]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/zh_TW.po
applied patch 1466370
[wxWidgets.git] / locale / zh_TW.po
CommitLineData
80ca48eb
VZ
1# Traditional Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# PAL <lyh37@ntu.edu.tw>
5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
6#
e08a9b55
VZ
7msgid ""
8msgstr ""
80ca48eb 9"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
62603868
MB
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
80ca48eb
VZ
12"PO-Revision-Date: 2005-12-20 16:34+0800\n"
13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
8577d7b1 14"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
e08a9b55 15"MIME-Version: 1.0\n"
80ca48eb 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e08a9b55 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80ca48eb 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
9a81018e 19
62603868 20#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
9a81018e
MB
21#, c-format
22msgid "\t%s: %s\n"
80ca48eb 23msgstr "\t%s: %s\n"
9a81018e 24
62603868 25#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
9a81018e
MB
26msgid ""
27"\n"
28"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29msgstr ""
80ca48eb
VZ
30"\n"
31"請將報告傳送給程式維護人員, 謝謝!\n"
e08a9b55 32
62603868 33#: ../src/palmos/utils.cpp:206
81486341 34msgid " "
80ca48eb 35msgstr " "
81486341 36
62603868 37#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
9a81018e 38msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
80ca48eb 39msgstr " 謝謝, 我們對您遇到的不便表示抱歉!\n"
9a81018e
MB
40
41#: ../src/common/log.cpp:321
e08a9b55
VZ
42#, c-format
43msgid " (error %ld: %s)"
44msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
45
62603868 46#: ../src/common/docview.cpp:1419
e08a9b55
VZ
47msgid " - "
48msgstr " - "
49
81486341 50#: ../src/html/htmprint.cpp:570
e08a9b55
VZ
51msgid " Preview"
52msgstr "預覽"
53
62603868 54#: ../src/common/paper.cpp:124
e08a9b55 55msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
7d2c94cc 56msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋"
e08a9b55 57
62603868 58#: ../src/common/paper.cpp:125
e08a9b55 59msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
7d2c94cc 60msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋"
e08a9b55 61
62603868 62#: ../src/common/paper.cpp:126
e08a9b55 63msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
7d2c94cc 64msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋"
e08a9b55 65
62603868 66#: ../src/common/paper.cpp:127
e08a9b55 67msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
7d2c94cc 68msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋"
e08a9b55 69
62603868 70#: ../src/common/paper.cpp:123
e08a9b55 71msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
7d2c94cc 72msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋"
e08a9b55 73
21eadc1a
RL
74#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
75#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
76#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
77#, c-format
78msgid "#define %s must be an integer."
80ca48eb 79msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。"
21eadc1a 80
9a81018e
MB
81#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
82#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
e08a9b55 83#, c-format
402b0a2c
VZ
84msgid "%i of %i"
85msgstr "%i / %i"
e08a9b55 86
62603868 87#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
e08a9b55 88#, c-format
402b0a2c 89msgid "%ld bytes"
7d2c94cc 90msgstr "%ld 位元組"
e08a9b55 91
81486341 92#: ../src/common/cmdline.cpp:851
e08a9b55
VZ
93#, c-format
94msgid "%s (or %s)"
7d2c94cc 95msgstr "%s (或 %s)"
e08a9b55 96
62603868 97#: ../src/generic/logg.cpp:261
e08a9b55
VZ
98#, c-format
99msgid "%s Error"
7d2c94cc 100msgstr "%s錯誤"
e08a9b55 101
62603868 102#: ../src/generic/logg.cpp:269
e08a9b55
VZ
103#, c-format
104msgid "%s Information"
7d2c94cc 105msgstr "%s資訊"
e08a9b55 106
62603868 107#: ../src/generic/logg.cpp:265
e08a9b55
VZ
108#, c-format
109msgid "%s Warning"
7d2c94cc 110msgstr "%s警告"
e08a9b55 111
9a81018e 112#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
7d2c94cc 113#, c-format
edff7545 114msgid "%s files (%s)|%s"
7d2c94cc 115msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s"
edff7545 116
62603868 117#: ../src/common/msgout.cpp:229
e08a9b55
VZ
118#, c-format
119msgid "%s message"
7d2c94cc 120msgstr "%s訊息"
e08a9b55 121
21eadc1a
RL
122#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
123#, c-format
124msgid "%s not a bitmap resource specification."
80ca48eb 125msgstr "%s 不是點陣圖資源。"
21eadc1a
RL
126
127#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
128#, c-format
129msgid "%s not an icon resource specification."
80ca48eb 130msgstr "%s 不是圖示資源。"
21eadc1a
RL
131
132#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
133#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
134#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
135#, c-format
136msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
80ca48eb 137msgstr "%s: 不良資源檔案語法。"
21eadc1a 138
9a81018e 139#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
402b0a2c 140msgid "&About..."
80ca48eb 141msgstr "關於(&A)..."
e08a9b55 142
81486341 143#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 144msgid "&Actual Size"
80ca48eb 145msgstr "實際大小(&A)"
21eadc1a 146
81486341 147#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a 148msgid "&Apply"
80ca48eb 149msgstr "套用(&A)"
21eadc1a 150
62603868 151#: ../src/msw/mdi.cpp:187
e08a9b55
VZ
152msgid "&Arrange Icons"
153msgstr "排列圖示(&A)"
154
81486341 155#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a 156msgid "&Back"
80ca48eb 157msgstr "回傳(&B)"
21eadc1a 158
81486341 159#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a 160msgid "&Bold"
80ca48eb 161msgstr "粗體(&B)"
21eadc1a 162
9a81018e 163#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
62603868 164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
e08a9b55
VZ
165msgid "&Cancel"
166msgstr "取消(&C)"
167
62603868 168#: ../src/msw/mdi.cpp:183
e08a9b55 169msgid "&Cascade"
7d2c94cc 170msgstr "梯狀排列(&C)"
e08a9b55 171
81486341 172#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 173msgid "&Clear"
80ca48eb 174msgstr "清除(&C)"
21eadc1a 175
62603868
MB
176#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
177#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
e08a9b55
VZ
178msgid "&Close"
179msgstr "關閉(&C)"
180
62603868
MB
181#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
182#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
e08a9b55
VZ
183msgid "&Copy"
184msgstr "複製(&C)"
185
62603868 186#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
9a81018e 187msgid "&Debug report preview:"
80ca48eb 188msgstr "除錯報告預覽(&D): "
9a81018e 189
62603868
MB
190#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
191#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
e08a9b55
VZ
192msgid "&Delete"
193msgstr "刪除(&D)"
194
62603868 195#: ../src/generic/logg.cpp:717
e08a9b55
VZ
196msgid "&Details"
197msgstr "細節(&D)"
198
81486341 199#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a 200msgid "&Down"
80ca48eb 201msgstr "向下(&D)"
21eadc1a 202
9a81018e 203#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
edff7545 204msgid "&File"
7d2c94cc 205msgstr "檔案(&F)"
edff7545 206
81486341 207#: ../src/common/stockitem.cpp:116
e08a9b55
VZ
208msgid "&Find"
209msgstr "尋找(&F)"
210
62603868 211#: ../src/generic/wizard.cpp:634
e08a9b55
VZ
212msgid "&Finish"
213msgstr "完成(&F)"
214
9a81018e 215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
21eadc1a 216msgid "&Font family:"
80ca48eb 217msgstr "字型(&F):"
21eadc1a 218
81486341 219#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a 220msgid "&Forward"
80ca48eb 221msgstr "向前(&F)"
21eadc1a 222
62603868 223#: ../src/common/prntbase.cpp:910
402b0a2c 224msgid "&Goto..."
80ca48eb 225msgstr "移到(&G)..."
402b0a2c 226
62603868
MB
227#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
228#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
e08a9b55
VZ
229msgid "&Help"
230msgstr "說明(&H)"
231
81486341 232#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 233msgid "&Home"
80ca48eb 234msgstr "首頁(&H)"
21eadc1a 235
81486341 236#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 237msgid "&Index"
80ca48eb 238msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 239
81486341 240#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 241msgid "&Italic"
80ca48eb 242msgstr "斜體(&I)"
21eadc1a 243
62603868 244#: ../src/generic/logg.cpp:510
e08a9b55
VZ
245msgid "&Log"
246msgstr "日誌(&L)"
247
62603868 248#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
e08a9b55
VZ
249msgid "&Move"
250msgstr "移動(&M)"
251
81486341 252#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 253msgid "&New"
80ca48eb 254msgstr "新增(&N)"
21eadc1a 255
62603868 256#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
e08a9b55
VZ
257msgid "&Next"
258msgstr "下一個(&N)"
259
62603868 260#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
e08a9b55 261msgid "&Next >"
7d2c94cc 262msgstr "下一個(&N) 》"
e08a9b55 263
9a81018e 264#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
e08a9b55
VZ
265msgid "&Next Tip"
266msgstr "下一技巧(&N)"
267
81486341 268#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 269msgid "&No"
80ca48eb 270msgstr "否(&N)"
21eadc1a 271
62603868 272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
9a81018e 273msgid "&Notes:"
80ca48eb 274msgstr "注意(&N):"
9a81018e
MB
275
276#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
277#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
21eadc1a 278msgid "&OK"
80ca48eb 279msgstr "確認(&O)"
21eadc1a 280
81486341 281#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 282msgid "&Open"
80ca48eb 283msgstr "開啟(&O)"
21eadc1a 284
9a81018e 285#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
402b0a2c 286msgid "&Open..."
80ca48eb 287msgstr "開啟(&O)..."
402b0a2c 288
62603868
MB
289#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
290#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
e08a9b55
VZ
291msgid "&Paste"
292msgstr "貼上(&P)"
293
9a81018e 294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a 295msgid "&Point size:"
80ca48eb 296msgstr "字型大小(Point size)(&P):"
21eadc1a 297
81486341 298#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 299msgid "&Preferences"
80ca48eb 300msgstr "偏好設定"
21eadc1a 301
62603868 302#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
e08a9b55
VZ
303msgid "&Previous"
304msgstr "前一個(&P)"
305
81486341 306#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a 307msgid "&Print"
80ca48eb 308msgstr "列印(&P)"
21eadc1a 309
62603868 310#: ../src/common/prntbase.cpp:880
402b0a2c 311msgid "&Print..."
80ca48eb 312msgstr "列印(&P)..."
402b0a2c 313
81486341 314#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a 315msgid "&Properties"
80ca48eb 316msgstr "屬性(&P)"
21eadc1a 317
81486341 318#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 319msgid "&Quit"
80ca48eb 320msgstr "離開(&Q)"
21eadc1a 321
9a81018e 322#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
62603868
MB
323#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
324#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
e08a9b55
VZ
325msgid "&Redo"
326msgstr "重做(&R)"
327
9a81018e 328#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
e08a9b55
VZ
329msgid "&Redo "
330msgstr "重做(&R)"
331
9a81018e 332#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
e08a9b55
VZ
333msgid "&Replace"
334msgstr "置換(&R)"
335
62603868 336#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
e08a9b55
VZ
337msgid "&Restore"
338msgstr "回存(&R)"
339
81486341 340#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 341msgid "&Save"
80ca48eb 342msgstr "儲存(&S)"
21eadc1a 343
62603868 344#: ../src/generic/logg.cpp:505
e08a9b55 345msgid "&Save..."
80ca48eb 346msgstr "儲存(&S)..."
e08a9b55 347
9a81018e 348#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
e08a9b55
VZ
349msgid "&Show tips at startup"
350msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
351
62603868 352#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
e08a9b55
VZ
353msgid "&Size"
354msgstr "大小(&S)"
355
81486341 356#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 357msgid "&Stop"
80ca48eb 358msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 359
9a81018e 360#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 361msgid "&Style:"
80ca48eb 362msgstr "字型(&S):"
21eadc1a 363
9a81018e 364#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
21eadc1a 365msgid "&Underline"
80ca48eb 366msgstr "底線(&U)"
21eadc1a 367
9a81018e 368#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
62603868 369#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
e08a9b55
VZ
370msgid "&Undo"
371msgstr "回復(&U)"
372
9a81018e 373#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
e08a9b55
VZ
374msgid "&Undo "
375msgstr "回復(&U)"
376
81486341 377#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 378msgid "&Unindent"
80ca48eb 379msgstr "取消縮排(&U)"
21eadc1a 380
81486341 381#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a 382msgid "&Up"
80ca48eb 383msgstr "向上(&U)"
21eadc1a 384
9a81018e 385#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 386msgid "&Weight:"
80ca48eb 387msgstr "字型粗細(&W):"
21eadc1a 388
62603868
MB
389#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
390#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
391#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
e08a9b55
VZ
392msgid "&Window"
393msgstr "視窗(&W)"
394
81486341 395#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 396msgid "&Yes"
80ca48eb 397msgstr "是(&Y)"
21eadc1a 398
62603868 399#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
e08a9b55
VZ
400#, c-format
401msgid "'%s' has extra '..', ignored."
402msgstr "'%s' 有額外的 '..',忽略之。"
403
81486341
VZ
404#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
405#: ../src/common/valtext.cpp:168
e08a9b55
VZ
406#, c-format
407msgid "'%s' is invalid"
408msgstr "'%s' 是無效的"
409
81486341 410#: ../src/common/cmdline.cpp:769
e08a9b55
VZ
411#, c-format
412msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
413msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
414
62603868 415#: ../src/common/intl.cpp:1147
e08a9b55
VZ
416#, c-format
417msgid "'%s' is not a valid message catalog."
7d2c94cc 418msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。"
e08a9b55 419
81486341 420#: ../src/common/textbuf.cpp:246
e08a9b55
VZ
421#, c-format
422msgid "'%s' is probably a binary buffer."
423msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。"
424
81486341 425#: ../src/common/valtext.cpp:157
e08a9b55
VZ
426#, c-format
427msgid "'%s' should be numeric."
428msgstr "'%s' 應該是數值。"
429
81486341 430#: ../src/common/valtext.cpp:139
e08a9b55
VZ
431#, c-format
432msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
7d2c94cc 433msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。"
e08a9b55 434
81486341 435#: ../src/common/valtext.cpp:145
e08a9b55
VZ
436#, c-format
437msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
438msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
439
81486341 440#: ../src/common/valtext.cpp:151
e08a9b55
VZ
441#, c-format
442msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
443msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
444
9a81018e 445#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
e08a9b55
VZ
446msgid "(Help)"
447msgstr "(說明)"
448
9a81018e
MB
449#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
450#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
e08a9b55
VZ
451msgid "(bookmarks)"
452msgstr "(書籤)"
453
62603868 454#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
9a81018e 455msgid "*** A debug report has been generated\n"
80ca48eb 456msgstr "*** 產生了一份除錯報告\n"
9a81018e 457
62603868 458#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
9a81018e 459msgid "*** And includes the following files:\n"
80ca48eb 460msgstr "*** 且包含以下檔案:\n"
9a81018e 461
62603868 462#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
9a81018e
MB
463#, c-format
464msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
80ca48eb 465msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
9a81018e 466
21eadc1a
RL
467#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
468#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
469#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
21eadc1a
RL
470msgid ""
471", expected static, #include or #define\n"
81486341 472"while parsing resource."
80ca48eb
VZ
473msgstr ""
474", 在對資源進行語法分析時\n"
475", 期望如下關鍵字 static, #include 或 #define。"
21eadc1a 476
62603868 477#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
e08a9b55 478msgid "."
7d2c94cc 479msgstr "."
e08a9b55 480
62603868 481#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
e08a9b55 482msgid ".."
7d2c94cc 483msgstr ".."
e08a9b55 484
62603868 485#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 486msgid "10 x 11 in"
80ca48eb 487msgstr "10 x 11 英吋"
62603868
MB
488
489#: ../src/common/paper.cpp:120
e08a9b55
VZ
490msgid "10 x 14 in"
491msgstr "10 x 14 英吋"
492
62603868 493#: ../src/common/paper.cpp:121
e08a9b55
VZ
494msgid "11 x 17 in"
495msgstr "11 x 17 英吋"
496
62603868 497#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 498msgid "12 x 11 in"
80ca48eb 499msgstr "12 x 11 英吋"
62603868
MB
500
501#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 502msgid "15 x 11 in"
80ca48eb 503msgstr "15 x 11 英吋"
62603868
MB
504
505#: ../src/common/paper.cpp:139
e08a9b55 506msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
7d2c94cc 507msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋"
e08a9b55 508
62603868 509#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 510msgid "9 x 11 in"
80ca48eb 511msgstr "9 x 11 英吋"
62603868 512
81486341 513#: ../src/html/htmprint.cpp:309
e08a9b55
VZ
514msgid ": file does not exist!"
515msgstr ": 檔案不存在!"
516
9a81018e 517#: ../src/common/fontmap.cpp:200
e08a9b55
VZ
518msgid ": unknown charset"
519msgstr ": 未知的字集"
520
9a81018e 521#: ../src/common/fontmap.cpp:414
e08a9b55
VZ
522msgid ": unknown encoding"
523msgstr ": 未知的編碼"
524
62603868 525#: ../src/generic/wizard.cpp:427
e08a9b55 526msgid "< &Back"
7d2c94cc 527msgstr "《 返回(&B)"
e08a9b55 528
62603868 529#: ../src/common/prntbase.cpp:892
402b0a2c 530msgid "<<"
7d2c94cc 531msgstr "<<"
402b0a2c 532
62603868 533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
e08a9b55
VZ
534msgid "<DIR>"
535msgstr "<目錄>"
536
62603868 537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
402b0a2c 538msgid "<DRIVE>"
7d2c94cc 539msgstr "<磁碟機>"
402b0a2c 540
62603868 541#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
e08a9b55 542msgid "<LINK>"
7d2c94cc 543msgstr "<連結>"
e08a9b55 544
9a81018e 545#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
402b0a2c 546msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
7d2c94cc 547msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>"
402b0a2c 548
9a81018e 549#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
402b0a2c 550msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
80ca48eb 551msgstr "<b><i>粗斜 <u>加底線</u></i></b><br>"
402b0a2c 552
9a81018e 553#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
402b0a2c 554msgid "<b>Bold face.</b> "
7d2c94cc 555msgstr "<b>粗體。</b> "
402b0a2c 556
9a81018e 557#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
402b0a2c 558msgid "<i>Italic face.</i> "
7d2c94cc 559msgstr "<i>斜體。</i> "
402b0a2c 560
62603868 561#: ../src/common/prntbase.cpp:898
402b0a2c 562msgid ">>"
7d2c94cc 563msgstr ">>"
402b0a2c 564
62603868 565#: ../src/common/prntbase.cpp:904
402b0a2c 566msgid ">>|"
7d2c94cc 567msgstr ">>|"
402b0a2c 568
62603868 569#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
9a81018e 570msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
80ca48eb 571msgstr "產生了一份除錯報告, 位於目錄\n"
9a81018e 572
402b0a2c
VZ
573#: ../src/common/xtixml.cpp:409
574msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
7d2c94cc 575msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點"
e08a9b55 576
62603868
MB
577#: ../src/common/paper.cpp:166
578msgid "A2 420 x 594 mm"
80ca48eb 579msgstr "A2 420 x 594 公釐"
62603868
MB
580
581#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 582msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
80ca48eb 583msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐"
62603868
MB
584
585#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 586msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
80ca48eb 587msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐"
62603868
MB
588
589#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 590msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
80ca48eb 591msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐"
62603868
MB
592
593#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 594msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
80ca48eb 595msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐"
62603868
MB
596
597#: ../src/common/paper.cpp:113
e08a9b55 598msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
80ca48eb 599msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐"
e08a9b55 600
62603868
MB
601#: ../src/common/paper.cpp:153
602msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
80ca48eb 603msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋"
62603868
MB
604
605#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 606msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
80ca48eb 607msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐"
62603868
MB
608
609#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 610msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
80ca48eb 611msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐"
62603868
MB
612
613#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 614msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
80ca48eb 615msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐"
62603868
MB
616
617#: ../src/common/paper.cpp:104
e08a9b55 618msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
80ca48eb 619msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐"
e08a9b55 620
62603868 621#: ../src/common/paper.cpp:114
e08a9b55 622msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
80ca48eb 623msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐"
e08a9b55 624
62603868 625#: ../src/common/paper.cpp:164
62603868 626msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
80ca48eb 627msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐"
62603868
MB
628
629#: ../src/common/paper.cpp:179
630msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
80ca48eb 631msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐"
62603868
MB
632
633#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 634msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
80ca48eb 635msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐"
62603868
MB
636
637#: ../src/common/paper.cpp:115
e08a9b55 638msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
80ca48eb 639msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐"
e08a9b55 640
62603868 641#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 642msgid "A6 105 x 148 mm"
80ca48eb 643msgstr "A6 105 x 148 公釐"
62603868
MB
644
645#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 646msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
80ca48eb 647msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐"
62603868 648
9a81018e 649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
e08a9b55 650msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
80ca48eb 651msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
e08a9b55 652
21eadc1a 653#: ../src/common/ftp.cpp:385
e08a9b55 654msgid "ASCII"
80ca48eb 655msgstr "ASCII"
e08a9b55 656
81486341 657#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a 658msgid "Add"
80ca48eb 659msgstr "加入"
21eadc1a 660
9a81018e 661#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
e08a9b55
VZ
662msgid "Add current page to bookmarks"
663msgstr "把目前頁面加到書籤中"
664
62603868 665#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
e08a9b55 666msgid "Add to custom colours"
80ca48eb 667msgstr "加到自訂顏色中"
e08a9b55 668
9a81018e 669#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 670msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
80ca48eb 671msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection"
402b0a2c 672
9a81018e 673#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 674msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
80ca48eb 675msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder"
402b0a2c
VZ
676
677#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
e08a9b55
VZ
678#, c-format
679msgid "Adding book %s"
680msgstr "正在加入卷輯 %s"
681
81486341 682#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 683msgid "Align Left"
80ca48eb 684msgstr "靠左對齊"
21eadc1a 685
81486341 686#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 687msgid "Align Right"
80ca48eb 688msgstr "靠右對齊"
21eadc1a 689
81486341 690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
e08a9b55
VZ
691msgid "All"
692msgstr "所有"
693
9a81018e 694#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
7d2c94cc 695#, c-format
edff7545 696msgid "All files (%s)|%s"
7d2c94cc 697msgstr "所有檔案 (%s)|%s"
edff7545 698
62603868 699#: ../include/wx/defs.h:2302
e08a9b55
VZ
700msgid "All files (*)|*"
701msgstr "所有檔案 (*)|*"
702
9a81018e 703#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
402b0a2c 704msgid "All files (*.*)|*"
7d2c94cc 705msgstr "所有檔案 (*.*)|*"
402b0a2c 706
62603868 707#: ../include/wx/defs.h:2299
402b0a2c 708msgid "All files (*.*)|*.*"
7d2c94cc 709msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
402b0a2c 710
edff7545 711#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 712msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
7d2c94cc 713msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo"
402b0a2c 714
e08a9b55
VZ
715#: ../src/unix/dialup.cpp:362
716msgid "Already dialling ISP."
717msgstr "已經撥接 ISP。"
718
62603868 719#: ../src/generic/logg.cpp:1163
e08a9b55
VZ
720#, c-format
721msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
722msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
723
62603868 724#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
e08a9b55
VZ
725msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
726msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
727
21eadc1a
RL
728#: ../src/html/chm.cpp:564
729msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
80ca48eb 730msgstr "存檔裡沒有包含 #SYSTEM 檔案"
21eadc1a 731
62603868 732#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
402b0a2c 733msgid "Attributes"
7d2c94cc 734msgstr "屬性"
402b0a2c 735
62603868 736#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 737msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
80ca48eb 738msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐"
62603868
MB
739
740#: ../src/common/paper.cpp:180
741msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
80ca48eb 742msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐"
62603868
MB
743
744#: ../src/common/paper.cpp:134
e08a9b55 745msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
80ca48eb 746msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐"
e08a9b55 747
62603868 748#: ../src/common/paper.cpp:116
e08a9b55 749msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
80ca48eb 750msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐"
e08a9b55 751
62603868
MB
752#: ../src/common/paper.cpp:165
753msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
80ca48eb 754msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐"
62603868
MB
755
756#: ../src/common/paper.cpp:181
757msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
80ca48eb 758msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐"
62603868
MB
759
760#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 761msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
80ca48eb 762msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐"
62603868
MB
763
764#: ../src/common/paper.cpp:135
e08a9b55 765msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
80ca48eb 766msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐"
e08a9b55 767
62603868 768#: ../src/common/paper.cpp:117
e08a9b55 769msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
80ca48eb 770msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐"
e08a9b55 771
62603868
MB
772#: ../src/common/paper.cpp:189
773msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
80ca48eb 774msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐"
62603868
MB
775
776#: ../src/common/paper.cpp:190
777msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
80ca48eb 778msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐"
62603868
MB
779
780#: ../src/common/paper.cpp:136
e08a9b55 781msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
80ca48eb 782msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐"
e08a9b55 783
81486341 784#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
e08a9b55
VZ
785msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
786msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
787
edff7545 788#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
e08a9b55 789msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
7d2c94cc 790msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。"
e08a9b55 791
edff7545 792#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
e08a9b55
VZ
793msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
794msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
795
81486341 796#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
e08a9b55
VZ
797msgid "BMP: Couldn't write data."
798msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
799
edff7545 800#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
e08a9b55
VZ
801msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
802msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
803
edff7545 804#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
e08a9b55
VZ
805msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
806msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
807
edff7545 808#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
e08a9b55 809msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
7d2c94cc 810msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。"
e08a9b55 811
62603868 812#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
e08a9b55
VZ
813msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
814msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)"
815
62603868 816#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
e08a9b55
VZ
817msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
818msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)"
819
21eadc1a 820#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
80ca48eb 821#, c-format
21eadc1a 822msgid "Bitmap resource specification %s not found."
80ca48eb 823msgstr "找不到點陣圖規格 %s。"
21eadc1a 824
9a81018e 825#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
826msgid "Bold"
827msgstr "粗體"
828
9a81018e 829#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
e08a9b55 830msgid "Bottom margin (mm):"
80ca48eb 831msgstr "底邊距(公釐):"
e08a9b55 832
62603868 833#: ../src/common/paper.cpp:105
e08a9b55 834msgid "C sheet, 17 x 22 in"
7d2c94cc 835msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋"
e08a9b55 836
62603868 837#: ../src/generic/logg.cpp:507
e08a9b55
VZ
838msgid "C&lear"
839msgstr "清除(&L)"
840
9a81018e 841#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
21eadc1a 842msgid "C&olour:"
80ca48eb 843msgstr "顏色(&O):"
21eadc1a 844
62603868 845#: ../src/common/paper.cpp:130
e08a9b55 846msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
80ca48eb 847msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐"
e08a9b55 848
62603868 849#: ../src/common/paper.cpp:131
e08a9b55 850msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
80ca48eb 851msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐"
e08a9b55 852
62603868 853#: ../src/common/paper.cpp:129
e08a9b55 854msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
80ca48eb 855msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐"
e08a9b55 856
62603868 857#: ../src/common/paper.cpp:132
e08a9b55 858msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
80ca48eb 859msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐"
e08a9b55 860
62603868 861#: ../src/common/paper.cpp:133
e08a9b55 862msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
80ca48eb 863msgstr "C65 信封, 114 x 229 公釐"
e08a9b55 864
81486341 865#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 866msgid "CHM handler currently supports only local files!"
7d2c94cc 867msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!"
402b0a2c 868
62603868 869#: ../src/os2/thread.cpp:117
402b0a2c 870msgid "Can not create mutex."
7d2c94cc 871msgstr "無法建立 mutex。"
402b0a2c 872
62603868 873#: ../src/common/filefn.cpp:1297
e08a9b55
VZ
874#, c-format
875msgid "Can not enumerate files '%s'"
876msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
877
21eadc1a 878#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
e08a9b55
VZ
879#, c-format
880msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
881msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
882
62603868 883#: ../src/os2/thread.cpp:519
7d2c94cc 884#, c-format
402b0a2c 885msgid "Can not resume thread %lu"
7d2c94cc 886msgstr "無法恢復執行緒 %lu"
402b0a2c 887
62603868 888#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
e08a9b55
VZ
889#, c-format
890msgid "Can not resume thread %x"
891msgstr "無法恢復執行緒 %x"
892
402b0a2c 893#: ../src/msw/thread.cpp:498
e08a9b55
VZ
894msgid "Can not start thread: error writing TLS."
895msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
896
62603868 897#: ../src/os2/thread.cpp:505
7d2c94cc 898#, c-format
402b0a2c 899msgid "Can not suspend thread %lu"
7d2c94cc 900msgstr "無法暫停執行緒 %lu"
402b0a2c 901
62603868 902#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
e08a9b55
VZ
903#, c-format
904msgid "Can not suspend thread %x"
905msgstr "無法暫停執行緒 %x"
906
62603868 907#: ../src/msw/thread.cpp:725
e08a9b55
VZ
908msgid "Can not wait for thread termination"
909msgstr "無法等候執行緒終結"
910
9a81018e 911#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
e08a9b55
VZ
912msgid "Can't &Undo "
913msgstr "無法回復(&U)"
914
62603868 915#: ../src/common/image.cpp:1939
e08a9b55
VZ
916#, c-format
917msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 918msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。"
e08a9b55 919
62603868 920#: ../src/msw/registry.cpp:442
e08a9b55
VZ
921#, c-format
922msgid "Can't close registry key '%s'"
923msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
924
62603868 925#: ../src/msw/registry.cpp:518
e08a9b55
VZ
926#, c-format
927msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
928msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
929
62603868 930#: ../src/msw/registry.cpp:423
e08a9b55
VZ
931#, c-format
932msgid "Can't create registry key '%s'"
933msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
934
81486341 935#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
9a81018e 936#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
62603868 937#: ../src/os2/thread.cpp:486
e08a9b55
VZ
938msgid "Can't create thread"
939msgstr "無法建立執行緒"
940
62603868 941#: ../src/msw/window.cpp:3130
e08a9b55
VZ
942#, c-format
943msgid "Can't create window of class %s"
944msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
945
62603868 946#: ../src/msw/registry.cpp:694
e08a9b55
VZ
947#, c-format
948msgid "Can't delete key '%s'"
949msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
950
62603868 951#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
e08a9b55
VZ
952#, c-format
953msgid "Can't delete the INI file '%s'"
954msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
955
62603868 956#: ../src/msw/registry.cpp:722
e08a9b55
VZ
957#, c-format
958msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
959msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
960
62603868 961#: ../src/msw/registry.cpp:1071
e08a9b55
VZ
962#, c-format
963msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
964msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
965
62603868 966#: ../src/msw/registry.cpp:1026
e08a9b55
VZ
967#, c-format
968msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
969msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
970
62603868 971#: ../src/msw/registry.cpp:1288
80ca48eb 972#, c-format
81486341 973msgid "Can't export value of unsupported type %d."
80ca48eb 974msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。"
81486341 975
9a81018e 976#: ../src/common/ffile.cpp:238
e08a9b55
VZ
977#, c-format
978msgid "Can't find current position in file '%s'"
979msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
980
81486341 981#: ../src/msw/registry.cpp:351
e08a9b55
VZ
982#, c-format
983msgid "Can't get info about registry key '%s'"
984msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊"
985
edff7545 986#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 987msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
7d2c94cc 988msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
402b0a2c 989
edff7545 990#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 991msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
7d2c94cc 992msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
402b0a2c 993
62603868 994#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
e08a9b55
VZ
995#, c-format
996msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 997msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。"
e08a9b55 998
62603868 999#: ../src/msw/registry.cpp:387
7d2c94cc 1000#, c-format
e08a9b55
VZ
1001msgid "Can't open registry key '%s'"
1002msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
1003
edff7545 1004#: ../src/common/zstream.cpp:166
7d2c94cc 1005#, c-format
edff7545 1006msgid "Can't read from inflate stream: %s"
7d2c94cc 1007msgstr "無法讀取解壓資料流:%s"
402b0a2c 1008
edff7545 1009#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 1010msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
80ca48eb 1011msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾。"
402b0a2c 1012
62603868 1013#: ../src/msw/registry.cpp:960
e08a9b55
VZ
1014#, c-format
1015msgid "Can't read value of '%s'"
1016msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
1017
62603868
MB
1018#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
1019#: ../src/msw/registry.cpp:885
e08a9b55
VZ
1020#, c-format
1021msgid "Can't read value of key '%s'"
1022msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
1023
62603868 1024#: ../src/common/image.cpp:1409
e08a9b55
VZ
1025#, c-format
1026msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
7d2c94cc 1027msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
e08a9b55 1028
62603868 1029#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
e08a9b55
VZ
1030msgid "Can't save log contents to file."
1031msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
1032
62603868 1033#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
e08a9b55
VZ
1034msgid "Can't set thread priority"
1035msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
1036
62603868
MB
1037#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
1038#: ../src/msw/registry.cpp:975
e08a9b55
VZ
1039#, c-format
1040msgid "Can't set value of '%s'"
1041msgstr "無法設定 '%s' 的值"
1042
edff7545 1043#: ../src/common/zstream.cpp:316
7d2c94cc 1044#, c-format
edff7545 1045msgid "Can't write to deflate stream: %s"
7d2c94cc
VZ
1046msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s"
1047
62603868
MB
1048#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1049#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1050#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1051#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
e08a9b55
VZ
1052msgid "Cancel"
1053msgstr "取消"
1054
62603868 1055#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
e08a9b55
VZ
1056msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1057msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
1058
9a81018e 1059#: ../src/common/strconv.cpp:2665
7d2c94cc 1060#, c-format
402b0a2c 1061msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7d2c94cc 1062msgstr "無法轉換字集 '%s'!"
e08a9b55 1063
62603868 1064#: ../src/msw/dialup.cpp:546
e08a9b55
VZ
1065#, c-format
1066msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1067msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s"
1068
62603868 1069#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
e08a9b55
VZ
1070#, c-format
1071msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1072msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
1073
62603868 1074#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
e08a9b55
VZ
1075#, c-format
1076msgid "Cannot find font node '%s'."
1077msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
1078
62603868 1079#: ../src/msw/dialup.cpp:851
e08a9b55
VZ
1080msgid "Cannot find the location of address book file"
1081msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
1082
9a81018e 1083#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
e08a9b55
VZ
1084#, c-format
1085msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1086msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
1087
62603868 1088#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
e08a9b55
VZ
1089msgid "Cannot get the hostname"
1090msgstr "無法取得主機名稱。"
1091
62603868 1092#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
e08a9b55
VZ
1093msgid "Cannot get the official hostname"
1094msgstr "無法取得正式的主機名稱。"
1095
62603868 1096#: ../src/msw/dialup.cpp:945
e08a9b55
VZ
1097msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1098msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
1099
9a81018e 1100#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
e08a9b55
VZ
1101msgid "Cannot initialize OLE"
1102msgstr "無法初始化 OLE"
1103
62603868 1104#: ../src/mgl/app.cpp:286
e08a9b55
VZ
1105msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1106msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
1107
402b0a2c 1108#: ../src/mgl/window.cpp:546
e08a9b55
VZ
1109msgid "Cannot initialize display."
1110msgstr "無法初始化顯示畫面。"
1111
402b0a2c 1112#: ../src/msw/volume.cpp:601
e08a9b55
VZ
1113#, c-format
1114msgid "Cannot load icon from '%s'."
1115msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
1116
62603868 1117#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
e08a9b55
VZ
1118#, c-format
1119msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1120msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
1121
1122#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1123#, c-format
1124msgid "Cannot open HTML document: %s"
1125msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s"
1126
21eadc1a 1127#: ../src/html/helpdata.cpp:672
e08a9b55
VZ
1128#, c-format
1129msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1130msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s"
1131
9a81018e 1132#: ../src/generic/helpext.cpp:123
e08a9b55
VZ
1133#, c-format
1134msgid "Cannot open URL '%s'"
1135msgstr "無法開啟 URL '%s'"
1136
21eadc1a 1137#: ../src/html/helpdata.cpp:312
e08a9b55
VZ
1138#, c-format
1139msgid "Cannot open contents file: %s"
1140msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
1141
62603868 1142#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
e08a9b55
VZ
1143#, c-format
1144msgid "Cannot open file '%s'."
80ca48eb 1145msgstr "無法開啟檔案 '%s'。"
e08a9b55 1146
62603868 1147#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
e08a9b55
VZ
1148msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1149msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
1150
21eadc1a 1151#: ../src/html/helpdata.cpp:326
e08a9b55
VZ
1152#, c-format
1153msgid "Cannot open index file: %s"
1154msgstr "無法開啟索引檔: %s"
1155
62603868 1156#: ../src/common/intl.cpp:1203
7d2c94cc 1157#, c-format
402b0a2c 1158msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
80ca48eb 1159msgstr "無法解析 Plural-Forms:'%s'"
402b0a2c 1160
62603868 1161#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
e08a9b55
VZ
1162#, c-format
1163msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
80ca48eb 1164msgstr "無法從 '%s' 解析出大小。"
e08a9b55 1165
62603868 1166#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
e08a9b55
VZ
1167#, c-format
1168msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
80ca48eb 1169msgstr "無法從 '%s' 解析出維度。"
e08a9b55 1170
9a81018e 1171#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
e08a9b55
VZ
1172msgid "Cannot print empty page."
1173msgstr "無法列印空頁面。"
1174
21eadc1a 1175#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
e08a9b55
VZ
1176#, c-format
1177msgid "Cannot read typename from '%s'!"
7d2c94cc 1178msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!"
e08a9b55 1179
9a81018e 1180#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
e08a9b55 1181msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
7d2c94cc 1182msgstr "無法取得執行緒排程原則。"
e08a9b55 1183
9a81018e 1184#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
e08a9b55
VZ
1185msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1186msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
1187
81486341 1188#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
9a81018e 1189msgid "Cannot wait for thread termination."
80ca48eb 1190msgstr "不能等候執行緒終止。"
21eadc1a 1191
81486341 1192#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a 1193msgid "Cant create the thread event queue"
80ca48eb 1194msgstr "不能建立執行緒事件佇列"
21eadc1a 1195
9a81018e 1196#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
e08a9b55
VZ
1197msgid "Case sensitive"
1198msgstr "區分大小寫"
1199
62603868 1200#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
e08a9b55
VZ
1201msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1202msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)"
1203
81486341 1204#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 1205msgid "Centered"
80ca48eb 1206msgstr "置中對齊"
21eadc1a 1207
62603868 1208#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
e08a9b55 1209msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7d2c94cc 1210msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
e08a9b55 1211
62603868 1212#: ../src/msw/dialup.cpp:786
e08a9b55
VZ
1213msgid "Choose ISP to dial"
1214msgstr "選擇 ISP 進行撥號"
1215
81486341 1216#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
62603868 1217#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
21eadc1a 1218msgid "Choose colour"
80ca48eb 1219msgstr "選擇顏色"
21eadc1a 1220
9a81018e 1221#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
e08a9b55
VZ
1222msgid "Choose font"
1223msgstr "選擇字型"
1224
62603868 1225#: ../src/generic/mdig.cpp:115
e08a9b55 1226msgid "Cl&ose"
80ca48eb 1227msgstr "關閉(&O)"
e08a9b55 1228
62603868 1229#: ../src/generic/logg.cpp:507
e08a9b55
VZ
1230msgid "Clear the log contents"
1231msgstr "清除日誌內容"
1232
9a81018e 1233#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a 1234msgid "Click to cancel the font selection."
80ca48eb 1235msgstr "點擊取消字型選擇。"
21eadc1a 1236
81486341 1237#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
9a81018e 1238#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 1239msgid "Click to confirm the font selection."
80ca48eb 1240msgstr "點擊確認字型選擇。"
21eadc1a 1241
62603868
MB
1242#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1243#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
e08a9b55
VZ
1244msgid "Close"
1245msgstr "關閉"
1246
62603868 1247#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
e08a9b55
VZ
1248msgid "Close\tAlt-F4"
1249msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
1250
62603868 1251#: ../src/generic/mdig.cpp:116
e08a9b55
VZ
1252msgid "Close All"
1253msgstr "全部關閉"
1254
62603868 1255#: ../src/generic/logg.cpp:509
e08a9b55
VZ
1256msgid "Close this window"
1257msgstr "關閉視窗"
1258
9a81018e 1259#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
402b0a2c 1260msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
7d2c94cc 1261msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1262
62603868 1263#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
e08a9b55
VZ
1264msgid "Computer"
1265msgstr "我的電腦"
1266
62603868 1267#: ../src/common/fileconf.cpp:962
e08a9b55
VZ
1268#, c-format
1269msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1270msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
1271
62603868 1272#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
e08a9b55
VZ
1273msgid "Confirm"
1274msgstr "確認"
1275
62603868 1276#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
e08a9b55
VZ
1277msgid "Confirm registry update"
1278msgstr "確認登錄變更"
1279
9a81018e 1280#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
e08a9b55
VZ
1281msgid "Connecting..."
1282msgstr "連線中..."
1283
9a81018e 1284#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
e08a9b55
VZ
1285msgid "Contents"
1286msgstr "目錄"
1287
62603868 1288#: ../src/common/strconv.cpp:1416
e08a9b55
VZ
1289#, c-format
1290msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1291msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
1292
9a81018e 1293#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
7d2c94cc 1294#, c-format
402b0a2c 1295msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
7d2c94cc 1296msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\""
402b0a2c 1297
81486341 1298#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
e08a9b55
VZ
1299msgid "Copies:"
1300msgstr "份數:"
1301
81486341 1302#: ../src/html/chm.cpp:703
7d2c94cc 1303#, c-format
402b0a2c 1304msgid "Could not create temporary file '%s'"
7d2c94cc 1305msgstr "無法建立暫存檔 '%s'"
402b0a2c
VZ
1306
1307#: ../src/html/chm.cpp:274
e08a9b55 1308#, c-format
402b0a2c 1309msgid "Could not extract %s into %s: %s"
7d2c94cc 1310msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s"
e08a9b55 1311
21eadc1a
RL
1312#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1313#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
80ca48eb 1314#, c-format
21eadc1a 1315msgid "Could not find resource include file %s."
80ca48eb 1316msgstr "找不到資源包含檔案 %s。"
21eadc1a 1317
9a81018e 1318#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
e08a9b55
VZ
1319msgid "Could not find tab for id"
1320msgstr "找不到識別碼標籤"
1321
402b0a2c 1322#: ../src/html/chm.cpp:445
7d2c94cc 1323#, c-format
402b0a2c 1324msgid "Could not locate file '%s'."
7d2c94cc 1325msgstr "找不到檔案 '%s'。"
e08a9b55 1326
21eadc1a
RL
1327#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1328#, c-format
1329msgid ""
1330"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1331" or provide #define (see manual for caveats)"
1332msgstr ""
80ca48eb
VZ
1333"不能解析控制項類別或是id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
1334"或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
21eadc1a
RL
1335
1336#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1337#, c-format
1338msgid ""
1339"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1340"or provide #define (see manual for caveats)"
1341msgstr ""
80ca48eb
VZ
1342"不能解析選單id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
1343"或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
21eadc1a 1344
62603868 1345#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
e08a9b55
VZ
1346msgid "Could not start document preview."
1347msgstr "無法啟動文件預覽。"
1348
62603868 1349#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
9a81018e 1350#: ../src/msw/printwin.cpp:235
e08a9b55
VZ
1351msgid "Could not start printing."
1352msgstr "無法啟動列印。"
1353
62603868 1354#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
e08a9b55
VZ
1355msgid "Could not transfer data to window"
1356msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
1357
21eadc1a 1358#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
81486341 1359#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a 1360msgid "Could not unlock mutex"
80ca48eb 1361msgstr "無法解鎖 mutex。"
21eadc1a 1362
62603868 1363#: ../src/os2/thread.cpp:150
402b0a2c 1364msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
7d2c94cc 1365msgstr "無法鎖定 mutex。"
402b0a2c 1366
21eadc1a 1367#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
9a81018e
MB
1368#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1369#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
e08a9b55 1370msgid "Couldn't add an image to the image list."
7d2c94cc 1371msgstr "無法把影像加到影像清單。"
e08a9b55 1372
81486341 1373#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
e08a9b55
VZ
1374msgid "Couldn't create a timer"
1375msgstr "無法建立計時器。"
1376
21eadc1a 1377#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
e08a9b55
VZ
1378msgid "Couldn't create cursor."
1379msgstr "無法建立游標。"
1380
9a81018e 1381#: ../src/common/dynlib.cpp:199
e08a9b55
VZ
1382#, c-format
1383msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1384msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
1385
62603868 1386#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
e08a9b55
VZ
1387msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1388msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
1389
81486341 1390#: ../src/common/imagpng.cpp:596
e08a9b55 1391msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
7d2c94cc 1392msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
e08a9b55 1393
edff7545 1394#: ../src/unix/sound.cpp:472
7d2c94cc 1395#, c-format
402b0a2c 1396msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
7d2c94cc 1397msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。"
402b0a2c 1398
edff7545 1399#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
7d2c94cc 1400#, c-format
402b0a2c 1401msgid "Couldn't open audio: %s"
7d2c94cc 1402msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'"
402b0a2c 1403
e08a9b55
VZ
1404#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1405#, c-format
1406msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1407msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。"
1408
62603868 1409#: ../src/os2/thread.cpp:167
402b0a2c 1410msgid "Couldn't release a mutex"
7d2c94cc 1411msgstr "無法釋放 mutex。"
402b0a2c 1412
62603868 1413#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
e08a9b55
VZ
1414#, c-format
1415msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1416msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。"
1417
81486341
VZ
1418#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1419#: ../src/common/imagpng.cpp:659
e08a9b55 1420msgid "Couldn't save PNG image."
7d2c94cc 1421msgstr "無法儲存 PNG 影像。"
e08a9b55 1422
9a81018e 1423#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
e08a9b55
VZ
1424msgid "Couldn't terminate thread"
1425msgstr "無法終止執行緒。"
1426
402b0a2c
VZ
1427#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1428msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
7d2c94cc 1429msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數"
402b0a2c 1430
62603868 1431#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
e08a9b55
VZ
1432msgid "Create directory"
1433msgstr "建立目錄"
1434
62603868 1435#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
e08a9b55
VZ
1436msgid "Create new directory"
1437msgstr "建立新目錄"
1438
62603868
MB
1439#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
1440#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
e08a9b55 1441msgid "Cu&t"
80ca48eb 1442msgstr "剪下(&T)"
e08a9b55 1443
62603868 1444#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
e08a9b55
VZ
1445msgid "Current directory:"
1446msgstr "目前目錄:"
1447
62603868 1448#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
e08a9b55
VZ
1449msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1450msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
1451
62603868 1452#: ../src/common/paper.cpp:106
e08a9b55 1453msgid "D sheet, 22 x 34 in"
7d2c94cc 1454msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋"
e08a9b55 1455
62603868 1456#: ../src/msw/dde.cpp:631
e08a9b55
VZ
1457msgid "DDE poke request failed"
1458msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
1459
81486341 1460#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
e08a9b55 1461msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
80ca48eb 1462msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。"
e08a9b55 1463
81486341 1464#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
e08a9b55 1465msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1466msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1467
81486341 1468#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
e08a9b55 1469msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1470msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1471
81486341 1472#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
e08a9b55 1473msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
80ca48eb 1474msgstr "DIB 標頭:未知的顏色位元數。"
e08a9b55 1475
81486341 1476#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
e08a9b55
VZ
1477msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1478msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
1479
62603868 1480#: ../src/common/paper.cpp:128
e08a9b55 1481msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
80ca48eb 1482msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐"
e08a9b55 1483
62603868 1484#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
9a81018e
MB
1485#, c-format
1486msgid "Debug report \"%s\""
80ca48eb 1487msgstr "除錯報告 \"%s\""
9a81018e
MB
1488
1489#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
9a81018e 1490msgid "Debug report couldn't be created."
80ca48eb 1491msgstr "無法建立除錯報告。"
9a81018e 1492
62603868 1493#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
9a81018e 1494msgid "Debug report generation has failed."
80ca48eb 1495msgstr "無法產生除錯報告。"
9a81018e
MB
1496
1497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
e08a9b55
VZ
1498msgid "Decorative"
1499msgstr "修飾"
1500
62603868 1501#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
e08a9b55
VZ
1502msgid "Default encoding"
1503msgstr "預設的編碼"
1504
81486341 1505#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
81486341 1506msgid "Default printer"
80ca48eb 1507msgstr "預設的印表機"
81486341
VZ
1508
1509#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1510msgid "Delete item"
7d2c94cc 1511msgstr "刪除項目"
402b0a2c 1512
21eadc1a 1513#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
e08a9b55
VZ
1514#, c-format
1515msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1516msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
1517
62603868 1518#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
81486341 1519msgid "Desktop"
80ca48eb 1520msgstr "桌面"
81486341 1521
62603868 1522#: ../src/msw/dialup.cpp:395
21eadc1a
RL
1523msgid ""
1524"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1525"not installed on this machine. Please install it."
e08a9b55
VZ
1526msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
1527
9a81018e 1528#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
e08a9b55
VZ
1529msgid "Did you know..."
1530msgstr "您知道嗎..."
1531
62603868 1532#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
62603868 1533msgid "Directories"
80ca48eb 1534msgstr "目錄"
62603868
MB
1535
1536#: ../src/common/filefn.cpp:1177
e08a9b55
VZ
1537#, c-format
1538msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1539msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
1540
1541#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1542#, c-format
1543msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1544msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
1545
62603868 1546#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
e08a9b55
VZ
1547msgid "Directory does not exist"
1548msgstr "目錄不存在"
1549
62603868 1550#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
402b0a2c 1551msgid "Directory doesn't exist."
7d2c94cc 1552msgstr "目錄不存在。"
402b0a2c 1553
9a81018e 1554#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
21eadc1a
RL
1555msgid ""
1556"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1557"insensitive."
e08a9b55
VZ
1558msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
1559
9a81018e 1560#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
e08a9b55
VZ
1561msgid "Display options dialog"
1562msgstr "顯示選項對話方塊"
1563
62603868 1564#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
e08a9b55 1565msgid ""
21eadc1a
RL
1566"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1567"\" ?\n"
e08a9b55
VZ
1568"Current value is \n"
1569"%s, \n"
1570"New value is \n"
1571"%s %1"
1572msgstr ""
1573"您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n"
1574"目前的值是\n"
1575"%s,\n"
1576"新的值是\n"
1577"%s %1"
1578
9a81018e 1579#: ../src/common/docview.cpp:464
e08a9b55
VZ
1580#, c-format
1581msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1582msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?"
1583
62603868 1584#: ../src/common/sizer.cpp:1839
81486341 1585msgid "Don't Save"
80ca48eb 1586msgstr "不儲存"
81486341 1587
9a81018e 1588#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
e08a9b55
VZ
1589msgid "Done"
1590msgstr "完成"
1591
9a81018e 1592#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
e08a9b55
VZ
1593msgid "Done."
1594msgstr "完成。"
1595
62603868
MB
1596#: ../src/common/paper.cpp:183
1597msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
80ca48eb 1598msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm"
62603868 1599
402b0a2c
VZ
1600#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1601#, c-format
1602msgid "Doubly used id : %d"
7d2c94cc 1603msgstr "id 重複:%d"
402b0a2c 1604
9a81018e 1605#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
e08a9b55
VZ
1606msgid "Down"
1607msgstr "下"
1608
62603868 1609#: ../src/common/paper.cpp:107
e08a9b55
VZ
1610msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1611msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
1612
81486341 1613#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1614msgid "Edit item"
7d2c94cc 1615msgstr "編輯項目"
402b0a2c 1616
9a81018e 1617#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
e08a9b55
VZ
1618msgid "Elapsed time : "
1619msgstr "歷時︰"
1620
62603868 1621#: ../src/common/prntbase.cpp:846
402b0a2c
VZ
1622#, c-format
1623msgid "Enter a page number between %d and %d:"
7d2c94cc 1624msgstr "輸入介於 %d 到 %d 的頁碼"
402b0a2c 1625
62603868 1626#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
80ca48eb 1627#, c-format
9a81018e 1628msgid "Enter command to open file \"%s\":"
80ca48eb 1629msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":"
9a81018e
MB
1630
1631#: ../src/generic/helpext.cpp:443
e08a9b55
VZ
1632msgid "Entries found"
1633msgstr "找到的項目"
1634
62603868 1635#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 1636msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
80ca48eb 1637msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐"
62603868
MB
1638
1639#: ../src/common/config.cpp:384
80ca48eb 1640#, c-format
21eadc1a 1641msgid ""
9a81018e 1642"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
80ca48eb 1643msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。"
e08a9b55 1644
62603868
MB
1645#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1646#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1647#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1648#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1649#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1650#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
e08a9b55
VZ
1651msgid "Error"
1652msgstr "錯誤"
1653
62603868
MB
1654#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
1655#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
e08a9b55
VZ
1656msgid "Error "
1657msgstr "錯誤"
1658
62603868 1659#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
e08a9b55
VZ
1660msgid "Error creating directory"
1661msgstr "建立目錄錯誤"
1662
81486341 1663#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
e08a9b55 1664msgid "Error in reading image DIB ."
7d2c94cc 1665msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。"
e08a9b55 1666
9a81018e 1667#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 1668msgid "Error reading config options."
7d2c94cc 1669msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
402b0a2c 1670
62603868 1671#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
21eadc1a 1672msgid "Error saving user configuration data."
80ca48eb 1673msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。"
21eadc1a 1674
81486341 1675#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a 1676msgid "Error while waiting on semaphore"
80ca48eb 1677msgstr "等待信號量時發生錯誤"
21eadc1a 1678
9a81018e 1679#: ../src/common/log.cpp:476
e08a9b55
VZ
1680msgid "Error: "
1681msgstr "錯誤︰"
1682
62603868 1683#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
e08a9b55
VZ
1684msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1685msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
1686
9a81018e 1687#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
e08a9b55
VZ
1688msgid "Estimated time : "
1689msgstr "估計時間︰"
1690
62603868 1691#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
9a81018e 1692msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
80ca48eb 1693msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
9a81018e 1694
81486341 1695#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
e08a9b55
VZ
1696#, c-format
1697msgid "Execution of command '%s' failed"
1698msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
1699
62603868 1700#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
7d2c94cc 1701#, c-format
402b0a2c 1702msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
7d2c94cc 1703msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul"
402b0a2c 1704
62603868 1705#: ../src/common/paper.cpp:112
e08a9b55
VZ
1706msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1707msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
1708
21eadc1a
RL
1709#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1710#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1711#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
81486341 1712msgid "Expected '*' while parsing resource."
80ca48eb 1713msgstr "解析資源時原本期望為 '*'。"
21eadc1a
RL
1714
1715#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1716#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1717#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
81486341 1718msgid "Expected '=' while parsing resource."
80ca48eb 1719msgstr "解析資源時原本期望為 '='。"
21eadc1a
RL
1720
1721#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1722#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1723#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
81486341 1724msgid "Expected 'char' while parsing resource."
80ca48eb 1725msgstr "解析資源時原本期望為 'char'。"
21eadc1a 1726
62603868 1727#: ../src/msw/registry.cpp:1140
81486341
VZ
1728#, c-format
1729msgid ""
1730"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
80ca48eb 1731msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。"
81486341 1732
62603868 1733#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
e08a9b55
VZ
1734msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1735msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)"
1736
81486341 1737#: ../src/html/chm.cpp:710
7d2c94cc 1738#, c-format
402b0a2c 1739msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
7d2c94cc 1740msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。"
402b0a2c 1741
62603868 1742#: ../src/msw/dialup.cpp:880
e08a9b55
VZ
1743#, c-format
1744msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1745msgstr "%s 撥號連線失敗:%s"
1746
21eadc1a 1747#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
e08a9b55
VZ
1748msgid "Failed to access lock file."
1749msgstr "無法存取鎖定檔。"
1750
62603868 1751#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
1752#, c-format
1753msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
7d2c94cc 1754msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。"
402b0a2c 1755
21eadc1a 1756#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1757msgid "Failed to change video mode"
7d2c94cc 1758msgstr "變更顯示模式失敗"
402b0a2c 1759
9a81018e 1760#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
80ca48eb 1761#, c-format
9a81018e 1762msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
80ca48eb 1763msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\""
9a81018e 1764
21eadc1a 1765#: ../src/common/filename.cpp:191
e08a9b55
VZ
1766msgid "Failed to close file handle"
1767msgstr "無法關閉檔案"
1768
21eadc1a 1769#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
e08a9b55
VZ
1770#, c-format
1771msgid "Failed to close lock file '%s'"
1772msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
1773
9a81018e 1774#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
e08a9b55
VZ
1775msgid "Failed to close the clipboard."
1776msgstr "無法關閉剪貼簿。"
1777
62603868 1778#: ../src/msw/dialup.cpp:820
e08a9b55
VZ
1779msgid "Failed to connect: missing username/password."
1780msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
1781
62603868 1782#: ../src/msw/dialup.cpp:766
e08a9b55
VZ
1783msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1784msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
1785
62603868 1786#: ../src/msw/registry.cpp:626
e08a9b55
VZ
1787#, c-format
1788msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1789msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
1790
62603868 1791#: ../src/msw/registry.cpp:635
e08a9b55
VZ
1792#, c-format
1793msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1794msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
1795
62603868 1796#: ../src/common/filefn.cpp:1003
e08a9b55
VZ
1797#, c-format
1798msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1799msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
1800
62603868 1801#: ../src/msw/registry.cpp:613
80ca48eb 1802#, c-format
21eadc1a 1803msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
80ca48eb 1804msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。"
21eadc1a 1805
62603868 1806#: ../src/msw/dde.cpp:989
e08a9b55
VZ
1807msgid "Failed to create DDE string"
1808msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
1809
62603868 1810#: ../src/msw/mdi.cpp:473
e08a9b55
VZ
1811msgid "Failed to create MDI parent frame."
1812msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
1813
402b0a2c 1814#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
e08a9b55
VZ
1815msgid "Failed to create a status bar."
1816msgstr "無法建立狀態列。"
1817
9a81018e 1818#: ../src/common/filename.cpp:766
e08a9b55
VZ
1819msgid "Failed to create a temporary file name"
1820msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
1821
81486341 1822#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
e08a9b55
VZ
1823msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1824msgstr "無法建立匿名管道"
1825
62603868 1826#: ../src/msw/dde.cpp:447
e08a9b55
VZ
1827#, c-format
1828msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1829msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
1830
62603868 1831#: ../src/msw/cursor.cpp:218
402b0a2c 1832msgid "Failed to create cursor."
7d2c94cc 1833msgstr "無法建立游標。"
e08a9b55 1834
9a81018e 1835#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
80ca48eb 1836#, c-format
9a81018e 1837msgid "Failed to create directory \"%s\""
80ca48eb 1838msgstr "無法建立目錄 \"%s\""
9a81018e 1839
edff7545 1840#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
e08a9b55
VZ
1841#, c-format
1842msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1843msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1844
edff7545 1845#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
e08a9b55
VZ
1846#, c-format
1847msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1848msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
1849
62603868 1850#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
e08a9b55 1851#, c-format
402b0a2c
VZ
1852msgid ""
1853"Failed to create directory '%s'\n"
e08a9b55 1854"(Do you have the required permissions?)"
402b0a2c
VZ
1855msgstr ""
1856"無法建立目錄 '%s'\n"
e08a9b55
VZ
1857"(您是否有足夠的權限?)"
1858
edff7545 1859#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
e08a9b55
VZ
1860#, c-format
1861msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1862msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
1863
9a81018e 1864#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
e08a9b55
VZ
1865#, c-format
1866msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1867msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
1868
81486341 1869#: ../src/html/winpars.cpp:549
e08a9b55
VZ
1870#, c-format
1871msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1872msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
1873
62603868 1874#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
9a81018e 1875#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
e08a9b55
VZ
1876msgid "Failed to empty the clipboard."
1877msgstr "無法清空剪貼簿。"
1878
402b0a2c 1879#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1880msgid "Failed to enumerate video modes"
7d2c94cc 1881msgstr "無法列舉顯示模式"
402b0a2c 1882
62603868 1883#: ../src/msw/dde.cpp:650
e08a9b55
VZ
1884msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1885msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
1886
62603868 1887#: ../src/msw/dialup.cpp:658
e08a9b55
VZ
1888#, c-format
1889msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1890msgstr "無法建立撥號連線:%s"
1891
62603868 1892#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
e08a9b55
VZ
1893#, c-format
1894msgid "Failed to execute '%s'\n"
1895msgstr "無法執行 '%s'\n"
1896
62603868 1897#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
9a81018e 1898msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
80ca48eb 1899msgstr "無法執行curl, 請在PATH變數所指的目錄中安裝curl。"
9a81018e 1900
21eadc1a 1901#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
e08a9b55 1902#, c-format
7d2c94cc
VZ
1903msgid ""
1904"Failed to find XBM resource %s.\n"
1905"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1906msgstr ""
1907"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1908"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1909
21eadc1a 1910#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
7d2c94cc
VZ
1911#, c-format
1912msgid ""
1913"Failed to find XBM resource %s.\n"
1914"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1915msgstr ""
1916"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1917"忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
1918
21eadc1a 1919#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
7d2c94cc
VZ
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"Failed to find XPM resource %s.\n"
1923"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1924msgstr ""
1925"找不到 XPM 資源 %s。\n"
1926"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1927
62603868 1928#: ../src/msw/dialup.cpp:718
7d2c94cc 1929#, c-format
e08a9b55
VZ
1930msgid "Failed to get ISP names: %s"
1931msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
1932
62603868 1933#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
7d2c94cc
VZ
1934msgid "Failed to get clipboard data."
1935msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
1936
9a81018e 1937#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
e08a9b55
VZ
1938msgid "Failed to get data from the clipboard"
1939msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
1940
62603868 1941#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
e08a9b55
VZ
1942msgid "Failed to get the local system time"
1943msgstr "無法取得系統的當地時間"
1944
62603868 1945#: ../src/common/filefn.cpp:1430
e08a9b55
VZ
1946msgid "Failed to get the working directory"
1947msgstr "無法取得工作目錄"
1948
1949#: ../src/univ/theme.cpp:122
1950msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1951msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。"
1952
1953#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1954msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1955msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
1956
62603868 1957#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
e08a9b55
VZ
1958msgid "Failed to initialize OpenGL"
1959msgstr "無法初始化 OpenGL"
1960
21eadc1a 1961#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
80ca48eb 1962#, c-format
21eadc1a 1963msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
80ca48eb 1964msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗"
21eadc1a 1965
9a81018e 1966#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
21eadc1a
RL
1967msgid ""
1968"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1969"program"
e08a9b55
VZ
1970msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
1971
62603868 1972#: ../src/msw/utils.cpp:703
e08a9b55
VZ
1973#, c-format
1974msgid "Failed to kill process %d"
1975msgstr "無法刪除程序 %d"
1976
edff7545 1977#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
e08a9b55
VZ
1978#, c-format
1979msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
7d2c94cc 1980msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
e08a9b55 1981
81486341 1982#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
80ca48eb 1983#, c-format
81486341 1984msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
80ca48eb 1985msgstr "從檔案 \"%s\"讀取元檔案失敗。"
81486341 1986
402b0a2c 1987#: ../src/msw/volume.cpp:312
e08a9b55 1988msgid "Failed to load mpr.dll."
80ca48eb 1989msgstr "無法載入 mpr.dll。"
e08a9b55 1990
9a81018e 1991#: ../src/common/dynlib.cpp:133
e08a9b55
VZ
1992#, c-format
1993msgid "Failed to load shared library '%s'"
1994msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
1995
9a81018e 1996#: ../src/common/dynlib.cpp:115
e08a9b55
VZ
1997#, c-format
1998msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1999msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
2000
21eadc1a 2001#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
e08a9b55
VZ
2002#, c-format
2003msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2004msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
2005
edff7545 2006#: ../src/common/regex.cpp:300
e08a9b55
VZ
2007#, c-format
2008msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2009msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
2010
62603868 2011#: ../src/common/filename.cpp:1918
e08a9b55
VZ
2012#, c-format
2013msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2014msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
2015
21eadc1a 2016#: ../src/common/filename.cpp:179
e08a9b55
VZ
2017#, c-format
2018msgid "Failed to open '%s' for %s"
2019msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
2020
402b0a2c 2021#: ../src/html/chm.cpp:142
7d2c94cc 2022#, c-format
402b0a2c 2023msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
7d2c94cc 2024msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。"
402b0a2c 2025
9a81018e 2026#: ../src/common/filename.cpp:788
e08a9b55
VZ
2027msgid "Failed to open temporary file."
2028msgstr "無法開啟暫存檔。"
2029
9a81018e 2030#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
e08a9b55
VZ
2031msgid "Failed to open the clipboard."
2032msgstr "無法開啟剪貼簿。"
2033
9a81018e 2034#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
e08a9b55
VZ
2035msgid "Failed to put data on the clipboard"
2036msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
2037
21eadc1a 2038#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
e08a9b55
VZ
2039msgid "Failed to read PID from lock file."
2040msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
2041
62603868 2042#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
e08a9b55
VZ
2043msgid "Failed to redirect child process input/output"
2044msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2045
81486341 2046#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
e08a9b55
VZ
2047msgid "Failed to redirect the child process IO"
2048msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2049
62603868 2050#: ../src/msw/dde.cpp:297
e08a9b55
VZ
2051#, c-format
2052msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2053msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
2054
62603868 2055#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
21eadc1a 2056msgid "Failed to register OpenGL window class."
80ca48eb 2057msgstr "不能註冊 OpenGL視窗類別。"
21eadc1a 2058
9a81018e 2059#: ../src/common/fontmap.cpp:246
e08a9b55
VZ
2060#, c-format
2061msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2062msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
2063
9a81018e 2064#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
80ca48eb 2065#, c-format
9a81018e 2066msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
80ca48eb 2067msgstr "不能刪除除錯報告檔案 \"%s\""
9a81018e 2068
21eadc1a 2069#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
e08a9b55
VZ
2070#, c-format
2071msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2072msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
2073
21eadc1a 2074#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
e08a9b55
VZ
2075#, c-format
2076msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2077msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
2078
62603868 2079#: ../src/msw/registry.cpp:464
e08a9b55
VZ
2080#, c-format
2081msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2082msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
2083
62603868 2084#: ../src/msw/registry.cpp:568
e08a9b55
VZ
2085#, c-format
2086msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2087msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
2088
9a81018e 2089#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
e08a9b55
VZ
2090msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2091msgstr "無法從剪貼簿取得資料。"
2092
62603868 2093#: ../src/common/filename.cpp:2011
e08a9b55
VZ
2094#, c-format
2095msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2096msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
2097
62603868 2098#: ../src/msw/dialup.cpp:491
e08a9b55
VZ
2099msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2100msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
2101
9a81018e 2102#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
e08a9b55
VZ
2103msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2104msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
2105
62603868 2106#: ../src/msw/dib.cpp:341
7d2c94cc 2107#, c-format
402b0a2c 2108msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
7d2c94cc 2109msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。"
402b0a2c 2110
62603868 2111#: ../src/msw/dde.cpp:695
e08a9b55
VZ
2112msgid "Failed to send DDE advise notification"
2113msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
2114
21eadc1a 2115#: ../src/common/ftp.cpp:384
e08a9b55
VZ
2116#, c-format
2117msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2118msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
2119
9a81018e 2120#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
e08a9b55
VZ
2121msgid "Failed to set clipboard data."
2122msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
2123
21eadc1a 2124#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
80ca48eb 2125#, c-format
21eadc1a 2126msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
80ca48eb 2127msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗"
21eadc1a 2128
9a81018e 2129#: ../src/common/file.cpp:523
e08a9b55
VZ
2130msgid "Failed to set temporary file permissions"
2131msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
2132
9a81018e 2133#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
e08a9b55
VZ
2134#, c-format
2135msgid "Failed to set thread priority %d."
2136msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
2137
21eadc1a 2138#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
e08a9b55
VZ
2139#, c-format
2140msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
7d2c94cc 2141msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
e08a9b55 2142
81486341 2143#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
9a81018e 2144#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
e08a9b55
VZ
2145msgid "Failed to terminate a thread."
2146msgstr "無法終止執行緒。"
2147
62603868 2148#: ../src/msw/dde.cpp:669
e08a9b55
VZ
2149msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2150msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
2151
62603868 2152#: ../src/msw/dialup.cpp:955
e08a9b55
VZ
2153#, c-format
2154msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2155msgstr "無法終止撥號連線:%s"
2156
62603868 2157#: ../src/common/filename.cpp:1933
e08a9b55
VZ
2158#, c-format
2159msgid "Failed to touch the file '%s'"
2160msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
2161
21eadc1a 2162#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
e08a9b55
VZ
2163#, c-format
2164msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2165msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
2166
62603868 2167#: ../src/msw/dde.cpp:318
e08a9b55
VZ
2168#, c-format
2169msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2170msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊"
2171
62603868 2172#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
21eadc1a 2173msgid "Failed to update user configuration file."
80ca48eb 2174msgstr "不能更新使用者配置檔案。"
21eadc1a 2175
62603868 2176#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
80ca48eb 2177#, c-format
9a81018e 2178msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
80ca48eb 2179msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。"
9a81018e 2180
e08a9b55
VZ
2181#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2182#, c-format
2183msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2184msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
2185
62603868 2186#: ../src/generic/logg.cpp:394
e08a9b55
VZ
2187msgid "Fatal error"
2188msgstr "致命的錯誤"
2189
9a81018e 2190#: ../src/common/log.cpp:465
e08a9b55
VZ
2191msgid "Fatal error: "
2192msgstr "致命的錯誤︰"
2193
21eadc1a 2194#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
21eadc1a 2195msgid "File"
80ca48eb 2196msgstr "檔案"
21eadc1a 2197
e08a9b55
VZ
2198#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2199#, c-format
2200msgid "File %s does not exist."
2201msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
2202
62603868 2203#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
e08a9b55
VZ
2204#, c-format
2205msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
7d2c94cc 2206msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?"
e08a9b55 2207
62603868 2208#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
e08a9b55 2209#, c-format
402b0a2c
VZ
2210msgid ""
2211"File '%s' already exists.\n"
e08a9b55 2212"Do you want to replace it?"
402b0a2c
VZ
2213msgstr ""
2214"檔案 '%s' 已存在,\n"
e08a9b55
VZ
2215"是否覆寫?"
2216
81486341 2217#: ../src/common/textcmn.cpp:215
e08a9b55
VZ
2218msgid "File couldn't be loaded."
2219msgstr "檔案無法載入。"
2220
62603868 2221#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
e08a9b55
VZ
2222msgid "File error"
2223msgstr "檔案錯誤"
2224
62603868 2225#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
e08a9b55
VZ
2226msgid "File name exists already."
2227msgstr "檔案名稱已存在。"
2228
62603868 2229#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
62603868 2230msgid "Files"
80ca48eb 2231msgstr "檔案"
62603868
MB
2232
2233#: ../src/common/filefn.cpp:1746
80ca48eb 2234#, c-format
21eadc1a 2235msgid "Files (%s)"
80ca48eb 2236msgstr "檔案 (%s)"
e08a9b55 2237
62603868 2238#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
62603868 2239msgid "Filter"
80ca48eb 2240msgstr "過濾器"
62603868 2241
9a81018e 2242#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
e08a9b55
VZ
2243msgid "Find"
2244msgstr "尋找"
2245
9a81018e 2246#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
e08a9b55
VZ
2247msgid "Fixed font:"
2248msgstr "固定字型︰"
2249
9a81018e 2250#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
402b0a2c 2251msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
7d2c94cc 2252msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> "
402b0a2c 2253
62603868 2254#: ../src/common/paper.cpp:118
e08a9b55 2255msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
7d2c94cc 2256msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋"
e08a9b55 2257
9a81018e 2258#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
e08a9b55
VZ
2259msgid "Font size:"
2260msgstr "字型大小:"
2261
62603868 2262#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
e08a9b55
VZ
2263msgid "Fork failed"
2264msgstr "建立執行緒失敗"
2265
402b0a2c
VZ
2266#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2267msgid "Forward hrefs are not supported"
7d2c94cc 2268msgstr "不支援往前參照的超連結"
e08a9b55 2269
21eadc1a
RL
2270#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2271#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2272#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
21eadc1a 2273msgid "Found "
80ca48eb 2274msgstr "找到 "
21eadc1a 2275
9a81018e 2276#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
e08a9b55
VZ
2277#, c-format
2278msgid "Found %i matches"
2279msgstr "找到 %i 個符合項目"
2280
81486341 2281#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
2282msgid "From:"
2283msgstr "從:"
2284
2285#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2286msgid "GIF: Invalid gif index."
7d2c94cc 2287msgstr "GIF: 無效的影像索引。"
e08a9b55
VZ
2288
2289#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2290msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2291msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
2292
2293#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2294msgid "GIF: error in GIF image format."
7d2c94cc 2295msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。"
e08a9b55
VZ
2296
2297#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2298msgid "GIF: not enough memory."
2299msgstr "GIF: 記憶體不足。"
2300
2301#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2302msgid "GIF: unknown error!!!"
2303msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
2304
81486341 2305#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
e08a9b55
VZ
2306msgid "GTK+ theme"
2307msgstr "GTK+ 主題"
2308
9a81018e 2309#: ../src/common/prntbase.cpp:228
81486341 2310msgid "Generic PostScript"
80ca48eb 2311msgstr "普通PostScript"
81486341 2312
62603868 2313#: ../src/common/paper.cpp:142
e08a9b55
VZ
2314msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2315msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in"
2316
62603868 2317#: ../src/common/paper.cpp:141
e08a9b55
VZ
2318msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2319msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in"
2320
9a81018e 2321#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 2322msgid "GetProperty called w/o valid getter"
80ca48eb 2323msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter"
402b0a2c 2324
9a81018e 2325#: ../include/wx/xti.h:906
402b0a2c 2326msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
80ca48eb 2327msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection"
402b0a2c 2328
9a81018e 2329#: ../include/wx/xti.h:853
402b0a2c 2330msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
80ca48eb 2331msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter"
402b0a2c 2332
9a81018e 2333#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
e08a9b55
VZ
2334msgid "Go back"
2335msgstr "退回"
2336
9a81018e 2337#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
e08a9b55
VZ
2338msgid "Go forward"
2339msgstr "向前"
2340
9a81018e 2341#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
e08a9b55
VZ
2342msgid "Go one level up in document hierarchy"
2343msgstr "到上一階文件層級"
2344
62603868 2345#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
e08a9b55 2346msgid "Go to home directory"
7d2c94cc 2347msgstr "進入使用者目錄"
e08a9b55 2348
62603868 2349#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
e08a9b55
VZ
2350msgid "Go to parent directory"
2351msgstr "進入父目錄"
2352
62603868 2353#: ../src/common/prntbase.cpp:851
e08a9b55
VZ
2354msgid "Goto Page"
2355msgstr "前進頁面"
2356
62603868 2357#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
e08a9b55
VZ
2358msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2359msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
2360
21eadc1a 2361#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2362msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
7d2c94cc 2363msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip"
edff7545 2364
9a81018e 2365#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
402b0a2c 2366msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7d2c94cc 2367msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2368
9a81018e 2369#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
e08a9b55
VZ
2370#, c-format
2371msgid "HTML anchor %s does not exist."
2372msgstr "HTML 錨 %s 不存在。"
2373
9a81018e 2374#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
402b0a2c 2375msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
7d2c94cc 2376msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
e08a9b55 2377
62603868 2378#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
e08a9b55
VZ
2379msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2380msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
2381
62603868 2382#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
e08a9b55
VZ
2383msgid "Help"
2384msgstr "說明"
2385
9a81018e 2386#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
e08a9b55
VZ
2387msgid "Help Browser Options"
2388msgstr "說明瀏覽器選項"
2389
9a81018e 2390#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
e08a9b55
VZ
2391msgid "Help Index"
2392msgstr "說明索引"
2393
9a81018e 2394#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
e08a9b55
VZ
2395msgid "Help Printing"
2396msgstr "說明列印"
2397
9a81018e 2398#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
21eadc1a 2399msgid "Help Topics"
80ca48eb 2400msgstr "輔助主題"
21eadc1a 2401
9a81018e 2402#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
402b0a2c 2403msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
7d2c94cc 2404msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2405
2406#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
e08a9b55
VZ
2407#, c-format
2408msgid "Help: %s"
2409msgstr "說明:%s"
2410
62603868 2411#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
21eadc1a 2412msgid "Home"
80ca48eb 2413msgstr "Home"
21eadc1a 2414
62603868 2415#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
81486341 2416msgid "Home directory"
80ca48eb 2417msgstr "Home目錄"
81486341 2418
62603868 2419#: ../include/wx/filefn.h:145
21eadc1a 2420msgid "I64"
80ca48eb 2421msgstr "I64"
21eadc1a 2422
81486341 2423#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
e08a9b55
VZ
2424msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2425msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。"
2426
81486341
VZ
2427#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2428#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2429#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2430#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
e08a9b55 2431msgid "ICO: Error writing the image file!"
7d2c94cc 2432msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!"
e08a9b55 2433
81486341 2434#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
e08a9b55 2435msgid "ICO: Image too tall for an icon."
7d2c94cc 2436msgstr "ICO: 影像太高。"
e08a9b55 2437
81486341 2438#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
e08a9b55 2439msgid "ICO: Image too wide for an icon."
7d2c94cc 2440msgstr "ICO: 影像太寬。"
e08a9b55 2441
81486341 2442#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
e08a9b55
VZ
2443msgid "ICO: Invalid icon index."
2444msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
2445
402b0a2c 2446#: ../src/common/imagiff.cpp:771
e08a9b55
VZ
2447msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2448msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
2449
402b0a2c 2450#: ../src/common/imagiff.cpp:755
e08a9b55 2451msgid "IFF: error in IFF image format."
7d2c94cc 2452msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 2453
402b0a2c 2454#: ../src/common/imagiff.cpp:758
e08a9b55
VZ
2455msgid "IFF: not enough memory."
2456msgstr "IFF: 記憶體不足。"
2457
402b0a2c 2458#: ../src/common/imagiff.cpp:761
e08a9b55
VZ
2459msgid "IFF: unknown error!!!"
2460msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
2461
21eadc1a
RL
2462#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2463#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
80ca48eb 2464#, c-format
21eadc1a 2465msgid "Icon resource specification %s not found."
80ca48eb 2466msgstr "沒有找到圖示資源規範 %s。"
21eadc1a 2467
62603868 2468#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
98735f00
MB
2469msgid ""
2470"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2471"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 2472msgstr ""
80ca48eb
VZ
2473"如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n"
2474"請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:"
9a81018e 2475
62603868 2476#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
98735f00
MB
2477msgid ""
2478"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2479"\"Cancel\" button,\n"
2480"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2481"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 2482msgstr ""
80ca48eb
VZ
2483"如果您想完全停用除錯報告, 請依\"取消\"按鈕, \n"
2484"但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n"
2485"在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n"
9a81018e 2486
62603868 2487#: ../src/msw/registry.cpp:1304
81486341
VZ
2488#, c-format
2489msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
80ca48eb 2490msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。"
81486341 2491
21eadc1a
RL
2492#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2493msgid "Ill-formed resource file syntax."
80ca48eb 2494msgstr "不良的資源檔案語法。"
21eadc1a 2495
edff7545 2496#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2497msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
80ca48eb 2498msgstr "非法的物件類別(非-wxEvtHandler)做為事件來源"
e08a9b55 2499
9a81018e 2500#: ../include/wx/xti.h:1650
402b0a2c 2501msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
80ca48eb 2502msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數"
e08a9b55 2503
9a81018e 2504#: ../include/wx/xti.h:1723
402b0a2c 2505msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
80ca48eb 2506msgstr "非法的針對Create方法的參數計數"
402b0a2c 2507
62603868 2508#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
e08a9b55
VZ
2509msgid "Illegal directory name."
2510msgstr "不合法的目錄名稱。"
2511
62603868 2512#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
e08a9b55
VZ
2513msgid "Illegal file specification."
2514msgstr "不合規範的檔案描述。"
2515
62603868 2516#: ../src/common/image.cpp:1192
21eadc1a 2517msgid "Image and mask have different sizes."
80ca48eb 2518msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。"
e08a9b55 2519
62603868 2520#: ../src/common/image.cpp:1523
e08a9b55
VZ
2521#, c-format
2522msgid "Image file is not of type %d."
7d2c94cc 2523msgstr "影像檔不是型態%d。"
e08a9b55 2524
9a81018e 2525#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
21eadc1a
RL
2526msgid ""
2527"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2528"Please reinstall riched32.dll"
2529msgstr ""
2530"無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 "
2531"riched32.dll"
e08a9b55 2532
62603868 2533#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
e08a9b55
VZ
2534msgid "Impossible to get child process input"
2535msgstr "無法取得子程序的輸入"
2536
62603868 2537#: ../src/common/filefn.cpp:1022
e08a9b55
VZ
2538#, c-format
2539msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2540msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
2541
62603868 2542#: ../src/common/filefn.cpp:1036
e08a9b55
VZ
2543#, c-format
2544msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2545msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
2546
62603868 2547#: ../src/common/filefn.cpp:1080
e08a9b55
VZ
2548#, c-format
2549msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2550msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
2551
81486341 2552#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 2553msgid "Indent"
80ca48eb 2554msgstr "縮排"
21eadc1a 2555
9a81018e 2556#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
e08a9b55
VZ
2557msgid "Index"
2558msgstr "索引"
2559
62603868 2560#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
e08a9b55
VZ
2561msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2562msgstr "印度語 (ISO-8859-12)"
2563
62603868
MB
2564#: ../src/common/init.cpp:232
2565msgid "Initialization failed in post init, aborting."
80ca48eb 2566msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略。"
62603868 2567
edff7545 2568#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2569msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
80ca48eb 2570msgstr "整數錯誤, 非法的wxCustomTypeInfo"
402b0a2c 2571
62603868 2572#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
e08a9b55 2573msgid "Invalid TIFF image index."
7d2c94cc 2574msgstr "無效的 TIFF 影像索引。"
e08a9b55 2575
62603868 2576#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
e08a9b55
VZ
2577#, c-format
2578msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2579msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
2580
21eadc1a 2581#: ../src/common/appcmn.cpp:249
e08a9b55
VZ
2582#, c-format
2583msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2584msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
2585
402b0a2c 2586#: ../src/x11/app.cpp:128
e08a9b55
VZ
2587#, c-format
2588msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2589msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
2590
21eadc1a 2591#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
e08a9b55
VZ
2592#, c-format
2593msgid "Invalid lock file '%s'."
2594msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
2595
21eadc1a 2596#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2597msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
80ca48eb 2598msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo"
402b0a2c 2599
edff7545 2600#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2601msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
80ca48eb 2602msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo"
402b0a2c 2603
edff7545 2604#: ../src/common/regex.cpp:210
e08a9b55
VZ
2605#, c-format
2606msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2607msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
2608
9a81018e 2609#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
2610msgid "Italic"
2611msgstr "斜體"
2612
62603868 2613#: ../src/common/paper.cpp:137
e08a9b55 2614msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
7d2c94cc 2615msgstr "意大利信封,110 x 230 mm"
e08a9b55 2616
402b0a2c 2617#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
e08a9b55 2618msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
7d2c94cc 2619msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。"
e08a9b55 2620
402b0a2c 2621#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
e08a9b55 2622msgid "JPEG: Couldn't save image."
7d2c94cc 2623msgstr "JPEG: 無法儲存影像。"
e08a9b55 2624
62603868
MB
2625#: ../src/common/paper.cpp:170
2626msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
80ca48eb 2627msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐"
62603868
MB
2628
2629#: ../src/common/paper.cpp:174
2630msgid "Japanese Envelope Chou #3"
80ca48eb 2631msgstr "日式信封 Chou #3"
62603868
MB
2632
2633#: ../src/common/paper.cpp:187
2634msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
80ca48eb 2635msgstr "日式信封 Chou #3 轉向"
62603868
MB
2636
2637#: ../src/common/paper.cpp:175
2638msgid "Japanese Envelope Chou #4"
80ca48eb 2639msgstr "日式信封 Chou #4"
62603868
MB
2640
2641#: ../src/common/paper.cpp:188
2642msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
80ca48eb 2643msgstr "日式信封 Chou #4 轉向"
62603868
MB
2644
2645#: ../src/common/paper.cpp:172
2646msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
80ca48eb 2647msgstr "日式信封 Kaku #2"
62603868
MB
2648
2649#: ../src/common/paper.cpp:185
2650msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
80ca48eb 2651msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向"
62603868
MB
2652
2653#: ../src/common/paper.cpp:173
2654msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
80ca48eb 2655msgstr "日式信封 Kaku #3"
62603868
MB
2656
2657#: ../src/common/paper.cpp:186
2658msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
80ca48eb 2659msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向"
62603868
MB
2660
2661#: ../src/common/paper.cpp:192
2662msgid "Japanese Envelope You #4"
80ca48eb 2663msgstr "日式信封 You #4"
62603868
MB
2664
2665#: ../src/common/paper.cpp:193
2666msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
80ca48eb 2667msgstr "日式信封 You #4 轉向"
62603868
MB
2668
2669#: ../src/common/paper.cpp:145
2670msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
80ca48eb 2671msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐"
62603868
MB
2672
2673#: ../src/common/paper.cpp:182
2674msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
80ca48eb 2675msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐"
62603868 2676
81486341 2677#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a 2678msgid "Justified"
80ca48eb 2679msgstr "分散對齊"
21eadc1a 2680
62603868 2681#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
e08a9b55 2682msgid "KOI8-R"
80ca48eb 2683msgstr "KOI8-R"
e08a9b55 2684
62603868 2685#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
edff7545 2686msgid "KOI8-U"
80ca48eb 2687msgstr "KOI8-U"
edff7545 2688
9a81018e 2689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
e08a9b55
VZ
2690msgid "Landscape"
2691msgstr "橫向列印"
2692
62603868 2693#: ../src/common/paper.cpp:110
e08a9b55 2694msgid "Ledger, 17 x 11 in"
7d2c94cc 2695msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋"
e08a9b55 2696
9a81018e 2697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
e08a9b55 2698msgid "Left margin (mm):"
80ca48eb 2699msgstr "左邊距(公釐):"
e08a9b55 2700
62603868 2701#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 2702msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
80ca48eb 2703msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋"
62603868
MB
2704
2705#: ../src/common/paper.cpp:103
e08a9b55 2706msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
7d2c94cc 2707msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋"
e08a9b55 2708
62603868 2709#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 2710msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
80ca48eb 2711msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋"
62603868
MB
2712
2713#: ../src/common/paper.cpp:156
2714msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
80ca48eb 2715msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋"
62603868
MB
2716
2717#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 2718msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
80ca48eb 2719msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋"
62603868
MB
2720
2721#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 2722msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
80ca48eb 2723msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋"
62603868
MB
2724
2725#: ../src/common/paper.cpp:108
e08a9b55 2726msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2727msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2728
62603868 2729#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 2730msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
80ca48eb 2731msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋"
62603868
MB
2732
2733#: ../src/common/paper.cpp:102
e08a9b55 2734msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2735msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2736
9a81018e 2737#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
e08a9b55
VZ
2738msgid "Light"
2739msgstr "細體"
2740
81486341 2741#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 2742msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
80ca48eb 2743msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。"
402b0a2c 2744
9a81018e 2745#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
e08a9b55
VZ
2746#, c-format
2747msgid "Load %s file"
2748msgstr "載入檔案 %s "
2749
9a81018e 2750#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
e08a9b55
VZ
2751msgid "Loading : "
2752msgstr "載入中:"
2753
21eadc1a 2754#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
80ca48eb 2755#, c-format
21eadc1a 2756msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
80ca48eb 2757msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。"
21eadc1a
RL
2758
2759#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2760#, c-format
2761msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
80ca48eb 2762msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。"
21eadc1a 2763
62603868 2764#: ../src/generic/logg.cpp:572
e08a9b55
VZ
2765#, c-format
2766msgid "Log saved to the file '%s'."
2767msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
2768
9a81018e 2769#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
402b0a2c 2770msgid "Long Conversions not supported"
80ca48eb 2771msgstr "不支援長轉換"
402b0a2c 2772
9a81018e 2773#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
e08a9b55
VZ
2774msgid "MDI child"
2775msgstr "MDI 子視窗"
2776
21eadc1a
RL
2777#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2778msgid "MP Thread Support is not available on this System"
80ca48eb 2779msgstr "此系統不提供MP執行緒支援。"
21eadc1a 2780
e08a9b55 2781#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
21eadc1a
RL
2782msgid ""
2783"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2784"not installed on this machine. Please install it."
2785msgstr ""
2786"由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
e08a9b55 2787
62603868 2788#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
e08a9b55 2789msgid "Ma&ximize"
80ca48eb 2790msgstr "最大化(&X)"
e08a9b55 2791
edff7545 2792#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
e08a9b55
VZ
2793#, c-format
2794msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
80ca48eb 2795msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 列:忽略不完整的項目。"
e08a9b55 2796
9a81018e 2797#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
e08a9b55
VZ
2798msgid "Match case"
2799msgstr "區分大小寫"
2800
402b0a2c 2801#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
e08a9b55
VZ
2802#, c-format
2803msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2804msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
2805
9a81018e 2806#: ../src/msw/frame.cpp:374
21eadc1a 2807msgid "Menu"
80ca48eb 2808msgstr "選單"
21eadc1a 2809
e08a9b55
VZ
2810#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2811msgid "Metal theme"
2812msgstr "金屬主題"
2813
62603868 2814#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
e08a9b55 2815msgid "Mi&nimize"
80ca48eb 2816msgstr "最小化(&N)"
e08a9b55 2817
edff7545 2818#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
e08a9b55
VZ
2819#, c-format
2820msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
80ca48eb 2821msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 列:字串沒有結尾的引號。"
e08a9b55 2822
402b0a2c 2823#: ../src/mgl/app.cpp:165
e08a9b55
VZ
2824#, c-format
2825msgid "Mode %ix%i-%i not available."
80ca48eb 2826msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用。"
e08a9b55 2827
9a81018e 2828#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
e08a9b55
VZ
2829msgid "Modern"
2830msgstr "現代"
2831
62603868 2832#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
402b0a2c 2833msgid "Modified"
7d2c94cc 2834msgstr "修改日期"
402b0a2c 2835
62603868
MB
2836#: ../src/common/module.cpp:77
2837#, c-format
2838msgid "Module \"%s\" initialization failed"
80ca48eb 2839msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗"
62603868
MB
2840
2841#: ../src/common/paper.cpp:138
e08a9b55 2842msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
7d2c94cc 2843msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋"
e08a9b55 2844
81486341 2845#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2846msgid "Move down"
7d2c94cc 2847msgstr "下移"
402b0a2c 2848
81486341 2849#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2850msgid "Move up"
7d2c94cc 2851msgstr "上移"
402b0a2c 2852
62603868 2853#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
e08a9b55
VZ
2854msgid "Name"
2855msgstr "名稱"
2856
62603868 2857#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
21eadc1a 2858msgid "New directory"
80ca48eb 2859msgstr "新目錄"
21eadc1a 2860
81486341 2861#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2862msgid "New item"
7d2c94cc 2863msgstr "新增項目"
402b0a2c 2864
62603868
MB
2865#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2866#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
e08a9b55
VZ
2867msgid "NewName"
2868msgstr "新名稱"
2869
9a81018e 2870#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a 2871msgid "Next"
80ca48eb 2872msgstr "下一個"
21eadc1a 2873
9a81018e 2874#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
e08a9b55
VZ
2875msgid "Next page"
2876msgstr "下一頁"
2877
62603868
MB
2878#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2879#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2880#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
2881msgid "No"
2882msgstr "否"
2883
21eadc1a
RL
2884#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2885#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2886msgid "No XBM facility available!"
80ca48eb 2887msgstr "沒有可用XBM工具!"
21eadc1a
RL
2888
2889#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2890msgid "No XPM icon facility available!"
80ca48eb 2891msgstr "沒有可用的XPM圖示裝置!"
e08a9b55 2892
9a81018e 2893#: ../src/generic/helpext.cpp:437
e08a9b55 2894msgid "No entries found."
80ca48eb 2895msgstr "找不到任何項目。"
e08a9b55 2896
9a81018e 2897#: ../src/common/fontmap.cpp:422
e08a9b55
VZ
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2901"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
2902"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2903"one)?"
e08a9b55
VZ
2904msgstr ""
2905"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2906"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
2907"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
2908
9a81018e 2909#: ../src/common/fontmap.cpp:427
e08a9b55
VZ
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2913"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2914"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2915msgstr ""
2916"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2917"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
2918"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
2919
62603868 2920#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
e08a9b55
VZ
2921#, c-format
2922msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2923msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
2924
62603868 2925#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
e08a9b55 2926msgid "No handler found for image type."
7d2c94cc 2927msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
e08a9b55 2928
62603868
MB
2929#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
2930#: ../src/common/image.cpp:1589
e08a9b55
VZ
2931#, c-format
2932msgid "No image handler for type %d defined."
7d2c94cc 2933msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
e08a9b55 2934
62603868 2935#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
e08a9b55
VZ
2936#, c-format
2937msgid "No image handler for type %s defined."
7d2c94cc 2938msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理常式。"
e08a9b55 2939
9a81018e 2940#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
e08a9b55
VZ
2941msgid "No matching page found yet"
2942msgstr "尚未找到符合的頁面"
2943
402b0a2c 2944#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2945msgid "No sound"
7d2c94cc 2946msgstr "沒有聲音"
402b0a2c 2947
62603868 2948#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
21eadc1a 2949msgid "No unused colour in image being masked."
80ca48eb 2950msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。"
21eadc1a 2951
62603868 2952#: ../src/common/image.cpp:1997
21eadc1a 2953msgid "No unused colour in image."
80ca48eb 2954msgstr "圖像中沒有未用的顏色。"
21eadc1a 2955
62603868 2956#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
e08a9b55 2957msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
7d2c94cc 2958msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)"
e08a9b55 2959
9a81018e 2960#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
e08a9b55
VZ
2961msgid "Normal"
2962msgstr "正常"
2963
9a81018e 2964#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
402b0a2c 2965msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
80ca48eb 2966msgstr "正常字體<br>且 <u>加底線</u>。 "
402b0a2c 2967
9a81018e 2968#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
e08a9b55
VZ
2969msgid "Normal font:"
2970msgstr "正常字型:"
2971
62603868 2972#: ../src/common/paper.cpp:122
e08a9b55 2973msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc
VZ
2974msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋"
2975
62603868
MB
2976#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
2977#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
e08a9b55
VZ
2978msgid "OK"
2979msgstr "確認"
2980
402b0a2c
VZ
2981#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2982msgid "Objects must have an id attribute"
7d2c94cc 2983msgstr "物件必須有 id 屬性"
402b0a2c 2984
62603868 2985#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
402b0a2c 2986msgid "Open File"
7d2c94cc 2987msgstr "開啟檔案"
402b0a2c 2988
9a81018e 2989#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
e08a9b55
VZ
2990msgid "Open HTML document"
2991msgstr "開啟 HTML 文件"
2992
62603868 2993#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
80ca48eb 2994#, c-format
9a81018e 2995msgid "Open file \"%s\""
80ca48eb 2996msgstr "開啟檔案 \"%s\""
9a81018e 2997
62603868
MB
2998#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2999#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
e08a9b55
VZ
3000msgid "Operation not permitted."
3001msgstr "不容許的操作。"
3002
81486341 3003#: ../src/common/cmdline.cpp:702
e08a9b55
VZ
3004#, c-format
3005msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3006msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
3007
81486341 3008#: ../src/common/cmdline.cpp:722
e08a9b55
VZ
3009#, c-format
3010msgid "Option '%s' requires a value."
3011msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
3012
81486341 3013#: ../src/common/cmdline.cpp:784
e08a9b55
VZ
3014#, c-format
3015msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3016msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
3017
62603868 3018#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
e08a9b55
VZ
3019msgid "Options"
3020msgstr "選項"
3021
9a81018e 3022#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
e08a9b55
VZ
3023msgid "Orientation"
3024msgstr "方位"
3025
21eadc1a 3026#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
e08a9b55
VZ
3027msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3028msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
3029
402b0a2c 3030#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
e08a9b55 3031msgid "PCX: image format unsupported"
7d2c94cc 3032msgstr "PCX: 影像格式不支援"
e08a9b55 3033
402b0a2c 3034#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
e08a9b55 3035msgid "PCX: invalid image"
7d2c94cc 3036msgstr "PCX: 無效的影像"
e08a9b55 3037
402b0a2c 3038#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
e08a9b55
VZ
3039msgid "PCX: this is not a PCX file."
3040msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
3041
21eadc1a 3042#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
e08a9b55
VZ
3043msgid "PCX: unknown error !!!"
3044msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
3045
402b0a2c 3046#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
e08a9b55 3047msgid "PCX: version number too low"
7d2c94cc 3048msgstr "PCX: 版本編號太低"
e08a9b55 3049
62603868 3050#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
e08a9b55
VZ
3051msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3052msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
3053
62603868 3054#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
e08a9b55
VZ
3055msgid "PNM: File format is not recognized."
3056msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
3057
62603868
MB
3058#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
3059#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
e08a9b55
VZ
3060msgid "PNM: File seems truncated."
3061msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
3062
62603868
MB
3063#: ../src/common/paper.cpp:194
3064msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
80ca48eb 3065msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐"
62603868
MB
3066
3067#: ../src/common/paper.cpp:207
3068msgid "PRC 16K Rotated"
80ca48eb 3069msgstr "中式 16開 轉向"
62603868
MB
3070
3071#: ../src/common/paper.cpp:195
3072msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
80ca48eb 3073msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐"
62603868
MB
3074
3075#: ../src/common/paper.cpp:208
3076msgid "PRC 32K Rotated"
80ca48eb 3077msgstr "中式 32開 轉向"
62603868
MB
3078
3079#: ../src/common/paper.cpp:196
3080msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
80ca48eb 3081msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐"
62603868
MB
3082
3083#: ../src/common/paper.cpp:209
3084msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
80ca48eb 3085msgstr "中式 32開(大) 轉向"
62603868
MB
3086
3087#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 3088msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
80ca48eb 3089msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐"
62603868
MB
3090
3091#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 3092msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
80ca48eb 3093msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐"
62603868
MB
3094
3095#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 3096msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
80ca48eb 3097msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐"
62603868
MB
3098
3099#: ../src/common/paper.cpp:219
8a5434c1 3100msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
80ca48eb 3101msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐"
62603868
MB
3102
3103#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 3104msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
80ca48eb 3105msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐"
62603868
MB
3106
3107#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 3108msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
80ca48eb 3109msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐"
62603868
MB
3110
3111#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 3112msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
80ca48eb 3113msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐"
62603868
MB
3114
3115#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 3116msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
80ca48eb 3117msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐"
62603868
MB
3118
3119#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 3120msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
80ca48eb 3121msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐"
62603868
MB
3122
3123#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 3124msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
80ca48eb 3125msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐"
62603868
MB
3126
3127#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 3128msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
80ca48eb 3129msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐"
62603868
MB
3130
3131#: ../src/common/paper.cpp:214
62603868 3132msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
80ca48eb 3133msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐"
62603868
MB
3134
3135#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 3136msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
80ca48eb 3137msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐"
62603868
MB
3138
3139#: ../src/common/paper.cpp:215
62603868 3140msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
80ca48eb 3141msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐"
62603868
MB
3142
3143#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 3144msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
80ca48eb 3145msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐"
62603868
MB
3146
3147#: ../src/common/paper.cpp:216
62603868 3148msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
80ca48eb 3149msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐"
62603868
MB
3150
3151#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 3152msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
80ca48eb 3153msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐"
62603868
MB
3154
3155#: ../src/common/paper.cpp:217
62603868 3156msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
80ca48eb 3157msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐"
62603868
MB
3158
3159#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 3160msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
80ca48eb 3161msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐"
62603868
MB
3162
3163#: ../src/common/paper.cpp:218
62603868 3164msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
80ca48eb 3165msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐"
62603868
MB
3166
3167#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
e08a9b55
VZ
3168#, c-format
3169msgid "Page %d"
3170msgstr "第 %d 頁"
3171
62603868 3172#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
e08a9b55
VZ
3173#, c-format
3174msgid "Page %d of %d"
3175msgstr "%d / %d 頁"
3176
9a81018e 3177#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
e08a9b55
VZ
3178msgid "Page Setup"
3179msgstr "頁面設定"
3180
62603868 3181#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
81486341
VZ
3182msgid "Page setup"
3183msgstr "頁面設定"
3184
3185#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
3186msgid "Pages"
3187msgstr "頁"
3188
9a81018e
MB
3189#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
3190#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
e08a9b55
VZ
3191msgid "Paper Size"
3192msgstr "紙張大小"
3193
9a81018e
MB
3194#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
3195#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
e08a9b55
VZ
3196msgid "Paper size"
3197msgstr "紙張大小"
3198
edff7545 3199#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 3200msgid "Passing a already registered object to SetObject"
7d2c94cc 3201msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject"
402b0a2c 3202
edff7545 3203#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 3204msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
7d2c94cc 3205msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName"
402b0a2c 3206
21eadc1a 3207#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 3208msgid "Passing an unkown object to GetObject"
7d2c94cc 3209msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject"
402b0a2c 3210
62603868 3211#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
e08a9b55
VZ
3212msgid "Permissions"
3213msgstr "允許"
3214
402b0a2c 3215#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
e08a9b55
VZ
3216msgid "Pipe creation failed"
3217msgstr "無法建立管道"
3218
9a81018e 3219#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
e08a9b55
VZ
3220msgid "Please choose a valid font."
3221msgstr "請選擇一個有效的字型。"
3222
62603868 3223#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
e08a9b55
VZ
3224msgid "Please choose an existing file."
3225msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
3226
9a81018e 3227#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
21eadc1a 3228msgid "Please choose the page to display:"
80ca48eb 3229msgstr "請選擇慾顯示的頁面:"
21eadc1a 3230
62603868 3231#: ../src/msw/dialup.cpp:787
e08a9b55
VZ
3232msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3233msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
3234
62603868 3235#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
e08a9b55
VZ
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3239"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3240"or this program won't operate correctly."
3241msgstr ""
3242"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
3243"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
7d2c94cc 3244"否則此程式將無法正常運作。"
e08a9b55 3245
9a81018e 3246#: ../src/common/prntbase.cpp:313
e08a9b55
VZ
3247msgid "Please wait while printing\n"
3248msgstr "列印中,請稍待\n"
3249
9a81018e 3250#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
e08a9b55
VZ
3251msgid "Portrait"
3252msgstr "直向列印"
3253
81486341 3254#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
e08a9b55
VZ
3255msgid "PostScript file"
3256msgstr "PostScript 文件"
3257
9a81018e 3258#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
e08a9b55
VZ
3259msgid "Preview:"
3260msgstr "預覽︰"
3261
9a81018e 3262#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
e08a9b55
VZ
3263msgid "Previous page"
3264msgstr "前一頁"
3265
9a81018e 3266#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
62603868
MB
3267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
3268#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
e08a9b55
VZ
3269msgid "Print"
3270msgstr "列印"
3271
62603868 3272#: ../src/common/docview.cpp:1032
e08a9b55
VZ
3273msgid "Print Preview"
3274msgstr "預覽列印"
3275
62603868 3276#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
e08a9b55
VZ
3277msgid "Print Preview Failure"
3278msgstr "預覽列印失敗"
3279
81486341 3280#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
e08a9b55
VZ
3281msgid "Print Range"
3282msgstr "列印範圍"
3283
81486341 3284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
e08a9b55
VZ
3285msgid "Print Setup"
3286msgstr "列印設定"
3287
9a81018e 3288#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
e08a9b55
VZ
3289msgid "Print in colour"
3290msgstr "彩色列印"
3291
81486341 3292#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 3293msgid "Print previe&w"
80ca48eb 3294msgstr "預覽列印(&W)"
21eadc1a 3295
62603868 3296#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
81486341
VZ
3297msgid "Print preview"
3298msgstr "預覽列印"
3299
9a81018e 3300#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
e08a9b55
VZ
3301msgid "Print spooling"
3302msgstr "列印佇列中"
3303
9a81018e 3304#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
e08a9b55
VZ
3305msgid "Print this page"
3306msgstr "列印本頁"
3307
81486341 3308#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
e08a9b55
VZ
3309msgid "Print to File"
3310msgstr "列印到檔案"
3311
81486341 3312#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
81486341 3313msgid "Printer"
80ca48eb 3314msgstr "印表機"
81486341 3315
9a81018e 3316#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
e08a9b55
VZ
3317msgid "Printer command:"
3318msgstr "印表機指令:"
3319
81486341 3320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
e08a9b55
VZ
3321msgid "Printer options"
3322msgstr "印表機選項"
3323
9a81018e 3324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
e08a9b55
VZ
3325msgid "Printer options:"
3326msgstr "印表機選項:"
3327
9a81018e 3328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
e08a9b55
VZ
3329msgid "Printer..."
3330msgstr "印表機..."
3331
81486341 3332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
81486341 3333msgid "Printer:"
80ca48eb 3334msgstr "印表機:"
81486341 3335
9a81018e 3336#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
e08a9b55
VZ
3337msgid "Printing "
3338msgstr "列印中"
3339
9a81018e 3340#: ../src/common/prntbase.cpp:327
e08a9b55 3341msgid "Printing Error"
7d2c94cc 3342msgstr "列印時發生錯¯誤"
e08a9b55 3343
81486341 3344#: ../src/generic/printps.cpp:208
e08a9b55
VZ
3345#, c-format
3346msgid "Printing page %d..."
3347msgstr "正在列印第 %d 頁..."
3348
81486341 3349#: ../src/generic/printps.cpp:168
e08a9b55
VZ
3350msgid "Printing..."
3351msgstr "列印中..."
3352
62603868 3353#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
9a81018e
MB
3354#, c-format
3355msgid ""
3356"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
80ca48eb 3357msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。"
9a81018e
MB
3358
3359#: ../src/common/log.cpp:466
e08a9b55
VZ
3360msgid "Program aborted."
3361msgstr "程式異常終止。"
3362
62603868 3363#: ../src/common/paper.cpp:119
e08a9b55 3364msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
7d2c94cc 3365msgstr "四開,215 x 275 mm"
e08a9b55 3366
62603868 3367#: ../src/generic/logg.cpp:1165
e08a9b55
VZ
3368msgid "Question"
3369msgstr "問題"
3370
9a81018e 3371#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
e08a9b55
VZ
3372#, c-format
3373msgid "Read error on file '%s'"
3374msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
3375
9a81018e 3376#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3377msgid "Ready"
80ca48eb 3378msgstr "就緒"
81486341 3379
62603868 3380#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
e08a9b55
VZ
3381#, c-format
3382msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3383msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
3384
81486341 3385#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 3386msgid "Refresh"
80ca48eb 3387msgstr "重新整理"
21eadc1a 3388
62603868 3389#: ../src/msw/registry.cpp:560
e08a9b55
VZ
3390#, c-format
3391msgid "Registry key '%s' already exists."
3392msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
3393
62603868 3394#: ../src/msw/registry.cpp:529
e08a9b55
VZ
3395#, c-format
3396msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3397msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
3398
62603868 3399#: ../src/msw/registry.cpp:661
e08a9b55
VZ
3400#, c-format
3401msgid ""
3402"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3403"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3404"operation aborted."
3405msgstr ""
3406"正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n"
3407"刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n"
3408"操作中斷。"
3409
62603868 3410#: ../src/msw/registry.cpp:456
e08a9b55
VZ
3411#, c-format
3412msgid "Registry value '%s' already exists."
80ca48eb 3413msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。"
e08a9b55 3414
9a81018e 3415#: ../src/generic/helpext.cpp:442
e08a9b55
VZ
3416msgid "Relevant entries:"
3417msgstr "相關項目:"
3418
9a81018e 3419#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
3420msgid "Remaining time : "
3421msgstr "剩餘時間: "
3422
81486341 3423#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 3424msgid "Remove"
80ca48eb 3425msgstr "移除"
21eadc1a 3426
9a81018e 3427#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
e08a9b55
VZ
3428msgid "Remove current page from bookmarks"
3429msgstr "從書籤中移除目前頁面"
3430
62603868 3431#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
3432#, c-format
3433msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
7d2c94cc 3434msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。"
402b0a2c 3435
81486341 3436#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a 3437msgid "Rep&lace"
80ca48eb 3438msgstr "替換(&L)"
21eadc1a 3439
9a81018e 3440#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
e08a9b55 3441msgid "Replace &all"
80ca48eb 3442msgstr "取代所有(&A)"
e08a9b55 3443
9a81018e 3444#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
e08a9b55
VZ
3445msgid "Replace with:"
3446msgstr "置換:"
3447
62603868 3448#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
e08a9b55
VZ
3449msgid "Resource files must have same version number!"
3450msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
3451
81486341 3452#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 3453msgid "Revert to Saved"
80ca48eb 3454msgstr "還原為上次儲存的檔案"
21eadc1a 3455
9a81018e 3456#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
e08a9b55 3457msgid "Right margin (mm):"
80ca48eb 3458msgstr "右邊距(公釐):"
e08a9b55 3459
9a81018e 3460#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
e08a9b55
VZ
3461msgid "Roman"
3462msgstr "羅馬"
3463
62603868 3464#: ../src/common/sizer.cpp:1838
81486341 3465msgid "Save"
80ca48eb 3466msgstr "儲存"
81486341 3467
9a81018e 3468#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
e08a9b55
VZ
3469#, c-format
3470msgid "Save %s file"
3471msgstr "儲存檔案 %s "
3472
81486341 3473#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 3474msgid "Save &As..."
80ca48eb 3475msgstr "另存為(&A)..."
21eadc1a 3476
9a81018e 3477#: ../src/common/docview.cpp:305
e08a9b55
VZ
3478msgid "Save as"
3479msgstr "另存為"
3480
62603868 3481#: ../src/generic/logg.cpp:505
e08a9b55
VZ
3482msgid "Save log contents to file"
3483msgstr "將日誌內容存到檔案中"
3484
9a81018e 3485#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
e08a9b55
VZ
3486msgid "Script"
3487msgstr "手寫"
3488
9a81018e 3489#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
e08a9b55
VZ
3490msgid "Search"
3491msgstr "搜尋"
3492
9a81018e 3493#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
21eadc1a
RL
3494msgid ""
3495"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3496"above"
e08a9b55
VZ
3497msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
3498
9a81018e 3499#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
e08a9b55
VZ
3500msgid "Search direction"
3501msgstr "搜尋方向"
3502
9a81018e 3503#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
e08a9b55
VZ
3504msgid "Search for:"
3505msgstr "搜尋:"
3506
9a81018e 3507#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
e08a9b55
VZ
3508msgid "Search in all books"
3509msgstr "搜尋所有的書籍"
3510
9a81018e 3511#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
e08a9b55
VZ
3512msgid "Searching..."
3513msgstr "搜尋中..."
3514
62603868 3515#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
e08a9b55
VZ
3516msgid "Sections"
3517msgstr "段落"
3518
9a81018e 3519#: ../src/common/ffile.cpp:222
e08a9b55
VZ
3520#, c-format
3521msgid "Seek error on file '%s'"
3522msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
3523
9a81018e 3524#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
3525#, c-format
3526msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
80ca48eb 3527msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)"
81486341 3528
62603868 3529#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
e08a9b55
VZ
3530msgid "Select &All"
3531msgstr "選擇全部(&A)"
3532
62603868 3533#: ../src/common/docview.cpp:1699
e08a9b55
VZ
3534msgid "Select a document template"
3535msgstr "選擇文件範本"
3536
62603868 3537#: ../src/common/docview.cpp:1776
e08a9b55
VZ
3538msgid "Select a document view"
3539msgstr "選擇文件視界"
3540
62603868 3541#: ../src/common/docview.cpp:1579
e08a9b55
VZ
3542msgid "Select a file"
3543msgstr "選擇檔案"
3544
62603868 3545#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
62603868 3546msgid "Selection"
80ca48eb 3547msgstr "選取項目"
62603868 3548
81486341 3549#: ../src/common/cmdline.cpp:739
e08a9b55
VZ
3550#, c-format
3551msgid "Separator expected after the option '%s'."
3552msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
3553
9a81018e 3554#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3555msgid "SetProperty called w/o valid setter"
80ca48eb 3556msgstr "呼叫SetProperty時未帶有效的setter"
402b0a2c 3557
81486341 3558#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
e08a9b55
VZ
3559msgid "Setup..."
3560msgstr "設定..."
3561
62603868 3562#: ../src/msw/dialup.cpp:567
e08a9b55
VZ
3563msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3564msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
3565
9a81018e 3566#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
e08a9b55
VZ
3567msgid "Show all"
3568msgstr "顯示所有"
3569
9a81018e 3570#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
e08a9b55
VZ
3571msgid "Show all items in index"
3572msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
3573
62603868 3574#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
e08a9b55
VZ
3575msgid "Show hidden directories"
3576msgstr "顯示隱藏目錄"
3577
62603868 3578#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
e08a9b55
VZ
3579msgid "Show hidden files"
3580msgstr "顯示隱藏檔案"
3581
9a81018e 3582#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
e08a9b55
VZ
3583msgid "Show/hide navigation panel"
3584msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
3585
9a81018e 3586#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 3587msgid "Shows the font preview."
80ca48eb 3588msgstr "顯示字型預覽。"
21eadc1a 3589
62603868 3590#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
e08a9b55
VZ
3591msgid "Size"
3592msgstr "大小"
3593
9a81018e
MB
3594#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3595#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
81486341 3596msgid "Skip"
80ca48eb 3597msgstr "略過"
81486341 3598
9a81018e 3599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
e08a9b55
VZ
3600msgid "Slant"
3601msgstr "傾斜"
3602
9a81018e 3603#: ../src/common/docview.cpp:581
e08a9b55
VZ
3604msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3605msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
3606
62603868 3607#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
e08a9b55
VZ
3608msgid "Sorry, could not open this file."
3609msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
3610
9a81018e 3611#: ../src/common/docview.cpp:588
e08a9b55
VZ
3612msgid "Sorry, could not save this file."
3613msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
3614
62603868 3615#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
e08a9b55
VZ
3616msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3617msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。"
3618
62603868 3619#: ../src/common/docview.cpp:1028
402b0a2c 3620msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
80ca48eb 3621msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機。"
402b0a2c 3622
62603868 3623#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
402b0a2c 3624msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7d2c94cc 3625msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。"
402b0a2c 3626
edff7545 3627#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3628msgid "Sound data are in unsupported format."
80ca48eb 3629msgstr "音效資料格式不支援。"
402b0a2c 3630
edff7545 3631#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3632#, c-format
3633msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
80ca48eb 3634msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。"
402b0a2c 3635
62603868 3636#: ../src/common/paper.cpp:111
e08a9b55 3637msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7d2c94cc 3638msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
e08a9b55 3639
81486341 3640#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
81486341 3641msgid "Status:"
80ca48eb 3642msgstr "狀態:"
81486341 3643
62603868 3644#: ../src/generic/logg.cpp:622
e08a9b55
VZ
3645msgid "Status: "
3646msgstr "狀態︰"
3647
edff7545 3648#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3649msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
80ca48eb 3650msgstr "對於沒有串流化的物件使用委託串流功能尚未被支援"
402b0a2c 3651
81486341 3652#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
7d2c94cc 3653#, c-format
402b0a2c 3654msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7d2c94cc 3655msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。"
402b0a2c 3656
9a81018e 3657#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
402b0a2c 3658msgid "String conversions not supported"
7d2c94cc 3659msgstr "不支援字串轉換"
402b0a2c 3660
62603868 3661#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
e08a9b55
VZ
3662#, c-format
3663msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3664msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
3665
62603868
MB
3666#: ../src/common/paper.cpp:157
3667msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
80ca48eb 3668msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐"
62603868
MB
3669
3670#: ../src/common/paper.cpp:158
3671msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
80ca48eb 3672msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐"
62603868 3673
9a81018e 3674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
e08a9b55
VZ
3675msgid "Swiss"
3676msgstr "瑞士"
3677
62603868
MB
3678#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3679msgid "TIFF library error."
80ca48eb 3680msgstr "TIFF 函式庫錯誤。"
62603868
MB
3681
3682#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3683msgid "TIFF library warning."
80ca48eb 3684msgstr "TIFF 函式庫錯誤"
62603868
MB
3685
3686#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
3687#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
e08a9b55
VZ
3688msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3689msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
3690
62603868 3691#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
e08a9b55 3692msgid "TIFF: Error loading image."
7d2c94cc 3693msgstr "TIFF: 載入影像錯誤。"
e08a9b55 3694
62603868 3695#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
e08a9b55 3696msgid "TIFF: Error reading image."
7d2c94cc 3697msgstr "TIFF: 讀取影像錯誤。"
e08a9b55 3698
62603868 3699#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
e08a9b55 3700msgid "TIFF: Error saving image."
7d2c94cc 3701msgstr "TIFF: 儲存影像錯誤。"
e08a9b55 3702
62603868 3703#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
e08a9b55 3704msgid "TIFF: Error writing image."
7d2c94cc 3705msgstr "TIFF: 寫入影像錯誤。"
e08a9b55 3706
62603868 3707#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 3708msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
80ca48eb 3709msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋"
62603868
MB
3710
3711#: ../src/common/paper.cpp:109
e08a9b55 3712msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
80ca48eb 3713msgstr "小報, 11 x 17 英吋"
e08a9b55 3714
9a81018e 3715#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
3716msgid "Teletype"
3717msgstr "電傳打字機"
3718
62603868 3719#: ../src/common/docview.cpp:1700
e08a9b55
VZ
3720msgid "Templates"
3721msgstr "範本"
3722
62603868 3723#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
e08a9b55
VZ
3724msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3725msgstr "泰語 (ISO-8859-11)"
3726
21eadc1a 3727#: ../src/common/ftp.cpp:708
e08a9b55
VZ
3728msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3729msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
3730
21eadc1a 3731#: ../src/common/ftp.cpp:696
21eadc1a 3732msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
80ca48eb 3733msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。"
21eadc1a 3734
9a81018e 3735#: ../src/common/fontmap.cpp:204
e08a9b55
VZ
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3739"another charset to replace it with or choose\n"
3740"[Cancel] if it cannot be replaced"
402b0a2c
VZ
3741msgstr ""
3742"未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
e08a9b55
VZ
3743"如果無法替換,則選擇[取消]"
3744
402b0a2c 3745#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
e08a9b55
VZ
3746#, c-format
3747msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3748msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
3749
62603868 3750#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
e08a9b55 3751#, c-format
402b0a2c
VZ
3752msgid ""
3753"The directory '%s' does not exist\n"
e08a9b55 3754"Create it now?"
402b0a2c
VZ
3755msgstr ""
3756"目錄 '%s' 不存在\n"
e08a9b55
VZ
3757"現在建立?"
3758
62603868 3759#: ../src/common/docview.cpp:1949
7d2c94cc 3760#, c-format
402b0a2c
VZ
3761msgid ""
3762"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3763"It has been removed from the most recently used files list."
3764msgstr ""
7d2c94cc
VZ
3765"檔案 '%s' 無法開啟.\n"
3766"已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。"
402b0a2c 3767
62603868 3768#: ../src/common/docview.cpp:1959
e08a9b55 3769#, c-format
402b0a2c
VZ
3770msgid ""
3771"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
e08a9b55 3772"It has been removed from the most recently used files list."
402b0a2c
VZ
3773msgstr ""
3774"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
e08a9b55
VZ
3775"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
3776
9a81018e 3777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a 3778msgid "The font colour."
80ca48eb 3779msgstr "字型顏色。"
21eadc1a 3780
9a81018e 3781#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
21eadc1a 3782msgid "The font family."
80ca48eb 3783msgstr "字型。"
21eadc1a 3784
9a81018e 3785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
21eadc1a 3786msgid "The font point size."
80ca48eb 3787msgstr "字點大小。"
21eadc1a 3788
9a81018e 3789#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
21eadc1a 3790msgid "The font style."
80ca48eb 3791msgstr "字型風格。"
21eadc1a 3792
9a81018e 3793#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
21eadc1a 3794msgid "The font weight."
80ca48eb 3795msgstr "字型粗細。"
21eadc1a 3796
9a81018e 3797#: ../src/common/filename.cpp:966
e08a9b55
VZ
3798#, c-format
3799msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3800msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
3801
62603868 3802#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
98735f00
MB
3803msgid ""
3804"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3805"private information,\n"
3806"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 3807msgstr ""
80ca48eb
VZ
3808"報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n"
3809"請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n"
9a81018e 3810
81486341 3811#: ../src/common/cmdline.cpp:883
e08a9b55
VZ
3812#, c-format
3813msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3814msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
3815
81486341 3816#: ../src/common/textcmn.cpp:246
e08a9b55
VZ
3817msgid "The text couldn't be saved."
3818msgstr "文字無法儲存。"
3819
81486341 3820#: ../src/common/cmdline.cpp:862
e08a9b55
VZ
3821#, c-format
3822msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3823msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
3824
62603868 3825#: ../src/msw/dialup.cpp:455
e08a9b55 3826#, c-format
21eadc1a
RL
3827msgid ""
3828"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3829"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
e08a9b55
VZ
3830msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
3831
81486341 3832#: ../src/html/htmprint.cpp:601
21eadc1a
RL
3833msgid ""
3834"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
e08a9b55
VZ
3835msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
3836
9a81018e 3837#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
81486341
VZ
3838msgid ""
3839"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3840"of comctl32.dll"
80ca48eb 3841msgstr "本系統不支援日期獲取控制, 請升級您的comctl32.dll"
81486341 3842
62603868 3843#: ../src/msw/thread.cpp:1206
21eadc1a
RL
3844msgid ""
3845"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3846"storage"
e08a9b55
VZ
3847msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
3848
9a81018e 3849#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
e08a9b55
VZ
3850msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3851msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
3852
62603868 3853#: ../src/msw/thread.cpp:1194
21eadc1a
RL
3854msgid ""
3855"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3856"local storage"
e08a9b55
VZ
3857msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
3858
9a81018e 3859#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
e08a9b55
VZ
3860msgid "Thread priority setting is ignored."
3861msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
3862
62603868 3863#: ../src/msw/mdi.cpp:184
e08a9b55
VZ
3864msgid "Tile &Horizontally"
3865msgstr "水平鋪列(&H)"
3866
62603868 3867#: ../src/msw/mdi.cpp:185
e08a9b55
VZ
3868msgid "Tile &Vertically"
3869msgstr "垂直鋪列(&V)"
3870
21eadc1a 3871#: ../src/common/ftp.cpp:635
21eadc1a 3872msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
80ca48eb 3873msgstr "等待FTP伺服器連線時逾時,請嘗試用passive模式。"
21eadc1a 3874
81486341 3875#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3876msgid "Timer creation failed."
7d2c94cc 3877msgstr "計時器建立失敗。"
e08a9b55 3878
81486341 3879#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
e08a9b55
VZ
3880msgid "Tip of the Day"
3881msgstr "每日小秘訣"
3882
21eadc1a 3883#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
e08a9b55
VZ
3884msgid "Tips not available, sorry!"
3885msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
3886
81486341 3887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
3888msgid "To:"
3889msgstr "到:"
3890
81486341 3891#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3892msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7d2c94cc 3893msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能有點模糊。"
402b0a2c 3894
9a81018e 3895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
e08a9b55 3896msgid "Top margin (mm):"
80ca48eb 3897msgstr "上版邊(公釐):"
e08a9b55 3898
402b0a2c 3899#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
e08a9b55
VZ
3900#, c-format
3901msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3902msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
3903
21eadc1a 3904#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
e08a9b55
VZ
3905msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3906msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
3907
62603868 3908#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
e08a9b55
VZ
3909msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3910msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
3911
62603868 3912#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 3913msgid "Type"
7d2c94cc 3914msgstr "類型"
402b0a2c 3915
21eadc1a 3916#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3917#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3918msgid "Type must have enum - long conversion"
80ca48eb 3919msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換"
402b0a2c 3920
62603868 3921#: ../src/common/paper.cpp:140
e08a9b55 3922msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7d2c94cc 3923msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
e08a9b55 3924
9a81018e 3925#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
e08a9b55
VZ
3926#, c-format
3927msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3928msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
3929
edff7545 3930#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3931msgid "Unable to play sound asynchronously."
80ca48eb 3932msgstr "無法非同步播放音效。"
402b0a2c 3933
81486341 3934#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 3935msgid "Undelete"
80ca48eb 3936msgstr "取消刪除"
e08a9b55 3937
21eadc1a
RL
3938#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3939#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3940#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3941#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3942#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3943#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3944#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3945#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3946#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3947#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3948#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3949#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
81486341 3950msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
80ca48eb 3951msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。"
21eadc1a 3952
81486341 3953#: ../src/common/cmdline.cpp:826
e08a9b55
VZ
3954#, c-format
3955msgid "Unexpected parameter '%s'"
3956msgstr "意外參數 '%s'"
3957
62603868 3958#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3959msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7d2c94cc 3960msgstr "十六位元統一碼(UTF-16)"
402b0a2c 3961
62603868 3962#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3963msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7d2c94cc 3964msgstr "十六位元統一碼(UTF-16BE)"
402b0a2c 3965
62603868 3966#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3967msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7d2c94cc 3968msgstr "十六位元統一碼(UTF-16LE)"
402b0a2c 3969
62603868 3970#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3971msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7d2c94cc 3972msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32)"
402b0a2c 3973
62603868 3974#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 3975msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7d2c94cc 3976msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32BE)"
402b0a2c 3977
62603868 3978#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
402b0a2c 3979msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7d2c94cc 3980msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32LE)"
402b0a2c 3981
62603868 3982#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
e08a9b55 3983msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7d2c94cc 3984msgstr "七位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 3985
62603868 3986#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
e08a9b55 3987msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7d2c94cc 3988msgstr "八位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 3989
62603868 3990#: ../src/msw/dde.cpp:1093
e08a9b55
VZ
3991#, c-format
3992msgid "Unknown DDE error %08x"
3993msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
3994
edff7545 3995#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3996msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7d2c94cc 3997msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件"
402b0a2c 3998
9a81018e 3999#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
81486341 4000msgid "Unknown dynamic library error"
80ca48eb 4001msgstr "不明的動態函式庫錯誤"
81486341 4002
62603868 4003#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
e08a9b55
VZ
4004#, c-format
4005msgid "Unknown encoding (%d)"
4006msgstr "未知的編碼 (%d)"
4007
edff7545 4008#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
e08a9b55
VZ
4009#, c-format
4010msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
80ca48eb 4011msgstr "檔案 %s 第 %d 列有未知欄位:'%s'。"
e08a9b55 4012
81486341 4013#: ../src/common/cmdline.cpp:599
e08a9b55
VZ
4014#, c-format
4015msgid "Unknown long option '%s'"
4016msgstr "未知的長選項 '%s'"
4017
81486341 4018#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
e08a9b55
VZ
4019#, c-format
4020msgid "Unknown option '%s'"
4021msgstr "未知的選項 '%s'"
4022
62603868 4023#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
e08a9b55
VZ
4024msgid "Unknown style flag "
4025msgstr "未知的樣式旗標"
4026
402b0a2c 4027#: ../src/common/xtixml.cpp:324
7d2c94cc 4028#, c-format
402b0a2c 4029msgid "Unkown Property %s"
7d2c94cc 4030msgstr "未知的屬性 %s"
402b0a2c 4031
62603868 4032#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
e08a9b55
VZ
4033#, c-format
4034msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4035msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
4036
9a81018e
MB
4037#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
4038#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
e08a9b55
VZ
4039msgid "Unnamed command"
4040msgstr "未命名的指令"
4041
21eadc1a 4042#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
80ca48eb 4043#, c-format
81486341 4044msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
80ca48eb 4045msgstr "解析資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
7d2c94cc 4046
9a81018e
MB
4047#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4048#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
e08a9b55
VZ
4049msgid "Unsupported clipboard format."
4050msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
4051
21eadc1a 4052#: ../src/common/appcmn.cpp:232
e08a9b55
VZ
4053#, c-format
4054msgid "Unsupported theme '%s'."
4055msgstr "不支援的主題 '%s'。"
4056
9a81018e 4057#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
e08a9b55
VZ
4058msgid "Up"
4059msgstr "上"
4060
62603868 4061#: ../src/common/cmdline.cpp:954
e08a9b55
VZ
4062#, c-format
4063msgid "Usage: %s"
4064msgstr "使用方式:%s"
4065
81486341 4066#: ../src/common/valtext.cpp:181
e08a9b55
VZ
4067msgid "Validation conflict"
4068msgstr "驗證衝突"
4069
402b0a2c
VZ
4070#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4071msgid "Video Output"
7d2c94cc 4072msgstr "影像輸出"
402b0a2c 4073
62603868 4074#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
e08a9b55
VZ
4075msgid "View files as a detailed view"
4076msgstr "按詳細資料檢視檔案"
4077
62603868 4078#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
e08a9b55
VZ
4079msgid "View files as a list view"
4080msgstr "按清單檢視檔案"
4081
62603868 4082#: ../src/common/docview.cpp:1777
e08a9b55
VZ
4083msgid "Views"
4084msgstr "視界"
4085
402b0a2c 4086#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
e08a9b55
VZ
4087msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4088msgstr "等待子程序終止失敗"
4089
9a81018e 4090#: ../src/common/docview.cpp:461
e08a9b55
VZ
4091msgid "Warning"
4092msgstr "警告"
4093
9a81018e 4094#: ../src/common/log.cpp:480
e08a9b55
VZ
4095msgid "Warning: "
4096msgstr "警告:"
4097
62603868 4098#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
e08a9b55
VZ
4099msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4100msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
4101
62603868 4102#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
e08a9b55 4103msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7d2c94cc 4104msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
e08a9b55 4105
62603868 4106#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
e08a9b55 4107msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7d2c94cc 4108msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)"
e08a9b55 4109
9a81018e 4110#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
21eadc1a 4111msgid "Whether the font is underlined."
80ca48eb 4112msgstr "字型是否加底線。"
21eadc1a 4113
9a81018e 4114#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
e08a9b55
VZ
4115msgid "Whole word"
4116msgstr "完整的字"
4117
9a81018e 4118#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
e08a9b55
VZ
4119msgid "Whole words only"
4120msgstr "只限完整的字"
4121
81486341 4122#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
e08a9b55
VZ
4123msgid "Win32 theme"
4124msgstr "Win32 主題"
4125
62603868 4126#: ../src/msw/utils.cpp:1063
e08a9b55 4127msgid "Win32s on Windows 3.1"
80ca48eb 4128msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
e08a9b55 4129
62603868 4130#: ../src/msw/utils.cpp:1112
81486341
VZ
4131#, c-format
4132msgid "Windows 2000 (build %lu"
80ca48eb 4133msgstr "Windows 2000 (build %lu"
81486341 4134
62603868 4135#: ../src/msw/utils.cpp:1077
81486341 4136msgid "Windows 95"
80ca48eb 4137msgstr "Windows 95"
81486341 4138
62603868 4139#: ../src/msw/utils.cpp:1073
81486341 4140msgid "Windows 95 OSR2"
80ca48eb 4141msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 4142
62603868 4143#: ../src/msw/utils.cpp:1088
81486341 4144msgid "Windows 98"
80ca48eb 4145msgstr "Windows 98"
81486341 4146
62603868 4147#: ../src/msw/utils.cpp:1084
81486341 4148msgid "Windows 98 SE"
80ca48eb 4149msgstr "Windows 98 SE"
81486341 4150
62603868 4151#: ../src/msw/utils.cpp:1095
e08a9b55 4152#, c-format
81486341 4153msgid "Windows 9x (%d.%d)"
80ca48eb 4154msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
e08a9b55 4155
62603868 4156#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
e08a9b55 4157msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7d2c94cc 4158msgstr "視窗 阿拉伯文 (CP 1256)"
e08a9b55 4159
62603868 4160#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
e08a9b55 4161msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7d2c94cc 4162msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)"
e08a9b55 4163
62603868 4164#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
e08a9b55 4165msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7d2c94cc 4166msgstr "視窗 中歐語系 (CP 1250)"
e08a9b55 4167
62603868 4168#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
e08a9b55 4169msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7d2c94cc 4170msgstr "視窗 中文(簡體) (CP 936)"
e08a9b55 4171
62603868 4172#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
e08a9b55 4173msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7d2c94cc 4174msgstr "視窗 中文(繁體) (CP 950)"
e08a9b55 4175
62603868 4176#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
e08a9b55 4177msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7d2c94cc 4178msgstr "視窗 斯拉夫文 (CP 1251)"
e08a9b55 4179
62603868 4180#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
e08a9b55 4181msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7d2c94cc 4182msgstr "視窗 希臘文 (CP 1253)"
e08a9b55 4183
62603868 4184#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
e08a9b55 4185msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7d2c94cc 4186msgstr "視窗 希伯來文 (CP 1255)"
e08a9b55 4187
62603868 4188#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
e08a9b55 4189msgid "Windows Japanese (CP 932)"
7d2c94cc 4190msgstr "視窗 日文 (CP 932)"
e08a9b55 4191
62603868 4192#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
e08a9b55 4193msgid "Windows Korean (CP 949)"
7d2c94cc 4194msgstr "視窗 韓文 (CP 949)"
e08a9b55 4195
62603868 4196#: ../src/msw/utils.cpp:1092
81486341 4197msgid "Windows ME"
80ca48eb 4198msgstr "Windows ME"
81486341 4199
62603868 4200#: ../src/msw/utils.cpp:1127
81486341
VZ
4201#, c-format
4202msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
80ca48eb 4203msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
81486341 4204
62603868 4205#: ../src/msw/utils.cpp:1120
81486341
VZ
4206#, c-format
4207msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
80ca48eb 4208msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
81486341 4209
62603868 4210#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
62603868 4211msgid "Windows Thai (CP 874)"
80ca48eb 4212msgstr "視窗 泰文 (CP 874)"
62603868
MB
4213
4214#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
e08a9b55 4215msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7d2c94cc 4216msgstr "視窗 土耳其文 (CP 1254)"
e08a9b55 4217
62603868 4218#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
e08a9b55 4219msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7d2c94cc 4220msgstr "視窗 西歐語系 (CP 1252)"
e08a9b55 4221
62603868 4222#: ../src/msw/utils.cpp:1116
81486341
VZ
4223#, c-format
4224msgid "Windows XP (build %lu"
80ca48eb 4225msgstr "Windows XP (build %lu"
81486341 4226
62603868 4227#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
e08a9b55 4228msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7d2c94cc 4229msgstr "視窗/磁碟作業系統 製造商 (CP 437)"
e08a9b55 4230
9a81018e 4231#: ../src/common/ffile.cpp:158
e08a9b55
VZ
4232#, c-format
4233msgid "Write error on file '%s'"
4234msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤"
4235
9a81018e 4236#: ../src/xml/xml.cpp:562
e08a9b55
VZ
4237#, c-format
4238msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
80ca48eb 4239msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列"
e08a9b55 4240
9a81018e 4241#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
e08a9b55
VZ
4242msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4243msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
4244
9a81018e 4245#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
e08a9b55
VZ
4246#, c-format
4247msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4248msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
4249
62603868 4250#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
e08a9b55
VZ
4251#, c-format
4252msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4253msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
4254
62603868 4255#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
e08a9b55
VZ
4256#, c-format
4257msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4258msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
4259
62603868 4260#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
e08a9b55
VZ
4261#, c-format
4262msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4263msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
4264
62603868
MB
4265#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4266#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4267#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
4268msgid "Yes"
4269msgstr "是"
4270
62603868 4271#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
e08a9b55
VZ
4272msgid "You cannot add a new directory to this section."
4273msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
4274
81486341 4275#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 4276msgid "Zoom &In"
80ca48eb 4277msgstr "放大(&I)"
21eadc1a 4278
81486341 4279#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 4280msgid "Zoom &Out"
80ca48eb 4281msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 4282
81486341 4283#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 4284msgid "Zoom to &Fit"
80ca48eb 4285msgstr "縮放以適應視窗(&F)"
21eadc1a 4286
62603868 4287#: ../src/common/docview.cpp:2133
e08a9b55
VZ
4288msgid "[EMPTY]"
4289msgstr "[空]"
4290
62603868 4291#: ../src/msw/dde.cpp:1060
e08a9b55
VZ
4292msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4293msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
4294
62603868 4295#: ../src/msw/dde.cpp:1048
e08a9b55 4296msgid ""
21eadc1a
RL
4297"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4298"function,\n"
e08a9b55
VZ
4299"or an invalid instance identifier\n"
4300"was passed to a DDEML function."
4301msgstr ""
4302"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
4303"或傳給 DDEML 函式的是\n"
4304"一個無效的實體物件識別。"
4305
62603868 4306#: ../src/msw/dde.cpp:1066
e08a9b55
VZ
4307msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4308msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
4309
62603868 4310#: ../src/msw/dde.cpp:1063
e08a9b55
VZ
4311msgid "a memory allocation failed."
4312msgstr "記憶體配置失敗。"
4313
62603868 4314#: ../src/msw/dde.cpp:1057
e08a9b55
VZ
4315msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4316msgstr "DDEML 參數驗證失敗。"
4317
62603868 4318#: ../src/msw/dde.cpp:1039
e08a9b55
VZ
4319msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4320msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
4321
62603868 4322#: ../src/msw/dde.cpp:1045
e08a9b55
VZ
4323msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4324msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
4325
62603868 4326#: ../src/msw/dde.cpp:1054
e08a9b55
VZ
4327msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4328msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
4329
62603868 4330#: ../src/msw/dde.cpp:1072
e08a9b55
VZ
4331msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4332msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
4333
62603868 4334#: ../src/msw/dde.cpp:1087
e08a9b55
VZ
4335msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4336msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。"
4337
62603868 4338#: ../src/msw/dde.cpp:1081
e08a9b55
VZ
4339msgid ""
4340"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4341"that was terminated by the client, or the server\n"
4342"terminated before completing a transaction."
4343msgstr ""
4344"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
4345"被用戶端終止,或伺服器\n"
4346"在完成交涉前終止。"
4347
62603868 4348#: ../src/msw/dde.cpp:1069
e08a9b55
VZ
4349msgid "a transaction failed."
4350msgstr "協同活動失敗。"
4351
edff7545 4352#: ../src/common/menucmn.cpp:114
e08a9b55 4353msgid "alt"
7d2c94cc 4354msgstr "alt"
e08a9b55 4355
62603868 4356#: ../src/msw/dde.cpp:1051
e08a9b55
VZ
4357msgid ""
4358"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4359"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4360"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4361"attempted to perform server transactions."
4362msgstr ""
4363"初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n"
4364"試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n"
4365"或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n"
4366"試圖執行伺服器的協同活動。"
4367
62603868 4368#: ../src/msw/dde.cpp:1075
e08a9b55
VZ
4369msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4370msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。"
4371
62603868 4372#: ../src/msw/dde.cpp:1084
e08a9b55
VZ
4373msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4374msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
4375
62603868 4376#: ../src/msw/dde.cpp:1090
e08a9b55
VZ
4377msgid ""
4378"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4379"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4380"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4381msgstr ""
4382"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
4383"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
4384"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
4385
62603868 4386#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
81486341 4387msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
80ca48eb 4388msgstr "假設這是一個多重部份 zip 的結合確"
81486341 4389
62603868 4390#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
e08a9b55
VZ
4391#, c-format
4392msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4393msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。"
4394
402b0a2c
VZ
4395#: ../src/html/chm.cpp:330
4396msgid "bad arguments to library function"
7d2c94cc 4397msgstr "含式傳入錯誤的引數"
402b0a2c
VZ
4398
4399#: ../src/html/chm.cpp:342
4400msgid "bad signature"
7d2c94cc 4401msgstr "錯誤的簽名"
402b0a2c 4402
62603868 4403#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
81486341 4404msgid "bad zipfile offset to entry"
80ca48eb 4405msgstr "zip檔案中到條目的偏移值錯誤"
81486341 4406
21eadc1a 4407#: ../src/common/ftp.cpp:385
e08a9b55
VZ
4408msgid "binary"
4409msgstr "二進位"
4410
62603868 4411#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
e08a9b55
VZ
4412msgid "bold"
4413msgstr "粗體"
4414
62603868 4415#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
e08a9b55
VZ
4416msgid "bold "
4417msgstr "粗體"
4418
62603868
MB
4419#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4420msgid "buffer is too small for Windows directory."
80ca48eb 4421msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小"
62603868 4422
81486341 4423#: ../src/common/ffile.cpp:91
e08a9b55
VZ
4424#, c-format
4425msgid "can't close file '%s'"
4426msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
4427
81486341 4428#: ../src/common/file.cpp:286
e08a9b55
VZ
4429#, c-format
4430msgid "can't close file descriptor %d"
4431msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
4432
9a81018e 4433#: ../src/common/file.cpp:551
e08a9b55
VZ
4434#, c-format
4435msgid "can't commit changes to file '%s'"
4436msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
4437
81486341 4438#: ../src/common/file.cpp:217
e08a9b55
VZ
4439#, c-format
4440msgid "can't create file '%s'"
4441msgstr "無法建立檔案 '%s'"
4442
62603868 4443#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
e08a9b55
VZ
4444#, c-format
4445msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4446msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
4447
9a81018e 4448#: ../src/common/file.cpp:457
e08a9b55
VZ
4449#, c-format
4450msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4451msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
4452
62603868 4453#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
80ca48eb 4454#, c-format
62603868 4455msgid "can't execute '%s'"
80ca48eb 4456msgstr "無法執行 '%s'"
62603868
MB
4457
4458#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
81486341 4459msgid "can't find central directory in zip"
80ca48eb 4460msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄"
81486341 4461
9a81018e 4462#: ../src/common/file.cpp:427
e08a9b55
VZ
4463#, c-format
4464msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4465msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
4466
62603868 4467#: ../src/msw/utils.cpp:380
e08a9b55 4468msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7d2c94cc 4469msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。"
e08a9b55 4470
81486341 4471#: ../src/common/file.cpp:341
e08a9b55
VZ
4472#, c-format
4473msgid "can't flush file descriptor %d"
4474msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
4475
9a81018e 4476#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
e08a9b55
VZ
4477#, c-format
4478msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4479msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
4480
9a81018e 4481#: ../src/common/fontmap.cpp:326
e08a9b55
VZ
4482msgid "can't load any font, aborting"
4483msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
4484
81486341 4485#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
e08a9b55
VZ
4486#, c-format
4487msgid "can't open file '%s'"
4488msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
4489
9a81018e 4490#: ../src/common/fileconf.cpp:404
e08a9b55
VZ
4491#, c-format
4492msgid "can't open global configuration file '%s'."
4493msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
4494
9a81018e 4495#: ../src/common/fileconf.cpp:419
e08a9b55
VZ
4496#, c-format
4497msgid "can't open user configuration file '%s'."
4498msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
4499
62603868 4500#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
e08a9b55
VZ
4501msgid "can't open user configuration file."
4502msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
4503
9a81018e 4504#: ../src/common/dynlib.cpp:253
402b0a2c 4505msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7d2c94cc 4506msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱"
402b0a2c 4507
9a81018e 4508#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
81486341 4509msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
80ca48eb 4510msgstr "不能重新初始化zlib deflate(壓縮)流"
81486341 4511
9a81018e 4512#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
81486341 4513msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
80ca48eb 4514msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解壓)流"
81486341
VZ
4515
4516#: ../src/common/file.cpp:310
e08a9b55
VZ
4517#, c-format
4518msgid "can't read from file descriptor %d"
4519msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
4520
9a81018e 4521#: ../src/common/file.cpp:546
e08a9b55
VZ
4522#, c-format
4523msgid "can't remove file '%s'"
4524msgstr "無法移除檔案 '%s'"
4525
9a81018e 4526#: ../src/common/file.cpp:562
e08a9b55
VZ
4527#, c-format
4528msgid "can't remove temporary file '%s'"
4529msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
4530
9a81018e 4531#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
e08a9b55
VZ
4532#, c-format
4533msgid "can't seek on file descriptor %d"
4534msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
4535
4536#: ../src/common/textfile.cpp:196
4537#, c-format
4538msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4539msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
4540
81486341 4541#: ../src/common/file.cpp:326
e08a9b55
VZ
4542#, c-format
4543msgid "can't write to file descriptor %d"
4544msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
4545
62603868 4546#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
e08a9b55
VZ
4547msgid "can't write user configuration file."
4548msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
4549
62603868 4550#: ../src/common/intl.cpp:1110
e08a9b55
VZ
4551#, c-format
4552msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4553msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
4554
402b0a2c
VZ
4555#: ../src/html/chm.cpp:346
4556msgid "checksum error"
7d2c94cc 4557msgstr "總和檢查碼錯誤"
402b0a2c
VZ
4558
4559#: ../src/html/chm.cpp:348
4560msgid "compression error"
7d2c94cc 4561msgstr "壓縮失敗"
402b0a2c 4562
edff7545
VZ
4563#: ../src/common/regex.cpp:141
4564msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7d2c94cc 4565msgstr "無法轉換成八位元編碼"
edff7545
VZ
4566
4567#: ../src/common/menucmn.cpp:112
e08a9b55 4568msgid "ctrl"
7d2c94cc 4569msgstr "ctrl"
e08a9b55 4570
62603868 4571#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
e08a9b55
VZ
4572msgid "date"
4573msgstr "日期"
4574
402b0a2c
VZ
4575#: ../src/html/chm.cpp:350
4576msgid "decompression error"
7d2c94cc 4577msgstr "解壓縮失敗"
402b0a2c 4578
62603868 4579#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
e08a9b55 4580msgid "default"
7d2c94cc 4581msgstr "預設值"
e08a9b55 4582
edff7545 4583#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4584msgid "delegate has no type info"
7d2c94cc 4585msgstr "delegate 沒有類型資訊"
402b0a2c 4586
62603868 4587#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
9a81018e 4588msgid "dump of the process state (binary)"
80ca48eb 4589msgstr "傾印(dump)程序狀態(二進位碼)"
9a81018e 4590
62603868 4591#: ../src/common/datetime.cpp:3882
e08a9b55
VZ
4592msgid "eighteenth"
4593msgstr "第十八"
4594
62603868 4595#: ../src/common/datetime.cpp:3872
e08a9b55
VZ
4596msgid "eighth"
4597msgstr "第八"
4598
62603868 4599#: ../src/common/datetime.cpp:3875
e08a9b55
VZ
4600msgid "eleventh"
4601msgstr "第十一"
4602
9a81018e 4603#: ../src/common/strconv.cpp:2671
7d2c94cc 4604#, c-format
402b0a2c 4605msgid "encoding %s"
7d2c94cc 4606msgstr "編碼 %s"
402b0a2c 4607
62603868 4608#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
e08a9b55
VZ
4609#, c-format
4610msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4611msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
4612
402b0a2c 4613#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4614msgid "error in data format"
7d2c94cc 4615msgstr "資料格式錯誤。"
402b0a2c 4616
62603868 4617#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
80ca48eb 4618#, c-format
62603868 4619msgid "error opening '%s'"
80ca48eb 4620msgstr "開啟 '%s' 失敗"
62603868 4621
402b0a2c 4622#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4623msgid "error opening file"
7d2c94cc 4624msgstr "檔案開啟失敗"
402b0a2c 4625
62603868 4626#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
81486341 4627msgid "error reading zip central directory"
80ca48eb 4628msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤"
81486341 4629
62603868 4630#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
81486341 4631msgid "error reading zip local header"
80ca48eb 4632msgstr "讀取 zip 本地表頭時發生錯誤"
81486341 4633
62603868 4634#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
81486341
VZ
4635#, c-format
4636msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
80ca48eb 4637msgstr "寫入 zip 條目 '%s' 時發生錯誤:不當的 crc 或長度"
81486341 4638
62603868 4639#: ../src/msw/dialup.cpp:881
e08a9b55
VZ
4640msgid "establish"
4641msgstr "建立"
4642
9a81018e 4643#: ../src/common/ffile.cpp:172
e08a9b55
VZ
4644#, c-format
4645msgid "failed to flush the file '%s'"
4646msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
4647
62603868 4648#: ../src/common/datetime.cpp:3879
e08a9b55
VZ
4649msgid "fifteenth"
4650msgstr "第十五"
4651
62603868 4652#: ../src/common/datetime.cpp:3869
e08a9b55
VZ
4653msgid "fifth"
4654msgstr "第五"
4655
9a81018e 4656#: ../src/common/fileconf.cpp:664
e08a9b55
VZ
4657#, c-format
4658msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
80ca48eb 4659msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。"
e08a9b55 4660
9a81018e 4661#: ../src/common/fileconf.cpp:693
e08a9b55
VZ
4662#, c-format
4663msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
80ca48eb 4664msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。"
e08a9b55 4665
9a81018e 4666#: ../src/common/fileconf.cpp:716
e08a9b55
VZ
4667#, c-format
4668msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
80ca48eb 4669msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。"
e08a9b55 4670
9a81018e 4671#: ../src/common/fileconf.cpp:706
e08a9b55
VZ
4672#, c-format
4673msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
80ca48eb 4674msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。"
e08a9b55 4675
9a81018e 4676#: ../src/common/fileconf.cpp:628
e08a9b55
VZ
4677#, c-format
4678msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
80ca48eb 4679msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。"
e08a9b55 4680
62603868 4681#: ../src/common/datetime.cpp:3865
e08a9b55
VZ
4682msgid "first"
4683msgstr "第一"
4684
9a81018e 4685#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
402b0a2c 4686msgid "font size"
7d2c94cc 4687msgstr "字型大小"
402b0a2c 4688
62603868 4689#: ../src/common/datetime.cpp:3878
e08a9b55
VZ
4690msgid "fourteenth"
4691msgstr "第十四"
4692
62603868 4693#: ../src/common/datetime.cpp:3868
e08a9b55
VZ
4694msgid "fourth"
4695msgstr "第四"
4696
62603868 4697#: ../src/common/appbase.cpp:367
e08a9b55
VZ
4698msgid "generate verbose log messages"
4699msgstr "產生冗長的記錄訊息"
4700
402b0a2c
VZ
4701#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4702msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7d2c94cc 4703msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點"
e08a9b55 4704
62603868 4705#: ../src/msw/dialup.cpp:881
e08a9b55
VZ
4706msgid "initiate"
4707msgstr "初始化"
4708
9a81018e 4709#: ../src/common/file.cpp:459
e08a9b55
VZ
4710msgid "invalid eof() return value."
4711msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
4712
62603868 4713#: ../src/generic/logg.cpp:1179
e08a9b55
VZ
4714msgid "invalid message box return value"
4715msgstr "訊息盒傳回無效的值"
4716
62603868 4717#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
81486341 4718msgid "invalid zip file"
80ca48eb 4719msgstr "無效的zip檔案"
81486341 4720
62603868 4721#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
e08a9b55
VZ
4722msgid "italic"
4723msgstr "斜體"
4724
62603868 4725#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
e08a9b55
VZ
4726msgid "light"
4727msgstr "細體"
4728
62603868 4729#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
e08a9b55
VZ
4730msgid "light "
4731msgstr "細體"
4732
62603868 4733#: ../src/common/intl.cpp:1456
e08a9b55
VZ
4734#, c-format
4735msgid "locale '%s' can not be set."
4736msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
4737
62603868 4738#: ../src/common/intl.cpp:1103
e08a9b55
VZ
4739#, c-format
4740msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4741msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
4742
62603868 4743#: ../src/common/datetime.cpp:4029
e08a9b55
VZ
4744msgid "midnight"
4745msgstr "午夜"
4746
62603868 4747#: ../src/common/datetime.cpp:3883
e08a9b55
VZ
4748msgid "nineteenth"
4749msgstr "第十九"
4750
62603868 4751#: ../src/common/datetime.cpp:3873
e08a9b55
VZ
4752msgid "ninth"
4753msgstr "第九"
4754
62603868 4755#: ../src/msw/dde.cpp:1035
e08a9b55
VZ
4756msgid "no DDE error."
4757msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。"
4758
402b0a2c 4759#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4760msgid "no error"
7d2c94cc 4761msgstr "沒有任何錯誤"
402b0a2c 4762
21eadc1a 4763#: ../src/html/helpdata.cpp:662
e08a9b55
VZ
4764msgid "noname"
4765msgstr "未命名"
4766
62603868 4767#: ../src/common/datetime.cpp:4028
e08a9b55
VZ
4768msgid "noon"
4769msgstr "中午"
4770
62603868 4771#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
e08a9b55
VZ
4772msgid "num"
4773msgstr "數字"
4774
402b0a2c
VZ
4775#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4776msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7d2c94cc 4777msgstr "物件不能有 XML 文字子節點"
402b0a2c
VZ
4778
4779#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4780msgid "out of memory"
7d2c94cc 4781msgstr "記憶體不足。"
402b0a2c 4782
62603868 4783#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
9a81018e 4784msgid "process context description"
80ca48eb 4785msgstr "程序上下文描述"
9a81018e 4786
402b0a2c 4787#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4788msgid "read error"
7d2c94cc 4789msgstr "讀取失敗"
402b0a2c 4790
21eadc1a 4791#: ../src/common/filename.cpp:181
e08a9b55
VZ
4792msgid "reading"
4793msgstr "讀取中"
4794
62603868 4795#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
81486341
VZ
4796#, c-format
4797msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
80ca48eb 4798msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的 crc"
81486341 4799
62603868 4800#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
81486341
VZ
4801#, c-format
4802msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
80ca48eb 4803msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的長度"
81486341 4804
62603868 4805#: ../src/msw/dde.cpp:1078
e08a9b55
VZ
4806msgid "reentrancy problem."
4807msgstr "重複進入問題。"
4808
62603868 4809#: ../src/common/datetime.cpp:3866
e08a9b55
VZ
4810msgid "second"
4811msgstr "第二"
4812
402b0a2c 4813#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4814msgid "seek error"
7d2c94cc 4815msgstr "搜尋失敗"
402b0a2c 4816
62603868 4817#: ../src/common/datetime.cpp:3881
e08a9b55
VZ
4818msgid "seventeenth"
4819msgstr "第十七"
4820
62603868 4821#: ../src/common/datetime.cpp:3871
e08a9b55
VZ
4822msgid "seventh"
4823msgstr "第七"
4824
edff7545 4825#: ../src/common/menucmn.cpp:116
e08a9b55 4826msgid "shift"
7d2c94cc 4827msgstr "shift"
e08a9b55 4828
62603868 4829#: ../src/common/appbase.cpp:357
e08a9b55
VZ
4830msgid "show this help message"
4831msgstr "顯示這個說明訊息"
4832
62603868 4833#: ../src/common/datetime.cpp:3880
e08a9b55
VZ
4834msgid "sixteenth"
4835msgstr "第十六"
4836
62603868 4837#: ../src/common/datetime.cpp:3870
e08a9b55
VZ
4838msgid "sixth"
4839msgstr "第六"
4840
21eadc1a 4841#: ../src/common/appcmn.cpp:203
e08a9b55
VZ
4842msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4843msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
4844
21eadc1a 4845#: ../src/common/appcmn.cpp:189
e08a9b55
VZ
4846msgid "specify the theme to use"
4847msgstr "設定主題"
4848
62603868 4849#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
81486341 4850msgid "stored file length not in Zip header"
80ca48eb 4851msgstr "Zip頭沒有已存檔案的長度資訊"
81486341 4852
62603868 4853#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
e08a9b55
VZ
4854msgid "str"
4855msgstr "字串"
4856
62603868 4857#: ../src/common/datetime.cpp:3874
e08a9b55
VZ
4858msgid "tenth"
4859msgstr "第十"
4860
62603868 4861#: ../src/msw/dde.cpp:1042
e08a9b55
VZ
4862msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4863msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。"
4864
62603868 4865#: ../src/common/datetime.cpp:3867
e08a9b55
VZ
4866msgid "third"
4867msgstr "第三"
4868
62603868 4869#: ../src/common/datetime.cpp:3877
e08a9b55
VZ
4870msgid "thirteenth"
4871msgstr "第十三"
4872
62603868 4873#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
402b0a2c
VZ
4874#, c-format
4875msgid "tiff module: %s"
7d2c94cc 4876msgstr "tiff 模組:%s"
402b0a2c 4877
62603868 4878#: ../src/common/datetime.cpp:3694
e08a9b55
VZ
4879msgid "today"
4880msgstr "今天"
4881
62603868 4882#: ../src/common/datetime.cpp:3696
e08a9b55
VZ
4883msgid "tomorrow"
4884msgstr "明天"
4885
62603868 4886#: ../src/common/datetime.cpp:3876
e08a9b55
VZ
4887msgid "twelfth"
4888msgstr "第十二"
4889
62603868 4890#: ../src/common/datetime.cpp:3884
e08a9b55
VZ
4891msgid "twentieth"
4892msgstr "第二十"
4893
62603868 4894#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
e08a9b55 4895msgid "underlined"
80ca48eb 4896msgstr "加底線"
e08a9b55 4897
62603868 4898#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
e08a9b55 4899msgid "underlined "
80ca48eb 4900msgstr "加底線 "
e08a9b55 4901
62603868 4902#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
e08a9b55
VZ
4903#, c-format
4904msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4905msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
4906
9a81018e 4907#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
e08a9b55
VZ
4908msgid "unknown"
4909msgstr "未知的"
4910
402b0a2c 4911#: ../src/common/xtixml.cpp:252
7d2c94cc 4912#, c-format
402b0a2c 4913msgid "unknown class %s"
7d2c94cc 4914msgstr "未知的類別 %s"
402b0a2c 4915
21eadc1a 4916#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
e08a9b55
VZ
4917msgid "unknown error"
4918msgstr "未知的錯誤!!!"
4919
62603868 4920#: ../src/msw/dialup.cpp:494
e08a9b55
VZ
4921#, c-format
4922msgid "unknown error (error code %08x)."
4923msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
4924
81486341 4925#: ../src/common/textbuf.cpp:230
e08a9b55 4926msgid "unknown line terminator"
80ca48eb 4927msgstr "未知的斷列字元"
e08a9b55 4928
9a81018e 4929#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
e08a9b55
VZ
4930msgid "unknown seek origin"
4931msgstr "未知的搜尋基準點"
4932
62603868 4933#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
e08a9b55
VZ
4934#, c-format
4935msgid "unknown-%d"
4936msgstr "未知-%d"
4937
9a81018e 4938#: ../src/common/docview.cpp:430
e08a9b55
VZ
4939msgid "unnamed"
4940msgstr "未命名"
4941
62603868 4942#: ../src/common/docview.cpp:1401
e08a9b55
VZ
4943#, c-format
4944msgid "unnamed%d"
4945msgstr "未命名-%d"
4946
62603868 4947#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
81486341 4948msgid "unsupported Zip compression method"
80ca48eb 4949msgstr "不支援的Zip壓縮方法"
81486341 4950
9a81018e 4951#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
81486341 4952msgid "unsupported zip archive"
80ca48eb 4953msgstr "不支援的zip存檔"
81486341 4954
62603868 4955#: ../src/common/intl.cpp:1115
e08a9b55
VZ
4956#, c-format
4957msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4958msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
4959
402b0a2c 4960#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 4961msgid "write error"
7d2c94cc 4962msgstr "寫入失敗"
402b0a2c 4963
21eadc1a 4964#: ../src/common/filename.cpp:181
e08a9b55
VZ
4965msgid "writing"
4966msgstr "寫入中"
4967
62603868 4968#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
e08a9b55 4969msgid "wxGetTimeOfDay failed."
80ca48eb 4970msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。"
e08a9b55 4971
9a81018e 4972#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
21eadc1a 4973#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
e08a9b55
VZ
4974msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4975msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
4976
9a81018e 4977#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
e08a9b55
VZ
4978msgid "wxSocket: unknown event!."
4979msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
4980
62603868 4981#: ../src/motif/app.cpp:214
e08a9b55 4982#, c-format
8577d7b1
JS
4983msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4984msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
e08a9b55 4985
402b0a2c 4986#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
4987msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4988msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
e08a9b55 4989
62603868 4990#: ../src/common/datetime.cpp:3695
e08a9b55
VZ
4991msgid "yesterday"
4992msgstr "昨天"
4993
21eadc1a 4994#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
7d2c94cc 4995#, c-format
402b0a2c 4996msgid "zlib error %d"
7d2c94cc 4997msgstr "zlib 錯誤碼 %d"
402b0a2c 4998
62603868 4999#: ../src/common/prntbase.cpp:886
402b0a2c 5000msgid "|<<"
7d2c94cc 5001msgstr "|<<"
402b0a2c 5002
80ca48eb
VZ
5003msgid ""
5004"Failed to get stack backtrace:\n"
5005"%s"
5006msgstr ""
5007"不能獲取堆疊的回溯路徑:\n"
5008" %s"