]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
b61261df JS |
1 | # Translation for the wxWidgets internat sample. |
2 | # Copyright © 2005 wxWidgets translation team | |
3 | ||
4 | msgid "" | |
5 | msgstr "" | |
6 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6 internat sample\n" | |
7 | "Report-Msgid-Bugs-To: wxDevelopers <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n" | |
8 | "POT-Creation-Date: 2005-06-02 13:21+0200\n" | |
9 | "PO-Revision-Date: 2005-06-02 13:45+0200\n" | |
10 | "Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n" | |
11 | "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n" | |
12 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
15 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | |
16 | ||
17 | #: ../internat.cpp:210 | |
2d143b66 DS |
18 | msgid "&About" |
19 | msgstr "&Om" | |
b61261df JS |
20 | |
21 | #: ../internat.cpp:212 | |
22 | msgid "E&xit" | |
23 | msgstr "&Avsluta" | |
24 | ||
25 | #: ../internat.cpp:215 | |
26 | msgid "&Open bogus file" | |
27 | msgstr "&Öppna fingerad fil" | |
28 | ||
29 | #: ../internat.cpp:216 | |
30 | msgid "&Play a game" | |
31 | msgstr "&Spela ett spel" | |
32 | ||
33 | #: ../internat.cpp:218 | |
34 | msgid "&1 _() (gettext)" | |
35 | msgstr "&1 _() (gettext)" | |
36 | ||
37 | #: ../internat.cpp:219 | |
38 | msgid "&2 _N() (ngettext)" | |
39 | msgstr "&2 _N() (ngettext)" | |
40 | ||
41 | #: ../internat.cpp:220 | |
42 | msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" | |
43 | msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)" | |
44 | ||
45 | #: ../internat.cpp:223 | |
46 | msgid "&File" | |
47 | msgstr "&Arkiv" | |
48 | ||
49 | #: ../internat.cpp:224 | |
50 | msgid "&Test" | |
51 | msgstr "&Test" | |
52 | ||
53 | #: ../internat.cpp:242 | |
54 | msgid "International wxWidgets App" | |
55 | msgstr "Internationellt wxWidgetsprogram" | |
56 | ||
57 | #: ../internat.cpp:260 | |
58 | #, c-format | |
59 | msgid "" | |
60 | "Language: %s\n" | |
61 | "System locale name:\n" | |
62 | "%s\n" | |
63 | "Canonical locale name: %s\n" | |
64 | msgstr "" | |
65 | "Språk: %s\n" | |
66 | "Systemlokalnamn:\n" | |
67 | "%s\n" | |
68 | "Kanoniskt lokalnamn: %s\n" | |
69 | ||
70 | #: ../internat.cpp:265 | |
71 | msgid "" | |
72 | "I18n sample\n" | |
73 | "(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart" | |
74 | msgstr "" | |
75 | "I18n exempelprogram\n" | |
76 | "© 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart" | |
77 | ||
78 | #: ../internat.cpp:268 | |
79 | msgid "About Internat" | |
80 | msgstr "Om Internat" | |
81 | ||
82 | #: ../internat.cpp:278 | |
83 | msgid "Enter your number:" | |
84 | msgstr "Skriv in ditt nummer:" | |
85 | ||
86 | #: ../internat.cpp:279 | |
87 | msgid "Try to guess my number!" | |
88 | msgstr "Försök att gissa mitt nummer!" | |
89 | ||
90 | #: ../internat.cpp:293 | |
91 | msgid "You've probably entered an invalid number." | |
92 | msgstr "Du har antagligen skrivit in ett felaktigt nummer." | |
93 | ||
94 | #. string must be split in two -- otherwise the translation would't be | |
95 | #. found | |
96 | #: ../internat.cpp:307 | |
97 | msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:" | |
98 | msgstr "Gratulerar! Du har vunnit. Här är den magiska meningen:" | |
99 | ||
100 | #: ../internat.cpp:308 | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "cannot create fifo `%s'" | |
103 | msgstr "kan inte skapa fifo \"%s\"" | |
104 | ||
105 | #: | |
106 | msgid "Bad luck! try again..." | |
107 | msgstr "Otur! Försök igen..." | |
108 | ||
109 | #: ../internat.cpp:319 | |
110 | msgid "Result" | |
111 | msgstr "Resultat" | |
112 | ||
113 | #: ../internat.cpp:331 | |
114 | msgid "Testing _() (gettext)" | |
115 | msgstr "Testar _() (gettext)" | |
116 | ||
117 | #: ../internat.cpp:332 | |
118 | msgid "Please enter text to translate" | |
119 | msgstr "Skriv in text att översätta" | |
120 | ||
121 | #: ../internat.cpp:333 | |
122 | msgid "default value" | |
123 | msgstr "förvalt värde" | |
124 | ||
125 | #: ../internat.cpp:346 | |
126 | msgid "Testing _N() (ngettext)" | |
127 | msgstr "Testar _N() (ngettext)" | |
128 | ||
129 | #: ../internat.cpp:348 | |
130 | msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase" | |
131 | msgstr "Skriv in urval för pluralformer för meningen \"n filer borttagna\"" | |
132 | ||
133 | #: ../internat.cpp:359 | |
134 | msgid "file deleted" | |
135 | msgid_plural "files deleted" | |
136 | msgstr[0] "fil borttagen" | |
137 | msgstr[1] "filer borttagna" | |
138 | ||
139 | #: ../internat.cpp:370 | |
140 | msgid "line 1" | |
141 | msgstr "rad 1" | |
142 | ||
143 | #: ../internat.cpp:371 | |
144 | msgid "line 2" | |
145 | msgstr "rad 2" | |
146 | ||
147 | #: ../internat.cpp:372 | |
148 | msgid "line 3" | |
149 | msgstr "rad 3" | |
150 | ||
151 | #: ../internat.cpp:374 | |
152 | msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)" | |
153 | msgstr "Testar wxTRANSLATE() (gettext_noop)" |