]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/zh_TW.po
removed erraneously-added file
[wxWidgets.git] / locale / zh_TW.po
CommitLineData
80ca48eb
VZ
1# Traditional Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# PAL <lyh37@ntu.edu.tw>
5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
6#
e08a9b55
VZ
7msgid ""
8msgstr ""
80ca48eb 9"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
62603868 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f4eadf61 11"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
80ca48eb
VZ
12"PO-Revision-Date: 2005-12-20 16:34+0800\n"
13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
8577d7b1 14"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
e08a9b55 15"MIME-Version: 1.0\n"
80ca48eb 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e08a9b55 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80ca48eb 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
9a81018e 19
f4eadf61 20#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
9a81018e
MB
21#, c-format
22msgid "\t%s: %s\n"
80ca48eb 23msgstr "\t%s: %s\n"
9a81018e 24
f4eadf61 25#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
9a81018e
MB
26msgid ""
27"\n"
28"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29msgstr ""
80ca48eb
VZ
30"\n"
31"請將報告傳送給程式維護人員, 謝謝!\n"
e08a9b55 32
f4eadf61
MB
33#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
81486341 35msgid " "
80ca48eb 36msgstr " "
81486341 37
f4eadf61 38#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
9a81018e 39msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
80ca48eb 40msgstr " 謝謝, 我們對您遇到的不便表示抱歉!\n"
9a81018e 41
f4eadf61 42#: ../src/common/log.cpp:245
e08a9b55
VZ
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
46
f4eadf61 47#: ../src/common/docview.cpp:1429
e08a9b55
VZ
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
f4eadf61
MB
51#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52#, fuzzy
53msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
54msgstr "無法建立計時器。"
55
56#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
e08a9b55
VZ
57msgid " Preview"
58msgstr "預覽"
59
f4eadf61
MB
60#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61msgid " Version "
62msgstr ""
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65#, fuzzy
66msgid " bold"
67msgstr "粗體"
68
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
70#, fuzzy
71msgid " italic"
72msgstr "斜體"
73
74#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
75#, fuzzy
76msgid " light"
77msgstr "細體"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:119
e08a9b55 80msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
7d2c94cc 81msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋"
e08a9b55 82
f4eadf61 83#: ../src/common/paper.cpp:120
e08a9b55 84msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
7d2c94cc 85msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋"
e08a9b55 86
f4eadf61 87#: ../src/common/paper.cpp:121
e08a9b55 88msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
7d2c94cc 89msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋"
e08a9b55 90
f4eadf61 91#: ../src/common/paper.cpp:122
e08a9b55 92msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
7d2c94cc 93msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋"
e08a9b55 94
f4eadf61 95#: ../src/common/paper.cpp:118
e08a9b55 96msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
7d2c94cc 97msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋"
e08a9b55 98
21eadc1a
RL
99#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
f4eadf61 101#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
21eadc1a
RL
102#, c-format
103msgid "#define %s must be an integer."
80ca48eb 104msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。"
21eadc1a 105
f4eadf61
MB
106#: ../src/common/filename.cpp:2345
107#, c-format
108msgid "%.*f GB"
109msgstr ""
110
111#: ../src/common/filename.cpp:2343
112#, c-format
113msgid "%.*f MB"
114msgstr ""
115
116#: ../src/common/filename.cpp:2347
117#, c-format
118msgid "%.*f TB"
119msgstr ""
120
121#: ../src/common/filename.cpp:2341
122#, c-format
123msgid "%.*f kB"
124msgstr ""
125
126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
127#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
e08a9b55 128#, c-format
402b0a2c
VZ
129msgid "%i of %i"
130msgstr "%i / %i"
e08a9b55 131
f4eadf61
MB
132#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
133#, fuzzy, c-format
134msgid "%ld byte"
135msgid_plural "%ld bytes"
136msgstr[0] "%ld 位元組"
e08a9b55 137
f4eadf61 138#: ../src/common/cmdline.cpp:870
e08a9b55
VZ
139#, c-format
140msgid "%s (or %s)"
7d2c94cc 141msgstr "%s (或 %s)"
e08a9b55 142
f4eadf61
MB
143#: ../src/common/filename.cpp:2339
144#, c-format
145msgid "%s B"
146msgstr ""
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:260
e08a9b55
VZ
149#, c-format
150msgid "%s Error"
7d2c94cc 151msgstr "%s錯誤"
e08a9b55 152
f4eadf61 153#: ../src/generic/logg.cpp:268
e08a9b55
VZ
154#, c-format
155msgid "%s Information"
7d2c94cc 156msgstr "%s資訊"
e08a9b55 157
f4eadf61 158#: ../src/generic/logg.cpp:264
e08a9b55
VZ
159#, c-format
160msgid "%s Warning"
7d2c94cc 161msgstr "%s警告"
e08a9b55 162
f4eadf61
MB
163#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
164#, c-format
165msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
7d2c94cc 169#, c-format
edff7545 170msgid "%s files (%s)|%s"
7d2c94cc 171msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s"
edff7545 172
f4eadf61 173#: ../src/common/msgout.cpp:217
e08a9b55
VZ
174#, c-format
175msgid "%s message"
7d2c94cc 176msgstr "%s訊息"
e08a9b55 177
f4eadf61 178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
21eadc1a
RL
179#, c-format
180msgid "%s not a bitmap resource specification."
80ca48eb 181msgstr "%s 不是點陣圖資源。"
21eadc1a 182
f4eadf61 183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
21eadc1a
RL
184#, c-format
185msgid "%s not an icon resource specification."
80ca48eb 186msgstr "%s 不是圖示資源。"
21eadc1a
RL
187
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
f4eadf61 190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
21eadc1a
RL
191#, c-format
192msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
80ca48eb 193msgstr "%s: 不良資源檔案語法。"
21eadc1a 194
f4eadf61
MB
195#: ../src/common/stockitem.cpp:110
196#, fuzzy
197msgid "&About"
198msgstr "關於(&A)..."
199
200#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
402b0a2c 201msgid "&About..."
80ca48eb 202msgstr "關於(&A)..."
e08a9b55 203
f4eadf61 204#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 205msgid "&Actual Size"
80ca48eb 206msgstr "實際大小(&A)"
21eadc1a 207
f4eadf61
MB
208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
210#, fuzzy
211msgid "&Alignment"
212msgstr "靠左對齊"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:112
21eadc1a 215msgid "&Apply"
80ca48eb 216msgstr "套用(&A)"
21eadc1a 217
f4eadf61
MB
218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
219#, fuzzy
220msgid "&Apply Style"
221msgstr "套用(&A)"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:175
e08a9b55
VZ
224msgid "&Arrange Icons"
225msgstr "排列圖示(&A)"
226
f4eadf61 227#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 228msgid "&Back"
80ca48eb 229msgstr "回傳(&B)"
21eadc1a 230
f4eadf61
MB
231#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
232msgid "&Based on:"
233msgstr ""
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:113
21eadc1a 236msgid "&Bold"
80ca48eb 237msgstr "粗體(&B)"
21eadc1a 238
f4eadf61
MB
239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
241msgid "&Bullet style:"
242msgstr ""
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
e08a9b55
VZ
247msgid "&Cancel"
248msgstr "取消(&C)"
249
f4eadf61 250#: ../src/msw/mdi.cpp:171
e08a9b55 251msgid "&Cascade"
7d2c94cc 252msgstr "梯狀排列(&C)"
e08a9b55 253
f4eadf61
MB
254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255msgid "&Character code:"
256msgstr ""
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:115
21eadc1a 259msgid "&Clear"
80ca48eb 260msgstr "清除(&C)"
21eadc1a 261
f4eadf61
MB
262#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
263#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
264#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
e08a9b55
VZ
265msgid "&Close"
266msgstr "關閉(&C)"
267
f4eadf61
MB
268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
269#, fuzzy
270msgid "&Colour:"
271msgstr "顏色(&O):"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
274#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
e08a9b55
VZ
275msgid "&Copy"
276msgstr "複製(&C)"
277
f4eadf61 278#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
9a81018e 279msgid "&Debug report preview:"
80ca48eb 280msgstr "除錯報告預覽(&D): "
9a81018e 281
f4eadf61
MB
282#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
283#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
284#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
e08a9b55
VZ
285msgid "&Delete"
286msgstr "刪除(&D)"
287
f4eadf61
MB
288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
289#, fuzzy
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "刪除項目"
292
293#: ../src/generic/logg.cpp:718
e08a9b55
VZ
294msgid "&Details"
295msgstr "細節(&D)"
296
f4eadf61 297#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 298msgid "&Down"
80ca48eb 299msgstr "向下(&D)"
21eadc1a 300
f4eadf61
MB
301#: ../src/common/stockitem.cpp:120
302msgid "&Edit"
303msgstr ""
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
306#, fuzzy
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr "編輯項目"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
edff7545 311msgid "&File"
7d2c94cc 312msgstr "檔案(&F)"
edff7545 313
f4eadf61 314#: ../src/common/stockitem.cpp:121
e08a9b55
VZ
315msgid "&Find"
316msgstr "尋找(&F)"
317
f4eadf61 318#: ../src/generic/wizard.cpp:646
e08a9b55
VZ
319msgid "&Finish"
320msgstr "完成(&F)"
321
f4eadf61 322#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
21eadc1a 323msgid "&Font family:"
80ca48eb 324msgstr "字型(&F):"
21eadc1a 325
f4eadf61
MB
326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
327msgid "&Font for Level..."
328msgstr ""
329
330#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
331#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
332#, fuzzy
333msgid "&Font:"
334msgstr "字型(&F):"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 337msgid "&Forward"
80ca48eb 338msgstr "向前(&F)"
21eadc1a 339
f4eadf61
MB
340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
341#, fuzzy
342msgid "&From:"
343msgstr "從:"
344
345#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
402b0a2c 346msgid "&Goto..."
80ca48eb 347msgstr "移到(&G)..."
402b0a2c 348
f4eadf61
MB
349#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
350#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
e08a9b55
VZ
351msgid "&Help"
352msgstr "說明(&H)"
353
f4eadf61 354#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 355msgid "&Home"
80ca48eb 356msgstr "首頁(&H)"
21eadc1a 357
f4eadf61
MB
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
360msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
361msgstr ""
362
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
365#, fuzzy
366msgid "&Indeterminate"
367msgstr "底線(&U)"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 370msgid "&Index"
80ca48eb 371msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 372
f4eadf61 373#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 374msgid "&Italic"
80ca48eb 375msgstr "斜體(&I)"
21eadc1a 376
f4eadf61
MB
377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
379#, fuzzy
380msgid "&Justified"
381msgstr "分散對齊"
382
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
385msgid "&Left"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
390msgid "&Left:"
391msgstr ""
392
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
394msgid "&List level:"
395msgstr ""
396
397#: ../src/generic/logg.cpp:511
e08a9b55
VZ
398msgid "&Log"
399msgstr "日誌(&L)"
400
f4eadf61 401#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
e08a9b55
VZ
402msgid "&Move"
403msgstr "移動(&M)"
404
f4eadf61 405#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
21eadc1a 406msgid "&New"
80ca48eb 407msgstr "新增(&N)"
21eadc1a 408
f4eadf61
MB
409#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
410#: ../src/msw/mdi.cpp:176
e08a9b55
VZ
411msgid "&Next"
412msgstr "下一個(&N)"
413
f4eadf61 414#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
e08a9b55 415msgid "&Next >"
7d2c94cc 416msgstr "下一個(&N) 》"
e08a9b55 417
f4eadf61 418#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
e08a9b55
VZ
419msgid "&Next Tip"
420msgstr "下一技巧(&N)"
421
f4eadf61
MB
422#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
423#, fuzzy
424msgid "&Next style:"
425msgstr "下一個(&N) 》"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 428msgid "&No"
80ca48eb 429msgstr "否(&N)"
21eadc1a 430
f4eadf61 431#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
9a81018e 432msgid "&Notes:"
80ca48eb 433msgstr "注意(&N):"
9a81018e 434
f4eadf61
MB
435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
436msgid "&Number:"
437msgstr ""
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
21eadc1a 441msgid "&OK"
80ca48eb 442msgstr "確認(&O)"
21eadc1a 443
f4eadf61 444#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 445msgid "&Open"
80ca48eb 446msgstr "開啟(&O)"
21eadc1a 447
f4eadf61 448#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
402b0a2c 449msgid "&Open..."
80ca48eb 450msgstr "開啟(&O)..."
402b0a2c 451
f4eadf61
MB
452#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
453#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
e08a9b55
VZ
454msgid "&Paste"
455msgstr "貼上(&P)"
456
f4eadf61 457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
21eadc1a 458msgid "&Point size:"
80ca48eb 459msgstr "字型大小(Point size)(&P):"
21eadc1a 460
f4eadf61
MB
461#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
462msgid "&Position (tenths of a mm):"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 466msgid "&Preferences"
80ca48eb 467msgstr "偏好設定"
21eadc1a 468
f4eadf61
MB
469#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
470#: ../src/msw/mdi.cpp:177
e08a9b55
VZ
471msgid "&Previous"
472msgstr "前一個(&P)"
473
f4eadf61 474#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 475msgid "&Print"
80ca48eb 476msgstr "列印(&P)"
21eadc1a 477
f4eadf61 478#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
402b0a2c 479msgid "&Print..."
80ca48eb 480msgstr "列印(&P)..."
402b0a2c 481
f4eadf61 482#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 483msgid "&Properties"
80ca48eb 484msgstr "屬性(&P)"
21eadc1a 485
f4eadf61 486#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 487msgid "&Quit"
80ca48eb 488msgstr "離開(&Q)"
21eadc1a 489
f4eadf61
MB
490#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
491#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
492#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
e08a9b55
VZ
493msgid "&Redo"
494msgstr "重做(&R)"
495
f4eadf61 496#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
e08a9b55
VZ
497msgid "&Redo "
498msgstr "重做(&R)"
499
f4eadf61
MB
500#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
501msgid "&Rename Style..."
502msgstr ""
503
504#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
e08a9b55
VZ
505msgid "&Replace"
506msgstr "置換(&R)"
507
f4eadf61
MB
508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
509msgid "&Restart numbering"
510msgstr ""
511
512#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
e08a9b55
VZ
513msgid "&Restore"
514msgstr "回存(&R)"
515
f4eadf61
MB
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
518#, fuzzy
519msgid "&Right"
520msgstr "細體"
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
524#, fuzzy
525msgid "&Right:"
526msgstr "字型粗細(&W):"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 529msgid "&Save"
80ca48eb 530msgstr "儲存(&S)"
21eadc1a 531
f4eadf61 532#: ../src/generic/logg.cpp:506
e08a9b55 533msgid "&Save..."
80ca48eb 534msgstr "儲存(&S)..."
e08a9b55 535
f4eadf61 536#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
e08a9b55
VZ
537msgid "&Show tips at startup"
538msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
539
f4eadf61 540#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
e08a9b55
VZ
541msgid "&Size"
542msgstr "大小(&S)"
543
f4eadf61
MB
544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
545#, fuzzy
546msgid "&Size:"
547msgstr "大小(&S)"
548
549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
551msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
552msgstr ""
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 555msgid "&Stop"
80ca48eb 556msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 557
f4eadf61 558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
21eadc1a 559msgid "&Style:"
80ca48eb 560msgstr "字型(&S):"
21eadc1a 561
f4eadf61
MB
562#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
563#, fuzzy
564msgid "&Styles:"
565msgstr "字型(&S):"
566
567#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
568msgid "&Subset:"
569msgstr ""
570
571#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
573#, fuzzy
574msgid "&Symbol:"
575msgstr "字型(&S):"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
21eadc1a 578msgid "&Underline"
80ca48eb 579msgstr "底線(&U)"
21eadc1a 580
f4eadf61
MB
581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
582#, fuzzy
583msgid "&Underlining:"
584msgstr "底線(&U)"
585
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
587#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
588#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
e08a9b55
VZ
589msgid "&Undo"
590msgstr "回復(&U)"
591
f4eadf61 592#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
e08a9b55
VZ
593msgid "&Undo "
594msgstr "回復(&U)"
595
f4eadf61 596#: ../src/common/stockitem.cpp:158
21eadc1a 597msgid "&Unindent"
80ca48eb 598msgstr "取消縮排(&U)"
21eadc1a 599
f4eadf61 600#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 601msgid "&Up"
80ca48eb 602msgstr "向上(&U)"
21eadc1a 603
f4eadf61 604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
21eadc1a 605msgid "&Weight:"
80ca48eb 606msgstr "字型粗細(&W):"
21eadc1a 607
62603868 608#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
f4eadf61
MB
609#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
610#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
611#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
e08a9b55
VZ
612msgid "&Window"
613msgstr "視窗(&W)"
614
f4eadf61 615#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 616msgid "&Yes"
80ca48eb 617msgstr "是(&Y)"
21eadc1a 618
f4eadf61 619#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
e08a9b55
VZ
620#, c-format
621msgid "'%s' has extra '..', ignored."
622msgstr "'%s' 有額外的 '..',忽略之。"
623
f4eadf61
MB
624#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
625#: ../src/common/valtext.cpp:164
e08a9b55
VZ
626#, c-format
627msgid "'%s' is invalid"
628msgstr "'%s' 是無效的"
629
f4eadf61 630#: ../src/common/cmdline.cpp:786
e08a9b55
VZ
631#, c-format
632msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
633msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
634
f4eadf61 635#: ../src/common/intl.cpp:1194
e08a9b55
VZ
636#, c-format
637msgid "'%s' is not a valid message catalog."
7d2c94cc 638msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。"
e08a9b55 639
f4eadf61 640#: ../src/common/textbuf.cpp:245
e08a9b55
VZ
641#, c-format
642msgid "'%s' is probably a binary buffer."
643msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。"
644
f4eadf61 645#: ../src/common/valtext.cpp:153
e08a9b55
VZ
646#, c-format
647msgid "'%s' should be numeric."
648msgstr "'%s' 應該是數值。"
649
f4eadf61 650#: ../src/common/valtext.cpp:135
e08a9b55
VZ
651#, c-format
652msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
7d2c94cc 653msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。"
e08a9b55 654
f4eadf61 655#: ../src/common/valtext.cpp:141
e08a9b55
VZ
656#, c-format
657msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
658msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
659
f4eadf61 660#: ../src/common/valtext.cpp:147
e08a9b55
VZ
661#, c-format
662msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
663msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
664
f4eadf61
MB
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
667msgid "(*)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
e08a9b55
VZ
671msgid "(Help)"
672msgstr "(說明)"
673
f4eadf61
MB
674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
676msgid "(None)"
677msgstr ""
678
679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
680#, fuzzy
681msgid "(Normal text)"
682msgstr "正常字型:"
683
684#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
e08a9b55
VZ
686msgid "(bookmarks)"
687msgstr "(書籤)"
688
f4eadf61
MB
689#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
690#, fuzzy
691msgid "(none)"
692msgstr "未命名"
693
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
696msgid "*"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
701msgid "*)"
702msgstr ""
703
704#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
9a81018e 705msgid "*** A debug report has been generated\n"
80ca48eb 706msgstr "*** 產生了一份除錯報告\n"
9a81018e 707
f4eadf61 708#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
9a81018e 709msgid "*** And includes the following files:\n"
80ca48eb 710msgstr "*** 且包含以下檔案:\n"
9a81018e 711
f4eadf61 712#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
9a81018e
MB
713#, c-format
714msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
80ca48eb 715msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
9a81018e 716
f4eadf61
MB
717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
719msgid "+"
720msgstr ""
721
21eadc1a
RL
722#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
723#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
f4eadf61 724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
21eadc1a
RL
725msgid ""
726", expected static, #include or #define\n"
81486341 727"while parsing resource."
80ca48eb
VZ
728msgstr ""
729", 在對資源進行語法分析時\n"
730", 期望如下關鍵字 static, #include 或 #define。"
21eadc1a 731
f4eadf61
MB
732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
734msgid "-"
735msgstr ""
e08a9b55 736
f4eadf61
MB
737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
739msgid "1.5"
740msgstr ""
e08a9b55 741
f4eadf61 742#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 743msgid "10 x 11 in"
80ca48eb 744msgstr "10 x 11 英吋"
62603868 745
f4eadf61 746#: ../src/common/paper.cpp:115
e08a9b55
VZ
747msgid "10 x 14 in"
748msgstr "10 x 14 英吋"
749
f4eadf61 750#: ../src/common/paper.cpp:116
e08a9b55
VZ
751msgid "11 x 17 in"
752msgstr "11 x 17 英吋"
753
f4eadf61 754#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 755msgid "12 x 11 in"
80ca48eb 756msgstr "12 x 11 英吋"
62603868 757
f4eadf61 758#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 759msgid "15 x 11 in"
80ca48eb 760msgstr "15 x 11 英吋"
62603868 761
f4eadf61
MB
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
764msgid "2"
765msgstr ""
766
767#: ../src/common/paper.cpp:134
e08a9b55 768msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
7d2c94cc 769msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋"
e08a9b55 770
f4eadf61 771#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 772msgid "9 x 11 in"
80ca48eb 773msgstr "9 x 11 英吋"
62603868 774
f4eadf61 775#: ../src/html/htmprint.cpp:303
e08a9b55
VZ
776msgid ": file does not exist!"
777msgstr ": 檔案不存在!"
778
f4eadf61 779#: ../src/common/fontmap.cpp:197
e08a9b55
VZ
780msgid ": unknown charset"
781msgstr ": 未知的字集"
782
f4eadf61 783#: ../src/common/fontmap.cpp:411
e08a9b55
VZ
784msgid ": unknown encoding"
785msgstr ": 未知的編碼"
786
f4eadf61 787#: ../src/generic/wizard.cpp:456
e08a9b55 788msgid "< &Back"
7d2c94cc 789msgstr "《 返回(&B)"
e08a9b55 790
f4eadf61 791#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
402b0a2c 792msgid "<<"
7d2c94cc 793msgstr "<<"
402b0a2c 794
f4eadf61
MB
795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
797#, fuzzy
798msgid "<Any Decorative>"
799msgstr "修飾"
800
801#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
803#, fuzzy
804msgid "<Any Modern>"
805msgstr "現代"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
809#, fuzzy
810msgid "<Any Roman>"
811msgstr "羅馬"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
815#, fuzzy
816msgid "<Any Script>"
817msgstr "手寫"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
821#, fuzzy
822msgid "<Any Swiss>"
823msgstr "瑞士"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
827#, fuzzy
828msgid "<Any Teletype>"
829msgstr "電傳打字機"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
832msgid "<Any>"
833msgstr ""
834
835#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
e08a9b55
VZ
836msgid "<DIR>"
837msgstr "<目錄>"
838
f4eadf61 839#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
402b0a2c 840msgid "<DRIVE>"
7d2c94cc 841msgstr "<磁碟機>"
402b0a2c 842
f4eadf61 843#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
e08a9b55 844msgid "<LINK>"
7d2c94cc 845msgstr "<連結>"
e08a9b55 846
f4eadf61 847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
402b0a2c 848msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
7d2c94cc 849msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>"
402b0a2c 850
f4eadf61 851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
402b0a2c 852msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
80ca48eb 853msgstr "<b><i>粗斜 <u>加底線</u></i></b><br>"
402b0a2c 854
f4eadf61 855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
402b0a2c 856msgid "<b>Bold face.</b> "
7d2c94cc 857msgstr "<b>粗體。</b> "
402b0a2c 858
f4eadf61 859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
402b0a2c 860msgid "<i>Italic face.</i> "
7d2c94cc 861msgstr "<i>斜體。</i> "
402b0a2c 862
f4eadf61
MB
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
865#, fuzzy
866msgid ">"
867msgstr ">>"
868
869#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
402b0a2c 870msgid ">>"
7d2c94cc 871msgstr ">>"
402b0a2c 872
f4eadf61 873#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
402b0a2c 874msgid ">>|"
7d2c94cc 875msgstr ">>|"
402b0a2c 876
f4eadf61 877#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
9a81018e 878msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
80ca48eb 879msgstr "產生了一份除錯報告, 位於目錄\n"
9a81018e 880
f4eadf61 881#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 882msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
7d2c94cc 883msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點"
e08a9b55 884
f4eadf61
MB
885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
886#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
889msgid "A standard bullet name."
890msgstr ""
891
892#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 893msgid "A2 420 x 594 mm"
80ca48eb 894msgstr "A2 420 x 594 公釐"
62603868 895
f4eadf61 896#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 897msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
80ca48eb 898msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐"
62603868 899
f4eadf61 900#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 901msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
80ca48eb 902msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐"
62603868 903
f4eadf61 904#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 905msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
80ca48eb 906msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐"
62603868 907
f4eadf61 908#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 909msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
80ca48eb 910msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐"
62603868 911
f4eadf61 912#: ../src/common/paper.cpp:108
e08a9b55 913msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
80ca48eb 914msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐"
e08a9b55 915
f4eadf61 916#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 917msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
80ca48eb 918msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋"
62603868 919
f4eadf61 920#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 921msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
80ca48eb 922msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐"
62603868 923
f4eadf61 924#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 925msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
80ca48eb 926msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐"
62603868 927
f4eadf61 928#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 929msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
80ca48eb 930msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐"
62603868 931
f4eadf61 932#: ../src/common/paper.cpp:99
e08a9b55 933msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
80ca48eb 934msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐"
e08a9b55 935
f4eadf61 936#: ../src/common/paper.cpp:109
e08a9b55 937msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
80ca48eb 938msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐"
e08a9b55 939
f4eadf61 940#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 941msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
80ca48eb 942msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐"
62603868 943
f4eadf61 944#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 945msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
80ca48eb 946msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐"
62603868 947
f4eadf61 948#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 949msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
80ca48eb 950msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐"
62603868 951
f4eadf61 952#: ../src/common/paper.cpp:110
e08a9b55 953msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
80ca48eb 954msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐"
e08a9b55 955
f4eadf61 956#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 957msgid "A6 105 x 148 mm"
80ca48eb 958msgstr "A6 105 x 148 公釐"
62603868 959
f4eadf61 960#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 961msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
80ca48eb 962msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐"
62603868 963
f4eadf61
MB
964#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
965#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
e08a9b55 966msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
80ca48eb 967msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
e08a9b55 968
f4eadf61
MB
969#: ../src/common/menucmn.cpp:94
970msgid "ADD"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
974#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
975#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
e08a9b55 976msgid "ASCII"
80ca48eb 977msgstr "ASCII"
e08a9b55 978
f4eadf61
MB
979#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
980#, fuzzy
981msgid "About "
982msgstr "關於(&A)..."
983
984#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 985msgid "Add"
80ca48eb 986msgstr "加入"
21eadc1a 987
f4eadf61 988#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
e08a9b55
VZ
989msgid "Add current page to bookmarks"
990msgstr "把目前頁面加到書籤中"
991
f4eadf61 992#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
e08a9b55 993msgid "Add to custom colours"
80ca48eb 994msgstr "加到自訂顏色中"
e08a9b55 995
f4eadf61 996#: ../include/wx/xti.h:898
402b0a2c 997msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
80ca48eb 998msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection"
402b0a2c 999
f4eadf61 1000#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 1001msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
80ca48eb 1002msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder"
402b0a2c 1003
f4eadf61 1004#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
e08a9b55
VZ
1005#, c-format
1006msgid "Adding book %s"
1007msgstr "正在加入卷輯 %s"
1008
f4eadf61
MB
1009#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1011msgid "After a paragraph:"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../src/common/stockitem.cpp:135
21eadc1a 1015msgid "Align Left"
80ca48eb 1016msgstr "靠左對齊"
21eadc1a 1017
f4eadf61 1018#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 1019msgid "Align Right"
80ca48eb 1020msgstr "靠右對齊"
21eadc1a 1021
f4eadf61 1022#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
1023msgid "All"
1024msgstr "所有"
1025
f4eadf61 1026#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
7d2c94cc 1027#, c-format
edff7545 1028msgid "All files (%s)|%s"
7d2c94cc 1029msgstr "所有檔案 (%s)|%s"
edff7545 1030
f4eadf61 1031#: ../include/wx/defs.h:2332
e08a9b55
VZ
1032msgid "All files (*)|*"
1033msgstr "所有檔案 (*)|*"
1034
f4eadf61 1035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
402b0a2c 1036msgid "All files (*.*)|*"
7d2c94cc 1037msgstr "所有檔案 (*.*)|*"
402b0a2c 1038
f4eadf61 1039#: ../include/wx/defs.h:2329
402b0a2c 1040msgid "All files (*.*)|*.*"
7d2c94cc 1041msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
402b0a2c 1042
f4eadf61
MB
1043#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1044msgid "All styles"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1048msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
7d2c94cc 1049msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo"
402b0a2c 1050
f4eadf61 1051#: ../src/unix/dialup.cpp:356
e08a9b55
VZ
1052msgid "Already dialling ISP."
1053msgstr "已經撥接 ISP。"
1054
f4eadf61
MB
1055#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1056msgid "Alt-"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Animation file is not of type %ld."
1062msgstr "影像檔不是型態%d。"
1063
1064#: ../src/generic/logg.cpp:1164
e08a9b55
VZ
1065#, c-format
1066msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1067msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
1068
f4eadf61
MB
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1071msgid "Arabic"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
e08a9b55
VZ
1075msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1076msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
1077
21eadc1a
RL
1078#: ../src/html/chm.cpp:564
1079msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
80ca48eb 1080msgstr "存檔裡沒有包含 #SYSTEM 檔案"
21eadc1a 1081
f4eadf61 1082#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
402b0a2c 1083msgid "Attributes"
7d2c94cc 1084msgstr "屬性"
402b0a2c 1085
f4eadf61
MB
1086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1089msgid "Available fonts."
1090msgstr ""
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1093msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
80ca48eb 1094msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐"
62603868 1095
f4eadf61 1096#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1097msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
80ca48eb 1098msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐"
62603868 1099
f4eadf61 1100#: ../src/common/paper.cpp:129
e08a9b55 1101msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
80ca48eb 1102msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐"
e08a9b55 1103
f4eadf61 1104#: ../src/common/paper.cpp:111
e08a9b55 1105msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
80ca48eb 1106msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐"
e08a9b55 1107
f4eadf61 1108#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1109msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
80ca48eb 1110msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐"
62603868 1111
f4eadf61 1112#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1113msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
80ca48eb 1114msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐"
62603868 1115
f4eadf61 1116#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1117msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
80ca48eb 1118msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐"
62603868 1119
f4eadf61 1120#: ../src/common/paper.cpp:130
e08a9b55 1121msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
80ca48eb 1122msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐"
e08a9b55 1123
f4eadf61 1124#: ../src/common/paper.cpp:112
e08a9b55 1125msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
80ca48eb 1126msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐"
e08a9b55 1127
f4eadf61 1128#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1129msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
80ca48eb 1130msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐"
62603868 1131
f4eadf61 1132#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1133msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
80ca48eb 1134msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐"
62603868 1135
f4eadf61 1136#: ../src/common/paper.cpp:131
e08a9b55 1137msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
80ca48eb 1138msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐"
e08a9b55 1139
f4eadf61
MB
1140#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1141msgid "BACK"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1145msgid "BIG5"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
e08a9b55
VZ
1149msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1150msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
1151
f4eadf61 1152#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
e08a9b55 1153msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
7d2c94cc 1154msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。"
e08a9b55 1155
f4eadf61 1156#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
e08a9b55
VZ
1157msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1158msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
1159
f4eadf61 1160#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
e08a9b55
VZ
1161msgid "BMP: Couldn't write data."
1162msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
1163
f4eadf61 1164#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
e08a9b55
VZ
1165msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1166msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
1167
f4eadf61 1168#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
e08a9b55
VZ
1169msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1170msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
1171
f4eadf61 1172#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
e08a9b55 1173msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
7d2c94cc 1174msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。"
e08a9b55 1175
f4eadf61
MB
1176#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1177msgid "Background colour"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
e08a9b55
VZ
1181msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1182msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)"
1183
f4eadf61 1184#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
e08a9b55
VZ
1185msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1186msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)"
1187
f4eadf61
MB
1188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1190msgid "Before a paragraph:"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1195msgid "Bitmap"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
80ca48eb 1199#, c-format
21eadc1a 1200msgid "Bitmap resource specification %s not found."
80ca48eb 1201msgstr "找不到點陣圖規格 %s。"
21eadc1a 1202
f4eadf61
MB
1203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
e08a9b55
VZ
1207msgid "Bold"
1208msgstr "粗體"
1209
f4eadf61 1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
e08a9b55 1211msgid "Bottom margin (mm):"
80ca48eb 1212msgstr "底邊距(公釐):"
e08a9b55 1213
f4eadf61
MB
1214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1216msgid "Bullet &Alignment:"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1220msgid "Bullet style"
1221msgstr ""
1222
1223#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1224msgid "Bullets"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/common/paper.cpp:100
e08a9b55 1228msgid "C sheet, 17 x 22 in"
7d2c94cc 1229msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋"
e08a9b55 1230
f4eadf61 1231#: ../src/generic/logg.cpp:508
e08a9b55
VZ
1232msgid "C&lear"
1233msgstr "清除(&L)"
1234
f4eadf61 1235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
21eadc1a 1236msgid "C&olour:"
80ca48eb 1237msgstr "顏色(&O):"
21eadc1a 1238
f4eadf61 1239#: ../src/common/paper.cpp:125
e08a9b55 1240msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
80ca48eb 1241msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐"
e08a9b55 1242
f4eadf61 1243#: ../src/common/paper.cpp:126
e08a9b55 1244msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
80ca48eb 1245msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐"
e08a9b55 1246
f4eadf61 1247#: ../src/common/paper.cpp:124
e08a9b55 1248msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
80ca48eb 1249msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐"
e08a9b55 1250
f4eadf61 1251#: ../src/common/paper.cpp:127
e08a9b55 1252msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
80ca48eb 1253msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐"
e08a9b55 1254
f4eadf61 1255#: ../src/common/paper.cpp:128
e08a9b55 1256msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
80ca48eb 1257msgstr "C65 信封, 114 x 229 公釐"
e08a9b55 1258
f4eadf61
MB
1259#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1260msgid "CANCEL"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1264msgid "CAPITAL"
1265msgstr ""
1266
81486341 1267#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 1268msgid "CHM handler currently supports only local files!"
7d2c94cc 1269msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!"
402b0a2c 1270
f4eadf61
MB
1271#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1272msgid "CLEAR"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1276msgid "COMMAND"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/os2/thread.cpp:116
402b0a2c 1280msgid "Can not create mutex."
7d2c94cc 1281msgstr "無法建立 mutex。"
402b0a2c 1282
f4eadf61 1283#: ../src/common/filefn.cpp:1345
e08a9b55
VZ
1284#, c-format
1285msgid "Can not enumerate files '%s'"
1286msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
1287
f4eadf61 1288#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
e08a9b55
VZ
1289#, c-format
1290msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1291msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
1292
f4eadf61 1293#: ../src/os2/thread.cpp:516
7d2c94cc 1294#, c-format
402b0a2c 1295msgid "Can not resume thread %lu"
7d2c94cc 1296msgstr "無法恢復執行緒 %lu"
402b0a2c 1297
f4eadf61 1298#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
e08a9b55
VZ
1299#, c-format
1300msgid "Can not resume thread %x"
1301msgstr "無法恢復執行緒 %x"
1302
f4eadf61 1303#: ../src/msw/thread.cpp:515
e08a9b55
VZ
1304msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1305msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
1306
f4eadf61 1307#: ../src/os2/thread.cpp:502
7d2c94cc 1308#, c-format
402b0a2c 1309msgid "Can not suspend thread %lu"
7d2c94cc 1310msgstr "無法暫停執行緒 %lu"
402b0a2c 1311
f4eadf61 1312#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
e08a9b55
VZ
1313#, c-format
1314msgid "Can not suspend thread %x"
1315msgstr "無法暫停執行緒 %x"
1316
f4eadf61 1317#: ../src/msw/thread.cpp:772
e08a9b55
VZ
1318msgid "Can not wait for thread termination"
1319msgstr "無法等候執行緒終結"
1320
f4eadf61 1321#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
e08a9b55
VZ
1322msgid "Can't &Undo "
1323msgstr "無法回復(&U)"
1324
f4eadf61 1325#: ../src/common/image.cpp:2624
e08a9b55
VZ
1326#, c-format
1327msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 1328msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。"
e08a9b55 1329
f4eadf61 1330#: ../src/msw/registry.cpp:437
e08a9b55
VZ
1331#, c-format
1332msgid "Can't close registry key '%s'"
1333msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
1334
f4eadf61 1335#: ../src/msw/registry.cpp:513
e08a9b55
VZ
1336#, c-format
1337msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1338msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
1339
f4eadf61 1340#: ../src/msw/registry.cpp:418
e08a9b55
VZ
1341#, c-format
1342msgid "Can't create registry key '%s'"
1343msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
1344
f4eadf61
MB
1345#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1346#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
e08a9b55
VZ
1347msgid "Can't create thread"
1348msgstr "無法建立執行緒"
1349
f4eadf61 1350#: ../src/msw/window.cpp:3397
e08a9b55
VZ
1351#, c-format
1352msgid "Can't create window of class %s"
1353msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
1354
f4eadf61 1355#: ../src/msw/registry.cpp:689
e08a9b55
VZ
1356#, c-format
1357msgid "Can't delete key '%s'"
1358msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
1359
f4eadf61 1360#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
e08a9b55
VZ
1361#, c-format
1362msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1363msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
1364
f4eadf61 1365#: ../src/msw/registry.cpp:717
e08a9b55
VZ
1366#, c-format
1367msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1368msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
1369
f4eadf61 1370#: ../src/msw/registry.cpp:1066
e08a9b55
VZ
1371#, c-format
1372msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1373msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
1374
f4eadf61 1375#: ../src/msw/registry.cpp:1021
e08a9b55
VZ
1376#, c-format
1377msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1378msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
1379
f4eadf61 1380#: ../src/msw/registry.cpp:1283
80ca48eb 1381#, c-format
81486341 1382msgid "Can't export value of unsupported type %d."
80ca48eb 1383msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。"
81486341 1384
9a81018e 1385#: ../src/common/ffile.cpp:238
e08a9b55
VZ
1386#, c-format
1387msgid "Can't find current position in file '%s'"
1388msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
1389
f4eadf61 1390#: ../src/msw/registry.cpp:346
e08a9b55
VZ
1391#, c-format
1392msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1393msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊"
1394
f4eadf61 1395#: ../src/common/zstream.cpp:330
402b0a2c 1396msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
7d2c94cc 1397msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
402b0a2c 1398
f4eadf61 1399#: ../src/common/zstream.cpp:176
402b0a2c 1400msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
7d2c94cc 1401msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
402b0a2c 1402
f4eadf61 1403#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
e08a9b55
VZ
1404#, c-format
1405msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 1406msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。"
e08a9b55 1407
f4eadf61 1408#: ../src/msw/registry.cpp:382
7d2c94cc 1409#, c-format
e08a9b55
VZ
1410msgid "Can't open registry key '%s'"
1411msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
1412
f4eadf61 1413#: ../src/common/zstream.cpp:246
7d2c94cc 1414#, c-format
edff7545 1415msgid "Can't read from inflate stream: %s"
7d2c94cc 1416msgstr "無法讀取解壓資料流:%s"
402b0a2c 1417
f4eadf61 1418#: ../src/common/zstream.cpp:239
402b0a2c 1419msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
80ca48eb 1420msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾。"
402b0a2c 1421
f4eadf61 1422#: ../src/msw/registry.cpp:955
e08a9b55
VZ
1423#, c-format
1424msgid "Can't read value of '%s'"
1425msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
1426
f4eadf61
MB
1427#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1428#: ../src/msw/registry.cpp:880
e08a9b55
VZ
1429#, c-format
1430msgid "Can't read value of key '%s'"
1431msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
1432
f4eadf61 1433#: ../src/common/image.cpp:2059
e08a9b55
VZ
1434#, c-format
1435msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
7d2c94cc 1436msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
e08a9b55 1437
f4eadf61 1438#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
e08a9b55
VZ
1439msgid "Can't save log contents to file."
1440msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
1441
f4eadf61 1442#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
e08a9b55
VZ
1443msgid "Can't set thread priority"
1444msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
1445
f4eadf61
MB
1446#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1447#: ../src/msw/registry.cpp:970
e08a9b55
VZ
1448#, c-format
1449msgid "Can't set value of '%s'"
1450msgstr "無法設定 '%s' 的值"
1451
f4eadf61 1452#: ../src/common/zstream.cpp:414
7d2c94cc 1453#, c-format
edff7545 1454msgid "Can't write to deflate stream: %s"
7d2c94cc
VZ
1455msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s"
1456
f4eadf61
MB
1457#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1458#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1459#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1460#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
e08a9b55
VZ
1461msgid "Cancel"
1462msgstr "取消"
1463
f4eadf61 1464#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
e08a9b55
VZ
1465msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1466msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
1467
f4eadf61 1468#: ../src/common/strconv.cpp:3482
7d2c94cc 1469#, c-format
402b0a2c 1470msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7d2c94cc 1471msgstr "無法轉換字集 '%s'!"
e08a9b55 1472
f4eadf61 1473#: ../src/msw/dialup.cpp:547
e08a9b55
VZ
1474#, c-format
1475msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1476msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s"
1477
f4eadf61 1478#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
e08a9b55
VZ
1479#, c-format
1480msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1481msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
1482
f4eadf61 1483#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
e08a9b55
VZ
1484#, c-format
1485msgid "Cannot find font node '%s'."
1486msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
1487
f4eadf61 1488#: ../src/msw/dialup.cpp:852
e08a9b55
VZ
1489msgid "Cannot find the location of address book file"
1490msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
1491
f4eadf61 1492#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
e08a9b55
VZ
1493#, c-format
1494msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1495msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
1496
f4eadf61 1497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
e08a9b55
VZ
1498msgid "Cannot get the hostname"
1499msgstr "無法取得主機名稱。"
1500
f4eadf61 1501#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
e08a9b55
VZ
1502msgid "Cannot get the official hostname"
1503msgstr "無法取得正式的主機名稱。"
1504
f4eadf61 1505#: ../src/msw/dialup.cpp:946
e08a9b55
VZ
1506msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1507msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
1508
f4eadf61 1509#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
e08a9b55
VZ
1510msgid "Cannot initialize OLE"
1511msgstr "無法初始化 OLE"
1512
f4eadf61 1513#: ../src/mgl/app.cpp:282
e08a9b55
VZ
1514msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1515msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
1516
f4eadf61 1517#: ../src/mgl/window.cpp:547
e08a9b55
VZ
1518msgid "Cannot initialize display."
1519msgstr "無法初始化顯示畫面。"
1520
f4eadf61 1521#: ../src/msw/volume.cpp:600
e08a9b55
VZ
1522#, c-format
1523msgid "Cannot load icon from '%s'."
1524msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
1525
f4eadf61 1526#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
e08a9b55
VZ
1527#, c-format
1528msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1529msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
1530
f4eadf61 1531#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
e08a9b55
VZ
1532#, c-format
1533msgid "Cannot open HTML document: %s"
1534msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s"
1535
f4eadf61 1536#: ../src/html/helpdata.cpp:665
e08a9b55
VZ
1537#, c-format
1538msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1539msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s"
1540
f4eadf61 1541#: ../src/html/helpdata.cpp:305
e08a9b55
VZ
1542#, c-format
1543msgid "Cannot open contents file: %s"
1544msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
1545
f4eadf61 1546#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
e08a9b55
VZ
1547#, c-format
1548msgid "Cannot open file '%s'."
80ca48eb 1549msgstr "無法開啟檔案 '%s'。"
e08a9b55 1550
f4eadf61 1551#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
e08a9b55
VZ
1552msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1553msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
1554
f4eadf61 1555#: ../src/html/helpdata.cpp:319
e08a9b55
VZ
1556#, c-format
1557msgid "Cannot open index file: %s"
1558msgstr "無法開啟索引檔: %s"
1559
f4eadf61 1560#: ../src/common/intl.cpp:1250
7d2c94cc 1561#, c-format
402b0a2c 1562msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
80ca48eb 1563msgstr "無法解析 Plural-Forms:'%s'"
402b0a2c 1564
f4eadf61 1565#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
e08a9b55
VZ
1566#, c-format
1567msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
80ca48eb 1568msgstr "無法從 '%s' 解析出大小。"
e08a9b55 1569
f4eadf61 1570#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
e08a9b55
VZ
1571#, c-format
1572msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
80ca48eb 1573msgstr "無法從 '%s' 解析出維度。"
e08a9b55 1574
f4eadf61 1575#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
e08a9b55
VZ
1576msgid "Cannot print empty page."
1577msgstr "無法列印空頁面。"
1578
f4eadf61 1579#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
e08a9b55
VZ
1580#, c-format
1581msgid "Cannot read typename from '%s'!"
7d2c94cc 1582msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!"
e08a9b55 1583
f4eadf61 1584#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
e08a9b55 1585msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
7d2c94cc 1586msgstr "無法取得執行緒排程原則。"
e08a9b55 1587
f4eadf61 1588#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
e08a9b55
VZ
1589msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1590msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
1591
f4eadf61 1592#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
9a81018e 1593msgid "Cannot wait for thread termination."
80ca48eb 1594msgstr "不能等候執行緒終止。"
21eadc1a 1595
f4eadf61 1596#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
21eadc1a 1597msgid "Cant create the thread event queue"
80ca48eb 1598msgstr "不能建立執行緒事件佇列"
21eadc1a 1599
f4eadf61 1600#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
e08a9b55
VZ
1601msgid "Case sensitive"
1602msgstr "區分大小寫"
1603
f4eadf61 1604#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
e08a9b55
VZ
1605msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1606msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)"
1607
f4eadf61
MB
1608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1610#, fuzzy
1611msgid "Cen&tred"
1612msgstr "置中對齊"
1613
1614#: ../src/common/stockitem.cpp:133
21eadc1a 1615msgid "Centered"
80ca48eb 1616msgstr "置中對齊"
21eadc1a 1617
f4eadf61 1618#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
e08a9b55 1619msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7d2c94cc 1620msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
e08a9b55 1621
f4eadf61
MB
1622#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1624#, fuzzy
1625msgid "Centre"
1626msgstr "置中對齊"
1627
1628#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1632#, fuzzy
1633msgid "Centre text."
1634msgstr "無法建立 mutex。"
1635
1636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1638#, fuzzy
1639msgid "Ch&oose..."
1640msgstr "移到(&G)..."
1641
1642#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1643msgid "Change List Style"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1647msgid "Change Style"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1651msgid "Character styles"
1652msgstr ""
1653
1654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1658msgid "Check to add a period after the bullet."
1659msgstr ""
1660
1661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1665msgid "Check to add a right parenthesis."
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1672msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1673msgstr ""
1674
1675#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1676#, fuzzy
1677msgid "Check to make the font bold."
1678msgstr "點擊取消字型選擇。"
1679
1680#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1681#, fuzzy
1682msgid "Check to make the font italic."
1683msgstr "點擊取消字型選擇。"
1684
1685#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1686#, fuzzy
1687msgid "Check to make the font underlined."
1688msgstr "字型是否加底線。"
1689
1690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1692msgid "Check to restart numbering."
1693msgstr ""
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:787
e08a9b55
VZ
1696msgid "Choose ISP to dial"
1697msgstr "選擇 ISP 進行撥號"
1698
f4eadf61
MB
1699#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1700#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
21eadc1a 1701msgid "Choose colour"
80ca48eb 1702msgstr "選擇顏色"
21eadc1a 1703
f4eadf61 1704#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
e08a9b55
VZ
1705msgid "Choose font"
1706msgstr "選擇字型"
1707
f4eadf61
MB
1708#: ../src/common/module.cpp:78
1709#, c-format
1710msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
e08a9b55 1714msgid "Cl&ose"
80ca48eb 1715msgstr "關閉(&O)"
e08a9b55 1716
f4eadf61 1717#: ../src/generic/logg.cpp:508
e08a9b55
VZ
1718msgid "Clear the log contents"
1719msgstr "清除日誌內容"
1720
f4eadf61
MB
1721#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1723#, fuzzy
1724msgid "Click to apply the selected style."
1725msgstr "點擊取消字型選擇。"
1726
1727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1731msgid "Click to browse for a symbol."
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1735#, fuzzy
1736msgid "Click to cancel changes to the font."
1737msgstr "點擊取消字型選擇。"
1738
1739#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
21eadc1a 1740msgid "Click to cancel the font selection."
80ca48eb 1741msgstr "點擊取消字型選擇。"
21eadc1a 1742
f4eadf61
MB
1743#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1744#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1745#, fuzzy
1746msgid "Click to cancel this window."
1747msgstr "關閉視窗"
1748
1749#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1750#, fuzzy
1751msgid "Click to change the font colour."
1752msgstr "點擊取消字型選擇。"
1753
1754#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1756#, fuzzy
1757msgid "Click to change the text colour."
1758msgstr "點擊取消字型選擇。"
1759
1760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1762#, fuzzy
1763msgid "Click to choose the font for this level."
1764msgstr "點擊取消字型選擇。"
1765
1766#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1768#, fuzzy
1769msgid "Click to close this window."
1770msgstr "關閉視窗"
1771
1772#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1773#, fuzzy
1774msgid "Click to confirm changes to the font."
1775msgstr "點擊確認字型選擇。"
1776
1777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
21eadc1a 1779msgid "Click to confirm the font selection."
80ca48eb 1780msgstr "點擊確認字型選擇。"
21eadc1a 1781
f4eadf61
MB
1782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1784#, fuzzy
1785msgid "Click to confirm your selection."
1786msgstr "點擊確認字型選擇。"
1787
1788#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1790msgid "Click to create a new character style."
1791msgstr ""
1792
1793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1794#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1795#, fuzzy
1796msgid "Click to create a new list style."
1797msgstr "點擊取消字型選擇。"
1798
1799#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1800#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1801msgid "Click to create a new paragraph style."
1802msgstr ""
1803
1804#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1805#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1806#, fuzzy
1807msgid "Click to create a new tab position."
1808msgstr "點擊取消字型選擇。"
1809
1810#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1811#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1812#, fuzzy
1813msgid "Click to delete all tab positions."
1814msgstr "點擊取消字型選擇。"
1815
1816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1817#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1818#, fuzzy
1819msgid "Click to delete the selected style."
1820msgstr "點擊取消字型選擇。"
1821
1822#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1823#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1824#, fuzzy
1825msgid "Click to delete the selected tab position."
1826msgstr "點擊取消字型選擇。"
1827
1828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1829#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1830#, fuzzy
1831msgid "Click to edit the selected style."
1832msgstr "點擊取消字型選擇。"
1833
1834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1836#, fuzzy
1837msgid "Click to rename the selected style."
1838msgstr "點擊取消字型選擇。"
1839
1840#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1841#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1842#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1844#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
e08a9b55
VZ
1845msgid "Close"
1846msgstr "關閉"
1847
f4eadf61 1848#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
e08a9b55
VZ
1849msgid "Close\tAlt-F4"
1850msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
1851
f4eadf61 1852#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
e08a9b55
VZ
1853msgid "Close All"
1854msgstr "全部關閉"
1855
f4eadf61
MB
1856#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1857msgid "Close current document"
1858msgstr ""
1859
1860#: ../src/generic/logg.cpp:510
e08a9b55
VZ
1861msgid "Close this window"
1862msgstr "關閉視窗"
1863
f4eadf61
MB
1864#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1865#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1866#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1867#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1868msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1869msgstr ""
1870
1871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1872#, fuzzy
1873msgid "Colour:"
1874msgstr "顏色(&O):"
1875
1876#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
402b0a2c 1877msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
7d2c94cc 1878msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1879
f4eadf61 1880#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
e08a9b55
VZ
1881msgid "Computer"
1882msgstr "我的電腦"
1883
f4eadf61 1884#: ../src/common/fileconf.cpp:996
e08a9b55
VZ
1885#, c-format
1886msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1887msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
1888
f4eadf61 1889#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
e08a9b55
VZ
1890msgid "Confirm"
1891msgstr "確認"
1892
f4eadf61 1893#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
e08a9b55
VZ
1894msgid "Confirm registry update"
1895msgstr "確認登錄變更"
1896
f4eadf61 1897#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
e08a9b55
VZ
1898msgid "Connecting..."
1899msgstr "連線中..."
1900
f4eadf61 1901#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
e08a9b55
VZ
1902msgid "Contents"
1903msgstr "目錄"
1904
f4eadf61 1905#: ../src/common/strconv.cpp:1732
e08a9b55
VZ
1906#, c-format
1907msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1908msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
1909
f4eadf61 1910#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
7d2c94cc 1911#, c-format
402b0a2c 1912msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
7d2c94cc 1913msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\""
402b0a2c 1914
f4eadf61 1915#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
e08a9b55
VZ
1916msgid "Copies:"
1917msgstr "份數:"
1918
f4eadf61
MB
1919#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1920#, fuzzy
1921msgid "Copy selection"
1922msgstr "選取項目"
1923
81486341 1924#: ../src/html/chm.cpp:703
7d2c94cc 1925#, c-format
402b0a2c 1926msgid "Could not create temporary file '%s'"
7d2c94cc 1927msgstr "無法建立暫存檔 '%s'"
402b0a2c
VZ
1928
1929#: ../src/html/chm.cpp:274
e08a9b55 1930#, c-format
402b0a2c 1931msgid "Could not extract %s into %s: %s"
7d2c94cc 1932msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s"
e08a9b55 1933
21eadc1a
RL
1934#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1935#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
80ca48eb 1936#, c-format
21eadc1a 1937msgid "Could not find resource include file %s."
80ca48eb 1938msgstr "找不到資源包含檔案 %s。"
21eadc1a 1939
f4eadf61 1940#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
e08a9b55
VZ
1941msgid "Could not find tab for id"
1942msgstr "找不到識別碼標籤"
1943
402b0a2c 1944#: ../src/html/chm.cpp:445
7d2c94cc 1945#, c-format
402b0a2c 1946msgid "Could not locate file '%s'."
7d2c94cc 1947msgstr "找不到檔案 '%s'。"
e08a9b55 1948
21eadc1a
RL
1949#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1950#, c-format
1951msgid ""
1952"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1953" or provide #define (see manual for caveats)"
1954msgstr ""
80ca48eb
VZ
1955"不能解析控制項類別或是id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
1956"或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
21eadc1a
RL
1957
1958#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1962"or provide #define (see manual for caveats)"
1963msgstr ""
80ca48eb
VZ
1964"不能解析選單id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
1965"或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
21eadc1a 1966
f4eadf61 1967#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
e08a9b55
VZ
1968msgid "Could not start document preview."
1969msgstr "無法啟動文件預覽。"
1970
f4eadf61
MB
1971#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1972#: ../src/msw/printwin.cpp:230
e08a9b55
VZ
1973msgid "Could not start printing."
1974msgstr "無法啟動列印。"
1975
f4eadf61 1976#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
e08a9b55
VZ
1977msgid "Could not transfer data to window"
1978msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
1979
f4eadf61 1980#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
21eadc1a 1981msgid "Could not unlock mutex"
80ca48eb 1982msgstr "無法解鎖 mutex。"
21eadc1a 1983
f4eadf61 1984#: ../src/os2/thread.cpp:149
402b0a2c 1985msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
7d2c94cc 1986msgstr "無法鎖定 mutex。"
402b0a2c 1987
f4eadf61
MB
1988#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1989#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1990#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
e08a9b55 1991msgid "Couldn't add an image to the image list."
7d2c94cc 1992msgstr "無法把影像加到影像清單。"
e08a9b55 1993
f4eadf61 1994#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
e08a9b55
VZ
1995msgid "Couldn't create a timer"
1996msgstr "無法建立計時器。"
1997
f4eadf61 1998#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
e08a9b55
VZ
1999msgid "Couldn't create cursor."
2000msgstr "無法建立游標。"
2001
f4eadf61
MB
2002#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2003#, fuzzy
2004msgid "Couldn't create the overlay window"
2005msgstr "無法建立計時器。"
2006
2007#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2008#, fuzzy
2009msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2010msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
2011
9a81018e 2012#: ../src/common/dynlib.cpp:199
e08a9b55
VZ
2013#, c-format
2014msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2015msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
2016
f4eadf61 2017#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
e08a9b55
VZ
2018msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2019msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
2020
f4eadf61
MB
2021#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2022#, fuzzy
2023msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2024msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
2025
2026#: ../src/common/imagpng.cpp:621
e08a9b55 2027msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
7d2c94cc 2028msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
e08a9b55 2029
f4eadf61 2030#: ../src/unix/sound.cpp:471
7d2c94cc 2031#, c-format
402b0a2c 2032msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
7d2c94cc 2033msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。"
402b0a2c 2034
f4eadf61 2035#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
7d2c94cc 2036#, c-format
402b0a2c 2037msgid "Couldn't open audio: %s"
7d2c94cc 2038msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'"
402b0a2c 2039
f4eadf61 2040#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
e08a9b55
VZ
2041#, c-format
2042msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2043msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。"
2044
f4eadf61 2045#: ../src/os2/thread.cpp:166
402b0a2c 2046msgid "Couldn't release a mutex"
7d2c94cc 2047msgstr "無法釋放 mutex。"
402b0a2c 2048
f4eadf61 2049#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
e08a9b55
VZ
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2052msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。"
2053
f4eadf61
MB
2054#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2055#: ../src/common/imagpng.cpp:687
e08a9b55 2056msgid "Couldn't save PNG image."
7d2c94cc 2057msgstr "無法儲存 PNG 影像。"
e08a9b55 2058
f4eadf61 2059#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
e08a9b55
VZ
2060msgid "Couldn't terminate thread"
2061msgstr "無法終止執行緒。"
2062
f4eadf61 2063#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2064msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
7d2c94cc 2065msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數"
402b0a2c 2066
f4eadf61 2067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
e08a9b55
VZ
2068msgid "Create directory"
2069msgstr "建立目錄"
2070
f4eadf61 2071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
e08a9b55
VZ
2072msgid "Create new directory"
2073msgstr "建立新目錄"
2074
f4eadf61
MB
2075#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2076#, fuzzy
2077msgid "Ctrl-"
2078msgstr "ctrl"
2079
2080#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2081#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
e08a9b55 2082msgid "Cu&t"
80ca48eb 2083msgstr "剪下(&T)"
e08a9b55 2084
f4eadf61 2085#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
e08a9b55
VZ
2086msgid "Current directory:"
2087msgstr "目前目錄:"
2088
f4eadf61
MB
2089#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2090#, fuzzy
2091msgid "Cut selection"
2092msgstr "選取項目"
2093
2094#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
e08a9b55
VZ
2095msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2096msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
2097
f4eadf61 2098#: ../src/common/paper.cpp:101
e08a9b55 2099msgid "D sheet, 22 x 34 in"
7d2c94cc 2100msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋"
e08a9b55 2101
f4eadf61 2102#: ../src/msw/dde.cpp:627
e08a9b55
VZ
2103msgid "DDE poke request failed"
2104msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
2105
f4eadf61
MB
2106#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2107msgid "DECIMAL"
2108msgstr ""
2109
2110#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2111msgid "DEL"
2112msgstr ""
2113
2114#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2115msgid "DELETE"
2116msgstr ""
2117
2118#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
e08a9b55 2119msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
80ca48eb 2120msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。"
e08a9b55 2121
f4eadf61 2122#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
e08a9b55 2123msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 2124msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 2125
f4eadf61 2126#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
e08a9b55 2127msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 2128msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 2129
f4eadf61 2130#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
e08a9b55 2131msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
80ca48eb 2132msgstr "DIB 標頭:未知的顏色位元數。"
e08a9b55 2133
f4eadf61 2134#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
e08a9b55
VZ
2135msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2136msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
2137
f4eadf61
MB
2138#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2139#, fuzzy
2140msgid "DIVIDE"
2141msgstr "<磁碟機>"
2142
2143#: ../src/common/paper.cpp:123
e08a9b55 2144msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
80ca48eb 2145msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐"
e08a9b55 2146
f4eadf61
MB
2147#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2148msgid "DOWN"
2149msgstr ""
2150
2151#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
9a81018e
MB
2152#, c-format
2153msgid "Debug report \"%s\""
80ca48eb 2154msgstr "除錯報告 \"%s\""
9a81018e 2155
f4eadf61 2156#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2157msgid "Debug report couldn't be created."
80ca48eb 2158msgstr "無法建立除錯報告。"
9a81018e 2159
f4eadf61 2160#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
9a81018e 2161msgid "Debug report generation has failed."
80ca48eb 2162msgstr "無法產生除錯報告。"
9a81018e 2163
f4eadf61 2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
e08a9b55
VZ
2165msgid "Decorative"
2166msgstr "修飾"
2167
f4eadf61 2168#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
e08a9b55
VZ
2169msgid "Default encoding"
2170msgstr "預設的編碼"
2171
f4eadf61 2172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
81486341 2173msgid "Default printer"
80ca48eb 2174msgstr "預設的印表機"
81486341 2175
f4eadf61
MB
2176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2177#, fuzzy
2178msgid "Delete"
2179msgstr "刪除(&D)"
2180
2181#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2182#, fuzzy
2183msgid "Delete A&ll"
2184msgstr "選擇全部(&A)"
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2187#, fuzzy
2188msgid "Delete Style"
2189msgstr "刪除項目"
2190
2191#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2192#, fuzzy
2193msgid "Delete Text"
2194msgstr "刪除項目"
2195
2196#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
402b0a2c 2197msgid "Delete item"
7d2c94cc 2198msgstr "刪除項目"
402b0a2c 2199
f4eadf61
MB
2200#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2201#, fuzzy
2202msgid "Delete selection"
2203msgstr "選取項目"
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "Delete style %s?"
2208msgstr "刪除項目"
2209
2210#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
e08a9b55
VZ
2211#, c-format
2212msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2213msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
2214
f4eadf61
MB
2215#: ../src/common/module.cpp:124
2216#, c-format
2217msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
81486341 2221msgid "Desktop"
80ca48eb 2222msgstr "桌面"
81486341 2223
f4eadf61
MB
2224#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2225msgid "Developed by "
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/msw/dialup.cpp:396
21eadc1a
RL
2229msgid ""
2230"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2231"not installed on this machine. Please install it."
e08a9b55
VZ
2232msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
2233
f4eadf61 2234#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
e08a9b55
VZ
2235msgid "Did you know..."
2236msgstr "您知道嗎..."
2237
f4eadf61
MB
2238#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2239#, c-format
2240msgid "DirectFB error %d occured."
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
62603868 2244msgid "Directories"
80ca48eb 2245msgstr "目錄"
62603868 2246
f4eadf61 2247#: ../src/common/filefn.cpp:1219
e08a9b55
VZ
2248#, c-format
2249msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2250msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
2251
f4eadf61 2252#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
e08a9b55
VZ
2253#, c-format
2254msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2255msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
2256
f4eadf61 2257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
2258msgid "Directory does not exist"
2259msgstr "目錄不存在"
2260
f4eadf61 2261#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
402b0a2c 2262msgid "Directory doesn't exist."
7d2c94cc 2263msgstr "目錄不存在。"
402b0a2c 2264
f4eadf61 2265#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
21eadc1a
RL
2266msgid ""
2267"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2268"insensitive."
e08a9b55
VZ
2269msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
2270
f4eadf61 2271#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
e08a9b55
VZ
2272msgid "Display options dialog"
2273msgstr "顯示選項對話方塊"
2274
f4eadf61
MB
2275#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2276msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2277msgstr ""
2278
2279#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
e08a9b55 2280msgid ""
21eadc1a
RL
2281"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2282"\" ?\n"
e08a9b55
VZ
2283"Current value is \n"
2284"%s, \n"
2285"New value is \n"
2286"%s %1"
2287msgstr ""
2288"您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n"
2289"目前的值是\n"
2290"%s,\n"
2291"新的值是\n"
2292"%s %1"
2293
f4eadf61 2294#: ../src/common/docview.cpp:459
e08a9b55
VZ
2295#, c-format
2296msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2297msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?"
2298
f4eadf61
MB
2299#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2300msgid "Documentation by "
2301msgstr ""
2302
2303#: ../src/common/sizer.cpp:2019
81486341 2304msgid "Don't Save"
80ca48eb 2305msgstr "不儲存"
81486341 2306
f4eadf61 2307#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
e08a9b55
VZ
2308msgid "Done"
2309msgstr "完成"
2310
f4eadf61 2311#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
e08a9b55
VZ
2312msgid "Done."
2313msgstr "完成。"
2314
f4eadf61 2315#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2316msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
80ca48eb 2317msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm"
62603868 2318
f4eadf61 2319#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2320#, c-format
2321msgid "Doubly used id : %d"
7d2c94cc 2322msgstr "id 重複:%d"
402b0a2c 2323
f4eadf61 2324#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
e08a9b55
VZ
2325msgid "Down"
2326msgstr "下"
2327
f4eadf61 2328#: ../src/common/paper.cpp:102
e08a9b55
VZ
2329msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2330msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
2331
f4eadf61
MB
2332#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2333msgid "END"
2334msgstr ""
2335
2336#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2337msgid "ENTER"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2341msgid "ESC"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2345msgid "ESCAPE"
2346msgstr ""
2347
2348#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2349msgid "EXECUTE"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
402b0a2c 2353msgid "Edit item"
7d2c94cc 2354msgstr "編輯項目"
402b0a2c 2355
f4eadf61 2356#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
e08a9b55
VZ
2357msgid "Elapsed time : "
2358msgstr "歷時︰"
2359
f4eadf61
MB
2360#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2361msgid "Enter a character style name"
2362msgstr ""
2363
2364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2365msgid "Enter a list style name"
2366msgstr ""
2367
2368#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
402b0a2c
VZ
2369#, c-format
2370msgid "Enter a page number between %d and %d:"
7d2c94cc 2371msgstr "輸入介於 %d 到 %d 的頁碼"
402b0a2c 2372
f4eadf61
MB
2373#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2374msgid "Enter a paragraph style name"
2375msgstr ""
2376
2377#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
80ca48eb 2378#, c-format
9a81018e 2379msgid "Enter command to open file \"%s\":"
80ca48eb 2380msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":"
9a81018e 2381
f4eadf61 2382#: ../src/generic/helpext.cpp:462
e08a9b55
VZ
2383msgid "Entries found"
2384msgstr "找到的項目"
2385
f4eadf61 2386#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2387msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
80ca48eb 2388msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐"
62603868 2389
f4eadf61 2390#: ../src/common/config.cpp:402
80ca48eb 2391#, c-format
21eadc1a 2392msgid ""
9a81018e 2393"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
80ca48eb 2394msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。"
e08a9b55 2395
f4eadf61
MB
2396#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2397#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2398#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2399#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2400#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2401#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
e08a9b55
VZ
2402msgid "Error"
2403msgstr "錯誤"
2404
f4eadf61 2405#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
e08a9b55
VZ
2406msgid "Error creating directory"
2407msgstr "建立目錄錯誤"
2408
f4eadf61
MB
2409#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2410#, fuzzy
2411msgid "Error in reading image DIB."
7d2c94cc 2412msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。"
e08a9b55 2413
9a81018e 2414#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 2415msgid "Error reading config options."
7d2c94cc 2416msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
402b0a2c 2417
f4eadf61 2418#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
21eadc1a 2419msgid "Error saving user configuration data."
80ca48eb 2420msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。"
21eadc1a 2421
f4eadf61 2422#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
21eadc1a 2423msgid "Error while waiting on semaphore"
80ca48eb 2424msgstr "等待信號量時發生錯誤"
21eadc1a 2425
f4eadf61 2426#: ../src/common/log.cpp:441
e08a9b55
VZ
2427msgid "Error: "
2428msgstr "錯誤︰"
2429
f4eadf61 2430#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
e08a9b55
VZ
2431msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2432msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
2433
f4eadf61 2434#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
e08a9b55
VZ
2435msgid "Estimated time : "
2436msgstr "估計時間︰"
2437
f4eadf61 2438#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
9a81018e 2439msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
80ca48eb 2440msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
9a81018e 2441
f4eadf61 2442#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
e08a9b55
VZ
2443#, c-format
2444msgid "Execution of command '%s' failed"
2445msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
2446
f4eadf61 2447#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
7d2c94cc 2448#, c-format
402b0a2c 2449msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
7d2c94cc 2450msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul"
402b0a2c 2451
f4eadf61 2452#: ../src/common/paper.cpp:107
e08a9b55
VZ
2453msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2454msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
2455
21eadc1a
RL
2456#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2457#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
f4eadf61 2458#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
81486341 2459msgid "Expected '*' while parsing resource."
80ca48eb 2460msgstr "解析資源時原本期望為 '*'。"
21eadc1a
RL
2461
2462#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2463#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
f4eadf61 2464#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
81486341 2465msgid "Expected '=' while parsing resource."
80ca48eb 2466msgstr "解析資源時原本期望為 '='。"
21eadc1a
RL
2467
2468#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2469#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
f4eadf61 2470#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
81486341 2471msgid "Expected 'char' while parsing resource."
80ca48eb 2472msgstr "解析資源時原本期望為 'char'。"
21eadc1a 2473
f4eadf61 2474#: ../src/msw/registry.cpp:1135
81486341
VZ
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
80ca48eb 2478msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。"
81486341 2479
f4eadf61 2480#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
e08a9b55
VZ
2481msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2482msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)"
2483
81486341 2484#: ../src/html/chm.cpp:710
7d2c94cc 2485#, c-format
402b0a2c 2486msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
7d2c94cc 2487msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。"
402b0a2c 2488
f4eadf61
MB
2489#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2490msgid "F"
2491msgstr ""
2492
2493#: ../src/msw/dialup.cpp:881
e08a9b55
VZ
2494#, c-format
2495msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2496msgstr "%s 撥號連線失敗:%s"
2497
f4eadf61 2498#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
e08a9b55
VZ
2499msgid "Failed to access lock file."
2500msgstr "無法存取鎖定檔。"
2501
62603868 2502#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
2503#, c-format
2504msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
7d2c94cc 2505msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。"
402b0a2c 2506
f4eadf61 2507#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
402b0a2c 2508msgid "Failed to change video mode"
7d2c94cc 2509msgstr "變更顯示模式失敗"
402b0a2c 2510
f4eadf61 2511#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
80ca48eb 2512#, c-format
9a81018e 2513msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
80ca48eb 2514msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\""
9a81018e 2515
f4eadf61 2516#: ../src/common/filename.cpp:190
e08a9b55
VZ
2517msgid "Failed to close file handle"
2518msgstr "無法關閉檔案"
2519
f4eadf61 2520#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
e08a9b55
VZ
2521#, c-format
2522msgid "Failed to close lock file '%s'"
2523msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
2524
f4eadf61 2525#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
e08a9b55
VZ
2526msgid "Failed to close the clipboard."
2527msgstr "無法關閉剪貼簿。"
2528
f4eadf61
MB
2529#: ../src/x11/utils.cpp:264
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Failed to close the display \"%s\""
2532msgstr "無法關閉剪貼簿。"
2533
2534#: ../src/msw/dialup.cpp:821
e08a9b55
VZ
2535msgid "Failed to connect: missing username/password."
2536msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
2537
f4eadf61 2538#: ../src/msw/dialup.cpp:767
e08a9b55
VZ
2539msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2540msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
2541
f4eadf61
MB
2542#: ../src/common/textfile.cpp:135
2543#, fuzzy
2544msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2545msgstr "無法關閉檔案"
2546
2547#: ../src/msw/registry.cpp:621
e08a9b55
VZ
2548#, c-format
2549msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2550msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
2551
f4eadf61 2552#: ../src/msw/registry.cpp:630
e08a9b55
VZ
2553#, c-format
2554msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2555msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
2556
f4eadf61 2557#: ../src/common/filefn.cpp:1034
e08a9b55
VZ
2558#, c-format
2559msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2560msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
2561
f4eadf61 2562#: ../src/msw/registry.cpp:608
80ca48eb 2563#, c-format
21eadc1a 2564msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
80ca48eb 2565msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。"
21eadc1a 2566
f4eadf61 2567#: ../src/msw/dde.cpp:984
e08a9b55
VZ
2568msgid "Failed to create DDE string"
2569msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
2570
f4eadf61 2571#: ../src/msw/mdi.cpp:463
e08a9b55
VZ
2572msgid "Failed to create MDI parent frame."
2573msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
2574
f4eadf61 2575#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
e08a9b55
VZ
2576msgid "Failed to create a status bar."
2577msgstr "無法建立狀態列。"
2578
f4eadf61 2579#: ../src/common/filename.cpp:822
e08a9b55
VZ
2580msgid "Failed to create a temporary file name"
2581msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
2582
f4eadf61 2583#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
e08a9b55
VZ
2584msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2585msgstr "無法建立匿名管道"
2586
f4eadf61 2587#: ../src/msw/dde.cpp:442
e08a9b55
VZ
2588#, c-format
2589msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2590msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
2591
f4eadf61 2592#: ../src/msw/cursor.cpp:215
402b0a2c 2593msgid "Failed to create cursor."
7d2c94cc 2594msgstr "無法建立游標。"
e08a9b55 2595
f4eadf61 2596#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
80ca48eb 2597#, c-format
9a81018e 2598msgid "Failed to create directory \"%s\""
80ca48eb 2599msgstr "無法建立目錄 \"%s\""
9a81018e 2600
f4eadf61 2601#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
e08a9b55 2602#, c-format
402b0a2c
VZ
2603msgid ""
2604"Failed to create directory '%s'\n"
e08a9b55 2605"(Do you have the required permissions?)"
402b0a2c
VZ
2606msgstr ""
2607"無法建立目錄 '%s'\n"
e08a9b55
VZ
2608"(您是否有足夠的權限?)"
2609
f4eadf61 2610#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
e08a9b55
VZ
2611#, c-format
2612msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2613msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
2614
f4eadf61 2615#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
e08a9b55
VZ
2616#, c-format
2617msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2618msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
2619
f4eadf61 2620#: ../src/html/winpars.cpp:587
e08a9b55
VZ
2621#, c-format
2622msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2623msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
2624
f4eadf61 2625#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
e08a9b55
VZ
2626msgid "Failed to empty the clipboard."
2627msgstr "無法清空剪貼簿。"
2628
f4eadf61 2629#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
402b0a2c 2630msgid "Failed to enumerate video modes"
7d2c94cc 2631msgstr "無法列舉顯示模式"
402b0a2c 2632
f4eadf61 2633#: ../src/msw/dde.cpp:646
e08a9b55
VZ
2634msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2635msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
2636
f4eadf61 2637#: ../src/msw/dialup.cpp:659
e08a9b55
VZ
2638#, c-format
2639msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2640msgstr "無法建立撥號連線:%s"
2641
62603868 2642#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
e08a9b55
VZ
2643#, c-format
2644msgid "Failed to execute '%s'\n"
2645msgstr "無法執行 '%s'\n"
2646
f4eadf61 2647#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
9a81018e 2648msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
80ca48eb 2649msgstr "無法執行curl, 請在PATH變數所指的目錄中安裝curl。"
9a81018e 2650
f4eadf61 2651#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
e08a9b55 2652#, c-format
7d2c94cc
VZ
2653msgid ""
2654"Failed to find XBM resource %s.\n"
2655"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2656msgstr ""
2657"找不到 XBM 資源 %s。\n"
2658"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
2659
f4eadf61 2660#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
7d2c94cc
VZ
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"Failed to find XBM resource %s.\n"
2664"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2665msgstr ""
2666"找不到 XBM 資源 %s。\n"
2667"忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
2668
f4eadf61 2669#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
7d2c94cc
VZ
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Failed to find XPM resource %s.\n"
2673"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2674msgstr ""
2675"找不到 XPM 資源 %s。\n"
2676"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
2677
f4eadf61
MB
2678#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2681msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
2682
2683#: ../src/msw/dialup.cpp:719
7d2c94cc 2684#, c-format
e08a9b55
VZ
2685msgid "Failed to get ISP names: %s"
2686msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
2687
f4eadf61 2688#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
7d2c94cc
VZ
2689msgid "Failed to get clipboard data."
2690msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
2691
f4eadf61 2692#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
e08a9b55
VZ
2693msgid "Failed to get data from the clipboard"
2694msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
2695
f4eadf61 2696#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
e08a9b55
VZ
2697msgid "Failed to get the local system time"
2698msgstr "無法取得系統的當地時間"
2699
f4eadf61 2700#: ../src/common/filefn.cpp:1478
e08a9b55
VZ
2701msgid "Failed to get the working directory"
2702msgstr "無法取得工作目錄"
2703
f4eadf61 2704#: ../src/univ/theme.cpp:114
e08a9b55
VZ
2705msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2706msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。"
2707
f4eadf61 2708#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
e08a9b55
VZ
2709msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2710msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
2711
f4eadf61 2712#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
e08a9b55
VZ
2713msgid "Failed to initialize OpenGL"
2714msgstr "無法初始化 OpenGL"
2715
f4eadf61
MB
2716#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2717#, fuzzy
2718msgid "Failed to insert text in the control."
2719msgstr "無法取得工作目錄"
2720
2721#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
80ca48eb 2722#, c-format
21eadc1a 2723msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
80ca48eb 2724msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗"
21eadc1a 2725
f4eadf61 2726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
21eadc1a
RL
2727msgid ""
2728"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2729"program"
e08a9b55
VZ
2730msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
2731
f4eadf61 2732#: ../src/msw/utils.cpp:725
e08a9b55
VZ
2733#, c-format
2734msgid "Failed to kill process %d"
2735msgstr "無法刪除程序 %d"
2736
f4eadf61 2737#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
e08a9b55
VZ
2738#, c-format
2739msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
7d2c94cc 2740msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
e08a9b55 2741
f4eadf61 2742#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
80ca48eb 2743#, c-format
81486341 2744msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
80ca48eb 2745msgstr "從檔案 \"%s\"讀取元檔案失敗。"
81486341 2746
f4eadf61 2747#: ../src/msw/volume.cpp:310
e08a9b55 2748msgid "Failed to load mpr.dll."
80ca48eb 2749msgstr "無法載入 mpr.dll。"
e08a9b55 2750
9a81018e 2751#: ../src/common/dynlib.cpp:133
e08a9b55
VZ
2752#, c-format
2753msgid "Failed to load shared library '%s'"
2754msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
2755
9a81018e 2756#: ../src/common/dynlib.cpp:115
e08a9b55
VZ
2757#, c-format
2758msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2759msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
2760
f4eadf61 2761#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
e08a9b55
VZ
2762#, c-format
2763msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2764msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
2765
f4eadf61 2766#: ../src/common/filename.cpp:2183
e08a9b55
VZ
2767#, c-format
2768msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2769msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
2770
f4eadf61 2771#: ../src/common/filename.cpp:178
e08a9b55
VZ
2772#, c-format
2773msgid "Failed to open '%s' for %s"
2774msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
2775
402b0a2c 2776#: ../src/html/chm.cpp:142
7d2c94cc 2777#, c-format
402b0a2c 2778msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
7d2c94cc 2779msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。"
402b0a2c 2780
f4eadf61
MB
2781#: ../src/x11/utils.cpp:280
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Failed to open display \"%s\"."
2784msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
2785
2786#: ../src/common/filename.cpp:857
e08a9b55
VZ
2787msgid "Failed to open temporary file."
2788msgstr "無法開啟暫存檔。"
2789
f4eadf61 2790#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
e08a9b55
VZ
2791msgid "Failed to open the clipboard."
2792msgstr "無法開啟剪貼簿。"
2793
f4eadf61 2794#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
e08a9b55
VZ
2795msgid "Failed to put data on the clipboard"
2796msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
2797
f4eadf61 2798#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
e08a9b55
VZ
2799msgid "Failed to read PID from lock file."
2800msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
2801
62603868 2802#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
e08a9b55
VZ
2803msgid "Failed to redirect child process input/output"
2804msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2805
f4eadf61 2806#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
e08a9b55
VZ
2807msgid "Failed to redirect the child process IO"
2808msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2809
f4eadf61 2810#: ../src/msw/dde.cpp:292
e08a9b55
VZ
2811#, c-format
2812msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2813msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
2814
f4eadf61 2815#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
21eadc1a 2816msgid "Failed to register OpenGL window class."
80ca48eb 2817msgstr "不能註冊 OpenGL視窗類別。"
21eadc1a 2818
f4eadf61 2819#: ../src/common/fontmap.cpp:243
e08a9b55
VZ
2820#, c-format
2821msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2822msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
2823
f4eadf61 2824#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
80ca48eb 2825#, c-format
9a81018e 2826msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
80ca48eb 2827msgstr "不能刪除除錯報告檔案 \"%s\""
9a81018e 2828
f4eadf61 2829#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
e08a9b55
VZ
2830#, c-format
2831msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2832msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
2833
f4eadf61 2834#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
e08a9b55
VZ
2835#, c-format
2836msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2837msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
2838
f4eadf61 2839#: ../src/msw/registry.cpp:459
e08a9b55
VZ
2840#, c-format
2841msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2842msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
2843
f4eadf61
MB
2844#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2848"exists."
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/msw/registry.cpp:563
e08a9b55
VZ
2852#, c-format
2853msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2854msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
2855
f4eadf61 2856#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
e08a9b55
VZ
2857msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2858msgstr "無法從剪貼簿取得資料。"
2859
f4eadf61 2860#: ../src/common/filename.cpp:2276
e08a9b55
VZ
2861#, c-format
2862msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2863msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
2864
f4eadf61 2865#: ../src/msw/dialup.cpp:492
e08a9b55
VZ
2866msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2867msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
2868
f4eadf61 2869#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
e08a9b55
VZ
2870msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2871msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
2872
62603868 2873#: ../src/msw/dib.cpp:341
7d2c94cc 2874#, c-format
402b0a2c 2875msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
7d2c94cc 2876msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。"
402b0a2c 2877
f4eadf61 2878#: ../src/msw/dde.cpp:692
e08a9b55
VZ
2879msgid "Failed to send DDE advise notification"
2880msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
2881
f4eadf61 2882#: ../src/common/ftp.cpp:380
e08a9b55
VZ
2883#, c-format
2884msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2885msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
2886
f4eadf61 2887#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
e08a9b55
VZ
2888msgid "Failed to set clipboard data."
2889msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
2890
f4eadf61 2891#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
80ca48eb 2892#, c-format
21eadc1a 2893msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
80ca48eb 2894msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗"
21eadc1a 2895
f4eadf61 2896#: ../src/common/file.cpp:517
e08a9b55
VZ
2897msgid "Failed to set temporary file permissions"
2898msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
2899
f4eadf61
MB
2900#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2901#, fuzzy
2902msgid "Failed to set text in the text control."
2903msgstr "無法取得工作目錄"
2904
2905#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
e08a9b55
VZ
2906#, c-format
2907msgid "Failed to set thread priority %d."
2908msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
2909
f4eadf61 2910#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
e08a9b55
VZ
2911#, c-format
2912msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
7d2c94cc 2913msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
e08a9b55 2914
f4eadf61 2915#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
e08a9b55
VZ
2916msgid "Failed to terminate a thread."
2917msgstr "無法終止執行緒。"
2918
f4eadf61 2919#: ../src/msw/dde.cpp:665
e08a9b55
VZ
2920msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2921msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
2922
f4eadf61 2923#: ../src/msw/dialup.cpp:956
e08a9b55
VZ
2924#, c-format
2925msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2926msgstr "無法終止撥號連線:%s"
2927
f4eadf61 2928#: ../src/common/filename.cpp:2198
e08a9b55
VZ
2929#, c-format
2930msgid "Failed to touch the file '%s'"
2931msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
2932
f4eadf61 2933#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
e08a9b55
VZ
2934#, c-format
2935msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2936msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
2937
f4eadf61 2938#: ../src/msw/dde.cpp:313
e08a9b55
VZ
2939#, c-format
2940msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2941msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊"
2942
f4eadf61 2943#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
21eadc1a 2944msgid "Failed to update user configuration file."
80ca48eb 2945msgstr "不能更新使用者配置檔案。"
21eadc1a 2946
f4eadf61 2947#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
80ca48eb 2948#, c-format
9a81018e 2949msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
80ca48eb 2950msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。"
9a81018e 2951
f4eadf61 2952#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
e08a9b55
VZ
2953#, c-format
2954msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2955msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
2956
f4eadf61 2957#: ../src/generic/logg.cpp:395
e08a9b55
VZ
2958msgid "Fatal error"
2959msgstr "致命的錯誤"
2960
f4eadf61 2961#: ../src/common/log.cpp:430
e08a9b55
VZ
2962msgid "Fatal error: "
2963msgstr "致命的錯誤︰"
2964
f4eadf61 2965#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 2966msgid "File"
80ca48eb 2967msgstr "檔案"
21eadc1a 2968
f4eadf61 2969#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
e08a9b55
VZ
2970#, c-format
2971msgid "File %s does not exist."
2972msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
2973
f4eadf61 2974#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
e08a9b55
VZ
2975#, c-format
2976msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
7d2c94cc 2977msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?"
e08a9b55 2978
f4eadf61 2979#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
e08a9b55 2980#, c-format
402b0a2c
VZ
2981msgid ""
2982"File '%s' already exists.\n"
e08a9b55 2983"Do you want to replace it?"
402b0a2c
VZ
2984msgstr ""
2985"檔案 '%s' 已存在,\n"
e08a9b55
VZ
2986"是否覆寫?"
2987
f4eadf61 2988#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
e08a9b55
VZ
2989msgid "File couldn't be loaded."
2990msgstr "檔案無法載入。"
2991
f4eadf61 2992#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
e08a9b55
VZ
2993msgid "File error"
2994msgstr "檔案錯誤"
2995
f4eadf61 2996#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
e08a9b55
VZ
2997msgid "File name exists already."
2998msgstr "檔案名稱已存在。"
2999
f4eadf61 3000#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868 3001msgid "Files"
80ca48eb 3002msgstr "檔案"
62603868 3003
f4eadf61 3004#: ../src/common/filefn.cpp:1775
80ca48eb 3005#, c-format
21eadc1a 3006msgid "Files (%s)"
80ca48eb 3007msgstr "檔案 (%s)"
e08a9b55 3008
f4eadf61 3009#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
62603868 3010msgid "Filter"
80ca48eb 3011msgstr "過濾器"
62603868 3012
f4eadf61 3013#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
e08a9b55
VZ
3014msgid "Find"
3015msgstr "尋找"
3016
f4eadf61 3017#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
e08a9b55
VZ
3018msgid "Fixed font:"
3019msgstr "固定字型︰"
3020
f4eadf61 3021#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
402b0a2c 3022msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
7d2c94cc 3023msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> "
402b0a2c 3024
f4eadf61 3025#: ../src/common/paper.cpp:113
e08a9b55 3026msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
7d2c94cc 3027msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋"
e08a9b55 3028
f4eadf61
MB
3029#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3030msgid "Font"
3031msgstr ""
3032
3033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3034#, fuzzy
3035msgid "Font &weight:"
3036msgstr "字型粗細。"
3037
3038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
e08a9b55
VZ
3039msgid "Font size:"
3040msgstr "字型大小:"
3041
f4eadf61
MB
3042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3043#, fuzzy
3044msgid "Font st&yle:"
3045msgstr "字型大小:"
3046
3047#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3048#, fuzzy
3049msgid "Font:"
3050msgstr "字型大小:"
3051
62603868 3052#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
e08a9b55
VZ
3053msgid "Fork failed"
3054msgstr "建立執行緒失敗"
3055
f4eadf61
MB
3056#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3057#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3058msgid "Formatting"
3059msgstr ""
3060
3061#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3062msgid "Forward hrefs are not supported"
7d2c94cc 3063msgstr "不支援往前參照的超連結"
e08a9b55 3064
21eadc1a
RL
3065#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3066#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
f4eadf61 3067#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
21eadc1a 3068msgid "Found "
80ca48eb 3069msgstr "找到 "
21eadc1a 3070
f4eadf61 3071#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
e08a9b55
VZ
3072#, c-format
3073msgid "Found %i matches"
3074msgstr "找到 %i 個符合項目"
3075
f4eadf61 3076#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
e08a9b55
VZ
3077msgid "From:"
3078msgstr "從:"
3079
f4eadf61
MB
3080#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3081msgid "GB-2312"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/common/imaggif.cpp:80
e08a9b55 3085msgid "GIF: Invalid gif index."
7d2c94cc 3086msgstr "GIF: 無效的影像索引。"
e08a9b55 3087
f4eadf61 3088#: ../src/common/imaggif.cpp:70
e08a9b55
VZ
3089msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3090msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
3091
f4eadf61 3092#: ../src/common/imaggif.cpp:54
e08a9b55 3093msgid "GIF: error in GIF image format."
7d2c94cc 3094msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 3095
f4eadf61 3096#: ../src/common/imaggif.cpp:57
e08a9b55
VZ
3097msgid "GIF: not enough memory."
3098msgstr "GIF: 記憶體不足。"
3099
f4eadf61 3100#: ../src/common/imaggif.cpp:60
e08a9b55
VZ
3101msgid "GIF: unknown error!!!"
3102msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
3103
f4eadf61 3104#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
e08a9b55
VZ
3105msgid "GTK+ theme"
3106msgstr "GTK+ 主題"
3107
f4eadf61 3108#: ../src/common/prntbase.cpp:237
81486341 3109msgid "Generic PostScript"
80ca48eb 3110msgstr "普通PostScript"
81486341 3111
f4eadf61 3112#: ../src/common/paper.cpp:137
e08a9b55
VZ
3113msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3114msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in"
3115
f4eadf61 3116#: ../src/common/paper.cpp:136
e08a9b55
VZ
3117msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3118msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in"
3119
f4eadf61 3120#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3121msgid "GetProperty called w/o valid getter"
80ca48eb 3122msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter"
402b0a2c 3123
f4eadf61 3124#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 3125msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
80ca48eb 3126msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection"
402b0a2c 3127
f4eadf61 3128#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 3129msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
80ca48eb 3130msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter"
402b0a2c 3131
f4eadf61 3132#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
e08a9b55
VZ
3133msgid "Go back"
3134msgstr "退回"
3135
f4eadf61
MB
3136#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3137msgid "Go back to the previous HTML page"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
e08a9b55
VZ
3141msgid "Go forward"
3142msgstr "向前"
3143
f4eadf61
MB
3144#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3145msgid "Go forward to the next HTML page"
3146msgstr ""
3147
3148#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
e08a9b55
VZ
3149msgid "Go one level up in document hierarchy"
3150msgstr "到上一階文件層級"
3151
f4eadf61 3152#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
e08a9b55 3153msgid "Go to home directory"
7d2c94cc 3154msgstr "進入使用者目錄"
e08a9b55 3155
f4eadf61 3156#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
e08a9b55
VZ
3157msgid "Go to parent directory"
3158msgstr "進入父目錄"
3159
f4eadf61 3160#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
e08a9b55
VZ
3161msgid "Goto Page"
3162msgstr "前進頁面"
3163
f4eadf61
MB
3164#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3165msgid "Graphics art by "
3166msgstr ""
3167
3168#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
e08a9b55
VZ
3169msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3170msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
3171
f4eadf61 3172#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
edff7545 3173msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
7d2c94cc 3174msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip"
edff7545 3175
f4eadf61
MB
3176#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3177msgid "HELP"
3178msgstr ""
3179
3180#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3181msgid "HOME"
3182msgstr ""
3183
3184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
402b0a2c 3185msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7d2c94cc 3186msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3187
f4eadf61 3188#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
e08a9b55
VZ
3189#, c-format
3190msgid "HTML anchor %s does not exist."
3191msgstr "HTML 錨 %s 不存在。"
3192
f4eadf61 3193#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
402b0a2c 3194msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
7d2c94cc 3195msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
e08a9b55 3196
f4eadf61
MB
3197#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3198msgid ""
3199"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3200"pages and it can continue any longer!"
3201msgstr ""
3202
3203#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
e08a9b55
VZ
3204msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3205msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
3206
f4eadf61
MB
3207#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3208#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
e08a9b55
VZ
3209msgid "Help"
3210msgstr "說明"
3211
f4eadf61
MB
3212#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Help : %s"
3215msgstr "說明:%s"
3216
3217#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
e08a9b55
VZ
3218msgid "Help Browser Options"
3219msgstr "說明瀏覽器選項"
3220
f4eadf61 3221#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
e08a9b55
VZ
3222msgid "Help Index"
3223msgstr "說明索引"
3224
f4eadf61 3225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
e08a9b55
VZ
3226msgid "Help Printing"
3227msgstr "說明列印"
3228
f4eadf61 3229#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
21eadc1a 3230msgid "Help Topics"
80ca48eb 3231msgstr "輔助主題"
21eadc1a 3232
f4eadf61 3233#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
402b0a2c 3234msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
7d2c94cc 3235msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3236
f4eadf61
MB
3237#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3238#, c-format
3239msgid "Help directory \"%s\" not found."
3240msgstr ""
3241
3242#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Help file \"%s\" not found."
3245msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
3246
3247#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
e08a9b55
VZ
3248#, c-format
3249msgid "Help: %s"
3250msgstr "說明:%s"
3251
f4eadf61 3252#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
21eadc1a 3253msgid "Home"
80ca48eb 3254msgstr "Home"
21eadc1a 3255
f4eadf61 3256#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
81486341 3257msgid "Home directory"
80ca48eb 3258msgstr "Home目錄"
81486341 3259
f4eadf61 3260#: ../include/wx/filefn.h:141
21eadc1a 3261msgid "I64"
80ca48eb 3262msgstr "I64"
21eadc1a 3263
f4eadf61 3264#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
e08a9b55
VZ
3265msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3266msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。"
3267
f4eadf61
MB
3268#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3269#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3270#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3271#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
e08a9b55 3272msgid "ICO: Error writing the image file!"
7d2c94cc 3273msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!"
e08a9b55 3274
f4eadf61 3275#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
e08a9b55 3276msgid "ICO: Image too tall for an icon."
7d2c94cc 3277msgstr "ICO: 影像太高。"
e08a9b55 3278
f4eadf61 3279#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
e08a9b55 3280msgid "ICO: Image too wide for an icon."
7d2c94cc 3281msgstr "ICO: 影像太寬。"
e08a9b55 3282
f4eadf61 3283#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
e08a9b55
VZ
3284msgid "ICO: Invalid icon index."
3285msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
3286
f4eadf61 3287#: ../src/common/imagiff.cpp:766
e08a9b55
VZ
3288msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3289msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
3290
f4eadf61 3291#: ../src/common/imagiff.cpp:750
e08a9b55 3292msgid "IFF: error in IFF image format."
7d2c94cc 3293msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 3294
f4eadf61 3295#: ../src/common/imagiff.cpp:753
e08a9b55
VZ
3296msgid "IFF: not enough memory."
3297msgstr "IFF: 記憶體不足。"
3298
f4eadf61 3299#: ../src/common/imagiff.cpp:756
e08a9b55
VZ
3300msgid "IFF: unknown error!!!"
3301msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
3302
f4eadf61
MB
3303#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3304msgid "INS"
3305msgstr ""
3306
3307#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3308msgid "INSERT"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3312#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
80ca48eb 3313#, c-format
21eadc1a 3314msgid "Icon resource specification %s not found."
80ca48eb 3315msgstr "沒有找到圖示資源規範 %s。"
21eadc1a 3316
f4eadf61 3317#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
98735f00
MB
3318msgid ""
3319"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3320"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3321msgstr ""
80ca48eb
VZ
3322"如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n"
3323"請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:"
9a81018e 3324
f4eadf61 3325#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
98735f00
MB
3326msgid ""
3327"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3328"\"Cancel\" button,\n"
3329"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3330"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3331msgstr ""
80ca48eb
VZ
3332"如果您想完全停用除錯報告, 請依\"取消\"按鈕, \n"
3333"但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n"
3334"在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n"
9a81018e 3335
f4eadf61 3336#: ../src/msw/registry.cpp:1299
81486341
VZ
3337#, c-format
3338msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
80ca48eb 3339msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。"
81486341 3340
f4eadf61 3341#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
21eadc1a 3342msgid "Ill-formed resource file syntax."
80ca48eb 3343msgstr "不良的資源檔案語法。"
21eadc1a 3344
f4eadf61 3345#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3346msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
80ca48eb 3347msgstr "非法的物件類別(非-wxEvtHandler)做為事件來源"
e08a9b55 3348
f4eadf61 3349#: ../include/wx/xti.h:1668
402b0a2c 3350msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
80ca48eb 3351msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數"
e08a9b55 3352
f4eadf61 3353#: ../include/wx/xti.h:1742
402b0a2c 3354msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
80ca48eb 3355msgstr "非法的針對Create方法的參數計數"
402b0a2c 3356
f4eadf61 3357#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
e08a9b55
VZ
3358msgid "Illegal directory name."
3359msgstr "不合法的目錄名稱。"
3360
f4eadf61 3361#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
e08a9b55
VZ
3362msgid "Illegal file specification."
3363msgstr "不合規範的檔案描述。"
3364
f4eadf61 3365#: ../src/common/image.cpp:1830
21eadc1a 3366msgid "Image and mask have different sizes."
80ca48eb 3367msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。"
e08a9b55 3368
f4eadf61
MB
3369#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Image file is not of type %ld."
3372msgstr "影像檔不是型態%d。"
3373
3374#: ../src/common/image.cpp:2240
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Image file is not of type %s."
7d2c94cc 3377msgstr "影像檔不是型態%d。"
e08a9b55 3378
f4eadf61 3379#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
21eadc1a
RL
3380msgid ""
3381"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3382"Please reinstall riched32.dll"
3383msgstr ""
3384"無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 "
3385"riched32.dll"
e08a9b55 3386
f4eadf61 3387#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
e08a9b55
VZ
3388msgid "Impossible to get child process input"
3389msgstr "無法取得子程序的輸入"
3390
f4eadf61 3391#: ../src/common/filefn.cpp:1053
e08a9b55
VZ
3392#, c-format
3393msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3394msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
3395
f4eadf61 3396#: ../src/common/filefn.cpp:1067
e08a9b55
VZ
3397#, c-format
3398msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3399msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
3400
f4eadf61 3401#: ../src/common/filefn.cpp:1111
e08a9b55
VZ
3402#, c-format
3403msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3404msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
3405
f4eadf61 3406#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 3407msgid "Indent"
80ca48eb 3408msgstr "縮排"
21eadc1a 3409
f4eadf61
MB
3410#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3411msgid "Indents && Spacing"
3412msgstr ""
3413
3414#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
e08a9b55
VZ
3415msgid "Index"
3416msgstr "索引"
3417
f4eadf61 3418#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
e08a9b55
VZ
3419msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3420msgstr "印度語 (ISO-8859-12)"
3421
62603868
MB
3422#: ../src/common/init.cpp:232
3423msgid "Initialization failed in post init, aborting."
80ca48eb 3424msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略。"
62603868 3425
f4eadf61
MB
3426#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3428#, fuzzy
3429msgid "Insert"
3430msgstr "縮排"
3431
3432#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3433#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3434msgid "Insert Image"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3438#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3439#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3440#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3441msgid "Insert Text"
3442msgstr ""
3443
3444#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3445#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3446#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3447#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3448msgid "Inserts the chosen symbol."
3449msgstr ""
3450
3451#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3452msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
80ca48eb 3453msgstr "整數錯誤, 非法的wxCustomTypeInfo"
402b0a2c 3454
f4eadf61 3455#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
e08a9b55 3456msgid "Invalid TIFF image index."
7d2c94cc 3457msgstr "無效的 TIFF 影像索引。"
e08a9b55 3458
f4eadf61 3459#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
e08a9b55
VZ
3460#, c-format
3461msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3462msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
3463
f4eadf61 3464#: ../src/common/appcmn.cpp:277
e08a9b55
VZ
3465#, c-format
3466msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3467msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
3468
f4eadf61 3469#: ../src/x11/app.cpp:127
e08a9b55
VZ
3470#, c-format
3471msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3472msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
3473
f4eadf61 3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
e08a9b55
VZ
3475#, c-format
3476msgid "Invalid lock file '%s'."
3477msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
3478
f4eadf61 3479#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3480msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
80ca48eb 3481msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo"
402b0a2c 3482
f4eadf61 3483#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3484msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
80ca48eb 3485msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo"
402b0a2c 3486
f4eadf61 3487#: ../src/common/regex.cpp:304
e08a9b55
VZ
3488#, c-format
3489msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3490msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
3491
f4eadf61
MB
3492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
e08a9b55
VZ
3496msgid "Italic"
3497msgstr "斜體"
3498
f4eadf61 3499#: ../src/common/paper.cpp:132
e08a9b55 3500msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
7d2c94cc 3501msgstr "意大利信封,110 x 230 mm"
e08a9b55 3502
f4eadf61 3503#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
e08a9b55 3504msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
7d2c94cc 3505msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。"
e08a9b55 3506
f4eadf61 3507#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
e08a9b55 3508msgid "JPEG: Couldn't save image."
7d2c94cc 3509msgstr "JPEG: 無法儲存影像。"
e08a9b55 3510
f4eadf61 3511#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3512msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
80ca48eb 3513msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐"
62603868 3514
f4eadf61 3515#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3516msgid "Japanese Envelope Chou #3"
80ca48eb 3517msgstr "日式信封 Chou #3"
62603868 3518
f4eadf61 3519#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3520msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
80ca48eb 3521msgstr "日式信封 Chou #3 轉向"
62603868 3522
f4eadf61 3523#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3524msgid "Japanese Envelope Chou #4"
80ca48eb 3525msgstr "日式信封 Chou #4"
62603868 3526
f4eadf61 3527#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3528msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
80ca48eb 3529msgstr "日式信封 Chou #4 轉向"
62603868 3530
f4eadf61 3531#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3532msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
80ca48eb 3533msgstr "日式信封 Kaku #2"
62603868 3534
f4eadf61 3535#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3536msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
80ca48eb 3537msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向"
62603868 3538
f4eadf61 3539#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3540msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
80ca48eb 3541msgstr "日式信封 Kaku #3"
62603868 3542
f4eadf61 3543#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3544msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
80ca48eb 3545msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向"
62603868 3546
f4eadf61 3547#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3548msgid "Japanese Envelope You #4"
80ca48eb 3549msgstr "日式信封 You #4"
62603868 3550
f4eadf61 3551#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3552msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
80ca48eb 3553msgstr "日式信封 You #4 轉向"
62603868 3554
f4eadf61 3555#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3556msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
80ca48eb 3557msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐"
62603868 3558
f4eadf61 3559#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3560msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
80ca48eb 3561msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐"
62603868 3562
f4eadf61
MB
3563#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3564msgid "Justified"
3565msgstr "分散對齊"
3566
3567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3571msgid "Justify text left and right."
3572msgstr ""
3573
3574#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3575msgid "KOI8-R"
3576msgstr "KOI8-R"
3577
3578#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3579msgid "KOI8-U"
3580msgstr "KOI8-U"
3581
3582#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3583msgid "KP_"
3584msgstr ""
3585
3586#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3587msgid "KP_ADD"
3588msgstr ""
3589
3590#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3591msgid "KP_BEGIN"
3592msgstr ""
3593
3594#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3595msgid "KP_DECIMAL"
3596msgstr ""
3597
3598#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3599msgid "KP_DELETE"
3600msgstr ""
3601
3602#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3603msgid "KP_DIVIDE"
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3607msgid "KP_DOWN"
3608msgstr ""
3609
3610#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3611msgid "KP_END"
3612msgstr ""
3613
3614#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3615msgid "KP_ENTER"
3616msgstr ""
3617
3618#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3619msgid "KP_EQUAL"
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3623msgid "KP_HOME"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3627msgid "KP_INSERT"
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3631msgid "KP_LEFT"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3635msgid "KP_MULTIPLY"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3639msgid "KP_NEXT"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3643msgid "KP_PAGEDOWN"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3647msgid "KP_PAGEUP"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3651msgid "KP_PRIOR"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3655msgid "KP_RIGHT"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3659msgid "KP_SEPARATOR"
3660msgstr ""
3661
3662#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3663msgid "KP_SPACE"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3667msgid "KP_SUBTRACT"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3671msgid "KP_TAB"
3672msgstr ""
21eadc1a 3673
f4eadf61
MB
3674#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3675msgid "KP_UP"
3676msgstr ""
e08a9b55 3677
f4eadf61
MB
3678#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3679msgid "LEFT"
3680msgstr ""
edff7545 3681
f4eadf61 3682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
e08a9b55
VZ
3683msgid "Landscape"
3684msgstr "橫向列印"
3685
f4eadf61 3686#: ../src/common/paper.cpp:105
e08a9b55 3687msgid "Ledger, 17 x 11 in"
7d2c94cc 3688msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋"
e08a9b55 3689
f4eadf61
MB
3690#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3696msgid "Left"
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3701msgid "Left (&first line):"
3702msgstr ""
3703
3704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
e08a9b55 3705msgid "Left margin (mm):"
80ca48eb 3706msgstr "左邊距(公釐):"
e08a9b55 3707
f4eadf61
MB
3708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3712msgid "Left-align text."
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 3716msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
80ca48eb 3717msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋"
62603868 3718
f4eadf61 3719#: ../src/common/paper.cpp:98
e08a9b55 3720msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
7d2c94cc 3721msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋"
e08a9b55 3722
f4eadf61 3723#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 3724msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
80ca48eb 3725msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋"
62603868 3726
f4eadf61 3727#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 3728msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
80ca48eb 3729msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋"
62603868 3730
f4eadf61 3731#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 3732msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
80ca48eb 3733msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋"
62603868 3734
f4eadf61 3735#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 3736msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
80ca48eb 3737msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋"
62603868 3738
f4eadf61 3739#: ../src/common/paper.cpp:103
e08a9b55 3740msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 3741msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 3742
f4eadf61 3743#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 3744msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
80ca48eb 3745msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋"
62603868 3746
f4eadf61 3747#: ../src/common/paper.cpp:97
e08a9b55 3748msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 3749msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 3750
f4eadf61 3751#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
e08a9b55
VZ
3752msgid "Light"
3753msgstr "細體"
3754
f4eadf61
MB
3755#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3756#, c-format
3757msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3762msgid "Line spacing:"
3763msgstr ""
3764
81486341 3765#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 3766msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
80ca48eb 3767msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。"
402b0a2c 3768
f4eadf61
MB
3769#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3770msgid "List Style"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3774msgid "List styles"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3779msgid "Lists font sizes in points."
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3784#, fuzzy
3785msgid "Lists the available fonts."
3786msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
3787
3788#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
e08a9b55
VZ
3789#, c-format
3790msgid "Load %s file"
3791msgstr "載入檔案 %s "
3792
f4eadf61 3793#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
e08a9b55
VZ
3794msgid "Loading : "
3795msgstr "載入中:"
3796
f4eadf61 3797#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
80ca48eb 3798#, c-format
21eadc1a 3799msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
80ca48eb 3800msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。"
21eadc1a 3801
f4eadf61 3802#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
3803#, c-format
3804msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
80ca48eb 3805msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。"
21eadc1a 3806
f4eadf61 3807#: ../src/generic/logg.cpp:573
e08a9b55
VZ
3808#, c-format
3809msgid "Log saved to the file '%s'."
3810msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
3811
f4eadf61 3812#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
402b0a2c 3813msgid "Long Conversions not supported"
80ca48eb 3814msgstr "不支援長轉換"
402b0a2c 3815
f4eadf61
MB
3816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3818msgid "Lower case letters"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3823msgid "Lower case roman numerals"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
e08a9b55
VZ
3827msgid "MDI child"
3828msgstr "MDI 子視窗"
3829
f4eadf61
MB
3830#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3831msgid "MENU"
3832msgstr ""
21eadc1a 3833
f4eadf61 3834#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
21eadc1a
RL
3835msgid ""
3836"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3837"not installed on this machine. Please install it."
3838msgstr ""
3839"由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
e08a9b55 3840
f4eadf61 3841#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
e08a9b55 3842msgid "Ma&ximize"
80ca48eb 3843msgstr "最大化(&X)"
e08a9b55 3844
f4eadf61 3845#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
e08a9b55
VZ
3846msgid "Match case"
3847msgstr "區分大小寫"
3848
f4eadf61 3849#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
e08a9b55
VZ
3850#, c-format
3851msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3852msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
3853
f4eadf61 3854#: ../src/msw/frame.cpp:366
21eadc1a 3855msgid "Menu"
80ca48eb 3856msgstr "選單"
21eadc1a 3857
f4eadf61 3858#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
e08a9b55
VZ
3859msgid "Metal theme"
3860msgstr "金屬主題"
3861
f4eadf61 3862#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
e08a9b55 3863msgid "Mi&nimize"
80ca48eb 3864msgstr "最小化(&N)"
e08a9b55 3865
f4eadf61 3866#: ../src/mgl/app.cpp:161
e08a9b55
VZ
3867#, c-format
3868msgid "Mode %ix%i-%i not available."
80ca48eb 3869msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用。"
e08a9b55 3870
f4eadf61 3871#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
3872msgid "Modern"
3873msgstr "現代"
3874
f4eadf61 3875#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
402b0a2c 3876msgid "Modified"
7d2c94cc 3877msgstr "修改日期"
402b0a2c 3878
f4eadf61 3879#: ../src/common/module.cpp:133
62603868
MB
3880#, c-format
3881msgid "Module \"%s\" initialization failed"
80ca48eb 3882msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗"
62603868 3883
f4eadf61 3884#: ../src/common/paper.cpp:133
e08a9b55 3885msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
7d2c94cc 3886msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋"
e08a9b55 3887
f4eadf61 3888#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 3889msgid "Move down"
7d2c94cc 3890msgstr "下移"
402b0a2c 3891
f4eadf61 3892#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
402b0a2c 3893msgid "Move up"
7d2c94cc 3894msgstr "上移"
402b0a2c 3895
f4eadf61
MB
3896#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3897msgid "NUM_LOCK"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
e08a9b55
VZ
3901msgid "Name"
3902msgstr "名稱"
3903
f4eadf61
MB
3904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3905msgid "New &Character Style..."
3906msgstr ""
3907
3908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3909msgid "New &List Style..."
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3913msgid "New &Paragraph Style..."
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3922#, fuzzy
3923msgid "New Style"
3924msgstr "新增項目"
3925
3926#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
21eadc1a 3927msgid "New directory"
80ca48eb 3928msgstr "新目錄"
21eadc1a 3929
f4eadf61 3930#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
402b0a2c 3931msgid "New item"
7d2c94cc 3932msgstr "新增項目"
402b0a2c 3933
f4eadf61
MB
3934#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3935#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
e08a9b55
VZ
3936msgid "NewName"
3937msgstr "新名稱"
3938
f4eadf61 3939#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
21eadc1a 3940msgid "Next"
80ca48eb 3941msgstr "下一個"
21eadc1a 3942
f4eadf61 3943#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
e08a9b55
VZ
3944msgid "Next page"
3945msgstr "下一頁"
3946
f4eadf61
MB
3947#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3948#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3949#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
3950msgid "No"
3951msgstr "否"
3952
f4eadf61
MB
3953#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3954#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
21eadc1a 3955msgid "No XBM facility available!"
80ca48eb 3956msgstr "沒有可用XBM工具!"
21eadc1a 3957
f4eadf61 3958#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
21eadc1a 3959msgid "No XPM icon facility available!"
80ca48eb 3960msgstr "沒有可用的XPM圖示裝置!"
e08a9b55 3961
f4eadf61
MB
3962#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3963#, fuzzy, c-format
3964msgid "No animation handler for type %ld defined."
3965msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
3966
3967#: ../src/generic/helpext.cpp:452
e08a9b55 3968msgid "No entries found."
80ca48eb 3969msgstr "找不到任何項目。"
e08a9b55 3970
f4eadf61 3971#: ../src/common/fontmap.cpp:419
e08a9b55
VZ
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3975"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
3976"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3977"one)?"
e08a9b55
VZ
3978msgstr ""
3979"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
3980"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
3981"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
3982
f4eadf61 3983#: ../src/common/fontmap.cpp:424
e08a9b55
VZ
3984#, c-format
3985msgid ""
3986"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3987"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3988"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3989msgstr ""
3990"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
3991"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
3992"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
3993
f4eadf61 3994#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
e08a9b55
VZ
3995#, c-format
3996msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3997msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
3998
f4eadf61
MB
3999#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4000#, fuzzy
4001msgid "No handler found for animation type."
4002msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
4003
4004#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
e08a9b55 4005msgid "No handler found for image type."
7d2c94cc 4006msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
e08a9b55 4007
f4eadf61 4008#: ../src/common/image.cpp:2254
e08a9b55
VZ
4009#, c-format
4010msgid "No image handler for type %d defined."
7d2c94cc 4011msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
e08a9b55 4012
f4eadf61
MB
4013#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4014#, fuzzy, c-format
4015msgid "No image handler for type %ld defined."
4016msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
4017
4018#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
e08a9b55
VZ
4019#, c-format
4020msgid "No image handler for type %s defined."
7d2c94cc 4021msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理常式。"
e08a9b55 4022
f4eadf61
MB
4023#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
e08a9b55
VZ
4025msgid "No matching page found yet"
4026msgstr "尚未找到符合的頁面"
4027
f4eadf61 4028#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4029msgid "No sound"
7d2c94cc 4030msgstr "沒有聲音"
402b0a2c 4031
f4eadf61 4032#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
21eadc1a 4033msgid "No unused colour in image being masked."
80ca48eb 4034msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。"
21eadc1a 4035
f4eadf61 4036#: ../src/common/image.cpp:2682
21eadc1a 4037msgid "No unused colour in image."
80ca48eb 4038msgstr "圖像中沒有未用的顏色。"
21eadc1a 4039
f4eadf61
MB
4040#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4041#, c-format
4042msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
e08a9b55 4046msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
7d2c94cc 4047msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)"
e08a9b55 4048
f4eadf61 4049#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
e08a9b55
VZ
4050msgid "Normal"
4051msgstr "正常"
4052
f4eadf61 4053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
402b0a2c 4054msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
80ca48eb 4055msgstr "正常字體<br>且 <u>加底線</u>。 "
402b0a2c 4056
f4eadf61 4057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
e08a9b55
VZ
4058msgid "Normal font:"
4059msgstr "正常字型:"
4060
f4eadf61
MB
4061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4062#, fuzzy
4063msgid "Not underlined"
4064msgstr "加底線"
4065
4066#: ../src/common/paper.cpp:117
e08a9b55 4067msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc
VZ
4068msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋"
4069
f4eadf61
MB
4070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4072msgid "Numbered outline"
4073msgstr ""
4074
4075#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4077#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
e08a9b55
VZ
4078msgid "OK"
4079msgstr "確認"
4080
f4eadf61 4081#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4082msgid "Objects must have an id attribute"
7d2c94cc 4083msgstr "物件必須有 id 屬性"
402b0a2c 4084
f4eadf61 4085#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
599576c7 4086#: ../src/common/docview.cpp:1589
402b0a2c 4087msgid "Open File"
7d2c94cc 4088msgstr "開啟檔案"
402b0a2c 4089
f4eadf61 4090#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
e08a9b55
VZ
4091msgid "Open HTML document"
4092msgstr "開啟 HTML 文件"
4093
f4eadf61 4094#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
80ca48eb 4095#, c-format
9a81018e 4096msgid "Open file \"%s\""
80ca48eb 4097msgstr "開啟檔案 \"%s\""
9a81018e 4098
f4eadf61
MB
4099#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4100#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
e08a9b55
VZ
4101msgid "Operation not permitted."
4102msgstr "不容許的操作。"
4103
f4eadf61 4104#: ../src/common/cmdline.cpp:716
e08a9b55
VZ
4105#, c-format
4106msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4107msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
4108
f4eadf61 4109#: ../src/common/cmdline.cpp:737
e08a9b55
VZ
4110#, c-format
4111msgid "Option '%s' requires a value."
4112msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
4113
f4eadf61 4114#: ../src/common/cmdline.cpp:802
e08a9b55
VZ
4115#, c-format
4116msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4117msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
4118
f4eadf61 4119#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
e08a9b55
VZ
4120msgid "Options"
4121msgstr "選項"
4122
f4eadf61 4123#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
e08a9b55
VZ
4124msgid "Orientation"
4125msgstr "方位"
4126
f4eadf61
MB
4127#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4128msgid "PAGEDOWN"
4129msgstr ""
4130
4131#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4132msgid "PAGEUP"
4133msgstr ""
4134
4135#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4136msgid "PAUSE"
4137msgstr ""
4138
4139#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
e08a9b55
VZ
4140msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4141msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
4142
f4eadf61 4143#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
e08a9b55 4144msgid "PCX: image format unsupported"
7d2c94cc 4145msgstr "PCX: 影像格式不支援"
e08a9b55 4146
f4eadf61 4147#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
e08a9b55 4148msgid "PCX: invalid image"
7d2c94cc 4149msgstr "PCX: 無效的影像"
e08a9b55 4150
f4eadf61 4151#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
e08a9b55
VZ
4152msgid "PCX: this is not a PCX file."
4153msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
4154
f4eadf61 4155#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
e08a9b55
VZ
4156msgid "PCX: unknown error !!!"
4157msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
4158
f4eadf61 4159#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
e08a9b55 4160msgid "PCX: version number too low"
7d2c94cc 4161msgstr "PCX: 版本編號太低"
e08a9b55 4162
f4eadf61
MB
4163#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4164msgid "PGDN"
4165msgstr ""
4166
4167#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4168msgid "PGUP"
4169msgstr ""
4170
4171#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
e08a9b55
VZ
4172msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4173msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
4174
f4eadf61 4175#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
e08a9b55
VZ
4176msgid "PNM: File format is not recognized."
4177msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
4178
f4eadf61
MB
4179#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4180#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
e08a9b55
VZ
4181msgid "PNM: File seems truncated."
4182msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
4183
f4eadf61 4184#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4185msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
80ca48eb 4186msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐"
62603868 4187
f4eadf61 4188#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4189msgid "PRC 16K Rotated"
80ca48eb 4190msgstr "中式 16開 轉向"
62603868 4191
f4eadf61 4192#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4193msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
80ca48eb 4194msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐"
62603868 4195
f4eadf61 4196#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4197msgid "PRC 32K Rotated"
80ca48eb 4198msgstr "中式 32開 轉向"
62603868 4199
f4eadf61 4200#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4201msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
80ca48eb 4202msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐"
62603868 4203
f4eadf61 4204#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4205msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
80ca48eb 4206msgstr "中式 32開(大) 轉向"
62603868 4207
f4eadf61 4208#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4209msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
80ca48eb 4210msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐"
62603868 4211
f4eadf61 4212#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4213msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
80ca48eb 4214msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐"
62603868 4215
f4eadf61 4216#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4217msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
80ca48eb 4218msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐"
62603868 4219
f4eadf61 4220#: ../src/common/paper.cpp:214
8a5434c1 4221msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
80ca48eb 4222msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐"
62603868 4223
f4eadf61 4224#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4225msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
80ca48eb 4226msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐"
62603868 4227
f4eadf61 4228#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4229msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
80ca48eb 4230msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐"
62603868 4231
f4eadf61 4232#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4233msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
80ca48eb 4234msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐"
62603868 4235
f4eadf61 4236#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4237msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
80ca48eb 4238msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐"
62603868 4239
f4eadf61 4240#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4241msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
80ca48eb 4242msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐"
62603868 4243
f4eadf61 4244#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4245msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
80ca48eb 4246msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐"
62603868 4247
f4eadf61 4248#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4249msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
80ca48eb 4250msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐"
62603868 4251
f4eadf61 4252#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4253msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
80ca48eb 4254msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐"
62603868 4255
f4eadf61 4256#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4257msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
80ca48eb 4258msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐"
62603868 4259
f4eadf61 4260#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4261msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
80ca48eb 4262msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐"
62603868 4263
f4eadf61 4264#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4265msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
80ca48eb 4266msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐"
62603868 4267
f4eadf61 4268#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4269msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
80ca48eb 4270msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐"
62603868 4271
f4eadf61 4272#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4273msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
80ca48eb 4274msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐"
62603868 4275
f4eadf61 4276#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4277msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
80ca48eb 4278msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐"
62603868 4279
f4eadf61 4280#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4281msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
80ca48eb 4282msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐"
62603868 4283
f4eadf61 4284#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4285msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
80ca48eb 4286msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐"
62603868 4287
f4eadf61
MB
4288#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4289msgid "PRINT"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
e08a9b55
VZ
4293#, c-format
4294msgid "Page %d"
4295msgstr "第 %d 頁"
4296
f4eadf61 4297#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
e08a9b55
VZ
4298#, c-format
4299msgid "Page %d of %d"
4300msgstr "%d / %d 頁"
4301
f4eadf61 4302#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
e08a9b55
VZ
4303msgid "Page Setup"
4304msgstr "頁面設定"
4305
f4eadf61 4306#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
81486341
VZ
4307msgid "Page setup"
4308msgstr "頁面設定"
4309
f4eadf61 4310#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
e08a9b55
VZ
4311msgid "Pages"
4312msgstr "頁"
4313
f4eadf61
MB
4314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
e08a9b55
VZ
4316msgid "Paper Size"
4317msgstr "紙張大小"
4318
f4eadf61
MB
4319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
e08a9b55
VZ
4321msgid "Paper size"
4322msgstr "紙張大小"
4323
f4eadf61
MB
4324#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4325msgid "Paragraph styles"
4326msgstr ""
4327
4328#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4329msgid "Passing a already registered object to SetObject"
7d2c94cc 4330msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject"
402b0a2c 4331
f4eadf61 4332#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4333msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
7d2c94cc 4334msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName"
402b0a2c 4335
f4eadf61 4336#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4337msgid "Passing an unkown object to GetObject"
7d2c94cc 4338msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject"
402b0a2c 4339
f4eadf61
MB
4340#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4341#, fuzzy
4342msgid "Paste"
4343msgstr "貼上(&P)"
4344
4345#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4346#, fuzzy
4347msgid "Paste selection"
4348msgstr "選取項目"
4349
4350#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4351#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4352msgid "Peri&od"
4353msgstr ""
4354
4355#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
e08a9b55
VZ
4356msgid "Permissions"
4357msgstr "允許"
4358
402b0a2c 4359#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
e08a9b55
VZ
4360msgid "Pipe creation failed"
4361msgstr "無法建立管道"
4362
f4eadf61 4363#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
e08a9b55
VZ
4364msgid "Please choose a valid font."
4365msgstr "請選擇一個有效的字型。"
4366
f4eadf61 4367#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
e08a9b55
VZ
4368msgid "Please choose an existing file."
4369msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
4370
f4eadf61 4371#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
21eadc1a 4372msgid "Please choose the page to display:"
80ca48eb 4373msgstr "請選擇慾顯示的頁面:"
21eadc1a 4374
f4eadf61 4375#: ../src/msw/dialup.cpp:788
e08a9b55
VZ
4376msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4377msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
4378
f4eadf61 4379#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
e08a9b55
VZ
4380#, c-format
4381msgid ""
4382"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4383"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4384"or this program won't operate correctly."
4385msgstr ""
4386"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
4387"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
7d2c94cc 4388"否則此程式將無法正常運作。"
e08a9b55 4389
f4eadf61 4390#: ../src/common/prntbase.cpp:322
e08a9b55
VZ
4391msgid "Please wait while printing\n"
4392msgstr "列印中,請稍待\n"
4393
f4eadf61 4394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
e08a9b55
VZ
4395msgid "Portrait"
4396msgstr "直向列印"
4397
f4eadf61 4398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
e08a9b55
VZ
4399msgid "PostScript file"
4400msgstr "PostScript 文件"
4401
f4eadf61
MB
4402#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4403msgid "Preparing help window..."
4404msgstr ""
4405
4406#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4407#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
e08a9b55
VZ
4408msgid "Preview:"
4409msgstr "預覽︰"
4410
f4eadf61 4411#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
e08a9b55
VZ
4412msgid "Previous page"
4413msgstr "前一頁"
4414
f4eadf61
MB
4415#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4417#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
e08a9b55
VZ
4418msgid "Print"
4419msgstr "列印"
4420
f4eadf61 4421#: ../src/common/docview.cpp:1042
e08a9b55
VZ
4422msgid "Print Preview"
4423msgstr "預覽列印"
4424
f4eadf61 4425#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
e08a9b55
VZ
4426msgid "Print Preview Failure"
4427msgstr "預覽列印失敗"
4428
f4eadf61 4429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
e08a9b55
VZ
4430msgid "Print Range"
4431msgstr "列印範圍"
4432
f4eadf61 4433#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
e08a9b55
VZ
4434msgid "Print Setup"
4435msgstr "列印設定"
4436
f4eadf61 4437#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
e08a9b55
VZ
4438msgid "Print in colour"
4439msgstr "彩色列印"
4440
f4eadf61 4441#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 4442msgid "Print previe&w"
80ca48eb 4443msgstr "預覽列印(&W)"
21eadc1a 4444
f4eadf61 4445#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
81486341
VZ
4446msgid "Print preview"
4447msgstr "預覽列印"
4448
f4eadf61 4449#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
e08a9b55
VZ
4450msgid "Print spooling"
4451msgstr "列印佇列中"
4452
f4eadf61 4453#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
e08a9b55
VZ
4454msgid "Print this page"
4455msgstr "列印本頁"
4456
f4eadf61 4457#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
e08a9b55
VZ
4458msgid "Print to File"
4459msgstr "列印到檔案"
4460
f4eadf61 4461#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
81486341 4462msgid "Printer"
80ca48eb 4463msgstr "印表機"
81486341 4464
f4eadf61 4465#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
e08a9b55
VZ
4466msgid "Printer command:"
4467msgstr "印表機指令:"
4468
f4eadf61 4469#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
e08a9b55
VZ
4470msgid "Printer options"
4471msgstr "印表機選項"
4472
f4eadf61 4473#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
e08a9b55
VZ
4474msgid "Printer options:"
4475msgstr "印表機選項:"
4476
f4eadf61 4477#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
e08a9b55
VZ
4478msgid "Printer..."
4479msgstr "印表機..."
4480
f4eadf61 4481#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
81486341 4482msgid "Printer:"
80ca48eb 4483msgstr "印表機:"
81486341 4484
f4eadf61 4485#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
e08a9b55
VZ
4486msgid "Printing "
4487msgstr "列印中"
4488
f4eadf61 4489#: ../src/common/prntbase.cpp:336
e08a9b55 4490msgid "Printing Error"
7d2c94cc 4491msgstr "列印時發生錯¯誤"
e08a9b55 4492
f4eadf61 4493#: ../src/generic/printps.cpp:204
e08a9b55
VZ
4494#, c-format
4495msgid "Printing page %d..."
4496msgstr "正在列印第 %d 頁..."
4497
f4eadf61 4498#: ../src/generic/printps.cpp:164
e08a9b55
VZ
4499msgid "Printing..."
4500msgstr "列印中..."
4501
f4eadf61 4502#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
9a81018e
MB
4503#, c-format
4504msgid ""
4505"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
80ca48eb 4506msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。"
9a81018e 4507
f4eadf61 4508#: ../src/common/log.cpp:431
e08a9b55
VZ
4509msgid "Program aborted."
4510msgstr "程式異常終止。"
4511
f4eadf61 4512#: ../src/common/paper.cpp:114
e08a9b55 4513msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
7d2c94cc 4514msgstr "四開,215 x 275 mm"
e08a9b55 4515
f4eadf61 4516#: ../src/generic/logg.cpp:1166
e08a9b55
VZ
4517msgid "Question"
4518msgstr "問題"
4519
f4eadf61
MB
4520#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4521#, fuzzy
4522msgid "Quit this program"
4523msgstr "列印本頁"
4524
4525#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4526msgid "RETURN"
4527msgstr ""
4528
4529#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4530msgid "RIGHT"
4531msgstr ""
4532
9a81018e 4533#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
e08a9b55
VZ
4534#, c-format
4535msgid "Read error on file '%s'"
4536msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
4537
f4eadf61 4538#: ../src/common/prntbase.cpp:251
81486341 4539msgid "Ready"
80ca48eb 4540msgstr "就緒"
81486341 4541
f4eadf61
MB
4542#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4543msgid "Redo last action"
4544msgstr ""
4545
4546#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
e08a9b55
VZ
4547#, c-format
4548msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4549msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
4550
f4eadf61 4551#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4552msgid "Refresh"
80ca48eb 4553msgstr "重新整理"
21eadc1a 4554
f4eadf61 4555#: ../src/msw/registry.cpp:555
e08a9b55
VZ
4556#, c-format
4557msgid "Registry key '%s' already exists."
4558msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
4559
f4eadf61 4560#: ../src/msw/registry.cpp:524
e08a9b55
VZ
4561#, c-format
4562msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4563msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
4564
f4eadf61 4565#: ../src/msw/registry.cpp:656
e08a9b55
VZ
4566#, c-format
4567msgid ""
4568"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4569"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4570"operation aborted."
4571msgstr ""
4572"正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n"
4573"刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n"
4574"操作中斷。"
4575
f4eadf61 4576#: ../src/msw/registry.cpp:451
e08a9b55
VZ
4577#, c-format
4578msgid "Registry value '%s' already exists."
80ca48eb 4579msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。"
e08a9b55 4580
f4eadf61
MB
4581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4582#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4583msgid "Regular"
4584msgstr ""
4585
4586#: ../src/generic/helpext.cpp:461
e08a9b55
VZ
4587msgid "Relevant entries:"
4588msgstr "相關項目:"
4589
f4eadf61 4590#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
e08a9b55
VZ
4591msgid "Remaining time : "
4592msgstr "剩餘時間: "
4593
f4eadf61 4594#: ../src/common/stockitem.cpp:149
21eadc1a 4595msgid "Remove"
80ca48eb 4596msgstr "移除"
21eadc1a 4597
f4eadf61 4598#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
e08a9b55
VZ
4599msgid "Remove current page from bookmarks"
4600msgstr "從書籤中移除目前頁面"
4601
62603868 4602#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
4603#, c-format
4604msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
7d2c94cc 4605msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。"
402b0a2c 4606
f4eadf61
MB
4607#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4608msgid "Renumber List"
4609msgstr ""
4610
4611#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 4612msgid "Rep&lace"
80ca48eb 4613msgstr "替換(&L)"
21eadc1a 4614
f4eadf61
MB
4615#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4616#, fuzzy
4617msgid "Replace"
4618msgstr "置換(&R)"
4619
4620#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
e08a9b55 4621msgid "Replace &all"
80ca48eb 4622msgstr "取代所有(&A)"
e08a9b55 4623
f4eadf61
MB
4624#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4625#, fuzzy
4626msgid "Replace selection"
4627msgstr "取代所有(&A)"
4628
4629#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
e08a9b55
VZ
4630msgid "Replace with:"
4631msgstr "置換:"
4632
f4eadf61 4633#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
e08a9b55
VZ
4634msgid "Resource files must have same version number!"
4635msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
4636
f4eadf61 4637#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 4638msgid "Revert to Saved"
80ca48eb 4639msgstr "還原為上次儲存的檔案"
21eadc1a 4640
f4eadf61
MB
4641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4643#, fuzzy
4644msgid "Right"
4645msgstr "細體"
4646
4647#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
e08a9b55 4648msgid "Right margin (mm):"
80ca48eb 4649msgstr "右邊距(公釐):"
e08a9b55 4650
f4eadf61
MB
4651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4655msgid "Right-align text."
4656msgstr ""
4657
4658#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
e08a9b55
VZ
4659msgid "Roman"
4660msgstr "羅馬"
4661
f4eadf61
MB
4662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4664msgid "S&tandard bullet name:"
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4668msgid "SCROLL_LOCK"
4669msgstr ""
4670
4671#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4672msgid "SELECT"
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4676msgid "SEPARATOR"
4677msgstr ""
4678
4679#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4680msgid "SHIFT-JIS"
4681msgstr ""
4682
4683#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4684msgid "SNAPSHOT"
4685msgstr ""
4686
4687#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4688msgid "SPACE"
4689msgstr ""
4690
4691#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4692msgid "SPECIAL"
4693msgstr ""
4694
4695#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4696msgid "SUBTRACT"
4697msgstr ""
4698
4699#: ../src/common/sizer.cpp:2018
81486341 4700msgid "Save"
80ca48eb 4701msgstr "儲存"
81486341 4702
f4eadf61 4703#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
e08a9b55
VZ
4704#, c-format
4705msgid "Save %s file"
4706msgstr "儲存檔案 %s "
4707
f4eadf61 4708#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 4709msgid "Save &As..."
80ca48eb 4710msgstr "另存為(&A)..."
21eadc1a 4711
f4eadf61 4712#: ../src/common/docview.cpp:300
f6fe9f9c 4713msgid "Save As"
e08a9b55
VZ
4714msgstr "另存為"
4715
f4eadf61
MB
4716#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4717#, fuzzy
4718msgid "Save current document"
4719msgstr "選擇文件視界"
4720
4721#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4722msgid "Save current document with a different filename"
4723msgstr ""
4724
4725#: ../src/generic/logg.cpp:506
e08a9b55
VZ
4726msgid "Save log contents to file"
4727msgstr "將日誌內容存到檔案中"
4728
f4eadf61 4729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
e08a9b55
VZ
4730msgid "Script"
4731msgstr "手寫"
4732
f4eadf61
MB
4733#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4734#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
e08a9b55
VZ
4735msgid "Search"
4736msgstr "搜尋"
4737
f4eadf61 4738#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
21eadc1a
RL
4739msgid ""
4740"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4741"above"
e08a9b55
VZ
4742msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
4743
f4eadf61 4744#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
e08a9b55
VZ
4745msgid "Search direction"
4746msgstr "搜尋方向"
4747
f4eadf61 4748#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
e08a9b55
VZ
4749msgid "Search for:"
4750msgstr "搜尋:"
4751
f4eadf61 4752#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
e08a9b55
VZ
4753msgid "Search in all books"
4754msgstr "搜尋所有的書籍"
4755
f4eadf61
MB
4756#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4757#, fuzzy
4758msgid "Search!"
4759msgstr "搜尋"
4760
4761#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4762#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
e08a9b55
VZ
4763msgid "Searching..."
4764msgstr "搜尋中..."
4765
f4eadf61 4766#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
e08a9b55
VZ
4767msgid "Sections"
4768msgstr "段落"
4769
9a81018e 4770#: ../src/common/ffile.cpp:222
e08a9b55
VZ
4771#, c-format
4772msgid "Seek error on file '%s'"
4773msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
4774
9a81018e 4775#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
4776#, c-format
4777msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
80ca48eb 4778msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)"
81486341 4779
f4eadf61
MB
4780#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4781#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
e08a9b55
VZ
4782msgid "Select &All"
4783msgstr "選擇全部(&A)"
4784
f4eadf61 4785#: ../src/common/docview.cpp:1709
e08a9b55
VZ
4786msgid "Select a document template"
4787msgstr "選擇文件範本"
4788
f4eadf61 4789#: ../src/common/docview.cpp:1786
e08a9b55
VZ
4790msgid "Select a document view"
4791msgstr "選擇文件視界"
4792
f4eadf61
MB
4793#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4794#, fuzzy
4795msgid "Select all"
4796msgstr "選擇全部(&A)"
4797
4798#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4799#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4800msgid "Select regular or bold."
4801msgstr ""
4802
4803#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4805msgid "Select regular or italic style."
4806msgstr ""
4807
4808#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4809#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4810msgid "Select underlining or no underlining."
4811msgstr ""
4812
4813#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868 4814msgid "Selection"
80ca48eb 4815msgstr "選取項目"
62603868 4816
f4eadf61
MB
4817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4819msgid "Selects the list level to edit."
4820msgstr ""
4821
4822#: ../src/common/cmdline.cpp:755
e08a9b55
VZ
4823#, c-format
4824msgid "Separator expected after the option '%s'."
4825msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
4826
f4eadf61 4827#: ../include/wx/xti.h:837
402b0a2c 4828msgid "SetProperty called w/o valid setter"
80ca48eb 4829msgstr "呼叫SetProperty時未帶有效的setter"
402b0a2c 4830
f4eadf61 4831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
e08a9b55
VZ
4832msgid "Setup..."
4833msgstr "設定..."
4834
f4eadf61 4835#: ../src/msw/dialup.cpp:568
e08a9b55
VZ
4836msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4837msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
4838
f4eadf61
MB
4839#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4840#, fuzzy
4841msgid "Shift-"
4842msgstr "shift"
4843
4844#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4845#, fuzzy
4846msgid "Show &hidden directories"
4847msgstr "顯示隱藏目錄"
4848
4849#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4850#, fuzzy
4851msgid "Show &hidden files"
4852msgstr "顯示隱藏檔案"
4853
4854#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4855msgid "Show about dialog"
4856msgstr ""
4857
4858#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
e08a9b55
VZ
4859msgid "Show all"
4860msgstr "顯示所有"
4861
f4eadf61 4862#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
e08a9b55
VZ
4863msgid "Show all items in index"
4864msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
4865
f4eadf61 4866#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
e08a9b55
VZ
4867msgid "Show hidden directories"
4868msgstr "顯示隱藏目錄"
4869
f4eadf61 4870#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
e08a9b55
VZ
4871msgid "Show/hide navigation panel"
4872msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
4873
f4eadf61
MB
4874#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4875#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4876msgid "Shows a Unicode subset."
4877msgstr ""
4878
4879#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4883msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4884msgstr ""
4885
4886#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4887#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4888msgid "Shows a preview of the font settings."
4889msgstr ""
4890
4891#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4892msgid "Shows a preview of the font."
4893msgstr ""
4894
4895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4896#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4897msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4898msgstr ""
4899
4900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
21eadc1a 4901msgid "Shows the font preview."
80ca48eb 4902msgstr "顯示字型預覽。"
21eadc1a 4903
f4eadf61
MB
4904#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4905msgid "Simple monochrome theme"
4906msgstr ""
4907
4908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4913#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4914msgid "Single"
4915msgstr ""
4916
4917#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
e08a9b55
VZ
4918msgid "Size"
4919msgstr "大小"
4920
f4eadf61
MB
4921#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4922#, fuzzy
4923msgid "Size:"
4924msgstr "大小"
4925
4926#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4927#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
81486341 4928msgid "Skip"
80ca48eb 4929msgstr "略過"
81486341 4930
f4eadf61 4931#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
4932msgid "Slant"
4933msgstr "傾斜"
4934
f4eadf61 4935#: ../src/common/docview.cpp:576
e08a9b55
VZ
4936msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4937msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
4938
f4eadf61 4939#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
e08a9b55
VZ
4940msgid "Sorry, could not open this file."
4941msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
4942
f4eadf61 4943#: ../src/common/docview.cpp:583
e08a9b55
VZ
4944msgid "Sorry, could not save this file."
4945msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
4946
f4eadf61
MB
4947#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4948msgid ""
4949"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4950msgstr ""
4951
4952#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
e08a9b55
VZ
4953msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4954msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。"
4955
f4eadf61 4956#: ../src/common/docview.cpp:1038
402b0a2c 4957msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
80ca48eb 4958msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機。"
402b0a2c 4959
f4eadf61
MB
4960#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4961#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4962#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4963msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4964msgstr ""
4965
4966#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
402b0a2c 4967msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7d2c94cc 4968msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。"
402b0a2c 4969
edff7545 4970#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 4971msgid "Sound data are in unsupported format."
80ca48eb 4972msgstr "音效資料格式不支援。"
402b0a2c 4973
edff7545 4974#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
4975#, c-format
4976msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
80ca48eb 4977msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。"
402b0a2c 4978
f4eadf61
MB
4979#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4980#, fuzzy
4981msgid "Spacing"
4982msgstr "搜尋中..."
4983
4984#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4985#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4986msgid "Standard"
4987msgstr ""
4988
4989#: ../src/common/paper.cpp:106
e08a9b55 4990msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7d2c94cc 4991msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
e08a9b55 4992
f4eadf61 4993#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
81486341 4994msgid "Status:"
80ca48eb 4995msgstr "狀態:"
81486341 4996
f4eadf61 4997#: ../src/generic/logg.cpp:623
e08a9b55
VZ
4998msgid "Status: "
4999msgstr "狀態︰"
5000
f4eadf61 5001#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5002msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
80ca48eb 5003msgstr "對於沒有串流化的物件使用委託串流功能尚未被支援"
402b0a2c 5004
f4eadf61 5005#: ../src/msw/colour.cpp:35
7d2c94cc 5006#, c-format
402b0a2c 5007msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7d2c94cc 5008msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。"
402b0a2c 5009
f4eadf61 5010#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
402b0a2c 5011msgid "String conversions not supported"
7d2c94cc 5012msgstr "不支援字串轉換"
402b0a2c 5013
f4eadf61
MB
5014#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5015#, fuzzy
5016msgid "Style"
5017msgstr "字型(&S):"
5018
5019#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5020msgid "Style Organiser"
5021msgstr ""
5022
5023#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5024#, fuzzy
5025msgid "Style:"
5026msgstr "字型(&S):"
5027
5028#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
e08a9b55
VZ
5029#, c-format
5030msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5031msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
5032
f4eadf61 5033#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5034msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
80ca48eb 5035msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐"
62603868 5036
f4eadf61 5037#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5038msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
80ca48eb 5039msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐"
62603868 5040
f4eadf61 5041#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
5042msgid "Swiss"
5043msgstr "瑞士"
5044
f4eadf61
MB
5045#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5047msgid "Symbol"
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5051#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5052#, fuzzy
5053msgid "Symbol &font:"
5054msgstr "正常字型:"
5055
5056#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5057msgid "Symbols"
5058msgstr ""
5059
5060#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5061msgid "TAB"
5062msgstr ""
5063
5064#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
62603868 5065msgid "TIFF library error."
80ca48eb 5066msgstr "TIFF 函式庫錯誤。"
62603868 5067
f4eadf61 5068#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
62603868 5069msgid "TIFF library warning."
80ca48eb 5070msgstr "TIFF 函式庫錯誤"
62603868 5071
f4eadf61
MB
5072#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5073#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
e08a9b55
VZ
5074msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5075msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
5076
f4eadf61 5077#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
e08a9b55 5078msgid "TIFF: Error loading image."
7d2c94cc 5079msgstr "TIFF: 載入影像錯誤。"
e08a9b55 5080
f4eadf61 5081#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
e08a9b55 5082msgid "TIFF: Error reading image."
7d2c94cc 5083msgstr "TIFF: 讀取影像錯誤。"
e08a9b55 5084
f4eadf61 5085#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
e08a9b55 5086msgid "TIFF: Error saving image."
7d2c94cc 5087msgstr "TIFF: 儲存影像錯誤。"
e08a9b55 5088
f4eadf61 5089#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
e08a9b55 5090msgid "TIFF: Error writing image."
7d2c94cc 5091msgstr "TIFF: 寫入影像錯誤。"
e08a9b55 5092
f4eadf61 5093#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5094msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
80ca48eb 5095msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋"
62603868 5096
f4eadf61 5097#: ../src/common/paper.cpp:104
e08a9b55 5098msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
80ca48eb 5099msgstr "小報, 11 x 17 英吋"
e08a9b55 5100
f4eadf61
MB
5101#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5102msgid "Tabs"
5103msgstr ""
5104
5105#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
e08a9b55
VZ
5106msgid "Teletype"
5107msgstr "電傳打字機"
5108
f4eadf61 5109#: ../src/common/docview.cpp:1710
e08a9b55
VZ
5110msgid "Templates"
5111msgstr "範本"
5112
f4eadf61 5113#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
e08a9b55
VZ
5114msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5115msgstr "泰語 (ISO-8859-11)"
5116
f4eadf61 5117#: ../src/common/ftp.cpp:704
e08a9b55
VZ
5118msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5119msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
5120
f4eadf61 5121#: ../src/common/ftp.cpp:692
21eadc1a 5122msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
80ca48eb 5123msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。"
21eadc1a 5124
f4eadf61
MB
5125#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5126#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5127#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5128#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5129msgid "The available bullet styles."
5130msgstr ""
5131
5132#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5133#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5134#, fuzzy
5135msgid "The available styles."
5136msgstr "字型風格。"
5137
5138#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5139#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5140#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5142#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5143#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5144#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5146msgid "The bullet character."
5147msgstr ""
5148
5149#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5150#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5151msgid "The character code."
5152msgstr ""
5153
5154#: ../src/common/fontmap.cpp:201
e08a9b55
VZ
5155#, c-format
5156msgid ""
5157"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5158"another charset to replace it with or choose\n"
5159"[Cancel] if it cannot be replaced"
402b0a2c
VZ
5160msgstr ""
5161"未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
e08a9b55
VZ
5162"如果無法替換,則選擇[取消]"
5163
f4eadf61 5164#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
e08a9b55
VZ
5165#, c-format
5166msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5167msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
5168
f4eadf61
MB
5169#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5170#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5171msgid "The default style for the next paragraph."
5172msgstr ""
5173
5174#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
e08a9b55 5175#, c-format
402b0a2c
VZ
5176msgid ""
5177"The directory '%s' does not exist\n"
e08a9b55 5178"Create it now?"
402b0a2c
VZ
5179msgstr ""
5180"目錄 '%s' 不存在\n"
e08a9b55
VZ
5181"現在建立?"
5182
f4eadf61 5183#: ../src/common/docview.cpp:1977
7d2c94cc 5184#, c-format
402b0a2c
VZ
5185msgid ""
5186"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5187"It has been removed from the most recently used files list."
5188msgstr ""
7d2c94cc
VZ
5189"檔案 '%s' 無法開啟.\n"
5190"已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。"
402b0a2c 5191
f4eadf61 5192#: ../src/common/docview.cpp:1987
e08a9b55 5193#, c-format
402b0a2c
VZ
5194msgid ""
5195"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
e08a9b55 5196"It has been removed from the most recently used files list."
402b0a2c
VZ
5197msgstr ""
5198"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
e08a9b55
VZ
5199"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
5200
f4eadf61
MB
5201#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5202#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5203#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5205#, fuzzy
5206msgid "The first line indent."
5207msgstr "字點大小。"
5208
5209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
21eadc1a 5210msgid "The font colour."
80ca48eb 5211msgstr "字型顏色。"
21eadc1a 5212
f4eadf61 5213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 5214msgid "The font family."
80ca48eb 5215msgstr "字型。"
21eadc1a 5216
f4eadf61
MB
5217#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5218#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5219msgid "The font from which to take the symbol."
5220msgstr ""
5221
5222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5223#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
21eadc1a 5224msgid "The font point size."
80ca48eb 5225msgstr "字點大小。"
21eadc1a 5226
f4eadf61
MB
5227#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5228#, fuzzy
5229msgid "The font size in points."
5230msgstr "字點大小。"
5231
5232#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 5233msgid "The font style."
80ca48eb 5234msgstr "字型風格。"
21eadc1a 5235
f4eadf61 5236#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
21eadc1a 5237msgid "The font weight."
80ca48eb 5238msgstr "字型粗細。"
21eadc1a 5239
f4eadf61
MB
5240#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5241#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5242#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5243#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5244#, fuzzy
5245msgid "The left indent."
5246msgstr "字型粗細。"
5247
5248#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5249#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5250#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5251#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5252msgid "The line spacing."
5253msgstr ""
5254
5255#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5257msgid "The list item number."
5258msgstr ""
5259
5260#: ../src/common/filename.cpp:1224
e08a9b55
VZ
5261#, c-format
5262msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5263msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
5264
f4eadf61
MB
5265#: ../src/common/log.cpp:291
5266#, c-format
5267msgid "The previous message repeated once."
5268msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5269msgstr[0] ""
5270
5271#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5272#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5273msgid "The range to show."
5274msgstr ""
5275
5276#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
98735f00
MB
5277msgid ""
5278"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5279"private information,\n"
5280"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5281msgstr ""
80ca48eb
VZ
5282"報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n"
5283"請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n"
9a81018e 5284
f4eadf61 5285#: ../src/common/cmdline.cpp:903
e08a9b55
VZ
5286#, c-format
5287msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5288msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
5289
f4eadf61
MB
5290#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5291#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5292#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5293#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5294msgid "The right indent."
5295msgstr ""
5296
5297#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5299#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5300msgid "The spacing after the paragraph."
5301msgstr ""
5302
5303#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5304#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5305#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5306#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5307msgid "The spacing before the paragraph."
5308msgstr ""
5309
5310#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5311#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5312#, fuzzy
5313msgid "The style name."
5314msgstr "字型風格。"
5315
5316#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5317#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5318msgid "The style on which this style is based."
5319msgstr ""
5320
5321#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5322#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5323#, fuzzy
5324msgid "The style preview."
5325msgstr "顯示字型預覽。"
5326
5327#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5328#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5329#, fuzzy
5330msgid "The tab position."
5331msgstr "字點大小。"
5332
5333#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5334#, fuzzy
5335msgid "The tab positions."
5336msgstr "字點大小。"
5337
5338#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
e08a9b55
VZ
5339msgid "The text couldn't be saved."
5340msgstr "文字無法儲存。"
5341
f4eadf61 5342#: ../src/common/cmdline.cpp:881
e08a9b55
VZ
5343#, c-format
5344msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5345msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
5346
f4eadf61 5347#: ../src/msw/dialup.cpp:456
e08a9b55 5348#, c-format
21eadc1a
RL
5349msgid ""
5350"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5351"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
e08a9b55
VZ
5352msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
5353
f4eadf61 5354#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
21eadc1a
RL
5355msgid ""
5356"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
e08a9b55
VZ
5357msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
5358
f4eadf61 5359#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
81486341
VZ
5360msgid ""
5361"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5362"of comctl32.dll"
80ca48eb 5363msgstr "本系統不支援日期獲取控制, 請升級您的comctl32.dll"
81486341 5364
f4eadf61 5365#: ../src/msw/thread.cpp:1247
21eadc1a
RL
5366msgid ""
5367"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5368"storage"
e08a9b55
VZ
5369msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
5370
f4eadf61 5371#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
e08a9b55
VZ
5372msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5373msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
5374
f4eadf61 5375#: ../src/msw/thread.cpp:1235
21eadc1a
RL
5376msgid ""
5377"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5378"local storage"
e08a9b55
VZ
5379msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
5380
f4eadf61 5381#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
e08a9b55
VZ
5382msgid "Thread priority setting is ignored."
5383msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
5384
f4eadf61 5385#: ../src/msw/mdi.cpp:172
e08a9b55
VZ
5386msgid "Tile &Horizontally"
5387msgstr "水平鋪列(&H)"
5388
f4eadf61 5389#: ../src/msw/mdi.cpp:173
e08a9b55
VZ
5390msgid "Tile &Vertically"
5391msgstr "垂直鋪列(&V)"
5392
f4eadf61 5393#: ../src/common/ftp.cpp:631
21eadc1a 5394msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
80ca48eb 5395msgstr "等待FTP伺服器連線時逾時,請嘗試用passive模式。"
21eadc1a 5396
f4eadf61 5397#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
402b0a2c 5398msgid "Timer creation failed."
7d2c94cc 5399msgstr "計時器建立失敗。"
e08a9b55 5400
f4eadf61 5401#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
e08a9b55
VZ
5402msgid "Tip of the Day"
5403msgstr "每日小秘訣"
5404
f4eadf61 5405#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
e08a9b55
VZ
5406msgid "Tips not available, sorry!"
5407msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
5408
f4eadf61 5409#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
e08a9b55
VZ
5410msgid "To:"
5411msgstr "到:"
5412
f4eadf61
MB
5413#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5414msgid "Too many EndStyle calls!"
5415msgstr ""
5416
5417#: ../src/common/imagpng.cpp:294
402b0a2c 5418msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7d2c94cc 5419msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能有點模糊。"
402b0a2c 5420
f4eadf61 5421#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
e08a9b55 5422msgid "Top margin (mm):"
80ca48eb 5423msgstr "上版邊(公釐):"
e08a9b55 5424
f4eadf61
MB
5425#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5426msgid "Translations by "
5427msgstr ""
5428
5429#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
e08a9b55
VZ
5430#, c-format
5431msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5432msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
5433
f4eadf61 5434#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
e08a9b55
VZ
5435msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5436msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
5437
f4eadf61 5438#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
e08a9b55
VZ
5439msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5440msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
5441
f4eadf61 5442#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
402b0a2c 5443msgid "Type"
7d2c94cc 5444msgstr "類型"
402b0a2c 5445
f4eadf61
MB
5446#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5447#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5448#, fuzzy
5449msgid "Type a font name."
5450msgstr "字型。"
5451
5452#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5453#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5454msgid "Type a size in points."
5455msgstr ""
5456
5457#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5458#: ../src/common/xtixml.cpp:495
402b0a2c 5459msgid "Type must have enum - long conversion"
80ca48eb 5460msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換"
402b0a2c 5461
f4eadf61
MB
5462#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5463msgid "UP"
5464msgstr ""
5465
5466#: ../src/common/paper.cpp:135
e08a9b55 5467msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7d2c94cc 5468msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
e08a9b55 5469
f4eadf61
MB
5470#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5471#, fuzzy
5472msgid "US-ASCII"
5473msgstr "ASCII"
5474
5475#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5476msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5477msgstr ""
5478
5479#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
e08a9b55
VZ
5480#, c-format
5481msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5482msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
5483
f4eadf61 5484#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 5485msgid "Unable to play sound asynchronously."
80ca48eb 5486msgstr "無法非同步播放音效。"
402b0a2c 5487
f4eadf61 5488#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 5489msgid "Undelete"
80ca48eb 5490msgstr "取消刪除"
e08a9b55 5491
f4eadf61
MB
5492#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5495#, fuzzy
5496msgid "Underlined"
5497msgstr "底線(&U)"
5498
5499#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5500msgid "Undo last action"
5501msgstr ""
5502
5503#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5504#, fuzzy, c-format
5505msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5506msgstr "意外參數 '%s'"
5507
21eadc1a
RL
5508#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5509#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5510#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5511#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5512#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5513#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5514#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5515#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
f4eadf61
MB
5516#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5517#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5518#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5519#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
81486341 5520msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
80ca48eb 5521msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。"
21eadc1a 5522
f4eadf61 5523#: ../src/common/cmdline.cpp:844
e08a9b55
VZ
5524#, c-format
5525msgid "Unexpected parameter '%s'"
5526msgstr "意外參數 '%s'"
5527
f4eadf61
MB
5528#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5529#, fuzzy
5530msgid "Unicode"
5531msgstr "取消縮排(&U)"
5532
5533#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
402b0a2c 5534msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7d2c94cc 5535msgstr "十六位元統一碼(UTF-16)"
402b0a2c 5536
f4eadf61 5537#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
402b0a2c 5538msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7d2c94cc 5539msgstr "十六位元統一碼(UTF-16BE)"
402b0a2c 5540
f4eadf61 5541#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 5542msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7d2c94cc 5543msgstr "十六位元統一碼(UTF-16LE)"
402b0a2c 5544
f4eadf61 5545#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
402b0a2c 5546msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7d2c94cc 5547msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32)"
402b0a2c 5548
f4eadf61 5549#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
402b0a2c 5550msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7d2c94cc 5551msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32BE)"
402b0a2c 5552
f4eadf61 5553#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
402b0a2c 5554msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7d2c94cc 5555msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32LE)"
402b0a2c 5556
f4eadf61 5557#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
e08a9b55 5558msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7d2c94cc 5559msgstr "七位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 5560
f4eadf61 5561#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
e08a9b55 5562msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7d2c94cc 5563msgstr "八位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 5564
f4eadf61
MB
5565#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5566#, fuzzy
5567msgid "Unknown"
5568msgstr "未知的"
5569
5570#: ../src/msw/dde.cpp:1088
e08a9b55
VZ
5571#, c-format
5572msgid "Unknown DDE error %08x"
5573msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
5574
f4eadf61 5575#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 5576msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7d2c94cc 5577msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件"
402b0a2c 5578
f4eadf61 5579#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
81486341 5580msgid "Unknown dynamic library error"
80ca48eb 5581msgstr "不明的動態函式庫錯誤"
81486341 5582
f4eadf61 5583#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
e08a9b55
VZ
5584#, c-format
5585msgid "Unknown encoding (%d)"
5586msgstr "未知的編碼 (%d)"
5587
f4eadf61 5588#: ../src/common/cmdline.cpp:598
e08a9b55
VZ
5589#, c-format
5590msgid "Unknown long option '%s'"
5591msgstr "未知的長選項 '%s'"
5592
f4eadf61 5593#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
e08a9b55
VZ
5594#, c-format
5595msgid "Unknown option '%s'"
5596msgstr "未知的選項 '%s'"
5597
f4eadf61 5598#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
e08a9b55
VZ
5599msgid "Unknown style flag "
5600msgstr "未知的樣式旗標"
5601
f4eadf61 5602#: ../src/common/xtixml.cpp:321
7d2c94cc 5603#, c-format
402b0a2c 5604msgid "Unkown Property %s"
7d2c94cc 5605msgstr "未知的屬性 %s"
402b0a2c 5606
f4eadf61 5607#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
e08a9b55
VZ
5608#, c-format
5609msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5610msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
5611
f4eadf61
MB
5612#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5613#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
e08a9b55
VZ
5614msgid "Unnamed command"
5615msgstr "未命名的指令"
5616
f4eadf61 5617#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
80ca48eb 5618#, c-format
81486341 5619msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
80ca48eb 5620msgstr "解析資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
7d2c94cc 5621
f4eadf61
MB
5622#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5623#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
e08a9b55
VZ
5624msgid "Unsupported clipboard format."
5625msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
5626
f4eadf61 5627#: ../src/common/appcmn.cpp:260
e08a9b55
VZ
5628#, c-format
5629msgid "Unsupported theme '%s'."
5630msgstr "不支援的主題 '%s'。"
5631
f4eadf61 5632#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
e08a9b55
VZ
5633msgid "Up"
5634msgstr "上"
5635
f4eadf61
MB
5636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5638msgid "Upper case letters"
5639msgstr ""
5640
5641#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5642#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5643msgid "Upper case roman numerals"
5644msgstr ""
5645
5646#: ../src/common/cmdline.cpp:975
e08a9b55
VZ
5647#, c-format
5648msgid "Usage: %s"
5649msgstr "使用方式:%s"
5650
f4eadf61
MB
5651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5652#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5654#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5655msgid "Use the current alignment setting."
5656msgstr ""
5657
5658#: ../src/common/valtext.cpp:177
e08a9b55
VZ
5659msgid "Validation conflict"
5660msgstr "驗證衝突"
5661
f4eadf61 5662#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
402b0a2c 5663msgid "Video Output"
7d2c94cc 5664msgstr "影像輸出"
402b0a2c 5665
f4eadf61 5666#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
e08a9b55
VZ
5667msgid "View files as a detailed view"
5668msgstr "按詳細資料檢視檔案"
5669
f4eadf61 5670#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
e08a9b55
VZ
5671msgid "View files as a list view"
5672msgstr "按清單檢視檔案"
5673
f4eadf61 5674#: ../src/common/docview.cpp:1787
e08a9b55
VZ
5675msgid "Views"
5676msgstr "視界"
5677
f4eadf61
MB
5678#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5679msgid "WINDOWS_LEFT"
5680msgstr ""
5681
5682#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5683msgid "WINDOWS_MENU"
5684msgstr ""
5685
5686#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5687msgid "WINDOWS_RIGHT"
5688msgstr ""
5689
402b0a2c 5690#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
e08a9b55
VZ
5691msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5692msgstr "等待子程序終止失敗"
5693
f4eadf61 5694#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
e08a9b55
VZ
5695msgid "Warning"
5696msgstr "警告"
5697
f4eadf61 5698#: ../src/common/log.cpp:445
e08a9b55
VZ
5699msgid "Warning: "
5700msgstr "警告:"
5701
f4eadf61 5702#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
e08a9b55
VZ
5703msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5704msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
5705
f4eadf61 5706#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
e08a9b55 5707msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7d2c94cc 5708msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
e08a9b55 5709
f4eadf61 5710#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
e08a9b55 5711msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7d2c94cc 5712msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)"
e08a9b55 5713
f4eadf61 5714#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 5715msgid "Whether the font is underlined."
80ca48eb 5716msgstr "字型是否加底線。"
21eadc1a 5717
f4eadf61 5718#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
e08a9b55
VZ
5719msgid "Whole word"
5720msgstr "完整的字"
5721
f4eadf61 5722#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
e08a9b55
VZ
5723msgid "Whole words only"
5724msgstr "只限完整的字"
5725
f4eadf61 5726#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
e08a9b55
VZ
5727msgid "Win32 theme"
5728msgstr "Win32 主題"
5729
f4eadf61 5730#: ../src/msw/utils.cpp:1080
e08a9b55 5731msgid "Win32s on Windows 3.1"
80ca48eb 5732msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
e08a9b55 5733
f4eadf61 5734#: ../src/msw/utils.cpp:1129
81486341
VZ
5735#, c-format
5736msgid "Windows 2000 (build %lu"
80ca48eb 5737msgstr "Windows 2000 (build %lu"
81486341 5738
f4eadf61 5739#: ../src/msw/utils.cpp:1094
81486341 5740msgid "Windows 95"
80ca48eb 5741msgstr "Windows 95"
81486341 5742
f4eadf61 5743#: ../src/msw/utils.cpp:1090
81486341 5744msgid "Windows 95 OSR2"
80ca48eb 5745msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 5746
f4eadf61 5747#: ../src/msw/utils.cpp:1105
81486341 5748msgid "Windows 98"
80ca48eb 5749msgstr "Windows 98"
81486341 5750
f4eadf61 5751#: ../src/msw/utils.cpp:1101
81486341 5752msgid "Windows 98 SE"
80ca48eb 5753msgstr "Windows 98 SE"
81486341 5754
f4eadf61 5755#: ../src/msw/utils.cpp:1112
e08a9b55 5756#, c-format
81486341 5757msgid "Windows 9x (%d.%d)"
80ca48eb 5758msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
e08a9b55 5759
f4eadf61 5760#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
e08a9b55 5761msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7d2c94cc 5762msgstr "視窗 阿拉伯文 (CP 1256)"
e08a9b55 5763
f4eadf61 5764#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
e08a9b55 5765msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7d2c94cc 5766msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)"
e08a9b55 5767
f4eadf61
MB
5768#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5769#, fuzzy, c-format
5770msgid "Windows CE (%d.%d)"
5771msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5772
5773#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
e08a9b55 5774msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7d2c94cc 5775msgstr "視窗 中歐語系 (CP 1250)"
e08a9b55 5776
f4eadf61 5777#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
e08a9b55 5778msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7d2c94cc 5779msgstr "視窗 中文(簡體) (CP 936)"
e08a9b55 5780
f4eadf61 5781#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
e08a9b55 5782msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7d2c94cc 5783msgstr "視窗 中文(繁體) (CP 950)"
e08a9b55 5784
f4eadf61 5785#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
e08a9b55 5786msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7d2c94cc 5787msgstr "視窗 斯拉夫文 (CP 1251)"
e08a9b55 5788
f4eadf61 5789#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
e08a9b55 5790msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7d2c94cc 5791msgstr "視窗 希臘文 (CP 1253)"
e08a9b55 5792
f4eadf61 5793#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
e08a9b55 5794msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7d2c94cc 5795msgstr "視窗 希伯來文 (CP 1255)"
e08a9b55 5796
f4eadf61 5797#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
e08a9b55 5798msgid "Windows Japanese (CP 932)"
7d2c94cc 5799msgstr "視窗 日文 (CP 932)"
e08a9b55 5800
f4eadf61 5801#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
e08a9b55 5802msgid "Windows Korean (CP 949)"
7d2c94cc 5803msgstr "視窗 韓文 (CP 949)"
e08a9b55 5804
f4eadf61 5805#: ../src/msw/utils.cpp:1109
81486341 5806msgid "Windows ME"
80ca48eb 5807msgstr "Windows ME"
81486341 5808
f4eadf61 5809#: ../src/msw/utils.cpp:1144
81486341
VZ
5810#, c-format
5811msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
80ca48eb 5812msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
81486341 5813
f4eadf61 5814#: ../src/msw/utils.cpp:1137
81486341
VZ
5815#, c-format
5816msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
80ca48eb 5817msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
81486341 5818
f4eadf61 5819#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
62603868 5820msgid "Windows Thai (CP 874)"
80ca48eb 5821msgstr "視窗 泰文 (CP 874)"
62603868 5822
f4eadf61 5823#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
e08a9b55 5824msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7d2c94cc 5825msgstr "視窗 土耳其文 (CP 1254)"
e08a9b55 5826
f4eadf61 5827#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
e08a9b55 5828msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7d2c94cc 5829msgstr "視窗 西歐語系 (CP 1252)"
e08a9b55 5830
f4eadf61 5831#: ../src/msw/utils.cpp:1133
81486341
VZ
5832#, c-format
5833msgid "Windows XP (build %lu"
80ca48eb 5834msgstr "Windows XP (build %lu"
81486341 5835
f4eadf61 5836#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
e08a9b55 5837msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7d2c94cc 5838msgstr "視窗/磁碟作業系統 製造商 (CP 437)"
e08a9b55 5839
9a81018e 5840#: ../src/common/ffile.cpp:158
e08a9b55
VZ
5841#, c-format
5842msgid "Write error on file '%s'"
5843msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤"
5844
f4eadf61 5845#: ../src/xml/xml.cpp:658
e08a9b55
VZ
5846#, c-format
5847msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
80ca48eb 5848msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列"
e08a9b55 5849
f4eadf61 5850#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
e08a9b55
VZ
5851msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5852msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
5853
f4eadf61
MB
5854#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5855#, fuzzy, c-format
5856msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5857msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
5858
5859#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5860msgid "XPM: incorrect header format!"
5861msgstr ""
5862
5863#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5864#, fuzzy, c-format
5865msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
e08a9b55
VZ
5866msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
5867
f4eadf61
MB
5868#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5869#, c-format
5870msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5871msgstr ""
5872
5873#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
e08a9b55
VZ
5874#, c-format
5875msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5876msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
5877
f4eadf61
MB
5878#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5879#, fuzzy, c-format
5880msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5881msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
5882
5883#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
e08a9b55
VZ
5884#, c-format
5885msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5886msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
5887
f4eadf61 5888#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
e08a9b55
VZ
5889#, c-format
5890msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5891msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
5892
f4eadf61
MB
5893#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5894#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5895#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
5896msgid "Yes"
5897msgstr "是"
5898
f4eadf61
MB
5899#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5900#, fuzzy
5901msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5902msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
5903
5904#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5905msgid "You cannot Init an overlay twice"
5906msgstr ""
5907
5908#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
e08a9b55
VZ
5909msgid "You cannot add a new directory to this section."
5910msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
5911
f4eadf61 5912#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 5913msgid "Zoom &In"
80ca48eb 5914msgstr "放大(&I)"
21eadc1a 5915
f4eadf61 5916#: ../src/common/stockitem.cpp:163
21eadc1a 5917msgid "Zoom &Out"
80ca48eb 5918msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 5919
f4eadf61 5920#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 5921msgid "Zoom to &Fit"
80ca48eb 5922msgstr "縮放以適應視窗(&F)"
21eadc1a 5923
f4eadf61 5924#: ../src/common/docview.cpp:2161
e08a9b55
VZ
5925msgid "[EMPTY]"
5926msgstr "[空]"
5927
f4eadf61 5928#: ../src/msw/dde.cpp:1055
e08a9b55
VZ
5929msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5930msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
5931
f4eadf61 5932#: ../src/msw/dde.cpp:1043
e08a9b55 5933msgid ""
21eadc1a
RL
5934"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5935"function,\n"
e08a9b55
VZ
5936"or an invalid instance identifier\n"
5937"was passed to a DDEML function."
5938msgstr ""
5939"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
5940"或傳給 DDEML 函式的是\n"
5941"一個無效的實體物件識別。"
5942
f4eadf61 5943#: ../src/msw/dde.cpp:1061
e08a9b55
VZ
5944msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5945msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
5946
f4eadf61 5947#: ../src/msw/dde.cpp:1058
e08a9b55
VZ
5948msgid "a memory allocation failed."
5949msgstr "記憶體配置失敗。"
5950
f4eadf61 5951#: ../src/msw/dde.cpp:1052
e08a9b55
VZ
5952msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5953msgstr "DDEML 參數驗證失敗。"
5954
f4eadf61 5955#: ../src/msw/dde.cpp:1034
e08a9b55
VZ
5956msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5957msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
5958
f4eadf61 5959#: ../src/msw/dde.cpp:1040
e08a9b55
VZ
5960msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5961msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
5962
f4eadf61 5963#: ../src/msw/dde.cpp:1049
e08a9b55
VZ
5964msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5965msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
5966
f4eadf61 5967#: ../src/msw/dde.cpp:1067
e08a9b55
VZ
5968msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5969msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
5970
f4eadf61 5971#: ../src/msw/dde.cpp:1082
e08a9b55
VZ
5972msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5973msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。"
5974
f4eadf61 5975#: ../src/msw/dde.cpp:1076
e08a9b55
VZ
5976msgid ""
5977"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5978"that was terminated by the client, or the server\n"
5979"terminated before completing a transaction."
5980msgstr ""
5981"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
5982"被用戶端終止,或伺服器\n"
5983"在完成交涉前終止。"
5984
f4eadf61 5985#: ../src/msw/dde.cpp:1064
e08a9b55
VZ
5986msgid "a transaction failed."
5987msgstr "協同活動失敗。"
5988
f4eadf61 5989#: ../src/common/menucmn.cpp:199
e08a9b55 5990msgid "alt"
7d2c94cc 5991msgstr "alt"
e08a9b55 5992
f4eadf61 5993#: ../src/msw/dde.cpp:1046
e08a9b55
VZ
5994msgid ""
5995"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
5996"attempted to perform a DDE transaction,\n"
5997"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
5998"attempted to perform server transactions."
5999msgstr ""
6000"初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n"
6001"試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n"
6002"或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n"
6003"試圖執行伺服器的協同活動。"
6004
f4eadf61 6005#: ../src/msw/dde.cpp:1070
e08a9b55
VZ
6006msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6007msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。"
6008
f4eadf61 6009#: ../src/msw/dde.cpp:1079
e08a9b55
VZ
6010msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6011msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
6012
f4eadf61 6013#: ../src/msw/dde.cpp:1085
e08a9b55
VZ
6014msgid ""
6015"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6016"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6017"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6018msgstr ""
6019"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
6020"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
6021"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
6022
f4eadf61 6023#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 6024msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
80ca48eb 6025msgstr "假設這是一個多重部份 zip 的結合確"
81486341 6026
f4eadf61 6027#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
e08a9b55
VZ
6028#, c-format
6029msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6030msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。"
6031
402b0a2c
VZ
6032#: ../src/html/chm.cpp:330
6033msgid "bad arguments to library function"
7d2c94cc 6034msgstr "含式傳入錯誤的引數"
402b0a2c
VZ
6035
6036#: ../src/html/chm.cpp:342
6037msgid "bad signature"
7d2c94cc 6038msgstr "錯誤的簽名"
402b0a2c 6039
f4eadf61 6040#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
81486341 6041msgid "bad zipfile offset to entry"
80ca48eb 6042msgstr "zip檔案中到條目的偏移值錯誤"
81486341 6043
f4eadf61 6044#: ../src/common/ftp.cpp:381
e08a9b55
VZ
6045msgid "binary"
6046msgstr "二進位"
6047
f4eadf61 6048#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
e08a9b55
VZ
6049msgid "bold"
6050msgstr "粗體"
6051
f4eadf61 6052#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
62603868 6053msgid "buffer is too small for Windows directory."
80ca48eb 6054msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小"
62603868 6055
81486341 6056#: ../src/common/ffile.cpp:91
e08a9b55
VZ
6057#, c-format
6058msgid "can't close file '%s'"
6059msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
6060
f4eadf61 6061#: ../src/common/file.cpp:279
e08a9b55
VZ
6062#, c-format
6063msgid "can't close file descriptor %d"
6064msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
6065
f4eadf61 6066#: ../src/common/file.cpp:545
e08a9b55
VZ
6067#, c-format
6068msgid "can't commit changes to file '%s'"
6069msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
6070
f4eadf61 6071#: ../src/common/file.cpp:213
e08a9b55
VZ
6072#, c-format
6073msgid "can't create file '%s'"
6074msgstr "無法建立檔案 '%s'"
6075
f4eadf61 6076#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
e08a9b55
VZ
6077#, c-format
6078msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6079msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
6080
f4eadf61 6081#: ../src/common/file.cpp:451
e08a9b55
VZ
6082#, c-format
6083msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6084msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
6085
f4eadf61 6086#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
80ca48eb 6087#, c-format
62603868 6088msgid "can't execute '%s'"
80ca48eb 6089msgstr "無法執行 '%s'"
62603868 6090
f4eadf61 6091#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
81486341 6092msgid "can't find central directory in zip"
80ca48eb 6093msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄"
81486341 6094
f4eadf61 6095#: ../src/common/file.cpp:421
e08a9b55
VZ
6096#, c-format
6097msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6098msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
6099
f4eadf61 6100#: ../src/msw/utils.cpp:394
e08a9b55 6101msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7d2c94cc 6102msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。"
e08a9b55 6103
f4eadf61 6104#: ../src/common/file.cpp:337
e08a9b55
VZ
6105#, c-format
6106msgid "can't flush file descriptor %d"
6107msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
6108
f4eadf61 6109#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
e08a9b55
VZ
6110#, c-format
6111msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6112msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
6113
f4eadf61 6114#: ../src/common/fontmap.cpp:323
e08a9b55
VZ
6115msgid "can't load any font, aborting"
6116msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
6117
f4eadf61 6118#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
e08a9b55
VZ
6119#, c-format
6120msgid "can't open file '%s'"
6121msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
6122
f4eadf61 6123#: ../src/common/fileconf.cpp:403
e08a9b55
VZ
6124#, c-format
6125msgid "can't open global configuration file '%s'."
6126msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
6127
f4eadf61 6128#: ../src/common/fileconf.cpp:418
e08a9b55
VZ
6129#, c-format
6130msgid "can't open user configuration file '%s'."
6131msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
6132
f4eadf61 6133#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
e08a9b55
VZ
6134msgid "can't open user configuration file."
6135msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
6136
f4eadf61 6137#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6138msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
80ca48eb 6139msgstr "不能重新初始化zlib deflate(壓縮)流"
81486341 6140
f4eadf61 6141#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6142msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
80ca48eb 6143msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解壓)流"
81486341 6144
f4eadf61 6145#: ../src/common/file.cpp:303
e08a9b55
VZ
6146#, c-format
6147msgid "can't read from file descriptor %d"
6148msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
6149
f4eadf61 6150#: ../src/common/file.cpp:540
e08a9b55
VZ
6151#, c-format
6152msgid "can't remove file '%s'"
6153msgstr "無法移除檔案 '%s'"
6154
f4eadf61 6155#: ../src/common/file.cpp:556
e08a9b55
VZ
6156#, c-format
6157msgid "can't remove temporary file '%s'"
6158msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
6159
f4eadf61 6160#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
e08a9b55
VZ
6161#, c-format
6162msgid "can't seek on file descriptor %d"
6163msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
6164
f4eadf61 6165#: ../src/common/textfile.cpp:233
e08a9b55
VZ
6166#, c-format
6167msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6168msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
6169
f4eadf61 6170#: ../src/common/file.cpp:319
e08a9b55
VZ
6171#, c-format
6172msgid "can't write to file descriptor %d"
6173msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
6174
f4eadf61 6175#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
e08a9b55
VZ
6176msgid "can't write user configuration file."
6177msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
6178
f4eadf61 6179#: ../src/common/intl.cpp:1152
e08a9b55
VZ
6180#, c-format
6181msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6182msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
6183
402b0a2c
VZ
6184#: ../src/html/chm.cpp:346
6185msgid "checksum error"
7d2c94cc 6186msgstr "總和檢查碼錯誤"
402b0a2c 6187
f4eadf61
MB
6188#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6189msgid "checksum failure reading tar header block"
6190msgstr ""
6191
402b0a2c
VZ
6192#: ../src/html/chm.cpp:348
6193msgid "compression error"
7d2c94cc 6194msgstr "壓縮失敗"
402b0a2c 6195
f4eadf61 6196#: ../src/common/regex.cpp:235
edff7545 6197msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7d2c94cc 6198msgstr "無法轉換成八位元編碼"
edff7545 6199
f4eadf61 6200#: ../src/common/menucmn.cpp:197
e08a9b55 6201msgid "ctrl"
7d2c94cc 6202msgstr "ctrl"
e08a9b55 6203
f4eadf61 6204#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
e08a9b55
VZ
6205msgid "date"
6206msgstr "日期"
6207
402b0a2c
VZ
6208#: ../src/html/chm.cpp:350
6209msgid "decompression error"
7d2c94cc 6210msgstr "解壓縮失敗"
402b0a2c 6211
f4eadf61 6212#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
e08a9b55 6213msgid "default"
7d2c94cc 6214msgstr "預設值"
e08a9b55 6215
f4eadf61 6216#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 6217msgid "delegate has no type info"
7d2c94cc 6218msgstr "delegate 沒有類型資訊"
402b0a2c 6219
f4eadf61 6220#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
9a81018e 6221msgid "dump of the process state (binary)"
80ca48eb 6222msgstr "傾印(dump)程序狀態(二進位碼)"
9a81018e 6223
f4eadf61 6224#: ../src/common/datetime.cpp:3936
e08a9b55
VZ
6225msgid "eighteenth"
6226msgstr "第十八"
6227
f4eadf61 6228#: ../src/common/datetime.cpp:3926
e08a9b55
VZ
6229msgid "eighth"
6230msgstr "第八"
6231
f4eadf61 6232#: ../src/common/datetime.cpp:3929
e08a9b55
VZ
6233msgid "eleventh"
6234msgstr "第十一"
6235
f4eadf61
MB
6236#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6237#, fuzzy, c-format
6238msgid "encoding %i"
7d2c94cc 6239msgstr "編碼 %s"
402b0a2c 6240
f4eadf61 6241#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
e08a9b55
VZ
6242#, c-format
6243msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6244msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
6245
402b0a2c 6246#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 6247msgid "error in data format"
7d2c94cc 6248msgstr "資料格式錯誤。"
402b0a2c 6249
f4eadf61 6250#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
80ca48eb 6251#, c-format
62603868 6252msgid "error opening '%s'"
80ca48eb 6253msgstr "開啟 '%s' 失敗"
62603868 6254
402b0a2c 6255#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 6256msgid "error opening file"
7d2c94cc 6257msgstr "檔案開啟失敗"
402b0a2c 6258
f4eadf61 6259#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
81486341 6260msgid "error reading zip central directory"
80ca48eb 6261msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤"
81486341 6262
f4eadf61 6263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
81486341 6264msgid "error reading zip local header"
80ca48eb 6265msgstr "讀取 zip 本地表頭時發生錯誤"
81486341 6266
f4eadf61 6267#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
81486341
VZ
6268#, c-format
6269msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
80ca48eb 6270msgstr "寫入 zip 條目 '%s' 時發生錯誤:不當的 crc 或長度"
81486341 6271
f4eadf61 6272#: ../src/msw/dialup.cpp:882
e08a9b55
VZ
6273msgid "establish"
6274msgstr "建立"
6275
9a81018e 6276#: ../src/common/ffile.cpp:172
e08a9b55
VZ
6277#, c-format
6278msgid "failed to flush the file '%s'"
6279msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
6280
f4eadf61 6281#: ../src/common/datetime.cpp:3933
e08a9b55
VZ
6282msgid "fifteenth"
6283msgstr "第十五"
6284
f4eadf61 6285#: ../src/common/datetime.cpp:3923
e08a9b55
VZ
6286msgid "fifth"
6287msgstr "第五"
6288
f4eadf61 6289#: ../src/common/fileconf.cpp:666
e08a9b55
VZ
6290#, c-format
6291msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
80ca48eb 6292msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。"
e08a9b55 6293
f4eadf61 6294#: ../src/common/fileconf.cpp:695
e08a9b55
VZ
6295#, c-format
6296msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
80ca48eb 6297msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。"
e08a9b55 6298
f4eadf61 6299#: ../src/common/fileconf.cpp:718
e08a9b55
VZ
6300#, c-format
6301msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
80ca48eb 6302msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。"
e08a9b55 6303
f4eadf61 6304#: ../src/common/fileconf.cpp:708
e08a9b55
VZ
6305#, c-format
6306msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
80ca48eb 6307msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。"
e08a9b55 6308
f4eadf61 6309#: ../src/common/fileconf.cpp:630
e08a9b55
VZ
6310#, c-format
6311msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
80ca48eb 6312msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。"
e08a9b55 6313
f4eadf61
MB
6314#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6315#, fuzzy
6316msgid "files"
6317msgstr "檔案"
6318
6319#: ../src/common/datetime.cpp:3919
e08a9b55
VZ
6320msgid "first"
6321msgstr "第一"
6322
f4eadf61 6323#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
402b0a2c 6324msgid "font size"
7d2c94cc 6325msgstr "字型大小"
402b0a2c 6326
f4eadf61 6327#: ../src/common/datetime.cpp:3932
e08a9b55
VZ
6328msgid "fourteenth"
6329msgstr "第十四"
6330
f4eadf61 6331#: ../src/common/datetime.cpp:3922
e08a9b55
VZ
6332msgid "fourth"
6333msgstr "第四"
6334
f4eadf61 6335#: ../src/common/appbase.cpp:369
e08a9b55
VZ
6336msgid "generate verbose log messages"
6337msgstr "產生冗長的記錄訊息"
6338
f4eadf61
MB
6339#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6340#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6341#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6342msgid "image"
6343msgstr ""
6344
6345#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6346msgid "incomplete header block in tar"
6347msgstr ""
6348
6349#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 6350msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7d2c94cc 6351msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點"
e08a9b55 6352
f4eadf61
MB
6353#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6354msgid "incorrect size given for tar entry"
6355msgstr ""
6356
6357#: ../src/msw/dialup.cpp:882
e08a9b55
VZ
6358msgid "initiate"
6359msgstr "初始化"
6360
f4eadf61
MB
6361#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6362msgid "invalid data in extended tar header"
6363msgstr ""
6364
6365#: ../src/common/file.cpp:453
e08a9b55
VZ
6366msgid "invalid eof() return value."
6367msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
6368
f4eadf61 6369#: ../src/generic/logg.cpp:1180
e08a9b55
VZ
6370msgid "invalid message box return value"
6371msgstr "訊息盒傳回無效的值"
6372
f4eadf61 6373#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
81486341 6374msgid "invalid zip file"
80ca48eb 6375msgstr "無效的zip檔案"
81486341 6376
f4eadf61 6377#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
e08a9b55
VZ
6378msgid "italic"
6379msgstr "斜體"
6380
f4eadf61 6381#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
e08a9b55
VZ
6382msgid "light"
6383msgstr "細體"
6384
f4eadf61 6385#: ../src/common/intl.cpp:1568
e08a9b55
VZ
6386#, c-format
6387msgid "locale '%s' can not be set."
6388msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
6389
f4eadf61 6390#: ../src/common/intl.cpp:1143
e08a9b55
VZ
6391#, c-format
6392msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6393msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
6394
f4eadf61 6395#: ../src/common/datetime.cpp:4088
e08a9b55
VZ
6396msgid "midnight"
6397msgstr "午夜"
6398
f4eadf61 6399#: ../src/common/datetime.cpp:3937
e08a9b55
VZ
6400msgid "nineteenth"
6401msgstr "第十九"
6402
f4eadf61 6403#: ../src/common/datetime.cpp:3927
e08a9b55
VZ
6404msgid "ninth"
6405msgstr "第九"
6406
f4eadf61 6407#: ../src/msw/dde.cpp:1030
e08a9b55
VZ
6408msgid "no DDE error."
6409msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。"
6410
402b0a2c 6411#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 6412msgid "no error"
7d2c94cc 6413msgstr "沒有任何錯誤"
402b0a2c 6414
f4eadf61 6415#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
e08a9b55
VZ
6416msgid "noname"
6417msgstr "未命名"
6418
f4eadf61 6419#: ../src/common/datetime.cpp:4087
e08a9b55
VZ
6420msgid "noon"
6421msgstr "中午"
6422
f4eadf61 6423#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
e08a9b55
VZ
6424msgid "num"
6425msgstr "數字"
6426
f4eadf61 6427#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 6428msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7d2c94cc 6429msgstr "物件不能有 XML 文字子節點"
402b0a2c
VZ
6430
6431#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 6432msgid "out of memory"
7d2c94cc 6433msgstr "記憶體不足。"
402b0a2c 6434
f4eadf61 6435#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
9a81018e 6436msgid "process context description"
80ca48eb 6437msgstr "程序上下文描述"
9a81018e 6438
402b0a2c 6439#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 6440msgid "read error"
7d2c94cc 6441msgstr "讀取失敗"
402b0a2c 6442
f4eadf61 6443#: ../src/common/filename.cpp:180
e08a9b55
VZ
6444msgid "reading"
6445msgstr "讀取中"
6446
f4eadf61 6447#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
81486341
VZ
6448#, c-format
6449msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
80ca48eb 6450msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的 crc"
81486341 6451
f4eadf61 6452#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
81486341
VZ
6453#, c-format
6454msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
80ca48eb 6455msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的長度"
81486341 6456
f4eadf61 6457#: ../src/msw/dde.cpp:1073
e08a9b55
VZ
6458msgid "reentrancy problem."
6459msgstr "重複進入問題。"
6460
f4eadf61 6461#: ../src/common/datetime.cpp:3920
e08a9b55
VZ
6462msgid "second"
6463msgstr "第二"
6464
402b0a2c 6465#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 6466msgid "seek error"
7d2c94cc 6467msgstr "搜尋失敗"
402b0a2c 6468
f4eadf61 6469#: ../src/common/datetime.cpp:3935
e08a9b55
VZ
6470msgid "seventeenth"
6471msgstr "第十七"
6472
f4eadf61 6473#: ../src/common/datetime.cpp:3925
e08a9b55
VZ
6474msgid "seventh"
6475msgstr "第七"
6476
f4eadf61 6477#: ../src/common/menucmn.cpp:201
e08a9b55 6478msgid "shift"
7d2c94cc 6479msgstr "shift"
e08a9b55 6480
f4eadf61 6481#: ../src/common/appbase.cpp:359
e08a9b55
VZ
6482msgid "show this help message"
6483msgstr "顯示這個說明訊息"
6484
f4eadf61 6485#: ../src/common/datetime.cpp:3934
e08a9b55
VZ
6486msgid "sixteenth"
6487msgstr "第十六"
6488
f4eadf61 6489#: ../src/common/datetime.cpp:3924
e08a9b55
VZ
6490msgid "sixth"
6491msgstr "第六"
6492
f4eadf61 6493#: ../src/common/appcmn.cpp:231
e08a9b55
VZ
6494msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6495msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
6496
f4eadf61 6497#: ../src/common/appcmn.cpp:217
e08a9b55
VZ
6498msgid "specify the theme to use"
6499msgstr "設定主題"
6500
f4eadf61 6501#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
81486341 6502msgid "stored file length not in Zip header"
80ca48eb 6503msgstr "Zip頭沒有已存檔案的長度資訊"
81486341 6504
f4eadf61 6505#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
e08a9b55
VZ
6506msgid "str"
6507msgstr "字串"
6508
f4eadf61
MB
6509#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6510#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6511msgid "tar entry not open"
6512msgstr ""
6513
6514#: ../src/common/datetime.cpp:3928
e08a9b55
VZ
6515msgid "tenth"
6516msgstr "第十"
6517
f4eadf61 6518#: ../src/msw/dde.cpp:1037
e08a9b55
VZ
6519msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6520msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。"
6521
f4eadf61 6522#: ../src/common/datetime.cpp:3921
e08a9b55
VZ
6523msgid "third"
6524msgstr "第三"
6525
f4eadf61 6526#: ../src/common/datetime.cpp:3931
e08a9b55
VZ
6527msgid "thirteenth"
6528msgstr "第十三"
6529
f4eadf61 6530#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
402b0a2c
VZ
6531#, c-format
6532msgid "tiff module: %s"
7d2c94cc 6533msgstr "tiff 模組:%s"
402b0a2c 6534
f4eadf61 6535#: ../src/common/datetime.cpp:3746
e08a9b55
VZ
6536msgid "today"
6537msgstr "今天"
6538
f4eadf61 6539#: ../src/common/datetime.cpp:3748
e08a9b55
VZ
6540msgid "tomorrow"
6541msgstr "明天"
6542
f4eadf61
MB
6543#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6544msgid "translator-credits"
6545msgstr ""
6546
6547#: ../src/common/datetime.cpp:3930
e08a9b55
VZ
6548msgid "twelfth"
6549msgstr "第十二"
6550
f4eadf61 6551#: ../src/common/datetime.cpp:3938
e08a9b55
VZ
6552msgid "twentieth"
6553msgstr "第二十"
6554
f4eadf61 6555#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
e08a9b55 6556msgid "underlined"
80ca48eb 6557msgstr "加底線"
e08a9b55 6558
f4eadf61 6559#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
e08a9b55
VZ
6560#, c-format
6561msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6562msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
6563
f4eadf61
MB
6564#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6565#, fuzzy
6566msgid "unexpected end of file"
6567msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。"
6568
6569#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
e08a9b55
VZ
6570msgid "unknown"
6571msgstr "未知的"
6572
f4eadf61 6573#: ../src/common/xtixml.cpp:249
7d2c94cc 6574#, c-format
402b0a2c 6575msgid "unknown class %s"
7d2c94cc 6576msgstr "未知的類別 %s"
402b0a2c 6577
f4eadf61 6578#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
e08a9b55
VZ
6579msgid "unknown error"
6580msgstr "未知的錯誤!!!"
6581
f4eadf61 6582#: ../src/msw/dialup.cpp:495
e08a9b55
VZ
6583#, c-format
6584msgid "unknown error (error code %08x)."
6585msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
6586
f4eadf61 6587#: ../src/common/textbuf.cpp:229
e08a9b55 6588msgid "unknown line terminator"
80ca48eb 6589msgstr "未知的斷列字元"
e08a9b55 6590
f4eadf61 6591#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
e08a9b55
VZ
6592msgid "unknown seek origin"
6593msgstr "未知的搜尋基準點"
6594
f4eadf61 6595#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
e08a9b55
VZ
6596#, c-format
6597msgid "unknown-%d"
6598msgstr "未知-%d"
6599
f4eadf61 6600#: ../src/common/docview.cpp:425
e08a9b55
VZ
6601msgid "unnamed"
6602msgstr "未命名"
6603
f4eadf61 6604#: ../src/common/docview.cpp:1411
e08a9b55
VZ
6605#, c-format
6606msgid "unnamed%d"
6607msgstr "未命名-%d"
6608
f4eadf61 6609#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
81486341 6610msgid "unsupported Zip compression method"
80ca48eb 6611msgstr "不支援的Zip壓縮方法"
81486341 6612
f4eadf61 6613#: ../src/common/intl.cpp:1158
e08a9b55
VZ
6614#, c-format
6615msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6616msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
6617
402b0a2c 6618#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 6619msgid "write error"
7d2c94cc 6620msgstr "寫入失敗"
402b0a2c 6621
f4eadf61 6622#: ../src/common/filename.cpp:180
e08a9b55
VZ
6623msgid "writing"
6624msgstr "寫入中"
6625
f4eadf61 6626#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
e08a9b55 6627msgid "wxGetTimeOfDay failed."
80ca48eb 6628msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。"
e08a9b55 6629
f4eadf61
MB
6630#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6631msgid "wxRichTextBulletsPage"
6632msgstr ""
6633
6634#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6635#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6636#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6637msgid "wxRichTextFontPage"
6638msgstr ""
6639
6640#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6641msgid "wxRichTextListStylePage"
6642msgstr ""
6643
6644#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6645msgid "wxRichTextStylePage"
6646msgstr ""
6647
6648#: ../src/html/search.cpp:49
6649msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6650msgstr ""
6651
6652#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
e08a9b55
VZ
6653msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6654msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
6655
f4eadf61 6656#: ../src/common/socket.cpp:993
e08a9b55
VZ
6657msgid "wxSocket: unknown event!."
6658msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
6659
f4eadf61 6660#: ../src/motif/app.cpp:278
e08a9b55 6661#, c-format
8577d7b1
JS
6662msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6663msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
e08a9b55 6664
f4eadf61 6665#: ../src/x11/app.cpp:170
8577d7b1
JS
6666msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6667msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
e08a9b55 6668
f4eadf61
MB
6669#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6670msgid "xxxx"
6671msgstr ""
6672
6673#: ../src/common/datetime.cpp:3747
e08a9b55
VZ
6674msgid "yesterday"
6675msgstr "昨天"
6676
f4eadf61 6677#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
7d2c94cc 6678#, c-format
402b0a2c 6679msgid "zlib error %d"
7d2c94cc 6680msgstr "zlib 錯誤碼 %d"
402b0a2c 6681
f4eadf61 6682#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
402b0a2c 6683msgid "|<<"
7d2c94cc 6684msgstr "|<<"
402b0a2c 6685
f4eadf61
MB
6686#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6688msgid "~"
80ca48eb 6689msgstr ""
f4eadf61
MB
6690
6691#~ msgid "."
6692#~ msgstr "."
6693
6694#~ msgid ".."
6695#~ msgstr ".."
6696
6697#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6698#~ msgstr "無法開啟 URL '%s'"
6699
6700#~ msgid "Error "
6701#~ msgstr "錯誤"
6702
6703#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6704#~ msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
6705
6706#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6707#~ msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
6708
6709#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6710#~ msgstr "此系統不提供MP執行緒支援。"
6711
6712#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6713#~ msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 列:忽略不完整的項目。"
6714
6715#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6716#~ msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 列:字串沒有結尾的引號。"
6717
6718#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6719#~ msgstr "檔案 %s 第 %d 列有未知欄位:'%s'。"
6720
6721#~ msgid "bold "
6722#~ msgstr "粗體"
6723
6724#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6725#~ msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱"
6726
6727#~ msgid "light "
6728#~ msgstr "細體"
6729
6730#~ msgid "underlined "
6731#~ msgstr "加底線 "
6732
6733#~ msgid "unsupported zip archive"
6734#~ msgstr "不支援的zip存檔"
6735
6736#~ msgid ""
6737#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6738#~ "%s"
6739#~ msgstr ""
6740#~ "不能獲取堆疊的回溯路徑:\n"
6741#~ " %s"