]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
use Cmd-C under Mac to copy text, not Ctrl-C
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868
MB
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
9e91f49d
VZ
6"PO-Revision-Date: 2005-03-01 04:19+0900\n"
7"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 12
62603868 13#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
9a81018e
MB
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
62603868 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
9a81018e
MB
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
23
62603868 24#: ../src/palmos/utils.cpp:206
81486341 25msgid " "
9e91f49d 26msgstr " "
81486341 27
62603868 28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
9a81018e
MB
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31
32#: ../src/common/log.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr "(エラー %ld: %s)"
36
62603868 37#: ../src/common/docview.cpp:1419
1cbf0cc6 38msgid " - "
6a172d59 39msgstr " -"
1cbf0cc6 40
81486341 41#: ../src/html/htmprint.cpp:570
1cbf0cc6 42msgid " Preview"
320656c4 43msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 44
62603868 45#: ../src/common/paper.cpp:124
1cbf0cc6
VZ
46msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
47msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
48
62603868 49#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
50msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
51msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
52
62603868 53#: ../src/common/paper.cpp:126
1cbf0cc6
VZ
54msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
55msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
56
62603868 57#: ../src/common/paper.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
58msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
59msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
60
62603868 61#: ../src/common/paper.cpp:123
1cbf0cc6
VZ
62msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
63msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
64
21eadc1a
RL
65#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
66#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
67#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
68#, c-format
69msgid "#define %s must be an integer."
9e91f49d 70msgstr "#define %s は完全な整数です。"
21eadc1a 71
9a81018e
MB
72#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
73#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
1cbf0cc6
VZ
74#, c-format
75msgid "%i of %i"
76msgstr "%i of %i"
77
62603868 78#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
402b0a2c
VZ
79#, c-format
80msgid "%ld bytes"
58481239 81msgstr "%ld バイト"
402b0a2c 82
81486341 83#: ../src/common/cmdline.cpp:851
1cbf0cc6
VZ
84#, c-format
85msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 86msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 87
62603868 88#: ../src/generic/logg.cpp:261
1cbf0cc6
VZ
89#, c-format
90msgid "%s Error"
91msgstr "%s エラー"
92
62603868 93#: ../src/generic/logg.cpp:269
1cbf0cc6
VZ
94#, c-format
95msgid "%s Information"
96msgstr "%s 情報"
97
62603868 98#: ../src/generic/logg.cpp:265
1cbf0cc6
VZ
99#, c-format
100msgid "%s Warning"
101msgstr "%s 警告"
102
9a81018e 103#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
58481239 104#, c-format
edff7545 105msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 106msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 107
62603868 108#: ../src/common/msgout.cpp:229
1cbf0cc6
VZ
109#, c-format
110msgid "%s message"
111msgstr "%s メッセージ"
112
21eadc1a
RL
113#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
114#, c-format
115msgid "%s not a bitmap resource specification."
9e91f49d 116msgstr "%s はビットマップ・リソース仕様に合いません。"
21eadc1a
RL
117
118#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
119#, c-format
120msgid "%s not an icon resource specification."
9e91f49d 121msgstr "%s はアイコン・リソース仕様に合いません。"
21eadc1a
RL
122
123#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
125#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
126#, c-format
127msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 128msgstr "%s: リソースファイル構文は不正な作りです。"
21eadc1a 129
9a81018e 130#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
402b0a2c 131msgid "&About..."
58481239 132msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 133
81486341 134#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 135msgid "&Actual Size"
9e91f49d 136msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 137
81486341 138#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a 139msgid "&Apply"
09d8cc19 140msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 141
62603868 142#: ../src/msw/mdi.cpp:187
1cbf0cc6 143msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 144msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 145
81486341 146#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a 147msgid "&Back"
9e91f49d 148msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 149
81486341 150#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a 151msgid "&Bold"
9e91f49d 152msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 153
9a81018e 154#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
62603868 155#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
1cbf0cc6 156msgid "&Cancel"
320656c4 157msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 158
62603868 159#: ../src/msw/mdi.cpp:183
1cbf0cc6 160msgid "&Cascade"
6a172d59 161msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 162
81486341 163#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 164msgid "&Clear"
9e91f49d 165msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 166
62603868
MB
167#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
168#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
1cbf0cc6 169msgid "&Close"
320656c4 170msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 171
62603868
MB
172#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
173#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
1cbf0cc6 174msgid "&Copy"
320656c4 175msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 176
62603868 177#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
9a81018e
MB
178msgid "&Debug report preview:"
179msgstr ""
180
62603868
MB
181#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
182#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
1cbf0cc6 183msgid "&Delete"
320656c4 184msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 185
62603868 186#: ../src/generic/logg.cpp:717
1cbf0cc6 187msgid "&Details"
320656c4 188msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 189
81486341 190#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a 191msgid "&Down"
9e91f49d 192msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a 193
9a81018e 194#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
edff7545 195msgid "&File"
58481239 196msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 197
81486341 198#: ../src/common/stockitem.cpp:116
1cbf0cc6 199msgid "&Find"
320656c4 200msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 201
62603868 202#: ../src/generic/wizard.cpp:634
1cbf0cc6 203msgid "&Finish"
320656c4 204msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 205
9a81018e 206#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
21eadc1a 207msgid "&Font family:"
9e91f49d 208msgstr "フォント ファミリ(&F): "
21eadc1a 209
81486341 210#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a 211msgid "&Forward"
9e91f49d 212msgstr "前へ(&F)"
21eadc1a 213
62603868 214#: ../src/common/prntbase.cpp:910
402b0a2c 215msgid "&Goto..."
58481239 216msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 217
62603868
MB
218#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
219#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
1cbf0cc6 220msgid "&Help"
320656c4 221msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 222
81486341 223#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 224msgid "&Home"
9e91f49d 225msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 226
81486341 227#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 228msgid "&Index"
9e91f49d 229msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 230
81486341 231#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 232msgid "&Italic"
9e91f49d 233msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 234
62603868 235#: ../src/generic/logg.cpp:510
1cbf0cc6 236msgid "&Log"
320656c4 237msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 238
62603868 239#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
1cbf0cc6 240msgid "&Move"
320656c4 241msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 242
81486341 243#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 244msgid "&New"
9e91f49d 245msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 246
62603868 247#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
1cbf0cc6 248msgid "&Next"
0d8b87ac 249msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 250
62603868 251#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
1cbf0cc6 252msgid "&Next >"
0d8b87ac 253msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 254
9a81018e 255#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
1cbf0cc6 256msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 257msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 258
81486341 259#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 260msgid "&No"
9e91f49d 261msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 262
62603868 263#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
9a81018e
MB
264#, fuzzy
265msgid "&Notes:"
266msgstr "いいえ(&N)"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
269#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
21eadc1a 270msgid "&OK"
9e91f49d 271msgstr "OK(&O)"
21eadc1a 272
81486341 273#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 274msgid "&Open"
9e91f49d 275msgstr "開く(&O)"
21eadc1a 276
9a81018e 277#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
402b0a2c 278msgid "&Open..."
58481239 279msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 280
62603868
MB
281#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
282#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
1cbf0cc6 283msgid "&Paste"
320656c4 284msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 285
9a81018e 286#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a 287msgid "&Point size:"
9e91f49d 288msgstr "ポイント サイズ: "
21eadc1a 289
81486341 290#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 291msgid "&Preferences"
9e91f49d 292msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 293
62603868 294#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
1cbf0cc6 295msgid "&Previous"
320656c4 296msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 297
81486341 298#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a 299msgid "&Print"
9e91f49d 300msgstr "印刷(&P)"
21eadc1a 301
62603868 302#: ../src/common/prntbase.cpp:880
402b0a2c 303msgid "&Print..."
58481239 304msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 305
81486341 306#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a 307msgid "&Properties"
9e91f49d 308msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 309
81486341 310#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 311msgid "&Quit"
9e91f49d 312msgstr "辞める(&Q)"
21eadc1a 313
9a81018e 314#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
62603868
MB
315#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
316#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
1cbf0cc6 317msgid "&Redo"
320656c4 318msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 319
9a81018e 320#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
1cbf0cc6 321msgid "&Redo "
320656c4 322msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 323
9a81018e 324#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
1cbf0cc6 325msgid "&Replace"
320656c4 326msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 327
62603868 328#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
1cbf0cc6 329msgid "&Restore"
320656c4 330msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 331
81486341 332#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 333msgid "&Save"
9e91f49d 334msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 335
62603868 336#: ../src/generic/logg.cpp:505
1cbf0cc6 337msgid "&Save..."
320656c4 338msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 339
9a81018e 340#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
1cbf0cc6 341msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 342msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 343
62603868 344#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
1cbf0cc6 345msgid "&Size"
320656c4 346msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 347
81486341 348#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 349msgid "&Stop"
9e91f49d 350msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 351
9a81018e 352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 353msgid "&Style:"
09d8cc19 354msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 355
9a81018e 356#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
21eadc1a 357msgid "&Underline"
9e91f49d 358msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 359
9a81018e 360#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
62603868 361#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
1cbf0cc6 362msgid "&Undo"
320656c4 363msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 364
9a81018e 365#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
1cbf0cc6 366msgid "&Undo "
320656c4 367msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 368
81486341 369#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 370msgid "&Unindent"
9e91f49d 371msgstr "アンインデント(&U("
21eadc1a 372
81486341 373#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a 374msgid "&Up"
9e91f49d 375msgstr "上(&U)"
21eadc1a 376
9a81018e 377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 378msgid "&Weight:"
9e91f49d 379msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 380
62603868
MB
381#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
382#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
383#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
1cbf0cc6 384msgid "&Window"
320656c4 385msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 386
81486341 387#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 388msgid "&Yes"
9e91f49d 389msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 390
62603868 391#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
392#, c-format
393msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 394msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 395
9a81018e 396#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
81486341 397#: ../src/common/valtext.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
398#, c-format
399msgid "'%s' is invalid"
400msgstr "'%s' は無効です。"
401
81486341 402#: ../src/common/cmdline.cpp:769
1cbf0cc6
VZ
403#, c-format
404msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
405msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
406
62603868 407#: ../src/common/intl.cpp:1147
1cbf0cc6
VZ
408#, c-format
409msgid "'%s' is not a valid message catalog."
410msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
411
81486341 412#: ../src/common/textbuf.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
413#, c-format
414msgid "'%s' is probably a binary buffer."
9e91f49d 415msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 416
81486341 417#: ../src/common/valtext.cpp:157
1cbf0cc6
VZ
418#, c-format
419msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 420msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 421
81486341 422#: ../src/common/valtext.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
423#, c-format
424msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 425msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 426
81486341 427#: ../src/common/valtext.cpp:145
1cbf0cc6
VZ
428#, c-format
429msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 430msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 431
81486341 432#: ../src/common/valtext.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
433#, c-format
434msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 435msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 436
9a81018e 437#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
1cbf0cc6 438msgid "(Help)"
320656c4 439msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 440
9a81018e
MB
441#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
442#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
1cbf0cc6
VZ
443msgid "(bookmarks)"
444msgstr "(しおり)"
445
62603868 446#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
9a81018e
MB
447msgid "*** A debug report has been generated\n"
448msgstr ""
449
62603868 450#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
9a81018e
MB
451msgid "*** And includes the following files:\n"
452msgstr ""
453
62603868 454#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
9a81018e
MB
455#, c-format
456msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
457msgstr ""
458
21eadc1a
RL
459#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
460#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
461#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
462msgid ""
463", expected static, #include or #define\n"
81486341 464"while parsing resource."
21eadc1a 465msgstr ""
9e91f49d
VZ
466", 予想されたスタティック, #include または #define\n"
467"リソースをパース中。"
21eadc1a 468
62603868 469#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
1cbf0cc6
VZ
470msgid "."
471msgstr "."
472
62603868 473#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
1cbf0cc6
VZ
474msgid ".."
475msgstr ".."
476
62603868
MB
477#: ../src/common/paper.cpp:147
478#, fuzzy
479msgid "10 x 11 in"
480msgstr "10 x 14 インチ"
481
482#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6
VZ
483msgid "10 x 14 in"
484msgstr "10 x 14 インチ"
485
62603868 486#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6
VZ
487msgid "11 x 17 in"
488msgstr "11 x 17 インチ"
489
62603868
MB
490#: ../src/common/paper.cpp:191
491#, fuzzy
492msgid "12 x 11 in"
493msgstr "10 x 14 インチ"
494
495#: ../src/common/paper.cpp:148
496#, fuzzy
497msgid "15 x 11 in"
498msgstr "10 x 14 インチ"
499
500#: ../src/common/paper.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
501msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
502msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
503
62603868
MB
504#: ../src/common/paper.cpp:146
505#, fuzzy
506msgid "9 x 11 in"
507msgstr "11 x 17 インチ"
508
81486341 509#: ../src/html/htmprint.cpp:309
1cbf0cc6 510msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 511msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 512
9a81018e 513#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1cbf0cc6 514msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 515msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 516
9a81018e 517#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1cbf0cc6 518msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 519msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 520
62603868 521#: ../src/generic/wizard.cpp:427
1cbf0cc6 522msgid "< &Back"
320656c4 523msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 524
62603868 525#: ../src/common/prntbase.cpp:892
402b0a2c 526msgid "<<"
58481239 527msgstr "<<"
402b0a2c 528
62603868 529#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
1cbf0cc6
VZ
530msgid "<DIR>"
531msgstr "<ディレクトリ>"
532
62603868 533#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
402b0a2c 534msgid "<DRIVE>"
58481239 535msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 536
62603868 537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
1cbf0cc6
VZ
538msgid "<LINK>"
539msgstr "<リンク>"
540
9a81018e 541#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
402b0a2c 542msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
58481239 543msgstr "<b><i>ボールド イタリック 外観.</i></b><br>"
402b0a2c 544
9a81018e 545#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
402b0a2c 546msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
58481239 547msgstr "<b><i>ボールド イタリック <u>アンダーライン</u></i></b><br>"
402b0a2c 548
9a81018e 549#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
402b0a2c 550msgid "<b>Bold face.</b> "
58481239 551msgstr "<b>ボールド外観.</b> "
402b0a2c 552
9a81018e 553#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
402b0a2c 554msgid "<i>Italic face.</i> "
58481239 555msgstr "<i>イタリック外観.</i> "
402b0a2c 556
62603868 557#: ../src/common/prntbase.cpp:898
402b0a2c 558msgid ">>"
58481239 559msgstr ">>"
402b0a2c 560
62603868 561#: ../src/common/prntbase.cpp:904
402b0a2c 562msgid ">>|"
58481239 563msgstr ">>"
1cbf0cc6 564
62603868 565#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
9a81018e
MB
566msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
567msgstr ""
568
402b0a2c
VZ
569#: ../src/common/xtixml.cpp:409
570msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 571msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 572
62603868
MB
573#: ../src/common/paper.cpp:166
574msgid "A2 420 x 594 mm"
575msgstr ""
576
577#: ../src/common/paper.cpp:163
578#, fuzzy
579msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
580msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
581
582#: ../src/common/paper.cpp:168
583#, fuzzy
584msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
585msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
586
587#: ../src/common/paper.cpp:177
588#, fuzzy
589msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
590msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
591
592#: ../src/common/paper.cpp:167
593#, fuzzy
594msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
595msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
596
597#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
598msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
599msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
600
62603868
MB
601#: ../src/common/paper.cpp:153
602msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
603msgstr ""
604
605#: ../src/common/paper.cpp:160
606#, fuzzy
607msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
608msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
609
610#: ../src/common/paper.cpp:178
611#, fuzzy
612msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
613msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
614
615#: ../src/common/paper.cpp:155
616#, fuzzy
617msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
618msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
619
620#: ../src/common/paper.cpp:104
1cbf0cc6
VZ
621msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
622msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
623
62603868 624#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
625msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
626msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
627
62603868
MB
628#: ../src/common/paper.cpp:164
629#, fuzzy
630msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
631msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
632
633#: ../src/common/paper.cpp:179
634msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
635msgstr ""
636
637#: ../src/common/paper.cpp:161
638#, fuzzy
639msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
640msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
641
642#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
643msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
644msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 645
62603868
MB
646#: ../src/common/paper.cpp:171
647#, fuzzy
648msgid "A6 105 x 148 mm"
649msgstr "10 x 14 インチ"
650
651#: ../src/common/paper.cpp:184
652#, fuzzy
653msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
654msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
655
9a81018e 656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1cbf0cc6
VZ
657msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
658msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
659
21eadc1a 660#: ../src/common/ftp.cpp:385
1cbf0cc6 661msgid "ASCII"
6a172d59 662msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 663
81486341 664#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a 665msgid "Add"
09d8cc19 666msgstr "追加"
21eadc1a 667
9a81018e 668#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
1cbf0cc6
VZ
669msgid "Add current page to bookmarks"
670msgstr "今のページをしおりに加える。"
671
62603868 672#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
1cbf0cc6 673msgid "Add to custom colours"
9e91f49d 674msgstr "カスタム カラーに加える。"
1cbf0cc6 675
9a81018e 676#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 677msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 678msgstr "AddToPropertyCollectionは全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 679
9a81018e 680#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 681msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
58481239 682msgstr "有効な演算 w/o でAddToPropertyCollectionが呼ばれました"
402b0a2c
VZ
683
684#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
685#, c-format
686msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 687msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 688
81486341 689#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 690msgid "Align Left"
9e91f49d 691msgstr "左に整列"
21eadc1a 692
81486341 693#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 694msgid "Align Right"
9e91f49d 695msgstr "整列"
21eadc1a 696
81486341 697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6a172d59
VZ
698msgid "All"
699msgstr "全て"
700
9a81018e 701#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
58481239 702#, c-format
edff7545 703msgid "All files (%s)|%s"
58481239 704msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 705
62603868 706#: ../include/wx/defs.h:2302
6a172d59
VZ
707msgid "All files (*)|*"
708msgstr "全てのファイル (*)|*"
709
9a81018e 710#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
402b0a2c 711msgid "All files (*.*)|*"
58481239 712msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 713
62603868 714#: ../include/wx/defs.h:2299
402b0a2c 715msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 716msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 717
edff7545 718#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 719msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
58481239 720msgstr "すでに登録されたオブジェクトはSetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 721
6a172d59
VZ
722#: ../src/unix/dialup.cpp:362
723msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 724msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 725
62603868 726#: ../src/generic/logg.cpp:1163
6a172d59
VZ
727#, c-format
728msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
9e91f49d 729msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 730
62603868 731#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
6a172d59
VZ
732msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
733msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
734
21eadc1a
RL
735#: ../src/html/chm.cpp:564
736msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 737msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 738
62603868 739#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
402b0a2c 740msgid "Attributes"
58481239 741msgstr "属性"
402b0a2c 742
62603868
MB
743#: ../src/common/paper.cpp:144
744#, fuzzy
745msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
746msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
747
748#: ../src/common/paper.cpp:180
749msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
750msgstr ""
751
752#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59
VZ
753msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
754msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
755
62603868 756#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59
VZ
757msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
758msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
759
62603868
MB
760#: ../src/common/paper.cpp:165
761msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
762msgstr ""
763
764#: ../src/common/paper.cpp:181
765msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
766msgstr ""
767
768#: ../src/common/paper.cpp:162
769#, fuzzy
770msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
771msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
772
773#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59 774msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 775msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 776
62603868 777#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59 778msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 779msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 780
62603868
MB
781#: ../src/common/paper.cpp:189
782msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
783msgstr ""
784
785#: ../src/common/paper.cpp:190
786msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
787msgstr ""
788
789#: ../src/common/paper.cpp:136
6a172d59 790msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 791msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 792
9a81018e 793#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
6a172d59 794msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 795msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 796
edff7545 797#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 798msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 799msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 800
edff7545 801#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59 802msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 803msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 804
81486341 805#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
6a172d59 806msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 807msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 808
edff7545 809#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59 810msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
9e91f49d 811msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 812
edff7545 813#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 814msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
9a81018e
MB
815msgstr ""
816"BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 817
edff7545 818#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 819msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 820msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 821
62603868 822#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
823msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
824msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
825
62603868 826#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59 827msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 828msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 829
21eadc1a 830#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
9e91f49d 831#, c-format
21eadc1a 832msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9e91f49d 833msgstr "ビットマップリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 834
9a81018e 835#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
6a172d59 836msgid "Bold"
0d8b87ac 837msgstr "太字"
6a172d59 838
9a81018e 839#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6a172d59
VZ
840msgid "Bottom margin (mm):"
841msgstr "下側マージン (mm):"
842
62603868 843#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59
VZ
844msgid "C sheet, 17 x 22 in"
845msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
846
62603868 847#: ../src/generic/logg.cpp:507
6a172d59
VZ
848msgid "C&lear"
849msgstr "クリア(&l)"
850
9a81018e 851#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
21eadc1a 852msgid "C&olour:"
9e91f49d 853msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a 854
62603868 855#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59
VZ
856msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
857msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
858
62603868 859#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59
VZ
860msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
861msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
862
62603868 863#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
864msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
865msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
866
62603868 867#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
868msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
869msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
870
62603868 871#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59
VZ
872msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
873msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
874
9a81018e 875#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 876msgid "CHM handler currently supports only local files!"
58481239 877msgstr "現在 CHMハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
402b0a2c 878
62603868 879#: ../src/os2/thread.cpp:117
402b0a2c 880msgid "Can not create mutex."
58481239 881msgstr "ミューテックスを生成できません"
402b0a2c 882
62603868 883#: ../src/common/filefn.cpp:1297
6a172d59
VZ
884#, c-format
885msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 886msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 887
9a81018e 888#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
889#, c-format
890msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
9e91f49d 891msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 892
62603868 893#: ../src/os2/thread.cpp:519
58481239 894#, c-format
402b0a2c 895msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 896msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 897
62603868 898#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
6a172d59
VZ
899#, c-format
900msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 901msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 902
402b0a2c 903#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 904msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 905msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 906
62603868 907#: ../src/os2/thread.cpp:505
58481239 908#, c-format
402b0a2c 909msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 910msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 911
62603868 912#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
6a172d59
VZ
913#, c-format
914msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 915msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 916
62603868 917#: ../src/msw/thread.cpp:725
6a172d59
VZ
918msgid "Can not wait for thread termination"
919msgstr "スレッド終了を待つことができません"
920
9a81018e 921#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
6a172d59 922msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 923msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 924
62603868 925#: ../src/common/image.cpp:1939
6a172d59
VZ
926#, c-format
927msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9a81018e
MB
928msgstr ""
929"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 930
62603868 931#: ../src/msw/registry.cpp:442
6a172d59
VZ
932#, c-format
933msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 934msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 935
62603868 936#: ../src/msw/registry.cpp:518
6a172d59
VZ
937#, c-format
938msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 939msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 940
62603868 941#: ../src/msw/registry.cpp:423
6a172d59
VZ
942#, c-format
943msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 944msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 945
9a81018e
MB
946#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
947#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
62603868 948#: ../src/os2/thread.cpp:486
6a172d59 949msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 950msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 951
62603868 952#: ../src/msw/window.cpp:3130
6a172d59
VZ
953#, c-format
954msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 955msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 956
62603868 957#: ../src/msw/registry.cpp:694
6a172d59
VZ
958#, c-format
959msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 960msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 961
62603868 962#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
6a172d59
VZ
963#, c-format
964msgid "Can't delete the INI file '%s'"
965msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
966
62603868 967#: ../src/msw/registry.cpp:722
6a172d59
VZ
968#, c-format
969msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 970msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 971
62603868 972#: ../src/msw/registry.cpp:1071
6a172d59
VZ
973#, c-format
974msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 975msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 976
62603868 977#: ../src/msw/registry.cpp:1026
6a172d59
VZ
978#, c-format
979msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 980msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 981
62603868 982#: ../src/msw/registry.cpp:1288
9e91f49d 983#, c-format
81486341 984msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 985msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341 986
9a81018e 987#: ../src/common/ffile.cpp:238
6a172d59
VZ
988#, c-format
989msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 990msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 991
81486341 992#: ../src/msw/registry.cpp:351
6a172d59
VZ
993#, c-format
994msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 995msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 996
edff7545 997#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 998msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 999msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1000
edff7545 1001#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 1002msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 1003msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1004
62603868 1005#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
6a172d59
VZ
1006#, c-format
1007msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 1008msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 1009
62603868 1010#: ../src/msw/registry.cpp:387
6a172d59
VZ
1011#, c-format
1012msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 1013msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 1014
edff7545 1015#: ../src/common/zstream.cpp:166
f44f2dce 1016#, fuzzy, c-format
edff7545 1017msgid "Can't read from inflate stream: %s"
58481239 1018msgstr "膨張ストリーム %d から読むことができません"
402b0a2c 1019
edff7545 1020#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 1021msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 1022msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 1023
62603868 1024#: ../src/msw/registry.cpp:960
6a172d59
VZ
1025#, c-format
1026msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 1027msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 1028
62603868
MB
1029#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
1030#: ../src/msw/registry.cpp:885
6a172d59
VZ
1031#, c-format
1032msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 1033msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 1034
62603868 1035#: ../src/common/image.cpp:1409
6a172d59
VZ
1036#, c-format
1037msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 1038msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 1039
62603868 1040#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
6a172d59 1041msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 1042msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 1043
62603868 1044#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
6a172d59 1045msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1046msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1047
62603868
MB
1048#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
1049#: ../src/msw/registry.cpp:975
6a172d59
VZ
1050#, c-format
1051msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1052msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1053
edff7545 1054#: ../src/common/zstream.cpp:316
f44f2dce 1055#, fuzzy, c-format
edff7545 1056msgid "Can't write to deflate stream: %s"
58481239
VZ
1057msgstr "収縮ストリーム %d に書き出せません"
1058
62603868
MB
1059#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1060#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1061#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1062#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
6a172d59
VZ
1063msgid "Cancel"
1064msgstr "キャンセル"
1065
62603868 1066#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
6a172d59 1067msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 1068msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 1069
9a81018e 1070#: ../src/common/strconv.cpp:2665
58481239 1071#, c-format
402b0a2c 1072msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 1073msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 1074
62603868 1075#: ../src/msw/dialup.cpp:546
6a172d59
VZ
1076#, c-format
1077msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 1078msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 1079
62603868 1080#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
6a172d59
VZ
1081#, c-format
1082msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 1083msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 1084
62603868 1085#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
6a172d59
VZ
1086#, c-format
1087msgid "Cannot find font node '%s'."
1088msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
1089
62603868 1090#: ../src/msw/dialup.cpp:851
6a172d59
VZ
1091msgid "Cannot find the location of address book file"
1092msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
1093
9a81018e 1094#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
6a172d59
VZ
1095#, c-format
1096msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 1097msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1098
62603868 1099#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
6a172d59 1100msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1101msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1102
62603868 1103#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
6a172d59 1104msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 1105msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 1106
62603868 1107#: ../src/msw/dialup.cpp:945
6a172d59 1108msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 1109msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 1110
9a81018e 1111#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
6a172d59 1112msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 1113msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 1114
62603868 1115#: ../src/mgl/app.cpp:286
6a172d59 1116msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 1117msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 1118
402b0a2c 1119#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 1120msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1121msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1122
402b0a2c 1123#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
1124#, c-format
1125msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1126msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1127
62603868 1128#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
6a172d59
VZ
1129#, c-format
1130msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1131msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
1132
1133#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1134#, c-format
1135msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1136msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1137
21eadc1a 1138#: ../src/html/helpdata.cpp:672
6a172d59
VZ
1139#, c-format
1140msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1141msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1142
9a81018e 1143#: ../src/generic/helpext.cpp:123
6a172d59
VZ
1144#, c-format
1145msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 1146msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 1147
21eadc1a 1148#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1149#, c-format
1150msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 1151msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1152
62603868 1153#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
6a172d59
VZ
1154#, c-format
1155msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1156msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1157
62603868 1158#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
6a172d59 1159msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 1160msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 1161
21eadc1a 1162#: ../src/html/helpdata.cpp:326
6a172d59
VZ
1163#, c-format
1164msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 1165msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1166
62603868 1167#: ../src/common/intl.cpp:1203
58481239 1168#, c-format
402b0a2c 1169msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1170msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1171
62603868 1172#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
6a172d59
VZ
1173#, c-format
1174msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1175msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1176
62603868 1177#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
6a172d59
VZ
1178#, c-format
1179msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1180msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1181
9a81018e 1182#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
6a172d59 1183msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1184msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1185
9a81018e 1186#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
1187#, c-format
1188msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1189msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1190
9a81018e 1191#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
6a172d59 1192msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 1193msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 1194
9a81018e 1195#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
6a172d59 1196msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1197msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1198
9a81018e
MB
1199#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1200#, fuzzy
1201msgid "Cannot wait for thread termination."
1202msgstr "スレッド終了を待つことができません"
21eadc1a 1203
9a81018e 1204#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a 1205msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1206msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a 1207
9a81018e 1208#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
6a172d59
VZ
1209msgid "Case sensitive"
1210msgstr "大/小文字の区別"
1211
62603868 1212#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
1213msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1214msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1215
81486341 1216#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 1217msgid "Centered"
9e91f49d 1218msgstr "センター"
21eadc1a 1219
62603868 1220#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1221msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1222msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1223
62603868 1224#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6a172d59
VZ
1225msgid "Choose ISP to dial"
1226msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1227
9a81018e 1228#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
62603868 1229#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
21eadc1a 1230msgid "Choose colour"
9e91f49d 1231msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1232
9a81018e 1233#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
6a172d59
VZ
1234msgid "Choose font"
1235msgstr "フォント選択"
1236
62603868 1237#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1238msgid "Cl&ose"
1239msgstr "閉じる(&o)"
1240
62603868 1241#: ../src/generic/logg.cpp:507
6a172d59
VZ
1242msgid "Clear the log contents"
1243msgstr "ログコンテンツのクリア"
1244
9a81018e 1245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a 1246msgid "Click to cancel the font selection."
9e91f49d 1247msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
21eadc1a 1248
9a81018e
MB
1249#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1250#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 1251msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1252msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1253
62603868
MB
1254#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1255#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
6a172d59
VZ
1256msgid "Close"
1257msgstr "閉じる"
1258
62603868 1259#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
6a172d59
VZ
1260msgid "Close\tAlt-F4"
1261msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1262
62603868 1263#: ../src/generic/mdig.cpp:116
6a172d59
VZ
1264msgid "Close All"
1265msgstr "全て閉じる"
1266
62603868 1267#: ../src/generic/logg.cpp:509
6a172d59
VZ
1268msgid "Close this window"
1269msgstr "ウインドウを閉じる"
1270
9a81018e 1271#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
402b0a2c 1272msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1273msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1274
62603868 1275#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
6a172d59
VZ
1276msgid "Computer"
1277msgstr "コンピュータ"
1278
62603868 1279#: ../src/common/fileconf.cpp:962
6a172d59
VZ
1280#, c-format
1281msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 1282msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1283
62603868 1284#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
6a172d59
VZ
1285msgid "Confirm"
1286msgstr "確認"
1287
62603868 1288#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
6a172d59
VZ
1289msgid "Confirm registry update"
1290msgstr "レジストリ更新を確認"
1291
9a81018e 1292#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
6a172d59 1293msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1294msgstr "接続中..."
6a172d59 1295
9a81018e 1296#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
6a172d59
VZ
1297msgid "Contents"
1298msgstr "コンテンツ"
1299
62603868 1300#: ../src/common/strconv.cpp:1416
6a172d59
VZ
1301#, c-format
1302msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1303msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1304
9a81018e 1305#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
58481239 1306#, c-format
402b0a2c 1307msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1308msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1309
81486341 1310#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6a172d59 1311msgid "Copies:"
0d8b87ac 1312msgstr "部数:"
6a172d59 1313
81486341 1314#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1315#, c-format
402b0a2c 1316msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1317msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1318
1319#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1320#, c-format
402b0a2c 1321msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1322msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1323
21eadc1a
RL
1324#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1325#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
9e91f49d 1326#, c-format
21eadc1a 1327msgid "Could not find resource include file %s."
9e91f49d 1328msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
21eadc1a 1329
9a81018e 1330#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
6a172d59
VZ
1331msgid "Could not find tab for id"
1332msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1333
402b0a2c 1334#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1335#, c-format
402b0a2c 1336msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1337msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1338
21eadc1a
RL
1339#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1340#, c-format
1341msgid ""
1342"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1343" or provide #define (see manual for caveats)"
1344msgstr ""
9a81018e
MB
1345"コントロールクラス、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ"
1346"以外)使って下さい\n"
9e91f49d 1347"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a
RL
1348
1349#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1353"or provide #define (see manual for caveats)"
1354msgstr ""
9a81018e
MB
1355"メニュー、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って"
1356"下さい\n"
9e91f49d 1357"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a 1358
62603868 1359#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
6a172d59 1360msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1361msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1362
62603868 1363#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
9a81018e 1364#: ../src/msw/printwin.cpp:235
6a172d59 1365msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1366msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1367
62603868 1368#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
6a172d59 1369msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1370msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1371
9a81018e
MB
1372#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1373#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1374msgid "Could not unlock mutex"
1375msgstr "ミューテックスを開放できません"
1376
62603868 1377#: ../src/os2/thread.cpp:150
402b0a2c 1378msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1379msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1380
9a81018e
MB
1381#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1382#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1383#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
6a172d59 1384msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1385msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1386
9a81018e 1387#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
6a172d59 1388msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1389msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1390
9a81018e 1391#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1392msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1393msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1394
9a81018e 1395#: ../src/common/dynlib.cpp:199
6a172d59
VZ
1396#, c-format
1397msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1398msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1399
62603868 1400#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
6a172d59 1401msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1402msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1403
81486341 1404#: ../src/common/imagpng.cpp:596
6a172d59 1405msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
9a81018e
MB
1406msgstr ""
1407"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
1408"ません。"
402b0a2c 1409
edff7545 1410#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1411#, c-format
402b0a2c 1412msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1413msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1414
edff7545 1415#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1416#, c-format
402b0a2c 1417msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1418msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1419
1420#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1421#, c-format
1422msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1423msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1424
62603868 1425#: ../src/os2/thread.cpp:167
402b0a2c 1426msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1427msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1428
62603868 1429#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
6a172d59
VZ
1430#, c-format
1431msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1432msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1433
9a81018e 1434#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
81486341 1435#: ../src/common/imagpng.cpp:659
6a172d59 1436msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1437msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1438
9a81018e 1439#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
6a172d59 1440msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1441msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1442
402b0a2c
VZ
1443#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1444msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1445msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 1446
62603868 1447#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
1448msgid "Create directory"
1449msgstr "ディレクトリを作成"
1450
62603868 1451#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
6a172d59
VZ
1452msgid "Create new directory"
1453msgstr "新しいディレクトリを作成"
1454
62603868
MB
1455#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
1456#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
6a172d59
VZ
1457msgid "Cu&t"
1458msgstr "切り取り(&t)"
1459
62603868 1460#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
6a172d59
VZ
1461msgid "Current directory:"
1462msgstr "カレントディレクトリ:"
1463
62603868 1464#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
1465msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1466msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1467
62603868 1468#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59
VZ
1469msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1470msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1471
62603868 1472#: ../src/msw/dde.cpp:631
6a172d59 1473msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1474msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1475
81486341 1476#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
6a172d59 1477msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 1478msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1479
81486341 1480#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
6a172d59 1481msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1482msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1483
81486341 1484#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
6a172d59 1485msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1486msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1487
81486341 1488#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
6a172d59 1489msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 1490msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1491
81486341 1492#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
6a172d59 1493msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 1494msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1495
62603868 1496#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
1497msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1498msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1499
62603868 1500#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
9a81018e
MB
1501#, c-format
1502msgid "Debug report \"%s\""
1503msgstr ""
1504
1505#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1506#, fuzzy
1507msgid "Debug report couldn't be created."
1508msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
1509
62603868 1510#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
9a81018e
MB
1511msgid "Debug report generation has failed."
1512msgstr ""
1513
1514#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59
VZ
1515msgid "Decorative"
1516msgstr "装飾"
1517
62603868 1518#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6a172d59
VZ
1519msgid "Default encoding"
1520msgstr "デフォルトエンコーディング"
1521
81486341 1522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
81486341 1523msgid "Default printer"
9e91f49d 1524msgstr "デフォルトプリンター"
81486341
VZ
1525
1526#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1527msgid "Delete item"
58481239 1528msgstr "削除"
402b0a2c 1529
21eadc1a 1530#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
6a172d59
VZ
1531#, c-format
1532msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1533msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1534
62603868 1535#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
81486341 1536msgid "Desktop"
09d8cc19 1537msgstr "デスクトップ"
81486341 1538
62603868 1539#: ../src/msw/dialup.cpp:395
9a81018e
MB
1540msgid ""
1541"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1542"not installed on this machine. Please install it."
1543msgstr ""
1544"リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ"
1545"プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1546
9a81018e 1547#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
6a172d59 1548msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1549msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1550
62603868
MB
1551#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
1552#, fuzzy
1553msgid "Directories"
1554msgstr "装飾"
1555
1556#: ../src/common/filefn.cpp:1177
6a172d59
VZ
1557#, c-format
1558msgid "Directory '%s' couldn't be created"
9e91f49d 1559msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1560
1561#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1562#, c-format
1563msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1564msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1565
62603868 1566#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
6a172d59 1567msgid "Directory does not exist"
9e91f49d 1568msgstr "ディレクトリーは存在しません "
6a172d59 1569
62603868 1570#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
402b0a2c 1571msgid "Directory doesn't exist."
9e91f49d 1572msgstr "ディレクトリーは存在しません。"
402b0a2c 1573
9a81018e
MB
1574#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1575msgid ""
1576"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1577"insensitive."
1578msgstr ""
1579"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
1580"文字を区別しません。"
6a172d59 1581
9a81018e 1582#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
6a172d59
VZ
1583msgid "Display options dialog"
1584msgstr "ダイアログオプション表示"
1585
62603868 1586#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
6a172d59 1587msgid ""
9a81018e
MB
1588"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1589"\" ?\n"
6a172d59
VZ
1590"Current value is \n"
1591"%s, \n"
1592"New value is \n"
1593"%s %1"
1594msgstr ""
0d8b87ac
JS
1595"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1596"現在の値は\n"
6a172d59 1597"%s, \n"
0d8b87ac 1598"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1599"%s %1"
1600
9a81018e 1601#: ../src/common/docview.cpp:464
6a172d59
VZ
1602#, c-format
1603msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1604msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1605
62603868 1606#: ../src/common/sizer.cpp:1839
81486341 1607msgid "Don't Save"
09d8cc19 1608msgstr "保存しない"
81486341 1609
9a81018e 1610#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
6a172d59
VZ
1611msgid "Done"
1612msgstr "完了"
1613
9a81018e 1614#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
6a172d59
VZ
1615msgid "Done."
1616msgstr "完了."
1617
62603868
MB
1618#: ../src/common/paper.cpp:183
1619msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
1620msgstr ""
1621
402b0a2c
VZ
1622#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1623#, c-format
1624msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1625msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c 1626
9a81018e 1627#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
6a172d59 1628msgid "Down"
9e91f49d 1629msgstr "ダウン"
6a172d59 1630
62603868 1631#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59
VZ
1632msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1633msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1634
81486341 1635#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1636msgid "Edit item"
58481239 1637msgstr "エディット項目"
402b0a2c 1638
9a81018e 1639#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
6a172d59
VZ
1640msgid "Elapsed time : "
1641msgstr "経過時間 :"
1642
62603868 1643#: ../src/common/prntbase.cpp:846
402b0a2c
VZ
1644#, c-format
1645msgid "Enter a page number between %d and %d:"
58481239 1646msgstr "%d と %d の間のページNOを入力してください"
402b0a2c 1647
62603868 1648#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
9a81018e
MB
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1651msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
1652
1653#: ../src/generic/helpext.cpp:443
6a172d59 1654msgid "Entries found"
9e91f49d 1655msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1656
62603868
MB
1657#: ../src/common/paper.cpp:149
1658#, fuzzy
1659msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
1660msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1661
1662#: ../src/common/config.cpp:384
9a81018e
MB
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid ""
1665"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
0d8b87ac 1666msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1667
62603868
MB
1668#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1669#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1670#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1671#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1672#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1673#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
6a172d59
VZ
1674msgid "Error"
1675msgstr "エラー"
1676
62603868
MB
1677#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
1678#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
6a172d59
VZ
1679msgid "Error "
1680msgstr "エラー"
1681
62603868 1682#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
6a172d59 1683msgid "Error creating directory"
9e91f49d 1684msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 1685
81486341 1686#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
6a172d59 1687msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1688msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1689
9a81018e 1690#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 1691msgid "Error reading config options."
58481239 1692msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 1693
62603868 1694#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
21eadc1a 1695msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 1696msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 1697
9a81018e 1698#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a 1699msgid "Error while waiting on semaphore"
9e91f49d 1700msgstr "セマフォーの待機中にエラー発生"
21eadc1a 1701
9a81018e 1702#: ../src/common/log.cpp:476
6a172d59
VZ
1703msgid "Error: "
1704msgstr "エラー:"
1705
62603868 1706#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59
VZ
1707msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1708msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1709
9a81018e 1710#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
6a172d59
VZ
1711msgid "Estimated time : "
1712msgstr "概算の時間 : "
1713
62603868 1714#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
9a81018e
MB
1715msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1716msgstr ""
1717
81486341 1718#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
6a172d59
VZ
1719#, c-format
1720msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1721msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1722
62603868 1723#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
58481239 1724#, c-format
402b0a2c 1725msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1726msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 1727
62603868 1728#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59
VZ
1729msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1730msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1731
21eadc1a
RL
1732#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1733#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1734#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
81486341 1735msgid "Expected '*' while parsing resource."
9e91f49d 1736msgstr "リソースをバースしている最中に '*' を想定しました。"
21eadc1a
RL
1737
1738#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1739#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1740#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
81486341 1741msgid "Expected '=' while parsing resource."
9e91f49d 1742msgstr "リソースをバースしている最中に '=' を想定しました。"
21eadc1a
RL
1743
1744#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1745#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1746#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
81486341 1747msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9e91f49d 1748msgstr "リソースをバースしている最中に 'char' を想定しました。"
81486341 1749
62603868 1750#: ../src/msw/registry.cpp:1140
81486341 1751#, c-format
9a81018e
MB
1752msgid ""
1753"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1754msgstr ""
1755"エクスポートしているレジストリ・キー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているた"
1756"めオーバーライトされません。"
21eadc1a 1757
62603868 1758#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
6a172d59 1759msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1760msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1761
81486341 1762#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 1763#, c-format
402b0a2c 1764msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1765msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1766
62603868 1767#: ../src/msw/dialup.cpp:880
1cbf0cc6
VZ
1768#, c-format
1769msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1770msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6 1771
21eadc1a 1772#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1cbf0cc6 1773msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1774msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1775
62603868 1776#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
1777#, c-format
1778msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
9e91f49d 1779msgstr "ビットマップ・データのためのメモリー %luKb の割り当てに失敗しました。"
402b0a2c 1780
21eadc1a 1781#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1782msgid "Failed to change video mode"
58481239 1783msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1784
9a81018e
MB
1785#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1788msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1789
21eadc1a 1790#: ../src/common/filename.cpp:191
1cbf0cc6 1791msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1792msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1793
21eadc1a 1794#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1795#, c-format
1796msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1797msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1798
9a81018e 1799#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1cbf0cc6 1800msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1801msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1802
62603868 1803#: ../src/msw/dialup.cpp:820
1cbf0cc6 1804msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 1805msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1806
62603868 1807#: ../src/msw/dialup.cpp:766
1cbf0cc6 1808msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1809msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1810
62603868 1811#: ../src/msw/registry.cpp:626
1cbf0cc6
VZ
1812#, c-format
1813msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1814msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1815
62603868 1816#: ../src/msw/registry.cpp:635
1cbf0cc6
VZ
1817#, c-format
1818msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1819msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1820
62603868 1821#: ../src/common/filefn.cpp:1003
1cbf0cc6
VZ
1822#, c-format
1823msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1824msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1825
62603868 1826#: ../src/msw/registry.cpp:613
9e91f49d 1827#, c-format
21eadc1a 1828msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
9e91f49d 1829msgstr "レジストリ・サブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a 1830
62603868 1831#: ../src/msw/dde.cpp:989
1cbf0cc6 1832msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1833msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1834
62603868 1835#: ../src/msw/mdi.cpp:473
1cbf0cc6 1836msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1837msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1838
402b0a2c 1839#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1840msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1841msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1842
9a81018e 1843#: ../src/common/filename.cpp:766
1cbf0cc6 1844msgid "Failed to create a temporary file name"
9e91f49d 1845msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1846
81486341 1847#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1cbf0cc6 1848msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1849msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1850
62603868 1851#: ../src/msw/dde.cpp:447
1cbf0cc6
VZ
1852#, c-format
1853msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 1854msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1855
62603868 1856#: ../src/msw/cursor.cpp:218
402b0a2c 1857msgid "Failed to create cursor."
58481239 1858msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1859
9a81018e
MB
1860#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1861#, fuzzy, c-format
1862msgid "Failed to create directory \"%s\""
1863msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1864
edff7545 1865#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1866#, c-format
1867msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1868msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1869
edff7545 1870#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1871#, c-format
1872msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1873msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1874
62603868 1875#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
1876#, c-format
1877msgid ""
1878"Failed to create directory '%s'\n"
1879"(Do you have the required permissions?)"
1880msgstr ""
0d8b87ac
JS
1881"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1882"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1883
edff7545 1884#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1885#, c-format
1886msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1887msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1888
9a81018e 1889#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1cbf0cc6
VZ
1890#, c-format
1891msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1892msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1893
81486341 1894#: ../src/html/winpars.cpp:549
1cbf0cc6
VZ
1895#, c-format
1896msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1897msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1898
62603868 1899#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
9a81018e 1900#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1cbf0cc6 1901msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1902msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1903
402b0a2c 1904#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1905msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1906msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 1907
62603868 1908#: ../src/msw/dde.cpp:650
1cbf0cc6 1909msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 1910msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1911
62603868 1912#: ../src/msw/dialup.cpp:658
1cbf0cc6
VZ
1913#, c-format
1914msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1915msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1916
62603868 1917#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1cbf0cc6
VZ
1918#, c-format
1919msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1920msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1921
62603868 1922#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
9a81018e
MB
1923msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1924msgstr ""
1925
21eadc1a
RL
1926#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1927#, c-format
1928msgid ""
1929"Failed to find XBM resource %s.\n"
1930"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1931msgstr ""
1932"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
1933"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1934
1935#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"Failed to find XBM resource %s.\n"
1939"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9e91f49d
VZ
1940msgstr ""
1941"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
1942"wxResourceLoadIconData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1943
1944#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1945#, c-format
1946msgid ""
1947"Failed to find XPM resource %s.\n"
1948"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1949msgstr ""
1950"XPM リソース %s を見つけられません。\n"
1951"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れています?"
21eadc1a 1952
62603868 1953#: ../src/msw/dialup.cpp:718
1cbf0cc6
VZ
1954#, c-format
1955msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1956msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1957
62603868 1958#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
21eadc1a 1959msgid "Failed to get clipboard data."
9e91f49d 1960msgstr "クリップボード・データの取得に失敗しました。"
21eadc1a 1961
9a81018e 1962#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1cbf0cc6 1963msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1964msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1965
62603868 1966#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
1cbf0cc6 1967msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1968msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1969
62603868 1970#: ../src/common/filefn.cpp:1430
1cbf0cc6 1971msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1972msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1973
1974#: ../src/univ/theme.cpp:122
1975msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1976msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1977
1978#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1979msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1980msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1981
62603868 1982#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
1cbf0cc6 1983msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1984msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1985
21eadc1a 1986#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
9e91f49d 1987#, c-format
21eadc1a 1988msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 1989msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 1990
9a81018e
MB
1991#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
1992msgid ""
1993"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1994"program"
1995msgstr ""
1996"スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ"
1997"グラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1998
62603868 1999#: ../src/msw/utils.cpp:703
1cbf0cc6
VZ
2000#, c-format
2001msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 2002msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2003
edff7545 2004#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
2005#, c-format
2006msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 2007msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 2008
81486341 2009#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
9e91f49d 2010#, c-format
81486341 2011msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
9e91f49d 2012msgstr "ファイル '%s' からメタファイルのロードに失敗しました。"
81486341 2013
402b0a2c 2014#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 2015msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 2016msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 2017
9a81018e 2018#: ../src/common/dynlib.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
2019#, c-format
2020msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 2021msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 2022
9a81018e 2023#: ../src/common/dynlib.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
2024#, c-format
2025msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 2026msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 2027
21eadc1a 2028#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
2029#, c-format
2030msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 2031msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 2032
edff7545 2033#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
2034#, c-format
2035msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 2036msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 2037
62603868 2038#: ../src/common/filename.cpp:1918
1cbf0cc6
VZ
2039#, c-format
2040msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 2041msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 2042
21eadc1a 2043#: ../src/common/filename.cpp:179
1cbf0cc6
VZ
2044#, c-format
2045msgid "Failed to open '%s' for %s"
2046msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
2047
402b0a2c 2048#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 2049#, c-format
402b0a2c 2050msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
58481239 2051msgstr "CHMアーカイブ ''%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 2052
9a81018e 2053#: ../src/common/filename.cpp:788
1cbf0cc6 2054msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 2055msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2056
9a81018e 2057#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
1cbf0cc6 2058msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 2059msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2060
9a81018e 2061#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
1cbf0cc6 2062msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 2063msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 2064
21eadc1a 2065#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1cbf0cc6 2066msgid "Failed to read PID from lock file."
9e91f49d 2067msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 2068
62603868 2069#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
1cbf0cc6 2070msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 2071msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2072
81486341 2073#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1cbf0cc6 2074msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 2075msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2076
62603868 2077#: ../src/msw/dde.cpp:297
1cbf0cc6
VZ
2078#, c-format
2079msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 2080msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 2081
62603868 2082#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
21eadc1a 2083msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 2084msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a 2085
9a81018e 2086#: ../src/common/fontmap.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
2087#, c-format
2088msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 2089msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 2090
9a81018e
MB
2091#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2092#, fuzzy, c-format
2093msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2094msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
2095
21eadc1a 2096#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
2097#, c-format
2098msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 2099msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 2100
21eadc1a 2101#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
2102#, c-format
2103msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
2104msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
2105
62603868 2106#: ../src/msw/registry.cpp:464
1cbf0cc6
VZ
2107#, c-format
2108msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2109msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2110
62603868 2111#: ../src/msw/registry.cpp:568
1cbf0cc6
VZ
2112#, c-format
2113msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2114msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2115
9a81018e 2116#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1cbf0cc6 2117msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 2118msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 2119
62603868 2120#: ../src/common/filename.cpp:2011
1cbf0cc6
VZ
2121#, c-format
2122msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 2123msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2124
62603868 2125#: ../src/msw/dialup.cpp:491
1cbf0cc6 2126msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 2127msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2128
9a81018e 2129#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
1cbf0cc6 2130msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 2131msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2132
62603868 2133#: ../src/msw/dib.cpp:341
58481239 2134#, c-format
402b0a2c 2135msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 2136msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 2137
62603868 2138#: ../src/msw/dde.cpp:695
1cbf0cc6 2139msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 2140msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 2141
21eadc1a 2142#: ../src/common/ftp.cpp:384
1cbf0cc6
VZ
2143#, c-format
2144msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 2145msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 2146
9a81018e 2147#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1cbf0cc6 2148msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 2149msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2150
21eadc1a 2151#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
9e91f49d 2152#, c-format
21eadc1a 2153msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 2154msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 2155
9a81018e 2156#: ../src/common/file.cpp:523
1cbf0cc6 2157msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 2158msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 2159
9a81018e 2160#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1cbf0cc6
VZ
2161#, c-format
2162msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 2163msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2164
21eadc1a 2165#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
2166#, c-format
2167msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 2168msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 2169
9a81018e
MB
2170#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2171#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1cbf0cc6 2172msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 2173msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 2174
62603868 2175#: ../src/msw/dde.cpp:669
1cbf0cc6 2176msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 2177msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2178
62603868 2179#: ../src/msw/dialup.cpp:955
1cbf0cc6
VZ
2180#, c-format
2181msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 2182msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 2183
62603868 2184#: ../src/common/filename.cpp:1933
1cbf0cc6
VZ
2185#, c-format
2186msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 2187msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 2188
21eadc1a 2189#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1cbf0cc6
VZ
2190#, c-format
2191msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 2192msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2193
62603868 2194#: ../src/msw/dde.cpp:318
1cbf0cc6
VZ
2195#, c-format
2196msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 2197msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2198
62603868 2199#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
21eadc1a 2200msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 2201msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 2202
62603868 2203#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
9a81018e
MB
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2206msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
2207
1cbf0cc6
VZ
2208#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2209#, c-format
2210msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 2211msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2212
62603868 2213#: ../src/generic/logg.cpp:394
1cbf0cc6
VZ
2214msgid "Fatal error"
2215msgstr "致命的エラー"
2216
9a81018e 2217#: ../src/common/log.cpp:465
1cbf0cc6 2218msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2219msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2220
21eadc1a 2221#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
21eadc1a 2222msgid "File"
9e91f49d 2223msgstr "ファイル"
21eadc1a 2224
1cbf0cc6
VZ
2225#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2226#, c-format
2227msgid "File %s does not exist."
2228msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2229
62603868 2230#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
1cbf0cc6
VZ
2231#, c-format
2232msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2233msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2234
62603868 2235#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
1cbf0cc6
VZ
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"File '%s' already exists.\n"
2239"Do you want to replace it?"
2240msgstr ""
2241"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2242"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2243
81486341 2244#: ../src/common/textcmn.cpp:215
1cbf0cc6 2245msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2246msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2247
62603868 2248#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
1cbf0cc6 2249msgid "File error"
9e91f49d 2250msgstr "ファイル エラー"
1cbf0cc6 2251
62603868 2252#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
2253msgid "File name exists already."
2254msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
2255
62603868
MB
2256#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
2257#, fuzzy
2258msgid "Files"
2259msgstr "ファイル"
2260
2261#: ../src/common/filefn.cpp:1746
9e91f49d 2262#, c-format
21eadc1a 2263msgid "Files (%s)"
9e91f49d 2264msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 2265
62603868
MB
2266#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
2267#, fuzzy
2268msgid "Filter"
2269msgstr "ファイル"
2270
9a81018e 2271#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
1cbf0cc6
VZ
2272msgid "Find"
2273msgstr "検索"
2274
9a81018e 2275#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
1cbf0cc6 2276msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 2277msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 2278
9a81018e 2279#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
402b0a2c 2280msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
58481239 2281msgstr "固定サイズ外観<br> <b>ボールド</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 2282
62603868 2283#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6
VZ
2284msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2285msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
2286
9a81018e 2287#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
1cbf0cc6 2288msgid "Font size:"
9e91f49d 2289msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 2290
62603868 2291#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
1cbf0cc6
VZ
2292msgid "Fork failed"
2293msgstr "フォーク失敗"
2294
402b0a2c
VZ
2295#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2296msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 2297msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 2298
21eadc1a
RL
2299#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2300#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2301#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
21eadc1a 2302msgid "Found "
9e91f49d 2303msgstr "見つける"
21eadc1a 2304
9a81018e 2305#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
1cbf0cc6
VZ
2306#, c-format
2307msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 2308msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 2309
81486341 2310#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
1cbf0cc6 2311msgid "From:"
0d8b87ac 2312msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
2313
2314#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2315msgid "GIF: Invalid gif index."
2316msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
2317
2318#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2319msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2320msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2321
2322#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2323msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 2324msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
2325
2326#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2327msgid "GIF: not enough memory."
9e91f49d 2328msgstr "GIF: メモリー不足"
1cbf0cc6
VZ
2329
2330#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2331msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2332msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2333
81486341 2334#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
2335msgid "GTK+ theme"
2336msgstr "GTK+ テーマ"
2337
9a81018e 2338#: ../src/common/prntbase.cpp:228
81486341 2339msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 2340msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 2341
62603868 2342#: ../src/common/paper.cpp:142
1cbf0cc6
VZ
2343msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2344msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
2345
62603868 2346#: ../src/common/paper.cpp:141
1cbf0cc6 2347msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 2348msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 2349
9a81018e 2350#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 2351msgid "GetProperty called w/o valid getter"
58481239 2352msgstr "ゲッターとしての w/o でGetPropertyは呼ばれました。"
402b0a2c 2353
9a81018e 2354#: ../include/wx/xti.h:906
402b0a2c 2355msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 2356msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 2357
9a81018e 2358#: ../include/wx/xti.h:853
402b0a2c 2359msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
9a81018e
MB
2360msgstr ""
2361"コレクションゲッターとしての w/o でGetPropertyCollectionは呼ばれました。"
1cbf0cc6 2362
9a81018e 2363#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
1cbf0cc6
VZ
2364msgid "Go back"
2365msgstr "戻る"
2366
9a81018e 2367#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
1cbf0cc6
VZ
2368msgid "Go forward"
2369msgstr "前に進む"
2370
9a81018e 2371#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
1cbf0cc6 2372msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 2373msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 2374
62603868 2375#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
1cbf0cc6 2376msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 2377msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2378
62603868 2379#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
1cbf0cc6 2380msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 2381msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2382
62603868 2383#: ../src/common/prntbase.cpp:851
1cbf0cc6 2384msgid "Goto Page"
0d8b87ac 2385msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 2386
62603868 2387#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
2388msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2389msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
2390
9a81018e 2391#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2392msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
9e91f49d 2393msgstr "このバージョンのzipはGzipをサポートしません"
edff7545 2394
9a81018e 2395#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
402b0a2c 2396msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 2397msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2398
9a81018e 2399#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
1cbf0cc6
VZ
2400#, c-format
2401msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 2402msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 2403
9a81018e 2404#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
402b0a2c 2405msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 2406msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 2407
62603868 2408#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1cbf0cc6
VZ
2409msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2410msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2411
62603868 2412#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
1cbf0cc6 2413msgid "Help"
320656c4 2414msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 2415
9a81018e 2416#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
1cbf0cc6
VZ
2417msgid "Help Browser Options"
2418msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
2419
9a81018e 2420#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
2421msgid "Help Index"
2422msgstr "ヘルプ 索引"
2423
9a81018e 2424#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
1cbf0cc6 2425msgid "Help Printing"
0d8b87ac 2426msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 2427
9a81018e 2428#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
21eadc1a 2429msgid "Help Topics"
9e91f49d 2430msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a 2431
9a81018e 2432#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
402b0a2c 2433msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 2434msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2435
2436#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
2437#, c-format
2438msgid "Help: %s"
0d8b87ac 2439msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 2440
62603868 2441#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
21eadc1a 2442msgid "Home"
09d8cc19 2443msgstr "ホーム"
21eadc1a 2444
62603868 2445#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
81486341 2446msgid "Home directory"
9e91f49d 2447msgstr "ホームディレクトリ"
81486341 2448
62603868 2449#: ../include/wx/filefn.h:145
21eadc1a 2450msgid "I64"
09d8cc19 2451msgstr "I64"
21eadc1a 2452
81486341 2453#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
1cbf0cc6 2454msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 2455msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 2456
9a81018e
MB
2457#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2458#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2459#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
81486341 2460#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2461msgid "ICO: Error writing the image file!"
2462msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
2463
81486341 2464#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 2465msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 2466msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 2467
81486341 2468#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2469msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2470msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
2471
81486341 2472#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
2473msgid "ICO: Invalid icon index."
2474msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
2475
402b0a2c 2476#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
2477msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2478msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2479
402b0a2c 2480#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 2481msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 2482msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 2483
402b0a2c 2484#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6 2485msgid "IFF: not enough memory."
9e91f49d 2486msgstr "IFF: メモリー不足。"
1cbf0cc6 2487
402b0a2c 2488#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 2489msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2490msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2491
21eadc1a
RL
2492#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2493#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
9e91f49d 2494#, c-format
21eadc1a 2495msgid "Icon resource specification %s not found."
9e91f49d 2496msgstr "アイコンリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 2497
62603868 2498#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
98735f00
MB
2499msgid ""
2500"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2501"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e
MB
2502msgstr ""
2503
62603868 2504#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
98735f00
MB
2505msgid ""
2506"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2507"\"Cancel\" button,\n"
2508"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2509"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e
MB
2510msgstr ""
2511
62603868 2512#: ../src/msw/registry.cpp:1304
81486341
VZ
2513#, c-format
2514msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
9e91f49d 2515msgstr "Ignoring value \"%s\" の値を無視したキー \"%s\"です。"
81486341 2516
21eadc1a
RL
2517#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2518msgid "Ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 2519msgstr "ファイル構文は不正な作りです"
21eadc1a 2520
edff7545 2521#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2522msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
58481239 2523msgstr "イベントソースとして、不正なオブジェクト・クラス(Non-wxEvtHandle)です"
1cbf0cc6 2524
9a81018e 2525#: ../include/wx/xti.h:1650
402b0a2c 2526msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
9e91f49d 2527msgstr "構造オブジェクトメソッドの不正なパラメーター・カウントです"
1cbf0cc6 2528
9a81018e 2529#: ../include/wx/xti.h:1723
402b0a2c 2530msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
9e91f49d 2531msgstr "メソッド作成の不正なパラメーター・カウントです"
402b0a2c 2532
62603868 2533#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1cbf0cc6 2534msgid "Illegal directory name."
9e91f49d 2535msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 2536
62603868 2537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
1cbf0cc6 2538msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 2539msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 2540
62603868 2541#: ../src/common/image.cpp:1192
21eadc1a 2542msgid "Image and mask have different sizes."
1cbf0cc6
VZ
2543msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
2544
62603868 2545#: ../src/common/image.cpp:1523
1cbf0cc6
VZ
2546#, c-format
2547msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 2548msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 2549
9a81018e
MB
2550#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2551msgid ""
2552"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2553"Please reinstall riched32.dll"
2554msgstr ""
2555"リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント"
2556"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 2557
62603868 2558#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
1cbf0cc6 2559msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 2560msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 2561
62603868 2562#: ../src/common/filefn.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2563#, c-format
2564msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 2565msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 2566
62603868 2567#: ../src/common/filefn.cpp:1036
1cbf0cc6
VZ
2568#, c-format
2569msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 2570msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 2571
62603868 2572#: ../src/common/filefn.cpp:1080
1cbf0cc6
VZ
2573#, c-format
2574msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 2575msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2576
81486341 2577#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 2578msgid "Indent"
09d8cc19 2579msgstr "インデント"
21eadc1a 2580
9a81018e 2581#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
1cbf0cc6
VZ
2582msgid "Index"
2583msgstr "索引"
2584
62603868 2585#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
1cbf0cc6 2586msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2587msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2588
62603868
MB
2589#: ../src/common/init.cpp:232
2590msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2591msgstr ""
2592
edff7545 2593#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2594msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2595msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c 2596
62603868 2597#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
1cbf0cc6
VZ
2598msgid "Invalid TIFF image index."
2599msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2600
62603868 2601#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
1cbf0cc6
VZ
2602#, c-format
2603msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 2604msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2605
21eadc1a 2606#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
2607#, c-format
2608msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2609msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2610
402b0a2c 2611#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2612#, c-format
2613msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2614msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 2615
21eadc1a 2616#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
6a172d59
VZ
2617#, c-format
2618msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2619msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2620
9a81018e 2621#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2622msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2623msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2624
edff7545 2625#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2626msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2627msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2628
edff7545 2629#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2630#, c-format
2631msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2632msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2633
9a81018e 2634#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59 2635msgid "Italic"
0d8b87ac 2636msgstr "イタリック"
6a172d59 2637
62603868 2638#: ../src/common/paper.cpp:137
6a172d59
VZ
2639msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2640msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2641
402b0a2c 2642#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2643msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2644msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2645
402b0a2c 2646#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2647msgid "JPEG: Couldn't save image."
2648msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2649
62603868
MB
2650#: ../src/common/paper.cpp:170
2651msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2652msgstr ""
2653
2654#: ../src/common/paper.cpp:174
2655msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2656msgstr ""
2657
2658#: ../src/common/paper.cpp:187
2659msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2660msgstr ""
2661
2662#: ../src/common/paper.cpp:175
2663msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2664msgstr ""
2665
2666#: ../src/common/paper.cpp:188
2667msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2668msgstr ""
2669
2670#: ../src/common/paper.cpp:172
2671msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2672msgstr ""
2673
2674#: ../src/common/paper.cpp:185
2675msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2676msgstr ""
2677
2678#: ../src/common/paper.cpp:173
2679msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2680msgstr ""
2681
2682#: ../src/common/paper.cpp:186
2683msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/common/paper.cpp:192
2687msgid "Japanese Envelope You #4"
2688msgstr ""
2689
2690#: ../src/common/paper.cpp:193
2691msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2692msgstr ""
2693
2694#: ../src/common/paper.cpp:145
2695msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2696msgstr ""
2697
2698#: ../src/common/paper.cpp:182
2699msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2700msgstr ""
2701
81486341 2702#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a 2703msgid "Justified"
9e91f49d 2704msgstr "正当化"
21eadc1a 2705
62603868 2706#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
6a172d59
VZ
2707msgid "KOI8-R"
2708msgstr "KOI8-R"
2709
62603868 2710#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
edff7545 2711msgid "KOI8-U"
58481239 2712msgstr "KOI8-U"
edff7545 2713
9a81018e 2714#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
6a172d59
VZ
2715msgid "Landscape"
2716msgstr "横長"
2717
62603868 2718#: ../src/common/paper.cpp:110
6a172d59 2719msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2720msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2721
9a81018e 2722#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
6a172d59
VZ
2723msgid "Left margin (mm):"
2724msgstr "左の余白 (mm):"
2725
62603868
MB
2726#: ../src/common/paper.cpp:151
2727#, fuzzy
2728msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2729msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
2730
2731#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 2732msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2733msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2734
62603868
MB
2735#: ../src/common/paper.cpp:150
2736#, fuzzy
2737msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2738msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2739
2740#: ../src/common/paper.cpp:156
2741msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2742msgstr ""
2743
2744#: ../src/common/paper.cpp:159
2745#, fuzzy
2746msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2747msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2748
2749#: ../src/common/paper.cpp:176
2750#, fuzzy
2751msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2752msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2753
2754#: ../src/common/paper.cpp:108
6a172d59
VZ
2755msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2756msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2757
62603868
MB
2758#: ../src/common/paper.cpp:154
2759#, fuzzy
2760msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2761msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2762
2763#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59
VZ
2764msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2765msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2766
9a81018e 2767#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
6a172d59
VZ
2768msgid "Light"
2769msgstr "簡単"
2770
81486341 2771#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 2772msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
58481239 2773msgstr "'//' リンクは含まれました, 絶対のリンクに変えられます。"
402b0a2c 2774
9a81018e 2775#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
6a172d59
VZ
2776#, c-format
2777msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2778msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2779
9a81018e 2780#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
6a172d59 2781msgid "Loading : "
0d8b87ac 2782msgstr "ロード中 :"
6a172d59 2783
21eadc1a 2784#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
9e91f49d 2785#, c-format
21eadc1a 2786msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
9e91f49d 2787msgstr "ロック・ファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a
RL
2788
2789#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2790#, c-format
2791msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 2792msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 2793
62603868 2794#: ../src/generic/logg.cpp:572
6a172d59
VZ
2795#, c-format
2796msgid "Log saved to the file '%s'."
2797msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2798
9a81018e 2799#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
402b0a2c 2800msgid "Long Conversions not supported"
58481239 2801msgstr "ロングコンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 2802
9a81018e 2803#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
6a172d59
VZ
2804msgid "MDI child"
2805msgstr "MDI child"
2806
21eadc1a
RL
2807#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2808msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9e91f49d 2809msgstr "MPスレッド・サポートは、このシステムで設定できません"
21eadc1a 2810
6a172d59 2811#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
9a81018e
MB
2812msgid ""
2813"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2814"not installed on this machine. Please install it."
2815msgstr ""
2816"MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS "
2817"HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして"
2818"下さい。"
6a172d59 2819
62603868 2820#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
6a172d59 2821msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2822msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2823
edff7545 2824#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2825#, c-format
2826msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2827msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2828
9a81018e 2829#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6a172d59
VZ
2830msgid "Match case"
2831msgstr "Match case"
2832
402b0a2c 2833#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2834#, c-format
2835msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2836msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2837
9a81018e 2838#: ../src/msw/frame.cpp:374
21eadc1a 2839msgid "Menu"
09d8cc19 2840msgstr "メニュー"
21eadc1a 2841
6a172d59
VZ
2842#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2843msgid "Metal theme"
9e91f49d 2844msgstr "Metal theme"
6a172d59 2845
62603868 2846#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
6a172d59 2847msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2848msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2849
edff7545 2850#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2851#, c-format
2852msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2853msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2854
402b0a2c 2855#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2856#, c-format
2857msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2858msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2859
9a81018e 2860#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59
VZ
2861msgid "Modern"
2862msgstr "モダン"
2863
62603868 2864#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
402b0a2c 2865msgid "Modified"
58481239 2866msgstr "修正"
402b0a2c 2867
62603868
MB
2868#: ../src/common/module.cpp:77
2869#, c-format
2870msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2871msgstr ""
2872
2873#: ../src/common/paper.cpp:138
6a172d59 2874msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2875msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2876
81486341 2877#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2878msgid "Move down"
58481239 2879msgstr "下に動かす"
402b0a2c 2880
81486341 2881#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2882msgid "Move up"
58481239 2883msgstr "移動"
402b0a2c 2884
62603868 2885#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
6a172d59
VZ
2886msgid "Name"
2887msgstr "名前"
2888
62603868 2889#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
21eadc1a 2890msgid "New directory"
9e91f49d 2891msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 2892
81486341 2893#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2894msgid "New item"
58481239 2895msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2896
62603868
MB
2897#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2898#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
6a172d59
VZ
2899msgid "NewName"
2900msgstr "新しい名前"
2901
9a81018e 2902#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a 2903msgid "Next"
9e91f49d 2904msgstr "次へ"
21eadc1a 2905
9a81018e 2906#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
6a172d59
VZ
2907msgid "Next page"
2908msgstr "次のページ"
2909
62603868
MB
2910#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2911#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2912#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
2913msgid "No"
2914msgstr "いいえ"
2915
21eadc1a
RL
2916#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2917#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2918msgid "No XBM facility available!"
9e91f49d 2919msgstr "如何なる XBM 設備もありません!"
21eadc1a
RL
2920
2921#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2922msgid "No XPM icon facility available!"
9e91f49d 2923msgstr "如何なる XBM アイコン設備もありません!"
6a172d59 2924
9a81018e 2925#: ../src/generic/helpext.cpp:437
6a172d59 2926msgid "No entries found."
9e91f49d 2927msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2928
9a81018e 2929#: ../src/common/fontmap.cpp:422
6a172d59
VZ
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2933"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
9a81018e
MB
2934"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2935"one)?"
6a172d59 2936msgstr ""
0d8b87ac
JS
2937"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2938"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
9a81018e
MB
2939"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
2940"択しなければなりません)"
6a172d59 2941
9a81018e 2942#: ../src/common/fontmap.cpp:427
6a172d59
VZ
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2946"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2947"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2948msgstr ""
0d8b87ac
JS
2949"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2950"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2951"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2952
62603868 2953#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
6a172d59
VZ
2954#, c-format
2955msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2956msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2957
62603868 2958#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
6a172d59 2959msgid "No handler found for image type."
58481239 2960msgstr "イメージ型のハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2961
62603868
MB
2962#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
2963#: ../src/common/image.cpp:1589
6a172d59
VZ
2964#, c-format
2965msgid "No image handler for type %d defined."
58481239 2966msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2967
62603868 2968#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
f44f2dce 2969#, fuzzy, c-format
6a172d59 2970msgid "No image handler for type %s defined."
58481239 2971msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2972
9a81018e 2973#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
6a172d59
VZ
2974msgid "No matching page found yet"
2975msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2976
402b0a2c 2977#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2978msgid "No sound"
58481239 2979msgstr "音無し"
402b0a2c 2980
62603868 2981#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
21eadc1a 2982msgid "No unused colour in image being masked."
9e91f49d 2983msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません。"
21eadc1a 2984
62603868 2985#: ../src/common/image.cpp:1997
21eadc1a 2986msgid "No unused colour in image."
9e91f49d 2987msgstr "イメージには未使用の色がありません。"
21eadc1a 2988
62603868 2989#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59 2990msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2991msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2992
9a81018e 2993#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
6a172d59
VZ
2994msgid "Normal"
2995msgstr "ノーマル"
2996
9a81018e 2997#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
402b0a2c 2998msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
58481239 2999msgstr "ノーマル表現<br>かつ<u>アンダーライン</u>. "
402b0a2c 3000
9a81018e 3001#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
6a172d59
VZ
3002msgid "Normal font:"
3003msgstr "ノーマルフォント:"
3004
62603868 3005#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59
VZ
3006msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3007msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
3008
62603868
MB
3009#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
3010#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
6a172d59
VZ
3011msgid "OK"
3012msgstr "OK"
3013
402b0a2c
VZ
3014#: ../src/common/xtixml.cpp:263
3015msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 3016msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 3017
62603868 3018#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
402b0a2c 3019msgid "Open File"
58481239 3020msgstr "オープン・ファイル"
402b0a2c 3021
9a81018e 3022#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
6a172d59 3023msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 3024msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 3025
62603868 3026#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
9a81018e
MB
3027#, fuzzy, c-format
3028msgid "Open file \"%s\""
3029msgstr "オープン・ファイル"
3030
62603868
MB
3031#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3032#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
6a172d59 3033msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 3034msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 3035
81486341 3036#: ../src/common/cmdline.cpp:702
6a172d59
VZ
3037#, c-format
3038msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 3039msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 3040
81486341 3041#: ../src/common/cmdline.cpp:722
6a172d59
VZ
3042#, c-format
3043msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 3044msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3045
81486341 3046#: ../src/common/cmdline.cpp:784
6a172d59
VZ
3047#, c-format
3048msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 3049msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 3050
62603868 3051#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
6a172d59
VZ
3052msgid "Options"
3053msgstr "オプション"
3054
9a81018e 3055#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
6a172d59 3056msgid "Orientation"
0d8b87ac 3057msgstr "向き"
6a172d59 3058
9a81018e 3059#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
3060msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3061msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
3062
402b0a2c 3063#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 3064msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 3065msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 3066
402b0a2c 3067#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
3068msgid "PCX: invalid image"
3069msgstr "PCX: 無効なイメージ"
3070
402b0a2c 3071#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
3072msgid "PCX: this is not a PCX file."
3073msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
3074
9a81018e 3075#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 3076msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 3077msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 3078
402b0a2c 3079#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 3080msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 3081msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59 3082
62603868 3083#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6a172d59
VZ
3084msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3085msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
3086
62603868 3087#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
6a172d59 3088msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 3089msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59 3090
62603868
MB
3091#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
3092#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
6a172d59
VZ
3093msgid "PNM: File seems truncated."
3094msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
3095
62603868
MB
3096#: ../src/common/paper.cpp:194
3097msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
3098msgstr ""
3099
3100#: ../src/common/paper.cpp:207
3101msgid "PRC 16K Rotated"
3102msgstr ""
3103
3104#: ../src/common/paper.cpp:195
3105msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
3106msgstr ""
3107
3108#: ../src/common/paper.cpp:208
3109msgid "PRC 32K Rotated"
3110msgstr ""
3111
3112#: ../src/common/paper.cpp:196
3113msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
3114msgstr ""
3115
3116#: ../src/common/paper.cpp:209
3117msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
3118msgstr ""
3119
3120#: ../src/common/paper.cpp:197
3121#, fuzzy
3122msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
3123msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
3124
3125#: ../src/common/paper.cpp:210
3126#, fuzzy
3127msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
3128msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
3129
3130#: ../src/common/paper.cpp:206
3131#, fuzzy
3132msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
3133msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
3134
3135#: ../src/common/paper.cpp:219
3136#, fuzzy
3137msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
3138msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
3139
3140#: ../src/common/paper.cpp:198
3141#, fuzzy
3142msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
3143msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
3144
3145#: ../src/common/paper.cpp:211
3146#, fuzzy
3147msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
3148msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
3149
3150#: ../src/common/paper.cpp:199
3151#, fuzzy
3152msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
3153msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
3154
3155#: ../src/common/paper.cpp:212
3156#, fuzzy
3157msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
3158msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
3159
3160#: ../src/common/paper.cpp:200
3161#, fuzzy
3162msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
3163msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
3164
3165#: ../src/common/paper.cpp:213
3166#, fuzzy
3167msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
3168msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
3169
3170#: ../src/common/paper.cpp:201
3171#, fuzzy
3172msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
3173msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
3174
3175#: ../src/common/paper.cpp:214
3176#, fuzzy
3177msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
3178msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
3179
3180#: ../src/common/paper.cpp:202
3181#, fuzzy
3182msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
3183msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
3184
3185#: ../src/common/paper.cpp:215
3186#, fuzzy
3187msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
3188msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
3189
3190#: ../src/common/paper.cpp:203
3191#, fuzzy
3192msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
3193msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
3194
3195#: ../src/common/paper.cpp:216
3196#, fuzzy
3197msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
3198msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
3199
3200#: ../src/common/paper.cpp:204
3201#, fuzzy
3202msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
3203msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
3204
3205#: ../src/common/paper.cpp:217
3206#, fuzzy
3207msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
3208msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
3209
3210#: ../src/common/paper.cpp:205
3211#, fuzzy
3212msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
3213msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
3214
3215#: ../src/common/paper.cpp:218
3216#, fuzzy
3217msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
3218msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
3219
3220#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
6a172d59
VZ
3221#, c-format
3222msgid "Page %d"
3223msgstr "%d ページ"
3224
62603868 3225#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
6a172d59
VZ
3226#, c-format
3227msgid "Page %d of %d"
3228msgstr "%d / %d ページ"
3229
9a81018e 3230#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
6a172d59 3231msgid "Page Setup"
0d8b87ac 3232msgstr "ページ設定"
6a172d59 3233
62603868 3234#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
81486341
VZ
3235msgid "Page setup"
3236msgstr "ページ設定"
3237
3238#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
3239msgid "Pages"
3240msgstr "ページ"
3241
9a81018e
MB
3242#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
3243#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
6a172d59
VZ
3244msgid "Paper Size"
3245msgstr "用紙サイズ"
3246
9a81018e
MB
3247#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
3248#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
6a172d59
VZ
3249msgid "Paper size"
3250msgstr "用紙サイズ"
3251
edff7545 3252#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 3253msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 3254msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 3255
edff7545 3256#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 3257msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 3258msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 3259
9a81018e 3260#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 3261msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 3262msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 3263
62603868 3264#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
6a172d59
VZ
3265msgid "Permissions"
3266msgstr "アクセス権"
3267
402b0a2c 3268#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 3269msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 3270msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 3271
9a81018e 3272#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
6a172d59
VZ
3273msgid "Please choose a valid font."
3274msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
3275
62603868 3276#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
6a172d59
VZ
3277msgid "Please choose an existing file."
3278msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
3279
9a81018e 3280#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
21eadc1a 3281msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 3282msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a 3283
62603868 3284#: ../src/msw/dialup.cpp:787
6a172d59 3285msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 3286msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 3287
62603868 3288#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
6a172d59
VZ
3289#, c-format
3290msgid ""
3291"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3292"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3293"or this program won't operate correctly."
3294msgstr ""
0d8b87ac
JS
3295"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
3296"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
3297"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 3298
9a81018e 3299#: ../src/common/prntbase.cpp:313
6a172d59 3300msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 3301msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 3302
9a81018e 3303#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
6a172d59 3304msgid "Portrait"
0d8b87ac 3305msgstr "ポートレート"
6a172d59 3306
81486341 3307#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
6a172d59
VZ
3308msgid "PostScript file"
3309msgstr "ポストスクリプトファイル"
3310
9a81018e 3311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
6a172d59
VZ
3312msgid "Preview:"
3313msgstr "プレビュー:"
3314
9a81018e 3315#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
6a172d59 3316msgid "Previous page"
0d8b87ac 3317msgstr "前のページ"
6a172d59 3318
9a81018e 3319#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
62603868
MB
3320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
3321#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
6a172d59
VZ
3322msgid "Print"
3323msgstr "印刷"
3324
62603868 3325#: ../src/common/docview.cpp:1032
6a172d59
VZ
3326msgid "Print Preview"
3327msgstr "印刷プレビュー "
3328
62603868 3329#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
6a172d59
VZ
3330msgid "Print Preview Failure"
3331msgstr "印刷プレビュー失敗"
3332
81486341 3333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
6a172d59
VZ
3334msgid "Print Range"
3335msgstr "印刷範囲 "
3336
81486341 3337#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
6a172d59
VZ
3338msgid "Print Setup"
3339msgstr "印刷設定"
3340
9a81018e 3341#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
6a172d59
VZ
3342msgid "Print in colour"
3343msgstr "カラー印刷"
3344
81486341 3345#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 3346msgid "Print previe&w"
9e91f49d 3347msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 3348
62603868 3349#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
81486341 3350msgid "Print preview"
9e91f49d 3351msgstr "印刷プレビュー"
81486341 3352
9a81018e 3353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6a172d59 3354msgid "Print spooling"
0d8b87ac 3355msgstr "印刷スプール"
6a172d59 3356
9a81018e 3357#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
6a172d59
VZ
3358msgid "Print this page"
3359msgstr "このページを印刷"
3360
81486341 3361#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
6a172d59
VZ
3362msgid "Print to File"
3363msgstr "ファイルへ印刷"
3364
81486341 3365#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
81486341 3366msgid "Printer"
9e91f49d 3367msgstr "プリンター"
81486341 3368
9a81018e 3369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
6a172d59 3370msgid "Printer command:"
9e91f49d 3371msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 3372
81486341 3373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
6a172d59 3374msgid "Printer options"
9e91f49d 3375msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 3376
9a81018e 3377#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
6a172d59 3378msgid "Printer options:"
9e91f49d 3379msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 3380
9a81018e 3381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
6a172d59 3382msgid "Printer..."
9e91f49d 3383msgstr "プリンター..."
6a172d59 3384
81486341 3385#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
81486341 3386msgid "Printer:"
9e91f49d 3387msgstr "プリンター:"
81486341 3388
9a81018e 3389#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
6a172d59 3390msgid "Printing "
0d8b87ac 3391msgstr "印刷中"
6a172d59 3392
9a81018e 3393#: ../src/common/prntbase.cpp:327
6a172d59 3394msgid "Printing Error"
0d8b87ac 3395msgstr "印刷エラー"
6a172d59 3396
81486341 3397#: ../src/generic/printps.cpp:208
6a172d59
VZ
3398#, c-format
3399msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 3400msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 3401
81486341 3402#: ../src/generic/printps.cpp:168
6a172d59 3403msgid "Printing..."
0d8b87ac 3404msgstr "印刷中..."
6a172d59 3405
62603868 3406#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
9a81018e
MB
3407#, c-format
3408msgid ""
3409"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3410msgstr ""
3411
3412#: ../src/common/log.cpp:466
6a172d59 3413msgid "Program aborted."
0d8b87ac 3414msgstr "プログラム中断"
6a172d59 3415
62603868 3416#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
3417msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3418msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
3419
62603868 3420#: ../src/generic/logg.cpp:1165
6a172d59
VZ
3421msgid "Question"
3422msgstr "質問"
3423
9a81018e 3424#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
6a172d59
VZ
3425#, c-format
3426msgid "Read error on file '%s'"
3427msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3428
9a81018e 3429#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3430msgid "Ready"
9e91f49d 3431msgstr "レディ"
81486341 3432
62603868 3433#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
6a172d59
VZ
3434#, c-format
3435msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 3436msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 3437
81486341 3438#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 3439msgid "Refresh"
09d8cc19 3440msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 3441
62603868 3442#: ../src/msw/registry.cpp:560
6a172d59
VZ
3443#, c-format
3444msgid "Registry key '%s' already exists."
3445msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
3446
62603868 3447#: ../src/msw/registry.cpp:529
6a172d59
VZ
3448#, c-format
3449msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 3450msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 3451
62603868 3452#: ../src/msw/registry.cpp:661
6a172d59
VZ
3453#, c-format
3454msgid ""
3455"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3456"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3457"operation aborted."
3458msgstr ""
0d8b87ac
JS
3459"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
3460"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
3461"操作を中断しました。"
6a172d59 3462
62603868 3463#: ../src/msw/registry.cpp:456
6a172d59
VZ
3464#, c-format
3465msgid "Registry value '%s' already exists."
3466msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
3467
9a81018e 3468#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 3469msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 3470msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 3471
9a81018e 3472#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
6a172d59 3473msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 3474msgstr "残り時間 :"
6a172d59 3475
81486341 3476#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 3477msgid "Remove"
9e91f49d 3478msgstr "削除"
21eadc1a 3479
9a81018e 3480#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
6a172d59 3481msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 3482msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 3483
62603868 3484#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
3485#, c-format
3486msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
9a81018e
MB
3487msgstr ""
3488"レンダラー \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
3489"かもしれません。"
21eadc1a 3490
81486341 3491#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a 3492msgid "Rep&lace"
9e91f49d 3493msgstr "書き換える(&l)"
402b0a2c 3494
9a81018e 3495#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
6a172d59 3496msgid "Replace &all"
0d8b87ac 3497msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 3498
9a81018e 3499#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
6a172d59 3500msgid "Replace with:"
0d8b87ac 3501msgstr "置換: "
6a172d59 3502
62603868 3503#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
6a172d59 3504msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 3505msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 3506
81486341 3507#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 3508msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 3509msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 3510
9a81018e 3511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
6a172d59
VZ
3512msgid "Right margin (mm):"
3513msgstr "右の余白 (mm):"
3514
9a81018e 3515#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
3516msgid "Roman"
3517msgstr "ローマン "
3518
62603868 3519#: ../src/common/sizer.cpp:1838
81486341 3520msgid "Save"
9e91f49d 3521msgstr "保存"
81486341 3522
9a81018e 3523#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
6a172d59
VZ
3524#, c-format
3525msgid "Save %s file"
3526msgstr "'%s' ファイルを保存"
3527
81486341 3528#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 3529msgid "Save &As..."
9e91f49d 3530msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 3531
9a81018e 3532#: ../src/common/docview.cpp:305
6a172d59
VZ
3533msgid "Save as"
3534msgstr "名前を付けて保存"
3535
62603868 3536#: ../src/generic/logg.cpp:505
6a172d59 3537msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 3538msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 3539
9a81018e 3540#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
3541msgid "Script"
3542msgstr "スクリプト"
3543
9a81018e 3544#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
6a172d59
VZ
3545msgid "Search"
3546msgstr "検索"
3547
9a81018e
MB
3548#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3549msgid ""
3550"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3551"above"
0d8b87ac 3552msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 3553
9a81018e 3554#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
6a172d59
VZ
3555msgid "Search direction"
3556msgstr "検索方向 "
3557
9a81018e 3558#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
6a172d59 3559msgid "Search for:"
0d8b87ac 3560msgstr "検索: "
6a172d59 3561
9a81018e 3562#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
6a172d59 3563msgid "Search in all books"
0d8b87ac 3564msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 3565
9a81018e 3566#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
6a172d59 3567msgid "Searching..."
0d8b87ac 3568msgstr "検索中..."
6a172d59 3569
62603868 3570#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
6a172d59
VZ
3571msgid "Sections"
3572msgstr "セクション "
3573
9a81018e 3574#: ../src/common/ffile.cpp:222
6a172d59
VZ
3575#, c-format
3576msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 3577msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 3578
9a81018e 3579#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
3580#, c-format
3581msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
9a81018e
MB
3582msgstr ""
3583"ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしま"
3584"せん)"
81486341 3585
62603868 3586#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
6a172d59
VZ
3587msgid "Select &All"
3588msgstr "全て選択(&A)"
3589
62603868 3590#: ../src/common/docview.cpp:1699
6a172d59 3591msgid "Select a document template"
0d8b87ac 3592msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 3593
62603868 3594#: ../src/common/docview.cpp:1776
6a172d59 3595msgid "Select a document view"
0d8b87ac 3596msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 3597
62603868 3598#: ../src/common/docview.cpp:1579
6a172d59
VZ
3599msgid "Select a file"
3600msgstr "ファイルを選択"
3601
62603868
MB
3602#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
3603#, fuzzy
3604msgid "Selection"
3605msgstr "セクション "
3606
81486341 3607#: ../src/common/cmdline.cpp:739
6a172d59
VZ
3608#, c-format
3609msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 3610msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 3611
9a81018e 3612#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3613msgid "SetProperty called w/o valid setter"
9e91f49d 3614msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 3615
81486341 3616#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
6a172d59 3617msgid "Setup..."
0d8b87ac 3618msgstr "設定..."
6a172d59 3619
62603868 3620#: ../src/msw/dialup.cpp:567
6a172d59 3621msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
9a81018e
MB
3622msgstr ""
3623"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
3624"す。"
6a172d59 3625
9a81018e 3626#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
6a172d59
VZ
3627msgid "Show all"
3628msgstr "全て表示"
3629
9a81018e 3630#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
6a172d59 3631msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 3632msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 3633
62603868 3634#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
6a172d59 3635msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 3636msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 3637
62603868 3638#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
6a172d59 3639msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 3640msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 3641
9a81018e 3642#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
6a172d59 3643msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 3644msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 3645
9a81018e 3646#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 3647msgid "Shows the font preview."
9e91f49d 3648msgstr "フォント・プレビューを表示する。"
21eadc1a 3649
62603868 3650#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
6a172d59
VZ
3651msgid "Size"
3652msgstr "サイズ"
3653
9a81018e
MB
3654#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3655#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
81486341 3656msgid "Skip"
9e91f49d 3657msgstr "スキップ"
81486341 3658
9a81018e 3659#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59 3660msgid "Slant"
0d8b87ac 3661msgstr "傾き"
6a172d59 3662
9a81018e 3663#: ../src/common/docview.cpp:581
6a172d59 3664msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 3665msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 3666
62603868 3667#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
6a172d59
VZ
3668msgid "Sorry, could not open this file."
3669msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
3670
9a81018e 3671#: ../src/common/docview.cpp:588
6a172d59 3672msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 3673msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 3674
62603868 3675#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
6a172d59 3676msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
9e91f49d 3677msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 3678
62603868 3679#: ../src/common/docview.cpp:1028
402b0a2c 3680msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 3681msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 3682
62603868 3683#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
402b0a2c 3684msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 3685msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 3686
edff7545 3687#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3688msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 3689msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3690
edff7545 3691#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3692#, c-format
3693msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 3694msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3695
62603868 3696#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59
VZ
3697msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3698msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
3699
81486341 3700#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
81486341
VZ
3701msgid "Status:"
3702msgstr "状態:"
3703
62603868 3704#: ../src/generic/logg.cpp:622
6a172d59 3705msgid "Status: "
0d8b87ac 3706msgstr "状態:"
6a172d59 3707
edff7545 3708#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3709msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9a81018e
MB
3710msgstr ""
3711"デルゲートストリームは、まだストリームオブジェクトとしてまだサポートされてい"
3712"ません"
402b0a2c 3713
9a81018e 3714#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
58481239 3715#, c-format
402b0a2c 3716msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 3717msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 3718
9a81018e 3719#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
402b0a2c 3720msgid "String conversions not supported"
58481239 3721msgstr "ストリング・コンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 3722
62603868 3723#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
6a172d59
VZ
3724#, c-format
3725msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9a81018e
MB
3726msgstr ""
3727"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 3728
62603868
MB
3729#: ../src/common/paper.cpp:157
3730msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
3731msgstr ""
3732
3733#: ../src/common/paper.cpp:158
3734msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
3735msgstr ""
3736
9a81018e 3737#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
3738msgid "Swiss"
3739msgstr "スイス"
3740
62603868
MB
3741#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3742msgid "TIFF library error."
3743msgstr ""
3744
3745#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3746msgid "TIFF library warning."
3747msgstr ""
3748
3749#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
3750#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
6a172d59 3751msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 3752msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 3753
62603868 3754#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
6a172d59 3755msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 3756msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 3757
62603868 3758#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
6a172d59 3759msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 3760msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 3761
62603868 3762#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
6a172d59 3763msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 3764msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 3765
62603868 3766#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
6a172d59 3767msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 3768msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 3769
62603868
MB
3770#: ../src/common/paper.cpp:152
3771#, fuzzy
3772msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
3773msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3774
3775#: ../src/common/paper.cpp:109
6a172d59
VZ
3776msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3777msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3778
9a81018e 3779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
3780msgid "Teletype"
3781msgstr "テレタイプ"
3782
62603868 3783#: ../src/common/docview.cpp:1700
6a172d59
VZ
3784msgid "Templates"
3785msgstr "テンプレート"
3786
62603868 3787#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
6a172d59
VZ
3788msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3789msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
3790
21eadc1a 3791#: ../src/common/ftp.cpp:708
6a172d59 3792msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 3793msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 3794
21eadc1a 3795#: ../src/common/ftp.cpp:696
21eadc1a 3796msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 3797msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a 3798
9a81018e 3799#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6a172d59
VZ
3800#, c-format
3801msgid ""
3802"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3803"another charset to replace it with or choose\n"
3804"[Cancel] if it cannot be replaced"
3805msgstr ""
0d8b87ac
JS
3806"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
3807"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
3808"[キャンセル]してください。"
6a172d59 3809
402b0a2c 3810#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
3811#, c-format
3812msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 3813msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 3814
62603868 3815#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3816#, c-format
3817msgid ""
3818"The directory '%s' does not exist\n"
3819"Create it now?"
3820msgstr ""
9e91f49d
VZ
3821"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
3822"今作成しますか?"
6a172d59 3823
62603868 3824#: ../src/common/docview.cpp:1949
58481239 3825#, c-format
402b0a2c
VZ
3826msgid ""
3827"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3828"It has been removed from the most recently used files list."
3829msgstr ""
3830"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 3831"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 3832
62603868 3833#: ../src/common/docview.cpp:1959
6a172d59
VZ
3834#, c-format
3835msgid ""
3836"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3837"It has been removed from the most recently used files list."
3838msgstr ""
0d8b87ac
JS
3839"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
3840"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 3841
9a81018e 3842#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a 3843msgid "The font colour."
9e91f49d 3844msgstr "フォントカラー。"
21eadc1a 3845
9a81018e 3846#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
21eadc1a 3847msgid "The font family."
9e91f49d 3848msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 3849
9a81018e 3850#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
21eadc1a 3851msgid "The font point size."
9e91f49d 3852msgstr "フォントポイントサイズ"
21eadc1a 3853
9a81018e 3854#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
21eadc1a 3855msgid "The font style."
9e91f49d 3856msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 3857
9a81018e 3858#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
21eadc1a 3859msgid "The font weight."
9e91f49d 3860msgstr "フォント幅"
21eadc1a 3861
9a81018e 3862#: ../src/common/filename.cpp:966
6a172d59
VZ
3863#, c-format
3864msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3865msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
3866
62603868 3867#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
98735f00
MB
3868msgid ""
3869"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3870"private information,\n"
3871"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e
MB
3872msgstr ""
3873
81486341 3874#: ../src/common/cmdline.cpp:883
6a172d59
VZ
3875#, c-format
3876msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 3877msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 3878
81486341 3879#: ../src/common/textcmn.cpp:246
6a172d59 3880msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 3881msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 3882
81486341 3883#: ../src/common/cmdline.cpp:862
6a172d59
VZ
3884#, c-format
3885msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 3886msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3887
62603868 3888#: ../src/msw/dialup.cpp:455
6a172d59 3889#, c-format
9a81018e
MB
3890msgid ""
3891"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3892"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3893msgstr ""
3894"このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の"
3895"バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %"
3896"s) "
6a172d59 3897
81486341 3898#: ../src/html/htmprint.cpp:601
9a81018e
MB
3899msgid ""
3900"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3901msgstr ""
3902"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
3903"す。"
6a172d59 3904
9a81018e
MB
3905#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3906msgid ""
3907"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3908"of comctl32.dll"
3909msgstr ""
3910"このシステムは、日付管理をサポートしません、あなたのcomctl32.dllのバージョン"
3911"をアップグレードして下さい"
81486341 3912
62603868 3913#: ../src/msw/thread.cpp:1206
9a81018e
MB
3914msgid ""
3915"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3916"storage"
3917msgstr ""
3918"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で"
3919"きません"
6a172d59 3920
9a81018e 3921#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
6a172d59 3922msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 3923msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 3924
62603868 3925#: ../src/msw/thread.cpp:1194
9a81018e
MB
3926msgid ""
3927"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3928"local storage"
3929msgstr ""
3930"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック"
3931"スを割り当てることができません"
6a172d59 3932
9a81018e 3933#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
6a172d59 3934msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 3935msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 3936
62603868 3937#: ../src/msw/mdi.cpp:184
6a172d59 3938msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 3939msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 3940
62603868 3941#: ../src/msw/mdi.cpp:185
6a172d59 3942msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 3943msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 3944
21eadc1a 3945#: ../src/common/ftp.cpp:635
21eadc1a 3946msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
9a81018e
MB
3947msgstr ""
3948"FTPサーバの接続タイムアウトを待っている間に、パッシブ・モードを試してくださ"
3949"い。"
21eadc1a 3950
9a81018e 3951#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3952msgid "Timer creation failed."
58481239 3953msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 3954
81486341 3955#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 3956msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 3957msgstr "今日のヒント"
6a172d59 3958
21eadc1a 3959#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
6a172d59 3960msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 3961msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 3962
81486341 3963#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
6a172d59
VZ
3964msgid "To:"
3965msgstr "宛先:"
3966
81486341 3967#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3968msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
9a81018e
MB
3969msgstr ""
3970"PNGの多すぎるカラーです、イメージは、わずかにぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 3971
9a81018e 3972#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
6a172d59 3973msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 3974msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 3975
402b0a2c 3976#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
3977#, c-format
3978msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
9a81018e
MB
3979msgstr ""
3980"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
3981"れていません!"
6a172d59 3982
9a81018e 3983#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 3984msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 3985msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 3986
62603868 3987#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59
VZ
3988msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3989msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
3990
62603868 3991#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 3992msgid "Type"
58481239 3993msgstr "タイプ"
402b0a2c 3994
9a81018e 3995#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3996#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3997msgid "Type must have enum - long conversion"
58481239 3998msgstr "型はenumを持っていなくてはいけません - ロングコンバージョン"
402b0a2c 3999
62603868 4000#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
4001msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4002msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
4003
9a81018e 4004#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
6a172d59
VZ
4005#, c-format
4006msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 4007msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 4008
edff7545 4009#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 4010msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 4011msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 4012
81486341 4013#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4014msgid "Undelete"
9e91f49d 4015msgstr "アンデリート"
6a172d59 4016
21eadc1a
RL
4017#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4018#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4019#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4020#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4021#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4022#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4023#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4024#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4025#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4026#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4027#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4028#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
81486341 4029msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9e91f49d 4030msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
21eadc1a 4031
81486341 4032#: ../src/common/cmdline.cpp:826
6a172d59
VZ
4033#, c-format
4034msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 4035msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 4036
62603868 4037#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 4038msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 4039msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 4040
62603868 4041#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 4042msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 4043msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 4044
62603868 4045#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 4046msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 4047msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 4048
62603868 4049#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 4050msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 4051msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 4052
62603868 4053#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 4054msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 4055msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 4056
62603868 4057#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
402b0a2c 4058msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 4059msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 4060
62603868 4061#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6a172d59 4062msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 4063msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 4064
62603868 4065#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6a172d59 4066msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 4067msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 4068
62603868 4069#: ../src/msw/dde.cpp:1093
6a172d59
VZ
4070#, c-format
4071msgid "Unknown DDE error %08x"
4072msgstr "未知のDDEエラー %08x"
4073
edff7545 4074#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 4075msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 4076msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 4077
9a81018e 4078#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
81486341 4079msgid "Unknown dynamic library error"
9e91f49d 4080msgstr "未知の動的なライブラリー・エラー"
81486341 4081
62603868 4082#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6a172d59
VZ
4083#, c-format
4084msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 4085msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 4086
edff7545 4087#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
4088#, c-format
4089msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 4090msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 4091
81486341 4092#: ../src/common/cmdline.cpp:599
6a172d59
VZ
4093#, c-format
4094msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 4095msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 4096
9a81018e 4097#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
6a172d59
VZ
4098#, c-format
4099msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 4100msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 4101
62603868 4102#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
6a172d59 4103msgid "Unknown style flag "
9e91f49d 4104msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 4105
402b0a2c 4106#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 4107#, c-format
402b0a2c 4108msgid "Unkown Property %s"
9e91f49d 4109msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c 4110
62603868 4111#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
6a172d59
VZ
4112#, c-format
4113msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 4114msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 4115
9a81018e
MB
4116#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
4117#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
6a172d59
VZ
4118msgid "Unnamed command"
4119msgstr "コマンドに名前がありません"
4120
21eadc1a
RL
4121#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4122#, c-format
81486341 4123msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9e91f49d 4124msgstr "リソースをパースしている最中に認められないスタイル %s でした。"
21eadc1a 4125
9a81018e
MB
4126#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4127#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
6a172d59 4128msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 4129msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 4130
21eadc1a 4131#: ../src/common/appcmn.cpp:232
6a172d59
VZ
4132#, c-format
4133msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 4134msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 4135
9a81018e 4136#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
6a172d59 4137msgid "Up"
0d8b87ac 4138msgstr "上"
6a172d59 4139
62603868 4140#: ../src/common/cmdline.cpp:954
6a172d59
VZ
4141#, c-format
4142msgid "Usage: %s"
4143msgstr "使い方: %s"
4144
81486341 4145#: ../src/common/valtext.cpp:181
6a172d59 4146msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 4147msgstr "検証の競合"
6a172d59 4148
402b0a2c
VZ
4149#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4150msgid "Video Output"
58481239 4151msgstr "ビデオのアウトプット"
402b0a2c 4152
62603868 4153#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
6a172d59 4154msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 4155msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 4156
62603868 4157#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
6a172d59 4158msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 4159msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 4160
62603868 4161#: ../src/common/docview.cpp:1777
6a172d59 4162msgid "Views"
0d8b87ac 4163msgstr "表示"
6a172d59 4164
402b0a2c 4165#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 4166msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 4167msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 4168
9a81018e 4169#: ../src/common/docview.cpp:461
6a172d59
VZ
4170msgid "Warning"
4171msgstr "警告"
4172
9a81018e 4173#: ../src/common/log.cpp:480
6a172d59
VZ
4174msgid "Warning: "
4175msgstr "警告:"
4176
62603868 4177#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
6a172d59 4178msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 4179msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 4180
62603868 4181#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
4182msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4183msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
4184
62603868 4185#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
4186msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4187msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
4188
9a81018e 4189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
21eadc1a 4190msgid "Whether the font is underlined."
9e91f49d 4191msgstr "フォントが強調されるのにかかわらず。"
21eadc1a 4192
9a81018e 4193#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
6a172d59 4194msgid "Whole word"
9e91f49d 4195msgstr "全ての語"
6a172d59 4196
9a81018e 4197#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
6a172d59 4198msgid "Whole words only"
9e91f49d 4199msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 4200
81486341 4201#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
6a172d59 4202msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 4203msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 4204
62603868 4205#: ../src/msw/utils.cpp:1063
6a172d59 4206msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 4207msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 4208
62603868 4209#: ../src/msw/utils.cpp:1112
6a172d59 4210#, c-format
81486341 4211msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 4212msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 4213
62603868 4214#: ../src/msw/utils.cpp:1077
81486341 4215msgid "Windows 95"
9e91f49d 4216msgstr "Windows 95"
81486341 4217
62603868 4218#: ../src/msw/utils.cpp:1073
81486341 4219msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 4220msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 4221
62603868 4222#: ../src/msw/utils.cpp:1088
81486341 4223msgid "Windows 98"
9e91f49d 4224msgstr "Windows 98"
81486341 4225
62603868 4226#: ../src/msw/utils.cpp:1084
81486341 4227msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 4228msgstr "Windows 98 SE"
81486341 4229
62603868 4230#: ../src/msw/utils.cpp:1095
9e91f49d 4231#, c-format
81486341 4232msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 4233msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 4234
62603868 4235#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
4236msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4237msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
4238
62603868 4239#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59
VZ
4240msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4241msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
4242
62603868 4243#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
4244msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4245msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
4246
62603868 4247#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 4248msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 4249msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 4250
62603868 4251#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59 4252msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 4253msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 4254
62603868 4255#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
4256msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4257msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
4258
62603868 4259#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
4260msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4261msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
4262
62603868 4263#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
4264msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4265msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
4266
62603868 4267#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
4268msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4269msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
4270
62603868 4271#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
4272msgid "Windows Korean (CP 949)"
4273msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
4274
62603868 4275#: ../src/msw/utils.cpp:1092
81486341 4276msgid "Windows ME"
9e91f49d 4277msgstr "Windows ME"
81486341 4278
62603868 4279#: ../src/msw/utils.cpp:1127
81486341
VZ
4280#, c-format
4281msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 4282msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 4283
62603868 4284#: ../src/msw/utils.cpp:1120
81486341
VZ
4285#, c-format
4286msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 4287msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 4288
62603868
MB
4289#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4290#, fuzzy
4291msgid "Windows Thai (CP 874)"
4292msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
4293
4294#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
4295msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4296msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
4297
62603868 4298#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
4299msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4300msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
4301
62603868 4302#: ../src/msw/utils.cpp:1116
81486341
VZ
4303#, c-format
4304msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 4305msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 4306
62603868 4307#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59
VZ
4308msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4309msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4310
9a81018e 4311#: ../src/common/ffile.cpp:158
6a172d59
VZ
4312#, c-format
4313msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 4314msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 4315
9a81018e 4316#: ../src/xml/xml.cpp:562
6a172d59
VZ
4317#, c-format
4318msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 4319msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 4320
9a81018e 4321#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
6a172d59 4322msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 4323msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 4324
9a81018e 4325#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
4326#, c-format
4327msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 4328msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 4329
62603868 4330#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
6a172d59
VZ
4331#, c-format
4332msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 4333msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 4334
62603868 4335#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
6a172d59
VZ
4336#, c-format
4337msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 4338msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 4339
62603868 4340#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
6a172d59
VZ
4341#, c-format
4342msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 4343msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 4344
62603868
MB
4345#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4346#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4347#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
4348msgid "Yes"
4349msgstr "はい"
4350
62603868 4351#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
6a172d59 4352msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 4353msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 4354
81486341 4355#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 4356msgid "Zoom &In"
9e91f49d 4357msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 4358
81486341 4359#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 4360msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 4361msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 4362
81486341 4363#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 4364msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 4365msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 4366
62603868 4367#: ../src/common/docview.cpp:2133
6a172d59
VZ
4368msgid "[EMPTY]"
4369msgstr "[空]"
4370
62603868 4371#: ../src/msw/dde.cpp:1060
6a172d59 4372msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 4373msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 4374
62603868 4375#: ../src/msw/dde.cpp:1048
6a172d59 4376msgid ""
9a81018e
MB
4377"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4378"function,\n"
6a172d59
VZ
4379"or an invalid instance identifier\n"
4380"was passed to a DDEML function."
4381msgstr ""
0d8b87ac
JS
4382"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
4383"または、無効なインスタンス識別子が\n"
4384"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 4385
62603868 4386#: ../src/msw/dde.cpp:1066
6a172d59 4387msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 4388msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 4389
62603868 4390#: ../src/msw/dde.cpp:1063
6a172d59
VZ
4391msgid "a memory allocation failed."
4392msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
4393
62603868 4394#: ../src/msw/dde.cpp:1057
6a172d59 4395msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 4396msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 4397
62603868 4398#: ../src/msw/dde.cpp:1039
6a172d59 4399msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 4400msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4401
62603868 4402#: ../src/msw/dde.cpp:1045
6a172d59 4403msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 4404msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4405
62603868 4406#: ../src/msw/dde.cpp:1054
6a172d59 4407msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 4408msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4409
62603868 4410#: ../src/msw/dde.cpp:1072
6a172d59 4411msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 4412msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4413
62603868 4414#: ../src/msw/dde.cpp:1087
6a172d59 4415msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 4416msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4417
62603868 4418#: ../src/msw/dde.cpp:1081
6a172d59
VZ
4419msgid ""
4420"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4421"that was terminated by the client, or the server\n"
4422"terminated before completing a transaction."
4423msgstr ""
9e91f49d
VZ
4424"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
4425"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 4426"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 4427
62603868 4428#: ../src/msw/dde.cpp:1069
6a172d59
VZ
4429msgid "a transaction failed."
4430msgstr "トランザクションは失敗しました。"
4431
edff7545 4432#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
4433msgid "alt"
4434msgstr "alt"
4435
62603868 4436#: ../src/msw/dde.cpp:1051
6a172d59
VZ
4437msgid ""
4438"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4439"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4440"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4441"attempted to perform server transactions."
4442msgstr ""
0d8b87ac
JS
4443"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
4444"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
4445"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
9e91f49d 4446"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 4447
62603868 4448#: ../src/msw/dde.cpp:1075
6a172d59 4449msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 4450msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 4451
62603868 4452#: ../src/msw/dde.cpp:1084
6a172d59 4453msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 4454msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 4455
62603868 4456#: ../src/msw/dde.cpp:1090
6a172d59
VZ
4457msgid ""
4458"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4459"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4460"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4461msgstr ""
0d8b87ac
JS
4462"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
4463"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
4464"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 4465
62603868 4466#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
81486341 4467msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
9e91f49d 4468msgstr "これはマルチ-部品であることを想定してzipを連結しました"
81486341 4469
62603868 4470#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
6a172d59
VZ
4471#, c-format
4472msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4473msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 4474
402b0a2c
VZ
4475#: ../src/html/chm.cpp:330
4476msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 4477msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
4478
4479#: ../src/html/chm.cpp:342
4480msgid "bad signature"
9e91f49d 4481msgstr "署名"
402b0a2c 4482
62603868 4483#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
81486341 4484msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 4485msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 4486
21eadc1a 4487#: ../src/common/ftp.cpp:385
6a172d59
VZ
4488msgid "binary"
4489msgstr "バイナリ"
4490
62603868 4491#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
6a172d59
VZ
4492msgid "bold"
4493msgstr "ボールド"
4494
62603868 4495#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
6a172d59
VZ
4496msgid "bold "
4497msgstr "ボールド"
4498
62603868
MB
4499#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4500msgid "buffer is too small for Windows directory."
4501msgstr ""
4502
81486341 4503#: ../src/common/ffile.cpp:91
f44f2dce 4504#, fuzzy, c-format
6a172d59 4505msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 4506msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 4507
81486341 4508#: ../src/common/file.cpp:286
6a172d59
VZ
4509#, c-format
4510msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 4511msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 4512
9a81018e 4513#: ../src/common/file.cpp:551
6a172d59
VZ
4514#, c-format
4515msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 4516msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 4517
81486341 4518#: ../src/common/file.cpp:217
6a172d59
VZ
4519#, c-format
4520msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 4521msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 4522
62603868 4523#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
6a172d59
VZ
4524#, c-format
4525msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 4526msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4527
9a81018e 4528#: ../src/common/file.cpp:457
6a172d59
VZ
4529#, c-format
4530msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 4531msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 4532
62603868
MB
4533#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
4534#, fuzzy, c-format
4535msgid "can't execute '%s'"
4536msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
4537
4538#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
81486341 4539msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 4540msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341 4541
9a81018e 4542#: ../src/common/file.cpp:427
6a172d59
VZ
4543#, c-format
4544msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 4545msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 4546
62603868 4547#: ../src/msw/utils.cpp:380
6a172d59 4548msgid "can't find user's HOME, using current directory."
9a81018e
MB
4549msgstr ""
4550"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
4551"ます。"
6a172d59 4552
81486341 4553#: ../src/common/file.cpp:341
6a172d59
VZ
4554#, c-format
4555msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 4556msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 4557
9a81018e 4558#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
6a172d59
VZ
4559#, c-format
4560msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 4561msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 4562
9a81018e 4563#: ../src/common/fontmap.cpp:326
6a172d59 4564msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 4565msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 4566
9a81018e 4567#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
6a172d59
VZ
4568#, c-format
4569msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 4570msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 4571
9a81018e 4572#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6a172d59
VZ
4573#, c-format
4574msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 4575msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4576
9a81018e 4577#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6a172d59
VZ
4578#, c-format
4579msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 4580msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4581
62603868 4582#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
6a172d59 4583msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 4584msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 4585
9a81018e 4586#: ../src/common/dynlib.cpp:253
402b0a2c 4587msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9a81018e
MB
4588msgstr ""
4589"コンソール・アプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c 4590
9a81018e 4591#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
81486341 4592msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 4593msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341 4594
9a81018e 4595#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
81486341 4596msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 4597msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341
VZ
4598
4599#: ../src/common/file.cpp:310
6a172d59
VZ
4600#, c-format
4601msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 4602msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 4603
9a81018e 4604#: ../src/common/file.cpp:546
6a172d59
VZ
4605#, c-format
4606msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 4607msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4608
9a81018e 4609#: ../src/common/file.cpp:562
6a172d59
VZ
4610#, c-format
4611msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 4612msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4613
9a81018e 4614#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
6a172d59
VZ
4615#, c-format
4616msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 4617msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59
VZ
4618
4619#: ../src/common/textfile.cpp:196
4620#, c-format
4621msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 4622msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 4623
81486341 4624#: ../src/common/file.cpp:326
6a172d59
VZ
4625#, c-format
4626msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 4627msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 4628
62603868 4629#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
6a172d59 4630msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 4631msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 4632
62603868 4633#: ../src/common/intl.cpp:1110
6a172d59
VZ
4634#, c-format
4635msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 4636msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 4637
402b0a2c
VZ
4638#: ../src/html/chm.cpp:346
4639msgid "checksum error"
58481239 4640msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
4641
4642#: ../src/html/chm.cpp:348
4643msgid "compression error"
58481239 4644msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 4645
edff7545
VZ
4646#: ../src/common/regex.cpp:141
4647msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 4648msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
4649
4650#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
4651msgid "ctrl"
4652msgstr "ctrl"
4653
62603868 4654#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
6a172d59
VZ
4655msgid "date"
4656msgstr "日付"
4657
402b0a2c
VZ
4658#: ../src/html/chm.cpp:350
4659msgid "decompression error"
58481239 4660msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 4661
62603868 4662#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
6a172d59
VZ
4663msgid "default"
4664msgstr "初期値"
4665
edff7545 4666#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4667msgid "delegate has no type info"
58481239 4668msgstr "デルゲートは、いかなる型情報も持っていません"
402b0a2c 4669
62603868 4670#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
9a81018e
MB
4671msgid "dump of the process state (binary)"
4672msgstr ""
4673
62603868 4674#: ../src/common/datetime.cpp:3882
6a172d59
VZ
4675msgid "eighteenth"
4676msgstr "第18"
4677
62603868 4678#: ../src/common/datetime.cpp:3872
6a172d59
VZ
4679msgid "eighth"
4680msgstr "第8"
4681
62603868 4682#: ../src/common/datetime.cpp:3875
6a172d59
VZ
4683msgid "eleventh"
4684msgstr "第11"
4685
9a81018e 4686#: ../src/common/strconv.cpp:2671
f44f2dce 4687#, fuzzy, c-format
402b0a2c 4688msgid "encoding %s"
58481239 4689msgstr "エンコード %d"
402b0a2c 4690
62603868 4691#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
6a172d59
VZ
4692#, c-format
4693msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 4694msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 4695
402b0a2c 4696#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4697msgid "error in data format"
58481239 4698msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c 4699
62603868
MB
4700#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
4701#, fuzzy, c-format
4702msgid "error opening '%s'"
4703msgstr "ファイル の読み込みエラー"
4704
402b0a2c 4705#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4706msgid "error opening file"
9e91f49d 4707msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 4708
62603868 4709#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
81486341 4710msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 4711msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341 4712
62603868 4713#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
81486341 4714msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 4715msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341 4716
62603868 4717#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
81486341
VZ
4718#, c-format
4719msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 4720msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 4721
62603868 4722#: ../src/msw/dialup.cpp:881
6a172d59
VZ
4723msgid "establish"
4724msgstr "確立"
4725
9a81018e 4726#: ../src/common/ffile.cpp:172
6a172d59
VZ
4727#, c-format
4728msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 4729msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 4730
62603868 4731#: ../src/common/datetime.cpp:3879
6a172d59
VZ
4732msgid "fifteenth"
4733msgstr "第15"
4734
62603868 4735#: ../src/common/datetime.cpp:3869
6a172d59
VZ
4736msgid "fifth"
4737msgstr "第5"
4738
9a81018e 4739#: ../src/common/fileconf.cpp:664
6a172d59
VZ
4740#, c-format
4741msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9e91f49d 4742msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 4743
9a81018e 4744#: ../src/common/fileconf.cpp:693
6a172d59
VZ
4745#, c-format
4746msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 4747msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 4748
9a81018e 4749#: ../src/common/fileconf.cpp:716
6a172d59
VZ
4750#, c-format
4751msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 4752msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 4753
9a81018e 4754#: ../src/common/fileconf.cpp:706
6a172d59
VZ
4755#, c-format
4756msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4757msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 4758
9a81018e 4759#: ../src/common/fileconf.cpp:628
6a172d59
VZ
4760#, c-format
4761msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 4762msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 4763
62603868 4764#: ../src/common/datetime.cpp:3865
6a172d59 4765msgid "first"
0d8b87ac 4766msgstr "第1"
6a172d59 4767
9a81018e 4768#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
402b0a2c 4769msgid "font size"
9e91f49d 4770msgstr "フォント サイズ"
402b0a2c 4771
62603868 4772#: ../src/common/datetime.cpp:3878
6a172d59
VZ
4773msgid "fourteenth"
4774msgstr "第14"
4775
62603868 4776#: ../src/common/datetime.cpp:3868
6a172d59
VZ
4777msgid "fourth"
4778msgstr "第4"
4779
62603868 4780#: ../src/common/appbase.cpp:367
6a172d59
VZ
4781msgid "generate verbose log messages"
4782msgstr "冗長なログメッセージを生成"
4783
402b0a2c
VZ
4784#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4785msgid "incorrect event handler string, missing dot"
58481239 4786msgstr "不正確なイベント・ハンドラー・文字列、ドットミス"
6a172d59 4787
62603868 4788#: ../src/msw/dialup.cpp:881
6a172d59 4789msgid "initiate"
0d8b87ac 4790msgstr "開始"
6a172d59 4791
9a81018e 4792#: ../src/common/file.cpp:459
6a172d59 4793msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 4794msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 4795
62603868 4796#: ../src/generic/logg.cpp:1179
6a172d59
VZ
4797msgid "invalid message box return value"
4798msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
4799
62603868 4800#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
81486341 4801msgid "invalid zip file"
9e91f49d 4802msgstr "無効なzipファイル"
81486341 4803
62603868 4804#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
6a172d59
VZ
4805msgid "italic"
4806msgstr "イタリック"
4807
62603868 4808#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
6a172d59
VZ
4809msgid "light"
4810msgstr "簡単"
4811
62603868 4812#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
6a172d59
VZ
4813msgid "light "
4814msgstr "簡単"
4815
62603868 4816#: ../src/common/intl.cpp:1456
6a172d59
VZ
4817#, c-format
4818msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 4819msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 4820
62603868 4821#: ../src/common/intl.cpp:1103
6a172d59
VZ
4822#, c-format
4823msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 4824msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 4825
62603868 4826#: ../src/common/datetime.cpp:4029
6a172d59
VZ
4827msgid "midnight"
4828msgstr "深夜"
4829
62603868 4830#: ../src/common/datetime.cpp:3883
6a172d59
VZ
4831msgid "nineteenth"
4832msgstr "第19"
4833
62603868 4834#: ../src/common/datetime.cpp:3873
6a172d59
VZ
4835msgid "ninth"
4836msgstr "第9"
4837
62603868 4838#: ../src/msw/dde.cpp:1035
6a172d59
VZ
4839msgid "no DDE error."
4840msgstr "DDEエラーなし。"
4841
402b0a2c 4842#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4843msgid "no error"
9e91f49d 4844msgstr "不明なエラー"
402b0a2c 4845
21eadc1a 4846#: ../src/html/helpdata.cpp:662
6a172d59
VZ
4847msgid "noname"
4848msgstr "名前無し"
4849
62603868 4850#: ../src/common/datetime.cpp:4028
6a172d59
VZ
4851msgid "noon"
4852msgstr "正午"
4853
62603868 4854#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
6a172d59
VZ
4855msgid "num"
4856msgstr "num"
4857
402b0a2c
VZ
4858#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4859msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
58481239 4860msgstr "オブジェクトは、XMLテキスト・ノードを持っていません"
402b0a2c
VZ
4861
4862#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4863msgid "out of memory"
9e91f49d 4864msgstr "メモリー不足"
402b0a2c 4865
62603868 4866#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
9a81018e
MB
4867msgid "process context description"
4868msgstr ""
4869
402b0a2c 4870#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4871msgid "read error"
9e91f49d 4872msgstr "読み取り エラー"
402b0a2c 4873
21eadc1a 4874#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59
VZ
4875msgid "reading"
4876msgstr "読む"
4877
62603868 4878#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
81486341
VZ
4879#, c-format
4880msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 4881msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341 4882
62603868 4883#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
81486341
VZ
4884#, c-format
4885msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 4886msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 4887
62603868 4888#: ../src/msw/dde.cpp:1078
6a172d59
VZ
4889msgid "reentrancy problem."
4890msgstr "リエントラント問題"
4891
62603868 4892#: ../src/common/datetime.cpp:3866
6a172d59
VZ
4893msgid "second"
4894msgstr "第2"
4895
402b0a2c 4896#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4897msgid "seek error"
9e91f49d 4898msgstr "シーク エラー"
402b0a2c 4899
62603868 4900#: ../src/common/datetime.cpp:3881
6a172d59
VZ
4901msgid "seventeenth"
4902msgstr "第17"
4903
62603868 4904#: ../src/common/datetime.cpp:3871
6a172d59
VZ
4905msgid "seventh"
4906msgstr "第7"
4907
edff7545 4908#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
4909msgid "shift"
4910msgstr "シフト"
4911
62603868 4912#: ../src/common/appbase.cpp:357
6a172d59 4913msgid "show this help message"
0d8b87ac 4914msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 4915
62603868 4916#: ../src/common/datetime.cpp:3880
6a172d59
VZ
4917msgid "sixteenth"
4918msgstr "第16"
4919
62603868 4920#: ../src/common/datetime.cpp:3870
6a172d59 4921msgid "sixth"
0d8b87ac 4922msgstr "第6"
6a172d59 4923
21eadc1a 4924#: ../src/common/appcmn.cpp:203
6a172d59 4925msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 4926msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 4927
21eadc1a 4928#: ../src/common/appcmn.cpp:189
6a172d59 4929msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 4930msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 4931
62603868 4932#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
81486341 4933msgid "stored file length not in Zip header"
9e91f49d 4934msgstr "Zipヘッダーを含まないファイル長は保存されたました"
81486341 4935
62603868 4936#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
6a172d59
VZ
4937msgid "str"
4938msgstr "str"
4939
62603868 4940#: ../src/common/datetime.cpp:3874
6a172d59
VZ
4941msgid "tenth"
4942msgstr "第10"
4943
62603868 4944#: ../src/msw/dde.cpp:1042
6a172d59 4945msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9a81018e
MB
4946msgstr ""
4947"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 4948
62603868 4949#: ../src/common/datetime.cpp:3867
6a172d59
VZ
4950msgid "third"
4951msgstr "第3"
4952
62603868 4953#: ../src/common/datetime.cpp:3877
6a172d59
VZ
4954msgid "thirteenth"
4955msgstr "第13"
4956
62603868 4957#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
402b0a2c
VZ
4958#, c-format
4959msgid "tiff module: %s"
58481239 4960msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 4961
62603868 4962#: ../src/common/datetime.cpp:3694
6a172d59
VZ
4963msgid "today"
4964msgstr "本日"
4965
62603868 4966#: ../src/common/datetime.cpp:3696
6a172d59
VZ
4967msgid "tomorrow"
4968msgstr "明日"
4969
62603868 4970#: ../src/common/datetime.cpp:3876
6a172d59
VZ
4971msgid "twelfth"
4972msgstr "第12"
4973
62603868 4974#: ../src/common/datetime.cpp:3884
6a172d59
VZ
4975msgid "twentieth"
4976msgstr "第20"
4977
62603868 4978#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
6a172d59 4979msgid "underlined"
0d8b87ac 4980msgstr "下線付き"
6a172d59 4981
62603868 4982#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
6a172d59 4983msgid "underlined "
0d8b87ac 4984msgstr "下線付き"
6a172d59 4985
62603868 4986#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
6a172d59
VZ
4987#, c-format
4988msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 4989msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 4990
9a81018e 4991#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
4992msgid "unknown"
4993msgstr "不明"
4994
402b0a2c 4995#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 4996#, c-format
402b0a2c 4997msgid "unknown class %s"
58481239 4998msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 4999
9a81018e 5000#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 5001msgid "unknown error"
0d8b87ac 5002msgstr "不明なエラー"
6a172d59 5003
62603868 5004#: ../src/msw/dialup.cpp:494
6a172d59
VZ
5005#, c-format
5006msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 5007msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 5008
81486341 5009#: ../src/common/textbuf.cpp:230
6a172d59 5010msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 5011msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 5012
9a81018e 5013#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
6a172d59 5014msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 5015msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 5016
62603868 5017#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
6a172d59
VZ
5018#, c-format
5019msgid "unknown-%d"
5020msgstr "不明-%d"
5021
9a81018e 5022#: ../src/common/docview.cpp:430
6a172d59 5023msgid "unnamed"
0d8b87ac 5024msgstr "名前なし"
6a172d59 5025
62603868 5026#: ../src/common/docview.cpp:1401
6a172d59
VZ
5027#, c-format
5028msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 5029msgstr "名前なし%d"
6a172d59 5030
62603868 5031#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
81486341 5032msgid "unsupported Zip compression method"
9e91f49d 5033msgstr "Zip圧縮方法はサポートされません"
81486341 5034
9a81018e 5035#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
81486341 5036msgid "unsupported zip archive"
9e91f49d 5037msgstr "zipアーカイブはサポートされません"
81486341 5038
62603868 5039#: ../src/common/intl.cpp:1115
6a172d59
VZ
5040#, c-format
5041msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 5042msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 5043
402b0a2c 5044#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 5045msgid "write error"
9e91f49d 5046msgstr "書き込み エラー"
402b0a2c 5047
21eadc1a 5048#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 5049msgid "writing"
0d8b87ac 5050msgstr "書き込み中"
6a172d59 5051
62603868 5052#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
6a172d59 5053msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 5054msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 5055
9a81018e
MB
5056#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
5057#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
6a172d59 5058msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 5059msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 5060
9a81018e 5061#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
6a172d59 5062msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 5063msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 5064
62603868 5065#: ../src/motif/app.cpp:214
6a172d59 5066#, c-format
8577d7b1
JS
5067msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5068msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 5069
402b0a2c 5070#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
5071msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5072msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 5073
62603868 5074#: ../src/common/datetime.cpp:3695
6a172d59
VZ
5075msgid "yesterday"
5076msgstr "昨日"
5077
9a81018e 5078#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
f44f2dce 5079#, fuzzy, c-format
402b0a2c 5080msgid "zlib error %d"
58481239 5081msgstr "zlib エラー %ld"
402b0a2c 5082
62603868 5083#: ../src/common/prntbase.cpp:886
402b0a2c 5084msgid "|<<"
9e91f49d 5085msgstr "|<<"
21eadc1a 5086
62603868
MB
5087#~ msgid ""
5088#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
5089#~ "%s"
5090#~ msgstr ""
5091#~ "スタックバックトレースの取得に失敗しました:\n"
5092#~ "%s"
5093
5094#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
5095#~ msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
5096
5097#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
5098#~ msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
5099
9a81018e
MB
5100#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
5101#~ msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
5102
5103#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
5104#~ msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
5105
5106#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
5107#~ msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
5108
5109#~ msgid ""
5110#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
5111#~ msgstr ""
5112#~ "ファイルデスクリプター %d でシークできません、大きいファイルは、サポートで"
5113#~ "きません。"
0d8b87ac 5114
9a81018e
MB
5115#~ msgid "Select All"
5116#~ msgstr "全て選択"