]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/zh_TW.po
Version 2.6 in the readme.txt
[wxWidgets.git] / locale / zh_TW.po
CommitLineData
e08a9b55
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
8577d7b1 3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.1\n"
9a81018e 4"POT-Creation-Date: 2005-04-10 21:39+0200\n"
7d2c94cc
VZ
5"PO-Revision-Date: 2004-05-08 16:34+0800\n"
6"Last-Translator: PAL <lyh37@ntu.edu.tw>\n"
8577d7b1 7"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
e08a9b55
VZ
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9a81018e
MB
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
13#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
18#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
e08a9b55 23
9a81018e 24#: ../src/palmos/utils.cpp:205
81486341
VZ
25msgid " "
26msgstr ""
27
9a81018e
MB
28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:298
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31
32#: ../src/common/log.cpp:321
e08a9b55
VZ
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
36
9a81018e 37#: ../src/common/docview.cpp:1432
e08a9b55
VZ
38msgid " - "
39msgstr " - "
40
81486341 41#: ../src/html/htmprint.cpp:570
e08a9b55
VZ
42msgid " Preview"
43msgstr "預覽"
44
9a81018e 45#: ../src/common/paper.cpp:131
e08a9b55 46msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
7d2c94cc 47msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋"
e08a9b55 48
9a81018e 49#: ../src/common/paper.cpp:132
e08a9b55 50msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
7d2c94cc 51msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋"
e08a9b55 52
9a81018e 53#: ../src/common/paper.cpp:133
e08a9b55 54msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
7d2c94cc 55msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋"
e08a9b55 56
9a81018e 57#: ../src/common/paper.cpp:134
e08a9b55 58msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
7d2c94cc 59msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋"
e08a9b55 60
9a81018e 61#: ../src/common/paper.cpp:130
e08a9b55 62msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
7d2c94cc 63msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋"
e08a9b55 64
21eadc1a
RL
65#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
66#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
67#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
68#, c-format
69msgid "#define %s must be an integer."
70msgstr ""
71
9a81018e
MB
72#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
73#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
e08a9b55 74#, c-format
402b0a2c
VZ
75msgid "%i of %i"
76msgstr "%i / %i"
e08a9b55 77
9a81018e 78#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
e08a9b55 79#, c-format
402b0a2c 80msgid "%ld bytes"
7d2c94cc 81msgstr "%ld 位元組"
e08a9b55 82
81486341 83#: ../src/common/cmdline.cpp:851
e08a9b55
VZ
84#, c-format
85msgid "%s (or %s)"
7d2c94cc 86msgstr "%s (或 %s)"
e08a9b55 87
9a81018e 88#: ../src/generic/logg.cpp:266
e08a9b55
VZ
89#, c-format
90msgid "%s Error"
7d2c94cc 91msgstr "%s錯誤"
e08a9b55 92
9a81018e 93#: ../src/generic/logg.cpp:274
e08a9b55
VZ
94#, c-format
95msgid "%s Information"
7d2c94cc 96msgstr "%s資訊"
e08a9b55 97
9a81018e 98#: ../src/generic/logg.cpp:270
e08a9b55
VZ
99#, c-format
100msgid "%s Warning"
7d2c94cc 101msgstr "%s警告"
e08a9b55 102
9a81018e 103#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
7d2c94cc 104#, c-format
edff7545 105msgid "%s files (%s)|%s"
7d2c94cc 106msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s"
edff7545 107
21eadc1a 108#: ../src/common/msgout.cpp:189
e08a9b55
VZ
109#, c-format
110msgid "%s message"
7d2c94cc 111msgstr "%s訊息"
e08a9b55 112
21eadc1a
RL
113#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
114#, c-format
115msgid "%s not a bitmap resource specification."
116msgstr ""
117
118#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
119#, c-format
120msgid "%s not an icon resource specification."
121msgstr ""
122
123#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
125#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
126#, c-format
127msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
128msgstr ""
129
9a81018e 130#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
402b0a2c 131msgid "&About..."
7d2c94cc 132msgstr "關於...(&A)"
e08a9b55 133
81486341 134#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a
RL
135msgid "&Actual Size"
136msgstr ""
137
81486341 138#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a
RL
139msgid "&Apply"
140msgstr ""
141
edff7545 142#: ../src/msw/mdi.cpp:190
e08a9b55
VZ
143msgid "&Arrange Icons"
144msgstr "排列圖示(&A)"
145
81486341 146#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a
RL
147#, fuzzy
148msgid "&Back"
149msgstr "《 返回(&B)"
150
81486341 151#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a
RL
152#, fuzzy
153msgid "&Bold"
154msgstr "粗體"
155
9a81018e
MB
156#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
e08a9b55
VZ
158msgid "&Cancel"
159msgstr "取消(&C)"
160
edff7545 161#: ../src/msw/mdi.cpp:186
e08a9b55 162msgid "&Cascade"
7d2c94cc 163msgstr "梯狀排列(&C)"
e08a9b55 164
81486341 165#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a
RL
166#, fuzzy
167msgid "&Clear"
168msgstr "清除(&L)"
169
9a81018e
MB
170#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
171#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
e08a9b55
VZ
172msgid "&Close"
173msgstr "關閉(&C)"
174
9a81018e 175#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
e08a9b55
VZ
176msgid "&Copy"
177msgstr "複製(&C)"
178
9a81018e
MB
179#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:306
180msgid "&Debug report preview:"
181msgstr ""
182
183#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
e08a9b55
VZ
184msgid "&Delete"
185msgstr "刪除(&D)"
186
9a81018e 187#: ../src/generic/logg.cpp:718
e08a9b55
VZ
188msgid "&Details"
189msgstr "細節(&D)"
190
81486341 191#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a
RL
192#, fuzzy
193msgid "&Down"
194msgstr "下"
195
9a81018e 196#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
edff7545 197msgid "&File"
7d2c94cc 198msgstr "檔案(&F)"
edff7545 199
81486341 200#: ../src/common/stockitem.cpp:116
e08a9b55
VZ
201msgid "&Find"
202msgstr "尋找(&F)"
203
21eadc1a 204#: ../src/generic/wizard.cpp:606
e08a9b55
VZ
205msgid "&Finish"
206msgstr "完成(&F)"
207
9a81018e 208#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
21eadc1a
RL
209#, fuzzy
210msgid "&Font family:"
211msgstr "字型大小:"
212
81486341 213#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a
RL
214#, fuzzy
215msgid "&Forward"
216msgstr "向前"
217
9a81018e 218#: ../src/common/prntbase.cpp:863
402b0a2c 219msgid "&Goto..."
7d2c94cc 220msgstr "移到...(&G)"
402b0a2c 221
81486341 222#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
9a81018e 223#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
e08a9b55
VZ
224msgid "&Help"
225msgstr "說明(&H)"
226
81486341 227#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a
RL
228#, fuzzy
229msgid "&Home"
230msgstr "移動(&M)"
231
81486341 232#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a
RL
233#, fuzzy
234msgid "&Index"
235msgstr "索引"
236
81486341 237#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a
RL
238#, fuzzy
239msgid "&Italic"
240msgstr "斜體"
241
9a81018e 242#: ../src/generic/logg.cpp:513
e08a9b55
VZ
243msgid "&Log"
244msgstr "日誌(&L)"
245
81486341 246#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
e08a9b55
VZ
247msgid "&Move"
248msgstr "移動(&M)"
249
81486341 250#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a
RL
251#, fuzzy
252msgid "&New"
253msgstr "下一個(&N)"
254
255#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
e08a9b55
VZ
256msgid "&Next"
257msgstr "下一個(&N)"
258
21eadc1a 259#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
e08a9b55 260msgid "&Next >"
7d2c94cc 261msgstr "下一個(&N) 》"
e08a9b55 262
9a81018e 263#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
e08a9b55
VZ
264msgid "&Next Tip"
265msgstr "下一技巧(&N)"
266
81486341 267#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a
RL
268#, fuzzy
269msgid "&No"
270msgstr "否"
271
9a81018e
MB
272#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:328
273#, fuzzy
274msgid "&Notes:"
275msgstr "否"
276
277#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
278#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
21eadc1a
RL
279#, fuzzy
280msgid "&OK"
281msgstr "確認"
282
81486341 283#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a
RL
284#, fuzzy
285msgid "&Open"
286msgstr "開啟...(&O)"
287
9a81018e 288#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
402b0a2c 289msgid "&Open..."
7d2c94cc 290msgstr "開啟...(&O)"
402b0a2c 291
9a81018e 292#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
e08a9b55
VZ
293msgid "&Paste"
294msgstr "貼上(&P)"
295
9a81018e 296#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a
RL
297#, fuzzy
298msgid "&Point size:"
299msgstr "字型大小:"
300
81486341 301#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a
RL
302msgid "&Preferences"
303msgstr ""
304
305#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
e08a9b55
VZ
306msgid "&Previous"
307msgstr "前一個(&P)"
308
81486341 309#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a
RL
310#, fuzzy
311msgid "&Print"
312msgstr "列印"
313
9a81018e 314#: ../src/common/prntbase.cpp:833
402b0a2c 315msgid "&Print..."
7d2c94cc 316msgstr "列印...(&P)"
402b0a2c 317
81486341 318#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a
RL
319#, fuzzy
320msgid "&Properties"
321msgstr "前一個(&P)"
322
81486341 323#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a
RL
324msgid "&Quit"
325msgstr ""
326
9a81018e
MB
327#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
328#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
e08a9b55
VZ
329msgid "&Redo"
330msgstr "重做(&R)"
331
9a81018e 332#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
e08a9b55
VZ
333msgid "&Redo "
334msgstr "重做(&R)"
335
9a81018e 336#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
e08a9b55
VZ
337msgid "&Replace"
338msgstr "置換(&R)"
339
81486341 340#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
e08a9b55
VZ
341msgid "&Restore"
342msgstr "回存(&R)"
343
81486341 344#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a
RL
345#, fuzzy
346msgid "&Save"
347msgstr "儲存...(&S)"
348
9a81018e 349#: ../src/generic/logg.cpp:508
e08a9b55
VZ
350msgid "&Save..."
351msgstr "儲存...(&S)"
352
9a81018e 353#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
e08a9b55
VZ
354msgid "&Show tips at startup"
355msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
356
81486341 357#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
e08a9b55
VZ
358msgid "&Size"
359msgstr "大小(&S)"
360
81486341 361#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a
RL
362#, fuzzy
363msgid "&Stop"
364msgstr "設定"
365
9a81018e 366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a
RL
367msgid "&Style:"
368msgstr ""
369
9a81018e 370#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
21eadc1a
RL
371#, fuzzy
372msgid "&Underline"
373msgstr "底線"
374
9a81018e
MB
375#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
376#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
e08a9b55
VZ
377msgid "&Undo"
378msgstr "回復(&U)"
379
9a81018e 380#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
e08a9b55
VZ
381msgid "&Undo "
382msgstr "回復(&U)"
383
81486341 384#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a
RL
385#, fuzzy
386msgid "&Unindent"
387msgstr "第十九"
388
81486341 389#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a
RL
390#, fuzzy
391msgid "&Up"
392msgstr "上"
393
9a81018e 394#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a
RL
395#, fuzzy
396msgid "&Weight:"
397msgstr "第八"
398
399#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
9a81018e
MB
400#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
401#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
e08a9b55
VZ
402msgid "&Window"
403msgstr "視窗(&W)"
404
81486341 405#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a
RL
406#, fuzzy
407msgid "&Yes"
408msgstr "是"
409
81486341 410#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
e08a9b55
VZ
411#, c-format
412msgid "'%s' has extra '..', ignored."
413msgstr "'%s' 有額外的 '..',忽略之。"
414
81486341
VZ
415#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
416#: ../src/common/valtext.cpp:168
e08a9b55
VZ
417#, c-format
418msgid "'%s' is invalid"
419msgstr "'%s' 是無效的"
420
81486341 421#: ../src/common/cmdline.cpp:769
e08a9b55
VZ
422#, c-format
423msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
424msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
425
9a81018e 426#: ../src/common/intl.cpp:1146
e08a9b55
VZ
427#, c-format
428msgid "'%s' is not a valid message catalog."
7d2c94cc 429msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。"
e08a9b55 430
81486341 431#: ../src/common/textbuf.cpp:246
e08a9b55
VZ
432#, c-format
433msgid "'%s' is probably a binary buffer."
434msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。"
435
81486341 436#: ../src/common/valtext.cpp:157
e08a9b55
VZ
437#, c-format
438msgid "'%s' should be numeric."
439msgstr "'%s' 應該是數值。"
440
81486341 441#: ../src/common/valtext.cpp:139
e08a9b55
VZ
442#, c-format
443msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
7d2c94cc 444msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。"
e08a9b55 445
81486341 446#: ../src/common/valtext.cpp:145
e08a9b55
VZ
447#, c-format
448msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
449msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
450
81486341 451#: ../src/common/valtext.cpp:151
e08a9b55
VZ
452#, c-format
453msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
454msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
455
9a81018e 456#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
e08a9b55
VZ
457msgid "(Help)"
458msgstr "(說明)"
459
9a81018e
MB
460#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
461#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
e08a9b55
VZ
462msgid "(bookmarks)"
463msgstr "(書籤)"
464
9a81018e
MB
465#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
466msgid "*** A debug report has been generated\n"
467msgstr ""
468
469#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
470msgid "*** And includes the following files:\n"
471msgstr ""
472
473#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
474#, c-format
475msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
476msgstr ""
477
21eadc1a
RL
478#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
479#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
480#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
481#, fuzzy
482msgid ""
483", expected static, #include or #define\n"
81486341 484"while parsing resource."
21eadc1a
RL
485msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
486
9a81018e 487#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
e08a9b55 488msgid "."
7d2c94cc 489msgstr "."
e08a9b55 490
9a81018e 491#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
e08a9b55 492msgid ".."
7d2c94cc 493msgstr ".."
e08a9b55 494
9a81018e 495#: ../src/common/paper.cpp:127
e08a9b55
VZ
496msgid "10 x 14 in"
497msgstr "10 x 14 英吋"
498
9a81018e 499#: ../src/common/paper.cpp:128
e08a9b55
VZ
500msgid "11 x 17 in"
501msgstr "11 x 17 英吋"
502
9a81018e 503#: ../src/common/paper.cpp:146
e08a9b55 504msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
7d2c94cc 505msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋"
e08a9b55 506
81486341 507#: ../src/html/htmprint.cpp:309
e08a9b55
VZ
508msgid ": file does not exist!"
509msgstr ": 檔案不存在!"
510
9a81018e 511#: ../src/common/fontmap.cpp:200
e08a9b55
VZ
512msgid ": unknown charset"
513msgstr ": 未知的字集"
514
9a81018e 515#: ../src/common/fontmap.cpp:414
e08a9b55
VZ
516msgid ": unknown encoding"
517msgstr ": 未知的編碼"
518
21eadc1a 519#: ../src/generic/wizard.cpp:423
e08a9b55 520msgid "< &Back"
7d2c94cc 521msgstr "《 返回(&B)"
e08a9b55 522
9a81018e 523#: ../src/common/prntbase.cpp:845
402b0a2c 524msgid "<<"
7d2c94cc 525msgstr "<<"
402b0a2c 526
9a81018e 527#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
e08a9b55
VZ
528msgid "<DIR>"
529msgstr "<目錄>"
530
9a81018e 531#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
402b0a2c 532msgid "<DRIVE>"
7d2c94cc 533msgstr "<磁碟機>"
402b0a2c 534
9a81018e 535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
e08a9b55 536msgid "<LINK>"
7d2c94cc 537msgstr "<連結>"
e08a9b55 538
9a81018e 539#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
402b0a2c 540msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
7d2c94cc 541msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>"
402b0a2c 542
9a81018e 543#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
402b0a2c 544msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
7d2c94cc 545msgstr "<b><i>粗斜 <u>下劃線</u></i></b><br>"
402b0a2c 546
9a81018e 547#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
402b0a2c 548msgid "<b>Bold face.</b> "
7d2c94cc 549msgstr "<b>粗體。</b> "
402b0a2c 550
9a81018e 551#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
402b0a2c 552msgid "<i>Italic face.</i> "
7d2c94cc 553msgstr "<i>斜體。</i> "
402b0a2c 554
9a81018e 555#: ../src/common/prntbase.cpp:851
402b0a2c 556msgid ">>"
7d2c94cc 557msgstr ">>"
402b0a2c 558
9a81018e 559#: ../src/common/prntbase.cpp:857
402b0a2c 560msgid ">>|"
7d2c94cc 561msgstr ">>|"
402b0a2c 562
9a81018e
MB
563#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
564msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
565msgstr ""
566
402b0a2c
VZ
567#: ../src/common/xtixml.cpp:409
568msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
7d2c94cc 569msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點"
e08a9b55 570
9a81018e 571#: ../src/common/paper.cpp:120
e08a9b55 572msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
7d2c94cc 573msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米"
e08a9b55 574
9a81018e 575#: ../src/common/paper.cpp:111
e08a9b55 576msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
7d2c94cc 577msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米"
e08a9b55 578
9a81018e 579#: ../src/common/paper.cpp:121
e08a9b55 580msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
7d2c94cc 581msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 毫米"
e08a9b55 582
9a81018e 583#: ../src/common/paper.cpp:122
e08a9b55 584msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
7d2c94cc 585msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米"
e08a9b55 586
9a81018e 587#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
e08a9b55 588msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
7d2c94cc 589msgstr "心想事成 AaBbCcYyZz"
e08a9b55 590
21eadc1a 591#: ../src/common/ftp.cpp:385
e08a9b55
VZ
592msgid "ASCII"
593msgstr "文字"
594
81486341 595#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a
RL
596msgid "Add"
597msgstr ""
598
9a81018e 599#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
e08a9b55
VZ
600msgid "Add current page to bookmarks"
601msgstr "把目前頁面加到書籤中"
602
81486341 603#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
e08a9b55
VZ
604msgid "Add to custom colours"
605msgstr "加到自訂色彩中"
606
9a81018e 607#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c
VZ
608msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
609msgstr ""
610
9a81018e 611#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c
VZ
612msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
613msgstr ""
614
615#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
e08a9b55
VZ
616#, c-format
617msgid "Adding book %s"
618msgstr "正在加入卷輯 %s"
619
81486341 620#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a
RL
621msgid "Align Left"
622msgstr ""
623
81486341 624#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a
RL
625#, fuzzy
626msgid "Align Right"
627msgstr "午夜"
628
81486341 629#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
e08a9b55
VZ
630msgid "All"
631msgstr "所有"
632
9a81018e 633#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
7d2c94cc 634#, c-format
edff7545 635msgid "All files (%s)|%s"
7d2c94cc 636msgstr "所有檔案 (%s)|%s"
edff7545 637
9a81018e 638#: ../include/wx/defs.h:2229
e08a9b55
VZ
639msgid "All files (*)|*"
640msgstr "所有檔案 (*)|*"
641
9a81018e 642#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
402b0a2c 643msgid "All files (*.*)|*"
7d2c94cc 644msgstr "所有檔案 (*.*)|*"
402b0a2c 645
9a81018e 646#: ../include/wx/defs.h:2226
402b0a2c 647msgid "All files (*.*)|*.*"
7d2c94cc 648msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
402b0a2c 649
edff7545 650#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 651msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
7d2c94cc 652msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo"
402b0a2c 653
e08a9b55
VZ
654#: ../src/unix/dialup.cpp:362
655msgid "Already dialling ISP."
656msgstr "已經撥接 ISP。"
657
9a81018e 658#: ../src/generic/logg.cpp:1164
e08a9b55
VZ
659#, c-format
660msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
661msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
662
edff7545 663#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
e08a9b55
VZ
664msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
665msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
666
21eadc1a
RL
667#: ../src/html/chm.cpp:564
668msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
669msgstr ""
670
9a81018e 671#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
402b0a2c 672msgid "Attributes"
7d2c94cc 673msgstr "屬性"
402b0a2c 674
9a81018e 675#: ../src/common/paper.cpp:141
e08a9b55 676msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
7d2c94cc 677msgstr "B4 信封,250 x 353 毫米"
e08a9b55 678
9a81018e 679#: ../src/common/paper.cpp:123
e08a9b55 680msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
7d2c94cc 681msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 毫米"
e08a9b55 682
9a81018e 683#: ../src/common/paper.cpp:142
e08a9b55 684msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
7d2c94cc 685msgstr "B5 信封,176 x 250 毫米"
e08a9b55 686
9a81018e 687#: ../src/common/paper.cpp:124
e08a9b55 688msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
7d2c94cc 689msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 毫米"
e08a9b55 690
9a81018e 691#: ../src/common/paper.cpp:143
e08a9b55 692msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
7d2c94cc 693msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米"
e08a9b55 694
81486341 695#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
e08a9b55
VZ
696msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
697msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
698
edff7545 699#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
e08a9b55 700msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
7d2c94cc 701msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。"
e08a9b55 702
edff7545 703#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
e08a9b55
VZ
704msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
705msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
706
81486341 707#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
e08a9b55
VZ
708msgid "BMP: Couldn't write data."
709msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
710
edff7545 711#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
e08a9b55
VZ
712msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
713msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
714
edff7545 715#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
e08a9b55
VZ
716msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
717msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
718
edff7545 719#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
e08a9b55 720msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
7d2c94cc 721msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。"
e08a9b55 722
edff7545 723#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
e08a9b55
VZ
724msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
725msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)"
726
edff7545 727#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
e08a9b55
VZ
728msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
729msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)"
730
21eadc1a
RL
731#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
732#, fuzzy, c-format
733msgid "Bitmap resource specification %s not found."
734msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
735
9a81018e 736#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
737msgid "Bold"
738msgstr "粗體"
739
9a81018e 740#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
e08a9b55
VZ
741msgid "Bottom margin (mm):"
742msgstr "底邊距(毫米):"
743
9a81018e 744#: ../src/common/paper.cpp:112
e08a9b55 745msgid "C sheet, 17 x 22 in"
7d2c94cc 746msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋"
e08a9b55 747
9a81018e 748#: ../src/generic/logg.cpp:510
e08a9b55
VZ
749msgid "C&lear"
750msgstr "清除(&L)"
751
9a81018e 752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
21eadc1a
RL
753msgid "C&olour:"
754msgstr ""
755
9a81018e 756#: ../src/common/paper.cpp:137
e08a9b55 757msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
7d2c94cc 758msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米"
e08a9b55 759
9a81018e 760#: ../src/common/paper.cpp:138
e08a9b55 761msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
7d2c94cc 762msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米"
e08a9b55 763
9a81018e 764#: ../src/common/paper.cpp:136
e08a9b55 765msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
7d2c94cc 766msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米"
e08a9b55 767
9a81018e 768#: ../src/common/paper.cpp:139
e08a9b55 769msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
7d2c94cc 770msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
e08a9b55 771
9a81018e 772#: ../src/common/paper.cpp:140
e08a9b55
VZ
773msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
774msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
775
81486341 776#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 777msgid "CHM handler currently supports only local files!"
7d2c94cc 778msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!"
402b0a2c
VZ
779
780#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 781msgid "Can not create mutex."
7d2c94cc 782msgstr "無法建立 mutex。"
402b0a2c 783
9a81018e 784#: ../src/common/filefn.cpp:1290
e08a9b55
VZ
785#, c-format
786msgid "Can not enumerate files '%s'"
787msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
788
21eadc1a 789#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
e08a9b55
VZ
790#, c-format
791msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
792msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
793
402b0a2c 794#: ../src/os2/thread.cpp:523
7d2c94cc 795#, c-format
402b0a2c 796msgid "Can not resume thread %lu"
7d2c94cc 797msgstr "無法恢復執行緒 %lu"
402b0a2c 798
9a81018e 799#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
e08a9b55
VZ
800#, c-format
801msgid "Can not resume thread %x"
802msgstr "無法恢復執行緒 %x"
803
402b0a2c 804#: ../src/msw/thread.cpp:498
e08a9b55
VZ
805msgid "Can not start thread: error writing TLS."
806msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
807
402b0a2c 808#: ../src/os2/thread.cpp:510
7d2c94cc 809#, c-format
402b0a2c 810msgid "Can not suspend thread %lu"
7d2c94cc 811msgstr "無法暫停執行緒 %lu"
402b0a2c 812
9a81018e 813#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
e08a9b55
VZ
814#, c-format
815msgid "Can not suspend thread %x"
816msgstr "無法暫停執行緒 %x"
817
9a81018e 818#: ../src/msw/thread.cpp:722
e08a9b55
VZ
819msgid "Can not wait for thread termination"
820msgstr "無法等候執行緒終結"
821
9a81018e 822#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
e08a9b55
VZ
823msgid "Can't &Undo "
824msgstr "無法回復(&U)"
825
9a81018e 826#: ../src/common/image.cpp:1763
e08a9b55
VZ
827#, c-format
828msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 829msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。"
e08a9b55 830
81486341 831#: ../src/msw/registry.cpp:434
e08a9b55
VZ
832#, c-format
833msgid "Can't close registry key '%s'"
834msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
835
81486341 836#: ../src/msw/registry.cpp:510
e08a9b55
VZ
837#, c-format
838msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
839msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
840
81486341 841#: ../src/msw/registry.cpp:415
e08a9b55
VZ
842#, c-format
843msgid "Can't create registry key '%s'"
844msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
845
81486341 846#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
9a81018e 847#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
7d2c94cc 848#: ../src/os2/thread.cpp:491
e08a9b55
VZ
849msgid "Can't create thread"
850msgstr "無法建立執行緒"
851
9a81018e 852#: ../src/msw/window.cpp:3077
e08a9b55
VZ
853#, c-format
854msgid "Can't create window of class %s"
855msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
856
81486341 857#: ../src/msw/registry.cpp:686
e08a9b55
VZ
858#, c-format
859msgid "Can't delete key '%s'"
860msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
861
21eadc1a 862#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
e08a9b55
VZ
863#, c-format
864msgid "Can't delete the INI file '%s'"
865msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
866
81486341 867#: ../src/msw/registry.cpp:713
e08a9b55
VZ
868#, c-format
869msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
870msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
871
81486341 872#: ../src/msw/registry.cpp:1061
e08a9b55
VZ
873#, c-format
874msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
875msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
876
81486341 877#: ../src/msw/registry.cpp:1016
e08a9b55
VZ
878#, c-format
879msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
880msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
881
81486341
VZ
882#: ../src/msw/registry.cpp:1267
883#, fuzzy, c-format
884msgid "Can't export value of unsupported type %d."
885msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
886
9a81018e 887#: ../src/common/ffile.cpp:238
e08a9b55
VZ
888#, c-format
889msgid "Can't find current position in file '%s'"
890msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
891
81486341 892#: ../src/msw/registry.cpp:351
e08a9b55
VZ
893#, c-format
894msgid "Can't get info about registry key '%s'"
895msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊"
896
edff7545 897#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 898msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
7d2c94cc 899msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
402b0a2c 900
edff7545 901#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 902msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
7d2c94cc 903msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
402b0a2c 904
9a81018e 905#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
e08a9b55
VZ
906#, c-format
907msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 908msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。"
e08a9b55 909
81486341 910#: ../src/msw/registry.cpp:381
7d2c94cc 911#, c-format
e08a9b55
VZ
912msgid "Can't open registry key '%s'"
913msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
914
edff7545 915#: ../src/common/zstream.cpp:166
7d2c94cc 916#, c-format
edff7545 917msgid "Can't read from inflate stream: %s"
7d2c94cc 918msgstr "無法讀取解壓資料流:%s"
402b0a2c 919
edff7545 920#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 921msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
7d2c94cc 922msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾"
402b0a2c 923
81486341 924#: ../src/msw/registry.cpp:950
e08a9b55
VZ
925#, c-format
926msgid "Can't read value of '%s'"
927msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
928
81486341
VZ
929#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
930#: ../src/msw/registry.cpp:876
e08a9b55
VZ
931#, c-format
932msgid "Can't read value of key '%s'"
933msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
934
9a81018e 935#: ../src/common/image.cpp:1386
e08a9b55
VZ
936#, c-format
937msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
7d2c94cc 938msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
e08a9b55 939
9a81018e 940#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
e08a9b55
VZ
941msgid "Can't save log contents to file."
942msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
943
9a81018e 944#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
e08a9b55
VZ
945msgid "Can't set thread priority"
946msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
947
81486341
VZ
948#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
949#: ../src/msw/registry.cpp:965
e08a9b55
VZ
950#, c-format
951msgid "Can't set value of '%s'"
952msgstr "無法設定 '%s' 的值"
953
edff7545 954#: ../src/common/zstream.cpp:316
7d2c94cc 955#, c-format
edff7545 956msgid "Can't write to deflate stream: %s"
7d2c94cc
VZ
957msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s"
958
9a81018e
MB
959#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
960#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
961#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
962#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
e08a9b55
VZ
963msgid "Cancel"
964msgstr "取消"
965
9a81018e 966#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
e08a9b55
VZ
967msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
968msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
969
9a81018e 970#: ../src/common/strconv.cpp:2665
7d2c94cc 971#, c-format
402b0a2c 972msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7d2c94cc 973msgstr "無法轉換字集 '%s'!"
e08a9b55 974
21eadc1a 975#: ../src/msw/dialup.cpp:509
e08a9b55
VZ
976#, c-format
977msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
978msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s"
979
81486341 980#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
e08a9b55
VZ
981#, c-format
982msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
983msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
984
9a81018e 985#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
e08a9b55
VZ
986#, c-format
987msgid "Cannot find font node '%s'."
988msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
989
21eadc1a 990#: ../src/msw/dialup.cpp:814
e08a9b55
VZ
991msgid "Cannot find the location of address book file"
992msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
993
9a81018e 994#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
e08a9b55
VZ
995#, c-format
996msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
997msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
998
81486341 999#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
e08a9b55
VZ
1000msgid "Cannot get the hostname"
1001msgstr "無法取得主機名稱。"
1002
81486341 1003#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
e08a9b55
VZ
1004msgid "Cannot get the official hostname"
1005msgstr "無法取得正式的主機名稱。"
1006
21eadc1a 1007#: ../src/msw/dialup.cpp:908
e08a9b55
VZ
1008msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1009msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
1010
9a81018e 1011#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
e08a9b55
VZ
1012msgid "Cannot initialize OLE"
1013msgstr "無法初始化 OLE"
1014
402b0a2c 1015#: ../src/mgl/app.cpp:292
e08a9b55
VZ
1016msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1017msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
1018
402b0a2c 1019#: ../src/mgl/window.cpp:546
e08a9b55
VZ
1020msgid "Cannot initialize display."
1021msgstr "無法初始化顯示畫面。"
1022
402b0a2c 1023#: ../src/msw/volume.cpp:601
e08a9b55
VZ
1024#, c-format
1025msgid "Cannot load icon from '%s'."
1026msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
1027
81486341 1028#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
e08a9b55
VZ
1029#, c-format
1030msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1031msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
1032
1033#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1034#, c-format
1035msgid "Cannot open HTML document: %s"
1036msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s"
1037
21eadc1a 1038#: ../src/html/helpdata.cpp:672
e08a9b55
VZ
1039#, c-format
1040msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1041msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s"
1042
9a81018e 1043#: ../src/generic/helpext.cpp:123
e08a9b55
VZ
1044#, c-format
1045msgid "Cannot open URL '%s'"
1046msgstr "無法開啟 URL '%s'"
1047
21eadc1a 1048#: ../src/html/helpdata.cpp:312
e08a9b55
VZ
1049#, c-format
1050msgid "Cannot open contents file: %s"
1051msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
1052
81486341 1053#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
e08a9b55
VZ
1054#, c-format
1055msgid "Cannot open file '%s'."
1056msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
1057
81486341 1058#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
e08a9b55
VZ
1059msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1060msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
1061
21eadc1a 1062#: ../src/html/helpdata.cpp:326
e08a9b55
VZ
1063#, c-format
1064msgid "Cannot open index file: %s"
1065msgstr "無法開啟索引檔: %s"
1066
9a81018e 1067#: ../src/common/intl.cpp:1202
7d2c94cc 1068#, c-format
402b0a2c 1069msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
7d2c94cc 1070msgstr "無法解譯 Plural-Forms:'%s'"
402b0a2c 1071
9a81018e 1072#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
e08a9b55
VZ
1073#, c-format
1074msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1075msgstr "無法從 '%s' 解譯出大小。"
1076
9a81018e 1077#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
e08a9b55
VZ
1078#, c-format
1079msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1080msgstr "無法從 '%s' 解譯出維度。"
1081
9a81018e 1082#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
e08a9b55
VZ
1083msgid "Cannot print empty page."
1084msgstr "無法列印空頁面。"
1085
21eadc1a 1086#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
e08a9b55
VZ
1087#, c-format
1088msgid "Cannot read typename from '%s'!"
7d2c94cc 1089msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!"
e08a9b55 1090
9a81018e 1091#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
e08a9b55 1092msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
7d2c94cc 1093msgstr "無法取得執行緒排程原則。"
e08a9b55 1094
9a81018e 1095#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
e08a9b55
VZ
1096msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1097msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
1098
81486341 1099#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
21eadc1a 1100#, fuzzy
9a81018e 1101msgid "Cannot wait for thread termination."
21eadc1a
RL
1102msgstr "無法等候執行緒終結"
1103
81486341 1104#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a
RL
1105#, fuzzy
1106msgid "Cant create the thread event queue"
1107msgstr "無法建立執行緒"
1108
9a81018e 1109#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
e08a9b55
VZ
1110msgid "Case sensitive"
1111msgstr "區分大小寫"
1112
edff7545 1113#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
e08a9b55
VZ
1114msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1115msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)"
1116
81486341 1117#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a
RL
1118msgid "Centered"
1119msgstr ""
1120
edff7545 1121#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
e08a9b55 1122msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7d2c94cc 1123msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
e08a9b55 1124
21eadc1a 1125#: ../src/msw/dialup.cpp:749
e08a9b55
VZ
1126msgid "Choose ISP to dial"
1127msgstr "選擇 ISP 進行撥號"
1128
81486341
VZ
1129#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1130#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
21eadc1a
RL
1131#, fuzzy
1132msgid "Choose colour"
1133msgstr "選擇字型"
1134
9a81018e 1135#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
e08a9b55
VZ
1136msgid "Choose font"
1137msgstr "選擇字型"
1138
402b0a2c 1139#: ../src/generic/mdig.cpp:114
e08a9b55
VZ
1140msgid "Cl&ose"
1141msgstr "關閉(&o)"
1142
9a81018e 1143#: ../src/generic/logg.cpp:510
e08a9b55
VZ
1144msgid "Clear the log contents"
1145msgstr "清除日誌內容"
1146
9a81018e 1147#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a
RL
1148msgid "Click to cancel the font selection."
1149msgstr ""
1150
81486341 1151#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
9a81018e 1152#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a
RL
1153msgid "Click to confirm the font selection."
1154msgstr ""
1155
9a81018e
MB
1156#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
1157#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
e08a9b55
VZ
1158msgid "Close"
1159msgstr "關閉"
1160
81486341 1161#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
e08a9b55
VZ
1162msgid "Close\tAlt-F4"
1163msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
1164
402b0a2c 1165#: ../src/generic/mdig.cpp:115
e08a9b55
VZ
1166msgid "Close All"
1167msgstr "全部關閉"
1168
9a81018e 1169#: ../src/generic/logg.cpp:512
e08a9b55
VZ
1170msgid "Close this window"
1171msgstr "關閉視窗"
1172
9a81018e 1173#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
402b0a2c 1174msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
7d2c94cc 1175msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1176
9a81018e 1177#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
e08a9b55
VZ
1178msgid "Computer"
1179msgstr "我的電腦"
1180
9a81018e 1181#: ../src/common/fileconf.cpp:938
e08a9b55
VZ
1182#, c-format
1183msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1184msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
1185
9a81018e 1186#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
e08a9b55
VZ
1187msgid "Confirm"
1188msgstr "確認"
1189
edff7545 1190#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
e08a9b55
VZ
1191msgid "Confirm registry update"
1192msgstr "確認登錄變更"
1193
9a81018e 1194#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
e08a9b55
VZ
1195msgid "Connecting..."
1196msgstr "連線中..."
1197
9a81018e 1198#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
e08a9b55
VZ
1199msgid "Contents"
1200msgstr "目錄"
1201
9a81018e 1202#: ../src/common/strconv.cpp:1428
e08a9b55
VZ
1203#, c-format
1204msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1205msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
1206
9a81018e 1207#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
7d2c94cc 1208#, c-format
402b0a2c 1209msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
7d2c94cc 1210msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\""
402b0a2c 1211
81486341 1212#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
e08a9b55
VZ
1213msgid "Copies:"
1214msgstr "份數:"
1215
81486341 1216#: ../src/html/chm.cpp:703
7d2c94cc 1217#, c-format
402b0a2c 1218msgid "Could not create temporary file '%s'"
7d2c94cc 1219msgstr "無法建立暫存檔 '%s'"
402b0a2c
VZ
1220
1221#: ../src/html/chm.cpp:274
e08a9b55 1222#, c-format
402b0a2c 1223msgid "Could not extract %s into %s: %s"
7d2c94cc 1224msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s"
e08a9b55 1225
21eadc1a
RL
1226#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1227#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "Could not find resource include file %s."
1230msgstr "找不到檔案 '%s'。"
1231
9a81018e 1232#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
e08a9b55
VZ
1233msgid "Could not find tab for id"
1234msgstr "找不到識別碼標籤"
1235
402b0a2c 1236#: ../src/html/chm.cpp:445
7d2c94cc 1237#, c-format
402b0a2c 1238msgid "Could not locate file '%s'."
7d2c94cc 1239msgstr "找不到檔案 '%s'。"
e08a9b55 1240
21eadc1a
RL
1241#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1242#, c-format
1243msgid ""
1244"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1245" or provide #define (see manual for caveats)"
1246msgstr ""
1247
1248#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1252"or provide #define (see manual for caveats)"
1253msgstr ""
1254
9a81018e 1255#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
e08a9b55
VZ
1256msgid "Could not start document preview."
1257msgstr "無法啟動文件預覽。"
1258
81486341 1259#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
9a81018e 1260#: ../src/msw/printwin.cpp:235
e08a9b55
VZ
1261msgid "Could not start printing."
1262msgstr "無法啟動列印。"
1263
9a81018e 1264#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
e08a9b55
VZ
1265msgid "Could not transfer data to window"
1266msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
1267
21eadc1a 1268#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
81486341 1269#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1270#, fuzzy
1271msgid "Could not unlock mutex"
1272msgstr "無法釋放 mutex。"
1273
402b0a2c 1274#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1275msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
7d2c94cc 1276msgstr "無法鎖定 mutex。"
402b0a2c 1277
21eadc1a 1278#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
9a81018e
MB
1279#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1280#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
e08a9b55 1281msgid "Couldn't add an image to the image list."
7d2c94cc 1282msgstr "無法把影像加到影像清單。"
e08a9b55 1283
81486341 1284#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
e08a9b55
VZ
1285msgid "Couldn't create a timer"
1286msgstr "無法建立計時器。"
1287
21eadc1a 1288#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
e08a9b55
VZ
1289msgid "Couldn't create cursor."
1290msgstr "無法建立游標。"
1291
9a81018e 1292#: ../src/common/dynlib.cpp:199
e08a9b55
VZ
1293#, c-format
1294msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1295msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
1296
9a81018e 1297#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
e08a9b55
VZ
1298msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1299msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
1300
81486341 1301#: ../src/common/imagpng.cpp:596
e08a9b55 1302msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
7d2c94cc 1303msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
e08a9b55 1304
edff7545 1305#: ../src/unix/sound.cpp:472
7d2c94cc 1306#, c-format
402b0a2c 1307msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
7d2c94cc 1308msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。"
402b0a2c 1309
edff7545 1310#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
7d2c94cc 1311#, c-format
402b0a2c 1312msgid "Couldn't open audio: %s"
7d2c94cc 1313msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'"
402b0a2c 1314
e08a9b55
VZ
1315#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1316#, c-format
1317msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1318msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。"
1319
402b0a2c 1320#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1321msgid "Couldn't release a mutex"
7d2c94cc 1322msgstr "無法釋放 mutex。"
402b0a2c 1323
9a81018e 1324#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
e08a9b55
VZ
1325#, c-format
1326msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1327msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。"
1328
81486341
VZ
1329#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1330#: ../src/common/imagpng.cpp:659
e08a9b55 1331msgid "Couldn't save PNG image."
7d2c94cc 1332msgstr "無法儲存 PNG 影像。"
e08a9b55 1333
9a81018e 1334#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
e08a9b55
VZ
1335msgid "Couldn't terminate thread"
1336msgstr "無法終止執行緒。"
1337
402b0a2c
VZ
1338#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1339msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
7d2c94cc 1340msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數"
402b0a2c 1341
9a81018e 1342#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
e08a9b55
VZ
1343msgid "Create directory"
1344msgstr "建立目錄"
1345
9a81018e 1346#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
e08a9b55
VZ
1347msgid "Create new directory"
1348msgstr "建立新目錄"
1349
9a81018e 1350#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
e08a9b55
VZ
1351msgid "Cu&t"
1352msgstr "剪下(&t)"
1353
9a81018e 1354#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
e08a9b55
VZ
1355msgid "Current directory:"
1356msgstr "目前目錄:"
1357
edff7545 1358#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
e08a9b55
VZ
1359msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1360msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
1361
9a81018e 1362#: ../src/common/paper.cpp:113
e08a9b55 1363msgid "D sheet, 22 x 34 in"
7d2c94cc 1364msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋"
e08a9b55 1365
21eadc1a 1366#: ../src/msw/dde.cpp:633
e08a9b55
VZ
1367msgid "DDE poke request failed"
1368msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
1369
81486341 1370#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
e08a9b55
VZ
1371msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1372msgstr "DIB 標頭:編碼型態與色彩位元數不吻合。"
1373
81486341 1374#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
e08a9b55 1375msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1376msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1377
81486341 1378#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
e08a9b55 1379msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1380msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1381
81486341 1382#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
e08a9b55
VZ
1383msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1384msgstr "DIB 標頭:未知的色彩位元數。"
1385
81486341 1386#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
e08a9b55
VZ
1387msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1388msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
1389
9a81018e 1390#: ../src/common/paper.cpp:135
e08a9b55 1391msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
7d2c94cc 1392msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米"
e08a9b55 1393
9a81018e
MB
1394#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
1395#, c-format
1396msgid "Debug report \"%s\""
1397msgstr ""
1398
1399#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1400#, fuzzy
1401msgid "Debug report couldn't be created."
1402msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
1403
1404#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
1405msgid "Debug report generation has failed."
1406msgstr ""
1407
1408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
e08a9b55
VZ
1409msgid "Decorative"
1410msgstr "修飾"
1411
9a81018e 1412#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
e08a9b55
VZ
1413msgid "Default encoding"
1414msgstr "預設的編碼"
1415
81486341
VZ
1416#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1417#, fuzzy
1418msgid "Default printer"
1419msgstr "預設的編碼"
1420
1421#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1422msgid "Delete item"
7d2c94cc 1423msgstr "刪除項目"
402b0a2c 1424
21eadc1a 1425#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
e08a9b55
VZ
1426#, c-format
1427msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1428msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
1429
9a81018e 1430#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
81486341
VZ
1431msgid "Desktop"
1432msgstr ""
1433
21eadc1a
RL
1434#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1435msgid ""
1436"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1437"not installed on this machine. Please install it."
e08a9b55
VZ
1438msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
1439
9a81018e 1440#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
e08a9b55
VZ
1441msgid "Did you know..."
1442msgstr "您知道嗎..."
1443
9a81018e 1444#: ../src/common/filefn.cpp:1172
e08a9b55
VZ
1445#, c-format
1446msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1447msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
1448
1449#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1450#, c-format
1451msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1452msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
1453
9a81018e 1454#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
e08a9b55
VZ
1455msgid "Directory does not exist"
1456msgstr "目錄不存在"
1457
9a81018e 1458#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
402b0a2c 1459msgid "Directory doesn't exist."
7d2c94cc 1460msgstr "目錄不存在。"
402b0a2c 1461
9a81018e 1462#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
21eadc1a
RL
1463msgid ""
1464"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1465"insensitive."
e08a9b55
VZ
1466msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
1467
9a81018e 1468#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
e08a9b55
VZ
1469msgid "Display options dialog"
1470msgstr "顯示選項對話方塊"
1471
edff7545 1472#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
9a81018e 1473#, c-format
e08a9b55 1474msgid ""
21eadc1a
RL
1475"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1476"\" ?\n"
e08a9b55
VZ
1477"Current value is \n"
1478"%s, \n"
1479"New value is \n"
1480"%s %1"
1481msgstr ""
1482"您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n"
1483"目前的值是\n"
1484"%s,\n"
1485"新的值是\n"
1486"%s %1"
1487
9a81018e 1488#: ../src/common/docview.cpp:464
e08a9b55
VZ
1489#, c-format
1490msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1491msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?"
1492
9a81018e 1493#: ../src/common/sizer.cpp:1842
81486341
VZ
1494msgid "Don't Save"
1495msgstr ""
1496
9a81018e 1497#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
e08a9b55
VZ
1498msgid "Done"
1499msgstr "完成"
1500
9a81018e 1501#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
e08a9b55
VZ
1502msgid "Done."
1503msgstr "完成。"
1504
402b0a2c
VZ
1505#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1506#, c-format
1507msgid "Doubly used id : %d"
7d2c94cc 1508msgstr "id 重複:%d"
402b0a2c 1509
9a81018e 1510#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
e08a9b55
VZ
1511msgid "Down"
1512msgstr "下"
1513
9a81018e 1514#: ../src/common/paper.cpp:114
e08a9b55
VZ
1515msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1516msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
1517
81486341 1518#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1519msgid "Edit item"
7d2c94cc 1520msgstr "編輯項目"
402b0a2c 1521
9a81018e 1522#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
e08a9b55
VZ
1523msgid "Elapsed time : "
1524msgstr "歷時︰"
1525
9a81018e 1526#: ../src/common/prntbase.cpp:799
402b0a2c
VZ
1527#, c-format
1528msgid "Enter a page number between %d and %d:"
7d2c94cc 1529msgstr "輸入介於 %d 到 %d 的頁碼"
402b0a2c 1530
9a81018e
MB
1531#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1534msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
1535
1536#: ../src/generic/helpext.cpp:443
e08a9b55
VZ
1537msgid "Entries found"
1538msgstr "找到的項目"
1539
81486341 1540#: ../src/common/config.cpp:383
9a81018e 1541#, fuzzy, c-format
21eadc1a 1542msgid ""
9a81018e 1543"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
e08a9b55
VZ
1544msgstr "無法展開環境變數:'%c' 沒有出現在位置 %d @ '%s'。"
1545
9a81018e
MB
1546#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
1547#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
1548#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1549#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
1550#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1551#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
e08a9b55
VZ
1552msgid "Error"
1553msgstr "錯誤"
1554
81486341 1555#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
e08a9b55
VZ
1556msgid "Error "
1557msgstr "錯誤"
1558
9a81018e 1559#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
e08a9b55
VZ
1560msgid "Error creating directory"
1561msgstr "建立目錄錯誤"
1562
81486341 1563#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
e08a9b55 1564msgid "Error in reading image DIB ."
7d2c94cc 1565msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。"
e08a9b55 1566
9a81018e 1567#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 1568msgid "Error reading config options."
7d2c94cc 1569msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
402b0a2c 1570
9a81018e 1571#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
21eadc1a
RL
1572#, fuzzy
1573msgid "Error saving user configuration data."
1574msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
1575
81486341 1576#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a
RL
1577msgid "Error while waiting on semaphore"
1578msgstr ""
1579
9a81018e 1580#: ../src/common/log.cpp:476
e08a9b55
VZ
1581msgid "Error: "
1582msgstr "錯誤︰"
1583
edff7545 1584#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
e08a9b55
VZ
1585msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1586msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
1587
9a81018e 1588#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
e08a9b55
VZ
1589msgid "Estimated time : "
1590msgstr "估計時間︰"
1591
9a81018e
MB
1592#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
1593msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1594msgstr ""
1595
81486341 1596#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
e08a9b55
VZ
1597#, c-format
1598msgid "Execution of command '%s' failed"
1599msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
1600
edff7545 1601#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
7d2c94cc 1602#, c-format
402b0a2c 1603msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
7d2c94cc 1604msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul"
402b0a2c 1605
9a81018e 1606#: ../src/common/paper.cpp:119
e08a9b55
VZ
1607msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1608msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
1609
21eadc1a
RL
1610#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1611#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1612#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1613#, fuzzy
81486341 1614msgid "Expected '*' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1615msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
1616
1617#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1618#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1619#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1620#, fuzzy
81486341 1621msgid "Expected '=' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1622msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
1623
1624#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1625#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1626#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1627#, fuzzy
81486341 1628msgid "Expected 'char' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1629msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
1630
81486341
VZ
1631#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1632#, c-format
1633msgid ""
1634"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1635msgstr ""
1636
edff7545 1637#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
e08a9b55
VZ
1638msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1639msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)"
1640
81486341 1641#: ../src/html/chm.cpp:710
7d2c94cc 1642#, c-format
402b0a2c 1643msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
7d2c94cc 1644msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。"
402b0a2c 1645
21eadc1a 1646#: ../src/msw/dialup.cpp:843
e08a9b55
VZ
1647#, c-format
1648msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1649msgstr "%s 撥號連線失敗:%s"
1650
21eadc1a 1651#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
e08a9b55
VZ
1652msgid "Failed to access lock file."
1653msgstr "無法存取鎖定檔。"
1654
21eadc1a 1655#: ../src/msw/dib.cpp:543
402b0a2c
VZ
1656#, c-format
1657msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
7d2c94cc 1658msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。"
402b0a2c 1659
21eadc1a 1660#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1661msgid "Failed to change video mode"
7d2c94cc 1662msgstr "變更顯示模式失敗"
402b0a2c 1663
9a81018e
MB
1664#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1665#, fuzzy, c-format
1666msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1667msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1668
21eadc1a 1669#: ../src/common/filename.cpp:191
e08a9b55
VZ
1670msgid "Failed to close file handle"
1671msgstr "無法關閉檔案"
1672
21eadc1a 1673#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
e08a9b55
VZ
1674#, c-format
1675msgid "Failed to close lock file '%s'"
1676msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
1677
9a81018e 1678#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
e08a9b55
VZ
1679msgid "Failed to close the clipboard."
1680msgstr "無法關閉剪貼簿。"
1681
21eadc1a 1682#: ../src/msw/dialup.cpp:783
e08a9b55
VZ
1683msgid "Failed to connect: missing username/password."
1684msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
1685
21eadc1a 1686#: ../src/msw/dialup.cpp:729
e08a9b55
VZ
1687msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1688msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
1689
81486341 1690#: ../src/msw/registry.cpp:618
e08a9b55
VZ
1691#, c-format
1692msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1693msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
1694
81486341 1695#: ../src/msw/registry.cpp:627
e08a9b55
VZ
1696#, c-format
1697msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1698msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
1699
9a81018e 1700#: ../src/common/filefn.cpp:1008
e08a9b55
VZ
1701#, c-format
1702msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1703msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
1704
81486341 1705#: ../src/msw/registry.cpp:605
21eadc1a
RL
1706#, fuzzy, c-format
1707msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1708msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
1709
1710#: ../src/msw/dde.cpp:988
e08a9b55
VZ
1711msgid "Failed to create DDE string"
1712msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
1713
9a81018e 1714#: ../src/msw/mdi.cpp:459
e08a9b55
VZ
1715msgid "Failed to create MDI parent frame."
1716msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
1717
402b0a2c 1718#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
e08a9b55
VZ
1719msgid "Failed to create a status bar."
1720msgstr "無法建立狀態列。"
1721
9a81018e 1722#: ../src/common/filename.cpp:766
e08a9b55
VZ
1723msgid "Failed to create a temporary file name"
1724msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
1725
81486341 1726#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
e08a9b55
VZ
1727msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1728msgstr "無法建立匿名管道"
1729
21eadc1a 1730#: ../src/msw/dde.cpp:450
e08a9b55
VZ
1731#, c-format
1732msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1733msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
1734
9a81018e 1735#: ../src/msw/cursor.cpp:216
402b0a2c 1736msgid "Failed to create cursor."
7d2c94cc 1737msgstr "無法建立游標。"
e08a9b55 1738
9a81018e
MB
1739#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1740#, fuzzy, c-format
1741msgid "Failed to create directory \"%s\""
1742msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1743
edff7545 1744#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
e08a9b55
VZ
1745#, c-format
1746msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1747msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1748
edff7545 1749#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
e08a9b55
VZ
1750#, c-format
1751msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1752msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
1753
9a81018e 1754#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
e08a9b55 1755#, c-format
402b0a2c
VZ
1756msgid ""
1757"Failed to create directory '%s'\n"
e08a9b55 1758"(Do you have the required permissions?)"
402b0a2c
VZ
1759msgstr ""
1760"無法建立目錄 '%s'\n"
e08a9b55
VZ
1761"(您是否有足夠的權限?)"
1762
edff7545 1763#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
e08a9b55
VZ
1764#, c-format
1765msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1766msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
1767
9a81018e 1768#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
e08a9b55
VZ
1769#, c-format
1770msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1771msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
1772
81486341 1773#: ../src/html/winpars.cpp:549
e08a9b55
VZ
1774#, c-format
1775msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1776msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
1777
9a81018e
MB
1778#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1779#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
e08a9b55
VZ
1780msgid "Failed to empty the clipboard."
1781msgstr "無法清空剪貼簿。"
1782
402b0a2c 1783#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1784msgid "Failed to enumerate video modes"
7d2c94cc 1785msgstr "無法列舉顯示模式"
402b0a2c 1786
21eadc1a 1787#: ../src/msw/dde.cpp:652
e08a9b55
VZ
1788msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1789msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
1790
21eadc1a 1791#: ../src/msw/dialup.cpp:621
e08a9b55
VZ
1792#, c-format
1793msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1794msgstr "無法建立撥號連線:%s"
1795
81486341 1796#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
e08a9b55
VZ
1797#, c-format
1798msgid "Failed to execute '%s'\n"
1799msgstr "無法執行 '%s'\n"
1800
9a81018e
MB
1801#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
1802msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1803msgstr ""
1804
21eadc1a 1805#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
e08a9b55 1806#, c-format
7d2c94cc
VZ
1807msgid ""
1808"Failed to find XBM resource %s.\n"
1809"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1810msgstr ""
1811"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1812"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1813
21eadc1a 1814#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
7d2c94cc
VZ
1815#, c-format
1816msgid ""
1817"Failed to find XBM resource %s.\n"
1818"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1819msgstr ""
1820"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1821"忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
1822
21eadc1a 1823#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
7d2c94cc
VZ
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Failed to find XPM resource %s.\n"
1827"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1828msgstr ""
1829"找不到 XPM 資源 %s。\n"
1830"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1831
21eadc1a 1832#: ../src/msw/dialup.cpp:681
7d2c94cc 1833#, c-format
e08a9b55
VZ
1834msgid "Failed to get ISP names: %s"
1835msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
1836
9a81018e 1837#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
7d2c94cc
VZ
1838msgid "Failed to get clipboard data."
1839msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
1840
9a81018e 1841#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
e08a9b55
VZ
1842msgid "Failed to get data from the clipboard"
1843msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
1844
81486341
VZ
1845#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1846#, fuzzy, c-format
1847msgid ""
1848"Failed to get stack backtrace:\n"
1849"%s"
1850msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
1851
9a81018e 1852#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
e08a9b55
VZ
1853msgid "Failed to get the local system time"
1854msgstr "無法取得系統的當地時間"
1855
9a81018e 1856#: ../src/common/filefn.cpp:1423
e08a9b55
VZ
1857msgid "Failed to get the working directory"
1858msgstr "無法取得工作目錄"
1859
1860#: ../src/univ/theme.cpp:122
1861msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1862msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。"
1863
1864#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1865msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1866msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
1867
81486341 1868#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
e08a9b55
VZ
1869msgid "Failed to initialize OpenGL"
1870msgstr "無法初始化 OpenGL"
1871
21eadc1a
RL
1872#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1875msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
1876
9a81018e 1877#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
21eadc1a
RL
1878msgid ""
1879"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1880"program"
e08a9b55
VZ
1881msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
1882
9a81018e 1883#: ../src/msw/utils.cpp:702
e08a9b55
VZ
1884#, c-format
1885msgid "Failed to kill process %d"
1886msgstr "無法刪除程序 %d"
1887
edff7545 1888#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
e08a9b55
VZ
1889#, c-format
1890msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
7d2c94cc 1891msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
e08a9b55 1892
81486341
VZ
1893#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1894#, fuzzy, c-format
1895msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1896msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
1897
402b0a2c 1898#: ../src/msw/volume.cpp:312
e08a9b55
VZ
1899msgid "Failed to load mpr.dll."
1900msgstr "無法載入 mpr.dll"
1901
9a81018e 1902#: ../src/common/dynlib.cpp:133
e08a9b55
VZ
1903#, c-format
1904msgid "Failed to load shared library '%s'"
1905msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
1906
9a81018e 1907#: ../src/common/dynlib.cpp:115
e08a9b55
VZ
1908#, c-format
1909msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1910msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
1911
21eadc1a 1912#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
e08a9b55
VZ
1913#, c-format
1914msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1915msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
1916
edff7545 1917#: ../src/common/regex.cpp:300
e08a9b55
VZ
1918#, c-format
1919msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1920msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
1921
9a81018e 1922#: ../src/common/filename.cpp:1917
e08a9b55
VZ
1923#, c-format
1924msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1925msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
1926
21eadc1a 1927#: ../src/common/filename.cpp:179
e08a9b55
VZ
1928#, c-format
1929msgid "Failed to open '%s' for %s"
1930msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
1931
402b0a2c 1932#: ../src/html/chm.cpp:142
7d2c94cc 1933#, c-format
402b0a2c 1934msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
7d2c94cc 1935msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。"
402b0a2c 1936
9a81018e 1937#: ../src/common/filename.cpp:788
e08a9b55
VZ
1938msgid "Failed to open temporary file."
1939msgstr "無法開啟暫存檔。"
1940
9a81018e 1941#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
e08a9b55
VZ
1942msgid "Failed to open the clipboard."
1943msgstr "無法開啟剪貼簿。"
1944
9a81018e 1945#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
e08a9b55
VZ
1946msgid "Failed to put data on the clipboard"
1947msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
1948
21eadc1a 1949#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
e08a9b55
VZ
1950msgid "Failed to read PID from lock file."
1951msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
1952
81486341 1953#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
e08a9b55
VZ
1954msgid "Failed to redirect child process input/output"
1955msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
1956
81486341 1957#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
e08a9b55
VZ
1958msgid "Failed to redirect the child process IO"
1959msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
1960
21eadc1a 1961#: ../src/msw/dde.cpp:300
e08a9b55
VZ
1962#, c-format
1963msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1964msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
1965
81486341 1966#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
21eadc1a
RL
1967#, fuzzy
1968msgid "Failed to register OpenGL window class."
1969msgstr "無法初始化 OpenGL"
1970
9a81018e 1971#: ../src/common/fontmap.cpp:246
e08a9b55
VZ
1972#, c-format
1973msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1974msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
1975
9a81018e
MB
1976#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
1979msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
1980
21eadc1a 1981#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
e08a9b55
VZ
1982#, c-format
1983msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1984msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
1985
21eadc1a 1986#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
e08a9b55
VZ
1987#, c-format
1988msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1989msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
1990
81486341 1991#: ../src/msw/registry.cpp:456
e08a9b55
VZ
1992#, c-format
1993msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1994msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
1995
81486341 1996#: ../src/msw/registry.cpp:560
e08a9b55
VZ
1997#, c-format
1998msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1999msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
2000
9a81018e 2001#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
e08a9b55
VZ
2002msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2003msgstr "無法從剪貼簿取得資料。"
2004
9a81018e 2005#: ../src/common/filename.cpp:2007
e08a9b55
VZ
2006#, c-format
2007msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2008msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
2009
21eadc1a 2010#: ../src/msw/dialup.cpp:454
e08a9b55
VZ
2011msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2012msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
2013
9a81018e 2014#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
e08a9b55
VZ
2015msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2016msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
2017
21eadc1a 2018#: ../src/msw/dib.cpp:345
7d2c94cc 2019#, c-format
402b0a2c 2020msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
7d2c94cc 2021msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。"
402b0a2c 2022
21eadc1a 2023#: ../src/msw/dde.cpp:697
e08a9b55
VZ
2024msgid "Failed to send DDE advise notification"
2025msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
2026
21eadc1a 2027#: ../src/common/ftp.cpp:384
e08a9b55
VZ
2028#, c-format
2029msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2030msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
2031
9a81018e 2032#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
e08a9b55
VZ
2033msgid "Failed to set clipboard data."
2034msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
2035
21eadc1a
RL
2036#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2039msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
2040
9a81018e 2041#: ../src/common/file.cpp:523
e08a9b55
VZ
2042msgid "Failed to set temporary file permissions"
2043msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
2044
9a81018e 2045#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
e08a9b55
VZ
2046#, c-format
2047msgid "Failed to set thread priority %d."
2048msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
2049
21eadc1a 2050#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
e08a9b55
VZ
2051#, c-format
2052msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
7d2c94cc 2053msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
e08a9b55 2054
81486341 2055#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
9a81018e 2056#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
e08a9b55
VZ
2057msgid "Failed to terminate a thread."
2058msgstr "無法終止執行緒。"
2059
21eadc1a 2060#: ../src/msw/dde.cpp:671
e08a9b55
VZ
2061msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2062msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
2063
21eadc1a 2064#: ../src/msw/dialup.cpp:916
e08a9b55
VZ
2065#, c-format
2066msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2067msgstr "無法終止撥號連線:%s"
2068
9a81018e 2069#: ../src/common/filename.cpp:1932
e08a9b55
VZ
2070#, c-format
2071msgid "Failed to touch the file '%s'"
2072msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
2073
21eadc1a 2074#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
e08a9b55
VZ
2075#, c-format
2076msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2077msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
2078
21eadc1a 2079#: ../src/msw/dde.cpp:321
e08a9b55
VZ
2080#, c-format
2081msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2082msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊"
2083
9a81018e 2084#: ../src/common/fileconf.cpp:999
21eadc1a
RL
2085#, fuzzy
2086msgid "Failed to update user configuration file."
2087msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
2088
9a81018e
MB
2089#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
2090#, fuzzy, c-format
2091msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2092msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
2093
e08a9b55
VZ
2094#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2095#, c-format
2096msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2097msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
2098
9a81018e 2099#: ../src/generic/logg.cpp:399
e08a9b55
VZ
2100msgid "Fatal error"
2101msgstr "致命的錯誤"
2102
9a81018e 2103#: ../src/common/log.cpp:465
e08a9b55
VZ
2104msgid "Fatal error: "
2105msgstr "致命的錯誤︰"
2106
21eadc1a
RL
2107#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2108#, fuzzy
2109msgid "File"
2110msgstr "檔案(&F)"
2111
e08a9b55
VZ
2112#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2113#, c-format
2114msgid "File %s does not exist."
2115msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
2116
9a81018e 2117#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
e08a9b55
VZ
2118#, c-format
2119msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
7d2c94cc 2120msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?"
e08a9b55 2121
21eadc1a 2122#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
e08a9b55 2123#, c-format
402b0a2c
VZ
2124msgid ""
2125"File '%s' already exists.\n"
e08a9b55 2126"Do you want to replace it?"
402b0a2c
VZ
2127msgstr ""
2128"檔案 '%s' 已存在,\n"
e08a9b55
VZ
2129"是否覆寫?"
2130
81486341 2131#: ../src/common/textcmn.cpp:215
e08a9b55
VZ
2132msgid "File couldn't be loaded."
2133msgstr "檔案無法載入。"
2134
9a81018e
MB
2135#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
2136#: ../src/common/docview.cpp:1609
e08a9b55
VZ
2137msgid "File error"
2138msgstr "檔案錯誤"
2139
9a81018e 2140#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
e08a9b55
VZ
2141msgid "File name exists already."
2142msgstr "檔案名稱已存在。"
2143
9a81018e 2144#: ../src/common/filefn.cpp:1739
21eadc1a
RL
2145#, fuzzy, c-format
2146msgid "Files (%s)"
e08a9b55
VZ
2147msgstr "檔案 (%s)|%s"
2148
9a81018e 2149#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
e08a9b55
VZ
2150msgid "Find"
2151msgstr "尋找"
2152
9a81018e 2153#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
e08a9b55
VZ
2154msgid "Fixed font:"
2155msgstr "固定字型︰"
2156
9a81018e 2157#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
402b0a2c 2158msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
7d2c94cc 2159msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> "
402b0a2c 2160
9a81018e 2161#: ../src/common/paper.cpp:125
e08a9b55 2162msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
7d2c94cc 2163msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋"
e08a9b55 2164
9a81018e 2165#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
e08a9b55
VZ
2166msgid "Font size:"
2167msgstr "字型大小:"
2168
81486341 2169#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
e08a9b55
VZ
2170msgid "Fork failed"
2171msgstr "建立執行緒失敗"
2172
402b0a2c
VZ
2173#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2174msgid "Forward hrefs are not supported"
7d2c94cc 2175msgstr "不支援往前參照的超連結"
e08a9b55 2176
21eadc1a
RL
2177#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2179#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2180#, fuzzy
2181msgid "Found "
2182msgstr "尋找"
2183
9a81018e 2184#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
e08a9b55
VZ
2185#, c-format
2186msgid "Found %i matches"
2187msgstr "找到 %i 個符合項目"
2188
81486341 2189#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
2190msgid "From:"
2191msgstr "從:"
2192
2193#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2194msgid "GIF: Invalid gif index."
7d2c94cc 2195msgstr "GIF: 無效的影像索引。"
e08a9b55
VZ
2196
2197#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2198msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2199msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
2200
2201#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2202msgid "GIF: error in GIF image format."
7d2c94cc 2203msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。"
e08a9b55
VZ
2204
2205#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2206msgid "GIF: not enough memory."
2207msgstr "GIF: 記憶體不足。"
2208
2209#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2210msgid "GIF: unknown error!!!"
2211msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
2212
81486341 2213#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
e08a9b55
VZ
2214msgid "GTK+ theme"
2215msgstr "GTK+ 主題"
2216
9a81018e 2217#: ../src/common/prntbase.cpp:228
81486341
VZ
2218#, fuzzy
2219msgid "Generic PostScript"
2220msgstr "PostScript 文件"
2221
9a81018e 2222#: ../src/common/paper.cpp:149
e08a9b55
VZ
2223msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2224msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in"
2225
9a81018e 2226#: ../src/common/paper.cpp:148
e08a9b55
VZ
2227msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2228msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in"
2229
9a81018e 2230#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c
VZ
2231msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2232msgstr ""
2233
9a81018e 2234#: ../include/wx/xti.h:906
402b0a2c
VZ
2235msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2236msgstr ""
2237
9a81018e 2238#: ../include/wx/xti.h:853
402b0a2c
VZ
2239msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2240msgstr ""
2241
9a81018e 2242#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
e08a9b55
VZ
2243msgid "Go back"
2244msgstr "退回"
2245
9a81018e 2246#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
e08a9b55
VZ
2247msgid "Go forward"
2248msgstr "向前"
2249
9a81018e 2250#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
e08a9b55
VZ
2251msgid "Go one level up in document hierarchy"
2252msgstr "到上一階文件層級"
2253
9a81018e 2254#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
e08a9b55 2255msgid "Go to home directory"
7d2c94cc 2256msgstr "進入使用者目錄"
e08a9b55 2257
9a81018e 2258#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
e08a9b55
VZ
2259msgid "Go to parent directory"
2260msgstr "進入父目錄"
2261
9a81018e 2262#: ../src/common/prntbase.cpp:804
e08a9b55
VZ
2263msgid "Goto Page"
2264msgstr "前進頁面"
2265
edff7545 2266#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
e08a9b55
VZ
2267msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2268msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
2269
21eadc1a 2270#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2271msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
7d2c94cc 2272msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip"
edff7545 2273
9a81018e 2274#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
402b0a2c 2275msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7d2c94cc 2276msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2277
9a81018e 2278#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
e08a9b55
VZ
2279#, c-format
2280msgid "HTML anchor %s does not exist."
2281msgstr "HTML 錨 %s 不存在。"
2282
9a81018e 2283#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
402b0a2c 2284msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
7d2c94cc 2285msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
e08a9b55 2286
edff7545 2287#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
e08a9b55
VZ
2288msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2289msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
2290
9a81018e
MB
2291#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
2292#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
e08a9b55
VZ
2293msgid "Help"
2294msgstr "說明"
2295
9a81018e 2296#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
e08a9b55
VZ
2297msgid "Help Browser Options"
2298msgstr "說明瀏覽器選項"
2299
9a81018e 2300#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
e08a9b55
VZ
2301msgid "Help Index"
2302msgstr "說明索引"
2303
9a81018e 2304#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
e08a9b55
VZ
2305msgid "Help Printing"
2306msgstr "說明列印"
2307
9a81018e 2308#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
21eadc1a
RL
2309#, fuzzy
2310msgid "Help Topics"
2311msgstr "說明:%s"
2312
9a81018e 2313#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
402b0a2c 2314msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
7d2c94cc 2315msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2316
2317#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
e08a9b55
VZ
2318#, c-format
2319msgid "Help: %s"
2320msgstr "說明:%s"
2321
21eadc1a
RL
2322#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2323#, fuzzy
2324msgid "Home"
2325msgstr "未命名"
2326
9a81018e 2327#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
81486341
VZ
2328#, fuzzy
2329msgid "Home directory"
2330msgstr "建立目錄"
2331
2332#: ../include/wx/filefn.h:142
21eadc1a
RL
2333msgid "I64"
2334msgstr ""
2335
81486341 2336#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
e08a9b55
VZ
2337msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2338msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。"
2339
81486341
VZ
2340#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2341#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2342#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2343#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
e08a9b55 2344msgid "ICO: Error writing the image file!"
7d2c94cc 2345msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!"
e08a9b55 2346
81486341 2347#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
e08a9b55 2348msgid "ICO: Image too tall for an icon."
7d2c94cc 2349msgstr "ICO: 影像太高。"
e08a9b55 2350
81486341 2351#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
e08a9b55 2352msgid "ICO: Image too wide for an icon."
7d2c94cc 2353msgstr "ICO: 影像太寬。"
e08a9b55 2354
81486341 2355#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
e08a9b55
VZ
2356msgid "ICO: Invalid icon index."
2357msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
2358
402b0a2c 2359#: ../src/common/imagiff.cpp:771
e08a9b55
VZ
2360msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2361msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
2362
402b0a2c 2363#: ../src/common/imagiff.cpp:755
e08a9b55 2364msgid "IFF: error in IFF image format."
7d2c94cc 2365msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 2366
402b0a2c 2367#: ../src/common/imagiff.cpp:758
e08a9b55
VZ
2368msgid "IFF: not enough memory."
2369msgstr "IFF: 記憶體不足。"
2370
402b0a2c 2371#: ../src/common/imagiff.cpp:761
e08a9b55
VZ
2372msgid "IFF: unknown error!!!"
2373msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
2374
21eadc1a
RL
2375#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2376#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2377#, fuzzy, c-format
2378msgid "Icon resource specification %s not found."
2379msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
2380
9a81018e
MB
2381#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
2382msgid "If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2383msgstr ""
2384
2385#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
2386msgid "If you wish to suppress this debug report completely, please "
2387msgstr ""
2388
81486341
VZ
2389#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2390#, c-format
2391msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2392msgstr ""
2393
21eadc1a
RL
2394#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2395msgid "Ill-formed resource file syntax."
2396msgstr ""
2397
edff7545 2398#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c
VZ
2399msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2400msgstr ""
e08a9b55 2401
9a81018e 2402#: ../include/wx/xti.h:1650
402b0a2c
VZ
2403msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2404msgstr ""
e08a9b55 2405
9a81018e 2406#: ../include/wx/xti.h:1723
402b0a2c
VZ
2407msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2408msgstr ""
2409
9a81018e 2410#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
e08a9b55
VZ
2411msgid "Illegal directory name."
2412msgstr "不合法的目錄名稱。"
2413
9a81018e 2414#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
e08a9b55
VZ
2415msgid "Illegal file specification."
2416msgstr "不合規範的檔案描述。"
2417
9a81018e 2418#: ../src/common/image.cpp:1169
21eadc1a
RL
2419#, fuzzy
2420msgid "Image and mask have different sizes."
7d2c94cc 2421msgstr "影像和遮罩的大小不一致"
e08a9b55 2422
9a81018e 2423#: ../src/common/image.cpp:1500
e08a9b55
VZ
2424#, c-format
2425msgid "Image file is not of type %d."
7d2c94cc 2426msgstr "影像檔不是型態%d。"
e08a9b55 2427
9a81018e 2428#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
21eadc1a
RL
2429msgid ""
2430"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2431"Please reinstall riched32.dll"
2432msgstr ""
2433"無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 "
2434"riched32.dll"
e08a9b55 2435
81486341 2436#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
e08a9b55
VZ
2437msgid "Impossible to get child process input"
2438msgstr "無法取得子程序的輸入"
2439
9a81018e 2440#: ../src/common/filefn.cpp:1027
e08a9b55
VZ
2441#, c-format
2442msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2443msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
2444
9a81018e 2445#: ../src/common/filefn.cpp:1041
e08a9b55
VZ
2446#, c-format
2447msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2448msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
2449
9a81018e 2450#: ../src/common/filefn.cpp:1085
e08a9b55
VZ
2451#, c-format
2452msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2453msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
2454
81486341 2455#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a
RL
2456#, fuzzy
2457msgid "Indent"
2458msgstr "索引"
2459
9a81018e 2460#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
e08a9b55
VZ
2461msgid "Index"
2462msgstr "索引"
2463
edff7545 2464#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
e08a9b55
VZ
2465msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2466msgstr "印度語 (ISO-8859-12)"
2467
edff7545 2468#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c
VZ
2469msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2470msgstr ""
2471
2472#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
e08a9b55 2473msgid "Invalid TIFF image index."
7d2c94cc 2474msgstr "無效的 TIFF 影像索引。"
e08a9b55 2475
81486341 2476#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
e08a9b55
VZ
2477#, c-format
2478msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2479msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
2480
21eadc1a 2481#: ../src/common/appcmn.cpp:249
e08a9b55
VZ
2482#, c-format
2483msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2484msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
2485
402b0a2c 2486#: ../src/x11/app.cpp:128
e08a9b55
VZ
2487#, c-format
2488msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2489msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
2490
21eadc1a 2491#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
e08a9b55
VZ
2492#, c-format
2493msgid "Invalid lock file '%s'."
2494msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
2495
21eadc1a 2496#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c
VZ
2497msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2498msgstr ""
2499
edff7545 2500#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c
VZ
2501msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2502msgstr ""
2503
edff7545 2504#: ../src/common/regex.cpp:210
e08a9b55
VZ
2505#, c-format
2506msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2507msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
2508
9a81018e 2509#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
2510msgid "Italic"
2511msgstr "斜體"
2512
9a81018e 2513#: ../src/common/paper.cpp:144
e08a9b55 2514msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
7d2c94cc 2515msgstr "意大利信封,110 x 230 mm"
e08a9b55 2516
402b0a2c 2517#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
e08a9b55 2518msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
7d2c94cc 2519msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。"
e08a9b55 2520
402b0a2c 2521#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
e08a9b55 2522msgid "JPEG: Couldn't save image."
7d2c94cc 2523msgstr "JPEG: 無法儲存影像。"
e08a9b55 2524
81486341 2525#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a
RL
2526msgid "Justified"
2527msgstr ""
2528
edff7545 2529#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
e08a9b55
VZ
2530msgid "KOI8-R"
2531msgstr ""
2532
edff7545
VZ
2533#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2534msgid "KOI8-U"
2535msgstr ""
2536
9a81018e 2537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
e08a9b55
VZ
2538msgid "Landscape"
2539msgstr "橫向列印"
2540
9a81018e 2541#: ../src/common/paper.cpp:117
e08a9b55 2542msgid "Ledger, 17 x 11 in"
7d2c94cc 2543msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋"
e08a9b55 2544
9a81018e 2545#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
e08a9b55
VZ
2546msgid "Left margin (mm):"
2547msgstr "左邊距(毫米):"
2548
9a81018e 2549#: ../src/common/paper.cpp:110
e08a9b55 2550msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
7d2c94cc 2551msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋"
e08a9b55 2552
9a81018e 2553#: ../src/common/paper.cpp:115
e08a9b55 2554msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2555msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2556
9a81018e 2557#: ../src/common/paper.cpp:109
e08a9b55 2558msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2559msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2560
9a81018e 2561#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
e08a9b55
VZ
2562msgid "Light"
2563msgstr "細體"
2564
81486341 2565#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c
VZ
2566msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2567msgstr ""
2568
9a81018e 2569#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
e08a9b55
VZ
2570#, c-format
2571msgid "Load %s file"
2572msgstr "載入檔案 %s "
2573
9a81018e 2574#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
e08a9b55
VZ
2575msgid "Loading : "
2576msgstr "載入中:"
2577
2578#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2579msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7d2c94cc 2580msgstr "載入灰階 ASCII PNM 影像的功能尚未實作。"
e08a9b55
VZ
2581
2582#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2583msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7d2c94cc 2584msgstr "載入灰階 Raw PNM 影像的功能尚未實作。"
e08a9b55 2585
21eadc1a
RL
2586#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2589msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援"
2590
2591#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2592#, c-format
2593msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2594msgstr ""
2595
9a81018e 2596#: ../src/generic/logg.cpp:575
e08a9b55
VZ
2597#, c-format
2598msgid "Log saved to the file '%s'."
2599msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
2600
9a81018e 2601#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
402b0a2c
VZ
2602msgid "Long Conversions not supported"
2603msgstr ""
2604
9a81018e 2605#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
e08a9b55
VZ
2606msgid "MDI child"
2607msgstr "MDI 子視窗"
2608
21eadc1a
RL
2609#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2610msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2611msgstr ""
2612
e08a9b55 2613#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
21eadc1a
RL
2614msgid ""
2615"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2616"not installed on this machine. Please install it."
2617msgstr ""
2618"由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
e08a9b55 2619
81486341 2620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
e08a9b55
VZ
2621msgid "Ma&ximize"
2622msgstr "最大化(&x)"
2623
edff7545 2624#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
e08a9b55
VZ
2625#, c-format
2626msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2627msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 行:忽略不完整的項目。"
2628
9a81018e 2629#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
e08a9b55
VZ
2630msgid "Match case"
2631msgstr "區分大小寫"
2632
402b0a2c 2633#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
e08a9b55
VZ
2634#, c-format
2635msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2636msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
2637
9a81018e 2638#: ../src/msw/frame.cpp:374
21eadc1a
RL
2639#, fuzzy
2640msgid "Menu"
2641msgstr "現代"
2642
e08a9b55
VZ
2643#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2644msgid "Metal theme"
2645msgstr "金屬主題"
2646
81486341 2647#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
e08a9b55
VZ
2648msgid "Mi&nimize"
2649msgstr "最小化(&n)"
2650
edff7545 2651#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
e08a9b55
VZ
2652#, c-format
2653msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2654msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 行:字串沒有結尾的引號。"
2655
402b0a2c 2656#: ../src/mgl/app.cpp:165
e08a9b55
VZ
2657#, c-format
2658msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2659msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用"
2660
9a81018e 2661#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
e08a9b55
VZ
2662msgid "Modern"
2663msgstr "現代"
2664
9a81018e 2665#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
402b0a2c 2666msgid "Modified"
7d2c94cc 2667msgstr "修改日期"
402b0a2c 2668
9a81018e 2669#: ../src/common/paper.cpp:145
e08a9b55 2670msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
7d2c94cc 2671msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋"
e08a9b55 2672
81486341 2673#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2674msgid "Move down"
7d2c94cc 2675msgstr "下移"
402b0a2c 2676
81486341 2677#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2678msgid "Move up"
7d2c94cc 2679msgstr "上移"
402b0a2c 2680
9a81018e 2681#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
e08a9b55
VZ
2682msgid "Name"
2683msgstr "名稱"
2684
21eadc1a
RL
2685#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2686#, fuzzy
2687msgid "New directory"
2688msgstr "建立目錄"
2689
81486341 2690#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2691msgid "New item"
7d2c94cc 2692msgstr "新增項目"
402b0a2c 2693
9a81018e
MB
2694#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
2695#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
e08a9b55
VZ
2696msgid "NewName"
2697msgstr "新名稱"
2698
9a81018e 2699#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a
RL
2700#, fuzzy
2701msgid "Next"
2702msgstr "下一個(&N)"
2703
9a81018e 2704#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
e08a9b55
VZ
2705msgid "Next page"
2706msgstr "下一頁"
2707
9a81018e
MB
2708#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
2709#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
2710#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
e08a9b55
VZ
2711msgid "No"
2712msgstr "否"
2713
21eadc1a
RL
2714#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2715#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2716msgid "No XBM facility available!"
2717msgstr ""
2718
2719#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2720msgid "No XPM icon facility available!"
2721msgstr ""
e08a9b55 2722
9a81018e 2723#: ../src/generic/helpext.cpp:437
e08a9b55
VZ
2724msgid "No entries found."
2725msgstr "找不到任何項目"
2726
9a81018e 2727#: ../src/common/fontmap.cpp:422
e08a9b55
VZ
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2731"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
2732"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2733"one)?"
e08a9b55
VZ
2734msgstr ""
2735"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2736"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
2737"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
2738
9a81018e 2739#: ../src/common/fontmap.cpp:427
e08a9b55
VZ
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2743"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2744"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2745msgstr ""
2746"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2747"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
2748"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
2749
81486341 2750#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
e08a9b55
VZ
2751#, c-format
2752msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2753msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
2754
9a81018e 2755#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
e08a9b55 2756msgid "No handler found for image type."
7d2c94cc 2757msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
e08a9b55 2758
9a81018e
MB
2759#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
2760#: ../src/common/image.cpp:1566
e08a9b55
VZ
2761#, c-format
2762msgid "No image handler for type %d defined."
7d2c94cc 2763msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
e08a9b55 2764
9a81018e 2765#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
e08a9b55
VZ
2766#, c-format
2767msgid "No image handler for type %s defined."
7d2c94cc 2768msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理常式。"
e08a9b55 2769
9a81018e 2770#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
e08a9b55
VZ
2771msgid "No matching page found yet"
2772msgstr "尚未找到符合的頁面"
2773
402b0a2c 2774#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2775msgid "No sound"
7d2c94cc 2776msgstr "沒有聲音"
402b0a2c 2777
9a81018e 2778#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
21eadc1a
RL
2779#, fuzzy
2780msgid "No unused colour in image being masked."
2781msgstr "影像中未使用的顏色沒有遮罩"
2782
9a81018e 2783#: ../src/common/image.cpp:1821
21eadc1a
RL
2784#, fuzzy
2785msgid "No unused colour in image."
2786msgstr "影像中未使用的顏色沒有遮罩"
2787
edff7545 2788#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
e08a9b55 2789msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
7d2c94cc 2790msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)"
e08a9b55 2791
9a81018e 2792#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
e08a9b55
VZ
2793msgid "Normal"
2794msgstr "正常"
2795
9a81018e 2796#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
402b0a2c 2797msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
7d2c94cc 2798msgstr "正常字體<br>且 <u>下劃線</u>. "
402b0a2c 2799
9a81018e 2800#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
e08a9b55
VZ
2801msgid "Normal font:"
2802msgstr "正常字型:"
2803
9a81018e 2804#: ../src/common/paper.cpp:129
e08a9b55 2805msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc
VZ
2806msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋"
2807
9a81018e
MB
2808#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
2809#: ../src/msw/dialog.cpp:193
e08a9b55
VZ
2810msgid "OK"
2811msgstr "確認"
2812
402b0a2c
VZ
2813#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2814msgid "Objects must have an id attribute"
7d2c94cc 2815msgstr "物件必須有 id 屬性"
402b0a2c 2816
9a81018e 2817#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
402b0a2c 2818msgid "Open File"
7d2c94cc 2819msgstr "開啟檔案"
402b0a2c 2820
9a81018e 2821#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
e08a9b55
VZ
2822msgid "Open HTML document"
2823msgstr "開啟 HTML 文件"
2824
9a81018e
MB
2825#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Open file \"%s\""
2828msgstr "開啟檔案"
2829
2830#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
2831#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
e08a9b55
VZ
2832msgid "Operation not permitted."
2833msgstr "不容許的操作。"
2834
81486341 2835#: ../src/common/cmdline.cpp:702
e08a9b55
VZ
2836#, c-format
2837msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2838msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
2839
81486341 2840#: ../src/common/cmdline.cpp:722
e08a9b55
VZ
2841#, c-format
2842msgid "Option '%s' requires a value."
2843msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
2844
81486341 2845#: ../src/common/cmdline.cpp:784
e08a9b55
VZ
2846#, c-format
2847msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2848msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
2849
9a81018e 2850#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
e08a9b55
VZ
2851msgid "Options"
2852msgstr "選項"
2853
9a81018e 2854#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
e08a9b55
VZ
2855msgid "Orientation"
2856msgstr "方位"
2857
21eadc1a 2858#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
e08a9b55
VZ
2859msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2860msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
2861
402b0a2c 2862#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
e08a9b55 2863msgid "PCX: image format unsupported"
7d2c94cc 2864msgstr "PCX: 影像格式不支援"
e08a9b55 2865
402b0a2c 2866#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
e08a9b55 2867msgid "PCX: invalid image"
7d2c94cc 2868msgstr "PCX: 無效的影像"
e08a9b55 2869
402b0a2c 2870#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
e08a9b55
VZ
2871msgid "PCX: this is not a PCX file."
2872msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
2873
21eadc1a 2874#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
e08a9b55
VZ
2875msgid "PCX: unknown error !!!"
2876msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
2877
402b0a2c 2878#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
e08a9b55 2879msgid "PCX: version number too low"
7d2c94cc 2880msgstr "PCX: 版本編號太低"
e08a9b55
VZ
2881
2882#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2883msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2884msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
2885
2886#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2887msgid "PNM: File format is not recognized."
2888msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
2889
2890#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2891msgid "PNM: File seems truncated."
2892msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
2893
9a81018e 2894#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
e08a9b55
VZ
2895#, c-format
2896msgid "Page %d"
2897msgstr "第 %d 頁"
2898
9a81018e 2899#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
e08a9b55
VZ
2900#, c-format
2901msgid "Page %d of %d"
2902msgstr "%d / %d 頁"
2903
9a81018e 2904#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
e08a9b55
VZ
2905msgid "Page Setup"
2906msgstr "頁面設定"
2907
9a81018e 2908#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
81486341
VZ
2909#, fuzzy
2910msgid "Page setup"
2911msgstr "頁面設定"
2912
2913#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
2914msgid "Pages"
2915msgstr "頁"
2916
9a81018e
MB
2917#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2918#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
e08a9b55
VZ
2919msgid "Paper Size"
2920msgstr "紙張大小"
2921
9a81018e
MB
2922#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2923#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
e08a9b55
VZ
2924msgid "Paper size"
2925msgstr "紙張大小"
2926
edff7545 2927#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2928msgid "Passing a already registered object to SetObject"
7d2c94cc 2929msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject"
402b0a2c 2930
edff7545 2931#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2932msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
7d2c94cc 2933msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName"
402b0a2c 2934
21eadc1a 2935#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2936msgid "Passing an unkown object to GetObject"
7d2c94cc 2937msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject"
402b0a2c 2938
9a81018e 2939#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
e08a9b55
VZ
2940msgid "Permissions"
2941msgstr "允許"
2942
402b0a2c 2943#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
e08a9b55
VZ
2944msgid "Pipe creation failed"
2945msgstr "無法建立管道"
2946
9a81018e 2947#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
e08a9b55
VZ
2948msgid "Please choose a valid font."
2949msgstr "請選擇一個有效的字型。"
2950
9a81018e 2951#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
e08a9b55
VZ
2952msgid "Please choose an existing file."
2953msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
2954
9a81018e 2955#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
21eadc1a
RL
2956#, fuzzy
2957msgid "Please choose the page to display:"
2958msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
2959
2960#: ../src/msw/dialup.cpp:750
e08a9b55
VZ
2961msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2962msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
2963
21eadc1a 2964#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
e08a9b55
VZ
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2968"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2969"or this program won't operate correctly."
2970msgstr ""
2971"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
2972"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
7d2c94cc 2973"否則此程式將無法正常運作。"
e08a9b55 2974
9a81018e 2975#: ../src/common/prntbase.cpp:313
e08a9b55
VZ
2976msgid "Please wait while printing\n"
2977msgstr "列印中,請稍待\n"
2978
9a81018e 2979#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
e08a9b55
VZ
2980msgid "Portrait"
2981msgstr "直向列印"
2982
81486341 2983#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
e08a9b55
VZ
2984msgid "PostScript file"
2985msgstr "PostScript 文件"
2986
9a81018e 2987#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
e08a9b55
VZ
2988msgid "Preview:"
2989msgstr "預覽︰"
2990
9a81018e 2991#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
e08a9b55
VZ
2992msgid "Previous page"
2993msgstr "前一頁"
2994
9a81018e 2995#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
81486341
VZ
2996#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2997#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
e08a9b55
VZ
2998msgid "Print"
2999msgstr "列印"
3000
9a81018e 3001#: ../src/common/docview.cpp:1045
e08a9b55
VZ
3002msgid "Print Preview"
3003msgstr "預覽列印"
3004
9a81018e 3005#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
e08a9b55
VZ
3006msgid "Print Preview Failure"
3007msgstr "預覽列印失敗"
3008
81486341 3009#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
e08a9b55
VZ
3010msgid "Print Range"
3011msgstr "列印範圍"
3012
81486341 3013#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
e08a9b55
VZ
3014msgid "Print Setup"
3015msgstr "列印設定"
3016
9a81018e 3017#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
e08a9b55
VZ
3018msgid "Print in colour"
3019msgstr "彩色列印"
3020
81486341 3021#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a
RL
3022#, fuzzy
3023msgid "Print previe&w"
3024msgstr "預覽列印"
3025
81486341
VZ
3026#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
3027#, fuzzy
3028msgid "Print preview"
3029msgstr "預覽列印"
3030
9a81018e 3031#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
e08a9b55
VZ
3032msgid "Print spooling"
3033msgstr "列印佇列中"
3034
9a81018e 3035#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
e08a9b55
VZ
3036msgid "Print this page"
3037msgstr "列印本頁"
3038
81486341 3039#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
e08a9b55
VZ
3040msgid "Print to File"
3041msgstr "列印到檔案"
3042
81486341
VZ
3043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3044#, fuzzy
3045msgid "Printer"
3046msgstr "列印"
3047
9a81018e 3048#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
e08a9b55
VZ
3049msgid "Printer command:"
3050msgstr "印表機指令:"
3051
81486341 3052#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
e08a9b55
VZ
3053msgid "Printer options"
3054msgstr "印表機選項"
3055
9a81018e 3056#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
e08a9b55
VZ
3057msgid "Printer options:"
3058msgstr "印表機選項:"
3059
9a81018e 3060#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
e08a9b55
VZ
3061msgid "Printer..."
3062msgstr "印表機..."
3063
81486341
VZ
3064#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3065#, fuzzy
3066msgid "Printer:"
3067msgstr "印表機..."
3068
9a81018e 3069#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
e08a9b55
VZ
3070msgid "Printing "
3071msgstr "列印中"
3072
9a81018e 3073#: ../src/common/prntbase.cpp:327
e08a9b55 3074msgid "Printing Error"
7d2c94cc 3075msgstr "列印時發生錯¯誤"
e08a9b55 3076
81486341 3077#: ../src/generic/printps.cpp:208
e08a9b55
VZ
3078#, c-format
3079msgid "Printing page %d..."
3080msgstr "正在列印第 %d 頁..."
3081
81486341 3082#: ../src/generic/printps.cpp:168
e08a9b55
VZ
3083msgid "Printing..."
3084msgstr "列印中..."
3085
9a81018e
MB
3086#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/common/log.cpp:466
e08a9b55
VZ
3093msgid "Program aborted."
3094msgstr "程式異常終止。"
3095
9a81018e 3096#: ../src/common/paper.cpp:126
e08a9b55 3097msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
7d2c94cc 3098msgstr "四開,215 x 275 mm"
e08a9b55 3099
9a81018e 3100#: ../src/generic/logg.cpp:1166
e08a9b55
VZ
3101msgid "Question"
3102msgstr "問題"
3103
9a81018e 3104#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
e08a9b55
VZ
3105#, c-format
3106msgid "Read error on file '%s'"
3107msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
3108
9a81018e 3109#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341
VZ
3110#, fuzzy
3111msgid "Ready"
3112msgstr "重做(&R)"
3113
3114#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
e08a9b55
VZ
3115#, c-format
3116msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3117msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
3118
81486341 3119#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a
RL
3120msgid "Refresh"
3121msgstr ""
3122
81486341 3123#: ../src/msw/registry.cpp:552
e08a9b55
VZ
3124#, c-format
3125msgid "Registry key '%s' already exists."
3126msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
3127
81486341 3128#: ../src/msw/registry.cpp:521
e08a9b55
VZ
3129#, c-format
3130msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3131msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
3132
81486341 3133#: ../src/msw/registry.cpp:653
e08a9b55
VZ
3134#, c-format
3135msgid ""
3136"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3137"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3138"operation aborted."
3139msgstr ""
3140"正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n"
3141"刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n"
3142"操作中斷。"
3143
81486341 3144#: ../src/msw/registry.cpp:448
e08a9b55
VZ
3145#, c-format
3146msgid "Registry value '%s' already exists."
3147msgstr "登錄機值 '%s' 已存在."
3148
9a81018e 3149#: ../src/generic/helpext.cpp:442
e08a9b55
VZ
3150msgid "Relevant entries:"
3151msgstr "相關項目:"
3152
9a81018e 3153#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
3154msgid "Remaining time : "
3155msgstr "剩餘時間: "
3156
81486341 3157#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a
RL
3158msgid "Remove"
3159msgstr ""
3160
9a81018e 3161#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
e08a9b55
VZ
3162msgid "Remove current page from bookmarks"
3163msgstr "從書籤中移除目前頁面"
3164
402b0a2c
VZ
3165#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3166#, c-format
3167msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
7d2c94cc 3168msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。"
402b0a2c 3169
81486341 3170#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a
RL
3171#, fuzzy
3172msgid "Rep&lace"
3173msgstr "置換(&R)"
3174
9a81018e 3175#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
e08a9b55
VZ
3176msgid "Replace &all"
3177msgstr "取代所有(&a)"
3178
9a81018e 3179#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
e08a9b55
VZ
3180msgid "Replace with:"
3181msgstr "置換:"
3182
81486341 3183#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
e08a9b55
VZ
3184msgid "Resource files must have same version number!"
3185msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
3186
81486341 3187#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a
RL
3188msgid "Revert to Saved"
3189msgstr ""
3190
9a81018e 3191#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
e08a9b55
VZ
3192msgid "Right margin (mm):"
3193msgstr "右邊距(毫米):"
3194
9a81018e 3195#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
e08a9b55
VZ
3196msgid "Roman"
3197msgstr "羅馬"
3198
9a81018e 3199#: ../src/common/sizer.cpp:1841
81486341
VZ
3200#, fuzzy
3201msgid "Save"
3202msgstr "儲存...(&S)"
3203
9a81018e 3204#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
e08a9b55
VZ
3205#, c-format
3206msgid "Save %s file"
3207msgstr "儲存檔案 %s "
3208
81486341 3209#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a
RL
3210#, fuzzy
3211msgid "Save &As..."
3212msgstr "儲存...(&S)"
3213
9a81018e 3214#: ../src/common/docview.cpp:305
e08a9b55
VZ
3215msgid "Save as"
3216msgstr "另存為"
3217
9a81018e 3218#: ../src/generic/logg.cpp:508
e08a9b55
VZ
3219msgid "Save log contents to file"
3220msgstr "將日誌內容存到檔案中"
3221
9a81018e 3222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
e08a9b55
VZ
3223msgid "Script"
3224msgstr "手寫"
3225
9a81018e 3226#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
e08a9b55
VZ
3227msgid "Search"
3228msgstr "搜尋"
3229
9a81018e 3230#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
21eadc1a
RL
3231msgid ""
3232"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3233"above"
e08a9b55
VZ
3234msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
3235
9a81018e 3236#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
e08a9b55
VZ
3237msgid "Search direction"
3238msgstr "搜尋方向"
3239
9a81018e 3240#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
e08a9b55
VZ
3241msgid "Search for:"
3242msgstr "搜尋:"
3243
9a81018e 3244#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
e08a9b55
VZ
3245msgid "Search in all books"
3246msgstr "搜尋所有的書籍"
3247
9a81018e 3248#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
e08a9b55
VZ
3249msgid "Searching..."
3250msgstr "搜尋中..."
3251
9a81018e 3252#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
e08a9b55
VZ
3253msgid "Sections"
3254msgstr "段落"
3255
9a81018e 3256#: ../src/common/ffile.cpp:222
e08a9b55
VZ
3257#, c-format
3258msgid "Seek error on file '%s'"
3259msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
3260
9a81018e 3261#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
3262#, c-format
3263msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3264msgstr ""
3265
9a81018e 3266#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
e08a9b55
VZ
3267msgid "Select &All"
3268msgstr "選擇全部(&A)"
3269
9a81018e 3270#: ../src/common/docview.cpp:1712
e08a9b55
VZ
3271msgid "Select a document template"
3272msgstr "選擇文件範本"
3273
9a81018e 3274#: ../src/common/docview.cpp:1789
e08a9b55
VZ
3275msgid "Select a document view"
3276msgstr "選擇文件視界"
3277
9a81018e 3278#: ../src/common/docview.cpp:1592
e08a9b55
VZ
3279msgid "Select a file"
3280msgstr "選擇檔案"
3281
81486341 3282#: ../src/common/cmdline.cpp:739
e08a9b55
VZ
3283#, c-format
3284msgid "Separator expected after the option '%s'."
3285msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
3286
9a81018e 3287#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c
VZ
3288msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3289msgstr ""
3290
81486341 3291#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
e08a9b55
VZ
3292msgid "Setup..."
3293msgstr "設定..."
3294
21eadc1a 3295#: ../src/msw/dialup.cpp:530
e08a9b55
VZ
3296msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3297msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
3298
9a81018e 3299#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
e08a9b55
VZ
3300msgid "Show all"
3301msgstr "顯示所有"
3302
9a81018e 3303#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
e08a9b55
VZ
3304msgid "Show all items in index"
3305msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
3306
21eadc1a 3307#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
e08a9b55
VZ
3308msgid "Show hidden directories"
3309msgstr "顯示隱藏目錄"
3310
9a81018e 3311#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
e08a9b55
VZ
3312msgid "Show hidden files"
3313msgstr "顯示隱藏檔案"
3314
9a81018e 3315#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
e08a9b55
VZ
3316msgid "Show/hide navigation panel"
3317msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
3318
9a81018e 3319#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a
RL
3320msgid "Shows the font preview."
3321msgstr ""
3322
9a81018e 3323#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
e08a9b55
VZ
3324msgid "Size"
3325msgstr "大小"
3326
9a81018e
MB
3327#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3328#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
81486341
VZ
3329#, fuzzy
3330msgid "Skip"
3331msgstr "手寫"
3332
9a81018e 3333#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
e08a9b55
VZ
3334msgid "Slant"
3335msgstr "傾斜"
3336
9a81018e 3337#: ../src/common/docview.cpp:581
e08a9b55
VZ
3338msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3339msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
3340
9a81018e
MB
3341#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
3342#: ../src/common/docview.cpp:1611
e08a9b55
VZ
3343msgid "Sorry, could not open this file."
3344msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
3345
9a81018e 3346#: ../src/common/docview.cpp:588
e08a9b55
VZ
3347msgid "Sorry, could not save this file."
3348msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
3349
9a81018e 3350#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
e08a9b55
VZ
3351msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3352msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。"
3353
9a81018e 3354#: ../src/common/docview.cpp:1041
402b0a2c 3355msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
7d2c94cc 3356msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機"
402b0a2c 3357
9a81018e 3358#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
402b0a2c 3359msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7d2c94cc 3360msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。"
402b0a2c 3361
edff7545 3362#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3363msgid "Sound data are in unsupported format."
7d2c94cc 3364msgstr "音效資料格式不支援"
402b0a2c 3365
edff7545 3366#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3367#, c-format
3368msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7d2c94cc 3369msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援"
402b0a2c 3370
9a81018e 3371#: ../src/common/paper.cpp:118
e08a9b55 3372msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7d2c94cc 3373msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
e08a9b55 3374
81486341
VZ
3375#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3376#, fuzzy
3377msgid "Status:"
3378msgstr "狀態︰"
3379
9a81018e 3380#: ../src/generic/logg.cpp:625
e08a9b55
VZ
3381msgid "Status: "
3382msgstr "狀態︰"
3383
edff7545 3384#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c
VZ
3385msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3386msgstr ""
3387
81486341 3388#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
7d2c94cc 3389#, c-format
402b0a2c 3390msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7d2c94cc 3391msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。"
402b0a2c 3392
9a81018e 3393#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
402b0a2c 3394msgid "String conversions not supported"
7d2c94cc 3395msgstr "不支援字串轉換"
402b0a2c 3396
81486341 3397#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
e08a9b55
VZ
3398#, c-format
3399msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3400msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
3401
9a81018e 3402#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
e08a9b55
VZ
3403msgid "Swiss"
3404msgstr "瑞士"
3405
21eadc1a 3406#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
9a81018e 3407#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
e08a9b55
VZ
3408msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3409msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
3410
402b0a2c 3411#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
e08a9b55 3412msgid "TIFF: Error loading image."
7d2c94cc 3413msgstr "TIFF: 載入影像錯誤。"
e08a9b55 3414
402b0a2c 3415#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
e08a9b55 3416msgid "TIFF: Error reading image."
7d2c94cc 3417msgstr "TIFF: 讀取影像錯誤。"
e08a9b55 3418
402b0a2c 3419#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
e08a9b55 3420msgid "TIFF: Error saving image."
7d2c94cc 3421msgstr "TIFF: 儲存影像錯誤。"
e08a9b55 3422
9a81018e 3423#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
e08a9b55 3424msgid "TIFF: Error writing image."
7d2c94cc 3425msgstr "TIFF: 寫入影像錯誤。"
e08a9b55 3426
9a81018e 3427#: ../src/common/paper.cpp:116
e08a9b55 3428msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7d2c94cc 3429msgstr "小報紙, 11 x 17 英吋"
e08a9b55 3430
9a81018e 3431#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
3432msgid "Teletype"
3433msgstr "電傳打字機"
3434
9a81018e 3435#: ../src/common/docview.cpp:1713
e08a9b55
VZ
3436msgid "Templates"
3437msgstr "範本"
3438
edff7545 3439#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
e08a9b55
VZ
3440msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3441msgstr "泰語 (ISO-8859-11)"
3442
21eadc1a 3443#: ../src/common/ftp.cpp:708
e08a9b55
VZ
3444msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3445msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
3446
21eadc1a
RL
3447#: ../src/common/ftp.cpp:696
3448#, fuzzy
3449msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3450msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
3451
9a81018e 3452#: ../src/common/fontmap.cpp:204
e08a9b55
VZ
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3456"another charset to replace it with or choose\n"
3457"[Cancel] if it cannot be replaced"
402b0a2c
VZ
3458msgstr ""
3459"未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
e08a9b55
VZ
3460"如果無法替換,則選擇[取消]"
3461
402b0a2c 3462#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
e08a9b55
VZ
3463#, c-format
3464msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3465msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
3466
9a81018e 3467#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
e08a9b55 3468#, c-format
402b0a2c
VZ
3469msgid ""
3470"The directory '%s' does not exist\n"
e08a9b55 3471"Create it now?"
402b0a2c
VZ
3472msgstr ""
3473"目錄 '%s' 不存在\n"
e08a9b55
VZ
3474"現在建立?"
3475
9a81018e 3476#: ../src/common/docview.cpp:1962
7d2c94cc 3477#, c-format
402b0a2c
VZ
3478msgid ""
3479"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3480"It has been removed from the most recently used files list."
3481msgstr ""
7d2c94cc
VZ
3482"檔案 '%s' 無法開啟.\n"
3483"已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。"
402b0a2c 3484
9a81018e 3485#: ../src/common/docview.cpp:1972
e08a9b55 3486#, c-format
402b0a2c
VZ
3487msgid ""
3488"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
e08a9b55 3489"It has been removed from the most recently used files list."
402b0a2c
VZ
3490msgstr ""
3491"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
e08a9b55
VZ
3492"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
3493
9a81018e 3494#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a
RL
3495msgid "The font colour."
3496msgstr ""
3497
9a81018e 3498#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
21eadc1a
RL
3499msgid "The font family."
3500msgstr ""
3501
9a81018e 3502#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
21eadc1a
RL
3503#, fuzzy
3504msgid "The font point size."
3505msgstr "字型大小"
3506
9a81018e 3507#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
21eadc1a
RL
3508msgid "The font style."
3509msgstr ""
3510
9a81018e 3511#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
21eadc1a
RL
3512msgid "The font weight."
3513msgstr ""
3514
9a81018e 3515#: ../src/common/filename.cpp:966
e08a9b55
VZ
3516#, c-format
3517msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3518msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
3519
9a81018e
MB
3520#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
3521msgid "The report contains the files listed below. If any of these "
3522msgstr ""
3523
81486341 3524#: ../src/common/cmdline.cpp:883
e08a9b55
VZ
3525#, c-format
3526msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3527msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
3528
81486341 3529#: ../src/common/textcmn.cpp:246
e08a9b55
VZ
3530msgid "The text couldn't be saved."
3531msgstr "文字無法儲存。"
3532
81486341 3533#: ../src/common/cmdline.cpp:862
e08a9b55
VZ
3534#, c-format
3535msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3536msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
3537
21eadc1a 3538#: ../src/msw/dialup.cpp:418
e08a9b55 3539#, c-format
21eadc1a
RL
3540msgid ""
3541"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3542"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
e08a9b55
VZ
3543msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
3544
81486341 3545#: ../src/html/htmprint.cpp:601
21eadc1a
RL
3546msgid ""
3547"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
e08a9b55
VZ
3548msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
3549
9a81018e 3550#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
81486341
VZ
3551msgid ""
3552"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3553"of comctl32.dll"
3554msgstr ""
3555
9a81018e 3556#: ../src/msw/thread.cpp:1204
21eadc1a
RL
3557msgid ""
3558"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3559"storage"
e08a9b55
VZ
3560msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
3561
9a81018e 3562#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
e08a9b55
VZ
3563msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3564msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
3565
9a81018e 3566#: ../src/msw/thread.cpp:1192
21eadc1a
RL
3567msgid ""
3568"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3569"local storage"
e08a9b55
VZ
3570msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
3571
9a81018e 3572#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
e08a9b55
VZ
3573msgid "Thread priority setting is ignored."
3574msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
3575
edff7545 3576#: ../src/msw/mdi.cpp:187
e08a9b55
VZ
3577msgid "Tile &Horizontally"
3578msgstr "水平鋪列(&H)"
3579
edff7545 3580#: ../src/msw/mdi.cpp:188
e08a9b55
VZ
3581msgid "Tile &Vertically"
3582msgstr "垂直鋪列(&V)"
3583
21eadc1a
RL
3584#: ../src/common/ftp.cpp:635
3585#, fuzzy
3586msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3587msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
3588
81486341 3589#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3590msgid "Timer creation failed."
7d2c94cc 3591msgstr "計時器建立失敗。"
e08a9b55 3592
81486341 3593#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
e08a9b55
VZ
3594msgid "Tip of the Day"
3595msgstr "每日小秘訣"
3596
21eadc1a 3597#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
e08a9b55
VZ
3598msgid "Tips not available, sorry!"
3599msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
3600
81486341 3601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
3602msgid "To:"
3603msgstr "到:"
3604
81486341 3605#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3606msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7d2c94cc 3607msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能有點模糊。"
402b0a2c 3608
9a81018e 3609#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
e08a9b55
VZ
3610msgid "Top margin (mm):"
3611msgstr "上版邊(毫米):"
3612
402b0a2c 3613#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
e08a9b55
VZ
3614#, c-format
3615msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3616msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
3617
21eadc1a 3618#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
e08a9b55
VZ
3619msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3620msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
3621
edff7545 3622#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
e08a9b55
VZ
3623msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3624msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
3625
9a81018e 3626#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
402b0a2c 3627msgid "Type"
7d2c94cc 3628msgstr "類型"
402b0a2c 3629
21eadc1a 3630#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3631#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3632msgid "Type must have enum - long conversion"
3633msgstr ""
3634
9a81018e 3635#: ../src/common/paper.cpp:147
e08a9b55 3636msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7d2c94cc 3637msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
e08a9b55 3638
9a81018e 3639#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
e08a9b55
VZ
3640#, c-format
3641msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
3642msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
3643
edff7545 3644#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3645msgid "Unable to play sound asynchronously."
7d2c94cc 3646msgstr "無法非同步播放音效"
402b0a2c 3647
81486341 3648#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a
RL
3649#, fuzzy
3650msgid "Undelete"
e08a9b55
VZ
3651msgstr "底線"
3652
21eadc1a
RL
3653#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3654#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3655#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3656#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3657#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3658#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3659#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3660#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3661#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3662#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3663#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3664#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3665#, fuzzy
81486341 3666msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
21eadc1a
RL
3667msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
3668
81486341 3669#: ../src/common/cmdline.cpp:826
e08a9b55
VZ
3670#, c-format
3671msgid "Unexpected parameter '%s'"
3672msgstr "意外參數 '%s'"
3673
edff7545 3674#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3675msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7d2c94cc 3676msgstr "十六位元統一碼(UTF-16)"
402b0a2c 3677
edff7545 3678#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3679msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7d2c94cc 3680msgstr "十六位元統一碼(UTF-16BE)"
402b0a2c 3681
edff7545 3682#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3683msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7d2c94cc 3684msgstr "十六位元統一碼(UTF-16LE)"
402b0a2c 3685
edff7545 3686#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3687msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7d2c94cc 3688msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32)"
402b0a2c 3689
edff7545 3690#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3691msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7d2c94cc 3692msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32BE)"
402b0a2c 3693
edff7545 3694#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3695msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7d2c94cc 3696msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32LE)"
402b0a2c 3697
edff7545 3698#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
e08a9b55 3699msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7d2c94cc 3700msgstr "七位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 3701
edff7545 3702#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
e08a9b55 3703msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7d2c94cc 3704msgstr "八位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 3705
21eadc1a 3706#: ../src/msw/dde.cpp:1092
e08a9b55
VZ
3707#, c-format
3708msgid "Unknown DDE error %08x"
3709msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
3710
edff7545 3711#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3712msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7d2c94cc 3713msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件"
402b0a2c 3714
9a81018e 3715#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
81486341
VZ
3716msgid "Unknown dynamic library error"
3717msgstr ""
3718
9a81018e 3719#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
e08a9b55
VZ
3720#, c-format
3721msgid "Unknown encoding (%d)"
3722msgstr "未知的編碼 (%d)"
3723
edff7545 3724#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
e08a9b55
VZ
3725#, c-format
3726msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3727msgstr "檔案 %s 第 %d 行有未知欄位:'%s'。"
3728
81486341 3729#: ../src/common/cmdline.cpp:599
e08a9b55
VZ
3730#, c-format
3731msgid "Unknown long option '%s'"
3732msgstr "未知的長選項 '%s'"
3733
81486341 3734#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
e08a9b55
VZ
3735#, c-format
3736msgid "Unknown option '%s'"
3737msgstr "未知的選項 '%s'"
3738
9a81018e 3739#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
e08a9b55
VZ
3740msgid "Unknown style flag "
3741msgstr "未知的樣式旗標"
3742
402b0a2c 3743#: ../src/common/xtixml.cpp:324
7d2c94cc 3744#, c-format
402b0a2c 3745msgid "Unkown Property %s"
7d2c94cc 3746msgstr "未知的屬性 %s"
402b0a2c
VZ
3747
3748#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
e08a9b55
VZ
3749#, c-format
3750msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3751msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
3752
9a81018e
MB
3753#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
3754#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
e08a9b55
VZ
3755msgid "Unnamed command"
3756msgstr "未命名的指令"
3757
21eadc1a 3758#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
81486341
VZ
3759#, fuzzy, c-format
3760msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7d2c94cc
VZ
3761msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
3762
9a81018e
MB
3763#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3764#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
e08a9b55
VZ
3765msgid "Unsupported clipboard format."
3766msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
3767
21eadc1a 3768#: ../src/common/appcmn.cpp:232
e08a9b55
VZ
3769#, c-format
3770msgid "Unsupported theme '%s'."
3771msgstr "不支援的主題 '%s'。"
3772
9a81018e 3773#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
e08a9b55
VZ
3774msgid "Up"
3775msgstr "上"
3776
81486341 3777#: ../src/common/cmdline.cpp:953
e08a9b55
VZ
3778#, c-format
3779msgid "Usage: %s"
3780msgstr "使用方式:%s"
3781
81486341 3782#: ../src/common/valtext.cpp:181
e08a9b55
VZ
3783msgid "Validation conflict"
3784msgstr "驗證衝突"
3785
402b0a2c
VZ
3786#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3787msgid "Video Output"
7d2c94cc 3788msgstr "影像輸出"
402b0a2c 3789
9a81018e 3790#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
e08a9b55
VZ
3791msgid "View files as a detailed view"
3792msgstr "按詳細資料檢視檔案"
3793
9a81018e 3794#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
e08a9b55
VZ
3795msgid "View files as a list view"
3796msgstr "按清單檢視檔案"
3797
9a81018e 3798#: ../src/common/docview.cpp:1790
e08a9b55
VZ
3799msgid "Views"
3800msgstr "視界"
3801
402b0a2c 3802#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
e08a9b55
VZ
3803msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3804msgstr "等待子程序終止失敗"
3805
9a81018e 3806#: ../src/common/docview.cpp:461
e08a9b55
VZ
3807msgid "Warning"
3808msgstr "警告"
3809
9a81018e 3810#: ../src/common/log.cpp:480
e08a9b55
VZ
3811msgid "Warning: "
3812msgstr "警告:"
3813
21eadc1a 3814#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
e08a9b55
VZ
3815msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3816msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
3817
edff7545 3818#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
e08a9b55 3819msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7d2c94cc 3820msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
e08a9b55 3821
edff7545 3822#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
e08a9b55 3823msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7d2c94cc 3824msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)"
e08a9b55 3825
9a81018e 3826#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
21eadc1a
RL
3827msgid "Whether the font is underlined."
3828msgstr ""
3829
9a81018e 3830#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
e08a9b55
VZ
3831msgid "Whole word"
3832msgstr "完整的字"
3833
9a81018e 3834#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
e08a9b55
VZ
3835msgid "Whole words only"
3836msgstr "只限完整的字"
3837
81486341 3838#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
e08a9b55
VZ
3839msgid "Win32 theme"
3840msgstr "Win32 主題"
3841
9a81018e 3842#: ../src/msw/utils.cpp:1096
e08a9b55
VZ
3843msgid "Win32s on Windows 3.1"
3844msgstr ""
3845
9a81018e 3846#: ../src/msw/utils.cpp:1145
81486341
VZ
3847#, c-format
3848msgid "Windows 2000 (build %lu"
3849msgstr ""
3850
9a81018e 3851#: ../src/msw/utils.cpp:1110
81486341
VZ
3852#, fuzzy
3853msgid "Windows 95"
3854msgstr "視窗(&W)"
3855
9a81018e 3856#: ../src/msw/utils.cpp:1106
81486341
VZ
3857msgid "Windows 95 OSR2"
3858msgstr ""
3859
9a81018e 3860#: ../src/msw/utils.cpp:1121
81486341
VZ
3861#, fuzzy
3862msgid "Windows 98"
3863msgstr "視窗(&W)"
3864
9a81018e 3865#: ../src/msw/utils.cpp:1117
81486341
VZ
3866#, fuzzy
3867msgid "Windows 98 SE"
3868msgstr "視窗(&W)"
3869
9a81018e 3870#: ../src/msw/utils.cpp:1128
e08a9b55 3871#, c-format
81486341 3872msgid "Windows 9x (%d.%d)"
e08a9b55
VZ
3873msgstr ""
3874
edff7545 3875#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
e08a9b55 3876msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7d2c94cc 3877msgstr "視窗 阿拉伯文 (CP 1256)"
e08a9b55 3878
edff7545 3879#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
e08a9b55 3880msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7d2c94cc 3881msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)"
e08a9b55 3882
edff7545 3883#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
e08a9b55 3884msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7d2c94cc 3885msgstr "視窗 中歐語系 (CP 1250)"
e08a9b55 3886
edff7545 3887#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
e08a9b55 3888msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7d2c94cc 3889msgstr "視窗 中文(簡體) (CP 936)"
e08a9b55 3890
edff7545 3891#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
e08a9b55 3892msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7d2c94cc 3893msgstr "視窗 中文(繁體) (CP 950)"
e08a9b55 3894
edff7545 3895#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
e08a9b55 3896msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7d2c94cc 3897msgstr "視窗 斯拉夫文 (CP 1251)"
e08a9b55 3898
edff7545 3899#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
e08a9b55 3900msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7d2c94cc 3901msgstr "視窗 希臘文 (CP 1253)"
e08a9b55 3902
edff7545 3903#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
e08a9b55 3904msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7d2c94cc 3905msgstr "視窗 希伯來文 (CP 1255)"
e08a9b55 3906
edff7545 3907#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
e08a9b55 3908msgid "Windows Japanese (CP 932)"
7d2c94cc 3909msgstr "視窗 日文 (CP 932)"
e08a9b55 3910
edff7545 3911#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
e08a9b55 3912msgid "Windows Korean (CP 949)"
7d2c94cc 3913msgstr "視窗 韓文 (CP 949)"
e08a9b55 3914
9a81018e 3915#: ../src/msw/utils.cpp:1125
81486341
VZ
3916#, fuzzy
3917msgid "Windows ME"
3918msgstr "視窗(&W)"
3919
9a81018e 3920#: ../src/msw/utils.cpp:1160
81486341
VZ
3921#, c-format
3922msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3923msgstr ""
3924
9a81018e 3925#: ../src/msw/utils.cpp:1153
81486341
VZ
3926#, c-format
3927msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3928msgstr ""
3929
edff7545 3930#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
e08a9b55 3931msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7d2c94cc 3932msgstr "視窗 土耳其文 (CP 1254)"
e08a9b55 3933
edff7545 3934#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
e08a9b55 3935msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7d2c94cc 3936msgstr "視窗 西歐語系 (CP 1252)"
e08a9b55 3937
9a81018e 3938#: ../src/msw/utils.cpp:1149
81486341
VZ
3939#, c-format
3940msgid "Windows XP (build %lu"
3941msgstr ""
3942
edff7545 3943#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
e08a9b55 3944msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7d2c94cc 3945msgstr "視窗/磁碟作業系統 製造商 (CP 437)"
e08a9b55 3946
9a81018e 3947#: ../src/common/ffile.cpp:158
e08a9b55
VZ
3948#, c-format
3949msgid "Write error on file '%s'"
3950msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤"
3951
9a81018e 3952#: ../src/xml/xml.cpp:562
e08a9b55
VZ
3953#, c-format
3954msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3955msgstr "XML 解譯錯誤:'%s' 在第 %d 行"
3956
9a81018e 3957#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
e08a9b55
VZ
3958msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3959msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
3960
9a81018e 3961#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
e08a9b55
VZ
3962#, c-format
3963msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3964msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
3965
81486341 3966#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
e08a9b55
VZ
3967#, c-format
3968msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3969msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
3970
9a81018e 3971#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
e08a9b55
VZ
3972#, c-format
3973msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3974msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
3975
9a81018e 3976#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
e08a9b55
VZ
3977#, c-format
3978msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3979msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
3980
9a81018e
MB
3981#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
3982#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
3983#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
e08a9b55
VZ
3984msgid "Yes"
3985msgstr "是"
3986
9a81018e 3987#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
e08a9b55
VZ
3988msgid "You cannot add a new directory to this section."
3989msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
3990
81486341 3991#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a
RL
3992msgid "Zoom &In"
3993msgstr ""
3994
81486341 3995#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a
RL
3996msgid "Zoom &Out"
3997msgstr ""
3998
81486341 3999#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a
RL
4000msgid "Zoom to &Fit"
4001msgstr ""
4002
9a81018e 4003#: ../src/common/docview.cpp:2146
e08a9b55
VZ
4004msgid "[EMPTY]"
4005msgstr "[空]"
4006
21eadc1a 4007#: ../src/msw/dde.cpp:1059
e08a9b55
VZ
4008msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4009msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
4010
21eadc1a 4011#: ../src/msw/dde.cpp:1047
e08a9b55 4012msgid ""
21eadc1a
RL
4013"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4014"function,\n"
e08a9b55
VZ
4015"or an invalid instance identifier\n"
4016"was passed to a DDEML function."
4017msgstr ""
4018"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
4019"或傳給 DDEML 函式的是\n"
4020"一個無效的實體物件識別。"
4021
21eadc1a 4022#: ../src/msw/dde.cpp:1065
e08a9b55
VZ
4023msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4024msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
4025
21eadc1a 4026#: ../src/msw/dde.cpp:1062
e08a9b55
VZ
4027msgid "a memory allocation failed."
4028msgstr "記憶體配置失敗。"
4029
21eadc1a 4030#: ../src/msw/dde.cpp:1056
e08a9b55
VZ
4031msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4032msgstr "DDEML 參數驗證失敗。"
4033
21eadc1a 4034#: ../src/msw/dde.cpp:1038
e08a9b55
VZ
4035msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4036msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
4037
21eadc1a 4038#: ../src/msw/dde.cpp:1044
e08a9b55
VZ
4039msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4040msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
4041
21eadc1a 4042#: ../src/msw/dde.cpp:1053
e08a9b55
VZ
4043msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4044msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
4045
21eadc1a 4046#: ../src/msw/dde.cpp:1071
e08a9b55
VZ
4047msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4048msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
4049
21eadc1a 4050#: ../src/msw/dde.cpp:1086
e08a9b55
VZ
4051msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4052msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。"
4053
21eadc1a 4054#: ../src/msw/dde.cpp:1080
e08a9b55
VZ
4055msgid ""
4056"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4057"that was terminated by the client, or the server\n"
4058"terminated before completing a transaction."
4059msgstr ""
4060"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
4061"被用戶端終止,或伺服器\n"
4062"在完成交涉前終止。"
4063
21eadc1a 4064#: ../src/msw/dde.cpp:1068
e08a9b55
VZ
4065msgid "a transaction failed."
4066msgstr "協同活動失敗。"
4067
edff7545 4068#: ../src/common/menucmn.cpp:114
e08a9b55 4069msgid "alt"
7d2c94cc 4070msgstr "alt"
e08a9b55 4071
21eadc1a 4072#: ../src/msw/dde.cpp:1050
e08a9b55
VZ
4073msgid ""
4074"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4075"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4076"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4077"attempted to perform server transactions."
4078msgstr ""
4079"初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n"
4080"試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n"
4081"或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n"
4082"試圖執行伺服器的協同活動。"
4083
21eadc1a 4084#: ../src/msw/dde.cpp:1074
e08a9b55
VZ
4085msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4086msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。"
4087
21eadc1a 4088#: ../src/msw/dde.cpp:1083
e08a9b55
VZ
4089msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4090msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
4091
21eadc1a 4092#: ../src/msw/dde.cpp:1089
e08a9b55
VZ
4093msgid ""
4094"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4095"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4096"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4097msgstr ""
4098"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
4099"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
4100"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
4101
9a81018e 4102#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
81486341
VZ
4103msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4104msgstr ""
4105
9a81018e
MB
4106#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
4107msgid "at all possible please do continue with the report generation.\n"
4108msgstr ""
4109
4110#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
e08a9b55
VZ
4111#, c-format
4112msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4113msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。"
4114
402b0a2c
VZ
4115#: ../src/html/chm.cpp:330
4116msgid "bad arguments to library function"
7d2c94cc 4117msgstr "含式傳入錯誤的引數"
402b0a2c
VZ
4118
4119#: ../src/html/chm.cpp:342
4120msgid "bad signature"
7d2c94cc 4121msgstr "錯誤的簽名"
402b0a2c 4122
9a81018e 4123#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
81486341
VZ
4124msgid "bad zipfile offset to entry"
4125msgstr ""
4126
21eadc1a 4127#: ../src/common/ftp.cpp:385
e08a9b55
VZ
4128msgid "binary"
4129msgstr "二進位"
4130
21eadc1a 4131#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
e08a9b55
VZ
4132msgid "bold"
4133msgstr "粗體"
4134
21eadc1a 4135#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
e08a9b55
VZ
4136msgid "bold "
4137msgstr "粗體"
4138
9a81018e
MB
4139#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
4140msgid "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4141msgstr ""
4142
81486341 4143#: ../src/common/ffile.cpp:91
e08a9b55
VZ
4144#, c-format
4145msgid "can't close file '%s'"
4146msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
4147
81486341 4148#: ../src/common/file.cpp:286
e08a9b55
VZ
4149#, c-format
4150msgid "can't close file descriptor %d"
4151msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
4152
9a81018e 4153#: ../src/common/file.cpp:551
e08a9b55
VZ
4154#, c-format
4155msgid "can't commit changes to file '%s'"
4156msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
4157
81486341 4158#: ../src/common/file.cpp:217
e08a9b55
VZ
4159#, c-format
4160msgid "can't create file '%s'"
4161msgstr "無法建立檔案 '%s'"
4162
9a81018e 4163#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
e08a9b55
VZ
4164#, c-format
4165msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4166msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
4167
9a81018e 4168#: ../src/common/file.cpp:457
e08a9b55
VZ
4169#, c-format
4170msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4171msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
4172
9a81018e 4173#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
81486341
VZ
4174#, fuzzy
4175msgid "can't find central directory in zip"
4176msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
4177
9a81018e 4178#: ../src/common/file.cpp:427
e08a9b55
VZ
4179#, c-format
4180msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4181msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
4182
9a81018e 4183#: ../src/msw/utils.cpp:376
e08a9b55 4184msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7d2c94cc 4185msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。"
e08a9b55 4186
81486341 4187#: ../src/common/file.cpp:341
e08a9b55
VZ
4188#, c-format
4189msgid "can't flush file descriptor %d"
4190msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
4191
9a81018e 4192#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
e08a9b55
VZ
4193#, c-format
4194msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4195msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
4196
9a81018e 4197#: ../src/common/fontmap.cpp:326
e08a9b55
VZ
4198msgid "can't load any font, aborting"
4199msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
4200
81486341 4201#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
e08a9b55
VZ
4202#, c-format
4203msgid "can't open file '%s'"
4204msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
4205
9a81018e 4206#: ../src/common/fileconf.cpp:404
e08a9b55
VZ
4207#, c-format
4208msgid "can't open global configuration file '%s'."
4209msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
4210
9a81018e 4211#: ../src/common/fileconf.cpp:419
e08a9b55
VZ
4212#, c-format
4213msgid "can't open user configuration file '%s'."
4214msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
4215
9a81018e 4216#: ../src/common/fileconf.cpp:981
e08a9b55
VZ
4217msgid "can't open user configuration file."
4218msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
4219
9a81018e 4220#: ../src/common/dynlib.cpp:253
402b0a2c 4221msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7d2c94cc 4222msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱"
402b0a2c 4223
9a81018e 4224#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
81486341
VZ
4225#, fuzzy
4226msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4227msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
4228
9a81018e 4229#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
81486341
VZ
4230#, fuzzy
4231msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4232msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
4233
4234#: ../src/common/file.cpp:310
e08a9b55
VZ
4235#, c-format
4236msgid "can't read from file descriptor %d"
4237msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
4238
9a81018e 4239#: ../src/common/file.cpp:546
e08a9b55
VZ
4240#, c-format
4241msgid "can't remove file '%s'"
4242msgstr "無法移除檔案 '%s'"
4243
9a81018e 4244#: ../src/common/file.cpp:562
e08a9b55
VZ
4245#, c-format
4246msgid "can't remove temporary file '%s'"
4247msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
4248
9a81018e 4249#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
e08a9b55
VZ
4250#, c-format
4251msgid "can't seek on file descriptor %d"
4252msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
4253
4254#: ../src/common/textfile.cpp:196
4255#, c-format
4256msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4257msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
4258
81486341 4259#: ../src/common/file.cpp:326
e08a9b55
VZ
4260#, c-format
4261msgid "can't write to file descriptor %d"
4262msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
4263
9a81018e 4264#: ../src/common/fileconf.cpp:992
e08a9b55
VZ
4265msgid "can't write user configuration file."
4266msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
4267
9a81018e 4268#: ../src/common/intl.cpp:1109
e08a9b55
VZ
4269#, c-format
4270msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4271msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
4272
402b0a2c
VZ
4273#: ../src/html/chm.cpp:346
4274msgid "checksum error"
7d2c94cc 4275msgstr "總和檢查碼錯誤"
402b0a2c 4276
9a81018e
MB
4277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:294
4278msgid "choose the \"Cancel\" button,\n"
4279msgstr ""
4280
402b0a2c
VZ
4281#: ../src/html/chm.cpp:348
4282msgid "compression error"
7d2c94cc 4283msgstr "壓縮失敗"
402b0a2c 4284
edff7545
VZ
4285#: ../src/common/regex.cpp:141
4286msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7d2c94cc 4287msgstr "無法轉換成八位元編碼"
edff7545
VZ
4288
4289#: ../src/common/menucmn.cpp:112
e08a9b55 4290msgid "ctrl"
7d2c94cc 4291msgstr "ctrl"
e08a9b55 4292
81486341 4293#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
e08a9b55
VZ
4294msgid "date"
4295msgstr "日期"
4296
402b0a2c
VZ
4297#: ../src/html/chm.cpp:350
4298msgid "decompression error"
7d2c94cc 4299msgstr "解壓縮失敗"
402b0a2c 4300
9a81018e 4301#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
e08a9b55 4302msgid "default"
7d2c94cc 4303msgstr "預設值"
e08a9b55 4304
edff7545 4305#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4306msgid "delegate has no type info"
7d2c94cc 4307msgstr "delegate 沒有類型資訊"
402b0a2c 4308
9a81018e
MB
4309#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
4310msgid "dump of the process state (binary)"
4311msgstr ""
4312
4313#: ../src/common/datetime.cpp:3779
e08a9b55
VZ
4314msgid "eighteenth"
4315msgstr "第十八"
4316
9a81018e 4317#: ../src/common/datetime.cpp:3769
e08a9b55
VZ
4318msgid "eighth"
4319msgstr "第八"
4320
9a81018e 4321#: ../src/common/datetime.cpp:3772
e08a9b55
VZ
4322msgid "eleventh"
4323msgstr "第十一"
4324
9a81018e 4325#: ../src/common/strconv.cpp:2671
7d2c94cc 4326#, c-format
402b0a2c 4327msgid "encoding %s"
7d2c94cc 4328msgstr "編碼 %s"
402b0a2c 4329
9a81018e 4330#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
e08a9b55
VZ
4331#, c-format
4332msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4333msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
4334
402b0a2c 4335#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4336msgid "error in data format"
7d2c94cc 4337msgstr "資料格式錯誤。"
402b0a2c
VZ
4338
4339#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4340msgid "error opening file"
7d2c94cc 4341msgstr "檔案開啟失敗"
402b0a2c 4342
9a81018e 4343#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
81486341
VZ
4344#, fuzzy
4345msgid "error reading zip central directory"
4346msgstr "建立目錄錯誤"
4347
9a81018e 4348#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
81486341
VZ
4349msgid "error reading zip local header"
4350msgstr ""
4351
9a81018e 4352#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
81486341
VZ
4353#, c-format
4354msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4355msgstr ""
4356
21eadc1a 4357#: ../src/msw/dialup.cpp:844
e08a9b55
VZ
4358msgid "establish"
4359msgstr "建立"
4360
9a81018e 4361#: ../src/common/ffile.cpp:172
e08a9b55
VZ
4362#, c-format
4363msgid "failed to flush the file '%s'"
4364msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
4365
9a81018e 4366#: ../src/common/datetime.cpp:3776
e08a9b55
VZ
4367msgid "fifteenth"
4368msgstr "第十五"
4369
9a81018e 4370#: ../src/common/datetime.cpp:3766
e08a9b55
VZ
4371msgid "fifth"
4372msgstr "第五"
4373
9a81018e 4374#: ../src/common/fileconf.cpp:664
e08a9b55
VZ
4375#, c-format
4376msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4377msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。"
4378
9a81018e 4379#: ../src/common/fileconf.cpp:693
e08a9b55
VZ
4380#, c-format
4381msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4382msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:應有 '='。"
4383
9a81018e 4384#: ../src/common/fileconf.cpp:716
e08a9b55
VZ
4385#, c-format
4386msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4387msgstr "檔案 '%s', 第 %d 行:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 行。"
4388
9a81018e 4389#: ../src/common/fileconf.cpp:706
e08a9b55
VZ
4390#, c-format
4391msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4392msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。"
4393
9a81018e 4394#: ../src/common/fileconf.cpp:628
e08a9b55
VZ
4395#, c-format
4396msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4397msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 行中"
4398
9a81018e
MB
4399#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:290
4400msgid "files contain private information,\n"
4401msgstr ""
4402
4403#: ../src/common/datetime.cpp:3762
e08a9b55
VZ
4404msgid "first"
4405msgstr "第一"
4406
9a81018e 4407#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
402b0a2c 4408msgid "font size"
7d2c94cc 4409msgstr "字型大小"
402b0a2c 4410
9a81018e 4411#: ../src/common/datetime.cpp:3775
e08a9b55
VZ
4412msgid "fourteenth"
4413msgstr "第十四"
4414
9a81018e 4415#: ../src/common/datetime.cpp:3765
e08a9b55
VZ
4416msgid "fourth"
4417msgstr "第四"
4418
9a81018e 4419#: ../src/common/appbase.cpp:361
e08a9b55
VZ
4420msgid "generate verbose log messages"
4421msgstr "產生冗長的記錄訊息"
4422
402b0a2c
VZ
4423#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4424msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7d2c94cc 4425msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點"
e08a9b55 4426
21eadc1a 4427#: ../src/msw/dialup.cpp:844
e08a9b55
VZ
4428msgid "initiate"
4429msgstr "初始化"
4430
9a81018e 4431#: ../src/common/file.cpp:459
e08a9b55
VZ
4432msgid "invalid eof() return value."
4433msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
4434
9a81018e 4435#: ../src/generic/logg.cpp:1180
e08a9b55
VZ
4436msgid "invalid message box return value"
4437msgstr "訊息盒傳回無效的值"
4438
9a81018e 4439#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
81486341
VZ
4440#, fuzzy
4441msgid "invalid zip file"
4442msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
4443
21eadc1a 4444#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
e08a9b55
VZ
4445msgid "italic"
4446msgstr "斜體"
4447
21eadc1a 4448#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
e08a9b55
VZ
4449msgid "light"
4450msgstr "細體"
4451
21eadc1a 4452#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
e08a9b55
VZ
4453msgid "light "
4454msgstr "細體"
4455
9a81018e 4456#: ../src/common/intl.cpp:1455
e08a9b55
VZ
4457#, c-format
4458msgid "locale '%s' can not be set."
4459msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
4460
9a81018e 4461#: ../src/common/intl.cpp:1102
e08a9b55
VZ
4462#, c-format
4463msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4464msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
4465
9a81018e 4466#: ../src/common/datetime.cpp:3926
e08a9b55
VZ
4467msgid "midnight"
4468msgstr "午夜"
4469
9a81018e 4470#: ../src/common/datetime.cpp:3780
e08a9b55
VZ
4471msgid "nineteenth"
4472msgstr "第十九"
4473
9a81018e 4474#: ../src/common/datetime.cpp:3770
e08a9b55
VZ
4475msgid "ninth"
4476msgstr "第九"
4477
21eadc1a 4478#: ../src/msw/dde.cpp:1034
e08a9b55
VZ
4479msgid "no DDE error."
4480msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。"
4481
402b0a2c 4482#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4483msgid "no error"
7d2c94cc 4484msgstr "沒有任何錯誤"
402b0a2c 4485
21eadc1a 4486#: ../src/html/helpdata.cpp:662
e08a9b55
VZ
4487msgid "noname"
4488msgstr "未命名"
4489
9a81018e 4490#: ../src/common/datetime.cpp:3925
e08a9b55
VZ
4491msgid "noon"
4492msgstr "中午"
4493
81486341 4494#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
e08a9b55
VZ
4495msgid "num"
4496msgstr "數字"
4497
402b0a2c
VZ
4498#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4499msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7d2c94cc 4500msgstr "物件不能有 XML 文字子節點"
402b0a2c
VZ
4501
4502#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4503msgid "out of memory"
7d2c94cc 4504msgstr "記憶體不足。"
402b0a2c 4505
9a81018e
MB
4506#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
4507msgid "please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
4508msgstr ""
4509
4510#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
4511msgid "process context description"
4512msgstr ""
4513
402b0a2c 4514#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4515msgid "read error"
7d2c94cc 4516msgstr "讀取失敗"
402b0a2c 4517
21eadc1a 4518#: ../src/common/filename.cpp:181
e08a9b55
VZ
4519msgid "reading"
4520msgstr "讀取中"
4521
9a81018e 4522#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
81486341
VZ
4523#, c-format
4524msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4525msgstr ""
4526
9a81018e 4527#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
81486341
VZ
4528#, c-format
4529msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4530msgstr ""
4531
21eadc1a 4532#: ../src/msw/dde.cpp:1077
e08a9b55
VZ
4533msgid "reentrancy problem."
4534msgstr "重複進入問題。"
4535
9a81018e
MB
4536#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
4537msgid "report, please enter it here and it will be joined to it:"
4538msgstr ""
4539
4540#: ../src/common/datetime.cpp:3763
e08a9b55
VZ
4541msgid "second"
4542msgstr "第二"
4543
402b0a2c 4544#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4545msgid "seek error"
7d2c94cc 4546msgstr "搜尋失敗"
402b0a2c 4547
9a81018e 4548#: ../src/common/datetime.cpp:3778
e08a9b55
VZ
4549msgid "seventeenth"
4550msgstr "第十七"
4551
9a81018e 4552#: ../src/common/datetime.cpp:3768
e08a9b55
VZ
4553msgid "seventh"
4554msgstr "第七"
4555
edff7545 4556#: ../src/common/menucmn.cpp:116
e08a9b55 4557msgid "shift"
7d2c94cc 4558msgstr "shift"
e08a9b55 4559
9a81018e 4560#: ../src/common/appbase.cpp:351
e08a9b55
VZ
4561msgid "show this help message"
4562msgstr "顯示這個說明訊息"
4563
9a81018e 4564#: ../src/common/datetime.cpp:3777
e08a9b55
VZ
4565msgid "sixteenth"
4566msgstr "第十六"
4567
9a81018e 4568#: ../src/common/datetime.cpp:3767
e08a9b55
VZ
4569msgid "sixth"
4570msgstr "第六"
4571
21eadc1a 4572#: ../src/common/appcmn.cpp:203
e08a9b55
VZ
4573msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4574msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
4575
21eadc1a 4576#: ../src/common/appcmn.cpp:189
e08a9b55
VZ
4577msgid "specify the theme to use"
4578msgstr "設定主題"
4579
9a81018e 4580#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
81486341
VZ
4581msgid "stored file length not in Zip header"
4582msgstr ""
4583
4584#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
e08a9b55
VZ
4585msgid "str"
4586msgstr "字串"
4587
9a81018e 4588#: ../src/common/datetime.cpp:3771
e08a9b55
VZ
4589msgid "tenth"
4590msgstr "第十"
4591
21eadc1a 4592#: ../src/msw/dde.cpp:1041
e08a9b55
VZ
4593msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4594msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。"
4595
9a81018e 4596#: ../src/common/datetime.cpp:3764
e08a9b55
VZ
4597msgid "third"
4598msgstr "第三"
4599
9a81018e 4600#: ../src/common/datetime.cpp:3774
e08a9b55
VZ
4601msgid "thirteenth"
4602msgstr "第十三"
4603
21eadc1a 4604#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
4605#, c-format
4606msgid "tiff module: %s"
7d2c94cc 4607msgstr "tiff 模組:%s"
402b0a2c 4608
9a81018e 4609#: ../src/common/datetime.cpp:3591
e08a9b55
VZ
4610msgid "today"
4611msgstr "今天"
4612
9a81018e 4613#: ../src/common/datetime.cpp:3593
e08a9b55
VZ
4614msgid "tomorrow"
4615msgstr "明天"
4616
9a81018e 4617#: ../src/common/datetime.cpp:3773
e08a9b55
VZ
4618msgid "twelfth"
4619msgstr "第十二"
4620
9a81018e 4621#: ../src/common/datetime.cpp:3781
e08a9b55
VZ
4622msgid "twentieth"
4623msgstr "第二十"
4624
21eadc1a 4625#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
e08a9b55
VZ
4626msgid "underlined"
4627msgstr "底線"
4628
21eadc1a 4629#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
e08a9b55
VZ
4630msgid "underlined "
4631msgstr "底線"
4632
9a81018e 4633#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
e08a9b55
VZ
4634#, c-format
4635msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
4636msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
4637
9a81018e 4638#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
e08a9b55
VZ
4639msgid "unknown"
4640msgstr "未知的"
4641
402b0a2c 4642#: ../src/common/xtixml.cpp:252
7d2c94cc 4643#, c-format
402b0a2c 4644msgid "unknown class %s"
7d2c94cc 4645msgstr "未知的類別 %s"
402b0a2c 4646
21eadc1a 4647#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
e08a9b55
VZ
4648msgid "unknown error"
4649msgstr "未知的錯誤!!!"
4650
21eadc1a 4651#: ../src/msw/dialup.cpp:457
e08a9b55
VZ
4652#, c-format
4653msgid "unknown error (error code %08x)."
4654msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
4655
81486341 4656#: ../src/common/textbuf.cpp:230
e08a9b55
VZ
4657msgid "unknown line terminator"
4658msgstr "未知的斷行字元"
4659
9a81018e 4660#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
e08a9b55
VZ
4661msgid "unknown seek origin"
4662msgstr "未知的搜尋基準點"
4663
9a81018e 4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
e08a9b55
VZ
4665#, c-format
4666msgid "unknown-%d"
4667msgstr "未知-%d"
4668
9a81018e 4669#: ../src/common/docview.cpp:430
e08a9b55
VZ
4670msgid "unnamed"
4671msgstr "未命名"
4672
9a81018e 4673#: ../src/common/docview.cpp:1414
e08a9b55
VZ
4674#, c-format
4675msgid "unnamed%d"
4676msgstr "未命名-%d"
4677
9a81018e 4678#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
81486341
VZ
4679#, fuzzy
4680msgid "unsupported Zip compression method"
4681msgstr "Gzip 資料流不支援的壓縮方法"
4682
9a81018e 4683#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
81486341
VZ
4684msgid "unsupported zip archive"
4685msgstr ""
4686
9a81018e 4687#: ../src/common/intl.cpp:1114
e08a9b55
VZ
4688#, c-format
4689msgid "using catalog '%s' from '%s'."
4690msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
4691
402b0a2c 4692#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 4693msgid "write error"
7d2c94cc 4694msgstr "寫入失敗"
402b0a2c 4695
21eadc1a 4696#: ../src/common/filename.cpp:181
e08a9b55
VZ
4697msgid "writing"
4698msgstr "寫入中"
4699
9a81018e 4700#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
e08a9b55 4701msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7d2c94cc 4702msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
e08a9b55 4703
9a81018e 4704#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
21eadc1a 4705#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
e08a9b55
VZ
4706msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
4707msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
4708
9a81018e 4709#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
e08a9b55
VZ
4710msgid "wxSocket: unknown event!."
4711msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
4712
21eadc1a 4713#: ../src/motif/app.cpp:210
e08a9b55 4714#, c-format
8577d7b1
JS
4715msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4716msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
e08a9b55 4717
402b0a2c 4718#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
4719msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4720msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
e08a9b55 4721
9a81018e 4722#: ../src/common/datetime.cpp:3592
e08a9b55
VZ
4723msgid "yesterday"
4724msgstr "昨天"
4725
21eadc1a 4726#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
7d2c94cc 4727#, c-format
402b0a2c 4728msgid "zlib error %d"
7d2c94cc 4729msgstr "zlib 錯誤碼 %d"
402b0a2c 4730
9a81018e 4731#: ../src/common/prntbase.cpp:839
402b0a2c 4732msgid "|<<"
7d2c94cc 4733msgstr "|<<"
402b0a2c 4734
9a81018e
MB
4735#, fuzzy
4736#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
4737#~ msgstr "無法等候執行緒終結"
4738
4739#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
4740#~ msgstr "無法載入 Rich Edit DLL '%s'"
4741
4742#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4743#~ msgstr "ZIP 處理常式目前只支援本機檔案!"
4744
4745#, fuzzy
4746#~ msgid ""
4747#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4748#~ msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
4749
81486341
VZ
4750#~ msgid "More..."
4751#~ msgstr "更多..."
4752
4753#~ msgid "Setup"
4754#~ msgstr "設定"
4755
21eadc1a
RL
4756#~ msgid "/#SYSTEM"
4757#~ msgstr "/#SYSTEM"
4758
4759#~ msgid "Backward"
4760#~ msgstr "前一頁"
4761
4762#~ msgid "Can't open file '%s'"
4763#~ msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
4764
4765#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4766#~ msgstr "GetUnusedColour:: 影像中沒有未使用的顏色"