]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Rebaked everything with bakefile 0.2.6 after wxRibbon merge.
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7f4fd42e 5"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
d121598c
VZ
6"PO-Revision-Date: 2009-06-07 03:43+0900\n"
7"Last-Translator: kaba <kaba@aaa.com>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 13
f4eadf61 14#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
9a81018e
MB
15msgid ""
16"\n"
17"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
18msgstr ""
687cc6c8 19"\n"
d121598c 20"問題が発生したプログラムの作成者・保守担当者にこの情報を送信してください。ご協力お願いいたします。\n"
9a81018e 21
7f4fd42e 22#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
d121598c
VZ
23#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
24#: ../src/palmos/utils.cpp:265
81486341 25msgid " "
9e91f49d 26msgstr " "
81486341 27
7f4fd42e 28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
9a81018e 29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
687cc6c8 30msgstr " ご利用ありがとうございます。ご不便な点恐れ入ります。\n"
9a81018e 31
7f4fd42e 32#: ../src/common/log.cpp:411
1cbf0cc6
VZ
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr "(エラー %ld: %s)"
36
7f4fd42e 37#: ../src/common/docview.cpp:1464
1cbf0cc6 38msgid " - "
6a172d59 39msgstr " -"
1cbf0cc6 40
d121598c
VZ
41#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
42#: ../src/html/htmprint.cpp:579
1cbf0cc6 43msgid " Preview"
320656c4 44msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 45
7f4fd42e 46#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
f4eadf61
MB
47msgid " bold"
48msgstr "ボールド"
49
7f4fd42e 50#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
f4eadf61
MB
51msgid " italic"
52msgstr "イタリック"
53
7f4fd42e 54#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
f4eadf61
MB
55msgid " light"
56msgstr "軽量"
57
58#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6
VZ
59msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
60msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
61
f4eadf61 62#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6
VZ
63msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
64msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
65
f4eadf61 66#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6
VZ
67msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
68msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
69
f4eadf61 70#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6
VZ
71msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
72msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
73
f4eadf61 74#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6
VZ
75msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
76msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
77
7f4fd42e 78#: ../src/common/filename.cpp:2368
f4eadf61
MB
79#, c-format
80msgid "%.*f GB"
363f9e39 81msgstr "%.*f GB"
f4eadf61 82
7f4fd42e 83#: ../src/common/filename.cpp:2366
f4eadf61
MB
84#, c-format
85msgid "%.*f MB"
363f9e39 86msgstr "%.*f MB"
f4eadf61 87
7f4fd42e 88#: ../src/common/filename.cpp:2370
f4eadf61
MB
89#, c-format
90msgid "%.*f TB"
363f9e39 91msgstr "%.*f TB"
f4eadf61 92
7f4fd42e 93#: ../src/common/filename.cpp:2364
f4eadf61
MB
94#, c-format
95msgid "%.*f kB"
363f9e39 96msgstr "%.*f kB"
f4eadf61 97
d121598c
VZ
98#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
100#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
1cbf0cc6
VZ
102#, c-format
103msgid "%i of %i"
687cc6c8 104msgstr "%i (%i 中)"
1cbf0cc6 105
7f4fd42e 106#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
f4eadf61
MB
107#, fuzzy, c-format
108msgid "%ld byte"
109msgid_plural "%ld bytes"
110msgstr[0] "%ld バイト"
111msgstr[1] "%ld バイト"
402b0a2c 112
7f4fd42e
VS
113#: ../src/gtk/print.cpp:677
114#, c-format
115msgid "%s"
116msgstr ""
117
118#: ../src/common/cmdline.cpp:922
1cbf0cc6
VZ
119#, c-format
120msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 121msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 122
7f4fd42e 123#: ../src/common/filename.cpp:2362
f4eadf61
MB
124#, c-format
125msgid "%s B"
126msgstr ""
127
7f4fd42e 128#: ../src/generic/logg.cpp:285
1cbf0cc6
VZ
129#, c-format
130msgid "%s Error"
131msgstr "%s エラー"
132
7f4fd42e 133#: ../src/generic/logg.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
134#, c-format
135msgid "%s Information"
136msgstr "%s 情報"
137
7f4fd42e 138#: ../src/generic/logg.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
139#, c-format
140msgid "%s Warning"
141msgstr "%s 警告"
142
7f4fd42e 143#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
f4eadf61
MB
144#, c-format
145msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
146msgstr ""
147
7f4fd42e 148#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
58481239 149#, c-format
edff7545 150msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 151msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 152
7f4fd42e 153#: ../src/common/msgout.cpp:209
1cbf0cc6
VZ
154#, c-format
155msgid "%s message"
156msgstr "%s メッセージ"
157
d121598c
VZ
158#: ../src/common/stockitem.cpp:110
159#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
7f4fd42e 160#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
402b0a2c 161msgid "&About..."
58481239 162msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 163
f4eadf61 164#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 165msgid "&Actual Size"
9e91f49d 166msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 167
7f4fd42e
VS
168#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
169msgid "&After a paragraph:"
170msgstr ""
171
172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
f4eadf61 174msgid "&Alignment"
363f9e39 175msgstr "整列(&A)"
f4eadf61
MB
176
177#: ../src/common/stockitem.cpp:112
21eadc1a 178msgid "&Apply"
09d8cc19 179msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 180
7f4fd42e 181#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
f4eadf61
MB
182msgid "&Apply Style"
183msgstr "適用(&A)"
184
7f4fd42e 185#: ../src/msw/mdi.cpp:171
1cbf0cc6 186msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 187msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 188
f4eadf61 189#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 190msgid "&Back"
9e91f49d 191msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 192
f4eadf61
MB
193#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
194msgid "&Based on:"
195msgstr ""
196
7f4fd42e
VS
197#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
198msgid "&Before a paragraph:"
199msgstr ""
200
f4eadf61 201#: ../src/common/stockitem.cpp:113
21eadc1a 202msgid "&Bold"
9e91f49d 203msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 204
f4eadf61 205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
7f4fd42e 206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
f4eadf61
MB
207msgid "&Bullet style:"
208msgstr ""
209
d121598c
VZ
210#: ../src/common/stockitem.cpp:114
211#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
213#: ../src/generic/wizard.cpp:458
7f4fd42e 214#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
1cbf0cc6 215msgid "&Cancel"
320656c4 216msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 217
7f4fd42e 218#: ../src/msw/mdi.cpp:167
1cbf0cc6 219msgid "&Cascade"
6a172d59 220msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 221
7f4fd42e 222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
f4eadf61 223msgid "&Character code:"
363f9e39 224msgstr "文字コード(&C)"
f4eadf61
MB
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:115
21eadc1a 227msgid "&Clear"
9e91f49d 228msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 229
d121598c
VZ
230#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
231#: ../src/common/stockitem.cpp:116
232#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
233#: ../src/generic/logg.cpp:539
1cbf0cc6 234msgid "&Close"
320656c4 235msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 236
7f4fd42e 237#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
f4eadf61 238msgid "&Colour:"
363f9e39 239msgstr "カラー(&C):"
f4eadf61 240
d121598c
VZ
241#: ../src/common/stockitem.cpp:117
242#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
243#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
244#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
1cbf0cc6 245msgid "&Copy"
320656c4 246msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 247
7f4fd42e 248#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
7f4fd42e 249msgid "&Copy URL"
363f9e39 250msgstr "URLのコピー(&C)"
7f4fd42e
VS
251
252#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
9a81018e 253msgid "&Debug report preview:"
687cc6c8 254msgstr "デバッグ情報プレビュー(&D):"
9a81018e 255
d121598c
VZ
256#: ../src/common/stockitem.cpp:119
257#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
258#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
259#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
7f4fd42e 260#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
1cbf0cc6 261msgid "&Delete"
320656c4 262msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 263
7f4fd42e 264#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
f4eadf61 265msgid "&Delete Style..."
363f9e39 266msgstr "スタイルの削除(&D)"
f4eadf61 267
7f4fd42e 268#: ../src/generic/logg.cpp:750
1cbf0cc6 269msgid "&Details"
320656c4 270msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 271
f4eadf61 272#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 273msgid "&Down"
9e91f49d 274msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a 275
f4eadf61
MB
276#: ../src/common/stockitem.cpp:120
277msgid "&Edit"
363f9e39 278msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 279
7f4fd42e 280#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
f4eadf61
MB
281msgid "&Edit Style..."
282msgstr "項目を編集"
283
d121598c
VZ
284#: ../src/common/stockitem.cpp:122
285#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
edff7545 286msgid "&File"
58481239 287msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 288
f4eadf61 289#: ../src/common/stockitem.cpp:121
1cbf0cc6 290msgid "&Find"
320656c4 291msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 292
7f4fd42e 293#: ../src/generic/wizard.cpp:660
1cbf0cc6 294msgid "&Finish"
320656c4 295msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 296
7f4fd42e 297#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
21eadc1a 298msgid "&Font family:"
687cc6c8 299msgstr "フォントファミリ(&F): "
21eadc1a 300
f4eadf61
MB
301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
302msgid "&Font for Level..."
303msgstr ""
304
7f4fd42e
VS
305#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
f4eadf61 307msgid "&Font:"
363f9e39 308msgstr "フォント(&F): "
f4eadf61
MB
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 311msgid "&Forward"
363f9e39 312msgstr "進む(&F)"
21eadc1a 313
7f4fd42e 314#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
f4eadf61
MB
315msgid "&From:"
316msgstr "差出人: "
317
7f4fd42e 318#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
402b0a2c 319msgid "&Goto..."
58481239 320msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 321
d121598c
VZ
322#: ../src/common/stockitem.cpp:128
323#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
324#: ../src/generic/wizard.cpp:454
325#: ../src/generic/wizard.cpp:461
7f4fd42e 326#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
1cbf0cc6 327msgid "&Help"
320656c4 328msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 329
f4eadf61 330#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 331msgid "&Home"
9e91f49d 332msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 333
7f4fd42e
VS
334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
335#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
f4eadf61 336msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
363f9e39 337msgstr "インデントを増やす(&I)"
f4eadf61 338
7f4fd42e
VS
339#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
340#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
f4eadf61 341msgid "&Indeterminate"
363f9e39 342msgstr "インデントを減らす(&I)"
f4eadf61
MB
343
344#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 345msgid "&Index"
9e91f49d 346msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 347
f4eadf61 348#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 349msgid "&Italic"
9e91f49d 350msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 351
7f4fd42e
VS
352#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
353#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
f4eadf61 354msgid "&Justified"
363f9e39 355msgstr "両端揃え(&J)"
f4eadf61 356
7f4fd42e
VS
357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
f4eadf61 359msgid "&Left"
363f9e39 360msgstr "左(&L)"
f4eadf61 361
7f4fd42e
VS
362#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
f4eadf61 364msgid "&Left:"
363f9e39 365msgstr "左(&L):"
f4eadf61
MB
366
367#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
368msgid "&List level:"
369msgstr ""
370
7f4fd42e 371#: ../src/generic/logg.cpp:540
1cbf0cc6 372msgid "&Log"
320656c4 373msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 374
f4eadf61 375#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
1cbf0cc6 376msgid "&Move"
320656c4 377msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 378
d121598c
VZ
379#: ../src/common/stockitem.cpp:137
380#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
21eadc1a 381msgid "&New"
9e91f49d 382msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 383
d121598c
VZ
384#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
385#: ../src/generic/mdig.cpp:118
7f4fd42e 386#: ../src/msw/mdi.cpp:172
1cbf0cc6 387msgid "&Next"
0d8b87ac 388msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 389
d121598c
VZ
390#: ../src/generic/wizard.cpp:457
391#: ../src/generic/wizard.cpp:658
1cbf0cc6 392msgid "&Next >"
0d8b87ac 393msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 394
7f4fd42e 395#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
1cbf0cc6 396msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 397msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 398
f4eadf61 399#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
f4eadf61 400msgid "&Next style:"
363f9e39 401msgstr "次のスタイル(&N):"
f4eadf61
MB
402
403#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 404msgid "&No"
9e91f49d 405msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 406
7f4fd42e 407#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
9a81018e 408msgid "&Notes:"
687cc6c8 409msgstr "注記(&N):"
9a81018e 410
7f4fd42e 411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
f4eadf61
MB
412msgid "&Number:"
413msgstr ""
414
d121598c
VZ
415#: ../src/common/stockitem.cpp:139
416#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
417#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
418#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
21eadc1a 419msgid "&OK"
687cc6c8 420msgstr "&OK"
21eadc1a 421
d121598c
VZ
422#: ../src/common/stockitem.cpp:140
423#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
402b0a2c 424msgid "&Open..."
58481239 425msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 426
7f4fd42e
VS
427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
428msgid "&Outline level:"
429msgstr ""
430
d121598c
VZ
431#: ../src/common/stockitem.cpp:141
432#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
433#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
434#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
1cbf0cc6 435msgid "&Paste"
320656c4 436msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 437
7f4fd42e 438#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
21eadc1a 439msgid "&Point size:"
687cc6c8 440msgstr "ポイントサイズ(&P): "
21eadc1a 441
f4eadf61
MB
442#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
443msgid "&Position (tenths of a mm):"
444msgstr ""
445
446#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 447msgid "&Preferences"
9e91f49d 448msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 449
d121598c
VZ
450#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
451#: ../src/generic/mdig.cpp:119
7f4fd42e 452#: ../src/msw/mdi.cpp:173
1cbf0cc6 453msgid "&Previous"
320656c4 454msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 455
d121598c
VZ
456#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
457#: ../src/common/stockitem.cpp:143
402b0a2c 458msgid "&Print..."
58481239 459msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 460
f4eadf61 461#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 462msgid "&Properties"
9e91f49d 463msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 464
f4eadf61 465#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 466msgid "&Quit"
363f9e39 467msgstr "終了(&Q)"
21eadc1a 468
d121598c
VZ
469#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
470#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
471#: ../src/common/stockitem.cpp:147
472#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
473#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
474#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
1cbf0cc6 475msgid "&Redo"
320656c4 476msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 477
d121598c
VZ
478#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
479#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
1cbf0cc6 480msgid "&Redo "
320656c4 481msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 482
7f4fd42e 483#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
f4eadf61
MB
484msgid "&Rename Style..."
485msgstr ""
486
7f4fd42e 487#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
1cbf0cc6 488msgid "&Replace"
320656c4 489msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 490
7f4fd42e 491#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
f4eadf61
MB
492msgid "&Restart numbering"
493msgstr ""
494
495#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
1cbf0cc6 496msgid "&Restore"
320656c4 497msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 498
7f4fd42e
VS
499#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
f4eadf61 501msgid "&Right"
363f9e39 502msgstr "右(&R)"
f4eadf61 503
7f4fd42e
VS
504#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
505#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
f4eadf61 506msgid "&Right:"
363f9e39 507msgstr "右(&R):"
f4eadf61
MB
508
509#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 510msgid "&Save"
9e91f49d 511msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 512
7f4fd42e 513#: ../src/generic/logg.cpp:535
1cbf0cc6 514msgid "&Save..."
320656c4 515msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 516
7f4fd42e 517#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
1cbf0cc6 518msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 519msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 520
f4eadf61 521#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
1cbf0cc6 522msgid "&Size"
320656c4 523msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 524
7f4fd42e 525#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
f4eadf61 526msgid "&Size:"
363f9e39 527msgstr "サイズ(&S):"
f4eadf61 528
7f4fd42e 529#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
7f4fd42e 530msgid "&Skip"
363f9e39 531msgstr "スキップ(&S)"
7f4fd42e
VS
532
533#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
534#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
f4eadf61
MB
535msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
536msgstr ""
537
538#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 539msgid "&Stop"
9e91f49d 540msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 541
7f4fd42e
VS
542#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
543msgid "&Strikethrough"
544msgstr ""
545
d121598c
VZ
546#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
547#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a 548msgid "&Style:"
09d8cc19 549msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 550
7f4fd42e 551#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
f4eadf61
MB
552msgid "&Styles:"
553msgstr "スタイル(&S):"
554
7f4fd42e 555#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
f4eadf61
MB
556msgid "&Subset:"
557msgstr ""
558
7f4fd42e
VS
559#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
560#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
f4eadf61
MB
561#, fuzzy
562msgid "&Symbol:"
563msgstr "スタイル(&S):"
564
d121598c
VZ
565#: ../src/common/stockitem.cpp:156
566#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
21eadc1a 567msgid "&Underline"
9e91f49d 568msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 569
7f4fd42e 570#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
f4eadf61 571msgid "&Underlining:"
363f9e39 572msgstr "下線(&U):"
f4eadf61 573
d121598c
VZ
574#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
575#: ../src/common/stockitem.cpp:157
576#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
577#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
7f4fd42e 578#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
1cbf0cc6 579msgid "&Undo"
320656c4 580msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 581
f4eadf61 582#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
1cbf0cc6 583msgid "&Undo "
320656c4 584msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 585
f4eadf61 586#: ../src/common/stockitem.cpp:158
21eadc1a 587msgid "&Unindent"
363f9e39 588msgstr "アンインデント(&U)"
21eadc1a 589
f4eadf61 590#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 591msgid "&Up"
9e91f49d 592msgstr "上(&U)"
21eadc1a 593
7f4fd42e 594#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
21eadc1a 595msgid "&Weight:"
9e91f49d 596msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 597
d121598c
VZ
598#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
599#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
600#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
601#: ../src/generic/mdig.cpp:298
602#: ../src/generic/mdig.cpp:314
603#: ../src/generic/mdig.cpp:318
604#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
605#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
606#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
1cbf0cc6 607msgid "&Window"
320656c4 608msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 609
f4eadf61 610#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 611msgid "&Yes"
9e91f49d 612msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 613
d121598c
VZ
614#: ../src/common/config.cpp:482
615#: ../src/msw/regconf.cpp:259
1cbf0cc6
VZ
616#, c-format
617msgid "'%s' has extra '..', ignored."
687cc6c8 618msgstr "'%s' には余分な'..'がありました。無視します。"
1cbf0cc6 619
d121598c
VZ
620#: ../src/common/valtext.cpp:147
621#: ../src/common/valtext.cpp:177
7f4fd42e 622#: ../src/common/valtext.cpp:183
1cbf0cc6
VZ
623#, c-format
624msgid "'%s' is invalid"
625msgstr "'%s' は無効です。"
626
d121598c
VZ
627#: ../src/common/cmdline.cpp:820
628#: ../src/common/cmdline.cpp:838
1cbf0cc6
VZ
629#, c-format
630msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
687cc6c8 631msgstr "'%s' はオプション '%s' に指定できる数値ではありません。"
1cbf0cc6 632
7f4fd42e 633#: ../src/common/intl.cpp:1283
1cbf0cc6
VZ
634#, c-format
635msgid "'%s' is not a valid message catalog."
687cc6c8 636msgstr "'%s' は有効なメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 637
f4eadf61 638#: ../src/common/textbuf.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
639#, c-format
640msgid "'%s' is probably a binary buffer."
687cc6c8 641msgstr "'%s' はおそらくバイナリバッファです。"
1cbf0cc6 642
7f4fd42e 643#: ../src/common/valtext.cpp:172
1cbf0cc6
VZ
644#, c-format
645msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 646msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 647
7f4fd42e 648#: ../src/common/valtext.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
649#, c-format
650msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
687cc6c8 651msgstr "'%s' に含むことができるのは ASCII 文字だけです。"
1cbf0cc6 652
7f4fd42e 653#: ../src/common/valtext.cpp:160
1cbf0cc6
VZ
654#, c-format
655msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
687cc6c8 656msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットだけです。"
1cbf0cc6 657
7f4fd42e 658#: ../src/common/valtext.cpp:166
1cbf0cc6
VZ
659#, c-format
660msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
687cc6c8 661msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットと数字だけです。"
1cbf0cc6 662
f4eadf61 663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
7f4fd42e 664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
f4eadf61
MB
665msgid "(*)"
666msgstr ""
667
d121598c
VZ
668#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
669#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
1cbf0cc6 670msgid "(Help)"
320656c4 671msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 672
7f4fd42e
VS
673#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
f4eadf61
MB
675msgid "(None)"
676msgstr ""
677
7f4fd42e 678#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
f4eadf61
MB
679#, fuzzy
680msgid "(Normal text)"
681msgstr "通常のフォント:"
682
d121598c
VZ
683#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
684#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
7f4fd42e 685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
1cbf0cc6
VZ
686msgid "(bookmarks)"
687msgstr "(しおり)"
688
7f4fd42e 689#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
f4eadf61
MB
690#, fuzzy
691msgid "(none)"
692msgstr "名称未設定"
693
7f4fd42e
VS
694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
695#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61
MB
696msgid "*"
697msgstr ""
698
f4eadf61 699#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
7f4fd42e 700#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
f4eadf61
MB
701msgid "*)"
702msgstr ""
703
7f4fd42e
VS
704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
705#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61
MB
706msgid "+"
707msgstr ""
708
7f4fd42e
VS
709#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
710#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
711msgid "-"
21eadc1a
RL
712msgstr ""
713
7f4fd42e
VS
714#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
715msgid "1"
f4eadf61 716msgstr ""
1cbf0cc6 717
7f4fd42e
VS
718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
f4eadf61
MB
720msgid "1.5"
721msgstr ""
1cbf0cc6 722
f4eadf61 723#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 724msgid "10 x 11 in"
687cc6c8 725msgstr "10 x 11 インチ"
62603868 726
f4eadf61 727#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
728msgid "10 x 14 in"
729msgstr "10 x 14 インチ"
730
f4eadf61 731#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6
VZ
732msgid "11 x 17 in"
733msgstr "11 x 17 インチ"
734
f4eadf61 735#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 736msgid "12 x 11 in"
687cc6c8 737msgstr "12 x 11 インチ"
62603868 738
f4eadf61 739#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 740msgid "15 x 11 in"
687cc6c8 741msgstr "15 x 11 インチ"
62603868 742
7f4fd42e
VS
743#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
744#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
745#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
f4eadf61 746msgid "2"
363f9e39 747msgstr "2"
f4eadf61 748
7f4fd42e
VS
749#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
750msgid "3"
363f9e39 751msgstr "3"
7f4fd42e
VS
752
753#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
754msgid "4"
363f9e39 755msgstr "4"
7f4fd42e
VS
756
757#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
758msgid "5"
363f9e39 759msgstr "5"
7f4fd42e
VS
760
761#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
762msgid "6"
363f9e39 763msgstr "6"
7f4fd42e 764
f4eadf61 765#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
766msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
767msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
768
7f4fd42e
VS
769#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
770msgid "7"
363f9e39 771msgstr "7"
7f4fd42e
VS
772
773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
774msgid "8"
363f9e39 775msgstr "8"
7f4fd42e
VS
776
777#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
778msgid "9"
363f9e39 779msgstr "9"
7f4fd42e 780
f4eadf61 781#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 782msgid "9 x 11 in"
687cc6c8 783msgstr "9 x 11 インチ"
62603868 784
f4eadf61 785#: ../src/html/htmprint.cpp:303
1cbf0cc6 786msgid ": file does not exist!"
687cc6c8 787msgstr ": ファイルは存在しません。"
1cbf0cc6 788
f4eadf61 789#: ../src/common/fontmap.cpp:197
1cbf0cc6 790msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 791msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 792
f4eadf61 793#: ../src/common/fontmap.cpp:411
1cbf0cc6 794msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 795msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 796
7f4fd42e 797#: ../src/generic/wizard.cpp:463
1cbf0cc6 798msgid "< &Back"
320656c4 799msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 800
7f4fd42e 801#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
402b0a2c 802msgid "<<"
58481239 803msgstr "<<"
402b0a2c 804
d121598c
VZ
805#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
806#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
7f4fd42e 807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
f4eadf61
MB
808#, fuzzy
809msgid "<Any Decorative>"
810msgstr "装飾"
811
d121598c
VZ
812#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
7f4fd42e 814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
f4eadf61
MB
815#, fuzzy
816msgid "<Any Modern>"
817msgstr "モダン"
818
d121598c
VZ
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
7f4fd42e 821#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
f4eadf61
MB
822#, fuzzy
823msgid "<Any Roman>"
824msgstr "ローマン "
825
d121598c
VZ
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
827#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
7f4fd42e 828#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
f4eadf61
MB
829#, fuzzy
830msgid "<Any Script>"
831msgstr "スクリプト"
832
d121598c
VZ
833#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
834#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
7f4fd42e 835#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
f4eadf61
MB
836#, fuzzy
837msgid "<Any Swiss>"
838msgstr "スイス"
839
d121598c
VZ
840#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
841#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
7f4fd42e 842#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
f4eadf61
MB
843#, fuzzy
844msgid "<Any Teletype>"
845msgstr "テレタイプ"
846
7f4fd42e 847#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
f4eadf61
MB
848msgid "<Any>"
849msgstr ""
850
d121598c
VZ
851#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
852#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
1cbf0cc6
VZ
853msgid "<DIR>"
854msgstr "<ディレクトリ>"
855
d121598c
VZ
856#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
857#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
402b0a2c 858msgid "<DRIVE>"
58481239 859msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 860
d121598c
VZ
861#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
862#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1cbf0cc6
VZ
863msgid "<LINK>"
864msgstr "<リンク>"
865
7f4fd42e 866#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
402b0a2c 867msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
687cc6c8 868msgstr "<b><i>太字でイタリックの書体</i></b><br>"
402b0a2c 869
7f4fd42e 870#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 871msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
687cc6c8 872msgstr "<b><i>太字でイタリックに<u>下線を付ける</u></i></b><br />"
402b0a2c 873
7f4fd42e 874#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
402b0a2c 875msgid "<b>Bold face.</b> "
687cc6c8 876msgstr "<b>太字の書体</b> "
402b0a2c 877
7f4fd42e 878#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
402b0a2c 879msgid "<i>Italic face.</i> "
687cc6c8 880msgstr "<i>イタリックの書体</i> "
402b0a2c 881
7f4fd42e
VS
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 884msgid ">"
363f9e39 885msgstr ">"
f4eadf61 886
7f4fd42e 887#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
402b0a2c 888msgid ">>"
58481239 889msgstr ">>"
402b0a2c 890
7f4fd42e 891#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
402b0a2c 892msgid ">>|"
687cc6c8 893msgstr ">>|"
1cbf0cc6 894
7f4fd42e 895#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
9a81018e 896msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
687cc6c8 897msgstr "修正のための情報を次のディレクトリに生成しました。\n"
9a81018e 898
7f4fd42e 899#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
7f4fd42e 900msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
9194fa09 901msgstr "修正のための情報を次のディレクトリに生成しました。"
7f4fd42e 902
f4eadf61 903#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 904msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 905msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 906
7f4fd42e
VS
907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
908#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
909#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
910#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
f4eadf61
MB
911msgid "A standard bullet name."
912msgstr ""
913
914#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 915msgid "A2 420 x 594 mm"
687cc6c8 916msgstr "A2 420 x 594 mm"
62603868 917
f4eadf61 918#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 919msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 920msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 921
f4eadf61 922#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 923msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 924msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 925
f4eadf61 926#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 927msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
687cc6c8 928msgstr "A3 縦 420 x 297 mm"
62603868 929
f4eadf61 930#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 931msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
687cc6c8 932msgstr "A3 横 297 x 420 mm"
62603868 933
f4eadf61 934#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6
VZ
935msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
936msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
937
f4eadf61 938#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 939msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
687cc6c8 940msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
62603868 941
f4eadf61 942#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 943msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 944msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 945
f4eadf61 946#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 947msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
687cc6c8 948msgstr "A4 縦 297 x 210 mm"
62603868 949
f4eadf61 950#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 951msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
687cc6c8 952msgstr "A4 横 210 x 297 mm"
62603868 953
f4eadf61 954#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 955msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 956msgstr "A4 sheet 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 957
f4eadf61 958#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 959msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 960msgstr "A4 small sheet、210 x 297 mm"
1cbf0cc6 961
f4eadf61 962#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 963msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 964msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 965
f4eadf61 966#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 967msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
687cc6c8 968msgstr "A5 横 210 x 148 mm"
62603868 969
f4eadf61 970#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 971msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
687cc6c8 972msgstr "A5 横 148 x 210 mm"
62603868 973
f4eadf61 974#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
975msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
976msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 977
f4eadf61 978#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 979msgid "A6 105 x 148 mm"
687cc6c8 980msgstr "A6 横 105 x 148 mm"
62603868 981
f4eadf61 982#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 983msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
687cc6c8 984msgstr "A6 縦 148 x 105 mm"
62603868 985
d121598c
VZ
986#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
987#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
7f4fd42e 988#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
989msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
990msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
991
7f4fd42e 992#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61
MB
993msgid "ADD"
994msgstr ""
995
d121598c
VZ
996#: ../src/common/ftp.cpp:382
997#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
7f4fd42e
VS
998#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
999#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
1cbf0cc6 1000msgid "ASCII"
6a172d59 1001msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1002
7f4fd42e 1003#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
f4eadf61
MB
1004msgid "About "
1005msgstr "バージョン情報(&A)..."
1006
7f4fd42e
VS
1007#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "About %s"
1010msgstr "バージョン情報(&A)..."
1011
f4eadf61 1012#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 1013msgid "Add"
09d8cc19 1014msgstr "追加"
21eadc1a 1015
7f4fd42e 1016#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1cbf0cc6
VZ
1017msgid "Add current page to bookmarks"
1018msgstr "今のページをしおりに加える。"
1019
7f4fd42e 1020#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1cbf0cc6 1021msgid "Add to custom colours"
687cc6c8 1022msgstr "カスタム色に加える。"
1cbf0cc6 1023
7f4fd42e
VS
1024#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
1025msgid "Added item is invalid."
1026msgstr ""
402b0a2c 1027
7f4fd42e 1028#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
1029#, c-format
1030msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 1031msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 1032
7f4fd42e 1033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61
MB
1034msgid "After a paragraph:"
1035msgstr ""
1036
1037#: ../src/common/stockitem.cpp:135
21eadc1a 1038msgid "Align Left"
9e91f49d 1039msgstr "左に整列"
21eadc1a 1040
f4eadf61 1041#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 1042msgid "Align Right"
687cc6c8 1043msgstr "右に整列"
21eadc1a 1044
7f4fd42e 1045#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59
VZ
1046msgid "All"
1047msgstr "全て"
1048
d121598c
VZ
1049#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
1050#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
58481239 1051#, c-format
edff7545 1052msgid "All files (%s)|%s"
58481239 1053msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 1054
7f4fd42e 1055#: ../include/wx/defs.h:2582
6a172d59
VZ
1056msgid "All files (*)|*"
1057msgstr "全てのファイル (*)|*"
1058
7f4fd42e 1059#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
402b0a2c 1060msgid "All files (*.*)|*"
58481239 1061msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1062
7f4fd42e 1063#: ../include/wx/defs.h:2579
402b0a2c 1064msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 1065msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1066
7f4fd42e 1067#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
f4eadf61
MB
1068msgid "All styles"
1069msgstr ""
1070
1071#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1072msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
687cc6c8 1073msgstr "SetObjectClassInfoに渡されたオブジェクトはすでに登録されています"
402b0a2c 1074
f4eadf61 1075#: ../src/unix/dialup.cpp:356
6a172d59 1076msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 1077msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 1078
7f4fd42e 1079#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
f4eadf61 1080msgid "Alt-"
363f9e39 1081msgstr "Alt-"
f4eadf61 1082
7f4fd42e 1083#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
7f4fd42e
VS
1084msgid "And includes the following files:\n"
1085msgstr "*** 次のファイルを含んでいます:\n"
1086
1087#: ../src/generic/animateg.cpp:164
363f9e39 1088#, c-format
f4eadf61 1089msgid "Animation file is not of type %ld."
9194fa09 1090msgstr "イメージファイルは形式 %ld ではありません。"
f4eadf61 1091
7f4fd42e 1092#: ../src/generic/logg.cpp:1087
6a172d59
VZ
1093#, c-format
1094msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
687cc6c8 1095msgstr "ログをファイル '%s' へ追加しますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 1096
7f4fd42e
VS
1097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
f4eadf61
MB
1099msgid "Arabic"
1100msgstr ""
1101
7f4fd42e 1102#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
1103msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1104msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
1105
21eadc1a
RL
1106#: ../src/html/chm.cpp:564
1107msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 1108msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 1109
7f4fd42e
VS
1110#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1111msgid "Artists"
363f9e39 1112msgstr "作者"
7f4fd42e
VS
1113
1114#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
402b0a2c 1115msgid "Attributes"
58481239 1116msgstr "属性"
402b0a2c 1117
7f4fd42e
VS
1118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1119#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1120#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
f4eadf61 1121msgid "Available fonts."
363f9e39 1122msgstr "利用可能なフォント"
f4eadf61
MB
1123
1124#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1125msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
687cc6c8 1126msgstr "B4 ISO 250 x 353 mm"
62603868 1127
f4eadf61 1128#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1129msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
687cc6c8 1130msgstr "B4 横向き (JIS) 364 x 257 mm"
62603868 1131
f4eadf61 1132#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
1133msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1134msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
1135
f4eadf61 1136#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59
VZ
1137msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1138msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
1139
f4eadf61 1140#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1141msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1142msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1143
f4eadf61 1144#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1145msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
687cc6c8 1146msgstr "B5 (JIS) 横向き 257 x 182 mm"
62603868 1147
f4eadf61 1148#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1149msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
687cc6c8 1150msgstr "B5 JIS 横 182 x 257 mm"
62603868 1151
f4eadf61 1152#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1153msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 1154msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 1155
f4eadf61 1156#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1157msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 1158msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 1159
f4eadf61 1160#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1161msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
687cc6c8 1162msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
62603868 1163
f4eadf61 1164#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1165msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
687cc6c8 1166msgstr "B6 (JIS) 横向き 182 x 128 mm"
62603868 1167
f4eadf61 1168#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1169msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 1170msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 1171
7f4fd42e 1172#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61
MB
1173msgid "BACK"
1174msgstr ""
1175
7f4fd42e 1176#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
f4eadf61
MB
1177msgid "BIG5"
1178msgstr ""
1179
d121598c
VZ
1180#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
1181#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
6a172d59 1182msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 1183msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 1184
7f4fd42e 1185#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
6a172d59 1186msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 1187msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 1188
7f4fd42e 1189#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
6a172d59 1190msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 1191msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 1192
7f4fd42e 1193#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
6a172d59 1194msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 1195msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 1196
7f4fd42e 1197#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
6a172d59 1198msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
687cc6c8 1199msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1200
7f4fd42e 1201#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
6a172d59 1202msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
687cc6c8 1203msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ情報)ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1204
7f4fd42e 1205#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
6a172d59 1206msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 1207msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 1208
7f4fd42e 1209#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
f4eadf61 1210msgid "Background colour"
363f9e39 1211msgstr "背景色"
f4eadf61 1212
7f4fd42e 1213#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
1214msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1215msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
1216
7f4fd42e 1217#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59 1218msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 1219msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1220
7f4fd42e 1221#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
f4eadf61
MB
1222msgid "Before a paragraph:"
1223msgstr ""
1224
7f4fd42e
VS
1225#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1226#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 1227msgid "Bitmap"
363f9e39 1228msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1229
7f4fd42e
VS
1230#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1231msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1232msgstr ""
21eadc1a 1233
7f4fd42e
VS
1234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
d121598c
VZ
1236#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
1237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
7f4fd42e 1238#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
6a172d59 1239msgid "Bold"
0d8b87ac 1240msgstr "太字"
6a172d59 1241
7f4fd42e 1242#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6a172d59
VZ
1243msgid "Bottom margin (mm):"
1244msgstr "下側マージン (mm):"
1245
d121598c
VZ
1246#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1247#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
7f4fd42e
VS
1248msgid "Browse"
1249msgstr ""
1250
f4eadf61 1251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
7f4fd42e 1252#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
f4eadf61
MB
1253msgid "Bullet &Alignment:"
1254msgstr ""
1255
7f4fd42e 1256#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
f4eadf61
MB
1257msgid "Bullet style"
1258msgstr ""
1259
7f4fd42e 1260#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
f4eadf61
MB
1261msgid "Bullets"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59
VZ
1265msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1266msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
1267
7f4fd42e 1268#: ../src/generic/logg.cpp:537
6a172d59
VZ
1269msgid "C&lear"
1270msgstr "クリア(&l)"
1271
7f4fd42e 1272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
21eadc1a 1273msgid "C&olour:"
9e91f49d 1274msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a 1275
f4eadf61 1276#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59
VZ
1277msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1278msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
1279
f4eadf61 1280#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
1281msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1282msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
1283
f4eadf61 1284#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59
VZ
1285msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1286msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
1287
f4eadf61 1288#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59
VZ
1289msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1290msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
1291
f4eadf61 1292#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
1293msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1294msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
1295
7f4fd42e 1296#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61
MB
1297msgid "CANCEL"
1298msgstr ""
1299
7f4fd42e 1300#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61
MB
1301msgid "CAPITAL"
1302msgstr ""
1303
d121598c
VZ
1304#: ../src/html/chm.cpp:797
1305#: ../src/html/chm.cpp:854
402b0a2c 1306msgid "CHM handler currently supports only local files!"
687cc6c8 1307msgstr "CHMハンドラは、現在ローカルファイルのみサポートしています。"
402b0a2c 1308
7f4fd42e 1309#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61
MB
1310msgid "CLEAR"
1311msgstr ""
1312
7f4fd42e 1313#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61
MB
1314msgid "COMMAND"
1315msgstr ""
1316
7f4fd42e
VS
1317#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1318msgid "Ca&pitals"
1319msgstr ""
1320
1321#: ../src/os2/thread.cpp:117
402b0a2c 1322msgid "Can not create mutex."
687cc6c8 1323msgstr "ミューテクスを生成できません"
402b0a2c 1324
7f4fd42e 1325#: ../src/common/filefn.cpp:1421
6a172d59
VZ
1326#, c-format
1327msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 1328msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 1329
d121598c
VZ
1330#: ../src/unix/dir.cpp:228
1331#: ../src/msw/dir.cpp:204
6a172d59
VZ
1332#, c-format
1333msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
687cc6c8 1334msgstr "ディレクトリ '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 1335
7f4fd42e 1336#: ../src/os2/thread.cpp:526
58481239 1337#, c-format
402b0a2c 1338msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 1339msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 1340
7f4fd42e 1341#: ../src/msw/thread.cpp:873
6a172d59
VZ
1342#, c-format
1343msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 1344msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 1345
7f4fd42e 1346#: ../src/msw/thread.cpp:526
6a172d59 1347msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 1348msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 1349
7f4fd42e 1350#: ../src/os2/thread.cpp:512
58481239 1351#, c-format
402b0a2c 1352msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 1353msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 1354
7f4fd42e 1355#: ../src/msw/thread.cpp:858
6a172d59
VZ
1356#, c-format
1357msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 1358msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 1359
7f4fd42e 1360#: ../src/msw/thread.cpp:781
6a172d59
VZ
1361msgid "Can not wait for thread termination"
1362msgstr "スレッド終了を待つことができません"
1363
f4eadf61 1364#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
6a172d59 1365msgid "Can't &Undo "
687cc6c8 1366msgstr "復元できません(&U)"
6a172d59 1367
7f4fd42e 1368#: ../src/common/image.cpp:2648
6a172d59
VZ
1369#, c-format
1370msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
d121598c 1371msgstr "ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 1372
7f4fd42e 1373#: ../src/msw/registry.cpp:451
6a172d59
VZ
1374#, c-format
1375msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 1376msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 1377
7f4fd42e 1378#: ../src/msw/registry.cpp:529
6a172d59
VZ
1379#, c-format
1380msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
687cc6c8 1381msgstr "未対応の型 %d の値はコピーできません。"
6a172d59 1382
7f4fd42e 1383#: ../src/msw/registry.cpp:432
6a172d59
VZ
1384#, c-format
1385msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 1386msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 1387
d121598c
VZ
1388#: ../src/os2/thread.cpp:493
1389#: ../src/msw/thread.cpp:652
7f4fd42e 1390#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
6a172d59 1391msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 1392msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 1393
7f4fd42e 1394#: ../src/msw/window.cpp:3717
6a172d59
VZ
1395#, c-format
1396msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 1397msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 1398
7f4fd42e 1399#: ../src/msw/registry.cpp:705
6a172d59
VZ
1400#, c-format
1401msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1402msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1403
d121598c
VZ
1404#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
1405#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
6a172d59
VZ
1406#, c-format
1407msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1408msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1409
7f4fd42e 1410#: ../src/msw/registry.cpp:733
6a172d59
VZ
1411#, c-format
1412msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1413msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1414
7f4fd42e 1415#: ../src/msw/registry.cpp:1090
6a172d59
VZ
1416#, c-format
1417msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1418msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1419
7f4fd42e 1420#: ../src/msw/registry.cpp:1045
6a172d59
VZ
1421#, c-format
1422msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1423msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1424
7f4fd42e 1425#: ../src/msw/registry.cpp:1308
9e91f49d 1426#, c-format
81486341 1427msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 1428msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341 1429
7f4fd42e 1430#: ../src/common/ffile.cpp:247
6a172d59
VZ
1431#, c-format
1432msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 1433msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 1434
7f4fd42e 1435#: ../src/msw/registry.cpp:360
6a172d59
VZ
1436#, c-format
1437msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 1438msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 1439
7f4fd42e 1440#: ../src/common/zstream.cpp:318
402b0a2c 1441msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 1442msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1443
7f4fd42e 1444#: ../src/common/zstream.cpp:169
402b0a2c 1445msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 1446msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1447
d121598c
VZ
1448#: ../src/common/image.cpp:2029
1449#: ../src/common/image.cpp:2051
6a172d59
VZ
1450#, c-format
1451msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 1452msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 1453
7f4fd42e 1454#: ../src/msw/registry.cpp:396
6a172d59
VZ
1455#, c-format
1456msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 1457msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 1458
7f4fd42e 1459#: ../src/common/zstream.cpp:234
687cc6c8 1460#, c-format
edff7545 1461msgid "Can't read from inflate stream: %s"
687cc6c8 1462msgstr "展開ストリーム %s から読むことができません"
402b0a2c 1463
7f4fd42e 1464#: ../src/common/zstream.cpp:227
402b0a2c 1465msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 1466msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 1467
7f4fd42e 1468#: ../src/msw/registry.cpp:977
6a172d59
VZ
1469#, c-format
1470msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 1471msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 1472
d121598c
VZ
1473#: ../src/msw/registry.cpp:806
1474#: ../src/msw/registry.cpp:838
7f4fd42e 1475#: ../src/msw/registry.cpp:900
6a172d59
VZ
1476#, c-format
1477msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 1478msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 1479
7f4fd42e 1480#: ../src/common/image.cpp:2072
6a172d59
VZ
1481#, c-format
1482msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 1483msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 1484
d121598c
VZ
1485#: ../src/generic/logg.cpp:599
1486#: ../src/generic/logg.cpp:1049
6a172d59 1487msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 1488msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 1489
d121598c
VZ
1490#: ../src/os2/thread.cpp:476
1491#: ../src/msw/thread.cpp:608
6a172d59 1492msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1493msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1494
d121598c
VZ
1495#: ../src/msw/registry.cpp:824
1496#: ../src/msw/registry.cpp:868
7f4fd42e 1497#: ../src/msw/registry.cpp:994
6a172d59
VZ
1498#, c-format
1499msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1500msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1501
7f4fd42e 1502#: ../src/common/zstream.cpp:402
687cc6c8 1503#, c-format
edff7545 1504msgid "Can't write to deflate stream: %s"
687cc6c8 1505msgstr "圧縮ストリーム %s に書き出せません"
58481239 1506
d121598c
VZ
1507#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
1508#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1509#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1510#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1511#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
1512#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
6a172d59
VZ
1513msgid "Cancel"
1514msgstr "キャンセル"
1515
d121598c
VZ
1516#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
1517#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
6a172d59 1518msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
687cc6c8 1519msgstr "ダイアログユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 1520
7f4fd42e 1521#: ../src/common/strconv.cpp:2975
58481239 1522#, c-format
402b0a2c 1523msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 1524msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 1525
d121598c
VZ
1526#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
1527#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
7f4fd42e
VS
1528msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1529msgstr ""
1530
1531#: ../src/msw/dialup.cpp:545
6a172d59
VZ
1532#, c-format
1533msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 1534msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 1535
7f4fd42e 1536#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
6a172d59
VZ
1537#, c-format
1538msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 1539msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 1540
7f4fd42e 1541#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
6a172d59
VZ
1542#, c-format
1543msgid "Cannot find font node '%s'."
687cc6c8 1544msgstr "フォントノード '%s' を見つけることができません。"
6a172d59 1545
7f4fd42e 1546#: ../src/msw/dialup.cpp:856
6a172d59
VZ
1547msgid "Cannot find the location of address book file"
1548msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
1549
7f4fd42e 1550#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
6a172d59
VZ
1551#, c-format
1552msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
687cc6c8 1553msgstr "スケジュールポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1554
7f4fd42e 1555#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
6a172d59 1556msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1557msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1558
7f4fd42e 1559#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
6a172d59 1560msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 1561msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 1562
7f4fd42e 1563#: ../src/msw/dialup.cpp:953
6a172d59 1564msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 1565msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 1566
f4eadf61 1567#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
6a172d59 1568msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 1569msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 1570
7f4fd42e 1571#: ../src/mgl/app.cpp:279
6a172d59 1572msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 1573msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 1574
f4eadf61 1575#: ../src/mgl/window.cpp:547
6a172d59 1576msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1577msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1578
7f4fd42e 1579#: ../src/msw/volume.cpp:614
6a172d59
VZ
1580#, c-format
1581msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1582msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1583
7f4fd42e 1584#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
6a172d59
VZ
1585#, c-format
1586msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1587msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59 1588
7f4fd42e 1589#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
6a172d59
VZ
1590#, c-format
1591msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1592msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1593
7f4fd42e 1594#: ../src/html/helpdata.cpp:658
6a172d59
VZ
1595#, c-format
1596msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1597msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1598
7f4fd42e 1599#: ../src/html/helpdata.cpp:298
6a172d59
VZ
1600#, c-format
1601msgid "Cannot open contents file: %s"
687cc6c8 1602msgstr "コンテンツファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1603
7f4fd42e 1604#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
6a172d59
VZ
1605#, c-format
1606msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1607msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1608
7f4fd42e 1609#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
6a172d59 1610msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
687cc6c8 1611msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません。"
6a172d59 1612
7f4fd42e 1613#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1614#, c-format
1615msgid "Cannot open index file: %s"
687cc6c8 1616msgstr "インデックスファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1617
7f4fd42e 1618#: ../src/common/intl.cpp:1337
58481239 1619#, c-format
402b0a2c 1620msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1621msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1622
7f4fd42e 1623#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
6a172d59
VZ
1624#, c-format
1625msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1626msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1627
7f4fd42e 1628#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
6a172d59
VZ
1629#, c-format
1630msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1631msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1632
7f4fd42e 1633#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
6a172d59 1634msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1635msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1636
7f4fd42e 1637#: ../src/msw/volume.cpp:504
6a172d59
VZ
1638#, c-format
1639msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1640msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1641
7f4fd42e 1642#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
6a172d59 1643msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
687cc6c8 1644msgstr "スレッドスケジュールポリシーを検索できません。"
6a172d59 1645
7f4fd42e
VS
1646#: ../src/common/intl.cpp:1907
1647#, c-format
1648msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1649msgstr ""
1650
1651#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
6a172d59 1652msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1653msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1654
f4eadf61 1655#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
9a81018e 1656msgid "Cannot wait for thread termination."
687cc6c8 1657msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
21eadc1a 1658
f4eadf61 1659#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
21eadc1a 1660msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1661msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a 1662
7f4fd42e 1663#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
6a172d59
VZ
1664msgid "Case sensitive"
1665msgstr "大/小文字の区別"
1666
7f4fd42e 1667#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59
VZ
1668msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1669msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1670
7f4fd42e
VS
1671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1672#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
f4eadf61 1673msgid "Cen&tred"
363f9e39 1674msgstr "中央(&t)"
f4eadf61
MB
1675
1676#: ../src/common/stockitem.cpp:133
21eadc1a 1677msgid "Centered"
9e91f49d 1678msgstr "センター"
21eadc1a 1679
7f4fd42e 1680#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
6a172d59
VZ
1681msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1682msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1683
f4eadf61 1684#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
7f4fd42e 1685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
f4eadf61 1686msgid "Centre"
363f9e39 1687msgstr "中央"
f4eadf61 1688
7f4fd42e
VS
1689#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1691#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1692#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
f4eadf61 1693msgid "Centre text."
363f9e39 1694msgstr "文字列を中央に揃える"
f4eadf61 1695
7f4fd42e
VS
1696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
f4eadf61
MB
1698#, fuzzy
1699msgid "Ch&oose..."
1700msgstr "先へ(&G)..."
1701
7f4fd42e 1702#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
f4eadf61
MB
1703msgid "Change List Style"
1704msgstr ""
1705
7f4fd42e 1706#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
f4eadf61
MB
1707msgid "Change Style"
1708msgstr ""
1709
7f4fd42e
VS
1710#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1711msgid "Changed item is invalid."
1712msgstr ""
1713
1714#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1715#, c-format
1716msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1717msgstr ""
1718
1719#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
f4eadf61
MB
1720msgid "Character styles"
1721msgstr ""
1722
f4eadf61
MB
1723#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1724#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
7f4fd42e
VS
1725#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1726#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
f4eadf61
MB
1727msgid "Check to add a period after the bullet."
1728msgstr ""
1729
f4eadf61
MB
1730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1731#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
7f4fd42e
VS
1732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
f4eadf61
MB
1734msgid "Check to add a right parenthesis."
1735msgstr ""
1736
f4eadf61
MB
1737#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
7f4fd42e
VS
1739#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1740#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
f4eadf61
MB
1741msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1742msgstr ""
1743
d121598c
VZ
1744#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
1745#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
f4eadf61 1746msgid "Check to make the font bold."
363f9e39 1747msgstr "フォントを太文字にします。"
f4eadf61 1748
d121598c
VZ
1749#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
1750#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
f4eadf61 1751msgid "Check to make the font italic."
363f9e39 1752msgstr "フォントを斜体にします。"
f4eadf61 1753
d121598c
VZ
1754#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
1755#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
f4eadf61 1756msgid "Check to make the font underlined."
363f9e39 1757msgstr "フォントに下線を付けます。"
f4eadf61 1758
7f4fd42e
VS
1759#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1760#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
f4eadf61
MB
1761msgid "Check to restart numbering."
1762msgstr ""
1763
7f4fd42e
VS
1764#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1765#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1766#, fuzzy
1767msgid "Check to show a line through the text."
1768msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1769
1770#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1772#, fuzzy
1773msgid "Check to show the text in capitals."
1774msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1775
1776#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1778#, fuzzy
1779msgid "Check to show the text in subscript."
1780msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1781
1782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1784#, fuzzy
1785msgid "Check to show the text in superscript."
1786msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1787
1788#: ../src/msw/dialup.cpp:791
6a172d59
VZ
1789msgid "Choose ISP to dial"
1790msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1791
d121598c
VZ
1792#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
1793#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
f4eadf61 1794#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
21eadc1a 1795msgid "Choose colour"
9e91f49d 1796msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1797
d121598c
VZ
1798#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1799#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59
VZ
1800msgid "Choose font"
1801msgstr "フォント選択"
1802
7f4fd42e 1803#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
1804#, c-format
1805msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1806msgstr ""
1807
d121598c
VZ
1808#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
1809#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1810msgid "Cl&ose"
1811msgstr "閉じる(&o)"
1812
7f4fd42e 1813#: ../src/generic/logg.cpp:537
6a172d59
VZ
1814msgid "Clear the log contents"
1815msgstr "ログコンテンツのクリア"
1816
7f4fd42e
VS
1817#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1818#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61
MB
1819#, fuzzy
1820msgid "Click to apply the selected style."
1821msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1822
7f4fd42e
VS
1823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1824#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1825#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1826#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
f4eadf61
MB
1827msgid "Click to browse for a symbol."
1828msgstr ""
1829
d121598c
VZ
1830#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
1831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
f4eadf61 1832msgid "Click to cancel changes to the font."
363f9e39 1833msgstr "フォント変更をキャンセルします。"
f4eadf61 1834
d121598c
VZ
1835#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
1836#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
21eadc1a 1837msgid "Click to cancel the font selection."
363f9e39 1838msgstr "フォント選択をキャンセルします。"
21eadc1a 1839
7f4fd42e
VS
1840#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
f4eadf61
MB
1842msgid "Click to cancel this window."
1843msgstr "ウインドウを閉じる"
1844
d121598c
VZ
1845#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
1846#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
f4eadf61 1847msgid "Click to change the font colour."
363f9e39 1848msgstr "文字色変更をキャンセルします。"
f4eadf61 1849
7f4fd42e
VS
1850#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
f4eadf61 1852msgid "Click to change the text colour."
363f9e39 1853msgstr "文字色を変更します。"
f4eadf61
MB
1854
1855#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1857#, fuzzy
1858msgid "Click to choose the font for this level."
1859msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1860
7f4fd42e
VS
1861#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1862#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
f4eadf61
MB
1863msgid "Click to close this window."
1864msgstr "ウインドウを閉じる"
1865
d121598c
VZ
1866#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
1867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
f4eadf61 1868msgid "Click to confirm changes to the font."
363f9e39 1869msgstr "クリックしてフォント変更を確認して下さい。"
f4eadf61 1870
d121598c
VZ
1871#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
1872#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1873#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
1874#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
21eadc1a 1875msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1876msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1877
7f4fd42e
VS
1878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
f4eadf61
MB
1880#, fuzzy
1881msgid "Click to confirm your selection."
1882msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
1883
7f4fd42e
VS
1884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
f4eadf61 1886msgid "Click to create a new character style."
363f9e39 1887msgstr "新しい文字スタイルを作成します。"
f4eadf61 1888
7f4fd42e
VS
1889#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
f4eadf61 1891msgid "Click to create a new list style."
363f9e39 1892msgstr "新しいリストスタイルを作成します。"
f4eadf61 1893
7f4fd42e
VS
1894#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1895#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
f4eadf61
MB
1896msgid "Click to create a new paragraph style."
1897msgstr ""
1898
1899#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1900#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
f4eadf61 1901msgid "Click to create a new tab position."
363f9e39 1902msgstr "新しいタブポジションを作成する。"
f4eadf61
MB
1903
1904#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1905#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
f4eadf61 1906msgid "Click to delete all tab positions."
363f9e39 1907msgstr "全てのタブを削除する。"
f4eadf61 1908
7f4fd42e
VS
1909#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1910#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
f4eadf61 1911msgid "Click to delete the selected style."
363f9e39 1912msgstr "選択されたスタイルを削除する。"
f4eadf61
MB
1913
1914#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1915#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
f4eadf61 1916msgid "Click to delete the selected tab position."
363f9e39 1917msgstr "選択したタブを削除する。"
f4eadf61 1918
7f4fd42e
VS
1919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
f4eadf61 1921msgid "Click to edit the selected style."
363f9e39 1922msgstr "選択されたスタイルを変更する。"
f4eadf61 1923
7f4fd42e
VS
1924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
f4eadf61 1926msgid "Click to rename the selected style."
363f9e39 1927msgstr "選択されたスタイルの名前を変更する。"
f4eadf61 1928
7f4fd42e 1929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
d121598c
VZ
1930#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
1931#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1932#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
1933#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
7f4fd42e 1934#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
6a172d59
VZ
1935msgid "Close"
1936msgstr "閉じる"
1937
f4eadf61 1938#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
6a172d59
VZ
1939msgid "Close\tAlt-F4"
1940msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1941
d121598c
VZ
1942#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
1943#: ../src/generic/mdig.cpp:116
6a172d59
VZ
1944msgid "Close All"
1945msgstr "全て閉じる"
1946
f4eadf61
MB
1947#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1948msgid "Close current document"
363f9e39 1949msgstr "この文書を閉じる"
f4eadf61 1950
7f4fd42e 1951#: ../src/generic/logg.cpp:539
6a172d59 1952msgid "Close this window"
363f9e39 1953msgstr "このウインドウを閉じる"
6a172d59 1954
7f4fd42e 1955#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
7f4fd42e 1956msgid "Colour"
363f9e39 1957msgstr "色"
7f4fd42e
VS
1958
1959#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
363f9e39 1960#, c-format
7f4fd42e 1961msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
363f9e39 1962msgstr "色選択ダイアログでエラーが発生しました: %0lx"
f4eadf61 1963
7f4fd42e 1964#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
f4eadf61 1965msgid "Colour:"
363f9e39 1966msgstr "色:"
f4eadf61 1967
d121598c
VZ
1968#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
1969#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
7f4fd42e 1970msgid "Column could not be added."
363f9e39 1971msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 1972
d121598c
VZ
1973#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
1974#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
7f4fd42e 1975msgid "Column description could not be initialized."
363f9e39 1976msgstr "列内容を初期化する事ができませんでした。"
7f4fd42e 1977
d121598c
VZ
1978#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
1979#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
7f4fd42e
VS
1980msgid "Column does not have a renderer."
1981msgstr ""
1982
d121598c
VZ
1983#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
1984#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
7f4fd42e 1985msgid "Column index not found."
363f9e39 1986msgstr "カラムインデックスが見つかりません。"
7f4fd42e 1987
d121598c
VZ
1988#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
1989#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
7f4fd42e 1990msgid "Column pointer must not be NULL."
363f9e39 1991msgstr "カラムポインタはNULLではいけません。"
7f4fd42e
VS
1992
1993#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1994msgid "Column width could not be determined"
363f9e39 1995msgstr "カラム幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 1996
d121598c
VZ
1997#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
1998#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
7f4fd42e 1999msgid "Column width could not be set."
363f9e39 2000msgstr "カラム幅をセットできませんでした。"
7f4fd42e 2001
d121598c
VZ
2002#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
2003#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
7f4fd42e
VS
2004msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
2005msgstr ""
2006
2007#: ../src/common/init.cpp:189
2008#, c-format
d121598c 2009msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
363f9e39 2010msgstr "コマンドライン引数 %d はUnicodeに変換できなかったため、無視されます。"
7f4fd42e
VS
2011
2012#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 2013msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 2014msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2015
7f4fd42e 2016#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
6a172d59
VZ
2017msgid "Computer"
2018msgstr "コンピュータ"
2019
7f4fd42e 2020#: ../src/common/fileconf.cpp:959
6a172d59
VZ
2021#, c-format
2022msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 2023msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 2024
7f4fd42e 2025#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
6a172d59
VZ
2026msgid "Confirm"
2027msgstr "確認"
2028
7f4fd42e 2029#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
6a172d59
VZ
2030msgid "Confirm registry update"
2031msgstr "レジストリ更新を確認"
2032
7f4fd42e 2033#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
6a172d59 2034msgid "Connecting..."
0d8b87ac 2035msgstr "接続中..."
6a172d59 2036
d121598c
VZ
2037#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
2038#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
6a172d59
VZ
2039msgid "Contents"
2040msgstr "コンテンツ"
2041
7f4fd42e
VS
2042#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
2043msgid "Control is wrongly initialized."
363f9e39 2044msgstr "コントロールが不正に初期化されています。"
7f4fd42e
VS
2045
2046#: ../src/common/strconv.cpp:2003
6a172d59
VZ
2047#, c-format
2048msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 2049msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 2050
7f4fd42e 2051#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
58481239 2052#, c-format
402b0a2c 2053msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 2054msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 2055
7f4fd42e 2056#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
6a172d59 2057msgid "Copies:"
0d8b87ac 2058msgstr "部数:"
6a172d59 2059
7f4fd42e 2060#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
7f4fd42e 2061msgid "Copy"
363f9e39 2062msgstr "コピー"
7f4fd42e 2063
f4eadf61
MB
2064#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2065#, fuzzy
2066msgid "Copy selection"
2067msgstr "選択"
2068
d121598c
VZ
2069#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
2070#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
7f4fd42e
VS
2071msgid "Could not add column to internal structures."
2072msgstr ""
2073
81486341 2074#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 2075#, c-format
402b0a2c 2076msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 2077msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c 2078
d121598c
VZ
2079#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
2080#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
7f4fd42e
VS
2081#, fuzzy
2082msgid "Could not determine column index."
2083msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
2084
2085#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2086msgid "Could not determine column's position"
2087msgstr ""
2088
2089#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2090#, fuzzy
2091msgid "Could not determine number of items"
2092msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
2093
402b0a2c 2094#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 2095#, c-format
402b0a2c 2096msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 2097msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 2098
7f4fd42e 2099#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
6a172d59
VZ
2100msgid "Could not find tab for id"
2101msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
2102
d121598c
VZ
2103#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
2104#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
2106#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
7f4fd42e 2107#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
7f4fd42e 2108msgid "Could not get header description."
363f9e39 2109msgstr "ヘッダの内容を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2110
d121598c
VZ
2111#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
2112#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
7f4fd42e 2113msgid "Could not get items."
363f9e39 2114msgstr "アイテムを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2115
d121598c
VZ
2116#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
2117#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
7f4fd42e
VS
2118#, fuzzy
2119msgid "Could not get property flags."
2120msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
2121
2122#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
7f4fd42e 2123msgid "Could not get selected items."
363f9e39 2124msgstr "選択されたアイテムを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2125
402b0a2c 2126#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 2127#, c-format
402b0a2c 2128msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 2129msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 2130
7f4fd42e 2131#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
7f4fd42e 2132msgid "Could not remove column."
363f9e39 2133msgstr "カラムを削除できませんでした。"
21eadc1a 2134
7f4fd42e
VS
2135#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2136#, fuzzy
2137msgid "Could not retrieve number of items"
2138msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
2139
2140#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2141#, fuzzy
2142msgid "Could not set alignment."
2143msgstr "印刷を開始できません。"
2144
2145#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
7f4fd42e 2146msgid "Could not set column width."
363f9e39 2147msgstr "カラム幅をセットできませんでした。"
21eadc1a 2148
7f4fd42e 2149#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
7f4fd42e 2150msgid "Could not set header description."
363f9e39 2151msgstr "ヘッダの内容をセットできませんでした。"
7f4fd42e
VS
2152
2153#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
7f4fd42e 2154msgid "Could not set icon."
363f9e39 2155msgstr "アイコンをセットできませんでした。"
7f4fd42e
VS
2156
2157#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
7f4fd42e 2158msgid "Could not set maximum width."
363f9e39 2159msgstr "最大幅をセットできませんでした。"
7f4fd42e
VS
2160
2161#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
7f4fd42e 2162msgid "Could not set minimum width."
363f9e39 2163msgstr "最小幅をセットできませんでした。"
7f4fd42e 2164
d121598c
VZ
2165#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
2166#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
7f4fd42e
VS
2167#, fuzzy
2168msgid "Could not set property flags."
2169msgstr "印刷を開始できません。"
2170
2171#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
6a172d59 2172msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 2173msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 2174
d121598c
VZ
2175#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
2176#: ../src/gtk/print.cpp:1042
2177#: ../src/generic/printps.cpp:181
2178#: ../src/msw/printwin.cpp:233
6a172d59 2179msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 2180msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 2181
7f4fd42e 2182#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
6a172d59 2183msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 2184msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 2185
d121598c
VZ
2186#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
2187#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
21eadc1a
RL
2188msgid "Could not unlock mutex"
2189msgstr "ミューテックスを開放できません"
2190
7f4fd42e 2191#: ../src/os2/thread.cpp:159
402b0a2c 2192msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 2193msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 2194
d121598c
VZ
2195#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2196#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
2197#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
2198#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
7f4fd42e 2199#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
6a172d59 2200msgid "Couldn't add an image to the image list."
687cc6c8 2201msgstr "イメージリストにイメージを追加できません。"
6a172d59 2202
d121598c
VZ
2203#: ../src/os2/timer.cpp:114
2204#: ../src/msw/timer.cpp:83
6a172d59 2205msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 2206msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 2207
d121598c
VZ
2208#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
2209#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
6a172d59 2210msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 2211msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 2212
7f4fd42e 2213#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
f4eadf61 2214msgid "Couldn't create the overlay window"
363f9e39 2215msgstr "オーバーレイ・ウィンドウを生成できませんでした"
f4eadf61 2216
7f4fd42e 2217#: ../src/common/dynlib.cpp:157
6a172d59
VZ
2218#, c-format
2219msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 2220msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 2221
7f4fd42e
VS
2222#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2223msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2224msgstr ""
2225
2226#: ../src/msw/thread.cpp:899
6a172d59 2227msgid "Couldn't get the current thread pointer"
687cc6c8 2228msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
6a172d59 2229
7f4fd42e 2230#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
f4eadf61 2231msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
363f9e39 2232msgstr "オーバーレイ・ウィンドウのコンテキストを初期化できませんでした。"
f4eadf61 2233
7f4fd42e 2234#: ../src/common/imagpng.cpp:615
6a172d59 2235msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
d121598c 2236msgstr "PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足りません。"
402b0a2c 2237
f4eadf61 2238#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2239#, c-format
402b0a2c 2240msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 2241msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 2242
f4eadf61 2243#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
58481239 2244#, c-format
402b0a2c 2245msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 2246msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59 2247
7f4fd42e 2248#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
6a172d59
VZ
2249#, c-format
2250msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 2251msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 2252
7f4fd42e 2253#: ../src/os2/thread.cpp:176
402b0a2c 2254msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 2255msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 2256
7f4fd42e 2257#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
6a172d59
VZ
2258#, c-format
2259msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
687cc6c8 2260msgstr "リストコントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 2261
d121598c
VZ
2262#: ../src/common/imagpng.cpp:664
2263#: ../src/common/imagpng.cpp:673
7f4fd42e 2264#: ../src/common/imagpng.cpp:681
6a172d59 2265msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 2266msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 2267
7f4fd42e 2268#: ../src/msw/thread.cpp:669
6a172d59 2269msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 2270msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 2271
f4eadf61 2272#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2273msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 2274msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 2275
7f4fd42e 2276#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
6a172d59
VZ
2277msgid "Create directory"
2278msgstr "ディレクトリを作成"
2279
d121598c
VZ
2280#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
2281#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
2282msgid "Create new directory"
2283msgstr "新しいディレクトリを作成"
2284
7f4fd42e 2285#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
f4eadf61 2286msgid "Ctrl-"
363f9e39 2287msgstr "Ctrl-"
f4eadf61 2288
d121598c
VZ
2289#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2290#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2291#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
2292#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
6a172d59
VZ
2293msgid "Cu&t"
2294msgstr "切り取り(&t)"
2295
7f4fd42e 2296#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
6a172d59
VZ
2297msgid "Current directory:"
2298msgstr "カレントディレクトリ:"
2299
7f4fd42e 2300#: ../src/gtk/print.cpp:756
7f4fd42e 2301msgid "Custom size"
363f9e39 2302msgstr "カスタムサイズ"
7f4fd42e
VS
2303
2304#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
7f4fd42e 2305msgid "Cut"
363f9e39 2306msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2307
f4eadf61
MB
2308#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2309#, fuzzy
2310msgid "Cut selection"
2311msgstr "選択"
2312
7f4fd42e 2313#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59
VZ
2314msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2315msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
2316
f4eadf61 2317#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59
VZ
2318msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2319msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
2320
7f4fd42e 2321#: ../src/msw/dde.cpp:706
6a172d59 2322msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 2323msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 2324
7f4fd42e 2325#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61
MB
2326msgid "DECIMAL"
2327msgstr ""
2328
7f4fd42e 2329#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
f4eadf61
MB
2330msgid "DEL"
2331msgstr ""
2332
7f4fd42e 2333#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
f4eadf61
MB
2334msgid "DELETE"
2335msgstr ""
2336
7f4fd42e 2337#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
6a172d59 2338msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 2339msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 2340
7f4fd42e 2341#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
6a172d59 2342msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2343msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 2344
7f4fd42e 2345#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
6a172d59 2346msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2347msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 2348
7f4fd42e 2349#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
6a172d59 2350msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 2351msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 2352
7f4fd42e 2353#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
6a172d59 2354msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 2355msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 2356
7f4fd42e 2357#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61
MB
2358#, fuzzy
2359msgid "DIVIDE"
2360msgstr "<ドライブ>"
2361
2362#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
2363msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2364msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
2365
7f4fd42e 2366#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61
MB
2367msgid "DOWN"
2368msgstr ""
2369
7f4fd42e
VS
2370#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2371msgid "Data view control is not correctly initialized"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2375msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2376msgstr ""
2377
f4eadf61 2378#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
9a81018e
MB
2379#, c-format
2380msgid "Debug report \"%s\""
687cc6c8 2381msgstr "瑕疵報告 \"%s\""
9a81018e 2382
f4eadf61 2383#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2384msgid "Debug report couldn't be created."
687cc6c8 2385msgstr "瑕疵情報を作成できません。"
9a81018e 2386
f4eadf61 2387#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
9a81018e 2388msgid "Debug report generation has failed."
687cc6c8 2389msgstr "修正のための情報も生成できませんでした。"
9a81018e 2390
7f4fd42e 2391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6a172d59
VZ
2392msgid "Decorative"
2393msgstr "装飾"
2394
7f4fd42e 2395#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
6a172d59
VZ
2396msgid "Default encoding"
2397msgstr "デフォルトエンコーディング"
2398
7f4fd42e 2399#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
7f4fd42e 2400msgid "Default font"
363f9e39 2401msgstr "デフォルトフォント"
7f4fd42e
VS
2402
2403#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
81486341 2404msgid "Default printer"
9e91f49d 2405msgstr "デフォルトプリンター"
81486341 2406
7f4fd42e
VS
2407#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2408#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
f4eadf61 2409msgid "Delete"
363f9e39 2410msgstr "削除"
f4eadf61
MB
2411
2412#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
f4eadf61 2413msgid "Delete A&ll"
363f9e39 2414msgstr "全て削除"
f4eadf61 2415
7f4fd42e 2416#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
f4eadf61 2417msgid "Delete Style"
363f9e39 2418msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2419
d121598c
VZ
2420#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
2421#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
f4eadf61 2422msgid "Delete Text"
363f9e39 2423msgstr "文字列の削除"
f4eadf61 2424
7f4fd42e 2425#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 2426msgid "Delete item"
363f9e39 2427msgstr "アイテムの削除"
402b0a2c 2428
f4eadf61
MB
2429#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2430#, fuzzy
2431msgid "Delete selection"
2432msgstr "選択"
2433
7f4fd42e 2434#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
363f9e39 2435#, c-format
f4eadf61 2436msgid "Delete style %s?"
363f9e39 2437msgstr "スタイル(%s)を削除しますか?"
f4eadf61
MB
2438
2439#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2440#, c-format
2441msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 2442msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2443
7f4fd42e 2444#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2445#, c-format
2446msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2447msgstr ""
2448
7f4fd42e 2449#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
81486341 2450msgid "Desktop"
09d8cc19 2451msgstr "デスクトップ"
81486341 2452
7f4fd42e 2453#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61
MB
2454msgid "Developed by "
2455msgstr ""
2456
7f4fd42e
VS
2457#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2458msgid "Developers"
2459msgstr ""
2460
f4eadf61 2461#: ../src/msw/dialup.cpp:396
d121598c
VZ
2462msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2463msgstr "リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアップ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2464
7f4fd42e 2465#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
6a172d59 2466msgid "Did you know..."
0d8b87ac 2467msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 2468
7f4fd42e 2469#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
f4eadf61
MB
2470#, c-format
2471msgid "DirectFB error %d occured."
2472msgstr ""
2473
7f4fd42e 2474#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 2475msgid "Directories"
687cc6c8 2476msgstr "ディレクトリ"
62603868 2477
7f4fd42e 2478#: ../src/common/filefn.cpp:1290
6a172d59
VZ
2479#, c-format
2480msgid "Directory '%s' couldn't be created"
687cc6c8 2481msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"
6a172d59 2482
f4eadf61 2483#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
6a172d59
VZ
2484#, c-format
2485msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
687cc6c8 2486msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません。"
6a172d59 2487
7f4fd42e 2488#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
6a172d59 2489msgid "Directory does not exist"
687cc6c8 2490msgstr "ディレクトリがありません"
6a172d59 2491
7f4fd42e 2492#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
402b0a2c 2493msgid "Directory doesn't exist."
687cc6c8 2494msgstr "ディレクトリがありません。"
402b0a2c 2495
7f4fd42e 2496#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
d121598c
VZ
2497msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2498msgstr "与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小文字を区別しません。"
6a172d59 2499
7f4fd42e 2500#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
6a172d59
VZ
2501msgid "Display options dialog"
2502msgstr "ダイアログオプション表示"
2503
7f4fd42e 2504#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
f4eadf61
MB
2505msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2506msgstr ""
2507
7f4fd42e 2508#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
6a172d59 2509msgid ""
d121598c 2510"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
6a172d59
VZ
2511"Current value is \n"
2512"%s, \n"
2513"New value is \n"
2514"%s %1"
2515msgstr ""
0d8b87ac
JS
2516"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
2517"現在の値は\n"
6a172d59 2518"%s, \n"
0d8b87ac 2519"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
2520"%s %1"
2521
7f4fd42e 2522#: ../src/common/docview.cpp:481
6a172d59
VZ
2523#, c-format
2524msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 2525msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 2526
7f4fd42e 2527#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61
MB
2528msgid "Documentation by "
2529msgstr ""
2530
7f4fd42e
VS
2531#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2532msgid "Documentation writers"
2533msgstr ""
2534
2535#: ../src/common/sizer.cpp:2428
81486341 2536msgid "Don't Save"
09d8cc19 2537msgstr "保存しない"
81486341 2538
d121598c
VZ
2539#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
2540#: ../src/msw/frame.cpp:195
6a172d59
VZ
2541msgid "Done"
2542msgstr "完了"
2543
7f4fd42e 2544#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
6a172d59 2545msgid "Done."
687cc6c8 2546msgstr "完了。"
6a172d59 2547
f4eadf61 2548#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2549msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
687cc6c8 2550msgstr "往復葉書横向き(日本) 200 x 148 mm"
62603868 2551
f4eadf61 2552#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2553#, c-format
2554msgid "Doubly used id : %d"
58481239 2555msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c 2556
7f4fd42e 2557#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6a172d59 2558msgid "Down"
687cc6c8 2559msgstr "下へ"
6a172d59 2560
f4eadf61 2561#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59
VZ
2562msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2563msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
2564
7f4fd42e 2565#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61
MB
2566msgid "END"
2567msgstr ""
2568
7f4fd42e 2569#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61
MB
2570msgid "ENTER"
2571msgstr ""
2572
7f4fd42e 2573#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61
MB
2574msgid "ESC"
2575msgstr ""
2576
7f4fd42e 2577#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61
MB
2578msgid "ESCAPE"
2579msgstr ""
2580
7f4fd42e 2581#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61
MB
2582msgid "EXECUTE"
2583msgstr ""
2584
7f4fd42e 2585#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
402b0a2c 2586msgid "Edit item"
687cc6c8 2587msgstr "項目を編集"
402b0a2c 2588
7f4fd42e 2589#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
7f4fd42e 2590msgid "Elapsed time:"
6a172d59
VZ
2591msgstr "経過時間 :"
2592
7f4fd42e 2593#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
f4eadf61
MB
2594msgid "Enter a character style name"
2595msgstr ""
2596
7f4fd42e 2597#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
f4eadf61
MB
2598msgid "Enter a list style name"
2599msgstr ""
2600
7f4fd42e 2601#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
7f4fd42e 2602msgid "Enter a new style name"
363f9e39 2603msgstr "新しいスタイル名を入力して下さい"
7f4fd42e
VS
2604
2605#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
402b0a2c
VZ
2606#, c-format
2607msgid "Enter a page number between %d and %d:"
687cc6c8 2608msgstr "%d と %d の間のページ番号を入力してください"
402b0a2c 2609
7f4fd42e 2610#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
f4eadf61
MB
2611msgid "Enter a paragraph style name"
2612msgstr ""
2613
2614#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
687cc6c8 2615#, c-format
9a81018e 2616msgid "Enter command to open file \"%s\":"
687cc6c8 2617msgstr "ファイル '%s' を開くためのコマンドを入力:"
9a81018e 2618
7f4fd42e 2619#: ../src/generic/helpext.cpp:465
6a172d59 2620msgid "Entries found"
687cc6c8 2621msgstr "エントリが見つかりました"
6a172d59 2622
f4eadf61 2623#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2624msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
687cc6c8 2625msgstr "招待用封筒 220 x 220 mm"
62603868 2626
7f4fd42e 2627#: ../src/common/config.cpp:433
687cc6c8 2628#, c-format
d121598c 2629msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
687cc6c8
VZ
2630msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%c' が位置 %u ('%s' 内)にありません。"
2631
d121598c
VZ
2632#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2633#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2634#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
2635#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2636#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
2637#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2638#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
2639#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2640#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2641#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2642#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2643#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
6a172d59
VZ
2644msgid "Error"
2645msgstr "エラー"
2646
7f4fd42e
VS
2647#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2648#, fuzzy
2649msgid "Error closing epoll descriptor"
2650msgstr "ディレクトリ作成エラー"
2651
2652#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
6a172d59 2653msgid "Error creating directory"
687cc6c8 2654msgstr "ディレクトリ作成エラー"
6a172d59 2655
7f4fd42e 2656#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
f4eadf61 2657msgid "Error in reading image DIB."
0d8b87ac 2658msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 2659
7f4fd42e 2660#: ../src/common/fileconf.cpp:459
402b0a2c 2661msgid "Error reading config options."
58481239 2662msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 2663
7f4fd42e 2664#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
21eadc1a 2665msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 2666msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 2667
7f4fd42e 2668#: ../src/gtk/print.cpp:677
7f4fd42e 2669msgid "Error while printing: "
363f9e39 2670msgstr "印刷中にエラー発生"
7f4fd42e 2671
f4eadf61 2672#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
21eadc1a 2673msgid "Error while waiting on semaphore"
687cc6c8 2674msgstr "セマフォの待機中にエラー発生"
21eadc1a 2675
7f4fd42e 2676#: ../src/common/log.cpp:709
6a172d59
VZ
2677msgid "Error: "
2678msgstr "エラー:"
2679
7f4fd42e 2680#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
6a172d59
VZ
2681msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2682msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
2683
7f4fd42e 2684#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
7f4fd42e 2685msgid "Estimated time:"
363f9e39 2686msgstr "予想時間 : "
6a172d59 2687
f4eadf61 2688#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
9a81018e 2689msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
687cc6c8 2690msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
9a81018e 2691
7f4fd42e 2692#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
6a172d59
VZ
2693#, c-format
2694msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 2695msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 2696
f4eadf61 2697#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 2698#, c-format
402b0a2c 2699msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 2700msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 2701
f4eadf61 2702#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59
VZ
2703msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2704msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
2705
7f4fd42e 2706#: ../src/msw/registry.cpp:1159
81486341 2707#, c-format
d121598c
VZ
2708msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2709msgstr "エクスポートしているレジストリキー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているため上書きされません。"
21eadc1a 2710
7f4fd42e 2711#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 2712msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 2713msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 2714
81486341 2715#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 2716#, c-format
402b0a2c 2717msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 2718msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 2719
d121598c
VZ
2720#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
2721#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
f4eadf61
MB
2722msgid "F"
2723msgstr ""
2724
f4eadf61 2725#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 2726msgid "Failed to access lock file."
687cc6c8 2727msgstr "ロックファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 2728
7f4fd42e
VS
2729#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2732msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
2733
2734#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2735#, fuzzy
2736msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2737msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
2738
2739#: ../src/msw/dib.cpp:567
402b0a2c
VZ
2740#, c-format
2741msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
687cc6c8 2742msgstr "ビットマップデータ用のメモリー割当( %luKb )に失敗しました。"
402b0a2c 2743
7f4fd42e 2744#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
402b0a2c 2745msgid "Failed to change video mode"
58481239 2746msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 2747
f4eadf61 2748#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 2749#, c-format
9a81018e 2750msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
687cc6c8 2751msgstr "瑕疵報告ディレクトリ %s の清掃に失敗しました。"
9a81018e 2752
7f4fd42e 2753#: ../src/common/filename.cpp:196
1cbf0cc6 2754msgid "Failed to close file handle"
687cc6c8 2755msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2756
f4eadf61 2757#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
2758#, c-format
2759msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 2760msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2761
f4eadf61 2762#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
1cbf0cc6 2763msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 2764msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2765
7f4fd42e 2766#: ../src/x11/utils.cpp:207
363f9e39 2767#, c-format
f4eadf61 2768msgid "Failed to close the display \"%s\""
363f9e39 2769msgstr "ディスプレイ(\"%s\")のクローズに失敗しました。"
f4eadf61 2770
7f4fd42e 2771#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
363f9e39 2772#, c-format
7f4fd42e 2773msgid "Failed to connect to session manager: %s"
363f9e39 2774msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました。: %s"
7f4fd42e
VS
2775
2776#: ../src/msw/dialup.cpp:825
1cbf0cc6 2777msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 2778msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 2779
7f4fd42e 2780#: ../src/msw/dialup.cpp:771
1cbf0cc6 2781msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 2782msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 2783
7f4fd42e 2784#: ../src/common/textfile.cpp:177
363f9e39 2785#, c-format
7f4fd42e 2786msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
363f9e39 2787msgstr "ファイル( \"%s\" )のUnicodeへの変換に失敗しました。"
f4eadf61 2788
7f4fd42e 2789#: ../src/msw/registry.cpp:637
1cbf0cc6
VZ
2790#, c-format
2791msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 2792msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 2793
7f4fd42e 2794#: ../src/msw/registry.cpp:646
1cbf0cc6
VZ
2795#, c-format
2796msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2797msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 2798
7f4fd42e 2799#: ../src/common/filefn.cpp:1095
1cbf0cc6
VZ
2800#, c-format
2801msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 2802msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 2803
7f4fd42e 2804#: ../src/msw/registry.cpp:624
9e91f49d 2805#, c-format
21eadc1a 2806msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
687cc6c8 2807msgstr "レジストリサブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a 2808
7f4fd42e 2809#: ../src/msw/dde.cpp:1071
1cbf0cc6 2810msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 2811msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2812
7f4fd42e 2813#: ../src/msw/mdi.cpp:470
1cbf0cc6 2814msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 2815msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2816
7f4fd42e 2817#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
1cbf0cc6 2818msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 2819msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2820
7f4fd42e 2821#: ../src/common/filename.cpp:859
1cbf0cc6 2822msgid "Failed to create a temporary file name"
687cc6c8 2823msgstr "テンポラリファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2824
7f4fd42e 2825#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
1cbf0cc6 2826msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 2827msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2828
7f4fd42e 2829#: ../src/msw/dde.cpp:444
1cbf0cc6
VZ
2830#, c-format
2831msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 2832msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 2833
7f4fd42e 2834#: ../src/msw/cursor.cpp:214
402b0a2c 2835msgid "Failed to create cursor."
58481239 2836msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2837
f4eadf61 2838#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 2839#, c-format
9a81018e 2840msgid "Failed to create directory \"%s\""
687cc6c8 2841msgstr "ディレクトリ %s の作成に失敗しました。"
9a81018e 2842
7f4fd42e 2843#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"Failed to create directory '%s'\n"
2847"(Do you have the required permissions?)"
2848msgstr ""
0d8b87ac
JS
2849"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
2850"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 2851
7f4fd42e
VS
2852#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2853#, fuzzy
2854msgid "Failed to create epoll descriptor"
2855msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
2856
2857#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
1cbf0cc6
VZ
2858#, c-format
2859msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
687cc6c8 2860msgstr "ファイル '%s' のレジストリキーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2861
7f4fd42e 2862#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
2863#, c-format
2864msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 2865msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 2866
7f4fd42e
VS
2867#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2868#, fuzzy
2869msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2870msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
2871
2872#: ../src/html/winpars.cpp:704
1cbf0cc6
VZ
2873#, c-format
2874msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 2875msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 2876
7f4fd42e 2877#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
1cbf0cc6 2878msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 2879msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 2880
7f4fd42e 2881#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
402b0a2c 2882msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 2883msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 2884
7f4fd42e 2885#: ../src/msw/dde.cpp:725
1cbf0cc6 2886msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 2887msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2888
d121598c
VZ
2889#: ../src/msw/dialup.cpp:657
2890#: ../src/msw/dialup.cpp:889
1cbf0cc6
VZ
2891#, c-format
2892msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 2893msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2894
d121598c
VZ
2895#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
2896#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
1cbf0cc6
VZ
2897#, c-format
2898msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 2899msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 2900
f4eadf61 2901#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
9a81018e 2902msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
687cc6c8 2903msgstr "curl を実行できません。PATH を通してください。"
9a81018e 2904
d121598c
VZ
2905#: ../src/common/regex.cpp:433
2906#: ../src/common/regex.cpp:481
363f9e39 2907#, c-format
f4eadf61 2908msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
363f9e39 2909msgstr "正規表現 %s に一致するものが見つかりませんでした。"
f4eadf61 2910
7f4fd42e 2911#: ../src/msw/dialup.cpp:723
1cbf0cc6
VZ
2912#, c-format
2913msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 2914msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 2915
7f4fd42e 2916#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
1cbf0cc6 2917msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 2918msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2919
7f4fd42e 2920#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
1cbf0cc6 2921msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 2922msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2923
7f4fd42e 2924#: ../src/common/filefn.cpp:1544
1cbf0cc6 2925msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 2926msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2927
f4eadf61 2928#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 2929msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 2930msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6 2931
f4eadf61 2932#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 2933msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 2934msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 2935
7f4fd42e 2936#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
1cbf0cc6 2937msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 2938msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 2939
7f4fd42e 2940#: ../src/msw/dialup.cpp:886
363f9e39 2941#, c-format
7f4fd42e 2942msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
363f9e39 2943msgstr "ダイアルアップ接続: %s の初期化に失敗しました"
7f4fd42e
VS
2944
2945#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
f4eadf61 2946msgid "Failed to insert text in the control."
363f9e39 2947msgstr "コントロールへの文字列の挿入に失敗しました"
f4eadf61
MB
2948
2949#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 2950#, c-format
21eadc1a 2951msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 2952msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 2953
7f4fd42e 2954#: ../src/unix/appunix.cpp:89
7f4fd42e 2955msgid "Failed to install signal handler"
363f9e39 2956msgstr "シグナルハンドラのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e
VS
2957
2958#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
d121598c
VZ
2959msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2960msgstr "スレッドの結合に失敗しました。メモリリークが発生した可能性があります - プログラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 2961
7f4fd42e 2962#: ../src/msw/utils.cpp:735
1cbf0cc6
VZ
2963#, c-format
2964msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 2965msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2966
7f4fd42e 2967#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
2968#, c-format
2969msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
687cc6c8 2970msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2971
7f4fd42e 2972#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
9e91f49d 2973#, c-format
81486341 2974msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
687cc6c8 2975msgstr "ファイル '%s' からメタファイルをロードできませんでした。"
81486341 2976
7f4fd42e 2977#: ../src/msw/volume.cpp:324
1cbf0cc6 2978msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 2979msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 2980
7f4fd42e 2981#: ../src/common/dynlib.cpp:105
1cbf0cc6
VZ
2982#, c-format
2983msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 2984msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 2985
f4eadf61 2986#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
2987#, c-format
2988msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 2989msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 2990
7f4fd42e
VS
2991#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2992#, c-format
2993msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/common/filename.cpp:2206
1cbf0cc6
VZ
2997#, c-format
2998msgid "Failed to modify file times for '%s'"
687cc6c8 2999msgstr "'%s' のファイル時刻変更に失敗しました"
1cbf0cc6 3000
7f4fd42e
VS
3001#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
3002msgid "Failed to monitor I/O channels"
3003msgstr ""
3004
3005#: ../src/common/filename.cpp:182
363f9e39 3006#, c-format
7f4fd42e 3007msgid "Failed to open '%s' for reading"
363f9e39 3008msgstr "ファイル '%s' の読み込みオープンができませんでした。"
7f4fd42e
VS
3009
3010#: ../src/common/filename.cpp:185
363f9e39 3011#, c-format
7f4fd42e 3012msgid "Failed to open '%s' for writing"
363f9e39 3013msgstr "ファイル '%s' の書き込みオープンができませんでした。"
1cbf0cc6 3014
402b0a2c 3015#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 3016#, c-format
402b0a2c 3017msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
687cc6c8 3018msgstr "CHMアーカイブ '%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 3019
7f4fd42e 3020#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
363f9e39 3021#, c-format
7f4fd42e 3022msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
363f9e39 3023msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" は開けませんでした。"
7f4fd42e
VS
3024
3025#: ../src/x11/utils.cpp:226
363f9e39 3026#, c-format
f4eadf61 3027msgid "Failed to open display \"%s\"."
363f9e39 3028msgstr "ディスプレイ \"%s\" は開けませんでした。"
f4eadf61 3029
7f4fd42e 3030#: ../src/common/filename.cpp:894
1cbf0cc6 3031msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 3032msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 3033
f4eadf61 3034#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
1cbf0cc6 3035msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 3036msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 3037
7f4fd42e 3038#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
1cbf0cc6 3039msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 3040msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 3041
f4eadf61 3042#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 3043msgid "Failed to read PID from lock file."
687cc6c8 3044msgstr "ロックファイルからの PID を読み出せませんでした。"
1cbf0cc6 3045
7f4fd42e 3046#: ../src/common/fileconf.cpp:470
7f4fd42e 3047msgid "Failed to read config options."
363f9e39 3048msgstr "configオプションの読み込みに失敗しました。"
7f4fd42e
VS
3049
3050#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3051#, fuzzy
3052msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3053msgstr "ロックファイルからの PID を読み出せませんでした。"
3054
3055#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
1cbf0cc6 3056msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 3057msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 3058
7f4fd42e 3059#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
1cbf0cc6 3060msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 3061msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 3062
7f4fd42e 3063#: ../src/msw/dde.cpp:294
1cbf0cc6
VZ
3064#, c-format
3065msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 3066msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 3067
7f4fd42e 3068#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
21eadc1a 3069msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 3070msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a 3071
f4eadf61 3072#: ../src/common/fontmap.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
3073#, c-format
3074msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
687cc6c8 3075msgstr "キャラクタセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 3076
f4eadf61 3077#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 3078#, c-format
9a81018e 3079msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
687cc6c8 3080msgstr "瑕疵情報ファイル '%s' を除去できません。"
9a81018e 3081
f4eadf61 3082#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
3083#, c-format
3084msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 3085msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 3086
f4eadf61 3087#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
3088#, c-format
3089msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
3090msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
3091
7f4fd42e 3092#: ../src/msw/registry.cpp:474
1cbf0cc6
VZ
3093#, c-format
3094msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 3095msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 3096
7f4fd42e 3097#: ../src/common/filefn.cpp:1208
f4eadf61 3098#, c-format
d121598c 3099msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
f4eadf61
MB
3100msgstr ""
3101
7f4fd42e 3102#: ../src/msw/registry.cpp:579
1cbf0cc6
VZ
3103#, c-format
3104msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
687cc6c8 3105msgstr "レジストリキー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 3106
f4eadf61 3107#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1cbf0cc6 3108msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 3109msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 3110
7f4fd42e 3111#: ../src/common/filename.cpp:2300
1cbf0cc6
VZ
3112#, c-format
3113msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 3114msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 3115
7f4fd42e 3116#: ../src/msw/dialup.cpp:490
1cbf0cc6 3117msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
687cc6c8 3118msgstr "RAS エラーメッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 3119
7f4fd42e 3120#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
1cbf0cc6 3121msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 3122msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 3123
7f4fd42e 3124#: ../src/msw/dib.cpp:345
58481239 3125#, c-format
402b0a2c 3126msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 3127msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 3128
7f4fd42e 3129#: ../src/msw/dde.cpp:766
1cbf0cc6 3130msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 3131msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 3132
7f4fd42e 3133#: ../src/common/ftp.cpp:381
1cbf0cc6
VZ
3134#, c-format
3135msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 3136msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 3137
f4eadf61 3138#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1cbf0cc6 3139msgid "Failed to set clipboard data."
687cc6c8 3140msgstr "クリップボードデータの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 3141
f4eadf61 3142#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 3143#, c-format
21eadc1a 3144msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 3145msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 3146
7f4fd42e 3147#: ../src/common/file.cpp:509
1cbf0cc6 3148msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 3149msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 3150
7f4fd42e 3151#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
f4eadf61 3152msgid "Failed to set text in the text control."
363f9e39 3153msgstr "テキストコントロールへの文字列のセットに失敗しました"
f4eadf61 3154
d121598c
VZ
3155#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
3156#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
1cbf0cc6
VZ
3157#, c-format
3158msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 3159msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 3160
7f4fd42e 3161#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
1cbf0cc6
VZ
3162#, c-format
3163msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 3164msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 3165
7f4fd42e
VS
3166#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3167msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3168msgstr ""
3169
d121598c
VZ
3170#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
3171#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
1cbf0cc6 3172msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 3173msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 3174
7f4fd42e 3175#: ../src/msw/dde.cpp:744
1cbf0cc6 3176msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 3177msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 3178
7f4fd42e 3179#: ../src/msw/dialup.cpp:963
1cbf0cc6
VZ
3180#, c-format
3181msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 3182msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 3183
7f4fd42e 3184#: ../src/common/filename.cpp:2221
1cbf0cc6
VZ
3185#, c-format
3186msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 3187msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 3188
f4eadf61 3189#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
3190#, c-format
3191msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
687cc6c8 3192msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 3193
7f4fd42e 3194#: ../src/msw/dde.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
3195#, c-format
3196msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 3197msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 3198
7f4fd42e
VS
3199#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3202msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
3203
3204#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
21eadc1a 3205msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 3206msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 3207
f4eadf61 3208#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
687cc6c8 3209#, c-format
9a81018e 3210msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
687cc6c8 3211msgstr "瑕疵情報のアップロードに失敗しました (エラーコード %d)"
9a81018e 3212
f4eadf61 3213#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
3214#, c-format
3215msgid "Failed to write to lock file '%s'"
687cc6c8 3216msgstr "ロックファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 3217
7f4fd42e 3218#: ../src/generic/logg.cpp:424
1cbf0cc6
VZ
3219msgid "Fatal error"
3220msgstr "致命的エラー"
3221
7f4fd42e 3222#: ../src/common/log.cpp:698
1cbf0cc6 3223msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 3224msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 3225
f4eadf61 3226#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3227msgid "File"
9e91f49d 3228msgstr "ファイル"
21eadc1a 3229
7f4fd42e 3230#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
1cbf0cc6
VZ
3231#, c-format
3232msgid "File %s does not exist."
3233msgstr "ファイル %s は存在しません。"
3234
7f4fd42e 3235#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
1cbf0cc6
VZ
3236#, c-format
3237msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 3238msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 3239
7f4fd42e 3240#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
1cbf0cc6
VZ
3241#, c-format
3242msgid ""
3243"File '%s' already exists.\n"
3244"Do you want to replace it?"
3245msgstr ""
3246"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3247"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3248
d121598c
VZ
3249#: ../src/common/textcmn.cpp:724
3250#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
1cbf0cc6 3251msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 3252msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 3253
d121598c
VZ
3254#: ../src/common/docview.cpp:587
3255#: ../src/common/docview.cpp:1641
1cbf0cc6 3256msgid "File error"
687cc6c8 3257msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3258
d121598c
VZ
3259#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
3260#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
1cbf0cc6
VZ
3261msgid "File name exists already."
3262msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
3263
7f4fd42e 3264#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868
MB
3265msgid "Files"
3266msgstr "ファイル"
3267
7f4fd42e 3268#: ../src/common/filefn.cpp:1835
9e91f49d 3269#, c-format
21eadc1a 3270msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3271msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3272
7f4fd42e 3273#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 3274msgid "Filter"
687cc6c8 3275msgstr "フィルタ"
62603868 3276
7f4fd42e 3277#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
1cbf0cc6
VZ
3278msgid "Find"
3279msgstr "検索"
3280
7f4fd42e 3281#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
1cbf0cc6 3282msgid "Fixed font:"
687cc6c8 3283msgstr "固定幅フォント: "
1cbf0cc6 3284
7f4fd42e 3285#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 3286msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
687cc6c8 3287msgstr "固定幅フォント<br /> <b>太字</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 3288
f4eadf61 3289#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
3290msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3291msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
3292
d121598c
VZ
3293#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
3294#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
f4eadf61 3295msgid "Font"
363f9e39 3296msgstr "フォント"
f4eadf61 3297
7f4fd42e 3298#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
f4eadf61 3299msgid "Font &weight:"
363f9e39 3300msgstr "フォントの太さ:"
f4eadf61 3301
7f4fd42e 3302#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
1cbf0cc6 3303msgid "Font size:"
687cc6c8 3304msgstr "フォントの大きさ: "
1cbf0cc6 3305
7f4fd42e 3306#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
f4eadf61 3307msgid "Font st&yle:"
363f9e39 3308msgstr "フォントのスタイル: "
f4eadf61 3309
7f4fd42e 3310#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
f4eadf61 3311msgid "Font:"
363f9e39 3312msgstr "フォント: "
f4eadf61 3313
7f4fd42e
VS
3314#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3315#, c-format
3316msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3317msgstr ""
3318
3319#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
1cbf0cc6
VZ
3320msgid "Fork failed"
3321msgstr "フォーク失敗"
3322
f4eadf61 3323#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3324msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 3325msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 3326
d121598c
VZ
3327#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
3328#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
1cbf0cc6
VZ
3329#, c-format
3330msgid "Found %i matches"
687cc6c8 3331msgstr "一致箇所が %i 点ありました"
1cbf0cc6 3332
7f4fd42e 3333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
1cbf0cc6 3334msgid "From:"
0d8b87ac 3335msgstr "差出人: "
1cbf0cc6 3336
7f4fd42e 3337#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
f4eadf61
MB
3338msgid "GB-2312"
3339msgstr ""
3340
3341#: ../src/common/imaggif.cpp:80
1cbf0cc6
VZ
3342msgid "GIF: Invalid gif index."
3343msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
3344
f4eadf61 3345#: ../src/common/imaggif.cpp:70
1cbf0cc6
VZ
3346msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3347msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3348
f4eadf61 3349#: ../src/common/imaggif.cpp:54
1cbf0cc6 3350msgid "GIF: error in GIF image format."
687cc6c8 3351msgstr "GIF: GIF 画像形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6 3352
f4eadf61 3353#: ../src/common/imaggif.cpp:57
1cbf0cc6 3354msgid "GIF: not enough memory."
687cc6c8 3355msgstr "GIF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3356
f4eadf61 3357#: ../src/common/imaggif.cpp:60
1cbf0cc6 3358msgid "GIF: unknown error!!!"
687cc6c8 3359msgstr "GIF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3360
7f4fd42e 3361#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3362msgid "GTK+ theme"
3363msgstr "GTK+ テーマ"
3364
7f4fd42e 3365#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3366msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 3367msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 3368
f4eadf61 3369#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
3370msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3371msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
3372
f4eadf61 3373#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3374msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 3375msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 3376
7f4fd42e 3377#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
1cbf0cc6
VZ
3378msgid "Go back"
3379msgstr "戻る"
3380
f4eadf61
MB
3381#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3382msgid "Go back to the previous HTML page"
363f9e39 3383msgstr "前のHTMLページに戻る"
f4eadf61 3384
7f4fd42e 3385#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
1cbf0cc6 3386msgid "Go forward"
687cc6c8 3387msgstr "進む"
1cbf0cc6 3388
f4eadf61
MB
3389#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3390msgid "Go forward to the next HTML page"
363f9e39 3391msgstr "次のHTMLページに進む"
f4eadf61 3392
7f4fd42e 3393#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
1cbf0cc6 3394msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 3395msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 3396
d121598c
VZ
3397#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
3398#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
1cbf0cc6 3399msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 3400msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3401
7f4fd42e 3402#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
1cbf0cc6 3403msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 3404msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3405
7f4fd42e 3406#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
1cbf0cc6 3407msgid "Goto Page"
0d8b87ac 3408msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 3409
7f4fd42e 3410#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61
MB
3411msgid "Graphics art by "
3412msgstr ""
3413
7f4fd42e 3414#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
3415msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3416msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3417
d121598c
VZ
3418#: ../src/common/zstream.cpp:142
3419#: ../src/common/zstream.cpp:290
edff7545 3420msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
687cc6c8 3421msgstr "本版の zlib は Gzip に対応しておりません "
edff7545 3422
7f4fd42e 3423#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61
MB
3424msgid "HELP"
3425msgstr ""
3426
7f4fd42e 3427#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61
MB
3428msgid "HOME"
3429msgstr ""
3430
7f4fd42e 3431#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
402b0a2c 3432msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 3433msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3434
7f4fd42e 3435#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
1cbf0cc6
VZ
3436#, c-format
3437msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3438msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3439
7f4fd42e 3440#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
402b0a2c 3441msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3442msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3443
f4eadf61 3444#: ../src/html/htmprint.cpp:379
d121598c 3445msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
f4eadf61
MB
3446msgstr ""
3447
7f4fd42e 3448#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
3449msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3450msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3451
d121598c
VZ
3452#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
3453#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
1cbf0cc6 3454msgid "Help"
320656c4 3455msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3456
f4eadf61 3457#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
363f9e39 3458#, c-format
f4eadf61
MB
3459msgid "Help : %s"
3460msgstr "ヘルプ: %s"
3461
7f4fd42e 3462#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
1cbf0cc6
VZ
3463msgid "Help Browser Options"
3464msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
3465
d121598c
VZ
3466#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3467#: ../src/generic/helpext.cpp:461
1cbf0cc6
VZ
3468msgid "Help Index"
3469msgstr "ヘルプ 索引"
3470
7f4fd42e 3471#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1cbf0cc6 3472msgid "Help Printing"
0d8b87ac 3473msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 3474
7f4fd42e 3475#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
21eadc1a 3476msgid "Help Topics"
9e91f49d 3477msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a 3478
7f4fd42e 3479#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
402b0a2c 3480msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3481msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3482
7f4fd42e 3483#: ../src/generic/helpext.cpp:273
f4eadf61
MB
3484#, c-format
3485msgid "Help directory \"%s\" not found."
363f9e39 3486msgstr "ヘルプディレクトリ \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3487
7f4fd42e 3488#: ../src/generic/helpext.cpp:281
363f9e39 3489#, c-format
f4eadf61 3490msgid "Help file \"%s\" not found."
363f9e39 3491msgstr "ヘルプファイル '%s' が見つかりません。"
f4eadf61
MB
3492
3493#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
1cbf0cc6
VZ
3494#, c-format
3495msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3496msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3497
7f4fd42e 3498#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
21eadc1a 3499msgid "Home"
09d8cc19 3500msgstr "ホーム"
21eadc1a 3501
7f4fd42e 3502#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
81486341 3503msgid "Home directory"
9e91f49d 3504msgstr "ホームディレクトリ"
81486341 3505
7f4fd42e 3506#: ../include/wx/filefn.h:146
21eadc1a 3507msgid "I64"
09d8cc19 3508msgstr "I64"
21eadc1a 3509
7f4fd42e 3510#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
1cbf0cc6 3511msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 3512msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 3513
d121598c
VZ
3514#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
3515#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3516#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
3517#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3518#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
3519#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
7f4fd42e 3520#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
1cbf0cc6
VZ
3521msgid "ICO: Error writing the image file!"
3522msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
3523
7f4fd42e 3524#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
1cbf0cc6 3525msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 3526msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 3527
7f4fd42e 3528#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
1cbf0cc6
VZ
3529msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3530msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
3531
7f4fd42e 3532#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
1cbf0cc6 3533msgid "ICO: Invalid icon index."
687cc6c8 3534msgstr "ICO: 無効なアイコンインデックスです。"
1cbf0cc6 3535
7f4fd42e 3536#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
3537msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3538msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3539
7f4fd42e 3540#: ../src/common/imagiff.cpp:742
1cbf0cc6 3541msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 3542msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 3543
7f4fd42e 3544#: ../src/common/imagiff.cpp:745
1cbf0cc6 3545msgid "IFF: not enough memory."
687cc6c8 3546msgstr "IFF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3547
7f4fd42e 3548#: ../src/common/imagiff.cpp:748
1cbf0cc6 3549msgid "IFF: unknown error!!!"
687cc6c8 3550msgstr "IFF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3551
7f4fd42e 3552#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61
MB
3553msgid "INS"
3554msgstr ""
3555
7f4fd42e 3556#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61
MB
3557msgid "INSERT"
3558msgstr ""
3559
7f4fd42e
VS
3560#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3561msgid "ISO-2022-JP"
3562msgstr ""
3563
3564#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3565msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3566msgstr ""
21eadc1a 3567
7f4fd42e 3568#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
98735f00
MB
3569msgid ""
3570"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3571"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3572msgstr ""
687cc6c8
VZ
3573"この不正な動作に関する追加情報を頂けるのであれば\n"
3574"ここに入力することで瑕疵の基本情報に追加されます:"
9a81018e 3575
7f4fd42e 3576#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
98735f00 3577msgid ""
d121598c 3578"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
3579"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3580"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3581msgstr ""
687cc6c8
VZ
3582"この瑕疵情報を完全に抑制する場合はキャンセルボタンを使用してください。\n"
3583"その場合、おそらくプログラムの改良を遅らせることになります。\n"
3584"できれば瑕疵情報の生成と送信にご協力ください。\n"
9a81018e 3585
7f4fd42e 3586#: ../src/msw/registry.cpp:1324
81486341
VZ
3587#, c-format
3588msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
687cc6c8 3589msgstr "\"%s\" はキー \"%s\" の値としては無視されます。"
81486341 3590
f4eadf61 3591#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3592msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
687cc6c8 3593msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスはイベントソースとして不正です"
1cbf0cc6 3594
d121598c
VZ
3595#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
3596#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1cbf0cc6 3597msgid "Illegal directory name."
687cc6c8 3598msgstr "不正なディレクトリ名。"
1cbf0cc6 3599
7f4fd42e 3600#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
1cbf0cc6 3601msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 3602msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 3603
7f4fd42e 3604#: ../src/common/image.cpp:1841
21eadc1a 3605msgid "Image and mask have different sizes."
687cc6c8 3606msgstr "イメージとマスクの寸法が一致しません。"
1cbf0cc6 3607
d121598c
VZ
3608#: ../src/common/image.cpp:2195
3609#: ../src/common/image.cpp:2240
363f9e39 3610#, c-format
f4eadf61 3611msgid "Image file is not of type %ld."
363f9e39 3612msgstr "イメージファイルは形式 %ld ではありません。"
f4eadf61 3613
7f4fd42e 3614#: ../src/common/image.cpp:2264
363f9e39 3615#, c-format
f4eadf61 3616msgid "Image file is not of type %s."
363f9e39 3617msgstr "イメージファイルは形式 %s ではありません。"
1cbf0cc6 3618
7f4fd42e 3619#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
d121598c
VZ
3620msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3621msgstr "リッチ エディットコントロールが作成できません。 代りに単純なテキスト コントロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 3622
7f4fd42e 3623#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
1cbf0cc6 3624msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 3625msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 3626
7f4fd42e 3627#: ../src/common/filefn.cpp:1114
1cbf0cc6
VZ
3628#, c-format
3629msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 3630msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 3631
7f4fd42e 3632#: ../src/common/filefn.cpp:1128
1cbf0cc6
VZ
3633#, c-format
3634msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 3635msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 3636
7f4fd42e 3637#: ../src/common/filefn.cpp:1182
1cbf0cc6
VZ
3638#, c-format
3639msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 3640msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 3641
f4eadf61 3642#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 3643msgid "Indent"
09d8cc19 3644msgstr "インデント"
21eadc1a 3645
7f4fd42e 3646#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
f4eadf61
MB
3647msgid "Indents && Spacing"
3648msgstr ""
3649
d121598c
VZ
3650#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
3651#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
1cbf0cc6
VZ
3652msgid "Index"
3653msgstr "索引"
3654
7f4fd42e 3655#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1cbf0cc6 3656msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 3657msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 3658
7f4fd42e 3659#: ../src/common/init.cpp:248
62603868 3660msgid "Initialization failed in post init, aborting."
d121598c 3661msgstr "アプリケーションの初期化直後に行われるwxWidgetsの初期化に失敗しました。終了します。"
f4eadf61 3662
7f4fd42e 3663#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
f4eadf61 3664msgid "Insert"
363f9e39 3665msgstr "追加"
f4eadf61 3666
7f4fd42e
VS
3667#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
f4eadf61 3669msgid "Insert Image"
363f9e39 3670msgstr "イメージ追加"
f4eadf61 3671
7f4fd42e
VS
3672#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3673#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3674#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
d121598c
VZ
3675#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
3676#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
f4eadf61 3677msgid "Insert Text"
363f9e39 3678msgstr "文字列追加"
62603868 3679
f4eadf61 3680#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3681msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 3682msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c 3683
7f4fd42e
VS
3684#: ../src/gtk/app.cpp:484
3685#, c-format
3686msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
363f9e39 3687msgstr "GTK+ コマンドの不正なオプションです。詳細は \"%s --help\"をご確認ください。"
7f4fd42e
VS
3688
3689#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
1cbf0cc6
VZ
3690msgid "Invalid TIFF image index."
3691msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
3692
7f4fd42e 3693#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
1cbf0cc6
VZ
3694#, c-format
3695msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
687cc6c8 3696msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルートノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 3697
7f4fd42e
VS
3698#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3699msgid "Invalid data view item"
363f9e39 3700msgstr "無効なデータビューのアイテムです。"
7f4fd42e
VS
3701
3702#: ../src/common/appcmn.cpp:254
6a172d59
VZ
3703#, c-format
3704msgid "Invalid display mode specification '%s'."
687cc6c8 3705msgstr "無効なディスプレイモード指定 '%s'"
6a172d59 3706
7f4fd42e 3707#: ../src/x11/app.cpp:124
6a172d59
VZ
3708#, c-format
3709msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 3710msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 3711
f4eadf61 3712#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
3713#, c-format
3714msgid "Invalid lock file '%s'."
687cc6c8 3715msgstr "無効なロックファイル '%s'"
6a172d59 3716
d121598c
VZ
3717#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3718#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3719msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3720msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3721
f4eadf61 3722#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3723msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 3724msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3725
7f4fd42e 3726#: ../src/common/regex.cpp:312
6a172d59
VZ
3727#, c-format
3728msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3729msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
3730
7f4fd42e
VS
3731#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3732#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
d121598c
VZ
3733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
3734#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
7f4fd42e 3735#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
6a172d59 3736msgid "Italic"
0d8b87ac 3737msgstr "イタリック"
6a172d59 3738
f4eadf61 3739#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
3740msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3741msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
3742
7f4fd42e 3743#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
6a172d59 3744msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 3745msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 3746
7f4fd42e 3747#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
6a172d59
VZ
3748msgid "JPEG: Couldn't save image."
3749msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
3750
f4eadf61 3751#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3752msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
687cc6c8 3753msgstr "往復葉書(日本) 200 x 148 mm"
62603868 3754
f4eadf61 3755#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3756msgid "Japanese Envelope Chou #3"
687cc6c8 3757msgstr "長形3号(日本)"
62603868 3758
f4eadf61 3759#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3760msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
687cc6c8 3761msgstr "長形3号横向き(日本)"
62603868 3762
f4eadf61 3763#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3764msgid "Japanese Envelope Chou #4"
687cc6c8 3765msgstr "長形4号(日本)"
62603868 3766
f4eadf61 3767#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3768msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
687cc6c8 3769msgstr "長形4号横向き(日本)"
62603868 3770
f4eadf61 3771#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3772msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
687cc6c8 3773msgstr "角形2号(日本)"
62603868 3774
f4eadf61 3775#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3776msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
687cc6c8 3777msgstr "角形2号横向き(日本)"
62603868 3778
f4eadf61 3779#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3780msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
687cc6c8 3781msgstr "角形3号(日本)"
62603868 3782
f4eadf61 3783#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3784msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
687cc6c8 3785msgstr "角形3号横向き(日本)"
62603868 3786
f4eadf61 3787#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3788msgid "Japanese Envelope You #4"
687cc6c8 3789msgstr "洋形4号(日本)"
62603868 3790
f4eadf61 3791#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3792msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
687cc6c8 3793msgstr "洋形4号横向き(日本)"
62603868 3794
f4eadf61 3795#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3796msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
687cc6c8 3797msgstr "葉書(日本) 100 x 148 mm"
62603868 3798
f4eadf61 3799#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3800msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
687cc6c8 3801msgstr "葉書横向き(日本) 148 x 100 mm"
62603868 3802
f4eadf61 3803#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 3804msgid "Justified"
9e91f49d 3805msgstr "正当化"
21eadc1a 3806
7f4fd42e
VS
3807#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
f4eadf61 3811msgid "Justify text left and right."
363f9e39 3812msgstr "文字列を左右均等に配置する"
f4eadf61 3813
7f4fd42e 3814#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59
VZ
3815msgid "KOI8-R"
3816msgstr "KOI8-R"
3817
7f4fd42e 3818#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
edff7545 3819msgid "KOI8-U"
58481239 3820msgstr "KOI8-U"
edff7545 3821
d121598c
VZ
3822#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
f4eadf61
MB
3824msgid "KP_"
3825msgstr ""
3826
7f4fd42e 3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61
MB
3828msgid "KP_ADD"
3829msgstr ""
3830
7f4fd42e 3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61
MB
3832msgid "KP_BEGIN"
3833msgstr ""
3834
7f4fd42e 3835#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61
MB
3836msgid "KP_DECIMAL"
3837msgstr ""
3838
7f4fd42e 3839#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61
MB
3840msgid "KP_DELETE"
3841msgstr ""
3842
7f4fd42e 3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61
MB
3844msgid "KP_DIVIDE"
3845msgstr ""
3846
7f4fd42e 3847#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61
MB
3848msgid "KP_DOWN"
3849msgstr ""
3850
7f4fd42e 3851#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61
MB
3852msgid "KP_END"
3853msgstr ""
3854
7f4fd42e 3855#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61
MB
3856msgid "KP_ENTER"
3857msgstr ""
3858
7f4fd42e 3859#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61
MB
3860msgid "KP_EQUAL"
3861msgstr ""
3862
7f4fd42e 3863#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61
MB
3864msgid "KP_HOME"
3865msgstr ""
3866
7f4fd42e 3867#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61
MB
3868msgid "KP_INSERT"
3869msgstr ""
3870
7f4fd42e 3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61
MB
3872msgid "KP_LEFT"
3873msgstr ""
3874
7f4fd42e 3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61
MB
3876msgid "KP_MULTIPLY"
3877msgstr ""
3878
7f4fd42e 3879#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61
MB
3880msgid "KP_NEXT"
3881msgstr ""
3882
7f4fd42e 3883#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61
MB
3884msgid "KP_PAGEDOWN"
3885msgstr ""
3886
7f4fd42e 3887#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61
MB
3888msgid "KP_PAGEUP"
3889msgstr ""
3890
7f4fd42e 3891#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61
MB
3892msgid "KP_PRIOR"
3893msgstr ""
3894
7f4fd42e 3895#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61
MB
3896msgid "KP_RIGHT"
3897msgstr ""
3898
7f4fd42e 3899#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61
MB
3900msgid "KP_SEPARATOR"
3901msgstr ""
3902
7f4fd42e 3903#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61
MB
3904msgid "KP_SPACE"
3905msgstr ""
3906
7f4fd42e 3907#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61
MB
3908msgid "KP_SUBTRACT"
3909msgstr ""
3910
7f4fd42e 3911#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61
MB
3912msgid "KP_TAB"
3913msgstr ""
3914
7f4fd42e 3915#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61
MB
3916msgid "KP_UP"
3917msgstr ""
3918
7f4fd42e
VS
3919#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3920msgid "L&ine spacing:"
3921msgstr ""
3922
3923#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61
MB
3924msgid "LEFT"
3925msgstr ""
3926
d121598c
VZ
3927#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
3928#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59
VZ
3929msgid "Landscape"
3930msgstr "横長"
3931
f4eadf61 3932#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 3933msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 3934msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 3935
f4eadf61 3936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
7f4fd42e 3937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
f4eadf61 3938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
7f4fd42e
VS
3939#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3940#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
f4eadf61
MB
3942msgid "Left"
3943msgstr ""
3944
7f4fd42e
VS
3945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3946#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
f4eadf61
MB
3947msgid "Left (&first line):"
3948msgstr ""
3949
7f4fd42e 3950#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
6a172d59
VZ
3951msgid "Left margin (mm):"
3952msgstr "左の余白 (mm):"
3953
7f4fd42e
VS
3954#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3955#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3956#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3957#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
f4eadf61 3958msgid "Left-align text."
363f9e39 3959msgstr "文字列を左に揃える"
f4eadf61
MB
3960
3961#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 3962msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
687cc6c8 3963msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15 in"
62603868 3964
f4eadf61 3965#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 3966msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 3967msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 3968
f4eadf61 3969#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 3970msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
687cc6c8 3971msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12 in"
62603868 3972
f4eadf61 3973#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 3974msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
687cc6c8 3975msgstr "Letter Extra 縦 9.275 x 12 in"
62603868 3976
f4eadf61 3977#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 3978msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
687cc6c8 3979msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69 in"
62603868 3980
f4eadf61 3981#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 3982msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
687cc6c8 3983msgstr "レター 横 11 x 8 1/2 in"
62603868 3984
f4eadf61 3985#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59
VZ
3986msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3987msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
3988
f4eadf61 3989#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 3990msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
687cc6c8 3991msgstr "レター 縦 8 1/2 x 11 in"
62603868 3992
f4eadf61 3993#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59
VZ
3994msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3995msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
3996
7f4fd42e
VS
3997#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3998msgid "License"
3999msgstr ""
4000
4001#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
f4eadf61
MB
4002msgid "Light"
4003msgstr "簡単"
4004
7f4fd42e 4005#: ../src/generic/helpext.cpp:300
f4eadf61
MB
4006#, c-format
4007msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4008msgstr ""
4009
7f4fd42e 4010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
f4eadf61 4011msgid "Line spacing:"
363f9e39 4012msgstr "行間:"
6a172d59 4013
81486341 4014#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 4015msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
687cc6c8 4016msgstr "リンクに '//' が含まれていました。絶対リンクに変換します。"
402b0a2c 4017
7f4fd42e 4018#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
f4eadf61
MB
4019msgid "List Style"
4020msgstr ""
4021
7f4fd42e 4022#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
f4eadf61
MB
4023msgid "List styles"
4024msgstr ""
4025
7f4fd42e
VS
4026#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
4027#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
f4eadf61
MB
4028msgid "Lists font sizes in points."
4029msgstr ""
4030
7f4fd42e
VS
4031#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
4032#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
f4eadf61 4033msgid "Lists the available fonts."
363f9e39 4034msgstr "利用可能フォントの一覧。"
f4eadf61 4035
7f4fd42e 4036#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
6a172d59
VZ
4037#, c-format
4038msgid "Load %s file"
687cc6c8 4039msgstr "ファイル '%s' を読み出す"
6a172d59 4040
7f4fd42e 4041#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
6a172d59 4042msgid "Loading : "
0d8b87ac 4043msgstr "ロード中 :"
6a172d59 4044
f4eadf61 4045#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 4046#, c-format
21eadc1a 4047msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
687cc6c8 4048msgstr "ロックファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a 4049
f4eadf61 4050#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
4051#, c-format
4052msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 4053msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 4054
7f4fd42e 4055#: ../src/generic/logg.cpp:602
6a172d59
VZ
4056#, c-format
4057msgid "Log saved to the file '%s'."
687cc6c8 4058msgstr "ログはファイル '%s' に保存されました。"
6a172d59 4059
7f4fd42e
VS
4060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
f4eadf61 4062msgid "Lower case letters"
363f9e39 4063msgstr "小文字"
f4eadf61 4064
7f4fd42e
VS
4065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4066#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
f4eadf61
MB
4067msgid "Lower case roman numerals"
4068msgstr ""
4069
d121598c
VZ
4070#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
4071#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
6a172d59 4072msgid "MDI child"
687cc6c8 4073msgstr "MDIにおける子"
6a172d59 4074
7f4fd42e 4075#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61
MB
4076msgid "MENU"
4077msgstr ""
21eadc1a 4078
f4eadf61 4079#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
d121598c
VZ
4080msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4081msgstr "MS HTMLヘルプライブラリがこのマシンにインストールされていないため、MS HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプライブラリをインストールして下さい。"
6a172d59 4082
f4eadf61 4083#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
6a172d59 4084msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 4085msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 4086
7f4fd42e 4087#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
6a172d59
VZ
4088msgid "Match case"
4089msgstr "Match case"
4090
7f4fd42e 4091#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
6a172d59
VZ
4092#, c-format
4093msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4094msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
4095
7f4fd42e 4096#: ../src/msw/frame.cpp:415
21eadc1a 4097msgid "Menu"
09d8cc19 4098msgstr "メニュー"
21eadc1a 4099
f4eadf61 4100#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
6a172d59 4101msgid "Metal theme"
9e91f49d 4102msgstr "Metal theme"
6a172d59 4103
f4eadf61 4104#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
6a172d59 4105msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 4106msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 4107
7f4fd42e 4108#: ../src/mgl/app.cpp:163
6a172d59
VZ
4109#, c-format
4110msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4111msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
4112
7f4fd42e
VS
4113#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4114#, fuzzy
4115msgid "Model pointer not initialized."
4116msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
4117
4118#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59
VZ
4119msgid "Modern"
4120msgstr "モダン"
4121
7f4fd42e 4122#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
402b0a2c 4123msgid "Modified"
58481239 4124msgstr "修正"
402b0a2c 4125
7f4fd42e 4126#: ../src/common/module.cpp:134
62603868
MB
4127#, c-format
4128msgid "Module \"%s\" initialization failed"
687cc6c8 4129msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
62603868 4130
f4eadf61 4131#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 4132msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 4133msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 4134
7f4fd42e 4135#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4136msgid "Move down"
58481239 4137msgstr "下に動かす"
402b0a2c 4138
7f4fd42e 4139#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 4140msgid "Move up"
58481239 4141msgstr "移動"
402b0a2c 4142
7f4fd42e 4143#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61
MB
4144msgid "NUM_LOCK"
4145msgstr ""
4146
7f4fd42e 4147#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
6a172d59
VZ
4148msgid "Name"
4149msgstr "名前"
4150
7f4fd42e 4151#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
f4eadf61
MB
4152msgid "New &Character Style..."
4153msgstr ""
4154
7f4fd42e 4155#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
f4eadf61
MB
4156msgid "New &List Style..."
4157msgstr ""
4158
7f4fd42e 4159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
f4eadf61
MB
4160msgid "New &Paragraph Style..."
4161msgstr ""
4162
7f4fd42e
VS
4163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4164#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4165#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4166#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4167#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4168#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4169#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4170#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
f4eadf61 4171msgid "New Style"
363f9e39 4172msgstr "新しいスタイル"
f4eadf61 4173
7f4fd42e 4174#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4175msgid "New directory"
9e91f49d 4176msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 4177
7f4fd42e 4178#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 4179msgid "New item"
58481239 4180msgstr "新しい項目"
402b0a2c 4181
d121598c
VZ
4182#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
4183#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4184#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4185#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
6a172d59
VZ
4186msgid "NewName"
4187msgstr "新しい名前"
4188
7f4fd42e 4189#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
21eadc1a 4190msgid "Next"
9e91f49d 4191msgstr "次へ"
21eadc1a 4192
7f4fd42e 4193#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
6a172d59
VZ
4194msgid "Next page"
4195msgstr "次のページ"
4196
d121598c
VZ
4197#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
4198#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
6a172d59
VZ
4199msgid "No"
4200msgstr "いいえ"
4201
7f4fd42e 4202#: ../src/generic/animateg.cpp:152
363f9e39 4203#, c-format
f4eadf61 4204msgid "No animation handler for type %ld defined."
363f9e39 4205msgstr "'%ld' 型のアニメーションハンドラは定義されていません。"
f4eadf61 4206
d121598c
VZ
4207#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
4208#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
363f9e39 4209#, c-format
7f4fd42e
VS
4210msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4211msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4212
4213#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4214msgid "No column existing."
4215msgstr ""
4216
4217#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4218msgid "No column for the specified column index existing."
4219msgstr ""
4220
4221#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4222msgid "No column for the specified column position existing."
4223msgstr ""
4224
4225#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4226msgid "No default application configured for HTML files."
4227msgstr ""
4228
4229#: ../src/generic/helpext.cpp:451
6a172d59 4230msgid "No entries found."
9e91f49d 4231msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 4232
f4eadf61 4233#: ../src/common/fontmap.cpp:419
6a172d59
VZ
4234#, c-format
4235msgid ""
4236"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4237"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
d121598c 4238"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
6a172d59 4239msgstr ""
0d8b87ac
JS
4240"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
4241"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
d121598c 4242"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選択しなければなりません)"
6a172d59 4243
f4eadf61 4244#: ../src/common/fontmap.cpp:424
6a172d59
VZ
4245#, c-format
4246msgid ""
4247"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4248"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4249"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4250msgstr ""
0d8b87ac
JS
4251"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
4252"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
4253"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 4254
7f4fd42e 4255#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
6a172d59
VZ
4256#, c-format
4257msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 4258msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 4259
f4eadf61 4260#: ../src/generic/animateg.cpp:144
f4eadf61 4261msgid "No handler found for animation type."
363f9e39 4262msgstr "アニメーションの型に対するハンドラが見つかりません。"
f4eadf61 4263
d121598c
VZ
4264#: ../src/common/image.cpp:2177
4265#: ../src/common/image.cpp:2224
6a172d59 4266msgid "No handler found for image type."
687cc6c8 4267msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
6a172d59 4268
7f4fd42e 4269#: ../src/common/image.cpp:2278
6a172d59
VZ
4270#, c-format
4271msgid "No image handler for type %d defined."
687cc6c8 4272msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
6a172d59 4273
d121598c
VZ
4274#: ../src/common/image.cpp:2185
4275#: ../src/common/image.cpp:2233
363f9e39 4276#, c-format
f4eadf61 4277msgid "No image handler for type %ld defined."
363f9e39 4278msgstr "'%ld' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
f4eadf61 4279
d121598c
VZ
4280#: ../src/common/image.cpp:2257
4281#: ../src/common/image.cpp:2293
687cc6c8 4282#, c-format
6a172d59 4283msgid "No image handler for type %s defined."
687cc6c8 4284msgstr "'%s' 型のイメージハンドラは未定義です。"
6a172d59 4285
d121598c
VZ
4286#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
4287#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 4288#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
6a172d59
VZ
4289msgid "No matching page found yet"
4290msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
4291
d121598c
VZ
4292#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
4293#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
7f4fd42e
VS
4294msgid "No model associated with control."
4295msgstr ""
4296
d121598c
VZ
4297#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
4298#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
7f4fd42e
VS
4299msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4300msgstr ""
4301
4302#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4303msgid "No renderer specified for column."
4304msgstr ""
4305
f4eadf61 4306#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4307msgid "No sound"
687cc6c8 4308msgstr "無音"
402b0a2c 4309
d121598c
VZ
4310#: ../src/common/image.cpp:1849
4311#: ../src/common/image.cpp:1890
21eadc1a 4312msgid "No unused colour in image being masked."
687cc6c8 4313msgstr "マスクに使える未使用色がありません。"
21eadc1a 4314
7f4fd42e 4315#: ../src/common/image.cpp:2742
21eadc1a 4316msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 4317msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 4318
7f4fd42e 4319#: ../src/generic/helpext.cpp:308
f4eadf61
MB
4320#, c-format
4321msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4322msgstr ""
4323
7f4fd42e 4324#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59 4325msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 4326msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 4327
7f4fd42e
VS
4328#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4329#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
d121598c
VZ
4330#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
4331#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
7f4fd42e 4332#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
6a172d59
VZ
4333msgid "Normal"
4334msgstr "ノーマル"
4335
7f4fd42e 4336#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
402b0a2c 4337msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
687cc6c8 4338msgstr "通常の文字<br />と<u>下線付きの文字</u>. "
402b0a2c 4339
7f4fd42e 4340#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
6a172d59 4341msgid "Normal font:"
687cc6c8 4342msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 4343
7f4fd42e 4344#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
f4eadf61 4345msgid "Not underlined"
363f9e39 4346msgstr "下線なし"
f4eadf61
MB
4347
4348#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
4349msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4350msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
4351
7f4fd42e
VS
4352#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4353#, fuzzy
4354msgid "Notice"
4355msgstr "注記(&N):"
4356
4357#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4358#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61
MB
4359msgid "Numbered outline"
4360msgstr ""
4361
d121598c
VZ
4362#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
4363#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4364#: ../src/msw/dialog.cpp:180
4365#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
6a172d59
VZ
4366msgid "OK"
4367msgstr "OK"
4368
f4eadf61 4369#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4370msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 4371msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 4372
d121598c
VZ
4373#: ../src/common/docview.cpp:1298
4374#: ../src/common/docview.cpp:1624
7f4fd42e 4375#: ../src/common/docview.cpp:1664
402b0a2c 4376msgid "Open File"
687cc6c8 4377msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 4378
d121598c
VZ
4379#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
4380#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
6a172d59 4381msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 4382msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 4383
f4eadf61 4384#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
687cc6c8 4385#, c-format
9a81018e 4386msgid "Open file \"%s\""
687cc6c8 4387msgstr "ファイル \"%s\" を開きます"
9a81018e 4388
7f4fd42e
VS
4389#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4390#, c-format
4391msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4392msgstr ""
4393
d121598c
VZ
4394#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
4395#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4396#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
4397#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
6a172d59 4398msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 4399msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 4400
7f4fd42e 4401#: ../src/common/cmdline.cpp:771
6a172d59
VZ
4402#, c-format
4403msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 4404msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 4405
7f4fd42e 4406#: ../src/common/cmdline.cpp:854
6a172d59
VZ
4407#, c-format
4408msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 4409msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 4410
d121598c
VZ
4411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
4412#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
6a172d59
VZ
4413msgid "Options"
4414msgstr "オプション"
4415
d121598c
VZ
4416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
4417#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 4418msgid "Orientation"
0d8b87ac 4419msgstr "向き"
6a172d59 4420
7f4fd42e
VS
4421#: ../src/common/windowid.cpp:215
4422msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4423msgstr ""
4424
4425#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4426#, fuzzy
4427msgid "Owner not initialized."
4428msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
4429
4430#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61
MB
4431msgid "PAGEDOWN"
4432msgstr ""
4433
7f4fd42e 4434#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61
MB
4435msgid "PAGEUP"
4436msgstr ""
4437
7f4fd42e 4438#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61
MB
4439msgid "PAUSE"
4440msgstr ""
4441
d121598c
VZ
4442#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
4443#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
6a172d59
VZ
4444msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4445msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
4446
f4eadf61 4447#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
6a172d59 4448msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 4449msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 4450
f4eadf61 4451#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
6a172d59
VZ
4452msgid "PCX: invalid image"
4453msgstr "PCX: 無効なイメージ"
4454
f4eadf61 4455#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6a172d59
VZ
4456msgid "PCX: this is not a PCX file."
4457msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
4458
d121598c
VZ
4459#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4460#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 4461msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 4462msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 4463
f4eadf61 4464#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 4465msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 4466msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59 4467
7f4fd42e 4468#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61
MB
4469msgid "PGDN"
4470msgstr ""
4471
7f4fd42e 4472#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61
MB
4473msgid "PGUP"
4474msgstr ""
4475
4476#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
6a172d59
VZ
4477msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4478msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
4479
f4eadf61 4480#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
6a172d59 4481msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 4482msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59 4483
d121598c
VZ
4484#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
4485#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
7f4fd42e 4486#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
6a172d59
VZ
4487msgid "PNM: File seems truncated."
4488msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
4489
f4eadf61 4490#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4491msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
687cc6c8 4492msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
62603868 4493
f4eadf61 4494#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4495msgid "PRC 16K Rotated"
687cc6c8 4496msgstr "PRC 16K 横"
62603868 4497
f4eadf61 4498#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4499msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
687cc6c8 4500msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
62603868 4501
f4eadf61 4502#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4503msgid "PRC 32K Rotated"
687cc6c8 4504msgstr "PRC 32K 横"
62603868 4505
f4eadf61 4506#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4507msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
687cc6c8 4508msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 4509
f4eadf61 4510#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4511msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
687cc6c8 4512msgstr "PRC 32K(Big) 横"
62603868 4513
f4eadf61 4514#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4515msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
687cc6c8 4516msgstr "PRC 封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 4517
f4eadf61 4518#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4519msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
687cc6c8 4520msgstr "PRC 封筒 #1 横 165 x 102 mm"
62603868 4521
f4eadf61 4522#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4523msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
687cc6c8 4524msgstr "PRC 封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 4525
f4eadf61 4526#: ../src/common/paper.cpp:214
f4eadf61 4527msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
687cc6c8 4528msgstr "PRC 封筒 #10 横 458 x 324 mm"
62603868 4529
f4eadf61 4530#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4531msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
687cc6c8 4532msgstr "PRC 封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 4533
f4eadf61 4534#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4535msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
687cc6c8 4536msgstr "PRC 封筒 #2 横 176 x 102 mm"
62603868 4537
f4eadf61 4538#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4539msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
687cc6c8 4540msgstr "PRC 封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 4541
f4eadf61 4542#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4543msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
687cc6c8 4544msgstr "PRC 封筒 #3 横 176 x 125 mm"
62603868 4545
f4eadf61 4546#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4547msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
687cc6c8 4548msgstr "PRC 封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 4549
f4eadf61 4550#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4551msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
687cc6c8 4552msgstr "PRC 封筒 #4 横 208 x 110 mm"
62603868 4553
f4eadf61 4554#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4555msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
687cc6c8 4556msgstr "PRC 封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 4557
f4eadf61 4558#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4559msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
687cc6c8 4560msgstr "PRC 封筒 #5 横 220 x 110 mm"
62603868 4561
f4eadf61 4562#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4563msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
687cc6c8 4564msgstr "PRC 封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 4565
f4eadf61 4566#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4567msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
687cc6c8 4568msgstr "PRC 封筒 #6 横 230 x 120 mm"
62603868 4569
f4eadf61 4570#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4571msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
687cc6c8 4572msgstr "PRC 封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 4573
f4eadf61 4574#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4575msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
687cc6c8 4576msgstr "PRC 封筒 #7 横 230 x 160 mm"
62603868 4577
f4eadf61 4578#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4579msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
687cc6c8 4580msgstr "PRC 封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 4581
f4eadf61 4582#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4583msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
687cc6c8 4584msgstr "PRC 封筒 #8 横 309 x 120 mm"
62603868 4585
f4eadf61 4586#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4587msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
687cc6c8 4588msgstr "PRC 封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 4589
f4eadf61 4590#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4591msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
687cc6c8 4592msgstr "PRC 封筒 #9 横 324 x 229 mm"
62603868 4593
7f4fd42e 4594#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61
MB
4595msgid "PRINT"
4596msgstr ""
4597
7f4fd42e 4598#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
6a172d59
VZ
4599#, c-format
4600msgid "Page %d"
4601msgstr "%d ページ"
4602
7f4fd42e 4603#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
6a172d59
VZ
4604#, c-format
4605msgid "Page %d of %d"
4606msgstr "%d / %d ページ"
4607
7f4fd42e 4608#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
6a172d59 4609msgid "Page Setup"
0d8b87ac 4610msgstr "ページ設定"
6a172d59 4611
d121598c
VZ
4612#: ../src/common/prntbase.cpp:465
4613#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
81486341
VZ
4614msgid "Page setup"
4615msgstr "ページ設定"
4616
7f4fd42e 4617#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6a172d59
VZ
4618msgid "Pages"
4619msgstr "ページ"
4620
d121598c
VZ
4621#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
4622#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
7f4fd42e 4623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
6a172d59
VZ
4624msgid "Paper Size"
4625msgstr "用紙サイズ"
4626
d121598c
VZ
4627#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
4628#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
7f4fd42e 4629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
6a172d59
VZ
4630msgid "Paper size"
4631msgstr "用紙サイズ"
4632
7f4fd42e 4633#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
f4eadf61
MB
4634msgid "Paragraph styles"
4635msgstr ""
4636
7f4fd42e
VS
4637#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4638#, fuzzy
4639msgid "Passed item is invalid."
4640msgstr "'%s' は無効です。"
4641
f4eadf61 4642#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4643msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 4644msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 4645
f4eadf61 4646#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4647msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 4648msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 4649
d121598c
VZ
4650#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
4651#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4652msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 4653msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 4654
7f4fd42e
VS
4655#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4656#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
f4eadf61 4657msgid "Paste"
363f9e39 4658msgstr "貼り付け"
f4eadf61
MB
4659
4660#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4661#, fuzzy
4662msgid "Paste selection"
4663msgstr "選択"
4664
f4eadf61 4665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
7f4fd42e 4666#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
f4eadf61
MB
4667msgid "Peri&od"
4668msgstr ""
4669
7f4fd42e 4670#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
6a172d59
VZ
4671msgid "Permissions"
4672msgstr "アクセス権"
4673
402b0a2c 4674#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 4675msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 4676msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 4677
f4eadf61 4678#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
4679msgid "Please choose a valid font."
4680msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
4681
7f4fd42e 4682#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
6a172d59
VZ
4683msgid "Please choose an existing file."
4684msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
4685
7f4fd42e 4686#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
21eadc1a 4687msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 4688msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a 4689
7f4fd42e 4690#: ../src/msw/dialup.cpp:792
6a172d59 4691msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 4692msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 4693
7f4fd42e 4694#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
6a172d59
VZ
4695#, c-format
4696msgid ""
4697"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4698"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4699"or this program won't operate correctly."
4700msgstr ""
0d8b87ac
JS
4701"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
4702"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
4703"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 4704
7f4fd42e 4705#: ../src/common/prntbase.cpp:327
6a172d59 4706msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 4707msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 4708
d121598c
VZ
4709#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
4710#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4711#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
4712#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4713#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
4714#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4715#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
4716#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
7f4fd42e
VS
4717msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4718msgstr ""
4719
d121598c
VZ
4720#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
4721#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4722#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
4723#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
7f4fd42e
VS
4724#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4725msgid "Pointer to model not set correctly."
4726msgstr ""
4727
d121598c
VZ
4728#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
4729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
6a172d59 4730msgid "Portrait"
0d8b87ac 4731msgstr "ポートレート"
6a172d59 4732
7f4fd42e 4733#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
6a172d59
VZ
4734msgid "PostScript file"
4735msgstr "ポストスクリプトファイル"
4736
f4eadf61
MB
4737#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4738msgid "Preparing help window..."
363f9e39 4739msgstr "ヘルプ画面準備中・・・"
f4eadf61 4740
d121598c
VZ
4741#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
4742#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
7f4fd42e 4743#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
6a172d59
VZ
4744msgid "Preview:"
4745msgstr "プレビュー:"
4746
7f4fd42e 4747#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6a172d59 4748msgid "Previous page"
0d8b87ac 4749msgstr "前のページ"
6a172d59 4750
d121598c
VZ
4751#: ../src/common/prntbase.cpp:407
4752#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4753#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
4754#: ../src/gtk/print.cpp:598
4755#: ../src/gtk/print.cpp:611
4756#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
7f4fd42e 4757#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
6a172d59
VZ
4758msgid "Print"
4759msgstr "印刷"
4760
7f4fd42e 4761#: ../src/common/docview.cpp:1061
6a172d59
VZ
4762msgid "Print Preview"
4763msgstr "印刷プレビュー "
4764
d121598c
VZ
4765#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
4766#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
6a172d59
VZ
4767msgid "Print Preview Failure"
4768msgstr "印刷プレビュー失敗"
4769
7f4fd42e 4770#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
4771msgid "Print Range"
4772msgstr "印刷範囲 "
4773
7f4fd42e 4774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
6a172d59
VZ
4775msgid "Print Setup"
4776msgstr "印刷設定"
4777
7f4fd42e 4778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6a172d59
VZ
4779msgid "Print in colour"
4780msgstr "カラー印刷"
4781
f4eadf61 4782#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 4783msgid "Print previe&w"
9e91f49d 4784msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 4785
7f4fd42e 4786#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
81486341 4787msgid "Print preview"
9e91f49d 4788msgstr "印刷プレビュー"
81486341 4789
7f4fd42e 4790#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
6a172d59 4791msgid "Print spooling"
0d8b87ac 4792msgstr "印刷スプール"
6a172d59 4793
7f4fd42e 4794#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
6a172d59
VZ
4795msgid "Print this page"
4796msgstr "このページを印刷"
4797
7f4fd42e 4798#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6a172d59
VZ
4799msgid "Print to File"
4800msgstr "ファイルへ印刷"
4801
7f4fd42e 4802#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
81486341 4803msgid "Printer"
9e91f49d 4804msgstr "プリンター"
81486341 4805
7f4fd42e 4806#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6a172d59 4807msgid "Printer command:"
9e91f49d 4808msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 4809
7f4fd42e 4810#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6a172d59 4811msgid "Printer options"
9e91f49d 4812msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 4813
7f4fd42e 4814#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6a172d59 4815msgid "Printer options:"
9e91f49d 4816msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 4817
7f4fd42e 4818#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
6a172d59 4819msgid "Printer..."
9e91f49d 4820msgstr "プリンター..."
6a172d59 4821
7f4fd42e 4822#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 4823msgid "Printer:"
9e91f49d 4824msgstr "プリンター:"
81486341 4825
d121598c
VZ
4826#: ../src/common/prntbase.cpp:324
4827#: ../src/common/prntbase.cpp:545
6a172d59 4828msgid "Printing "
0d8b87ac 4829msgstr "印刷中"
6a172d59 4830
7f4fd42e 4831#: ../src/common/prntbase.cpp:341
6a172d59 4832msgid "Printing Error"
0d8b87ac 4833msgstr "印刷エラー"
6a172d59 4834
f4eadf61 4835#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59
VZ
4836#, c-format
4837msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 4838msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 4839
f4eadf61 4840#: ../src/generic/printps.cpp:164
6a172d59 4841msgid "Printing..."
0d8b87ac 4842msgstr "印刷中..."
6a172d59 4843
f4eadf61 4844#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
9a81018e 4845#, c-format
d121598c
VZ
4846msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4847msgstr "瑕疵情報提供までの処理中に問題が発生しました。ディレクトリ \"%s\" に関連ファイルを残します。 "
9a81018e 4848
7f4fd42e 4849#: ../src/common/log.cpp:699
6a172d59 4850msgid "Program aborted."
0d8b87ac 4851msgstr "プログラム中断"
6a172d59 4852
7f4fd42e
VS
4853#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4854msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4855msgstr ""
4856
f4eadf61 4857#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
4858msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4859msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
4860
7f4fd42e 4861#: ../src/generic/logg.cpp:1089
6a172d59
VZ
4862msgid "Question"
4863msgstr "質問"
4864
f4eadf61 4865#: ../src/common/stockitem.cpp:208
f4eadf61 4866msgid "Quit this program"
363f9e39 4867msgstr "このプログラムを終了する。"
f4eadf61 4868
7f4fd42e 4869#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61
MB
4870msgid "RETURN"
4871msgstr ""
4872
7f4fd42e 4873#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61
MB
4874msgid "RIGHT"
4875msgstr ""
4876
d121598c
VZ
4877#: ../src/common/ffile.cpp:126
4878#: ../src/common/ffile.cpp:145
6a172d59
VZ
4879#, c-format
4880msgid "Read error on file '%s'"
4881msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
4882
7f4fd42e 4883#: ../src/common/prntbase.cpp:256
81486341 4884msgid "Ready"
687cc6c8 4885msgstr "準備完了"
81486341 4886
7f4fd42e 4887#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
7f4fd42e 4888msgid "Redo"
363f9e39 4889msgstr "やり直す"
7f4fd42e 4890
f4eadf61
MB
4891#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4892msgid "Redo last action"
363f9e39 4893msgstr "最後の操作をやり直す"
f4eadf61 4894
7f4fd42e 4895#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
6a172d59
VZ
4896#, c-format
4897msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
687cc6c8 4898msgstr "参照オブジェクトノード ref=\"%s\" が見つかりません。"
6a172d59 4899
f4eadf61 4900#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4901msgid "Refresh"
09d8cc19 4902msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 4903
7f4fd42e 4904#: ../src/msw/registry.cpp:571
6a172d59
VZ
4905#, c-format
4906msgid "Registry key '%s' already exists."
687cc6c8 4907msgstr "レジストリキー '%s' は、すでに存在します。"
6a172d59 4908
7f4fd42e 4909#: ../src/msw/registry.cpp:540
6a172d59
VZ
4910#, c-format
4911msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
687cc6c8 4912msgstr "レジストリキー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 4913
7f4fd42e 4914#: ../src/msw/registry.cpp:672
6a172d59
VZ
4915#, c-format
4916msgid ""
4917"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4918"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4919"operation aborted."
4920msgstr ""
687cc6c8 4921"レジストリキー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
0d8b87ac
JS
4922"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
4923"操作を中断しました。"
6a172d59 4924
7f4fd42e 4925#: ../src/msw/registry.cpp:466
6a172d59
VZ
4926#, c-format
4927msgid "Registry value '%s' already exists."
4928msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
4929
7f4fd42e
VS
4930#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4931#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
f4eadf61
MB
4932msgid "Regular"
4933msgstr ""
4934
7f4fd42e 4935#: ../src/generic/helpext.cpp:464
6a172d59 4936msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 4937msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 4938
7f4fd42e 4939#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
7f4fd42e 4940msgid "Remaining time:"
0d8b87ac 4941msgstr "残り時間 :"
6a172d59 4942
f4eadf61 4943#: ../src/common/stockitem.cpp:149
21eadc1a 4944msgid "Remove"
9e91f49d 4945msgstr "削除"
21eadc1a 4946
7f4fd42e 4947#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
6a172d59 4948msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 4949msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 4950
7f4fd42e 4951#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
4952#, c-format
4953msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
d121598c 4954msgstr "レンダラ \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされないかもしれません。"
f4eadf61 4955
7f4fd42e 4956#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
7f4fd42e 4957msgid "Rendering failed."
363f9e39 4958msgstr "レンダリング失敗"
7f4fd42e
VS
4959
4960#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
f4eadf61
MB
4961msgid "Renumber List"
4962msgstr ""
21eadc1a 4963
f4eadf61 4964#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 4965msgid "Rep&lace"
363f9e39 4966msgstr "置換(&l)"
402b0a2c 4967
7f4fd42e 4968#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
f4eadf61 4969msgid "Replace"
363f9e39 4970msgstr "置換"
f4eadf61 4971
7f4fd42e 4972#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6a172d59 4973msgid "Replace &all"
0d8b87ac 4974msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 4975
f4eadf61
MB
4976#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4977#, fuzzy
4978msgid "Replace selection"
4979msgstr "全て置換(&a)"
4980
7f4fd42e 4981#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6a172d59 4982msgid "Replace with:"
0d8b87ac 4983msgstr "置換: "
6a172d59 4984
7f4fd42e 4985#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
6a172d59 4986msgid "Resource files must have same version number!"
687cc6c8 4987msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなければなりません。"
6a172d59 4988
f4eadf61 4989#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 4990msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 4991msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 4992
f4eadf61 4993#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
7f4fd42e 4994#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
f4eadf61
MB
4995#, fuzzy
4996msgid "Right"
4997msgstr "簡単"
4998
7f4fd42e 4999#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6a172d59
VZ
5000msgid "Right margin (mm):"
5001msgstr "右の余白 (mm):"
5002
7f4fd42e
VS
5003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5005#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5006#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
f4eadf61 5007msgid "Right-align text."
363f9e39 5008msgstr "文字列を右に揃える"
f4eadf61 5009
7f4fd42e 5010#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
6a172d59
VZ
5011msgid "Roman"
5012msgstr "ローマン "
5013
7f4fd42e
VS
5014#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
5015#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
f4eadf61
MB
5016msgid "S&tandard bullet name:"
5017msgstr ""
5018
7f4fd42e 5019#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61
MB
5020msgid "SCROLL_LOCK"
5021msgstr ""
5022
7f4fd42e 5023#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61
MB
5024msgid "SELECT"
5025msgstr ""
5026
7f4fd42e 5027#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61
MB
5028msgid "SEPARATOR"
5029msgstr ""
5030
7f4fd42e 5031#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
f4eadf61
MB
5032msgid "SHIFT-JIS"
5033msgstr ""
5034
7f4fd42e 5035#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61
MB
5036msgid "SNAPSHOT"
5037msgstr ""
5038
7f4fd42e 5039#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61
MB
5040msgid "SPACE"
5041msgstr ""
5042
d121598c
VZ
5043#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
5044#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
f4eadf61
MB
5045msgid "SPECIAL"
5046msgstr ""
5047
7f4fd42e 5048#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61
MB
5049msgid "SUBTRACT"
5050msgstr ""
5051
7f4fd42e 5052#: ../src/common/sizer.cpp:2426
81486341 5053msgid "Save"
9e91f49d 5054msgstr "保存"
81486341 5055
7f4fd42e 5056#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
6a172d59
VZ
5057#, c-format
5058msgid "Save %s file"
5059msgstr "'%s' ファイルを保存"
5060
f4eadf61 5061#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 5062msgid "Save &As..."
9e91f49d 5063msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 5064
7f4fd42e 5065#: ../src/common/docview.cpp:305
f6fe9f9c 5066msgid "Save As"
6a172d59
VZ
5067msgstr "名前を付けて保存"
5068
f4eadf61 5069#: ../src/common/stockitem.cpp:212
f4eadf61 5070msgid "Save current document"
363f9e39 5071msgstr "このドキュメントを保存"
f4eadf61
MB
5072
5073#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5074msgid "Save current document with a different filename"
363f9e39 5075msgstr "このドキュメントを別名で保存"
f4eadf61 5076
7f4fd42e 5077#: ../src/generic/logg.cpp:535
6a172d59 5078msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 5079msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 5080
7f4fd42e 5081#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59
VZ
5082msgid "Script"
5083msgstr "スクリプト"
5084
d121598c
VZ
5085#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
5086#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
5087#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
5088#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
6a172d59
VZ
5089msgid "Search"
5090msgstr "検索"
5091
7f4fd42e 5092#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
d121598c 5093msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
687cc6c8 5094msgstr "上で入力した文字列が出現するすべてのヘルプブックを探す"
6a172d59 5095
7f4fd42e 5096#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6a172d59
VZ
5097msgid "Search direction"
5098msgstr "検索方向 "
5099
7f4fd42e 5100#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6a172d59 5101msgid "Search for:"
0d8b87ac 5102msgstr "検索: "
6a172d59 5103
7f4fd42e 5104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6a172d59 5105msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5106msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5107
f4eadf61 5108#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
f4eadf61 5109msgid "Search!"
363f9e39 5110msgstr "検索!"
f4eadf61 5111
d121598c
VZ
5112#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
5113#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 5114#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
6a172d59 5115msgid "Searching..."
0d8b87ac 5116msgstr "検索中..."
6a172d59 5117
7f4fd42e 5118#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
6a172d59
VZ
5119msgid "Sections"
5120msgstr "セクション "
5121
7f4fd42e 5122#: ../src/common/ffile.cpp:231
6a172d59
VZ
5123#, c-format
5124msgid "Seek error on file '%s'"
687cc6c8 5125msgstr "'%s' ファイルでのシークエラー"
6a172d59 5126
7f4fd42e 5127#: ../src/common/ffile.cpp:221
81486341
VZ
5128#, c-format
5129msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
d121598c 5130msgstr "ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしません)"
81486341 5131
d121598c
VZ
5132#: ../src/common/stockitem.cpp:153
5133#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5134#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
5135#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
6a172d59
VZ
5136msgid "Select &All"
5137msgstr "全て選択(&A)"
5138
7f4fd42e 5139#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
7f4fd42e 5140msgid "Select All"
363f9e39 5141msgstr "全て選択"
7f4fd42e
VS
5142
5143#: ../src/common/docview.cpp:1744
6a172d59 5144msgid "Select a document template"
687cc6c8 5145msgstr "ドキュメントテンプレートを選択"
6a172d59 5146
7f4fd42e 5147#: ../src/common/docview.cpp:1821
6a172d59 5148msgid "Select a document view"
687cc6c8 5149msgstr "ドキュメントビューを選択"
6a172d59 5150
7f4fd42e
VS
5151#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5152#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
f4eadf61 5153msgid "Select regular or bold."
363f9e39 5154msgstr "標準か太字かを選択して下さい。"
f4eadf61 5155
7f4fd42e
VS
5156#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5157#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
f4eadf61 5158msgid "Select regular or italic style."
363f9e39 5159msgstr "標準か斜体かを選択して下さい。"
f4eadf61 5160
7f4fd42e
VS
5161#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5162#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
f4eadf61 5163msgid "Select underlining or no underlining."
363f9e39 5164msgstr "下線の有無を選択して下さい。"
f4eadf61 5165
7f4fd42e 5166#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868 5167msgid "Selection"
687cc6c8 5168msgstr "選択"
62603868 5169
f4eadf61
MB
5170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5171#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5172msgid "Selects the list level to edit."
5173msgstr ""
5174
7f4fd42e 5175#: ../src/common/cmdline.cpp:790
6a172d59
VZ
5176#, c-format
5177msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 5178msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 5179
7f4fd42e 5180#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6a172d59 5181msgid "Setup..."
0d8b87ac 5182msgstr "設定..."
6a172d59 5183
7f4fd42e 5184#: ../src/msw/dialup.cpp:566
6a172d59 5185msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
d121598c 5186msgstr "接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択します。"
f4eadf61 5187
7f4fd42e 5188#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
f4eadf61 5189msgid "Shift-"
363f9e39 5190msgstr "Shift-"
f4eadf61 5191
7f4fd42e 5192#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61
MB
5193msgid "Show &hidden directories"
5194msgstr "隠しディレクトリーを表示"
5195
7f4fd42e 5196#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
f4eadf61
MB
5197msgid "Show &hidden files"
5198msgstr "隠しファイルを表示"
5199
5200#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5201msgid "Show about dialog"
5202msgstr ""
6a172d59 5203
7f4fd42e 5204#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
6a172d59
VZ
5205msgid "Show all"
5206msgstr "全て表示"
5207
7f4fd42e 5208#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
6a172d59 5209msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 5210msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 5211
7f4fd42e 5212#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6a172d59 5213msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 5214msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 5215
d121598c
VZ
5216#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
5217#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
6a172d59 5218msgid "Show/hide navigation panel"
687cc6c8 5219msgstr "ナビゲーションパネル 表示/非表示"
6a172d59 5220
7f4fd42e
VS
5221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
f4eadf61
MB
5223msgid "Shows a Unicode subset."
5224msgstr ""
5225
7f4fd42e 5226#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
f4eadf61 5227#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
7f4fd42e
VS
5228#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5229#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
f4eadf61
MB
5230msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5231msgstr ""
5232
7f4fd42e
VS
5233#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5234#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
f4eadf61
MB
5235msgid "Shows a preview of the font settings."
5236msgstr ""
5237
d121598c
VZ
5238#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
5239#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
f4eadf61
MB
5240msgid "Shows a preview of the font."
5241msgstr ""
5242
7f4fd42e
VS
5243#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5244#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
f4eadf61
MB
5245msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5246msgstr ""
5247
d121598c
VZ
5248#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
5249#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
21eadc1a 5250msgid "Shows the font preview."
687cc6c8 5251msgstr "フォントプレビューを表示する。"
21eadc1a 5252
f4eadf61
MB
5253#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5254msgid "Simple monochrome theme"
5255msgstr ""
5256
7f4fd42e
VS
5257#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5258#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5259#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5260#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5261#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5262#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
f4eadf61
MB
5263msgid "Single"
5264msgstr ""
5265
7f4fd42e 5266#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59
VZ
5267msgid "Size"
5268msgstr "サイズ"
5269
7f4fd42e 5270#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
f4eadf61 5271msgid "Size:"
363f9e39 5272msgstr "サイズ:"
f4eadf61 5273
d121598c
VZ
5274#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
5275#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
81486341 5276msgid "Skip"
9e91f49d 5277msgstr "スキップ"
81486341 5278
7f4fd42e 5279#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
6a172d59 5280msgid "Slant"
0d8b87ac 5281msgstr "傾き"
6a172d59 5282
7f4fd42e 5283#: ../src/common/docview.cpp:597
6a172d59 5284msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 5285msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 5286
d121598c
VZ
5287#: ../src/common/docview.cpp:633
5288#: ../src/common/docview.cpp:1643
6a172d59
VZ
5289msgid "Sorry, could not open this file."
5290msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
5291
7f4fd42e 5292#: ../src/common/docview.cpp:604
6a172d59 5293msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 5294msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 5295
7f4fd42e 5296#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
6a172d59 5297msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
687cc6c8 5298msgstr "プレビュー生成に必要なメモリがありません。"
6a172d59 5299
7f4fd42e 5300#: ../src/common/docview.cpp:1057
402b0a2c 5301msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 5302msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 5303
7f4fd42e
VS
5304#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5306#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5307#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
f4eadf61 5308msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
363f9e39 5309msgstr "この名前は既に使用されていますので、別の名前にして下さい。"
f4eadf61 5310
d121598c
VZ
5311#: ../src/common/docview.cpp:1297
5312#: ../src/common/docview.cpp:1663
402b0a2c 5313msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 5314msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 5315
edff7545 5316#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 5317msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 5318msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 5319
edff7545 5320#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
5321#, c-format
5322msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 5323msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 5324
7f4fd42e 5325#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
f4eadf61
MB
5326#, fuzzy
5327msgid "Spacing"
5328msgstr "検索中..."
5329
7f4fd42e
VS
5330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5331#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61
MB
5332msgid "Standard"
5333msgstr ""
5334
5335#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59
VZ
5336msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5337msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
5338
7f4fd42e 5339#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341
VZ
5340msgid "Status:"
5341msgstr "状態:"
5342
7f4fd42e 5343#: ../src/generic/logg.cpp:652
6a172d59 5344msgid "Status: "
687cc6c8 5345msgstr "状態: "
6a172d59 5346
f4eadf61 5347#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5348msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
d121598c 5349msgstr "ストリームの委譲は、まだストリームになっていないオブジェクトに対して未実装です"
402b0a2c 5350
f4eadf61 5351#: ../src/msw/colour.cpp:35
58481239 5352#, c-format
402b0a2c 5353msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 5354msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 5355
7f4fd42e 5356#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
f4eadf61 5357msgid "Style"
363f9e39 5358msgstr "スタイル"
f4eadf61 5359
7f4fd42e 5360#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
f4eadf61
MB
5361msgid "Style Organiser"
5362msgstr ""
5363
7f4fd42e 5364#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
f4eadf61 5365msgid "Style:"
363f9e39 5366msgstr "スタイル:"
f4eadf61 5367
7f4fd42e 5368#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
6a172d59
VZ
5369#, c-format
5370msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
d121598c 5371msgstr "サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 5372
7f4fd42e
VS
5373#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5374#, fuzzy
5375msgid "Subscrip&t"
5376msgstr "スクリプト"
5377
5378#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5379#, fuzzy
5380msgid "Supe&rscript"
5381msgstr "スクリプト"
5382
f4eadf61 5383#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5384msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 5385msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 5386
f4eadf61 5387#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5388msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 5389msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 5390
7f4fd42e 5391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6a172d59
VZ
5392msgid "Swiss"
5393msgstr "スイス"
5394
7f4fd42e
VS
5395#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5396#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61
MB
5397msgid "Symbol"
5398msgstr ""
5399
7f4fd42e
VS
5400#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5401#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
f4eadf61
MB
5402#, fuzzy
5403msgid "Symbol &font:"
5404msgstr "通常のフォント:"
5405
7f4fd42e 5406#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
f4eadf61
MB
5407msgid "Symbols"
5408msgstr ""
5409
7f4fd42e 5410#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61
MB
5411msgid "TAB"
5412msgstr ""
5413
7f4fd42e 5414#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
62603868 5415msgid "TIFF library error."
687cc6c8 5416msgstr "TIFF ライブラリでエラー発生。"
62603868 5417
7f4fd42e 5418#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
62603868 5419msgid "TIFF library warning."
687cc6c8 5420msgstr "TIFF ライブラリが警告を出しました。"
62603868 5421
d121598c
VZ
5422#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
5423#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
7f4fd42e 5424#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
6a172d59 5425msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 5426msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 5427
7f4fd42e 5428#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
6a172d59 5429msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 5430msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 5431
7f4fd42e 5432#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
6a172d59 5433msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 5434msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 5435
7f4fd42e 5436#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
6a172d59 5437msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 5438msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 5439
7f4fd42e 5440#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
6a172d59 5441msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 5442msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 5443
f4eadf61 5444#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5445msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
687cc6c8 5446msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18 in"
62603868 5447
f4eadf61 5448#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59
VZ
5449msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5450msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
5451
7f4fd42e 5452#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
f4eadf61
MB
5453msgid "Tabs"
5454msgstr ""
5455
7f4fd42e 5456#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
6a172d59
VZ
5457msgid "Teletype"
5458msgstr "テレタイプ"
5459
7f4fd42e 5460#: ../src/common/docview.cpp:1745
6a172d59
VZ
5461msgid "Templates"
5462msgstr "テンプレート"
5463
7f4fd42e
VS
5464#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5465msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5466msgstr ""
5467
5468#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
5469msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5470msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
5471
7f4fd42e 5472#: ../src/common/ftp.cpp:706
6a172d59 5473msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
687cc6c8 5474msgstr "このFTPサーバは、パッシブモードをサポートしません。"
6a172d59 5475
7f4fd42e 5476#: ../src/common/ftp.cpp:694
21eadc1a 5477msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 5478msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a 5479
f4eadf61
MB
5480#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5481#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7f4fd42e
VS
5482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5483#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
f4eadf61
MB
5484msgid "The available bullet styles."
5485msgstr ""
5486
7f4fd42e
VS
5487#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5488#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
f4eadf61 5489msgid "The available styles."
363f9e39 5490msgstr "利用可能なスタイル"
f4eadf61 5491
7f4fd42e
VS
5492#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5495#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5496#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5497#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5498#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
f4eadf61
MB
5500msgid "The bullet character."
5501msgstr ""
5502
7f4fd42e
VS
5503#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5504#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
f4eadf61 5505msgid "The character code."
363f9e39 5506msgstr "文字コード"
f4eadf61
MB
5507
5508#: ../src/common/fontmap.cpp:201
6a172d59
VZ
5509#, c-format
5510msgid ""
5511"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5512"another charset to replace it with or choose\n"
5513"[Cancel] if it cannot be replaced"
5514msgstr ""
0d8b87ac
JS
5515"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
5516"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
5517"[キャンセル]してください。"
6a172d59 5518
7f4fd42e 5519#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6a172d59
VZ
5520#, c-format
5521msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 5522msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 5523
f4eadf61
MB
5524#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5525#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5526msgid "The default style for the next paragraph."
5527msgstr ""
5528
7f4fd42e 5529#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
5530#, c-format
5531msgid ""
5532"The directory '%s' does not exist\n"
5533"Create it now?"
5534msgstr ""
9e91f49d
VZ
5535"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
5536"今作成しますか?"
6a172d59 5537
7f4fd42e 5538#: ../src/common/docview.cpp:2012
58481239 5539#, c-format
402b0a2c
VZ
5540msgid ""
5541"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5542"It has been removed from the most recently used files list."
5543msgstr ""
5544"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 5545"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 5546
7f4fd42e 5547#: ../src/common/docview.cpp:2022
6a172d59
VZ
5548#, c-format
5549msgid ""
5550"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5551"It has been removed from the most recently used files list."
5552msgstr ""
0d8b87ac
JS
5553"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
5554"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 5555
7f4fd42e
VS
5556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5557#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5558#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5559#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
f4eadf61 5560msgid "The first line indent."
363f9e39 5561msgstr "1行目のインデント"
f4eadf61 5562
7f4fd42e
VS
5563#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5564msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
363f9e39 5565msgstr "以下の標準GTK+オプションも利用可能です:\n"
7f4fd42e 5566
d121598c
VZ
5567#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
5568#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
21eadc1a 5569msgid "The font colour."
687cc6c8 5570msgstr "フォントの色。"
21eadc1a 5571
d121598c
VZ
5572#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
5573#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 5574msgid "The font family."
9e91f49d 5575msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 5576
7f4fd42e
VS
5577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5578#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
f4eadf61
MB
5579msgid "The font from which to take the symbol."
5580msgstr ""
5581
d121598c
VZ
5582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
5583#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5584#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
5585#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
21eadc1a 5586msgid "The font point size."
687cc6c8 5587msgstr "フォントポイントサイズ。"
21eadc1a 5588
d121598c
VZ
5589#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
5590#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
f4eadf61
MB
5591#, fuzzy
5592msgid "The font size in points."
5593msgstr "フォントポイントサイズ。"
5594
d121598c
VZ
5595#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
5596#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
21eadc1a 5597msgid "The font style."
9e91f49d 5598msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 5599
d121598c
VZ
5600#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
5601#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
21eadc1a 5602msgid "The font weight."
687cc6c8 5603msgstr "フォントウエイト。"
21eadc1a 5604
7f4fd42e
VS
5605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5606#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5607#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
f4eadf61 5609msgid "The left indent."
363f9e39 5610msgstr "左インデント"
f4eadf61 5611
7f4fd42e 5612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
f4eadf61 5613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
7f4fd42e
VS
5614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
f4eadf61 5616msgid "The line spacing."
363f9e39 5617msgstr "行間隔"
f4eadf61 5618
7f4fd42e
VS
5619#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5620#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
f4eadf61
MB
5621msgid "The list item number."
5622msgstr ""
5623
7f4fd42e
VS
5624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5626#, fuzzy
5627msgid "The outline level."
5628msgstr "フォントプレビューを表示する。"
5629
5630#: ../src/common/filename.cpp:1254
6a172d59
VZ
5631#, c-format
5632msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
687cc6c8 5633msgstr "パス '%s' に \"..\" が多すぎるようです。"
6a172d59 5634
7f4fd42e 5635#: ../src/common/log.cpp:501
f4eadf61
MB
5636#, c-format
5637msgid "The previous message repeated once."
5638msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
d121598c 5639msgstr[0] "上のメッセージは %lu 回出力されています。"
f4eadf61 5640
d121598c
VZ
5641#: ../src/gtk/print.cpp:891
5642#: ../src/gtk/print.cpp:1079
7f4fd42e 5643msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 5644msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e
VS
5645
5646#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5647#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
f4eadf61
MB
5648msgid "The range to show."
5649msgstr ""
5650
7f4fd42e 5651#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
98735f00 5652msgid ""
d121598c 5653"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
98735f00 5654"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5655msgstr ""
d121598c 5656"情報提供のために以下のファイルが含まれます。もしその中に個人情報等が含まれる場合、\n"
687cc6c8 5657"チェックボックスの印を解除すれば外部へ情報が出るのを防ぐことができます。\n"
9a81018e 5658
7f4fd42e 5659#: ../src/common/cmdline.cpp:955
6a172d59
VZ
5660#, c-format
5661msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 5662msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 5663
7f4fd42e
VS
5664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5665#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5666#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5667#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
f4eadf61 5668msgid "The right indent."
363f9e39 5669msgstr "右インデント"
f4eadf61 5670
7f4fd42e
VS
5671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5673#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
f4eadf61 5674msgid "The spacing after the paragraph."
363f9e39 5675msgstr "段落後の空白"
f4eadf61 5676
7f4fd42e
VS
5677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5678#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5679#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5680#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
f4eadf61 5681msgid "The spacing before the paragraph."
363f9e39 5682msgstr "段落前の空白"
f4eadf61
MB
5683
5684#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5685#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
f4eadf61 5686msgid "The style name."
363f9e39 5687msgstr "スタイル名"
f4eadf61
MB
5688
5689#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5690#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5691msgid "The style on which this style is based."
5692msgstr ""
5693
7f4fd42e
VS
5694#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
f4eadf61 5696msgid "The style preview."
363f9e39 5697msgstr "スタイルプレビュー"
f4eadf61
MB
5698
5699#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5700#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
f4eadf61 5701msgid "The tab position."
363f9e39 5702msgstr "タブポジション"
f4eadf61
MB
5703
5704#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
f4eadf61 5705msgid "The tab positions."
363f9e39 5706msgstr "タブポジション"
f4eadf61 5707
d121598c
VZ
5708#: ../src/common/textcmn.cpp:760
5709#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
6a172d59 5710msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 5711msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 5712
7f4fd42e 5713#: ../src/common/cmdline.cpp:933
6a172d59
VZ
5714#, c-format
5715msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 5716msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 5717
7f4fd42e 5718#: ../src/msw/dialup.cpp:455
363f9e39 5719#, c-format
d121598c
VZ
5720msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5721msgstr "このコンピュータにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)のバージョンが古いので、アップデートしてください (機能 %s が見つかりません) "
6a172d59 5722
7f4fd42e
VS
5723#: ../src/gtk/print.cpp:921
5724msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5725msgstr ""
5726
5727#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5728msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5729msgstr ""
5730
d121598c
VZ
5731#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
5732#: ../src/html/htmprint.cpp:610
5733msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5734msgstr "ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要があります。"
6a172d59 5735
7f4fd42e 5736#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
d121598c
VZ
5737msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
5738msgstr "このシステムは、日付管理コントロールに未対応です。comctl32.dllのバージョンをアップグレードして下さい"
81486341 5739
f4eadf61 5740#: ../src/msw/thread.cpp:1247
d121598c
VZ
5741msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
5742msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できません"
6a172d59 5743
7f4fd42e 5744#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
6a172d59 5745msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
687cc6c8 5746msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドキーの生成に失敗しました"
6a172d59 5747
f4eadf61 5748#: ../src/msw/thread.cpp:1235
d121598c
VZ
5749msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
5750msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当てることができません"
6a172d59 5751
7f4fd42e 5752#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
6a172d59 5753msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 5754msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 5755
7f4fd42e 5756#: ../src/msw/mdi.cpp:168
6a172d59 5757msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 5758msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 5759
7f4fd42e 5760#: ../src/msw/mdi.cpp:169
6a172d59 5761msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 5762msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 5763
7f4fd42e 5764#: ../src/common/ftp.cpp:633
21eadc1a 5765msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
d121598c 5766msgstr "FTPサーバへの接続でタイムアウトになりました。パッシブモードを試してください。"
21eadc1a 5767
d121598c
VZ
5768#: ../src/os2/timer.cpp:100
5769#: ../src/msw/timer.cpp:93
402b0a2c 5770msgid "Timer creation failed."
58481239 5771msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 5772
f4eadf61 5773#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
6a172d59 5774msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 5775msgstr "今日のヒント"
6a172d59 5776
f4eadf61 5777#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
6a172d59 5778msgid "Tips not available, sorry!"
687cc6c8 5779msgstr "ヒントが利用できません。"
6a172d59 5780
7f4fd42e 5781#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
6a172d59
VZ
5782msgid "To:"
5783msgstr "宛先:"
5784
7f4fd42e
VS
5785#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5786msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5787msgstr ""
5788
5789#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
f4eadf61
MB
5790msgid "Too many EndStyle calls!"
5791msgstr ""
5792
7f4fd42e 5793#: ../src/common/imagpng.cpp:288
402b0a2c 5794msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
687cc6c8 5795msgstr "PNGに含まれる色が多すぎます。画像が多少ぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 5796
7f4fd42e 5797#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 5798msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 5799msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 5800
7f4fd42e 5801#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61 5802msgid "Translations by "
363f9e39 5803msgstr "翻訳者"
f4eadf61 5804
7f4fd42e
VS
5805#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5806msgid "Translators"
363f9e39 5807msgstr "翻訳者"
7f4fd42e
VS
5808
5809#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
6a172d59
VZ
5810#, c-format
5811msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
d121598c 5812msgstr "メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込まれていません。"
6a172d59 5813
d121598c
VZ
5814#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
5815#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
6a172d59 5816msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
687cc6c8 5817msgstr "NULLホスト名の解決を試みました: あきらめました"
6a172d59 5818
7f4fd42e 5819#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
5820msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5821msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
5822
7f4fd42e 5823#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
402b0a2c 5824msgid "Type"
687cc6c8 5825msgstr "型"
402b0a2c 5826
7f4fd42e
VS
5827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5828#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
f4eadf61
MB
5829#, fuzzy
5830msgid "Type a font name."
5831msgstr "フォントファミリー。"
5832
7f4fd42e
VS
5833#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5834#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
f4eadf61
MB
5835msgid "Type a size in points."
5836msgstr ""
5837
d121598c
VZ
5838#: ../src/common/xtixml.cpp:348
5839#: ../src/common/xtixml.cpp:495
7f4fd42e 5840#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
402b0a2c 5841msgid "Type must have enum - long conversion"
687cc6c8 5842msgstr "enum から long への変換が必要です"
402b0a2c 5843
7f4fd42e 5844#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61
MB
5845msgid "UP"
5846msgstr ""
5847
5848#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59
VZ
5849msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5850msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
5851
7f4fd42e 5852#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
f4eadf61
MB
5853#, fuzzy
5854msgid "US-ASCII"
5855msgstr "ASCII"
5856
7f4fd42e
VS
5857#: ../src/gtk/app.cpp:494
5858msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
f4eadf61
MB
5859msgstr ""
5860
7f4fd42e
VS
5861#: ../src/gtk/app.cpp:330
5862#, fuzzy
5863msgid "Unable to initialize Hildon program"
5864msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
5865
5866#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
6a172d59
VZ
5867#, c-format
5868msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 5869msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 5870
f4eadf61 5871#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 5872msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 5873msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 5874
f4eadf61 5875#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 5876msgid "Undelete"
9e91f49d 5877msgstr "アンデリート"
6a172d59 5878
7f4fd42e
VS
5879#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5880#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
d121598c
VZ
5881#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
5882#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61
MB
5883#, fuzzy
5884msgid "Underlined"
5885msgstr "下線(&U)"
5886
7f4fd42e 5887#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
7f4fd42e 5888msgid "Undo"
363f9e39 5889msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 5890
f4eadf61
MB
5891#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5892msgid "Undo last action"
363f9e39 5893msgstr "最後の処理を戻す"
f4eadf61 5894
7f4fd42e 5895#: ../src/common/cmdline.cpp:738
363f9e39 5896#, c-format
f4eadf61 5897msgid "Unexpected characters following option '%s'."
363f9e39 5898msgstr "予期せぬ文字がオプション '%s' に含まれています。"
f4eadf61 5899
7f4fd42e 5900#: ../src/common/cmdline.cpp:896
6a172d59
VZ
5901#, c-format
5902msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 5903msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 5904
7f4fd42e 5905#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
f4eadf61 5906msgid "Unicode"
363f9e39 5907msgstr "Unicode"
f4eadf61 5908
d121598c
VZ
5909#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
5910#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
402b0a2c 5911msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 5912msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 5913
7f4fd42e 5914#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
402b0a2c 5915msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 5916msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 5917
7f4fd42e 5918#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
402b0a2c 5919msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 5920msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 5921
d121598c
VZ
5922#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
5923#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
402b0a2c 5924msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 5925msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 5926
7f4fd42e 5927#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
402b0a2c 5928msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 5929msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 5930
7f4fd42e 5931#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
402b0a2c 5932msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 5933msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 5934
7f4fd42e 5935#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
6a172d59 5936msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 5937msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 5938
7f4fd42e 5939#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
6a172d59 5940msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 5941msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 5942
7f4fd42e 5943#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
f4eadf61
MB
5944msgid "Unknown"
5945msgstr "不明"
5946
7f4fd42e 5947#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6a172d59
VZ
5948#, c-format
5949msgid "Unknown DDE error %08x"
5950msgstr "未知のDDEエラー %08x"
5951
f4eadf61 5952#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 5953msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 5954msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 5955
7f4fd42e 5956#: ../src/common/xtixml.cpp:321
363f9e39 5957#, c-format
7f4fd42e
VS
5958msgid "Unknown Property %s"
5959msgstr "不明なプロパティ '%s'"
5960
5961#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5962#, c-format
5963msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5964msgstr ""
5965
5966#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 5967msgid "Unknown dynamic library error"
687cc6c8 5968msgstr "未知の動的なライブラリエラー"
81486341 5969
7f4fd42e 5970#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6a172d59
VZ
5971#, c-format
5972msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 5973msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 5974
7f4fd42e 5975#: ../src/common/cmdline.cpp:643
6a172d59
VZ
5976#, c-format
5977msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 5978msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 5979
d121598c
VZ
5980#: ../src/common/cmdline.cpp:653
5981#: ../src/common/cmdline.cpp:675
6a172d59
VZ
5982#, c-format
5983msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 5984msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 5985
7f4fd42e 5986#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
6a172d59 5987msgid "Unknown style flag "
687cc6c8 5988msgstr "不明なスタイルフラグ"
6a172d59 5989
7f4fd42e 5990#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6a172d59
VZ
5991#, c-format
5992msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 5993msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 5994
d121598c
VZ
5995#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
5996#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
f4eadf61 5997#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6a172d59
VZ
5998msgid "Unnamed command"
5999msgstr "コマンドに名前がありません"
6000
d121598c
VZ
6001#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
6002#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6a172d59 6003msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 6004msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 6005
7f4fd42e 6006#: ../src/common/appcmn.cpp:237
6a172d59
VZ
6007#, c-format
6008msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 6009msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 6010
7f4fd42e 6011#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6a172d59 6012msgid "Up"
0d8b87ac 6013msgstr "上"
6a172d59 6014
7f4fd42e
VS
6015#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
6016#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
f4eadf61 6017msgid "Upper case letters"
363f9e39 6018msgstr "大文字"
f4eadf61 6019
7f4fd42e
VS
6020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
6021#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
f4eadf61
MB
6022msgid "Upper case roman numerals"
6023msgstr ""
6024
7f4fd42e 6025#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6a172d59
VZ
6026#, c-format
6027msgid "Usage: %s"
6028msgstr "使い方: %s"
6029
7f4fd42e
VS
6030#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6031#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6032#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6033#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
f4eadf61 6034msgid "Use the current alignment setting."
363f9e39 6035msgstr "現在の配置設定を使用する。"
f4eadf61 6036
d121598c
VZ
6037#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
6038#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
7f4fd42e 6039msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
363f9e39 6040msgstr "ネイティブ・データビューコントロールへの有効なポインタが存在しません。"
7f4fd42e
VS
6041
6042#: ../src/common/valtext.cpp:196
6a172d59 6043msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 6044msgstr "検証の競合"
6a172d59 6045
d121598c
VZ
6046#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
6047#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
363f9e39 6048#, c-format
7f4fd42e 6049msgid "Version %s"
363f9e39 6050msgstr "Version %s"
402b0a2c 6051
7f4fd42e 6052#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6a172d59 6053msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 6054msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 6055
7f4fd42e 6056#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 6057msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 6058msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 6059
7f4fd42e 6060#: ../src/common/docview.cpp:1822
6a172d59 6061msgid "Views"
0d8b87ac 6062msgstr "表示"
6a172d59 6063
7f4fd42e 6064#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61
MB
6065msgid "WINDOWS_LEFT"
6066msgstr ""
6067
7f4fd42e 6068#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61
MB
6069msgid "WINDOWS_MENU"
6070msgstr ""
6071
7f4fd42e 6072#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61
MB
6073msgid "WINDOWS_RIGHT"
6074msgstr ""
6075
7f4fd42e
VS
6076#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6077#, fuzzy, c-format
6078msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
0d8b87ac 6079msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 6080
d121598c
VZ
6081#: ../src/common/docview.cpp:478
6082#: ../src/html/htmprint.cpp:380
6a172d59
VZ
6083msgid "Warning"
6084msgstr "警告"
6085
7f4fd42e 6086#: ../src/common/log.cpp:713
6a172d59
VZ
6087msgid "Warning: "
6088msgstr "警告:"
6089
7f4fd42e 6090#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
6091msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6092msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
6093
7f4fd42e 6094#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
6095msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6096msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
6097
d121598c
VZ
6098#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
6099#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
21eadc1a 6100msgid "Whether the font is underlined."
687cc6c8 6101msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
21eadc1a 6102
7f4fd42e 6103#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6a172d59 6104msgid "Whole word"
687cc6c8 6105msgstr "単語全体に一致"
6a172d59 6106
7f4fd42e 6107#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6a172d59 6108msgid "Whole words only"
687cc6c8 6109msgstr "単語全体への一致のみ"
6a172d59 6110
7f4fd42e 6111#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6a172d59 6112msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 6113msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 6114
7f4fd42e 6115#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6a172d59 6116msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 6117msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 6118
7f4fd42e 6119#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6a172d59 6120#, c-format
81486341 6121msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 6122msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 6123
7f4fd42e 6124#: ../src/msw/utils.cpp:1104
81486341 6125msgid "Windows 95"
9e91f49d 6126msgstr "Windows 95"
81486341 6127
7f4fd42e 6128#: ../src/msw/utils.cpp:1100
81486341 6129msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 6130msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 6131
7f4fd42e 6132#: ../src/msw/utils.cpp:1115
81486341 6133msgid "Windows 98"
9e91f49d 6134msgstr "Windows 98"
81486341 6135
7f4fd42e 6136#: ../src/msw/utils.cpp:1111
81486341 6137msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 6138msgstr "Windows 98 SE"
81486341 6139
7f4fd42e 6140#: ../src/msw/utils.cpp:1122
9e91f49d 6141#, c-format
81486341 6142msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 6143msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 6144
7f4fd42e 6145#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6a172d59
VZ
6146msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6147msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
6148
7f4fd42e 6149#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6a172d59
VZ
6150msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6151msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
6152
7f4fd42e 6153#: ../src/msw/utils.cpp:1084
363f9e39 6154#, c-format
f4eadf61 6155msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 6156msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 6157
7f4fd42e 6158#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
6159msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6160msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
6161
7f4fd42e 6162#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59 6163msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 6164msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 6165
7f4fd42e 6166#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59 6167msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 6168msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 6169
7f4fd42e 6170#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
6171msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6172msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
6173
7f4fd42e 6174#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59
VZ
6175msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6176msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
6177
7f4fd42e 6178#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6a172d59
VZ
6179msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6180msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
6181
7f4fd42e 6182#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
6183msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6184msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
6185
7f4fd42e 6186#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
6187msgid "Windows Korean (CP 949)"
6188msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
6189
7f4fd42e 6190#: ../src/msw/utils.cpp:1119
81486341 6191msgid "Windows ME"
9e91f49d 6192msgstr "Windows ME"
81486341 6193
7f4fd42e 6194#: ../src/msw/utils.cpp:1154
81486341
VZ
6195#, c-format
6196msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 6197msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 6198
7f4fd42e 6199#: ../src/msw/utils.cpp:1147
81486341
VZ
6200#, c-format
6201msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 6202msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 6203
7f4fd42e 6204#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
62603868 6205msgid "Windows Thai (CP 874)"
687cc6c8 6206msgstr "Windows タイ (CP 874)"
62603868 6207
7f4fd42e 6208#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59
VZ
6209msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6210msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
6211
7f4fd42e 6212#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
6213msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6214msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
6215
7f4fd42e 6216#: ../src/msw/utils.cpp:1143
81486341
VZ
6217#, c-format
6218msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 6219msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 6220
7f4fd42e 6221#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6a172d59
VZ
6222msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6223msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6224
7f4fd42e 6225#: ../src/common/ffile.cpp:159
6a172d59
VZ
6226#, c-format
6227msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 6228msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 6229
7f4fd42e 6230#: ../src/xml/xml.cpp:733
6a172d59
VZ
6231#, c-format
6232msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 6233msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 6234
7f4fd42e 6235#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6a172d59 6236msgid "XPM: Malformed pixel data!"
687cc6c8 6237msgstr "XPM: ピクセルデータ形式に不整合があります。"
6a172d59 6238
7f4fd42e 6239#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
f4eadf61
MB
6240#, fuzzy, c-format
6241msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6242msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6243
6244#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6245msgid "XPM: incorrect header format!"
6246msgstr ""
6247
d121598c
VZ
6248#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
6249#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
f4eadf61
MB
6250#, fuzzy, c-format
6251msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
0d8b87ac 6252msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 6253
7f4fd42e
VS
6254#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6255msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6256msgstr ""
6257
6258#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
f4eadf61
MB
6259#, c-format
6260msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6261msgstr ""
6262
7f4fd42e 6263#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6a172d59
VZ
6264#, c-format
6265msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 6266msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 6267
d121598c
VZ
6268#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
6269#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
363f9e39 6270#, c-format
f4eadf61 6271msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
363f9e39 6272msgstr "XRCリソース: '%s' からアニメーションを生成できません。"
f4eadf61 6273
d121598c
VZ
6274#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
6275#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6a172d59
VZ
6276#, c-format
6277msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 6278msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 6279
7f4fd42e
VS
6280#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6281#, fuzzy, c-format
6282msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
0d8b87ac 6283msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 6284
d121598c
VZ
6285#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6286#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6a172d59
VZ
6287msgid "Yes"
6288msgstr "はい"
6289
7f4fd42e 6290#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
f4eadf61
MB
6291#, fuzzy
6292msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6293msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6294
d121598c
VZ
6295#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
6296#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
f4eadf61 6297msgid "You cannot Init an overlay twice"
363f9e39 6298msgstr "オーバレイを2度初期化する事はできません。"
f4eadf61 6299
7f4fd42e 6300#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 6301msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 6302msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 6303
f4eadf61 6304#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 6305msgid "Zoom &In"
9e91f49d 6306msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 6307
f4eadf61 6308#: ../src/common/stockitem.cpp:163
21eadc1a 6309msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 6310msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 6311
f4eadf61 6312#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 6313msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 6314msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 6315
7f4fd42e 6316#: ../src/common/docview.cpp:2174
6a172d59
VZ
6317msgid "[EMPTY]"
6318msgstr "[空]"
6319
7f4fd42e 6320#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6a172d59 6321msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 6322msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 6323
7f4fd42e 6324#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6a172d59 6325msgid ""
d121598c 6326"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6a172d59
VZ
6327"or an invalid instance identifier\n"
6328"was passed to a DDEML function."
6329msgstr ""
0d8b87ac
JS
6330"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
6331"または、無効なインスタンス識別子が\n"
6332"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 6333
7f4fd42e 6334#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6a172d59 6335msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 6336msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 6337
7f4fd42e 6338#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6a172d59
VZ
6339msgid "a memory allocation failed."
6340msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
6341
7f4fd42e 6342#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6a172d59 6343msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 6344msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 6345
7f4fd42e 6346#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6a172d59 6347msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
687cc6c8 6348msgstr "同期アドバイストランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6349
7f4fd42e 6350#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6a172d59 6351msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
687cc6c8 6352msgstr "同期データトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6353
7f4fd42e 6354#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6a172d59 6355msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
687cc6c8 6356msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6357
7f4fd42e 6358#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6a172d59 6359msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
687cc6c8 6360msgstr "同期ポークトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6361
7f4fd42e 6362#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6a172d59 6363msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
687cc6c8 6364msgstr "アドバイストランザクション終了要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6365
7f4fd42e 6366#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6a172d59
VZ
6367msgid ""
6368"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6369"that was terminated by the client, or the server\n"
6370"terminated before completing a transaction."
6371msgstr ""
9e91f49d
VZ
6372"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
6373"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 6374"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 6375
7f4fd42e 6376#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6a172d59
VZ
6377msgid "a transaction failed."
6378msgstr "トランザクションは失敗しました。"
6379
7f4fd42e 6380#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6a172d59
VZ
6381msgid "alt"
6382msgstr "alt"
6383
7f4fd42e 6384#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6a172d59
VZ
6385msgid ""
6386"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6387"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6388"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6389"attempted to perform server transactions."
6390msgstr ""
0d8b87ac
JS
6391"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
6392"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
6393"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
687cc6c8 6394"サーバートランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 6395
7f4fd42e 6396#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6a172d59 6397msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 6398msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 6399
7f4fd42e 6400#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6a172d59 6401msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 6402msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 6403
7f4fd42e 6404#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6a172d59
VZ
6405msgid ""
6406"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6407"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6408"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6409msgstr ""
0d8b87ac
JS
6410"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
6411"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
6412"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 6413
f4eadf61 6414#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 6415msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
363f9e39 6416msgstr "これはマルチパートzipの書庫と推測されます。"
81486341 6417
7f4fd42e 6418#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6a172d59
VZ
6419#, c-format
6420msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 6421msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 6422
402b0a2c
VZ
6423#: ../src/html/chm.cpp:330
6424msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 6425msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
6426
6427#: ../src/html/chm.cpp:342
6428msgid "bad signature"
9e91f49d 6429msgstr "署名"
402b0a2c 6430
7f4fd42e 6431#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
81486341 6432msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 6433msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 6434
7f4fd42e 6435#: ../src/common/ftp.cpp:382
6a172d59
VZ
6436msgid "binary"
6437msgstr "バイナリ"
6438
7f4fd42e 6439#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6a172d59
VZ
6440msgid "bold"
6441msgstr "ボールド"
6442
f4eadf61 6443#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
62603868 6444msgid "buffer is too small for Windows directory."
687cc6c8 6445msgstr "Windows ディレクトリ用のバッファが小さすぎます。"
62603868 6446
7f4fd42e 6447#: ../src/common/ffile.cpp:92
687cc6c8 6448#, c-format
6a172d59 6449msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 6450msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 6451
7f4fd42e 6452#: ../src/common/file.cpp:261
6a172d59
VZ
6453#, c-format
6454msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 6455msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 6456
7f4fd42e 6457#: ../src/common/file.cpp:537
6a172d59
VZ
6458#, c-format
6459msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 6460msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 6461
7f4fd42e 6462#: ../src/common/file.cpp:195
6a172d59
VZ
6463#, c-format
6464msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 6465msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 6466
7f4fd42e 6467#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6a172d59
VZ
6468#, c-format
6469msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 6470msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6471
7f4fd42e 6472#: ../src/common/file.cpp:443
6a172d59
VZ
6473#, c-format
6474msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 6475msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 6476
d121598c
VZ
6477#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
6478#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
687cc6c8 6479#, c-format
62603868 6480msgid "can't execute '%s'"
687cc6c8 6481msgstr "'%s' の実行に失敗しました"
62603868 6482
7f4fd42e 6483#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
81486341 6484msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 6485msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341 6486
7f4fd42e 6487#: ../src/common/file.cpp:413
6a172d59
VZ
6488#, c-format
6489msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 6490msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 6491
7f4fd42e 6492#: ../src/msw/utils.cpp:393
6a172d59 6493msgid "can't find user's HOME, using current directory."
d121598c 6494msgstr "現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使います。"
6a172d59 6495
7f4fd42e 6496#: ../src/common/file.cpp:329
6a172d59
VZ
6497#, c-format
6498msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 6499msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 6500
d121598c
VZ
6501#: ../src/common/file.cpp:385
6502#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6a172d59
VZ
6503#, c-format
6504msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 6505msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 6506
f4eadf61 6507#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6a172d59 6508msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 6509msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 6510
d121598c
VZ
6511#: ../src/common/file.cpp:247
6512#: ../src/common/ffile.cpp:76
6a172d59
VZ
6513#, c-format
6514msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 6515msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 6516
7f4fd42e 6517#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6a172d59
VZ
6518#, c-format
6519msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 6520msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6521
7f4fd42e 6522#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6a172d59
VZ
6523#, c-format
6524msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 6525msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6526
7f4fd42e 6527#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6a172d59 6528msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 6529msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 6530
f4eadf61 6531#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6532msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 6533msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341 6534
f4eadf61 6535#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6536msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 6537msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341 6538
7f4fd42e 6539#: ../src/common/file.cpp:285
6a172d59
VZ
6540#, c-format
6541msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 6542msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 6543
7f4fd42e 6544#: ../src/common/file.cpp:532
6a172d59
VZ
6545#, c-format
6546msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 6547msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6548
7f4fd42e 6549#: ../src/common/file.cpp:548
6a172d59
VZ
6550#, c-format
6551msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 6552msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6553
d121598c
VZ
6554#: ../src/common/file.cpp:371
6555#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
6556#, c-format
6557msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 6558msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59 6559
7f4fd42e 6560#: ../src/common/textfile.cpp:275
6a172d59
VZ
6561#, c-format
6562msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 6563msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 6564
7f4fd42e 6565#: ../src/common/file.cpp:301
6a172d59
VZ
6566#, c-format
6567msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 6568msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 6569
7f4fd42e 6570#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6a172d59 6571msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 6572msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 6573
7f4fd42e 6574#: ../src/common/intl.cpp:1226
6a172d59
VZ
6575#, c-format
6576msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 6577msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 6578
402b0a2c
VZ
6579#: ../src/html/chm.cpp:346
6580msgid "checksum error"
58481239 6581msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 6582
7f4fd42e 6583#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
f4eadf61
MB
6584msgid "checksum failure reading tar header block"
6585msgstr ""
6586
402b0a2c
VZ
6587#: ../src/html/chm.cpp:348
6588msgid "compression error"
58481239 6589msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 6590
7f4fd42e 6591#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 6592msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 6593msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 6594
7f4fd42e 6595#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6a172d59
VZ
6596msgid "ctrl"
6597msgstr "ctrl"
6598
7f4fd42e 6599#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6a172d59
VZ
6600msgid "date"
6601msgstr "日付"
6602
402b0a2c
VZ
6603#: ../src/html/chm.cpp:350
6604msgid "decompression error"
58481239 6605msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 6606
7f4fd42e 6607#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6a172d59
VZ
6608msgid "default"
6609msgstr "初期値"
6610
f4eadf61 6611#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 6612msgid "delegate has no type info"
687cc6c8 6613msgstr "デリゲートが型情報を持っていません"
402b0a2c 6614
7f4fd42e
VS
6615#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6616msgid "double"
6617msgstr ""
6618
f4eadf61 6619#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
9a81018e 6620msgid "dump of the process state (binary)"
687cc6c8 6621msgstr "プロセスの状態に関するバイナリダンプ"
9a81018e 6622
7f4fd42e 6623#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6a172d59
VZ
6624msgid "eighteenth"
6625msgstr "第18"
6626
7f4fd42e 6627#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6a172d59
VZ
6628msgid "eighth"
6629msgstr "第8"
6630
7f4fd42e 6631#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6a172d59
VZ
6632msgid "eleventh"
6633msgstr "第11"
6634
7f4fd42e 6635#: ../src/common/strconv.cpp:2981
f4eadf61
MB
6636#, fuzzy, c-format
6637msgid "encoding %i"
687cc6c8 6638msgstr "エンコード %s"
402b0a2c 6639
7f4fd42e 6640#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6a172d59
VZ
6641#, c-format
6642msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 6643msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 6644
402b0a2c 6645#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 6646msgid "error in data format"
58481239 6647msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c 6648
7f4fd42e 6649#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
687cc6c8 6650#, c-format
62603868 6651msgid "error opening '%s'"
687cc6c8 6652msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 6653
402b0a2c 6654#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 6655msgid "error opening file"
9e91f49d 6656msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 6657
7f4fd42e 6658#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
81486341 6659msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 6660msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341 6661
7f4fd42e 6662#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
81486341 6663msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 6664msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341 6665
7f4fd42e 6666#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
81486341
VZ
6667#, c-format
6668msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 6669msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 6670
7f4fd42e 6671#: ../src/common/ffile.cpp:181
6a172d59
VZ
6672#, c-format
6673msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 6674msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 6675
7f4fd42e 6676#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6a172d59
VZ
6677msgid "fifteenth"
6678msgstr "第15"
6679
7f4fd42e 6680#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6a172d59
VZ
6681msgid "fifth"
6682msgstr "第5"
6683
7f4fd42e 6684#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6a172d59
VZ
6685#, c-format
6686msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
687cc6c8 6687msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '%s' グループヘッダの後は無視しました."
6a172d59 6688
7f4fd42e 6689#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6a172d59
VZ
6690#, c-format
6691msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
687cc6c8 6692msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '=' が必要です。"
6a172d59 6693
7f4fd42e 6694#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6a172d59
VZ
6695#, c-format
6696msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
687cc6c8 6697msgstr "ファイル '%s', %d 行目: キー '%s' は %d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 6698
7f4fd42e 6699#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6a172d59
VZ
6700#, c-format
6701msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
687cc6c8 6702msgstr "ファイル '%s', %d 行目: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 6703
7f4fd42e 6704#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6a172d59
VZ
6705#, c-format
6706msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
687cc6c8 6707msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行目に見つかりました"
6a172d59 6708
7f4fd42e 6709#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
f4eadf61
MB
6710msgid "files"
6711msgstr "ファイル"
6712
7f4fd42e 6713#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6a172d59 6714msgid "first"
0d8b87ac 6715msgstr "第1"
6a172d59 6716
7f4fd42e 6717#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
402b0a2c 6718msgid "font size"
687cc6c8 6719msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 6720
7f4fd42e 6721#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6a172d59
VZ
6722msgid "fourteenth"
6723msgstr "第14"
6724
7f4fd42e 6725#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6a172d59
VZ
6726msgid "fourth"
6727msgstr "第4"
6728
7f4fd42e 6729#: ../src/common/appbase.cpp:491
6a172d59
VZ
6730msgid "generate verbose log messages"
6731msgstr "冗長なログメッセージを生成"
6732
7f4fd42e
VS
6733#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6734#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6735#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
f4eadf61 6736msgid "image"
363f9e39 6737msgstr "画像"
f4eadf61 6738
7f4fd42e 6739#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
f4eadf61
MB
6740msgid "incomplete header block in tar"
6741msgstr ""
6742
6743#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 6744msgid "incorrect event handler string, missing dot"
687cc6c8 6745msgstr "不正確なイベントハンドラ文字列です。ドットが入っていません。"
6a172d59 6746
7f4fd42e 6747#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
f4eadf61
MB
6748msgid "incorrect size given for tar entry"
6749msgstr ""
6750
7f4fd42e 6751#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
f4eadf61
MB
6752msgid "invalid data in extended tar header"
6753msgstr ""
6754
7f4fd42e 6755#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6a172d59 6756msgid "invalid message box return value"
687cc6c8 6757msgstr "メッセージボックスからの戻り値が不正です。"
6a172d59 6758
f4eadf61 6759#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
81486341 6760msgid "invalid zip file"
687cc6c8 6761msgstr "不正なzipファイル"
81486341 6762
7f4fd42e 6763#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6a172d59
VZ
6764msgid "italic"
6765msgstr "イタリック"
6766
7f4fd42e 6767#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6a172d59 6768msgid "light"
687cc6c8 6769msgstr "軽量"
6a172d59 6770
7f4fd42e 6771#: ../src/common/intl.cpp:1645
6a172d59
VZ
6772#, c-format
6773msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 6774msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 6775
7f4fd42e 6776#: ../src/common/intl.cpp:1210
6a172d59
VZ
6777#, c-format
6778msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 6779msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 6780
d121598c
VZ
6781#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
6782#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
7f4fd42e
VS
6783msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6784msgstr ""
6785
6786#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6a172d59 6787msgid "midnight"
687cc6c8 6788msgstr "夜"
6a172d59 6789
7f4fd42e 6790#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6a172d59
VZ
6791msgid "nineteenth"
6792msgstr "第19"
6793
7f4fd42e 6794#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6a172d59
VZ
6795msgid "ninth"
6796msgstr "第9"
6797
7f4fd42e 6798#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6a172d59 6799msgid "no DDE error."
687cc6c8 6800msgstr "DDEエラーはありませんでした。"
6a172d59 6801
402b0a2c 6802#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 6803msgid "no error"
687cc6c8 6804msgstr "エラーなし"
402b0a2c 6805
7f4fd42e
VS
6806#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6807#, c-format
6808msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6809msgstr ""
6810
d121598c
VZ
6811#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6812#: ../src/html/helpdata.cpp:648
6a172d59 6813msgid "noname"
687cc6c8 6814msgstr "名称未設定"
6a172d59 6815
7f4fd42e 6816#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6a172d59 6817msgid "noon"
687cc6c8 6818msgstr "昼"
6a172d59 6819
d121598c
VZ
6820#: ../src/gtk/print.cpp:1165
6821#: ../src/gtk/print.cpp:1269
7f4fd42e 6822msgid "not implemented"
363f9e39 6823msgstr "実行されませんでした"
7f4fd42e
VS
6824
6825#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6a172d59 6826msgid "num"
687cc6c8 6827msgstr "数値"
6a172d59 6828
f4eadf61 6829#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 6830msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
687cc6c8 6831msgstr "オブジェクトがXMLテキストノードを持てません"
402b0a2c
VZ
6832
6833#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 6834msgid "out of memory"
9e91f49d 6835msgstr "メモリー不足"
402b0a2c 6836
f4eadf61 6837#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
9a81018e 6838msgid "process context description"
687cc6c8 6839msgstr "プロセスコンテキストの内容"
9a81018e 6840
402b0a2c 6841#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 6842msgid "read error"
687cc6c8 6843msgstr "読み込みエラー"
402b0a2c 6844
7f4fd42e 6845#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
6846#, c-format
6847msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 6848msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341 6849
7f4fd42e 6850#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
81486341
VZ
6851#, c-format
6852msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 6853msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 6854
7f4fd42e 6855#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6a172d59 6856msgid "reentrancy problem."
687cc6c8 6857msgstr "再入可能製に関する問題。"
6a172d59 6858
7f4fd42e 6859#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6a172d59
VZ
6860msgid "second"
6861msgstr "第2"
6862
402b0a2c 6863#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 6864msgid "seek error"
687cc6c8 6865msgstr "シークエラー"
402b0a2c 6866
7f4fd42e 6867#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6a172d59
VZ
6868msgid "seventeenth"
6869msgstr "第17"
6870
7f4fd42e 6871#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6a172d59
VZ
6872msgid "seventh"
6873msgstr "第7"
6874
7f4fd42e 6875#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6a172d59
VZ
6876msgid "shift"
6877msgstr "シフト"
6878
7f4fd42e 6879#: ../src/common/appbase.cpp:481
6a172d59 6880msgid "show this help message"
0d8b87ac 6881msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 6882
7f4fd42e 6883#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6a172d59
VZ
6884msgid "sixteenth"
6885msgstr "第16"
6886
7f4fd42e 6887#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6a172d59 6888msgid "sixth"
0d8b87ac 6889msgstr "第6"
6a172d59 6890
7f4fd42e 6891#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6a172d59 6892msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
687cc6c8 6893msgstr "使用するディスプレイモードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 6894
7f4fd42e 6895#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6a172d59 6896msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 6897msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 6898
7f4fd42e 6899#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
81486341 6900msgid "stored file length not in Zip header"
687cc6c8 6901msgstr "zip ヘッダになかったファイル長を格納しました"
81486341 6902
7f4fd42e 6903#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6a172d59 6904msgid "str"
687cc6c8 6905msgstr "文字家膣"
6a172d59 6906
d121598c
VZ
6907#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
6908#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6909#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
6910#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
f4eadf61
MB
6911msgid "tar entry not open"
6912msgstr ""
6913
7f4fd42e 6914#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6a172d59
VZ
6915msgid "tenth"
6916msgstr "第10"
6917
7f4fd42e 6918#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6a172d59 6919msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
d121598c 6920msgstr "トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 6921
7f4fd42e 6922#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6a172d59
VZ
6923msgid "third"
6924msgstr "第3"
6925
7f4fd42e 6926#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6a172d59
VZ
6927msgid "thirteenth"
6928msgstr "第13"
6929
d121598c
VZ
6930#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
6931#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
402b0a2c
VZ
6932#, c-format
6933msgid "tiff module: %s"
58481239 6934msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 6935
7f4fd42e 6936#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6a172d59 6937msgid "today"
687cc6c8 6938msgstr "今日"
6a172d59 6939
7f4fd42e 6940#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6a172d59
VZ
6941msgid "tomorrow"
6942msgstr "明日"
6943
7f4fd42e
VS
6944#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6945#, c-format
6946msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6947msgstr ""
6948
6949#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
f4eadf61
MB
6950msgid "translator-credits"
6951msgstr ""
6952
7f4fd42e 6953#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6a172d59
VZ
6954msgid "twelfth"
6955msgstr "第12"
6956
7f4fd42e 6957#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6a172d59
VZ
6958msgid "twentieth"
6959msgstr "第20"
6960
d121598c
VZ
6961#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
6962#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
6a172d59 6963msgid "underlined"
0d8b87ac 6964msgstr "下線付き"
6a172d59 6965
7f4fd42e 6966#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6a172d59
VZ
6967#, c-format
6968msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
687cc6c8 6969msgstr "位置 %d ( '%s' 内)に想定外の \" があります。"
6a172d59 6970
7f4fd42e 6971#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
f4eadf61 6972msgid "unexpected end of file"
363f9e39 6973msgstr "予期しないファイルの終端です。"
f4eadf61 6974
d121598c
VZ
6975#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
6976#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
6977#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
6978#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6a172d59
VZ
6979msgid "unknown"
6980msgstr "不明"
6981
f4eadf61 6982#: ../src/common/xtixml.cpp:249
58481239 6983#, c-format
402b0a2c 6984msgid "unknown class %s"
687cc6c8 6985msgstr "不明なクラス名称: %s"
402b0a2c 6986
d121598c
VZ
6987#: ../src/common/regex.cpp:262
6988#: ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 6989msgid "unknown error"
0d8b87ac 6990msgstr "不明なエラー"
6a172d59 6991
7f4fd42e 6992#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6a172d59
VZ
6993#, c-format
6994msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 6995msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 6996
7f4fd42e 6997#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6a172d59 6998msgid "unknown seek origin"
687cc6c8 6999msgstr "シークの基点が不明です"
6a172d59 7000
7f4fd42e 7001#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6a172d59
VZ
7002#, c-format
7003msgid "unknown-%d"
7004msgstr "不明-%d"
7005
7f4fd42e 7006#: ../src/common/docview.cpp:450
6a172d59 7007msgid "unnamed"
0d8b87ac 7008msgstr "名前なし"
6a172d59 7009
7f4fd42e 7010#: ../src/common/docview.cpp:1446
6a172d59
VZ
7011#, c-format
7012msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 7013msgstr "名前なし%d"
6a172d59 7014
d121598c
VZ
7015#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
7016#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
81486341 7017msgid "unsupported Zip compression method"
687cc6c8 7018msgstr "対応していない zip 書庫です"
81486341 7019
7f4fd42e 7020#: ../src/common/intl.cpp:1232
6a172d59
VZ
7021#, c-format
7022msgid "using catalog '%s' from '%s'."
687cc6c8 7023msgstr "カタログ '%s' として '%s' を使います"
6a172d59 7024
402b0a2c 7025#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 7026msgid "write error"
687cc6c8 7027msgstr "書き込みエラー"
402b0a2c 7028
7f4fd42e 7029#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6a172d59 7030msgid "wxGetTimeOfDay failed."
687cc6c8 7031msgstr "wxGetTimeOfDay を実行できませんでした"
6a172d59 7032
7f4fd42e
VS
7033#: ../src/gtk/print.cpp:952
7034msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
363f9e39 7035msgstr "wxPrintout::GetPageInfo()でmaxPageとしてnull(ゼロ)が返されました。"
f4eadf61
MB
7036
7037#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
f4eadf61 7038msgid "wxRichTextFontPage"
363f9e39 7039msgstr "wxRichTextFontPage"
f4eadf61 7040
f4eadf61
MB
7041#: ../src/html/search.cpp:49
7042msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
363f9e39 7043msgstr "スキャンの前にwxSearchEngine::LookForが呼ばれなければなりません!"
f4eadf61 7044
d121598c
VZ
7045#: ../src/common/socket.cpp:432
7046#: ../src/common/socket.cpp:486
6a172d59 7047msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
687cc6c8 7048msgstr "wxSocket : ReadMsg に無効な署名がありました。"
6a172d59 7049
7f4fd42e 7050#: ../src/common/socket.cpp:1013
6a172d59 7051msgid "wxSocket: unknown event!."
687cc6c8 7052msgstr "wxSocket: 不明なイベントです。"
6a172d59 7053
7f4fd42e
VS
7054#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7055msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
363f9e39 7056msgstr "wxWidgetコントロールポインタは、データビューポインタではありません。"
7f4fd42e
VS
7057
7058#: ../src/motif/app.cpp:248
6a172d59 7059#, c-format
8577d7b1 7060msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
687cc6c8 7061msgstr "wxWidgetsは '%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 7062
7f4fd42e 7063#: ../src/x11/app.cpp:167
8577d7b1
JS
7064msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7065msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 7066
7f4fd42e 7067#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
f4eadf61 7068msgid "xxxx"
363f9e39 7069msgstr "xxxx"
f4eadf61 7070
7f4fd42e 7071#: ../src/common/datetime.cpp:3814
6a172d59
VZ
7072msgid "yesterday"
7073msgstr "昨日"
7074
d121598c
VZ
7075#: ../src/common/zstream.cpp:233
7076#: ../src/common/zstream.cpp:401
687cc6c8 7077#, c-format
402b0a2c 7078msgid "zlib error %d"
687cc6c8 7079msgstr "zlib のエラーです: %d"
402b0a2c 7080
7f4fd42e 7081#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
402b0a2c 7082msgid "|<<"
9e91f49d 7083msgstr "|<<"
21eadc1a 7084
7f4fd42e
VS
7085#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61 7087msgid "~"
363f9e39 7088msgstr "~"
f4eadf61 7089