]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
changes based on message #6 in my thread with Vaclav :)
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
21eadc1a
RL
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
58481239 6"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:06+0900\n"
320656c4 7"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 12
21eadc1a 13#: ../src/common/log.cpp:322
1cbf0cc6
VZ
14#, c-format
15msgid " (error %ld: %s)"
16msgstr "(エラー %ld: %s)"
17
21eadc1a 18#: ../src/common/docview.cpp:1405
1cbf0cc6 19msgid " - "
6a172d59 20msgstr " -"
1cbf0cc6 21
21eadc1a 22#: ../src/html/htmprint.cpp:568
1cbf0cc6 23msgid " Preview"
320656c4 24msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 25
21eadc1a 26#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
27msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
28msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
29
21eadc1a 30#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
31msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
32msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
33
21eadc1a 34#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6
VZ
35msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
36msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
37
21eadc1a 38#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
39msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
40msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
41
21eadc1a 42#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
43msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
44msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
45
21eadc1a
RL
46#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
47#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
48#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
49#, c-format
50msgid "#define %s must be an integer."
51msgstr ""
52
53#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
54#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
1cbf0cc6
VZ
55#, c-format
56msgid "%i of %i"
57msgstr "%i of %i"
58
21eadc1a 59#: ../src/generic/filedlgg.cpp:281
402b0a2c
VZ
60#, c-format
61msgid "%ld bytes"
58481239 62msgstr "%ld バイト"
402b0a2c
VZ
63
64#: ../src/common/cmdline.cpp:825
1cbf0cc6
VZ
65#, c-format
66msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 67msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 68
edff7545 69#: ../src/generic/logg.cpp:260
1cbf0cc6
VZ
70#, c-format
71msgid "%s Error"
72msgstr "%s エラー"
73
edff7545 74#: ../src/generic/logg.cpp:268
1cbf0cc6
VZ
75#, c-format
76msgid "%s Information"
77msgstr "%s 情報"
78
edff7545 79#: ../src/generic/logg.cpp:264
1cbf0cc6
VZ
80#, c-format
81msgid "%s Warning"
82msgstr "%s 警告"
83
edff7545 84#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
58481239 85#, c-format
edff7545 86msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 87msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 88
21eadc1a 89#: ../src/common/msgout.cpp:189
1cbf0cc6
VZ
90#, c-format
91msgid "%s message"
92msgstr "%s メッセージ"
93
21eadc1a
RL
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
95#, c-format
96msgid "%s not a bitmap resource specification."
97msgstr ""
98
99#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
100#, c-format
101msgid "%s not an icon resource specification."
102msgstr ""
103
104#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
105#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
106#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
107#, c-format
108msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
109msgstr ""
110
111#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
402b0a2c 112msgid "&About..."
58481239 113msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 114
21eadc1a
RL
115#: ../src/common/stockitem.cpp:150
116msgid "&Actual Size"
117msgstr ""
118
119#: ../src/common/stockitem.cpp:105
120msgid "&Apply"
121msgstr ""
122
edff7545 123#: ../src/msw/mdi.cpp:190
1cbf0cc6 124msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 125msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 126
21eadc1a
RL
127#: ../src/common/stockitem.cpp:115
128#, fuzzy
129msgid "&Back"
130msgstr "< 戻る(&B)"
131
132#: ../src/common/stockitem.cpp:106
133#, fuzzy
134msgid "&Bold"
135msgstr "太字"
136
137#: ../src/common/stockitem.cpp:107 ../src/generic/fontdlgg.cpp:350
138#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369 ../src/generic/wizard.cpp:418
1cbf0cc6 139msgid "&Cancel"
320656c4 140msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 141
edff7545 142#: ../src/msw/mdi.cpp:186
1cbf0cc6 143msgid "&Cascade"
6a172d59 144msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 145
21eadc1a
RL
146#: ../src/common/stockitem.cpp:108
147#, fuzzy
148msgid "&Clear"
149msgstr "クリア(&l)"
150
151#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/common/stockitem.cpp:109
152#: ../src/generic/logg.cpp:506 ../src/html/helpfrm.cpp:338
1cbf0cc6 153msgid "&Close"
320656c4 154msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 155
21eadc1a 156#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/msw/textctrl.cpp:2053
1cbf0cc6 157msgid "&Copy"
320656c4 158msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 159
21eadc1a 160#: ../src/common/stockitem.cpp:112 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
1cbf0cc6 161msgid "&Delete"
320656c4 162msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 163
edff7545 164#: ../src/generic/logg.cpp:708
1cbf0cc6 165msgid "&Details"
320656c4 166msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 167
21eadc1a
RL
168#: ../src/common/stockitem.cpp:116
169#, fuzzy
170msgid "&Down"
171msgstr "ダウン"
172
173#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
edff7545 174msgid "&File"
58481239 175msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 176
21eadc1a 177#: ../src/common/stockitem.cpp:113
1cbf0cc6 178msgid "&Find"
320656c4 179msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 180
21eadc1a 181#: ../src/generic/wizard.cpp:606
1cbf0cc6 182msgid "&Finish"
320656c4 183msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 184
21eadc1a
RL
185#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
186#, fuzzy
187msgid "&Font family:"
188msgstr "フォント サイズ: "
189
190#: ../src/common/stockitem.cpp:117
191#, fuzzy
192msgid "&Forward"
193msgstr "前"
194
edff7545 195#: ../src/common/prntbase.cpp:476
402b0a2c 196msgid "&Goto..."
58481239 197msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 198
21eadc1a
RL
199#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/generic/wizard.cpp:414
200#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
1cbf0cc6 201msgid "&Help"
320656c4 202msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 203
21eadc1a
RL
204#: ../src/common/stockitem.cpp:120
205#, fuzzy
206msgid "&Home"
207msgstr "移動(&M)"
208
209#: ../src/common/stockitem.cpp:122
210#, fuzzy
211msgid "&Index"
212msgstr "索引"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:123
215#, fuzzy
216msgid "&Italic"
217msgstr "イタリック"
218
edff7545 219#: ../src/generic/logg.cpp:507
1cbf0cc6 220msgid "&Log"
320656c4 221msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 222
21eadc1a 223#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4701
1cbf0cc6 224msgid "&Move"
320656c4 225msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 226
21eadc1a
RL
227#: ../src/common/stockitem.cpp:128
228#, fuzzy
229msgid "&New"
230msgstr "次へ(&N)"
231
232#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 233msgid "&Next"
0d8b87ac 234msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 235
21eadc1a 236#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
1cbf0cc6 237msgid "&Next >"
0d8b87ac 238msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 239
21eadc1a 240#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
1cbf0cc6 241msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 242msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 243
21eadc1a
RL
244#: ../src/common/stockitem.cpp:129
245#, fuzzy
246msgid "&No"
247msgstr "いいえ"
248
249#: ../src/common/stockitem.cpp:130 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
250#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
251#, fuzzy
252msgid "&OK"
253msgstr "OK"
254
255#: ../src/common/stockitem.cpp:131
256#, fuzzy
257msgid "&Open"
258msgstr "開く(&O)..."
259
260#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
402b0a2c 261msgid "&Open..."
58481239 262msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 263
21eadc1a 264#: ../src/common/stockitem.cpp:132 ../src/msw/textctrl.cpp:2054
1cbf0cc6 265msgid "&Paste"
320656c4 266msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 267
21eadc1a
RL
268#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:315
269#, fuzzy
270msgid "&Point size:"
271msgstr "フォント サイズ: "
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:133
274msgid "&Preferences"
275msgstr ""
276
277#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 278msgid "&Previous"
320656c4 279msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 280
21eadc1a
RL
281#: ../src/common/stockitem.cpp:134
282#, fuzzy
283msgid "&Print"
284msgstr "印刷"
285
edff7545 286#: ../src/common/prntbase.cpp:446
402b0a2c 287msgid "&Print..."
58481239 288msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 289
21eadc1a
RL
290#: ../src/common/stockitem.cpp:136
291#, fuzzy
292msgid "&Properties"
293msgstr "以前の(&P)"
294
295#: ../src/common/stockitem.cpp:137
296msgid "&Quit"
297msgstr ""
298
299#: ../src/common/cmdproc.cpp:287 ../src/common/cmdproc.cpp:294
300#: ../src/common/stockitem.cpp:138 ../src/msw/textctrl.cpp:2050
1cbf0cc6 301msgid "&Redo"
320656c4 302msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 303
21eadc1a 304#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:303
1cbf0cc6 305msgid "&Redo "
320656c4 306msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 307
402b0a2c 308#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
1cbf0cc6 309msgid "&Replace"
320656c4 310msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 311
21eadc1a 312#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4700
1cbf0cc6 313msgid "&Restore"
320656c4 314msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 315
21eadc1a
RL
316#: ../src/common/stockitem.cpp:142
317#, fuzzy
318msgid "&Save"
319msgstr "保存(&S)..."
320
58481239 321#: ../src/generic/logg.cpp:502
1cbf0cc6 322msgid "&Save..."
320656c4 323msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 324
21eadc1a 325#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
1cbf0cc6 326msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 327msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 328
21eadc1a 329#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4703
1cbf0cc6 330msgid "&Size"
320656c4 331msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 332
21eadc1a
RL
333#: ../src/common/stockitem.cpp:144
334#, fuzzy
335msgid "&Stop"
336msgstr "設定"
337
338#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
339msgid "&Style:"
340msgstr ""
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
343#, fuzzy
344msgid "&Underline"
345msgstr "下線"
346
347#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 ../src/common/stockitem.cpp:147
348#: ../src/msw/textctrl.cpp:2049
1cbf0cc6 349msgid "&Undo"
320656c4 350msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 351
21eadc1a 352#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
1cbf0cc6 353msgid "&Undo "
320656c4 354msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 355
21eadc1a
RL
356#: ../src/common/stockitem.cpp:148
357#, fuzzy
358msgid "&Unindent"
359msgstr "第19"
360
361#: ../src/common/stockitem.cpp:118
362#, fuzzy
363msgid "&Up"
364msgstr "上"
365
366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
367#, fuzzy
368msgid "&Weight:"
369msgstr "第8"
370
371#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
372#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
373#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
1cbf0cc6 374msgid "&Window"
320656c4 375msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 376
21eadc1a
RL
377#: ../src/common/stockitem.cpp:149
378#, fuzzy
379msgid "&Yes"
380msgstr "はい"
381
382#: ../src/common/config.cpp:407 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
383#, c-format
384msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 385msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 386
21eadc1a 387#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
402b0a2c 388#: ../src/common/valtext.cpp:172
1cbf0cc6
VZ
389#, c-format
390msgid "'%s' is invalid"
391msgstr "'%s' は無効です。"
392
402b0a2c 393#: ../src/common/cmdline.cpp:743
1cbf0cc6
VZ
394#, c-format
395msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
396msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
397
21eadc1a 398#: ../src/common/intl.cpp:1148
1cbf0cc6
VZ
399#, c-format
400msgid "'%s' is not a valid message catalog."
401msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
402
21eadc1a 403#: ../src/common/textbuf.cpp:241
1cbf0cc6
VZ
404#, c-format
405msgid "'%s' is probably a binary buffer."
0d8b87ac 406msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 407
402b0a2c 408#: ../src/common/valtext.cpp:161
1cbf0cc6
VZ
409#, c-format
410msgid "'%s' should be numeric."
411msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
412
402b0a2c 413#: ../src/common/valtext.cpp:143
1cbf0cc6
VZ
414#, c-format
415msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 416msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 417
402b0a2c 418#: ../src/common/valtext.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
419#, c-format
420msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 421msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 422
402b0a2c 423#: ../src/common/valtext.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
424#, c-format
425msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 426msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 427
21eadc1a 428#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
1cbf0cc6 429msgid "(Help)"
320656c4 430msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 431
21eadc1a
RL
432#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
433#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
1cbf0cc6
VZ
434msgid "(bookmarks)"
435msgstr "(しおり)"
436
21eadc1a
RL
437#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
438#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
439#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
440msgid ""
441", expected static, #include or #define\n"
442"whilst parsing resource."
443msgstr ""
444
445#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:634 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
1cbf0cc6
VZ
446msgid "."
447msgstr "."
448
21eadc1a 449#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:635 ../src/generic/filedlgg.cpp:734
1cbf0cc6
VZ
450msgid ".."
451msgstr ".."
452
21eadc1a 453#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
454msgid "10 x 14 in"
455msgstr "10 x 14 インチ"
456
21eadc1a 457#: ../src/common/paper.cpp:131
1cbf0cc6
VZ
458msgid "11 x 17 in"
459msgstr "11 x 17 インチ"
460
21eadc1a 461#: ../src/common/paper.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
462msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
463msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
464
21eadc1a 465#: ../src/html/htmprint.cpp:307
1cbf0cc6 466msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 467msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 468
21eadc1a 469#: ../src/common/fontmap.cpp:186
1cbf0cc6 470msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 471msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 472
21eadc1a 473#: ../src/common/fontmap.cpp:400
1cbf0cc6 474msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 475msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 476
21eadc1a 477#: ../src/generic/wizard.cpp:423
1cbf0cc6 478msgid "< &Back"
320656c4 479msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 480
edff7545 481#: ../src/common/prntbase.cpp:458
402b0a2c 482msgid "<<"
58481239 483msgstr "<<"
402b0a2c 484
21eadc1a 485#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
1cbf0cc6
VZ
486msgid "<DIR>"
487msgstr "<ディレクトリ>"
488
21eadc1a 489#: ../src/generic/filedlgg.cpp:256 ../src/generic/filedlgg.cpp:279
402b0a2c 490msgid "<DRIVE>"
58481239 491msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 492
21eadc1a 493#: ../src/generic/filedlgg.cpp:254 ../src/generic/filedlgg.cpp:277
1cbf0cc6
VZ
494msgid "<LINK>"
495msgstr "<リンク>"
496
21eadc1a 497#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
402b0a2c 498msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
58481239 499msgstr "<b><i>ボールド イタリック 外観.</i></b><br>"
402b0a2c 500
21eadc1a 501#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
402b0a2c 502msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
58481239 503msgstr "<b><i>ボールド イタリック <u>アンダーライン</u></i></b><br>"
402b0a2c 504
21eadc1a 505#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
402b0a2c 506msgid "<b>Bold face.</b> "
58481239 507msgstr "<b>ボールド外観.</b> "
402b0a2c 508
21eadc1a 509#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
402b0a2c 510msgid "<i>Italic face.</i> "
58481239 511msgstr "<i>イタリック外観.</i> "
402b0a2c 512
edff7545 513#: ../src/common/prntbase.cpp:464
402b0a2c 514msgid ">>"
58481239 515msgstr ">>"
402b0a2c 516
edff7545 517#: ../src/common/prntbase.cpp:470
402b0a2c 518msgid ">>|"
58481239 519msgstr ">>"
1cbf0cc6 520
402b0a2c
VZ
521#: ../src/common/xtixml.cpp:409
522msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 523msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 524
21eadc1a 525#: ../src/common/paper.cpp:123
1cbf0cc6
VZ
526msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
527msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
528
21eadc1a 529#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
530msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
531msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
532
21eadc1a 533#: ../src/common/paper.cpp:124
1cbf0cc6
VZ
534msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
535msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
536
21eadc1a 537#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
538msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
539msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 540
21eadc1a 541#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
1cbf0cc6
VZ
542msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
543msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
544
21eadc1a 545#: ../src/common/ftp.cpp:385
1cbf0cc6 546msgid "ASCII"
6a172d59 547msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 548
21eadc1a
RL
549#: ../src/common/stockitem.cpp:104
550msgid "Add"
551msgstr ""
552
553#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
1cbf0cc6
VZ
554msgid "Add current page to bookmarks"
555msgstr "今のページをしおりに加える。"
556
557#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
558msgid "Add to custom colours"
559msgstr "カスタム カラーに加える。"
560
edff7545 561#: ../include/wx/xti.h:899
402b0a2c 562msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 563msgstr "AddToPropertyCollectionは全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 564
edff7545 565#: ../include/wx/xti.h:847
402b0a2c 566msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
58481239 567msgstr "有効な演算 w/o でAddToPropertyCollectionが呼ばれました"
402b0a2c
VZ
568
569#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
570#, c-format
571msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 572msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 573
21eadc1a
RL
574#: ../src/common/stockitem.cpp:126
575msgid "Align Left"
576msgstr ""
577
578#: ../src/common/stockitem.cpp:127
579#, fuzzy
580msgid "Align Right"
581msgstr "深夜"
582
583#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
6a172d59
VZ
584msgid "All"
585msgstr "全て"
586
edff7545 587#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
58481239 588#, c-format
edff7545 589msgid "All files (%s)|%s"
58481239 590msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 591
21eadc1a 592#: ../include/wx/defs.h:2141
6a172d59
VZ
593msgid "All files (*)|*"
594msgstr "全てのファイル (*)|*"
595
21eadc1a 596#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
402b0a2c 597msgid "All files (*.*)|*"
58481239 598msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 599
21eadc1a 600#: ../include/wx/defs.h:2138
402b0a2c 601msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 602msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 603
edff7545 604#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 605msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
58481239 606msgstr "すでに登録されたオブジェクトはSetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 607
6a172d59
VZ
608#: ../src/unix/dialup.cpp:362
609msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 610msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 611
21eadc1a 612#: ../src/generic/logg.cpp:1113
6a172d59
VZ
613#, c-format
614msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
0d8b87ac 615msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 616
edff7545 617#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
618msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
619msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
620
21eadc1a
RL
621#: ../src/html/chm.cpp:564
622msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
623msgstr ""
624
625#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 626msgid "Attributes"
58481239 627msgstr "属性"
402b0a2c 628
21eadc1a 629#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
630msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
631msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
632
21eadc1a 633#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
634msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
635msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
636
21eadc1a 637#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59 638msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 639msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 640
21eadc1a 641#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 642msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 643msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 644
21eadc1a 645#: ../src/common/paper.cpp:146
6a172d59 646msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 647msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 648
21eadc1a 649#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
6a172d59
VZ
650msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
651msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
652
edff7545 653#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 654msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
0d8b87ac 655msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 656
edff7545 657#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59
VZ
658msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
659msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
660
edff7545 661#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
6a172d59
VZ
662msgid "BMP: Couldn't write data."
663msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
664
edff7545 665#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59
VZ
666msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
667msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
668
edff7545 669#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 670msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
21eadc1a
RL
671msgstr ""
672"BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 673
edff7545 674#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 675msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 676msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 677
edff7545 678#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
679msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
680msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
681
edff7545 682#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59 683msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 684msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 685
21eadc1a
RL
686#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Bitmap resource specification %s not found."
689msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
690
691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
6a172d59 692msgid "Bold"
0d8b87ac 693msgstr "太字"
6a172d59 694
21eadc1a 695#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
6a172d59
VZ
696msgid "Bottom margin (mm):"
697msgstr "下側マージン (mm):"
698
21eadc1a 699#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59
VZ
700msgid "C sheet, 17 x 22 in"
701msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
702
edff7545 703#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59
VZ
704msgid "C&lear"
705msgstr "クリア(&l)"
706
21eadc1a
RL
707#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
708msgid "C&olour:"
709msgstr ""
710
711#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
712msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
713msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
714
21eadc1a 715#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
716msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
717msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
718
21eadc1a 719#: ../src/common/paper.cpp:139
6a172d59
VZ
720msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
721msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
722
21eadc1a 723#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59
VZ
724msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
725msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
726
21eadc1a 727#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59
VZ
728msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
729msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
730
21eadc1a 731#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
402b0a2c 732msgid "CHM handler currently supports only local files!"
58481239 733msgstr "現在 CHMハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
402b0a2c
VZ
734
735#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 736msgid "Can not create mutex."
58481239 737msgstr "ミューテックスを生成できません"
402b0a2c 738
21eadc1a 739#: ../src/common/filefn.cpp:1255
6a172d59
VZ
740#, c-format
741msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 742msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 743
21eadc1a 744#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
745#, c-format
746msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
0d8b87ac 747msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 748
402b0a2c 749#: ../src/os2/thread.cpp:523
58481239 750#, c-format
402b0a2c 751msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 752msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 753
21eadc1a 754#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
6a172d59
VZ
755#, c-format
756msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 757msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 758
402b0a2c 759#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 760msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 761msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 762
402b0a2c 763#: ../src/os2/thread.cpp:510
58481239 764#, c-format
402b0a2c 765msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 766msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 767
21eadc1a 768#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
6a172d59
VZ
769#, c-format
770msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 771msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 772
402b0a2c 773#: ../src/msw/thread.cpp:728
6a172d59
VZ
774msgid "Can not wait for thread termination"
775msgstr "スレッド終了を待つことができません"
776
21eadc1a 777#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
6a172d59 778msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 779msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 780
21eadc1a 781#: ../src/common/image.cpp:1481
6a172d59
VZ
782#, c-format
783msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
21eadc1a
RL
784msgstr ""
785"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 786
21eadc1a 787#: ../src/msw/registry.cpp:439
6a172d59
VZ
788#, c-format
789msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 790msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 791
21eadc1a 792#: ../src/msw/registry.cpp:516
6a172d59
VZ
793#, c-format
794msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 795msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 796
21eadc1a 797#: ../src/msw/registry.cpp:420
6a172d59
VZ
798#, c-format
799msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 800msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 801
21eadc1a
RL
802#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
803#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
58481239 804#: ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 805msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 806msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 807
21eadc1a 808#: ../src/msw/window.cpp:3145
6a172d59
VZ
809#, c-format
810msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 811msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 812
21eadc1a 813#: ../src/msw/registry.cpp:692
6a172d59
VZ
814#, c-format
815msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 816msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 817
21eadc1a 818#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
819#, c-format
820msgid "Can't delete the INI file '%s'"
821msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
822
21eadc1a 823#: ../src/msw/registry.cpp:719
6a172d59
VZ
824#, c-format
825msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 826msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 827
21eadc1a 828#: ../src/msw/registry.cpp:1070
6a172d59
VZ
829#, c-format
830msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 831msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 832
21eadc1a 833#: ../src/msw/registry.cpp:1025
6a172d59
VZ
834#, c-format
835msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 836msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 837
edff7545 838#: ../src/common/ffile.cpp:215
6a172d59
VZ
839#, c-format
840msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 841msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 842
21eadc1a 843#: ../src/msw/registry.cpp:356
6a172d59
VZ
844#, c-format
845msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 846msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 847
edff7545 848#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 849msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
58481239 850msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 851
edff7545 852#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 853msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
58481239 854msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 855
21eadc1a 856#: ../src/common/image.cpp:1068 ../src/common/image.cpp:1088
6a172d59
VZ
857#, c-format
858msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 859msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 860
21eadc1a 861#: ../src/msw/registry.cpp:386
6a172d59
VZ
862#, c-format
863msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 864msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 865
edff7545 866#: ../src/common/zstream.cpp:166
58481239 867#, c-format
edff7545 868msgid "Can't read from inflate stream: %s"
58481239 869msgstr "膨張ストリーム %d から読むことができません"
402b0a2c 870
edff7545 871#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 872msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 873msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 874
21eadc1a 875#: ../src/msw/registry.cpp:959
6a172d59
VZ
876#, c-format
877msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 878msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 879
21eadc1a
RL
880#: ../src/msw/registry.cpp:792 ../src/msw/registry.cpp:823
881#: ../src/msw/registry.cpp:883
6a172d59
VZ
882#, c-format
883msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 884msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 885
21eadc1a 886#: ../src/common/image.cpp:1110
6a172d59
VZ
887#, c-format
888msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 889msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 890
21eadc1a 891#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:989
6a172d59 892msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 893msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 894
21eadc1a 895#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 896msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 897msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 898
21eadc1a
RL
899#: ../src/msw/registry.cpp:810 ../src/msw/registry.cpp:852
900#: ../src/msw/registry.cpp:974
6a172d59
VZ
901#, c-format
902msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 903msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 904
edff7545 905#: ../src/common/zstream.cpp:316
58481239 906#, c-format
edff7545 907msgid "Can't write to deflate stream: %s"
58481239
VZ
908msgstr "収縮ストリーム %d に書き出せません"
909
21eadc1a
RL
910#: ../src/generic/choicdgg.cpp:284 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
911#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
912#: ../src/generic/progdlgg.cpp:215 ../src/generic/progdlgg.cpp:453
913#: ../src/generic/textdlgg.cpp:118 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
914#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
915#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
6a172d59
VZ
916msgid "Cancel"
917msgstr "キャンセル"
918
21eadc1a 919#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1043 ../src/xrc/xmlres.cpp:1084
6a172d59 920msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 921msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 922
21eadc1a 923#: ../src/common/strconv.cpp:2412
58481239 924#, c-format
402b0a2c 925msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 926msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 927
21eadc1a 928#: ../src/msw/dialup.cpp:509
6a172d59
VZ
929#, c-format
930msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 931msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 932
21eadc1a 933#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
6a172d59
VZ
934#, c-format
935msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 936msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 937
21eadc1a 938#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1098
6a172d59
VZ
939#, c-format
940msgid "Cannot find font node '%s'."
941msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
942
21eadc1a 943#: ../src/msw/dialup.cpp:814
6a172d59
VZ
944msgid "Cannot find the location of address book file"
945msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
946
edff7545 947#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
6a172d59
VZ
948#, c-format
949msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 950msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 951
21eadc1a 952#: ../src/unix/utilsunx.cpp:747
6a172d59 953msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 954msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 955
21eadc1a 956#: ../src/unix/utilsunx.cpp:783
6a172d59 957msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 958msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 959
21eadc1a 960#: ../src/msw/dialup.cpp:908
6a172d59 961msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 962msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 963
21eadc1a 964#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
6a172d59 965msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 966msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 967
402b0a2c 968#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 969msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 970msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 971
402b0a2c 972#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 973msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 974msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 975
402b0a2c 976#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
977#, c-format
978msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 979msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 980
21eadc1a 981#: ../src/xrc/xmlres.cpp:387
6a172d59
VZ
982#, c-format
983msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 984msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
985
986#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
987#, c-format
988msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 989msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 990
21eadc1a 991#: ../src/html/helpdata.cpp:672
6a172d59
VZ
992#, c-format
993msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 994msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 995
402b0a2c 996#: ../src/generic/helpext.cpp:122
6a172d59
VZ
997#, c-format
998msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 999msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 1000
21eadc1a 1001#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1002#, c-format
1003msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 1004msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1005
21eadc1a 1006#: ../src/xrc/xmlres.cpp:355
6a172d59
VZ
1007#, c-format
1008msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1009msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1010
21eadc1a 1011#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1816
6a172d59 1012msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 1013msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 1014
21eadc1a 1015#: ../src/html/helpdata.cpp:326
6a172d59
VZ
1016#, c-format
1017msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 1018msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1019
21eadc1a 1020#: ../src/common/intl.cpp:1204
58481239 1021#, c-format
402b0a2c 1022msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1023msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1024
21eadc1a 1025#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
6a172d59
VZ
1026#, c-format
1027msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1028msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1029
21eadc1a 1030#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1072
6a172d59
VZ
1031#, c-format
1032msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1033msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1034
21eadc1a 1035#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
6a172d59 1036msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1037msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1038
21eadc1a 1039#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
1040#, c-format
1041msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1042msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1043
edff7545 1044#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
6a172d59 1045msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 1046msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 1047
402b0a2c 1048#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
6a172d59 1049msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1050msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1051
21eadc1a
RL
1052#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1053#, fuzzy
1054msgid "Cannot wait on thread to exit."
1055msgstr "スレッド終了を待つことができません"
1056
1057#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1058#, fuzzy
1059msgid "Cant create the thread event queue"
1060msgstr "スレッドを生成できません"
1061
1062#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
6a172d59
VZ
1063msgid "Case sensitive"
1064msgstr "大/小文字の区別"
1065
edff7545 1066#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
1067msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1068msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1069
21eadc1a
RL
1070#: ../src/common/stockitem.cpp:124
1071msgid "Centered"
1072msgstr ""
1073
edff7545 1074#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
1075msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1076msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1077
21eadc1a 1078#: ../src/msw/dialup.cpp:749
6a172d59
VZ
1079msgid "Choose ISP to dial"
1080msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1081
21eadc1a
RL
1082#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:146 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1083#, fuzzy
1084msgid "Choose colour"
1085msgstr "フォント選択"
1086
edff7545 1087#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
6a172d59
VZ
1088msgid "Choose font"
1089msgstr "フォント選択"
1090
402b0a2c 1091#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
1092msgid "Cl&ose"
1093msgstr "閉じる(&o)"
1094
edff7545 1095#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59
VZ
1096msgid "Clear the log contents"
1097msgstr "ログコンテンツのクリア"
1098
21eadc1a
RL
1099#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:352 ../src/generic/fontdlgg.cpp:371
1100msgid "Click to cancel the font selection."
1101msgstr ""
1102
1103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:357 ../src/generic/fontdlgg.cpp:359
1104#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:364 ../src/generic/fontdlgg.cpp:366
1105msgid "Click to confirm the font selection."
1106msgstr ""
1107
1108#: ../src/generic/progdlgg.cpp:395 ../src/generic/progdlgg.cpp:400
1109#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230 ../src/generic/tipdlg.cpp:296
1110#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
6a172d59
VZ
1111msgid "Close"
1112msgstr "閉じる"
1113
21eadc1a 1114#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4709
6a172d59
VZ
1115msgid "Close\tAlt-F4"
1116msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1117
402b0a2c 1118#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1119msgid "Close All"
1120msgstr "全て閉じる"
1121
edff7545 1122#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
1123msgid "Close this window"
1124msgstr "ウインドウを閉じる"
1125
21eadc1a 1126#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
402b0a2c 1127msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1128msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1129
21eadc1a 1130#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
6a172d59
VZ
1131msgid "Computer"
1132msgstr "コンピュータ"
1133
21eadc1a 1134#: ../src/common/fileconf.cpp:929
6a172d59
VZ
1135#, c-format
1136msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
0d8b87ac 1137msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1138
21eadc1a 1139#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1250 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
6a172d59
VZ
1140msgid "Confirm"
1141msgstr "確認"
1142
edff7545 1143#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
6a172d59
VZ
1144msgid "Confirm registry update"
1145msgstr "レジストリ更新を確認"
1146
21eadc1a 1147#: ../src/html/htmlwin.cpp:380
6a172d59 1148msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1149msgstr "接続中..."
6a172d59 1150
21eadc1a 1151#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
6a172d59
VZ
1152msgid "Contents"
1153msgstr "コンテンツ"
1154
21eadc1a 1155#: ../src/common/strconv.cpp:951
6a172d59
VZ
1156#, c-format
1157msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1158msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1159
21eadc1a 1160#: ../src/html/htmlwin.cpp:818
58481239 1161#, c-format
402b0a2c 1162msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1163msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1164
21eadc1a 1165#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
6a172d59 1166msgid "Copies:"
0d8b87ac 1167msgstr "部数:"
6a172d59 1168
402b0a2c 1169#: ../src/html/chm.cpp:689
58481239 1170#, c-format
402b0a2c 1171msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1172msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1173
1174#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1175#, c-format
402b0a2c 1176msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1177msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1178
21eadc1a
RL
1179#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1180#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Could not find resource include file %s."
1183msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
1184
402b0a2c 1185#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
1186msgid "Could not find tab for id"
1187msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1188
21eadc1a 1189#: ../src/msw/textctrl.cpp:2636
6a172d59
VZ
1190#, c-format
1191msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
0d8b87ac 1192msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
6a172d59 1193
402b0a2c 1194#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1195#, c-format
402b0a2c 1196msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1197msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1198
21eadc1a
RL
1199#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1203" or provide #define (see manual for caveats)"
1204msgstr ""
1205
1206#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1210"or provide #define (see manual for caveats)"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../src/common/prntbase.cpp:817
6a172d59 1214msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1215msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1216
21eadc1a 1217#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:237
6a172d59 1218msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1219msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1220
21eadc1a 1221#: ../src/common/wincmn.cpp:1421
6a172d59 1222msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1223msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1224
21eadc1a
RL
1225#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
1226#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1227#, fuzzy
1228msgid "Could not unlock mutex"
1229msgstr "ミューテックスを開放できません"
1230
402b0a2c 1231#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1232msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1233msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1234
21eadc1a
RL
1235#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1236#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1237#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
6a172d59 1238msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1239msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1240
21eadc1a 1241#: ../src/msw/timer.cpp:98 ../src/os2/timer.cpp:118
6a172d59 1242msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1243msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1244
21eadc1a 1245#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1246msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1247msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1248
21eadc1a 1249#: ../src/common/dynlib.cpp:387
6a172d59
VZ
1250#, c-format
1251msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1252msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1253
21eadc1a 1254#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
6a172d59 1255msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1256msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1257
402b0a2c 1258#: ../src/common/imagpng.cpp:607
6a172d59 1259msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
21eadc1a
RL
1260msgstr ""
1261"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
1262"ません。"
402b0a2c 1263
edff7545 1264#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1265#, c-format
402b0a2c 1266msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1267msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1268
edff7545 1269#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1270#, c-format
402b0a2c 1271msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1272msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1273
1274#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1275#, c-format
1276msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1277msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1278
402b0a2c 1279#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1280msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1281msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1282
21eadc1a 1283#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
6a172d59
VZ
1284#, c-format
1285msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1286msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1287
21eadc1a 1288#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
402b0a2c 1289#: ../src/common/imagpng.cpp:666
6a172d59 1290msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1291msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1292
21eadc1a 1293#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
6a172d59 1294msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1295msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1296
402b0a2c
VZ
1297#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1298msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1299msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 1300
21eadc1a 1301#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:311
6a172d59
VZ
1302msgid "Create directory"
1303msgstr "ディレクトリを作成"
1304
21eadc1a 1305#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:960
6a172d59
VZ
1306msgid "Create new directory"
1307msgstr "新しいディレクトリを作成"
1308
21eadc1a 1309#: ../src/common/stockitem.cpp:111 ../src/msw/textctrl.cpp:2052
6a172d59
VZ
1310msgid "Cu&t"
1311msgstr "切り取り(&t)"
1312
21eadc1a 1313#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971
6a172d59
VZ
1314msgid "Current directory:"
1315msgstr "カレントディレクトリ:"
1316
edff7545 1317#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1318msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1319msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1320
21eadc1a 1321#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59
VZ
1322msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1323msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1324
21eadc1a 1325#: ../src/msw/dde.cpp:633
6a172d59 1326msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1327msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1328
edff7545 1329#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
6a172d59 1330msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
0d8b87ac 1331msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1332
edff7545 1333#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
6a172d59 1334msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1335msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1336
edff7545 1337#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
6a172d59 1338msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1339msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1340
edff7545 1341#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
6a172d59 1342msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
0d8b87ac 1343msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1344
edff7545 1345#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
6a172d59 1346msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
0d8b87ac 1347msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1348
21eadc1a 1349#: ../src/common/paper.cpp:138
6a172d59
VZ
1350msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1351msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1352
21eadc1a 1353#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
6a172d59
VZ
1354msgid "Decorative"
1355msgstr "装飾"
1356
21eadc1a 1357#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
6a172d59
VZ
1358msgid "Default encoding"
1359msgstr "デフォルトエンコーディング"
1360
402b0a2c 1361#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
402b0a2c 1362msgid "Delete item"
58481239 1363msgstr "削除"
402b0a2c 1364
21eadc1a 1365#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
6a172d59
VZ
1366#, c-format
1367msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1368msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1369
21eadc1a
RL
1370#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1371msgid ""
1372"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1373"not installed on this machine. Please install it."
1374msgstr ""
1375"リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ"
1376"プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1377
21eadc1a 1378#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
6a172d59 1379msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1380msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1381
21eadc1a 1382#: ../src/common/filefn.cpp:1145
6a172d59
VZ
1383#, c-format
1384msgid "Directory '%s' couldn't be created"
0d8b87ac 1385msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1386
1387#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1388#, c-format
1389msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1390msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1391
21eadc1a 1392#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:236
6a172d59
VZ
1393msgid "Directory does not exist"
1394msgstr "ディレクトリーは存在しません "
1395
21eadc1a 1396#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
402b0a2c 1397msgid "Directory doesn't exist."
58481239 1398msgstr "ディレクトリーは存在しません。"
402b0a2c 1399
21eadc1a
RL
1400#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1401msgid ""
1402"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1403"insensitive."
1404msgstr ""
1405"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
1406"文字を区別しません。"
6a172d59 1407
21eadc1a 1408#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
6a172d59
VZ
1409msgid "Display options dialog"
1410msgstr "ダイアログオプション表示"
1411
edff7545 1412#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
6a172d59 1413msgid ""
21eadc1a
RL
1414"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1415"\" ?\n"
6a172d59
VZ
1416"Current value is \n"
1417"%s, \n"
1418"New value is \n"
1419"%s %1"
1420msgstr ""
0d8b87ac
JS
1421"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1422"現在の値は\n"
6a172d59 1423"%s, \n"
0d8b87ac 1424"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1425"%s %1"
1426
21eadc1a 1427#: ../src/common/docview.cpp:446
6a172d59
VZ
1428#, c-format
1429msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1430msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1431
21eadc1a 1432#: ../src/html/htmlwin.cpp:445 ../src/msw/frame.cpp:198
6a172d59
VZ
1433msgid "Done"
1434msgstr "完了"
1435
21eadc1a 1436#: ../src/generic/progdlgg.cpp:412
6a172d59
VZ
1437msgid "Done."
1438msgstr "完了."
1439
402b0a2c
VZ
1440#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1441#, c-format
1442msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1443msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c
VZ
1444
1445#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59
VZ
1446msgid "Down"
1447msgstr "ダウン"
1448
21eadc1a 1449#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
1450msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1451msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1452
402b0a2c
VZ
1453#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1454msgid "Edit item"
58481239 1455msgstr "エディット項目"
402b0a2c 1456
21eadc1a 1457#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
6a172d59
VZ
1458msgid "Elapsed time : "
1459msgstr "経過時間 :"
1460
edff7545 1461#: ../src/common/prntbase.cpp:412
402b0a2c
VZ
1462#, c-format
1463msgid "Enter a page number between %d and %d:"
58481239 1464msgstr "%d と %d の間のページNOを入力してください"
402b0a2c
VZ
1465
1466#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 1467msgid "Entries found"
0d8b87ac 1468msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1469
21eadc1a 1470#: ../src/common/config.cpp:359
6a172d59 1471#, c-format
21eadc1a
RL
1472msgid ""
1473"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
0d8b87ac 1474msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1475
21eadc1a
RL
1476#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
1477#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
1478#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1479#: ../src/generic/filedlgg.cpp:751 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1480#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202 ../src/generic/filedlgg.cpp:1227
1481#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
edff7545 1482#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
1483msgid "Error"
1484msgstr "エラー"
1485
21eadc1a 1486#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1053 ../src/unix/utilsunx.cpp:1061
6a172d59
VZ
1487msgid "Error "
1488msgstr "エラー"
1489
21eadc1a 1490#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:251
6a172d59
VZ
1491msgid "Error creating directory"
1492msgstr "ディレクトリー作成エラー"
1493
edff7545 1494#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
6a172d59 1495msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1496msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1497
21eadc1a 1498#: ../src/common/fileconf.cpp:501
402b0a2c 1499msgid "Error reading config options."
58481239 1500msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 1501
21eadc1a
RL
1502#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1503#, fuzzy
1504msgid "Error saving user configuration data."
1505msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
1506
1507#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1508msgid "Error while waiting on semaphore"
1509msgstr ""
1510
1511#: ../src/common/log.cpp:481
6a172d59
VZ
1512msgid "Error: "
1513msgstr "エラー:"
1514
edff7545 1515#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1516msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1517msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1518
21eadc1a 1519#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
6a172d59
VZ
1520msgid "Estimated time : "
1521msgstr "概算の時間 : "
1522
21eadc1a 1523#: ../src/msw/utilsexc.cpp:751
6a172d59
VZ
1524#, c-format
1525msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1526msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1527
edff7545 1528#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
58481239 1529#, c-format
402b0a2c 1530msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1531msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 1532
21eadc1a 1533#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59
VZ
1534msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1535msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1536
21eadc1a
RL
1537#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1538#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1539#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1540msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
1541msgstr ""
1542
1543#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1544#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1545#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1546msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
1547msgstr ""
1548
1549#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1550#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1551#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1552msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
1553msgstr ""
1554
edff7545 1555#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
6a172d59 1556msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1557msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1558
402b0a2c 1559#: ../src/html/chm.cpp:696
58481239 1560#, c-format
402b0a2c 1561msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1562msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1563
21eadc1a 1564#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1cbf0cc6
VZ
1565#, c-format
1566msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1567msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6 1568
21eadc1a 1569#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1cbf0cc6 1570msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1571msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1572
21eadc1a 1573#: ../src/msw/dib.cpp:543
402b0a2c
VZ
1574#, c-format
1575msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
58481239 1576msgstr "ビットマップ・データのためのメモリー %luKb の割り当てに失敗しました。"
402b0a2c 1577
21eadc1a 1578#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1579msgid "Failed to change video mode"
58481239 1580msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1581
21eadc1a 1582#: ../src/common/filename.cpp:191
1cbf0cc6 1583msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1584msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1585
21eadc1a 1586#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1587#, c-format
1588msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1589msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1590
402b0a2c 1591#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1cbf0cc6 1592msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1593msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1594
21eadc1a 1595#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1cbf0cc6 1596msgid "Failed to connect: missing username/password."
0d8b87ac 1597msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1598
21eadc1a 1599#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1cbf0cc6 1600msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1601msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1602
21eadc1a 1603#: ../src/msw/registry.cpp:624
1cbf0cc6
VZ
1604#, c-format
1605msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1606msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1607
21eadc1a 1608#: ../src/msw/registry.cpp:633
1cbf0cc6
VZ
1609#, c-format
1610msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1611msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1612
21eadc1a 1613#: ../src/common/filefn.cpp:989
1cbf0cc6
VZ
1614#, c-format
1615msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1616msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1617
21eadc1a
RL
1618#: ../src/msw/registry.cpp:611
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1621msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1622
1623#: ../src/msw/dde.cpp:988
1cbf0cc6 1624msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1625msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1626
21eadc1a 1627#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1cbf0cc6 1628msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1629msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1630
402b0a2c 1631#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1632msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1633msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1634
21eadc1a 1635#: ../src/common/filename.cpp:742
1cbf0cc6 1636msgid "Failed to create a temporary file name"
0d8b87ac 1637msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1638
edff7545 1639#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1cbf0cc6 1640msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1641msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1642
21eadc1a 1643#: ../src/msw/dde.cpp:450
1cbf0cc6
VZ
1644#, c-format
1645msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
0d8b87ac 1646msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1647
edff7545 1648#: ../src/msw/cursor.cpp:198
402b0a2c 1649msgid "Failed to create cursor."
58481239 1650msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1651
edff7545 1652#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1653#, c-format
1654msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1655msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1656
edff7545 1657#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1658#, c-format
1659msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1660msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1661
21eadc1a 1662#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
1cbf0cc6
VZ
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Failed to create directory '%s'\n"
1666"(Do you have the required permissions?)"
1667msgstr ""
0d8b87ac
JS
1668"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1669"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1670
edff7545 1671#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1672#, c-format
1673msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1674msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1675
edff7545 1676#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1cbf0cc6
VZ
1677#, c-format
1678msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1679msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1680
21eadc1a 1681#: ../src/html/winpars.cpp:519
1cbf0cc6
VZ
1682#, c-format
1683msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1684msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1685
21eadc1a 1686#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:185 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
edff7545 1687#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1688msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1689msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1690
402b0a2c 1691#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1692msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1693msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 1694
21eadc1a 1695#: ../src/msw/dde.cpp:652
1cbf0cc6 1696msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1697msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1698
21eadc1a 1699#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1cbf0cc6
VZ
1700#, c-format
1701msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1702msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1703
21eadc1a 1704#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1cbf0cc6
VZ
1705#, c-format
1706msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1707msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1708
21eadc1a
RL
1709#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"Failed to find XBM resource %s.\n"
1713"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1714msgstr ""
1715
1716#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1717#, c-format
1718msgid ""
1719"Failed to find XBM resource %s.\n"
1720"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1721msgstr ""
1722
1723#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"Failed to find XPM resource %s.\n"
1727"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1cbf0cc6
VZ
1731#, c-format
1732msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1733msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1734
21eadc1a
RL
1735#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
1736#, fuzzy
1737msgid "Failed to get clipboard data."
1738msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1739
edff7545 1740#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1cbf0cc6 1741msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1742msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1743
402b0a2c 1744#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1cbf0cc6 1745msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1746msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1747
21eadc1a 1748#: ../src/common/filefn.cpp:1382
1cbf0cc6 1749msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1750msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1751
1752#: ../src/univ/theme.cpp:122
1753msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1754msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1755
1756#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1757msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1758msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1759
21eadc1a 1760#: ../src/msw/glcanvas.cpp:793
1cbf0cc6 1761msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1762msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1763
21eadc1a
RL
1764#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1767msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1768
402b0a2c 1769#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
21eadc1a
RL
1770msgid ""
1771"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1772"program"
1773msgstr ""
1774"スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ"
1775"グラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1776
21eadc1a 1777#: ../src/msw/utils.cpp:684
1cbf0cc6
VZ
1778#, c-format
1779msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1780msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1781
edff7545 1782#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
1783#, c-format
1784msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1785msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1786
402b0a2c 1787#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1788msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1789msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1790
21eadc1a 1791#: ../src/common/dynlib.cpp:286
1cbf0cc6
VZ
1792#, c-format
1793msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1794msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1795
21eadc1a 1796#: ../src/common/dynlib.cpp:215
1cbf0cc6
VZ
1797#, c-format
1798msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1799msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 1800
21eadc1a 1801#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1802#, c-format
1803msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1804msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1805
edff7545 1806#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1807#, c-format
1808msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1809msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1810
21eadc1a 1811#: ../src/common/filename.cpp:1884
1cbf0cc6
VZ
1812#, c-format
1813msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1814msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1815
21eadc1a 1816#: ../src/common/filename.cpp:179
1cbf0cc6
VZ
1817#, c-format
1818msgid "Failed to open '%s' for %s"
1819msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1820
402b0a2c 1821#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 1822#, c-format
402b0a2c 1823msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
58481239 1824msgstr "CHMアーカイブ ''%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 1825
21eadc1a 1826#: ../src/common/filename.cpp:764
1cbf0cc6 1827msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1828msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1829
402b0a2c 1830#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1cbf0cc6 1831msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1832msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1833
edff7545 1834#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1cbf0cc6 1835msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1836msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 1837
21eadc1a 1838#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1cbf0cc6 1839msgid "Failed to read PID from lock file."
0d8b87ac 1840msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1841
21eadc1a 1842#: ../src/unix/utilsunx.cpp:570
1cbf0cc6 1843msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1844msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1845
21eadc1a 1846#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1cbf0cc6 1847msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1848msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1849
21eadc1a 1850#: ../src/msw/dde.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1851#, c-format
1852msgid "Failed to register DDE server '%s'"
0d8b87ac 1853msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1854
21eadc1a
RL
1855#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
1856#, fuzzy
1857msgid "Failed to register OpenGL window class."
1858msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1859
1860#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1cbf0cc6
VZ
1861#, c-format
1862msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1863msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 1864
21eadc1a 1865#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
1866#, c-format
1867msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1868msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 1869
21eadc1a 1870#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
1871#, c-format
1872msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1873msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
1cbf0cc6 1874
21eadc1a 1875#: ../src/msw/registry.cpp:461
1cbf0cc6
VZ
1876#, c-format
1877msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1878msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1879
21eadc1a 1880#: ../src/msw/registry.cpp:566
1cbf0cc6
VZ
1881#, c-format
1882msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1883msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1884
edff7545 1885#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1cbf0cc6 1886msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1887msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1888
21eadc1a 1889#: ../src/common/filename.cpp:1974
1cbf0cc6
VZ
1890#, c-format
1891msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1892msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1893
21eadc1a 1894#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1cbf0cc6 1895msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1896msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1897
edff7545 1898#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1cbf0cc6 1899msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 1900msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1901
21eadc1a 1902#: ../src/msw/dib.cpp:345
58481239 1903#, c-format
402b0a2c 1904msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 1905msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 1906
21eadc1a 1907#: ../src/msw/dde.cpp:697
1cbf0cc6 1908msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 1909msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 1910
21eadc1a 1911#: ../src/common/ftp.cpp:384
1cbf0cc6
VZ
1912#, c-format
1913msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 1914msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 1915
edff7545 1916#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1cbf0cc6 1917msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 1918msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1919
21eadc1a
RL
1920#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1923msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1924
1925#: ../src/common/file.cpp:528
1cbf0cc6 1926msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 1927msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 1928
21eadc1a 1929#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
1930#, c-format
1931msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 1932msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1933
21eadc1a 1934#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
1935#, c-format
1936msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
0d8b87ac 1937msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 1938
21eadc1a 1939#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
edff7545 1940#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1cbf0cc6 1941msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 1942msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 1943
21eadc1a 1944#: ../src/msw/dde.cpp:671
1cbf0cc6 1945msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1946msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1947
21eadc1a 1948#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1cbf0cc6
VZ
1949#, c-format
1950msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 1951msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 1952
21eadc1a 1953#: ../src/common/filename.cpp:1899
1cbf0cc6
VZ
1954#, c-format
1955msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 1956msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 1957
21eadc1a 1958#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1cbf0cc6
VZ
1959#, c-format
1960msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 1961msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 1962
21eadc1a 1963#: ../src/msw/dde.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
1964#, c-format
1965msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
0d8b87ac 1966msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 1967
21eadc1a
RL
1968#: ../src/common/fileconf.cpp:990
1969#, fuzzy
1970msgid "Failed to update user configuration file."
1971msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
1972
1cbf0cc6
VZ
1973#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1974#, c-format
1975msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 1976msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 1977
edff7545 1978#: ../src/generic/logg.cpp:393
1cbf0cc6
VZ
1979msgid "Fatal error"
1980msgstr "致命的エラー"
1981
21eadc1a 1982#: ../src/common/log.cpp:470
1cbf0cc6 1983msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 1984msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 1985
21eadc1a
RL
1986#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
1987#, fuzzy
1988msgid "File"
1989msgstr "ファイル(&F)"
1990
1cbf0cc6
VZ
1991#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1992#, c-format
1993msgid "File %s does not exist."
1994msgstr "ファイル %s は存在しません。"
1995
21eadc1a 1996#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1248 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1cbf0cc6
VZ
1997#, c-format
1998msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 1999msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2000
21eadc1a 2001#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
1cbf0cc6
VZ
2002#, c-format
2003msgid ""
2004"File '%s' already exists.\n"
2005"Do you want to replace it?"
2006msgstr ""
2007"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2008"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2009
21eadc1a 2010#: ../src/common/textcmn.cpp:227
1cbf0cc6 2011msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2012msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2013
21eadc1a
RL
2014#: ../src/common/docview.cpp:553 ../src/common/docview.cpp:585
2015#: ../src/common/docview.cpp:1582
1cbf0cc6
VZ
2016msgid "File error"
2017msgstr "ファイル エラー"
2018
21eadc1a 2019#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1cbf0cc6
VZ
2020msgid "File name exists already."
2021msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
2022
21eadc1a
RL
2023#: ../src/common/filefn.cpp:1695
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Files (%s)"
1cbf0cc6
VZ
2026msgstr "ファイル (%s)|%s"
2027
21eadc1a 2028#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
2029msgid "Find"
2030msgstr "検索"
2031
21eadc1a 2032#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
1cbf0cc6 2033msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 2034msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 2035
21eadc1a 2036#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
402b0a2c 2037msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
58481239 2038msgstr "固定サイズ外観<br> <b>ボールド</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 2039
21eadc1a 2040#: ../src/common/paper.cpp:128
1cbf0cc6
VZ
2041msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2042msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
2043
21eadc1a 2044#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
1cbf0cc6 2045msgid "Font size:"
0d8b87ac 2046msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 2047
21eadc1a 2048#: ../src/unix/utilsunx.cpp:517
1cbf0cc6
VZ
2049msgid "Fork failed"
2050msgstr "フォーク失敗"
2051
402b0a2c
VZ
2052#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2053msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 2054msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 2055
21eadc1a
RL
2056#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2057#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2058#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2059#, fuzzy
2060msgid "Found "
2061msgstr "検索"
2062
2063#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
1cbf0cc6
VZ
2064#, c-format
2065msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 2066msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 2067
21eadc1a 2068#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
1cbf0cc6 2069msgid "From:"
0d8b87ac 2070msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
2071
2072#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2073msgid "GIF: Invalid gif index."
2074msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
2075
2076#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2077msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2078msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2079
2080#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2081msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 2082msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
2083
2084#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2085msgid "GIF: not enough memory."
2086msgstr "GIF: メモリー不足"
2087
2088#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2089msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2090msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2091
21eadc1a 2092#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:632
1cbf0cc6
VZ
2093msgid "GTK+ theme"
2094msgstr "GTK+ テーマ"
2095
21eadc1a 2096#: ../src/common/paper.cpp:152
1cbf0cc6
VZ
2097msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2098msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
2099
21eadc1a 2100#: ../src/common/paper.cpp:151
1cbf0cc6 2101msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 2102msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 2103
edff7545 2104#: ../include/wx/xti.h:843
402b0a2c 2105msgid "GetProperty called w/o valid getter"
58481239 2106msgstr "ゲッターとしての w/o でGetPropertyは呼ばれました。"
402b0a2c 2107
edff7545 2108#: ../include/wx/xti.h:903
402b0a2c 2109msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 2110msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 2111
edff7545 2112#: ../include/wx/xti.h:851
402b0a2c 2113msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
21eadc1a
RL
2114msgstr ""
2115"コレクションゲッターとしての w/o でGetPropertyCollectionは呼ばれました。"
1cbf0cc6 2116
21eadc1a 2117#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1cbf0cc6
VZ
2118msgid "Go back"
2119msgstr "戻る"
2120
21eadc1a 2121#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
1cbf0cc6
VZ
2122msgid "Go forward"
2123msgstr "前に進む"
2124
21eadc1a 2125#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
1cbf0cc6 2126msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 2127msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 2128
21eadc1a 2129#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:950
1cbf0cc6 2130msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 2131msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2132
21eadc1a 2133#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1cbf0cc6 2134msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 2135msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2136
edff7545 2137#: ../src/common/prntbase.cpp:417
1cbf0cc6 2138msgid "Goto Page"
0d8b87ac 2139msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 2140
edff7545 2141#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
2142msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2143msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
2144
21eadc1a 2145#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2146msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
58481239 2147msgstr "このバージョンのzipはGzipをサポートしません"
edff7545 2148
21eadc1a 2149#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
402b0a2c 2150msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 2151msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2152
21eadc1a 2153#: ../src/html/htmlwin.cpp:492
1cbf0cc6
VZ
2154#, c-format
2155msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 2156msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 2157
21eadc1a 2158#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
402b0a2c 2159msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 2160msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 2161
edff7545 2162#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
2163msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2164msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2165
21eadc1a
RL
2166#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2167#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
1cbf0cc6 2168msgid "Help"
320656c4 2169msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 2170
21eadc1a 2171#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2172msgid "Help Browser Options"
2173msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
2174
21eadc1a 2175#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
2176msgid "Help Index"
2177msgstr "ヘルプ 索引"
2178
21eadc1a 2179#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
1cbf0cc6 2180msgid "Help Printing"
0d8b87ac 2181msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 2182
21eadc1a
RL
2183#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2184#, fuzzy
2185msgid "Help Topics"
2186msgstr "ヘルプ: %s"
2187
2188#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
402b0a2c 2189msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 2190msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2191
2192#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
2193#, c-format
2194msgid "Help: %s"
0d8b87ac 2195msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 2196
21eadc1a
RL
2197#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2198#, fuzzy
2199msgid "Home"
2200msgstr "名前無し"
2201
2202#: ../include/wx/filefn.h:134
2203msgid "I64"
2204msgstr ""
2205
edff7545 2206#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1cbf0cc6 2207msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 2208msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 2209
21eadc1a
RL
2210#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047 ../src/common/imagbmp.cpp:1106
2211#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115 ../src/common/imagbmp.cpp:1126
2212#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170 ../src/common/imagbmp.cpp:1180
2213#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
1cbf0cc6
VZ
2214msgid "ICO: Error writing the image file!"
2215msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
2216
21eadc1a 2217#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
1cbf0cc6 2218msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 2219msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 2220
21eadc1a 2221#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
1cbf0cc6
VZ
2222msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2223msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
2224
21eadc1a 2225#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
1cbf0cc6
VZ
2226msgid "ICO: Invalid icon index."
2227msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
2228
402b0a2c 2229#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
2230msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2231msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2232
402b0a2c 2233#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 2234msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 2235msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 2236
402b0a2c 2237#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
2238msgid "IFF: not enough memory."
2239msgstr "IFF: メモリー不足。"
2240
402b0a2c 2241#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 2242msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2243msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2244
21eadc1a
RL
2245#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2246#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2247#, fuzzy, c-format
2248msgid "Icon resource specification %s not found."
2249msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
2250
2251#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2252msgid "Ill-formed resource file syntax."
2253msgstr ""
2254
edff7545 2255#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2256msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
58481239 2257msgstr "イベントソースとして、不正なオブジェクト・クラス(Non-wxEvtHandle)です"
1cbf0cc6 2258
edff7545 2259#: ../include/wx/xti.h:1647
402b0a2c 2260msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
58481239 2261msgstr "構造オブジェクトメソッドの不正なパラメーター・カウントです"
1cbf0cc6 2262
edff7545 2263#: ../include/wx/xti.h:1720
402b0a2c 2264msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
58481239 2265msgstr "メソッド作成の不正なパラメーター・カウントです"
402b0a2c 2266
21eadc1a 2267#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:640 ../src/generic/filedlgg.cpp:737
1cbf0cc6 2268msgid "Illegal directory name."
0d8b87ac 2269msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 2270
21eadc1a 2271#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1202
1cbf0cc6 2272msgid "Illegal file specification."
0d8b87ac 2273msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 2274
402b0a2c 2275#: ../src/common/image.cpp:900
21eadc1a
RL
2276#, fuzzy
2277msgid "Image and mask have different sizes."
1cbf0cc6
VZ
2278msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
2279
21eadc1a 2280#: ../src/common/image.cpp:1220
1cbf0cc6
VZ
2281#, c-format
2282msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 2283msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 2284
21eadc1a
RL
2285#: ../src/msw/textctrl.cpp:302
2286msgid ""
2287"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2288"Please reinstall riched32.dll"
2289msgstr ""
2290"リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント"
2291"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 2292
21eadc1a 2293#: ../src/unix/utilsunx.cpp:400
1cbf0cc6 2294msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 2295msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 2296
21eadc1a 2297#: ../src/common/filefn.cpp:1005
1cbf0cc6
VZ
2298#, c-format
2299msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 2300msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 2301
21eadc1a 2302#: ../src/common/filefn.cpp:1019
1cbf0cc6
VZ
2303#, c-format
2304msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 2305msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 2306
21eadc1a 2307#: ../src/common/filefn.cpp:1063
1cbf0cc6
VZ
2308#, c-format
2309msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 2310msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2311
21eadc1a
RL
2312#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2313#, fuzzy
2314msgid "Indent"
2315msgstr "索引"
2316
2317#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
2318msgid "Index"
2319msgstr "索引"
2320
edff7545 2321#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6 2322msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2323msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2324
edff7545 2325#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2326msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2327msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c
VZ
2328
2329#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
2330msgid "Invalid TIFF image index."
2331msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2332
21eadc1a 2333#: ../src/xrc/xmlres.cpp:394
1cbf0cc6
VZ
2334#, c-format
2335msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 2336msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2337
21eadc1a 2338#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
2339#, c-format
2340msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2341msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2342
402b0a2c 2343#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2344#, c-format
2345msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2346msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 2347
21eadc1a 2348#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
6a172d59
VZ
2349#, c-format
2350msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2351msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2352
21eadc1a 2353#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2354msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2355msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2356
edff7545 2357#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2358msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2359msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2360
edff7545 2361#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2362#, c-format
2363msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2364msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2365
21eadc1a 2366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59 2367msgid "Italic"
0d8b87ac 2368msgstr "イタリック"
6a172d59 2369
21eadc1a 2370#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59
VZ
2371msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2372msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2373
402b0a2c 2374#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2375msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2376msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2377
402b0a2c 2378#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2379msgid "JPEG: Couldn't save image."
2380msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2381
21eadc1a
RL
2382#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2383msgid "Justified"
2384msgstr ""
2385
edff7545 2386#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
2387msgid "KOI8-R"
2388msgstr "KOI8-R"
2389
edff7545 2390#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
edff7545 2391msgid "KOI8-U"
58481239 2392msgstr "KOI8-U"
edff7545 2393
21eadc1a 2394#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6a172d59
VZ
2395msgid "Landscape"
2396msgstr "横長"
2397
21eadc1a 2398#: ../src/common/paper.cpp:120
6a172d59 2399msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2400msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2401
21eadc1a 2402#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
6a172d59
VZ
2403msgid "Left margin (mm):"
2404msgstr "左の余白 (mm):"
2405
21eadc1a 2406#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59 2407msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2408msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2409
21eadc1a 2410#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
2411msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2412msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2413
21eadc1a 2414#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59
VZ
2415msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2416msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2417
21eadc1a 2418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59
VZ
2419msgid "Light"
2420msgstr "簡単"
2421
402b0a2c
VZ
2422#: ../src/html/chm.cpp:806
2423msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
58481239 2424msgstr "'//' リンクは含まれました, 絶対のリンクに変えられます。"
402b0a2c 2425
21eadc1a 2426#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
6a172d59
VZ
2427#, c-format
2428msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2429msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2430
21eadc1a 2431#: ../src/html/htmlwin.cpp:410
6a172d59 2432msgid "Loading : "
0d8b87ac 2433msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2434
2435#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2436msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2437msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2438
2439#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2440msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2441msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2442
21eadc1a
RL
2443#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2446msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
2447
2448#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2449#, c-format
2450msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2451msgstr ""
2452
edff7545 2453#: ../src/generic/logg.cpp:569
6a172d59
VZ
2454#, c-format
2455msgid "Log saved to the file '%s'."
2456msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2457
21eadc1a 2458#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
402b0a2c 2459msgid "Long Conversions not supported"
58481239 2460msgstr "ロングコンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 2461
21eadc1a 2462#: ../src/gtk/mdi.cpp:459
6a172d59
VZ
2463msgid "MDI child"
2464msgstr "MDI child"
2465
21eadc1a
RL
2466#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2467msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2468msgstr ""
2469
6a172d59 2470#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
21eadc1a
RL
2471msgid ""
2472"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2473"not installed on this machine. Please install it."
2474msgstr ""
2475"MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS "
2476"HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして"
2477"下さい。"
6a172d59 2478
21eadc1a 2479#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4707
6a172d59 2480msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2481msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2482
edff7545 2483#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2484#, c-format
2485msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2486msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2487
402b0a2c 2488#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
2489msgid "Match case"
2490msgstr "Match case"
2491
402b0a2c 2492#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2493#, c-format
2494msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2495msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2496
21eadc1a
RL
2497#: ../src/msw/frame.cpp:346
2498#, fuzzy
2499msgid "Menu"
2500msgstr "モダン"
2501
6a172d59
VZ
2502#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2503msgid "Metal theme"
2504msgstr "Metal theme"
2505
21eadc1a 2506#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4705
6a172d59 2507msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2508msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2509
edff7545 2510#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2511#, c-format
2512msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2513msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2514
402b0a2c 2515#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2516#, c-format
2517msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2518msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2519
21eadc1a 2520#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
2521msgid "Modern"
2522msgstr "モダン"
2523
21eadc1a 2524#: ../src/generic/filedlgg.cpp:427
402b0a2c 2525msgid "Modified"
58481239 2526msgstr "修正"
402b0a2c 2527
21eadc1a 2528#: ../src/common/paper.cpp:148
6a172d59 2529msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2530msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2531
21eadc1a 2532#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
6a172d59
VZ
2533msgid "More..."
2534msgstr "その他..."
2535
402b0a2c
VZ
2536#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2537msgid "Move down"
58481239 2538msgstr "下に動かす"
402b0a2c
VZ
2539
2540#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
402b0a2c 2541msgid "Move up"
58481239 2542msgstr "移動"
402b0a2c 2543
21eadc1a 2544#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
6a172d59
VZ
2545msgid "Name"
2546msgstr "名前"
2547
21eadc1a
RL
2548#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2549#, fuzzy
2550msgid "New directory"
2551msgstr "ディレクトリを作成"
2552
402b0a2c
VZ
2553#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2554msgid "New item"
58481239 2555msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2556
21eadc1a
RL
2557#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 ../src/generic/dirdlgg.cpp:330
2558#: ../src/generic/filedlgg.cpp:601 ../src/generic/filedlgg.cpp:610
6a172d59
VZ
2559msgid "NewName"
2560msgstr "新しい名前"
2561
21eadc1a
RL
2562#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2563#, fuzzy
2564msgid "Next"
2565msgstr "次へ(&N)"
2566
2567#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
6a172d59
VZ
2568msgid "Next page"
2569msgstr "次のページ"
2570
21eadc1a
RL
2571#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:141
2572#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
58481239 2573#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
2574msgid "No"
2575msgstr "いいえ"
2576
21eadc1a
RL
2577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2579msgid "No XBM facility available!"
2580msgstr ""
2581
2582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2583msgid "No XPM icon facility available!"
2584msgstr ""
6a172d59 2585
402b0a2c 2586#: ../src/generic/helpext.cpp:436
6a172d59 2587msgid "No entries found."
0d8b87ac 2588msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2589
21eadc1a 2590#: ../src/common/fontmap.cpp:408
6a172d59
VZ
2591#, c-format
2592msgid ""
2593"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2594"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
2595"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2596"one)?"
6a172d59 2597msgstr ""
0d8b87ac
JS
2598"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2599"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
21eadc1a
RL
2600"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
2601"択しなければなりません)"
6a172d59 2602
21eadc1a 2603#: ../src/common/fontmap.cpp:413
6a172d59
VZ
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2607"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2608"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2609msgstr ""
0d8b87ac
JS
2610"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2611"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2612"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2613
21eadc1a 2614#: ../src/xrc/xmlres.cpp:611
6a172d59
VZ
2615#, c-format
2616msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2617msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2618
21eadc1a 2619#: ../src/common/image.cpp:1202 ../src/common/image.cpp:1245
6a172d59 2620msgid "No handler found for image type."
58481239 2621msgstr "イメージ型のハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2622
21eadc1a
RL
2623#: ../src/common/image.cpp:1210 ../src/common/image.cpp:1253
2624#: ../src/common/image.cpp:1287
6a172d59
VZ
2625#, c-format
2626msgid "No image handler for type %d defined."
58481239 2627msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2628
21eadc1a 2629#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1303
6a172d59
VZ
2630#, c-format
2631msgid "No image handler for type %s defined."
58481239 2632msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2633
21eadc1a 2634#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
6a172d59
VZ
2635msgid "No matching page found yet"
2636msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2637
402b0a2c 2638#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2639msgid "No sound"
58481239 2640msgstr "音無し"
402b0a2c 2641
21eadc1a
RL
2642#: ../src/common/image.cpp:908 ../src/common/image.cpp:947
2643#, fuzzy
2644msgid "No unused colour in image being masked."
2645msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
2646
2647#: ../src/common/image.cpp:1539
2648#, fuzzy
2649msgid "No unused colour in image."
2650msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
2651
edff7545 2652#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59 2653msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2654msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2655
21eadc1a 2656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59
VZ
2657msgid "Normal"
2658msgstr "ノーマル"
2659
21eadc1a 2660#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
402b0a2c 2661msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
58481239 2662msgstr "ノーマル表現<br>かつ<u>アンダーライン</u>. "
402b0a2c 2663
21eadc1a 2664#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
6a172d59
VZ
2665msgid "Normal font:"
2666msgstr "ノーマルフォント:"
2667
21eadc1a 2668#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
2669msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2670msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2671
21eadc1a
RL
2672#: ../src/generic/logg.cpp:749 ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
2673#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162 ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2674#: ../src/msw/dialog.cpp:190 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
6a172d59
VZ
2675msgid "OK"
2676msgstr "OK"
2677
402b0a2c
VZ
2678#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2679msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 2680msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 2681
21eadc1a 2682#: ../src/common/docview.cpp:1277 ../src/common/docview.cpp:1605
402b0a2c 2683msgid "Open File"
58481239 2684msgstr "オープン・ファイル"
402b0a2c 2685
21eadc1a 2686#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
6a172d59 2687msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2688msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2689
21eadc1a
RL
2690#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:669 ../src/generic/dirdlgg.cpp:346
2691#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
6a172d59 2692msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2693msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2694
402b0a2c 2695#: ../src/common/cmdline.cpp:676
6a172d59
VZ
2696#, c-format
2697msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2698msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2699
402b0a2c 2700#: ../src/common/cmdline.cpp:696
6a172d59
VZ
2701#, c-format
2702msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2703msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2704
402b0a2c 2705#: ../src/common/cmdline.cpp:758
6a172d59
VZ
2706#, c-format
2707msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2708msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2709
21eadc1a 2710#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
6a172d59
VZ
2711msgid "Options"
2712msgstr "オプション"
2713
21eadc1a 2714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
6a172d59 2715msgid "Orientation"
0d8b87ac 2716msgstr "向き"
6a172d59 2717
21eadc1a 2718#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2719msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2720msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2721
402b0a2c 2722#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2723msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2724msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2725
402b0a2c 2726#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2727msgid "PCX: invalid image"
2728msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2729
402b0a2c 2730#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2731msgid "PCX: this is not a PCX file."
2732msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2733
21eadc1a 2734#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2735msgid "PCX: unknown error !!!"
0d8b87ac 2736msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 2737
402b0a2c 2738#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2739msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2740msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2741
2742#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2743msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2744msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2745
2746#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2747msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2748msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2749
2750#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2751msgid "PNM: File seems truncated."
2752msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2753
21eadc1a 2754#: ../src/common/prntbase.cpp:839
6a172d59
VZ
2755#, c-format
2756msgid "Page %d"
2757msgstr "%d ページ"
2758
21eadc1a 2759#: ../src/common/prntbase.cpp:837
6a172d59
VZ
2760#, c-format
2761msgid "Page %d of %d"
2762msgstr "%d / %d ページ"
2763
21eadc1a 2764#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
6a172d59 2765msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2766msgstr "ページ設定"
6a172d59 2767
21eadc1a 2768#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
6a172d59
VZ
2769msgid "Pages"
2770msgstr "ページ"
2771
21eadc1a
RL
2772#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:543 ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
2773#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:811
6a172d59
VZ
2774msgid "Paper Size"
2775msgstr "用紙サイズ"
2776
21eadc1a
RL
2777#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
2778#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
6a172d59
VZ
2779msgid "Paper size"
2780msgstr "用紙サイズ"
2781
edff7545 2782#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2783msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 2784msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 2785
edff7545 2786#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2787msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 2788msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 2789
21eadc1a 2790#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2791msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 2792msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 2793
21eadc1a 2794#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
6a172d59
VZ
2795msgid "Permissions"
2796msgstr "アクセス権"
2797
402b0a2c 2798#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2799msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2800msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2801
edff7545 2802#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
2803msgid "Please choose a valid font."
2804msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2805
21eadc1a 2806#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1257 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
6a172d59
VZ
2807msgid "Please choose an existing file."
2808msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2809
21eadc1a
RL
2810#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2811#, fuzzy
2812msgid "Please choose the page to display:"
2813msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2814
2815#: ../src/msw/dialup.cpp:750
6a172d59 2816msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2817msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2818
21eadc1a 2819#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
6a172d59
VZ
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2823"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2824"or this program won't operate correctly."
2825msgstr ""
0d8b87ac
JS
2826"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2827"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2828"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2829
402b0a2c 2830#: ../src/common/prntbase.cpp:112
6a172d59 2831msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2832msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2833
21eadc1a 2834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
6a172d59 2835msgid "Portrait"
0d8b87ac 2836msgstr "ポートレート"
6a172d59 2837
21eadc1a 2838#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
6a172d59
VZ
2839msgid "PostScript file"
2840msgstr "ポストスクリプトファイル"
2841
21eadc1a 2842#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
6a172d59
VZ
2843msgid "Preview:"
2844msgstr "プレビュー:"
2845
21eadc1a 2846#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
6a172d59 2847msgid "Previous page"
0d8b87ac 2848msgstr "前のページ"
6a172d59 2849
21eadc1a 2850#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
6a172d59
VZ
2851msgid "Print"
2852msgstr "印刷"
2853
21eadc1a 2854#: ../src/common/docview.cpp:1043
6a172d59
VZ
2855msgid "Print Preview"
2856msgstr "印刷プレビュー "
2857
21eadc1a 2858#: ../src/common/prntbase.cpp:791 ../src/common/prntbase.cpp:817
6a172d59
VZ
2859msgid "Print Preview Failure"
2860msgstr "印刷プレビュー失敗"
2861
21eadc1a 2862#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
6a172d59
VZ
2863msgid "Print Range"
2864msgstr "印刷範囲 "
2865
21eadc1a 2866#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
6a172d59
VZ
2867msgid "Print Setup"
2868msgstr "印刷設定"
2869
21eadc1a 2870#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
6a172d59
VZ
2871msgid "Print in colour"
2872msgstr "カラー印刷"
2873
21eadc1a
RL
2874#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2875#, fuzzy
2876msgid "Print previe&w"
2877msgstr "印刷プレビュー "
2878
2879#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
6a172d59 2880msgid "Print spooling"
0d8b87ac 2881msgstr "印刷スプール"
6a172d59 2882
21eadc1a 2883#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
6a172d59
VZ
2884msgid "Print this page"
2885msgstr "このページを印刷"
2886
21eadc1a 2887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:142
6a172d59
VZ
2888msgid "Print to File"
2889msgstr "ファイルへ印刷"
2890
21eadc1a 2891#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
6a172d59 2892msgid "Printer command:"
0d8b87ac 2893msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 2894
21eadc1a 2895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
6a172d59 2896msgid "Printer options"
0d8b87ac 2897msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 2898
21eadc1a 2899#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
6a172d59 2900msgid "Printer options:"
0d8b87ac 2901msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 2902
21eadc1a 2903#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:681
6a172d59 2904msgid "Printer..."
0d8b87ac 2905msgstr "プリンター..."
6a172d59 2906
21eadc1a 2907#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
6a172d59 2908msgid "Printing "
0d8b87ac 2909msgstr "印刷中"
6a172d59 2910
402b0a2c 2911#: ../src/common/prntbase.cpp:126
6a172d59 2912msgid "Printing Error"
0d8b87ac 2913msgstr "印刷エラー"
6a172d59 2914
402b0a2c 2915#: ../src/generic/printps.cpp:244
6a172d59
VZ
2916#, c-format
2917msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 2918msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 2919
402b0a2c 2920#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59 2921msgid "Printing..."
0d8b87ac 2922msgstr "印刷中..."
6a172d59 2923
21eadc1a 2924#: ../src/common/log.cpp:471
6a172d59 2925msgid "Program aborted."
0d8b87ac 2926msgstr "プログラム中断"
6a172d59 2927
21eadc1a 2928#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
2929msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2930msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
2931
21eadc1a 2932#: ../src/generic/logg.cpp:1115
6a172d59
VZ
2933msgid "Question"
2934msgstr "質問"
2935
21eadc1a 2936#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
6a172d59
VZ
2937#, c-format
2938msgid "Read error on file '%s'"
2939msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
2940
21eadc1a 2941#: ../src/xrc/xmlres.cpp:577
6a172d59
VZ
2942#, c-format
2943msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 2944msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 2945
21eadc1a
RL
2946#: ../src/common/stockitem.cpp:139
2947msgid "Refresh"
2948msgstr ""
2949
2950#: ../src/msw/registry.cpp:558
6a172d59
VZ
2951#, c-format
2952msgid "Registry key '%s' already exists."
2953msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
2954
21eadc1a 2955#: ../src/msw/registry.cpp:527
6a172d59
VZ
2956#, c-format
2957msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 2958msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 2959
21eadc1a 2960#: ../src/msw/registry.cpp:659
6a172d59
VZ
2961#, c-format
2962msgid ""
2963"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2964"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2965"operation aborted."
2966msgstr ""
0d8b87ac
JS
2967"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
2968"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
2969"操作を中断しました。"
6a172d59 2970
21eadc1a 2971#: ../src/msw/registry.cpp:453
6a172d59
VZ
2972#, c-format
2973msgid "Registry value '%s' already exists."
2974msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
2975
402b0a2c 2976#: ../src/generic/helpext.cpp:441
6a172d59 2977msgid "Relevant entries:"
0d8b87ac 2978msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 2979
21eadc1a 2980#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
6a172d59 2981msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 2982msgstr "残り時間 :"
6a172d59 2983
21eadc1a
RL
2984#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2985msgid "Remove"
2986msgstr ""
2987
2988#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
6a172d59 2989msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 2990msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 2991
402b0a2c
VZ
2992#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2993#, c-format
2994msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
21eadc1a
RL
2995msgstr ""
2996"レンダラー \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
2997"かもしれません。"
2998
2999#: ../src/common/stockitem.cpp:114
3000#, fuzzy
3001msgid "Rep&lace"
3002msgstr "書き換える(&R)"
402b0a2c
VZ
3003
3004#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
6a172d59 3005msgid "Replace &all"
0d8b87ac 3006msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 3007
402b0a2c 3008#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 3009msgid "Replace with:"
0d8b87ac 3010msgstr "置換: "
6a172d59 3011
21eadc1a 3012#: ../src/xrc/xmlres.cpp:413
6a172d59 3013msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 3014msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 3015
21eadc1a
RL
3016#: ../src/common/stockitem.cpp:141
3017msgid "Revert to Saved"
3018msgstr ""
3019
3020#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
6a172d59
VZ
3021msgid "Right margin (mm):"
3022msgstr "右の余白 (mm):"
3023
21eadc1a 3024#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3025msgid "Roman"
3026msgstr "ローマン "
3027
21eadc1a 3028#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
6a172d59
VZ
3029#, c-format
3030msgid "Save %s file"
3031msgstr "'%s' ファイルを保存"
3032
21eadc1a
RL
3033#: ../src/common/stockitem.cpp:143
3034#, fuzzy
3035msgid "Save &As..."
3036msgstr "保存(&S)..."
3037
3038#: ../src/common/docview.cpp:287
6a172d59
VZ
3039msgid "Save as"
3040msgstr "名前を付けて保存"
3041
edff7545 3042#: ../src/generic/logg.cpp:502
6a172d59 3043msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 3044msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 3045
21eadc1a 3046#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59
VZ
3047msgid "Script"
3048msgstr "スクリプト"
3049
21eadc1a 3050#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
6a172d59
VZ
3051msgid "Search"
3052msgstr "検索"
3053
21eadc1a
RL
3054#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3055msgid ""
3056"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3057"above"
0d8b87ac 3058msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 3059
402b0a2c 3060#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
6a172d59
VZ
3061msgid "Search direction"
3062msgstr "検索方向 "
3063
402b0a2c 3064#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 3065msgid "Search for:"
0d8b87ac 3066msgstr "検索: "
6a172d59 3067
21eadc1a 3068#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
6a172d59 3069msgid "Search in all books"
0d8b87ac 3070msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 3071
21eadc1a 3072#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
6a172d59 3073msgid "Searching..."
0d8b87ac 3074msgstr "検索中..."
6a172d59 3075
21eadc1a 3076#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
6a172d59
VZ
3077msgid "Sections"
3078msgstr "セクション "
3079
402b0a2c 3080#: ../src/common/ffile.cpp:199
6a172d59
VZ
3081#, c-format
3082msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 3083msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 3084
21eadc1a 3085#: ../src/msw/textctrl.cpp:2057
6a172d59
VZ
3086msgid "Select &All"
3087msgstr "全て選択(&A)"
3088
21eadc1a 3089#: ../src/common/docview.cpp:1685
6a172d59 3090msgid "Select a document template"
0d8b87ac 3091msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 3092
21eadc1a 3093#: ../src/common/docview.cpp:1762
6a172d59 3094msgid "Select a document view"
0d8b87ac 3095msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 3096
21eadc1a 3097#: ../src/common/docview.cpp:1565
6a172d59
VZ
3098msgid "Select a file"
3099msgstr "ファイルを選択"
3100
402b0a2c 3101#: ../src/common/cmdline.cpp:713
6a172d59
VZ
3102#, c-format
3103msgid "Separator expected after the option '%s'."
0d8b87ac 3104msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 3105
edff7545 3106#: ../include/wx/xti.h:839
402b0a2c 3107msgid "SetProperty called w/o valid setter"
58481239 3108msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 3109
21eadc1a 3110#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
6a172d59 3111msgid "Setup"
0d8b87ac 3112msgstr "設定"
6a172d59 3113
21eadc1a 3114#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
6a172d59 3115msgid "Setup..."
0d8b87ac 3116msgstr "設定..."
6a172d59 3117
21eadc1a 3118#: ../src/msw/dialup.cpp:530
6a172d59 3119msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
21eadc1a
RL
3120msgstr ""
3121"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
3122"す。"
6a172d59 3123
21eadc1a 3124#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
6a172d59
VZ
3125msgid "Show all"
3126msgstr "全て表示"
3127
21eadc1a 3128#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
6a172d59 3129msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 3130msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 3131
21eadc1a 3132#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
6a172d59 3133msgid "Show hidden directories"
0d8b87ac 3134msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 3135
21eadc1a 3136#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1017
6a172d59 3137msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 3138msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 3139
21eadc1a 3140#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
6a172d59 3141msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 3142msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 3143
21eadc1a
RL
3144#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:340 ../src/generic/fontdlgg.cpp:342
3145msgid "Shows the font preview."
3146msgstr ""
3147
3148#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
6a172d59
VZ
3149msgid "Size"
3150msgstr "サイズ"
3151
21eadc1a 3152#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
6a172d59 3153msgid "Slant"
0d8b87ac 3154msgstr "傾き"
6a172d59 3155
21eadc1a 3156#: ../src/common/docview.cpp:563
6a172d59 3157msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 3158msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 3159
21eadc1a
RL
3160#: ../src/common/docview.cpp:595 ../src/common/docview.cpp:608
3161#: ../src/common/docview.cpp:1584
6a172d59
VZ
3162msgid "Sorry, could not open this file."
3163msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
3164
21eadc1a 3165#: ../src/common/docview.cpp:570
6a172d59 3166msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 3167msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 3168
21eadc1a 3169#: ../src/common/prntbase.cpp:791
6a172d59 3170msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
0d8b87ac 3171msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 3172
21eadc1a 3173#: ../src/common/docview.cpp:1039
402b0a2c 3174msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
58481239 3175msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 3176
21eadc1a 3177#: ../src/common/docview.cpp:1276 ../src/common/docview.cpp:1604
402b0a2c 3178msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 3179msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 3180
edff7545 3181#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3182msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 3183msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3184
edff7545 3185#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3186#, c-format
3187msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 3188msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3189
21eadc1a 3190#: ../src/common/paper.cpp:121
6a172d59
VZ
3191msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3192msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
3193
edff7545 3194#: ../src/generic/logg.cpp:619
6a172d59 3195msgid "Status: "
0d8b87ac 3196msgstr "状態:"
6a172d59 3197
edff7545 3198#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3199msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
21eadc1a
RL
3200msgstr ""
3201"デルゲートストリームは、まだストリームオブジェクトとしてまだサポートされてい"
3202"ません"
402b0a2c
VZ
3203
3204#: ../src/msw/colour.cpp:38
58481239 3205#, c-format
402b0a2c 3206msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 3207msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 3208
21eadc1a 3209#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
402b0a2c 3210msgid "String conversions not supported"
58481239 3211msgstr "ストリング・コンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 3212
21eadc1a 3213#: ../src/xrc/xmlres.cpp:685
6a172d59
VZ
3214#, c-format
3215msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
21eadc1a
RL
3216msgstr ""
3217"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 3218
21eadc1a 3219#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59
VZ
3220msgid "Swiss"
3221msgstr "スイス"
3222
21eadc1a 3223#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
402b0a2c 3224#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
6a172d59 3225msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
0d8b87ac 3226msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 3227
402b0a2c 3228#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 3229msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 3230msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 3231
402b0a2c 3232#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 3233msgid "TIFF: Error reading image."
0d8b87ac 3234msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 3235
402b0a2c 3236#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 3237msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 3238msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 3239
402b0a2c 3240#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
6a172d59 3241msgid "TIFF: Error writing image."
0d8b87ac 3242msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 3243
21eadc1a 3244#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
3245msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3246msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3247
21eadc1a 3248#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
3249msgid "Teletype"
3250msgstr "テレタイプ"
3251
21eadc1a 3252#: ../src/common/docview.cpp:1686
6a172d59
VZ
3253msgid "Templates"
3254msgstr "テンプレート"
3255
edff7545 3256#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
3257msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3258msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
3259
21eadc1a 3260#: ../src/common/ftp.cpp:708
6a172d59 3261msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 3262msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 3263
21eadc1a
RL
3264#: ../src/common/ftp.cpp:696
3265#, fuzzy
3266msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3267msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
3268
3269#: ../src/common/fontmap.cpp:190
6a172d59
VZ
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3273"another charset to replace it with or choose\n"
3274"[Cancel] if it cannot be replaced"
3275msgstr ""
0d8b87ac
JS
3276"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
3277"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
3278"[キャンセル]してください。"
6a172d59 3279
402b0a2c 3280#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
3281#, c-format
3282msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 3283msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 3284
21eadc1a 3285#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
6a172d59
VZ
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"The directory '%s' does not exist\n"
3289"Create it now?"
3290msgstr ""
0d8b87ac
JS
3291"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
3292"今作成しますか?"
6a172d59 3293
21eadc1a 3294#: ../src/common/docview.cpp:1939
58481239 3295#, c-format
402b0a2c
VZ
3296msgid ""
3297"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3298"It has been removed from the most recently used files list."
3299msgstr ""
3300"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 3301"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 3302
21eadc1a 3303#: ../src/common/docview.cpp:1949
6a172d59
VZ
3304#, c-format
3305msgid ""
3306"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3307"It has been removed from the most recently used files list."
3308msgstr ""
0d8b87ac
JS
3309"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
3310"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 3311
21eadc1a
RL
3312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 ../src/generic/fontdlgg.cpp:310
3313msgid "The font colour."
3314msgstr ""
3315
3316#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3317msgid "The font family."
3318msgstr ""
3319
3320#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:319 ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
3321#, fuzzy
3322msgid "The font point size."
3323msgstr "フォント サイズ"
3324
3325#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3326msgid "The font style."
3327msgstr ""
3328
3329#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3330msgid "The font weight."
3331msgstr ""
3332
3333#: ../src/common/filename.cpp:940
6a172d59
VZ
3334#, c-format
3335msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3336msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
3337
402b0a2c 3338#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6a172d59
VZ
3339#, c-format
3340msgid "The required parameter '%s' was not specified."
0d8b87ac 3341msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 3342
21eadc1a 3343#: ../src/common/textcmn.cpp:258
6a172d59 3344msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 3345msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 3346
402b0a2c 3347#: ../src/common/cmdline.cpp:836
6a172d59
VZ
3348#, c-format
3349msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 3350msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3351
21eadc1a 3352#: ../src/msw/dialup.cpp:418
6a172d59 3353#, c-format
21eadc1a
RL
3354msgid ""
3355"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3356"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3357msgstr ""
3358"このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の"
3359"バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %"
3360"s) "
6a172d59 3361
21eadc1a
RL
3362#: ../src/html/htmprint.cpp:611
3363msgid ""
3364"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3365msgstr ""
3366"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
3367"す。"
6a172d59 3368
21eadc1a
RL
3369#: ../src/msw/thread.cpp:1210
3370msgid ""
3371"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3372"storage"
3373msgstr ""
3374"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で"
3375"きません"
6a172d59 3376
edff7545 3377#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
6a172d59 3378msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 3379msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 3380
21eadc1a
RL
3381#: ../src/msw/thread.cpp:1198
3382msgid ""
3383"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3384"local storage"
3385msgstr ""
3386"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック"
3387"スを割り当てることができません"
6a172d59 3388
edff7545 3389#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
6a172d59 3390msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 3391msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 3392
edff7545 3393#: ../src/msw/mdi.cpp:187
6a172d59 3394msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 3395msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 3396
edff7545 3397#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 3398msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 3399msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 3400
21eadc1a
RL
3401#: ../src/common/ftp.cpp:635
3402#, fuzzy
3403msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3404msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
3405
3406#: ../src/msw/timer.cpp:108
402b0a2c 3407msgid "Timer creation failed."
58481239 3408msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 3409
21eadc1a 3410#: ../src/generic/tipdlg.cpp:219
6a172d59 3411msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 3412msgstr "今日のヒント"
6a172d59 3413
21eadc1a 3414#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
6a172d59 3415msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 3416msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 3417
21eadc1a 3418#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
6a172d59
VZ
3419msgid "To:"
3420msgstr "宛先:"
3421
402b0a2c
VZ
3422#: ../src/common/imagpng.cpp:304
3423msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
21eadc1a
RL
3424msgstr ""
3425"PNGの多すぎるカラーです、イメージは、わずかにぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 3426
21eadc1a 3427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
6a172d59 3428msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 3429msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 3430
402b0a2c 3431#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
3432#, c-format
3433msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
21eadc1a
RL
3434msgstr ""
3435"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
3436"れていません!"
6a172d59 3437
21eadc1a 3438#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 3439msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 3440msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 3441
edff7545 3442#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
3443msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3444msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
3445
21eadc1a 3446#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
402b0a2c 3447msgid "Type"
58481239 3448msgstr "タイプ"
402b0a2c 3449
21eadc1a 3450#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3451#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3452msgid "Type must have enum - long conversion"
58481239 3453msgstr "型はenumを持っていなくてはいけません - ロングコンバージョン"
402b0a2c 3454
21eadc1a 3455#: ../src/common/paper.cpp:150
6a172d59
VZ
3456msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3457msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
3458
21eadc1a 3459#: ../src/html/htmlwin.cpp:397
6a172d59
VZ
3460#, c-format
3461msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3462msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3463
edff7545 3464#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3465msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 3466msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 3467
21eadc1a
RL
3468#: ../src/common/stockitem.cpp:145
3469#, fuzzy
3470msgid "Undelete"
6a172d59
VZ
3471msgstr "下線"
3472
21eadc1a
RL
3473#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3474#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3475#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3476#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3477#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3478#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3479#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3480#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3481#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3482#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3483#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3484#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
3485msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
3486msgstr ""
3487
402b0a2c 3488#: ../src/common/cmdline.cpp:800
6a172d59
VZ
3489#, c-format
3490msgid "Unexpected parameter '%s'"
0d8b87ac 3491msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 3492
edff7545 3493#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3494msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 3495msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 3496
edff7545 3497#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3498msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 3499msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 3500
edff7545 3501#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3502msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 3503msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 3504
edff7545 3505#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3506msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 3507msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 3508
edff7545 3509#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3510msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 3511msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 3512
edff7545 3513#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3514msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 3515msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 3516
edff7545 3517#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59 3518msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3519msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3520
edff7545 3521#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59 3522msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3523msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3524
21eadc1a 3525#: ../src/msw/dde.cpp:1092
6a172d59
VZ
3526#, c-format
3527msgid "Unknown DDE error %08x"
3528msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3529
edff7545 3530#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3531msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3532msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3533
21eadc1a 3534#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6a172d59
VZ
3535#, c-format
3536msgid "Unknown encoding (%d)"
0d8b87ac 3537msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 3538
edff7545 3539#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
3540#, c-format
3541msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3542msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3543
402b0a2c 3544#: ../src/common/cmdline.cpp:573
6a172d59
VZ
3545#, c-format
3546msgid "Unknown long option '%s'"
0d8b87ac 3547msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 3548
21eadc1a 3549#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
6a172d59
VZ
3550#, c-format
3551msgid "Unknown option '%s'"
0d8b87ac 3552msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 3553
21eadc1a 3554#: ../src/xrc/xmlres.cpp:757
6a172d59 3555msgid "Unknown style flag "
0d8b87ac 3556msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 3557
402b0a2c 3558#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 3559#, c-format
402b0a2c 3560msgid "Unkown Property %s"
58481239 3561msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c
VZ
3562
3563#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3564#, c-format
3565msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
0d8b87ac 3566msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3567
21eadc1a
RL
3568#: ../src/common/cmdproc.cpp:256 ../src/common/cmdproc.cpp:282
3569#: ../src/common/cmdproc.cpp:302
6a172d59
VZ
3570msgid "Unnamed command"
3571msgstr "コマンドに名前がありません"
3572
21eadc1a
RL
3573#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3574#, c-format
3575msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
3576msgstr ""
3577
3578#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:64 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3579#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
6a172d59 3580msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3581msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3582
21eadc1a 3583#: ../src/common/appcmn.cpp:232
6a172d59
VZ
3584#, c-format
3585msgid "Unsupported theme '%s'."
0d8b87ac 3586msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 3587
402b0a2c 3588#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 3589msgid "Up"
0d8b87ac 3590msgstr "上"
6a172d59 3591
402b0a2c 3592#: ../src/common/cmdline.cpp:927
6a172d59
VZ
3593#, c-format
3594msgid "Usage: %s"
3595msgstr "使い方: %s"
3596
402b0a2c 3597#: ../src/common/valtext.cpp:185
6a172d59 3598msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3599msgstr "検証の競合"
6a172d59 3600
402b0a2c
VZ
3601#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3602msgid "Video Output"
58481239 3603msgstr "ビデオのアウトプット"
402b0a2c 3604
21eadc1a 3605#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
6a172d59 3606msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3607msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3608
21eadc1a 3609#: ../src/generic/filedlgg.cpp:926
6a172d59 3610msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3611msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3612
21eadc1a 3613#: ../src/common/docview.cpp:1763
6a172d59 3614msgid "Views"
0d8b87ac 3615msgstr "表示"
6a172d59 3616
402b0a2c 3617#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3618msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3619msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3620
21eadc1a 3621#: ../src/common/docview.cpp:443
6a172d59
VZ
3622msgid "Warning"
3623msgstr "警告"
3624
21eadc1a 3625#: ../src/common/log.cpp:485
6a172d59
VZ
3626msgid "Warning: "
3627msgstr "警告:"
3628
21eadc1a 3629#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
6a172d59 3630msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3631msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3632
edff7545 3633#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
3634msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3635msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3636
edff7545 3637#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
3638msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3639msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3640
21eadc1a
RL
3641#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
3642msgid "Whether the font is underlined."
3643msgstr ""
3644
402b0a2c 3645#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 3646msgid "Whole word"
0d8b87ac 3647msgstr "全ての語"
6a172d59 3648
21eadc1a 3649#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
6a172d59 3650msgid "Whole words only"
0d8b87ac 3651msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 3652
21eadc1a 3653#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1183
6a172d59 3654msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3655msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3656
21eadc1a 3657#: ../src/msw/utils.cpp:936
6a172d59 3658msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3659msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3660
21eadc1a 3661#: ../src/msw/utils.cpp:940
6a172d59
VZ
3662#, c-format
3663msgid "Windows 9%c"
3664msgstr "Windows 9%c"
3665
edff7545 3666#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3667msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3668msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3669
edff7545 3670#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
3671msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3672msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3673
edff7545 3674#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3675msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3676msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3677
edff7545 3678#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3679msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3680msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3681
edff7545 3682#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 3683msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3684msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3685
edff7545 3686#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3687msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3688msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3689
edff7545 3690#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3691msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3692msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3693
edff7545 3694#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3695msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3696msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3697
edff7545 3698#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3699msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3700msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3701
edff7545 3702#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3703msgid "Windows Korean (CP 949)"
3704msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3705
edff7545 3706#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3707msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3708msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3709
edff7545 3710#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3711msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3712msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3713
edff7545 3714#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
3715msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3716msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3717
402b0a2c 3718#: ../src/common/ffile.cpp:146
6a172d59
VZ
3719#, c-format
3720msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3721msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3722
21eadc1a 3723#: ../src/xml/xml.cpp:549
6a172d59
VZ
3724#, c-format
3725msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3726msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3727
edff7545 3728#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
6a172d59 3729msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3730msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3731
21eadc1a 3732#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
3733#, c-format
3734msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3735msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3736
21eadc1a 3737#: ../src/xrc/xmlres.cpp:513
6a172d59
VZ
3738#, c-format
3739msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3740msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3741
21eadc1a 3742#: ../src/xrc/xmlres.cpp:941 ../src/xrc/xmlres.cpp:953
6a172d59
VZ
3743#, c-format
3744msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3745msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3746
21eadc1a 3747#: ../src/xrc/xmlres.cpp:897
6a172d59
VZ
3748#, c-format
3749msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3750msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3751
21eadc1a
RL
3752#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:140
3753#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
58481239 3754#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
3755msgid "Yes"
3756msgstr "はい"
3757
21eadc1a 3758#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:310
6a172d59 3759msgid "You cannot add a new directory to this section."
0d8b87ac 3760msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 3761
21eadc1a 3762#: ../src/common/fs_zip.cpp:84 ../src/common/fs_zip.cpp:134
6a172d59 3763msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
0d8b87ac 3764msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
6a172d59 3765
21eadc1a
RL
3766#: ../src/common/stockitem.cpp:152
3767msgid "Zoom &In"
3768msgstr ""
3769
3770#: ../src/common/stockitem.cpp:153
3771msgid "Zoom &Out"
3772msgstr ""
3773
3774#: ../src/common/stockitem.cpp:151
3775msgid "Zoom to &Fit"
3776msgstr ""
3777
3778#: ../src/common/docview.cpp:2123
6a172d59
VZ
3779msgid "[EMPTY]"
3780msgstr "[空]"
3781
21eadc1a 3782#: ../src/msw/dde.cpp:1059
6a172d59 3783msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 3784msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 3785
21eadc1a 3786#: ../src/msw/dde.cpp:1047
6a172d59 3787msgid ""
21eadc1a
RL
3788"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3789"function,\n"
6a172d59
VZ
3790"or an invalid instance identifier\n"
3791"was passed to a DDEML function."
3792msgstr ""
0d8b87ac
JS
3793"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
3794"または、無効なインスタンス識別子が\n"
3795"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 3796
21eadc1a 3797#: ../src/msw/dde.cpp:1065
6a172d59 3798msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 3799msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 3800
21eadc1a 3801#: ../src/msw/dde.cpp:1062
6a172d59
VZ
3802msgid "a memory allocation failed."
3803msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
3804
21eadc1a 3805#: ../src/msw/dde.cpp:1056
6a172d59 3806msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
0d8b87ac 3807msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 3808
21eadc1a 3809#: ../src/msw/dde.cpp:1038
6a172d59 3810msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3811msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3812
21eadc1a 3813#: ../src/msw/dde.cpp:1044
6a172d59 3814msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 3815msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3816
21eadc1a 3817#: ../src/msw/dde.cpp:1053
6a172d59 3818msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 3819msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3820
21eadc1a 3821#: ../src/msw/dde.cpp:1071
6a172d59 3822msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 3823msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3824
21eadc1a 3825#: ../src/msw/dde.cpp:1086
6a172d59 3826msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3827msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3828
21eadc1a 3829#: ../src/msw/dde.cpp:1080
6a172d59
VZ
3830msgid ""
3831"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3832"that was terminated by the client, or the server\n"
3833"terminated before completing a transaction."
3834msgstr ""
0d8b87ac
JS
3835"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
3836"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
3837"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 3838
21eadc1a 3839#: ../src/msw/dde.cpp:1068
6a172d59
VZ
3840msgid "a transaction failed."
3841msgstr "トランザクションは失敗しました。"
3842
edff7545 3843#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
3844msgid "alt"
3845msgstr "alt"
3846
21eadc1a 3847#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
3848msgid ""
3849"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3850"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3851"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3852"attempted to perform server transactions."
3853msgstr ""
0d8b87ac
JS
3854"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
3855"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
3856"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
3857"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 3858
21eadc1a 3859#: ../src/msw/dde.cpp:1074
6a172d59 3860msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 3861msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 3862
21eadc1a 3863#: ../src/msw/dde.cpp:1083
6a172d59 3864msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 3865msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 3866
21eadc1a 3867#: ../src/msw/dde.cpp:1089
6a172d59
VZ
3868msgid ""
3869"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3870"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3871"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3872msgstr ""
0d8b87ac
JS
3873"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
3874"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
3875"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 3876
21eadc1a 3877#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
6a172d59
VZ
3878#, c-format
3879msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 3880msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 3881
402b0a2c
VZ
3882#: ../src/html/chm.cpp:330
3883msgid "bad arguments to library function"
58481239 3884msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
3885
3886#: ../src/html/chm.cpp:342
3887msgid "bad signature"
58481239 3888msgstr "署名"
402b0a2c 3889
21eadc1a 3890#: ../src/common/ftp.cpp:385
6a172d59
VZ
3891msgid "binary"
3892msgstr "バイナリ"
3893
21eadc1a 3894#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
6a172d59
VZ
3895msgid "bold"
3896msgstr "ボールド"
3897
21eadc1a 3898#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
6a172d59
VZ
3899msgid "bold "
3900msgstr "ボールド"
3901
402b0a2c 3902#: ../src/common/ffile.cpp:79
6a172d59
VZ
3903#, c-format
3904msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 3905msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 3906
21eadc1a 3907#: ../src/common/file.cpp:285
6a172d59
VZ
3908#, c-format
3909msgid "can't close file descriptor %d"
3910msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
3911
21eadc1a 3912#: ../src/common/file.cpp:556
6a172d59
VZ
3913#, c-format
3914msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 3915msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 3916
21eadc1a 3917#: ../src/common/file.cpp:216
6a172d59
VZ
3918#, c-format
3919msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 3920msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 3921
21eadc1a 3922#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
6a172d59
VZ
3923#, c-format
3924msgid "can't delete user configuration file '%s'"
0d8b87ac 3925msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3926
21eadc1a 3927#: ../src/common/file.cpp:459
6a172d59
VZ
3928#, c-format
3929msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
0d8b87ac 3930msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 3931
21eadc1a 3932#: ../src/common/file.cpp:425
6a172d59
VZ
3933#, c-format
3934msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
0d8b87ac 3935msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 3936
21eadc1a 3937#: ../src/msw/utils.cpp:363
6a172d59 3938msgid "can't find user's HOME, using current directory."
21eadc1a
RL
3939msgstr ""
3940"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
3941"ます。"
6a172d59 3942
21eadc1a 3943#: ../src/common/file.cpp:338
6a172d59
VZ
3944#, c-format
3945msgid "can't flush file descriptor %d"
0d8b87ac 3946msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 3947
21eadc1a 3948#: ../src/common/file.cpp:397 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
6a172d59
VZ
3949#, c-format
3950msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
0d8b87ac 3951msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 3952
21eadc1a 3953#: ../src/common/fontmap.cpp:312
6a172d59 3954msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 3955msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 3956
21eadc1a 3957#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:270
6a172d59
VZ
3958#, c-format
3959msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 3960msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 3961
21eadc1a 3962#: ../src/common/fileconf.cpp:401
6a172d59
VZ
3963#, c-format
3964msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 3965msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3966
21eadc1a 3967#: ../src/common/fileconf.cpp:416
6a172d59
VZ
3968#, c-format
3969msgid "can't open user configuration file '%s'."
0d8b87ac 3970msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3971
21eadc1a 3972#: ../src/common/fileconf.cpp:972
6a172d59 3973msgid "can't open user configuration file."
0d8b87ac 3974msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 3975
21eadc1a 3976#: ../src/common/dynlib.cpp:444
402b0a2c 3977msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
21eadc1a
RL
3978msgstr ""
3979"コンソール・アプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c 3980
21eadc1a 3981#: ../src/common/file.cpp:308
6a172d59
VZ
3982#, c-format
3983msgid "can't read from file descriptor %d"
3984msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
3985
21eadc1a 3986#: ../src/common/file.cpp:551
6a172d59
VZ
3987#, c-format
3988msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 3989msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3990
21eadc1a 3991#: ../src/common/file.cpp:567
6a172d59
VZ
3992#, c-format
3993msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 3994msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3995
21eadc1a 3996#: ../src/common/file.cpp:383 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
6a172d59
VZ
3997#, c-format
3998msgid "can't seek on file descriptor %d"
0d8b87ac 3999msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59 4000
21eadc1a
RL
4001#: ../src/common/file.cpp:378
4002#, fuzzy, c-format
4003msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4004msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
4005
6a172d59
VZ
4006#: ../src/common/textfile.cpp:196
4007#, c-format
4008msgid "can't write buffer '%s' to disk."
0d8b87ac 4009msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 4010
21eadc1a 4011#: ../src/common/file.cpp:323
6a172d59
VZ
4012#, c-format
4013msgid "can't write to file descriptor %d"
0d8b87ac 4014msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 4015
21eadc1a 4016#: ../src/common/fileconf.cpp:983
6a172d59 4017msgid "can't write user configuration file."
0d8b87ac 4018msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 4019
21eadc1a 4020#: ../src/common/intl.cpp:1110
6a172d59
VZ
4021#, c-format
4022msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 4023msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 4024
402b0a2c
VZ
4025#: ../src/html/chm.cpp:346
4026msgid "checksum error"
58481239 4027msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
4028
4029#: ../src/html/chm.cpp:348
4030msgid "compression error"
58481239 4031msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 4032
edff7545
VZ
4033#: ../src/common/regex.cpp:141
4034msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 4035msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
4036
4037#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
4038msgid "ctrl"
4039msgstr "ctrl"
4040
402b0a2c 4041#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
6a172d59
VZ
4042msgid "date"
4043msgstr "日付"
4044
402b0a2c
VZ
4045#: ../src/html/chm.cpp:350
4046msgid "decompression error"
58481239 4047msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 4048
21eadc1a 4049#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
6a172d59
VZ
4050msgid "default"
4051msgstr "初期値"
4052
edff7545 4053#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4054msgid "delegate has no type info"
58481239 4055msgstr "デルゲートは、いかなる型情報も持っていません"
402b0a2c 4056
21eadc1a 4057#: ../src/common/datetime.cpp:3574
6a172d59
VZ
4058msgid "eighteenth"
4059msgstr "第18"
4060
21eadc1a 4061#: ../src/common/datetime.cpp:3564
6a172d59
VZ
4062msgid "eighth"
4063msgstr "第8"
4064
21eadc1a 4065#: ../src/common/datetime.cpp:3567
6a172d59
VZ
4066msgid "eleventh"
4067msgstr "第11"
4068
21eadc1a 4069#: ../src/common/strconv.cpp:2418
58481239 4070#, c-format
402b0a2c 4071msgid "encoding %s"
58481239 4072msgstr "エンコード %d"
402b0a2c 4073
21eadc1a 4074#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
6a172d59
VZ
4075#, c-format
4076msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
0d8b87ac 4077msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 4078
402b0a2c 4079#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4080msgid "error in data format"
58481239 4081msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c
VZ
4082
4083#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4084msgid "error opening file"
58481239 4085msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 4086
21eadc1a 4087#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59
VZ
4088msgid "establish"
4089msgstr "確立"
4090
402b0a2c 4091#: ../src/common/ffile.cpp:160
6a172d59
VZ
4092#, c-format
4093msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 4094msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 4095
21eadc1a 4096#: ../src/common/datetime.cpp:3571
6a172d59
VZ
4097msgid "fifteenth"
4098msgstr "第15"
4099
21eadc1a 4100#: ../src/common/datetime.cpp:3561
6a172d59
VZ
4101msgid "fifth"
4102msgstr "第5"
4103
21eadc1a 4104#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6a172d59
VZ
4105#, c-format
4106msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
0d8b87ac 4107msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 4108
21eadc1a 4109#: ../src/common/fileconf.cpp:684
6a172d59
VZ
4110#, c-format
4111msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 4112msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 4113
21eadc1a 4114#: ../src/common/fileconf.cpp:707
6a172d59
VZ
4115#, c-format
4116msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 4117msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 4118
21eadc1a 4119#: ../src/common/fileconf.cpp:697
6a172d59
VZ
4120#, c-format
4121msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4122msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 4123
21eadc1a 4124#: ../src/common/fileconf.cpp:619
6a172d59
VZ
4125#, c-format
4126msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 4127msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 4128
21eadc1a 4129#: ../src/common/datetime.cpp:3557
6a172d59 4130msgid "first"
0d8b87ac 4131msgstr "第1"
6a172d59 4132
21eadc1a 4133#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
402b0a2c 4134msgid "font size"
58481239 4135msgstr "フォント サイズ"
402b0a2c 4136
21eadc1a 4137#: ../src/common/datetime.cpp:3570
6a172d59
VZ
4138msgid "fourteenth"
4139msgstr "第14"
4140
21eadc1a 4141#: ../src/common/datetime.cpp:3560
6a172d59
VZ
4142msgid "fourth"
4143msgstr "第4"
4144
21eadc1a 4145#: ../src/common/appbase.cpp:348
6a172d59
VZ
4146msgid "generate verbose log messages"
4147msgstr "冗長なログメッセージを生成"
4148
402b0a2c
VZ
4149#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4150msgid "incorrect event handler string, missing dot"
58481239 4151msgstr "不正確なイベント・ハンドラー・文字列、ドットミス"
6a172d59 4152
21eadc1a 4153#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59 4154msgid "initiate"
0d8b87ac 4155msgstr "開始"
6a172d59 4156
21eadc1a 4157#: ../src/common/file.cpp:463
6a172d59 4158msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 4159msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 4160
21eadc1a 4161#: ../src/generic/logg.cpp:1129
6a172d59
VZ
4162msgid "invalid message box return value"
4163msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
4164
21eadc1a 4165#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
6a172d59
VZ
4166msgid "italic"
4167msgstr "イタリック"
4168
21eadc1a 4169#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
6a172d59
VZ
4170msgid "light"
4171msgstr "簡単"
4172
21eadc1a 4173#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
6a172d59
VZ
4174msgid "light "
4175msgstr "簡単"
4176
21eadc1a 4177#: ../src/common/intl.cpp:1454
6a172d59
VZ
4178#, c-format
4179msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 4180msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 4181
21eadc1a 4182#: ../src/common/intl.cpp:1105
6a172d59
VZ
4183#, c-format
4184msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 4185msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 4186
21eadc1a 4187#: ../src/common/datetime.cpp:3721
6a172d59
VZ
4188msgid "midnight"
4189msgstr "深夜"
4190
21eadc1a 4191#: ../src/common/datetime.cpp:3575
6a172d59
VZ
4192msgid "nineteenth"
4193msgstr "第19"
4194
21eadc1a 4195#: ../src/common/datetime.cpp:3565
6a172d59
VZ
4196msgid "ninth"
4197msgstr "第9"
4198
21eadc1a 4199#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6a172d59
VZ
4200msgid "no DDE error."
4201msgstr "DDEエラーなし。"
4202
402b0a2c 4203#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c
VZ
4204msgid "no error"
4205msgstr "不明なエラー"
4206
21eadc1a 4207#: ../src/html/helpdata.cpp:662
6a172d59
VZ
4208msgid "noname"
4209msgstr "名前無し"
4210
21eadc1a 4211#: ../src/common/datetime.cpp:3720
6a172d59
VZ
4212msgid "noon"
4213msgstr "正午"
4214
402b0a2c 4215#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
6a172d59
VZ
4216msgid "num"
4217msgstr "num"
4218
402b0a2c
VZ
4219#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4220msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
58481239 4221msgstr "オブジェクトは、XMLテキスト・ノードを持っていません"
402b0a2c
VZ
4222
4223#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4224msgid "out of memory"
58481239 4225msgstr "メモリー不足"
402b0a2c
VZ
4226
4227#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4228msgid "read error"
58481239 4229msgstr "読み取り エラー"
402b0a2c 4230
21eadc1a 4231#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59
VZ
4232msgid "reading"
4233msgstr "読む"
4234
21eadc1a 4235#: ../src/msw/dde.cpp:1077
6a172d59
VZ
4236msgid "reentrancy problem."
4237msgstr "リエントラント問題"
4238
21eadc1a 4239#: ../src/common/datetime.cpp:3558
6a172d59
VZ
4240msgid "second"
4241msgstr "第2"
4242
402b0a2c 4243#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4244msgid "seek error"
58481239 4245msgstr "シーク エラー"
402b0a2c 4246
21eadc1a 4247#: ../src/common/datetime.cpp:3573
6a172d59
VZ
4248msgid "seventeenth"
4249msgstr "第17"
4250
21eadc1a 4251#: ../src/common/datetime.cpp:3563
6a172d59
VZ
4252msgid "seventh"
4253msgstr "第7"
4254
edff7545 4255#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
4256msgid "shift"
4257msgstr "シフト"
4258
21eadc1a 4259#: ../src/common/appbase.cpp:338
6a172d59 4260msgid "show this help message"
0d8b87ac 4261msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 4262
21eadc1a 4263#: ../src/common/datetime.cpp:3572
6a172d59
VZ
4264msgid "sixteenth"
4265msgstr "第16"
4266
21eadc1a 4267#: ../src/common/datetime.cpp:3562
6a172d59 4268msgid "sixth"
0d8b87ac 4269msgstr "第6"
6a172d59 4270
21eadc1a 4271#: ../src/common/appcmn.cpp:203
6a172d59 4272msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 4273msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 4274
21eadc1a 4275#: ../src/common/appcmn.cpp:189
6a172d59 4276msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 4277msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 4278
402b0a2c 4279#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
6a172d59
VZ
4280msgid "str"
4281msgstr "str"
4282
21eadc1a 4283#: ../src/common/datetime.cpp:3566
6a172d59
VZ
4284msgid "tenth"
4285msgstr "第10"
4286
21eadc1a 4287#: ../src/msw/dde.cpp:1041
6a172d59 4288msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
21eadc1a
RL
4289msgstr ""
4290"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 4291
21eadc1a 4292#: ../src/common/datetime.cpp:3559
6a172d59
VZ
4293msgid "third"
4294msgstr "第3"
4295
21eadc1a 4296#: ../src/common/datetime.cpp:3569
6a172d59
VZ
4297msgid "thirteenth"
4298msgstr "第13"
4299
21eadc1a 4300#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
4301#, c-format
4302msgid "tiff module: %s"
58481239 4303msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 4304
21eadc1a 4305#: ../src/common/datetime.cpp:3386
6a172d59
VZ
4306msgid "today"
4307msgstr "本日"
4308
21eadc1a 4309#: ../src/common/datetime.cpp:3388
6a172d59
VZ
4310msgid "tomorrow"
4311msgstr "明日"
4312
21eadc1a 4313#: ../src/common/datetime.cpp:3568
6a172d59
VZ
4314msgid "twelfth"
4315msgstr "第12"
4316
21eadc1a 4317#: ../src/common/datetime.cpp:3576
6a172d59
VZ
4318msgid "twentieth"
4319msgstr "第20"
4320
21eadc1a 4321#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
6a172d59 4322msgid "underlined"
0d8b87ac 4323msgstr "下線付き"
6a172d59 4324
21eadc1a 4325#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
6a172d59 4326msgid "underlined "
0d8b87ac 4327msgstr "下線付き"
6a172d59 4328
21eadc1a 4329#: ../src/common/fileconf.cpp:1914
6a172d59
VZ
4330#, c-format
4331msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 4332msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 4333
edff7545 4334#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
6a172d59
VZ
4335msgid "unknown"
4336msgstr "不明"
4337
402b0a2c 4338#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 4339#, c-format
402b0a2c 4340msgid "unknown class %s"
58481239 4341msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 4342
21eadc1a 4343#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 4344msgid "unknown error"
0d8b87ac 4345msgstr "不明なエラー"
6a172d59 4346
21eadc1a 4347#: ../src/msw/dialup.cpp:457
6a172d59
VZ
4348#, c-format
4349msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 4350msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 4351
21eadc1a 4352#: ../src/common/textbuf.cpp:225
6a172d59 4353msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 4354msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 4355
21eadc1a 4356#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
6a172d59 4357msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 4358msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 4359
21eadc1a 4360#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
6a172d59
VZ
4361#, c-format
4362msgid "unknown-%d"
4363msgstr "不明-%d"
4364
21eadc1a 4365#: ../src/common/docview.cpp:412
6a172d59 4366msgid "unnamed"
0d8b87ac 4367msgstr "名前なし"
6a172d59 4368
21eadc1a 4369#: ../src/common/docview.cpp:1387
6a172d59
VZ
4370#, c-format
4371msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 4372msgstr "名前なし%d"
6a172d59 4373
21eadc1a 4374#: ../src/common/intl.cpp:1115
6a172d59
VZ
4375#, c-format
4376msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 4377msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 4378
402b0a2c 4379#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 4380msgid "write error"
58481239 4381msgstr "書き込み エラー"
402b0a2c 4382
21eadc1a 4383#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 4384msgid "writing"
0d8b87ac 4385msgstr "書き込み中"
6a172d59 4386
edff7545 4387#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
6a172d59 4388msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 4389msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 4390
21eadc1a
RL
4391#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4392#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
6a172d59 4393msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 4394msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 4395
21eadc1a 4396#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
6a172d59 4397msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 4398msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 4399
21eadc1a 4400#: ../src/motif/app.cpp:210
6a172d59 4401#, c-format
8577d7b1
JS
4402msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4403msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 4404
402b0a2c 4405#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
4406msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4407msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 4408
21eadc1a 4409#: ../src/common/datetime.cpp:3387
6a172d59
VZ
4410msgid "yesterday"
4411msgstr "昨日"
4412
21eadc1a 4413#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
58481239 4414#, c-format
402b0a2c 4415msgid "zlib error %d"
58481239 4416msgstr "zlib エラー %ld"
402b0a2c 4417
edff7545 4418#: ../src/common/prntbase.cpp:452
402b0a2c 4419msgid "|<<"
58481239 4420msgstr "<<"
402b0a2c 4421
21eadc1a
RL
4422#~ msgid "/#SYSTEM"
4423#~ msgstr "/#システム"
4424
4425#~ msgid "Backward"
4426#~ msgstr "後方"
4427
4428#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4429#~ msgstr "GetUnusedColour:: イメージに未使用の色がありません"
0d8b87ac 4430
21eadc1a
RL
4431#~ msgid "Select All"
4432#~ msgstr "全て選択"