]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Add wxCALL_FOR_EACH() macro.
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
8ec4c7a1 1#
1cbf0cc6
VZ
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
95bf8d1b 6"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
8ec4c7a1 7"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:30+0900\n"
5325c2e3
VZ
8"Last-Translator: Suzumizaki-Kimitaka(鈴見咲君高) <suzumizaki@free."
9"japandesign.ne.jp>\n"
58481239 10"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
95bf8d1b 11"Language: ja\n"
1cbf0cc6 12"MIME-Version: 1.0\n"
8ec4c7a1 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320656c4 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 15"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 16
5325c2e3 17#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
9a81018e
MB
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
687cc6c8 22"\n"
8ec4c7a1 23"お手数ですがこのレポートをプログラムの保守担当者に送信ください。\n"
9a81018e 24
95bf8d1b
VZ
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
26#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
81486341 27msgid " "
9e91f49d 28msgstr " "
81486341 29
8ec4c7a1 30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
9a81018e 31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
8ec4c7a1 32msgstr " ご不便をおかけして申し訳ございません。\n"
9a81018e 33
95bf8d1b
VZ
34#: ../src/common/prntbase.cpp:547
35#, fuzzy, c-format
36msgid " (copy %d of %d)"
37msgstr "%dページ (%dページ中)"
38
be546c6f 39#: ../src/common/log.cpp:428
1cbf0cc6
VZ
40#, c-format
41msgid " (error %ld: %s)"
8ec4c7a1
VZ
42msgstr " (エラー %ld: %s)"
43
be546c6f 44#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
8ec4c7a1
VZ
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr "(モジュール \"%s\")"
1cbf0cc6 48
95bf8d1b 49#: ../src/common/docview.cpp:1615
1cbf0cc6 50msgid " - "
8ec4c7a1 51msgstr " - "
1cbf0cc6 52
95bf8d1b 53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705
1cbf0cc6 54msgid " Preview"
8ec4c7a1 55msgstr " プレビュー"
1cbf0cc6 56
be546c6f 57#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
f4eadf61 58msgid " bold"
8ec4c7a1 59msgstr " 太字"
f4eadf61 60
be546c6f 61#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
f4eadf61 62msgid " italic"
8ec4c7a1 63msgstr " イタリック"
f4eadf61 64
be546c6f 65#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
f4eadf61 66msgid " light"
8ec4c7a1 67msgstr " 軽量"
f4eadf61
MB
68
69#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6 70msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
8ec4c7a1 71msgstr "#10 封筒, 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
1cbf0cc6 72
f4eadf61 73#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6 74msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
8ec4c7a1 75msgstr "#11 封筒, 4 1/2 x 10 3/8 インチ"
1cbf0cc6 76
f4eadf61 77#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6 78msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
8ec4c7a1 79msgstr "#12 封筒, 4 3/4 x 11 インチ"
1cbf0cc6 80
f4eadf61 81#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6 82msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
8ec4c7a1 83msgstr "#14 封筒, 5 x 11 1/2 インチ"
1cbf0cc6 84
f4eadf61 85#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6 86msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
8ec4c7a1 87msgstr "#9 封筒, 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
f4eadf61 88
95bf8d1b 89#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
5325c2e3
VZ
90#, fuzzy, c-format
91msgid "%d of %lu"
92msgstr "%i / %i"
93
95bf8d1b 94#: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720
1cbf0cc6
VZ
95#, c-format
96msgid "%i of %i"
8ec4c7a1 97msgstr "%i / %i"
1cbf0cc6 98
8ec4c7a1
VZ
99#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
100#, c-format
f4eadf61
MB
101msgid "%ld byte"
102msgid_plural "%ld bytes"
103msgstr[0] "%ld バイト"
402b0a2c 104
95bf8d1b 105#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
5325c2e3
VZ
106#, fuzzy, c-format
107msgid "%lu of %lu"
108msgstr "%i / %i"
7f4fd42e 109
5325c2e3 110#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
1cbf0cc6
VZ
111#, c-format
112msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 113msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 114
95bf8d1b 115#: ../src/generic/logg.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
116#, c-format
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s エラー"
119
95bf8d1b 120#: ../src/generic/logg.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
121#, c-format
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s 情報"
124
95bf8d1b 125#: ../src/generic/logg.cpp:235
1cbf0cc6
VZ
126#, c-format
127msgid "%s Warning"
128msgstr "%s 警告"
129
8ec4c7a1 130#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
f4eadf61
MB
131#, c-format
132msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
8ec4c7a1 133msgstr "%s は tar のヘッダとして認識できませんでした '%s'"
f4eadf61 134
5325c2e3 135#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
58481239 136#, c-format
edff7545 137msgid "%s files (%s)|%s"
8ec4c7a1 138msgstr "%s 形式 (%s)|%s"
edff7545 139
5325c2e3
VZ
140#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
2d143b66
DS
142msgid "&About"
143msgstr "詳細 (&A)"
1cbf0cc6 144
5325c2e3 145#: ../src/common/stockitem.cpp:208
21eadc1a 146msgid "&Actual Size"
8ec4c7a1 147msgstr "原寸 (&A)"
21eadc1a 148
5325c2e3 149#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
7f4fd42e 150msgid "&After a paragraph:"
8ec4c7a1 151msgstr "段落の後 (&A):"
7f4fd42e 152
5325c2e3
VZ
153#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
154#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
f4eadf61 155msgid "&Alignment"
8ec4c7a1 156msgstr "整列 (&A)"
f4eadf61 157
5325c2e3 158#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 159msgid "&Apply"
8ec4c7a1 160msgstr "適用 (&A)"
21eadc1a 161
95bf8d1b 162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
f4eadf61 163msgid "&Apply Style"
8ec4c7a1 164msgstr "スタイルの適用 (&A)"
f4eadf61 165
8ec4c7a1 166#: ../src/msw/mdi.cpp:168
1cbf0cc6 167msgid "&Arrange Icons"
8ec4c7a1
VZ
168msgstr "アイコンの整列 (&A)"
169
5325c2e3 170#: ../src/common/stockitem.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
171msgid "&Ascending"
172msgstr "昇順 (&A)"
1cbf0cc6 173
5325c2e3 174#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 175msgid "&Back"
8ec4c7a1 176msgstr "戻る (&B)"
21eadc1a 177
5325c2e3 178#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
f4eadf61 179msgid "&Based on:"
8ec4c7a1 180msgstr "基底 (&B):"
f4eadf61 181
5325c2e3 182#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
7f4fd42e 183msgid "&Before a paragraph:"
8ec4c7a1
VZ
184msgstr "段落の前 (&B):"
185
95bf8d1b 186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
8ec4c7a1
VZ
187msgid "&Bg colour:"
188msgstr "背景色 (&C):"
7f4fd42e 189
5325c2e3 190#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 191msgid "&Bold"
8ec4c7a1
VZ
192msgstr "太字 (&B)"
193
5325c2e3 194#: ../src/common/stockitem.cpp:145
8ec4c7a1
VZ
195msgid "&Bottom"
196msgstr "下端 (&B)"
21eadc1a 197
5325c2e3
VZ
198#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
199#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
200#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
201#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
95bf8d1b 202#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575
5325c2e3
VZ
203#, fuzzy
204msgid "&Bottom:"
205msgstr "下端 (&B)"
206
95bf8d1b 207#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464
5325c2e3
VZ
208#, fuzzy
209msgid "&Box"
210msgstr "太字 (&B)"
211
212#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
213#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
f4eadf61 214msgid "&Bullet style:"
8ec4c7a1
VZ
215msgstr "行頭文字のスタイル (&B):"
216
5325c2e3 217#: ../src/common/stockitem.cpp:147
8ec4c7a1
VZ
218msgid "&CD-Rom"
219msgstr "CD-ROM (&C)"
f4eadf61 220
95bf8d1b 221#: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
be546c6f 222#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
5325c2e3 223#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1cbf0cc6 224msgid "&Cancel"
8ec4c7a1 225msgstr "キャンセル (&C)"
1cbf0cc6 226
8ec4c7a1 227#: ../src/msw/mdi.cpp:164
1cbf0cc6 228msgid "&Cascade"
8ec4c7a1 229msgstr "重ねて表示 (&C)"
1cbf0cc6 230
95bf8d1b 231#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
5325c2e3
VZ
232#, fuzzy
233msgid "&Cell"
234msgstr "キャンセル (&C)"
235
95bf8d1b 236#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
f4eadf61 237msgid "&Character code:"
8ec4c7a1 238msgstr "文字コード (&C):"
f4eadf61 239
5325c2e3 240#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 241msgid "&Clear"
8ec4c7a1 242msgstr "消去 (&C)"
21eadc1a 243
95bf8d1b
VZ
244#: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149
245#: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
be546c6f 246#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
1cbf0cc6 247msgid "&Close"
8ec4c7a1
VZ
248msgstr "閉じる (&C)"
249
5325c2e3 250#: ../src/common/stockitem.cpp:194
8ec4c7a1
VZ
251msgid "&Color"
252msgstr "色 (&C)"
1cbf0cc6 253
95bf8d1b 254#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
f4eadf61 255msgid "&Colour:"
8ec4c7a1 256msgstr "色 (&C):"
f4eadf61 257
5325c2e3 258#: ../src/common/stockitem.cpp:150
8ec4c7a1
VZ
259msgid "&Convert"
260msgstr "変換 (&C)"
261
95bf8d1b 262#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
be546c6f 263#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
1cbf0cc6 264msgid "&Copy"
8ec4c7a1 265msgstr "コピー (&C)"
1cbf0cc6 266
5325c2e3 267#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
7f4fd42e 268msgid "&Copy URL"
8ec4c7a1
VZ
269msgstr "URLをコピー (&C)"
270
be546c6f 271#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
8ec4c7a1
VZ
272msgid "&Customize..."
273msgstr "列の編集 (&C) ..."
7f4fd42e 274
8ec4c7a1 275#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
9a81018e 276msgid "&Debug report preview:"
8ec4c7a1 277msgstr "デバッグレポートプレビュー (&D):"
9a81018e 278
5325c2e3 279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
95bf8d1b 280#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
be546c6f 281#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
1cbf0cc6 282msgid "&Delete"
8ec4c7a1 283msgstr "削除 (&D)"
1cbf0cc6 284
95bf8d1b 285#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
f4eadf61 286msgid "&Delete Style..."
8ec4c7a1 287msgstr "スタイルの削除 (&D)..."
f4eadf61 288
5325c2e3 289#: ../src/common/stockitem.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
290msgid "&Descending"
291msgstr "降順 (&D)"
292
95bf8d1b 293#: ../src/generic/logg.cpp:692
1cbf0cc6 294msgid "&Details"
8ec4c7a1 295msgstr "詳細 (&D)"
1cbf0cc6 296
5325c2e3 297#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 298msgid "&Down"
8ec4c7a1 299msgstr "下(&D)"
21eadc1a 300
5325c2e3 301#: ../src/common/stockitem.cpp:155
f4eadf61 302msgid "&Edit"
363f9e39 303msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 304
95bf8d1b 305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271
f4eadf61 306msgid "&Edit Style..."
8ec4c7a1
VZ
307msgstr "スタイルの編集 (&E) ..."
308
5325c2e3 309#: ../src/common/stockitem.cpp:156
8ec4c7a1
VZ
310msgid "&Execute"
311msgstr "実行 (&E)"
f4eadf61 312
5325c2e3 313#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
edff7545 314msgid "&File"
58481239 315msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 316
5325c2e3 317#: ../src/common/stockitem.cpp:159
1cbf0cc6 318msgid "&Find"
320656c4 319msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 320
95bf8d1b 321#: ../src/generic/wizard.cpp:627
1cbf0cc6 322msgid "&Finish"
8ec4c7a1
VZ
323msgstr "完了 (&F)"
324
5325c2e3 325#: ../src/common/stockitem.cpp:160
8ec4c7a1
VZ
326msgid "&First"
327msgstr "最初 (&F)"
328
95bf8d1b 329#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222
5325c2e3
VZ
330msgid "&Floating mode:"
331msgstr ""
332
333#: ../src/common/stockitem.cpp:161
8ec4c7a1
VZ
334msgid "&Floppy"
335msgstr "フロッピーディスク (&F)"
336
5325c2e3 337#: ../src/common/stockitem.cpp:195
8ec4c7a1
VZ
338msgid "&Font"
339msgstr "フォント (&F)"
1cbf0cc6 340
5325c2e3 341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
21eadc1a 342msgid "&Font family:"
8ec4c7a1 343msgstr "フォントファミリー (&F):"
21eadc1a 344
5325c2e3 345#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
f4eadf61 346msgid "&Font for Level..."
8ec4c7a1 347msgstr "レベル毎のフォント (&F)..."
f4eadf61 348
95bf8d1b
VZ
349#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
350#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
f4eadf61 351msgid "&Font:"
8ec4c7a1 352msgstr "フォント (&F):"
f4eadf61 353
5325c2e3 354#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 355msgid "&Forward"
8ec4c7a1 356msgstr "進行 (&F)"
21eadc1a 357
95bf8d1b 358#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
f4eadf61 359msgid "&From:"
8ec4c7a1 360msgstr "取得元 (&F):"
f4eadf61 361
5325c2e3 362#: ../src/common/stockitem.cpp:163
8ec4c7a1
VZ
363msgid "&Harddisk"
364msgstr "ハードディスク (&H)"
365
95bf8d1b 366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317
5325c2e3
VZ
367#, fuzzy
368msgid "&Height:"
369msgstr "ウエイト (&W):"
370
95bf8d1b
VZ
371#: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311
372#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
5325c2e3 373#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
1cbf0cc6 374msgid "&Help"
8ec4c7a1 375msgstr "ヘルプ (&H)"
1cbf0cc6 376
5325c2e3
VZ
377#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
378#, fuzzy
379msgid "&Hide details"
380msgstr "詳細 (&D)"
381
382#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 383msgid "&Home"
8ec4c7a1 384msgstr "ホーム (&H)"
21eadc1a 385
5325c2e3
VZ
386#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
387#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
f4eadf61 388msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 389msgstr "字下げ(1/10ミリ単位) (&I)"
f4eadf61 390
5325c2e3
VZ
391#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
392#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
f4eadf61 393msgid "&Indeterminate"
8ec4c7a1 394msgstr "指定しない (&I)"
f4eadf61 395
5325c2e3 396#: ../src/common/stockitem.cpp:167
21eadc1a 397msgid "&Index"
8ec4c7a1 398msgstr "索引 (&I)"
21eadc1a 399
5325c2e3 400#: ../src/common/stockitem.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
401msgid "&Info"
402msgstr "情報 (&I)"
403
5325c2e3 404#: ../src/common/stockitem.cpp:169
21eadc1a 405msgid "&Italic"
8ec4c7a1
VZ
406msgstr "イタリック (&I)"
407
5325c2e3 408#: ../src/common/stockitem.cpp:170
8ec4c7a1
VZ
409msgid "&Jump to"
410msgstr "移動 (&J)"
21eadc1a 411
5325c2e3
VZ
412#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
413#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
f4eadf61 414msgid "&Justified"
8ec4c7a1
VZ
415msgstr "両端揃え (&J)"
416
5325c2e3 417#: ../src/common/stockitem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
418msgid "&Last"
419msgstr "最後 (&L)"
f4eadf61 420
5325c2e3
VZ
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
f4eadf61 423msgid "&Left"
8ec4c7a1 424msgstr "左 (&L)"
f4eadf61 425
5325c2e3
VZ
426#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
427#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
428#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
430#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
431#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
95bf8d1b 432#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491
f4eadf61 433msgid "&Left:"
8ec4c7a1 434msgstr "左 (&L):"
f4eadf61 435
5325c2e3 436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
f4eadf61 437msgid "&List level:"
8ec4c7a1 438msgstr "リストレベル (&L):"
f4eadf61 439
95bf8d1b 440#: ../src/generic/logg.cpp:521
1cbf0cc6 441msgid "&Log"
8ec4c7a1 442msgstr "ログ (&L)"
1cbf0cc6 443
95bf8d1b 444#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749
1cbf0cc6 445msgid "&Move"
8ec4c7a1 446msgstr "移動 (&M)"
1cbf0cc6 447
95bf8d1b 448#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606
5325c2e3
VZ
449msgid "&Move the object to:"
450msgstr ""
451
452#: ../src/common/stockitem.cpp:176
8ec4c7a1
VZ
453msgid "&Network"
454msgstr "ネットワーク (&N)"
455
5325c2e3 456#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
21eadc1a 457msgid "&New"
8ec4c7a1 458msgstr "新規作成 (&N)"
21eadc1a 459
95bf8d1b 460#: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101
8ec4c7a1 461#: ../src/msw/mdi.cpp:169
1cbf0cc6 462msgid "&Next"
8ec4c7a1 463msgstr "次 (&N)"
1cbf0cc6 464
95bf8d1b 465#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627
1cbf0cc6 466msgid "&Next >"
8ec4c7a1 467msgstr "次へ (&N) >"
1cbf0cc6 468
95bf8d1b 469#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615
5325c2e3
VZ
470#, fuzzy
471msgid "&Next Paragraph"
472msgstr "段落の後 (&A):"
473
8ec4c7a1 474#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
1cbf0cc6 475msgid "&Next Tip"
8ec4c7a1 476msgstr "次のチップ (&N)"
1cbf0cc6 477
5325c2e3 478#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
f4eadf61 479msgid "&Next style:"
8ec4c7a1 480msgstr "次のスタイル (&N):"
f4eadf61 481
be546c6f 482#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 483msgid "&No"
8ec4c7a1 484msgstr "いいえ (&N)"
21eadc1a 485
8ec4c7a1 486#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
9a81018e 487msgid "&Notes:"
8ec4c7a1 488msgstr "注意書き (&N):"
9a81018e 489
5325c2e3 490#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
f4eadf61 491msgid "&Number:"
8ec4c7a1 492msgstr "番号 (&N):"
f4eadf61 493
5325c2e3 494#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
be546c6f 495#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
21eadc1a 496msgid "&OK"
8ec4c7a1 497msgstr "OK (&O)"
21eadc1a 498
5325c2e3
VZ
499#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
500#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
402b0a2c 501msgid "&Open..."
8ec4c7a1 502msgstr "開く (&O) ..."
402b0a2c 503
5325c2e3 504#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
7f4fd42e 505msgid "&Outline level:"
8ec4c7a1 506msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 507
5325c2e3
VZ
508#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
509msgid "&Page Break"
510msgstr ""
511
95bf8d1b 512#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
be546c6f 513#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
1cbf0cc6 514msgid "&Paste"
8ec4c7a1 515msgstr "貼り付け (&P)"
1cbf0cc6 516
95bf8d1b 517#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580
5325c2e3
VZ
518msgid "&Picture"
519msgstr ""
520
521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
21eadc1a 522msgid "&Point size:"
8ec4c7a1 523msgstr "大きさ-ポイント (&P):"
21eadc1a 524
5325c2e3 525#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
f4eadf61 526msgid "&Position (tenths of a mm):"
8ec4c7a1 527msgstr "位置(1/10ミリ単位) (&P)"
f4eadf61 528
95bf8d1b
VZ
529#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476
530#, fuzzy
531msgid "&Position mode:"
532msgstr "印刷"
533
5325c2e3 534#: ../src/common/stockitem.cpp:182
21eadc1a 535msgid "&Preferences"
8ec4c7a1 536msgstr "設定 (&P)"
21eadc1a 537
95bf8d1b 538#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102
8ec4c7a1 539#: ../src/msw/mdi.cpp:170
1cbf0cc6 540msgid "&Previous"
8ec4c7a1 541msgstr "前 (&P)"
1cbf0cc6 542
95bf8d1b 543#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609
5325c2e3
VZ
544#, fuzzy
545msgid "&Previous Paragraph"
546msgstr "前のページ"
547
548#: ../src/common/stockitem.cpp:184
402b0a2c 549msgid "&Print..."
8ec4c7a1 550msgstr "印刷 (&P) ..."
402b0a2c 551
95bf8d1b 552#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888
5325c2e3 553#: ../src/common/stockitem.cpp:185
21eadc1a 554msgid "&Properties"
8ec4c7a1 555msgstr "プロパティー (&P)"
21eadc1a 556
5325c2e3 557#: ../src/common/stockitem.cpp:157
21eadc1a 558msgid "&Quit"
8ec4c7a1
VZ
559msgstr "終了 (&Q)"
560
95bf8d1b 561#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
5325c2e3 562#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
be546c6f 563#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
1cbf0cc6 564msgid "&Redo"
8ec4c7a1 565msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 566
5325c2e3 567#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
1cbf0cc6 568msgid "&Redo "
8ec4c7a1 569msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 570
95bf8d1b 571#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
f4eadf61 572msgid "&Rename Style..."
8ec4c7a1 573msgstr "スタイル名を変更 (&R)..."
f4eadf61 574
7f4fd42e 575#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
1cbf0cc6 576msgid "&Replace"
8ec4c7a1 577msgstr "置換 (&R)"
1cbf0cc6 578
95bf8d1b 579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
f4eadf61 580msgid "&Restart numbering"
8ec4c7a1 581msgstr "番号付けのリセット (&R)"
f4eadf61 582
95bf8d1b 583#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748
1cbf0cc6 584msgid "&Restore"
8ec4c7a1 585msgstr "復元 (&R)"
1cbf0cc6 586
5325c2e3
VZ
587#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
588#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
f4eadf61 589msgid "&Right"
8ec4c7a1 590msgstr "右 (&R)"
f4eadf61 591
5325c2e3
VZ
592#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
593#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
594#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
595#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
596#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
597#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
95bf8d1b 598#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547
f4eadf61 599msgid "&Right:"
8ec4c7a1 600msgstr "右 (&R):"
f4eadf61 601
5325c2e3 602#: ../src/common/stockitem.cpp:191
21eadc1a 603msgid "&Save"
8ec4c7a1 604msgstr "保存 (&S)"
21eadc1a 605
5325c2e3
VZ
606#: ../src/common/stockitem.cpp:192
607#, fuzzy
608msgid "&Save as"
609msgstr "Save As"
610
5325c2e3
VZ
611#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
612#, fuzzy
613msgid "&See details"
614msgstr "詳細 (&D)"
615
8ec4c7a1 616#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
1cbf0cc6 617msgid "&Show tips at startup"
8ec4c7a1 618msgstr "チップを起動時に表示 (&S)"
1cbf0cc6 619
95bf8d1b 620#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
1cbf0cc6 621msgid "&Size"
8ec4c7a1 622msgstr "大きさ (&S)"
1cbf0cc6 623
95bf8d1b 624#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
f4eadf61 625msgid "&Size:"
8ec4c7a1 626msgstr "大きさ (&S):"
f4eadf61 627
be546c6f 628#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
7f4fd42e 629msgid "&Skip"
8ec4c7a1 630msgstr "スキップ (&S)"
7f4fd42e 631
5325c2e3
VZ
632#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
f4eadf61 634msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 635msgstr "間隔 - 1/10mm単位 (&S)"
f4eadf61 636
5325c2e3 637#: ../src/common/stockitem.cpp:198
8ec4c7a1
VZ
638msgid "&Spell Check"
639msgstr "スペルチェック (&S)"
640
5325c2e3 641#: ../src/common/stockitem.cpp:199
21eadc1a 642msgid "&Stop"
8ec4c7a1 643msgstr "停止 (&S)"
21eadc1a 644
95bf8d1b 645#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200
7f4fd42e 646msgid "&Strikethrough"
8ec4c7a1 647msgstr "打ち消し線 (&S)"
7f4fd42e 648
5325c2e3 649#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
21eadc1a 650msgid "&Style:"
8ec4c7a1 651msgstr "スタイル (&S):"
21eadc1a 652
95bf8d1b 653#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
f4eadf61 654msgid "&Styles:"
8ec4c7a1 655msgstr "スタイル一覧 (&S):"
f4eadf61 656
95bf8d1b 657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
f4eadf61 658msgid "&Subset:"
8ec4c7a1 659msgstr "部分表示 (&S):"
f4eadf61 660
5325c2e3
VZ
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
f4eadf61 663msgid "&Symbol:"
8ec4c7a1
VZ
664msgstr "記号 (&S):"
665
95bf8d1b 666#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558
5325c2e3
VZ
667#, fuzzy
668msgid "&Table"
669msgstr "タブ"
670
671#: ../src/common/stockitem.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
672msgid "&Top"
673msgstr "上端 (&T)"
f4eadf61 674
5325c2e3
VZ
675#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
676#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
677#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
678#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
95bf8d1b 679#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
5325c2e3
VZ
680#, fuzzy
681msgid "&Top:"
682msgstr "上端 (&T)"
683
684#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
21eadc1a 685msgid "&Underline"
8ec4c7a1 686msgstr "下線 (&U)"
21eadc1a 687
95bf8d1b 688#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
f4eadf61 689msgid "&Underlining:"
8ec4c7a1 690msgstr "下線 (&U):"
f4eadf61 691
95bf8d1b 692#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
5325c2e3 693#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
be546c6f 694#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
1cbf0cc6 695msgid "&Undo"
8ec4c7a1 696msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 697
5325c2e3 698#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
1cbf0cc6 699msgid "&Undo "
8ec4c7a1 700msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 701
5325c2e3 702#: ../src/common/stockitem.cpp:205
21eadc1a 703msgid "&Unindent"
8ec4c7a1 704msgstr "字下げ解除 (&U)"
21eadc1a 705
5325c2e3 706#: ../src/common/stockitem.cpp:206
21eadc1a 707msgid "&Up"
8ec4c7a1
VZ
708msgstr "上 (&U)"
709
95bf8d1b 710#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254
5325c2e3
VZ
711#, fuzzy
712msgid "&Vertical alignment:"
713msgstr "行頭文字の位置(&A):"
714
8ec4c7a1
VZ
715#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
716msgid "&View..."
717msgstr "見る (&V) ..."
21eadc1a 718
5325c2e3 719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
21eadc1a 720msgid "&Weight:"
8ec4c7a1 721msgstr "ウエイト (&W):"
21eadc1a 722
95bf8d1b 723#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290
5325c2e3
VZ
724#, fuzzy
725msgid "&Width:"
726msgstr "ウエイト (&W):"
727
95bf8d1b
VZ
728#: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319
729#: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295
5325c2e3 730#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
8ec4c7a1 731#: ../src/msw/mdi.cpp:70
1cbf0cc6 732msgid "&Window"
8ec4c7a1 733msgstr "ウィンドウ (&W)"
1cbf0cc6 734
be546c6f 735#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 736msgid "&Yes"
8ec4c7a1 737msgstr "はい (&Y)"
21eadc1a 738
be546c6f 739#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
8ec4c7a1
VZ
740msgid "'"
741msgstr "'"
742
be546c6f 743#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
1cbf0cc6
VZ
744#, c-format
745msgid "'%s' has extra '..', ignored."
8ec4c7a1 746msgstr "'%s' に余分な '..' がありました。無視します。"
1cbf0cc6 747
5325c2e3
VZ
748#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
749#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
1cbf0cc6
VZ
750#, c-format
751msgid "'%s' is invalid"
8ec4c7a1 752msgstr "'%s' は不正です"
1cbf0cc6 753
5325c2e3 754#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
1cbf0cc6
VZ
755#, c-format
756msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
8ec4c7a1 757msgstr "'%s' はオプション '%s' に使えない数値です。"
1cbf0cc6 758
5325c2e3 759#: ../src/common/translation.cpp:930
1cbf0cc6
VZ
760#, c-format
761msgid "'%s' is not a valid message catalog."
8ec4c7a1 762msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 763
95bf8d1b 764#: ../src/common/textbuf.cpp:240
1cbf0cc6
VZ
765#, c-format
766msgid "'%s' is probably a binary buffer."
8ec4c7a1 767msgstr "'%s' はおそらくバイナリーバッファーです。"
1cbf0cc6 768
5325c2e3 769#: ../src/common/valtext.cpp:248
1cbf0cc6
VZ
770#, c-format
771msgid "'%s' should be numeric."
8ec4c7a1 772msgstr "'%s' は数字でなくてはなりません。"
1cbf0cc6 773
5325c2e3 774#: ../src/common/valtext.cpp:240
1cbf0cc6
VZ
775#, c-format
776msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
8ec4c7a1 777msgstr "'%s' は ASCII 文字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 778
5325c2e3 779#: ../src/common/valtext.cpp:242
1cbf0cc6
VZ
780#, c-format
781msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
8ec4c7a1 782msgstr "'%s' はアルファベット以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 783
5325c2e3 784#: ../src/common/valtext.cpp:244
1cbf0cc6
VZ
785#, c-format
786msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
8ec4c7a1
VZ
787msgstr "'%s' はアルファベットと数字のみ受け付けます。"
788
5325c2e3 789#: ../src/common/valtext.cpp:246
8ec4c7a1
VZ
790#, c-format
791msgid "'%s' should only contain digits."
792msgstr "'%s' は数字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 793
5325c2e3
VZ
794#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
795#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
f4eadf61 796msgid "(*)"
8ec4c7a1 797msgstr "(*)"
f4eadf61 798
95bf8d1b 799#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
1cbf0cc6 800msgid "(Help)"
320656c4 801msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 802
5325c2e3
VZ
803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
804#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 805msgid "(None)"
8ec4c7a1 806msgstr "(なし)"
f4eadf61 807
95bf8d1b 808#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
f4eadf61 809msgid "(Normal text)"
8ec4c7a1 810msgstr "(通常のテキスト)"
f4eadf61 811
95bf8d1b
VZ
812#: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120
813#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
1cbf0cc6 814msgid "(bookmarks)"
8ec4c7a1 815msgstr "(ブックマーク)"
1cbf0cc6 816
5325c2e3
VZ
817#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
818#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
819#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
821#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
822#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
95bf8d1b
VZ
823#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828
824#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
825#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326
826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330
5325c2e3
VZ
827#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
829#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
f4eadf61 830msgid "(none)"
8ec4c7a1 831msgstr "(なし)"
f4eadf61 832
5325c2e3
VZ
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
f4eadf61 835msgid "*"
8ec4c7a1 836msgstr "*"
f4eadf61 837
5325c2e3
VZ
838#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
839#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
f4eadf61 840msgid "*)"
8ec4c7a1 841msgstr "*)"
f4eadf61 842
5325c2e3
VZ
843#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
844#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
f4eadf61 845msgid "+"
8ec4c7a1
VZ
846msgstr "+"
847
95bf8d1b 848#: ../src/msw/utils.cpp:1324
8ec4c7a1
VZ
849msgid ", 64-bit edition"
850msgstr ", 64ビットエディション"
f4eadf61 851
5325c2e3
VZ
852#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
853#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
7f4fd42e 854msgid "-"
8ec4c7a1 855msgstr "-"
21eadc1a 856
be546c6f 857#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
5325c2e3
VZ
858msgid "..."
859msgstr ""
860
861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
7f4fd42e 862msgid "1"
8ec4c7a1 863msgstr "1"
1cbf0cc6 864
5325c2e3
VZ
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
8ec4c7a1
VZ
867msgid "1.1"
868msgstr "1.1"
869
5325c2e3
VZ
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
8ec4c7a1
VZ
872msgid "1.2"
873msgstr "1.2"
874
5325c2e3
VZ
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
8ec4c7a1
VZ
877msgid "1.3"
878msgstr "1.3"
879
5325c2e3
VZ
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
8ec4c7a1
VZ
882msgid "1.4"
883msgstr "1.4"
884
5325c2e3
VZ
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
f4eadf61 887msgid "1.5"
8ec4c7a1
VZ
888msgstr "1.5"
889
5325c2e3
VZ
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
8ec4c7a1
VZ
892msgid "1.6"
893msgstr "1.6"
894
5325c2e3
VZ
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
897msgid "1.7"
898msgstr "1.7"
899
5325c2e3
VZ
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
901#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
902msgid "1.8"
903msgstr "1.8"
904
5325c2e3
VZ
905#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
8ec4c7a1
VZ
907msgid "1.9"
908msgstr "1.9"
1cbf0cc6 909
5325c2e3
VZ
910#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
911#, fuzzy
912msgid "10"
913msgstr "1"
914
f4eadf61 915#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 916msgid "10 x 11 in"
8ec4c7a1 917msgstr "10×11インチ"
62603868 918
f4eadf61 919#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6 920msgid "10 x 14 in"
8ec4c7a1 921msgstr "10×14インチ"
1cbf0cc6 922
f4eadf61 923#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6 924msgid "11 x 17 in"
8ec4c7a1 925msgstr "11×17インチ"
1cbf0cc6 926
f4eadf61 927#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 928msgid "12 x 11 in"
8ec4c7a1 929msgstr "12×11インチ"
62603868 930
f4eadf61 931#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 932msgid "15 x 11 in"
8ec4c7a1 933msgstr "15×11インチ"
62603868 934
5325c2e3
VZ
935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
936#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
f4eadf61 938msgid "2"
363f9e39 939msgstr "2"
f4eadf61 940
5325c2e3 941#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
7f4fd42e 942msgid "3"
363f9e39 943msgstr "3"
7f4fd42e 944
5325c2e3 945#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
7f4fd42e 946msgid "4"
363f9e39 947msgstr "4"
7f4fd42e 948
5325c2e3 949#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
7f4fd42e 950msgid "5"
363f9e39 951msgstr "5"
7f4fd42e 952
5325c2e3 953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
7f4fd42e 954msgid "6"
363f9e39 955msgstr "6"
7f4fd42e 956
f4eadf61 957#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6 958msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
8ec4c7a1 959msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 × 6 1/2インチ"
1cbf0cc6 960
5325c2e3 961#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
7f4fd42e 962msgid "7"
363f9e39 963msgstr "7"
7f4fd42e 964
5325c2e3 965#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
7f4fd42e 966msgid "8"
363f9e39 967msgstr "8"
7f4fd42e 968
5325c2e3 969#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
7f4fd42e 970msgid "9"
363f9e39 971msgstr "9"
7f4fd42e 972
f4eadf61 973#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 974msgid "9 x 11 in"
8ec4c7a1 975msgstr "9×11インチ"
62603868 976
8ec4c7a1 977#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1cbf0cc6 978msgid ": file does not exist!"
8ec4c7a1 979msgstr ": ファイルがありません。"
1cbf0cc6 980
95bf8d1b 981#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1cbf0cc6 982msgid ": unknown charset"
8ec4c7a1 983msgstr ": 未知の文字集合"
1cbf0cc6 984
95bf8d1b 985#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1cbf0cc6 986msgid ": unknown encoding"
8ec4c7a1 987msgstr ": 未知のエンコーディング"
1cbf0cc6 988
95bf8d1b 989#: ../src/generic/wizard.cpp:438
1cbf0cc6 990msgid "< &Back"
8ec4c7a1 991msgstr "< 戻る (&B)"
1cbf0cc6 992
be546c6f
VZ
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
f4eadf61 995msgid "<Any Decorative>"
8ec4c7a1 996msgstr "<Decorativeのいずれか>"
f4eadf61 997
be546c6f
VZ
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
f4eadf61 1000msgid "<Any Modern>"
8ec4c7a1 1001msgstr "<Modernのいずれか>"
f4eadf61 1002
be546c6f
VZ
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
f4eadf61 1005msgid "<Any Roman>"
8ec4c7a1 1006msgstr "<Romanのいずれか>"
f4eadf61 1007
be546c6f
VZ
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
f4eadf61 1010msgid "<Any Script>"
8ec4c7a1 1011msgstr "<Scriptのいずれか>"
f4eadf61 1012
be546c6f
VZ
1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1014#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
f4eadf61 1015msgid "<Any Swiss>"
8ec4c7a1 1016msgstr "<Swissのいずれか>"
f4eadf61 1017
be546c6f
VZ
1018#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1019#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
f4eadf61 1020msgid "<Any Teletype>"
8ec4c7a1 1021msgstr "<Teletypeのいずれか>"
f4eadf61 1022
be546c6f 1023#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
f4eadf61 1024msgid "<Any>"
8ec4c7a1 1025msgstr "<いずれか>"
f4eadf61 1026
5325c2e3 1027#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1cbf0cc6 1028msgid "<DIR>"
8ec4c7a1 1029msgstr "<ディレクトリー>"
1cbf0cc6 1030
5325c2e3 1031#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
402b0a2c 1032msgid "<DRIVE>"
58481239 1033msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 1034
5325c2e3 1035#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1cbf0cc6
VZ
1036msgid "<LINK>"
1037msgstr "<リンク>"
1038
95bf8d1b 1039#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
402b0a2c 1040msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
8ec4c7a1 1041msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
402b0a2c 1042
95bf8d1b 1043#: ../src/html/helpwnd.cpp:1284
402b0a2c 1044msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
8ec4c7a1 1045msgstr "<b><i>太字でイタリック体 <u>下線</u></i></b><br>"
402b0a2c 1046
95bf8d1b 1047#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
402b0a2c 1048msgid "<b>Bold face.</b> "
8ec4c7a1 1049msgstr "<b>太字。</b> "
402b0a2c 1050
95bf8d1b 1051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 1052msgid "<i>Italic face.</i> "
8ec4c7a1 1053msgstr "<i>イタリック体。</i> "
402b0a2c 1054
5325c2e3
VZ
1055#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1056#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
f4eadf61 1057msgid ">"
363f9e39 1058msgstr ">"
f4eadf61 1059
8ec4c7a1 1060#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
9a81018e 1061msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
8ec4c7a1 1062msgstr "デバッグレポートが次のディレクトリーに作成されます\n"
9a81018e 1063
5325c2e3 1064#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
7f4fd42e 1065msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
8ec4c7a1 1066msgstr "デバッグレポートが作成されました。次の場所にあります:"
7f4fd42e 1067
5325c2e3 1068#: ../src/common/xtixml.cpp:419
402b0a2c 1069msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
8ec4c7a1 1070msgstr "空でないコレクションは 'element' ノードを必須とします"
402b0a2c 1071
7f4fd42e 1072#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
5325c2e3
VZ
1073#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1074#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1075#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
f4eadf61 1076msgid "A standard bullet name."
8ec4c7a1
VZ
1077msgstr "標準の行頭文字名を指定します。"
1078
1079#: ../src/common/paper.cpp:219
1080msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1081msgstr "A0 シート, 841 x 1189 mm"
1082
1083#: ../src/common/paper.cpp:220
1084msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1085msgstr "A1 シート, 594 x 841 mm"
f4eadf61
MB
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1088msgid "A2 420 x 594 mm"
8ec4c7a1 1089msgstr "A2 420×594 mm"
62603868 1090
f4eadf61 1091#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1092msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 1093msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 1094
f4eadf61 1095#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 1096msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 1097msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 1098
f4eadf61 1099#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1100msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
8ec4c7a1 1101msgstr "A3横置き 420×297mm"
62603868 1102
f4eadf61 1103#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1104msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1105msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
62603868 1106
f4eadf61 1107#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6 1108msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1109msgstr "A3 シート, 297 x 420 mm"
1cbf0cc6 1110
f4eadf61 1111#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 1112msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
8ec4c7a1 1113msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69インチ"
62603868 1114
f4eadf61 1115#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1116msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 1117msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 1118
f4eadf61 1119#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1120msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
8ec4c7a1 1121msgstr "A4横置き 297×210mm"
62603868 1122
f4eadf61 1123#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 1124msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1125msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
62603868 1126
f4eadf61 1127#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 1128msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1129msgstr "A4 シート, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1130
f4eadf61 1131#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 1132msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1133msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1134
f4eadf61 1135#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1136msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 1137msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 1138
f4eadf61 1139#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1140msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
8ec4c7a1 1141msgstr "A5横置き 210×148mm"
62603868 1142
f4eadf61 1143#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1144msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1145msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
62603868 1146
f4eadf61 1147#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6 1148msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1149msgstr "A5 シート, 148 x 210 mm"
320656c4 1150
f4eadf61 1151#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 1152msgid "A6 105 x 148 mm"
8ec4c7a1 1153msgstr "A6 105×148mm"
62603868 1154
f4eadf61 1155#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 1156msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
8ec4c7a1 1157msgstr "A6横置き 148×105mm"
62603868 1158
95bf8d1b 1159#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525
be546c6f 1160#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1cbf0cc6
VZ
1161msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1162msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1163
5325c2e3 1164#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 1165msgid "ADD"
8ec4c7a1 1166msgstr "ADD"
f4eadf61 1167
95bf8d1b 1168#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406
1cbf0cc6 1169msgid "ASCII"
6a172d59 1170msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1171
be546c6f
VZ
1172#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1173#, fuzzy
1174msgid "About"
1175msgstr "詳細 (&A)"
f4eadf61 1176
be546c6f 1177#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
8ec4c7a1 1178#, c-format
7f4fd42e 1179msgid "About %s"
8ec4c7a1 1180msgstr "%s について"
7f4fd42e 1181
95bf8d1b
VZ
1182#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482
1183msgid "Absolute"
1184msgstr ""
1185
5325c2e3
VZ
1186#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1187#, fuzzy
1188msgid "Actual Size"
1189msgstr "原寸 (&A)"
1190
1191#: ../src/common/stockitem.cpp:141
21eadc1a 1192msgid "Add"
09d8cc19 1193msgstr "追加"
21eadc1a 1194
95bf8d1b 1195#: ../src/html/helpwnd.cpp:440
1cbf0cc6 1196msgid "Add current page to bookmarks"
8ec4c7a1 1197msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
1cbf0cc6 1198
95bf8d1b 1199#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
1cbf0cc6 1200msgid "Add to custom colours"
8ec4c7a1 1201msgstr "カスタムカラーへ追加します"
1cbf0cc6 1202
be546c6f 1203#: ../include/wx/xtiprop.h:260
5325c2e3
VZ
1204msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1205msgstr "非特殊化アクセサーの AddToPropertyCollection が呼び出されました"
1206
be546c6f 1207#: ../include/wx/xtiprop.h:198
5325c2e3
VZ
1208msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1209msgstr "不適切な adder から AddToPropertyCollection が呼び出されました"
402b0a2c 1210
95bf8d1b 1211#: ../src/html/helpctrl.cpp:160
1cbf0cc6
VZ
1212#, c-format
1213msgid "Adding book %s"
8ec4c7a1
VZ
1214msgstr "ブック %s を追加しています"
1215
be546c6f 1216#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
8ec4c7a1
VZ
1217msgid "Adding flavor TEXT failed"
1218msgstr "フレーバー TEXT を追加できませんでした"
1219
be546c6f 1220#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
8ec4c7a1
VZ
1221msgid "Adding flavor utxt failed"
1222msgstr "フレーバー utxt を追加できませんでした"
1cbf0cc6 1223
5325c2e3 1224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
f4eadf61 1225msgid "After a paragraph:"
8ec4c7a1 1226msgstr "段落の後:"
f4eadf61 1227
5325c2e3 1228#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 1229msgid "Align Left"
8ec4c7a1 1230msgstr "左寄せ"
21eadc1a 1231
5325c2e3 1232#: ../src/common/stockitem.cpp:174
21eadc1a 1233msgid "Align Right"
8ec4c7a1 1234msgstr "右寄せ"
21eadc1a 1235
95bf8d1b 1236#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242
5325c2e3
VZ
1237#, fuzzy
1238msgid "Alignment"
1239msgstr "整列 (&A)"
1240
7f4fd42e 1241#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59 1242msgid "All"
8ec4c7a1 1243msgstr "すべて"
6a172d59 1244
95bf8d1b 1245#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
58481239 1246#, c-format
edff7545 1247msgid "All files (%s)|%s"
8ec4c7a1 1248msgstr "すべてのファイル (%s)|%s"
edff7545 1249
95bf8d1b 1250#: ../include/wx/defs.h:2774
6a172d59 1251msgid "All files (*)|*"
8ec4c7a1 1252msgstr "すべてのファイル (*)|*"
6a172d59 1253
95bf8d1b 1254#: ../include/wx/defs.h:2771
402b0a2c 1255msgid "All files (*.*)|*.*"
8ec4c7a1 1256msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*"
402b0a2c 1257
95bf8d1b 1258#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041
f4eadf61 1259msgid "All styles"
8ec4c7a1
VZ
1260msgstr "すべてのスタイル"
1261
5325c2e3 1262#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
8ec4c7a1
VZ
1263msgid "Alphabetic Mode"
1264msgstr "名前順"
f4eadf61 1265
5325c2e3 1266#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
402b0a2c 1267msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 1268msgstr "登録済みのオブジェクトが SetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 1269
5325c2e3 1270#: ../src/unix/dialup.cpp:355
6a172d59 1271msgid "Already dialling ISP."
8ec4c7a1 1272msgstr "すでに ISP にダイヤル中です。"
6a172d59 1273
95bf8d1b 1274#: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
8ec4c7a1
VZ
1275msgid "Alt+"
1276msgstr "Alt+"
f4eadf61 1277
5325c2e3 1278#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
7f4fd42e 1279msgid "And includes the following files:\n"
8ec4c7a1 1280msgstr "次のファイルが含まれています:\n"
7f4fd42e 1281
8ec4c7a1 1282#: ../src/generic/animateg.cpp:163
363f9e39 1283#, c-format
f4eadf61 1284msgid "Animation file is not of type %ld."
8ec4c7a1 1285msgstr "アニメーションファイルが %ld 型ではありません。"
f4eadf61 1286
95bf8d1b 1287#: ../src/generic/logg.cpp:1038
6a172d59
VZ
1288#, c-format
1289msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
5325c2e3
VZ
1290msgstr ""
1291"ログをファイル '%s' に追加しますか? [いいえ]を選択すると再作成で上書きしま"
1292"す。"
6a172d59 1293
be546c6f
VZ
1294#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1295#, fuzzy
1296msgid "Application"
1297msgstr "選択"
1298
5325c2e3
VZ
1299#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1300#, fuzzy
1301msgid "Apply"
1302msgstr "適用 (&A)"
1303
1304#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1305#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 1306msgid "Arabic"
8ec4c7a1 1307msgstr "算用数字"
f4eadf61 1308
95bf8d1b 1309#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
6a172d59 1310msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8ec4c7a1 1311msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
6a172d59 1312
95bf8d1b 1313#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656
5325c2e3
VZ
1314#, fuzzy, c-format
1315msgid "Argument %u not found."
1316msgstr "列の索引が見つかりません。"
1317
8ec4c7a1 1318#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
7f4fd42e 1319msgid "Artists"
8ec4c7a1 1320msgstr "デザイン"
7f4fd42e 1321
5325c2e3
VZ
1322#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1323#, fuzzy
1324msgid "Ascending"
1325msgstr "昇順 (&A)"
1326
8ec4c7a1 1327#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
402b0a2c 1328msgid "Attributes"
58481239 1329msgstr "属性"
402b0a2c 1330
5325c2e3
VZ
1331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1332#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1333#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
f4eadf61 1334msgid "Available fonts."
8ec4c7a1 1335msgstr "有効なフォントです。"
f4eadf61
MB
1336
1337#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1338msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1339msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
62603868 1340
f4eadf61 1341#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1342msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
8ec4c7a1 1343msgstr "B4 (JIS) 横置き 364×257mm"
62603868 1344
f4eadf61 1345#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 1346msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1347msgstr "B4 封筒, 250 x 353 mm"
6a172d59 1348
f4eadf61 1349#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59 1350msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
8ec4c7a1 1351msgstr "B4 シート, 250 x 354 mm"
6a172d59 1352
f4eadf61 1353#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1354msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1355msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1356
f4eadf61 1357#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1358msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
8ec4c7a1 1359msgstr "B5 (JIS) 横置き 257×182mm"
62603868 1360
f4eadf61 1361#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1362msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
8ec4c7a1 1363msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
62603868 1364
f4eadf61 1365#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1366msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
8ec4c7a1 1367msgstr "B5 封筒, 176 x 250 mm"
6a172d59 1368
f4eadf61 1369#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1370msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
8ec4c7a1 1371msgstr "B5 シート, 182 x 257 mm"
6a172d59 1372
f4eadf61 1373#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1374msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
8ec4c7a1 1375msgstr "B6 (JIS) 128×182 mm"
62603868 1376
f4eadf61 1377#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1378msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
8ec4c7a1 1379msgstr "B6 (JIS) 横置き 182×128mm"
62603868 1380
f4eadf61 1381#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1382msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 1383msgstr "B6 封筒, 176 x 125 mm"
6a172d59 1384
5325c2e3 1385#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 1386msgid "BACK"
8ec4c7a1 1387msgstr "BS"
f4eadf61 1388
5325c2e3
VZ
1389#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1390#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
6a172d59 1391msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 1392msgstr "BMP: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 1393
5325c2e3 1394#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
6a172d59 1395msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
8ec4c7a1 1396msgstr "BMP: 不正な画像で保存できませんでした。"
6a172d59 1397
5325c2e3 1398#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
6a172d59 1399msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
8ec4c7a1 1400msgstr "BMP: RGB色索引を書き出せませんでした。"
6a172d59 1401
5325c2e3 1402#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
6a172d59 1403msgid "BMP: Couldn't write data."
8ec4c7a1 1404msgstr "BMP: データ書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1405
5325c2e3 1406#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
6a172d59 1407msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
8ec4c7a1 1408msgstr "BMP: Bitmapヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1409
5325c2e3 1410#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
6a172d59 1411msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
8ec4c7a1 1412msgstr "BMP: BitmapInfoヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1413
5325c2e3 1414#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
6a172d59 1415msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
8ec4c7a1 1416msgstr "BMP: wxImage は自身の wxPalette を保有していません。"
6a172d59 1417
5325c2e3
VZ
1418#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1419#, fuzzy
1420msgid "Back"
1421msgstr "戻る (&B)"
1422
1423#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
95bf8d1b 1424#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373
5325c2e3
VZ
1425#, fuzzy
1426msgid "Background"
1427msgstr "背景色"
1428
1429#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1430#, fuzzy
1431msgid "Background &colour:"
1432msgstr "背景色"
1433
be546c6f 1434#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
f4eadf61 1435msgid "Background colour"
363f9e39 1436msgstr "背景色"
f4eadf61 1437
95bf8d1b 1438#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
6a172d59 1439msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8ec4c7a1 1440msgstr "バルト言語 (ISO-8859-13)"
6a172d59 1441
95bf8d1b 1442#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 1443msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
8ec4c7a1 1444msgstr "バルト言語(旧規格) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1445
5325c2e3 1446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
f4eadf61 1447msgid "Before a paragraph:"
8ec4c7a1 1448msgstr "段落の前:"
f4eadf61 1449
5325c2e3
VZ
1450#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 1452msgid "Bitmap"
363f9e39 1453msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1454
be546c6f 1455#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
7f4fd42e 1456msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 1457msgstr "ビットマップレンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
21eadc1a 1458
95bf8d1b 1459#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328
be546c6f 1460#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
6a172d59 1461msgid "Bold"
0d8b87ac 1462msgstr "太字"
6a172d59 1463
5325c2e3
VZ
1464#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1465#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1466#, fuzzy
1467msgid "Border"
1468msgstr "Modern"
6a172d59 1469
95bf8d1b 1470#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367
5325c2e3
VZ
1471#, fuzzy
1472msgid "Borders"
1473msgstr "Modern"
1474
95bf8d1b 1475#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145
5325c2e3
VZ
1476#, fuzzy
1477msgid "Bottom"
1478msgstr "下端 (&B)"
1479
1480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1481msgid "Bottom margin (mm):"
1482msgstr "余白-地 (mm):"
1483
95bf8d1b 1484#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431
5325c2e3
VZ
1485#, fuzzy
1486msgid "Box Properties"
1487msgstr "プロパティー (&P)"
1488
95bf8d1b 1489#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045
5325c2e3
VZ
1490#, fuzzy
1491msgid "Box styles"
1492msgstr "すべてのスタイル"
1493
1494#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
7f4fd42e 1495msgid "Browse"
8ec4c7a1 1496msgstr "ファイルの選択"
7f4fd42e 1497
5325c2e3
VZ
1498#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1499#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
f4eadf61 1500msgid "Bullet &Alignment:"
8ec4c7a1 1501msgstr "行頭文字の位置(&A):"
f4eadf61 1502
5325c2e3 1503#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
f4eadf61 1504msgid "Bullet style"
8ec4c7a1 1505msgstr "行頭文字のスタイル"
f4eadf61 1506
95bf8d1b 1507#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341
f4eadf61 1508msgid "Bullets"
8ec4c7a1 1509msgstr "行頭文字"
f4eadf61
MB
1510
1511#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59 1512msgid "C sheet, 17 x 22 in"
8ec4c7a1 1513msgstr "Cサイズシート, 17 x 22インチ"
6a172d59 1514
95bf8d1b 1515#: ../src/generic/logg.cpp:518
6a172d59 1516msgid "C&lear"
8ec4c7a1 1517msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1518
5325c2e3 1519#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
21eadc1a 1520msgid "C&olour:"
8ec4c7a1 1521msgstr "色 (&C):"
21eadc1a 1522
f4eadf61 1523#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59 1524msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 1525msgstr "C3 封筒, 324×458mm"
6a172d59 1526
f4eadf61 1527#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59 1528msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 1529msgstr "C4 封筒, 229×324mm"
6a172d59 1530
f4eadf61 1531#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 1532msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
8ec4c7a1 1533msgstr "C5 封筒, 162×229mm"
6a172d59 1534
f4eadf61 1535#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 1536msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
8ec4c7a1 1537msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1538
f4eadf61 1539#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59 1540msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
8ec4c7a1 1541msgstr "C65 封筒, 114×229mm"
6a172d59 1542
5325c2e3 1543#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 1544msgid "CANCEL"
8ec4c7a1 1545msgstr "CANCEL"
f4eadf61 1546
5325c2e3 1547#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 1548msgid "CAPITAL"
8ec4c7a1 1549msgstr "CapsLock"
f4eadf61 1550
5325c2e3
VZ
1551#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1552#, fuzzy
1553msgid "CD-Rom"
1554msgstr "CD-ROM (&C)"
1555
1556#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
402b0a2c 1557msgid "CHM handler currently supports only local files!"
8ec4c7a1 1558msgstr "CHM ハンドラーは現在ローカルファイルのみに対応しています。"
402b0a2c 1559
5325c2e3 1560#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 1561msgid "CLEAR"
8ec4c7a1 1562msgstr "CLEAR"
f4eadf61 1563
5325c2e3 1564#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
f4eadf61 1565msgid "COMMAND"
8ec4c7a1 1566msgstr "COMMAND"
f4eadf61 1567
95bf8d1b 1568#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
7f4fd42e 1569msgid "Ca&pitals"
8ec4c7a1 1570msgstr "大文字化 (&P)"
7f4fd42e 1571
5325c2e3 1572#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
6a172d59 1573msgid "Can't &Undo "
8ec4c7a1 1574msgstr "戻せません (&U)"
6a172d59 1575
95bf8d1b 1576#: ../src/common/image.cpp:2579
5325c2e3
VZ
1577msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1578msgstr ""
6a172d59 1579
5325c2e3 1580#: ../src/msw/registry.cpp:506
6a172d59
VZ
1581#, c-format
1582msgid "Can't close registry key '%s'"
8ec4c7a1 1583msgstr "レジストリーキー '%s' を閉じることができません"
6a172d59 1584
5325c2e3 1585#: ../src/msw/registry.cpp:584
6a172d59
VZ
1586#, c-format
1587msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1588msgstr "未対応型 %d の値はコピーできません"
6a172d59 1589
5325c2e3 1590#: ../src/msw/registry.cpp:487
6a172d59
VZ
1591#, c-format
1592msgid "Can't create registry key '%s'"
8ec4c7a1 1593msgstr "レジストリーキー '%s' を作成できません"
6a172d59 1594
be546c6f 1595#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
6a172d59 1596msgid "Can't create thread"
8ec4c7a1 1597msgstr "スレッドを作成できません"
6a172d59 1598
95bf8d1b 1599#: ../src/msw/window.cpp:3780
6a172d59
VZ
1600#, c-format
1601msgid "Can't create window of class %s"
8ec4c7a1 1602msgstr "%s クラスのウィンドウを作成できません"
6a172d59 1603
5325c2e3 1604#: ../src/msw/registry.cpp:777
6a172d59
VZ
1605#, c-format
1606msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1607msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1608
5325c2e3 1609#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
6a172d59
VZ
1610#, c-format
1611msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1612msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1613
5325c2e3 1614#: ../src/msw/registry.cpp:805
6a172d59
VZ
1615#, c-format
1616msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1617msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1618
5325c2e3 1619#: ../src/msw/registry.cpp:1162
6a172d59
VZ
1620#, c-format
1621msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1622msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1623
5325c2e3 1624#: ../src/msw/registry.cpp:1117
6a172d59
VZ
1625#, c-format
1626msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1627msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1628
5325c2e3 1629#: ../src/msw/registry.cpp:1380
9e91f49d 1630#, c-format
81486341 1631msgid "Can't export value of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1632msgstr "未対応型 %d の値はエクスポートできません。"
81486341 1633
8ec4c7a1 1634#: ../src/common/ffile.cpp:235
6a172d59
VZ
1635#, c-format
1636msgid "Can't find current position in file '%s'"
8ec4c7a1 1637msgstr "ファイル '%s' の現在位置を見つけられません"
6a172d59 1638
5325c2e3 1639#: ../src/msw/registry.cpp:417
6a172d59
VZ
1640#, c-format
1641msgid "Can't get info about registry key '%s'"
8ec4c7a1 1642msgstr "レジストリーキー '%s' の情報を取得できません"
6a172d59 1643
95bf8d1b 1644#: ../src/common/zstream.cpp:347
402b0a2c 1645msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
8ec4c7a1 1646msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1647
95bf8d1b 1648#: ../src/common/zstream.cpp:186
402b0a2c 1649msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
8ec4c7a1 1650msgstr "zlib の inflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1651
5325c2e3
VZ
1652#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1655msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
1656
1657#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
6a172d59 1658#, c-format
5325c2e3
VZ
1659msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1660msgstr ""
6a172d59 1661
5325c2e3 1662#: ../src/msw/registry.cpp:453
6a172d59
VZ
1663#, c-format
1664msgid "Can't open registry key '%s'"
8ec4c7a1 1665msgstr "レジストリーキー '%s' を開くことができません"
6a172d59 1666
95bf8d1b 1667#: ../src/common/zstream.cpp:253
687cc6c8 1668#, c-format
edff7545 1669msgid "Can't read from inflate stream: %s"
8ec4c7a1 1670msgstr "inflateストリームから読み取ることができません: %s"
402b0a2c 1671
95bf8d1b 1672#: ../src/common/zstream.cpp:245
402b0a2c 1673msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
5325c2e3
VZ
1674msgstr ""
1675"inflate ストリームを読み取ることができません: 想定外の条件でEOFが元のストリー"
1676"ムから検出されました。"
402b0a2c 1677
5325c2e3 1678#: ../src/msw/registry.cpp:1049
6a172d59
VZ
1679#, c-format
1680msgid "Can't read value of '%s'"
8ec4c7a1 1681msgstr "'%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1682
5325c2e3
VZ
1683#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1684#: ../src/msw/registry.cpp:972
6a172d59
VZ
1685#, c-format
1686msgid "Can't read value of key '%s'"
8ec4c7a1 1687msgstr "キー '%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1688
95bf8d1b 1689#: ../src/common/image.cpp:2376
6a172d59
VZ
1690#, c-format
1691msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
8ec4c7a1 1692msgstr "画像を保存できません。'%s' は未対応の拡張子を持っています。"
6a172d59 1693
95bf8d1b 1694#: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000
6a172d59 1695msgid "Can't save log contents to file."
8ec4c7a1 1696msgstr "ログの内容をファイルに保存できませんでした。"
6a172d59 1697
be546c6f 1698#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
6a172d59 1699msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1700msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1701
5325c2e3
VZ
1702#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1703#: ../src/msw/registry.cpp:1066
6a172d59
VZ
1704#, c-format
1705msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1706msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1707
95bf8d1b 1708#: ../src/unix/utilsunx.cpp:352
5325c2e3
VZ
1709#, fuzzy
1710msgid "Can't write to child process's stdin"
1711msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
1712
95bf8d1b 1713#: ../src/common/zstream.cpp:428
687cc6c8 1714#, c-format
edff7545 1715msgid "Can't write to deflate stream: %s"
8ec4c7a1 1716msgstr "deflateストリームに書き出すことができません: %s"
58481239 1717
95bf8d1b 1718#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308
be546c6f
VZ
1719#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1720#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
d121598c 1721#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
1722msgid "Cancel"
1723msgstr "キャンセル"
1724
5325c2e3
VZ
1725#: ../src/os2/thread.cpp:117
1726msgid "Cannot create mutex."
1727msgstr "Mutex を作成できません。"
1728
8ec4c7a1 1729#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
7f4fd42e 1730msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
5325c2e3
VZ
1731msgstr ""
1732"新しい列への識別子を作成できません。作成数が上限に達した可能性があります。"
1733
95bf8d1b 1734#: ../src/common/filefn.cpp:1330
5325c2e3
VZ
1735#, c-format
1736msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1737msgstr "ファイルを列挙できません '%s'"
1738
1739#: ../src/msw/dir.cpp:211
1740#, c-format
1741msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1742msgstr "ディレクトリー '%s' のファイルは列挙できません"
7f4fd42e 1743
5325c2e3 1744#: ../src/msw/dialup.cpp:543
6a172d59
VZ
1745#, c-format
1746msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
8ec4c7a1 1747msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
6a172d59 1748
95bf8d1b 1749#: ../src/msw/dialup.cpp:849
6a172d59 1750msgid "Cannot find the location of address book file"
8ec4c7a1 1751msgstr "住所録の位置を特定できません"
6a172d59 1752
95bf8d1b 1753#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557
5325c2e3
VZ
1754#, fuzzy, c-format
1755msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1756msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
1757
95bf8d1b 1758#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
6a172d59
VZ
1759#, c-format
1760msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
8ec4c7a1 1761msgstr "スケジューリングポリシー %d への優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1762
95bf8d1b 1763#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
6a172d59 1764msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1765msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1766
95bf8d1b 1767#: ../src/unix/utilsunx.cpp:914
6a172d59 1768msgid "Cannot get the official hostname"
8ec4c7a1 1769msgstr "公的なホスト名を取得できません"
6a172d59 1770
95bf8d1b 1771#: ../src/msw/dialup.cpp:950
6a172d59 1772msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
8ec4c7a1 1773msgstr "接続を切るよう指示されましたが、有効なダイヤルアップ接続がありません。"
6a172d59 1774
5325c2e3 1775#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
6a172d59 1776msgid "Cannot initialize OLE"
8ec4c7a1 1777msgstr "OLEを初期化できません"
6a172d59 1778
8ec4c7a1
VZ
1779#: ../src/common/socket.cpp:844
1780msgid "Cannot initialize sockets"
1781msgstr "socket を初期化できません"
1782
95bf8d1b 1783#: ../src/msw/volume.cpp:620
6a172d59
VZ
1784#, c-format
1785msgid "Cannot load icon from '%s'."
8ec4c7a1
VZ
1786msgstr "'%s' からアイコンを読み取れません。"
1787
5325c2e3 1788#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
8ec4c7a1
VZ
1789#, c-format
1790msgid "Cannot load resources from '%s'."
1791msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1792
5325c2e3 1793#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
6a172d59
VZ
1794#, c-format
1795msgid "Cannot load resources from file '%s'."
8ec4c7a1 1796msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1797
7f4fd42e 1798#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
6a172d59
VZ
1799#, c-format
1800msgid "Cannot open HTML document: %s"
8ec4c7a1 1801msgstr "HTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 1802
5325c2e3 1803#: ../src/html/helpdata.cpp:651
6a172d59
VZ
1804#, c-format
1805msgid "Cannot open HTML help book: %s"
8ec4c7a1 1806msgstr "HTMLヘルプブックを開くことができません: %s"
6a172d59 1807
7f4fd42e 1808#: ../src/html/helpdata.cpp:298
6a172d59
VZ
1809#, c-format
1810msgid "Cannot open contents file: %s"
8ec4c7a1 1811msgstr "目次ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1812
7f4fd42e 1813#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
6a172d59 1814msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
8ec4c7a1 1815msgstr "PostScript 印刷のためのファイルを開くことができません。"
6a172d59 1816
7f4fd42e 1817#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1818#, c-format
1819msgid "Cannot open index file: %s"
8ec4c7a1 1820msgstr "索引ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1821
5325c2e3
VZ
1822#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1823#, fuzzy, c-format
1824msgid "Cannot open resources file '%s'."
1825msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
1826
95bf8d1b 1827#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
6a172d59 1828msgid "Cannot print empty page."
8ec4c7a1 1829msgstr "空のページは印刷できません。"
6a172d59 1830
8ec4c7a1 1831#: ../src/msw/volume.cpp:508
6a172d59
VZ
1832#, c-format
1833msgid "Cannot read typename from '%s'!"
8ec4c7a1 1834msgstr "'%s' の型名を読み出すことができません。"
6a172d59 1835
5325c2e3
VZ
1836#: ../src/os2/thread.cpp:528
1837#, c-format
1838msgid "Cannot resume thread %lu"
1839msgstr "スレッド %lu のリジュームができません"
1840
be546c6f 1841#: ../src/msw/thread.cpp:922
5325c2e3
VZ
1842#, c-format
1843msgid "Cannot resume thread %x"
1844msgstr "スレッド %x のリジュームができません"
1845
95bf8d1b 1846#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194
6a172d59 1847msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
8ec4c7a1 1848msgstr "スレッドスケジュールポリシーを取得できません。"
6a172d59 1849
5325c2e3 1850#: ../src/common/intl.cpp:545
7f4fd42e
VS
1851#, c-format
1852msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
8ec4c7a1 1853msgstr "ロケールを言語 \"%s\" に設定できません。"
7f4fd42e 1854
be546c6f 1855#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
5325c2e3
VZ
1856msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1857msgstr "スレッドを開始できませんでした: TLS への書き込みに失敗しています。"
1858
1859#: ../src/os2/thread.cpp:514
1860#, c-format
1861msgid "Cannot suspend thread %lu"
1862msgstr "スレッド %lu のサスペンドができません"
1863
be546c6f 1864#: ../src/msw/thread.cpp:907
5325c2e3
VZ
1865#, c-format
1866msgid "Cannot suspend thread %x"
1867msgstr "スレッド %x のサスペンドができません"
1868
be546c6f 1869#: ../src/msw/thread.cpp:830
5325c2e3
VZ
1870msgid "Cannot wait for thread termination"
1871msgstr "スレッドの終了を待つことはできません"
1872
95bf8d1b 1873#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
6a172d59 1874msgid "Case sensitive"
8ec4c7a1
VZ
1875msgstr "大文字小文字を区別"
1876
5325c2e3 1877#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
8ec4c7a1
VZ
1878msgid "Categorized Mode"
1879msgstr "種類順"
6a172d59 1880
95bf8d1b 1881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
5325c2e3
VZ
1882#, fuzzy
1883msgid "Cell Properties"
1884msgstr "プロパティー (&P)"
1885
95bf8d1b 1886#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
6a172d59 1887msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
8ec4c7a1 1888msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
6a172d59 1889
5325c2e3
VZ
1890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
f4eadf61 1892msgid "Cen&tred"
8ec4c7a1 1893msgstr "中央寄せ (&T)"
f4eadf61 1894
5325c2e3 1895#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 1896msgid "Centered"
8ec4c7a1 1897msgstr "中央寄せ"
21eadc1a 1898
95bf8d1b 1899#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59
VZ
1900msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1901msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1902
5325c2e3
VZ
1903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
f4eadf61 1905msgid "Centre"
8ec4c7a1 1906msgstr "中央寄せ"
f4eadf61 1907
5325c2e3
VZ
1908#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1909#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
8ec4c7a1 1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
5325c2e3 1911#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
f4eadf61 1912msgid "Centre text."
8ec4c7a1 1913msgstr "テキストを中央寄せにします。"
f4eadf61 1914
95bf8d1b 1915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263
5325c2e3
VZ
1916#, fuzzy
1917msgid "Centred"
1918msgstr "中央寄せ (&T)"
1919
1920#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1921#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
f4eadf61 1922msgid "Ch&oose..."
8ec4c7a1 1923msgstr "選択 (&O)..."
f4eadf61 1924
95bf8d1b 1925#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936
f4eadf61 1926msgid "Change List Style"
8ec4c7a1 1927msgstr "リストスタイルを変更します"
f4eadf61 1928
95bf8d1b 1929#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300
5325c2e3
VZ
1930#, fuzzy
1931msgid "Change Object Style"
1932msgstr "リストスタイルを変更します"
1933
95bf8d1b 1934#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566
be546c6f
VZ
1935#, fuzzy
1936msgid "Change Properties"
1937msgstr "プロパティー (&P)"
1938
95bf8d1b 1939#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127
f4eadf61 1940msgid "Change Style"
8ec4c7a1 1941msgstr "スタイルの変更"
f4eadf61 1942
8ec4c7a1 1943#: ../src/common/fileconf.cpp:373
7f4fd42e
VS
1944#, c-format
1945msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
8ec4c7a1 1946msgstr "ファイル \"%s\" への上書きが拒否されたため変更内容は保存されていません"
7f4fd42e 1947
95bf8d1b 1948#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043
f4eadf61 1949msgid "Character styles"
8ec4c7a1 1950msgstr "文字のスタイル"
f4eadf61 1951
f4eadf61 1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
5325c2e3
VZ
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
f4eadf61 1956msgid "Check to add a period after the bullet."
8ec4c7a1 1957msgstr "行頭文字の後にピリオドを付ける場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1958
f4eadf61 1959#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
5325c2e3
VZ
1960#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1961#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
f4eadf61 1963msgid "Check to add a right parenthesis."
8ec4c7a1 1964msgstr "右丸括弧を加える場合はチェックしてください。"
f4eadf61 1965
f4eadf61 1966#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
5325c2e3
VZ
1967#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1968#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1969#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
f4eadf61 1970msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
8ec4c7a1 1971msgstr "行頭文字を丸括弧でくくる場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1972
be546c6f 1973#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
f4eadf61 1974msgid "Check to make the font bold."
8ec4c7a1 1975msgstr "フォントを太字にするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1976
be546c6f 1977#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
f4eadf61 1978msgid "Check to make the font italic."
8ec4c7a1 1979msgstr "フォントをイタリックにするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1980
be546c6f 1981#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
f4eadf61 1982msgid "Check to make the font underlined."
8ec4c7a1 1983msgstr "フォントに下線を付けるときにチェックしてください。"
f4eadf61 1984
95bf8d1b
VZ
1985#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297
1986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299
f4eadf61 1987msgid "Check to restart numbering."
8ec4c7a1 1988msgstr "連番の初期化を指示する場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1989
95bf8d1b
VZ
1990#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
1991#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
7f4fd42e 1992msgid "Check to show a line through the text."
8ec4c7a1 1993msgstr "テキストを貫く打ち消し線を表示する場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1994
95bf8d1b
VZ
1995#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
1996#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
7f4fd42e 1997msgid "Check to show the text in capitals."
8ec4c7a1 1998msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1999
95bf8d1b
VZ
2000#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
2001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
7f4fd42e 2002msgid "Check to show the text in subscript."
8ec4c7a1 2003msgstr "テキストを下付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 2004
95bf8d1b
VZ
2005#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
2006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
7f4fd42e 2007msgid "Check to show the text in superscript."
8ec4c7a1 2008msgstr "テキストを上付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 2009
5325c2e3 2010#: ../src/msw/dialup.cpp:785
6a172d59 2011msgid "Choose ISP to dial"
8ec4c7a1
VZ
2012msgstr "ダイヤル先のISPを選んでください"
2013
5325c2e3 2014#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
8ec4c7a1
VZ
2015msgid "Choose a directory:"
2016msgstr "ディレクトリーを選んでください:"
2017
5325c2e3 2018#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
8ec4c7a1
VZ
2019msgid "Choose a file"
2020msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2021
95bf8d1b 2022#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62
21eadc1a 2023msgid "Choose colour"
8ec4c7a1 2024msgstr "色を選んでください"
21eadc1a 2025
5325c2e3 2026#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
d121598c 2027#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59 2028msgid "Choose font"
8ec4c7a1 2029msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2030
7f4fd42e 2031#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
2032#, c-format
2033msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
8ec4c7a1 2034msgstr "モジュール \"%s\" の解決を試みているときに循環参照を検出しました。"
f4eadf61 2035
95bf8d1b 2036#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98
6a172d59 2037msgid "Cl&ose"
8ec4c7a1 2038msgstr "閉じる(&O)"
6a172d59 2039
95bf8d1b 2040#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668
5325c2e3
VZ
2041#, fuzzy
2042msgid "Class not registered."
2043msgstr "スレッドを作成できません"
2044
2045#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2046#, fuzzy
2047msgid "Clear"
2048msgstr "消去 (&C)"
2049
95bf8d1b 2050#: ../src/generic/logg.cpp:518
6a172d59 2051msgid "Clear the log contents"
8ec4c7a1 2052msgstr "ログの内容を消去します"
6a172d59 2053
95bf8d1b
VZ
2054#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
2055#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
f4eadf61 2056msgid "Click to apply the selected style."
8ec4c7a1 2057msgstr "クリックで選択したスタイルを適用します。"
f4eadf61 2058
7f4fd42e 2059#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
5325c2e3
VZ
2060#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2061#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2062#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
f4eadf61 2063msgid "Click to browse for a symbol."
8ec4c7a1 2064msgstr "クリックで記号を一覧できます。"
f4eadf61 2065
be546c6f 2066#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
f4eadf61 2067msgid "Click to cancel changes to the font."
8ec4c7a1 2068msgstr "クリックでフォントの変更をキャンセルします。"
f4eadf61 2069
5325c2e3 2070#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
21eadc1a 2071msgid "Click to cancel the font selection."
8ec4c7a1 2072msgstr "クリックでフォントの選択をキャンセルします。"
21eadc1a 2073
be546c6f 2074#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
f4eadf61 2075msgid "Click to change the font colour."
8ec4c7a1
VZ
2076msgstr "クリックでフォントの色を変更します。"
2077
95bf8d1b
VZ
2078#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
2079#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
8ec4c7a1
VZ
2080msgid "Click to change the text background colour."
2081msgstr "クリックで背景色を変更します。"
f4eadf61 2082
95bf8d1b
VZ
2083#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
2084#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
f4eadf61 2085msgid "Click to change the text colour."
8ec4c7a1 2086msgstr "クリックで文字色を変更します。"
f4eadf61 2087
f4eadf61 2088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
5325c2e3 2089#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
f4eadf61 2090msgid "Click to choose the font for this level."
8ec4c7a1 2091msgstr "クリックでこのレベルのフォントを選択します。"
f4eadf61 2092
95bf8d1b
VZ
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
2094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
f4eadf61 2095msgid "Click to close this window."
8ec4c7a1 2096msgstr "クリックでこのウィンドウを閉じます。"
f4eadf61 2097
be546c6f 2098#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
f4eadf61 2099msgid "Click to confirm changes to the font."
8ec4c7a1 2100msgstr "クリックでフォントの変更を確定します。"
f4eadf61 2101
5325c2e3
VZ
2102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2103#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
21eadc1a 2104msgid "Click to confirm the font selection."
8ec4c7a1 2105msgstr "クリックでフォントの選択を確定します。"
21eadc1a 2106
95bf8d1b
VZ
2107#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2108#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
be546c6f
VZ
2109#, fuzzy
2110msgid "Click to create a new box style."
2111msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
2112
95bf8d1b
VZ
2113#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
2114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
f4eadf61 2115msgid "Click to create a new character style."
8ec4c7a1 2116msgstr "クリックで新しい文字スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2117
95bf8d1b
VZ
2118#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2119#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
f4eadf61 2120msgid "Click to create a new list style."
8ec4c7a1 2121msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
f4eadf61 2122
95bf8d1b
VZ
2123#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
f4eadf61 2125msgid "Click to create a new paragraph style."
8ec4c7a1 2126msgstr "クリックで新しい段落スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2127
8ec4c7a1 2128#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
5325c2e3 2129#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
f4eadf61 2130msgid "Click to create a new tab position."
8ec4c7a1 2131msgstr "クリックで新しいタブ位置を作成できます。"
f4eadf61 2132
8ec4c7a1 2133#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
5325c2e3 2134#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
f4eadf61 2135msgid "Click to delete all tab positions."
8ec4c7a1 2136msgstr "クリックですべてのタブ位置を削除できます。"
f4eadf61 2137
95bf8d1b
VZ
2138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
f4eadf61 2140msgid "Click to delete the selected style."
8ec4c7a1 2141msgstr "クリックで選択したスタイルを削除できます。"
f4eadf61 2142
8ec4c7a1 2143#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
5325c2e3 2144#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
f4eadf61 2145msgid "Click to delete the selected tab position."
8ec4c7a1 2146msgstr "クリックで選択した他部位置を削除できます。"
f4eadf61 2147
95bf8d1b
VZ
2148#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
2149#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
f4eadf61 2150msgid "Click to edit the selected style."
8ec4c7a1 2151msgstr "クリックで選択したスタイルを編集できます。"
f4eadf61 2152
95bf8d1b
VZ
2153#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
2154#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
f4eadf61 2155msgid "Click to rename the selected style."
8ec4c7a1 2156msgstr "クリックで選択したスタイルの名前を変更できます。"
f4eadf61 2157
be546c6f 2158#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
95bf8d1b
VZ
2159#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
2160#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149
be546c6f 2161#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
d121598c 2162#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
6a172d59
VZ
2163msgid "Close"
2164msgstr "閉じる"
2165
95bf8d1b 2166#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99
6a172d59 2167msgid "Close All"
8ec4c7a1 2168msgstr "すべて閉じる"
6a172d59 2169
5325c2e3 2170#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 2171msgid "Close current document"
8ec4c7a1 2172msgstr "現在の文書を閉じます"
f4eadf61 2173
95bf8d1b 2174#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 2175msgid "Close this window"
8ec4c7a1 2176msgstr "このウィンドウを閉じます"
6a172d59 2177
5325c2e3
VZ
2178#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2179#, fuzzy
2180msgid "Color"
2181msgstr "色 (&C)"
2182
95bf8d1b 2183#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722
7f4fd42e 2184msgid "Colour"
363f9e39 2185msgstr "色"
7f4fd42e 2186
5325c2e3 2187#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
363f9e39 2188#, c-format
7f4fd42e 2189msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
8ec4c7a1 2190msgstr "色選択ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
f4eadf61 2191
be546c6f 2192#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
f4eadf61 2193msgid "Colour:"
363f9e39 2194msgstr "色:"
f4eadf61 2195
8ec4c7a1 2196#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2197msgid "Column could not be added."
363f9e39 2198msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2199
8ec4c7a1 2200#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2201msgid "Column description could not be initialized."
8ec4c7a1 2202msgstr "列の記述を初期化できませんでした。"
7f4fd42e 2203
be546c6f 2204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
7f4fd42e 2205msgid "Column index not found."
8ec4c7a1 2206msgstr "列の索引が見つかりません。"
7f4fd42e 2207
be546c6f 2208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
7f4fd42e 2209msgid "Column width could not be determined"
8ec4c7a1 2210msgstr "列の幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 2211
8ec4c7a1 2212#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
7f4fd42e 2213msgid "Column width could not be set."
8ec4c7a1 2214msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2215
8ec4c7a1 2216#: ../src/common/init.cpp:185
7f4fd42e 2217#, c-format
5325c2e3
VZ
2218msgid ""
2219"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2220"ignored."
8ec4c7a1 2221msgstr "コマンドライン引数 %d はユニコードに変換できません。無視されます。"
7f4fd42e 2222
5325c2e3 2223#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
8ec4c7a1
VZ
2224#, c-format
2225msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2226msgstr "共通ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
2227
95bf8d1b 2228#: ../src/gtk/window.cpp:4228
be546c6f
VZ
2229msgid ""
2230"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2231"Manager."
2232msgstr ""
2233
95bf8d1b 2234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
402b0a2c 2235msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
8ec4c7a1 2236msgstr "圧縮HTMLヘルプ (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2237
5325c2e3 2238#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
6a172d59 2239msgid "Computer"
8ec4c7a1 2240msgstr "コンピューター"
6a172d59 2241
8ec4c7a1 2242#: ../src/common/fileconf.cpp:966
6a172d59
VZ
2243#, c-format
2244msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
8ec4c7a1 2245msgstr "設定項目名は '%c' で始めることができません。"
6a172d59 2246
95bf8d1b 2247#: ../src/gtk/filedlg.cpp:59
6a172d59 2248msgid "Confirm"
8ec4c7a1 2249msgstr "確定"
6a172d59 2250
8ec4c7a1 2251#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
6a172d59 2252msgid "Confirm registry update"
8ec4c7a1 2253msgstr "レジストリーの更新を確定"
6a172d59 2254
5325c2e3 2255#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
6a172d59 2256msgid "Connecting..."
8ec4c7a1 2257msgstr "接続中 ..."
6a172d59 2258
95bf8d1b 2259#: ../src/html/helpwnd.cpp:483
6a172d59 2260msgid "Contents"
8ec4c7a1 2261msgstr "目次"
6a172d59 2262
be546c6f 2263#: ../src/common/strconv.cpp:2263
6a172d59
VZ
2264#, c-format
2265msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
8ec4c7a1 2266msgstr "文字集合 '%s' への変換が機能していません。"
6a172d59 2267
5325c2e3
VZ
2268#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2269#, fuzzy
2270msgid "Convert"
2271msgstr "変換 (&C)"
2272
2273#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
58481239 2274#, c-format
402b0a2c 2275msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
8ec4c7a1 2276msgstr "クリップボードへコピー:\"%s\""
402b0a2c 2277
8ec4c7a1 2278#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
6a172d59 2279msgid "Copies:"
0d8b87ac 2280msgstr "部数:"
6a172d59 2281
5325c2e3 2282#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
7f4fd42e 2283msgid "Copy"
363f9e39 2284msgstr "コピー"
7f4fd42e 2285
5325c2e3 2286#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 2287msgid "Copy selection"
8ec4c7a1 2288msgstr "選択範囲をコピーします"
f4eadf61 2289
5325c2e3 2290#: ../src/html/chm.cpp:721
58481239 2291#, c-format
402b0a2c 2292msgid "Could not create temporary file '%s'"
8ec4c7a1 2293msgstr "一時ファイル '%s' を作成できませんでした"
402b0a2c 2294
be546c6f 2295#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
7f4fd42e 2296msgid "Could not determine column index."
8ec4c7a1 2297msgstr "列の索引番号を特定できませんでした。"
7f4fd42e 2298
8ec4c7a1 2299#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
7f4fd42e 2300msgid "Could not determine column's position"
8ec4c7a1 2301msgstr "列の位置を特定できませんでした"
7f4fd42e 2302
8ec4c7a1
VZ
2303#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2304msgid "Could not determine number of columns."
2305msgstr "列の数を取得できませんでした。"
2306
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
7f4fd42e 2308msgid "Could not determine number of items"
8ec4c7a1 2309msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2310
402b0a2c 2311#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 2312#, c-format
402b0a2c 2313msgid "Could not extract %s into %s: %s"
8ec4c7a1 2314msgstr "%s を %s に展開できませんでした: %s"
6a172d59 2315
8ec4c7a1 2316#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59 2317msgid "Could not find tab for id"
8ec4c7a1 2318msgstr "識別子に対応したタブが見つかりませんでした。"
6a172d59 2319
be546c6f
VZ
2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2321#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2322#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
7f4fd42e 2323msgid "Could not get header description."
8ec4c7a1 2324msgstr "ヘッダ記述を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2325
be546c6f 2326#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
7f4fd42e 2327msgid "Could not get items."
8ec4c7a1 2328msgstr "項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2329
be546c6f 2330#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
7f4fd42e 2331msgid "Could not get property flags."
8ec4c7a1 2332msgstr "プロパティフラグを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2333
8ec4c7a1 2334#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
7f4fd42e 2335msgid "Could not get selected items."
8ec4c7a1 2336msgstr "選択された項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2337
402b0a2c 2338#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 2339#, c-format
402b0a2c 2340msgid "Could not locate file '%s'."
8ec4c7a1 2341msgstr "ファイル '%s' の場所を特定できません。"
6a172d59 2342
8ec4c7a1 2343#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
7f4fd42e 2344msgid "Could not remove column."
8ec4c7a1 2345msgstr "列を削除できませんでした。"
21eadc1a 2346
8ec4c7a1 2347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
7f4fd42e 2348msgid "Could not retrieve number of items"
8ec4c7a1 2349msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2350
be546c6f 2351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
7f4fd42e 2352msgid "Could not set alignment."
8ec4c7a1 2353msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2354
be546c6f 2355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
7f4fd42e 2356msgid "Could not set column width."
8ec4c7a1 2357msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
21eadc1a 2358
95bf8d1b 2359#: ../src/common/filefn.cpp:1565
be546c6f
VZ
2360#, fuzzy
2361msgid "Could not set current working directory"
2362msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
2363
2364#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
7f4fd42e 2365msgid "Could not set header description."
8ec4c7a1 2366msgstr "ヘッダ記述を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2367
be546c6f 2368#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
7f4fd42e 2369msgid "Could not set icon."
8ec4c7a1 2370msgstr "アイコンを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2371
be546c6f 2372#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
7f4fd42e 2373msgid "Could not set maximum width."
8ec4c7a1 2374msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2375
be546c6f 2376#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
7f4fd42e 2377msgid "Could not set minimum width."
8ec4c7a1 2378msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2379
be546c6f 2380#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
7f4fd42e 2381msgid "Could not set property flags."
8ec4c7a1 2382msgstr "プロパティフラグを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2383
95bf8d1b 2384#: ../src/common/prntbase.cpp:1986
6a172d59 2385msgid "Could not start document preview."
8ec4c7a1 2386msgstr "文書プレビューを開始できませんでした。"
6a172d59 2387
95bf8d1b
VZ
2388#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204
2389#: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918
6a172d59 2390msgid "Could not start printing."
8ec4c7a1 2391msgstr "印刷を始められませんでした。"
6a172d59 2392
95bf8d1b 2393#: ../src/common/wincmn.cpp:2024
6a172d59 2394msgid "Could not transfer data to window"
8ec4c7a1 2395msgstr "ウィンドウへデータを転送できませんでした。"
21eadc1a 2396
8ec4c7a1 2397#: ../src/os2/thread.cpp:161
402b0a2c 2398msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
8ec4c7a1 2399msgstr "Mutexロックを取得できませんでした。"
402b0a2c 2400
5325c2e3 2401#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
be546c6f
VZ
2402#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2403#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
6a172d59 2404msgid "Couldn't add an image to the image list."
8ec4c7a1 2405msgstr "イメージリストに画像を追加できませんでした。"
6a172d59 2406
5325c2e3 2407#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
6a172d59 2408msgid "Couldn't create a timer"
8ec4c7a1 2409msgstr "タイマーを作成できませんでした"
6a172d59 2410
8ec4c7a1 2411#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
f4eadf61 2412msgid "Couldn't create the overlay window"
8ec4c7a1 2413msgstr "オーバーレイウィンドウを作成できませんでした"
f4eadf61 2414
5325c2e3
VZ
2415#: ../src/common/translation.cpp:1853
2416#, fuzzy
2417msgid "Couldn't enumerate translations"
2418msgstr "スレッドを終了できませんでした"
2419
7f4fd42e 2420#: ../src/common/dynlib.cpp:157
6a172d59
VZ
2421#, c-format
2422msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
8ec4c7a1 2423msgstr "シンボル '%s' が動的ライブラリーの中に見つかりませんでした"
6a172d59 2424
95bf8d1b 2425#: ../src/gtk/print.cpp:2027
7f4fd42e 2426msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
8ec4c7a1 2427msgstr "wxBrush からハッチスタイルを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2428
be546c6f 2429#: ../src/msw/thread.cpp:948
6a172d59 2430msgid "Couldn't get the current thread pointer"
8ec4c7a1 2431msgstr "現在のスレッドを示すポインタを取得できませんでした。"
6a172d59 2432
8ec4c7a1 2433#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
f4eadf61 2434msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
8ec4c7a1 2435msgstr "オーバーレイウィンドウの内容を初期化できませんでした。"
f4eadf61 2436
5325c2e3
VZ
2437#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2438#, fuzzy
2439msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2440msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
2441
be546c6f 2442#: ../src/common/imagpng.cpp:658
6a172d59 2443msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
8ec4c7a1 2444msgstr "PNG画像を読み出せませんでした。ファイルが壊れているかメモリ不足です。"
402b0a2c 2445
f4eadf61 2446#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2447#, c-format
402b0a2c 2448msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
8ec4c7a1 2449msgstr "音声データを '%s' から取得できませんでした。"
402b0a2c 2450
95bf8d1b
VZ
2451#: ../src/msw/dirdlg.cpp:439
2452#, fuzzy
2453msgid "Couldn't obtain folder name"
2454msgstr "タイマーを作成できませんでした"
2455
8ec4c7a1 2456#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
58481239 2457#, c-format
402b0a2c 2458msgid "Couldn't open audio: %s"
8ec4c7a1 2459msgstr "音声を開くことができませんでした: %s"
6a172d59 2460
95bf8d1b 2461#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
6a172d59
VZ
2462#, c-format
2463msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
8ec4c7a1 2464msgstr "クリップボードの様式 '%s' を登録できませんでした。"
6a172d59 2465
8ec4c7a1 2466#: ../src/os2/thread.cpp:178
402b0a2c 2467msgid "Couldn't release a mutex"
8ec4c7a1 2468msgstr "Mutexを解放できませんでした"
402b0a2c 2469
be546c6f 2470#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
6a172d59
VZ
2471#, c-format
2472msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
8ec4c7a1 2473msgstr "リストコントロールの項目 %d に関する情報を取得できませんでした。"
6a172d59 2474
be546c6f
VZ
2475#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2476#: ../src/common/imagpng.cpp:768
6a172d59 2477msgid "Couldn't save PNG image."
8ec4c7a1 2478msgstr "PNG画像を保存できませんでした"
6a172d59 2479
be546c6f 2480#: ../src/msw/thread.cpp:715
6a172d59 2481msgid "Couldn't terminate thread"
8ec4c7a1 2482msgstr "スレッドを終了できませんでした"
6a172d59 2483
5325c2e3
VZ
2484#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2485#, fuzzy, c-format
2486msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
8ec4c7a1 2487msgstr "宣言された RTTI 変数の中には Create で指定されたものがありません"
402b0a2c 2488
7f4fd42e 2489#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
6a172d59 2490msgid "Create directory"
8ec4c7a1 2491msgstr "ディレクトリーを作成します"
6a172d59 2492
be546c6f 2493#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
6a172d59 2494msgid "Create new directory"
8ec4c7a1 2495msgstr "新しいディレクトリーを作成します"
6a172d59 2496
95bf8d1b 2497#: ../src/common/accelcmn.cpp:323
8ec4c7a1
VZ
2498msgid "Ctrl+"
2499msgstr "Ctrl+"
f4eadf61 2500
95bf8d1b 2501#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
be546c6f 2502#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
6a172d59 2503msgid "Cu&t"
8ec4c7a1 2504msgstr "切り取り (&T)"
6a172d59 2505
95bf8d1b 2506#: ../src/generic/filectrlg.cpp:950
6a172d59 2507msgid "Current directory:"
8ec4c7a1 2508msgstr "カレントディレクトリー:"
6a172d59 2509
95bf8d1b 2510#: ../src/gtk/print.cpp:764
7f4fd42e 2511msgid "Custom size"
8ec4c7a1 2512msgstr "任意の寸法指定"
7f4fd42e 2513
be546c6f 2514#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
8ec4c7a1
VZ
2515msgid "Customize Columns"
2516msgstr "列の編集"
2517
5325c2e3 2518#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
7f4fd42e 2519msgid "Cut"
363f9e39 2520msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2521
5325c2e3 2522#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2523msgid "Cut selection"
8ec4c7a1 2524msgstr "選択範囲を切り取ります"
f4eadf61 2525
95bf8d1b 2526#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
6a172d59 2527msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8ec4c7a1 2528msgstr "キリル言語 (ISO-8859-5)"
6a172d59 2529
f4eadf61 2530#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59 2531msgid "D sheet, 22 x 34 in"
8ec4c7a1 2532msgstr "Dサイズシート, 22 x 34インチ"
6a172d59 2533
be546c6f 2534#: ../src/msw/dde.cpp:709
6a172d59 2535msgid "DDE poke request failed"
8ec4c7a1 2536msgstr "DDE の poke 要求が失敗しました"
6a172d59 2537
5325c2e3 2538#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 2539msgid "DECIMAL"
8ec4c7a1 2540msgstr "DECIMAL"
f4eadf61 2541
5325c2e3 2542#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 2543msgid "DEL"
8ec4c7a1 2544msgstr "DEL"
f4eadf61 2545
5325c2e3 2546#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 2547msgid "DELETE"
8ec4c7a1 2548msgstr "DELETE"
f4eadf61 2549
5325c2e3 2550#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
6a172d59 2551msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
8ec4c7a1 2552msgstr "DIB ヘッダー: エンコーディングがビット深さに対応していません。"
6a172d59 2553
5325c2e3 2554#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
6a172d59 2555msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2556msgstr "DIB ヘッダー: 画像の高さが32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2557
5325c2e3 2558#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
6a172d59 2559msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2560msgstr "DIB ヘッダー: 画像の幅が32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2561
5325c2e3 2562#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
6a172d59 2563msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
8ec4c7a1 2564msgstr "DIB ヘッダー: 未知のビット深さがファイルに含まれています。"
6a172d59 2565
5325c2e3 2566#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
6a172d59 2567msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
8ec4c7a1 2568msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコーディングがファイルに含まれています。"
6a172d59 2569
5325c2e3 2570#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 2571msgid "DIVIDE"
8ec4c7a1 2572msgstr "DIVIDE"
f4eadf61
MB
2573
2574#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59 2575msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 2576msgstr "DL 封筒, 110×220mm"
6a172d59 2577
5325c2e3 2578#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 2579msgid "DOWN"
8ec4c7a1 2580msgstr "↓"
f4eadf61 2581
5325c2e3
VZ
2582#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2583msgid "Dashed"
2584msgstr ""
2585
be546c6f 2586#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
8ec4c7a1
VZ
2587msgid "Data object has invalid data format"
2588msgstr "データオブジェクトが不適切な様式を保有しています"
7f4fd42e 2589
be546c6f 2590#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
7f4fd42e 2591msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 2592msgstr "日付レンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
7f4fd42e 2593
8ec4c7a1 2594#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
9a81018e
MB
2595#, c-format
2596msgid "Debug report \"%s\""
8ec4c7a1 2597msgstr "デバッグレポート \"%s\""
9a81018e 2598
f4eadf61 2599#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2600msgid "Debug report couldn't be created."
8ec4c7a1 2601msgstr "デバッグレポートを作成できません。"
9a81018e 2602
5325c2e3 2603#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
9a81018e 2604msgid "Debug report generation has failed."
8ec4c7a1 2605msgstr "デバッグレポートの作成に失敗しました。"
9a81018e 2606
5325c2e3 2607#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
6a172d59 2608msgid "Decorative"
8ec4c7a1 2609msgstr "Decorative"
6a172d59 2610
95bf8d1b 2611#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
6a172d59 2612msgid "Default encoding"
8ec4c7a1 2613msgstr "既定のエンコーディング"
6a172d59 2614
8ec4c7a1 2615#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
7f4fd42e 2616msgid "Default font"
8ec4c7a1 2617msgstr "既定のフォント"
7f4fd42e 2618
8ec4c7a1 2619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
81486341 2620msgid "Default printer"
8ec4c7a1 2621msgstr "既定のプリンター"
81486341 2622
95bf8d1b 2623#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153
5325c2e3 2624#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
f4eadf61 2625msgid "Delete"
363f9e39 2626msgstr "削除"
f4eadf61 2627
5325c2e3 2628#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
f4eadf61 2629msgid "Delete A&ll"
8ec4c7a1 2630msgstr "すべて削除(&L)"
f4eadf61 2631
95bf8d1b 2632#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
f4eadf61 2633msgid "Delete Style"
363f9e39 2634msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2635
95bf8d1b 2636#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442
f4eadf61 2637msgid "Delete Text"
8ec4c7a1 2638msgstr "テキストの削除"
f4eadf61 2639
8ec4c7a1 2640#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 2641msgid "Delete item"
8ec4c7a1 2642msgstr "項目の削除"
402b0a2c 2643
5325c2e3 2644#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 2645msgid "Delete selection"
8ec4c7a1 2646msgstr "選択範囲の削除"
f4eadf61 2647
95bf8d1b 2648#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787
363f9e39 2649#, c-format
f4eadf61 2650msgid "Delete style %s?"
8ec4c7a1 2651msgstr "スタイル %s を削除しますか?"
f4eadf61
MB
2652
2653#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2654#, c-format
2655msgid "Deleted stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 2656msgstr "無効なロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2657
7f4fd42e 2658#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2659#, c-format
2660msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
8ec4c7a1 2661msgstr "依存先の \"%s\" (モジュール \"%s\" 内) は存在しません。"
f4eadf61 2662
5325c2e3
VZ
2663#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2664#, fuzzy
2665msgid "Descending"
2666msgstr "降順 (&D)"
2667
2668#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
81486341 2669msgid "Desktop"
09d8cc19 2670msgstr "デスクトップ"
81486341 2671
7f4fd42e 2672#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61 2673msgid "Developed by "
8ec4c7a1 2674msgstr "開発 : "
f4eadf61 2675
8ec4c7a1 2676#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
7f4fd42e 2677msgid "Developers"
8ec4c7a1 2678msgstr "開発者"
7f4fd42e 2679
5325c2e3
VZ
2680#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2681msgid ""
2682"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2683"not installed on this machine. Please install it."
2684msgstr ""
2685"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイヤルアップは"
2686"機能しません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2687
8ec4c7a1 2688#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
6a172d59 2689msgid "Did you know..."
8ec4c7a1 2690msgstr "ご存じですか?"
6a172d59 2691
7f4fd42e 2692#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
95bf8d1b
VZ
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "DirectFB error %d occurred."
8ec4c7a1 2695msgstr "DirectFB エラー %d が発生しました。"
f4eadf61 2696
95bf8d1b 2697#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
62603868 2698msgid "Directories"
8ec4c7a1 2699msgstr "ディレクトリー"
62603868 2700
95bf8d1b 2701#: ../src/common/filefn.cpp:1245
6a172d59
VZ
2702#, c-format
2703msgid "Directory '%s' couldn't be created"
8ec4c7a1
VZ
2704msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
2705
95bf8d1b 2706#: ../src/common/filefn.cpp:1265
8ec4c7a1
VZ
2707#, c-format
2708msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2709msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できませんでした"
6a172d59 2710
7f4fd42e 2711#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
6a172d59 2712msgid "Directory does not exist"
8ec4c7a1 2713msgstr "ディレクトリーが存在しません"
6a172d59 2714
95bf8d1b 2715#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
402b0a2c 2716msgid "Directory doesn't exist."
8ec4c7a1 2717msgstr "ディレクトリーが存在しません。"
402b0a2c 2718
95bf8d1b 2719#: ../src/common/docview.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
2720msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2721msgstr "変更を破棄して最後に保存したものを読み直しますか?"
2722
95bf8d1b 2723#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
5325c2e3
VZ
2724msgid ""
2725"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2726"insensitive."
2727msgstr ""
2728"与えられた文字列を含む索引項目を表示します。大文字小文字は区別しません。"
6a172d59 2729
95bf8d1b 2730#: ../src/html/helpwnd.cpp:693
6a172d59 2731msgid "Display options dialog"
8ec4c7a1 2732msgstr "オプションダイアログを表示します"
6a172d59 2733
95bf8d1b 2734#: ../src/html/helpwnd.cpp:327
f4eadf61 2735msgid "Displays help as you browse the books on the left."
8ec4c7a1 2736msgstr "横に置く本のようにヘルプを表示します。"
f4eadf61 2737
8ec4c7a1 2738#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
6a172d59 2739msgid ""
5325c2e3
VZ
2740"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2741"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2742"Current value is \n"
2743"%s, \n"
2744"New value is \n"
2745"%s %1"
2746msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2747"%s コマンドを拡張子 \"%s\" に適用するときの値を上書きしますか?\n"
2748"現在の値 :\n"
6a172d59 2749"%s, \n"
8ec4c7a1 2750"新しい値 :\n"
6a172d59
VZ
2751"%s %1"
2752
95bf8d1b 2753#: ../src/common/docview.cpp:534
6a172d59 2754#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2755msgid "Do you want to save changes to %s?"
2756msgstr "変更結果を %s へ保存しますか?"
6a172d59 2757
95bf8d1b
VZ
2758#: ../src/common/prntbase.cpp:526
2759#, fuzzy
2760msgid "Document:"
2761msgstr "説明書 : "
2762
7f4fd42e 2763#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61 2764msgid "Documentation by "
8ec4c7a1 2765msgstr "説明書 : "
f4eadf61 2766
8ec4c7a1 2767#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
7f4fd42e 2768msgid "Documentation writers"
8ec4c7a1 2769msgstr "説明書の著者"
7f4fd42e 2770
95bf8d1b 2771#: ../src/common/sizer.cpp:2657
81486341 2772msgid "Don't Save"
09d8cc19 2773msgstr "保存しない"
81486341 2774
be546c6f 2775#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
6a172d59
VZ
2776msgid "Done"
2777msgstr "完了"
2778
be546c6f 2779#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
6a172d59 2780msgid "Done."
8ec4c7a1 2781msgstr "完了しました。"
6a172d59 2782
5325c2e3
VZ
2783#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2784#, fuzzy
2785msgid "Dotted"
2786msgstr "完了"
2787
2788#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2789#, fuzzy
2790msgid "Double"
2791msgstr "double値"
2792
f4eadf61 2793#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2794msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
8ec4c7a1 2795msgstr "往復はがき横置き 148×200mm"
62603868 2796
5325c2e3 2797#: ../src/common/xtixml.cpp:274
402b0a2c
VZ
2798#, c-format
2799msgid "Doubly used id : %d"
8ec4c7a1 2800msgstr "識別子が重複しています: %d"
402b0a2c 2801
5325c2e3 2802#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
6a172d59 2803msgid "Down"
687cc6c8 2804msgstr "下へ"
6a172d59 2805
95bf8d1b 2806#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804
be546c6f
VZ
2807msgid "Drag"
2808msgstr ""
2809
f4eadf61 2810#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59 2811msgid "E sheet, 34 x 44 in"
8ec4c7a1 2812msgstr "Eサイズシート, 34 x 44インチ"
6a172d59 2813
5325c2e3 2814#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 2815msgid "END"
8ec4c7a1 2816msgstr "END"
f4eadf61 2817
5325c2e3 2818#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 2819msgid "ENTER"
8ec4c7a1
VZ
2820msgstr "ENTER"
2821
95bf8d1b 2822#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358
8ec4c7a1
VZ
2823msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2824msgstr "inotify 記述子 %d の読み取り中にEOFを検出しました"
f4eadf61 2825
5325c2e3 2826#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 2827msgid "ESC"
8ec4c7a1 2828msgstr "ESC"
f4eadf61 2829
5325c2e3 2830#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 2831msgid "ESCAPE"
8ec4c7a1 2832msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2833
5325c2e3 2834#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 2835msgid "EXECUTE"
8ec4c7a1 2836msgstr "EXECUTE"
f4eadf61 2837
5325c2e3
VZ
2838#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2839#, fuzzy
2840msgid "Edit"
2841msgstr "編集(&E)"
2842
8ec4c7a1 2843#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 2844msgid "Edit item"
8ec4c7a1 2845msgstr "項目の編集"
402b0a2c 2846
95bf8d1b
VZ
2847#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319
2848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321
2849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427
2850#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429
5325c2e3
VZ
2851msgid "Enable the height value."
2852msgstr ""
2853
95bf8d1b
VZ
2854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400
2855#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402
be546c6f
VZ
2856#, fuzzy
2857msgid "Enable the maximum width value."
2858msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
2859
95bf8d1b
VZ
2860#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373
2861#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375
be546c6f
VZ
2862msgid "Enable the minimum height value."
2863msgstr ""
2864
95bf8d1b
VZ
2865#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346
2866#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348
be546c6f
VZ
2867#, fuzzy
2868msgid "Enable the minimum width value."
2869msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
2870
95bf8d1b
VZ
2871#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292
2872#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294
5325c2e3
VZ
2873msgid "Enable the width value."
2874msgstr ""
2875
95bf8d1b
VZ
2876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256
2877#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258
5325c2e3
VZ
2878#, fuzzy
2879msgid "Enable vertical alignment."
2880msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
2881
5325c2e3
VZ
2882#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2883#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2884#, fuzzy
2885msgid "Enables a background colour."
2886msgstr "背景色"
6a172d59 2887
95bf8d1b 2888#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
be546c6f
VZ
2889#, fuzzy
2890msgid "Enter a box style name"
2891msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
2892
95bf8d1b 2893#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
f4eadf61 2894msgid "Enter a character style name"
8ec4c7a1 2895msgstr "文字スタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2896
95bf8d1b 2897#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
f4eadf61 2898msgid "Enter a list style name"
8ec4c7a1 2899msgstr "リストスタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2900
95bf8d1b 2901#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
7f4fd42e 2902msgid "Enter a new style name"
8ec4c7a1 2903msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
7f4fd42e 2904
95bf8d1b 2905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
f4eadf61 2906msgid "Enter a paragraph style name"
8ec4c7a1 2907msgstr "段落スタイル名を指定してください。"
f4eadf61 2908
8ec4c7a1 2909#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
687cc6c8 2910#, c-format
9a81018e 2911msgid "Enter command to open file \"%s\":"
8ec4c7a1 2912msgstr "\"%s\" ファイルを開くためのコマンドを入力してください:"
9a81018e 2913
5325c2e3 2914#: ../src/generic/helpext.cpp:464
6a172d59 2915msgid "Entries found"
8ec4c7a1 2916msgstr "候補が見つかりました"
6a172d59 2917
f4eadf61 2918#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2919msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
8ec4c7a1 2920msgstr "封筒 Invite 220 x 220 mm"
62603868 2921
be546c6f 2922#: ../src/common/config.cpp:474
687cc6c8 2923#, c-format
5325c2e3
VZ
2924msgid ""
2925"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2926msgstr ""
2927"環境変数拡張に失敗しました: '%c' が %u 文字目 ('%s' 内) に欠けています。"
2928
2929#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2930#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2931#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2932#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
95bf8d1b
VZ
2933#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406
2934#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
2935msgid "Error"
2936msgstr "エラー"
2937
8ec4c7a1 2938#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
7f4fd42e 2939msgid "Error closing epoll descriptor"
8ec4c7a1
VZ
2940msgstr "epoll記述子を閉じる際のエラー"
2941
2942#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2943msgid "Error closing kqueue instance"
2944msgstr "kqueue 実体を閉じる際のエラー"
7f4fd42e
VS
2945
2946#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
6a172d59 2947msgid "Error creating directory"
8ec4c7a1 2948msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 2949
5325c2e3 2950#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
f4eadf61 2951msgid "Error in reading image DIB."
8ec4c7a1
VZ
2952msgstr "画像のDIB読み取りエラー。"
2953
95bf8d1b 2954#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565
8ec4c7a1
VZ
2955#, c-format
2956msgid "Error in resource: %s"
2957msgstr "リソースにエラー: %s"
6a172d59 2958
8ec4c7a1 2959#: ../src/common/fileconf.cpp:454
402b0a2c 2960msgid "Error reading config options."
8ec4c7a1 2961msgstr "設定オプションの読み取りエラー"
402b0a2c 2962
8ec4c7a1 2963#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
21eadc1a 2964msgid "Error saving user configuration data."
8ec4c7a1 2965msgstr "ユーザー設定データの保存中にエラーが発生しました。"
21eadc1a 2966
95bf8d1b 2967#: ../src/gtk/print.cpp:678
7f4fd42e 2968msgid "Error while printing: "
8ec4c7a1 2969msgstr "印刷中にエラー発生: "
21eadc1a 2970
be546c6f 2971#: ../src/common/log.cpp:226
6a172d59
VZ
2972msgid "Error: "
2973msgstr "エラー:"
2974
95bf8d1b 2975#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
6a172d59 2976msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
8ec4c7a1 2977msgstr "エスペラントほか (Latin-3, ISO-8859-3)"
6a172d59 2978
95bf8d1b 2979#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441
8ec4c7a1
VZ
2980msgid "Event queue overflowed"
2981msgstr "イベントキューが溢れました"
2982
2983#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
be546c6f
VZ
2984#, fuzzy
2985msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
8ec4c7a1 2986msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
9a81018e 2987
5325c2e3
VZ
2988#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2989#, fuzzy
2990msgid "Execute"
2991msgstr "実行 (&E)"
2992
95bf8d1b 2993#: ../src/msw/utilsexc.cpp:899
6a172d59
VZ
2994#, c-format
2995msgid "Execution of command '%s' failed"
8ec4c7a1 2996msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。"
6a172d59 2997
5325c2e3 2998#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
58481239 2999#, c-format
402b0a2c 3000msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
8ec4c7a1 3001msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。エラーコード: %ul"
402b0a2c 3002
f4eadf61 3003#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59 3004msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
8ec4c7a1 3005msgstr "エグゼキュティブ, 7 1/4 x 10 1/2インチ"
6a172d59 3006
5325c2e3 3007#: ../src/msw/registry.cpp:1231
81486341 3008#, c-format
5325c2e3
VZ
3009msgid ""
3010"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
3011msgstr ""
3012"レジストリーのエクスポート: ファイル \"%s\" はすでに存在します。上書きも行い"
3013"ません。"
21eadc1a 3014
95bf8d1b 3015#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
6a172d59 3016msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
8ec4c7a1 3017msgstr "日本語EUC (EUC-JP)"
6a172d59 3018
5325c2e3 3019#: ../src/html/chm.cpp:728
58481239 3020#, c-format
402b0a2c 3021msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
8ec4c7a1 3022msgstr "'%s' を '%s' に展開できませんでした。"
402b0a2c 3023
95bf8d1b 3024#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334
f4eadf61 3025msgid "F"
8ec4c7a1
VZ
3026msgstr "F"
3027
5325c2e3 3028#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
8ec4c7a1
VZ
3029msgid "Face Name"
3030msgstr "フォント名"
f4eadf61 3031
f4eadf61 3032#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 3033msgid "Failed to access lock file."
8ec4c7a1 3034msgstr "ロックファイルへアクセスできませんでした。"
1cbf0cc6 3035
8ec4c7a1
VZ
3036#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3037#, c-format
7f4fd42e 3038msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3039msgstr "記述子 %d を epoll 記述子 %d に追加できませんでした"
7f4fd42e 3040
95bf8d1b 3041#: ../src/msw/dib.cpp:549
402b0a2c 3042#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3043msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3044msgstr "ビットマップデータ用のメモリ割り当て(%luKb)に失敗しました。"
3045
3046#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3047msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3048msgstr "OpenGL に色を割り当てることができませんでした。"
402b0a2c 3049
8ec4c7a1 3050#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
402b0a2c 3051msgid "Failed to change video mode"
8ec4c7a1 3052msgstr "画面モード変更に失敗しました。"
402b0a2c 3053
95bf8d1b 3054#: ../src/common/image.cpp:3036
5325c2e3
VZ
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3057msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
3058
f4eadf61 3059#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 3060#, c-format
9a81018e 3061msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
8ec4c7a1 3062msgstr "デバッグレポートディレクトリーを全削除できませんでした \"%s\""
9a81018e 3063
95bf8d1b 3064#: ../src/common/filename.cpp:209
1cbf0cc6 3065msgid "Failed to close file handle"
8ec4c7a1 3066msgstr "ファイルハンドルを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3067
f4eadf61 3068#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
3069#, c-format
3070msgid "Failed to close lock file '%s'"
8ec4c7a1 3071msgstr "ロックファイル '%s' を閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3072
95bf8d1b 3073#: ../src/msw/clipbrd.cpp:116
1cbf0cc6 3074msgid "Failed to close the clipboard."
8ec4c7a1 3075msgstr "クリップボードを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3076
95bf8d1b 3077#: ../src/x11/utils.cpp:204
363f9e39 3078#, c-format
f4eadf61 3079msgid "Failed to close the display \"%s\""
8ec4c7a1 3080msgstr "ディスプレイ \"%s\" を閉じることができませんでした。"
7f4fd42e 3081
5325c2e3 3082#: ../src/msw/dialup.cpp:819
1cbf0cc6 3083msgid "Failed to connect: missing username/password."
8ec4c7a1 3084msgstr "接続に失敗: username/password が欠けています。"
1cbf0cc6 3085
5325c2e3 3086#: ../src/msw/dialup.cpp:765
1cbf0cc6 3087msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
8ec4c7a1 3088msgstr "接続失敗: ダイヤル先のISPがありません。"
1cbf0cc6 3089
8ec4c7a1 3090#: ../src/common/textfile.cpp:201
363f9e39 3091#, c-format
7f4fd42e 3092msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
8ec4c7a1
VZ
3093msgstr "ファイル \"%s\" を Unicode に変換できませんでした。"
3094
95bf8d1b 3095#: ../src/generic/logg.cpp:980
8ec4c7a1
VZ
3096msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3097msgstr "ダイアログの内容をクリップボードにコピーできませんでした。"
f4eadf61 3098
5325c2e3 3099#: ../src/msw/registry.cpp:692
1cbf0cc6
VZ
3100#, c-format
3101msgid "Failed to copy registry value '%s'"
8ec4c7a1 3102msgstr "レジストリーの値 '%s' をコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3103
5325c2e3 3104#: ../src/msw/registry.cpp:701
1cbf0cc6
VZ
3105#, c-format
3106msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3107msgstr "レジストリーキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3108
95bf8d1b 3109#: ../src/common/filefn.cpp:1053
1cbf0cc6
VZ
3110#, c-format
3111msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
8ec4c7a1 3112msgstr "ファイル '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3113
5325c2e3 3114#: ../src/msw/registry.cpp:679
9e91f49d 3115#, c-format
21eadc1a 3116msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3117msgstr "レジストリーのサブキー '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
21eadc1a 3118
be546c6f 3119#: ../src/msw/dde.cpp:1074
1cbf0cc6 3120msgid "Failed to create DDE string"
8ec4c7a1 3121msgstr "DDE文字列を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3122
95bf8d1b 3123#: ../src/msw/mdi.cpp:579
1cbf0cc6 3124msgid "Failed to create MDI parent frame."
8ec4c7a1 3125msgstr "MDI親フレームを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3126
95bf8d1b 3127#: ../src/common/filename.cpp:1019
1cbf0cc6 3128msgid "Failed to create a temporary file name"
8ec4c7a1 3129msgstr "一時ファイルの名前を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3130
95bf8d1b 3131#: ../src/msw/utilsexc.cpp:269
1cbf0cc6 3132msgid "Failed to create an anonymous pipe"
8ec4c7a1 3133msgstr "匿名パイプを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3134
95bf8d1b 3135#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517
5325c2e3
VZ
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3138msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3139
3140#: ../src/msw/dde.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
3141#, c-format
3142msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
8ec4c7a1 3143msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' 接続を確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3144
5325c2e3 3145#: ../src/msw/cursor.cpp:213
402b0a2c 3146msgid "Failed to create cursor."
8ec4c7a1 3147msgstr "カーソルを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3148
f4eadf61 3149#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 3150#, c-format
9a81018e 3151msgid "Failed to create directory \"%s\""
8ec4c7a1 3152msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
9a81018e 3153
7f4fd42e 3154#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
3155#, c-format
3156msgid ""
3157"Failed to create directory '%s'\n"
3158"(Do you have the required permissions?)"
3159msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3160"'%s' を作成できませんでした。\n"
3161"処理に必要なパーミッションをお持ちですか?"
1cbf0cc6 3162
8ec4c7a1 3163#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
7f4fd42e 3164msgid "Failed to create epoll descriptor"
8ec4c7a1 3165msgstr "epoll 記述子を作成できませんでした"
7f4fd42e 3166
8ec4c7a1 3167#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
3168#, c-format
3169msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
8ec4c7a1 3170msgstr "'%s' 用のレジストリエントリを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3171
7f4fd42e 3172#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
3173#, c-format
3174msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
8ec4c7a1 3175msgstr "標準の検索置換ダイアログを作成できませんでした (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 3176
95bf8d1b 3177#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
7f4fd42e 3178msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
8ec4c7a1 3179msgstr "イベントループが使う起動パイプの作成に失敗しました。"
7f4fd42e 3180
95bf8d1b 3181#: ../src/html/winpars.cpp:737
1cbf0cc6
VZ
3182#, c-format
3183msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
8ec4c7a1 3184msgstr "%s エンコーディングで HTML 文書を表示できませんでした。"
1cbf0cc6 3185
95bf8d1b 3186#: ../src/msw/clipbrd.cpp:128
1cbf0cc6 3187msgid "Failed to empty the clipboard."
8ec4c7a1 3188msgstr "クリップボードを空にできませんでした。"
1cbf0cc6 3189
8ec4c7a1 3190#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
402b0a2c 3191msgid "Failed to enumerate video modes"
8ec4c7a1 3192msgstr "画面モードを列挙できませんでした。"
402b0a2c 3193
be546c6f 3194#: ../src/msw/dde.cpp:728
1cbf0cc6 3195msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3196msgstr "DDE サーバーとのアドバイスループを確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3197
95bf8d1b 3198#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885
1cbf0cc6
VZ
3199#, c-format
3200msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3201msgstr "ダイヤルアップ接続を確立できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3202
95bf8d1b 3203#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542
1cbf0cc6
VZ
3204#, c-format
3205msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 3206msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 3207
5325c2e3 3208#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
9a81018e 3209msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
8ec4c7a1 3210msgstr "curl を実行できません。PATHの参照先にインストールしてください。"
9a81018e 3211
95bf8d1b 3212#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500
5325c2e3
VZ
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3215msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
3216
3217#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
363f9e39 3218#, c-format
f4eadf61 3219msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
8ec4c7a1 3220msgstr "正規表現に合致する部分が見つかりませんでした: %s"
f4eadf61 3221
5325c2e3 3222#: ../src/msw/dialup.cpp:717
1cbf0cc6
VZ
3223#, c-format
3224msgid "Failed to get ISP names: %s"
8ec4c7a1 3225msgstr "ISP名を取得できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3226
95bf8d1b 3227#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569
5325c2e3
VZ
3228#, fuzzy, c-format
3229msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3230msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3231
95bf8d1b 3232#: ../src/msw/clipbrd.cpp:748
1cbf0cc6 3233msgid "Failed to get data from the clipboard"
8ec4c7a1 3234msgstr "クリップボードからデータを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3235
95bf8d1b 3236#: ../src/common/time.cpp:250
1cbf0cc6 3237msgid "Failed to get the local system time"
8ec4c7a1 3238msgstr "ローカルのシステム時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3239
95bf8d1b 3240#: ../src/common/filefn.cpp:1449
1cbf0cc6 3241msgid "Failed to get the working directory"
8ec4c7a1 3242msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3243
f4eadf61 3244#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 3245msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
8ec4c7a1 3246msgstr "GUIの初期化に失敗: ビルトインテーマがありません。"
1cbf0cc6 3247
f4eadf61 3248#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 3249msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
8ec4c7a1 3250msgstr "Microsoft HTML Help を初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3251
5325c2e3 3252#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
1cbf0cc6 3253msgid "Failed to initialize OpenGL"
8ec4c7a1 3254msgstr "OpenGLを初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3255
95bf8d1b 3256#: ../src/msw/dialup.cpp:880
363f9e39 3257#, c-format
7f4fd42e 3258msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3259msgstr "ダイヤルアップ接続の初期化に失敗しました: %s "
7f4fd42e 3260
95bf8d1b 3261#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059
f4eadf61 3262msgid "Failed to insert text in the control."
8ec4c7a1 3263msgstr "そのコントロールにテキストを挿入できませんでした。"
f4eadf61
MB
3264
3265#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 3266#, c-format
21eadc1a 3267msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3268msgstr "ロックファイル '%s' を検査できませんでした"
21eadc1a 3269
8ec4c7a1 3270#: ../src/unix/appunix.cpp:90
7f4fd42e 3271msgid "Failed to install signal handler"
8ec4c7a1 3272msgstr "シグナルハンドラーのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e 3273
5325c2e3
VZ
3274#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3275msgid ""
3276"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3277"program"
3278msgstr ""
3279"スレッド接合に失敗しました。メモリリーク発生の可能性があります。プログラムを"
3280"再起動してください。"
1cbf0cc6 3281
95bf8d1b 3282#: ../src/msw/utils.cpp:745
1cbf0cc6
VZ
3283#, c-format
3284msgid "Failed to kill process %d"
8ec4c7a1
VZ
3285msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
3286
95bf8d1b
VZ
3287#: ../src/common/image.cpp:2261
3288#, fuzzy, c-format
3289msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources."
3290msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3291
3292#: ../src/common/image.cpp:2270
3293#, fuzzy, c-format
3294msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
3295msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
3296
5325c2e3 3297#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
8ec4c7a1
VZ
3298#, c-format
3299msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3300msgstr "画像 %%d をファイル '%s' から読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3301
5325c2e3 3302#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
1cbf0cc6 3303#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3304msgid "Failed to load image %d from stream."
3305msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3306
95bf8d1b 3307#: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362
5325c2e3
VZ
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3310msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
3311
8ec4c7a1 3312#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
9e91f49d 3313#, c-format
81486341 3314msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
8ec4c7a1 3315msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
81486341 3316
8ec4c7a1 3317#: ../src/msw/volume.cpp:328
1cbf0cc6 3318msgid "Failed to load mpr.dll."
8ec4c7a1
VZ
3319msgstr "mpr.dll を読み取れませんでした。"
3320
95bf8d1b 3321#: ../src/msw/utils.cpp:1120
8ec4c7a1
VZ
3322#, c-format
3323msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3324msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3325
7f4fd42e 3326#: ../src/common/dynlib.cpp:105
1cbf0cc6
VZ
3327#, c-format
3328msgid "Failed to load shared library '%s'"
8ec4c7a1
VZ
3329msgstr "共有ライブラリ '%s' を読み取れませんでした。"
3330
95bf8d1b 3331#: ../src/msw/utils.cpp:1127
8ec4c7a1
VZ
3332#, c-format
3333msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3334msgstr "リソース \"%s\" をロックできませんでした。"
1cbf0cc6 3335
f4eadf61 3336#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
3337#, c-format
3338msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3339msgstr "ロックファイル '%s' をロックできませんでした"
1cbf0cc6 3340
8ec4c7a1 3341#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
7f4fd42e
VS
3342#, c-format
3343msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3344msgstr "記述子 %d の変更が epoll 記述子 %d 内でできませんでした"
7f4fd42e 3345
95bf8d1b 3346#: ../src/common/filename.cpp:2573
1cbf0cc6
VZ
3347#, c-format
3348msgid "Failed to modify file times for '%s'"
8ec4c7a1 3349msgstr "'%s' のファイル時刻を変更できませんでした"
1cbf0cc6 3350
8ec4c7a1 3351#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
7f4fd42e 3352msgid "Failed to monitor I/O channels"
8ec4c7a1 3353msgstr "I/O チャンネルの監視に失敗しました。"
7f4fd42e 3354
95bf8d1b 3355#: ../src/common/filename.cpp:192
363f9e39 3356#, c-format
7f4fd42e 3357msgid "Failed to open '%s' for reading"
8ec4c7a1 3358msgstr "読み取りのためのファイル '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 3359
95bf8d1b 3360#: ../src/common/filename.cpp:197
363f9e39 3361#, c-format
7f4fd42e 3362msgid "Failed to open '%s' for writing"
8ec4c7a1 3363msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません"
1cbf0cc6 3364
402b0a2c 3365#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 3366#, c-format
402b0a2c 3367msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
8ec4c7a1 3368msgstr "CHM 書庫 '%s' を開くことができませんでした。"
402b0a2c 3369
95bf8d1b 3370#: ../src/common/utilscmn.cpp:1137
363f9e39 3371#, c-format
7f4fd42e 3372msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
8ec4c7a1
VZ
3373msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" を開けませんでした。"
3374
3375#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3376#, c-format
3377msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3378msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
7f4fd42e 3379
95bf8d1b 3380#: ../src/x11/utils.cpp:223
363f9e39 3381#, c-format
f4eadf61 3382msgid "Failed to open display \"%s\"."
8ec4c7a1 3383msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
f4eadf61 3384
95bf8d1b 3385#: ../src/common/filename.cpp:1054
1cbf0cc6 3386msgid "Failed to open temporary file."
8ec4c7a1 3387msgstr "一時ファイルを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3388
95bf8d1b 3389#: ../src/msw/clipbrd.cpp:95
1cbf0cc6 3390msgid "Failed to open the clipboard."
8ec4c7a1 3391msgstr "クリップボードを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3392
5325c2e3 3393#: ../src/common/translation.cpp:1014
8ec4c7a1
VZ
3394#, c-format
3395msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3396msgstr "複数形を解析できません: '%s'"
3397
95bf8d1b
VZ
3398#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid "Failed to prepare playing \"%s\"."
3401msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
3402
3403#: ../src/msw/clipbrd.cpp:648
1cbf0cc6 3404msgid "Failed to put data on the clipboard"
8ec4c7a1 3405msgstr "データをクリップボードに置けませんでした。"
1cbf0cc6 3406
f4eadf61 3407#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 3408msgid "Failed to read PID from lock file."
8ec4c7a1 3409msgstr "ロックファイルからPIDを読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3410
8ec4c7a1 3411#: ../src/common/fileconf.cpp:465
7f4fd42e 3412msgid "Failed to read config options."
8ec4c7a1
VZ
3413msgstr "設定オプションを読み取ることができませんでした。"
3414
95bf8d1b 3415#: ../src/common/docview.cpp:681
8ec4c7a1
VZ
3416#, c-format
3417msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3418msgstr "ファイル \"%s\" から文書を読み取れませんでした。"
7f4fd42e 3419
8ec4c7a1
VZ
3420#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3421msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3422msgstr "DirectFB パイプからのイベント読み取りに失敗しました。"
3423
95bf8d1b 3424#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170
7f4fd42e 3425msgid "Failed to read from wake-up pipe"
8ec4c7a1 3426msgstr "起動パイプからの読み取りに失敗しました。"
7f4fd42e 3427
95bf8d1b 3428#: ../src/unix/utilsunx.cpp:588
1cbf0cc6 3429msgid "Failed to redirect child process input/output"
8ec4c7a1 3430msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3431
95bf8d1b 3432#: ../src/msw/utilsexc.cpp:731
1cbf0cc6 3433msgid "Failed to redirect the child process IO"
8ec4c7a1 3434msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3435
7f4fd42e 3436#: ../src/msw/dde.cpp:294
1cbf0cc6
VZ
3437#, c-format
3438msgid "Failed to register DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3439msgstr "DDEサーバー '%s' を登録できませんでした。"
21eadc1a 3440
95bf8d1b 3441#: ../src/common/fontmap.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
3442#, c-format
3443msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
8ec4c7a1 3444msgstr "文字集合 '%s' に対するエンコーディングの記録に失敗しました。"
1cbf0cc6 3445
f4eadf61 3446#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 3447#, c-format
9a81018e 3448msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
8ec4c7a1 3449msgstr "デバッグレポートファイル \"%s\" を削除できませんでした。"
9a81018e 3450
f4eadf61 3451#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
3452#, c-format
3453msgid "Failed to remove lock file '%s'"
8ec4c7a1 3454msgstr "ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3455
f4eadf61 3456#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
3457#, c-format
3458msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 3459msgstr "失効ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
9e91f49d 3460
5325c2e3 3461#: ../src/msw/registry.cpp:529
1cbf0cc6
VZ
3462#, c-format
3463msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3464msgstr "レジストリーの値を '%s' から '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3465
95bf8d1b 3466#: ../src/common/filefn.cpp:1163
f4eadf61 3467#, c-format
5325c2e3
VZ
3468msgid ""
3469"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3470"exists."
3471msgstr ""
3472"ファイル '%s' を '%s' に改名できませんでした。改名先のファイルがすでに存在し"
3473"ています。"
f4eadf61 3474
5325c2e3 3475#: ../src/msw/registry.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
3476#, c-format
3477msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3478msgstr "レジストリーキー '%s' を '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3479
95bf8d1b 3480#: ../src/msw/clipbrd.cpp:498
1cbf0cc6 3481msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
8ec4c7a1 3482msgstr "クリップボードからデータを受け取ることができませんでした。"
1cbf0cc6 3483
95bf8d1b 3484#: ../src/common/filename.cpp:2669
1cbf0cc6
VZ
3485#, c-format
3486msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
8ec4c7a1 3487msgstr "'%s' のファイル時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3488
5325c2e3 3489#: ../src/msw/dialup.cpp:488
1cbf0cc6 3490msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
8ec4c7a1 3491msgstr "RAS エラーメッセージのテキストを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3492
95bf8d1b 3493#: ../src/msw/clipbrd.cpp:785
1cbf0cc6 3494msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
8ec4c7a1
VZ
3495msgstr "対応しているクリップボードの様式を取得できませんでした。"
3496
95bf8d1b 3497#: ../src/common/docview.cpp:652
8ec4c7a1
VZ
3498#, c-format
3499msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3500msgstr "文書をファイル \"%s\" に保存できませんでした。"
1cbf0cc6 3501
95bf8d1b 3502#: ../src/msw/dib.cpp:327
58481239 3503#, c-format
402b0a2c 3504msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
8ec4c7a1 3505msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
402b0a2c 3506
be546c6f 3507#: ../src/msw/dde.cpp:769
1cbf0cc6 3508msgid "Failed to send DDE advise notification"
8ec4c7a1 3509msgstr "DDE アドバイス通知を送信できませんでした。"
1cbf0cc6 3510
95bf8d1b 3511#: ../src/common/ftp.cpp:405
1cbf0cc6
VZ
3512#, c-format
3513msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
8ec4c7a1 3514msgstr "FTP転送モードを %s に変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3515
95bf8d1b 3516#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
1cbf0cc6 3517msgid "Failed to set clipboard data."
8ec4c7a1 3518msgstr "クリップボードデータを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3519
f4eadf61 3520#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 3521#, c-format
21eadc1a 3522msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
8ec4c7a1 3523msgstr "ロックファイル '%s' のパーミッションを設定できませんでした。"
21eadc1a 3524
be546c6f 3525#: ../src/common/file.cpp:549
1cbf0cc6 3526msgid "Failed to set temporary file permissions"
8ec4c7a1 3527msgstr "一時ファイルのパーミッションを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3528
95bf8d1b 3529#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000
f4eadf61 3530msgid "Failed to set text in the text control."
8ec4c7a1 3531msgstr "そのテキストコントロールにテキストを設定できませんでした。"
f4eadf61 3532
95bf8d1b
VZ
3533#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
3536msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
3537
3538#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348
1cbf0cc6
VZ
3539#, c-format
3540msgid "Failed to set thread priority %d."
8ec4c7a1 3541msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3542
95bf8d1b 3543#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709
5325c2e3
VZ
3544msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3545msgstr ""
3546
be546c6f 3547#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
1cbf0cc6
VZ
3548#, c-format
3549msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
8ec4c7a1 3550msgstr "メモリーVFS にイメージ '%s' を格納できませんでした。"
1cbf0cc6 3551
8ec4c7a1
VZ
3552#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3553msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
5325c2e3
VZ
3554msgstr ""
3555"DirectFB パイプを non-blocking モードに切り替えることができませんでした"
8ec4c7a1 3556
95bf8d1b 3557#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103
7f4fd42e 3558msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
8ec4c7a1 3559msgstr "起動パイプをnon-blockingモードに切り替えることができませんでした"
7f4fd42e 3560
95bf8d1b 3561#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530
1cbf0cc6 3562msgid "Failed to terminate a thread."
8ec4c7a1 3563msgstr "スレッドを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3564
be546c6f 3565#: ../src/msw/dde.cpp:747
1cbf0cc6 3566msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3567msgstr "DDE サーバ他とのアドバイスループを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3568
95bf8d1b 3569#: ../src/msw/dialup.cpp:960
1cbf0cc6
VZ
3570#, c-format
3571msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3572msgstr "ダイヤルアップ接続を終了できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3573
95bf8d1b 3574#: ../src/common/filename.cpp:2588
1cbf0cc6
VZ
3575#, c-format
3576msgid "Failed to touch the file '%s'"
8ec4c7a1 3577msgstr "ファイル '%s' の属性を変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3578
f4eadf61 3579#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
3580#, c-format
3581msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
8ec4c7a1 3582msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除ができませんでした。"
1cbf0cc6 3583
7f4fd42e 3584#: ../src/msw/dde.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
3585#, c-format
3586msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3587msgstr "DDE サーバ '%s' の登録を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3588
8ec4c7a1
VZ
3589#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3590#, c-format
7f4fd42e 3591msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3592msgstr "記述子 %d を epoll記述子 %d から削除できませんでした。"
7f4fd42e 3593
8ec4c7a1 3594#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
21eadc1a 3595msgid "Failed to update user configuration file."
8ec4c7a1 3596msgstr "ユーザー設定ファイルを更新できませんでした。"
21eadc1a 3597
5325c2e3 3598#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
687cc6c8 3599#, c-format
9a81018e 3600msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
8ec4c7a1 3601msgstr "デバッグレポートのアップロードができませんでした (エラーコード %d)。"
9a81018e 3602
f4eadf61 3603#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
3604#, c-format
3605msgid "Failed to write to lock file '%s'"
8ec4c7a1 3606msgstr "ロックファイル '%s' に書き込めませんでした。"
1cbf0cc6 3607
5325c2e3 3608#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
8ec4c7a1
VZ
3609msgid "False"
3610msgstr "偽"
1cbf0cc6 3611
5325c2e3 3612#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
8ec4c7a1
VZ
3613msgid "Family"
3614msgstr "フォントファミリー"
1cbf0cc6 3615
5325c2e3 3616#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3617msgid "File"
9e91f49d 3618msgstr "ファイル"
21eadc1a 3619
95bf8d1b 3620#: ../src/common/docview.cpp:669
8ec4c7a1
VZ
3621#, c-format
3622msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3623msgstr "ファイル '%s' を読み取ろうとしましたが開くことができません"
3624
95bf8d1b 3625#: ../src/common/docview.cpp:646
8ec4c7a1
VZ
3626#, c-format
3627msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3628msgstr "ファイル '%s' に書き込もうとしましたが開くことができません"
3629
95bf8d1b 3630#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
1cbf0cc6
VZ
3631#, c-format
3632msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
8ec4c7a1 3633msgstr "ファイル %s はすでに存在します。上書きしてよろしいですか?"
1cbf0cc6 3634
8ec4c7a1 3635#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
1cbf0cc6
VZ
3636#, c-format
3637msgid ""
3638"File '%s' already exists.\n"
3639"Do you want to replace it?"
3640msgstr ""
3641"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3642"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3643
95bf8d1b 3644#: ../src/common/filefn.cpp:1201
be546c6f
VZ
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "File '%s' couldn't be removed"
3647msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3648
95bf8d1b 3649#: ../src/common/filefn.cpp:1182
be546c6f
VZ
3650#, fuzzy, c-format
3651msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3652msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3653
95bf8d1b 3654#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920
1cbf0cc6 3655msgid "File couldn't be loaded."
8ec4c7a1
VZ
3656msgstr "ファイルを読み取ることができません。"
3657
be546c6f 3658#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
8ec4c7a1
VZ
3659#, c-format
3660msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3661msgstr "ファイルダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
1cbf0cc6 3662
95bf8d1b 3663#: ../src/common/docview.cpp:1762
1cbf0cc6 3664msgid "File error"
687cc6c8 3665msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3666
5325c2e3 3667#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
1cbf0cc6 3668msgid "File name exists already."
8ec4c7a1 3669msgstr "その名前のファイルはすでに存在します。"
1cbf0cc6 3670
95bf8d1b 3671#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439
8ec4c7a1
VZ
3672msgid "File system containing watched object was unmounted"
3673msgstr "監視中のオブジェクトを持つファイルシステムがアンマウントされました"
3674
95bf8d1b 3675#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868
MB
3676msgid "Files"
3677msgstr "ファイル"
3678
95bf8d1b 3679#: ../src/common/filefn.cpp:1753
9e91f49d 3680#, c-format
21eadc1a 3681msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3682msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3683
95bf8d1b 3684#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
62603868 3685msgid "Filter"
8ec4c7a1 3686msgstr "フィルター"
62603868 3687
95bf8d1b 3688#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501
1cbf0cc6
VZ
3689msgid "Find"
3690msgstr "検索"
3691
5325c2e3
VZ
3692#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3693#, fuzzy
3694msgid "First"
3695msgstr "最初 (&F)"
3696
95bf8d1b 3697#: ../src/common/prntbase.cpp:1519
5325c2e3
VZ
3698#, fuzzy
3699msgid "First page"
3700msgstr "次のページ"
3701
95bf8d1b
VZ
3702#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
3703#, fuzzy
3704msgid "Fixed"
3705msgstr "固定幅フォント:"
3706
3707#: ../src/html/helpwnd.cpp:1220
1cbf0cc6 3708msgid "Fixed font:"
8ec4c7a1 3709msgstr "固定幅フォント:"
1cbf0cc6 3710
95bf8d1b 3711#: ../src/html/helpwnd.cpp:1283
402b0a2c 3712msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
8ec4c7a1 3713msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
402b0a2c 3714
95bf8d1b 3715#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
5325c2e3
VZ
3716msgid "Floating"
3717msgstr ""
3718
3719#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3720#, fuzzy
3721msgid "Floppy"
3722msgstr "フロッピーディスク (&F)"
3723
f4eadf61 3724#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6 3725msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3726msgstr "フォリオ, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3727
95bf8d1b 3728#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
5325c2e3 3729#: ../src/common/stockitem.cpp:195
f4eadf61 3730msgid "Font"
363f9e39 3731msgstr "フォント"
f4eadf61 3732
95bf8d1b 3733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
f4eadf61 3734msgid "Font &weight:"
8ec4c7a1 3735msgstr "フォントのウエイト(&W):"
f4eadf61 3736
95bf8d1b 3737#: ../src/html/helpwnd.cpp:1221
1cbf0cc6 3738msgid "Font size:"
8ec4c7a1 3739msgstr "フォントの大きさ:"
1cbf0cc6 3740
95bf8d1b 3741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
f4eadf61 3742msgid "Font st&yle:"
8ec4c7a1 3743msgstr "フォントのスタイル(&Y):"
f4eadf61 3744
be546c6f 3745#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
f4eadf61 3746msgid "Font:"
8ec4c7a1 3747msgstr "フォント:"
f4eadf61 3748
8ec4c7a1 3749#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
7f4fd42e
VS
3750#, c-format
3751msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
8ec4c7a1 3752msgstr "フォントの読み取り中に索引ファイル %s が失われました。"
7f4fd42e 3753
95bf8d1b 3754#: ../src/unix/utilsunx.cpp:561
1cbf0cc6 3755msgid "Fork failed"
8ec4c7a1 3756msgstr "フォークに失敗しました"
1cbf0cc6 3757
5325c2e3
VZ
3758#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3759#, fuzzy
3760msgid "Forward"
3761msgstr "進行 (&F)"
3762
3763#: ../src/common/xtixml.cpp:236
402b0a2c 3764msgid "Forward hrefs are not supported"
8ec4c7a1 3765msgstr "前方参照のhrefには未対応です"
1cbf0cc6 3766
95bf8d1b 3767#: ../src/html/helpwnd.cpp:889
1cbf0cc6
VZ
3768#, c-format
3769msgid "Found %i matches"
8ec4c7a1 3770msgstr "%i 件の該当部を発見"
1cbf0cc6 3771
8ec4c7a1 3772#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
1cbf0cc6 3773msgid "From:"
8ec4c7a1 3774msgstr "開始ページ:"
1cbf0cc6 3775
5325c2e3 3776#: ../src/common/imaggif.cpp:161
1cbf0cc6 3777msgid "GIF: Invalid gif index."
8ec4c7a1 3778msgstr "GIF: gifの索引が正しくないようです。"
1cbf0cc6 3779
5325c2e3 3780#: ../src/common/imaggif.cpp:151
1cbf0cc6 3781msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3782msgstr "GIF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3783
5325c2e3 3784#: ../src/common/imaggif.cpp:135
1cbf0cc6 3785msgid "GIF: error in GIF image format."
8ec4c7a1 3786msgstr "GIF: GIF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3787
5325c2e3 3788#: ../src/common/imaggif.cpp:138
1cbf0cc6 3789msgid "GIF: not enough memory."
8ec4c7a1 3790msgstr "GIF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3791
5325c2e3 3792#: ../src/common/imaggif.cpp:141
1cbf0cc6 3793msgid "GIF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3794msgstr "GIF: 未知のエラーを検出しました。"
1cbf0cc6 3795
95bf8d1b 3796#: ../src/gtk/window.cpp:4210
be546c6f
VZ
3797msgid ""
3798"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3799"please install GTK+ 2.12 or later."
3800msgstr ""
3801
95bf8d1b 3802#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526
1cbf0cc6
VZ
3803msgid "GTK+ theme"
3804msgstr "GTK+ テーマ"
3805
5325c2e3 3806#: ../src/common/prntbase.cpp:244
81486341 3807msgid "Generic PostScript"
8ec4c7a1 3808msgstr "汎用 PostScipt"
81486341 3809
f4eadf61 3810#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6 3811msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3812msgstr "ドイツリーガル折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3813
f4eadf61 3814#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3815msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 3816msgstr "ドイツ標準折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 12インチ"
1cbf0cc6 3817
be546c6f 3818#: ../include/wx/xtiprop.h:189
5325c2e3
VZ
3819msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3820msgstr "適切な getter なしに GetPropertyが呼び出されました。"
3821
be546c6f 3822#: ../include/wx/xtiprop.h:267
5325c2e3
VZ
3823msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3824msgstr "汎用アクセサーに対して GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3825
be546c6f 3826#: ../include/wx/xtiprop.h:207
5325c2e3
VZ
3827msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3828msgstr ""
3829"適切なコレクション getter なしに GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3830
95bf8d1b 3831#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
1cbf0cc6
VZ
3832msgid "Go back"
3833msgstr "戻る"
3834
95bf8d1b 3835#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
1cbf0cc6 3836msgid "Go forward"
687cc6c8 3837msgstr "進む"
1cbf0cc6 3838
95bf8d1b 3839#: ../src/html/helpwnd.cpp:677
1cbf0cc6 3840msgid "Go one level up in document hierarchy"
8ec4c7a1 3841msgstr "文書構造のひとつ上へ"
1cbf0cc6 3842
be546c6f 3843#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
1cbf0cc6 3844msgid "Go to home directory"
8ec4c7a1 3845msgstr "ホームディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3846
be546c6f 3847#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
1cbf0cc6 3848msgid "Go to parent directory"
8ec4c7a1 3849msgstr "親ディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3850
7f4fd42e 3851#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61 3852msgid "Graphics art by "
8ec4c7a1 3853msgstr "デザイナー"
f4eadf61 3854
95bf8d1b 3855#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
3856msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3857msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3858
5325c2e3
VZ
3859#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3860msgid "Groove"
3861msgstr ""
3862
95bf8d1b 3863#: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319
edff7545 3864msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
8ec4c7a1 3865msgstr "このバージョンの zlib は Gzip を処理できません"
edff7545 3866
5325c2e3 3867#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 3868msgid "HELP"
8ec4c7a1 3869msgstr "HELP"
f4eadf61 3870
5325c2e3 3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 3872msgid "HOME"
8ec4c7a1 3873msgstr "HOME"
f4eadf61 3874
95bf8d1b 3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1553
402b0a2c 3876msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8ec4c7a1 3877msgstr "HTMLヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3878
5325c2e3 3879#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
1cbf0cc6
VZ
3880#, c-format
3881msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3882msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3883
95bf8d1b 3884#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
402b0a2c 3885msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3886msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3887
5325c2e3
VZ
3888#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3889#, fuzzy
3890msgid "Harddisk"
3891msgstr "ハードディスク (&H)"
f4eadf61 3892
95bf8d1b 3893#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
1cbf0cc6
VZ
3894msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3895msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3896
5325c2e3
VZ
3897#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3898#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
1cbf0cc6 3899msgid "Help"
320656c4 3900msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3901
95bf8d1b 3902#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
1cbf0cc6 3903msgid "Help Browser Options"
8ec4c7a1 3904msgstr "ヘルプブラウザのオプション"
1cbf0cc6 3905
5325c2e3 3906#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
1cbf0cc6 3907msgid "Help Index"
8ec4c7a1 3908msgstr "ヘルプの索引"
1cbf0cc6 3909
95bf8d1b 3910#: ../src/html/helpwnd.cpp:1535
1cbf0cc6 3911msgid "Help Printing"
8ec4c7a1 3912msgstr "ヘルプの印刷"
1cbf0cc6 3913
8ec4c7a1 3914#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
21eadc1a 3915msgid "Help Topics"
8ec4c7a1 3916msgstr "ヘルプトピック"
21eadc1a 3917
95bf8d1b 3918#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
402b0a2c 3919msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3920msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3921
5325c2e3 3922#: ../src/generic/helpext.cpp:272
f4eadf61
MB
3923#, c-format
3924msgid "Help directory \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3925msgstr "ヘルプディレクトリー \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3926
5325c2e3 3927#: ../src/generic/helpext.cpp:280
363f9e39 3928#, c-format
f4eadf61 3929msgid "Help file \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3930msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3931
95bf8d1b 3932#: ../src/html/helpctrl.cpp:64
1cbf0cc6
VZ
3933#, c-format
3934msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3935msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3936
be546c6f
VZ
3937#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3938#, fuzzy, c-format
3939msgid "Hide %s"
3940msgstr "ヘルプ: %s"
5325c2e3 3941
be546c6f 3942#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
5325c2e3
VZ
3943msgid "Hide Others"
3944msgstr ""
3945
8ec4c7a1
VZ
3946#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3947msgid "Hide this notification message."
3948msgstr "この通知メッセージを隠します。"
3949
5325c2e3 3950#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 3951msgid "Home"
09d8cc19 3952msgstr "ホーム"
21eadc1a 3953
5325c2e3 3954#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
81486341 3955msgid "Home directory"
8ec4c7a1 3956msgstr "ホームディレクトリー"
81486341 3957
95bf8d1b
VZ
3958#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231
3959#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233
5325c2e3
VZ
3960msgid "How the object will float relative to the text."
3961msgstr ""
21eadc1a 3962
5325c2e3 3963#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
1cbf0cc6 3964msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
8ec4c7a1
VZ
3965msgstr "ICO: マスクDIBの読み取り中にエラーを検出しました。"
3966
5325c2e3
VZ
3967#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3968#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3969#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3970#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
1cbf0cc6 3971msgid "ICO: Error writing the image file!"
8ec4c7a1 3972msgstr "ICO: 画像ファイルの書き出し中にエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3973
5325c2e3 3974#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
1cbf0cc6 3975msgid "ICO: Image too tall for an icon."
8ec4c7a1 3976msgstr "ICO: 縦に長すぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3977
5325c2e3 3978#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
1cbf0cc6 3979msgid "ICO: Image too wide for an icon."
8ec4c7a1 3980msgstr "ICO: 幅が大きすぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3981
5325c2e3 3982#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
1cbf0cc6 3983msgid "ICO: Invalid icon index."
8ec4c7a1 3984msgstr "ICO: アイコンの索引が不正のようです。"
1cbf0cc6 3985
5325c2e3 3986#: ../src/common/imagiff.cpp:760
1cbf0cc6 3987msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3988msgstr "IFF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3989
5325c2e3 3990#: ../src/common/imagiff.cpp:744
1cbf0cc6 3991msgid "IFF: error in IFF image format."
8ec4c7a1 3992msgstr "IFF: IFF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3993
5325c2e3 3994#: ../src/common/imagiff.cpp:747
1cbf0cc6 3995msgid "IFF: not enough memory."
8ec4c7a1 3996msgstr "IFF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3997
5325c2e3 3998#: ../src/common/imagiff.cpp:750
1cbf0cc6 3999msgid "IFF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 4000msgstr "IFF: 未対応のエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 4001
5325c2e3 4002#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 4003msgid "INS"
8ec4c7a1 4004msgstr "INS"
f4eadf61 4005
5325c2e3 4006#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 4007msgid "INSERT"
8ec4c7a1 4008msgstr "INSERT"
f4eadf61 4009
95bf8d1b 4010#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
7f4fd42e 4011msgid "ISO-2022-JP"
8ec4c7a1 4012msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 4013
be546c6f 4014#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
7f4fd42e 4015msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1
VZ
4016msgstr "アイコンとテキストのレンダラーが値を処理できません; 値の型: "
4017
4018#: ../src/html/htmprint.cpp:283
5325c2e3
VZ
4019msgid ""
4020"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
4021"narrow."
8ec4c7a1 4022msgstr "出力結果がより狭い範囲に収まるように印刷設定値を変更してください。"
21eadc1a 4023
8ec4c7a1 4024#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
98735f00
MB
4025msgid ""
4026"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
4027"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 4028msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4029"このバグレポートに関連する追加情報をお持ちの場合は\n"
4030"ここに記入頂くことでバグレポートに追加されます:"
9a81018e 4031
8ec4c7a1 4032#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
98735f00 4033msgid ""
5325c2e3
VZ
4034"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
4035"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
4036"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
4037"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 4038msgstr ""
5325c2e3
VZ
4039"以後のデバッグレポート表示を完全に抑制したい場合は\"キャンセル\"ボタンを使っ"
4040"てください。\n"
8ec4c7a1
VZ
4041"ただし、その抑制指示はプログラムの修正を遠ざけることになりますので\n"
4042"できる限りレポート生成を続けるようにしてください。\n"
9a81018e 4043
5325c2e3 4044#: ../src/msw/registry.cpp:1396
81486341
VZ
4045#, c-format
4046msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
8ec4c7a1 4047msgstr "値 \"%s\" を無視します (キー \"%s\")。"
81486341 4048
5325c2e3 4049#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
402b0a2c 4050msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
8ec4c7a1 4051msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスがイベントソースになっています"
1cbf0cc6 4052
5325c2e3
VZ
4053#: ../src/common/xti.cpp:514
4054msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4055msgstr "ConstructObject メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4056
4057#: ../src/common/xti.cpp:502
4058msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4059msgstr "Create メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4060
4061#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
1cbf0cc6 4062msgid "Illegal directory name."
8ec4c7a1 4063msgstr "不正なディレクトリー名です。"
1cbf0cc6 4064
95bf8d1b 4065#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
1cbf0cc6 4066msgid "Illegal file specification."
8ec4c7a1 4067msgstr "ファイル記述子が不正です。"
1cbf0cc6 4068
be546c6f 4069#: ../src/common/image.cpp:2054
21eadc1a 4070msgid "Image and mask have different sizes."
8ec4c7a1 4071msgstr "画像とマスクが異なる大きさになっています。"
1cbf0cc6 4072
95bf8d1b 4073#: ../src/common/image.cpp:2502
5325c2e3
VZ
4074#, fuzzy, c-format
4075msgid "Image file is not of type %d."
8ec4c7a1 4076msgstr "画像ファイルは %ld 形式ではないようです。"
f4eadf61 4077
95bf8d1b 4078#: ../src/common/image.cpp:2632
5325c2e3
VZ
4079#, fuzzy, c-format
4080msgid "Image is not of type %s."
8ec4c7a1 4081msgstr "画像ファイルは %s 形式ではないようです。"
1cbf0cc6 4082
be546c6f 4083#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
5325c2e3
VZ
4084msgid ""
4085"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4086"Please reinstall riched32.dll"
4087msgstr ""
4088"リッチエディットコントロールを作成できませんでした。代わりに簡素なテキストコ"
4089"ントロールを使います。 riched32.dllを再インストールしてください。"
1cbf0cc6 4090
95bf8d1b 4091#: ../src/unix/utilsunx.cpp:302
1cbf0cc6 4092msgid "Impossible to get child process input"
8ec4c7a1 4093msgstr "子プロセスの入力は取得不可能です。"
1cbf0cc6 4094
95bf8d1b 4095#: ../src/common/filefn.cpp:1069
1cbf0cc6
VZ
4096#, c-format
4097msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
8ec4c7a1 4098msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは取得不可能です"
1cbf0cc6 4099
95bf8d1b 4100#: ../src/common/filefn.cpp:1083
1cbf0cc6
VZ
4101#, c-format
4102msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
8ec4c7a1 4103msgstr "ファイル '%s' の上書きは不可能です"
1cbf0cc6 4104
95bf8d1b 4105#: ../src/common/filefn.cpp:1137
1cbf0cc6
VZ
4106#, c-format
4107msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
8ec4c7a1 4108msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは設定不可能です"
1cbf0cc6 4109
5325c2e3 4110#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
8ec4c7a1
VZ
4111#, c-format
4112msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4113msgstr "GIF フレームの大きさ (%u, %d) が不適切です (フレーム #%u)"
4114
95bf8d1b 4115#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619
5325c2e3
VZ
4116msgid "Incorrect number of arguments."
4117msgstr ""
4118
4119#: ../src/common/stockitem.cpp:166
21eadc1a 4120msgid "Indent"
8ec4c7a1 4121msgstr "字下げ"
21eadc1a 4122
95bf8d1b 4123#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329
f4eadf61 4124msgid "Indents && Spacing"
8ec4c7a1 4125msgstr "字下げと間隔"
f4eadf61 4126
95bf8d1b 4127#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526
1cbf0cc6
VZ
4128msgid "Index"
4129msgstr "索引"
4130
95bf8d1b 4131#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
1cbf0cc6 4132msgid "Indian (ISO-8859-12)"
8ec4c7a1 4133msgstr "ISO-8859-12 (ケルト語→14/デーヴァナーガリー→破棄)"
1cbf0cc6 4134
5325c2e3
VZ
4135#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4136#, fuzzy
4137msgid "Info"
4138msgstr "情報 (&I)"
4139
95bf8d1b 4140#: ../src/common/init.cpp:273
62603868 4141msgid "Initialization failed in post init, aborting."
8ec4c7a1 4142msgstr "PostInit の初期化に失敗しました。中断します。"
f4eadf61 4143
95bf8d1b 4144#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473
f4eadf61 4145msgid "Insert"
8ec4c7a1 4146msgstr "挿入"
f4eadf61 4147
95bf8d1b
VZ
4148#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246
4149#, fuzzy
4150msgid "Insert Field"
4151msgstr "テキストの挿入"
4152
4153#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157
4154#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063
f4eadf61 4155msgid "Insert Image"
8ec4c7a1 4156msgstr "画像の挿入"
f4eadf61 4157
95bf8d1b 4158#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204
5325c2e3
VZ
4159#, fuzzy
4160msgid "Insert Object"
4161msgstr "テキストの挿入"
4162
95bf8d1b
VZ
4163#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352
4164#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002
4165#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
4166#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073
f4eadf61 4167msgid "Insert Text"
8ec4c7a1 4168msgstr "テキストの挿入"
62603868 4169
5325c2e3
VZ
4170#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4171#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4172#, fuzzy
4173msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4174msgstr "段落の前の空間を指定します。"
4175
4176#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4177#, fuzzy
4178msgid "Inset"
4179msgstr "挿入"
402b0a2c 4180
95bf8d1b 4181#: ../src/gtk/app.cpp:432
7f4fd42e
VS
4182#, c-format
4183msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
5325c2e3
VZ
4184msgstr ""
4185"不適切な GTK+ コマンドラインオプションです。\"%s --help\" で確認してくださ"
4186"い。"
7f4fd42e 4187
be546c6f 4188#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
1cbf0cc6 4189msgid "Invalid TIFF image index."
8ec4c7a1 4190msgstr "TIFF 画像索引が不正です。"
1cbf0cc6 4191
be546c6f 4192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
7f4fd42e 4193msgid "Invalid data view item"
8ec4c7a1 4194msgstr "不適切なデータビュー項目です"
7f4fd42e 4195
5325c2e3 4196#: ../src/common/appcmn.cpp:246
6a172d59
VZ
4197#, c-format
4198msgid "Invalid display mode specification '%s'."
8ec4c7a1 4199msgstr "画面モード '%s' は正しい指定ではありません。"
6a172d59 4200
8ec4c7a1 4201#: ../src/x11/app.cpp:122
6a172d59
VZ
4202#, c-format
4203msgid "Invalid geometry specification '%s'"
8ec4c7a1 4204msgstr "画面設定 '%s' は正しい指定ではありません"
6a172d59 4205
f4eadf61 4206#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
4207#, c-format
4208msgid "Invalid lock file '%s'."
8ec4c7a1
VZ
4209msgstr "不正なロックファイルです: '%s'"
4210
5325c2e3 4211#: ../src/common/translation.cpp:955
8ec4c7a1
VZ
4212msgid "Invalid message catalog."
4213msgstr "正しいメッセージカタログではありません。"
6a172d59 4214
5325c2e3 4215#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 4216msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4217msgstr ""
4218"Null または不正なオブジェクト識別子が GetObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4219
5325c2e3 4220#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
402b0a2c 4221msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4222msgstr ""
4223"Null または不正なオブジェクト識別子が HasObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4224
8ec4c7a1 4225#: ../src/common/regex.cpp:314
6a172d59
VZ
4226#, c-format
4227msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
8ec4c7a1
VZ
4228msgstr "不正な正規表現です '%s': %s"
4229
be546c6f 4230#: ../src/common/config.cpp:227
5325c2e3
VZ
4231#, c-format
4232msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4233msgstr ""
6a172d59 4234
95bf8d1b 4235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
be546c6f 4236#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
6a172d59 4237msgid "Italic"
0d8b87ac 4238msgstr "イタリック"
6a172d59 4239
f4eadf61 4240#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59 4241msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
8ec4c7a1 4242msgstr "イタリア封筒, 110 x 230mm"
6a172d59 4243
5325c2e3 4244#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
6a172d59 4245msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
8ec4c7a1 4246msgstr "JPEG: 読み取れません。おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 4247
be546c6f 4248#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
6a172d59 4249msgid "JPEG: Couldn't save image."
8ec4c7a1 4250msgstr "JPEG: 画像を保存できません。"
6a172d59 4251
f4eadf61 4252#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 4253msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
8ec4c7a1 4254msgstr "往復はがき 200×248mm"
62603868 4255
f4eadf61 4256#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 4257msgid "Japanese Envelope Chou #3"
8ec4c7a1 4258msgstr "長形3号"
62603868 4259
f4eadf61 4260#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 4261msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
8ec4c7a1 4262msgstr "長形3号横置き"
62603868 4263
f4eadf61 4264#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 4265msgid "Japanese Envelope Chou #4"
8ec4c7a1 4266msgstr "長形4号"
62603868 4267
f4eadf61 4268#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 4269msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
8ec4c7a1 4270msgstr "長形4号横置き"
62603868 4271
f4eadf61 4272#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 4273msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
8ec4c7a1 4274msgstr "角形2号"
62603868 4275
f4eadf61 4276#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 4277msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
8ec4c7a1 4278msgstr "角形2号横置き"
62603868 4279
f4eadf61 4280#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 4281msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
8ec4c7a1 4282msgstr "角形3号"
62603868 4283
f4eadf61 4284#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 4285msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
8ec4c7a1 4286msgstr "角形3号横置き"
62603868 4287
f4eadf61 4288#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 4289msgid "Japanese Envelope You #4"
8ec4c7a1 4290msgstr "洋形4号"
62603868 4291
f4eadf61 4292#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 4293msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
8ec4c7a1 4294msgstr "洋形4号横置き"
62603868 4295
f4eadf61 4296#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 4297msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
8ec4c7a1 4298msgstr "はがき 100×148mm"
62603868 4299
f4eadf61 4300#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 4301msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
8ec4c7a1 4302msgstr "はがき横置き 148×100mm"
62603868 4303
5325c2e3
VZ
4304#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4305#, fuzzy
4306msgid "Jump to"
4307msgstr "移動 (&J)"
4308
4309#: ../src/common/stockitem.cpp:172
21eadc1a 4310msgid "Justified"
8ec4c7a1 4311msgstr "両端揃え"
21eadc1a 4312
5325c2e3
VZ
4313#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4314#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
8ec4c7a1 4315#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5325c2e3 4316#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
f4eadf61 4317msgid "Justify text left and right."
8ec4c7a1 4318msgstr "左右端いっぱいにテキストを表示します。"
f4eadf61 4319
95bf8d1b 4320#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
6a172d59
VZ
4321msgid "KOI8-R"
4322msgstr "KOI8-R"
4323
95bf8d1b 4324#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
edff7545 4325msgid "KOI8-U"
58481239 4326msgstr "KOI8-U"
edff7545 4327
95bf8d1b 4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337
f4eadf61 4329msgid "KP_"
8ec4c7a1 4330msgstr "Num"
f4eadf61 4331
5325c2e3 4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4333msgid "KP_ADD"
8ec4c7a1 4334msgstr "Num+"
f4eadf61 4335
5325c2e3 4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 4337msgid "KP_BEGIN"
8ec4c7a1 4338msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 4339
5325c2e3 4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 4341msgid "KP_DECIMAL"
8ec4c7a1 4342msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 4343
5325c2e3 4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4345msgid "KP_DELETE"
8ec4c7a1 4346msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 4347
5325c2e3 4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 4349msgid "KP_DIVIDE"
8ec4c7a1 4350msgstr "Num/"
f4eadf61 4351
5325c2e3 4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4353msgid "KP_DOWN"
8ec4c7a1 4354msgstr "Num↓"
f4eadf61 4355
5325c2e3 4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4357msgid "KP_END"
8ec4c7a1 4358msgstr "NumEnd"
f4eadf61 4359
5325c2e3 4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4361msgid "KP_ENTER"
8ec4c7a1 4362msgstr "NumEnter"
f4eadf61 4363
5325c2e3 4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 4365msgid "KP_EQUAL"
8ec4c7a1 4366msgstr "Num="
f4eadf61 4367
5325c2e3 4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4369msgid "KP_HOME"
8ec4c7a1 4370msgstr "NumHome"
f4eadf61 4371
5325c2e3 4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4373msgid "KP_INSERT"
8ec4c7a1 4374msgstr "NumInsert"
f4eadf61 4375
5325c2e3 4376#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4377msgid "KP_LEFT"
8ec4c7a1 4378msgstr "Num←"
f4eadf61 4379
5325c2e3 4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4381msgid "KP_MULTIPLY"
8ec4c7a1 4382msgstr "Num*"
f4eadf61 4383
5325c2e3 4384#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4385msgid "KP_NEXT"
8ec4c7a1 4386msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4387
5325c2e3 4388#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 4389msgid "KP_PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4390msgstr "NumPageDown"
f4eadf61 4391
5325c2e3 4392#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4393msgid "KP_PAGEUP"
8ec4c7a1 4394msgstr "NumPageUp"
f4eadf61 4395
5325c2e3 4396#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4397msgid "KP_PRIOR"
8ec4c7a1 4398msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4399
5325c2e3 4400#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4401msgid "KP_RIGHT"
8ec4c7a1 4402msgstr "Num→"
f4eadf61 4403
5325c2e3 4404#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 4405msgid "KP_SEPARATOR"
8ec4c7a1 4406msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4407
5325c2e3 4408#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4409msgid "KP_SPACE"
8ec4c7a1 4410msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4411
5325c2e3 4412#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 4413msgid "KP_SUBTRACT"
8ec4c7a1 4414msgstr "Num-"
f4eadf61 4415
5325c2e3 4416#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4417msgid "KP_TAB"
8ec4c7a1 4418msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4419
5325c2e3 4420#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4421msgid "KP_UP"
8ec4c7a1 4422msgstr "Num↑"
f4eadf61 4423
5325c2e3 4424#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
7f4fd42e 4425msgid "L&ine spacing:"
8ec4c7a1 4426msgstr "行間隔 (&I):"
7f4fd42e 4427
5325c2e3 4428#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 4429msgid "LEFT"
8ec4c7a1 4430msgstr "←"
f4eadf61 4431
5325c2e3 4432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 4433msgid "Landscape"
8ec4c7a1 4434msgstr "横置き"
6a172d59 4435
5325c2e3
VZ
4436#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4437#, fuzzy
4438msgid "Last"
4439msgstr "最後 (&L)"
4440
95bf8d1b 4441#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
5325c2e3
VZ
4442#, fuzzy
4443msgid "Last page"
4444msgstr "次のページ"
4445
be546c6f 4446#: ../src/common/log.cpp:312
5325c2e3
VZ
4447#, c-format
4448msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4449msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4450msgstr[0] ""
4451
f4eadf61 4452#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 4453msgid "Ledger, 17 x 11 in"
8ec4c7a1 4454msgstr "Ledger(帳簿), 17 x 11インチ"
6a172d59 4455
5325c2e3
VZ
4456#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4457#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4458#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
7f4fd42e 4459#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5325c2e3
VZ
4460#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
95bf8d1b 4462#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227
f4eadf61 4463msgid "Left"
8ec4c7a1 4464msgstr "左"
f4eadf61 4465
7f4fd42e 4466#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
8ec4c7a1 4467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
f4eadf61 4468msgid "Left (&first line):"
8ec4c7a1 4469msgstr "左-一行目 (&F):"
f4eadf61 4470
8ec4c7a1 4471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 4472msgid "Left margin (mm):"
8ec4c7a1 4473msgstr "余白-左 (mm):"
6a172d59 4474
5325c2e3
VZ
4475#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4476#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
8ec4c7a1 4477#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5325c2e3 4478#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
f4eadf61 4479msgid "Left-align text."
8ec4c7a1 4480msgstr "テキストを左寄せにします。"
f4eadf61
MB
4481
4482#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 4483msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
8ec4c7a1 4484msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15インチ"
62603868 4485
f4eadf61 4486#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 4487msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
8ec4c7a1 4488msgstr "リーガル, 8 1/2 x 14インチ"
6a172d59 4489
f4eadf61 4490#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4491msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 4492msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12インチ"
62603868 4493
f4eadf61 4494#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 4495msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
8ec4c7a1 4496msgstr "レター Extra Transverse 9.275 x 12 インチ"
62603868 4497
f4eadf61 4498#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 4499msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
8ec4c7a1 4500msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69インチ"
62603868 4501
f4eadf61 4502#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 4503msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 4504msgstr "レター 横置き 11 x 8 1/2インチ"
62603868 4505
f4eadf61 4506#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 4507msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4508msgstr "レター Small, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4509
f4eadf61 4510#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 4511msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4512msgstr "レター Transverse 8 1/2 x 11インチ"
62603868 4513
f4eadf61 4514#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59 4515msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4516msgstr "レター, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4517
8ec4c7a1 4518#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
7f4fd42e 4519msgid "License"
8ec4c7a1 4520msgstr "許諾"
7f4fd42e 4521
5325c2e3 4522#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
f4eadf61 4523msgid "Light"
8ec4c7a1 4524msgstr "軽量"
f4eadf61 4525
5325c2e3 4526#: ../src/generic/helpext.cpp:299
f4eadf61
MB
4527#, c-format
4528msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5325c2e3
VZ
4529msgstr ""
4530"%lu 行目 (マップファイル \"%s\" ) に文法不適合がありました。無視します。"
f4eadf61 4531
5325c2e3 4532#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
f4eadf61 4533msgid "Line spacing:"
8ec4c7a1 4534msgstr "行間隔:"
6a172d59 4535
5325c2e3 4536#: ../src/html/chm.cpp:841
402b0a2c 4537msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
8ec4c7a1 4538msgstr "リンクは '//' を含んでいます。絶対パスリンクに変換しました。"
402b0a2c 4539
95bf8d1b 4540#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348
f4eadf61 4541msgid "List Style"
8ec4c7a1 4542msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4543
95bf8d1b 4544#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044
f4eadf61 4545msgid "List styles"
8ec4c7a1 4546msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4547
95bf8d1b
VZ
4548#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
4549#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206
f4eadf61 4550msgid "Lists font sizes in points."
8ec4c7a1 4551msgstr "利用できるポイント指定の大きさ一覧です。"
f4eadf61 4552
95bf8d1b
VZ
4553#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
4554#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
f4eadf61 4555msgid "Lists the available fonts."
8ec4c7a1 4556msgstr "利用できるフォントの一覧です。"
f4eadf61 4557
5325c2e3 4558#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
6a172d59
VZ
4559#, c-format
4560msgid "Load %s file"
8ec4c7a1 4561msgstr "%s ファイルの読み取り"
6a172d59 4562
5325c2e3 4563#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
6a172d59 4564msgid "Loading : "
8ec4c7a1 4565msgstr "読み取り中 : "
6a172d59 4566
f4eadf61 4567#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 4568#, c-format
21eadc1a 4569msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
8ec4c7a1 4570msgstr "ロックファイル '%s' は不正な所有者を示しています。"
21eadc1a 4571
f4eadf61 4572#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
4573#, c-format
4574msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
8ec4c7a1 4575msgstr "ロックファイル '%s' は不正なパーミッションを示しています。"
21eadc1a 4576
95bf8d1b 4577#: ../src/generic/logg.cpp:582
6a172d59
VZ
4578#, c-format
4579msgid "Log saved to the file '%s'."
8ec4c7a1 4580msgstr "ファイル '%s' にログを保存しました。"
6a172d59 4581
5325c2e3
VZ
4582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4583#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 4584msgid "Lower case letters"
8ec4c7a1 4585msgstr "小文字単語"
f4eadf61 4586
5325c2e3
VZ
4587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4588#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 4589msgid "Lower case roman numerals"
8ec4c7a1 4590msgstr "小文字ローマ数字"
f4eadf61 4591
95bf8d1b 4592#: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
6a172d59 4593msgid "MDI child"
8ec4c7a1 4594msgstr "MDI子ウィンドウ"
6a172d59 4595
5325c2e3 4596#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 4597msgid "MENU"
8ec4c7a1 4598msgstr "MENU"
21eadc1a 4599
f4eadf61 4600#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5325c2e3
VZ
4601msgid ""
4602"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4603"not installed on this machine. Please install it."
4604msgstr ""
4605"Microsoft Help ライブラリーがインストールされていないので Microsoft HTML "
4606"Help 機能が使えません。そのライブラリーをインストールしてください。"
6a172d59 4607
95bf8d1b 4608#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
6a172d59 4609msgid "Ma&ximize"
8ec4c7a1 4610msgstr "最大化 (&X)"
6a172d59 4611
95bf8d1b 4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
8ec4c7a1
VZ
4613msgid "MacArabic"
4614msgstr "MacArabic"
6a172d59 4615
95bf8d1b 4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
8ec4c7a1
VZ
4617msgid "MacArmenian"
4618msgstr "MacArmenian"
6a172d59 4619
95bf8d1b 4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
8ec4c7a1
VZ
4621msgid "MacBengali"
4622msgstr "MacBengali"
21eadc1a 4623
95bf8d1b 4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
4625msgid "MacBurmese"
4626msgstr "MacBurmese"
6a172d59 4627
95bf8d1b 4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
8ec4c7a1
VZ
4629msgid "MacCeltic"
4630msgstr "MacCeltic"
6a172d59 4631
95bf8d1b 4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
8ec4c7a1
VZ
4633msgid "MacCentralEurRoman"
4634msgstr "MacCentralEurRoman"
6a172d59 4635
95bf8d1b 4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
8ec4c7a1
VZ
4637msgid "MacChineseSimp"
4638msgstr "MacChineseSimp"
7f4fd42e 4639
95bf8d1b 4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
8ec4c7a1
VZ
4641msgid "MacChineseTrad"
4642msgstr "MacChineseTrad"
6a172d59 4643
95bf8d1b 4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
8ec4c7a1
VZ
4645msgid "MacCroatian"
4646msgstr "MacCroatian"
402b0a2c 4647
95bf8d1b 4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
8ec4c7a1
VZ
4649msgid "MacCyrillic"
4650msgstr "MacCyrillic"
62603868 4651
95bf8d1b 4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
8ec4c7a1
VZ
4653msgid "MacDevanagari"
4654msgstr "MacDevanagari"
4655
95bf8d1b 4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
8ec4c7a1
VZ
4657msgid "MacDingbats"
4658msgstr "MacDingbats"
4659
95bf8d1b 4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
8ec4c7a1
VZ
4661msgid "MacEthiopic"
4662msgstr "MacEthiopic"
4663
95bf8d1b 4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
8ec4c7a1
VZ
4665msgid "MacExtArabic"
4666msgstr "MacExtArabic"
4667
95bf8d1b 4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
4669msgid "MacGaelic"
4670msgstr "MacGaelic"
4671
95bf8d1b 4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
8ec4c7a1
VZ
4673msgid "MacGeorgian"
4674msgstr "MacGeorgian"
4675
95bf8d1b 4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
8ec4c7a1
VZ
4677msgid "MacGreek"
4678msgstr "MacGreek"
4679
95bf8d1b 4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
8ec4c7a1
VZ
4681msgid "MacGujarati"
4682msgstr "MacGujarati"
4683
95bf8d1b 4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
8ec4c7a1
VZ
4685msgid "MacGurmukhi"
4686msgstr "MacGurmukhi"
4687
95bf8d1b 4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
8ec4c7a1
VZ
4689msgid "MacHebrew"
4690msgstr "MacHebrew"
4691
95bf8d1b 4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
8ec4c7a1
VZ
4693msgid "MacIcelandic"
4694msgstr "MacIcelandic"
4695
95bf8d1b 4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
4697msgid "MacJapanese"
4698msgstr "MacJapanese"
4699
95bf8d1b 4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
8ec4c7a1
VZ
4701msgid "MacKannada"
4702msgstr "MacKannada"
4703
95bf8d1b 4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
8ec4c7a1
VZ
4705msgid "MacKeyboardGlyphs"
4706msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4707
95bf8d1b 4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
4709msgid "MacKhmer"
4710msgstr "MacKhmer"
4711
95bf8d1b 4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
8ec4c7a1
VZ
4713msgid "MacKorean"
4714msgstr "MacKorean"
4715
95bf8d1b 4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
8ec4c7a1
VZ
4717msgid "MacLaotian"
4718msgstr "MacLaotian"
4719
95bf8d1b 4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
8ec4c7a1
VZ
4721msgid "MacMalayalam"
4722msgstr "MacMalayalam"
4723
95bf8d1b 4724#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
8ec4c7a1
VZ
4725msgid "MacMongolian"
4726msgstr "MacMongolian"
4727
95bf8d1b 4728#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
8ec4c7a1
VZ
4729msgid "MacOriya"
4730msgstr "MacOriya"
4731
95bf8d1b 4732#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
4733msgid "MacRoman"
4734msgstr "MacRoman"
4735
95bf8d1b 4736#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
8ec4c7a1
VZ
4737msgid "MacRomanian"
4738msgstr "MacRomanian"
4739
95bf8d1b 4740#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
8ec4c7a1
VZ
4741msgid "MacSinhalese"
4742msgstr "MacSinhalese"
4743
95bf8d1b 4744#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
8ec4c7a1
VZ
4745msgid "MacSymbol"
4746msgstr "MacSymbol"
4747
95bf8d1b 4748#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
8ec4c7a1
VZ
4749msgid "MacTamil"
4750msgstr "MacTamil"
4751
95bf8d1b 4752#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
4753msgid "MacTelugu"
4754msgstr "MacTelugu"
4755
95bf8d1b 4756#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
8ec4c7a1
VZ
4757msgid "MacThai"
4758msgstr "MacThai"
4759
95bf8d1b 4760#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
8ec4c7a1
VZ
4761msgid "MacTibetan"
4762msgstr "MacTibetan"
4763
95bf8d1b 4764#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
8ec4c7a1
VZ
4765msgid "MacTurkish"
4766msgstr "MacTurkish"
4767
95bf8d1b 4768#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
8ec4c7a1
VZ
4769msgid "MacVietnamese"
4770msgstr "MacVietnamese"
4771
5325c2e3 4772#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
8ec4c7a1
VZ
4773msgid "Make a selection:"
4774msgstr "選択してください:"
4775
95bf8d1b 4776#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361
5325c2e3
VZ
4777#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4778#, fuzzy
4779msgid "Margins"
4780msgstr "MacGeorgian"
4781
8ec4c7a1
VZ
4782#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4783msgid "Match case"
4784msgstr "大文字小文字を区別"
4785
95bf8d1b 4786#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425
be546c6f
VZ
4787#, fuzzy
4788msgid "Max height:"
4789msgstr "ウエイト (&W):"
4790
95bf8d1b 4791#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398
be546c6f
VZ
4792#, fuzzy
4793msgid "Max width:"
4794msgstr "置換先:"
4795
95bf8d1b
VZ
4796#: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007
4797#, c-format
4798msgid "Media playback error: %s"
4799msgstr ""
4800
8ec4c7a1
VZ
4801#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4802#, c-format
4803msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4804msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
4805
be546c6f 4806#: ../src/msw/frame.cpp:354
8ec4c7a1
VZ
4807msgid "Menu"
4808msgstr "メニュー"
4809
5325c2e3
VZ
4810#: ../src/common/msgout.cpp:125
4811#, fuzzy
4812msgid "Message"
4813msgstr "%s からの通知"
4814
8ec4c7a1
VZ
4815#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4816msgid "Metal theme"
4817msgstr "メタルテーマ"
4818
95bf8d1b 4819#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636
5325c2e3
VZ
4820msgid "Method or property not found."
4821msgstr ""
4822
95bf8d1b 4823#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
8ec4c7a1
VZ
4824msgid "Mi&nimize"
4825msgstr "最小化 (&N)"
4826
95bf8d1b 4827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371
be546c6f
VZ
4828#, fuzzy
4829msgid "Min height:"
4830msgstr "フォントのウエイト(&W):"
4831
95bf8d1b 4832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
be546c6f
VZ
4833msgid "Min width:"
4834msgstr ""
4835
95bf8d1b 4836#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652
5325c2e3
VZ
4837msgid "Missing a required parameter."
4838msgstr ""
4839
5325c2e3 4840#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
8ec4c7a1
VZ
4841msgid "Modern"
4842msgstr "Modern"
4843
4844#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4845msgid "Modified"
4846msgstr "更新"
4847
4848#: ../src/common/module.cpp:134
4849#, c-format
4850msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4851msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
4852
4853#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 4854msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
8ec4c7a1 4855msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
6a172d59 4856
5325c2e3
VZ
4857#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4858msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4859msgstr ""
4860
8ec4c7a1 4861#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
402b0a2c 4862msgid "Move down"
8ec4c7a1 4863msgstr "下に移動"
402b0a2c 4864
8ec4c7a1 4865#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4866msgid "Move up"
8ec4c7a1 4867msgstr "上に移動"
402b0a2c 4868
95bf8d1b
VZ
4869#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616
4870#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618
5325c2e3
VZ
4871#, fuzzy
4872msgid "Moves the object to the next paragraph."
4873msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
4874
95bf8d1b
VZ
4875#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610
4876#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612
5325c2e3
VZ
4877#, fuzzy
4878msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4879msgstr "前のHTMLページに戻る"
4880
95bf8d1b 4881#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
5325c2e3
VZ
4882msgid "Multiple Cell Properties"
4883msgstr ""
4884
4885#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 4886msgid "NUM_LOCK"
8ec4c7a1 4887msgstr "NumLock"
f4eadf61 4888
8ec4c7a1 4889#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
6a172d59
VZ
4890msgid "Name"
4891msgstr "名前"
4892
5325c2e3
VZ
4893#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4894#, fuzzy
4895msgid "Network"
4896msgstr "ネットワーク (&N)"
4897
4898#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4899#, fuzzy
4900msgid "New"
4901msgstr "新規作成 (&N)"
4902
95bf8d1b 4903#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
be546c6f
VZ
4904#, fuzzy
4905msgid "New &Box Style..."
4906msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
4907
95bf8d1b 4908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
f4eadf61 4909msgid "New &Character Style..."
8ec4c7a1 4910msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
f4eadf61 4911
95bf8d1b 4912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
f4eadf61 4913msgid "New &List Style..."
8ec4c7a1 4914msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
f4eadf61 4915
95bf8d1b 4916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
f4eadf61 4917msgid "New &Paragraph Style..."
8ec4c7a1 4918msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
f4eadf61 4919
95bf8d1b
VZ
4920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
4921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4922#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
4923#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
4924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825
4925#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
4926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898
4927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
4928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939
4929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
f4eadf61 4930msgid "New Style"
8ec4c7a1 4931msgstr "新規スタイル"
f4eadf61 4932
7f4fd42e 4933#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4934msgid "New directory"
8ec4c7a1 4935msgstr "新規ディレクトリー"
21eadc1a 4936
8ec4c7a1 4937#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 4938msgid "New item"
8ec4c7a1 4939msgstr "新規項目"
402b0a2c 4940
5325c2e3
VZ
4941#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4942#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
6a172d59
VZ
4943msgid "NewName"
4944msgstr "新しい名前"
4945
8ec4c7a1 4946#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
21eadc1a 4947msgid "Next"
8ec4c7a1 4948msgstr "次"
21eadc1a 4949
95bf8d1b 4950#: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679
6a172d59
VZ
4951msgid "Next page"
4952msgstr "次のページ"
4953
5325c2e3 4954#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
4955msgid "No"
4956msgstr "いいえ"
4957
8ec4c7a1 4958#: ../src/generic/animateg.cpp:151
363f9e39 4959#, c-format
f4eadf61 4960msgid "No animation handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4961msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
f4eadf61 4962
5325c2e3 4963#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
363f9e39 4964#, c-format
7f4fd42e
VS
4965msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4966msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4967
be546c6f 4968#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
7f4fd42e 4969msgid "No column existing."
8ec4c7a1 4970msgstr "列がありません。"
7f4fd42e 4971
be546c6f 4972#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
8ec4c7a1
VZ
4973msgid "No column for the specified column existing."
4974msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
7f4fd42e 4975
be546c6f 4976#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
7f4fd42e 4977msgid "No column for the specified column position existing."
8ec4c7a1 4978msgstr "指定された位置には列がありません。"
7f4fd42e 4979
95bf8d1b 4980#: ../src/common/utilscmn.cpp:1051
7f4fd42e 4981msgid "No default application configured for HTML files."
8ec4c7a1 4982msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
7f4fd42e 4983
5325c2e3 4984#: ../src/generic/helpext.cpp:450
6a172d59 4985msgid "No entries found."
8ec4c7a1 4986msgstr "項目が見つかりません。"
6a172d59 4987
95bf8d1b 4988#: ../src/common/fontmap.cpp:422
6a172d59
VZ
4989#, c-format
4990msgid ""
4991"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4992"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5325c2e3
VZ
4993"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4994"one)?"
6a172d59 4995msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4996"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
4997"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
4998"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
6a172d59 4999
95bf8d1b 5000#: ../src/common/fontmap.cpp:427
6a172d59
VZ
5001#, c-format
5002msgid ""
5003"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
5004"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
5005"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
5006msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5007"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
5008"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
5009"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
6a172d59 5010
8ec4c7a1 5011#: ../src/generic/animateg.cpp:143
f4eadf61 5012msgid "No handler found for animation type."
8ec4c7a1 5013msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
f4eadf61 5014
95bf8d1b 5015#: ../src/common/image.cpp:2484
6a172d59 5016msgid "No handler found for image type."
8ec4c7a1 5017msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
6a172d59 5018
95bf8d1b
VZ
5019#: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603
5020#: ../src/common/image.cpp:2656
6a172d59
VZ
5021#, c-format
5022msgid "No image handler for type %d defined."
8ec4c7a1 5023msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5024
95bf8d1b 5025#: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670
687cc6c8 5026#, c-format
6a172d59 5027msgid "No image handler for type %s defined."
8ec4c7a1 5028msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 5029
95bf8d1b 5030#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6a172d59 5031msgid "No matching page found yet"
8ec4c7a1 5032msgstr "一致するページがまだありません。"
6a172d59 5033
be546c6f 5034#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
7f4fd42e 5035msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5325c2e3
VZ
5036msgstr ""
5037"カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
7f4fd42e 5038
be546c6f 5039#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
7f4fd42e 5040msgid "No renderer specified for column."
8ec4c7a1 5041msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
7f4fd42e 5042
f4eadf61 5043#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 5044msgid "No sound"
8ec4c7a1 5045msgstr "音声なし"
402b0a2c 5046
be546c6f 5047#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
21eadc1a 5048msgid "No unused colour in image being masked."
8ec4c7a1 5049msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
21eadc1a 5050
95bf8d1b 5051#: ../src/common/image.cpp:3133
21eadc1a 5052msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 5053msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 5054
5325c2e3 5055#: ../src/generic/helpext.cpp:307
f4eadf61
MB
5056#, c-format
5057msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
8ec4c7a1 5058msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
f4eadf61 5059
5325c2e3 5060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
95bf8d1b
VZ
5061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226
5062#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229
5063#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
5325c2e3
VZ
5064#, fuzzy
5065msgid "None"
5066msgstr "(なし)"
5067
95bf8d1b 5068#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
6a172d59 5069msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
8ec4c7a1 5070msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
6a172d59 5071
5325c2e3 5072#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
6a172d59 5073msgid "Normal"
8ec4c7a1 5074msgstr "通常"
6a172d59 5075
95bf8d1b 5076#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 5077msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
8ec4c7a1 5078msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
402b0a2c 5079
95bf8d1b 5080#: ../src/html/helpwnd.cpp:1219
6a172d59 5081msgid "Normal font:"
687cc6c8 5082msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 5083
5325c2e3 5084#: ../src/propgrid/props.cpp:888
8ec4c7a1
VZ
5085#, c-format
5086msgid "Not %s"
5087msgstr "%sではない"
5088
be546c6f 5089#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
8ec4c7a1
VZ
5090msgid "Not available"
5091msgstr "利用できません"
5092
95bf8d1b 5093#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
f4eadf61 5094msgid "Not underlined"
363f9e39 5095msgstr "下線なし"
f4eadf61
MB
5096
5097#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59 5098msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 5099msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
6a172d59 5100
8ec4c7a1 5101#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
7f4fd42e 5102msgid "Notice"
8ec4c7a1
VZ
5103msgstr "お知らせ"
5104
5105#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5106msgid "Number of columns could not be determined."
5107msgstr "列の数を決定できませんでした。"
7f4fd42e 5108
5325c2e3
VZ
5109#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5110#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 5111msgid "Numbered outline"
8ec4c7a1 5112msgstr "番号付きアウトライン"
f4eadf61 5113
95bf8d1b 5114#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179
be546c6f 5115#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5325c2e3 5116#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
6a172d59
VZ
5117msgid "OK"
5118msgstr "OK"
5119
95bf8d1b 5120#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676
5325c2e3
VZ
5121#, c-format
5122msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5123msgstr ""
5124
5125#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5126#, fuzzy
5127msgid "Object Properties"
5128msgstr "プロパティー (&P)"
5129
95bf8d1b 5130#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644
5325c2e3
VZ
5131msgid "Object implementation does not support named arguments."
5132msgstr ""
5133
5134#: ../src/common/xtixml.cpp:265
402b0a2c 5135msgid "Objects must have an id attribute"
8ec4c7a1 5136msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
402b0a2c 5137
95bf8d1b 5138#: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788
402b0a2c 5139msgid "Open File"
687cc6c8 5140msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 5141
95bf8d1b 5142#: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558
6a172d59 5143msgid "Open HTML document"
8ec4c7a1 5144msgstr "HTML文書を開く"
6a172d59 5145
8ec4c7a1 5146#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
687cc6c8 5147#, c-format
9a81018e 5148msgid "Open file \"%s\""
8ec4c7a1 5149msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
9a81018e 5150
5325c2e3
VZ
5151#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5152#, fuzzy
5153msgid "Open..."
5154msgstr "開く (&O) ..."
5155
8ec4c7a1 5156#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
7f4fd42e
VS
5157#, c-format
5158msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
8ec4c7a1 5159msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
7f4fd42e 5160
5325c2e3
VZ
5161#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5162#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
6a172d59 5163msgid "Operation not permitted."
8ec4c7a1 5164msgstr "処理が許可されていません。"
6a172d59 5165
5325c2e3
VZ
5166#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5167#, fuzzy, c-format
5168msgid "Option '%s' can't be negated"
5169msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
5170
5171#: ../src/common/cmdline.cpp:892
6a172d59
VZ
5172#, c-format
5173msgid "Option '%s' requires a value."
8ec4c7a1 5174msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
6a172d59 5175
5325c2e3 5176#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6a172d59
VZ
5177#, c-format
5178msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
8ec4c7a1 5179msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
6a172d59 5180
5325c2e3 5181#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6a172d59
VZ
5182msgid "Options"
5183msgstr "オプション"
5184
5325c2e3 5185#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59 5186msgid "Orientation"
0d8b87ac 5187msgstr "向き"
6a172d59 5188
5325c2e3 5189#: ../src/common/windowid.cpp:260
7f4fd42e 5190msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5325c2e3
VZ
5191msgstr ""
5192"ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめしま"
5193"す。"
7f4fd42e 5194
5325c2e3
VZ
5195#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5196#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5197#, fuzzy
5198msgid "Outline"
5199msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 5200
5325c2e3
VZ
5201#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5202msgid "Outset"
5203msgstr ""
5204
95bf8d1b 5205#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640
5325c2e3
VZ
5206msgid "Overflow while coercing argument values."
5207msgstr ""
5208
5209#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 5210msgid "PAGEDOWN"
8ec4c7a1 5211msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 5212
5325c2e3 5213#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 5214msgid "PAGEUP"
8ec4c7a1 5215msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 5216
5325c2e3 5217#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 5218msgid "PAUSE"
8ec4c7a1 5219msgstr "PAUSE"
f4eadf61 5220
5325c2e3 5221#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6a172d59 5222msgid "PCX: couldn't allocate memory"
8ec4c7a1 5223msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
6a172d59 5224
8ec4c7a1 5225#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 5226msgid "PCX: image format unsupported"
8ec4c7a1 5227msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
6a172d59 5228
8ec4c7a1 5229#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 5230msgid "PCX: invalid image"
8ec4c7a1 5231msgstr "PCX: 不正な画像です"
6a172d59 5232
8ec4c7a1 5233#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6a172d59 5234msgid "PCX: this is not a PCX file."
8ec4c7a1 5235msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 5236
5325c2e3 5237#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
6a172d59 5238msgid "PCX: unknown error !!!"
8ec4c7a1 5239msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
6a172d59 5240
8ec4c7a1 5241#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6a172d59 5242msgid "PCX: version number too low"
8ec4c7a1 5243msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
6a172d59 5244
5325c2e3 5245#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 5246msgid "PGDN"
8ec4c7a1 5247msgstr "PGDN"
f4eadf61 5248
5325c2e3 5249#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 5250msgid "PGUP"
8ec4c7a1 5251msgstr "PGUP"
f4eadf61 5252
8ec4c7a1 5253#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6a172d59 5254msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 5255msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
6a172d59 5256
8ec4c7a1 5257#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6a172d59 5258msgid "PNM: File format is not recognized."
8ec4c7a1 5259msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
6a172d59 5260
5325c2e3 5261#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
8ec4c7a1 5262#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6a172d59 5263msgid "PNM: File seems truncated."
8ec4c7a1 5264msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
6a172d59 5265
f4eadf61 5266#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 5267msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
8ec4c7a1 5268msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
62603868 5269
f4eadf61 5270#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 5271msgid "PRC 16K Rotated"
8ec4c7a1 5272msgstr "中国 16K 横置き"
62603868 5273
f4eadf61 5274#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 5275msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5276msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
62603868 5277
f4eadf61 5278#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 5279msgid "PRC 32K Rotated"
8ec4c7a1 5280msgstr "中国 32K 横置き"
62603868 5281
f4eadf61 5282#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 5283msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5284msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 5285
f4eadf61 5286#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 5287msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
8ec4c7a1 5288msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
62603868 5289
f4eadf61 5290#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 5291msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
8ec4c7a1 5292msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 5293
f4eadf61 5294#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 5295msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
8ec4c7a1 5296msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
62603868 5297
f4eadf61 5298#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 5299msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 5300msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 5301
f4eadf61 5302#: ../src/common/paper.cpp:214
f4eadf61 5303msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
8ec4c7a1 5304msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
62603868 5305
f4eadf61 5306#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 5307msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
8ec4c7a1 5308msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 5309
f4eadf61 5310#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 5311msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
8ec4c7a1 5312msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
62603868 5313
f4eadf61 5314#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 5315msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
8ec4c7a1 5316msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 5317
f4eadf61 5318#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 5319msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 5320msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
62603868 5321
f4eadf61 5322#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 5323msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
8ec4c7a1 5324msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 5325
f4eadf61 5326#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 5327msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
8ec4c7a1 5328msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
62603868 5329
f4eadf61 5330#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 5331msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 5332msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 5333
f4eadf61 5334#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 5335msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
8ec4c7a1 5336msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
62603868 5337
f4eadf61 5338#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 5339msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
8ec4c7a1 5340msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 5341
f4eadf61 5342#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 5343msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
8ec4c7a1 5344msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
62603868 5345
f4eadf61 5346#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 5347msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
8ec4c7a1 5348msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 5349
f4eadf61 5350#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 5351msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
8ec4c7a1 5352msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
62603868 5353
f4eadf61 5354#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 5355msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
8ec4c7a1 5356msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 5357
f4eadf61 5358#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 5359msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
8ec4c7a1 5360msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
62603868 5361
f4eadf61 5362#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 5363msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 5364msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 5365
f4eadf61 5366#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 5367msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
8ec4c7a1 5368msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
62603868 5369
5325c2e3 5370#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 5371msgid "PRINT"
8ec4c7a1 5372msgstr "PrintScreen"
f4eadf61 5373
5325c2e3
VZ
5374#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5375#, fuzzy
5376msgid "Padding"
5377msgstr "読み取り"
5378
95bf8d1b 5379#: ../src/common/prntbase.cpp:2045
6a172d59
VZ
5380#, c-format
5381msgid "Page %d"
8ec4c7a1 5382msgstr "%dページ"
6a172d59 5383
95bf8d1b 5384#: ../src/common/prntbase.cpp:2043
6a172d59
VZ
5385#, c-format
5386msgid "Page %d of %d"
8ec4c7a1 5387msgstr "%dページ (%dページ中)"
6a172d59 5388
95bf8d1b 5389#: ../src/gtk/print.cpp:779
6a172d59 5390msgid "Page Setup"
8ec4c7a1 5391msgstr "ページの設定"
6a172d59 5392
95bf8d1b
VZ
5393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468
5394#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708
81486341 5395msgid "Page setup"
8ec4c7a1 5396msgstr "ページの設定"
81486341 5397
7f4fd42e 5398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6a172d59 5399msgid "Pages"
8ec4c7a1 5400msgstr "指定"
6a172d59 5401
be546c6f
VZ
5402#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5403#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5404#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6a172d59
VZ
5405msgid "Paper size"
5406msgstr "用紙サイズ"
5407
95bf8d1b 5408#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042
f4eadf61 5409msgid "Paragraph styles"
8ec4c7a1 5410msgstr "段落スタイル"
f4eadf61 5411
5325c2e3 5412#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
402b0a2c 5413msgid "Passing a already registered object to SetObject"
8ec4c7a1 5414msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5415
5325c2e3 5416#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
95bf8d1b 5417msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8ec4c7a1 5418msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5419
95bf8d1b 5420#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181
5325c2e3 5421#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
f4eadf61 5422msgid "Paste"
363f9e39 5423msgstr "貼り付け"
f4eadf61 5424
5325c2e3 5425#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5426msgid "Paste selection"
8ec4c7a1 5427msgstr "選択部分を貼り付け"
f4eadf61 5428
5325c2e3
VZ
5429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
f4eadf61 5431msgid "Peri&od"
8ec4c7a1 5432msgstr "ピリオド (&O)"
f4eadf61 5433
8ec4c7a1 5434#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59 5435msgid "Permissions"
8ec4c7a1 5436msgstr "パーミッション"
6a172d59 5437
95bf8d1b 5438#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953
5325c2e3
VZ
5439#, fuzzy
5440msgid "Picture Properties"
5441msgstr "プロパティー (&P)"
5442
402b0a2c 5443#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 5444msgid "Pipe creation failed"
8ec4c7a1 5445msgstr "パイプを作成できませんでした"
6a172d59 5446
f4eadf61 5447#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59 5448msgid "Please choose a valid font."
8ec4c7a1 5449msgstr "有効なフォントを選んでください。"
6a172d59 5450
95bf8d1b 5451#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
6a172d59 5452msgid "Please choose an existing file."
8ec4c7a1 5453msgstr "存在するファイルを選んでください。"
6a172d59 5454
8ec4c7a1 5455#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 5456msgid "Please choose the page to display:"
8ec4c7a1 5457msgstr "表示するページを選んでください:"
21eadc1a 5458
5325c2e3 5459#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6a172d59 5460msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
8ec4c7a1 5461msgstr "接続したいISPを選んでください"
6a172d59 5462
be546c6f 5463#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
6a172d59
VZ
5464#, c-format
5465msgid ""
5466"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5467"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5468"or this program won't operate correctly."
5469msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5470"comctl32.dll の新しい版をインストールしてください。\n"
5471"4.70 以上の版が必要ですが現在インストールされているのは %d.%02d です。\n"
5472"適切な版がないと正しく動作いたしません。"
5473
be546c6f 5474#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
8ec4c7a1
VZ
5475msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5476msgstr "表示する列とその順番を選んでください:"
6a172d59 5477
95bf8d1b
VZ
5478#: ../src/common/prntbase.cpp:522
5479#, fuzzy
5480msgid "Please wait while printing..."
8ec4c7a1
VZ
5481msgstr "印刷が終わるまでお待ちください\n"
5482
5325c2e3 5483#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
8ec4c7a1
VZ
5484msgid "Point Size"
5485msgstr "大きさ(ポイント):"
5486
be546c6f
VZ
5487#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5488#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5491#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5492#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
7f4fd42e 5493msgid "Pointer to data view control not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5494msgstr "データビューコントロールへのポインタが正しく設定されていません。"
5495
be546c6f
VZ
5496#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5497#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5498#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5500#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
7f4fd42e 5501msgid "Pointer to model not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5502msgstr "モデルへのポインタが正しく設定されていません。"
5503
5325c2e3 5504#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59 5505msgid "Portrait"
8ec4c7a1 5506msgstr "縦置き"
6a172d59 5507
95bf8d1b 5508#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458
5325c2e3
VZ
5509#, fuzzy
5510msgid "Position"
5511msgstr "印刷"
5512
8ec4c7a1 5513#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6a172d59 5514msgid "PostScript file"
8ec4c7a1 5515msgstr "PostScript ファイル"
6a172d59 5516
5325c2e3
VZ
5517#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5518#, fuzzy
5519msgid "Preferences"
5520msgstr "設定 (&P)"
5521
be546c6f 5522#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5325c2e3
VZ
5523#, fuzzy
5524msgid "Preferences..."
5525msgstr "設定 (&P)"
5526
95bf8d1b
VZ
5527#: ../src/common/prntbase.cpp:530
5528msgid "Preparing"
5529msgstr ""
5325c2e3 5530
be546c6f 5531#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
95bf8d1b 5532#: ../src/html/helpwnd.cpp:1236
6a172d59
VZ
5533msgid "Preview:"
5534msgstr "プレビュー:"
5535
95bf8d1b 5536#: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678
6a172d59 5537msgid "Previous page"
0d8b87ac 5538msgstr "前のページ"
6a172d59 5539
5325c2e3 5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
95bf8d1b
VZ
5541#: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512
5542#: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606
5325c2e3 5543#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6a172d59
VZ
5544msgid "Print"
5545msgstr "印刷"
5546
95bf8d1b 5547#: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247
6a172d59 5548msgid "Print Preview"
8ec4c7a1 5549msgstr "印刷プレビュー"
6a172d59 5550
95bf8d1b
VZ
5551#: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028
5552#: ../src/common/prntbase.cpp:2036
6a172d59
VZ
5553msgid "Print Preview Failure"
5554msgstr "印刷プレビュー失敗"
5555
7f4fd42e 5556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6a172d59 5557msgid "Print Range"
8ec4c7a1 5558msgstr "印刷範囲"
6a172d59 5559
8ec4c7a1 5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6a172d59
VZ
5561msgid "Print Setup"
5562msgstr "印刷設定"
5563
8ec4c7a1 5564#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6a172d59
VZ
5565msgid "Print in colour"
5566msgstr "カラー印刷"
5567
95bf8d1b
VZ
5568#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5569#, fuzzy
5570msgid "Print previe&w..."
5571msgstr "印刷プレビュー(&W)"
5572
5573#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940
81486341 5574msgid "Print preview"
9e91f49d 5575msgstr "印刷プレビュー"
81486341 5576
95bf8d1b 5577#: ../src/common/docview.cpp:1241
8ec4c7a1
VZ
5578msgid "Print preview creation failed."
5579msgstr "印刷プレビューを作成できませんでした。"
5580
95bf8d1b
VZ
5581#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5582#, fuzzy
5583msgid "Print preview..."
5584msgstr "印刷プレビュー"
5585
8ec4c7a1 5586#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6a172d59 5587msgid "Print spooling"
8ec4c7a1 5588msgstr "印刷予約設定"
6a172d59 5589
95bf8d1b 5590#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
6a172d59
VZ
5591msgid "Print this page"
5592msgstr "このページを印刷"
5593
7f4fd42e 5594#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6a172d59
VZ
5595msgid "Print to File"
5596msgstr "ファイルへ印刷"
5597
5325c2e3
VZ
5598#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5599#, fuzzy
5600msgid "Print..."
5601msgstr "印刷 (&P) ..."
5602
8ec4c7a1 5603#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
81486341 5604msgid "Printer"
9e91f49d 5605msgstr "プリンター"
81486341 5606
8ec4c7a1 5607#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 5608msgid "Printer command:"
8ec4c7a1 5609msgstr "プリンターへのコマンド:"
6a172d59 5610
7f4fd42e 5611#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6a172d59 5612msgid "Printer options"
8ec4c7a1 5613msgstr "プリンターのオプション"
6a172d59 5614
8ec4c7a1 5615#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6a172d59 5616msgid "Printer options:"
8ec4c7a1 5617msgstr "プリンターのオプション:"
6a172d59 5618
8ec4c7a1 5619#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6a172d59 5620msgid "Printer..."
8ec4c7a1 5621msgstr "プリンター ..."
6a172d59 5622
7f4fd42e 5623#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 5624msgid "Printer:"
9e91f49d 5625msgstr "プリンター:"
81486341 5626
95bf8d1b
VZ
5627#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519
5628#: ../src/html/htmprint.cpp:278
8ec4c7a1
VZ
5629msgid "Printing"
5630msgstr "印刷"
5631
95bf8d1b 5632#: ../src/common/prntbase.cpp:587
6a172d59 5633msgid "Printing "
8ec4c7a1 5634msgstr "印刷"
6a172d59 5635
95bf8d1b 5636#: ../src/common/prntbase.cpp:331
6a172d59 5637msgid "Printing Error"
0d8b87ac 5638msgstr "印刷エラー"
6a172d59 5639
95bf8d1b
VZ
5640#: ../src/common/prntbase.cpp:545
5641#, fuzzy, c-format
5642msgid "Printing page %d of %d"
5643msgstr "%d ページを印刷中 ..."
5644
8ec4c7a1 5645#: ../src/generic/printps.cpp:202
6a172d59
VZ
5646#, c-format
5647msgid "Printing page %d..."
8ec4c7a1 5648msgstr "%d ページを印刷中 ..."
6a172d59 5649
8ec4c7a1 5650#: ../src/generic/printps.cpp:162
6a172d59 5651msgid "Printing..."
8ec4c7a1
VZ
5652msgstr "印刷中 ..."
5653
95bf8d1b
VZ
5654#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264
5655#: ../src/common/docview.cpp:2057
8ec4c7a1
VZ
5656msgid "Printout"
5657msgstr "印刷出力"
6a172d59 5658
5325c2e3 5659#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
9a81018e 5660#, c-format
5325c2e3
VZ
5661msgid ""
5662"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5663msgstr ""
5664"デバッグレポートの処理に失敗しました。ディレクトリー \"%s\" にファイルを残し"
5665"ます。"
9a81018e 5666
be546c6f 5667#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
7f4fd42e 5668msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
8ec4c7a1
VZ
5669msgstr "進行状況レンダラーが値を処理できません: 値の型: "
5670
95bf8d1b
VZ
5671#: ../src/common/prntbase.cpp:529
5672msgid "Progress:"
5673msgstr ""
5674
5325c2e3
VZ
5675#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5676#, fuzzy
5677msgid "Properties"
5678msgstr "プロパティー (&P)"
5679
8ec4c7a1
VZ
5680#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5681msgid "Property"
5682msgstr "プロパティー"
7f4fd42e 5683
be546c6f 5684#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5325c2e3
VZ
5685#, fuzzy
5686msgid "Property Error"
5687msgstr "プロパティー"
5688
f4eadf61 5689#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59 5690msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
8ec4c7a1 5691msgstr "クォート(四つ折り版), 215 x 275 mm"
6a172d59 5692
95bf8d1b 5693#: ../src/generic/logg.cpp:1040
6a172d59 5694msgid "Question"
8ec4c7a1 5695msgstr "お尋ねします"
6a172d59 5696
be546c6f 5697#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5325c2e3
VZ
5698#, fuzzy
5699msgid "Quit"
5700msgstr "終了 (&Q)"
5701
be546c6f
VZ
5702#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5703#, fuzzy, c-format
5704msgid "Quit %s"
5705msgstr "終了 (&Q)"
5706
5325c2e3 5707#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 5708msgid "Quit this program"
8ec4c7a1 5709msgstr "このプログラムを終了します"
f4eadf61 5710
5325c2e3 5711#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 5712msgid "RETURN"
8ec4c7a1 5713msgstr "RETURN"
f4eadf61 5714
5325c2e3 5715#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 5716msgid "RIGHT"
8ec4c7a1 5717msgstr "→"
f4eadf61 5718
95bf8d1b 5719#: ../src/common/accelcmn.cpp:328
be546c6f
VZ
5720#, fuzzy
5721msgid "RawCtrl+"
5722msgstr "Ctrl+"
5723
5325c2e3 5724#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6a172d59
VZ
5725#, c-format
5726msgid "Read error on file '%s'"
8ec4c7a1 5727msgstr "ファイル '%s' の読み取りエラー"
6a172d59 5728
5325c2e3 5729#: ../src/common/prntbase.cpp:258
81486341 5730msgid "Ready"
687cc6c8 5731msgstr "準備完了"
81486341 5732
5325c2e3 5733#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
7f4fd42e 5734msgid "Redo"
8ec4c7a1 5735msgstr "再実行"
7f4fd42e 5736
5325c2e3 5737#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 5738msgid "Redo last action"
8ec4c7a1 5739msgstr "最後に取り消した編集を再実行します"
6a172d59 5740
5325c2e3 5741#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 5742msgid "Refresh"
8ec4c7a1 5743msgstr "更新"
21eadc1a 5744
5325c2e3 5745#: ../src/msw/registry.cpp:626
6a172d59
VZ
5746#, c-format
5747msgid "Registry key '%s' already exists."
8ec4c7a1 5748msgstr "レジストリーキー '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5749
5325c2e3 5750#: ../src/msw/registry.cpp:595
6a172d59
VZ
5751#, c-format
5752msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
8ec4c7a1 5753msgstr "改名元に指定されたレジストリーキー '%s' は存在しません。"
6a172d59 5754
5325c2e3 5755#: ../src/msw/registry.cpp:727
6a172d59
VZ
5756#, c-format
5757msgid ""
5758"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5759"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5760"operation aborted."
5761msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5762"レジストリーキー '%s' は通常のシステム動作に必要です。\n"
5763"これを削除するとシステムを不安定にします:\n"
5764"処理を中断しました。"
6a172d59 5765
5325c2e3 5766#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
5767#, c-format
5768msgid "Registry value '%s' already exists."
8ec4c7a1 5769msgstr "レジストリの値 '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5770
95bf8d1b
VZ
5771#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323
5772#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327
f4eadf61 5773msgid "Regular"
8ec4c7a1 5774msgstr "通常"
f4eadf61 5775
95bf8d1b
VZ
5776#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
5777#, fuzzy
5778msgid "Relative"
5779msgstr "Decorative"
5780
5325c2e3 5781#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6a172d59 5782msgid "Relevant entries:"
8ec4c7a1 5783msgstr "関連項目:"
6a172d59 5784
5325c2e3 5785#: ../src/common/stockitem.cpp:188
21eadc1a 5786msgid "Remove"
9e91f49d 5787msgstr "削除"
21eadc1a 5788
95bf8d1b
VZ
5789#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420
5790#, fuzzy
5791msgid "Remove Bullet"
5792msgstr "削除"
5793
5794#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
6a172d59 5795msgid "Remove current page from bookmarks"
8ec4c7a1 5796msgstr "ブックマークから現在のページを削除します"
6a172d59 5797
7f4fd42e 5798#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
5799#, c-format
5800msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5325c2e3
VZ
5801msgstr ""
5802"レンダラー \"%s\" は非互換バージョン %d.%d で実装されているため読み取ることが"
5803"できません。"
f4eadf61 5804
be546c6f 5805#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
7f4fd42e 5806msgid "Rendering failed."
8ec4c7a1 5807msgstr "レンダリングに失敗しました。"
7f4fd42e 5808
95bf8d1b 5809#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109
f4eadf61 5810msgid "Renumber List"
8ec4c7a1 5811msgstr "リスト連番の初期化"
21eadc1a 5812
5325c2e3 5813#: ../src/common/stockitem.cpp:189
21eadc1a 5814msgid "Rep&lace"
8ec4c7a1 5815msgstr "置換(&L)"
402b0a2c 5816
95bf8d1b 5817#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
f4eadf61 5818msgid "Replace"
363f9e39 5819msgstr "置換"
f4eadf61 5820
7f4fd42e 5821#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6a172d59 5822msgid "Replace &all"
8ec4c7a1 5823msgstr "すべて置換(&A)"
6a172d59 5824
5325c2e3 5825#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 5826msgid "Replace selection"
8ec4c7a1 5827msgstr "選択範囲を置換します"
f4eadf61 5828
7f4fd42e 5829#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6a172d59 5830msgid "Replace with:"
8ec4c7a1 5831msgstr "置換先:"
6a172d59 5832
5325c2e3 5833#: ../src/common/valtext.cpp:162
8ec4c7a1
VZ
5834msgid "Required information entry is empty."
5835msgstr "必須情報項目が空です。"
6a172d59 5836
5325c2e3 5837#: ../src/common/translation.cpp:1804
8ec4c7a1
VZ
5838#, c-format
5839msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5840msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
5841
5325c2e3 5842#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 5843msgid "Revert to Saved"
8ec4c7a1 5844msgstr "保存した状態まで戻します"
21eadc1a 5845
5325c2e3
VZ
5846#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5847#, fuzzy
5848msgid "Ridge"
5849msgstr "右"
5850
5851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
95bf8d1b 5853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
f4eadf61 5854msgid "Right"
8ec4c7a1 5855msgstr "右"
f4eadf61 5856
8ec4c7a1 5857#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6a172d59 5858msgid "Right margin (mm):"
8ec4c7a1 5859msgstr "余白-右 (mm):"
6a172d59 5860
5325c2e3
VZ
5861#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
8ec4c7a1 5863#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5325c2e3 5864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
f4eadf61 5865msgid "Right-align text."
8ec4c7a1 5866msgstr "右寄せにします。"
f4eadf61 5867
5325c2e3 5868#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6a172d59 5869msgid "Roman"
8ec4c7a1 5870msgstr "Roman"
6a172d59 5871
5325c2e3
VZ
5872#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5873#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
f4eadf61 5874msgid "S&tandard bullet name:"
8ec4c7a1 5875msgstr "標準行頭文字名(&T):"
f4eadf61 5876
5325c2e3 5877#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 5878msgid "SCROLL_LOCK"
8ec4c7a1 5879msgstr "ScrollLock"
f4eadf61 5880
5325c2e3 5881#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 5882msgid "SELECT"
8ec4c7a1 5883msgstr "SELECT"
f4eadf61 5884
5325c2e3 5885#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 5886msgid "SEPARATOR"
8ec4c7a1 5887msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5888
5325c2e3 5889#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 5890msgid "SNAPSHOT"
8ec4c7a1 5891msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5892
5325c2e3 5893#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 5894msgid "SPACE"
8ec4c7a1 5895msgstr "SPACE"
f4eadf61 5896
95bf8d1b 5897#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340
f4eadf61 5898msgid "SPECIAL"
8ec4c7a1 5899msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5900
5325c2e3 5901#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 5902msgid "SUBTRACT"
8ec4c7a1 5903msgstr "SUBTRACT"
f4eadf61 5904
95bf8d1b 5905#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655
81486341 5906msgid "Save"
9e91f49d 5907msgstr "保存"
81486341 5908
5325c2e3 5909#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6a172d59
VZ
5910#, c-format
5911msgid "Save %s file"
8ec4c7a1 5912msgstr "%s ファイルを保存"
6a172d59 5913
95bf8d1b 5914#: ../src/generic/logg.cpp:516
be546c6f
VZ
5915msgid "Save &As..."
5916msgstr "別名で保存(&A) ..."
5917
95bf8d1b 5918#: ../src/common/docview.cpp:363
f6fe9f9c 5919msgid "Save As"
8ec4c7a1 5920msgstr "Save As"
6a172d59 5921
5325c2e3
VZ
5922#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5923#, fuzzy
5924msgid "Save as"
5925msgstr "Save As"
5926
5927#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 5928msgid "Save current document"
8ec4c7a1 5929msgstr "現在の文書を保存します"
f4eadf61 5930
5325c2e3 5931#: ../src/common/stockitem.cpp:269
f4eadf61 5932msgid "Save current document with a different filename"
8ec4c7a1 5933msgstr "現在の文書を別名で保存します"
f4eadf61 5934
95bf8d1b 5935#: ../src/generic/logg.cpp:516
6a172d59 5936msgid "Save log contents to file"
8ec4c7a1 5937msgstr "ログの内容をファイルに保存します"
6a172d59 5938
5325c2e3 5939#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59 5940msgid "Script"
8ec4c7a1 5941msgstr "Script"
6a172d59 5942
95bf8d1b
VZ
5943#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549
5944#: ../src/html/helpwnd.cpp:564
6a172d59
VZ
5945msgid "Search"
5946msgstr "検索"
5947
95bf8d1b 5948#: ../src/html/helpwnd.cpp:551
5325c2e3
VZ
5949msgid ""
5950"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5951"above"
8ec4c7a1 5952msgstr "上で入力したテキストがある部分をヘルプブックの全体に渡って検索します"
6a172d59 5953
7f4fd42e 5954#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6a172d59 5955msgid "Search direction"
8ec4c7a1 5956msgstr "検索の方向"
6a172d59 5957
7f4fd42e 5958#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6a172d59 5959msgid "Search for:"
8ec4c7a1 5960msgstr "検索内容:"
6a172d59 5961
95bf8d1b 5962#: ../src/html/helpwnd.cpp:1066
6a172d59 5963msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5964msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5965
95bf8d1b 5966#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
6a172d59 5967msgid "Searching..."
0d8b87ac 5968msgstr "検索中..."
6a172d59 5969
5325c2e3 5970#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6a172d59 5971msgid "Sections"
8ec4c7a1 5972msgstr "セクション"
6a172d59 5973
8ec4c7a1 5974#: ../src/common/ffile.cpp:219
6a172d59
VZ
5975#, c-format
5976msgid "Seek error on file '%s'"
8ec4c7a1 5977msgstr "ファイル '%s' のシークエラー"
6a172d59 5978
8ec4c7a1 5979#: ../src/common/ffile.cpp:209
81486341
VZ
5980#, c-format
5981msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
8ec4c7a1 5982msgstr "ファイル '%s' のシークエラー(stdioでは大きなファイルに対応できません)"
81486341 5983
95bf8d1b 5984#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
be546c6f 5985#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6a172d59 5986msgid "Select &All"
8ec4c7a1 5987msgstr "すべて選択(&A)"
6a172d59 5988
5325c2e3 5989#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
7f4fd42e 5990msgid "Select All"
8ec4c7a1 5991msgstr "すべて選択"
7f4fd42e 5992
95bf8d1b 5993#: ../src/common/docview.cpp:1868
6a172d59 5994msgid "Select a document template"
8ec4c7a1 5995msgstr "文書の雛形を選んでください"
6a172d59 5996
95bf8d1b 5997#: ../src/common/docview.cpp:1942
6a172d59 5998msgid "Select a document view"
8ec4c7a1 5999msgstr "文書ビューの選択"
6a172d59 6000
95bf8d1b
VZ
6001#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233
6002#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235
f4eadf61 6003msgid "Select regular or bold."
8ec4c7a1 6004msgstr "太字にするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6005
95bf8d1b
VZ
6006#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220
6007#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
f4eadf61 6008msgid "Select regular or italic style."
8ec4c7a1 6009msgstr "イタリックにするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 6010
95bf8d1b
VZ
6011#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
6012#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
f4eadf61 6013msgid "Select underlining or no underlining."
8ec4c7a1 6014msgstr "下線を付けるか付けないかを選んでください"
f4eadf61 6015
95bf8d1b 6016#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 6017msgid "Selection"
687cc6c8 6018msgstr "選択"
62603868 6019
f4eadf61 6020#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5325c2e3 6021#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
f4eadf61 6022msgid "Selects the list level to edit."
8ec4c7a1 6023msgstr "編集したいリストレベルを選んでください。"
f4eadf61 6024
5325c2e3 6025#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6a172d59
VZ
6026#, c-format
6027msgid "Separator expected after the option '%s'."
8ec4c7a1
VZ
6028msgstr "オプション '%s' の後には区切り文字が必要です。"
6029
95bf8d1b 6030#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
5325c2e3
VZ
6031#, fuzzy
6032msgid "Set Cell Style"
6033msgstr "スタイルの削除"
6034
be546c6f 6035#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5325c2e3
VZ
6036msgid "SetProperty called w/o valid setter"
6037msgstr "SetProperty が適切なsetterなしで呼び出されました"
6038
95bf8d1b 6039#: ../src/common/filename.cpp:2524
8ec4c7a1
VZ
6040msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
6041msgstr "このバージョンの OS ではディレクトリアクセス時刻を設定できません"
6a172d59 6042
7f4fd42e 6043#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6a172d59 6044msgid "Setup..."
8ec4c7a1 6045msgstr "設定 ..."
6a172d59 6046
5325c2e3 6047#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6a172d59 6048msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
8ec4c7a1 6049msgstr "複数のダイヤルアップ接続が有効です。乱数でひとつ選びます。"
f4eadf61 6050
95bf8d1b 6051#: ../src/common/accelcmn.cpp:325
8ec4c7a1
VZ
6052msgid "Shift+"
6053msgstr "Shift+"
f4eadf61 6054
7f4fd42e 6055#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61 6056msgid "Show &hidden directories"
8ec4c7a1 6057msgstr "隠しディレクトリーを表示する(&H)"
f4eadf61 6058
95bf8d1b 6059#: ../src/generic/filectrlg.cpp:997
f4eadf61 6060msgid "Show &hidden files"
8ec4c7a1 6061msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"
f4eadf61 6062
be546c6f 6063#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5325c2e3
VZ
6064#, fuzzy
6065msgid "Show All"
6066msgstr "すべて表示"
6067
6068#: ../src/common/stockitem.cpp:258
f4eadf61 6069msgid "Show about dialog"
8ec4c7a1 6070msgstr "詳細ダイアログを表示します。"
6a172d59 6071
95bf8d1b 6072#: ../src/html/helpwnd.cpp:503
6a172d59 6073msgid "Show all"
8ec4c7a1 6074msgstr "すべて表示"
6a172d59 6075
95bf8d1b 6076#: ../src/html/helpwnd.cpp:514
6a172d59 6077msgid "Show all items in index"
8ec4c7a1 6078msgstr "索引に全項目を表示します"
6a172d59 6079
7f4fd42e 6080#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6a172d59 6081msgid "Show hidden directories"
8ec4c7a1 6082msgstr "隠しディレクトリーを表示します"
6a172d59 6083
95bf8d1b 6084#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6a172d59 6085msgid "Show/hide navigation panel"
8ec4c7a1 6086msgstr "ナビゲーションパネルの表示/非表示を切り替えます"
6a172d59 6087
95bf8d1b
VZ
6088#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
6089#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424
f4eadf61 6090msgid "Shows a Unicode subset."
8ec4c7a1 6091msgstr "ユニコードの部分集合を表示します。"
f4eadf61 6092
5325c2e3
VZ
6093#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6094#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6095#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6096#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
f4eadf61 6097msgid "Shows a preview of the bullet settings."
8ec4c7a1 6098msgstr "行頭文字設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6099
95bf8d1b
VZ
6100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
6101#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
f4eadf61 6102msgid "Shows a preview of the font settings."
8ec4c7a1 6103msgstr "フォント設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6104
be546c6f 6105#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
f4eadf61 6106msgid "Shows a preview of the font."
8ec4c7a1 6107msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
f4eadf61 6108
5325c2e3
VZ
6109#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6110#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
f4eadf61 6111msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
8ec4c7a1 6112msgstr "段落設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6113
5325c2e3 6114#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
21eadc1a 6115msgid "Shows the font preview."
8ec4c7a1 6116msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
21eadc1a 6117
8ec4c7a1 6118#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
f4eadf61 6119msgid "Simple monochrome theme"
8ec4c7a1 6120msgstr "簡素なモノクロのテーマ"
f4eadf61 6121
5325c2e3
VZ
6122#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6123#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
f4eadf61 6124msgid "Single"
8ec4c7a1 6125msgstr "1"
f4eadf61 6126
95bf8d1b
VZ
6127#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355
6128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
6a172d59 6129msgid "Size"
8ec4c7a1 6130msgstr "大きさ"
6a172d59 6131
be546c6f 6132#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
f4eadf61 6133msgid "Size:"
8ec4c7a1 6134msgstr "大きさ:"
f4eadf61 6135
be546c6f
VZ
6136#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6137#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
81486341 6138msgid "Skip"
9e91f49d 6139msgstr "スキップ"
81486341 6140
5325c2e3 6141#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6a172d59 6142msgid "Slant"
8ec4c7a1 6143msgstr "斜体"
6a172d59 6144
5325c2e3
VZ
6145#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6146#, fuzzy
6147msgid "Solid"
6148msgstr "太字"
6149
95bf8d1b 6150#: ../src/common/docview.cpp:1764
6a172d59 6151msgid "Sorry, could not open this file."
8ec4c7a1 6152msgstr "ファイルを開くことができませんでした。"
6a172d59 6153
95bf8d1b 6154#: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036
6a172d59 6155msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
8ec4c7a1 6156msgstr "プレビューのためのメモリが足りません。"
402b0a2c 6157
95bf8d1b
VZ
6158#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
6159#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664
6160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830
6161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906
6162#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944
f4eadf61 6163msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
8ec4c7a1 6164msgstr "その名前はすでに使われています。他の名前を選んでください。"
f4eadf61 6165
95bf8d1b 6166#: ../src/common/docview.cpp:1787
402b0a2c 6167msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
8ec4c7a1 6168msgstr "このファイルの形式は未対応です。"
402b0a2c 6169
edff7545 6170#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 6171msgid "Sound data are in unsupported format."
8ec4c7a1 6172msgstr "未対応の様式が使われている音声データです。"
402b0a2c 6173
edff7545 6174#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
6175#, c-format
6176msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
8ec4c7a1 6177msgstr "'%s' は未対応の様式が使われている音声ファイルです。"
402b0a2c 6178
5325c2e3 6179#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
f4eadf61 6180msgid "Spacing"
8ec4c7a1 6181msgstr "間隔"
f4eadf61 6182
5325c2e3
VZ
6183#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6184#, fuzzy
6185msgid "Spell Check"
6186msgstr "スペルチェック (&S)"
6187
6188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6189#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61 6190msgid "Standard"
8ec4c7a1 6191msgstr "標準"
f4eadf61
MB
6192
6193#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59 6194msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 6195msgstr "ステートメント(計算書), 5 1/2 x 8 1/2インチ"
6a172d59 6196
95bf8d1b
VZ
6197#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
6198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484
6199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
6200#, fuzzy
6201msgid "Static"
6202msgstr "状態:"
6203
7f4fd42e 6204#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341
VZ
6205msgid "Status:"
6206msgstr "状態:"
6207
5325c2e3
VZ
6208#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6209#, fuzzy
6210msgid "Stop"
6211msgstr "停止 (&S)"
6212
6213#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6214#, fuzzy
6215msgid "Strikethrough"
6216msgstr "打ち消し線 (&S)"
402b0a2c 6217
5325c2e3 6218#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
58481239 6219#, c-format
402b0a2c 6220msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
8ec4c7a1 6221msgstr "文字列から色へ : 変換に失敗しました : %s"
402b0a2c 6222
95bf8d1b 6223#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
f4eadf61 6224msgid "Style"
363f9e39 6225msgstr "スタイル"
f4eadf61 6226
5325c2e3 6227#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
f4eadf61 6228msgid "Style Organiser"
8ec4c7a1 6229msgstr "スタイルの構成"
f4eadf61 6230
be546c6f 6231#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61 6232msgid "Style:"
363f9e39 6233msgstr "スタイル:"
f4eadf61 6234
95bf8d1b 6235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
7f4fd42e 6236msgid "Subscrip&t"
8ec4c7a1 6237msgstr "下付き文字(&T)"
7f4fd42e 6238
95bf8d1b 6239#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
7f4fd42e 6240msgid "Supe&rscript"
8ec4c7a1 6241msgstr "上付き文字(&R)"
7f4fd42e 6242
f4eadf61 6243#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 6244msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 6245msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 6246
f4eadf61 6247#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 6248msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 6249msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 6250
5325c2e3 6251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59 6252msgid "Swiss"
8ec4c7a1 6253msgstr "Swiss"
6a172d59 6254
5325c2e3
VZ
6255#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6256#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 6257msgid "Symbol"
8ec4c7a1 6258msgstr "記号"
f4eadf61 6259
5325c2e3
VZ
6260#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6261#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
f4eadf61 6262msgid "Symbol &font:"
8ec4c7a1 6263msgstr "記号フォント (&F) :"
f4eadf61 6264
5325c2e3 6265#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 6266msgid "TAB"
8ec4c7a1 6267msgstr "TAB"
62603868 6268
be546c6f
VZ
6269#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6270#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6a172d59 6271msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 6272msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 6273
be546c6f 6274#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6a172d59 6275msgid "TIFF: Error loading image."
8ec4c7a1 6276msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6277
be546c6f 6278#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6a172d59 6279msgid "TIFF: Error reading image."
8ec4c7a1 6280msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6281
be546c6f 6282#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6a172d59 6283msgid "TIFF: Error saving image."
8ec4c7a1 6284msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6a172d59 6285
be546c6f 6286#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6a172d59 6287msgid "TIFF: Error writing image."
8ec4c7a1
VZ
6288msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6289
be546c6f 6290#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
8ec4c7a1
VZ
6291msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6292msgstr "TIFF: 画像の大きさが極端に大きいようです。"
6a172d59 6293
95bf8d1b 6294#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938
5325c2e3
VZ
6295#, fuzzy
6296msgid "Table Properties"
6297msgstr "プロパティー (&P)"
6298
f4eadf61 6299#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 6300msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
8ec4c7a1 6301msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18インチ"
62603868 6302
f4eadf61 6303#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59 6304msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
8ec4c7a1 6305msgstr "タブロイド, 11 x 17インチ"
6a172d59 6306
95bf8d1b 6307#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335
f4eadf61 6308msgid "Tabs"
8ec4c7a1 6309msgstr "タブ"
f4eadf61 6310
5325c2e3 6311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6a172d59 6312msgid "Teletype"
8ec4c7a1 6313msgstr "Teletype"
6a172d59 6314
95bf8d1b 6315#: ../src/common/docview.cpp:1869
6a172d59 6316msgid "Templates"
8ec4c7a1 6317msgstr "雛形"
6a172d59 6318
be546c6f 6319#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
7f4fd42e 6320msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6321msgstr "テキストレンダラーは次の値を処理できません; 値の型: "
7f4fd42e 6322
95bf8d1b 6323#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6a172d59 6324msgid "Thai (ISO-8859-11)"
8ec4c7a1 6325msgstr "タイ語 (ISO-8859-11)"
6a172d59 6326
95bf8d1b 6327#: ../src/common/ftp.cpp:621
6a172d59 6328msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
8ec4c7a1 6329msgstr "そのFTPサーバーはPASSIVEモードに対応していません。"
6a172d59 6330
95bf8d1b 6331#: ../src/common/ftp.cpp:607
21eadc1a 6332msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
8ec4c7a1 6333msgstr "そのFTPサーバーはPORTコマンドに対応していません。"
21eadc1a 6334
f4eadf61 6335#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5325c2e3
VZ
6336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6337#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6338#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
f4eadf61 6339msgid "The available bullet styles."
8ec4c7a1 6340msgstr "使用できる行頭文字スタイルです。"
f4eadf61 6341
95bf8d1b
VZ
6342#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210
6343#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212
f4eadf61 6344msgid "The available styles."
8ec4c7a1 6345msgstr "使用できるスタイルです。"
f4eadf61 6346
5325c2e3
VZ
6347#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6348#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6349#, fuzzy
6350msgid "The background colour."
6351msgstr "背景色"
6352
6353#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6354#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6355#, fuzzy
6356msgid "The bottom margin size."
6357msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6358
6359#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6360#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6361#, fuzzy
6362msgid "The bottom padding size."
6363msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6364
95bf8d1b
VZ
6365#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577
6366#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579
6367#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587
6368#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589
6369#, fuzzy
6370msgid "The bottom position."
6371msgstr "タブ位置です。"
6372
7f4fd42e 6373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5325c2e3 6374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7f4fd42e 6375#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5325c2e3
VZ
6376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6378#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6379#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6380#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
f4eadf61 6381msgid "The bullet character."
8ec4c7a1 6382msgstr "行頭文字を指定します。"
f4eadf61 6383
95bf8d1b
VZ
6384#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
6385#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446
f4eadf61 6386msgid "The character code."
8ec4c7a1 6387msgstr "文字コードです。"
f4eadf61 6388
95bf8d1b 6389#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6a172d59
VZ
6390#, c-format
6391msgid ""
6392"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6393"another charset to replace it with or choose\n"
6394"[Cancel] if it cannot be replaced"
6395msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6396"文字集合 '%s' は未対応です。\n"
6397"他の文字集合で置き換えるかそれができないときは\n"
6398"キャンセルしてください"
6a172d59 6399
95bf8d1b 6400#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177
6a172d59
VZ
6401#, c-format
6402msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
8ec4c7a1
VZ
6403msgstr "クリップボード様式 '%d' は存在しません。"
6404
f4eadf61 6405#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5325c2e3 6406#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
f4eadf61 6407msgid "The default style for the next paragraph."
8ec4c7a1 6408msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
f4eadf61 6409
7f4fd42e 6410#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
6411#, c-format
6412msgid ""
6413"The directory '%s' does not exist\n"
6414"Create it now?"
6415msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6416"ディレクトリー '%s' は存在しません\n"
6417"作成しますか?"
6a172d59 6418
8ec4c7a1 6419#: ../src/html/htmprint.cpp:272
58481239 6420#, c-format
402b0a2c 6421msgid ""
5325c2e3
VZ
6422"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6423"truncated if printed.\n"
8ec4c7a1
VZ
6424"\n"
6425"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 6426msgstr ""
5325c2e3
VZ
6427"文書 \"%s\" はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰め"
6428"られます。\n"
8ec4c7a1
VZ
6429"\n"
6430"ご承知の上で印刷処理を進めますか?"
402b0a2c 6431
95bf8d1b 6432#: ../src/common/docview.cpp:1181
5325c2e3
VZ
6433#, fuzzy, c-format
6434msgid ""
6435"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6436"It has been removed from the most recently used files list."
6437msgstr "最近使ったファイルのリストから削除されています。"
6a172d59 6438
5325c2e3
VZ
6439#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6440#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6441#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
8ec4c7a1 6442#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
f4eadf61 6443msgid "The first line indent."
8ec4c7a1 6444msgstr "最初の行の字下げです。"
f4eadf61 6445
95bf8d1b 6446#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478
7f4fd42e 6447msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
8ec4c7a1 6448msgstr "次の標準GTK+オプションも利用できます:\n"
7f4fd42e 6449
5325c2e3 6450#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
21eadc1a 6451msgid "The font colour."
8ec4c7a1 6452msgstr "フォントの色を指定できます。"
21eadc1a 6453
5325c2e3 6454#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
21eadc1a 6455msgid "The font family."
8ec4c7a1 6456msgstr "フォントのファミリーを指定できます。"
21eadc1a 6457
95bf8d1b
VZ
6458#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
6459#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408
f4eadf61 6460msgid "The font from which to take the symbol."
8ec4c7a1 6461msgstr "記号の取得元フォントを指定できます。"
f4eadf61 6462
5325c2e3
VZ
6463#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6464#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
21eadc1a 6465msgid "The font point size."
8ec4c7a1 6466msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
21eadc1a 6467
be546c6f 6468#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
f4eadf61 6469msgid "The font size in points."
8ec4c7a1 6470msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
f4eadf61 6471
95bf8d1b
VZ
6472#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
6473#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
6474#, fuzzy
6475msgid "The font size units, points or pixels."
6476msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6477
5325c2e3 6478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
21eadc1a 6479msgid "The font style."
8ec4c7a1 6480msgstr "フォントのスタイルを指定できます。"
21eadc1a 6481
5325c2e3 6482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
21eadc1a 6483msgid "The font weight."
8ec4c7a1
VZ
6484msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6485
95bf8d1b 6486#: ../src/common/docview.cpp:1449
8ec4c7a1
VZ
6487#, c-format
6488msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6489msgstr "ファイル '%s' の様式を決定できませんでした。"
21eadc1a 6490
7f4fd42e
VS
6491#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
6493#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6494#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
f4eadf61 6495msgid "The left indent."
8ec4c7a1 6496msgstr "左側の字下げを指定できます。"
f4eadf61 6497
5325c2e3
VZ
6498#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6499#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6500#, fuzzy
6501msgid "The left margin size."
6502msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6503
6504#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6506#, fuzzy
6507msgid "The left padding size."
6508msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6509
95bf8d1b
VZ
6510#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493
6511#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495
6512#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503
6513#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505
6514#, fuzzy
6515msgid "The left position."
6516msgstr "タブ位置です。"
6517
5325c2e3
VZ
6518#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6519#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6520#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6521#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
f4eadf61 6522msgid "The line spacing."
8ec4c7a1 6523msgstr "行間隔を指定できます。"
f4eadf61 6524
5325c2e3
VZ
6525#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6526#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
f4eadf61 6527msgid "The list item number."
8ec4c7a1 6528msgstr "連番の番号を指定できます。"
f4eadf61 6529
95bf8d1b 6530#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648
5325c2e3
VZ
6531msgid "The locale ID is unknown."
6532msgstr ""
6533
95bf8d1b
VZ
6534#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
6535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
5325c2e3
VZ
6536#, fuzzy
6537msgid "The object height."
6538msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6539
95bf8d1b
VZ
6540#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436
6541#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
be546c6f
VZ
6542#, fuzzy
6543msgid "The object maximum height."
6544msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6545
95bf8d1b
VZ
6546#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
6547#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411
be546c6f
VZ
6548#, fuzzy
6549msgid "The object maximum width."
6550msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6551
95bf8d1b
VZ
6552#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
6553#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
be546c6f 6554#, fuzzy
95bf8d1b 6555msgid "The object minimum height."
be546c6f
VZ
6556msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6557
95bf8d1b
VZ
6558#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
6559#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
be546c6f 6560#, fuzzy
95bf8d1b 6561msgid "The object minimum width."
be546c6f
VZ
6562msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6563
95bf8d1b
VZ
6564#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
6565#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
5325c2e3
VZ
6566#, fuzzy
6567msgid "The object width."
6568msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6569
6570#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6571#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7f4fd42e 6572msgid "The outline level."
8ec4c7a1 6573msgstr "アウトラインレベルを指定できます。"
7f4fd42e 6574
be546c6f 6575#: ../src/common/log.cpp:284
5325c2e3
VZ
6576#, fuzzy, c-format
6577msgid "The previous message repeated %lu time."
f4eadf61 6578msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
8ec4c7a1 6579msgstr[0] "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
f4eadf61 6580
be546c6f 6581#: ../src/common/log.cpp:277
5325c2e3
VZ
6582#, fuzzy
6583msgid "The previous message repeated once."
6584msgstr "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
6585
95bf8d1b 6586#: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116
7f4fd42e 6587msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 6588msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e 6589
95bf8d1b
VZ
6590#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
6591#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465
f4eadf61 6592msgid "The range to show."
8ec4c7a1 6593msgstr "表示する範囲を指定できます。"
f4eadf61 6594
8ec4c7a1 6595#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
98735f00 6596msgid ""
5325c2e3
VZ
6597"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6598"private information,\n"
98735f00 6599"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 6600msgstr ""
5325c2e3
VZ
6601"レポートに含まれるファイルは下記の通りです。公開すべきでないファイルが含まれ"
6602"ている場合は\n"
8ec4c7a1 6603"そのファイルのチェックを外せばレポートから取り除かれます。\n"
9a81018e 6604
5325c2e3 6605#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6a172d59
VZ
6606#, c-format
6607msgid "The required parameter '%s' was not specified."
8ec4c7a1 6608msgstr "必須引数 '%s' が与えられていません。"
6a172d59 6609
5325c2e3
VZ
6610#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6611#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6612#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6613#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
f4eadf61 6614msgid "The right indent."
8ec4c7a1 6615msgstr "右側の字下げです。"
f4eadf61 6616
5325c2e3
VZ
6617#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6618#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6619#, fuzzy
6620msgid "The right margin size."
6621msgstr "右側の字下げです。"
6622
6623#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6624#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6625#, fuzzy
6626msgid "The right padding size."
6627msgstr "右側の字下げです。"
6628
95bf8d1b
VZ
6629#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549
6630#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551
6631#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
6632#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
6633#, fuzzy
6634msgid "The right position."
6635msgstr "タブ位置です。"
6636
5325c2e3
VZ
6637#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6638#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61 6640msgid "The spacing after the paragraph."
8ec4c7a1 6641msgstr "段落の後の空間を指定します。"
f4eadf61 6642
5325c2e3
VZ
6643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6644#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
f4eadf61 6647msgid "The spacing before the paragraph."
8ec4c7a1 6648msgstr "段落の前の空間を指定します。"
f4eadf61 6649
f4eadf61 6650#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5325c2e3 6651#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
f4eadf61 6652msgid "The style name."
8ec4c7a1 6653msgstr "スタイル名です。"
f4eadf61 6654
f4eadf61 6655#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5325c2e3 6656#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
f4eadf61 6657msgid "The style on which this style is based."
8ec4c7a1 6658msgstr "このスタイルの元となるスタイルです。"
f4eadf61 6659
95bf8d1b
VZ
6660#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222
6661#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
f4eadf61 6662msgid "The style preview."
8ec4c7a1 6663msgstr "スタイルのプレビューです。"
f4eadf61 6664
95bf8d1b 6665#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664
5325c2e3
VZ
6666msgid "The system cannot find the file specified."
6667msgstr ""
6668
f4eadf61 6669#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5325c2e3 6670#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
f4eadf61 6671msgid "The tab position."
8ec4c7a1 6672msgstr "タブ位置です。"
f4eadf61 6673
5325c2e3 6674#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
f4eadf61 6675msgid "The tab positions."
8ec4c7a1 6676msgstr "タブ位置の一覧です。"
f4eadf61 6677
95bf8d1b 6678#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681
6a172d59 6679msgid "The text couldn't be saved."
8ec4c7a1 6680msgstr "テキストが保存できませんでした。"
6a172d59 6681
5325c2e3
VZ
6682#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6683#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6684#, fuzzy
6685msgid "The top margin size."
6686msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6687
6688#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6689#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6690#, fuzzy
6691msgid "The top padding size."
6692msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6693
95bf8d1b
VZ
6694#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521
6695#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523
6696#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531
6697#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533
6698#, fuzzy
6699msgid "The top position."
6700msgstr "タブ位置です。"
6701
5325c2e3 6702#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6a172d59
VZ
6703#, c-format
6704msgid "The value for the option '%s' must be specified."
8ec4c7a1 6705msgstr "オプション '%s' とその値は必ず指定してください。"
6a172d59 6706
5325c2e3 6707#: ../src/msw/dialup.cpp:453
363f9e39 6708#, c-format
5325c2e3
VZ
6709msgid ""
6710"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6711"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6712msgstr ""
6713"このコンピューターにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)は古す"
6714"ぎるようです。新しいものを用意してください(機能 %s が必要です)。"
6a172d59 6715
95bf8d1b 6716#: ../src/gtk/print.cpp:961
7f4fd42e 6717msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
8ec4c7a1 6718msgstr "wxGtkPrinterDC が利用できません。"
7f4fd42e 6719
be546c6f 6720#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7f4fd42e 6721msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
8ec4c7a1 6722msgstr "指定された列のレンダラーまたは列そのものが存在しません。"
7f4fd42e 6723
95bf8d1b 6724#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736
5325c2e3
VZ
6725msgid ""
6726"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6727msgstr ""
6728"ページの準備中に問題が検出されました: 既定のプリンターが未指定なら指定してく"
6729"ださい。"
8ec4c7a1
VZ
6730
6731#: ../src/html/htmprint.cpp:256
5325c2e3
VZ
6732msgid ""
6733"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6734"when it is printed."
6735msgstr ""
6736"この文書はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められ"
6737"ます。"
6738
95bf8d1b 6739#: ../src/common/image.cpp:2609
5325c2e3
VZ
6740#, fuzzy, c-format
6741msgid "This is not a %s."
6742msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 6743
95bf8d1b 6744#: ../src/common/wincmn.cpp:1633
be546c6f
VZ
6745msgid "This platform does not support background transparency."
6746msgstr ""
6747
95bf8d1b 6748#: ../src/gtk/window.cpp:4239
be546c6f
VZ
6749msgid ""
6750"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6751"with GTK+ 2.12 or newer."
6752msgstr ""
6753
7f4fd42e 6754#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5325c2e3
VZ
6755msgid ""
6756"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6757"comctl32.dll"
6758msgstr ""
6759"このシステムは、date コントロールに未対応です。comctl32.dllを更新してください"
81486341 6760
95bf8d1b 6761#: ../src/msw/thread.cpp:1290
5325c2e3
VZ
6762msgid ""
6763"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6764"storage"
6765msgstr ""
6766"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できま"
6767"せんでした"
6a172d59 6768
95bf8d1b 6769#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719
6a172d59 6770msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
8ec4c7a1 6771msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドキーを作成できませんでした"
6a172d59 6772
95bf8d1b 6773#: ../src/msw/thread.cpp:1278
5325c2e3
VZ
6774msgid ""
6775"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6776"local storage"
6777msgstr ""
6778"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当て"
6779"られませんでした"
6a172d59 6780
95bf8d1b 6781#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221
6a172d59 6782msgid "Thread priority setting is ignored."
8ec4c7a1 6783msgstr "スレッド優先度の設定は無視されました。"
6a172d59 6784
8ec4c7a1 6785#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6a172d59 6786msgid "Tile &Horizontally"
8ec4c7a1 6787msgstr "横に並べる(&H)"
6a172d59 6788
8ec4c7a1 6789#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6a172d59 6790msgid "Tile &Vertically"
8ec4c7a1 6791msgstr "縦に並べる(&V)"
6a172d59 6792
95bf8d1b 6793#: ../src/common/ftp.cpp:203
21eadc1a 6794msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5325c2e3
VZ
6795msgstr ""
6796"FTPサーバーとの接続を待機中に時間切れになりました。PASSIVEモードで試してみて"
6797"ください。"
21eadc1a 6798
d121598c 6799#: ../src/os2/timer.cpp:100
402b0a2c 6800msgid "Timer creation failed."
8ec4c7a1 6801msgstr "タイマーの作成に失敗しました。"
6a172d59 6802
8ec4c7a1 6803#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6a172d59 6804msgid "Tip of the Day"
8ec4c7a1 6805msgstr "今日のチップ"
6a172d59 6806
8ec4c7a1 6807#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6a172d59 6808msgid "Tips not available, sorry!"
8ec4c7a1 6809msgstr "チップが使えません、ごめんね!"
6a172d59 6810
8ec4c7a1 6811#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6a172d59 6812msgid "To:"
8ec4c7a1 6813msgstr "末尾ページ:"
6a172d59 6814
be546c6f 6815#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7f4fd42e 6816msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6817msgstr "トグルレンダラーが値を処理できません: 値の型: "
7f4fd42e 6818
95bf8d1b 6819#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499
f4eadf61 6820msgid "Too many EndStyle calls!"
8ec4c7a1 6821msgstr "EndStyle の呼び出しが多すぎます。"
f4eadf61 6822
be546c6f 6823#: ../src/common/imagpng.cpp:287
402b0a2c 6824msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
8ec4c7a1 6825msgstr "PNGにある色が多すぎます。少しぼやけた感じになるかもしれません。"
402b0a2c 6826
95bf8d1b
VZ
6827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262
6828#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265
6829#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201
5325c2e3
VZ
6830#, fuzzy
6831msgid "Top"
6832msgstr "上端 (&T)"
6833
8ec4c7a1 6834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59 6835msgid "Top margin (mm):"
8ec4c7a1 6836msgstr "余白-天 (mm):"
6a172d59 6837
7f4fd42e 6838#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61 6839msgid "Translations by "
8ec4c7a1 6840msgstr "翻訳 : "
f4eadf61 6841
8ec4c7a1 6842#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7f4fd42e 6843msgid "Translators"
363f9e39 6844msgstr "翻訳者"
7f4fd42e 6845
5325c2e3 6846#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
8ec4c7a1
VZ
6847msgid "True"
6848msgstr "真"
6849
be546c6f 6850#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6a172d59
VZ
6851#, c-format
6852msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
8ec4c7a1 6853msgstr "メモリVFSにまだ読み込まれていない '%s' の削除を要求されました。"
6a172d59 6854
95bf8d1b 6855#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6a172d59 6856msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8ec4c7a1 6857msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
6a172d59 6858
8ec4c7a1 6859#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
402b0a2c 6860msgid "Type"
8ec4c7a1 6861msgstr "種類"
402b0a2c 6862
95bf8d1b
VZ
6863#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
6864#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160
f4eadf61 6865msgid "Type a font name."
8ec4c7a1 6866msgstr "フォント名を指定します。"
f4eadf61 6867
95bf8d1b
VZ
6868#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
6869#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
f4eadf61 6870msgid "Type a size in points."
8ec4c7a1 6871msgstr "ポイントで大きさを指定します。"
f4eadf61 6872
95bf8d1b 6873#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660
5325c2e3
VZ
6874#, c-format
6875msgid "Type mismatch in argument %u."
6876msgstr ""
6877
6878#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6879#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
402b0a2c 6880msgid "Type must have enum - long conversion"
8ec4c7a1
VZ
6881msgstr "型は列挙からlongへの変換が可能でなくてはなりません。"
6882
6883#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6884#, c-format
5325c2e3
VZ
6885msgid ""
6886"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6887"\"%s\"."
6888msgstr ""
95bf8d1b
VZ
6889"型の処理 \"%s\" に失敗: \"%s\" とラベルされたプロパティーは \"%s\" 型で"
6890"す。\"%s\" ではありません。"
402b0a2c 6891
5325c2e3 6892#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 6893msgid "UP"
8ec4c7a1 6894msgstr "↑"
f4eadf61
MB
6895
6896#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59 6897msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
8ec4c7a1 6898msgstr "米国標準折りたたみ連続紙, 14 7/8 x 11インチ"
6a172d59 6899
95bf8d1b 6900#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
f4eadf61 6901msgid "US-ASCII"
8ec4c7a1
VZ
6902msgstr "US-ASCII"
6903
5325c2e3 6904#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
8ec4c7a1
VZ
6905msgid "Unable to add inotify watch"
6906msgstr "inotify 監視を追加できませんでした"
6907
5325c2e3 6908#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
8ec4c7a1
VZ
6909msgid "Unable to add kqueue watch"
6910msgstr "kqueue 監視を追加できませんでした"
6911
5325c2e3 6912#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
8ec4c7a1
VZ
6913msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6914msgstr "ハンドルをI/O完了ポートに関連づけることができませんでした"
6915
5325c2e3 6916#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
8ec4c7a1
VZ
6917msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6918msgstr "I/O完了ポートハンドルを閉じることができませんでした"
6919
5325c2e3 6920#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
8ec4c7a1
VZ
6921msgid "Unable to close inotify instance"
6922msgstr "inotify 実体を閉じることができませんでした。"
6923
6924#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6925#, c-format
6926msgid "Unable to close path '%s'"
6927msgstr "パス '%s' を閉じることができませんでした。"
6928
6929#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6930#, c-format
6931msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6932msgstr "'%s' へのハンドルを閉じることができませんでした。"
6933
5325c2e3 6934#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
8ec4c7a1
VZ
6935msgid "Unable to create I/O completion port"
6936msgstr "I/O完了ポートを作成できません"
f4eadf61 6937
8ec4c7a1
VZ
6938#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6939msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6940msgstr "IOCP ワーカースレッドを作成できません"
6941
6942#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6943msgid "Unable to create inotify instance"
6944msgstr "inotify 実体を作成できません"
6945
6946#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6947msgid "Unable to create kqueue instance"
6948msgstr "kqueue 実体を作成できません"
6949
5325c2e3 6950#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
8ec4c7a1
VZ
6951msgid "Unable to dequeue completion packet"
6952msgstr "完了パケットを双方向に扱えませんでした"
6953
5325c2e3 6954#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
8ec4c7a1
VZ
6955msgid "Unable to get events from kqueue"
6956msgstr "kqueue からのイベントを取得できませんでした"
6957
be546c6f 6958#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
8ec4c7a1
VZ
6959msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6960msgstr "ネイティブのドラッグアンドドロップデータを制御できませんでした"
6961
95bf8d1b 6962#: ../src/gtk/app.cpp:442
7f4fd42e 6963msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8ec4c7a1 6964msgstr "GTK+を初期化できません。 DISPLAY の設定が不適切の可能性があります。"
f4eadf61 6965
95bf8d1b 6966#: ../src/gtk/app.cpp:275
7f4fd42e 6967msgid "Unable to initialize Hildon program"
8ec4c7a1
VZ
6968msgstr "Hildon プログラムを初期化できません"
6969
6970#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6971#, c-format
6972msgid "Unable to open path '%s'"
6973msgstr "パス '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 6974
5325c2e3 6975#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6a172d59
VZ
6976#, c-format
6977msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8ec4c7a1 6978msgstr "要求されたHTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 6979
f4eadf61 6980#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 6981msgid "Unable to play sound asynchronously."
8ec4c7a1 6982msgstr "音の非同期演奏はできません。"
402b0a2c 6983
5325c2e3 6984#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
8ec4c7a1
VZ
6985msgid "Unable to post completion status"
6986msgstr "完了状態を post できませんでした"
6987
95bf8d1b 6988#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353
8ec4c7a1
VZ
6989msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6990msgstr "inotify 記述子から読み取ることができません"
6991
5325c2e3 6992#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
8ec4c7a1
VZ
6993msgid "Unable to remove inotify watch"
6994msgstr "inotify 監視を削除できませんでした"
6995
5325c2e3 6996#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
8ec4c7a1
VZ
6997msgid "Unable to remove kqueue watch"
6998msgstr "kqueue 監視を削除できませんでした"
6999
5325c2e3 7000#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
8ec4c7a1
VZ
7001#, c-format
7002msgid "Unable to set up watch for '%s'"
7003msgstr "'%s' の監視を準備できませんでした。"
7004
7005#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
7006msgid "Unable to start IOCP worker thread"
7007msgstr "IOCP ワーカースレッドを開始できませんでした"
7008
5325c2e3 7009#: ../src/common/stockitem.cpp:202
21eadc1a 7010msgid "Undelete"
8ec4c7a1 7011msgstr "削除の取り消し"
6a172d59 7012
5325c2e3
VZ
7013#: ../src/common/stockitem.cpp:203
7014#, fuzzy
7015msgid "Underline"
7016msgstr "下線 (&U)"
7017
95bf8d1b 7018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
5325c2e3 7019#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
f4eadf61 7020msgid "Underlined"
8ec4c7a1 7021msgstr "下線付き"
f4eadf61 7022
5325c2e3 7023#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7f4fd42e 7024msgid "Undo"
363f9e39 7025msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 7026
5325c2e3 7027#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 7028msgid "Undo last action"
8ec4c7a1 7029msgstr "最後の編集を取り消します"
f4eadf61 7030
5325c2e3 7031#: ../src/common/cmdline.cpp:857
363f9e39 7032#, c-format
f4eadf61 7033msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8ec4c7a1 7034msgstr "オプション '%s' に想定外の文字が続いています。"
f4eadf61 7035
5325c2e3 7036#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6a172d59
VZ
7037#, c-format
7038msgid "Unexpected parameter '%s'"
8ec4c7a1 7039msgstr "想定外の変数 '%s' があります"
6a172d59 7040
5325c2e3 7041#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
8ec4c7a1
VZ
7042msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
7043msgstr "予期しない新しいI/O完了ポートが作成されました"
7044
7045#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
7046msgid "Ungraceful worker thread termination"
7047msgstr "ワーカースレッドを強引に停止させます"
7048
95bf8d1b
VZ
7049#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
7050#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
7051#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
f4eadf61 7052msgid "Unicode"
8ec4c7a1 7053msgstr "ユニコード"
f4eadf61 7054
95bf8d1b 7055#: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192
402b0a2c 7056msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8ec4c7a1 7057msgstr "ユニコード 16 ビット (UTF-16)"
402b0a2c 7058
95bf8d1b 7059#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
402b0a2c 7060msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8ec4c7a1 7061msgstr "ユニコード 16 ビット Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 7062
95bf8d1b 7063#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
5325c2e3
VZ
7064msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7065msgstr "ユニコード 16ビット Little Endian (UTF-16LE)"
7066
95bf8d1b 7067#: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194
5325c2e3
VZ
7068msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7069msgstr "ユニコード 32 ビット (UTF-32)"
7070
95bf8d1b 7071#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
5325c2e3
VZ
7072msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7073msgstr "ユニコード 32 ビット Big Endian (UTF-32BE)"
7074
95bf8d1b 7075#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
5325c2e3
VZ
7076msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7077msgstr "ユニコード 32 ビット Little Endian (UTF-32LE)"
7078
95bf8d1b 7079#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
5325c2e3
VZ
7080msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7081msgstr "ユニコード 7 ビット (UTF-7)"
7082
95bf8d1b 7083#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
5325c2e3
VZ
7084msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7085msgstr "ユニコード 8 ビット (UTF-8)"
7086
7087#: ../src/common/stockitem.cpp:205
7088#, fuzzy
7089msgid "Unindent"
7090msgstr "字下げ解除 (&U)"
7091
7092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
7093#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
7094msgid "Units for the bottom border width."
7095msgstr ""
7096
7097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
7098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
7099msgid "Units for the bottom margin."
7100msgstr ""
7101
7102#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
7103#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
7104msgid "Units for the bottom outline width."
7105msgstr ""
7106
7107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
7108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
7109msgid "Units for the bottom padding."
7110msgstr ""
7111
95bf8d1b
VZ
7112#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598
7113#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600
7114#, fuzzy
7115msgid "Units for the bottom position."
7116msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7117
5325c2e3
VZ
7118#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
7119#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
7120msgid "Units for the left border width."
7121msgstr ""
7122
7123#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
7124#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
7125msgid "Units for the left margin."
7126msgstr ""
7127
7128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7129#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7130msgid "Units for the left outline width."
7131msgstr ""
7132
7133#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7134#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7135msgid "Units for the left padding."
7136msgstr ""
7137
95bf8d1b
VZ
7138#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514
7139#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516
7140#, fuzzy
7141msgid "Units for the left position."
7142msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7143
7144#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447
7145#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449
be546c6f
VZ
7146#, fuzzy
7147msgid "Units for the maximum object height."
7148msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7149
95bf8d1b
VZ
7150#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420
7151#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422
be546c6f
VZ
7152#, fuzzy
7153msgid "Units for the maximum object width."
7154msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7155
95bf8d1b
VZ
7156#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393
7157#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395
be546c6f
VZ
7158#, fuzzy
7159msgid "Units for the minimum object height."
7160msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7161
95bf8d1b
VZ
7162#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366
7163#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368
be546c6f
VZ
7164#, fuzzy
7165msgid "Units for the minimum object width."
7166msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7167
95bf8d1b
VZ
7168#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339
7169#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341
5325c2e3
VZ
7170msgid "Units for the object height."
7171msgstr ""
7172
95bf8d1b
VZ
7173#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312
7174#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314
5325c2e3
VZ
7175msgid "Units for the object width."
7176msgstr ""
7177
7178#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7179#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7180msgid "Units for the right border width."
7181msgstr ""
7182
7183#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7184#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7185msgid "Units for the right margin."
7186msgstr ""
402b0a2c 7187
5325c2e3
VZ
7188#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7189#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7190msgid "Units for the right outline width."
7191msgstr ""
402b0a2c 7192
5325c2e3
VZ
7193#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7195msgid "Units for the right padding."
7196msgstr ""
402b0a2c 7197
95bf8d1b
VZ
7198#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570
7199#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572
7200#, fuzzy
7201msgid "Units for the right position."
7202msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7203
5325c2e3
VZ
7204#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7205#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7206msgid "Units for the top border width."
7207msgstr ""
402b0a2c 7208
5325c2e3
VZ
7209#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7210#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7211#, fuzzy
7212msgid "Units for the top margin."
7213msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
6a172d59 7214
5325c2e3
VZ
7215#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7216#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7217msgid "Units for the top outline width."
7218msgstr ""
7219
7220#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7221#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7222msgid "Units for the top padding."
7223msgstr ""
6a172d59 7224
95bf8d1b
VZ
7225#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542
7226#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544
7227#, fuzzy
7228msgid "Units for the top position."
7229msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
7230
be546c6f 7231#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
f4eadf61
MB
7232msgid "Unknown"
7233msgstr "不明"
7234
be546c6f 7235#: ../src/msw/dde.cpp:1178
6a172d59
VZ
7236#, c-format
7237msgid "Unknown DDE error %08x"
8ec4c7a1 7238msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
6a172d59 7239
5325c2e3 7240#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
402b0a2c 7241msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 7242msgstr "未知のオブジェクトが GetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 7243
be546c6f 7244#: ../src/common/imagpng.cpp:615
5325c2e3
VZ
7245#, fuzzy, c-format
7246msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7247msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7248
7249#: ../src/common/xtixml.cpp:328
363f9e39 7250#, c-format
7f4fd42e 7251msgid "Unknown Property %s"
8ec4c7a1 7252msgstr "未知のプロパティ %s"
7f4fd42e 7253
be546c6f 7254#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7f4fd42e
VS
7255#, c-format
7256msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8ec4c7a1
VZ
7257msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7258
be546c6f 7259#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
8ec4c7a1
VZ
7260msgid "Unknown data format"
7261msgstr "未知のデータ様式です"
7f4fd42e
VS
7262
7263#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 7264msgid "Unknown dynamic library error"
8ec4c7a1 7265msgstr "想定外の動的ライブラリーエラー"
81486341 7266
95bf8d1b 7267#: ../src/common/fmapbase.cpp:811
6a172d59
VZ
7268#, c-format
7269msgid "Unknown encoding (%d)"
8ec4c7a1 7270msgstr "未知のエンコーディング (%d)"
6a172d59 7271
95bf8d1b 7272#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672
5325c2e3
VZ
7273#, fuzzy, c-format
7274msgid "Unknown error %08x"
7275msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
7276
95bf8d1b 7277#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5325c2e3
VZ
7278#, fuzzy
7279msgid "Unknown exception"
7280msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
7281
95bf8d1b 7282#: ../src/common/image.cpp:2594
5325c2e3
VZ
7283#, fuzzy
7284msgid "Unknown image data format."
7285msgstr "未知のデータ様式です"
7286
7287#: ../src/common/cmdline.cpp:742
6a172d59
VZ
7288#, c-format
7289msgid "Unknown long option '%s'"
8ec4c7a1 7290msgstr "未定義の詳細オプション名 '%s'"
6a172d59 7291
95bf8d1b 7292#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615
5325c2e3
VZ
7293#, fuzzy
7294msgid "Unknown name or named argument."
7295msgstr "未知のデータ様式です"
7296
7297#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
6a172d59
VZ
7298#, c-format
7299msgid "Unknown option '%s'"
8ec4c7a1 7300msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
6a172d59 7301
5325c2e3 7302#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
6a172d59
VZ
7303#, c-format
7304msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8ec4c7a1 7305msgstr "MIME型 %s の項目に閉じていない '{' がありました。"
6a172d59 7306
5325c2e3
VZ
7307#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7308#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
6a172d59 7309msgid "Unnamed command"
8ec4c7a1 7310msgstr "無名コマンド"
6a172d59 7311
be546c6f 7312#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
8ec4c7a1
VZ
7313msgid "Unspecified"
7314msgstr "未指定"
7315
95bf8d1b 7316#: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440
6a172d59 7317msgid "Unsupported clipboard format."
8ec4c7a1 7318msgstr "未対応のクリップボード様式です。"
6a172d59 7319
5325c2e3 7320#: ../src/common/appcmn.cpp:229
6a172d59
VZ
7321#, c-format
7322msgid "Unsupported theme '%s'."
8ec4c7a1 7323msgstr "テーマ '%s' は未対応です。"
6a172d59 7324
5325c2e3 7325#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
6a172d59 7326msgid "Up"
8ec4c7a1
VZ
7327msgstr "上へ"
7328
5325c2e3
VZ
7329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7330#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 7331msgid "Upper case letters"
8ec4c7a1 7332msgstr "大文字単語"
f4eadf61 7333
5325c2e3
VZ
7334#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7335#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 7336msgid "Upper case roman numerals"
8ec4c7a1 7337msgstr "大文字ローマ数字"
f4eadf61 7338
5325c2e3 7339#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
6a172d59
VZ
7340#, c-format
7341msgid "Usage: %s"
7342msgstr "使い方: %s"
7343
5325c2e3
VZ
7344#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7345#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8ec4c7a1 7346#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5325c2e3 7347#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
f4eadf61 7348msgid "Use the current alignment setting."
8ec4c7a1 7349msgstr "現在の整列設定を用います。"
f4eadf61 7350
be546c6f 7351#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7f4fd42e 7352msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8ec4c7a1 7353msgstr "ネイティブデータビューコントロールへの有効なポインタがありません。"
7f4fd42e 7354
5325c2e3 7355#: ../src/common/valtext.cpp:175
6a172d59 7356msgid "Validation conflict"
8ec4c7a1 7357msgstr "確認処理に矛盾があります"
6a172d59 7358
8ec4c7a1
VZ
7359#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7360msgid "Value"
7361msgstr "値"
7362
5325c2e3
VZ
7363#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7364#, fuzzy, c-format
7365msgid "Value must be %s or higher."
8ec4c7a1
VZ
7366msgstr "%f 以上の値にしてください"
7367
5325c2e3
VZ
7368#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7369#, fuzzy, c-format
7370msgid "Value must be %s or less."
8ec4c7a1
VZ
7371msgstr "%f 以下の値にしてください"
7372
5325c2e3
VZ
7373#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7374#, fuzzy, c-format
7375msgid "Value must be between %s and %s."
7376msgstr "%f 以下の値にしてください"
8ec4c7a1
VZ
7377
7378#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7379msgid "Version "
7380msgstr "バージョン "
402b0a2c 7381
95bf8d1b
VZ
7382#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267
7383#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269
5325c2e3
VZ
7384#, fuzzy
7385msgid "Vertical alignment."
7386msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7387
be546c6f 7388#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 7389msgid "View files as a detailed view"
8ec4c7a1 7390msgstr "詳細情報付きでファイル一覧を見る"
6a172d59 7391
be546c6f 7392#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
6a172d59 7393msgid "View files as a list view"
8ec4c7a1 7394msgstr "リスト形式でファイル一覧を見る"
6a172d59 7395
95bf8d1b 7396#: ../src/common/docview.cpp:1943
6a172d59 7397msgid "Views"
8ec4c7a1 7398msgstr "ビュー"
6a172d59 7399
5325c2e3 7400#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 7401msgid "WINDOWS_LEFT"
8ec4c7a1 7402msgstr "左Windows"
f4eadf61 7403
5325c2e3 7404#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
f4eadf61 7405msgid "WINDOWS_MENU"
8ec4c7a1 7406msgstr "Application"
f4eadf61 7407
5325c2e3 7408#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 7409msgid "WINDOWS_RIGHT"
8ec4c7a1 7410msgstr "右Windows"
f4eadf61 7411
8ec4c7a1
VZ
7412#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7413#, c-format
7f4fd42e 7414msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8ec4c7a1 7415msgstr "epoll 記述子 %d の IO 待ちに失敗しました"
6a172d59 7416
be546c6f 7417#: ../src/common/log.cpp:230
6a172d59
VZ
7418msgid "Warning: "
7419msgstr "警告:"
7420
5325c2e3 7421#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8ec4c7a1
VZ
7422msgid "Weight"
7423msgstr "ウエイト"
7424
95bf8d1b 7425#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6a172d59 7426msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8ec4c7a1 7427msgstr "西ヨーロッパ言語 (ISO-8859-1)"
6a172d59 7428
95bf8d1b 7429#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
6a172d59 7430msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8ec4c7a1 7431msgstr "西ヨーロッパ言語ユーロ記号付き (Latin-9, ISO-8859-15)"
6a172d59 7432
5325c2e3 7433#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
21eadc1a 7434msgid "Whether the font is underlined."
8ec4c7a1 7435msgstr "フォントに下線が付くかどうか。"
21eadc1a 7436
7f4fd42e 7437#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6a172d59 7438msgid "Whole word"
8ec4c7a1 7439msgstr "単語全体"
6a172d59 7440
95bf8d1b 7441#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
6a172d59 7442msgid "Whole words only"
8ec4c7a1 7443msgstr "全体一致のみ"
6a172d59 7444
95bf8d1b 7445#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
6a172d59 7446msgid "Win32 theme"
8ec4c7a1 7447msgstr "Win32 テーマ"
6a172d59 7448
95bf8d1b 7449#: ../src/msw/utils.cpp:1220
6a172d59 7450msgid "Win32s on Windows 3.1"
8ec4c7a1 7451msgstr "Windows 3.1 上の Win32s"
6a172d59 7452
95bf8d1b 7453#: ../src/msw/utils.cpp:1270
5325c2e3
VZ
7454#, fuzzy
7455msgid "Windows 2000"
7456msgstr "Windows 95"
7457
95bf8d1b 7458#: ../src/msw/utils.cpp:1302
5325c2e3
VZ
7459#, fuzzy
7460msgid "Windows 7"
7461msgstr "Windows 95"
81486341 7462
95bf8d1b 7463#: ../src/msw/utils.cpp:1234
81486341 7464msgid "Windows 95"
9e91f49d 7465msgstr "Windows 95"
81486341 7466
95bf8d1b 7467#: ../src/msw/utils.cpp:1230
81486341 7468msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 7469msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 7470
95bf8d1b 7471#: ../src/msw/utils.cpp:1245
81486341 7472msgid "Windows 98"
9e91f49d 7473msgstr "Windows 98"
81486341 7474
95bf8d1b 7475#: ../src/msw/utils.cpp:1241
81486341 7476msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 7477msgstr "Windows 98 SE"
81486341 7478
95bf8d1b 7479#: ../src/msw/utils.cpp:1252
9e91f49d 7480#, c-format
81486341 7481msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 7482msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 7483
95bf8d1b 7484#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6a172d59 7485msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8ec4c7a1 7486msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
6a172d59 7487
95bf8d1b 7488#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6a172d59 7489msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8ec4c7a1 7490msgstr "Windows バルト言語 (CP 1257)"
6a172d59 7491
95bf8d1b 7492#: ../src/msw/utils.cpp:1214
363f9e39 7493#, c-format
f4eadf61 7494msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 7495msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 7496
95bf8d1b 7497#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6a172d59 7498msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8ec4c7a1 7499msgstr "Windows 中央ヨーロッパ言語 (CP 1250)"
6a172d59 7500
95bf8d1b 7501#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
5325c2e3
VZ
7502#, fuzzy
7503msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
0d8b87ac 7504msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 7505
95bf8d1b 7506#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
5325c2e3
VZ
7507#, fuzzy
7508msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
0d8b87ac 7509msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 7510
95bf8d1b 7511#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6a172d59 7512msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8ec4c7a1 7513msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
6a172d59 7514
95bf8d1b 7515#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6a172d59 7516msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8ec4c7a1 7517msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
6a172d59 7518
95bf8d1b 7519#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6a172d59 7520msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8ec4c7a1 7521msgstr "Windows ヘブライ語 (CP 1255)"
6a172d59 7522
95bf8d1b 7523#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
5325c2e3
VZ
7524#, fuzzy
7525msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8ec4c7a1 7526msgstr "Windows 日本語/Windows シフトJIS (CP 932)"
6a172d59 7527
95bf8d1b
VZ
7528#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
7529#, fuzzy
7530msgid "Windows Johab (CP 1361)"
7531msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
7532
7533#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
6a172d59 7534msgid "Windows Korean (CP 949)"
8ec4c7a1 7535msgstr "Windows 韓国語 (CP 949)"
6a172d59 7536
95bf8d1b 7537#: ../src/msw/utils.cpp:1249
81486341 7538msgid "Windows ME"
9e91f49d 7539msgstr "Windows ME"
81486341 7540
95bf8d1b 7541#: ../src/msw/utils.cpp:1310
5325c2e3
VZ
7542#, fuzzy, c-format
7543msgid "Windows NT %lu.%lu"
9e91f49d 7544msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 7545
95bf8d1b 7546#: ../src/msw/utils.cpp:1279
5325c2e3
VZ
7547#, fuzzy
7548msgid "Windows Server 2003"
9e91f49d 7549msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 7550
95bf8d1b 7551#: ../src/msw/utils.cpp:1295
5325c2e3
VZ
7552#, fuzzy
7553msgid "Windows Server 2008"
7554msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7555
95bf8d1b 7556#: ../src/msw/utils.cpp:1301
5325c2e3
VZ
7557#, fuzzy
7558msgid "Windows Server 2008 R2"
7559msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7560
95bf8d1b 7561#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
62603868 7562msgid "Windows Thai (CP 874)"
8ec4c7a1 7563msgstr "Windows タイ語 (CP 874)"
62603868 7564
95bf8d1b 7565#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6a172d59 7566msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8ec4c7a1 7567msgstr "Windows トルコ語 (CP 1254)"
6a172d59 7568
95bf8d1b
VZ
7569#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
7570#, fuzzy
7571msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
7572msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
7573
7574#: ../src/msw/utils.cpp:1296
5325c2e3
VZ
7575#, fuzzy
7576msgid "Windows Vista"
8ec4c7a1
VZ
7577msgstr "Windows Vista (ビルド %lu"
7578
95bf8d1b 7579#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6a172d59 7580msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8ec4c7a1 7581msgstr "Windows 西ヨーロッパ言語 (CP 1252)"
6a172d59 7582
95bf8d1b 7583#: ../src/msw/utils.cpp:1285
5325c2e3
VZ
7584#, fuzzy
7585msgid "Windows XP"
7586msgstr "Windows 95"
81486341 7587
95bf8d1b 7588#: ../src/common/fmapbase.cpp:182
6a172d59
VZ
7589msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7590msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7591
95bf8d1b 7592#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
5325c2e3
VZ
7593#, fuzzy
7594msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7595msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
7596
8ec4c7a1 7597#: ../src/common/ffile.cpp:147
6a172d59
VZ
7598#, c-format
7599msgid "Write error on file '%s'"
8ec4c7a1 7600msgstr "ファイル '%s' への書き出しエラー"
6a172d59 7601
5325c2e3 7602#: ../src/xml/xml.cpp:837
6a172d59
VZ
7603#, c-format
7604msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8ec4c7a1 7605msgstr "XML 解析エラー: '%s' (%d行目)"
6a172d59 7606
8ec4c7a1 7607#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
6a172d59 7608msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8ec4c7a1 7609msgstr "XPM: 定形外のピクセルデータがありました"
6a172d59 7610
8ec4c7a1
VZ
7611#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7612#, c-format
f4eadf61 7613msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8ec4c7a1 7614msgstr "XPM: %d行目の色記述に問題があります"
f4eadf61 7615
8ec4c7a1 7616#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
f4eadf61 7617msgid "XPM: incorrect header format!"
8ec4c7a1 7618msgstr "XPM: ヘッダーが必要な様式を満たしていません。"
f4eadf61 7619
5325c2e3 7620#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8ec4c7a1 7621#, c-format
f4eadf61 7622msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8ec4c7a1 7623msgstr "XPM: 定形外の色定義 '%s' が%d行目にありました。"
6a172d59 7624
8ec4c7a1 7625#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7f4fd42e 7626msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8ec4c7a1 7627msgstr "XPM: マスクに使うための色が残っていません。"
7f4fd42e 7628
8ec4c7a1 7629#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
f4eadf61
MB
7630#, c-format
7631msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8ec4c7a1 7632msgstr "XPM: %d行目に不完全な画像データがありました。"
6a172d59 7633
5325c2e3 7634#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
7635msgid "Yes"
7636msgstr "はい"
7637
8ec4c7a1 7638#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
f4eadf61 7639msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8ec4c7a1 7640msgstr "オーバーレイは初期化する前に Clear できません"
f4eadf61 7641
5325c2e3 7642#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
f4eadf61 7643msgid "You cannot Init an overlay twice"
8ec4c7a1 7644msgstr "オーバーレイは二度 Init できません"
f4eadf61 7645
7f4fd42e 7646#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 7647msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 7648msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 7649
be546c6f 7650#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
5325c2e3
VZ
7651msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7652msgstr ""
7653
7654#: ../src/common/stockitem.cpp:210
21eadc1a 7655msgid "Zoom &In"
8ec4c7a1 7656msgstr "拡大(&I)"
21eadc1a 7657
5325c2e3 7658#: ../src/common/stockitem.cpp:211
21eadc1a 7659msgid "Zoom &Out"
8ec4c7a1 7660msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 7661
95bf8d1b 7662#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565
5325c2e3
VZ
7663#, fuzzy
7664msgid "Zoom In"
7665msgstr "拡大(&I)"
7666
95bf8d1b 7667#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551
5325c2e3
VZ
7668#, fuzzy
7669msgid "Zoom Out"
7670msgstr "縮小(&O)"
7671
7672#: ../src/common/stockitem.cpp:209
21eadc1a 7673msgid "Zoom to &Fit"
8ec4c7a1 7674msgstr "画面に合わせる(&F)"
6a172d59 7675
5325c2e3
VZ
7676#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7677#, fuzzy
7678msgid "Zoom to Fit"
7679msgstr "画面に合わせる(&F)"
7680
be546c6f 7681#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6a172d59 7682msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8ec4c7a1 7683msgstr "DDEML アプリケーションが競合状態の延長として作成されています。"
6a172d59 7684
be546c6f 7685#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6a172d59 7686msgid ""
5325c2e3
VZ
7687"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7688"function,\n"
6a172d59
VZ
7689"or an invalid instance identifier\n"
7690"was passed to a DDEML function."
7691msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7692"DdeInitalize 関数より先に別の DDEML 関数が呼び出されたか、\n"
7693"無効な実体識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7694" "
6a172d59 7695
be546c6f 7696#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6a172d59 7697msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8ec4c7a1 7698msgstr "クライアントによる通信対話の確立が試みられましたが失敗しました。"
6a172d59 7699
be546c6f 7700#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6a172d59 7701msgid "a memory allocation failed."
8ec4c7a1 7702msgstr "メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 7703
be546c6f 7704#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6a172d59 7705msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8ec4c7a1 7706msgstr "DDEML の評価により引数の失敗が検出されました。"
6a172d59 7707
be546c6f 7708#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6a172d59 7709msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7710msgstr "非同期 advise トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7711
be546c6f 7712#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6a172d59 7713msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8ec4c7a1 7714msgstr "非同期 data トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7715
be546c6f 7716#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6a172d59 7717msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8ec4c7a1 7718msgstr "非同期 execute トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7719
be546c6f 7720#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6a172d59 7721msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8ec4c7a1 7722msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7723
be546c6f 7724#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6a172d59 7725msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7726msgstr "advise トランザクション終了の要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7727
be546c6f 7728#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6a172d59
VZ
7729msgid ""
7730"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7731"that was terminated by the client, or the server\n"
7732"terminated before completing a transaction."
7733msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7734"サーバーサイドトランザクションが通信対話の確立を試みましたが\n"
7735"クライアントによって終了されたかトランザクション成立前に\n"
7736"終了してしまいました。"
6a172d59 7737
be546c6f 7738#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6a172d59 7739msgid "a transaction failed."
8ec4c7a1 7740msgstr "トランザクションが失敗しました。"
6a172d59 7741
5325c2e3 7742#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
6a172d59 7743msgid "alt"
8ec4c7a1 7744msgstr "Alt"
6a172d59 7745
be546c6f 7746#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6a172d59
VZ
7747msgid ""
7748"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7749"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7750"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7751"attempted to perform server transactions."
7752msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7753"APPCLASS_MONITOR として初期化されたアプリケーションが\n"
7754"DDEトランザクションの実現を試みたか、\n"
7755"APPCMD_CLIENTONLY で初期化されたものが\n"
7756"サーバートランザクションの実現を試みようとしました。"
6a172d59 7757
be546c6f 7758#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6a172d59 7759msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 7760msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 7761
be546c6f 7762#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6a172d59 7763msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8ec4c7a1 7764msgstr "DDEMLの内部エラーが発生しました。"
6a172d59 7765
be546c6f 7766#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6a172d59
VZ
7767msgid ""
7768"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7769"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7770"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7771msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7772"不正なトランザクション識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7773"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックで識別子を使った後復帰した\n"
7774"アプリケーションはその識別子を以後の呼び出しで使うことができません。"
6a172d59 7775
8ec4c7a1 7776#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
81486341 7777msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8ec4c7a1 7778msgstr "複数のzipファイルが結合されるよう意図されたデータです"
81486341 7779
95bf8d1b 7780#: ../src/common/fileconf.cpp:1883
6a172d59
VZ
7781#, c-format
7782msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7783msgstr "不変キー '%s' への変更要求を無視しました。"
6a172d59 7784
402b0a2c
VZ
7785#: ../src/html/chm.cpp:330
7786msgid "bad arguments to library function"
8ec4c7a1 7787msgstr "ライブラリ関数への引数に問題があります"
402b0a2c
VZ
7788
7789#: ../src/html/chm.cpp:342
7790msgid "bad signature"
8ec4c7a1 7791msgstr "未対応の識別文字です"
402b0a2c 7792
8ec4c7a1 7793#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
81486341 7794msgid "bad zipfile offset to entry"
8ec4c7a1 7795msgstr "項目へのzipfileオフセットが不適当です"
81486341 7796
95bf8d1b 7797#: ../src/common/ftp.cpp:406
6a172d59 7798msgid "binary"
8ec4c7a1 7799msgstr "バイナリー"
6a172d59 7800
be546c6f 7801#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
6a172d59 7802msgid "bold"
8ec4c7a1 7803msgstr "太字"
6a172d59 7804
8ec4c7a1 7805#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
62603868 7806msgid "buffer is too small for Windows directory."
8ec4c7a1 7807msgstr "バッファーが小さいので Windows ディレクトリーを格納できません。"
62603868 7808
95bf8d1b 7809#: ../src/msw/utils.cpp:1316
5325c2e3
VZ
7810#, fuzzy, c-format
7811msgid "build %lu"
7812msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
7813
8ec4c7a1 7814#: ../src/common/ffile.cpp:80
687cc6c8 7815#, c-format
6a172d59 7816msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 7817msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 7818
be546c6f 7819#: ../src/common/file.cpp:279
6a172d59
VZ
7820#, c-format
7821msgid "can't close file descriptor %d"
8ec4c7a1 7822msgstr "記述子 %d のファイルを閉じることができません"
6a172d59 7823
be546c6f 7824#: ../src/common/file.cpp:577
6a172d59
VZ
7825#, c-format
7826msgid "can't commit changes to file '%s'"
8ec4c7a1 7827msgstr "変更をファイル '%s' に反映できません。"
6a172d59 7828
be546c6f 7829#: ../src/common/file.cpp:213
6a172d59
VZ
7830#, c-format
7831msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 7832msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 7833
8ec4c7a1 7834#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
6a172d59
VZ
7835#, c-format
7836msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 7837msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7838
be546c6f 7839#: ../src/common/file.cpp:480
6a172d59
VZ
7840#, c-format
7841msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8ec4c7a1 7842msgstr "記述子 %d のファイルがEOFに達したかどうかを判断できません"
6a172d59 7843
5325c2e3 7844#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
687cc6c8 7845#, c-format
62603868 7846msgid "can't execute '%s'"
8ec4c7a1 7847msgstr "'%s' を実行できません。"
62603868 7848
8ec4c7a1 7849#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
81486341 7850msgid "can't find central directory in zip"
8ec4c7a1 7851msgstr "zip内にセントラルディレクトリー部が見つかりません。"
81486341 7852
be546c6f 7853#: ../src/common/file.cpp:450
6a172d59
VZ
7854#, c-format
7855msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7856msgstr "記述子 %d のファイルから長さを取得できません"
6a172d59 7857
95bf8d1b 7858#: ../src/msw/utils.cpp:374
6a172d59 7859msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8ec4c7a1 7860msgstr "ユーザーのHOMEが見つかりません。カレントディレクトリーを使用します。"
6a172d59 7861
be546c6f 7862#: ../src/common/file.cpp:351
6a172d59
VZ
7863#, c-format
7864msgid "can't flush file descriptor %d"
8ec4c7a1 7865msgstr "記述子 %d のファイルをフラッシュできません"
6a172d59 7866
be546c6f 7867#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6a172d59
VZ
7868#, c-format
7869msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7870msgstr "記述子 %d のファイルからシーク位置を取得できません"
6a172d59 7871
95bf8d1b 7872#: ../src/common/fontmap.cpp:326
6a172d59 7873msgid "can't load any font, aborting"
8ec4c7a1 7874msgstr "フォントが一切読み取れません、中止します"
6a172d59 7875
be546c6f 7876#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
6a172d59
VZ
7877#, c-format
7878msgid "can't open file '%s'"
8ec4c7a1 7879msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7880
8ec4c7a1 7881#: ../src/common/fileconf.cpp:352
6a172d59
VZ
7882#, c-format
7883msgid "can't open global configuration file '%s'."
8ec4c7a1 7884msgstr "共有設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7885
8ec4c7a1 7886#: ../src/common/fileconf.cpp:368
6a172d59
VZ
7887#, c-format
7888msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 7889msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7890
8ec4c7a1 7891#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
6a172d59 7892msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 7893msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 7894
f4eadf61 7895#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 7896msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8ec4c7a1 7897msgstr "zlibをdeflateストリームで再初期化できません"
81486341 7898
f4eadf61 7899#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 7900msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8ec4c7a1 7901msgstr "zlibをinflateストリームで再初期化できません"
81486341 7902
be546c6f 7903#: ../src/common/file.cpp:303
6a172d59
VZ
7904#, c-format
7905msgid "can't read from file descriptor %d"
8ec4c7a1 7906msgstr "記述子 %d のファイルから読み取ることができません"
6a172d59 7907
be546c6f 7908#: ../src/common/file.cpp:572
6a172d59
VZ
7909#, c-format
7910msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 7911msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7912
be546c6f 7913#: ../src/common/file.cpp:589
6a172d59
VZ
7914#, c-format
7915msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 7916msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7917
be546c6f 7918#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
7919#, c-format
7920msgid "can't seek on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7921msgstr "記述子 %d のファイル上をシークできません"
6a172d59 7922
8ec4c7a1 7923#: ../src/common/textfile.cpp:300
6a172d59
VZ
7924#, c-format
7925msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8ec4c7a1 7926msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き出すことができません。"
6a172d59 7927
be546c6f 7928#: ../src/common/file.cpp:319
6a172d59
VZ
7929#, c-format
7930msgid "can't write to file descriptor %d"
8ec4c7a1 7931msgstr "記述子 %d のファイルへ書き出すことができません。"
6a172d59 7932
8ec4c7a1 7933#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
6a172d59 7934msgid "can't write user configuration file."
8ec4c7a1 7935msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出すことができません。"
6a172d59 7936
402b0a2c
VZ
7937#: ../src/html/chm.cpp:346
7938msgid "checksum error"
58481239 7939msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 7940
8ec4c7a1 7941#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
f4eadf61 7942msgid "checksum failure reading tar header block"
8ec4c7a1 7943msgstr "ヘッダーブロックを読み取り中にチェックサムの不整合が見つかりました"
f4eadf61 7944
5325c2e3
VZ
7945#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7946#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7947#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7948#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7949#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7950#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7951#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7952#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7953#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7954#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7955#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7956#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7957#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7958#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7959#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7960#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
95bf8d1b
VZ
7961#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308
7962#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335
7963#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362
7964#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389
7965#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
7966#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443
7967#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510
7968#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538
7969#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566
7970#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
5325c2e3
VZ
7971msgid "cm"
7972msgstr ""
7973
402b0a2c
VZ
7974#: ../src/html/chm.cpp:348
7975msgid "compression error"
58481239 7976msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 7977
7f4fd42e 7978#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 7979msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 7980msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 7981
5325c2e3 7982#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
6a172d59 7983msgid "ctrl"
8ec4c7a1 7984msgstr "Ctrl"
6a172d59 7985
5325c2e3 7986#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
6a172d59
VZ
7987msgid "date"
7988msgstr "日付"
7989
402b0a2c
VZ
7990#: ../src/html/chm.cpp:350
7991msgid "decompression error"
8ec4c7a1 7992msgstr "展開エラー"
402b0a2c 7993
95bf8d1b 7994#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821
6a172d59 7995msgid "default"
8ec4c7a1 7996msgstr "規定"
6a172d59 7997
5325c2e3 7998#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7f4fd42e 7999msgid "double"
8ec4c7a1 8000msgstr "double値"
7f4fd42e 8001
5325c2e3 8002#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
9a81018e 8003msgid "dump of the process state (binary)"
8ec4c7a1 8004msgstr "バイナリーによるプロセス状態のダンプ"
9a81018e 8005
95bf8d1b 8006#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925
6a172d59 8007msgid "eighteenth"
8ec4c7a1 8008msgstr "18日"
6a172d59 8009
95bf8d1b 8010#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915
6a172d59 8011msgid "eighth"
8ec4c7a1 8012msgstr "8日"
6a172d59 8013
95bf8d1b 8014#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918
6a172d59 8015msgid "eleventh"
8ec4c7a1 8016msgstr "11日"
6a172d59 8017
95bf8d1b 8018#: ../src/common/fileconf.cpp:1869
6a172d59
VZ
8019#, c-format
8020msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8ec4c7a1 8021msgstr "項目 '%s' が二回以上グループ '%s' に現れています"
6a172d59 8022
402b0a2c 8023#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 8024msgid "error in data format"
8ec4c7a1 8025msgstr "データ様式にエラーがありました"
402b0a2c 8026
5325c2e3 8027#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
687cc6c8 8028#, c-format
62603868 8029msgid "error opening '%s'"
8ec4c7a1 8030msgstr "'%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 8031
402b0a2c 8032#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 8033msgid "error opening file"
8ec4c7a1 8034msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
402b0a2c 8035
8ec4c7a1 8036#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
81486341 8037msgid "error reading zip central directory"
8ec4c7a1 8038msgstr "zipのセントラルディレクトリーを読み取り中にエラーを検出しました"
81486341 8039
8ec4c7a1 8040#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
81486341 8041msgid "error reading zip local header"
8ec4c7a1 8042msgstr "zipのローカルヘッダーを読み取り中にエラーを検出しました。"
81486341 8043
8ec4c7a1 8044#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
81486341
VZ
8045#, c-format
8046msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8ec4c7a1 8047msgstr "zip項目 '%s' の書き出しエラー: CRCまたは長さが不正です"
81486341 8048
8ec4c7a1 8049#: ../src/common/ffile.cpp:169
6a172d59
VZ
8050#, c-format
8051msgid "failed to flush the file '%s'"
8ec4c7a1 8052msgstr "ファイル '%s' のフラッシュができませんでした"
6a172d59 8053
95bf8d1b 8054#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922
6a172d59 8055msgid "fifteenth"
8ec4c7a1 8056msgstr "15日"
6a172d59 8057
95bf8d1b 8058#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912
6a172d59 8059msgid "fifth"
8ec4c7a1 8060msgstr "5日"
6a172d59 8061
8ec4c7a1 8062#: ../src/common/fileconf.cpp:611
6a172d59
VZ
8063#, c-format
8064msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8ec4c7a1 8065msgstr "ファイル '%s' %d行目: グループヘッダの後にある '%s' は無視されます。"
6a172d59 8066
8ec4c7a1 8067#: ../src/common/fileconf.cpp:640
6a172d59
VZ
8068#, c-format
8069msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8ec4c7a1 8070msgstr "ファイル '%s' %d行目: '=' がありません。"
6a172d59 8071
8ec4c7a1 8072#: ../src/common/fileconf.cpp:663
6a172d59
VZ
8073#, c-format
8074msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8ec4c7a1 8075msgstr "ファイル '%s' %d行目: キー '%s' はすでに %d行目に出てきました。"
6a172d59 8076
8ec4c7a1 8077#: ../src/common/fileconf.cpp:653
6a172d59
VZ
8078#, c-format
8079msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 8080msgstr "ファイル '%s' %d行目: 不変キー '%s' への値は無視されます。"
6a172d59 8081
8ec4c7a1 8082#: ../src/common/fileconf.cpp:575
6a172d59
VZ
8083#, c-format
8084msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8ec4c7a1 8085msgstr "ファイル '%s': 想定外の文字 %c が %d 行目にありました。"
6a172d59 8086
95bf8d1b 8087#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874
f4eadf61
MB
8088msgid "files"
8089msgstr "ファイル"
8090
95bf8d1b 8091#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908
6a172d59 8092msgid "first"
8ec4c7a1 8093msgstr "1日"
6a172d59 8094
95bf8d1b 8095#: ../src/html/helpwnd.cpp:1266
402b0a2c 8096msgid "font size"
687cc6c8 8097msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 8098
95bf8d1b 8099#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921
6a172d59 8100msgid "fourteenth"
8ec4c7a1 8101msgstr "14日"
6a172d59 8102
95bf8d1b 8103#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911
6a172d59 8104msgid "fourth"
8ec4c7a1 8105msgstr "4日"
6a172d59 8106
5325c2e3 8107#: ../src/common/appbase.cpp:679
6a172d59 8108msgid "generate verbose log messages"
8ec4c7a1 8109msgstr "冗長なログメッセージを生成します。"
6a172d59 8110
95bf8d1b
VZ
8111#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223
8112#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333
f4eadf61 8113msgid "image"
8ec4c7a1 8114msgstr "画像一時ファイル"
f4eadf61 8115
8ec4c7a1 8116#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
f4eadf61 8117msgid "incomplete header block in tar"
8ec4c7a1 8118msgstr "不完全なtarヘッダブロックです"
f4eadf61 8119
5325c2e3 8120#: ../src/common/xtixml.cpp:490
402b0a2c 8121msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8ec4c7a1 8122msgstr "点が付いていない不正なイベントハンドラー文字列です"
6a172d59 8123
8ec4c7a1 8124#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
f4eadf61 8125msgid "incorrect size given for tar entry"
8ec4c7a1 8126msgstr "tar項目に不正な大きさが与えられています"
f4eadf61 8127
8ec4c7a1 8128#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
f4eadf61 8129msgid "invalid data in extended tar header"
8ec4c7a1 8130msgstr "拡張tarヘッダに不正なデータがあります"
f4eadf61 8131
95bf8d1b 8132#: ../src/generic/logg.cpp:1054
6a172d59 8133msgid "invalid message box return value"
8ec4c7a1 8134msgstr "メッセージボックスの戻り値は不正なものになります。"
6a172d59 8135
8ec4c7a1 8136#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
81486341 8137msgid "invalid zip file"
8ec4c7a1 8138msgstr "不完全なzipファイルです"
81486341 8139
be546c6f 8140#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
6a172d59
VZ
8141msgid "italic"
8142msgstr "イタリック"
8143
be546c6f 8144#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
6a172d59 8145msgid "light"
687cc6c8 8146msgstr "軽量"
6a172d59 8147
5325c2e3 8148#: ../src/common/intl.cpp:296
6a172d59 8149#, c-format
4c51a665 8150msgid "locale '%s' cannot be set."
8ec4c7a1 8151msgstr "ロケールに '%s' を指定できませんでした。"
6a172d59 8152
95bf8d1b 8153#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081
6a172d59 8154msgid "midnight"
8ec4c7a1 8155msgstr "0時"
6a172d59 8156
95bf8d1b 8157#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926
6a172d59 8158msgid "nineteenth"
8ec4c7a1 8159msgstr "19日"
6a172d59 8160
95bf8d1b 8161#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
6a172d59 8162msgid "ninth"
8ec4c7a1 8163msgstr "9日"
6a172d59 8164
be546c6f 8165#: ../src/msw/dde.cpp:1120
6a172d59 8166msgid "no DDE error."
8ec4c7a1 8167msgstr "DDE エラーはありませんでした。"
6a172d59 8168
402b0a2c 8169#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 8170msgid "no error"
687cc6c8 8171msgstr "エラーなし"
402b0a2c 8172
8ec4c7a1 8173#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7f4fd42e
VS
8174#, c-format
8175msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8ec4c7a1 8176msgstr "%s にフォントが含まれていません。ビルトインフォントを使用します"
7f4fd42e 8177
5325c2e3 8178#: ../src/html/helpdata.cpp:641
6a172d59 8179msgid "noname"
687cc6c8 8180msgstr "名称未設定"
6a172d59 8181
95bf8d1b 8182#: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080
6a172d59 8183msgid "noon"
8ec4c7a1
VZ
8184msgstr "正午"
8185
95bf8d1b 8186#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767
8ec4c7a1
VZ
8187msgid "normal"
8188msgstr "通常"
6a172d59 8189
95bf8d1b 8190#: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336
7f4fd42e 8191msgid "not implemented"
8ec4c7a1 8192msgstr "実装されていません"
7f4fd42e 8193
5325c2e3 8194#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
6a172d59 8195msgid "num"
687cc6c8 8196msgstr "数値"
6a172d59 8197
5325c2e3 8198#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 8199msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8ec4c7a1 8200msgstr "オブジェクトは XML テキストノードを持つことができません"
402b0a2c
VZ
8201
8202#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 8203msgid "out of memory"
8ec4c7a1 8204msgstr "メモリ不足"
402b0a2c 8205
95bf8d1b
VZ
8206#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
8207#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
8208#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
8209#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390
8210#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
8211#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444
8212#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511
8213#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539
8214#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567
8215#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595
5325c2e3
VZ
8216msgid "percent"
8217msgstr ""
8218
8219#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9a81018e 8220msgid "process context description"
8ec4c7a1 8221msgstr "プロセスコンテキストの記述"
9a81018e 8222
95bf8d1b
VZ
8223#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
8224#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
8225msgid "pt"
8226msgstr ""
8227
8228#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185
5325c2e3
VZ
8229#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8230#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8231#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8232#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8233#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8234#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8235#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8236#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8237#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8238#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8239#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8240#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8241#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8242#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8243#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8244#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8245#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8246#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8247#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8248#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8249#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8250#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8251#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8252#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8253#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8254#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8255#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8256#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8257#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8258#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8259#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8260#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8261#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8262#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8263#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8265#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8266#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8267#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8268#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8271#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8272#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8273#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8274#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8275#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8276#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
95bf8d1b
VZ
8277#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307
8278#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310
8279#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
8280#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334
8281#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337
8282#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
8283#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361
8284#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364
8285#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
8286#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388
8287#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391
8288#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392
8289#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415
8290#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418
8291#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
8292#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442
8293#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445
8294#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446
8295#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509
8296#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512
8297#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513
8298#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537
8299#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540
8300#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541
8301#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565
8302#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568
8303#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569
8304#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593
8305#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
8306#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597
5325c2e3
VZ
8307msgid "px"
8308msgstr ""
8309
be546c6f
VZ
8310#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8311#, fuzzy
8312msgid "rawctrl"
8313msgstr "Ctrl"
8314
402b0a2c 8315#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 8316msgid "read error"
8ec4c7a1 8317msgstr "読み取りエラー"
402b0a2c 8318
8ec4c7a1 8319#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
81486341
VZ
8320#, c-format
8321msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8ec4c7a1 8322msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): CRC 不一致"
81486341 8323
8ec4c7a1 8324#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
8325#, c-format
8326msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8ec4c7a1 8327msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): 不正な長さ"
81486341 8328
be546c6f 8329#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6a172d59 8330msgid "reentrancy problem."
8ec4c7a1 8331msgstr "同期トランザクションが別の同期トランザクションを開始しようとしました。"
6a172d59 8332
95bf8d1b 8333#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909
6a172d59 8334msgid "second"
8ec4c7a1 8335msgstr "2日"
6a172d59 8336
402b0a2c 8337#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 8338msgid "seek error"
687cc6c8 8339msgstr "シークエラー"
402b0a2c 8340
95bf8d1b 8341#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924
6a172d59 8342msgid "seventeenth"
8ec4c7a1 8343msgstr "17日"
6a172d59 8344
95bf8d1b 8345#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914
6a172d59 8346msgid "seventh"
8ec4c7a1 8347msgstr "7日"
6a172d59 8348
5325c2e3 8349#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
6a172d59 8350msgid "shift"
8ec4c7a1 8351msgstr "Shift"
6a172d59 8352
5325c2e3 8353#: ../src/common/appbase.cpp:669
6a172d59 8354msgid "show this help message"
8ec4c7a1 8355msgstr "このヘルプメッセージを表示します"
6a172d59 8356
95bf8d1b 8357#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923
6a172d59 8358msgid "sixteenth"
8ec4c7a1 8359msgstr "16日"
6a172d59 8360
95bf8d1b 8361#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913
6a172d59 8362msgid "sixth"
8ec4c7a1 8363msgstr "6日"
6a172d59 8364
5325c2e3 8365#: ../src/common/appcmn.cpp:207
6a172d59 8366msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8ec4c7a1 8367msgstr "使用する画面モードを指定ください(例: 640x480-16)"
6a172d59 8368
5325c2e3 8369#: ../src/common/appcmn.cpp:193
6a172d59 8370msgid "specify the theme to use"
8ec4c7a1
VZ
8371msgstr "使用するテーマを指定ください"
8372
95bf8d1b 8373#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388
8ec4c7a1
VZ
8374msgid "standard/circle"
8375msgstr "標準/丸"
8376
95bf8d1b 8377#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389
5325c2e3
VZ
8378#, fuzzy
8379msgid "standard/circle-outline"
8380msgstr "標準/丸"
8381
95bf8d1b 8382#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391
8ec4c7a1
VZ
8383msgid "standard/diamond"
8384msgstr "標準/ひし形"
6a172d59 8385
95bf8d1b 8386#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390
8ec4c7a1
VZ
8387msgid "standard/square"
8388msgstr "標準/四角"
8389
95bf8d1b 8390#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392
8ec4c7a1
VZ
8391msgid "standard/triangle"
8392msgstr "標準/三角"
8393
8394#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
81486341 8395msgid "stored file length not in Zip header"
8ec4c7a1 8396msgstr "Zipヘッダーにファイルの長さが記されていません"
81486341 8397
5325c2e3 8398#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
6a172d59 8399msgid "str"
8ec4c7a1 8400msgstr "文字列"
6a172d59 8401
be546c6f
VZ
8402#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8403#, fuzzy
8404msgid "strikethrough"
8405msgstr "打ち消し線 (&S)"
8406
5325c2e3
VZ
8407#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8408#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
f4eadf61 8409msgid "tar entry not open"
8ec4c7a1 8410msgstr "TARの項目を開くことができません"
f4eadf61 8411
95bf8d1b 8412#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
6a172d59 8413msgid "tenth"
8ec4c7a1 8414msgstr "10日"
6a172d59 8415
be546c6f 8416#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6a172d59 8417msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8ec4c7a1 8418msgstr "トランザクションへの応答が DDE_FBUSY ビットの設定を引き起こしました。"
6a172d59 8419
95bf8d1b 8420#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910
6a172d59 8421msgid "third"
8ec4c7a1 8422msgstr "3日"
6a172d59 8423
95bf8d1b 8424#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920
6a172d59 8425msgid "thirteenth"
8ec4c7a1 8426msgstr "13日"
402b0a2c 8427
95bf8d1b 8428#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714
6a172d59 8429msgid "today"
687cc6c8 8430msgstr "今日"
6a172d59 8431
95bf8d1b 8432#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716
6a172d59
VZ
8433msgid "tomorrow"
8434msgstr "明日"
8435
95bf8d1b 8436#: ../src/common/fileconf.cpp:1980
7f4fd42e
VS
8437#, c-format
8438msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8ec4c7a1 8439msgstr "'%s' の末尾にある / は無視されました"
7f4fd42e 8440
95bf8d1b 8441#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219
f4eadf61 8442msgid "translator-credits"
8ec4c7a1 8443msgstr "翻訳者-謝辞"
f4eadf61 8444
95bf8d1b 8445#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919
6a172d59 8446msgid "twelfth"
8ec4c7a1 8447msgstr "12日"
6a172d59 8448
95bf8d1b 8449#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927
6a172d59 8450msgid "twentieth"
8ec4c7a1 8451msgstr "20日"
6a172d59 8452
be546c6f 8453#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
6a172d59 8454msgid "underlined"
8ec4c7a1 8455msgstr "下線"
6a172d59 8456
95bf8d1b 8457#: ../src/common/fileconf.cpp:2015
6a172d59
VZ
8458#, c-format
8459msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8ec4c7a1 8460msgstr "%d文字目に想定外の\"があります '%s'。"
6a172d59 8461
8ec4c7a1 8462#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
f4eadf61 8463msgid "unexpected end of file"
8ec4c7a1 8464msgstr "想定外の状況でファイル末尾に達しました"
f4eadf61 8465
be546c6f 8466#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
5325c2e3 8467#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
6a172d59
VZ
8468msgid "unknown"
8469msgstr "不明"
8470
5325c2e3 8471#: ../src/common/xtixml.cpp:254
58481239 8472#, c-format
402b0a2c 8473msgid "unknown class %s"
8ec4c7a1 8474msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 8475
5325c2e3 8476#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 8477msgid "unknown error"
8ec4c7a1 8478msgstr "想定外のエラーです"
6a172d59 8479
5325c2e3 8480#: ../src/msw/dialup.cpp:491
6a172d59
VZ
8481#, c-format
8482msgid "unknown error (error code %08x)."
8ec4c7a1 8483msgstr "想定外のエラーです (エラーコード 0x%08x)."
6a172d59 8484
7f4fd42e 8485#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6a172d59 8486msgid "unknown seek origin"
8ec4c7a1 8487msgstr "未対応のシーク方法です"
6a172d59 8488
95bf8d1b 8489#: ../src/common/fmapbase.cpp:835
6a172d59
VZ
8490#, c-format
8491msgid "unknown-%d"
8ec4c7a1 8492msgstr "未知-%d"
6a172d59 8493
95bf8d1b 8494#: ../src/common/docview.cpp:510
6a172d59 8495msgid "unnamed"
8ec4c7a1 8496msgstr "名称未指定"
6a172d59 8497
95bf8d1b 8498#: ../src/common/docview.cpp:1597
6a172d59
VZ
8499#, c-format
8500msgid "unnamed%d"
8ec4c7a1 8501msgstr "名称未指定%d"
6a172d59 8502
5325c2e3 8503#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
81486341 8504msgid "unsupported Zip compression method"
8ec4c7a1 8505msgstr "この Zip 圧縮法には未対応です"
81486341 8506
5325c2e3 8507#: ../src/common/translation.cpp:1724
6a172d59
VZ
8508#, c-format
8509msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8ec4c7a1 8510msgstr "カタログ '%s' を '%s' から利用します。"
6a172d59 8511
402b0a2c 8512#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 8513msgid "write error"
8ec4c7a1 8514msgstr "書き出しエラー"
402b0a2c 8515
95bf8d1b 8516#: ../src/common/time.cpp:319
6a172d59 8517msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8ec4c7a1 8518msgstr "wxGetTimeOfDay が失敗しました。"
6a172d59 8519
95bf8d1b 8520#: ../src/gtk/print.cpp:989
7f4fd42e 8521msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8ec4c7a1 8522msgstr "wxPrintout::GetPageInfo が maxPage に 0 を返しました。"
f4eadf61 8523
be546c6f 8524#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
7f4fd42e 8525msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8ec4c7a1
VZ
8526msgstr "wxWidgets コントロールポインターはデータビューポインターではありません"
8527
8528#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8529msgid "wxWidget's control not initialized."
8530msgstr "wxWidgetsのコントロールが初期化されていません。"
7f4fd42e 8531
8ec4c7a1 8532#: ../src/motif/app.cpp:246
6a172d59 8533#, c-format
8577d7b1 8534msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5325c2e3
VZ
8535msgstr ""
8536"wxWidgets はディスプレイ '%s' を開くことができませんでした: 終了します。"
6a172d59 8537
8ec4c7a1 8538#: ../src/x11/app.cpp:165
8577d7b1 8539msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8ec4c7a1 8540msgstr "wxWidgets はディスプレイを開くことができませんでした。終了します。"
6a172d59 8541
95bf8d1b 8542#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435
f4eadf61 8543msgid "xxxx"
363f9e39 8544msgstr "xxxx"
f4eadf61 8545
95bf8d1b 8546#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715
6a172d59
VZ
8547msgid "yesterday"
8548msgstr "昨日"
8549
95bf8d1b 8550#: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427
687cc6c8 8551#, c-format
402b0a2c 8552msgid "zlib error %d"
8ec4c7a1 8553msgstr "zlib エラー %d"
402b0a2c 8554
5325c2e3
VZ
8555#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8556#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
f4eadf61 8557msgid "~"
363f9e39 8558msgstr "~"
f4eadf61 8559
95bf8d1b
VZ
8560#, fuzzy
8561#~ msgid "&Preview..."
8562#~ msgstr " プレビュー"
8563
8564#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8565#~ msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
8566
8567#, fuzzy
8568#~ msgid "Preview..."
8569#~ msgstr " プレビュー"
8570
8571#, fuzzy
8572#~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
8573#~ msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
8574
be546c6f
VZ
8575#~ msgid "&Save..."
8576#~ msgstr "保存 (&S) ..."
8577
8578#~ msgid "About "
8579#~ msgstr "詳細"
8580
8581#~ msgid "All files (*.*)|*"
8582#~ msgstr "すべてのファイル (*.*)|*"
8583
8584#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8585#~ msgstr "SciTech MGL を初期化できません。"
8586
8587#~ msgid "Cannot initialize display."
8588#~ msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
8589
8590#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8591#~ msgstr "スレッドを開始できません: TLSへの書き込みに失敗しています。"
8592
8593#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8594#~ msgstr "閉じる\tAlt-F4"
8595
8596#~ msgid "Couldn't create cursor."
8597#~ msgstr "カーソルを作成できませんでした"
8598
8599#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8600#~ msgstr "ディレクトリー '%s' は存在しません。"
8601
8602#~ msgid "File %s does not exist."
8603#~ msgstr "ファイル %s は存在しません。"
8604
8605#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8606#~ msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
8607
8608#~ msgid "Paper Size"
8609#~ msgstr "用紙サイズ"
8610
5325c2e3
VZ
8611#~ msgid "%s"
8612#~ msgstr "%s"
8613
8614#~ msgid "&Goto..."
8615#~ msgstr "移動 (&G)..."
8616
8617#~ msgid "<<"
8618#~ msgstr "<<"
8619
8620#~ msgid ">>"
8621#~ msgstr ">>"
8622
8623#~ msgid ">>|"
8624#~ msgstr ">>|"
8625
8626#~ msgid "Added item is invalid."
8627#~ msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
8628
8629#~ msgid "BIG5"
8630#~ msgstr "BIG5"
8631
8632#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8633#~ msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
8634
8635#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8636#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
8637
8638#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8639#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
8640
8641#~ msgid "Changed item is invalid."
8642#~ msgstr "変更された項目が不正のようです。"
8643
8644#~ msgid "Click to cancel this window."
8645#~ msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
8646
8647#~ msgid "Click to confirm your selection."
8648#~ msgstr "クリックで選択を確定します。"
8649
8650#~ msgid "Column could not be added to native control."
8651#~ msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
8652
8653#~ msgid "Column does not have a renderer."
8654#~ msgstr "列のレンダラーがありません。"
8655
8656#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8657#~ msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
8658
8659#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8660#~ msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
8661
8662#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8663#~ msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
8664
8665#~ msgid "Elapsed time:"
8666#~ msgstr "経過時間:"
8667
8668#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8669#~ msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
8670
8671#~ msgid "Estimated time:"
8672#~ msgstr "予定時間:"
8673
8674#~ msgid "Failed to create a status bar."
8675#~ msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
8676
8677#~ msgid "GB-2312"
8678#~ msgstr "GB-2312"
8679
8680#~ msgid "Goto Page"
8681#~ msgstr "ページ番号指定"
8682
8683#~ msgid ""
8684#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8685#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8686#~ msgstr ""
8687#~ "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成"
8688#~ "を中断します。"
8689
8690#~ msgid "I64"
8691#~ msgstr "I64"
8692
8693#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8694#~ msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
8695
8696#~ msgid "Model pointer not initialized."
8697#~ msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
8698
8699#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8700#~ msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
8701
8702#~ msgid "No model associated with control."
8703#~ msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
8704
8705#~ msgid "Owner not initialized."
8706#~ msgstr "Ownerは初期化されていません。"
8707
8708#~ msgid "Passed item is invalid."
8709#~ msgstr "与えられた項目は無効です。"
8710
8711#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8712#~ msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
8713
5325c2e3
VZ
8714#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8715#~ msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
8716
8717#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8718#~ msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
8719
5325c2e3
VZ
8720#~ msgid "Remaining time:"
8721#~ msgstr "残り時間:"
8722
8723#~ msgid "SHIFT-JIS"
8724#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8725
5325c2e3
VZ
8726#~ msgid ""
8727#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8728#~ msgstr ""
8729#~ "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていませ"
8730#~ "ん。"
8731
8732#~ msgid ""
8733#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8734#~ "already exists"
8735#~ msgstr ""
8736#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに"
8737#~ "存在します。"
8738
8739#~ msgid ""
8740#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8741#~ "already exists"
8742#~ msgstr ""
8743#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに"
8744#~ "存在します。"
8745
5325c2e3
VZ
8746#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8747#~ msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
8748
8749#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8750#~ msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
8751
8752#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8753#~ msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
8754
8755#~ msgid "Update"
8756#~ msgstr "更新"
8757
8758#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8759#~ msgstr "%lld 以上の値にしてください"
8760
8761#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8762#~ msgstr "%llu 以上の値にしてください"
8763
8764#~ msgid "Value must be %llu or less"
8765#~ msgstr "%llu 以下の値にしてください"
8766
8767#~ msgid "Warning"
8768#~ msgstr "警告"
8769
8770#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8771#~ msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
8772
8773#~ msgid "delegate has no type info"
8774#~ msgstr "委譲の型情報がありません"
8775
8776#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8777#~ msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
8778
8779#~ msgid "|<<"
8780#~ msgstr "|<<"
8781
8ec4c7a1
VZ
8782#~ msgid "\t%s: %s\n"
8783#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8784
8785#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8786#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
8787
8788#~ msgid "#define %s must be an integer."
8789#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
8790
8791#~ msgid "%.*f GB"
8792#~ msgstr "%.*f GiB"
8793
8794#~ msgid "%.*f MB"
8795#~ msgstr "%.*f MiB"
8796
8797#~ msgid "%.*f TB"
8798#~ msgstr "%.*f TiB"
8799
8800#~ msgid "%.*f kB"
8801#~ msgstr "%.*f KiB"
8802
8ec4c7a1
VZ
8803#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8804#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
8805
8806#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8807#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
8808
8809#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8810#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
8811
8ec4c7a1
VZ
8812#~ msgid "&Open"
8813#~ msgstr "開く (&O)"
8814
8815#~ msgid "&Print"
8816#~ msgstr "印刷 (&P)"
8817
8818#~ msgid ""
8819#~ ", expected static, #include or #define\n"
8820#~ "while parsing resource."
8821#~ msgstr ""
8822#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
8823#~ "どれでもありません。"
8824
8ec4c7a1
VZ
8825#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8826#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
8827
8828#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8829#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
8830
8831#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8832#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
8833
8834#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8835#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
8836
8837#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8838#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
8839
8840#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8841#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
8842
8843#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8844#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
8845
8846#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8847#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
8848
8ec4c7a1
VZ
8849#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8850#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
8851
8852#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8853#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
8854
8855#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8856#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
8857
8858#~ msgid "Could not find resource include file %s."
8859#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
8860
8861#~ msgid ""
8862#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8863#~ "instead\n"
8864#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8865#~ msgstr ""
8866#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
8867#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
8868
8869#~ msgid ""
8870#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8871#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8872#~ msgstr ""
8873#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
8874#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
8875
8876#~ msgid "Could not unlock mutex"
8877#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
8878
8879#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8880#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
8881
8882#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8883#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
8884
8885#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8886#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
8887
8888#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8889#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
8890
8891#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8892#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
8893
8894#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8895#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
8896
8897#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8898#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
8899
8900#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8901#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
8902
8903#~ msgid ""
8904#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8905#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8906#~ msgstr ""
8907#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8908#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8909
8910#~ msgid ""
8911#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8912#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8913#~ msgstr ""
8914#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8915#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
8916
8917#~ msgid ""
8918#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8919#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8920#~ msgstr ""
8921#~ "XPM リソース %s が見つかりません。\n"
8922#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8923
8924#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8925#~ msgstr "クリップボードのデータを取得できませんでした。"
8926
8927#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8928#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' はエラー '%s' により読み取れませんでした。"
8929
8930#~ msgid "Failed to open '%s' for %s"
8931#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした(%s)"
8932
8933#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8934#~ msgstr "OpenGL ウィンドウクラスを登録できませんでした。"
8935
8936#~ msgid "Fatal error"
8937#~ msgstr "重大なエラー"
8938
8939#~ msgid "Fatal error: "
8940#~ msgstr "重大なエラー:"
8941
8942#~ msgid "Found "
8943#~ msgstr "リソース解析中に"
8944
8ec4c7a1
VZ
8945#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8946#~ msgstr "次のHTMLページに進む"
8947
8948#~ msgid "Help : %s"
8949#~ msgstr "ヘルプ: %s"
8950
8951#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8952#~ msgstr "アイコンリソース %s が見つかりません。"
8953
8954#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8955#~ msgstr "リソースファイルの書式に不整合があります。"
8956
8ec4c7a1
VZ
8957#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8958#~ msgstr "選択した記号を挿入します"
8959
8960#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8961#~ msgstr "不正な XRC リソース '%s': ルートノードが 'resource' ではありません。"
8962
8963#~ msgid "Long Conversions not supported"
8964#~ msgstr "Long 型への変換には対応していません"
8965
8966#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8967#~ msgstr "XPM アイコン機能は利用できません。"
8968
8969#~ msgid "No fonts found in %s."
8970#~ msgstr "%s にフォントがありません。"
8971
8972#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8973#~ msgstr "XMLノード '%s' 、class='%s'に対するハンドラーがありません。"
8974
8975#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8976#~ msgstr "オプション '%s' は '=' を挟んで値の指定が必要です。"
8977
8978#~ msgid "Preparing help window..."
8979#~ msgstr "ヘルプウィンドウ準備中..."
8980
8981#~ msgid "Program aborted."
8982#~ msgstr "プログラムを中断しました。"
8983
8984#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8985#~ msgstr "ref=\"%s\" で参照されているノードが見つかりません。"
8986
8987#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8988#~ msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなくてはなりません。"
8989
8990#~ msgid "Search!"
8991#~ msgstr "検索"
8992
8993#~ msgid "Select a file"
8994#~ msgstr "ファイルを選んでください"
8995
8996#~ msgid "Select all"
8997#~ msgstr "すべて選択"
8998
8ec4c7a1
VZ
8999#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
9000#~ msgstr "保存のためにこのファイルを開くことができませんでした。"
9001
9002#~ msgid "Sorry, could not save this file."
9003#~ msgstr "ファイルを保存することができませんでした。"
9004
9005#~ msgid ""
9006#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
9007#~ "wxGTK"
9008#~ msgstr "ドッキングに対応しているのは wxMSW, wxMac, wxGTK だけです"
9009
9010#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9011#~ msgstr "プレビューにはプリンターのインストールが必要です。"
9012
9013#~ msgid "Status: "
9014#~ msgstr "状態:"
9015
9016#~ msgid "String conversions not supported"
9017#~ msgstr "文字列変換は未対応です"
9018
9019#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9020#~ msgstr ""
9021#~ "サブクラスの元 '%s' がありませんでした。リソース '%s' はサブクラスにしま"
9022#~ "せん。"
9023
9024#~ msgid "Symbols"
9025#~ msgstr "記号"
9026
9027#~ msgid "TIFF library error."
9028#~ msgstr "TIFFライブラリーエラー。"
9029
9030#~ msgid "TIFF library warning."
9031#~ msgstr "TIFFライブラリーの警告。"
9032
9033#~ msgid ""
9034#~ "This system doesn't support date picker control, please upgrade your "
9035#~ "version of comctl32.dll"
9036#~ msgstr ""
9037#~ "お使いのシステムは date picker コントロールに未対応です。comctl32.dll を新"
9038#~ "しいものに更新してください"
9039
9040#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
9041#~ msgstr "NULLホスト名の解決を試行: 試行を中止しました"
9042
9043#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9044#~ msgstr "リソース解析中に想定外のEOFが検出されました。"
9045
9046#~ msgid "Unknown style flag "
9047#~ msgstr "未知のスタイルフラグ"
9048
9049#~ msgid "Unkown Property %s"
9050#~ msgstr "未定義の特性 %s"
9051
9052#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9053#~ msgstr "リソース解析中に想定外のスタイル %s を検出しました。"
9054
9055#~ msgid "Version %s"
9056#~ msgstr "version %s"
9057
9058#~ msgid "Video Output"
9059#~ msgstr "映像出力"
9060
9061#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
9062#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラーを除去しようとしました。"
9063
9064#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
9065#~ msgstr "XRC リソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません。"
9066
9067#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
9068#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からアニメーションを作成できません。"
9069
9070#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
9071#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からビットマップを作成できません。"
9072
9073#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
9074#~ msgstr "XRC リソース: 色の設定値 '%s' は不正です(特性 '%s')"
9075
9076#~ msgid "[EMPTY]"
9077#~ msgstr "[空]"
9078
9079#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
9080#~ msgstr "地域 '%s' に対するカタログファイルが見つかりません。"
9081
9082#~ msgid "encoding %i"
9083#~ msgstr "エンコーディング %i"
9084
9085#~ msgid "establish"
9086#~ msgstr "同期確立"
9087
9088#~ msgid "initiate"
9089#~ msgstr "非同期確立"
9090
9091#~ msgid "invalid eof() return value."
9092#~ msgstr "eof() の戻り値は不正なものになります。"
9093
9094#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
9095#~ msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' から探します。"
9096
9097#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
9098#~ msgstr "m_peer が正しく初期化されていません"
9099
8ec4c7a1
VZ
9100#~ msgid "unknown line terminator"
9101#~ msgstr "未対応の改行子です"
9102
9103#~ msgid "writing"
9104#~ msgstr "書き出し"
9105
9106#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
9107#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
9108
9109#~ msgid "wxRichTextFontPage"
9110#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
9111
9112#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
9113#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
9114
9115#~ msgid "wxRichTextStylePage"
9116#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
9117
9118#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
9119#~ msgstr "wxSocket: ReadMsgに不正なシグネチャーがありました。"
9120
9121#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
9122#~ msgstr "wxSocket: 未対応のイベントです。"