]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Change version to 3.0.0.
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
8ec4c7a1 1#
1cbf0cc6
VZ
2msgid ""
3msgstr ""
62603868 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b490c636 5"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
8ec4c7a1 6"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:30+0900\n"
5325c2e3
VZ
7"Last-Translator: Suzumizaki-Kimitaka(鈴見咲君高) <suzumizaki@free."
8"japandesign.ne.jp>\n"
58481239 9"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
95bf8d1b 10"Language: ja\n"
1cbf0cc6 11"MIME-Version: 1.0\n"
8ec4c7a1 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320656c4 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 15
b490c636 16#: ../src/common/debugrpt.cpp:591
9a81018e
MB
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
687cc6c8 21"\n"
8ec4c7a1 22"お手数ですがこのレポートをプログラムの保守担当者に送信ください。\n"
9a81018e 23
b490c636
VZ
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
81486341 26msgid " "
9e91f49d 27msgstr " "
81486341 28
b490c636 29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
9a81018e 30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
8ec4c7a1 31msgstr " ご不便をおかけして申し訳ございません。\n"
9a81018e 32
b490c636 33#: ../src/common/prntbase.cpp:546
95bf8d1b
VZ
34#, fuzzy, c-format
35msgid " (copy %d of %d)"
36msgstr "%dページ (%dページ中)"
37
b490c636 38#: ../src/common/log.cpp:427
1cbf0cc6
VZ
39#, c-format
40msgid " (error %ld: %s)"
8ec4c7a1
VZ
41msgstr " (エラー %ld: %s)"
42
b490c636 43#: ../src/common/imagtiff.cpp:75
8ec4c7a1
VZ
44#, c-format
45msgid " (in module \"%s\")"
46msgstr "(モジュール \"%s\")"
1cbf0cc6 47
b490c636 48#: ../src/common/docview.cpp:1625
1cbf0cc6 49msgid " - "
8ec4c7a1 50msgstr " - "
1cbf0cc6 51
b490c636 52#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:588 ../src/html/htmprint.cpp:704
1cbf0cc6 53msgid " Preview"
8ec4c7a1 54msgstr " プレビュー"
1cbf0cc6 55
b490c636 56#: ../src/common/fontcmn.cpp:811
f4eadf61 57msgid " bold"
8ec4c7a1 58msgstr " 太字"
f4eadf61 59
b490c636 60#: ../src/common/fontcmn.cpp:827
f4eadf61 61msgid " italic"
8ec4c7a1 62msgstr " イタリック"
f4eadf61 63
b490c636 64#: ../src/common/fontcmn.cpp:807
f4eadf61 65msgid " light"
8ec4c7a1 66msgstr " 軽量"
f4eadf61 67
b490c636 68#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6 69msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
8ec4c7a1 70msgstr "#10 封筒, 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
1cbf0cc6 71
b490c636 72#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6 73msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
8ec4c7a1 74msgstr "#11 封筒, 4 1/2 x 10 3/8 インチ"
1cbf0cc6 75
b490c636 76#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6 77msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
8ec4c7a1 78msgstr "#12 封筒, 4 3/4 x 11 インチ"
1cbf0cc6 79
b490c636 80#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6 81msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
8ec4c7a1 82msgstr "#14 封筒, 5 x 11 1/2 インチ"
1cbf0cc6 83
b490c636 84#: ../src/common/paper.cpp:117
1cbf0cc6 85msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
8ec4c7a1 86msgstr "#9 封筒, 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
f4eadf61 87
6d876f2a 88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
5325c2e3
VZ
89#, fuzzy, c-format
90msgid "%d of %lu"
91msgstr "%i / %i"
92
6d876f2a 93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
1cbf0cc6
VZ
94#, c-format
95msgid "%i of %i"
8ec4c7a1 96msgstr "%i / %i"
1cbf0cc6 97
b490c636 98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:315
8ec4c7a1 99#, c-format
f4eadf61
MB
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld バイト"
402b0a2c 103
6d876f2a 104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
5325c2e3
VZ
105#, fuzzy, c-format
106msgid "%lu of %lu"
107msgstr "%i / %i"
7f4fd42e 108
b490c636 109#: ../src/common/cmdline.cpp:1050
1cbf0cc6
VZ
110#, c-format
111msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 112msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 113
b490c636 114#: ../src/generic/logg.cpp:230
1cbf0cc6
VZ
115#, c-format
116msgid "%s Error"
117msgstr "%s エラー"
118
b490c636 119#: ../src/generic/logg.cpp:242
1cbf0cc6
VZ
120#, c-format
121msgid "%s Information"
122msgstr "%s 情報"
123
b490c636 124#: ../src/generic/preferencesg.cpp:110
6d876f2a
VZ
125#, fuzzy, c-format
126msgid "%s Preferences"
127msgstr "設定 (&P)"
128
b490c636 129#: ../src/generic/logg.cpp:234
1cbf0cc6
VZ
130#, c-format
131msgid "%s Warning"
132msgstr "%s 警告"
133
b490c636 134#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
f4eadf61
MB
135#, c-format
136msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
8ec4c7a1 137msgstr "%s は tar のヘッダとして認識できませんでした '%s'"
f4eadf61 138
b490c636 139#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
58481239 140#, c-format
edff7545 141msgid "%s files (%s)|%s"
8ec4c7a1 142msgstr "%s 形式 (%s)|%s"
edff7545 143
b490c636
VZ
144#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:142
145#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
2d143b66
DS
146msgid "&About"
147msgstr "詳細 (&A)"
1cbf0cc6 148
b490c636 149#: ../src/common/stockitem.cpp:207
21eadc1a 150msgid "&Actual Size"
8ec4c7a1 151msgstr "原寸 (&A)"
21eadc1a 152
b490c636 153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
7f4fd42e 154msgid "&After a paragraph:"
8ec4c7a1 155msgstr "段落の後 (&A):"
7f4fd42e 156
b490c636
VZ
157#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
158#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
f4eadf61 159msgid "&Alignment"
8ec4c7a1 160msgstr "整列 (&A)"
f4eadf61 161
b490c636 162#: ../src/common/stockitem.cpp:141
21eadc1a 163msgid "&Apply"
8ec4c7a1 164msgstr "適用 (&A)"
21eadc1a 165
b490c636 166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
f4eadf61 167msgid "&Apply Style"
8ec4c7a1 168msgstr "スタイルの適用 (&A)"
f4eadf61 169
b490c636 170#: ../src/msw/mdi.cpp:175
1cbf0cc6 171msgid "&Arrange Icons"
8ec4c7a1
VZ
172msgstr "アイコンの整列 (&A)"
173
b490c636 174#: ../src/common/stockitem.cpp:195
8ec4c7a1
VZ
175msgid "&Ascending"
176msgstr "昇順 (&A)"
1cbf0cc6 177
b490c636 178#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 179msgid "&Back"
8ec4c7a1 180msgstr "戻る (&B)"
21eadc1a 181
b490c636 182#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:113
f4eadf61 183msgid "&Based on:"
8ec4c7a1 184msgstr "基底 (&B):"
f4eadf61 185
b490c636 186#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
7f4fd42e 187msgid "&Before a paragraph:"
8ec4c7a1
VZ
188msgstr "段落の前 (&B):"
189
b490c636 190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
8ec4c7a1
VZ
191msgid "&Bg colour:"
192msgstr "背景色 (&C):"
7f4fd42e 193
b490c636 194#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 195msgid "&Bold"
8ec4c7a1
VZ
196msgstr "太字 (&B)"
197
b490c636 198#: ../src/common/stockitem.cpp:144
8ec4c7a1
VZ
199msgid "&Bottom"
200msgstr "下端 (&B)"
21eadc1a 201
5325c2e3
VZ
202#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
203#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
204#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
205#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
6d876f2a
VZ
206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:634
207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641
5325c2e3
VZ
208#, fuzzy
209msgid "&Bottom:"
210msgstr "下端 (&B)"
211
b490c636 212#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3523
5325c2e3
VZ
213#, fuzzy
214msgid "&Box"
215msgstr "太字 (&B)"
216
b490c636
VZ
217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159
f4eadf61 219msgid "&Bullet style:"
8ec4c7a1
VZ
220msgstr "行頭文字のスタイル (&B):"
221
b490c636 222#: ../src/common/stockitem.cpp:146
8ec4c7a1
VZ
223msgid "&CD-Rom"
224msgstr "CD-ROM (&C)"
f4eadf61 225
b490c636
VZ
226#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:470
227#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:489 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:588
228#: ../src/common/stockitem.cpp:145
1cbf0cc6 229msgid "&Cancel"
8ec4c7a1 230msgstr "キャンセル (&C)"
1cbf0cc6 231
b490c636 232#: ../src/msw/mdi.cpp:171
1cbf0cc6 233msgid "&Cascade"
8ec4c7a1 234msgstr "重ねて表示 (&C)"
1cbf0cc6 235
b490c636 236#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5578
5325c2e3
VZ
237#, fuzzy
238msgid "&Cell"
239msgstr "キャンセル (&C)"
240
b490c636 241#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
f4eadf61 242msgid "&Character code:"
8ec4c7a1 243msgstr "文字コード (&C):"
f4eadf61 244
b490c636 245#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 246msgid "&Clear"
8ec4c7a1 247msgstr "消去 (&C)"
21eadc1a 248
b490c636
VZ
249#: ../src/generic/logg.cpp:522 ../src/common/stockitem.cpp:148
250#: ../src/common/prntbase.cpp:1570 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
251#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
1cbf0cc6 252msgid "&Close"
8ec4c7a1
VZ
253msgstr "閉じる (&C)"
254
b490c636 255#: ../src/common/stockitem.cpp:193
8ec4c7a1
VZ
256msgid "&Color"
257msgstr "色 (&C)"
1cbf0cc6 258
b490c636 259#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
f4eadf61 260msgid "&Colour:"
8ec4c7a1 261msgstr "色 (&C):"
f4eadf61 262
b490c636 263#: ../src/common/stockitem.cpp:149
8ec4c7a1
VZ
264msgid "&Convert"
265msgstr "変換 (&C)"
266
b490c636
VZ
267#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
268#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/msw/textctrl.cpp:2284
1cbf0cc6 269msgid "&Copy"
8ec4c7a1 270msgstr "コピー (&C)"
1cbf0cc6 271
b490c636 272#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:156
7f4fd42e 273msgid "&Copy URL"
8ec4c7a1
VZ
274msgstr "URLをコピー (&C)"
275
b490c636 276#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
8ec4c7a1
VZ
277msgid "&Customize..."
278msgstr "列の編集 (&C) ..."
7f4fd42e 279
b490c636 280#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
9a81018e 281msgid "&Debug report preview:"
8ec4c7a1 282msgstr "デバッグレポートプレビュー (&D):"
9a81018e 283
b490c636
VZ
284#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
285#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
286#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2286
1cbf0cc6 287msgid "&Delete"
8ec4c7a1 288msgstr "削除 (&D)"
1cbf0cc6 289
b490c636 290#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
f4eadf61 291msgid "&Delete Style..."
8ec4c7a1 292msgstr "スタイルの削除 (&D)..."
f4eadf61 293
b490c636 294#: ../src/common/stockitem.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
295msgid "&Descending"
296msgstr "降順 (&D)"
297
b490c636 298#: ../src/generic/logg.cpp:688
1cbf0cc6 299msgid "&Details"
8ec4c7a1 300msgstr "詳細 (&D)"
1cbf0cc6 301
b490c636 302#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 303msgid "&Down"
8ec4c7a1 304msgstr "下(&D)"
21eadc1a 305
b490c636 306#: ../src/common/stockitem.cpp:154
f4eadf61 307msgid "&Edit"
363f9e39 308msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 309
b490c636 310#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
f4eadf61 311msgid "&Edit Style..."
8ec4c7a1
VZ
312msgstr "スタイルの編集 (&E) ..."
313
b490c636 314#: ../src/common/stockitem.cpp:155
8ec4c7a1
VZ
315msgid "&Execute"
316msgstr "実行 (&E)"
f4eadf61 317
b490c636 318#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146
edff7545 319msgid "&File"
58481239 320msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 321
b490c636 322#: ../src/common/stockitem.cpp:158
1cbf0cc6 323msgid "&Find"
320656c4 324msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 325
b490c636 326#: ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 327msgid "&Finish"
8ec4c7a1
VZ
328msgstr "完了 (&F)"
329
b490c636 330#: ../src/common/stockitem.cpp:159
8ec4c7a1
VZ
331msgid "&First"
332msgstr "最初 (&F)"
333
6d876f2a 334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
5325c2e3
VZ
335msgid "&Floating mode:"
336msgstr ""
337
b490c636 338#: ../src/common/stockitem.cpp:160
8ec4c7a1
VZ
339msgid "&Floppy"
340msgstr "フロッピーディスク (&F)"
341
b490c636 342#: ../src/common/stockitem.cpp:194
8ec4c7a1
VZ
343msgid "&Font"
344msgstr "フォント (&F)"
1cbf0cc6 345
b490c636 346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
21eadc1a 347msgid "&Font family:"
8ec4c7a1 348msgstr "フォントファミリー (&F):"
21eadc1a 349
b490c636 350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
f4eadf61 351msgid "&Font for Level..."
8ec4c7a1 352msgstr "レベル毎のフォント (&F)..."
f4eadf61 353
b490c636
VZ
354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
355#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
f4eadf61 356msgid "&Font:"
8ec4c7a1 357msgstr "フォント (&F):"
f4eadf61 358
b490c636 359#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 360msgid "&Forward"
8ec4c7a1 361msgstr "進行 (&F)"
21eadc1a 362
b490c636 363#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
f4eadf61 364msgid "&From:"
8ec4c7a1 365msgstr "取得元 (&F):"
f4eadf61 366
b490c636 367#: ../src/common/stockitem.cpp:162
8ec4c7a1
VZ
368msgid "&Harddisk"
369msgstr "ハードディスク (&H)"
370
6d876f2a
VZ
371#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
372#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
5325c2e3
VZ
373#, fuzzy
374msgid "&Height:"
375msgstr "ウエイト (&W):"
376
b490c636
VZ
377#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:303
378#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479 ../src/osx/menu_osx.cpp:785
379#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpfrm.cpp:147
1cbf0cc6 380msgid "&Help"
8ec4c7a1 381msgstr "ヘルプ (&H)"
1cbf0cc6 382
b490c636 383#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
5325c2e3
VZ
384#, fuzzy
385msgid "&Hide details"
386msgstr "詳細 (&D)"
387
b490c636 388#: ../src/common/stockitem.cpp:164
21eadc1a 389msgid "&Home"
8ec4c7a1 390msgstr "ホーム (&H)"
21eadc1a 391
b490c636
VZ
392#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
f4eadf61 394msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 395msgstr "字下げ(1/10ミリ単位) (&I)"
f4eadf61 396
b490c636
VZ
397#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
f4eadf61 399msgid "&Indeterminate"
8ec4c7a1 400msgstr "指定しない (&I)"
f4eadf61 401
b490c636 402#: ../src/common/stockitem.cpp:166
21eadc1a 403msgid "&Index"
8ec4c7a1 404msgstr "索引 (&I)"
21eadc1a 405
b490c636 406#: ../src/common/stockitem.cpp:167
8ec4c7a1
VZ
407msgid "&Info"
408msgstr "情報 (&I)"
409
b490c636 410#: ../src/common/stockitem.cpp:168
21eadc1a 411msgid "&Italic"
8ec4c7a1
VZ
412msgstr "イタリック (&I)"
413
b490c636 414#: ../src/common/stockitem.cpp:169
8ec4c7a1
VZ
415msgid "&Jump to"
416msgstr "移動 (&J)"
21eadc1a 417
b490c636
VZ
418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
f4eadf61 420msgid "&Justified"
8ec4c7a1
VZ
421msgstr "両端揃え (&J)"
422
b490c636 423#: ../src/common/stockitem.cpp:174
8ec4c7a1
VZ
424msgid "&Last"
425msgstr "最後 (&L)"
f4eadf61 426
b490c636
VZ
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139
428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
f4eadf61 429msgid "&Left"
8ec4c7a1 430msgstr "左 (&L)"
f4eadf61 431
b490c636 432#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:195
5325c2e3
VZ
433#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
434#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
b490c636 435#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
5325c2e3
VZ
436#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
437#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
6d876f2a
VZ
438#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:529
439#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536
f4eadf61 440msgid "&Left:"
8ec4c7a1 441msgstr "左 (&L):"
f4eadf61 442
b490c636 443#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183
f4eadf61 444msgid "&List level:"
8ec4c7a1 445msgstr "リストレベル (&L):"
f4eadf61 446
b490c636 447#: ../src/generic/logg.cpp:523
1cbf0cc6 448msgid "&Log"
8ec4c7a1 449msgstr "ログ (&L)"
1cbf0cc6 450
b490c636 451#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
1cbf0cc6 452msgid "&Move"
8ec4c7a1 453msgstr "移動 (&M)"
1cbf0cc6 454
6d876f2a 455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:669
5325c2e3
VZ
456msgid "&Move the object to:"
457msgstr ""
458
b490c636 459#: ../src/common/stockitem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
460msgid "&Network"
461msgstr "ネットワーク (&N)"
462
b490c636 463#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 ../src/common/stockitem.cpp:176
21eadc1a 464msgid "&New"
8ec4c7a1 465msgstr "新規作成 (&N)"
21eadc1a 466
b490c636
VZ
467#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
468#: ../src/msw/mdi.cpp:176
1cbf0cc6 469msgid "&Next"
8ec4c7a1 470msgstr "次 (&N)"
1cbf0cc6 471
b490c636 472#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 473msgid "&Next >"
8ec4c7a1 474msgstr "次へ (&N) >"
1cbf0cc6 475
6d876f2a 476#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678
5325c2e3
VZ
477#, fuzzy
478msgid "&Next Paragraph"
479msgstr "段落の後 (&A):"
480
b490c636 481#: ../src/generic/tipdlg.cpp:276
1cbf0cc6 482msgid "&Next Tip"
8ec4c7a1 483msgstr "次のチップ (&N)"
1cbf0cc6 484
b490c636 485#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:123
f4eadf61 486msgid "&Next style:"
8ec4c7a1 487msgstr "次のスタイル (&N):"
f4eadf61 488
b490c636 489#: ../src/common/stockitem.cpp:177 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 490msgid "&No"
8ec4c7a1 491msgstr "いいえ (&N)"
21eadc1a 492
b490c636 493#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:356
9a81018e 494msgid "&Notes:"
8ec4c7a1 495msgstr "注意書き (&N):"
9a81018e 496
b490c636 497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:264
f4eadf61 498msgid "&Number:"
8ec4c7a1 499msgstr "番号 (&N):"
f4eadf61 500
b490c636
VZ
501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
502#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/common/stockitem.cpp:178
21eadc1a 503msgid "&OK"
8ec4c7a1 504msgstr "OK (&O)"
21eadc1a 505
b490c636
VZ
506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 ../src/common/stockitem.cpp:179
507#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
402b0a2c 508msgid "&Open..."
8ec4c7a1 509msgstr "開く (&O) ..."
402b0a2c 510
b490c636 511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222
7f4fd42e 512msgid "&Outline level:"
8ec4c7a1 513msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 514
b490c636 515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
5325c2e3
VZ
516msgid "&Page Break"
517msgstr ""
518
b490c636
VZ
519#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
520#: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2285
1cbf0cc6 521msgid "&Paste"
8ec4c7a1 522msgstr "貼り付け (&P)"
1cbf0cc6 523
b490c636 524#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4648
5325c2e3
VZ
525msgid "&Picture"
526msgstr ""
527
b490c636 528#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422
21eadc1a 529msgid "&Point size:"
8ec4c7a1 530msgstr "大きさ-ポイント (&P):"
21eadc1a 531
b490c636 532#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114
f4eadf61 533msgid "&Position (tenths of a mm):"
8ec4c7a1 534msgstr "位置(1/10ミリ単位) (&P)"
f4eadf61 535
6d876f2a 536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
95bf8d1b
VZ
537#, fuzzy
538msgid "&Position mode:"
539msgstr "印刷"
540
b490c636 541#: ../src/common/stockitem.cpp:181
21eadc1a 542msgid "&Preferences"
8ec4c7a1 543msgstr "設定 (&P)"
21eadc1a 544
b490c636
VZ
545#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
546#: ../src/msw/mdi.cpp:177
1cbf0cc6 547msgid "&Previous"
8ec4c7a1 548msgstr "前 (&P)"
1cbf0cc6 549
6d876f2a 550#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672
5325c2e3
VZ
551#, fuzzy
552msgid "&Previous Paragraph"
553msgstr "前のページ"
554
b490c636 555#: ../src/common/stockitem.cpp:183
402b0a2c 556msgid "&Print..."
8ec4c7a1 557msgstr "印刷 (&P) ..."
402b0a2c 558
b490c636
VZ
559#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4922
560#: ../src/common/stockitem.cpp:184
21eadc1a 561msgid "&Properties"
8ec4c7a1 562msgstr "プロパティー (&P)"
21eadc1a 563
b490c636 564#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 565msgid "&Quit"
8ec4c7a1
VZ
566msgstr "終了 (&Q)"
567
b490c636
VZ
568#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
569#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/common/cmdproc.cpp:293
570#: ../src/common/cmdproc.cpp:300 ../src/msw/textctrl.cpp:2281
1cbf0cc6 571msgid "&Redo"
8ec4c7a1 572msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 573
b490c636 574#: ../src/common/cmdproc.cpp:289 ../src/common/cmdproc.cpp:309
1cbf0cc6 575msgid "&Redo "
8ec4c7a1 576msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 577
b490c636 578#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
f4eadf61 579msgid "&Rename Style..."
8ec4c7a1 580msgstr "スタイル名を変更 (&R)..."
f4eadf61 581
b490c636 582#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179
1cbf0cc6 583msgid "&Replace"
8ec4c7a1 584msgstr "置換 (&R)"
1cbf0cc6 585
b490c636 586#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
f4eadf61 587msgid "&Restart numbering"
8ec4c7a1 588msgstr "番号付けのリセット (&R)"
f4eadf61 589
b490c636 590#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
1cbf0cc6 591msgid "&Restore"
8ec4c7a1 592msgstr "復元 (&R)"
1cbf0cc6 593
b490c636
VZ
594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
f4eadf61 596msgid "&Right"
8ec4c7a1 597msgstr "右 (&R)"
f4eadf61 598
b490c636 599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:213
5325c2e3
VZ
600#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
601#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
b490c636 602#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5325c2e3
VZ
603#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
604#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
6d876f2a
VZ
605#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:599
606#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
f4eadf61 607msgid "&Right:"
8ec4c7a1 608msgstr "右 (&R):"
f4eadf61 609
b490c636 610#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 611msgid "&Save"
8ec4c7a1 612msgstr "保存 (&S)"
21eadc1a 613
b490c636 614#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5325c2e3
VZ
615#, fuzzy
616msgid "&Save as"
617msgstr "Save As"
618
b490c636 619#: ../include/wx/richmsgdlg.h:29
5325c2e3
VZ
620#, fuzzy
621msgid "&See details"
622msgstr "詳細 (&D)"
623
b490c636 624#: ../src/generic/tipdlg.cpp:270
1cbf0cc6 625msgid "&Show tips at startup"
8ec4c7a1 626msgstr "チップを起動時に表示 (&S)"
1cbf0cc6 627
b490c636 628#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
1cbf0cc6 629msgid "&Size"
8ec4c7a1 630msgstr "大きさ (&S)"
1cbf0cc6 631
b490c636 632#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
f4eadf61 633msgid "&Size:"
8ec4c7a1 634msgstr "大きさ (&S):"
f4eadf61 635
b490c636 636#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
7f4fd42e 637msgid "&Skip"
8ec4c7a1 638msgstr "スキップ (&S)"
7f4fd42e 639
b490c636
VZ
640#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
f4eadf61 642msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 643msgstr "間隔 - 1/10mm単位 (&S)"
f4eadf61 644
b490c636 645#: ../src/common/stockitem.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
646msgid "&Spell Check"
647msgstr "スペルチェック (&S)"
648
b490c636 649#: ../src/common/stockitem.cpp:198
21eadc1a 650msgid "&Stop"
8ec4c7a1 651msgstr "停止 (&S)"
21eadc1a 652
b490c636 653#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:199
7f4fd42e 654msgid "&Strikethrough"
8ec4c7a1 655msgstr "打ち消し線 (&S)"
7f4fd42e 656
b490c636 657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:104
21eadc1a 658msgid "&Style:"
8ec4c7a1 659msgstr "スタイル (&S):"
21eadc1a 660
b490c636 661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
f4eadf61 662msgid "&Styles:"
8ec4c7a1 663msgstr "スタイル一覧 (&S):"
f4eadf61 664
b490c636 665#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413
f4eadf61 666msgid "&Subset:"
8ec4c7a1 667msgstr "部分表示 (&S):"
f4eadf61 668
b490c636
VZ
669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
670#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
f4eadf61 671msgid "&Symbol:"
8ec4c7a1
VZ
672msgstr "記号 (&S):"
673
b490c636 674#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5668
5325c2e3
VZ
675#, fuzzy
676msgid "&Table"
677msgstr "タブ"
678
b490c636 679#: ../src/common/stockitem.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
680msgid "&Top"
681msgstr "上端 (&T)"
f4eadf61 682
5325c2e3
VZ
683#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
684#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
685#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
686#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
6d876f2a
VZ
687#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:564
688#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571
5325c2e3
VZ
689#, fuzzy
690msgid "&Top:"
691msgstr "上端 (&T)"
692
b490c636 693#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202
21eadc1a 694msgid "&Underline"
8ec4c7a1 695msgstr "下線 (&U)"
21eadc1a 696
b490c636 697#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
f4eadf61 698msgid "&Underlining:"
8ec4c7a1 699msgstr "下線 (&U):"
f4eadf61 700
b490c636
VZ
701#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579
702#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271
703#: ../src/msw/textctrl.cpp:2280
1cbf0cc6 704msgid "&Undo"
8ec4c7a1 705msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 706
b490c636 707#: ../src/common/cmdproc.cpp:265
1cbf0cc6 708msgid "&Undo "
8ec4c7a1 709msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 710
b490c636 711#: ../src/common/stockitem.cpp:204
21eadc1a 712msgid "&Unindent"
8ec4c7a1 713msgstr "字下げ解除 (&U)"
21eadc1a 714
b490c636 715#: ../src/common/stockitem.cpp:205
21eadc1a 716msgid "&Up"
8ec4c7a1
VZ
717msgstr "上 (&U)"
718
6d876f2a 719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
5325c2e3
VZ
720#, fuzzy
721msgid "&Vertical alignment:"
722msgstr "行頭文字の位置(&A):"
723
b490c636 724#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:340
8ec4c7a1
VZ
725msgid "&View..."
726msgstr "見る (&V) ..."
21eadc1a 727
b490c636 728#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
21eadc1a 729msgid "&Weight:"
8ec4c7a1 730msgstr "ウエイト (&W):"
21eadc1a 731
6d876f2a
VZ
732#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
733#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
5325c2e3
VZ
734#, fuzzy
735msgid "&Width:"
736msgstr "ウエイト (&W):"
737
b490c636
VZ
738#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327
739#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294
740#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314
741#: ../src/msw/mdi.cpp:77
1cbf0cc6 742msgid "&Window"
8ec4c7a1 743msgstr "ウィンドウ (&W)"
1cbf0cc6 744
b490c636 745#: ../src/common/stockitem.cpp:206 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 746msgid "&Yes"
8ec4c7a1 747msgstr "はい (&Y)"
21eadc1a 748
b490c636 749#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
750#, c-format
751msgid "'%s' has extra '..', ignored."
8ec4c7a1 752msgstr "'%s' に余分な '..' がありました。無視します。"
1cbf0cc6 753
b490c636
VZ
754#: ../src/common/valtext.cpp:249 ../src/common/valtext.cpp:251
755#: ../src/common/valtext.cpp:253 ../src/common/valtext.cpp:255
1cbf0cc6
VZ
756#, c-format
757msgid "'%s' is invalid"
8ec4c7a1 758msgstr "'%s' は不正です"
1cbf0cc6 759
b490c636 760#: ../src/common/cmdline.cpp:948 ../src/common/cmdline.cpp:966
1cbf0cc6
VZ
761#, c-format
762msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
8ec4c7a1 763msgstr "'%s' はオプション '%s' に使えない数値です。"
1cbf0cc6 764
b490c636 765#: ../src/common/translation.cpp:1086
1cbf0cc6
VZ
766#, c-format
767msgid "'%s' is not a valid message catalog."
8ec4c7a1 768msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 769
b490c636 770#: ../src/common/textbuf.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
771#, c-format
772msgid "'%s' is probably a binary buffer."
8ec4c7a1 773msgstr "'%s' はおそらくバイナリーバッファーです。"
1cbf0cc6 774
b490c636 775#: ../src/common/valtext.cpp:247
1cbf0cc6
VZ
776#, c-format
777msgid "'%s' should be numeric."
8ec4c7a1 778msgstr "'%s' は数字でなくてはなりません。"
1cbf0cc6 779
b490c636 780#: ../src/common/valtext.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
781#, c-format
782msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
8ec4c7a1 783msgstr "'%s' は ASCII 文字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 784
b490c636 785#: ../src/common/valtext.cpp:241
1cbf0cc6
VZ
786#, c-format
787msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
8ec4c7a1 788msgstr "'%s' はアルファベット以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 789
b490c636 790#: ../src/common/valtext.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
791#, c-format
792msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
8ec4c7a1
VZ
793msgstr "'%s' はアルファベットと数字のみ受け付けます。"
794
b490c636 795#: ../src/common/valtext.cpp:245
8ec4c7a1
VZ
796#, c-format
797msgid "'%s' should only contain digits."
798msgstr "'%s' は数字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 799
b490c636
VZ
800#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:229
801#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
f4eadf61 802msgid "(*)"
8ec4c7a1 803msgstr "(*)"
f4eadf61 804
6d876f2a 805#: ../src/html/helpwnd.cpp:976
1cbf0cc6 806msgid "(Help)"
320656c4 807msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 808
b490c636
VZ
809#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481
810#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
f4eadf61 811msgid "(None)"
8ec4c7a1 812msgstr "(なし)"
f4eadf61 813
b490c636 814#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
f4eadf61 815msgid "(Normal text)"
8ec4c7a1 816msgstr "(通常のテキスト)"
f4eadf61 817
6d876f2a
VZ
818#: ../src/html/helpwnd.cpp:426 ../src/html/helpwnd.cpp:1119
819#: ../src/html/helpwnd.cpp:1745
1cbf0cc6 820msgid "(bookmarks)"
8ec4c7a1 821msgstr "(ブックマーク)"
1cbf0cc6 822
b490c636
VZ
823#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286
825#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
5325c2e3 826#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
b490c636
VZ
827#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
828#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:829
829#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
830#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:339
832#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
5325c2e3 834#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
f4eadf61 835msgid "(none)"
8ec4c7a1 836msgstr "(なし)"
f4eadf61 837
b490c636
VZ
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
f4eadf61 840msgid "*"
8ec4c7a1 841msgstr "*"
f4eadf61 842
b490c636
VZ
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:236
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
f4eadf61 845msgid "*)"
8ec4c7a1 846msgstr "*)"
f4eadf61 847
b490c636
VZ
848#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
849#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
f4eadf61 850msgid "+"
8ec4c7a1
VZ
851msgstr "+"
852
b490c636 853#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8ec4c7a1
VZ
854msgid ", 64-bit edition"
855msgstr ", 64ビットエディション"
f4eadf61 856
b490c636
VZ
857#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
7f4fd42e 859msgid "-"
8ec4c7a1 860msgstr "-"
21eadc1a 861
b490c636 862#: ../src/generic/filepickerg.cpp:66
5325c2e3
VZ
863msgid "..."
864msgstr ""
865
b490c636
VZ
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:276
867#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
8ec4c7a1
VZ
868msgid "1.1"
869msgstr "1.1"
870
b490c636
VZ
871#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:277
872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
8ec4c7a1
VZ
873msgid "1.2"
874msgstr "1.2"
875
b490c636
VZ
876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
8ec4c7a1
VZ
878msgid "1.3"
879msgstr "1.3"
880
b490c636
VZ
881#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
8ec4c7a1
VZ
883msgid "1.4"
884msgstr "1.4"
885
b490c636
VZ
886#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:280
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
f4eadf61 888msgid "1.5"
8ec4c7a1
VZ
889msgstr "1.5"
890
b490c636
VZ
891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:281
892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
8ec4c7a1
VZ
893msgid "1.6"
894msgstr "1.6"
895
b490c636
VZ
896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
8ec4c7a1
VZ
898msgid "1.7"
899msgstr "1.7"
900
b490c636
VZ
901#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:283
902#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
903msgid "1.8"
904msgstr "1.8"
905
b490c636
VZ
906#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
908msgid "1.9"
909msgstr "1.9"
1cbf0cc6 910
b490c636 911#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 912msgid "10 x 11 in"
8ec4c7a1 913msgstr "10×11インチ"
62603868 914
b490c636 915#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6 916msgid "10 x 14 in"
8ec4c7a1 917msgstr "10×14インチ"
1cbf0cc6 918
b490c636 919#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6 920msgid "11 x 17 in"
8ec4c7a1 921msgstr "11×17インチ"
1cbf0cc6 922
b490c636 923#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 924msgid "12 x 11 in"
8ec4c7a1 925msgstr "12×11インチ"
62603868 926
b490c636 927#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 928msgid "15 x 11 in"
8ec4c7a1 929msgstr "15×11インチ"
62603868 930
b490c636
VZ
931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:285
932#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
f4eadf61 933msgid "2"
363f9e39 934msgstr "2"
f4eadf61 935
b490c636 936#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6 937msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
8ec4c7a1 938msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 × 6 1/2インチ"
1cbf0cc6 939
b490c636 940#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 941msgid "9 x 11 in"
8ec4c7a1 942msgstr "9×11インチ"
62603868 943
b490c636 944#: ../src/html/htmprint.cpp:431
1cbf0cc6 945msgid ": file does not exist!"
8ec4c7a1 946msgstr ": ファイルがありません。"
1cbf0cc6 947
b490c636 948#: ../src/common/fontmap.cpp:199
1cbf0cc6 949msgid ": unknown charset"
8ec4c7a1 950msgstr ": 未知の文字集合"
1cbf0cc6 951
b490c636 952#: ../src/common/fontmap.cpp:413
1cbf0cc6 953msgid ": unknown encoding"
8ec4c7a1 954msgstr ": 未知のエンコーディング"
1cbf0cc6 955
b490c636 956#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1cbf0cc6 957msgid "< &Back"
8ec4c7a1 958msgstr "< 戻る (&B)"
1cbf0cc6 959
b490c636
VZ
960#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
961#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
f4eadf61 962msgid "<Any Decorative>"
8ec4c7a1 963msgstr "<Decorativeのいずれか>"
f4eadf61 964
b490c636
VZ
965#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
966#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
f4eadf61 967msgid "<Any Modern>"
8ec4c7a1 968msgstr "<Modernのいずれか>"
f4eadf61 969
b490c636
VZ
970#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
971#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
f4eadf61 972msgid "<Any Roman>"
8ec4c7a1 973msgstr "<Romanのいずれか>"
f4eadf61 974
b490c636
VZ
975#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
976#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
f4eadf61 977msgid "<Any Script>"
8ec4c7a1 978msgstr "<Scriptのいずれか>"
f4eadf61 979
b490c636
VZ
980#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:611 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:824
981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:843
f4eadf61 982msgid "<Any Swiss>"
8ec4c7a1 983msgstr "<Swissのいずれか>"
f4eadf61 984
b490c636
VZ
985#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:612 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
986#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
f4eadf61 987msgid "<Any Teletype>"
8ec4c7a1 988msgstr "<Teletypeのいずれか>"
f4eadf61 989
b490c636 990#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606
f4eadf61 991msgid "<Any>"
8ec4c7a1 992msgstr "<いずれか>"
f4eadf61 993
b490c636 994#: ../src/generic/filectrlg.cpp:286 ../src/generic/filectrlg.cpp:309
1cbf0cc6 995msgid "<DIR>"
8ec4c7a1 996msgstr "<ディレクトリー>"
1cbf0cc6 997
b490c636 998#: ../src/generic/filectrlg.cpp:290 ../src/generic/filectrlg.cpp:313
402b0a2c 999msgid "<DRIVE>"
58481239 1000msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 1001
b490c636 1002#: ../src/generic/filectrlg.cpp:288 ../src/generic/filectrlg.cpp:311
1cbf0cc6
VZ
1003msgid "<LINK>"
1004msgstr "<リンク>"
1005
6d876f2a 1006#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
402b0a2c 1007msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
8ec4c7a1 1008msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
402b0a2c 1009
6d876f2a 1010#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
402b0a2c 1011msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
8ec4c7a1 1012msgstr "<b><i>太字でイタリック体 <u>下線</u></i></b><br>"
402b0a2c 1013
6d876f2a 1014#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 1015msgid "<b>Bold face.</b> "
8ec4c7a1 1016msgstr "<b>太字。</b> "
402b0a2c 1017
6d876f2a 1018#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 1019msgid "<i>Italic face.</i> "
8ec4c7a1 1020msgstr "<i>イタリック体。</i> "
402b0a2c 1021
b490c636
VZ
1022#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
1023#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
f4eadf61 1024msgid ">"
363f9e39 1025msgstr ">"
f4eadf61 1026
b490c636 1027#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
9a81018e 1028msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
8ec4c7a1 1029msgstr "デバッグレポートが次のディレクトリーに作成されます\n"
9a81018e 1030
b490c636 1031#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
7f4fd42e 1032msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
8ec4c7a1 1033msgstr "デバッグレポートが作成されました。次の場所にあります:"
7f4fd42e 1034
b490c636 1035#: ../src/common/xtixml.cpp:418
402b0a2c 1036msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
8ec4c7a1 1037msgstr "空でないコレクションは 'element' ノードを必須とします"
402b0a2c 1038
b490c636
VZ
1039#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
1040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
1041#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
1042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:259
f4eadf61 1043msgid "A standard bullet name."
8ec4c7a1
VZ
1044msgstr "標準の行頭文字名を指定します。"
1045
b490c636 1046#: ../src/common/paper.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
1047msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1048msgstr "A0 シート, 841 x 1189 mm"
1049
b490c636 1050#: ../src/common/paper.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
1051msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1052msgstr "A1 シート, 594 x 841 mm"
f4eadf61 1053
b490c636 1054#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1055msgid "A2 420 x 594 mm"
8ec4c7a1 1056msgstr "A2 420×594 mm"
62603868 1057
b490c636 1058#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1059msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 1060msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 1061
b490c636 1062#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1063msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 1064msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 1065
b490c636 1066#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 1067msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
8ec4c7a1 1068msgstr "A3横置き 420×297mm"
62603868 1069
b490c636 1070#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1071msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1072msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
62603868 1073
b490c636 1074#: ../src/common/paper.cpp:107
1cbf0cc6 1075msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1076msgstr "A3 シート, 297 x 420 mm"
1cbf0cc6 1077
b490c636 1078#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 1079msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
8ec4c7a1 1080msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69インチ"
62603868 1081
b490c636 1082#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 1083msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 1084msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 1085
b490c636 1086#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1087msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
8ec4c7a1 1088msgstr "A4横置き 297×210mm"
62603868 1089
b490c636 1090#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 1091msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1092msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
62603868 1093
b490c636 1094#: ../src/common/paper.cpp:98
1cbf0cc6 1095msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1096msgstr "A4 シート, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1097
b490c636 1098#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6 1099msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1100msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1101
b490c636 1102#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1103msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 1104msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 1105
b490c636 1106#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1107msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
8ec4c7a1 1108msgstr "A5横置き 210×148mm"
62603868 1109
b490c636 1110#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1111msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1112msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
62603868 1113
b490c636 1114#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 1115msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1116msgstr "A5 シート, 148 x 210 mm"
320656c4 1117
b490c636 1118#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 1119msgid "A6 105 x 148 mm"
8ec4c7a1 1120msgstr "A6 105×148mm"
62603868 1121
b490c636 1122#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 1123msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
8ec4c7a1 1124msgstr "A6横置き 148×105mm"
62603868 1125
b490c636
VZ
1126#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:526
1127#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1128msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1129msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1130
b490c636 1131#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 1132msgid "ADD"
8ec4c7a1 1133msgstr "ADD"
f4eadf61 1134
b490c636 1135#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 ../src/common/ftp.cpp:405
1cbf0cc6 1136msgid "ASCII"
6a172d59 1137msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1138
b490c636 1139#: ../src/osx/menu_osx.cpp:630 ../src/common/stockitem.cpp:139
be546c6f
VZ
1140#, fuzzy
1141msgid "About"
1142msgstr "詳細 (&A)"
f4eadf61 1143
b490c636 1144#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:140 ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
8ec4c7a1 1145#, c-format
7f4fd42e 1146msgid "About %s"
8ec4c7a1 1147msgstr "%s について"
7f4fd42e 1148
6d876f2a 1149#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:517
95bf8d1b
VZ
1150msgid "Absolute"
1151msgstr ""
1152
b490c636 1153#: ../src/common/stockitem.cpp:207
5325c2e3
VZ
1154#, fuzzy
1155msgid "Actual Size"
1156msgstr "原寸 (&A)"
1157
b490c636 1158#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 1159msgid "Add"
09d8cc19 1160msgstr "追加"
21eadc1a 1161
b490c636 1162#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10648
6d876f2a
VZ
1163msgid "Add column"
1164msgstr ""
1165
1166#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
1cbf0cc6 1167msgid "Add current page to bookmarks"
8ec4c7a1 1168msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
1cbf0cc6 1169
b490c636 1170#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10590
6d876f2a
VZ
1171msgid "Add row"
1172msgstr ""
1173
b490c636 1174#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
1cbf0cc6 1175msgid "Add to custom colours"
8ec4c7a1 1176msgstr "カスタムカラーへ追加します"
1cbf0cc6 1177
b490c636 1178#: ../include/wx/xtiprop.h:259
5325c2e3
VZ
1179msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1180msgstr "非特殊化アクセサーの AddToPropertyCollection が呼び出されました"
1181
b490c636 1182#: ../include/wx/xtiprop.h:197
5325c2e3
VZ
1183msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1184msgstr "不適切な adder から AddToPropertyCollection が呼び出されました"
402b0a2c 1185
b490c636 1186#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
1cbf0cc6
VZ
1187#, c-format
1188msgid "Adding book %s"
8ec4c7a1
VZ
1189msgstr "ブック %s を追加しています"
1190
b490c636 1191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1933
8ec4c7a1
VZ
1192msgid "Adding flavor TEXT failed"
1193msgstr "フレーバー TEXT を追加できませんでした"
1194
b490c636 1195#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
8ec4c7a1
VZ
1196msgid "Adding flavor utxt failed"
1197msgstr "フレーバー utxt を追加できませんでした"
1cbf0cc6 1198
b490c636 1199#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
6d876f2a
VZ
1200msgid "Advanced"
1201msgstr ""
1202
b490c636 1203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435
f4eadf61 1204msgid "After a paragraph:"
8ec4c7a1 1205msgstr "段落の後:"
f4eadf61 1206
b490c636 1207#: ../src/common/stockitem.cpp:172
21eadc1a 1208msgid "Align Left"
8ec4c7a1 1209msgstr "左寄せ"
21eadc1a 1210
b490c636 1211#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 1212msgid "Align Right"
8ec4c7a1 1213msgstr "右寄せ"
21eadc1a 1214
6d876f2a 1215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
5325c2e3
VZ
1216#, fuzzy
1217msgid "Alignment"
1218msgstr "整列 (&A)"
1219
b490c636 1220#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:220
6a172d59 1221msgid "All"
8ec4c7a1 1222msgstr "すべて"
6a172d59 1223
b490c636 1224#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1205 ../src/common/fldlgcmn.cpp:89
58481239 1225#, c-format
edff7545 1226msgid "All files (%s)|%s"
8ec4c7a1 1227msgstr "すべてのファイル (%s)|%s"
edff7545 1228
b490c636 1229#: ../include/wx/defs.h:2884
6a172d59 1230msgid "All files (*)|*"
8ec4c7a1 1231msgstr "すべてのファイル (*)|*"
6a172d59 1232
b490c636 1233#: ../include/wx/defs.h:2881
402b0a2c 1234msgid "All files (*.*)|*.*"
8ec4c7a1 1235msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*"
402b0a2c 1236
b490c636 1237#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1057
f4eadf61 1238msgid "All styles"
8ec4c7a1
VZ
1239msgstr "すべてのスタイル"
1240
b490c636 1241#: ../src/propgrid/manager.cpp:1496
8ec4c7a1
VZ
1242msgid "Alphabetic Mode"
1243msgstr "名前順"
f4eadf61 1244
b490c636 1245#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
402b0a2c 1246msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 1247msgstr "登録済みのオブジェクトが SetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 1248
b490c636 1249#: ../src/unix/dialup.cpp:354
6a172d59 1250msgid "Already dialling ISP."
8ec4c7a1 1251msgstr "すでに ISP にダイヤル中です。"
6a172d59 1252
b490c636 1253#: ../src/common/accelcmn.cpp:320 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
8ec4c7a1
VZ
1254msgid "Alt+"
1255msgstr "Alt+"
f4eadf61 1256
b490c636 1257#: ../src/common/debugrpt.cpp:581
7f4fd42e 1258msgid "And includes the following files:\n"
8ec4c7a1 1259msgstr "次のファイルが含まれています:\n"
7f4fd42e 1260
b490c636 1261#: ../src/generic/animateg.cpp:162
363f9e39 1262#, c-format
f4eadf61 1263msgid "Animation file is not of type %ld."
8ec4c7a1 1264msgstr "アニメーションファイルが %ld 型ではありません。"
f4eadf61 1265
b490c636 1266#: ../src/generic/logg.cpp:1034
6a172d59
VZ
1267#, c-format
1268msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
5325c2e3
VZ
1269msgstr ""
1270"ログをファイル '%s' に追加しますか? [いいえ]を選択すると再作成で上書きしま"
1271"す。"
6a172d59 1272
b490c636
VZ
1273#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:610
1274#: ../src/osx/menu_osx.cpp:649 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
be546c6f
VZ
1275#, fuzzy
1276msgid "Application"
1277msgstr "選択"
1278
b490c636 1279#: ../src/common/stockitem.cpp:141
5325c2e3
VZ
1280#, fuzzy
1281msgid "Apply"
1282msgstr "適用 (&A)"
1283
b490c636
VZ
1284#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
1285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 1286msgid "Arabic"
8ec4c7a1 1287msgstr "算用数字"
f4eadf61 1288
b490c636 1289#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
6a172d59 1290msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8ec4c7a1 1291msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
6a172d59 1292
b490c636 1293#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:661
5325c2e3
VZ
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "Argument %u not found."
1296msgstr "列の索引が見つかりません。"
1297
b490c636 1298#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184
7f4fd42e 1299msgid "Artists"
8ec4c7a1 1300msgstr "デザイン"
7f4fd42e 1301
b490c636 1302#: ../src/common/stockitem.cpp:195
5325c2e3
VZ
1303#, fuzzy
1304msgid "Ascending"
1305msgstr "昇順 (&A)"
1306
b490c636 1307#: ../src/generic/filectrlg.cpp:468
402b0a2c 1308msgid "Attributes"
58481239 1309msgstr "属性"
402b0a2c 1310
b490c636
VZ
1311#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1312#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
1313#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:247
f4eadf61 1314msgid "Available fonts."
8ec4c7a1 1315msgstr "有効なフォントです。"
f4eadf61 1316
b490c636 1317#: ../src/common/paper.cpp:138
62603868 1318msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1319msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
62603868 1320
b490c636 1321#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1322msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
8ec4c7a1 1323msgstr "B4 (JIS) 横置き 364×257mm"
62603868 1324
b490c636 1325#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59 1326msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1327msgstr "B4 封筒, 250 x 353 mm"
6a172d59 1328
b490c636 1329#: ../src/common/paper.cpp:110
6a172d59 1330msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
8ec4c7a1 1331msgstr "B4 シート, 250 x 354 mm"
6a172d59 1332
b490c636 1333#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1334msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1335msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1336
b490c636 1337#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1338msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
8ec4c7a1 1339msgstr "B5 (JIS) 横置き 257×182mm"
62603868 1340
b490c636 1341#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1342msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
8ec4c7a1 1343msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
62603868 1344
b490c636 1345#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 1346msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
8ec4c7a1 1347msgstr "B5 封筒, 176 x 250 mm"
6a172d59 1348
b490c636 1349#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59 1350msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
8ec4c7a1 1351msgstr "B5 シート, 182 x 257 mm"
6a172d59 1352
b490c636 1353#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 1354msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
8ec4c7a1 1355msgstr "B6 (JIS) 128×182 mm"
62603868 1356
b490c636 1357#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1358msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
8ec4c7a1 1359msgstr "B6 (JIS) 横置き 182×128mm"
62603868 1360
b490c636 1361#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1362msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 1363msgstr "B6 封筒, 176 x 125 mm"
6a172d59 1364
b490c636 1365#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 1366msgid "BACK"
8ec4c7a1 1367msgstr "BS"
f4eadf61 1368
b490c636
VZ
1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:523 ../src/common/imagbmp.cpp:553
1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:568
6a172d59 1371msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 1372msgstr "BMP: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 1373
b490c636 1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:97
6a172d59 1375msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
8ec4c7a1 1376msgstr "BMP: 不正な画像で保存できませんでした。"
6a172d59 1377
b490c636 1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:338
6a172d59 1379msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
8ec4c7a1 1380msgstr "BMP: RGB色索引を書き出せませんでした。"
6a172d59 1381
b490c636 1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:473
6a172d59 1383msgid "BMP: Couldn't write data."
8ec4c7a1 1384msgstr "BMP: データ書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1385
b490c636 1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:239
6a172d59 1387msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
8ec4c7a1 1388msgstr "BMP: Bitmapヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1389
b490c636 1390#: ../src/common/imagbmp.cpp:262
6a172d59 1391msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
8ec4c7a1 1392msgstr "BMP: BitmapInfoヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1393
b490c636 1394#: ../src/common/imagbmp.cpp:133
6a172d59 1395msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
8ec4c7a1 1396msgstr "BMP: wxImage は自身の wxPalette を保有していません。"
6a172d59 1397
b490c636 1398#: ../src/common/stockitem.cpp:142
5325c2e3
VZ
1399#, fuzzy
1400msgid "Back"
1401msgstr "戻る (&B)"
1402
1403#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
b490c636 1404#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:374
5325c2e3
VZ
1405#, fuzzy
1406msgid "Background"
1407msgstr "背景色"
1408
1409#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1410#, fuzzy
1411msgid "Background &colour:"
1412msgstr "背景色"
1413
b490c636 1414#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:406
f4eadf61 1415msgid "Background colour"
363f9e39 1416msgstr "背景色"
f4eadf61 1417
b490c636 1418#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
6a172d59 1419msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8ec4c7a1 1420msgstr "バルト言語 (ISO-8859-13)"
6a172d59 1421
b490c636 1422#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
6a172d59 1423msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
8ec4c7a1 1424msgstr "バルト言語(旧規格) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1425
b490c636 1426#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426
f4eadf61 1427msgid "Before a paragraph:"
8ec4c7a1 1428msgstr "段落の前:"
f4eadf61 1429
b490c636
VZ
1430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
1431#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 1432msgid "Bitmap"
363f9e39 1433msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1434
b490c636 1435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2396
7f4fd42e 1436msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 1437msgstr "ビットマップレンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
21eadc1a 1438
b490c636
VZ
1439#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:337
1440#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/common/stockitem.cpp:143
6a172d59 1441msgid "Bold"
0d8b87ac 1442msgstr "太字"
6a172d59 1443
5325c2e3
VZ
1444#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1445#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1446#, fuzzy
1447msgid "Border"
1448msgstr "Modern"
6a172d59 1449
b490c636 1450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:368
5325c2e3
VZ
1451#, fuzzy
1452msgid "Borders"
1453msgstr "Modern"
1454
b490c636 1455#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 ../src/common/stockitem.cpp:144
5325c2e3
VZ
1456#, fuzzy
1457msgid "Bottom"
1458msgstr "下端 (&B)"
1459
b490c636 1460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
5325c2e3
VZ
1461msgid "Bottom margin (mm):"
1462msgstr "余白-地 (mm):"
1463
b490c636 1464#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8861
5325c2e3
VZ
1465#, fuzzy
1466msgid "Box Properties"
1467msgstr "プロパティー (&P)"
1468
b490c636 1469#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061
5325c2e3
VZ
1470#, fuzzy
1471msgid "Box styles"
1472msgstr "すべてのスタイル"
1473
b490c636 1474#: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44
7f4fd42e 1475msgid "Browse"
8ec4c7a1 1476msgstr "ファイルの選択"
7f4fd42e 1477
b490c636
VZ
1478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245
1479#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
f4eadf61 1480msgid "Bullet &Alignment:"
8ec4c7a1 1481msgstr "行頭文字の位置(&A):"
f4eadf61 1482
b490c636 1483#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
f4eadf61 1484msgid "Bullet style"
8ec4c7a1 1485msgstr "行頭文字のスタイル"
f4eadf61 1486
b490c636 1487#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:342
f4eadf61 1488msgid "Bullets"
8ec4c7a1 1489msgstr "行頭文字"
f4eadf61 1490
b490c636 1491#: ../src/common/paper.cpp:99
6a172d59 1492msgid "C sheet, 17 x 22 in"
8ec4c7a1 1493msgstr "Cサイズシート, 17 x 22インチ"
6a172d59 1494
b490c636 1495#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 1496msgid "C&lear"
8ec4c7a1 1497msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1498
b490c636 1499#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
21eadc1a 1500msgid "C&olour:"
8ec4c7a1 1501msgstr "色 (&C):"
21eadc1a 1502
b490c636 1503#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 1504msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 1505msgstr "C3 封筒, 324×458mm"
6a172d59 1506
b490c636 1507#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59 1508msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 1509msgstr "C4 封筒, 229×324mm"
6a172d59 1510
b490c636 1511#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59 1512msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
8ec4c7a1 1513msgstr "C5 封筒, 162×229mm"
6a172d59 1514
b490c636 1515#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59 1516msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
8ec4c7a1 1517msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1518
b490c636 1519#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 1520msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
8ec4c7a1 1521msgstr "C65 封筒, 114×229mm"
6a172d59 1522
b490c636 1523#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 1524msgid "CANCEL"
8ec4c7a1 1525msgstr "CANCEL"
f4eadf61 1526
b490c636 1527#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 1528msgid "CAPITAL"
8ec4c7a1 1529msgstr "CapsLock"
f4eadf61 1530
b490c636 1531#: ../src/common/stockitem.cpp:146
5325c2e3
VZ
1532#, fuzzy
1533msgid "CD-Rom"
1534msgstr "CD-ROM (&C)"
1535
b490c636 1536#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
402b0a2c 1537msgid "CHM handler currently supports only local files!"
8ec4c7a1 1538msgstr "CHM ハンドラーは現在ローカルファイルのみに対応しています。"
402b0a2c 1539
b490c636 1540#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 1541msgid "CLEAR"
8ec4c7a1 1542msgstr "CLEAR"
f4eadf61 1543
b490c636 1544#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
f4eadf61 1545msgid "COMMAND"
8ec4c7a1 1546msgstr "COMMAND"
f4eadf61 1547
b490c636 1548#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
7f4fd42e 1549msgid "Ca&pitals"
8ec4c7a1 1550msgstr "大文字化 (&P)"
7f4fd42e 1551
b490c636 1552#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
6a172d59 1553msgid "Can't &Undo "
8ec4c7a1 1554msgstr "戻せません (&U)"
6a172d59 1555
b490c636 1556#: ../src/common/image.cpp:2686
5325c2e3
VZ
1557msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1558msgstr ""
6a172d59 1559
b490c636 1560#: ../src/msw/registry.cpp:505
6a172d59
VZ
1561#, c-format
1562msgid "Can't close registry key '%s'"
8ec4c7a1 1563msgstr "レジストリーキー '%s' を閉じることができません"
6a172d59 1564
b490c636 1565#: ../src/msw/registry.cpp:583
6a172d59
VZ
1566#, c-format
1567msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1568msgstr "未対応型 %d の値はコピーできません"
6a172d59 1569
b490c636 1570#: ../src/msw/registry.cpp:486
6a172d59
VZ
1571#, c-format
1572msgid "Can't create registry key '%s'"
8ec4c7a1 1573msgstr "レジストリーキー '%s' を作成できません"
6a172d59 1574
b490c636 1575#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:494
6a172d59 1576msgid "Can't create thread"
8ec4c7a1 1577msgstr "スレッドを作成できません"
6a172d59 1578
b490c636 1579#: ../src/msw/window.cpp:3783
6a172d59
VZ
1580#, c-format
1581msgid "Can't create window of class %s"
8ec4c7a1 1582msgstr "%s クラスのウィンドウを作成できません"
6a172d59 1583
b490c636 1584#: ../src/msw/registry.cpp:776
6a172d59
VZ
1585#, c-format
1586msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1587msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1588
b490c636 1589#: ../src/msw/iniconf.cpp:458 ../src/os2/iniconf.cpp:471
6a172d59
VZ
1590#, c-format
1591msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1592msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1593
b490c636 1594#: ../src/msw/registry.cpp:804
6a172d59
VZ
1595#, c-format
1596msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1597msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1598
b490c636 1599#: ../src/msw/registry.cpp:1161
6a172d59
VZ
1600#, c-format
1601msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1602msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1603
b490c636 1604#: ../src/msw/registry.cpp:1116
6a172d59
VZ
1605#, c-format
1606msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1607msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1608
b490c636 1609#: ../src/msw/registry.cpp:1379
9e91f49d 1610#, c-format
81486341 1611msgid "Can't export value of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1612msgstr "未対応型 %d の値はエクスポートできません。"
81486341 1613
b490c636 1614#: ../src/common/ffile.cpp:236
6a172d59
VZ
1615#, c-format
1616msgid "Can't find current position in file '%s'"
8ec4c7a1 1617msgstr "ファイル '%s' の現在位置を見つけられません"
6a172d59 1618
b490c636 1619#: ../src/msw/registry.cpp:416
6a172d59
VZ
1620#, c-format
1621msgid "Can't get info about registry key '%s'"
8ec4c7a1 1622msgstr "レジストリーキー '%s' の情報を取得できません"
6a172d59 1623
b490c636 1624#: ../src/common/zstream.cpp:346
402b0a2c 1625msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
8ec4c7a1 1626msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1627
b490c636 1628#: ../src/common/zstream.cpp:185
402b0a2c 1629msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
8ec4c7a1 1630msgstr "zlib の inflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1631
b490c636 1632#: ../src/msw/fswatcher.cpp:432
5325c2e3
VZ
1633#, fuzzy, c-format
1634msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1635msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
1636
b490c636 1637#: ../src/msw/registry.cpp:452
6a172d59
VZ
1638#, c-format
1639msgid "Can't open registry key '%s'"
8ec4c7a1 1640msgstr "レジストリーキー '%s' を開くことができません"
6a172d59 1641
b490c636 1642#: ../src/common/zstream.cpp:252
687cc6c8 1643#, c-format
edff7545 1644msgid "Can't read from inflate stream: %s"
8ec4c7a1 1645msgstr "inflateストリームから読み取ることができません: %s"
402b0a2c 1646
b490c636 1647#: ../src/common/zstream.cpp:244
402b0a2c 1648msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
5325c2e3
VZ
1649msgstr ""
1650"inflate ストリームを読み取ることができません: 想定外の条件でEOFが元のストリー"
1651"ムから検出されました。"
402b0a2c 1652
b490c636 1653#: ../src/msw/registry.cpp:1048
6a172d59
VZ
1654#, c-format
1655msgid "Can't read value of '%s'"
8ec4c7a1 1656msgstr "'%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1657
b490c636
VZ
1658#: ../src/msw/registry.cpp:877 ../src/msw/registry.cpp:909
1659#: ../src/msw/registry.cpp:971
6a172d59
VZ
1660#, c-format
1661msgid "Can't read value of key '%s'"
8ec4c7a1 1662msgstr "キー '%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1663
b490c636 1664#: ../src/common/image.cpp:2483
6a172d59
VZ
1665#, c-format
1666msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
8ec4c7a1 1667msgstr "画像を保存できません。'%s' は未対応の拡張子を持っています。"
6a172d59 1668
b490c636 1669#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:996
6a172d59 1670msgid "Can't save log contents to file."
8ec4c7a1 1671msgstr "ログの内容をファイルに保存できませんでした。"
6a172d59 1672
b490c636 1673#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:477
6a172d59 1674msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1675msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1676
b490c636
VZ
1677#: ../src/msw/registry.cpp:895 ../src/msw/registry.cpp:939
1678#: ../src/msw/registry.cpp:1065
6a172d59
VZ
1679#, c-format
1680msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1681msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1682
b490c636 1683#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
5325c2e3
VZ
1684#, fuzzy
1685msgid "Can't write to child process's stdin"
1686msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
1687
b490c636 1688#: ../src/common/zstream.cpp:427
687cc6c8 1689#, c-format
edff7545 1690msgid "Can't write to deflate stream: %s"
8ec4c7a1 1691msgstr "deflateストリームに書き出すことができません: %s"
58481239 1692
b490c636
VZ
1693#: ../include/wx/msgdlg.h:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
1694#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 ../src/common/stockitem.cpp:145
1695#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/progdlg.cpp:673
1696#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
1697msgid "Cancel"
1698msgstr "キャンセル"
1699
b490c636 1700#: ../src/os2/thread.cpp:116
5325c2e3
VZ
1701msgid "Cannot create mutex."
1702msgstr "Mutex を作成できません。"
1703
b490c636 1704#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:895
7f4fd42e 1705msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
5325c2e3
VZ
1706msgstr ""
1707"新しい列への識別子を作成できません。作成数が上限に達した可能性があります。"
1708
b490c636 1709#: ../src/common/filefn.cpp:1335
5325c2e3
VZ
1710#, c-format
1711msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1712msgstr "ファイルを列挙できません '%s'"
1713
b490c636 1714#: ../src/msw/dir.cpp:264
5325c2e3
VZ
1715#, c-format
1716msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1717msgstr "ディレクトリー '%s' のファイルは列挙できません"
7f4fd42e 1718
b490c636 1719#: ../src/msw/dialup.cpp:542
6a172d59
VZ
1720#, c-format
1721msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
8ec4c7a1 1722msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
6a172d59 1723
b490c636 1724#: ../src/msw/dialup.cpp:848
6a172d59 1725msgid "Cannot find the location of address book file"
8ec4c7a1 1726msgstr "住所録の位置を特定できません"
6a172d59 1727
b490c636 1728#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562
5325c2e3
VZ
1729#, fuzzy, c-format
1730msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1731msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
1732
b490c636 1733#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1030
6a172d59
VZ
1734#, c-format
1735msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
8ec4c7a1 1736msgstr "スケジューリングポリシー %d への優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1737
b490c636 1738#: ../src/unix/utilsunx.cpp:983
6a172d59 1739msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1740msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1741
b490c636 1742#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1019
6a172d59 1743msgid "Cannot get the official hostname"
8ec4c7a1 1744msgstr "公的なホスト名を取得できません"
6a172d59 1745
b490c636 1746#: ../src/msw/dialup.cpp:949
6a172d59 1747msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
8ec4c7a1 1748msgstr "接続を切るよう指示されましたが、有効なダイヤルアップ接続がありません。"
6a172d59 1749
b490c636 1750#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
6a172d59 1751msgid "Cannot initialize OLE"
8ec4c7a1 1752msgstr "OLEを初期化できません"
6a172d59 1753
b490c636 1754#: ../src/common/socket.cpp:847
8ec4c7a1
VZ
1755msgid "Cannot initialize sockets"
1756msgstr "socket を初期化できません"
1757
b490c636 1758#: ../src/msw/volume.cpp:620
6a172d59
VZ
1759#, c-format
1760msgid "Cannot load icon from '%s'."
8ec4c7a1
VZ
1761msgstr "'%s' からアイコンを読み取れません。"
1762
b490c636 1763#: ../src/xrc/xmlres.cpp:361
8ec4c7a1
VZ
1764#, c-format
1765msgid "Cannot load resources from '%s'."
1766msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1767
b490c636 1768#: ../src/xrc/xmlres.cpp:746
6a172d59
VZ
1769#, c-format
1770msgid "Cannot load resources from file '%s'."
8ec4c7a1 1771msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1772
b490c636 1773#: ../src/html/htmlfilt.cpp:137
6a172d59
VZ
1774#, c-format
1775msgid "Cannot open HTML document: %s"
8ec4c7a1 1776msgstr "HTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 1777
b490c636 1778#: ../src/html/helpdata.cpp:664
6a172d59
VZ
1779#, c-format
1780msgid "Cannot open HTML help book: %s"
8ec4c7a1 1781msgstr "HTMLヘルプブックを開くことができません: %s"
6a172d59 1782
b490c636 1783#: ../src/html/helpdata.cpp:297
6a172d59
VZ
1784#, c-format
1785msgid "Cannot open contents file: %s"
8ec4c7a1 1786msgstr "目次ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1787
b490c636 1788#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1751
6a172d59 1789msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
8ec4c7a1 1790msgstr "PostScript 印刷のためのファイルを開くことができません。"
6a172d59 1791
b490c636 1792#: ../src/html/helpdata.cpp:311
6a172d59
VZ
1793#, c-format
1794msgid "Cannot open index file: %s"
8ec4c7a1 1795msgstr "索引ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1796
b490c636 1797#: ../src/xrc/xmlres.cpp:728
5325c2e3
VZ
1798#, fuzzy, c-format
1799msgid "Cannot open resources file '%s'."
1800msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
1801
6d876f2a 1802#: ../src/html/helpwnd.cpp:1537
6a172d59 1803msgid "Cannot print empty page."
8ec4c7a1 1804msgstr "空のページは印刷できません。"
6a172d59 1805
b490c636 1806#: ../src/msw/volume.cpp:507
6a172d59
VZ
1807#, c-format
1808msgid "Cannot read typename from '%s'!"
8ec4c7a1 1809msgstr "'%s' の型名を読み出すことができません。"
6a172d59 1810
b490c636 1811#: ../src/os2/thread.cpp:527
5325c2e3
VZ
1812#, c-format
1813msgid "Cannot resume thread %lu"
1814msgstr "スレッド %lu のリジュームができません"
1815
b490c636 1816#: ../src/msw/thread.cpp:923
6d876f2a
VZ
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Cannot resume thread %lx"
5325c2e3
VZ
1819msgstr "スレッド %x のリジュームができません"
1820
b490c636 1821#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1011
6a172d59 1822msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
8ec4c7a1 1823msgstr "スレッドスケジュールポリシーを取得できません。"
6a172d59 1824
b490c636 1825#: ../src/common/intl.cpp:542
7f4fd42e
VS
1826#, c-format
1827msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
8ec4c7a1 1828msgstr "ロケールを言語 \"%s\" に設定できません。"
7f4fd42e 1829
b490c636 1830#: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:569
5325c2e3
VZ
1831msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1832msgstr "スレッドを開始できませんでした: TLS への書き込みに失敗しています。"
1833
b490c636 1834#: ../src/os2/thread.cpp:513
5325c2e3
VZ
1835#, c-format
1836msgid "Cannot suspend thread %lu"
1837msgstr "スレッド %lu のサスペンドができません"
1838
b490c636 1839#: ../src/msw/thread.cpp:907
6d876f2a
VZ
1840#, fuzzy, c-format
1841msgid "Cannot suspend thread %lx"
5325c2e3
VZ
1842msgstr "スレッド %x のサスペンドができません"
1843
b490c636 1844#: ../src/msw/thread.cpp:830
5325c2e3
VZ
1845msgid "Cannot wait for thread termination"
1846msgstr "スレッドの終了を待つことはできません"
1847
6d876f2a 1848#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
6a172d59 1849msgid "Case sensitive"
8ec4c7a1
VZ
1850msgstr "大文字小文字を区別"
1851
b490c636 1852#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
8ec4c7a1
VZ
1853msgid "Categorized Mode"
1854msgstr "種類順"
6a172d59 1855
b490c636 1856#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9273
5325c2e3
VZ
1857#, fuzzy
1858msgid "Cell Properties"
1859msgstr "プロパティー (&P)"
1860
b490c636 1861#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
6a172d59 1862msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
8ec4c7a1 1863msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
6a172d59 1864
b490c636
VZ
1865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
1866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
f4eadf61 1867msgid "Cen&tred"
8ec4c7a1 1868msgstr "中央寄せ (&T)"
f4eadf61 1869
b490c636 1870#: ../src/common/stockitem.cpp:170
21eadc1a 1871msgid "Centered"
8ec4c7a1 1872msgstr "中央寄せ"
21eadc1a 1873
b490c636 1874#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6a172d59
VZ
1875msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1876msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1877
b490c636
VZ
1878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
1879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
f4eadf61 1880msgid "Centre"
8ec4c7a1 1881msgstr "中央寄せ"
f4eadf61 1882
b490c636
VZ
1883#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
1884#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
1885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
f4eadf61 1887msgid "Centre text."
8ec4c7a1 1888msgstr "テキストを中央寄せにします。"
f4eadf61 1889
6d876f2a 1890#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
5325c2e3
VZ
1891#, fuzzy
1892msgid "Centred"
1893msgstr "中央寄せ (&T)"
1894
b490c636
VZ
1895#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1896#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
f4eadf61 1897msgid "Ch&oose..."
8ec4c7a1 1898msgstr "選択 (&O)..."
f4eadf61 1899
b490c636 1900#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4029
f4eadf61 1901msgid "Change List Style"
8ec4c7a1 1902msgstr "リストスタイルを変更します"
f4eadf61 1903
b490c636 1904#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3380
5325c2e3
VZ
1905#, fuzzy
1906msgid "Change Object Style"
1907msgstr "リストスタイルを変更します"
1908
b490c636 1909#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3646
be546c6f
VZ
1910#, fuzzy
1911msgid "Change Properties"
1912msgstr "プロパティー (&P)"
1913
b490c636 1914#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3197
f4eadf61 1915msgid "Change Style"
8ec4c7a1 1916msgstr "スタイルの変更"
f4eadf61 1917
b490c636 1918#: ../src/common/fileconf.cpp:372
7f4fd42e
VS
1919#, c-format
1920msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
8ec4c7a1 1921msgstr "ファイル \"%s\" への上書きが拒否されたため変更内容は保存されていません"
7f4fd42e 1922
b490c636 1923#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1059
f4eadf61 1924msgid "Character styles"
8ec4c7a1 1925msgstr "文字のスタイル"
f4eadf61 1926
b490c636
VZ
1927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224
1928#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226
1929#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
1930#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
f4eadf61 1931msgid "Check to add a period after the bullet."
8ec4c7a1 1932msgstr "行頭文字の後にピリオドを付ける場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1933
b490c636
VZ
1934#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238
1935#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240
1936#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
1937#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:190
f4eadf61 1938msgid "Check to add a right parenthesis."
8ec4c7a1 1939msgstr "右丸括弧を加える場合はチェックしてください。"
f4eadf61 1940
b490c636
VZ
1941#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
1942#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
1943#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
1944#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
f4eadf61 1945msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
8ec4c7a1 1946msgstr "行頭文字を丸括弧でくくる場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1947
b490c636 1948#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
f4eadf61 1949msgid "Check to make the font bold."
8ec4c7a1 1950msgstr "フォントを太字にするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1951
b490c636 1952#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:551
f4eadf61 1953msgid "Check to make the font italic."
8ec4c7a1 1954msgstr "フォントをイタリックにするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1955
b490c636 1956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
f4eadf61 1957msgid "Check to make the font underlined."
8ec4c7a1 1958msgstr "フォントに下線を付けるときにチェックしてください。"
f4eadf61 1959
b490c636
VZ
1960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
f4eadf61 1962msgid "Check to restart numbering."
8ec4c7a1 1963msgstr "連番の初期化を指示する場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1964
b490c636
VZ
1965#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1966#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
7f4fd42e 1967msgid "Check to show a line through the text."
8ec4c7a1 1968msgstr "テキストを貫く打ち消し線を表示する場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1969
b490c636
VZ
1970#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
1971#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
7f4fd42e 1972msgid "Check to show the text in capitals."
8ec4c7a1 1973msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1974
b490c636
VZ
1975#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
1976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:302
6d876f2a
VZ
1977#, fuzzy
1978msgid "Check to show the text in small capitals."
1979msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
1980
b490c636
VZ
1981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:314
1982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:316
7f4fd42e 1983msgid "Check to show the text in subscript."
8ec4c7a1 1984msgstr "テキストを下付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1985
b490c636
VZ
1986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
1987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:309
7f4fd42e 1988msgid "Check to show the text in superscript."
8ec4c7a1 1989msgstr "テキストを上付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1990
b490c636 1991#: ../src/msw/dialup.cpp:784
6a172d59 1992msgid "Choose ISP to dial"
8ec4c7a1
VZ
1993msgstr "ダイヤル先のISPを選んでください"
1994
b490c636 1995#: ../src/propgrid/props.cpp:1643
8ec4c7a1
VZ
1996msgid "Choose a directory:"
1997msgstr "ディレクトリーを選んでください:"
1998
b490c636 1999#: ../src/propgrid/props.cpp:1702
8ec4c7a1
VZ
2000msgid "Choose a file"
2001msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2002
b490c636 2003#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:63
21eadc1a 2004msgid "Choose colour"
8ec4c7a1 2005msgstr "色を選んでください"
21eadc1a 2006
b490c636
VZ
2007#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:50 ../src/gtk/fontdlg.cpp:75
2008#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125
6a172d59 2009msgid "Choose font"
8ec4c7a1 2010msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2011
b490c636 2012#: ../src/common/module.cpp:74
f4eadf61
MB
2013#, c-format
2014msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
8ec4c7a1 2015msgstr "モジュール \"%s\" の解決を試みているときに循環参照を検出しました。"
f4eadf61 2016
b490c636 2017#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
6a172d59 2018msgid "Cl&ose"
8ec4c7a1 2019msgstr "閉じる(&O)"
6a172d59 2020
b490c636 2021#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:673
5325c2e3
VZ
2022#, fuzzy
2023msgid "Class not registered."
2024msgstr "スレッドを作成できません"
2025
b490c636 2026#: ../src/common/stockitem.cpp:147
5325c2e3
VZ
2027#, fuzzy
2028msgid "Clear"
2029msgstr "消去 (&C)"
2030
b490c636 2031#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 2032msgid "Clear the log contents"
8ec4c7a1 2033msgstr "ログの内容を消去します"
6a172d59 2034
b490c636
VZ
2035#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2036#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
f4eadf61 2037msgid "Click to apply the selected style."
8ec4c7a1 2038msgstr "クリックで選択したスタイルを適用します。"
f4eadf61 2039
b490c636
VZ
2040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
2041#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
2042#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2043#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:235
f4eadf61 2044msgid "Click to browse for a symbol."
8ec4c7a1 2045msgstr "クリックで記号を一覧できます。"
f4eadf61 2046
b490c636 2047#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:591
f4eadf61 2048msgid "Click to cancel changes to the font."
8ec4c7a1 2049msgstr "クリックでフォントの変更をキャンセルします。"
f4eadf61 2050
b490c636 2051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
21eadc1a 2052msgid "Click to cancel the font selection."
8ec4c7a1 2053msgstr "クリックでフォントの選択をキャンセルします。"
21eadc1a 2054
b490c636 2055#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:572
f4eadf61 2056msgid "Click to change the font colour."
8ec4c7a1
VZ
2057msgstr "クリックでフォントの色を変更します。"
2058
b490c636
VZ
2059#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
2060#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:278
8ec4c7a1
VZ
2061msgid "Click to change the text background colour."
2062msgstr "クリックで背景色を変更します。"
f4eadf61 2063
b490c636
VZ
2064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
2065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
f4eadf61 2066msgid "Click to change the text colour."
8ec4c7a1 2067msgstr "クリックで文字色を変更します。"
f4eadf61 2068
b490c636
VZ
2069#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
2070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197
f4eadf61 2071msgid "Click to choose the font for this level."
8ec4c7a1 2072msgstr "クリックでこのレベルのフォントを選択します。"
f4eadf61 2073
b490c636
VZ
2074#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
2075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
f4eadf61 2076msgid "Click to close this window."
8ec4c7a1 2077msgstr "クリックでこのウィンドウを閉じます。"
f4eadf61 2078
b490c636 2079#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
f4eadf61 2080msgid "Click to confirm changes to the font."
8ec4c7a1 2081msgstr "クリックでフォントの変更を確定します。"
f4eadf61 2082
b490c636
VZ
2083#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
2084#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
21eadc1a 2085msgid "Click to confirm the font selection."
8ec4c7a1 2086msgstr "クリックでフォントの選択を確定します。"
21eadc1a 2087
b490c636
VZ
2088#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
be546c6f
VZ
2090#, fuzzy
2091msgid "Click to create a new box style."
2092msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
2093
b490c636
VZ
2094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2095#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228
f4eadf61 2096msgid "Click to create a new character style."
8ec4c7a1 2097msgstr "クリックで新しい文字スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2098
b490c636
VZ
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61 2101msgid "Click to create a new list style."
8ec4c7a1 2102msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
f4eadf61 2103
b490c636
VZ
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
f4eadf61 2106msgid "Click to create a new paragraph style."
8ec4c7a1 2107msgstr "クリックで新しい段落スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2108
b490c636
VZ
2109#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
2110#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
f4eadf61 2111msgid "Click to create a new tab position."
8ec4c7a1 2112msgstr "クリックで新しいタブ位置を作成できます。"
f4eadf61 2113
b490c636
VZ
2114#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
2115#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
f4eadf61 2116msgid "Click to delete all tab positions."
8ec4c7a1 2117msgstr "クリックですべてのタブ位置を削除できます。"
f4eadf61 2118
b490c636
VZ
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
2120#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
f4eadf61 2121msgid "Click to delete the selected style."
8ec4c7a1 2122msgstr "クリックで選択したスタイルを削除できます。"
f4eadf61 2123
b490c636
VZ
2124#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
2125#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
f4eadf61 2126msgid "Click to delete the selected tab position."
8ec4c7a1 2127msgstr "クリックで選択した他部位置を削除できます。"
f4eadf61 2128
b490c636
VZ
2129#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
2130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
f4eadf61 2131msgid "Click to edit the selected style."
8ec4c7a1 2132msgstr "クリックで選択したスタイルを編集できます。"
f4eadf61 2133
b490c636
VZ
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
f4eadf61 2136msgid "Click to rename the selected style."
8ec4c7a1 2137msgstr "クリックで選択したスタイルの名前を変更できます。"
f4eadf61 2138
b490c636
VZ
2139#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
2140#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2141#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148
2142#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679
2143#: ../src/html/helpdlg.cpp:90
6a172d59
VZ
2144msgid "Close"
2145msgstr "閉じる"
2146
b490c636 2147#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98
6a172d59 2148msgid "Close All"
8ec4c7a1 2149msgstr "すべて閉じる"
6a172d59 2150
b490c636 2151#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 2152msgid "Close current document"
8ec4c7a1 2153msgstr "現在の文書を閉じます"
f4eadf61 2154
b490c636 2155#: ../src/generic/logg.cpp:522
6a172d59 2156msgid "Close this window"
8ec4c7a1 2157msgstr "このウィンドウを閉じます"
6a172d59 2158
b490c636 2159#: ../src/common/stockitem.cpp:193
5325c2e3
VZ
2160#, fuzzy
2161msgid "Color"
2162msgstr "色 (&C)"
2163
b490c636 2164#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:723
7f4fd42e 2165msgid "Colour"
363f9e39 2166msgstr "色"
7f4fd42e 2167
b490c636 2168#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
363f9e39 2169#, c-format
7f4fd42e 2170msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
8ec4c7a1 2171msgstr "色選択ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
f4eadf61 2172
b490c636 2173#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566
f4eadf61 2174msgid "Colour:"
363f9e39 2175msgstr "色:"
f4eadf61 2176
b490c636 2177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2178msgid "Column could not be added."
363f9e39 2179msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2180
b490c636 2181#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899
7f4fd42e 2182msgid "Column description could not be initialized."
8ec4c7a1 2183msgstr "列の記述を初期化できませんでした。"
7f4fd42e 2184
b490c636 2185#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1538 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1559
7f4fd42e 2186msgid "Column index not found."
8ec4c7a1 2187msgstr "列の索引が見つかりません。"
7f4fd42e 2188
b490c636 2189#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1614
7f4fd42e 2190msgid "Column width could not be determined"
8ec4c7a1 2191msgstr "列の幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 2192
b490c636 2193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2194msgid "Column width could not be set."
8ec4c7a1 2195msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2196
b490c636 2197#: ../src/common/init.cpp:188
7f4fd42e 2198#, c-format
5325c2e3
VZ
2199msgid ""
2200"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2201"ignored."
8ec4c7a1 2202msgstr "コマンドライン引数 %d はユニコードに変換できません。無視されます。"
7f4fd42e 2203
b490c636 2204#: ../src/msw/fontdlg.cpp:119
8ec4c7a1
VZ
2205#, c-format
2206msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2207msgstr "共通ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
2208
b490c636 2209#: ../src/gtk/window.cpp:4284
be546c6f
VZ
2210msgid ""
2211"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2212"Manager."
2213msgstr ""
2214
6d876f2a 2215#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 2216msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
8ec4c7a1 2217msgstr "圧縮HTMLヘルプ (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2218
b490c636 2219#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:544
6a172d59 2220msgid "Computer"
8ec4c7a1 2221msgstr "コンピューター"
6a172d59 2222
b490c636 2223#: ../src/common/fileconf.cpp:965
6a172d59
VZ
2224#, c-format
2225msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
8ec4c7a1 2226msgstr "設定項目名は '%c' で始めることができません。"
6a172d59 2227
b490c636 2228#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
6a172d59 2229msgid "Confirm"
8ec4c7a1 2230msgstr "確定"
6a172d59 2231
b490c636 2232#: ../src/msw/mimetype.cpp:739
6a172d59 2233msgid "Confirm registry update"
8ec4c7a1 2234msgstr "レジストリーの更新を確定"
6a172d59 2235
b490c636 2236#: ../src/html/htmlwin.cpp:544
6a172d59 2237msgid "Connecting..."
8ec4c7a1 2238msgstr "接続中 ..."
6a172d59 2239
6d876f2a 2240#: ../src/html/helpwnd.cpp:482
6a172d59 2241msgid "Contents"
8ec4c7a1 2242msgstr "目次"
6a172d59 2243
b490c636 2244#: ../src/common/strconv.cpp:2261
6a172d59
VZ
2245#, c-format
2246msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
8ec4c7a1 2247msgstr "文字集合 '%s' への変換が機能していません。"
6a172d59 2248
b490c636 2249#: ../src/common/stockitem.cpp:149
5325c2e3
VZ
2250#, fuzzy
2251msgid "Convert"
2252msgstr "変換 (&C)"
2253
b490c636 2254#: ../src/html/htmlwin.cpp:1057
58481239 2255#, c-format
402b0a2c 2256msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
8ec4c7a1 2257msgstr "クリップボードへコピー:\"%s\""
402b0a2c 2258
b490c636 2259#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:252
6a172d59 2260msgid "Copies:"
0d8b87ac 2261msgstr "部数:"
6a172d59 2262
b490c636 2263#: ../src/common/stockitem.cpp:150 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
7f4fd42e 2264msgid "Copy"
363f9e39 2265msgstr "コピー"
7f4fd42e 2266
b490c636 2267#: ../src/common/stockitem.cpp:258
f4eadf61 2268msgid "Copy selection"
8ec4c7a1 2269msgstr "選択範囲をコピーします"
f4eadf61 2270
b490c636 2271#: ../src/html/chm.cpp:718
58481239 2272#, c-format
402b0a2c 2273msgid "Could not create temporary file '%s'"
8ec4c7a1 2274msgstr "一時ファイル '%s' を作成できませんでした"
402b0a2c 2275
b490c636 2276#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1285 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672
7f4fd42e 2277msgid "Could not determine column index."
8ec4c7a1 2278msgstr "列の索引番号を特定できませんでした。"
7f4fd42e 2279
b490c636 2280#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:876
7f4fd42e 2281msgid "Could not determine column's position"
8ec4c7a1 2282msgstr "列の位置を特定できませんでした"
7f4fd42e 2283
b490c636 2284#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843
8ec4c7a1
VZ
2285msgid "Could not determine number of columns."
2286msgstr "列の数を取得できませんでした。"
2287
b490c636 2288#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:975
7f4fd42e 2289msgid "Could not determine number of items"
8ec4c7a1 2290msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2291
b490c636 2292#: ../src/html/chm.cpp:273
6a172d59 2293#, c-format
402b0a2c 2294msgid "Could not extract %s into %s: %s"
8ec4c7a1 2295msgstr "%s を %s に展開できませんでした: %s"
6a172d59 2296
b490c636 2297#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
6a172d59 2298msgid "Could not find tab for id"
8ec4c7a1 2299msgstr "識別子に対応したタブが見つかりませんでした。"
6a172d59 2300
b490c636
VZ
2301#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2556 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2302#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
7f4fd42e 2304msgid "Could not get header description."
8ec4c7a1 2305msgstr "ヘッダ記述を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2306
b490c636 2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1169 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1195
7f4fd42e 2308msgid "Could not get items."
8ec4c7a1 2309msgstr "項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2310
b490c636 2311#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7f4fd42e 2312msgid "Could not get property flags."
8ec4c7a1 2313msgstr "プロパティフラグを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2314
b490c636 2315#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:726
7f4fd42e 2316msgid "Could not get selected items."
8ec4c7a1 2317msgstr "選択された項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2318
b490c636 2319#: ../src/html/chm.cpp:444
58481239 2320#, c-format
402b0a2c 2321msgid "Could not locate file '%s'."
8ec4c7a1 2322msgstr "ファイル '%s' の場所を特定できません。"
6a172d59 2323
b490c636 2324#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:845
7f4fd42e 2325msgid "Could not remove column."
8ec4c7a1 2326msgstr "列を削除できませんでした。"
21eadc1a 2327
b490c636 2328#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:642
7f4fd42e 2329msgid "Could not retrieve number of items"
8ec4c7a1 2330msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2331
b490c636 2332#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
7f4fd42e 2333msgid "Could not set alignment."
8ec4c7a1 2334msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2335
b490c636 2336#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2803
7f4fd42e 2337msgid "Could not set column width."
8ec4c7a1 2338msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
21eadc1a 2339
b490c636 2340#: ../src/common/filefn.cpp:1568
be546c6f
VZ
2341#, fuzzy
2342msgid "Could not set current working directory"
2343msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
2344
b490c636 2345#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2775
7f4fd42e 2346msgid "Could not set header description."
8ec4c7a1 2347msgstr "ヘッダ記述を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2348
b490c636 2349#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2596
7f4fd42e 2350msgid "Could not set icon."
8ec4c7a1 2351msgstr "アイコンを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2352
b490c636 2353#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2617
7f4fd42e 2354msgid "Could not set maximum width."
8ec4c7a1 2355msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2356
b490c636 2357#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2638
7f4fd42e 2358msgid "Could not set minimum width."
8ec4c7a1 2359msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2360
b490c636 2361#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2664 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2729
7f4fd42e 2362msgid "Could not set property flags."
8ec4c7a1 2363msgstr "プロパティフラグを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2364
b490c636 2365#: ../src/common/prntbase.cpp:1985
6a172d59 2366msgid "Could not start document preview."
8ec4c7a1 2367msgstr "文書プレビューを開始できませんでした。"
6a172d59 2368
b490c636
VZ
2369#: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210
2370#: ../src/gtk/print.cpp:1086 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:922
6a172d59 2371msgid "Could not start printing."
8ec4c7a1 2372msgstr "印刷を始められませんでした。"
6a172d59 2373
b490c636 2374#: ../src/common/wincmn.cpp:2114
6a172d59 2375msgid "Could not transfer data to window"
8ec4c7a1 2376msgstr "ウィンドウへデータを転送できませんでした。"
21eadc1a 2377
b490c636 2378#: ../src/os2/thread.cpp:160
402b0a2c 2379msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
8ec4c7a1 2380msgstr "Mutexロックを取得できませんでした。"
402b0a2c 2381
b490c636
VZ
2382#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
2383#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
2384#: ../src/msw/dragimag.cpp:232
6a172d59 2385msgid "Couldn't add an image to the image list."
8ec4c7a1 2386msgstr "イメージリストに画像を追加できませんでした。"
6a172d59 2387
b490c636 2388#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
6a172d59 2389msgid "Couldn't create a timer"
8ec4c7a1 2390msgstr "タイマーを作成できませんでした"
6a172d59 2391
b490c636 2392#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
f4eadf61 2393msgid "Couldn't create the overlay window"
8ec4c7a1 2394msgstr "オーバーレイウィンドウを作成できませんでした"
f4eadf61 2395
b490c636 2396#: ../src/common/translation.cpp:2024
5325c2e3
VZ
2397#, fuzzy
2398msgid "Couldn't enumerate translations"
2399msgstr "スレッドを終了できませんでした"
2400
b490c636 2401#: ../src/common/dynlib.cpp:152
6a172d59
VZ
2402#, c-format
2403msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
8ec4c7a1 2404msgstr "シンボル '%s' が動的ライブラリーの中に見つかりませんでした"
6a172d59 2405
b490c636 2406#: ../src/gtk/print.cpp:2023
7f4fd42e 2407msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
8ec4c7a1 2408msgstr "wxBrush からハッチスタイルを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2409
b490c636 2410#: ../src/msw/thread.cpp:950
6a172d59 2411msgid "Couldn't get the current thread pointer"
8ec4c7a1 2412msgstr "現在のスレッドを示すポインタを取得できませんでした。"
6a172d59 2413
b490c636 2414#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
f4eadf61 2415msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
8ec4c7a1 2416msgstr "オーバーレイウィンドウの内容を初期化できませんでした。"
f4eadf61 2417
b490c636 2418#: ../src/common/imaggif.cpp:263
5325c2e3
VZ
2419#, fuzzy
2420msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2421msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
2422
b490c636 2423#: ../src/common/imagpng.cpp:657
6a172d59 2424msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
8ec4c7a1 2425msgstr "PNG画像を読み出せませんでした。ファイルが壊れているかメモリ不足です。"
402b0a2c 2426
b490c636 2427#: ../src/unix/sound.cpp:470
58481239 2428#, c-format
402b0a2c 2429msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
8ec4c7a1 2430msgstr "音声データを '%s' から取得できませんでした。"
402b0a2c 2431
b490c636 2432#: ../src/msw/dirdlg.cpp:441
95bf8d1b
VZ
2433#, fuzzy
2434msgid "Couldn't obtain folder name"
2435msgstr "タイマーを作成できませんでした"
2436
b490c636 2437#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229
58481239 2438#, c-format
402b0a2c 2439msgid "Couldn't open audio: %s"
8ec4c7a1 2440msgstr "音声を開くことができませんでした: %s"
6a172d59 2441
b490c636 2442#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:350
6a172d59
VZ
2443#, c-format
2444msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
8ec4c7a1 2445msgstr "クリップボードの様式 '%s' を登録できませんでした。"
6a172d59 2446
b490c636 2447#: ../src/os2/thread.cpp:177
402b0a2c 2448msgid "Couldn't release a mutex"
8ec4c7a1 2449msgstr "Mutexを解放できませんでした"
402b0a2c 2450
b490c636 2451#: ../src/msw/listctrl.cpp:756
6a172d59
VZ
2452#, c-format
2453msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
8ec4c7a1 2454msgstr "リストコントロールの項目 %d に関する情報を取得できませんでした。"
6a172d59 2455
b490c636
VZ
2456#: ../src/common/imagpng.cpp:746 ../src/common/imagpng.cpp:757
2457#: ../src/common/imagpng.cpp:767
6a172d59 2458msgid "Couldn't save PNG image."
8ec4c7a1 2459msgstr "PNG画像を保存できませんでした"
6a172d59 2460
b490c636 2461#: ../src/msw/thread.cpp:715
6a172d59 2462msgid "Couldn't terminate thread"
8ec4c7a1 2463msgstr "スレッドを終了できませんでした"
6a172d59 2464
b490c636 2465#: ../src/common/xtistrm.cpp:170
5325c2e3
VZ
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
8ec4c7a1 2468msgstr "宣言された RTTI 変数の中には Create で指定されたものがありません"
402b0a2c 2469
b490c636 2470#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 2471msgid "Create directory"
8ec4c7a1 2472msgstr "ディレクトリーを作成します"
6a172d59 2473
b490c636 2474#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:131
6a172d59 2475msgid "Create new directory"
8ec4c7a1 2476msgstr "新しいディレクトリーを作成します"
6a172d59 2477
b490c636 2478#: ../src/common/accelcmn.cpp:322
8ec4c7a1
VZ
2479msgid "Ctrl+"
2480msgstr "Ctrl+"
f4eadf61 2481
b490c636
VZ
2482#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582
2483#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2283
6a172d59 2484msgid "Cu&t"
8ec4c7a1 2485msgstr "切り取り (&T)"
6a172d59 2486
b490c636 2487#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
6a172d59 2488msgid "Current directory:"
8ec4c7a1 2489msgstr "カレントディレクトリー:"
6a172d59 2490
b490c636 2491#: ../src/gtk/print.cpp:768
7f4fd42e 2492msgid "Custom size"
8ec4c7a1 2493msgstr "任意の寸法指定"
7f4fd42e 2494
b490c636 2495#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
8ec4c7a1
VZ
2496msgid "Customize Columns"
2497msgstr "列の編集"
2498
b490c636 2499#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
7f4fd42e 2500msgid "Cut"
363f9e39 2501msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2502
b490c636 2503#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 2504msgid "Cut selection"
8ec4c7a1 2505msgstr "選択範囲を切り取ります"
f4eadf61 2506
b490c636 2507#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 2508msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8ec4c7a1 2509msgstr "キリル言語 (ISO-8859-5)"
6a172d59 2510
b490c636 2511#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59 2512msgid "D sheet, 22 x 34 in"
8ec4c7a1 2513msgstr "Dサイズシート, 22 x 34インチ"
6a172d59 2514
b490c636 2515#: ../src/msw/dde.cpp:708
6a172d59 2516msgid "DDE poke request failed"
8ec4c7a1 2517msgstr "DDE の poke 要求が失敗しました"
6a172d59 2518
b490c636 2519#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 2520msgid "DECIMAL"
8ec4c7a1 2521msgstr "DECIMAL"
f4eadf61 2522
b490c636 2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
f4eadf61 2524msgid "DEL"
8ec4c7a1 2525msgstr "DEL"
f4eadf61 2526
b490c636 2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 2528msgid "DELETE"
8ec4c7a1 2529msgstr "DELETE"
f4eadf61 2530
b490c636 2531#: ../src/common/imagbmp.cpp:1092
6a172d59 2532msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
8ec4c7a1 2533msgstr "DIB ヘッダー: エンコーディングがビット深さに対応していません。"
6a172d59 2534
b490c636 2535#: ../src/common/imagbmp.cpp:1040
6a172d59 2536msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2537msgstr "DIB ヘッダー: 画像の高さが32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2538
b490c636 2539#: ../src/common/imagbmp.cpp:1032
6a172d59 2540msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2541msgstr "DIB ヘッダー: 画像の幅が32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2542
b490c636 2543#: ../src/common/imagbmp.cpp:1060
6a172d59 2544msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
8ec4c7a1 2545msgstr "DIB ヘッダー: 未知のビット深さがファイルに含まれています。"
6a172d59 2546
b490c636 2547#: ../src/common/imagbmp.cpp:1074
6a172d59 2548msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
8ec4c7a1 2549msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコーディングがファイルに含まれています。"
6a172d59 2550
b490c636 2551#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 2552msgid "DIVIDE"
8ec4c7a1 2553msgstr "DIVIDE"
f4eadf61 2554
b490c636 2555#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59 2556msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 2557msgstr "DL 封筒, 110×220mm"
6a172d59 2558
b490c636 2559#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 2560msgid "DOWN"
8ec4c7a1 2561msgstr "↓"
f4eadf61 2562
5325c2e3
VZ
2563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2564msgid "Dashed"
2565msgstr ""
2566
b490c636 2567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1921
8ec4c7a1
VZ
2568msgid "Data object has invalid data format"
2569msgstr "データオブジェクトが不適切な様式を保有しています"
7f4fd42e 2570
b490c636 2571#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2491
7f4fd42e 2572msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 2573msgstr "日付レンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
7f4fd42e 2574
b490c636 2575#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
9a81018e
MB
2576#, c-format
2577msgid "Debug report \"%s\""
8ec4c7a1 2578msgstr "デバッグレポート \"%s\""
9a81018e 2579
b490c636 2580#: ../src/common/debugrpt.cpp:210
9a81018e 2581msgid "Debug report couldn't be created."
8ec4c7a1 2582msgstr "デバッグレポートを作成できません。"
9a81018e 2583
b490c636 2584#: ../src/common/debugrpt.cpp:558
9a81018e 2585msgid "Debug report generation has failed."
8ec4c7a1 2586msgstr "デバッグレポートの作成に失敗しました。"
9a81018e 2587
b490c636 2588#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6a172d59 2589msgid "Decorative"
8ec4c7a1 2590msgstr "Decorative"
6a172d59 2591
b490c636 2592#: ../src/common/fmapbase.cpp:796
6a172d59 2593msgid "Default encoding"
8ec4c7a1 2594msgstr "既定のエンコーディング"
6a172d59 2595
b490c636 2596#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:180
7f4fd42e 2597msgid "Default font"
8ec4c7a1 2598msgstr "既定のフォント"
7f4fd42e 2599
b490c636 2600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
81486341 2601msgid "Default printer"
8ec4c7a1 2602msgstr "既定のプリンター"
81486341 2603
b490c636
VZ
2604#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7793 ../src/common/stockitem.cpp:152
2605#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
f4eadf61 2606msgid "Delete"
363f9e39 2607msgstr "削除"
f4eadf61 2608
b490c636 2609#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
f4eadf61 2610msgid "Delete A&ll"
8ec4c7a1 2611msgstr "すべて削除(&L)"
f4eadf61 2612
b490c636 2613#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
f4eadf61 2614msgid "Delete Style"
363f9e39 2615msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2616
b490c636 2617#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1231 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1452
f4eadf61 2618msgid "Delete Text"
8ec4c7a1 2619msgstr "テキストの削除"
f4eadf61 2620
b490c636 2621#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10540
6d876f2a
VZ
2622#, fuzzy
2623msgid "Delete column"
2624msgstr "選択範囲の削除"
2625
b490c636 2626#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 2627msgid "Delete item"
8ec4c7a1 2628msgstr "項目の削除"
402b0a2c 2629
b490c636 2630#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10472
6d876f2a
VZ
2631#, fuzzy
2632msgid "Delete row"
2633msgstr "削除"
2634
b490c636 2635#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2636msgid "Delete selection"
8ec4c7a1 2637msgstr "選択範囲の削除"
f4eadf61 2638
b490c636 2639#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:779
363f9e39 2640#, c-format
f4eadf61 2641msgid "Delete style %s?"
8ec4c7a1 2642msgstr "スタイル %s を削除しますか?"
f4eadf61 2643
b490c636 2644#: ../src/unix/snglinst.cpp:295
6a172d59
VZ
2645#, c-format
2646msgid "Deleted stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 2647msgstr "無効なロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2648
b490c636 2649#: ../src/common/module.cpp:124
f4eadf61
MB
2650#, c-format
2651msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
8ec4c7a1 2652msgstr "依存先の \"%s\" (モジュール \"%s\" 内) は存在しません。"
f4eadf61 2653
b490c636 2654#: ../src/common/stockitem.cpp:196
5325c2e3
VZ
2655#, fuzzy
2656msgid "Descending"
2657msgstr "降順 (&D)"
2658
b490c636 2659#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
81486341 2660msgid "Desktop"
09d8cc19 2661msgstr "デスクトップ"
81486341 2662
b490c636 2663#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
f4eadf61 2664msgid "Developed by "
8ec4c7a1 2665msgstr "開発 : "
f4eadf61 2666
b490c636 2667#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
7f4fd42e 2668msgid "Developers"
8ec4c7a1 2669msgstr "開発者"
7f4fd42e 2670
b490c636 2671#: ../src/msw/dialup.cpp:393
5325c2e3
VZ
2672msgid ""
2673"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2674"not installed on this machine. Please install it."
2675msgstr ""
2676"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイヤルアップは"
2677"機能しません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2678
b490c636 2679#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
6a172d59 2680msgid "Did you know..."
8ec4c7a1 2681msgstr "ご存じですか?"
6a172d59 2682
b490c636 2683#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63
95bf8d1b
VZ
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "DirectFB error %d occurred."
8ec4c7a1 2686msgstr "DirectFB エラー %d が発生しました。"
f4eadf61 2687
b490c636 2688#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 2689msgid "Directories"
8ec4c7a1 2690msgstr "ディレクトリー"
62603868 2691
b490c636 2692#: ../src/common/filefn.cpp:1250
6a172d59
VZ
2693#, c-format
2694msgid "Directory '%s' couldn't be created"
8ec4c7a1
VZ
2695msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
2696
b490c636 2697#: ../src/common/filefn.cpp:1270
8ec4c7a1
VZ
2698#, c-format
2699msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2700msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できませんでした"
6a172d59 2701
b490c636 2702#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:233
6a172d59 2703msgid "Directory does not exist"
8ec4c7a1 2704msgstr "ディレクトリーが存在しません"
6a172d59 2705
b490c636 2706#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
402b0a2c 2707msgid "Directory doesn't exist."
8ec4c7a1 2708msgstr "ディレクトリーが存在しません。"
402b0a2c 2709
b490c636 2710#: ../src/common/docview.cpp:455
8ec4c7a1
VZ
2711msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2712msgstr "変更を破棄して最後に保存したものを読み直しますか?"
2713
6d876f2a 2714#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
5325c2e3
VZ
2715msgid ""
2716"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2717"insensitive."
2718msgstr ""
2719"与えられた文字列を含む索引項目を表示します。大文字小文字は区別しません。"
6a172d59 2720
6d876f2a 2721#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
6a172d59 2722msgid "Display options dialog"
8ec4c7a1 2723msgstr "オプションダイアログを表示します"
6a172d59 2724
b490c636 2725#: ../src/html/helpwnd.cpp:326
f4eadf61 2726msgid "Displays help as you browse the books on the left."
8ec4c7a1 2727msgstr "横に置く本のようにヘルプを表示します。"
f4eadf61 2728
b490c636 2729#: ../src/msw/mimetype.cpp:732
6a172d59 2730msgid ""
5325c2e3
VZ
2731"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2732"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2733"Current value is \n"
2734"%s, \n"
2735"New value is \n"
2736"%s %1"
2737msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2738"%s コマンドを拡張子 \"%s\" に適用するときの値を上書きしますか?\n"
2739"現在の値 :\n"
6a172d59 2740"%s, \n"
8ec4c7a1 2741"新しい値 :\n"
6a172d59
VZ
2742"%s %1"
2743
b490c636 2744#: ../src/common/docview.cpp:531
6a172d59 2745#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2746msgid "Do you want to save changes to %s?"
2747msgstr "変更結果を %s へ保存しますか?"
6a172d59 2748
b490c636 2749#: ../src/common/prntbase.cpp:525
95bf8d1b
VZ
2750#, fuzzy
2751msgid "Document:"
2752msgstr "説明書 : "
2753
b490c636 2754#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
f4eadf61 2755msgid "Documentation by "
8ec4c7a1 2756msgstr "説明書 : "
f4eadf61 2757
b490c636 2758#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
7f4fd42e 2759msgid "Documentation writers"
8ec4c7a1 2760msgstr "説明書の著者"
7f4fd42e 2761
b490c636 2762#: ../src/common/sizer.cpp:2680
81486341 2763msgid "Don't Save"
09d8cc19 2764msgstr "保存しない"
81486341 2765
b490c636 2766#: ../src/msw/frame.cpp:122 ../src/html/htmlwin.cpp:611
6a172d59
VZ
2767msgid "Done"
2768msgstr "完了"
2769
b490c636 2770#: ../src/generic/progdlgg.cpp:481 ../src/msw/progdlg.cpp:407
6a172d59 2771msgid "Done."
8ec4c7a1 2772msgstr "完了しました。"
6a172d59 2773
5325c2e3
VZ
2774#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2775#, fuzzy
2776msgid "Dotted"
2777msgstr "完了"
2778
2779#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2780#, fuzzy
2781msgid "Double"
2782msgstr "double値"
2783
b490c636 2784#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 2785msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
8ec4c7a1 2786msgstr "往復はがき横置き 148×200mm"
62603868 2787
b490c636 2788#: ../src/common/xtixml.cpp:273
402b0a2c
VZ
2789#, c-format
2790msgid "Doubly used id : %d"
8ec4c7a1 2791msgstr "識別子が重複しています: %d"
402b0a2c 2792
b490c636 2793#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153
6a172d59 2794msgid "Down"
687cc6c8 2795msgstr "下へ"
6a172d59 2796
b490c636 2797#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:814
be546c6f
VZ
2798msgid "Drag"
2799msgstr ""
2800
b490c636 2801#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59 2802msgid "E sheet, 34 x 44 in"
8ec4c7a1 2803msgstr "Eサイズシート, 34 x 44インチ"
6a172d59 2804
b490c636 2805#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 2806msgid "END"
8ec4c7a1 2807msgstr "END"
f4eadf61 2808
b490c636 2809#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 2810msgid "ENTER"
8ec4c7a1
VZ
2811msgstr "ENTER"
2812
b490c636 2813#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:535
8ec4c7a1
VZ
2814msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2815msgstr "inotify 記述子 %d の読み取り中にEOFを検出しました"
f4eadf61 2816
b490c636 2817#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 2818msgid "ESC"
8ec4c7a1 2819msgstr "ESC"
f4eadf61 2820
b490c636 2821#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 2822msgid "ESCAPE"
8ec4c7a1 2823msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2824
b490c636 2825#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 2826msgid "EXECUTE"
8ec4c7a1 2827msgstr "EXECUTE"
f4eadf61 2828
b490c636 2829#: ../src/common/stockitem.cpp:154
5325c2e3
VZ
2830#, fuzzy
2831msgid "Edit"
2832msgstr "編集(&E)"
2833
b490c636 2834#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
402b0a2c 2835msgid "Edit item"
8ec4c7a1 2836msgstr "項目の編集"
402b0a2c 2837
b490c636
VZ
2838#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
2839msgid "Elapsed time:"
2840msgstr "経過時間:"
2841
6d876f2a
VZ
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
2843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:352
2844#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:462
2845#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:464
5325c2e3
VZ
2846msgid "Enable the height value."
2847msgstr ""
2848
6d876f2a
VZ
2849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:435
2850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:437
be546c6f
VZ
2851#, fuzzy
2852msgid "Enable the maximum width value."
2853msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
2854
6d876f2a
VZ
2855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
2856#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
be546c6f
VZ
2857msgid "Enable the minimum height value."
2858msgstr ""
2859
6d876f2a
VZ
2860#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
2861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
be546c6f
VZ
2862#, fuzzy
2863msgid "Enable the minimum width value."
2864msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
2865
6d876f2a
VZ
2866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316
2867#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318
5325c2e3
VZ
2868msgid "Enable the width value."
2869msgstr ""
2870
6d876f2a
VZ
2871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
2872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
5325c2e3
VZ
2873#, fuzzy
2874msgid "Enable vertical alignment."
2875msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
2876
5325c2e3
VZ
2877#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2878#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2879#, fuzzy
2880msgid "Enables a background colour."
2881msgstr "背景色"
6a172d59 2882
b490c636 2883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
be546c6f
VZ
2884#, fuzzy
2885msgid "Enter a box style name"
2886msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
2887
b490c636 2888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
f4eadf61 2889msgid "Enter a character style name"
8ec4c7a1 2890msgstr "文字スタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2891
b490c636 2892#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
f4eadf61 2893msgid "Enter a list style name"
8ec4c7a1 2894msgstr "リストスタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2895
b490c636 2896#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
7f4fd42e 2897msgid "Enter a new style name"
8ec4c7a1 2898msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
7f4fd42e 2899
b490c636 2900#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
f4eadf61 2901msgid "Enter a paragraph style name"
8ec4c7a1 2902msgstr "段落スタイル名を指定してください。"
f4eadf61 2903
b490c636 2904#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
687cc6c8 2905#, c-format
9a81018e 2906msgid "Enter command to open file \"%s\":"
8ec4c7a1 2907msgstr "\"%s\" ファイルを開くためのコマンドを入力してください:"
9a81018e 2908
b490c636 2909#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6a172d59 2910msgid "Entries found"
8ec4c7a1 2911msgstr "候補が見つかりました"
6a172d59 2912
b490c636 2913#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 2914msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
8ec4c7a1 2915msgstr "封筒 Invite 220 x 220 mm"
62603868 2916
b490c636 2917#: ../src/common/config.cpp:473
687cc6c8 2918#, c-format
5325c2e3
VZ
2919msgid ""
2920"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2921msgstr ""
2922"環境変数拡張に失敗しました: '%c' が %u 文字目 ('%s' 内) に欠けています。"
2923
b490c636
VZ
2924#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/dirctrlg.cpp:688
2925#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
2926#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
2927#: ../src/generic/filectrlg.cpp:805 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
2928#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1381 ../src/generic/filectrlg.cpp:1412
2929#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
6a172d59
VZ
2930msgid "Error"
2931msgstr "エラー"
2932
b490c636 2933#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:103
7f4fd42e 2934msgid "Error closing epoll descriptor"
8ec4c7a1
VZ
2935msgstr "epoll記述子を閉じる際のエラー"
2936
b490c636 2937#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114
8ec4c7a1
VZ
2938msgid "Error closing kqueue instance"
2939msgstr "kqueue 実体を閉じる際のエラー"
7f4fd42e 2940
b490c636 2941#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
6a172d59 2942msgid "Error creating directory"
8ec4c7a1 2943msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 2944
b490c636 2945#: ../src/common/imagbmp.cpp:1103
f4eadf61 2946msgid "Error in reading image DIB."
8ec4c7a1
VZ
2947msgstr "画像のDIB読み取りエラー。"
2948
b490c636 2949#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
8ec4c7a1
VZ
2950#, c-format
2951msgid "Error in resource: %s"
2952msgstr "リソースにエラー: %s"
6a172d59 2953
b490c636 2954#: ../src/common/fileconf.cpp:453
402b0a2c 2955msgid "Error reading config options."
8ec4c7a1 2956msgstr "設定オプションの読み取りエラー"
402b0a2c 2957
b490c636 2958#: ../src/common/fileconf.cpp:1064
21eadc1a 2959msgid "Error saving user configuration data."
8ec4c7a1 2960msgstr "ユーザー設定データの保存中にエラーが発生しました。"
21eadc1a 2961
b490c636 2962#: ../src/gtk/print.cpp:680
7f4fd42e 2963msgid "Error while printing: "
8ec4c7a1 2964msgstr "印刷中にエラー発生: "
21eadc1a 2965
b490c636 2966#: ../src/common/log.cpp:225
6a172d59
VZ
2967msgid "Error: "
2968msgstr "エラー:"
2969
b490c636 2970#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59 2971msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
8ec4c7a1 2972msgstr "エスペラントほか (Latin-3, ISO-8859-3)"
6a172d59 2973
b490c636
VZ
2974#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
2975msgid "Estimated time:"
2976msgstr "予定時間:"
2977
2978#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:639
8ec4c7a1
VZ
2979msgid "Event queue overflowed"
2980msgstr "イベントキューが溢れました"
2981
b490c636 2982#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
be546c6f
VZ
2983#, fuzzy
2984msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
8ec4c7a1 2985msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
9a81018e 2986
b490c636 2987#: ../src/common/stockitem.cpp:155
5325c2e3
VZ
2988#, fuzzy
2989msgid "Execute"
2990msgstr "実行 (&E)"
2991
b490c636 2992#: ../src/msw/utilsexc.cpp:888
6a172d59
VZ
2993#, c-format
2994msgid "Execution of command '%s' failed"
8ec4c7a1 2995msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。"
6a172d59 2996
b490c636 2997#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 2998#, c-format
402b0a2c 2999msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
8ec4c7a1 3000msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。エラーコード: %ul"
402b0a2c 3001
b490c636 3002#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59 3003msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
8ec4c7a1 3004msgstr "エグゼキュティブ, 7 1/4 x 10 1/2インチ"
6a172d59 3005
b490c636 3006#: ../src/msw/registry.cpp:1230
81486341 3007#, c-format
5325c2e3
VZ
3008msgid ""
3009"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3010msgstr ""
3011"レジストリーのエクスポート: ファイル \"%s\" はすでに存在します。上書きも行い"
3012"ません。"
21eadc1a 3013
b490c636 3014#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
6a172d59 3015msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
8ec4c7a1 3016msgstr "日本語EUC (EUC-JP)"
6a172d59 3017
b490c636 3018#: ../src/html/chm.cpp:725
58481239 3019#, c-format
402b0a2c 3020msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
8ec4c7a1 3021msgstr "'%s' を '%s' に展開できませんでした。"
402b0a2c 3022
b490c636 3023#: ../src/common/accelcmn.cpp:238 ../src/common/accelcmn.cpp:333
f4eadf61 3024msgid "F"
8ec4c7a1
VZ
3025msgstr "F"
3026
b490c636 3027#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
8ec4c7a1
VZ
3028msgid "Face Name"
3029msgstr "フォント名"
f4eadf61 3030
b490c636 3031#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1cbf0cc6 3032msgid "Failed to access lock file."
8ec4c7a1 3033msgstr "ロックファイルへアクセスできませんでした。"
1cbf0cc6 3034
b490c636 3035#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:116
8ec4c7a1 3036#, c-format
7f4fd42e 3037msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3038msgstr "記述子 %d を epoll 記述子 %d に追加できませんでした"
7f4fd42e 3039
b490c636 3040#: ../src/msw/dib.cpp:548
402b0a2c 3041#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3042msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3043msgstr "ビットマップデータ用のメモリ割り当て(%luKb)に失敗しました。"
3044
b490c636 3045#: ../src/common/glcmn.cpp:87
8ec4c7a1
VZ
3046msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3047msgstr "OpenGL に色を割り当てることができませんでした。"
402b0a2c 3048
b490c636 3049#: ../src/unix/displayx11.cpp:288
402b0a2c 3050msgid "Failed to change video mode"
8ec4c7a1 3051msgstr "画面モード変更に失敗しました。"
402b0a2c 3052
b490c636 3053#: ../src/common/image.cpp:3139
5325c2e3
VZ
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3056msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
3057
b490c636 3058#: ../src/common/debugrpt.cpp:244
687cc6c8 3059#, c-format
9a81018e 3060msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
8ec4c7a1 3061msgstr "デバッグレポートディレクトリーを全削除できませんでした \"%s\""
9a81018e 3062
6d876f2a 3063#: ../src/common/filename.cpp:211
1cbf0cc6 3064msgid "Failed to close file handle"
8ec4c7a1 3065msgstr "ファイルハンドルを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3066
b490c636 3067#: ../src/unix/snglinst.cpp:334
1cbf0cc6
VZ
3068#, c-format
3069msgid "Failed to close lock file '%s'"
8ec4c7a1 3070msgstr "ロックファイル '%s' を閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3071
b490c636 3072#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
1cbf0cc6 3073msgid "Failed to close the clipboard."
8ec4c7a1 3074msgstr "クリップボードを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3075
95bf8d1b 3076#: ../src/x11/utils.cpp:204
363f9e39 3077#, c-format
f4eadf61 3078msgid "Failed to close the display \"%s\""
8ec4c7a1 3079msgstr "ディスプレイ \"%s\" を閉じることができませんでした。"
7f4fd42e 3080
b490c636 3081#: ../src/msw/dialup.cpp:818
1cbf0cc6 3082msgid "Failed to connect: missing username/password."
8ec4c7a1 3083msgstr "接続に失敗: username/password が欠けています。"
1cbf0cc6 3084
b490c636 3085#: ../src/msw/dialup.cpp:764
1cbf0cc6 3086msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
8ec4c7a1 3087msgstr "接続失敗: ダイヤル先のISPがありません。"
1cbf0cc6 3088
b490c636 3089#: ../src/common/textfile.cpp:200
363f9e39 3090#, c-format
7f4fd42e 3091msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
8ec4c7a1
VZ
3092msgstr "ファイル \"%s\" を Unicode に変換できませんでした。"
3093
b490c636 3094#: ../src/generic/logg.cpp:976
8ec4c7a1
VZ
3095msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3096msgstr "ダイアログの内容をクリップボードにコピーできませんでした。"
f4eadf61 3097
b490c636 3098#: ../src/msw/registry.cpp:691
1cbf0cc6
VZ
3099#, c-format
3100msgid "Failed to copy registry value '%s'"
8ec4c7a1 3101msgstr "レジストリーの値 '%s' をコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3102
b490c636 3103#: ../src/msw/registry.cpp:700
1cbf0cc6
VZ
3104#, c-format
3105msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3106msgstr "レジストリーキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3107
b490c636 3108#: ../src/common/filefn.cpp:1058
1cbf0cc6
VZ
3109#, c-format
3110msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
8ec4c7a1 3111msgstr "ファイル '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3112
b490c636 3113#: ../src/msw/registry.cpp:678
9e91f49d 3114#, c-format
21eadc1a 3115msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3116msgstr "レジストリーのサブキー '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
21eadc1a 3117
b490c636 3118#: ../src/msw/dde.cpp:1073
1cbf0cc6 3119msgid "Failed to create DDE string"
8ec4c7a1 3120msgstr "DDE文字列を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3121
b490c636 3122#: ../src/msw/mdi.cpp:590
1cbf0cc6 3123msgid "Failed to create MDI parent frame."
8ec4c7a1 3124msgstr "MDI親フレームを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3125
b490c636 3126#: ../src/common/filename.cpp:1080
1cbf0cc6 3127msgid "Failed to create a temporary file name"
8ec4c7a1 3128msgstr "一時ファイルの名前を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3129
b490c636 3130#: ../src/msw/utilsexc.cpp:235
1cbf0cc6 3131msgid "Failed to create an anonymous pipe"
8ec4c7a1 3132msgstr "匿名パイプを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3133
b490c636 3134#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522
5325c2e3
VZ
3135#, fuzzy, c-format
3136msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3137msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3138
b490c636 3139#: ../src/msw/dde.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
3140#, c-format
3141msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
8ec4c7a1 3142msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' 接続を確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3143
b490c636 3144#: ../src/msw/cursor.cpp:212
402b0a2c 3145msgid "Failed to create cursor."
8ec4c7a1 3146msgstr "カーソルを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3147
b490c636 3148#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
687cc6c8 3149#, c-format
9a81018e 3150msgid "Failed to create directory \"%s\""
8ec4c7a1 3151msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
9a81018e 3152
b490c636 3153#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1cbf0cc6
VZ
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"Failed to create directory '%s'\n"
3157"(Do you have the required permissions?)"
3158msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3159"'%s' を作成できませんでした。\n"
3160"処理に必要なパーミッションをお持ちですか?"
1cbf0cc6 3161
b490c636 3162#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
7f4fd42e 3163msgid "Failed to create epoll descriptor"
8ec4c7a1 3164msgstr "epoll 記述子を作成できませんでした"
7f4fd42e 3165
b490c636 3166#: ../src/msw/mimetype.cpp:198
1cbf0cc6
VZ
3167#, c-format
3168msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
8ec4c7a1 3169msgstr "'%s' 用のレジストリエントリを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3170
b490c636 3171#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
3172#, c-format
3173msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
8ec4c7a1 3174msgstr "標準の検索置換ダイアログを作成できませんでした (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 3175
b490c636 3176#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
7f4fd42e 3177msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
8ec4c7a1 3178msgstr "イベントループが使う起動パイプの作成に失敗しました。"
7f4fd42e 3179
b490c636 3180#: ../src/html/winpars.cpp:739
1cbf0cc6
VZ
3181#, c-format
3182msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
8ec4c7a1 3183msgstr "%s エンコーディングで HTML 文書を表示できませんでした。"
1cbf0cc6 3184
b490c636 3185#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1cbf0cc6 3186msgid "Failed to empty the clipboard."
8ec4c7a1 3187msgstr "クリップボードを空にできませんでした。"
1cbf0cc6 3188
b490c636 3189#: ../src/unix/displayx11.cpp:265
402b0a2c 3190msgid "Failed to enumerate video modes"
8ec4c7a1 3191msgstr "画面モードを列挙できませんでした。"
402b0a2c 3192
b490c636 3193#: ../src/msw/dde.cpp:727
1cbf0cc6 3194msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3195msgstr "DDE サーバーとのアドバイスループを確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3196
b490c636 3197#: ../src/msw/dialup.cpp:650 ../src/msw/dialup.cpp:884
1cbf0cc6
VZ
3198#, c-format
3199msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3200msgstr "ダイヤルアップ接続を確立できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3201
b490c636 3202#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
1cbf0cc6
VZ
3203#, c-format
3204msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 3205msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 3206
b490c636 3207#: ../src/common/debugrpt.cpp:725
9a81018e 3208msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
8ec4c7a1 3209msgstr "curl を実行できません。PATHの参照先にインストールしてください。"
9a81018e 3210
b490c636 3211#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
5325c2e3
VZ
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3214msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
3215
b490c636 3216#: ../src/common/regex.cpp:434 ../src/common/regex.cpp:482
363f9e39 3217#, c-format
f4eadf61 3218msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
8ec4c7a1 3219msgstr "正規表現に合致する部分が見つかりませんでした: %s"
f4eadf61 3220
b490c636 3221#: ../src/msw/dialup.cpp:716
1cbf0cc6
VZ
3222#, c-format
3223msgid "Failed to get ISP names: %s"
8ec4c7a1 3224msgstr "ISP名を取得できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3225
b490c636 3226#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574
5325c2e3
VZ
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3229msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3230
b490c636 3231#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
1cbf0cc6 3232msgid "Failed to get data from the clipboard"
8ec4c7a1 3233msgstr "クリップボードからデータを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3234
b490c636 3235#: ../src/common/time.cpp:249
1cbf0cc6 3236msgid "Failed to get the local system time"
8ec4c7a1 3237msgstr "ローカルのシステム時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3238
b490c636 3239#: ../src/common/filefn.cpp:1452
1cbf0cc6 3240msgid "Failed to get the working directory"
8ec4c7a1 3241msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3242
b490c636 3243#: ../src/univ/theme.cpp:113
1cbf0cc6 3244msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
8ec4c7a1 3245msgstr "GUIの初期化に失敗: ビルトインテーマがありません。"
1cbf0cc6 3246
b490c636 3247#: ../src/msw/helpchm.cpp:63
1cbf0cc6 3248msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
8ec4c7a1 3249msgstr "Microsoft HTML Help を初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3250
b490c636 3251#: ../src/msw/glcanvas.cpp:892
1cbf0cc6 3252msgid "Failed to initialize OpenGL"
8ec4c7a1 3253msgstr "OpenGLを初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3254
b490c636 3255#: ../src/msw/dialup.cpp:879
363f9e39 3256#, c-format
7f4fd42e 3257msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3258msgstr "ダイヤルアップ接続の初期化に失敗しました: %s "
7f4fd42e 3259
b490c636 3260#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1117
f4eadf61 3261msgid "Failed to insert text in the control."
8ec4c7a1 3262msgstr "そのコントロールにテキストを挿入できませんでした。"
f4eadf61 3263
b490c636 3264#: ../src/unix/snglinst.cpp:241
9e91f49d 3265#, c-format
21eadc1a 3266msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3267msgstr "ロックファイル '%s' を検査できませんでした"
21eadc1a 3268
b490c636 3269#: ../src/unix/appunix.cpp:182
7f4fd42e 3270msgid "Failed to install signal handler"
8ec4c7a1 3271msgstr "シグナルハンドラーのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e 3272
b490c636 3273#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1162
5325c2e3
VZ
3274msgid ""
3275"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3276"program"
3277msgstr ""
3278"スレッド接合に失敗しました。メモリリーク発生の可能性があります。プログラムを"
3279"再起動してください。"
1cbf0cc6 3280
b490c636 3281#: ../src/msw/utils.cpp:745
1cbf0cc6
VZ
3282#, c-format
3283msgid "Failed to kill process %d"
8ec4c7a1
VZ
3284msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
3285
b490c636 3286#: ../src/common/image.cpp:2365
95bf8d1b
VZ
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3289msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3290
b490c636 3291#: ../src/common/image.cpp:2374
95bf8d1b
VZ
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3294msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3295
b490c636 3296#: ../src/common/iconbndl.cpp:182
8ec4c7a1
VZ
3297#, c-format
3298msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3299msgstr "画像 %%d をファイル '%s' から読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3300
b490c636 3301#: ../src/common/iconbndl.cpp:190
1cbf0cc6 3302#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3303msgid "Failed to load image %d from stream."
3304msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3305
b490c636 3306#: ../src/common/image.cpp:2450 ../src/common/image.cpp:2469
5325c2e3
VZ
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3309msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
3310
b490c636 3311#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
9e91f49d 3312#, c-format
81486341 3313msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
8ec4c7a1 3314msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
81486341 3315
b490c636 3316#: ../src/msw/volume.cpp:327
1cbf0cc6 3317msgid "Failed to load mpr.dll."
8ec4c7a1
VZ
3318msgstr "mpr.dll を読み取れませんでした。"
3319
b490c636 3320#: ../src/msw/utils.cpp:1120
8ec4c7a1
VZ
3321#, c-format
3322msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3323msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3324
b490c636 3325#: ../src/common/dynlib.cpp:100
1cbf0cc6
VZ
3326#, c-format
3327msgid "Failed to load shared library '%s'"
8ec4c7a1
VZ
3328msgstr "共有ライブラリ '%s' を読み取れませんでした。"
3329
b490c636 3330#: ../src/msw/utils.cpp:1127
8ec4c7a1
VZ
3331#, c-format
3332msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3333msgstr "リソース \"%s\" をロックできませんでした。"
1cbf0cc6 3334
b490c636 3335#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
1cbf0cc6
VZ
3336#, c-format
3337msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3338msgstr "ロックファイル '%s' をロックできませんでした"
1cbf0cc6 3339
b490c636 3340#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:136
7f4fd42e
VS
3341#, c-format
3342msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3343msgstr "記述子 %d の変更が epoll 記述子 %d 内でできませんでした"
7f4fd42e 3344
b490c636 3345#: ../src/common/filename.cpp:2681
1cbf0cc6
VZ
3346#, c-format
3347msgid "Failed to modify file times for '%s'"
8ec4c7a1 3348msgstr "'%s' のファイル時刻を変更できませんでした"
1cbf0cc6 3349
b490c636 3350#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
7f4fd42e 3351msgid "Failed to monitor I/O channels"
8ec4c7a1 3352msgstr "I/O チャンネルの監視に失敗しました。"
7f4fd42e 3353
6d876f2a 3354#: ../src/common/filename.cpp:194
363f9e39 3355#, c-format
7f4fd42e 3356msgid "Failed to open '%s' for reading"
8ec4c7a1 3357msgstr "読み取りのためのファイル '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 3358
6d876f2a 3359#: ../src/common/filename.cpp:199
363f9e39 3360#, c-format
7f4fd42e 3361msgid "Failed to open '%s' for writing"
8ec4c7a1 3362msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません"
1cbf0cc6 3363
b490c636 3364#: ../src/html/chm.cpp:141
58481239 3365#, c-format
402b0a2c 3366msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
8ec4c7a1 3367msgstr "CHM 書庫 '%s' を開くことができませんでした。"
402b0a2c 3368
6d876f2a 3369#: ../src/common/utilscmn.cpp:1135
363f9e39 3370#, c-format
7f4fd42e 3371msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
8ec4c7a1
VZ
3372msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" を開けませんでした。"
3373
b490c636 3374#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
8ec4c7a1
VZ
3375#, c-format
3376msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3377msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
7f4fd42e 3378
95bf8d1b 3379#: ../src/x11/utils.cpp:223
363f9e39 3380#, c-format
f4eadf61 3381msgid "Failed to open display \"%s\"."
8ec4c7a1 3382msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
f4eadf61 3383
b490c636 3384#: ../src/common/filename.cpp:1115
1cbf0cc6 3385msgid "Failed to open temporary file."
8ec4c7a1 3386msgstr "一時ファイルを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3387
b490c636 3388#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
1cbf0cc6 3389msgid "Failed to open the clipboard."
8ec4c7a1 3390msgstr "クリップボードを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3391
b490c636 3392#: ../src/common/translation.cpp:1170
8ec4c7a1
VZ
3393#, c-format
3394msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3395msgstr "複数形を解析できません: '%s'"
3396
b490c636 3397#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1268
95bf8d1b
VZ
3398#, fuzzy, c-format
3399msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3400msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
3401
b490c636 3402#: ../src/msw/clipbrd.cpp:647
1cbf0cc6 3403msgid "Failed to put data on the clipboard"
8ec4c7a1 3404msgstr "データをクリップボードに置けませんでした。"
1cbf0cc6 3405
b490c636 3406#: ../src/unix/snglinst.cpp:278
1cbf0cc6 3407msgid "Failed to read PID from lock file."
8ec4c7a1 3408msgstr "ロックファイルからPIDを読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3409
b490c636 3410#: ../src/common/fileconf.cpp:464
7f4fd42e 3411msgid "Failed to read config options."
8ec4c7a1
VZ
3412msgstr "設定オプションを読み取ることができませんでした。"
3413
b490c636 3414#: ../src/common/docview.cpp:678
8ec4c7a1
VZ
3415#, c-format
3416msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3417msgstr "ファイル \"%s\" から文書を読み取れませんでした。"
7f4fd42e 3418
b490c636 3419#: ../src/dfb/evtloop.cpp:98
8ec4c7a1
VZ
3420msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3421msgstr "DirectFB パイプからのイベント読み取りに失敗しました。"
3422
b490c636 3423#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
7f4fd42e 3424msgid "Failed to read from wake-up pipe"
8ec4c7a1 3425msgstr "起動パイプからの読み取りに失敗しました。"
7f4fd42e 3426
b490c636 3427#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
1cbf0cc6 3428msgid "Failed to redirect child process input/output"
8ec4c7a1 3429msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3430
b490c636 3431#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
1cbf0cc6 3432msgid "Failed to redirect the child process IO"
8ec4c7a1 3433msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3434
b490c636 3435#: ../src/msw/dde.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
3436#, c-format
3437msgid "Failed to register DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3438msgstr "DDEサーバー '%s' を登録できませんでした。"
21eadc1a 3439
b490c636 3440#: ../src/common/fontmap.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
3441#, c-format
3442msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
8ec4c7a1 3443msgstr "文字集合 '%s' に対するエンコーディングの記録に失敗しました。"
1cbf0cc6 3444
b490c636 3445#: ../src/common/debugrpt.cpp:227
687cc6c8 3446#, c-format
9a81018e 3447msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
8ec4c7a1 3448msgstr "デバッグレポートファイル \"%s\" を削除できませんでした。"
9a81018e 3449
b490c636 3450#: ../src/unix/snglinst.cpp:322
1cbf0cc6
VZ
3451#, c-format
3452msgid "Failed to remove lock file '%s'"
8ec4c7a1 3453msgstr "ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3454
b490c636 3455#: ../src/unix/snglinst.cpp:288
1cbf0cc6
VZ
3456#, c-format
3457msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 3458msgstr "失効ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
9e91f49d 3459
b490c636 3460#: ../src/msw/registry.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3461#, c-format
3462msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3463msgstr "レジストリーの値を '%s' から '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3464
b490c636 3465#: ../src/common/filefn.cpp:1168
f4eadf61 3466#, c-format
5325c2e3
VZ
3467msgid ""
3468"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3469"exists."
3470msgstr ""
3471"ファイル '%s' を '%s' に改名できませんでした。改名先のファイルがすでに存在し"
3472"ています。"
f4eadf61 3473
b490c636 3474#: ../src/msw/registry.cpp:633
1cbf0cc6
VZ
3475#, c-format
3476msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3477msgstr "レジストリーキー '%s' を '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3478
b490c636 3479#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1cbf0cc6 3480msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
8ec4c7a1 3481msgstr "クリップボードからデータを受け取ることができませんでした。"
1cbf0cc6 3482
b490c636 3483#: ../src/common/filename.cpp:2777
1cbf0cc6
VZ
3484#, c-format
3485msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
8ec4c7a1 3486msgstr "'%s' のファイル時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3487
b490c636 3488#: ../src/msw/dialup.cpp:487
1cbf0cc6 3489msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
8ec4c7a1 3490msgstr "RAS エラーメッセージのテキストを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3491
b490c636 3492#: ../src/msw/clipbrd.cpp:784
1cbf0cc6 3493msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
8ec4c7a1
VZ
3494msgstr "対応しているクリップボードの様式を取得できませんでした。"
3495
b490c636 3496#: ../src/common/docview.cpp:649
8ec4c7a1
VZ
3497#, c-format
3498msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3499msgstr "文書をファイル \"%s\" に保存できませんでした。"
1cbf0cc6 3500
b490c636 3501#: ../src/msw/dib.cpp:326
58481239 3502#, c-format
402b0a2c 3503msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
8ec4c7a1 3504msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
402b0a2c 3505
b490c636 3506#: ../src/msw/dde.cpp:768
1cbf0cc6 3507msgid "Failed to send DDE advise notification"
8ec4c7a1 3508msgstr "DDE アドバイス通知を送信できませんでした。"
1cbf0cc6 3509
b490c636 3510#: ../src/common/ftp.cpp:404
1cbf0cc6
VZ
3511#, c-format
3512msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
8ec4c7a1 3513msgstr "FTP転送モードを %s に変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3514
b490c636 3515#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1cbf0cc6 3516msgid "Failed to set clipboard data."
8ec4c7a1 3517msgstr "クリップボードデータを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3518
b490c636 3519#: ../src/unix/snglinst.cpp:181
9e91f49d 3520#, c-format
21eadc1a 3521msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
8ec4c7a1 3522msgstr "ロックファイル '%s' のパーミッションを設定できませんでした。"
21eadc1a 3523
b490c636 3524#: ../src/unix/utilsunx.cpp:674
6d876f2a
VZ
3525#, fuzzy
3526msgid "Failed to set process priority"
3527msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
3528
b490c636 3529#: ../src/common/file.cpp:576
1cbf0cc6 3530msgid "Failed to set temporary file permissions"
8ec4c7a1 3531msgstr "一時ファイルのパーミッションを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3532
b490c636 3533#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1058
f4eadf61 3534msgid "Failed to set text in the text control."
8ec4c7a1 3535msgstr "そのテキストコントロールにテキストを設定できませんでした。"
f4eadf61 3536
b490c636 3537#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1293
95bf8d1b
VZ
3538#, fuzzy, c-format
3539msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3540msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
3541
b490c636 3542#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1377 ../src/unix/threadpsx.cpp:1387
1cbf0cc6
VZ
3543#, c-format
3544msgid "Failed to set thread priority %d."
8ec4c7a1 3545msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3546
b490c636 3547#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
5325c2e3
VZ
3548msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3549msgstr ""
3550
b490c636 3551#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
1cbf0cc6
VZ
3552#, c-format
3553msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
8ec4c7a1 3554msgstr "メモリーVFS にイメージ '%s' を格納できませんでした。"
1cbf0cc6 3555
b490c636 3556#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
8ec4c7a1 3557msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
5325c2e3
VZ
3558msgstr ""
3559"DirectFB パイプを non-blocking モードに切り替えることができませんでした"
8ec4c7a1 3560
b490c636 3561#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
7f4fd42e 3562msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
8ec4c7a1 3563msgstr "起動パイプをnon-blockingモードに切り替えることができませんでした"
7f4fd42e 3564
b490c636 3565#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1569
1cbf0cc6 3566msgid "Failed to terminate a thread."
8ec4c7a1 3567msgstr "スレッドを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3568
b490c636 3569#: ../src/msw/dde.cpp:746
1cbf0cc6 3570msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3571msgstr "DDE サーバ他とのアドバイスループを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3572
b490c636 3573#: ../src/msw/dialup.cpp:959
1cbf0cc6
VZ
3574#, c-format
3575msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3576msgstr "ダイヤルアップ接続を終了できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3577
b490c636 3578#: ../src/common/filename.cpp:2696
1cbf0cc6
VZ
3579#, c-format
3580msgid "Failed to touch the file '%s'"
8ec4c7a1 3581msgstr "ファイル '%s' の属性を変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3582
b490c636 3583#: ../src/unix/snglinst.cpp:328
1cbf0cc6
VZ
3584#, c-format
3585msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
8ec4c7a1 3586msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除ができませんでした。"
1cbf0cc6 3587
b490c636 3588#: ../src/msw/dde.cpp:314
1cbf0cc6
VZ
3589#, c-format
3590msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3591msgstr "DDE サーバ '%s' の登録を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3592
b490c636 3593#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
8ec4c7a1 3594#, c-format
7f4fd42e 3595msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3596msgstr "記述子 %d を epoll記述子 %d から削除できませんでした。"
7f4fd42e 3597
b490c636 3598#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
21eadc1a 3599msgid "Failed to update user configuration file."
8ec4c7a1 3600msgstr "ユーザー設定ファイルを更新できませんでした。"
21eadc1a 3601
b490c636 3602#: ../src/common/debugrpt.cpp:738
687cc6c8 3603#, c-format
9a81018e 3604msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
8ec4c7a1 3605msgstr "デバッグレポートのアップロードができませんでした (エラーコード %d)。"
9a81018e 3606
b490c636 3607#: ../src/unix/snglinst.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
3608#, c-format
3609msgid "Failed to write to lock file '%s'"
8ec4c7a1 3610msgstr "ロックファイル '%s' に書き込めませんでした。"
1cbf0cc6 3611
b490c636 3612#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
8ec4c7a1
VZ
3613msgid "False"
3614msgstr "偽"
1cbf0cc6 3615
b490c636 3616#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
8ec4c7a1
VZ
3617msgid "Family"
3618msgstr "フォントファミリー"
1cbf0cc6 3619
b490c636 3620#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
21eadc1a 3621msgid "File"
9e91f49d 3622msgstr "ファイル"
21eadc1a 3623
b490c636 3624#: ../src/common/docview.cpp:666
8ec4c7a1
VZ
3625#, c-format
3626msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3627msgstr "ファイル '%s' を読み取ろうとしましたが開くことができません"
3628
b490c636 3629#: ../src/common/docview.cpp:643
8ec4c7a1
VZ
3630#, c-format
3631msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3632msgstr "ファイル '%s' に書き込もうとしましたが開くことができません"
3633
b490c636 3634#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1cbf0cc6
VZ
3635#, c-format
3636msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
8ec4c7a1 3637msgstr "ファイル %s はすでに存在します。上書きしてよろしいですか?"
1cbf0cc6 3638
b490c636 3639#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
1cbf0cc6
VZ
3640#, c-format
3641msgid ""
3642"File '%s' already exists.\n"
3643"Do you want to replace it?"
3644msgstr ""
3645"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3646"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3647
b490c636 3648#: ../src/common/filefn.cpp:1206
be546c6f
VZ
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "File '%s' couldn't be removed"
3651msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3652
b490c636 3653#: ../src/common/filefn.cpp:1187
be546c6f
VZ
3654#, fuzzy, c-format
3655msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3656msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3657
b490c636 3658#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2688 ../src/common/textcmn.cpp:921
1cbf0cc6 3659msgid "File couldn't be loaded."
8ec4c7a1
VZ
3660msgstr "ファイルを読み取ることができません。"
3661
b490c636 3662#: ../src/msw/filedlg.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
3663#, c-format
3664msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3665msgstr "ファイルダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
1cbf0cc6 3666
b490c636 3667#: ../src/common/docview.cpp:1772
1cbf0cc6 3668msgid "File error"
687cc6c8 3669msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3670
b490c636 3671#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:688 ../src/generic/filectrlg.cpp:805
1cbf0cc6 3672msgid "File name exists already."
8ec4c7a1 3673msgstr "その名前のファイルはすでに存在します。"
1cbf0cc6 3674
b490c636 3675#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868
MB
3676msgid "Files"
3677msgstr "ファイル"
3678
b490c636 3679#: ../src/common/filefn.cpp:1760
9e91f49d 3680#, c-format
21eadc1a 3681msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3682msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3683
b490c636 3684#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 3685msgid "Filter"
8ec4c7a1 3686msgstr "フィルター"
62603868 3687
b490c636 3688#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:500
1cbf0cc6
VZ
3689msgid "Find"
3690msgstr "検索"
3691
b490c636 3692#: ../src/common/stockitem.cpp:159
5325c2e3
VZ
3693#, fuzzy
3694msgid "First"
3695msgstr "最初 (&F)"
3696
b490c636 3697#: ../src/common/prntbase.cpp:1518
5325c2e3
VZ
3698#, fuzzy
3699msgid "First page"
3700msgstr "次のページ"
3701
6d876f2a 3702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518
95bf8d1b
VZ
3703#, fuzzy
3704msgid "Fixed"
3705msgstr "固定幅フォント:"
3706
6d876f2a 3707#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
1cbf0cc6 3708msgid "Fixed font:"
8ec4c7a1 3709msgstr "固定幅フォント:"
1cbf0cc6 3710
6d876f2a 3711#: ../src/html/helpwnd.cpp:1282
402b0a2c 3712msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
8ec4c7a1 3713msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
402b0a2c 3714
6d876f2a 3715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5325c2e3
VZ
3716msgid "Floating"
3717msgstr ""
3718
b490c636 3719#: ../src/common/stockitem.cpp:160
5325c2e3
VZ
3720#, fuzzy
3721msgid "Floppy"
3722msgstr "フロッピーディスク (&F)"
3723
b490c636 3724#: ../src/common/paper.cpp:112
1cbf0cc6 3725msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3726msgstr "フォリオ, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3727
b490c636
VZ
3728#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:324 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:473
3729#: ../src/common/stockitem.cpp:194
f4eadf61 3730msgid "Font"
363f9e39 3731msgstr "フォント"
f4eadf61 3732
b490c636 3733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
f4eadf61 3734msgid "Font &weight:"
8ec4c7a1 3735msgstr "フォントのウエイト(&W):"
f4eadf61 3736
6d876f2a 3737#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
1cbf0cc6 3738msgid "Font size:"
8ec4c7a1 3739msgstr "フォントの大きさ:"
1cbf0cc6 3740
b490c636 3741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
f4eadf61 3742msgid "Font st&yle:"
8ec4c7a1 3743msgstr "フォントのスタイル(&Y):"
f4eadf61 3744
b490c636 3745#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:515
f4eadf61 3746msgid "Font:"
8ec4c7a1 3747msgstr "フォント:"
f4eadf61 3748
b490c636 3749#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
7f4fd42e
VS
3750#, c-format
3751msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
8ec4c7a1 3752msgstr "フォントの読み取り中に索引ファイル %s が失われました。"
7f4fd42e 3753
b490c636 3754#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
1cbf0cc6 3755msgid "Fork failed"
8ec4c7a1 3756msgstr "フォークに失敗しました"
1cbf0cc6 3757
b490c636 3758#: ../src/common/stockitem.cpp:161
5325c2e3
VZ
3759#, fuzzy
3760msgid "Forward"
3761msgstr "進行 (&F)"
3762
b490c636 3763#: ../src/common/xtixml.cpp:235
402b0a2c 3764msgid "Forward hrefs are not supported"
8ec4c7a1 3765msgstr "前方参照のhrefには未対応です"
1cbf0cc6 3766
6d876f2a 3767#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
1cbf0cc6
VZ
3768#, c-format
3769msgid "Found %i matches"
8ec4c7a1 3770msgstr "%i 件の該当部を発見"
1cbf0cc6 3771
b490c636 3772#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
1cbf0cc6 3773msgid "From:"
8ec4c7a1 3774msgstr "開始ページ:"
1cbf0cc6 3775
b490c636 3776#: ../src/common/imaggif.cpp:160
1cbf0cc6 3777msgid "GIF: Invalid gif index."
8ec4c7a1 3778msgstr "GIF: gifの索引が正しくないようです。"
1cbf0cc6 3779
b490c636 3780#: ../src/common/imaggif.cpp:150
1cbf0cc6 3781msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3782msgstr "GIF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3783
b490c636 3784#: ../src/common/imaggif.cpp:134
1cbf0cc6 3785msgid "GIF: error in GIF image format."
8ec4c7a1 3786msgstr "GIF: GIF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3787
b490c636 3788#: ../src/common/imaggif.cpp:137
1cbf0cc6 3789msgid "GIF: not enough memory."
8ec4c7a1 3790msgstr "GIF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3791
b490c636 3792#: ../src/common/imaggif.cpp:140
1cbf0cc6 3793msgid "GIF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3794msgstr "GIF: 未知のエラーを検出しました。"
1cbf0cc6 3795
b490c636 3796#: ../src/gtk/window.cpp:4266
be546c6f
VZ
3797msgid ""
3798"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3799"please install GTK+ 2.12 or later."
3800msgstr ""
3801
b490c636 3802#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525
1cbf0cc6
VZ
3803msgid "GTK+ theme"
3804msgstr "GTK+ テーマ"
3805
b490c636 3806#: ../src/common/preferencescmn.cpp:39
6d876f2a
VZ
3807msgid "General"
3808msgstr ""
3809
b490c636 3810#: ../src/common/prntbase.cpp:243
81486341 3811msgid "Generic PostScript"
8ec4c7a1 3812msgstr "汎用 PostScipt"
81486341 3813
b490c636 3814#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3815msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3816msgstr "ドイツリーガル折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3817
b490c636 3818#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6 3819msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 3820msgstr "ドイツ標準折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 12インチ"
1cbf0cc6 3821
b490c636 3822#: ../include/wx/xtiprop.h:188
5325c2e3
VZ
3823msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3824msgstr "適切な getter なしに GetPropertyが呼び出されました。"
3825
b490c636 3826#: ../include/wx/xtiprop.h:266
5325c2e3
VZ
3827msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3828msgstr "汎用アクセサーに対して GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3829
b490c636 3830#: ../include/wx/xtiprop.h:206
5325c2e3
VZ
3831msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3832msgstr ""
3833"適切なコレクション getter なしに GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3834
6d876f2a 3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
1cbf0cc6
VZ
3836msgid "Go back"
3837msgstr "戻る"
3838
6d876f2a 3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
1cbf0cc6 3840msgid "Go forward"
687cc6c8 3841msgstr "進む"
1cbf0cc6 3842
6d876f2a 3843#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
1cbf0cc6 3844msgid "Go one level up in document hierarchy"
8ec4c7a1 3845msgstr "文書構造のひとつ上へ"
1cbf0cc6 3846
b490c636 3847#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:136
1cbf0cc6 3848msgid "Go to home directory"
8ec4c7a1 3849msgstr "ホームディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3850
b490c636 3851#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
1cbf0cc6 3852msgid "Go to parent directory"
8ec4c7a1 3853msgstr "親ディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3854
b490c636 3855#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
f4eadf61 3856msgid "Graphics art by "
8ec4c7a1 3857msgstr "デザイナー"
f4eadf61 3858
b490c636 3859#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
3860msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3861msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3862
5325c2e3
VZ
3863#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3864msgid "Groove"
3865msgstr ""
3866
b490c636 3867#: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318
edff7545 3868msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
8ec4c7a1 3869msgstr "このバージョンの zlib は Gzip を処理できません"
edff7545 3870
b490c636 3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 3872msgid "HELP"
8ec4c7a1 3873msgstr "HELP"
f4eadf61 3874
b490c636 3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 3876msgid "HOME"
8ec4c7a1 3877msgstr "HOME"
f4eadf61 3878
6d876f2a 3879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
402b0a2c 3880msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8ec4c7a1 3881msgstr "HTMLヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3882
b490c636 3883#: ../src/html/htmlwin.cpp:659
1cbf0cc6
VZ
3884#, c-format
3885msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3886msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3887
6d876f2a 3888#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
402b0a2c 3889msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3890msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3891
b490c636 3892#: ../src/common/stockitem.cpp:162
5325c2e3
VZ
3893#, fuzzy
3894msgid "Harddisk"
3895msgstr "ハードディスク (&H)"
f4eadf61 3896
b490c636 3897#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
3898msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3899msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3900
b490c636
VZ
3901#: ../include/wx/msgdlg.h:275 ../src/osx/button_osx.cpp:39
3902#: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/html/helpdlg.cpp:66
3903#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
1cbf0cc6 3904msgid "Help"
320656c4 3905msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3906
6d876f2a 3907#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
1cbf0cc6 3908msgid "Help Browser Options"
8ec4c7a1 3909msgstr "ヘルプブラウザのオプション"
1cbf0cc6 3910
b490c636 3911#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
1cbf0cc6 3912msgid "Help Index"
8ec4c7a1 3913msgstr "ヘルプの索引"
1cbf0cc6 3914
6d876f2a 3915#: ../src/html/helpwnd.cpp:1534
1cbf0cc6 3916msgid "Help Printing"
8ec4c7a1 3917msgstr "ヘルプの印刷"
1cbf0cc6 3918
6d876f2a 3919#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 3920msgid "Help Topics"
8ec4c7a1 3921msgstr "ヘルプトピック"
21eadc1a 3922
6d876f2a 3923#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
402b0a2c 3924msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3925msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3926
b490c636 3927#: ../src/generic/helpext.cpp:271
f4eadf61
MB
3928#, c-format
3929msgid "Help directory \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3930msgstr "ヘルプディレクトリー \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3931
b490c636 3932#: ../src/generic/helpext.cpp:279
363f9e39 3933#, c-format
f4eadf61 3934msgid "Help file \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3935msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3936
b490c636 3937#: ../src/html/helpctrl.cpp:63
1cbf0cc6
VZ
3938#, c-format
3939msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3940msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3941
b490c636 3942#: ../src/osx/menu_osx.cpp:602 ../src/osx/menu_osx.cpp:649
be546c6f
VZ
3943#, fuzzy, c-format
3944msgid "Hide %s"
3945msgstr "ヘルプ: %s"
5325c2e3 3946
b490c636 3947#: ../src/osx/menu_osx.cpp:604 ../src/osx/menu_osx.cpp:651
5325c2e3
VZ
3948msgid "Hide Others"
3949msgstr ""
3950
b490c636 3951#: ../src/generic/infobar.cpp:85
8ec4c7a1
VZ
3952msgid "Hide this notification message."
3953msgstr "この通知メッセージを隠します。"
3954
b490c636 3955#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:98 ../src/common/stockitem.cpp:164
21eadc1a 3956msgid "Home"
09d8cc19 3957msgstr "ホーム"
21eadc1a 3958
b490c636 3959#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:624
81486341 3960msgid "Home directory"
8ec4c7a1 3961msgstr "ホームディレクトリー"
81486341 3962
6d876f2a
VZ
3963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
3964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5325c2e3
VZ
3965msgid "How the object will float relative to the text."
3966msgstr ""
21eadc1a 3967
b490c636 3968#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
1cbf0cc6 3969msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
8ec4c7a1
VZ
3970msgstr "ICO: マスクDIBの読み取り中にエラーを検出しました。"
3971
b490c636
VZ
3972#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233 ../src/common/imagbmp.cpp:1294
3973#: ../src/common/imagbmp.cpp:1305 ../src/common/imagbmp.cpp:1318
3974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1363 ../src/common/imagbmp.cpp:1375
3975#: ../src/common/imagbmp.cpp:1386
1cbf0cc6 3976msgid "ICO: Error writing the image file!"
8ec4c7a1 3977msgstr "ICO: 画像ファイルの書き出し中にエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3978
b490c636 3979#: ../src/common/imagbmp.cpp:1198
1cbf0cc6 3980msgid "ICO: Image too tall for an icon."
8ec4c7a1 3981msgstr "ICO: 縦に長すぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3982
b490c636 3983#: ../src/common/imagbmp.cpp:1206
1cbf0cc6 3984msgid "ICO: Image too wide for an icon."
8ec4c7a1 3985msgstr "ICO: 幅が大きすぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3986
b490c636 3987#: ../src/common/imagbmp.cpp:1466
1cbf0cc6 3988msgid "ICO: Invalid icon index."
8ec4c7a1 3989msgstr "ICO: アイコンの索引が不正のようです。"
1cbf0cc6 3990
b490c636 3991#: ../src/common/imagiff.cpp:759
1cbf0cc6 3992msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3993msgstr "IFF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3994
b490c636 3995#: ../src/common/imagiff.cpp:743
1cbf0cc6 3996msgid "IFF: error in IFF image format."
8ec4c7a1 3997msgstr "IFF: IFF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3998
b490c636 3999#: ../src/common/imagiff.cpp:746
1cbf0cc6 4000msgid "IFF: not enough memory."
8ec4c7a1 4001msgstr "IFF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 4002
b490c636 4003#: ../src/common/imagiff.cpp:749
1cbf0cc6 4004msgid "IFF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 4005msgstr "IFF: 未対応のエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 4006
b490c636 4007#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 4008msgid "INS"
8ec4c7a1 4009msgstr "INS"
f4eadf61 4010
b490c636 4011#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 4012msgid "INSERT"
8ec4c7a1 4013msgstr "INSERT"
f4eadf61 4014
b490c636 4015#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
7f4fd42e 4016msgid "ISO-2022-JP"
8ec4c7a1 4017msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 4018
b490c636 4019#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2420
7f4fd42e 4020msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1
VZ
4021msgstr "アイコンとテキストのレンダラーが値を処理できません; 値の型: "
4022
b490c636 4023#: ../src/html/htmprint.cpp:282
5325c2e3
VZ
4024msgid ""
4025"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4026"narrow."
8ec4c7a1 4027msgstr "出力結果がより狭い範囲に収まるように印刷設定値を変更してください。"
21eadc1a 4028
b490c636 4029#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
98735f00
MB
4030msgid ""
4031"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4032"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 4033msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4034"このバグレポートに関連する追加情報をお持ちの場合は\n"
4035"ここに記入頂くことでバグレポートに追加されます:"
9a81018e 4036
b490c636 4037#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
98735f00 4038msgid ""
5325c2e3
VZ
4039"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4040"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
4041"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4042"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 4043msgstr ""
5325c2e3
VZ
4044"以後のデバッグレポート表示を完全に抑制したい場合は\"キャンセル\"ボタンを使っ"
4045"てください。\n"
8ec4c7a1
VZ
4046"ただし、その抑制指示はプログラムの修正を遠ざけることになりますので\n"
4047"できる限りレポート生成を続けるようにしてください。\n"
9a81018e 4048
b490c636 4049#: ../src/msw/registry.cpp:1395
81486341
VZ
4050#, c-format
4051msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
8ec4c7a1 4052msgstr "値 \"%s\" を無視します (キー \"%s\")。"
81486341 4053
b490c636 4054#: ../src/common/xtistrm.cpp:299
402b0a2c 4055msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
8ec4c7a1 4056msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスがイベントソースになっています"
1cbf0cc6 4057
b490c636 4058#: ../src/common/xti.cpp:513
5325c2e3
VZ
4059msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4060msgstr "ConstructObject メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4061
b490c636 4062#: ../src/common/xti.cpp:501
5325c2e3
VZ
4063msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4064msgstr "Create メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4065
b490c636 4066#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670 ../src/generic/filectrlg.cpp:791
1cbf0cc6 4067msgid "Illegal directory name."
8ec4c7a1 4068msgstr "不正なディレクトリー名です。"
1cbf0cc6 4069
b490c636 4070#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1380
1cbf0cc6 4071msgid "Illegal file specification."
8ec4c7a1 4072msgstr "ファイル記述子が不正です。"
1cbf0cc6 4073
b490c636 4074#: ../src/common/image.cpp:2158
21eadc1a 4075msgid "Image and mask have different sizes."
8ec4c7a1 4076msgstr "画像とマスクが異なる大きさになっています。"
1cbf0cc6 4077
b490c636 4078#: ../src/common/image.cpp:2609
5325c2e3
VZ
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "Image file is not of type %d."
8ec4c7a1 4081msgstr "画像ファイルは %ld 形式ではないようです。"
f4eadf61 4082
b490c636 4083#: ../src/common/image.cpp:2739
5325c2e3
VZ
4084#, fuzzy, c-format
4085msgid "Image is not of type %s."
8ec4c7a1 4086msgstr "画像ファイルは %s 形式ではないようです。"
1cbf0cc6 4087
b490c636 4088#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
5325c2e3
VZ
4089msgid ""
4090"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4091"Please reinstall riched32.dll"
4092msgstr ""
4093"リッチエディットコントロールを作成できませんでした。代わりに簡素なテキストコ"
4094"ントロールを使います。 riched32.dllを再インストールしてください。"
1cbf0cc6 4095
b490c636 4096#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
1cbf0cc6 4097msgid "Impossible to get child process input"
8ec4c7a1 4098msgstr "子プロセスの入力は取得不可能です。"
1cbf0cc6 4099
b490c636 4100#: ../src/common/filefn.cpp:1074
1cbf0cc6
VZ
4101#, c-format
4102msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
8ec4c7a1 4103msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは取得不可能です"
1cbf0cc6 4104
b490c636 4105#: ../src/common/filefn.cpp:1088
1cbf0cc6
VZ
4106#, c-format
4107msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
8ec4c7a1 4108msgstr "ファイル '%s' の上書きは不可能です"
1cbf0cc6 4109
b490c636 4110#: ../src/common/filefn.cpp:1142
1cbf0cc6
VZ
4111#, c-format
4112msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
8ec4c7a1 4113msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは設定不可能です"
1cbf0cc6 4114
b490c636 4115#: ../src/common/gifdecod.cpp:818
8ec4c7a1
VZ
4116#, c-format
4117msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4118msgstr "GIF フレームの大きさ (%u, %d) が不適切です (フレーム #%u)"
4119
b490c636 4120#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:624
5325c2e3
VZ
4121msgid "Incorrect number of arguments."
4122msgstr ""
4123
b490c636 4124#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 4125msgid "Indent"
8ec4c7a1 4126msgstr "字下げ"
21eadc1a 4127
b490c636 4128#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:330
f4eadf61 4129msgid "Indents && Spacing"
8ec4c7a1 4130msgstr "字下げと間隔"
f4eadf61 4131
b490c636 4132#: ../src/common/stockitem.cpp:166 ../src/html/helpwnd.cpp:525
1cbf0cc6
VZ
4133msgid "Index"
4134msgstr "索引"
4135
b490c636 4136#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
1cbf0cc6 4137msgid "Indian (ISO-8859-12)"
8ec4c7a1 4138msgstr "ISO-8859-12 (ケルト語→14/デーヴァナーガリー→破棄)"
1cbf0cc6 4139
b490c636 4140#: ../src/common/stockitem.cpp:167
5325c2e3
VZ
4141#, fuzzy
4142msgid "Info"
4143msgstr "情報 (&I)"
4144
b490c636 4145#: ../src/common/init.cpp:276
62603868 4146msgid "Initialization failed in post init, aborting."
8ec4c7a1 4147msgstr "PostInit の初期化に失敗しました。中断します。"
f4eadf61 4148
b490c636 4149#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472
f4eadf61 4150msgid "Insert"
8ec4c7a1 4151msgstr "挿入"
f4eadf61 4152
b490c636 4153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7672
95bf8d1b
VZ
4154#, fuzzy
4155msgid "Insert Field"
4156msgstr "テキストの挿入"
4157
b490c636
VZ
4158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7583
4159#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8493
f4eadf61 4160msgid "Insert Image"
8ec4c7a1 4161msgstr "画像の挿入"
f4eadf61 4162
b490c636 4163#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7630
5325c2e3
VZ
4164#, fuzzy
4165msgid "Insert Object"
4166msgstr "テキストの挿入"
4167
b490c636
VZ
4168#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1172 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1362
4169#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7428
4170#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7455
4171#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
f4eadf61 4172msgid "Insert Text"
8ec4c7a1 4173msgstr "テキストの挿入"
62603868 4174
b490c636
VZ
4175#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
4176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5325c2e3
VZ
4177#, fuzzy
4178msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4179msgstr "段落の前の空間を指定します。"
4180
4181#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4182#, fuzzy
4183msgid "Inset"
4184msgstr "挿入"
402b0a2c 4185
b490c636 4186#: ../src/gtk/app.cpp:429
7f4fd42e
VS
4187#, c-format
4188msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
5325c2e3
VZ
4189msgstr ""
4190"不適切な GTK+ コマンドラインオプションです。\"%s --help\" で確認してくださ"
4191"い。"
7f4fd42e 4192
b490c636 4193#: ../src/common/imagtiff.cpp:314
1cbf0cc6 4194msgid "Invalid TIFF image index."
8ec4c7a1 4195msgstr "TIFF 画像索引が不正です。"
1cbf0cc6 4196
b490c636 4197#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1877
7f4fd42e 4198msgid "Invalid data view item"
8ec4c7a1 4199msgstr "不適切なデータビュー項目です"
7f4fd42e 4200
b490c636 4201#: ../src/common/appcmn.cpp:245
6a172d59
VZ
4202#, c-format
4203msgid "Invalid display mode specification '%s'."
8ec4c7a1 4204msgstr "画面モード '%s' は正しい指定ではありません。"
6a172d59 4205
b490c636 4206#: ../src/x11/app.cpp:121
6a172d59
VZ
4207#, c-format
4208msgid "Invalid geometry specification '%s'"
8ec4c7a1 4209msgstr "画面設定 '%s' は正しい指定ではありません"
6a172d59 4210
b490c636 4211#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:298
6d876f2a
VZ
4212#, c-format
4213msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
4214msgstr ""
4215
b490c636 4216#: ../src/unix/snglinst.cpp:306
6a172d59
VZ
4217#, c-format
4218msgid "Invalid lock file '%s'."
8ec4c7a1
VZ
4219msgstr "不正なロックファイルです: '%s'"
4220
b490c636 4221#: ../src/common/translation.cpp:1111
8ec4c7a1
VZ
4222msgid "Invalid message catalog."
4223msgstr "正しいメッセージカタログではありません。"
6a172d59 4224
b490c636 4225#: ../src/common/xtistrm.cpp:409 ../src/common/xtistrm.cpp:424
402b0a2c 4226msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4227msgstr ""
4228"Null または不正なオブジェクト識別子が GetObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4229
b490c636 4230#: ../src/common/xtistrm.cpp:439
402b0a2c 4231msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4232msgstr ""
4233"Null または不正なオブジェクト識別子が HasObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4234
b490c636 4235#: ../src/common/regex.cpp:313
6a172d59
VZ
4236#, c-format
4237msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
8ec4c7a1
VZ
4238msgstr "不正な正規表現です '%s': %s"
4239
b490c636 4240#: ../src/common/config.cpp:226
5325c2e3
VZ
4241#, c-format
4242msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4243msgstr ""
6a172d59 4244
b490c636
VZ
4245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
4246#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
6a172d59 4247msgid "Italic"
0d8b87ac 4248msgstr "イタリック"
6a172d59 4249
b490c636 4250#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 4251msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
8ec4c7a1 4252msgstr "イタリア封筒, 110 x 230mm"
6a172d59 4253
b490c636 4254#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
6a172d59 4255msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
8ec4c7a1 4256msgstr "JPEG: 読み取れません。おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 4257
b490c636 4258#: ../src/common/imagjpeg.cpp:434
6a172d59 4259msgid "JPEG: Couldn't save image."
8ec4c7a1 4260msgstr "JPEG: 画像を保存できません。"
6a172d59 4261
b490c636 4262#: ../src/common/paper.cpp:164
62603868 4263msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
8ec4c7a1 4264msgstr "往復はがき 200×248mm"
62603868 4265
b490c636 4266#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 4267msgid "Japanese Envelope Chou #3"
8ec4c7a1 4268msgstr "長形3号"
62603868 4269
b490c636 4270#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 4271msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
8ec4c7a1 4272msgstr "長形3号横置き"
62603868 4273
b490c636 4274#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 4275msgid "Japanese Envelope Chou #4"
8ec4c7a1 4276msgstr "長形4号"
62603868 4277
b490c636 4278#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 4279msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
8ec4c7a1 4280msgstr "長形4号横置き"
62603868 4281
b490c636 4282#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 4283msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
8ec4c7a1 4284msgstr "角形2号"
62603868 4285
b490c636 4286#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 4287msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
8ec4c7a1 4288msgstr "角形2号横置き"
62603868 4289
b490c636 4290#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 4291msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
8ec4c7a1 4292msgstr "角形3号"
62603868 4293
b490c636 4294#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 4295msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
8ec4c7a1 4296msgstr "角形3号横置き"
62603868 4297
b490c636 4298#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 4299msgid "Japanese Envelope You #4"
8ec4c7a1 4300msgstr "洋形4号"
62603868 4301
b490c636 4302#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 4303msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
8ec4c7a1 4304msgstr "洋形4号横置き"
62603868 4305
b490c636 4306#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 4307msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
8ec4c7a1 4308msgstr "はがき 100×148mm"
62603868 4309
b490c636 4310#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 4311msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
8ec4c7a1 4312msgstr "はがき横置き 148×100mm"
62603868 4313
b490c636 4314#: ../src/common/stockitem.cpp:169
5325c2e3
VZ
4315#, fuzzy
4316msgid "Jump to"
4317msgstr "移動 (&J)"
4318
b490c636 4319#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 4320msgid "Justified"
8ec4c7a1 4321msgstr "両端揃え"
21eadc1a 4322
b490c636
VZ
4323#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4324#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
4326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
f4eadf61 4327msgid "Justify text left and right."
8ec4c7a1 4328msgstr "左右端いっぱいにテキストを表示します。"
f4eadf61 4329
b490c636 4330#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
6a172d59
VZ
4331msgid "KOI8-R"
4332msgstr "KOI8-R"
4333
b490c636 4334#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
edff7545 4335msgid "KOI8-U"
58481239 4336msgstr "KOI8-U"
edff7545 4337
b490c636 4338#: ../src/common/accelcmn.cpp:254 ../src/common/accelcmn.cpp:336
f4eadf61 4339msgid "KP_"
8ec4c7a1 4340msgstr "Num"
f4eadf61 4341
b490c636 4342#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4343msgid "KP_ADD"
8ec4c7a1 4344msgstr "Num+"
f4eadf61 4345
b490c636 4346#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4347msgid "KP_BEGIN"
8ec4c7a1 4348msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 4349
b490c636 4350#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 4351msgid "KP_DECIMAL"
8ec4c7a1 4352msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 4353
b490c636 4354#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4355msgid "KP_DELETE"
8ec4c7a1 4356msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 4357
b490c636 4358#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 4359msgid "KP_DIVIDE"
8ec4c7a1 4360msgstr "Num/"
f4eadf61 4361
b490c636 4362#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4363msgid "KP_DOWN"
8ec4c7a1 4364msgstr "Num↓"
f4eadf61 4365
b490c636 4366#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 4367msgid "KP_END"
8ec4c7a1 4368msgstr "NumEnd"
f4eadf61 4369
b490c636 4370#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4371msgid "KP_ENTER"
8ec4c7a1 4372msgstr "NumEnter"
f4eadf61 4373
b490c636 4374#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4375msgid "KP_EQUAL"
8ec4c7a1 4376msgstr "Num="
f4eadf61 4377
b490c636 4378#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4379msgid "KP_HOME"
8ec4c7a1 4380msgstr "NumHome"
f4eadf61 4381
b490c636 4382#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 4383msgid "KP_INSERT"
8ec4c7a1 4384msgstr "NumInsert"
f4eadf61 4385
b490c636 4386#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4387msgid "KP_LEFT"
8ec4c7a1 4388msgstr "Num←"
f4eadf61 4389
b490c636 4390#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 4391msgid "KP_MULTIPLY"
8ec4c7a1 4392msgstr "Num*"
f4eadf61 4393
b490c636 4394#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4395msgid "KP_NEXT"
8ec4c7a1 4396msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4397
b490c636 4398#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4399msgid "KP_PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4400msgstr "NumPageDown"
f4eadf61 4401
b490c636 4402#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4403msgid "KP_PAGEUP"
8ec4c7a1 4404msgstr "NumPageUp"
f4eadf61 4405
b490c636 4406#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4407msgid "KP_PRIOR"
8ec4c7a1 4408msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4409
b490c636 4410#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4411msgid "KP_RIGHT"
8ec4c7a1 4412msgstr "Num→"
f4eadf61 4413
b490c636 4414#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4415msgid "KP_SEPARATOR"
8ec4c7a1 4416msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4417
b490c636 4418#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 4419msgid "KP_SPACE"
8ec4c7a1 4420msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4421
b490c636 4422#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 4423msgid "KP_SUBTRACT"
8ec4c7a1 4424msgstr "Num-"
f4eadf61 4425
b490c636 4426#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4427msgid "KP_TAB"
8ec4c7a1 4428msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4429
b490c636 4430#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4431msgid "KP_UP"
8ec4c7a1 4432msgstr "Num↑"
f4eadf61 4433
b490c636 4434#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270
7f4fd42e 4435msgid "L&ine spacing:"
8ec4c7a1 4436msgstr "行間隔 (&I):"
7f4fd42e 4437
b490c636 4438#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 4439msgid "LEFT"
8ec4c7a1 4440msgstr "←"
f4eadf61 4441
b490c636 4442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59 4443msgid "Landscape"
8ec4c7a1 4444msgstr "横置き"
6a172d59 4445
b490c636 4446#: ../src/common/stockitem.cpp:174
5325c2e3
VZ
4447#, fuzzy
4448msgid "Last"
4449msgstr "最後 (&L)"
4450
b490c636 4451#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
5325c2e3
VZ
4452#, fuzzy
4453msgid "Last page"
4454msgstr "次のページ"
4455
b490c636 4456#: ../src/common/log.cpp:311
5325c2e3
VZ
4457#, c-format
4458msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4459msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4460msgstr[0] ""
4461
b490c636 4462#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59 4463msgid "Ledger, 17 x 11 in"
8ec4c7a1 4464msgstr "Ledger(帳簿), 17 x 11インチ"
6a172d59 4465
b490c636
VZ
4466#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5325c2e3 4468#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
b490c636
VZ
4469#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
4470#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5325c2e3 4471#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
6d876f2a 4472#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
f4eadf61 4473msgid "Left"
8ec4c7a1 4474msgstr "左"
f4eadf61 4475
b490c636
VZ
4476#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
4477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
f4eadf61 4478msgid "Left (&first line):"
8ec4c7a1 4479msgstr "左-一行目 (&F):"
f4eadf61 4480
b490c636 4481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
6a172d59 4482msgid "Left margin (mm):"
8ec4c7a1 4483msgstr "余白-左 (mm):"
6a172d59 4484
b490c636
VZ
4485#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
4486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:143
4487#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
4488#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
f4eadf61 4489msgid "Left-align text."
8ec4c7a1 4490msgstr "テキストを左寄せにします。"
f4eadf61 4491
b490c636 4492#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4493msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
8ec4c7a1 4494msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15インチ"
62603868 4495
b490c636 4496#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59 4497msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
8ec4c7a1 4498msgstr "リーガル, 8 1/2 x 14インチ"
6a172d59 4499
b490c636 4500#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 4501msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 4502msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12インチ"
62603868 4503
b490c636 4504#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 4505msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
8ec4c7a1 4506msgstr "レター Extra Transverse 9.275 x 12 インチ"
62603868 4507
b490c636 4508#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 4509msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
8ec4c7a1 4510msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69インチ"
62603868 4511
b490c636 4512#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 4513msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 4514msgstr "レター 横置き 11 x 8 1/2インチ"
62603868 4515
b490c636 4516#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59 4517msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4518msgstr "レター Small, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4519
b490c636 4520#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 4521msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4522msgstr "レター Transverse 8 1/2 x 11インチ"
62603868 4523
b490c636 4524#: ../src/common/paper.cpp:96
6a172d59 4525msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4526msgstr "レター, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4527
b490c636 4528#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173
7f4fd42e 4529msgid "License"
8ec4c7a1 4530msgstr "許諾"
7f4fd42e 4531
b490c636 4532#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
f4eadf61 4533msgid "Light"
8ec4c7a1 4534msgstr "軽量"
f4eadf61 4535
b490c636 4536#: ../src/generic/helpext.cpp:298
f4eadf61
MB
4537#, c-format
4538msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5325c2e3
VZ
4539msgstr ""
4540"%lu 行目 (マップファイル \"%s\" ) に文法不適合がありました。無視します。"
f4eadf61 4541
b490c636 4542#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444
f4eadf61 4543msgid "Line spacing:"
8ec4c7a1 4544msgstr "行間隔:"
6a172d59 4545
b490c636 4546#: ../src/html/chm.cpp:838
402b0a2c 4547msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
8ec4c7a1 4548msgstr "リンクは '//' を含んでいます。絶対パスリンクに変換しました。"
402b0a2c 4549
b490c636 4550#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:349
f4eadf61 4551msgid "List Style"
8ec4c7a1 4552msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4553
b490c636 4554#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
f4eadf61 4555msgid "List styles"
8ec4c7a1 4556msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4557
b490c636
VZ
4558#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
4559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
f4eadf61 4560msgid "Lists font sizes in points."
8ec4c7a1 4561msgstr "利用できるポイント指定の大きさ一覧です。"
f4eadf61 4562
b490c636
VZ
4563#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
4564#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
f4eadf61 4565msgid "Lists the available fonts."
8ec4c7a1 4566msgstr "利用できるフォントの一覧です。"
f4eadf61 4567
b490c636 4568#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:325
6a172d59
VZ
4569#, c-format
4570msgid "Load %s file"
8ec4c7a1 4571msgstr "%s ファイルの読み取り"
6a172d59 4572
b490c636 4573#: ../src/html/htmlwin.cpp:575
6a172d59 4574msgid "Loading : "
8ec4c7a1 4575msgstr "読み取り中 : "
6a172d59 4576
b490c636 4577#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
9e91f49d 4578#, c-format
21eadc1a 4579msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
8ec4c7a1 4580msgstr "ロックファイル '%s' は不正な所有者を示しています。"
21eadc1a 4581
b490c636 4582#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
21eadc1a
RL
4583#, c-format
4584msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
8ec4c7a1 4585msgstr "ロックファイル '%s' は不正なパーミッションを示しています。"
21eadc1a 4586
b490c636 4587#: ../src/generic/logg.cpp:582
6a172d59
VZ
4588#, c-format
4589msgid "Log saved to the file '%s'."
8ec4c7a1 4590msgstr "ファイル '%s' にログを保存しました。"
6a172d59 4591
b490c636
VZ
4592#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
4593#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 4594msgid "Lower case letters"
8ec4c7a1 4595msgstr "小文字単語"
f4eadf61 4596
b490c636
VZ
4597#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4598#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 4599msgid "Lower case roman numerals"
8ec4c7a1 4600msgstr "小文字ローマ数字"
f4eadf61 4601
b490c636 4602#: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
6a172d59 4603msgid "MDI child"
8ec4c7a1 4604msgstr "MDI子ウィンドウ"
6a172d59 4605
b490c636 4606#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 4607msgid "MENU"
8ec4c7a1 4608msgstr "MENU"
21eadc1a 4609
b490c636 4610#: ../src/msw/helpchm.cpp:56
5325c2e3
VZ
4611msgid ""
4612"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4613"not installed on this machine. Please install it."
4614msgstr ""
4615"Microsoft Help ライブラリーがインストールされていないので Microsoft HTML "
4616"Help 機能が使えません。そのライブラリーをインストールしてください。"
6a172d59 4617
b490c636 4618#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754
6a172d59 4619msgid "Ma&ximize"
8ec4c7a1 4620msgstr "最大化 (&X)"
6a172d59 4621
b490c636 4622#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
8ec4c7a1
VZ
4623msgid "MacArabic"
4624msgstr "MacArabic"
6a172d59 4625
b490c636 4626#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
8ec4c7a1
VZ
4627msgid "MacArmenian"
4628msgstr "MacArmenian"
6a172d59 4629
b490c636 4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
8ec4c7a1
VZ
4631msgid "MacBengali"
4632msgstr "MacBengali"
21eadc1a 4633
b490c636 4634#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
8ec4c7a1
VZ
4635msgid "MacBurmese"
4636msgstr "MacBurmese"
6a172d59 4637
b490c636 4638#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
8ec4c7a1
VZ
4639msgid "MacCeltic"
4640msgstr "MacCeltic"
6a172d59 4641
b490c636 4642#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
8ec4c7a1
VZ
4643msgid "MacCentralEurRoman"
4644msgstr "MacCentralEurRoman"
6a172d59 4645
b490c636 4646#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
8ec4c7a1
VZ
4647msgid "MacChineseSimp"
4648msgstr "MacChineseSimp"
7f4fd42e 4649
b490c636 4650#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
4651msgid "MacChineseTrad"
4652msgstr "MacChineseTrad"
6a172d59 4653
b490c636 4654#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
8ec4c7a1
VZ
4655msgid "MacCroatian"
4656msgstr "MacCroatian"
402b0a2c 4657
b490c636 4658#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
8ec4c7a1
VZ
4659msgid "MacCyrillic"
4660msgstr "MacCyrillic"
62603868 4661
b490c636 4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
8ec4c7a1
VZ
4663msgid "MacDevanagari"
4664msgstr "MacDevanagari"
4665
b490c636 4666#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
8ec4c7a1
VZ
4667msgid "MacDingbats"
4668msgstr "MacDingbats"
4669
b490c636 4670#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
8ec4c7a1
VZ
4671msgid "MacEthiopic"
4672msgstr "MacEthiopic"
4673
b490c636 4674#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
8ec4c7a1
VZ
4675msgid "MacExtArabic"
4676msgstr "MacExtArabic"
4677
b490c636 4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
8ec4c7a1
VZ
4679msgid "MacGaelic"
4680msgstr "MacGaelic"
4681
b490c636 4682#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
8ec4c7a1
VZ
4683msgid "MacGeorgian"
4684msgstr "MacGeorgian"
4685
b490c636 4686#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
8ec4c7a1
VZ
4687msgid "MacGreek"
4688msgstr "MacGreek"
4689
b490c636 4690#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
8ec4c7a1
VZ
4691msgid "MacGujarati"
4692msgstr "MacGujarati"
4693
b490c636 4694#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
8ec4c7a1
VZ
4695msgid "MacGurmukhi"
4696msgstr "MacGurmukhi"
4697
b490c636 4698#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
8ec4c7a1
VZ
4699msgid "MacHebrew"
4700msgstr "MacHebrew"
4701
b490c636 4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
8ec4c7a1
VZ
4703msgid "MacIcelandic"
4704msgstr "MacIcelandic"
4705
b490c636 4706#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
4707msgid "MacJapanese"
4708msgstr "MacJapanese"
4709
b490c636 4710#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
4711msgid "MacKannada"
4712msgstr "MacKannada"
4713
b490c636 4714#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
4715msgid "MacKeyboardGlyphs"
4716msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4717
b490c636 4718#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
4719msgid "MacKhmer"
4720msgstr "MacKhmer"
4721
b490c636 4722#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
8ec4c7a1
VZ
4723msgid "MacKorean"
4724msgstr "MacKorean"
4725
b490c636 4726#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
8ec4c7a1
VZ
4727msgid "MacLaotian"
4728msgstr "MacLaotian"
4729
b490c636 4730#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
8ec4c7a1
VZ
4731msgid "MacMalayalam"
4732msgstr "MacMalayalam"
4733
b490c636 4734#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
8ec4c7a1
VZ
4735msgid "MacMongolian"
4736msgstr "MacMongolian"
4737
b490c636 4738#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
8ec4c7a1
VZ
4739msgid "MacOriya"
4740msgstr "MacOriya"
4741
b490c636 4742#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
8ec4c7a1
VZ
4743msgid "MacRoman"
4744msgstr "MacRoman"
4745
b490c636 4746#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
8ec4c7a1
VZ
4747msgid "MacRomanian"
4748msgstr "MacRomanian"
4749
b490c636 4750#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
8ec4c7a1
VZ
4751msgid "MacSinhalese"
4752msgstr "MacSinhalese"
4753
b490c636 4754#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
8ec4c7a1
VZ
4755msgid "MacSymbol"
4756msgstr "MacSymbol"
4757
b490c636 4758#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
8ec4c7a1
VZ
4759msgid "MacTamil"
4760msgstr "MacTamil"
4761
b490c636 4762#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
8ec4c7a1
VZ
4763msgid "MacTelugu"
4764msgstr "MacTelugu"
4765
b490c636 4766#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
4767msgid "MacThai"
4768msgstr "MacThai"
4769
b490c636 4770#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
8ec4c7a1
VZ
4771msgid "MacTibetan"
4772msgstr "MacTibetan"
4773
b490c636 4774#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
8ec4c7a1
VZ
4775msgid "MacTurkish"
4776msgstr "MacTurkish"
4777
b490c636 4778#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
8ec4c7a1
VZ
4779msgid "MacVietnamese"
4780msgstr "MacVietnamese"
4781
b490c636 4782#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2024
8ec4c7a1
VZ
4783msgid "Make a selection:"
4784msgstr "選択してください:"
4785
b490c636 4786#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:362
5325c2e3
VZ
4787#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4788#, fuzzy
4789msgid "Margins"
4790msgstr "MacGeorgian"
4791
b490c636 4792#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
8ec4c7a1
VZ
4793msgid "Match case"
4794msgstr "大文字小文字を区別"
4795
6d876f2a 4796#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460
be546c6f
VZ
4797#, fuzzy
4798msgid "Max height:"
4799msgstr "ウエイト (&W):"
4800
6d876f2a 4801#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433
be546c6f
VZ
4802#, fuzzy
4803msgid "Max width:"
4804msgstr "置換先:"
4805
b490c636 4806#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1006
95bf8d1b
VZ
4807#, c-format
4808msgid "Media playback error: %s"
4809msgstr ""
4810
b490c636 4811#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
4812#, c-format
4813msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4814msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
4815
b490c636 4816#: ../src/msw/frame.cpp:347
8ec4c7a1
VZ
4817msgid "Menu"
4818msgstr "メニュー"
4819
b490c636 4820#: ../src/common/msgout.cpp:124
5325c2e3
VZ
4821#, fuzzy
4822msgid "Message"
4823msgstr "%s からの通知"
4824
b490c636 4825#: ../src/univ/themes/metal.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
4826msgid "Metal theme"
4827msgstr "メタルテーマ"
4828
b490c636 4829#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:641
5325c2e3
VZ
4830msgid "Method or property not found."
4831msgstr ""
4832
b490c636 4833#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3752
8ec4c7a1
VZ
4834msgid "Mi&nimize"
4835msgstr "最小化 (&N)"
4836
6d876f2a 4837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406
be546c6f
VZ
4838#, fuzzy
4839msgid "Min height:"
4840msgstr "フォントのウエイト(&W):"
4841
6d876f2a 4842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379
be546c6f
VZ
4843msgid "Min width:"
4844msgstr ""
4845
b490c636 4846#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:657
5325c2e3
VZ
4847msgid "Missing a required parameter."
4848msgstr ""
4849
b490c636 4850#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
8ec4c7a1
VZ
4851msgid "Modern"
4852msgstr "Modern"
4853
b490c636 4854#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
8ec4c7a1
VZ
4855msgid "Modified"
4856msgstr "更新"
4857
b490c636 4858#: ../src/common/module.cpp:133
8ec4c7a1
VZ
4859#, c-format
4860msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4861msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
4862
b490c636 4863#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59 4864msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
8ec4c7a1 4865msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
6a172d59 4866
b490c636 4867#: ../src/msw/fswatcher.cpp:143
5325c2e3
VZ
4868msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4869msgstr ""
4870
b490c636 4871#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4872msgid "Move down"
8ec4c7a1 4873msgstr "下に移動"
402b0a2c 4874
b490c636 4875#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 4876msgid "Move up"
8ec4c7a1 4877msgstr "上に移動"
402b0a2c 4878
6d876f2a
VZ
4879#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:679
4880#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681
5325c2e3
VZ
4881#, fuzzy
4882msgid "Moves the object to the next paragraph."
4883msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
4884
6d876f2a
VZ
4885#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:673
4886#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:675
5325c2e3
VZ
4887#, fuzzy
4888msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4889msgstr "前のHTMLページに戻る"
4890
b490c636 4891#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9271
5325c2e3
VZ
4892msgid "Multiple Cell Properties"
4893msgstr ""
4894
b490c636 4895#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 4896msgid "NUM_LOCK"
8ec4c7a1 4897msgstr "NumLock"
f4eadf61 4898
b490c636 4899#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59
VZ
4900msgid "Name"
4901msgstr "名前"
4902
b490c636 4903#: ../src/common/stockitem.cpp:175
5325c2e3
VZ
4904#, fuzzy
4905msgid "Network"
4906msgstr "ネットワーク (&N)"
4907
b490c636 4908#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5325c2e3
VZ
4909#, fuzzy
4910msgid "New"
4911msgstr "新規作成 (&N)"
4912
b490c636 4913#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
be546c6f
VZ
4914#, fuzzy
4915msgid "New &Box Style..."
4916msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
4917
b490c636 4918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
f4eadf61 4919msgid "New &Character Style..."
8ec4c7a1 4920msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
f4eadf61 4921
b490c636 4922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
f4eadf61 4923msgid "New &List Style..."
8ec4c7a1 4924msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
f4eadf61 4925
b490c636 4926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
f4eadf61 4927msgid "New &Paragraph Style..."
8ec4c7a1 4928msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
f4eadf61 4929
b490c636
VZ
4930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:603
4931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
4932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:651
4933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
4934#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:817
4935#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
4936#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:890
4937#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4938#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:931
4939#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
f4eadf61 4940msgid "New Style"
8ec4c7a1 4941msgstr "新規スタイル"
f4eadf61 4942
b490c636 4943#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102
21eadc1a 4944msgid "New directory"
8ec4c7a1 4945msgstr "新規ディレクトリー"
21eadc1a 4946
b490c636 4947#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 4948msgid "New item"
8ec4c7a1 4949msgstr "新規項目"
402b0a2c 4950
b490c636
VZ
4951#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 ../src/generic/dirdlgg.cpp:336
4952#: ../src/generic/filectrlg.cpp:653 ../src/generic/filectrlg.cpp:662
6a172d59
VZ
4953msgid "NewName"
4954msgstr "新しい名前"
4955
b490c636 4956#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a 4957msgid "Next"
8ec4c7a1 4958msgstr "次"
21eadc1a 4959
b490c636 4960#: ../src/common/prntbase.cpp:1537 ../src/html/helpwnd.cpp:678
6a172d59
VZ
4961msgid "Next page"
4962msgstr "次のページ"
4963
b490c636
VZ
4964#: ../include/wx/msgdlg.h:272 ../src/common/stockitem.cpp:177
4965#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
4966msgid "No"
4967msgstr "いいえ"
4968
b490c636 4969#: ../src/generic/animateg.cpp:150
363f9e39 4970#, c-format
f4eadf61 4971msgid "No animation handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4972msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
f4eadf61 4973
b490c636 4974#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
363f9e39 4975#, c-format
7f4fd42e
VS
4976msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4977msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4978
b490c636 4979#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1784
7f4fd42e 4980msgid "No column existing."
8ec4c7a1 4981msgstr "列がありません。"
7f4fd42e 4982
b490c636 4983#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1674
8ec4c7a1
VZ
4984msgid "No column for the specified column existing."
4985msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
7f4fd42e 4986
b490c636 4987#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1423
7f4fd42e 4988msgid "No column for the specified column position existing."
8ec4c7a1 4989msgstr "指定された位置には列がありません。"
7f4fd42e 4990
6d876f2a 4991#: ../src/common/utilscmn.cpp:1049
7f4fd42e 4992msgid "No default application configured for HTML files."
8ec4c7a1 4993msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
7f4fd42e 4994
b490c636 4995#: ../src/generic/helpext.cpp:449
6a172d59 4996msgid "No entries found."
8ec4c7a1 4997msgstr "項目が見つかりません。"
6a172d59 4998
b490c636 4999#: ../src/common/fontmap.cpp:421
6a172d59
VZ
5000#, c-format
5001msgid ""
5002"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
5003"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5325c2e3
VZ
5004"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
5005"one)?"
6a172d59 5006msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5007"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
5008"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
5009"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
6a172d59 5010
b490c636 5011#: ../src/common/fontmap.cpp:426
6a172d59
VZ
5012#, c-format
5013msgid ""
5014"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5015"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5016"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5017msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5018"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
5019"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
5020"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
6a172d59 5021
b490c636 5022#: ../src/generic/animateg.cpp:142
f4eadf61 5023msgid "No handler found for animation type."
8ec4c7a1 5024msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
f4eadf61 5025
b490c636 5026#: ../src/common/image.cpp:2591
6a172d59 5027msgid "No handler found for image type."
8ec4c7a1 5028msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
6a172d59 5029
b490c636
VZ
5030#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
5031#: ../src/common/image.cpp:2763
6a172d59
VZ
5032#, c-format
5033msgid "No image handler for type %d defined."
8ec4c7a1 5034msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5035
b490c636 5036#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
687cc6c8 5037#, c-format
6a172d59 5038msgid "No image handler for type %s defined."
8ec4c7a1 5039msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5040
6d876f2a 5041#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6a172d59 5042msgid "No matching page found yet"
8ec4c7a1 5043msgstr "一致するページがまだありません。"
6a172d59 5044
b490c636 5045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1676 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1786
7f4fd42e 5046msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5325c2e3
VZ
5047msgstr ""
5048"カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
7f4fd42e 5049
b490c636 5050#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
7f4fd42e 5051msgid "No renderer specified for column."
8ec4c7a1 5052msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
7f4fd42e 5053
b490c636 5054#: ../src/unix/sound.cpp:81
402b0a2c 5055msgid "No sound"
8ec4c7a1 5056msgstr "音声なし"
402b0a2c 5057
b490c636 5058#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2207
21eadc1a 5059msgid "No unused colour in image being masked."
8ec4c7a1 5060msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
21eadc1a 5061
b490c636 5062#: ../src/common/image.cpp:3236
21eadc1a 5063msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 5064msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 5065
b490c636 5066#: ../src/generic/helpext.cpp:306
f4eadf61
MB
5067#, c-format
5068msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
8ec4c7a1 5069msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
f4eadf61 5070
5325c2e3 5071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
6d876f2a
VZ
5072#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5073#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
5325c2e3
VZ
5074#, fuzzy
5075msgid "None"
5076msgstr "(なし)"
5077
b490c636 5078#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6a172d59 5079msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
8ec4c7a1 5080msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
6a172d59 5081
b490c636 5082#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6a172d59 5083msgid "Normal"
8ec4c7a1 5084msgstr "通常"
6a172d59 5085
6d876f2a 5086#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
402b0a2c 5087msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
8ec4c7a1 5088msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
402b0a2c 5089
6d876f2a 5090#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
6a172d59 5091msgid "Normal font:"
687cc6c8 5092msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 5093
b490c636 5094#: ../src/propgrid/props.cpp:887
8ec4c7a1
VZ
5095#, c-format
5096msgid "Not %s"
5097msgstr "%sではない"
5098
b490c636 5099#: ../include/wx/filename.h:586 ../include/wx/filename.h:591
8ec4c7a1
VZ
5100msgid "Not available"
5101msgstr "利用できません"
5102
b490c636 5103#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
f4eadf61 5104msgid "Not underlined"
363f9e39 5105msgstr "下線なし"
f4eadf61 5106
b490c636 5107#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59 5108msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 5109msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
6a172d59 5110
b490c636 5111#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:104
7f4fd42e 5112msgid "Notice"
8ec4c7a1
VZ
5113msgstr "お知らせ"
5114
b490c636 5115#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
8ec4c7a1
VZ
5116msgid "Number of columns could not be determined."
5117msgstr "列の数を決定できませんでした。"
7f4fd42e 5118
b490c636
VZ
5119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5120#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 5121msgid "Numbered outline"
8ec4c7a1 5122msgstr "番号付きアウトライン"
f4eadf61 5123
b490c636
VZ
5124#: ../include/wx/msgdlg.h:273 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
5125#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
5126#: ../src/msw/msgdlg.cpp:795 ../src/msw/dialog.cpp:120
5127#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138
6a172d59
VZ
5128msgid "OK"
5129msgstr "OK"
5130
b490c636 5131#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:681
5325c2e3
VZ
5132#, c-format
5133msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5134msgstr ""
5135
5136#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5137#, fuzzy
5138msgid "Object Properties"
5139msgstr "プロパティー (&P)"
5140
b490c636 5141#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:649
5325c2e3
VZ
5142msgid "Object implementation does not support named arguments."
5143msgstr ""
5144
b490c636 5145#: ../src/common/xtixml.cpp:264
402b0a2c 5146msgid "Objects must have an id attribute"
8ec4c7a1 5147msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
402b0a2c 5148
b490c636 5149#: ../src/common/docview.cpp:1756 ../src/common/docview.cpp:1798
402b0a2c 5150msgid "Open File"
687cc6c8 5151msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 5152
6d876f2a 5153#: ../src/html/helpwnd.cpp:684 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
6a172d59 5154msgid "Open HTML document"
8ec4c7a1 5155msgstr "HTML文書を開く"
6a172d59 5156
b490c636 5157#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:163
687cc6c8 5158#, c-format
9a81018e 5159msgid "Open file \"%s\""
8ec4c7a1 5160msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
9a81018e 5161
b490c636 5162#: ../src/common/stockitem.cpp:179
5325c2e3
VZ
5163#, fuzzy
5164msgid "Open..."
5165msgstr "開く (&O) ..."
5166
b490c636 5167#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:48
7f4fd42e
VS
5168#, c-format
5169msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
8ec4c7a1 5170msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
7f4fd42e 5171
b490c636
VZ
5172#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/dirdlgg.cpp:352
5173#: ../src/generic/filectrlg.cpp:677 ../src/generic/filectrlg.cpp:821
6a172d59 5174msgid "Operation not permitted."
8ec4c7a1 5175msgstr "処理が許可されていません。"
6a172d59 5176
b490c636 5177#: ../src/common/cmdline.cpp:735
5325c2e3
VZ
5178#, fuzzy, c-format
5179msgid "Option '%s' can't be negated"
5180msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
5181
b490c636 5182#: ../src/common/cmdline.cpp:899
6a172d59
VZ
5183#, c-format
5184msgid "Option '%s' requires a value."
8ec4c7a1 5185msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
6a172d59 5186
b490c636 5187#: ../src/common/cmdline.cpp:982
6a172d59
VZ
5188#, c-format
5189msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
8ec4c7a1 5190msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
6a172d59 5191
b490c636 5192#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
6a172d59
VZ
5193msgid "Options"
5194msgstr "オプション"
5195
b490c636 5196#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 5197msgid "Orientation"
0d8b87ac 5198msgstr "向き"
6a172d59 5199
b490c636 5200#: ../src/common/windowid.cpp:259
7f4fd42e 5201msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5325c2e3
VZ
5202msgstr ""
5203"ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめしま"
5204"す。"
7f4fd42e 5205
5325c2e3
VZ
5206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5207#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5208#, fuzzy
5209msgid "Outline"
5210msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 5211
5325c2e3
VZ
5212#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5213msgid "Outset"
5214msgstr ""
5215
b490c636 5216#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
5325c2e3
VZ
5217msgid "Overflow while coercing argument values."
5218msgstr ""
5219
b490c636 5220#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 5221msgid "PAGEDOWN"
8ec4c7a1 5222msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 5223
b490c636 5224#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 5225msgid "PAGEUP"
8ec4c7a1 5226msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 5227
b490c636 5228#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 5229msgid "PAUSE"
8ec4c7a1 5230msgstr "PAUSE"
f4eadf61 5231
b490c636 5232#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 5233msgid "PCX: couldn't allocate memory"
8ec4c7a1 5234msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
6a172d59 5235
b490c636 5236#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
6a172d59 5237msgid "PCX: image format unsupported"
8ec4c7a1 5238msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
6a172d59 5239
b490c636 5240#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
6a172d59 5241msgid "PCX: invalid image"
8ec4c7a1 5242msgstr "PCX: 不正な画像です"
6a172d59 5243
b490c636 5244#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6a172d59 5245msgid "PCX: this is not a PCX file."
8ec4c7a1 5246msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 5247
b490c636 5248#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6a172d59 5249msgid "PCX: unknown error !!!"
8ec4c7a1 5250msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
6a172d59 5251
b490c636 5252#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
6a172d59 5253msgid "PCX: version number too low"
8ec4c7a1 5254msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
6a172d59 5255
b490c636 5256#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 5257msgid "PGDN"
8ec4c7a1 5258msgstr "PGDN"
f4eadf61 5259
b490c636 5260#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 5261msgid "PGUP"
8ec4c7a1 5262msgstr "PGUP"
f4eadf61 5263
b490c636 5264#: ../src/common/imagpnm.cpp:91
6a172d59 5265msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 5266msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
6a172d59 5267
b490c636 5268#: ../src/common/imagpnm.cpp:73
6a172d59 5269msgid "PNM: File format is not recognized."
8ec4c7a1 5270msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
6a172d59 5271
b490c636
VZ
5272#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
5273#: ../src/common/imagpnm.cpp:156
6a172d59 5274msgid "PNM: File seems truncated."
8ec4c7a1 5275msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
6a172d59 5276
b490c636 5277#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 5278msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
8ec4c7a1 5279msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
62603868 5280
b490c636 5281#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 5282msgid "PRC 16K Rotated"
8ec4c7a1 5283msgstr "中国 16K 横置き"
62603868 5284
b490c636 5285#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 5286msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5287msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
62603868 5288
b490c636 5289#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 5290msgid "PRC 32K Rotated"
8ec4c7a1 5291msgstr "中国 32K 横置き"
62603868 5292
b490c636 5293#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 5294msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5295msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 5296
b490c636 5297#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 5298msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
8ec4c7a1 5299msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
62603868 5300
b490c636 5301#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 5302msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
8ec4c7a1 5303msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 5304
b490c636 5305#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 5306msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
8ec4c7a1 5307msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
62603868 5308
b490c636 5309#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 5310msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 5311msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 5312
b490c636 5313#: ../src/common/paper.cpp:213
f4eadf61 5314msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
8ec4c7a1 5315msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
62603868 5316
b490c636 5317#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 5318msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
8ec4c7a1 5319msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 5320
b490c636 5321#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 5322msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
8ec4c7a1 5323msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
62603868 5324
b490c636 5325#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 5326msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
8ec4c7a1 5327msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 5328
b490c636 5329#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 5330msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 5331msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
62603868 5332
b490c636 5333#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 5334msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
8ec4c7a1 5335msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 5336
b490c636 5337#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 5338msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
8ec4c7a1 5339msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
62603868 5340
b490c636 5341#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 5342msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 5343msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 5344
b490c636 5345#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 5346msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
8ec4c7a1 5347msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
62603868 5348
b490c636 5349#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 5350msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
8ec4c7a1 5351msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 5352
b490c636 5353#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 5354msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
8ec4c7a1 5355msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
62603868 5356
b490c636 5357#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 5358msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
8ec4c7a1 5359msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 5360
b490c636 5361#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 5362msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
8ec4c7a1 5363msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
62603868 5364
b490c636 5365#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 5366msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
8ec4c7a1 5367msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 5368
b490c636 5369#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 5370msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
8ec4c7a1 5371msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
62603868 5372
b490c636 5373#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 5374msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 5375msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 5376
b490c636 5377#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 5378msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
8ec4c7a1 5379msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
62603868 5380
b490c636 5381#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 5382msgid "PRINT"
8ec4c7a1 5383msgstr "PrintScreen"
f4eadf61 5384
5325c2e3
VZ
5385#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5386#, fuzzy
5387msgid "Padding"
5388msgstr "読み取り"
5389
b490c636 5390#: ../src/common/prntbase.cpp:2044
6a172d59
VZ
5391#, c-format
5392msgid "Page %d"
8ec4c7a1 5393msgstr "%dページ"
6a172d59 5394
b490c636 5395#: ../src/common/prntbase.cpp:2042
6a172d59
VZ
5396#, c-format
5397msgid "Page %d of %d"
8ec4c7a1 5398msgstr "%dページ (%dページ中)"
6a172d59 5399
b490c636 5400#: ../src/gtk/print.cpp:783
6a172d59 5401msgid "Page Setup"
8ec4c7a1 5402msgstr "ページの設定"
6a172d59 5403
b490c636
VZ
5404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833 ../src/common/prntbase.cpp:467
5405#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:710
81486341 5406msgid "Page setup"
8ec4c7a1 5407msgstr "ページの設定"
81486341 5408
b490c636 5409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59 5410msgid "Pages"
8ec4c7a1 5411msgstr "指定"
6a172d59 5412
b490c636
VZ
5413#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
5414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
5415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
6a172d59
VZ
5416msgid "Paper size"
5417msgstr "用紙サイズ"
5418
b490c636 5419#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1058
f4eadf61 5420msgid "Paragraph styles"
8ec4c7a1 5421msgstr "段落スタイル"
f4eadf61 5422
b490c636 5423#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
402b0a2c 5424msgid "Passing a already registered object to SetObject"
8ec4c7a1 5425msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5426
b490c636 5427#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
95bf8d1b 5428msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8ec4c7a1 5429msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5430
b490c636
VZ
5431#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3103 ../src/common/stockitem.cpp:180
5432#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
f4eadf61 5433msgid "Paste"
363f9e39 5434msgstr "貼り付け"
f4eadf61 5435
b490c636 5436#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 5437msgid "Paste selection"
8ec4c7a1 5438msgstr "選択部分を貼り付け"
f4eadf61 5439
b490c636
VZ
5440#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222
5441#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
f4eadf61 5442msgid "Peri&od"
8ec4c7a1 5443msgstr "ピリオド (&O)"
f4eadf61 5444
b490c636 5445#: ../src/generic/filectrlg.cpp:465
6a172d59 5446msgid "Permissions"
8ec4c7a1 5447msgstr "パーミッション"
6a172d59 5448
b490c636 5449#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11745
5325c2e3
VZ
5450#, fuzzy
5451msgid "Picture Properties"
5452msgstr "プロパティー (&P)"
5453
402b0a2c 5454#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 5455msgid "Pipe creation failed"
8ec4c7a1 5456msgstr "パイプを作成できませんでした"
6a172d59 5457
b490c636 5458#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74
6a172d59 5459msgid "Please choose a valid font."
8ec4c7a1 5460msgstr "有効なフォントを選んでください。"
6a172d59 5461
b490c636 5462#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
6a172d59 5463msgid "Please choose an existing file."
8ec4c7a1 5464msgstr "存在するファイルを選んでください。"
6a172d59 5465
6d876f2a 5466#: ../src/html/helpwnd.cpp:813
21eadc1a 5467msgid "Please choose the page to display:"
8ec4c7a1 5468msgstr "表示するページを選んでください:"
21eadc1a 5469
b490c636 5470#: ../src/msw/dialup.cpp:785
6a172d59 5471msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
8ec4c7a1 5472msgstr "接続したいISPを選んでください"
6a172d59 5473
b490c636 5474#: ../src/msw/listctrl.cpp:372
6a172d59
VZ
5475#, c-format
5476msgid ""
5477"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5478"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5479"or this program won't operate correctly."
5480msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5481"comctl32.dll の新しい版をインストールしてください。\n"
5482"4.70 以上の版が必要ですが現在インストールされているのは %d.%02d です。\n"
5483"適切な版がないと正しく動作いたしません。"
5484
b490c636 5485#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
8ec4c7a1
VZ
5486msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5487msgstr "表示する列とその順番を選んでください:"
6a172d59 5488
b490c636 5489#: ../src/common/prntbase.cpp:521
95bf8d1b
VZ
5490#, fuzzy
5491msgid "Please wait while printing..."
8ec4c7a1
VZ
5492msgstr "印刷が終わるまでお待ちください\n"
5493
b490c636 5494#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
8ec4c7a1
VZ
5495msgid "Point Size"
5496msgstr "大きさ(ポイント):"
5497
b490c636
VZ
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1278 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1329
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1420 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1443
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1460 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1477
5501#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779
5502#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1821 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1874
5503#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1997
7f4fd42e 5504msgid "Pointer to data view control not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5505msgstr "データビューコントロールへのポインタが正しく設定されていません。"
5506
b490c636
VZ
5507#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1338
5508#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5509#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5510#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5511#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
7f4fd42e 5512msgid "Pointer to model not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5513msgstr "モデルへのポインタが正しく設定されていません。"
5514
b490c636 5515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
6a172d59 5516msgid "Portrait"
8ec4c7a1 5517msgstr "縦置き"
6a172d59 5518
6d876f2a 5519#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
5325c2e3
VZ
5520#, fuzzy
5521msgid "Position"
5522msgstr "印刷"
5523
b490c636 5524#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:303
6a172d59 5525msgid "PostScript file"
8ec4c7a1 5526msgstr "PostScript ファイル"
6a172d59 5527
b490c636 5528#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5325c2e3
VZ
5529#, fuzzy
5530msgid "Preferences"
5531msgstr "設定 (&P)"
5532
b490c636 5533#: ../src/osx/menu_osx.cpp:643
5325c2e3
VZ
5534#, fuzzy
5535msgid "Preferences..."
5536msgstr "設定 (&P)"
5537
b490c636 5538#: ../src/common/prntbase.cpp:529
95bf8d1b
VZ
5539msgid "Preparing"
5540msgstr ""
5325c2e3 5541
b490c636 5542#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
6d876f2a 5543#: ../src/html/helpwnd.cpp:1235
6a172d59
VZ
5544msgid "Preview:"
5545msgstr "プレビュー:"
5546
b490c636 5547#: ../src/common/prntbase.cpp:1523 ../src/html/helpwnd.cpp:677
6a172d59 5548msgid "Previous page"
0d8b87ac 5549msgstr "前のページ"
6a172d59 5550
b490c636
VZ
5551#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148 ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
5552#: ../src/common/prntbase.cpp:409 ../src/common/prntbase.cpp:1511
5553#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5554#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6a172d59
VZ
5555msgid "Print"
5556msgstr "印刷"
5557
b490c636 5558#: ../include/wx/prntbase.h:395 ../src/common/docview.cpp:1250
6a172d59 5559msgid "Print Preview"
8ec4c7a1 5560msgstr "印刷プレビュー"
6a172d59 5561
b490c636
VZ
5562#: ../src/common/prntbase.cpp:1985 ../src/common/prntbase.cpp:2027
5563#: ../src/common/prntbase.cpp:2035
6a172d59
VZ
5564msgid "Print Preview Failure"
5565msgstr "印刷プレビュー失敗"
5566
b490c636 5567#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:229
6a172d59 5568msgid "Print Range"
8ec4c7a1 5569msgstr "印刷範囲"
6a172d59 5570
b490c636 5571#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
6a172d59
VZ
5572msgid "Print Setup"
5573msgstr "印刷設定"
5574
b490c636 5575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6a172d59
VZ
5576msgid "Print in colour"
5577msgstr "カラー印刷"
5578
b490c636 5579#: ../src/common/stockitem.cpp:182
95bf8d1b
VZ
5580#, fuzzy
5581msgid "Print previe&w..."
5582msgstr "印刷プレビュー(&W)"
5583
b490c636 5584#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:944
81486341 5585msgid "Print preview"
9e91f49d 5586msgstr "印刷プレビュー"
81486341 5587
b490c636 5588#: ../src/common/docview.cpp:1244
8ec4c7a1
VZ
5589msgid "Print preview creation failed."
5590msgstr "印刷プレビューを作成できませんでした。"
5591
b490c636 5592#: ../src/common/stockitem.cpp:182
95bf8d1b
VZ
5593#, fuzzy
5594msgid "Print preview..."
5595msgstr "印刷プレビュー"
5596
b490c636 5597#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
6a172d59 5598msgid "Print spooling"
8ec4c7a1 5599msgstr "印刷予約設定"
6a172d59 5600
6d876f2a 5601#: ../src/html/helpwnd.cpp:688
6a172d59
VZ
5602msgid "Print this page"
5603msgstr "このページを印刷"
5604
b490c636 5605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
6a172d59
VZ
5606msgid "Print to File"
5607msgstr "ファイルへ印刷"
5608
b490c636 5609#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5325c2e3
VZ
5610#, fuzzy
5611msgid "Print..."
5612msgstr "印刷 (&P) ..."
5613
b490c636 5614#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
81486341 5615msgid "Printer"
9e91f49d 5616msgstr "プリンター"
81486341 5617
b490c636 5618#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6a172d59 5619msgid "Printer command:"
8ec4c7a1 5620msgstr "プリンターへのコマンド:"
6a172d59 5621
b490c636 5622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
6a172d59 5623msgid "Printer options"
8ec4c7a1 5624msgstr "プリンターのオプション"
6a172d59 5625
b490c636 5626#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6a172d59 5627msgid "Printer options:"
8ec4c7a1 5628msgstr "プリンターのオプション:"
6a172d59 5629
b490c636 5630#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
6a172d59 5631msgid "Printer..."
8ec4c7a1 5632msgstr "プリンター ..."
6a172d59 5633
b490c636 5634#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:201
81486341 5635msgid "Printer:"
9e91f49d 5636msgstr "プリンター:"
81486341 5637
b490c636
VZ
5638#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:163 ../src/common/prntbase.cpp:518
5639#: ../src/html/htmprint.cpp:277
8ec4c7a1
VZ
5640msgid "Printing"
5641msgstr "印刷"
5642
b490c636 5643#: ../src/common/prntbase.cpp:586
6a172d59 5644msgid "Printing "
8ec4c7a1 5645msgstr "印刷"
6a172d59 5646
b490c636 5647#: ../src/common/prntbase.cpp:330
6a172d59 5648msgid "Printing Error"
0d8b87ac 5649msgstr "印刷エラー"
6a172d59 5650
b490c636 5651#: ../src/common/prntbase.cpp:544
95bf8d1b
VZ
5652#, fuzzy, c-format
5653msgid "Printing page %d of %d"
5654msgstr "%d ページを印刷中 ..."
5655
b490c636 5656#: ../src/generic/printps.cpp:201
6a172d59
VZ
5657#, c-format
5658msgid "Printing page %d..."
8ec4c7a1 5659msgstr "%d ページを印刷中 ..."
6a172d59 5660
b490c636 5661#: ../src/generic/printps.cpp:161
6a172d59 5662msgid "Printing..."
8ec4c7a1
VZ
5663msgstr "印刷中 ..."
5664
b490c636
VZ
5665#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:263
5666#: ../src/common/docview.cpp:2125
8ec4c7a1
VZ
5667msgid "Printout"
5668msgstr "印刷出力"
6a172d59 5669
b490c636 5670#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
9a81018e 5671#, c-format
5325c2e3
VZ
5672msgid ""
5673"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5674msgstr ""
5675"デバッグレポートの処理に失敗しました。ディレクトリー \"%s\" にファイルを残し"
5676"ます。"
9a81018e 5677
b490c636 5678#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2472
7f4fd42e 5679msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
8ec4c7a1
VZ
5680msgstr "進行状況レンダラーが値を処理できません: 値の型: "
5681
b490c636 5682#: ../src/common/prntbase.cpp:528
95bf8d1b
VZ
5683msgid "Progress:"
5684msgstr ""
5685
b490c636 5686#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5325c2e3
VZ
5687#, fuzzy
5688msgid "Properties"
5689msgstr "プロパティー (&P)"
5690
b490c636 5691#: ../src/propgrid/manager.cpp:237
8ec4c7a1
VZ
5692msgid "Property"
5693msgstr "プロパティー"
7f4fd42e 5694
b490c636 5695#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3144 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3276
5325c2e3
VZ
5696#, fuzzy
5697msgid "Property Error"
5698msgstr "プロパティー"
5699
b490c636 5700#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59 5701msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
8ec4c7a1 5702msgstr "クォート(四つ折り版), 215 x 275 mm"
6a172d59 5703
b490c636 5704#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6a172d59 5705msgid "Question"
8ec4c7a1 5706msgstr "お尋ねします"
6a172d59 5707
b490c636 5708#: ../src/common/stockitem.cpp:156
5325c2e3
VZ
5709#, fuzzy
5710msgid "Quit"
5711msgstr "終了 (&Q)"
5712
b490c636 5713#: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 ../src/osx/menu_osx.cpp:657
be546c6f
VZ
5714#, fuzzy, c-format
5715msgid "Quit %s"
5716msgstr "終了 (&Q)"
5717
b490c636 5718#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5719msgid "Quit this program"
8ec4c7a1 5720msgstr "このプログラムを終了します"
f4eadf61 5721
b490c636 5722#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 5723msgid "RETURN"
8ec4c7a1 5724msgstr "RETURN"
f4eadf61 5725
b490c636 5726#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 5727msgid "RIGHT"
8ec4c7a1 5728msgstr "→"
f4eadf61 5729
b490c636 5730#: ../src/common/accelcmn.cpp:327
be546c6f
VZ
5731#, fuzzy
5732msgid "RawCtrl+"
5733msgstr "Ctrl+"
5734
b490c636 5735#: ../src/common/ffile.cpp:113 ../src/common/ffile.cpp:134
6a172d59
VZ
5736#, c-format
5737msgid "Read error on file '%s'"
8ec4c7a1 5738msgstr "ファイル '%s' の読み取りエラー"
6a172d59 5739
b490c636 5740#: ../src/common/prntbase.cpp:257
81486341 5741msgid "Ready"
687cc6c8 5742msgstr "準備完了"
81486341 5743
b490c636 5744#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7f4fd42e 5745msgid "Redo"
8ec4c7a1 5746msgstr "再実行"
7f4fd42e 5747
b490c636 5748#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 5749msgid "Redo last action"
8ec4c7a1 5750msgstr "最後に取り消した編集を再実行します"
6a172d59 5751
b490c636 5752#: ../src/common/stockitem.cpp:186
21eadc1a 5753msgid "Refresh"
8ec4c7a1 5754msgstr "更新"
21eadc1a 5755
b490c636 5756#: ../src/msw/registry.cpp:625
6a172d59
VZ
5757#, c-format
5758msgid "Registry key '%s' already exists."
8ec4c7a1 5759msgstr "レジストリーキー '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5760
b490c636 5761#: ../src/msw/registry.cpp:594
6a172d59
VZ
5762#, c-format
5763msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
8ec4c7a1 5764msgstr "改名元に指定されたレジストリーキー '%s' は存在しません。"
6a172d59 5765
b490c636 5766#: ../src/msw/registry.cpp:726
6a172d59
VZ
5767#, c-format
5768msgid ""
5769"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5770"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5771"operation aborted."
5772msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5773"レジストリーキー '%s' は通常のシステム動作に必要です。\n"
5774"これを削除するとシステムを不安定にします:\n"
5775"処理を中断しました。"
6a172d59 5776
b490c636 5777#: ../src/msw/registry.cpp:520
6a172d59
VZ
5778#, c-format
5779msgid "Registry value '%s' already exists."
8ec4c7a1 5780msgstr "レジストリの値 '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5781
b490c636
VZ
5782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332
5783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:336
f4eadf61 5784msgid "Regular"
8ec4c7a1 5785msgstr "通常"
f4eadf61 5786
6d876f2a 5787#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
95bf8d1b
VZ
5788#, fuzzy
5789msgid "Relative"
5790msgstr "Decorative"
5791
b490c636 5792#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6a172d59 5793msgid "Relevant entries:"
8ec4c7a1 5794msgstr "関連項目:"
6a172d59 5795
b490c636
VZ
5796#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
5797msgid "Remaining time:"
5798msgstr "残り時間:"
5799
5800#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 5801msgid "Remove"
9e91f49d 5802msgstr "削除"
21eadc1a 5803
b490c636 5804#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1430
95bf8d1b
VZ
5805#, fuzzy
5806msgid "Remove Bullet"
5807msgstr "削除"
5808
6d876f2a 5809#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
6a172d59 5810msgid "Remove current page from bookmarks"
8ec4c7a1 5811msgstr "ブックマークから現在のページを削除します"
6a172d59 5812
b490c636 5813#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
402b0a2c
VZ
5814#, c-format
5815msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5325c2e3
VZ
5816msgstr ""
5817"レンダラー \"%s\" は非互換バージョン %d.%d で実装されているため読み取ることが"
5818"できません。"
f4eadf61 5819
b490c636 5820#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1430
7f4fd42e 5821msgid "Rendering failed."
8ec4c7a1 5822msgstr "レンダリングに失敗しました。"
7f4fd42e 5823
b490c636 5824#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4202
f4eadf61 5825msgid "Renumber List"
8ec4c7a1 5826msgstr "リスト連番の初期化"
21eadc1a 5827
b490c636 5828#: ../src/common/stockitem.cpp:188
21eadc1a 5829msgid "Rep&lace"
8ec4c7a1 5830msgstr "置換(&L)"
402b0a2c 5831
b490c636 5832#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3263 ../src/common/stockitem.cpp:188
f4eadf61 5833msgid "Replace"
363f9e39 5834msgstr "置換"
f4eadf61 5835
b490c636 5836#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182
6a172d59 5837msgid "Replace &all"
8ec4c7a1 5838msgstr "すべて置換(&A)"
6a172d59 5839
b490c636 5840#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 5841msgid "Replace selection"
8ec4c7a1 5842msgstr "選択範囲を置換します"
f4eadf61 5843
b490c636 5844#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
6a172d59 5845msgid "Replace with:"
8ec4c7a1 5846msgstr "置換先:"
6a172d59 5847
b490c636 5848#: ../src/common/valtext.cpp:161
8ec4c7a1
VZ
5849msgid "Required information entry is empty."
5850msgstr "必須情報項目が空です。"
6a172d59 5851
b490c636 5852#: ../src/common/translation.cpp:1975
8ec4c7a1
VZ
5853#, c-format
5854msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5855msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
5856
b490c636 5857#: ../src/common/stockitem.cpp:189
21eadc1a 5858msgid "Revert to Saved"
8ec4c7a1 5859msgstr "保存した状態まで戻します"
21eadc1a 5860
5325c2e3
VZ
5861#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5862#, fuzzy
5863msgid "Ridge"
5864msgstr "右"
5865
b490c636
VZ
5866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
5867#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
6d876f2a 5868#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
f4eadf61 5869msgid "Right"
8ec4c7a1 5870msgstr "右"
f4eadf61 5871
b490c636 5872#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6a172d59 5873msgid "Right margin (mm):"
8ec4c7a1 5874msgstr "余白-右 (mm):"
6a172d59 5875
b490c636
VZ
5876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
5877#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
5878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
5879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
f4eadf61 5880msgid "Right-align text."
8ec4c7a1 5881msgstr "右寄せにします。"
f4eadf61 5882
b490c636 5883#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
6a172d59 5884msgid "Roman"
8ec4c7a1 5885msgstr "Roman"
6a172d59 5886
b490c636
VZ
5887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
5888#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:252
f4eadf61 5889msgid "S&tandard bullet name:"
8ec4c7a1 5890msgstr "標準行頭文字名(&T):"
f4eadf61 5891
b490c636 5892#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 5893msgid "SCROLL_LOCK"
8ec4c7a1 5894msgstr "ScrollLock"
f4eadf61 5895
b490c636 5896#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 5897msgid "SELECT"
8ec4c7a1 5898msgstr "SELECT"
f4eadf61 5899
b490c636 5900#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 5901msgid "SEPARATOR"
8ec4c7a1 5902msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5903
b490c636 5904#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 5905msgid "SNAPSHOT"
8ec4c7a1 5906msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5907
b490c636 5908#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 5909msgid "SPACE"
8ec4c7a1 5910msgstr "SPACE"
f4eadf61 5911
b490c636 5912#: ../src/common/accelcmn.cpp:257 ../src/common/accelcmn.cpp:339
f4eadf61 5913msgid "SPECIAL"
8ec4c7a1 5914msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5915
b490c636 5916#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 5917msgid "SUBTRACT"
8ec4c7a1 5918msgstr "SUBTRACT"
f4eadf61 5919
b490c636 5920#: ../src/common/stockitem.cpp:190 ../src/common/sizer.cpp:2678
81486341 5921msgid "Save"
9e91f49d 5922msgstr "保存"
81486341 5923
b490c636 5924#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:327
6a172d59
VZ
5925#, c-format
5926msgid "Save %s file"
8ec4c7a1 5927msgstr "%s ファイルを保存"
6a172d59 5928
b490c636 5929#: ../src/generic/logg.cpp:518
be546c6f
VZ
5930msgid "Save &As..."
5931msgstr "別名で保存(&A) ..."
5932
b490c636 5933#: ../src/common/docview.cpp:360
f6fe9f9c 5934msgid "Save As"
8ec4c7a1 5935msgstr "Save As"
6a172d59 5936
b490c636 5937#: ../src/common/stockitem.cpp:191
5325c2e3
VZ
5938#, fuzzy
5939msgid "Save as"
5940msgstr "Save As"
5941
b490c636 5942#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 5943msgid "Save current document"
8ec4c7a1 5944msgstr "現在の文書を保存します"
f4eadf61 5945
b490c636 5946#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 5947msgid "Save current document with a different filename"
8ec4c7a1 5948msgstr "現在の文書を別名で保存します"
f4eadf61 5949
b490c636 5950#: ../src/generic/logg.cpp:518
6a172d59 5951msgid "Save log contents to file"
8ec4c7a1 5952msgstr "ログの内容をファイルに保存します"
6a172d59 5953
b490c636 5954#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6a172d59 5955msgid "Script"
8ec4c7a1 5956msgstr "Script"
6a172d59 5957
b490c636 5958#: ../src/generic/srchctlg.cpp:67 ../src/html/helpwnd.cpp:548
6d876f2a 5959#: ../src/html/helpwnd.cpp:563
6a172d59
VZ
5960msgid "Search"
5961msgstr "検索"
5962
6d876f2a 5963#: ../src/html/helpwnd.cpp:550
5325c2e3
VZ
5964msgid ""
5965"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5966"above"
8ec4c7a1 5967msgstr "上で入力したテキストがある部分をヘルプブックの全体に渡って検索します"
6a172d59 5968
b490c636 5969#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
6a172d59 5970msgid "Search direction"
8ec4c7a1 5971msgstr "検索の方向"
6a172d59 5972
b490c636 5973#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:112
6a172d59 5974msgid "Search for:"
8ec4c7a1 5975msgstr "検索内容:"
6a172d59 5976
6d876f2a 5977#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6a172d59 5978msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5979msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5980
6d876f2a 5981#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
6a172d59 5982msgid "Searching..."
0d8b87ac 5983msgstr "検索中..."
6a172d59 5984
b490c636 5985#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:546
6a172d59 5986msgid "Sections"
8ec4c7a1 5987msgstr "セクション"
6a172d59 5988
b490c636 5989#: ../src/common/ffile.cpp:220
6a172d59
VZ
5990#, c-format
5991msgid "Seek error on file '%s'"
8ec4c7a1 5992msgstr "ファイル '%s' のシークエラー"
6a172d59 5993
b490c636 5994#: ../src/common/ffile.cpp:210
81486341
VZ
5995#, c-format
5996msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
8ec4c7a1 5997msgstr "ファイル '%s' のシークエラー(stdioでは大きなファイルに対応できません)"
81486341 5998
b490c636
VZ
5999#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
6000#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2288
6a172d59 6001msgid "Select &All"
8ec4c7a1 6002msgstr "すべて選択(&A)"
6a172d59 6003
b490c636 6004#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
7f4fd42e 6005msgid "Select All"
8ec4c7a1 6006msgstr "すべて選択"
7f4fd42e 6007
b490c636 6008#: ../src/common/docview.cpp:1878
6a172d59 6009msgid "Select a document template"
8ec4c7a1 6010msgstr "文書の雛形を選んでください"
6a172d59 6011
b490c636 6012#: ../src/common/docview.cpp:1952
6a172d59 6013msgid "Select a document view"
8ec4c7a1 6014msgstr "文書ビューの選択"
6a172d59 6015
b490c636
VZ
6016#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
6017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:237
f4eadf61 6018msgid "Select regular or bold."
8ec4c7a1 6019msgstr "太字にするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6020
b490c636
VZ
6021#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
6022#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
f4eadf61 6023msgid "Select regular or italic style."
8ec4c7a1 6024msgstr "イタリックにするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6025
b490c636
VZ
6026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
6027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
f4eadf61 6028msgid "Select underlining or no underlining."
8ec4c7a1 6029msgstr "下線を付けるか付けないかを選んでください"
f4eadf61 6030
b490c636 6031#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868 6032msgid "Selection"
687cc6c8 6033msgstr "選択"
62603868 6034
b490c636
VZ
6035#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187
6036#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189
f4eadf61 6037msgid "Selects the list level to edit."
8ec4c7a1 6038msgstr "編集したいリストレベルを選んでください。"
f4eadf61 6039
b490c636 6040#: ../src/common/cmdline.cpp:918
6a172d59
VZ
6041#, c-format
6042msgid "Separator expected after the option '%s'."
8ec4c7a1
VZ
6043msgstr "オプション '%s' の後には区切り文字が必要です。"
6044
b490c636 6045#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10397
5325c2e3
VZ
6046#, fuzzy
6047msgid "Set Cell Style"
6048msgstr "スタイルの削除"
6049
b490c636 6050#: ../include/wx/xtiprop.h:179
5325c2e3
VZ
6051msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6052msgstr "SetProperty が適切なsetterなしで呼び出されました"
6053
b490c636 6054#: ../src/common/filename.cpp:2632
8ec4c7a1
VZ
6055msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6056msgstr "このバージョンの OS ではディレクトリアクセス時刻を設定できません"
6a172d59 6057
b490c636 6058#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
6a172d59 6059msgid "Setup..."
8ec4c7a1 6060msgstr "設定 ..."
6a172d59 6061
b490c636 6062#: ../src/msw/dialup.cpp:563
6a172d59 6063msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
8ec4c7a1 6064msgstr "複数のダイヤルアップ接続が有効です。乱数でひとつ選びます。"
f4eadf61 6065
b490c636 6066#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
8ec4c7a1
VZ
6067msgid "Shift+"
6068msgstr "Shift+"
f4eadf61 6069
b490c636 6070#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170
f4eadf61 6071msgid "Show &hidden directories"
8ec4c7a1 6072msgstr "隠しディレクトリーを表示する(&H)"
f4eadf61 6073
b490c636 6074#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1003
f4eadf61 6075msgid "Show &hidden files"
8ec4c7a1 6076msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"
f4eadf61 6077
b490c636 6078#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 ../src/osx/menu_osx.cpp:652
5325c2e3
VZ
6079#, fuzzy
6080msgid "Show All"
6081msgstr "すべて表示"
6082
b490c636 6083#: ../src/common/stockitem.cpp:257
f4eadf61 6084msgid "Show about dialog"
8ec4c7a1 6085msgstr "詳細ダイアログを表示します。"
6a172d59 6086
6d876f2a 6087#: ../src/html/helpwnd.cpp:502
6a172d59 6088msgid "Show all"
8ec4c7a1 6089msgstr "すべて表示"
6a172d59 6090
6d876f2a 6091#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
6a172d59 6092msgid "Show all items in index"
8ec4c7a1 6093msgstr "索引に全項目を表示します"
6a172d59 6094
b490c636 6095#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
6a172d59 6096msgid "Show hidden directories"
8ec4c7a1 6097msgstr "隠しディレクトリーを表示します"
6a172d59 6098
6d876f2a 6099#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6a172d59 6100msgid "Show/hide navigation panel"
8ec4c7a1 6101msgstr "ナビゲーションパネルの表示/非表示を切り替えます"
6a172d59 6102
b490c636
VZ
6103#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
6104#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
f4eadf61 6105msgid "Shows a Unicode subset."
8ec4c7a1 6106msgstr "ユニコードの部分集合を表示します。"
f4eadf61 6107
b490c636
VZ
6108#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
6109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
6110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
6111#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
f4eadf61 6112msgid "Shows a preview of the bullet settings."
8ec4c7a1 6113msgstr "行頭文字設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6114
b490c636
VZ
6115#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
6116#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
f4eadf61 6117msgid "Shows a preview of the font settings."
8ec4c7a1 6118msgstr "フォント設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6119
b490c636 6120#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
f4eadf61 6121msgid "Shows a preview of the font."
8ec4c7a1 6122msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
f4eadf61 6123
b490c636
VZ
6124#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
6125#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
f4eadf61 6126msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
8ec4c7a1 6127msgstr "段落設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6128
b490c636 6129#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
21eadc1a 6130msgid "Shows the font preview."
8ec4c7a1 6131msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
21eadc1a 6132
b490c636 6133#: ../src/univ/themes/mono.cpp:516
f4eadf61 6134msgid "Simple monochrome theme"
8ec4c7a1 6135msgstr "簡素なモノクロのテーマ"
f4eadf61 6136
b490c636
VZ
6137#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275
6138#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
f4eadf61 6139msgid "Single"
8ec4c7a1 6140msgstr "1"
f4eadf61 6141
b490c636 6142#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:356
6d876f2a 6143#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296
6a172d59 6144msgid "Size"
8ec4c7a1 6145msgstr "大きさ"
6a172d59 6146
b490c636 6147#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:525
f4eadf61 6148msgid "Size:"
8ec4c7a1 6149msgstr "大きさ:"
f4eadf61 6150
b490c636
VZ
6151#: ../src/generic/progdlgg.cpp:262 ../src/generic/progdlgg.cpp:773
6152#: ../src/msw/progdlg.cpp:801
81486341 6153msgid "Skip"
9e91f49d 6154msgstr "スキップ"
81486341 6155
b490c636 6156#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
6a172d59 6157msgid "Slant"
8ec4c7a1 6158msgstr "斜体"
6a172d59 6159
b490c636 6160#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
6d876f2a
VZ
6161#, fuzzy
6162msgid "Small C&apitals"
6163msgstr "大文字化 (&P)"
6164
5325c2e3
VZ
6165#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6166#, fuzzy
6167msgid "Solid"
6168msgstr "太字"
6169
b490c636 6170#: ../src/common/docview.cpp:1774
6a172d59 6171msgid "Sorry, could not open this file."
8ec4c7a1 6172msgstr "ファイルを開くことができませんでした。"
6a172d59 6173
b490c636 6174#: ../src/common/prntbase.cpp:2027 ../src/common/prntbase.cpp:2035
6a172d59 6175msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
8ec4c7a1 6176msgstr "プレビューのためのメモリが足りません。"
402b0a2c 6177
b490c636
VZ
6178#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:608
6179#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:656
6180#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:822
6181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
6182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:936
f4eadf61 6183msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
8ec4c7a1 6184msgstr "その名前はすでに使われています。他の名前を選んでください。"
f4eadf61 6185
b490c636 6186#: ../src/common/docview.cpp:1797
402b0a2c 6187msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
8ec4c7a1 6188msgstr "このファイルの形式は未対応です。"
402b0a2c 6189
b490c636 6190#: ../src/unix/sound.cpp:492
402b0a2c 6191msgid "Sound data are in unsupported format."
8ec4c7a1 6192msgstr "未対応の様式が使われている音声データです。"
402b0a2c 6193
b490c636 6194#: ../src/unix/sound.cpp:477
402b0a2c
VZ
6195#, c-format
6196msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
8ec4c7a1 6197msgstr "'%s' は未対応の様式が使われている音声ファイルです。"
402b0a2c 6198
b490c636 6199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:467
f4eadf61 6200msgid "Spacing"
8ec4c7a1 6201msgstr "間隔"
f4eadf61 6202
b490c636 6203#: ../src/common/stockitem.cpp:197
5325c2e3
VZ
6204#, fuzzy
6205msgid "Spell Check"
6206msgstr "スペルチェック (&S)"
6207
b490c636
VZ
6208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
6209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 6210msgid "Standard"
8ec4c7a1 6211msgstr "標準"
f4eadf61 6212
b490c636 6213#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 6214msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 6215msgstr "ステートメント(計算書), 5 1/2 x 8 1/2インチ"
6a172d59 6216
6d876f2a
VZ
6217#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:515
6218#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
95bf8d1b
VZ
6219#, fuzzy
6220msgid "Static"
6221msgstr "状態:"
6222
b490c636 6223#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
81486341
VZ
6224msgid "Status:"
6225msgstr "状態:"
6226
b490c636 6227#: ../src/common/stockitem.cpp:198
5325c2e3
VZ
6228#, fuzzy
6229msgid "Stop"
6230msgstr "停止 (&S)"
6231
b490c636 6232#: ../src/common/stockitem.cpp:199
5325c2e3
VZ
6233#, fuzzy
6234msgid "Strikethrough"
6235msgstr "打ち消し線 (&S)"
402b0a2c 6236
b490c636 6237#: ../src/common/colourcmn.cpp:45
58481239 6238#, c-format
402b0a2c 6239msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
8ec4c7a1 6240msgstr "文字列から色へ : 変換に失敗しました : %s"
402b0a2c 6241
b490c636 6242#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:318 ../src/propgrid/advprops.cpp:647
f4eadf61 6243msgid "Style"
363f9e39 6244msgstr "スタイル"
f4eadf61 6245
b490c636 6246#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:47
f4eadf61 6247msgid "Style Organiser"
8ec4c7a1 6248msgstr "スタイルの構成"
f4eadf61 6249
b490c636 6250#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:534
f4eadf61 6251msgid "Style:"
363f9e39 6252msgstr "スタイル:"
f4eadf61 6253
b490c636 6254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:312
7f4fd42e 6255msgid "Subscrip&t"
8ec4c7a1 6256msgstr "下付き文字(&T)"
7f4fd42e 6257
b490c636 6258#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
7f4fd42e 6259msgid "Supe&rscript"
8ec4c7a1 6260msgstr "上付き文字(&R)"
7f4fd42e 6261
b490c636 6262#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 6263msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 6264msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 6265
b490c636 6266#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 6267msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 6268msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 6269
b490c636 6270#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59 6271msgid "Swiss"
8ec4c7a1 6272msgstr "Swiss"
6a172d59 6273
b490c636
VZ
6274#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
6275#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 6276msgid "Symbol"
8ec4c7a1 6277msgstr "記号"
f4eadf61 6278
b490c636
VZ
6279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
6280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:240
f4eadf61 6281msgid "Symbol &font:"
8ec4c7a1 6282msgstr "記号フォント (&F) :"
f4eadf61 6283
b490c636
VZ
6284#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
6285msgid "Symbols"
6286msgstr "記号"
6287
6288#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 6289msgid "TAB"
8ec4c7a1 6290msgstr "TAB"
62603868 6291
b490c636
VZ
6292#: ../src/common/imagtiff.cpp:372 ../src/common/imagtiff.cpp:385
6293#: ../src/common/imagtiff.cpp:744
6a172d59 6294msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 6295msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 6296
b490c636 6297#: ../src/common/imagtiff.cpp:304
6a172d59 6298msgid "TIFF: Error loading image."
8ec4c7a1 6299msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6300
b490c636 6301#: ../src/common/imagtiff.cpp:471
6a172d59 6302msgid "TIFF: Error reading image."
8ec4c7a1 6303msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6304
b490c636 6305#: ../src/common/imagtiff.cpp:611
6a172d59 6306msgid "TIFF: Error saving image."
8ec4c7a1 6307msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6a172d59 6308
b490c636 6309#: ../src/common/imagtiff.cpp:849
6a172d59 6310msgid "TIFF: Error writing image."
8ec4c7a1
VZ
6311msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6312
b490c636 6313#: ../src/common/imagtiff.cpp:358
8ec4c7a1
VZ
6314msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6315msgstr "TIFF: 画像の大きさが極端に大きいようです。"
6a172d59 6316
b490c636 6317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10687
5325c2e3
VZ
6318#, fuzzy
6319msgid "Table Properties"
6320msgstr "プロパティー (&P)"
6321
b490c636 6322#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 6323msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
8ec4c7a1 6324msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18インチ"
62603868 6325
b490c636 6326#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 6327msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
8ec4c7a1 6328msgstr "タブロイド, 11 x 17インチ"
6a172d59 6329
b490c636 6330#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:336
f4eadf61 6331msgid "Tabs"
8ec4c7a1 6332msgstr "タブ"
f4eadf61 6333
b490c636 6334#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59 6335msgid "Teletype"
8ec4c7a1 6336msgstr "Teletype"
6a172d59 6337
b490c636 6338#: ../src/common/docview.cpp:1879
6a172d59 6339msgid "Templates"
8ec4c7a1 6340msgstr "雛形"
6a172d59 6341
b490c636 6342#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2373
7f4fd42e 6343msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6344msgstr "テキストレンダラーは次の値を処理できません; 値の型: "
7f4fd42e 6345
b490c636 6346#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6a172d59 6347msgid "Thai (ISO-8859-11)"
8ec4c7a1 6348msgstr "タイ語 (ISO-8859-11)"
6a172d59 6349
b490c636 6350#: ../src/common/ftp.cpp:620
6a172d59 6351msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
8ec4c7a1 6352msgstr "そのFTPサーバーはPASSIVEモードに対応していません。"
6a172d59 6353
b490c636 6354#: ../src/common/ftp.cpp:606
21eadc1a 6355msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
8ec4c7a1 6356msgstr "そのFTPサーバーはPORTコマンドに対応していません。"
21eadc1a 6357
b490c636
VZ
6358#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215
6359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217
6360#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
6361#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:166
f4eadf61 6362msgid "The available bullet styles."
8ec4c7a1 6363msgstr "使用できる行頭文字スタイルです。"
f4eadf61 6364
b490c636
VZ
6365#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
6366#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
f4eadf61 6367msgid "The available styles."
8ec4c7a1 6368msgstr "使用できるスタイルです。"
f4eadf61 6369
5325c2e3
VZ
6370#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6371#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6372#, fuzzy
6373msgid "The background colour."
6374msgstr "背景色"
6375
6376#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6377#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6378#, fuzzy
6379msgid "The bottom margin size."
6380msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6381
6382#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6383#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6384#, fuzzy
6385msgid "The bottom padding size."
6386msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6387
6d876f2a
VZ
6388#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:636
6389#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:638
6390#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:650
6391#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:652
95bf8d1b
VZ
6392#, fuzzy
6393msgid "The bottom position."
6394msgstr "タブ位置です。"
6395
b490c636
VZ
6396#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
6397#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
6398#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
6399#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
6400#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
6401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:206
6402#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
6403#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
f4eadf61 6404msgid "The bullet character."
8ec4c7a1 6405msgstr "行頭文字を指定します。"
f4eadf61 6406
b490c636
VZ
6407#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443
6408#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
f4eadf61 6409msgid "The character code."
8ec4c7a1 6410msgstr "文字コードです。"
f4eadf61 6411
b490c636 6412#: ../src/common/fontmap.cpp:203
6a172d59
VZ
6413#, c-format
6414msgid ""
6415"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6416"another charset to replace it with or choose\n"
6417"[Cancel] if it cannot be replaced"
6418msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6419"文字集合 '%s' は未対応です。\n"
6420"他の文字集合で置き換えるかそれができないときは\n"
6421"キャンセルしてください"
6a172d59 6422
b490c636 6423#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:367
6a172d59
VZ
6424#, c-format
6425msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
8ec4c7a1
VZ
6426msgstr "クリップボード様式 '%d' は存在しません。"
6427
b490c636
VZ
6428#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:128
6429#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
f4eadf61 6430msgid "The default style for the next paragraph."
8ec4c7a1 6431msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
f4eadf61 6432
b490c636 6433#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
6434#, c-format
6435msgid ""
6436"The directory '%s' does not exist\n"
6437"Create it now?"
6438msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6439"ディレクトリー '%s' は存在しません\n"
6440"作成しますか?"
6a172d59 6441
b490c636 6442#: ../src/html/htmprint.cpp:271
58481239 6443#, c-format
402b0a2c 6444msgid ""
5325c2e3
VZ
6445"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6446"truncated if printed.\n"
8ec4c7a1
VZ
6447"\n"
6448"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 6449msgstr ""
5325c2e3
VZ
6450"文書 \"%s\" はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰め"
6451"られます。\n"
8ec4c7a1
VZ
6452"\n"
6453"ご承知の上で印刷処理を進めますか?"
402b0a2c 6454
b490c636 6455#: ../src/common/docview.cpp:1184
5325c2e3
VZ
6456#, fuzzy, c-format
6457msgid ""
6458"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6459"It has been removed from the most recently used files list."
6460msgstr "最近使ったファイルのリストから削除されています。"
6a172d59 6461
b490c636
VZ
6462#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
6463#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210
6464#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
6465#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
f4eadf61 6466msgid "The first line indent."
8ec4c7a1 6467msgstr "最初の行の字下げです。"
f4eadf61 6468
b490c636 6469#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:427
7f4fd42e 6470msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
8ec4c7a1 6471msgstr "次の標準GTK+オプションも利用できます:\n"
7f4fd42e 6472
b490c636 6473#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
21eadc1a 6474msgid "The font colour."
8ec4c7a1 6475msgstr "フォントの色を指定できます。"
21eadc1a 6476
b490c636 6477#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
21eadc1a 6478msgid "The font family."
8ec4c7a1 6479msgstr "フォントのファミリーを指定できます。"
21eadc1a 6480
b490c636
VZ
6481#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
6482#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
f4eadf61 6483msgid "The font from which to take the symbol."
8ec4c7a1 6484msgstr "記号の取得元フォントを指定できます。"
f4eadf61 6485
b490c636
VZ
6486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
6487#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
21eadc1a 6488msgid "The font point size."
8ec4c7a1 6489msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
21eadc1a 6490
b490c636 6491#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:531
f4eadf61 6492msgid "The font size in points."
8ec4c7a1 6493msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
f4eadf61 6494
b490c636
VZ
6495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
95bf8d1b
VZ
6497#, fuzzy
6498msgid "The font size units, points or pixels."
6499msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6500
b490c636 6501#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
21eadc1a 6502msgid "The font style."
8ec4c7a1 6503msgstr "フォントのスタイルを指定できます。"
21eadc1a 6504
b490c636 6505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
21eadc1a 6506msgid "The font weight."
8ec4c7a1
VZ
6507msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6508
b490c636 6509#: ../src/common/docview.cpp:1465
8ec4c7a1
VZ
6510#, c-format
6511msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6512msgstr "ファイル '%s' の様式を決定できませんでした。"
21eadc1a 6513
b490c636
VZ
6514#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199
6515#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201
6516#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385
6517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
f4eadf61 6518msgid "The left indent."
8ec4c7a1 6519msgstr "左側の字下げを指定できます。"
f4eadf61 6520
5325c2e3
VZ
6521#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6522#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6523#, fuzzy
6524msgid "The left margin size."
6525msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6526
6527#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6528#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6529#, fuzzy
6530msgid "The left padding size."
6531msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6532
6d876f2a
VZ
6533#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:545
6536#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
95bf8d1b
VZ
6537#, fuzzy
6538msgid "The left position."
6539msgstr "タブ位置です。"
6540
b490c636
VZ
6541#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
6542#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
6543#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
6544#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
f4eadf61 6545msgid "The line spacing."
8ec4c7a1 6546msgstr "行間隔を指定できます。"
f4eadf61 6547
b490c636
VZ
6548#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
6549#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:270
f4eadf61 6550msgid "The list item number."
8ec4c7a1 6551msgstr "連番の番号を指定できます。"
f4eadf61 6552
b490c636 6553#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:653
5325c2e3
VZ
6554msgid "The locale ID is unknown."
6555msgstr ""
6556
6d876f2a
VZ
6557#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
6558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
5325c2e3
VZ
6559#, fuzzy
6560msgid "The object height."
6561msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6562
6d876f2a
VZ
6563#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
6564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:473
be546c6f
VZ
6565#, fuzzy
6566msgid "The object maximum height."
6567msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6568
6d876f2a
VZ
6569#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
6570#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
be546c6f
VZ
6571#, fuzzy
6572msgid "The object maximum width."
6573msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6574
6d876f2a
VZ
6575#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
6576#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
be546c6f 6577#, fuzzy
95bf8d1b 6578msgid "The object minimum height."
be546c6f
VZ
6579msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6580
6d876f2a
VZ
6581#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
6582#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
be546c6f 6583#, fuzzy
95bf8d1b 6584msgid "The object minimum width."
be546c6f
VZ
6585msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6586
6d876f2a
VZ
6587#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
5325c2e3
VZ
6589#, fuzzy
6590msgid "The object width."
6591msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6592
b490c636
VZ
6593#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
6594#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
7f4fd42e 6595msgid "The outline level."
8ec4c7a1 6596msgstr "アウトラインレベルを指定できます。"
7f4fd42e 6597
b490c636 6598#: ../src/common/log.cpp:283
5325c2e3
VZ
6599#, fuzzy, c-format
6600msgid "The previous message repeated %lu time."
f4eadf61 6601msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
8ec4c7a1 6602msgstr[0] "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
f4eadf61 6603
b490c636 6604#: ../src/common/log.cpp:276
5325c2e3
VZ
6605#, fuzzy
6606msgid "The previous message repeated once."
6607msgstr "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
6608
b490c636 6609#: ../src/gtk/print.cpp:940 ../src/gtk/print.cpp:1123
7f4fd42e 6610msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 6611msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e 6612
b490c636
VZ
6613#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
6614#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
f4eadf61 6615msgid "The range to show."
8ec4c7a1 6616msgstr "表示する範囲を指定できます。"
f4eadf61 6617
b490c636 6618#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
98735f00 6619msgid ""
5325c2e3
VZ
6620"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6621"private information,\n"
98735f00 6622"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 6623msgstr ""
5325c2e3
VZ
6624"レポートに含まれるファイルは下記の通りです。公開すべきでないファイルが含まれ"
6625"ている場合は\n"
8ec4c7a1 6626"そのファイルのチェックを外せばレポートから取り除かれます。\n"
9a81018e 6627
b490c636 6628#: ../src/common/cmdline.cpp:1083
6a172d59
VZ
6629#, c-format
6630msgid "The required parameter '%s' was not specified."
8ec4c7a1 6631msgstr "必須引数 '%s' が与えられていません。"
6a172d59 6632
b490c636
VZ
6633#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
6634#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219
6635#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
6636#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405
f4eadf61 6637msgid "The right indent."
8ec4c7a1 6638msgstr "右側の字下げです。"
f4eadf61 6639
5325c2e3
VZ
6640#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6641#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6642#, fuzzy
6643msgid "The right margin size."
6644msgstr "右側の字下げです。"
6645
6646#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6647#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6648#, fuzzy
6649msgid "The right padding size."
6650msgstr "右側の字下げです。"
6651
6d876f2a
VZ
6652#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:601
6653#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:603
6654#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
6655#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:617
95bf8d1b
VZ
6656#, fuzzy
6657msgid "The right position."
6658msgstr "タブ位置です。"
6659
b490c636
VZ
6660#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
6661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
6662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441
f4eadf61 6663msgid "The spacing after the paragraph."
8ec4c7a1 6664msgstr "段落の後の空間を指定します。"
f4eadf61 6665
b490c636
VZ
6666#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
6667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
6668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430
6669#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
f4eadf61 6670msgid "The spacing before the paragraph."
8ec4c7a1 6671msgstr "段落の前の空間を指定します。"
f4eadf61 6672
b490c636
VZ
6673#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:108
6674#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
f4eadf61 6675msgid "The style name."
8ec4c7a1 6676msgstr "スタイル名です。"
f4eadf61 6677
b490c636
VZ
6678#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:118
6679#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
f4eadf61 6680msgid "The style on which this style is based."
8ec4c7a1 6681msgstr "このスタイルの元となるスタイルです。"
f4eadf61 6682
b490c636
VZ
6683#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
6684#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
f4eadf61 6685msgid "The style preview."
8ec4c7a1 6686msgstr "スタイルのプレビューです。"
f4eadf61 6687
b490c636 6688#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:669
5325c2e3
VZ
6689msgid "The system cannot find the file specified."
6690msgstr ""
6691
b490c636
VZ
6692#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:118
6693#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120
f4eadf61 6694msgid "The tab position."
8ec4c7a1 6695msgstr "タブ位置です。"
f4eadf61 6696
b490c636 6697#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:124
f4eadf61 6698msgid "The tab positions."
8ec4c7a1 6699msgstr "タブ位置の一覧です。"
f4eadf61 6700
b490c636 6701#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2705
6a172d59 6702msgid "The text couldn't be saved."
8ec4c7a1 6703msgstr "テキストが保存できませんでした。"
6a172d59 6704
5325c2e3
VZ
6705#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6706#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6707#, fuzzy
6708msgid "The top margin size."
6709msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6710
6711#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6712#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6713#, fuzzy
6714msgid "The top padding size."
6715msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6716
6d876f2a
VZ
6717#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
6718#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
6719#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
6720#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
95bf8d1b
VZ
6721#, fuzzy
6722msgid "The top position."
6723msgstr "タブ位置です。"
6724
b490c636 6725#: ../src/common/cmdline.cpp:1061
6a172d59
VZ
6726#, c-format
6727msgid "The value for the option '%s' must be specified."
8ec4c7a1 6728msgstr "オプション '%s' とその値は必ず指定してください。"
6a172d59 6729
b490c636 6730#: ../src/msw/dialup.cpp:452
363f9e39 6731#, c-format
5325c2e3
VZ
6732msgid ""
6733"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6734"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6735msgstr ""
6736"このコンピューターにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)は古す"
6737"ぎるようです。新しいものを用意してください(機能 %s が必要です)。"
6a172d59 6738
b490c636 6739#: ../src/gtk/print.cpp:968
7f4fd42e 6740msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
8ec4c7a1 6741msgstr "wxGtkPrinterDC が利用できません。"
7f4fd42e 6742
b490c636 6743#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1340
7f4fd42e 6744msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
8ec4c7a1 6745msgstr "指定された列のレンダラーまたは列そのものが存在しません。"
7f4fd42e 6746
b490c636 6747#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:614 ../src/html/htmprint.cpp:735
5325c2e3
VZ
6748msgid ""
6749"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6750msgstr ""
6751"ページの準備中に問題が検出されました: 既定のプリンターが未指定なら指定してく"
6752"ださい。"
8ec4c7a1 6753
b490c636 6754#: ../src/html/htmprint.cpp:255
5325c2e3
VZ
6755msgid ""
6756"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6757"when it is printed."
6758msgstr ""
6759"この文書はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められ"
6760"ます。"
6761
b490c636 6762#: ../src/common/image.cpp:2716
5325c2e3
VZ
6763#, fuzzy, c-format
6764msgid "This is not a %s."
6765msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 6766
b490c636 6767#: ../src/common/wincmn.cpp:1647
be546c6f
VZ
6768msgid "This platform does not support background transparency."
6769msgstr ""
6770
b490c636 6771#: ../src/gtk/window.cpp:4295
be546c6f
VZ
6772msgid ""
6773"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6774"with GTK+ 2.12 or newer."
6775msgstr ""
6776
b490c636 6777#: ../src/msw/datecontrols.cpp:59
5325c2e3
VZ
6778msgid ""
6779"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6780"comctl32.dll"
6781msgstr ""
6782"このシステムは、date コントロールに未対応です。comctl32.dllを更新してください"
81486341 6783
b490c636 6784#: ../src/msw/thread.cpp:1300
5325c2e3
VZ
6785msgid ""
6786"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6787"storage"
6788msgstr ""
6789"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できま"
6790"せんでした"
6a172d59 6791
b490c636 6792#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1758
6a172d59 6793msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
8ec4c7a1 6794msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドキーを作成できませんでした"
6a172d59 6795
b490c636 6796#: ../src/msw/thread.cpp:1288
5325c2e3
VZ
6797msgid ""
6798"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6799"local storage"
6800msgstr ""
6801"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当て"
6802"られませんでした"
6a172d59 6803
b490c636 6804#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1038
6a172d59 6805msgid "Thread priority setting is ignored."
8ec4c7a1 6806msgstr "スレッド優先度の設定は無視されました。"
6a172d59 6807
b490c636 6808#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6a172d59 6809msgid "Tile &Horizontally"
8ec4c7a1 6810msgstr "横に並べる(&H)"
6a172d59 6811
b490c636 6812#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6a172d59 6813msgid "Tile &Vertically"
8ec4c7a1 6814msgstr "縦に並べる(&V)"
6a172d59 6815
b490c636 6816#: ../src/common/ftp.cpp:202
21eadc1a 6817msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5325c2e3
VZ
6818msgstr ""
6819"FTPサーバーとの接続を待機中に時間切れになりました。PASSIVEモードで試してみて"
6820"ください。"
21eadc1a 6821
b490c636 6822#: ../src/os2/timer.cpp:99
402b0a2c 6823msgid "Timer creation failed."
8ec4c7a1 6824msgstr "タイマーの作成に失敗しました。"
6a172d59 6825
b490c636 6826#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 6827msgid "Tip of the Day"
8ec4c7a1 6828msgstr "今日のチップ"
6a172d59 6829
b490c636 6830#: ../src/generic/tipdlg.cpp:154
6a172d59 6831msgid "Tips not available, sorry!"
8ec4c7a1 6832msgstr "チップが使えません、ごめんね!"
6a172d59 6833
b490c636 6834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
6a172d59 6835msgid "To:"
8ec4c7a1 6836msgstr "末尾ページ:"
6a172d59 6837
b490c636 6838#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2451
7f4fd42e 6839msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6840msgstr "トグルレンダラーが値を処理できません: 値の型: "
7f4fd42e 6841
b490c636 6842#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7925
f4eadf61 6843msgid "Too many EndStyle calls!"
8ec4c7a1 6844msgstr "EndStyle の呼び出しが多すぎます。"
f4eadf61 6845
b490c636 6846#: ../src/common/imagpng.cpp:286
402b0a2c 6847msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
8ec4c7a1 6848msgstr "PNGにある色が多すぎます。少しぼやけた感じになるかもしれません。"
402b0a2c 6849
6d876f2a 6850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283
b490c636 6851#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 ../src/common/stockitem.cpp:200
5325c2e3
VZ
6852#, fuzzy
6853msgid "Top"
6854msgstr "上端 (&T)"
6855
b490c636 6856#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 6857msgid "Top margin (mm):"
8ec4c7a1 6858msgstr "余白-天 (mm):"
6a172d59 6859
b490c636 6860#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
f4eadf61 6861msgid "Translations by "
8ec4c7a1 6862msgstr "翻訳 : "
f4eadf61 6863
b490c636 6864#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
7f4fd42e 6865msgid "Translators"
363f9e39 6866msgstr "翻訳者"
7f4fd42e 6867
b490c636 6868#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
8ec4c7a1
VZ
6869msgid "True"
6870msgstr "真"
6871
b490c636 6872#: ../src/common/fs_mem.cpp:227
6a172d59
VZ
6873#, c-format
6874msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
8ec4c7a1 6875msgstr "メモリVFSにまだ読み込まれていない '%s' の削除を要求されました。"
6a172d59 6876
b490c636 6877#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6a172d59 6878msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8ec4c7a1 6879msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
6a172d59 6880
b490c636 6881#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
402b0a2c 6882msgid "Type"
8ec4c7a1 6883msgstr "種類"
402b0a2c 6884
b490c636
VZ
6885#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
6886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
f4eadf61 6887msgid "Type a font name."
8ec4c7a1 6888msgstr "フォント名を指定します。"
f4eadf61 6889
b490c636
VZ
6890#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
6891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
f4eadf61 6892msgid "Type a size in points."
8ec4c7a1 6893msgstr "ポイントで大きさを指定します。"
f4eadf61 6894
b490c636 6895#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:665
5325c2e3
VZ
6896#, c-format
6897msgid "Type mismatch in argument %u."
6898msgstr ""
6899
b490c636
VZ
6900#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
6901#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
402b0a2c 6902msgid "Type must have enum - long conversion"
8ec4c7a1
VZ
6903msgstr "型は列挙からlongへの変換が可能でなくてはなりません。"
6904
b490c636 6905#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
8ec4c7a1 6906#, c-format
5325c2e3
VZ
6907msgid ""
6908"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6909"\"%s\"."
6910msgstr ""
95bf8d1b
VZ
6911"型の処理 \"%s\" に失敗: \"%s\" とラベルされたプロパティーは \"%s\" 型で"
6912"す。\"%s\" ではありません。"
402b0a2c 6913
b490c636 6914#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 6915msgid "UP"
8ec4c7a1 6916msgstr "↑"
f4eadf61 6917
b490c636 6918#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59 6919msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
8ec4c7a1 6920msgstr "米国標準折りたたみ連続紙, 14 7/8 x 11インチ"
6a172d59 6921
b490c636 6922#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
f4eadf61 6923msgid "US-ASCII"
8ec4c7a1
VZ
6924msgstr "US-ASCII"
6925
b490c636 6926#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109
8ec4c7a1
VZ
6927msgid "Unable to add inotify watch"
6928msgstr "inotify 監視を追加できませんでした"
6929
b490c636 6930#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136
8ec4c7a1
VZ
6931msgid "Unable to add kqueue watch"
6932msgstr "kqueue 監視を追加できませんでした"
6933
b490c636 6934#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142
8ec4c7a1
VZ
6935msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6936msgstr "ハンドルをI/O完了ポートに関連づけることができませんでした"
6937
b490c636 6938#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125
8ec4c7a1
VZ
6939msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6940msgstr "I/O完了ポートハンドルを閉じることができませんでした"
6941
b490c636 6942#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97
8ec4c7a1
VZ
6943msgid "Unable to close inotify instance"
6944msgstr "inotify 実体を閉じることができませんでした。"
6945
b490c636 6946#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74
8ec4c7a1
VZ
6947#, c-format
6948msgid "Unable to close path '%s'"
6949msgstr "パス '%s' を閉じることができませんでした。"
6950
b490c636 6951#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48
8ec4c7a1
VZ
6952#, c-format
6953msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6954msgstr "'%s' へのハンドルを閉じることができませんでした。"
6955
b490c636 6956#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:240
8ec4c7a1
VZ
6957msgid "Unable to create I/O completion port"
6958msgstr "I/O完了ポートを作成できません"
f4eadf61 6959
b490c636 6960#: ../src/msw/fswatcher.cpp:84
8ec4c7a1
VZ
6961msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6962msgstr "IOCP ワーカースレッドを作成できません"
6963
b490c636 6964#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:74
8ec4c7a1
VZ
6965msgid "Unable to create inotify instance"
6966msgstr "inotify 実体を作成できません"
6967
b490c636 6968#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:97
8ec4c7a1
VZ
6969msgid "Unable to create kqueue instance"
6970msgstr "kqueue 実体を作成できません"
6971
b490c636 6972#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:229
8ec4c7a1
VZ
6973msgid "Unable to dequeue completion packet"
6974msgstr "完了パケットを双方向に扱えませんでした"
6975
b490c636 6976#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
8ec4c7a1
VZ
6977msgid "Unable to get events from kqueue"
6978msgstr "kqueue からのイベントを取得できませんでした"
6979
b490c636 6980#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1903
8ec4c7a1
VZ
6981msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6982msgstr "ネイティブのドラッグアンドドロップデータを制御できませんでした"
6983
b490c636 6984#: ../src/gtk/app.cpp:439
7f4fd42e 6985msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8ec4c7a1 6986msgstr "GTK+を初期化できません。 DISPLAY の設定が不適切の可能性があります。"
f4eadf61 6987
b490c636 6988#: ../src/gtk/app.cpp:276
7f4fd42e 6989msgid "Unable to initialize Hildon program"
8ec4c7a1
VZ
6990msgstr "Hildon プログラムを初期化できません"
6991
b490c636 6992#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
8ec4c7a1
VZ
6993#, c-format
6994msgid "Unable to open path '%s'"
6995msgstr "パス '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 6996
b490c636 6997#: ../src/html/htmlwin.cpp:561
6a172d59
VZ
6998#, c-format
6999msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8ec4c7a1 7000msgstr "要求されたHTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 7001
b490c636 7002#: ../src/unix/sound.cpp:368
402b0a2c 7003msgid "Unable to play sound asynchronously."
8ec4c7a1 7004msgstr "音の非同期演奏はできません。"
402b0a2c 7005
b490c636 7006#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:207
8ec4c7a1
VZ
7007msgid "Unable to post completion status"
7008msgstr "完了状態を post できませんでした"
7009
b490c636 7010#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:530
8ec4c7a1
VZ
7011msgid "Unable to read from inotify descriptor"
7012msgstr "inotify 記述子から読み取ることができません"
7013
b490c636 7014#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:132
8ec4c7a1
VZ
7015msgid "Unable to remove inotify watch"
7016msgstr "inotify 監視を削除できませんでした"
7017
b490c636 7018#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
8ec4c7a1
VZ
7019msgid "Unable to remove kqueue watch"
7020msgstr "kqueue 監視を削除できませんでした"
7021
b490c636 7022#: ../src/msw/fswatcher.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
7023#, c-format
7024msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7025msgstr "'%s' の監視を準備できませんでした。"
7026
b490c636 7027#: ../src/msw/fswatcher.cpp:91
8ec4c7a1
VZ
7028msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7029msgstr "IOCP ワーカースレッドを開始できませんでした"
7030
b490c636 7031#: ../src/common/stockitem.cpp:201
21eadc1a 7032msgid "Undelete"
8ec4c7a1 7033msgstr "削除の取り消し"
6a172d59 7034
b490c636 7035#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5325c2e3
VZ
7036#, fuzzy
7037msgid "Underline"
7038msgstr "下線 (&U)"
7039
b490c636
VZ
7040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:341 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556
7041#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
f4eadf61 7042msgid "Underlined"
8ec4c7a1 7043msgstr "下線付き"
f4eadf61 7044
b490c636 7045#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
7f4fd42e 7046msgid "Undo"
363f9e39 7047msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 7048
b490c636 7049#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 7050msgid "Undo last action"
8ec4c7a1 7051msgstr "最後の編集を取り消します"
f4eadf61 7052
b490c636 7053#: ../src/common/cmdline.cpp:864
363f9e39 7054#, c-format
f4eadf61 7055msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8ec4c7a1 7056msgstr "オプション '%s' に想定外の文字が続いています。"
f4eadf61 7057
b490c636 7058#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
6d876f2a
VZ
7059#, c-format
7060msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
7061msgstr ""
7062
b490c636 7063#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
6a172d59
VZ
7064#, c-format
7065msgid "Unexpected parameter '%s'"
8ec4c7a1 7066msgstr "想定外の変数 '%s' があります"
6a172d59 7067
b490c636 7068#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
8ec4c7a1
VZ
7069msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7070msgstr "予期しない新しいI/O完了ポートが作成されました"
7071
b490c636 7072#: ../src/msw/fswatcher.cpp:70
8ec4c7a1
VZ
7073msgid "Ungraceful worker thread termination"
7074msgstr "ワーカースレッドを強引に停止させます"
7075
b490c636 7076#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
95bf8d1b
VZ
7077#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7078#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
f4eadf61 7079msgid "Unicode"
8ec4c7a1 7080msgstr "ユニコード"
f4eadf61 7081
b490c636 7082#: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191
402b0a2c 7083msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8ec4c7a1 7084msgstr "ユニコード 16 ビット (UTF-16)"
402b0a2c 7085
b490c636 7086#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
402b0a2c 7087msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8ec4c7a1 7088msgstr "ユニコード 16 ビット Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 7089
b490c636 7090#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
5325c2e3
VZ
7091msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7092msgstr "ユニコード 16ビット Little Endian (UTF-16LE)"
7093
b490c636 7094#: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193
5325c2e3
VZ
7095msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7096msgstr "ユニコード 32 ビット (UTF-32)"
7097
b490c636 7098#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
5325c2e3
VZ
7099msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7100msgstr "ユニコード 32 ビット Big Endian (UTF-32BE)"
7101
b490c636 7102#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
5325c2e3
VZ
7103msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7104msgstr "ユニコード 32 ビット Little Endian (UTF-32LE)"
7105
b490c636 7106#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
5325c2e3
VZ
7107msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7108msgstr "ユニコード 7 ビット (UTF-7)"
7109
b490c636 7110#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
5325c2e3
VZ
7111msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7112msgstr "ユニコード 8 ビット (UTF-8)"
7113
b490c636 7114#: ../src/common/stockitem.cpp:204
5325c2e3
VZ
7115#, fuzzy
7116msgid "Unindent"
7117msgstr "字下げ解除 (&U)"
7118
7119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7120#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7121msgid "Units for the bottom border width."
7122msgstr ""
7123
7124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7125#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7126msgid "Units for the bottom margin."
7127msgstr ""
7128
7129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7130#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7131msgid "Units for the bottom outline width."
7132msgstr ""
7133
7134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7135#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7136msgid "Units for the bottom padding."
7137msgstr ""
7138
6d876f2a
VZ
7139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
7140#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
95bf8d1b
VZ
7141#, fuzzy
7142msgid "Units for the bottom position."
7143msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7144
5325c2e3
VZ
7145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7146#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7147msgid "Units for the left border width."
7148msgstr ""
7149
7150#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7151#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7152msgid "Units for the left margin."
7153msgstr ""
7154
7155#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7156#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7157msgid "Units for the left outline width."
7158msgstr ""
7159
7160#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7161#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7162msgid "Units for the left padding."
7163msgstr ""
7164
6d876f2a
VZ
7165#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556
7166#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558
95bf8d1b
VZ
7167#, fuzzy
7168msgid "Units for the left position."
7169msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7170
6d876f2a
VZ
7171#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
7172#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
be546c6f
VZ
7173#, fuzzy
7174msgid "Units for the maximum object height."
7175msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7176
6d876f2a
VZ
7177#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455
7178#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457
be546c6f
VZ
7179#, fuzzy
7180msgid "Units for the maximum object width."
7181msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7182
6d876f2a
VZ
7183#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428
7184#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430
be546c6f
VZ
7185#, fuzzy
7186msgid "Units for the minimum object height."
7187msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7188
6d876f2a
VZ
7189#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401
7190#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403
be546c6f
VZ
7191#, fuzzy
7192msgid "Units for the minimum object width."
7193msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7194
6d876f2a
VZ
7195#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
7196#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
5325c2e3
VZ
7197msgid "Units for the object height."
7198msgstr ""
7199
6d876f2a
VZ
7200#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
7201#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342
5325c2e3
VZ
7202msgid "Units for the object width."
7203msgstr ""
7204
7205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7206#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7207msgid "Units for the right border width."
7208msgstr ""
7209
7210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7211#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7212msgid "Units for the right margin."
7213msgstr ""
402b0a2c 7214
5325c2e3
VZ
7215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7217msgid "Units for the right outline width."
7218msgstr ""
402b0a2c 7219
5325c2e3
VZ
7220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7222msgid "Units for the right padding."
7223msgstr ""
402b0a2c 7224
6d876f2a
VZ
7225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
7226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628
95bf8d1b
VZ
7227#, fuzzy
7228msgid "Units for the right position."
7229msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7230
5325c2e3
VZ
7231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7233msgid "Units for the top border width."
7234msgstr ""
402b0a2c 7235
5325c2e3
VZ
7236#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7237#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7238#, fuzzy
7239msgid "Units for the top margin."
7240msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
6a172d59 7241
5325c2e3
VZ
7242#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7243#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7244msgid "Units for the top outline width."
7245msgstr ""
7246
7247#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7248#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7249msgid "Units for the top padding."
7250msgstr ""
6a172d59 7251
6d876f2a
VZ
7252#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
7253#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
95bf8d1b
VZ
7254#, fuzzy
7255msgid "Units for the top position."
7256msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7257
b490c636 7258#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
f4eadf61
MB
7259msgid "Unknown"
7260msgstr "不明"
7261
b490c636 7262#: ../src/msw/dde.cpp:1177
6a172d59
VZ
7263#, c-format
7264msgid "Unknown DDE error %08x"
8ec4c7a1 7265msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
6a172d59 7266
b490c636 7267#: ../src/common/xtistrm.cpp:414
402b0a2c 7268msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 7269msgstr "未知のオブジェクトが GetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 7270
b490c636 7271#: ../src/common/imagpng.cpp:614
5325c2e3
VZ
7272#, fuzzy, c-format
7273msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7274msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7275
b490c636 7276#: ../src/common/xtixml.cpp:327
363f9e39 7277#, c-format
7f4fd42e 7278msgid "Unknown Property %s"
8ec4c7a1 7279msgstr "未知のプロパティ %s"
7f4fd42e 7280
b490c636 7281#: ../src/common/imagtiff.cpp:532
7f4fd42e
VS
7282#, c-format
7283msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8ec4c7a1
VZ
7284msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7285
b490c636 7286#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1978
8ec4c7a1
VZ
7287msgid "Unknown data format"
7288msgstr "未知のデータ様式です"
7f4fd42e 7289
b490c636 7290#: ../src/unix/dlunix.cpp:325
81486341 7291msgid "Unknown dynamic library error"
8ec4c7a1 7292msgstr "想定外の動的ライブラリーエラー"
81486341 7293
b490c636 7294#: ../src/common/fmapbase.cpp:810
6a172d59
VZ
7295#, c-format
7296msgid "Unknown encoding (%d)"
8ec4c7a1 7297msgstr "未知のエンコーディング (%d)"
6a172d59 7298
b490c636 7299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:677
5325c2e3
VZ
7300#, fuzzy, c-format
7301msgid "Unknown error %08x"
7302msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
7303
b490c636 7304#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5325c2e3
VZ
7305#, fuzzy
7306msgid "Unknown exception"
7307msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
7308
b490c636 7309#: ../src/common/image.cpp:2701
5325c2e3
VZ
7310#, fuzzy
7311msgid "Unknown image data format."
7312msgstr "未知のデータ様式です"
7313
b490c636 7314#: ../src/common/cmdline.cpp:749
6a172d59
VZ
7315#, c-format
7316msgid "Unknown long option '%s'"
8ec4c7a1 7317msgstr "未定義の詳細オプション名 '%s'"
6a172d59 7318
b490c636 7319#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:620
5325c2e3
VZ
7320#, fuzzy
7321msgid "Unknown name or named argument."
7322msgstr "未知のデータ様式です"
7323
b490c636 7324#: ../src/common/cmdline.cpp:764 ../src/common/cmdline.cpp:786
6a172d59
VZ
7325#, c-format
7326msgid "Unknown option '%s'"
8ec4c7a1 7327msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
6a172d59 7328
b490c636 7329#: ../src/common/mimecmn.cpp:230
6a172d59
VZ
7330#, c-format
7331msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8ec4c7a1 7332msgstr "MIME型 %s の項目に閉じていない '{' がありました。"
6a172d59 7333
b490c636
VZ
7334#: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288
7335#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
6a172d59 7336msgid "Unnamed command"
8ec4c7a1 7337msgstr "無名コマンド"
6a172d59 7338
b490c636 7339#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398
8ec4c7a1
VZ
7340msgid "Unspecified"
7341msgstr "未指定"
7342
b490c636 7343#: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6a172d59 7344msgid "Unsupported clipboard format."
8ec4c7a1 7345msgstr "未対応のクリップボード様式です。"
6a172d59 7346
b490c636 7347#: ../src/common/appcmn.cpp:228
6a172d59
VZ
7348#, c-format
7349msgid "Unsupported theme '%s'."
8ec4c7a1 7350msgstr "テーマ '%s' は未対応です。"
6a172d59 7351
b490c636 7352#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
6a172d59 7353msgid "Up"
8ec4c7a1
VZ
7354msgstr "上へ"
7355
b490c636
VZ
7356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
7357#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 7358msgid "Upper case letters"
8ec4c7a1 7359msgstr "大文字単語"
f4eadf61 7360
b490c636
VZ
7361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
7362#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 7363msgid "Upper case roman numerals"
8ec4c7a1 7364msgstr "大文字ローマ数字"
f4eadf61 7365
b490c636 7366#: ../src/common/cmdline.cpp:1155
6a172d59
VZ
7367#, c-format
7368msgid "Usage: %s"
7369msgstr "使い方: %s"
7370
b490c636
VZ
7371#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
7372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
7373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
7374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
f4eadf61 7375msgid "Use the current alignment setting."
8ec4c7a1 7376msgstr "現在の整列設定を用います。"
f4eadf61 7377
b490c636 7378#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2658 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2723
7f4fd42e 7379msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8ec4c7a1 7380msgstr "ネイティブデータビューコントロールへの有効なポインタがありません。"
7f4fd42e 7381
b490c636 7382#: ../src/common/valtext.cpp:174
6a172d59 7383msgid "Validation conflict"
8ec4c7a1 7384msgstr "確認処理に矛盾があります"
6a172d59 7385
b490c636 7386#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
7387msgid "Value"
7388msgstr "値"
7389
b490c636 7390#: ../src/propgrid/props.cpp:384
5325c2e3
VZ
7391#, fuzzy, c-format
7392msgid "Value must be %s or higher."
8ec4c7a1
VZ
7393msgstr "%f 以上の値にしてください"
7394
b490c636 7395#: ../src/propgrid/props.cpp:411
5325c2e3
VZ
7396#, fuzzy, c-format
7397msgid "Value must be %s or less."
8ec4c7a1
VZ
7398msgstr "%f 以下の値にしてください"
7399
b490c636 7400#: ../src/propgrid/props.cpp:388 ../src/propgrid/props.cpp:415
5325c2e3
VZ
7401#, fuzzy, c-format
7402msgid "Value must be between %s and %s."
7403msgstr "%f 以下の値にしてください"
8ec4c7a1 7404
b490c636 7405#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
8ec4c7a1
VZ
7406msgid "Version "
7407msgstr "バージョン "
402b0a2c 7408
6d876f2a
VZ
7409#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288
7410#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
5325c2e3
VZ
7411#, fuzzy
7412msgid "Vertical alignment."
7413msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7414
b490c636 7415#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 7416msgid "View files as a detailed view"
8ec4c7a1 7417msgstr "詳細情報付きでファイル一覧を見る"
6a172d59 7418
b490c636 7419#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
6a172d59 7420msgid "View files as a list view"
8ec4c7a1 7421msgstr "リスト形式でファイル一覧を見る"
6a172d59 7422
b490c636 7423#: ../src/common/docview.cpp:1953
6a172d59 7424msgid "Views"
8ec4c7a1 7425msgstr "ビュー"
6a172d59 7426
b490c636 7427#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 7428msgid "WINDOWS_LEFT"
8ec4c7a1 7429msgstr "左Windows"
f4eadf61 7430
b490c636 7431#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 7432msgid "WINDOWS_MENU"
8ec4c7a1 7433msgstr "Application"
f4eadf61 7434
b490c636 7435#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 7436msgid "WINDOWS_RIGHT"
8ec4c7a1 7437msgstr "右Windows"
f4eadf61 7438
b490c636 7439#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213
8ec4c7a1 7440#, c-format
7f4fd42e 7441msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8ec4c7a1 7442msgstr "epoll 記述子 %d の IO 待ちに失敗しました"
6a172d59 7443
b490c636 7444#: ../src/common/log.cpp:229
6a172d59
VZ
7445msgid "Warning: "
7446msgstr "警告:"
7447
b490c636 7448#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
8ec4c7a1
VZ
7449msgid "Weight"
7450msgstr "ウエイト"
7451
b490c636 7452#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
6a172d59 7453msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8ec4c7a1 7454msgstr "西ヨーロッパ言語 (ISO-8859-1)"
6a172d59 7455
b490c636 7456#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
6a172d59 7457msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8ec4c7a1 7458msgstr "西ヨーロッパ言語ユーロ記号付き (Latin-9, ISO-8859-15)"
6a172d59 7459
b490c636 7460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
21eadc1a 7461msgid "Whether the font is underlined."
8ec4c7a1 7462msgstr "フォントに下線が付くかどうか。"
21eadc1a 7463
b490c636 7464#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144
6a172d59 7465msgid "Whole word"
8ec4c7a1 7466msgstr "単語全体"
6a172d59 7467
6d876f2a 7468#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
6a172d59 7469msgid "Whole words only"
8ec4c7a1 7470msgstr "全体一致のみ"
6a172d59 7471
b490c636 7472#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1102
6a172d59 7473msgid "Win32 theme"
8ec4c7a1 7474msgstr "Win32 テーマ"
6a172d59 7475
b490c636 7476#: ../src/msw/utils.cpp:1220
6a172d59 7477msgid "Win32s on Windows 3.1"
8ec4c7a1 7478msgstr "Windows 3.1 上の Win32s"
6a172d59 7479
b490c636 7480#: ../src/msw/utils.cpp:1270
5325c2e3
VZ
7481#, fuzzy
7482msgid "Windows 2000"
7483msgstr "Windows 95"
7484
b490c636 7485#: ../src/msw/utils.cpp:1302
5325c2e3
VZ
7486#, fuzzy
7487msgid "Windows 7"
7488msgstr "Windows 95"
81486341 7489
b490c636 7490#: ../src/msw/utils.cpp:1234
81486341 7491msgid "Windows 95"
9e91f49d 7492msgstr "Windows 95"
81486341 7493
b490c636 7494#: ../src/msw/utils.cpp:1230
81486341 7495msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 7496msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 7497
b490c636 7498#: ../src/msw/utils.cpp:1245
81486341 7499msgid "Windows 98"
9e91f49d 7500msgstr "Windows 98"
81486341 7501
b490c636 7502#: ../src/msw/utils.cpp:1241
81486341 7503msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 7504msgstr "Windows 98 SE"
81486341 7505
b490c636 7506#: ../src/msw/utils.cpp:1252
9e91f49d 7507#, c-format
81486341 7508msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 7509msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 7510
b490c636 7511#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6a172d59 7512msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8ec4c7a1 7513msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
6a172d59 7514
b490c636 7515#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6a172d59 7516msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8ec4c7a1 7517msgstr "Windows バルト言語 (CP 1257)"
6a172d59 7518
b490c636 7519#: ../src/msw/utils.cpp:1214
363f9e39 7520#, c-format
f4eadf61 7521msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 7522msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 7523
b490c636 7524#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
6a172d59 7525msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8ec4c7a1 7526msgstr "Windows 中央ヨーロッパ言語 (CP 1250)"
6a172d59 7527
b490c636 7528#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
5325c2e3
VZ
7529#, fuzzy
7530msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
0d8b87ac 7531msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 7532
b490c636 7533#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
5325c2e3
VZ
7534#, fuzzy
7535msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
0d8b87ac 7536msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 7537
b490c636 7538#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6a172d59 7539msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8ec4c7a1 7540msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
6a172d59 7541
b490c636 7542#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6a172d59 7543msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8ec4c7a1 7544msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
6a172d59 7545
b490c636 7546#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6a172d59 7547msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8ec4c7a1 7548msgstr "Windows ヘブライ語 (CP 1255)"
6a172d59 7549
b490c636 7550#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
5325c2e3
VZ
7551#, fuzzy
7552msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8ec4c7a1 7553msgstr "Windows 日本語/Windows シフトJIS (CP 932)"
6a172d59 7554
b490c636 7555#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
95bf8d1b
VZ
7556#, fuzzy
7557msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7558msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
7559
b490c636 7560#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
6a172d59 7561msgid "Windows Korean (CP 949)"
8ec4c7a1 7562msgstr "Windows 韓国語 (CP 949)"
6a172d59 7563
b490c636 7564#: ../src/msw/utils.cpp:1249
81486341 7565msgid "Windows ME"
9e91f49d 7566msgstr "Windows ME"
81486341 7567
b490c636 7568#: ../src/msw/utils.cpp:1310
5325c2e3
VZ
7569#, fuzzy, c-format
7570msgid "Windows NT %lu.%lu"
9e91f49d 7571msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 7572
b490c636 7573#: ../src/msw/utils.cpp:1279
5325c2e3
VZ
7574#, fuzzy
7575msgid "Windows Server 2003"
9e91f49d 7576msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 7577
b490c636 7578#: ../src/msw/utils.cpp:1295
5325c2e3
VZ
7579#, fuzzy
7580msgid "Windows Server 2008"
7581msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7582
b490c636 7583#: ../src/msw/utils.cpp:1301
5325c2e3
VZ
7584#, fuzzy
7585msgid "Windows Server 2008 R2"
7586msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7587
b490c636 7588#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
62603868 7589msgid "Windows Thai (CP 874)"
8ec4c7a1 7590msgstr "Windows タイ語 (CP 874)"
62603868 7591
b490c636 7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6a172d59 7593msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8ec4c7a1 7594msgstr "Windows トルコ語 (CP 1254)"
6a172d59 7595
b490c636 7596#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
95bf8d1b
VZ
7597#, fuzzy
7598msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7599msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
7600
b490c636 7601#: ../src/msw/utils.cpp:1296
5325c2e3
VZ
7602#, fuzzy
7603msgid "Windows Vista"
8ec4c7a1
VZ
7604msgstr "Windows Vista (ビルド %lu"
7605
b490c636 7606#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6a172d59 7607msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8ec4c7a1 7608msgstr "Windows 西ヨーロッパ言語 (CP 1252)"
6a172d59 7609
b490c636 7610#: ../src/msw/utils.cpp:1285
5325c2e3
VZ
7611#, fuzzy
7612msgid "Windows XP"
7613msgstr "Windows 95"
81486341 7614
b490c636 7615#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
6a172d59
VZ
7616msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7617msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7618
b490c636 7619#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
5325c2e3
VZ
7620#, fuzzy
7621msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7622msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
7623
b490c636 7624#: ../src/common/ffile.cpp:148
6a172d59
VZ
7625#, c-format
7626msgid "Write error on file '%s'"
8ec4c7a1 7627msgstr "ファイル '%s' への書き出しエラー"
6a172d59 7628
b490c636 7629#: ../src/xml/xml.cpp:844
6a172d59
VZ
7630#, c-format
7631msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8ec4c7a1 7632msgstr "XML 解析エラー: '%s' (%d行目)"
6a172d59 7633
b490c636 7634#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
6a172d59 7635msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8ec4c7a1 7636msgstr "XPM: 定形外のピクセルデータがありました"
6a172d59 7637
b490c636 7638#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
8ec4c7a1 7639#, c-format
f4eadf61 7640msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8ec4c7a1 7641msgstr "XPM: %d行目の色記述に問題があります"
f4eadf61 7642
b490c636 7643#: ../src/common/xpmdecod.cpp:680
f4eadf61 7644msgid "XPM: incorrect header format!"
8ec4c7a1 7645msgstr "XPM: ヘッダーが必要な様式を満たしていません。"
f4eadf61 7646
b490c636 7647#: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725
8ec4c7a1 7648#, c-format
f4eadf61 7649msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8ec4c7a1 7650msgstr "XPM: 定形外の色定義 '%s' が%d行目にありました。"
6a172d59 7651
b490c636 7652#: ../src/common/xpmdecod.cpp:755
7f4fd42e 7653msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8ec4c7a1 7654msgstr "XPM: マスクに使うための色が残っていません。"
7f4fd42e 7655
b490c636 7656#: ../src/common/xpmdecod.cpp:782
f4eadf61
MB
7657#, c-format
7658msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8ec4c7a1 7659msgstr "XPM: %d行目に不完全な画像データがありました。"
6a172d59 7660
b490c636
VZ
7661#: ../include/wx/msgdlg.h:271 ../src/common/stockitem.cpp:206
7662#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196
6a172d59
VZ
7663msgid "Yes"
7664msgstr "はい"
7665
b490c636 7666#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
f4eadf61 7667msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8ec4c7a1 7668msgstr "オーバーレイは初期化する前に Clear できません"
f4eadf61 7669
b490c636 7670#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
f4eadf61 7671msgid "You cannot Init an overlay twice"
8ec4c7a1 7672msgstr "オーバーレイは二度 Init できません"
f4eadf61 7673
b490c636 7674#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
6a172d59 7675msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 7676msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 7677
b490c636 7678#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3258
5325c2e3
VZ
7679msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7680msgstr ""
7681
b490c636 7682#: ../src/common/stockitem.cpp:209
21eadc1a 7683msgid "Zoom &In"
8ec4c7a1 7684msgstr "拡大(&I)"
21eadc1a 7685
b490c636 7686#: ../src/common/stockitem.cpp:210
21eadc1a 7687msgid "Zoom &Out"
8ec4c7a1 7688msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 7689
b490c636 7690#: ../src/common/stockitem.cpp:209 ../src/common/prntbase.cpp:1564
5325c2e3
VZ
7691#, fuzzy
7692msgid "Zoom In"
7693msgstr "拡大(&I)"
7694
b490c636 7695#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1550
5325c2e3
VZ
7696#, fuzzy
7697msgid "Zoom Out"
7698msgstr "縮小(&O)"
7699
b490c636 7700#: ../src/common/stockitem.cpp:208
21eadc1a 7701msgid "Zoom to &Fit"
8ec4c7a1 7702msgstr "画面に合わせる(&F)"
6a172d59 7703
b490c636 7704#: ../src/common/stockitem.cpp:208
5325c2e3
VZ
7705#, fuzzy
7706msgid "Zoom to Fit"
7707msgstr "画面に合わせる(&F)"
7708
b490c636 7709#: ../src/msw/dde.cpp:1144
6a172d59 7710msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8ec4c7a1 7711msgstr "DDEML アプリケーションが競合状態の延長として作成されています。"
6a172d59 7712
b490c636 7713#: ../src/msw/dde.cpp:1132
6a172d59 7714msgid ""
5325c2e3
VZ
7715"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7716"function,\n"
6a172d59
VZ
7717"or an invalid instance identifier\n"
7718"was passed to a DDEML function."
7719msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7720"DdeInitalize 関数より先に別の DDEML 関数が呼び出されたか、\n"
7721"無効な実体識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7722" "
6a172d59 7723
b490c636 7724#: ../src/msw/dde.cpp:1150
6a172d59 7725msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8ec4c7a1 7726msgstr "クライアントによる通信対話の確立が試みられましたが失敗しました。"
6a172d59 7727
b490c636 7728#: ../src/msw/dde.cpp:1147
6a172d59 7729msgid "a memory allocation failed."
8ec4c7a1 7730msgstr "メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 7731
b490c636 7732#: ../src/msw/dde.cpp:1141
6a172d59 7733msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8ec4c7a1 7734msgstr "DDEML の評価により引数の失敗が検出されました。"
6a172d59 7735
b490c636 7736#: ../src/msw/dde.cpp:1123
6a172d59 7737msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7738msgstr "非同期 advise トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7739
b490c636 7740#: ../src/msw/dde.cpp:1129
6a172d59 7741msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8ec4c7a1 7742msgstr "非同期 data トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7743
b490c636 7744#: ../src/msw/dde.cpp:1138
6a172d59 7745msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8ec4c7a1 7746msgstr "非同期 execute トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7747
b490c636 7748#: ../src/msw/dde.cpp:1156
6a172d59 7749msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8ec4c7a1 7750msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7751
b490c636 7752#: ../src/msw/dde.cpp:1171
6a172d59 7753msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7754msgstr "advise トランザクション終了の要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7755
b490c636 7756#: ../src/msw/dde.cpp:1165
6a172d59
VZ
7757msgid ""
7758"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7759"that was terminated by the client, or the server\n"
7760"terminated before completing a transaction."
7761msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7762"サーバーサイドトランザクションが通信対話の確立を試みましたが\n"
7763"クライアントによって終了されたかトランザクション成立前に\n"
7764"終了してしまいました。"
6a172d59 7765
b490c636 7766#: ../src/msw/dde.cpp:1153
6a172d59 7767msgid "a transaction failed."
8ec4c7a1 7768msgstr "トランザクションが失敗しました。"
6a172d59 7769
b490c636 7770#: ../src/common/accelcmn.cpp:184
6a172d59 7771msgid "alt"
8ec4c7a1 7772msgstr "Alt"
6a172d59 7773
b490c636 7774#: ../src/msw/dde.cpp:1135
6a172d59
VZ
7775msgid ""
7776"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7777"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7778"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7779"attempted to perform server transactions."
7780msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7781"APPCLASS_MONITOR として初期化されたアプリケーションが\n"
7782"DDEトランザクションの実現を試みたか、\n"
7783"APPCMD_CLIENTONLY で初期化されたものが\n"
7784"サーバートランザクションの実現を試みようとしました。"
6a172d59 7785
b490c636 7786#: ../src/msw/dde.cpp:1159
6a172d59 7787msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 7788msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 7789
b490c636 7790#: ../src/msw/dde.cpp:1168
6a172d59 7791msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8ec4c7a1 7792msgstr "DDEMLの内部エラーが発生しました。"
6a172d59 7793
b490c636 7794#: ../src/msw/dde.cpp:1174
6a172d59
VZ
7795msgid ""
7796"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7797"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7798"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7799msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7800"不正なトランザクション識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7801"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックで識別子を使った後復帰した\n"
7802"アプリケーションはその識別子を以後の呼び出しで使うことができません。"
6a172d59 7803
b490c636 7804#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 7805msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8ec4c7a1 7806msgstr "複数のzipファイルが結合されるよう意図されたデータです"
81486341 7807
b490c636 7808#: ../src/common/fileconf.cpp:1882
6a172d59
VZ
7809#, c-format
7810msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7811msgstr "不変キー '%s' への変更要求を無視しました。"
6a172d59 7812
b490c636 7813#: ../src/html/chm.cpp:329
402b0a2c 7814msgid "bad arguments to library function"
8ec4c7a1 7815msgstr "ライブラリ関数への引数に問題があります"
402b0a2c 7816
b490c636 7817#: ../src/html/chm.cpp:341
402b0a2c 7818msgid "bad signature"
8ec4c7a1 7819msgstr "未対応の識別文字です"
402b0a2c 7820
b490c636 7821#: ../src/common/zipstrm.cpp:1715
81486341 7822msgid "bad zipfile offset to entry"
8ec4c7a1 7823msgstr "項目へのzipfileオフセットが不適当です"
81486341 7824
b490c636 7825#: ../src/common/ftp.cpp:405
6a172d59 7826msgid "binary"
8ec4c7a1 7827msgstr "バイナリー"
6a172d59 7828
b490c636 7829#: ../src/common/fontcmn.cpp:978
6a172d59 7830msgid "bold"
8ec4c7a1 7831msgstr "太字"
6a172d59 7832
b490c636 7833#: ../src/os2/iniconf.cpp:463
62603868 7834msgid "buffer is too small for Windows directory."
8ec4c7a1 7835msgstr "バッファーが小さいので Windows ディレクトリーを格納できません。"
62603868 7836
b490c636 7837#: ../src/msw/utils.cpp:1316
5325c2e3
VZ
7838#, fuzzy, c-format
7839msgid "build %lu"
7840msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
7841
b490c636 7842#: ../src/common/ffile.cpp:79
687cc6c8 7843#, c-format
6a172d59 7844msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 7845msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 7846
b490c636 7847#: ../src/common/file.cpp:278
6a172d59
VZ
7848#, c-format
7849msgid "can't close file descriptor %d"
8ec4c7a1 7850msgstr "記述子 %d のファイルを閉じることができません"
6a172d59 7851
b490c636 7852#: ../src/common/file.cpp:604
6a172d59
VZ
7853#, c-format
7854msgid "can't commit changes to file '%s'"
8ec4c7a1 7855msgstr "変更をファイル '%s' に反映できません。"
6a172d59 7856
b490c636 7857#: ../src/common/file.cpp:212
6a172d59
VZ
7858#, c-format
7859msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 7860msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 7861
b490c636 7862#: ../src/common/fileconf.cpp:1176
6a172d59
VZ
7863#, c-format
7864msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 7865msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7866
b490c636 7867#: ../src/common/file.cpp:511
6a172d59
VZ
7868#, c-format
7869msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8ec4c7a1 7870msgstr "記述子 %d のファイルがEOFに達したかどうかを判断できません"
6a172d59 7871
b490c636 7872#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:475
687cc6c8 7873#, c-format
62603868 7874msgid "can't execute '%s'"
8ec4c7a1 7875msgstr "'%s' を実行できません。"
62603868 7876
b490c636 7877#: ../src/common/zipstrm.cpp:1490
81486341 7878msgid "can't find central directory in zip"
8ec4c7a1 7879msgstr "zip内にセントラルディレクトリー部が見つかりません。"
81486341 7880
b490c636 7881#: ../src/common/file.cpp:481
6a172d59
VZ
7882#, c-format
7883msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7884msgstr "記述子 %d のファイルから長さを取得できません"
6a172d59 7885
b490c636 7886#: ../src/msw/utils.cpp:373
6a172d59 7887msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8ec4c7a1 7888msgstr "ユーザーのHOMEが見つかりません。カレントディレクトリーを使用します。"
6a172d59 7889
b490c636 7890#: ../src/common/file.cpp:382
6a172d59
VZ
7891#, c-format
7892msgid "can't flush file descriptor %d"
8ec4c7a1 7893msgstr "記述子 %d のファイルをフラッシュできません"
6a172d59 7894
b490c636 7895#: ../src/common/file.cpp:438 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:204
6a172d59
VZ
7896#, c-format
7897msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7898msgstr "記述子 %d のファイルからシーク位置を取得できません"
6a172d59 7899
b490c636 7900#: ../src/common/fontmap.cpp:325
6a172d59 7901msgid "can't load any font, aborting"
8ec4c7a1 7902msgstr "フォントが一切読み取れません、中止します"
6a172d59 7903
b490c636 7904#: ../src/common/file.cpp:264 ../src/common/ffile.cpp:63
6a172d59
VZ
7905#, c-format
7906msgid "can't open file '%s'"
8ec4c7a1 7907msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7908
b490c636 7909#: ../src/common/fileconf.cpp:351
6a172d59
VZ
7910#, c-format
7911msgid "can't open global configuration file '%s'."
8ec4c7a1 7912msgstr "共有設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7913
b490c636 7914#: ../src/common/fileconf.cpp:367
6a172d59
VZ
7915#, c-format
7916msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 7917msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7918
b490c636 7919#: ../src/common/fileconf.cpp:1017
6a172d59 7920msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 7921msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 7922
b490c636 7923#: ../src/common/zipstrm.cpp:527
81486341 7924msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8ec4c7a1 7925msgstr "zlibをdeflateストリームで再初期化できません"
81486341 7926
b490c636 7927#: ../src/common/zipstrm.cpp:552
81486341 7928msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8ec4c7a1 7929msgstr "zlibをinflateストリームで再初期化できません"
81486341 7930
b490c636 7931#: ../src/common/file.cpp:334
6a172d59
VZ
7932#, c-format
7933msgid "can't read from file descriptor %d"
8ec4c7a1 7934msgstr "記述子 %d のファイルから読み取ることができません"
6a172d59 7935
b490c636 7936#: ../src/common/file.cpp:599
6a172d59
VZ
7937#, c-format
7938msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 7939msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7940
b490c636 7941#: ../src/common/file.cpp:616
6a172d59
VZ
7942#, c-format
7943msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 7944msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7945
b490c636 7946#: ../src/common/file.cpp:424 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:190
6a172d59
VZ
7947#, c-format
7948msgid "can't seek on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7949msgstr "記述子 %d のファイル上をシークできません"
6a172d59 7950
b490c636 7951#: ../src/common/textfile.cpp:299
6a172d59
VZ
7952#, c-format
7953msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8ec4c7a1 7954msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き出すことができません。"
6a172d59 7955
b490c636 7956#: ../src/common/file.cpp:350
6a172d59
VZ
7957#, c-format
7958msgid "can't write to file descriptor %d"
8ec4c7a1 7959msgstr "記述子 %d のファイルへ書き出すことができません。"
6a172d59 7960
b490c636 7961#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
6a172d59 7962msgid "can't write user configuration file."
8ec4c7a1 7963msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出すことができません。"
6a172d59 7964
b490c636 7965#: ../src/html/chm.cpp:345
402b0a2c 7966msgid "checksum error"
58481239 7967msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 7968
b490c636 7969#: ../src/common/tarstrm.cpp:820
f4eadf61 7970msgid "checksum failure reading tar header block"
8ec4c7a1 7971msgstr "ヘッダーブロックを読み取り中にチェックサムの不整合が見つかりました"
f4eadf61 7972
5325c2e3
VZ
7973#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7974#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7975#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7976#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7977#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7978#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7979#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7980#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7981#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7982#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7983#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7984#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7985#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7986#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7987#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7988#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
6d876f2a
VZ
7989#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
7990#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:370
7991#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:397
7992#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:424
7993#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:451
7994#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:478
7995#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:552
7996#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
7997#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:622
7998#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:657
5325c2e3
VZ
7999msgid "cm"
8000msgstr ""
8001
b490c636 8002#: ../src/html/chm.cpp:347
402b0a2c 8003msgid "compression error"
58481239 8004msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 8005
b490c636 8006#: ../src/common/regex.cpp:239
edff7545 8007msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 8008msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 8009
b490c636 8010#: ../src/common/accelcmn.cpp:182
6a172d59 8011msgid "ctrl"
8ec4c7a1 8012msgstr "Ctrl"
6a172d59 8013
b490c636 8014#: ../src/common/cmdline.cpp:1323
6a172d59
VZ
8015msgid "date"
8016msgstr "日付"
8017
b490c636 8018#: ../src/html/chm.cpp:349
402b0a2c 8019msgid "decompression error"
8ec4c7a1 8020msgstr "展開エラー"
402b0a2c 8021
b490c636 8022#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:780 ../src/common/fmapbase.cpp:820
6a172d59 8023msgid "default"
8ec4c7a1 8024msgstr "規定"
6a172d59 8025
b490c636 8026#: ../src/common/cmdline.cpp:1319
7f4fd42e 8027msgid "double"
8ec4c7a1 8028msgstr "double値"
7f4fd42e 8029
b490c636 8030#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
9a81018e 8031msgid "dump of the process state (binary)"
8ec4c7a1 8032msgstr "バイナリーによるプロセス状態のダンプ"
9a81018e 8033
b490c636 8034#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1936
6a172d59 8035msgid "eighteenth"
8ec4c7a1 8036msgstr "18日"
6a172d59 8037
b490c636 8038#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
6a172d59 8039msgid "eighth"
8ec4c7a1 8040msgstr "8日"
6a172d59 8041
b490c636 8042#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1929
6a172d59 8043msgid "eleventh"
8ec4c7a1 8044msgstr "11日"
6a172d59 8045
b490c636 8046#: ../src/common/fileconf.cpp:1868
6a172d59
VZ
8047#, c-format
8048msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8ec4c7a1 8049msgstr "項目 '%s' が二回以上グループ '%s' に現れています"
6a172d59 8050
b490c636 8051#: ../src/html/chm.cpp:343
402b0a2c 8052msgid "error in data format"
8ec4c7a1 8053msgstr "データ様式にエラーがありました"
402b0a2c 8054
b490c636 8055#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
687cc6c8 8056#, c-format
62603868 8057msgid "error opening '%s'"
8ec4c7a1 8058msgstr "'%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 8059
b490c636 8060#: ../src/html/chm.cpp:331
402b0a2c 8061msgid "error opening file"
8ec4c7a1 8062msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
402b0a2c 8063
b490c636 8064#: ../src/common/zipstrm.cpp:1576
81486341 8065msgid "error reading zip central directory"
8ec4c7a1 8066msgstr "zipのセントラルディレクトリーを読み取り中にエラーを検出しました"
81486341 8067
b490c636 8068#: ../src/common/zipstrm.cpp:1667
81486341 8069msgid "error reading zip local header"
8ec4c7a1 8070msgstr "zipのローカルヘッダーを読み取り中にエラーを検出しました。"
81486341 8071
b490c636 8072#: ../src/common/zipstrm.cpp:2396
81486341
VZ
8073#, c-format
8074msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8ec4c7a1 8075msgstr "zip項目 '%s' の書き出しエラー: CRCまたは長さが不正です"
81486341 8076
b490c636 8077#: ../src/common/ffile.cpp:170
6a172d59
VZ
8078#, c-format
8079msgid "failed to flush the file '%s'"
8ec4c7a1 8080msgstr "ファイル '%s' のフラッシュができませんでした"
6a172d59 8081
b490c636 8082#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1933
6a172d59 8083msgid "fifteenth"
8ec4c7a1 8084msgstr "15日"
6a172d59 8085
b490c636 8086#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
6a172d59 8087msgid "fifth"
8ec4c7a1 8088msgstr "5日"
6a172d59 8089
b490c636 8090#: ../src/common/fileconf.cpp:610
6a172d59
VZ
8091#, c-format
8092msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8ec4c7a1 8093msgstr "ファイル '%s' %d行目: グループヘッダの後にある '%s' は無視されます。"
6a172d59 8094
b490c636 8095#: ../src/common/fileconf.cpp:639
6a172d59
VZ
8096#, c-format
8097msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8ec4c7a1 8098msgstr "ファイル '%s' %d行目: '=' がありません。"
6a172d59 8099
b490c636 8100#: ../src/common/fileconf.cpp:662
6a172d59
VZ
8101#, c-format
8102msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8ec4c7a1 8103msgstr "ファイル '%s' %d行目: キー '%s' はすでに %d行目に出てきました。"
6a172d59 8104
b490c636 8105#: ../src/common/fileconf.cpp:652
6a172d59
VZ
8106#, c-format
8107msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 8108msgstr "ファイル '%s' %d行目: 不変キー '%s' への値は無視されます。"
6a172d59 8109
b490c636 8110#: ../src/common/fileconf.cpp:574
6a172d59
VZ
8111#, c-format
8112msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8ec4c7a1 8113msgstr "ファイル '%s': 想定外の文字 %c が %d 行目にありました。"
6a172d59 8114
b490c636 8115#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8300
f4eadf61
MB
8116msgid "files"
8117msgstr "ファイル"
8118
b490c636 8119#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
6a172d59 8120msgid "first"
8ec4c7a1 8121msgstr "1日"
6a172d59 8122
6d876f2a 8123#: ../src/html/helpwnd.cpp:1265
402b0a2c 8124msgid "font size"
687cc6c8 8125msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 8126
b490c636 8127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1932
6a172d59 8128msgid "fourteenth"
8ec4c7a1 8129msgstr "14日"
6a172d59 8130
b490c636 8131#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
6a172d59 8132msgid "fourth"
8ec4c7a1 8133msgstr "4日"
6a172d59 8134
b490c636 8135#: ../src/common/appbase.cpp:695
6a172d59 8136msgid "generate verbose log messages"
8ec4c7a1 8137msgstr "冗長なログメッセージを生成します。"
6a172d59 8138
b490c636
VZ
8139#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12015
8140#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12125
f4eadf61 8141msgid "image"
8ec4c7a1 8142msgstr "画像一時ファイル"
f4eadf61 8143
b490c636 8144#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
f4eadf61 8145msgid "incomplete header block in tar"
8ec4c7a1 8146msgstr "不完全なtarヘッダブロックです"
f4eadf61 8147
b490c636 8148#: ../src/common/xtixml.cpp:489
402b0a2c 8149msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8ec4c7a1 8150msgstr "点が付いていない不正なイベントハンドラー文字列です"
6a172d59 8151
b490c636 8152#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
f4eadf61 8153msgid "incorrect size given for tar entry"
8ec4c7a1 8154msgstr "tar項目に不正な大きさが与えられています"
f4eadf61 8155
b490c636 8156#: ../src/common/tarstrm.cpp:993
f4eadf61 8157msgid "invalid data in extended tar header"
8ec4c7a1 8158msgstr "拡張tarヘッダに不正なデータがあります"
f4eadf61 8159
b490c636 8160#: ../src/generic/logg.cpp:1050
6a172d59 8161msgid "invalid message box return value"
8ec4c7a1 8162msgstr "メッセージボックスの戻り値は不正なものになります。"
6a172d59 8163
b490c636 8164#: ../src/common/zipstrm.cpp:1445
81486341 8165msgid "invalid zip file"
8ec4c7a1 8166msgstr "不完全なzipファイルです"
81486341 8167
b490c636 8168#: ../src/common/fontcmn.cpp:983
6a172d59
VZ
8169msgid "italic"
8170msgstr "イタリック"
8171
b490c636 8172#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
6a172d59 8173msgid "light"
687cc6c8 8174msgstr "軽量"
6a172d59 8175
b490c636 8176#: ../src/common/intl.cpp:293
6a172d59 8177#, c-format
4c51a665 8178msgid "locale '%s' cannot be set."
8ec4c7a1 8179msgstr "ロケールに '%s' を指定できませんでした。"
6a172d59 8180
b490c636 8181#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2092
6a172d59 8182msgid "midnight"
8ec4c7a1 8183msgstr "0時"
6a172d59 8184
b490c636 8185#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1937
6a172d59 8186msgid "nineteenth"
8ec4c7a1 8187msgstr "19日"
6a172d59 8188
b490c636 8189#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
6a172d59 8190msgid "ninth"
8ec4c7a1 8191msgstr "9日"
6a172d59 8192
b490c636 8193#: ../src/msw/dde.cpp:1119
6a172d59 8194msgid "no DDE error."
8ec4c7a1 8195msgstr "DDE エラーはありませんでした。"
6a172d59 8196
b490c636 8197#: ../src/html/chm.cpp:327
402b0a2c 8198msgid "no error"
687cc6c8 8199msgstr "エラーなし"
402b0a2c 8200
b490c636 8201#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174
7f4fd42e
VS
8202#, c-format
8203msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8ec4c7a1 8204msgstr "%s にフォントが含まれていません。ビルトインフォントを使用します"
7f4fd42e 8205
b490c636 8206#: ../src/html/helpdata.cpp:654
6a172d59 8207msgid "noname"
687cc6c8 8208msgstr "名称未設定"
6a172d59 8209
b490c636 8210#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2091
6a172d59 8211msgid "noon"
8ec4c7a1
VZ
8212msgstr "正午"
8213
b490c636 8214#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
8ec4c7a1
VZ
8215msgid "normal"
8216msgstr "通常"
6a172d59 8217
b490c636 8218#: ../src/gtk/print.cpp:1227 ../src/gtk/print.cpp:1332
7f4fd42e 8219msgid "not implemented"
8ec4c7a1 8220msgstr "実装されていません"
7f4fd42e 8221
b490c636 8222#: ../src/common/cmdline.cpp:1315
6a172d59 8223msgid "num"
687cc6c8 8224msgstr "数値"
6a172d59 8225
b490c636 8226#: ../src/common/xtixml.cpp:259
402b0a2c 8227msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8ec4c7a1 8228msgstr "オブジェクトは XML テキストノードを持つことができません"
402b0a2c 8229
b490c636 8230#: ../src/html/chm.cpp:339
402b0a2c 8231msgid "out of memory"
8ec4c7a1 8232msgstr "メモリ不足"
402b0a2c 8233
6d876f2a
VZ
8234#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8235#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
8236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
8237#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
8238#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
8239#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:479
8240#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:553
8241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:588
8242#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:623
8243#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:658
5325c2e3
VZ
8244msgid "percent"
8245msgstr ""
8246
b490c636 8247#: ../src/common/debugrpt.cpp:519
9a81018e 8248msgid "process context description"
8ec4c7a1 8249msgstr "プロセスコンテキストの記述"
9a81018e 8250
b490c636
VZ
8251#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:186
8252#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
95bf8d1b
VZ
8253msgid "pt"
8254msgstr ""
8255
b490c636 8256#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
5325c2e3
VZ
8257#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8258#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8259#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8260#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8261#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8262#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8263#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8264#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8265#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8266#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8267#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8268#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8269#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8270#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8271#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8272#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8273#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8274#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8275#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8276#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8277#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8278#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8279#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8280#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8281#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8282#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8283#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8284#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8285#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8286#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8287#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8288#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8289#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8290#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8291#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8292#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8293#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8294#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8295#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8296#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8297#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8298#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8299#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8300#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8301#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8302#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8303#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8304#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
6d876f2a 8305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
95bf8d1b 8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
6d876f2a
VZ
8307#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
8308#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:369
8309#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372
8310#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
8311#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
8312#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399
8313#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
8314#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
8315#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426
8316#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
8317#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
8318#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453
8319#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
8320#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
8321#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
8322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
8323#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
8324#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554
8325#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555
8326#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:586
8327#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
8328#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590
8329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:621
8330#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624
8331#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
8332#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:656
8333#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659
8334#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
5325c2e3
VZ
8335msgid "px"
8336msgstr ""
8337
b490c636 8338#: ../src/common/accelcmn.cpp:188
be546c6f
VZ
8339#, fuzzy
8340msgid "rawctrl"
8341msgstr "Ctrl"
8342
b490c636 8343#: ../src/html/chm.cpp:333
402b0a2c 8344msgid "read error"
8ec4c7a1 8345msgstr "読み取りエラー"
402b0a2c 8346
b490c636 8347#: ../src/common/zipstrm.cpp:1882
81486341
VZ
8348#, c-format
8349msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8ec4c7a1 8350msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): CRC 不一致"
81486341 8351
b490c636 8352#: ../src/common/zipstrm.cpp:1877
81486341
VZ
8353#, c-format
8354msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8ec4c7a1 8355msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): 不正な長さ"
81486341 8356
b490c636 8357#: ../src/msw/dde.cpp:1162
6a172d59 8358msgid "reentrancy problem."
8ec4c7a1 8359msgstr "同期トランザクションが別の同期トランザクションを開始しようとしました。"
6a172d59 8360
b490c636 8361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
6a172d59 8362msgid "second"
8ec4c7a1 8363msgstr "2日"
6a172d59 8364
b490c636 8365#: ../src/html/chm.cpp:337
402b0a2c 8366msgid "seek error"
687cc6c8 8367msgstr "シークエラー"
402b0a2c 8368
b490c636 8369#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
6a172d59 8370msgid "seventeenth"
8ec4c7a1 8371msgstr "17日"
6a172d59 8372
b490c636 8373#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
6a172d59 8374msgid "seventh"
8ec4c7a1 8375msgstr "7日"
6a172d59 8376
b490c636 8377#: ../src/common/accelcmn.cpp:186
6a172d59 8378msgid "shift"
8ec4c7a1 8379msgstr "Shift"
6a172d59 8380
b490c636 8381#: ../src/common/appbase.cpp:685
6a172d59 8382msgid "show this help message"
8ec4c7a1 8383msgstr "このヘルプメッセージを表示します"
6a172d59 8384
b490c636 8385#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1934
6a172d59 8386msgid "sixteenth"
8ec4c7a1 8387msgstr "16日"
6a172d59 8388
b490c636 8389#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
6a172d59 8390msgid "sixth"
8ec4c7a1 8391msgstr "6日"
6a172d59 8392
b490c636 8393#: ../src/common/appcmn.cpp:206
6a172d59 8394msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8ec4c7a1 8395msgstr "使用する画面モードを指定ください(例: 640x480-16)"
6a172d59 8396
b490c636 8397#: ../src/common/appcmn.cpp:192
6a172d59 8398msgid "specify the theme to use"
8ec4c7a1
VZ
8399msgstr "使用するテーマを指定ください"
8400
b490c636 8401#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8818
8ec4c7a1
VZ
8402msgid "standard/circle"
8403msgstr "標準/丸"
8404
b490c636 8405#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8819
5325c2e3
VZ
8406#, fuzzy
8407msgid "standard/circle-outline"
8408msgstr "標準/丸"
8409
b490c636 8410#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8821
8ec4c7a1
VZ
8411msgid "standard/diamond"
8412msgstr "標準/ひし形"
6a172d59 8413
b490c636 8414#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8820
8ec4c7a1
VZ
8415msgid "standard/square"
8416msgstr "標準/四角"
8417
b490c636 8418#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8822
8ec4c7a1
VZ
8419msgid "standard/triangle"
8420msgstr "標準/三角"
8421
b490c636 8422#: ../src/common/zipstrm.cpp:1782
81486341 8423msgid "stored file length not in Zip header"
8ec4c7a1 8424msgstr "Zipヘッダーにファイルの長さが記されていません"
81486341 8425
b490c636 8426#: ../src/common/cmdline.cpp:1311
6a172d59 8427msgid "str"
8ec4c7a1 8428msgstr "文字列"
6a172d59 8429
b490c636 8430#: ../src/common/fontcmn.cpp:794 ../src/common/fontcmn.cpp:969
be546c6f
VZ
8431#, fuzzy
8432msgid "strikethrough"
8433msgstr "打ち消し線 (&S)"
8434
b490c636
VZ
8435#: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025
8436#: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529
f4eadf61 8437msgid "tar entry not open"
8ec4c7a1 8438msgstr "TARの項目を開くことができません"
f4eadf61 8439
b490c636 8440#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1928
6a172d59 8441msgid "tenth"
8ec4c7a1 8442msgstr "10日"
6a172d59 8443
b490c636 8444#: ../src/msw/dde.cpp:1126
6a172d59 8445msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8ec4c7a1 8446msgstr "トランザクションへの応答が DDE_FBUSY ビットの設定を引き起こしました。"
6a172d59 8447
b490c636 8448#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
6a172d59 8449msgid "third"
8ec4c7a1 8450msgstr "3日"
6a172d59 8451
b490c636 8452#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1931
6a172d59 8453msgid "thirteenth"
8ec4c7a1 8454msgstr "13日"
402b0a2c 8455
b490c636 8456#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1725
6a172d59 8457msgid "today"
687cc6c8 8458msgstr "今日"
6a172d59 8459
b490c636 8460#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1727
6a172d59
VZ
8461msgid "tomorrow"
8462msgstr "明日"
8463
b490c636 8464#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
7f4fd42e
VS
8465#, c-format
8466msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8ec4c7a1 8467msgstr "'%s' の末尾にある / は無視されました"
7f4fd42e 8468
b490c636 8469#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
f4eadf61 8470msgid "translator-credits"
8ec4c7a1 8471msgstr "翻訳者-謝辞"
f4eadf61 8472
b490c636 8473#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
6a172d59 8474msgid "twelfth"
8ec4c7a1 8475msgstr "12日"
6a172d59 8476
b490c636 8477#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1938
6a172d59 8478msgid "twentieth"
8ec4c7a1 8479msgstr "20日"
6a172d59 8480
b490c636 8481#: ../src/common/fontcmn.cpp:789 ../src/common/fontcmn.cpp:965
6a172d59 8482msgid "underlined"
8ec4c7a1 8483msgstr "下線"
6a172d59 8484
b490c636 8485#: ../src/common/fileconf.cpp:2014
6a172d59
VZ
8486#, c-format
8487msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8ec4c7a1 8488msgstr "%d文字目に想定外の\"があります '%s'。"
6a172d59 8489
b490c636 8490#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
f4eadf61 8491msgid "unexpected end of file"
8ec4c7a1 8492msgstr "想定外の状況でファイル末尾に達しました"
f4eadf61 8493
b490c636
VZ
8494#: ../src/generic/progdlgg.cpp:399 ../src/common/tarstrm.cpp:371
8495#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
6a172d59
VZ
8496msgid "unknown"
8497msgstr "不明"
8498
b490c636 8499#: ../src/common/xtixml.cpp:253
58481239 8500#, c-format
402b0a2c 8501msgid "unknown class %s"
8ec4c7a1 8502msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 8503
b490c636 8504#: ../src/common/regex.cpp:261 ../src/html/chm.cpp:351
6a172d59 8505msgid "unknown error"
8ec4c7a1 8506msgstr "想定外のエラーです"
6a172d59 8507
b490c636 8508#: ../src/msw/dialup.cpp:490
6a172d59
VZ
8509#, c-format
8510msgid "unknown error (error code %08x)."
8ec4c7a1 8511msgstr "想定外のエラーです (エラーコード 0x%08x)."
6a172d59 8512
b490c636 8513#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
6a172d59 8514msgid "unknown seek origin"
8ec4c7a1 8515msgstr "未対応のシーク方法です"
6a172d59 8516
b490c636 8517#: ../src/common/fmapbase.cpp:834
6a172d59
VZ
8518#, c-format
8519msgid "unknown-%d"
8ec4c7a1 8520msgstr "未知-%d"
6a172d59 8521
b490c636 8522#: ../src/common/docview.cpp:507
6a172d59 8523msgid "unnamed"
8ec4c7a1 8524msgstr "名称未指定"
6a172d59 8525
b490c636 8526#: ../src/common/docview.cpp:1607
6a172d59
VZ
8527#, c-format
8528msgid "unnamed%d"
8ec4c7a1 8529msgstr "名称未指定%d"
6a172d59 8530
b490c636 8531#: ../src/common/zipstrm.cpp:1796 ../src/common/zipstrm.cpp:2184
81486341 8532msgid "unsupported Zip compression method"
8ec4c7a1 8533msgstr "この Zip 圧縮法には未対応です"
81486341 8534
b490c636 8535#: ../src/common/translation.cpp:1892
6a172d59
VZ
8536#, c-format
8537msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8ec4c7a1 8538msgstr "カタログ '%s' を '%s' から利用します。"
6a172d59 8539
b490c636 8540#: ../src/html/chm.cpp:335
402b0a2c 8541msgid "write error"
8ec4c7a1 8542msgstr "書き出しエラー"
402b0a2c 8543
b490c636 8544#: ../src/common/time.cpp:318
6a172d59 8545msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8ec4c7a1 8546msgstr "wxGetTimeOfDay が失敗しました。"
6a172d59 8547
b490c636 8548#: ../src/gtk/print.cpp:996
7f4fd42e 8549msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8ec4c7a1 8550msgstr "wxPrintout::GetPageInfo が maxPage に 0 を返しました。"
f4eadf61 8551
b490c636 8552#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1303
7f4fd42e 8553msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8ec4c7a1
VZ
8554msgstr "wxWidgets コントロールポインターはデータビューポインターではありません"
8555
b490c636 8556#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:907
8ec4c7a1
VZ
8557msgid "wxWidget's control not initialized."
8558msgstr "wxWidgetsのコントロールが初期化されていません。"
7f4fd42e 8559
b490c636 8560#: ../src/motif/app.cpp:245
6a172d59 8561#, c-format
8577d7b1 8562msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5325c2e3
VZ
8563msgstr ""
8564"wxWidgets はディスプレイ '%s' を開くことができませんでした: 終了します。"
6a172d59 8565
b490c636 8566#: ../src/x11/app.cpp:164
8577d7b1 8567msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8ec4c7a1 8568msgstr "wxWidgets はディスプレイを開くことができませんでした。終了します。"
6a172d59 8569
b490c636 8570#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434
f4eadf61 8571msgid "xxxx"
363f9e39 8572msgstr "xxxx"
f4eadf61 8573
b490c636 8574#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1726
6a172d59
VZ
8575msgid "yesterday"
8576msgstr "昨日"
8577
b490c636 8578#: ../src/common/zstream.cpp:251 ../src/common/zstream.cpp:426
687cc6c8 8579#, c-format
402b0a2c 8580msgid "zlib error %d"
8ec4c7a1 8581msgstr "zlib エラー %d"
402b0a2c 8582
b490c636
VZ
8583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
8584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
f4eadf61 8585msgid "~"
363f9e39 8586msgstr "~"
f4eadf61 8587
b490c636
VZ
8588#~ msgid "'"
8589#~ msgstr "'"
8590
6d876f2a
VZ
8591#~ msgid "1"
8592#~ msgstr "1"
8593
8594#, fuzzy
8595#~ msgid "10"
8596#~ msgstr "1"
8597
8598#~ msgid "3"
8599#~ msgstr "3"
8600
8601#~ msgid "4"
8602#~ msgstr "4"
8603
8604#~ msgid "5"
8605#~ msgstr "5"
8606
8607#~ msgid "6"
8608#~ msgstr "6"
8609
8610#~ msgid "7"
8611#~ msgstr "7"
8612
8613#~ msgid "8"
8614#~ msgstr "8"
8615
8616#~ msgid "9"
8617#~ msgstr "9"
8618
8619#~ msgid "File system containing watched object was unmounted"
8620#~ msgstr "監視中のオブジェクトを持つファイルシステムがアンマウントされました"
8621
95bf8d1b
VZ
8622#, fuzzy
8623#~ msgid "&Preview..."
8624#~ msgstr " プレビュー"
8625
8626#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8627#~ msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
8628
8629#, fuzzy
8630#~ msgid "Preview..."
8631#~ msgstr " プレビュー"
8632
8633#, fuzzy
8634#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8635#~ msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
8636
be546c6f
VZ
8637#~ msgid "&Save..."
8638#~ msgstr "保存 (&S) ..."
8639
8640#~ msgid "About "
8641#~ msgstr "詳細"
8642
8643#~ msgid "All files (*.*)|*"
8644#~ msgstr "すべてのファイル (*.*)|*"
8645
8646#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8647#~ msgstr "SciTech MGL を初期化できません。"
8648
8649#~ msgid "Cannot initialize display."
8650#~ msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
8651
8652#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8653#~ msgstr "スレッドを開始できません: TLSへの書き込みに失敗しています。"
8654
8655#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8656#~ msgstr "閉じる\tAlt-F4"
8657
8658#~ msgid "Couldn't create cursor."
8659#~ msgstr "カーソルを作成できませんでした"
8660
8661#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8662#~ msgstr "ディレクトリー '%s' は存在しません。"
8663
8664#~ msgid "File %s does not exist."
8665#~ msgstr "ファイル %s は存在しません。"
8666
8667#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8668#~ msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
8669
8670#~ msgid "Paper Size"
8671#~ msgstr "用紙サイズ"
8672
5325c2e3
VZ
8673#~ msgid "%s"
8674#~ msgstr "%s"
8675
8676#~ msgid "&Goto..."
8677#~ msgstr "移動 (&G)..."
8678
8679#~ msgid "<<"
8680#~ msgstr "<<"
8681
8682#~ msgid ">>"
8683#~ msgstr ">>"
8684
8685#~ msgid ">>|"
8686#~ msgstr ">>|"
8687
8688#~ msgid "Added item is invalid."
8689#~ msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
8690
8691#~ msgid "BIG5"
8692#~ msgstr "BIG5"
8693
8694#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8695#~ msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
8696
8697#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8698#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
8699
8700#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8701#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
8702
8703#~ msgid "Changed item is invalid."
8704#~ msgstr "変更された項目が不正のようです。"
8705
8706#~ msgid "Click to cancel this window."
8707#~ msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
8708
8709#~ msgid "Click to confirm your selection."
8710#~ msgstr "クリックで選択を確定します。"
8711
8712#~ msgid "Column could not be added to native control."
8713#~ msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
8714
8715#~ msgid "Column does not have a renderer."
8716#~ msgstr "列のレンダラーがありません。"
8717
8718#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8719#~ msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
8720
8721#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8722#~ msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
8723
8724#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8725#~ msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
8726
5325c2e3
VZ
8727#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8728#~ msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
8729
5325c2e3
VZ
8730#~ msgid "Failed to create a status bar."
8731#~ msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
8732
8733#~ msgid "GB-2312"
8734#~ msgstr "GB-2312"
8735
8736#~ msgid "Goto Page"
8737#~ msgstr "ページ番号指定"
8738
8739#~ msgid ""
8740#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8741#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8742#~ msgstr ""
8743#~ "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成"
8744#~ "を中断します。"
8745
8746#~ msgid "I64"
8747#~ msgstr "I64"
8748
8749#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8750#~ msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
8751
8752#~ msgid "Model pointer not initialized."
8753#~ msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
8754
8755#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8756#~ msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
8757
8758#~ msgid "No model associated with control."
8759#~ msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
8760
8761#~ msgid "Owner not initialized."
8762#~ msgstr "Ownerは初期化されていません。"
8763
8764#~ msgid "Passed item is invalid."
8765#~ msgstr "与えられた項目は無効です。"
8766
8767#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8768#~ msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
8769
5325c2e3
VZ
8770#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8771#~ msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
8772
8773#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8774#~ msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
8775
5325c2e3
VZ
8776#~ msgid "SHIFT-JIS"
8777#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8778
5325c2e3
VZ
8779#~ msgid ""
8780#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8781#~ msgstr ""
8782#~ "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていませ"
8783#~ "ん。"
8784
8785#~ msgid ""
8786#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8787#~ "already exists"
8788#~ msgstr ""
8789#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに"
8790#~ "存在します。"
8791
8792#~ msgid ""
8793#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8794#~ "already exists"
8795#~ msgstr ""
8796#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに"
8797#~ "存在します。"
8798
5325c2e3
VZ
8799#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8800#~ msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
8801
8802#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8803#~ msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
8804
8805#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8806#~ msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
8807
8808#~ msgid "Update"
8809#~ msgstr "更新"
8810
8811#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8812#~ msgstr "%lld 以上の値にしてください"
8813
8814#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8815#~ msgstr "%llu 以上の値にしてください"
8816
8817#~ msgid "Value must be %llu or less"
8818#~ msgstr "%llu 以下の値にしてください"
8819
8820#~ msgid "Warning"
8821#~ msgstr "警告"
8822
8823#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8824#~ msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
8825
8826#~ msgid "delegate has no type info"
8827#~ msgstr "委譲の型情報がありません"
8828
8829#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8830#~ msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
8831
8832#~ msgid "|<<"
8833#~ msgstr "|<<"
8834
8ec4c7a1
VZ
8835#~ msgid "\t%s: %s\n"
8836#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8837
8838#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8839#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
8840
8841#~ msgid "#define %s must be an integer."
8842#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
8843
8844#~ msgid "%.*f GB"
8845#~ msgstr "%.*f GiB"
8846
8847#~ msgid "%.*f MB"
8848#~ msgstr "%.*f MiB"
8849
8850#~ msgid "%.*f TB"
8851#~ msgstr "%.*f TiB"
8852
8853#~ msgid "%.*f kB"
8854#~ msgstr "%.*f KiB"
8855
8ec4c7a1
VZ
8856#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8857#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
8858
8859#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8860#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
8861
8862#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8863#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
8864
8ec4c7a1
VZ
8865#~ msgid "&Open"
8866#~ msgstr "開く (&O)"
8867
8868#~ msgid "&Print"
8869#~ msgstr "印刷 (&P)"
8870
8871#~ msgid ""
8872#~ ", expected static, #include or #define\n"
8873#~ "while parsing resource."
8874#~ msgstr ""
8875#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
8876#~ "どれでもありません。"
8877
8ec4c7a1
VZ
8878#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8879#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
8880
8881#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8882#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
8883
8884#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8885#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
8886
8887#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8888#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
8889
8890#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8891#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
8892
8893#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8894#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
8895
8896#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8897#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
8898
8899#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8900#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
8901
8ec4c7a1
VZ
8902#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8903#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
8904
8905#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8906#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
8907
8908#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8909#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
8910
8911#~ msgid "Could not find resource include file %s."
8912#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
8913
8914#~ msgid ""
8915#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8916#~ "instead\n"
8917#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8918#~ msgstr ""
8919#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
8920#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
8921
8922#~ msgid ""
8923#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8924#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8925#~ msgstr ""
8926#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
8927#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
8928
8929#~ msgid "Could not unlock mutex"
8930#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
8931
8932#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8933#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
8934
8935#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8936#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
8937
8938#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8939#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
8940
8941#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8942#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
8943
8944#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8945#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
8946
8947#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8948#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
8949
8950#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8951#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
8952
8953#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8954#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
8955
8956#~ msgid ""
8957#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8958#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8959#~ msgstr ""
8960#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8961#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8962
8963#~ msgid ""
8964#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8965#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8966#~ msgstr ""
8967#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8968#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
8969
8970#~ msgid ""
8971#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8972#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8973#~ msgstr ""
8974#~ "XPM リソース %s が見つかりません。\n"
8975#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8976
8977#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8978#~ msgstr "クリップボードのデータを取得できませんでした。"
8979
8980#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8981#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' はエラー '%s' により読み取れませんでした。"
8982
8983#~ msgid "Failed to open '%s' for %s"
8984#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした(%s)"
8985
8986#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8987#~ msgstr "OpenGL ウィンドウクラスを登録できませんでした。"
8988
8989#~ msgid "Fatal error"
8990#~ msgstr "重大なエラー"
8991
8992#~ msgid "Fatal error: "
8993#~ msgstr "重大なエラー:"
8994
8995#~ msgid "Found "
8996#~ msgstr "リソース解析中に"
8997
8ec4c7a1
VZ
8998#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8999#~ msgstr "次のHTMLページに進む"
9000
9001#~ msgid "Help : %s"
9002#~ msgstr "ヘルプ: %s"
9003
9004#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
9005#~ msgstr "アイコンリソース %s が見つかりません。"
9006
9007#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
9008#~ msgstr "リソースファイルの書式に不整合があります。"
9009
8ec4c7a1
VZ
9010#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
9011#~ msgstr "選択した記号を挿入します"
9012
9013#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
9014#~ msgstr "不正な XRC リソース '%s': ルートノードが 'resource' ではありません。"
9015
9016#~ msgid "Long Conversions not supported"
9017#~ msgstr "Long 型への変換には対応していません"
9018
9019#~ msgid "No XPM icon facility available!"
9020#~ msgstr "XPM アイコン機能は利用できません。"
9021
9022#~ msgid "No fonts found in %s."
9023#~ msgstr "%s にフォントがありません。"
9024
9025#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
9026#~ msgstr "XMLノード '%s' 、class='%s'に対するハンドラーがありません。"
9027
9028#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
9029#~ msgstr "オプション '%s' は '=' を挟んで値の指定が必要です。"
9030
9031#~ msgid "Preparing help window..."
9032#~ msgstr "ヘルプウィンドウ準備中..."
9033
9034#~ msgid "Program aborted."
9035#~ msgstr "プログラムを中断しました。"
9036
9037#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
9038#~ msgstr "ref=\"%s\" で参照されているノードが見つかりません。"
9039
9040#~ msgid "Resource files must have same version number!"
9041#~ msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなくてはなりません。"
9042
9043#~ msgid "Search!"
9044#~ msgstr "検索"
9045
9046#~ msgid "Select a file"
9047#~ msgstr "ファイルを選んでください"
9048
9049#~ msgid "Select all"
9050#~ msgstr "すべて選択"
9051
8ec4c7a1
VZ
9052#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9053#~ msgstr "保存のためにこのファイルを開くことができませんでした。"
9054
9055#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9056#~ msgstr "ファイルを保存することができませんでした。"
9057
9058#~ msgid ""
9059#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9060#~ "wxGTK"
9061#~ msgstr "ドッキングに対応しているのは wxMSW, wxMac, wxGTK だけです"
9062
9063#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9064#~ msgstr "プレビューにはプリンターのインストールが必要です。"
9065
9066#~ msgid "Status: "
9067#~ msgstr "状態:"
9068
9069#~ msgid "String conversions not supported"
9070#~ msgstr "文字列変換は未対応です"
9071
9072#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9073#~ msgstr ""
9074#~ "サブクラスの元 '%s' がありませんでした。リソース '%s' はサブクラスにしま"
9075#~ "せん。"
9076
8ec4c7a1
VZ
9077#~ msgid "TIFF library error."
9078#~ msgstr "TIFFライブラリーエラー。"
9079
9080#~ msgid "TIFF library warning."
9081#~ msgstr "TIFFライブラリーの警告。"
9082
9083#~ msgid ""
9084#~ "This system doesn't support date picker control, please upgrade your "
9085#~ "version of comctl32.dll"
9086#~ msgstr ""
9087#~ "お使いのシステムは date picker コントロールに未対応です。comctl32.dll を新"
9088#~ "しいものに更新してください"
9089
9090#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9091#~ msgstr "NULLホスト名の解決を試行: 試行を中止しました"
9092
9093#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9094#~ msgstr "リソース解析中に想定外のEOFが検出されました。"
9095
9096#~ msgid "Unknown style flag "
9097#~ msgstr "未知のスタイルフラグ"
9098
9099#~ msgid "Unkown Property %s"
9100#~ msgstr "未定義の特性 %s"
9101
9102#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9103#~ msgstr "リソース解析中に想定外のスタイル %s を検出しました。"
9104
9105#~ msgid "Version %s"
9106#~ msgstr "version %s"
9107
9108#~ msgid "Video Output"
9109#~ msgstr "映像出力"
9110
9111#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9112#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラーを除去しようとしました。"
9113
9114#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9115#~ msgstr "XRC リソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません。"
9116
9117#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9118#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からアニメーションを作成できません。"
9119
9120#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9121#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からビットマップを作成できません。"
9122
9123#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
9124#~ msgstr "XRC リソース: 色の設定値 '%s' は不正です(特性 '%s')"
9125
9126#~ msgid "[EMPTY]"
9127#~ msgstr "[空]"
9128
9129#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9130#~ msgstr "地域 '%s' に対するカタログファイルが見つかりません。"
9131
9132#~ msgid "encoding %i"
9133#~ msgstr "エンコーディング %i"
9134
9135#~ msgid "establish"
9136#~ msgstr "同期確立"
9137
9138#~ msgid "initiate"
9139#~ msgstr "非同期確立"
9140
9141#~ msgid "invalid eof() return value."
9142#~ msgstr "eof() の戻り値は不正なものになります。"
9143
9144#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9145#~ msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' から探します。"
9146
9147#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
9148#~ msgstr "m_peer が正しく初期化されていません"
9149
8ec4c7a1
VZ
9150#~ msgid "unknown line terminator"
9151#~ msgstr "未対応の改行子です"
9152
9153#~ msgid "writing"
9154#~ msgstr "書き出し"
9155
9156#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9157#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9158
9159#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9160#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9161
9162#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9163#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9164
9165#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9166#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9167
9168#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9169#~ msgstr "wxSocket: ReadMsgに不正なシグネチャーがありました。"
9170
9171#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9172#~ msgstr "wxSocket: 未対応のイベントです。"