]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5f2f8e02 | 1 | # wxWidgets trasnlation for Vietnamese. |
73423e29 | 2 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. |
5f2f8e02 | 3 | # First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2012. |
70797979 VZ |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
5f2f8e02 | 7 | "Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n" |
70797979 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
95bf8d1b | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" |
5f2f8e02 | 10 | "PO-Revision-Date: 2012-03-31 07:55+0700\n" |
70797979 VZ |
11 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
12 | "Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" | |
95bf8d1b | 13 | "Language: \n" |
70797979 VZ |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "X-Poedit-Language: Vietnamese\n" | |
18 | "X-Poedit-Country: VIET NAM\n" | |
19 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" | |
21 | ||
5325c2e3 | 22 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
70797979 VZ |
23 | msgid "" |
24 | "\n" | |
25 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
26 | msgstr "" | |
27 | "\n" | |
5f2f8e02 | 28 | "Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n" |
70797979 | 29 | |
95bf8d1b VZ |
30 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
31 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
70797979 VZ |
32 | msgid " " |
33 | msgstr " " | |
34 | ||
73423e29 | 35 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
70797979 | 36 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
95bf8d1b VZ |
37 | msgstr "" |
38 | " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" | |
39 | ||
40 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 | |
41 | #, fuzzy, c-format | |
42 | msgid " (copy %d of %d)" | |
43 | msgstr "Trang %d của %d" | |
70797979 | 44 | |
be546c6f | 45 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
18867602 | 46 | #, c-format |
70797979 VZ |
47 | msgid " (error %ld: %s)" |
48 | msgstr " (lỗi %ld: %s)" | |
49 | ||
be546c6f | 50 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 |
73423e29 VZ |
51 | #, c-format |
52 | msgid " (in module \"%s\")" | |
53 | msgstr " (trong mô-đun \"%s\")" | |
54 | ||
95bf8d1b | 55 | #: ../src/common/docview.cpp:1615 |
70797979 VZ |
56 | msgid " - " |
57 | msgstr " - " | |
58 | ||
95bf8d1b | 59 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
70797979 | 60 | msgid " Preview" |
73423e29 | 61 | msgstr " Xem trước" |
70797979 | 62 | |
be546c6f | 63 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 |
70797979 VZ |
64 | msgid " bold" |
65 | msgstr " đậm" | |
66 | ||
be546c6f | 67 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 |
70797979 VZ |
68 | msgid " italic" |
69 | msgstr " nghiêng" | |
70 | ||
be546c6f | 71 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 |
70797979 VZ |
72 | msgid " light" |
73 | msgstr " ánh sáng" | |
74 | ||
75 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
76 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
77 | msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
78 | ||
79 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
80 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
81 | msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
82 | ||
83 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
84 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
85 | msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
86 | ||
87 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
88 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
89 | msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
90 | ||
91 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
92 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
93 | msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
94 | ||
95bf8d1b | 95 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 |
5f2f8e02 | 96 | #, c-format |
5325c2e3 | 97 | msgid "%d of %lu" |
5f2f8e02 | 98 | msgstr "%d của %lu" |
5325c2e3 | 99 | |
95bf8d1b | 100 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 |
18867602 | 101 | #, c-format |
70797979 VZ |
102 | msgid "%i of %i" |
103 | msgstr "%i của %i" | |
104 | ||
73423e29 | 105 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
70797979 VZ |
106 | #, c-format |
107 | msgid "%ld byte" | |
108 | msgid_plural "%ld bytes" | |
109 | msgstr[0] "%ld byte" | |
110 | msgstr[1] "%ld bytes" | |
111 | ||
95bf8d1b | 112 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 |
5f2f8e02 | 113 | #, c-format |
5325c2e3 | 114 | msgid "%lu of %lu" |
5f2f8e02 | 115 | msgstr "%lu của %lu" |
70797979 | 116 | |
5325c2e3 | 117 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
18867602 | 118 | #, c-format |
70797979 VZ |
119 | msgid "%s (or %s)" |
120 | msgstr "%s (hoặc %s)" | |
121 | ||
95bf8d1b | 122 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 |
18867602 | 123 | #, c-format |
70797979 VZ |
124 | msgid "%s Error" |
125 | msgstr "%s Lỗi" | |
126 | ||
95bf8d1b | 127 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 |
18867602 | 128 | #, c-format |
70797979 VZ |
129 | msgid "%s Information" |
130 | msgstr "%s Thông tin" | |
131 | ||
95bf8d1b | 132 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
18867602 | 133 | #, c-format |
70797979 VZ |
134 | msgid "%s Warning" |
135 | msgstr "%s Cảnh báo" | |
136 | ||
73423e29 | 137 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
18867602 | 138 | #, c-format |
70797979 VZ |
139 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" |
140 | msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'" | |
141 | ||
5325c2e3 | 142 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
18867602 | 143 | #, c-format |
70797979 VZ |
144 | msgid "%s files (%s)|%s" |
145 | msgstr "%s tệp tin (%s)|%s" | |
146 | ||
95bf8d1b | 147 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
5325c2e3 | 148 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 |
2d143b66 DS |
149 | msgid "&About" |
150 | msgstr "&Thông tin thêm" | |
70797979 | 151 | |
5325c2e3 | 152 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
70797979 VZ |
153 | msgid "&Actual Size" |
154 | msgstr "&Kích thước Thật" | |
155 | ||
5325c2e3 | 156 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
70797979 VZ |
157 | msgid "&After a paragraph:" |
158 | msgstr "S&au một đoạn văn:" | |
159 | ||
5325c2e3 VZ |
160 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
161 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
70797979 VZ |
162 | msgid "&Alignment" |
163 | msgstr "C&anh hàng" | |
164 | ||
5325c2e3 | 165 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
70797979 VZ |
166 | msgid "&Apply" |
167 | msgstr "Chấ&p nhận" | |
168 | ||
95bf8d1b | 169 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 |
70797979 VZ |
170 | msgid "&Apply Style" |
171 | msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng" | |
172 | ||
73423e29 | 173 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
70797979 VZ |
174 | msgid "&Arrange Icons" |
175 | msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng" | |
176 | ||
5325c2e3 | 177 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
73423e29 VZ |
178 | msgid "&Ascending" |
179 | msgstr "&Tăng dần" | |
180 | ||
5325c2e3 | 181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
70797979 | 182 | msgid "&Back" |
5f2f8e02 | 183 | msgstr "&Quay lại" |
70797979 | 184 | |
5325c2e3 | 185 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
70797979 VZ |
186 | msgid "&Based on:" |
187 | msgstr "&Trên cơ sở:" | |
188 | ||
5325c2e3 | 189 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
70797979 VZ |
190 | msgid "&Before a paragraph:" |
191 | msgstr "T&rước một đoạn văn:" | |
192 | ||
95bf8d1b | 193 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 |
73423e29 | 194 | msgid "&Bg colour:" |
5f2f8e02 | 195 | msgstr "Màu &nền:" |
73423e29 | 196 | |
5325c2e3 | 197 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 |
70797979 VZ |
198 | msgid "&Bold" |
199 | msgstr "Đậ&m" | |
200 | ||
5325c2e3 | 201 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
73423e29 | 202 | msgid "&Bottom" |
5f2f8e02 | 203 | msgstr "&Dưới" |
73423e29 | 204 | |
5325c2e3 VZ |
205 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
206 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
208 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
95bf8d1b | 209 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 |
5325c2e3 | 210 | msgid "&Bottom:" |
5f2f8e02 | 211 | msgstr "&Dưới đáy:" |
5325c2e3 | 212 | |
95bf8d1b | 213 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 |
5325c2e3 | 214 | msgid "&Box" |
5f2f8e02 | 215 | msgstr "Hộ&p:" |
5325c2e3 VZ |
216 | |
217 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
218 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
70797979 VZ |
219 | msgid "&Bullet style:" |
220 | msgstr "Kiểu dáng &Bullet:" | |
221 | ||
5325c2e3 | 222 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
73423e29 VZ |
223 | msgid "&CD-Rom" |
224 | msgstr "&CD-Rom" | |
225 | ||
95bf8d1b VZ |
226 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 |
227 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
5325c2e3 | 228 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
70797979 VZ |
229 | msgid "&Cancel" |
230 | msgstr "&Hủy bỏ" | |
231 | ||
73423e29 | 232 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
70797979 VZ |
233 | msgid "&Cascade" |
234 | msgstr "&Kiểu xếp chồng" | |
235 | ||
95bf8d1b | 236 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 |
5325c2e3 | 237 | msgid "&Cell" |
5f2f8e02 | 238 | msgstr "Ô" |
5325c2e3 | 239 | |
95bf8d1b | 240 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
70797979 VZ |
241 | msgid "&Character code:" |
242 | msgstr "&Mã ký tự:" | |
243 | ||
5325c2e3 | 244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
70797979 VZ |
245 | msgid "&Clear" |
246 | msgstr "&Xóa" | |
247 | ||
95bf8d1b VZ |
248 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
249 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
be546c6f | 250 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 |
70797979 VZ |
251 | msgid "&Close" |
252 | msgstr "Đó&ng" | |
253 | ||
5325c2e3 | 254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
73423e29 VZ |
255 | msgid "&Color" |
256 | msgstr "&Màu" | |
257 | ||
95bf8d1b | 258 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 |
70797979 VZ |
259 | msgid "&Colour:" |
260 | msgstr "&Màu sắc:" | |
261 | ||
5325c2e3 | 262 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
73423e29 VZ |
263 | msgid "&Convert" |
264 | msgstr "&Chuyển đổi" | |
265 | ||
95bf8d1b VZ |
266 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
70797979 VZ |
268 | msgid "&Copy" |
269 | msgstr "&Sao chép" | |
270 | ||
5325c2e3 | 271 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
70797979 VZ |
272 | msgid "&Copy URL" |
273 | msgstr "&Sao chép URL" | |
274 | ||
be546c6f | 275 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 |
73423e29 VZ |
276 | msgid "&Customize..." |
277 | msgstr "&Cá nhân hóa..." | |
278 | ||
279 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
70797979 VZ |
280 | msgid "&Debug report preview:" |
281 | msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:" | |
282 | ||
5325c2e3 | 283 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
95bf8d1b VZ |
284 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
70797979 VZ |
286 | msgid "&Delete" |
287 | msgstr "&Xóa" | |
288 | ||
95bf8d1b | 289 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 |
70797979 VZ |
290 | msgid "&Delete Style..." |
291 | msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." | |
292 | ||
5325c2e3 | 293 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
73423e29 VZ |
294 | msgid "&Descending" |
295 | msgstr "&Giảm dần" | |
296 | ||
95bf8d1b | 297 | #: ../src/generic/logg.cpp:692 |
70797979 VZ |
298 | msgid "&Details" |
299 | msgstr "&Chi tiết" | |
300 | ||
5325c2e3 | 301 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
70797979 VZ |
302 | msgid "&Down" |
303 | msgstr "X&uống" | |
304 | ||
5325c2e3 | 305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
70797979 VZ |
306 | msgid "&Edit" |
307 | msgstr "&Hiệu chỉnh" | |
308 | ||
95bf8d1b | 309 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 |
70797979 VZ |
310 | msgid "&Edit Style..." |
311 | msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." | |
312 | ||
5325c2e3 | 313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
73423e29 VZ |
314 | msgid "&Execute" |
315 | msgstr "&Thi hành" | |
316 | ||
95bf8d1b | 317 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 |
70797979 VZ |
318 | msgid "&File" |
319 | msgstr "&Chính" | |
320 | ||
5325c2e3 | 321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
70797979 VZ |
322 | msgid "&Find" |
323 | msgstr "&Tìm" | |
324 | ||
95bf8d1b | 325 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 |
70797979 VZ |
326 | msgid "&Finish" |
327 | msgstr "&Hoàn tất" | |
328 | ||
5325c2e3 | 329 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
73423e29 VZ |
330 | msgid "&First" |
331 | msgstr "Đầ&u tiên" | |
332 | ||
95bf8d1b | 333 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 |
5325c2e3 | 334 | msgid "&Floating mode:" |
5f2f8e02 | 335 | msgstr "&Chế độ trôi nổi:" |
5325c2e3 VZ |
336 | |
337 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
73423e29 VZ |
338 | msgid "&Floppy" |
339 | msgstr "Đĩa &mềm" | |
340 | ||
5325c2e3 | 341 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
73423e29 VZ |
342 | msgid "&Font" |
343 | msgstr "&Phông chữ" | |
344 | ||
5325c2e3 | 345 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 |
70797979 VZ |
346 | msgid "&Font family:" |
347 | msgstr "Họ &phông chữ:" | |
348 | ||
5325c2e3 | 349 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
70797979 VZ |
350 | msgid "&Font for Level..." |
351 | msgstr "&Phông chữ cho Mức..." | |
352 | ||
95bf8d1b VZ |
353 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
354 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
70797979 VZ |
355 | msgid "&Font:" |
356 | msgstr "&Phông chữ:" | |
357 | ||
5325c2e3 | 358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
70797979 VZ |
359 | msgid "&Forward" |
360 | msgstr "&Tiếp tới" | |
361 | ||
95bf8d1b | 362 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 |
70797979 VZ |
363 | msgid "&From:" |
364 | msgstr "&Từ:" | |
365 | ||
5325c2e3 | 366 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
73423e29 VZ |
367 | msgid "&Harddisk" |
368 | msgstr "Đĩa &cứng" | |
369 | ||
95bf8d1b | 370 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 |
5325c2e3 | 371 | msgid "&Height:" |
5f2f8e02 VZ |
372 | msgstr "&Cao:" |
373 | ||
95bf8d1b VZ |
374 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 |
375 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
376 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
70797979 VZ |
377 | msgid "&Help" |
378 | msgstr "Trợ &giúp" | |
379 | ||
5325c2e3 | 380 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
5325c2e3 | 381 | msgid "&Hide details" |
5f2f8e02 | 382 | msgstr "Ẩ&n Chi tiết" |
5325c2e3 VZ |
383 | |
384 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
70797979 VZ |
385 | msgid "&Home" |
386 | msgstr "&Home" | |
387 | ||
5325c2e3 VZ |
388 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
389 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
70797979 VZ |
390 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
391 | msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)" | |
392 | ||
5325c2e3 VZ |
393 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
70797979 VZ |
395 | msgid "&Indeterminate" |
396 | msgstr "&Vô định" | |
397 | ||
5325c2e3 | 398 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
70797979 VZ |
399 | msgid "&Index" |
400 | msgstr "&Chỉ mục" | |
401 | ||
5325c2e3 | 402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
73423e29 VZ |
403 | msgid "&Info" |
404 | msgstr "&Thông tin" | |
405 | ||
5325c2e3 | 406 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 |
70797979 VZ |
407 | msgid "&Italic" |
408 | msgstr "Ngh&iêng" | |
409 | ||
5325c2e3 | 410 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
73423e29 VZ |
411 | msgid "&Jump to" |
412 | msgstr "&Nhảy tới" | |
413 | ||
5325c2e3 VZ |
414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 |
415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
70797979 VZ |
416 | msgid "&Justified" |
417 | msgstr "Căn chỉn&h" | |
418 | ||
5325c2e3 | 419 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
73423e29 VZ |
420 | msgid "&Last" |
421 | msgstr "&Cuối" | |
422 | ||
5325c2e3 VZ |
423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 |
424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
70797979 VZ |
425 | msgid "&Left" |
426 | msgstr "&Bên trái" | |
427 | ||
5325c2e3 VZ |
428 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
430 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
431 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
433 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
95bf8d1b | 434 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 |
70797979 VZ |
435 | msgid "&Left:" |
436 | msgstr "&Bên trái:" | |
437 | ||
5325c2e3 | 438 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
70797979 VZ |
439 | msgid "&List level:" |
440 | msgstr "&Mức danh sách:" | |
441 | ||
95bf8d1b | 442 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 |
70797979 VZ |
443 | msgid "&Log" |
444 | msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin" | |
445 | ||
95bf8d1b | 446 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 |
70797979 VZ |
447 | msgid "&Move" |
448 | msgstr "Di chuyể&n" | |
449 | ||
95bf8d1b | 450 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 |
5325c2e3 | 451 | msgid "&Move the object to:" |
5f2f8e02 | 452 | msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:" |
5325c2e3 VZ |
453 | |
454 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
73423e29 VZ |
455 | msgid "&Network" |
456 | msgstr "Mạ&ng" | |
457 | ||
95bf8d1b | 458 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
70797979 VZ |
459 | msgid "&New" |
460 | msgstr "Tạo &mới" | |
461 | ||
95bf8d1b | 462 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
73423e29 | 463 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
70797979 VZ |
464 | msgid "&Next" |
465 | msgstr "Tiếp &theo" | |
466 | ||
95bf8d1b | 467 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 |
70797979 VZ |
468 | msgid "&Next >" |
469 | msgstr "Tiếp &theo >" | |
470 | ||
95bf8d1b | 471 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 |
5325c2e3 | 472 | msgid "&Next Paragraph" |
5f2f8e02 | 473 | msgstr "Đoạn Tiế&p" |
5325c2e3 | 474 | |
73423e29 | 475 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 |
70797979 VZ |
476 | msgid "&Next Tip" |
477 | msgstr "Mẹo kế &tiếp" | |
478 | ||
5325c2e3 | 479 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
70797979 VZ |
480 | msgid "&Next style:" |
481 | msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:" | |
482 | ||
95bf8d1b | 483 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
70797979 VZ |
484 | msgid "&No" |
485 | msgstr "&Không" | |
486 | ||
73423e29 | 487 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
70797979 VZ |
488 | msgid "&Notes:" |
489 | msgstr "Ghi c&hú:" | |
490 | ||
5325c2e3 | 491 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
70797979 VZ |
492 | msgid "&Number:" |
493 | msgstr "&Số:" | |
494 | ||
95bf8d1b VZ |
495 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
496 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
70797979 VZ |
497 | msgid "&OK" |
498 | msgstr "&Đồng ý" | |
499 | ||
95bf8d1b | 500 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5325c2e3 | 501 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 |
70797979 VZ |
502 | msgid "&Open..." |
503 | msgstr "&Mở..." | |
504 | ||
5325c2e3 | 505 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
70797979 VZ |
506 | msgid "&Outline level:" |
507 | msgstr "Mức đường ba&o:" | |
508 | ||
5325c2e3 VZ |
509 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 |
510 | msgid "&Page Break" | |
5f2f8e02 | 511 | msgstr "Ngắt T&rang" |
5325c2e3 | 512 | |
95bf8d1b VZ |
513 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
514 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
70797979 VZ |
515 | msgid "&Paste" |
516 | msgstr "&Dán" | |
517 | ||
95bf8d1b | 518 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 |
5325c2e3 | 519 | msgid "&Picture" |
5f2f8e02 | 520 | msgstr "&Hình ảnh" |
5325c2e3 VZ |
521 | |
522 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
70797979 VZ |
523 | msgid "&Point size:" |
524 | msgstr "&Kích thước điểm:" | |
525 | ||
5325c2e3 | 526 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
70797979 VZ |
527 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
528 | msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):" | |
529 | ||
95bf8d1b VZ |
530 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 |
531 | #, fuzzy | |
532 | msgid "&Position mode:" | |
533 | msgstr "&Chế độ trôi nổi:" | |
534 | ||
5325c2e3 | 535 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
70797979 VZ |
536 | msgid "&Preferences" |
537 | msgstr "&Sở thích riêng" | |
538 | ||
95bf8d1b | 539 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 |
73423e29 | 540 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 |
70797979 VZ |
541 | msgid "&Previous" |
542 | msgstr "&Trước" | |
543 | ||
95bf8d1b | 544 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 |
5325c2e3 | 545 | msgid "&Previous Paragraph" |
5f2f8e02 | 546 | msgstr "Đoạn T&rước" |
5325c2e3 VZ |
547 | |
548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
70797979 VZ |
549 | msgid "&Print..." |
550 | msgstr "&In..." | |
551 | ||
95bf8d1b | 552 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 |
5325c2e3 | 553 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
70797979 VZ |
554 | msgid "&Properties" |
555 | msgstr "&Thuộc tính" | |
556 | ||
5325c2e3 | 557 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
70797979 VZ |
558 | msgid "&Quit" |
559 | msgstr "T&hoát" | |
560 | ||
95bf8d1b VZ |
561 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
562 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
563 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
70797979 VZ |
564 | msgid "&Redo" |
565 | msgstr "&Redo" | |
566 | ||
95bf8d1b | 567 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
70797979 VZ |
568 | msgid "&Redo " |
569 | msgstr "&Redo " | |
570 | ||
95bf8d1b | 571 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 |
70797979 VZ |
572 | msgid "&Rename Style..." |
573 | msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." | |
574 | ||
575 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
576 | msgid "&Replace" | |
73423e29 | 577 | msgstr "Th&ay thế" |
70797979 | 578 | |
95bf8d1b | 579 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 |
70797979 VZ |
580 | msgid "&Restart numbering" |
581 | msgstr "&Khởi động lại sự đánh số" | |
582 | ||
95bf8d1b | 583 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 |
70797979 VZ |
584 | msgid "&Restore" |
585 | msgstr "&Phục hồi lại" | |
586 | ||
5325c2e3 VZ |
587 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
588 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
70797979 VZ |
589 | msgid "&Right" |
590 | msgstr "&Phải" | |
591 | ||
5325c2e3 VZ |
592 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
593 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
594 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
595 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
596 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
597 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
95bf8d1b | 598 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 |
70797979 VZ |
599 | msgid "&Right:" |
600 | msgstr "&Phải:" | |
601 | ||
5325c2e3 | 602 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
70797979 VZ |
603 | msgid "&Save" |
604 | msgstr "&Ghi lại" | |
605 | ||
5325c2e3 | 606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 | 607 | msgid "&Save as" |
5f2f8e02 | 608 | msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới" |
5325c2e3 | 609 | |
5325c2e3 | 610 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
5325c2e3 | 611 | msgid "&See details" |
5f2f8e02 | 612 | msgstr "&Xem chi tiết" |
5325c2e3 | 613 | |
73423e29 | 614 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 |
70797979 VZ |
615 | msgid "&Show tips at startup" |
616 | msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở" | |
617 | ||
95bf8d1b | 618 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
70797979 VZ |
619 | msgid "&Size" |
620 | msgstr "&Kích thước" | |
621 | ||
95bf8d1b | 622 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
70797979 VZ |
623 | msgid "&Size:" |
624 | msgstr "&Kích thước:" | |
625 | ||
be546c6f | 626 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 |
70797979 VZ |
627 | msgid "&Skip" |
628 | msgstr "Giữ &nguyên" | |
629 | ||
5325c2e3 VZ |
630 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
631 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
70797979 | 632 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
18867602 | 633 | msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)" |
70797979 | 634 | |
5325c2e3 | 635 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
73423e29 VZ |
636 | msgid "&Spell Check" |
637 | msgstr "&Kiểm tra chính tả" | |
638 | ||
5325c2e3 | 639 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
70797979 VZ |
640 | msgid "&Stop" |
641 | msgstr "&Dừng" | |
642 | ||
95bf8d1b | 643 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
70797979 VZ |
644 | msgid "&Strikethrough" |
645 | msgstr "Gạch giữ&a" | |
646 | ||
95bf8d1b | 647 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
70797979 VZ |
648 | msgid "&Style:" |
649 | msgstr "&Kiểu dáng:" | |
650 | ||
95bf8d1b | 651 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
70797979 VZ |
652 | msgid "&Styles:" |
653 | msgstr "&Kiểu dáng:" | |
654 | ||
95bf8d1b | 655 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 |
70797979 VZ |
656 | msgid "&Subset:" |
657 | msgstr "Tập c&on:" | |
658 | ||
5325c2e3 VZ |
659 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
660 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
70797979 VZ |
661 | msgid "&Symbol:" |
662 | msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:" | |
663 | ||
95bf8d1b | 664 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 |
5325c2e3 | 665 | msgid "&Table" |
5f2f8e02 | 666 | msgstr "&Bảng" |
5325c2e3 VZ |
667 | |
668 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
73423e29 VZ |
669 | msgid "&Top" |
670 | msgstr "&Trên" | |
671 | ||
5325c2e3 VZ |
672 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
673 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
674 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
675 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
95bf8d1b | 676 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 |
5325c2e3 | 677 | msgid "&Top:" |
5f2f8e02 | 678 | msgstr "&Trên:" |
5325c2e3 | 679 | |
95bf8d1b | 680 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 |
70797979 VZ |
681 | msgid "&Underline" |
682 | msgstr "&Gạch chân" | |
683 | ||
95bf8d1b | 684 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 |
70797979 VZ |
685 | msgid "&Underlining:" |
686 | msgstr "&Gạch chân:" | |
687 | ||
95bf8d1b VZ |
688 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
be546c6f | 690 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
70797979 VZ |
691 | msgid "&Undo" |
692 | msgstr "&Undo" | |
693 | ||
5325c2e3 | 694 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
70797979 VZ |
695 | msgid "&Undo " |
696 | msgstr "&Undo " | |
697 | ||
5325c2e3 | 698 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
70797979 VZ |
699 | msgid "&Unindent" |
700 | msgstr "&Không thụt lề" | |
701 | ||
5325c2e3 | 702 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
70797979 VZ |
703 | msgid "&Up" |
704 | msgstr "&Lên" | |
705 | ||
95bf8d1b | 706 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 |
5325c2e3 | 707 | msgid "&Vertical alignment:" |
5f2f8e02 | 708 | msgstr "&Căn chiều ngang:" |
5325c2e3 | 709 | |
73423e29 VZ |
710 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 |
711 | msgid "&View..." | |
712 | msgstr "&Trình bày..." | |
713 | ||
5325c2e3 | 714 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 |
70797979 VZ |
715 | msgid "&Weight:" |
716 | msgstr "Độ đậ&m:" | |
717 | ||
95bf8d1b | 718 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 |
5325c2e3 | 719 | msgid "&Width:" |
5f2f8e02 VZ |
720 | msgstr "&Rộng" |
721 | ||
95bf8d1b VZ |
722 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 |
723 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
724 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
73423e29 | 725 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 |
70797979 VZ |
726 | msgid "&Window" |
727 | msgstr "&Cửa sổ" | |
728 | ||
95bf8d1b | 729 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
70797979 VZ |
730 | msgid "&Yes" |
731 | msgstr "Đồn&g ý" | |
732 | ||
be546c6f | 733 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 |
73423e29 VZ |
734 | msgid "'" |
735 | msgstr "'" | |
736 | ||
95bf8d1b | 737 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
18867602 | 738 | #, c-format |
70797979 VZ |
739 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." |
740 | msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua." | |
741 | ||
95bf8d1b VZ |
742 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
743 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
18867602 | 744 | #, c-format |
70797979 VZ |
745 | msgid "'%s' is invalid" |
746 | msgstr "'%s' không hợp lệ" | |
747 | ||
95bf8d1b | 748 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
18867602 | 749 | #, c-format |
70797979 VZ |
750 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." |
751 | msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'." | |
752 | ||
5325c2e3 | 753 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
18867602 | 754 | #, c-format |
70797979 VZ |
755 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." |
756 | msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ." | |
757 | ||
95bf8d1b | 758 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 |
18867602 | 759 | #, c-format |
70797979 VZ |
760 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." |
761 | msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân." | |
762 | ||
5325c2e3 | 763 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
18867602 | 764 | #, c-format |
70797979 VZ |
765 | msgid "'%s' should be numeric." |
766 | msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số." | |
767 | ||
5325c2e3 | 768 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
18867602 | 769 | #, c-format |
70797979 VZ |
770 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." |
771 | msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII." | |
772 | ||
5325c2e3 | 773 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
18867602 | 774 | #, c-format |
70797979 VZ |
775 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." |
776 | msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái." | |
777 | ||
5325c2e3 | 778 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
18867602 | 779 | #, c-format |
70797979 VZ |
780 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." |
781 | msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số." | |
782 | ||
5325c2e3 | 783 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
73423e29 VZ |
784 | #, c-format |
785 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
786 | msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số." | |
787 | ||
5325c2e3 VZ |
788 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 |
789 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
70797979 VZ |
790 | msgid "(*)" |
791 | msgstr "(*)" | |
792 | ||
95bf8d1b | 793 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 |
70797979 VZ |
794 | msgid "(Help)" |
795 | msgstr "(Trợ giúp)" | |
796 | ||
5325c2e3 VZ |
797 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
798 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
70797979 VZ |
799 | msgid "(None)" |
800 | msgstr "(Không)" | |
801 | ||
95bf8d1b | 802 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 |
70797979 VZ |
803 | msgid "(Normal text)" |
804 | msgstr "(Chữ thường)" | |
805 | ||
95bf8d1b VZ |
806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 |
807 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
70797979 | 808 | msgid "(bookmarks)" |
5f2f8e02 | 809 | msgstr "(Dấu trang)" |
70797979 | 810 | |
5325c2e3 VZ |
811 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
812 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
815 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
816 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
95bf8d1b VZ |
817 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 |
818 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 | |
820 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 | |
5325c2e3 VZ |
821 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 |
822 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
823 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
70797979 VZ |
824 | msgid "(none)" |
825 | msgstr "(không)" | |
826 | ||
5325c2e3 VZ |
827 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
828 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
70797979 VZ |
829 | msgid "*" |
830 | msgstr "*" | |
831 | ||
5325c2e3 VZ |
832 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
833 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
70797979 VZ |
834 | msgid "*)" |
835 | msgstr "*)" | |
836 | ||
5325c2e3 VZ |
837 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
838 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
70797979 VZ |
839 | msgid "+" |
840 | msgstr "+" | |
841 | ||
95bf8d1b | 842 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
73423e29 VZ |
843 | msgid ", 64-bit edition" |
844 | msgstr ", bản 64-bit" | |
845 | ||
5325c2e3 VZ |
846 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 |
847 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
70797979 VZ |
848 | msgid "-" |
849 | msgstr "-" | |
850 | ||
be546c6f | 851 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 |
5325c2e3 | 852 | msgid "..." |
5f2f8e02 | 853 | msgstr "..." |
5325c2e3 VZ |
854 | |
855 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
70797979 VZ |
856 | msgid "1" |
857 | msgstr "1" | |
858 | ||
5325c2e3 VZ |
859 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
73423e29 VZ |
861 | msgid "1.1" |
862 | msgstr "1.1" | |
863 | ||
5325c2e3 VZ |
864 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 |
865 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
73423e29 VZ |
866 | msgid "1.2" |
867 | msgstr "1.2" | |
868 | ||
5325c2e3 VZ |
869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
73423e29 VZ |
871 | msgid "1.3" |
872 | msgstr "1.3" | |
873 | ||
5325c2e3 VZ |
874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 |
875 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
73423e29 VZ |
876 | msgid "1.4" |
877 | msgstr "1.4" | |
878 | ||
5325c2e3 VZ |
879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 |
880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
70797979 VZ |
881 | msgid "1.5" |
882 | msgstr "1.5" | |
883 | ||
5325c2e3 VZ |
884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
885 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
73423e29 VZ |
886 | msgid "1.6" |
887 | msgstr "1.6" | |
888 | ||
5325c2e3 VZ |
889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
73423e29 VZ |
891 | msgid "1.7" |
892 | msgstr "1.7" | |
893 | ||
5325c2e3 VZ |
894 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 |
895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
73423e29 VZ |
896 | msgid "1.8" |
897 | msgstr "1.8" | |
898 | ||
5325c2e3 VZ |
899 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 |
900 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
73423e29 VZ |
901 | msgid "1.9" |
902 | msgstr "1.9" | |
903 | ||
5325c2e3 | 904 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 |
5325c2e3 | 905 | msgid "10" |
5f2f8e02 | 906 | msgstr "10" |
5325c2e3 | 907 | |
70797979 VZ |
908 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
909 | msgid "10 x 11 in" | |
910 | msgstr "10 x 11 in" | |
911 | ||
912 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
913 | msgid "10 x 14 in" | |
914 | msgstr "10 x 14 in" | |
915 | ||
916 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
917 | msgid "11 x 17 in" | |
918 | msgstr "11 x 17 in" | |
919 | ||
920 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
921 | msgid "12 x 11 in" | |
922 | msgstr "12 x 11 in" | |
923 | ||
924 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
925 | msgid "15 x 11 in" | |
926 | msgstr "15 x 11 in" | |
927 | ||
5325c2e3 VZ |
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
929 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
70797979 VZ |
931 | msgid "2" |
932 | msgstr "2" | |
933 | ||
5325c2e3 | 934 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
70797979 VZ |
935 | msgid "3" |
936 | msgstr "3" | |
937 | ||
5325c2e3 | 938 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
70797979 VZ |
939 | msgid "4" |
940 | msgstr "4" | |
941 | ||
5325c2e3 | 942 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
70797979 VZ |
943 | msgid "5" |
944 | msgstr "5" | |
945 | ||
5325c2e3 | 946 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
70797979 VZ |
947 | msgid "6" |
948 | msgstr "6" | |
949 | ||
950 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
951 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
952 | msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
953 | ||
5325c2e3 | 954 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
70797979 VZ |
955 | msgid "7" |
956 | msgstr "7" | |
957 | ||
5325c2e3 | 958 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
70797979 VZ |
959 | msgid "8" |
960 | msgstr "8" | |
961 | ||
5325c2e3 | 962 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
70797979 VZ |
963 | msgid "9" |
964 | msgstr "9" | |
965 | ||
966 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
967 | msgid "9 x 11 in" | |
968 | msgstr "9 x 11 in" | |
969 | ||
73423e29 | 970 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
70797979 VZ |
971 | msgid ": file does not exist!" |
972 | msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!" | |
973 | ||
95bf8d1b | 974 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 |
70797979 VZ |
975 | msgid ": unknown charset" |
976 | msgstr ": không rõ bộ ký tự" | |
977 | ||
95bf8d1b | 978 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 |
70797979 VZ |
979 | msgid ": unknown encoding" |
980 | msgstr ":không hiểu mã hóa" | |
981 | ||
95bf8d1b | 982 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 |
70797979 VZ |
983 | msgid "< &Back" |
984 | msgstr "< &Quay lại" | |
985 | ||
95bf8d1b | 986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
be546c6f | 987 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 |
70797979 | 988 | msgid "<Any Decorative>" |
18867602 | 989 | msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>" |
70797979 | 990 | |
95bf8d1b | 991 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
be546c6f | 992 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 |
70797979 VZ |
993 | msgid "<Any Modern>" |
994 | msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >" | |
995 | ||
95bf8d1b | 996 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
be546c6f | 997 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 |
70797979 VZ |
998 | msgid "<Any Roman>" |
999 | msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>" | |
1000 | ||
95bf8d1b | 1001 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
be546c6f | 1002 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 |
70797979 VZ |
1003 | msgid "<Any Script>" |
1004 | msgstr "<Dạng Script bất kỳ>" | |
1005 | ||
95bf8d1b | 1006 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
be546c6f | 1007 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 |
70797979 VZ |
1008 | msgid "<Any Swiss>" |
1009 | msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>" | |
1010 | ||
95bf8d1b | 1011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
be546c6f | 1012 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 |
70797979 VZ |
1013 | msgid "<Any Teletype>" |
1014 | msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>" | |
1015 | ||
be546c6f | 1016 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 |
70797979 VZ |
1017 | msgid "<Any>" |
1018 | msgstr "<Bất kỳ>" | |
1019 | ||
95bf8d1b | 1020 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
70797979 VZ |
1021 | msgid "<DIR>" |
1022 | msgstr "<DIR>" | |
1023 | ||
95bf8d1b | 1024 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
70797979 VZ |
1025 | msgid "<DRIVE>" |
1026 | msgstr "<DRIVE>" | |
1027 | ||
95bf8d1b | 1028 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
70797979 VZ |
1029 | msgid "<LINK>" |
1030 | msgstr "<LINK>" | |
1031 | ||
95bf8d1b | 1032 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
70797979 VZ |
1033 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
1034 | msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>" | |
1035 | ||
95bf8d1b | 1036 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 |
70797979 VZ |
1037 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
1038 | msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>" | |
1039 | ||
95bf8d1b | 1040 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
70797979 VZ |
1041 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
1042 | msgstr "<b>Chữ đậm.</b> " | |
1043 | ||
95bf8d1b | 1044 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
70797979 VZ |
1045 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
1046 | msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> " | |
1047 | ||
5325c2e3 VZ |
1048 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1049 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
70797979 VZ |
1050 | msgid ">" |
1051 | msgstr ">" | |
1052 | ||
73423e29 | 1053 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
70797979 VZ |
1054 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
1055 | msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n" | |
1056 | ||
5325c2e3 | 1057 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
70797979 VZ |
1058 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
1059 | msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong" | |
1060 | ||
5325c2e3 | 1061 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
70797979 | 1062 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
73423e29 | 1063 | msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'" |
70797979 | 1064 | |
70797979 | 1065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
5325c2e3 VZ |
1066 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1067 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1068 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
70797979 VZ |
1069 | msgid "A standard bullet name." |
1070 | msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn." | |
1071 | ||
73423e29 VZ |
1072 | #: ../src/common/paper.cpp:219 |
1073 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1074 | msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1075 | ||
1076 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1077 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1078 | msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1079 | ||
70797979 VZ |
1080 | #: ../src/common/paper.cpp:161 |
1081 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1082 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1083 | ||
1084 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1085 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1086 | msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1087 | ||
1088 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1089 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1090 | msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1091 | ||
1092 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1093 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1094 | msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1095 | ||
1096 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1097 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1098 | msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1099 | ||
1100 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1101 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1102 | msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1103 | ||
1104 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1105 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1106 | msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1107 | ||
1108 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1109 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1110 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1111 | ||
1112 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1113 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1114 | msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1115 | ||
1116 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1117 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1118 | msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1119 | ||
1120 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1121 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1122 | msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1123 | ||
1124 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1125 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1126 | msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1127 | ||
1128 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1129 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1130 | msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1131 | ||
1132 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1133 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1134 | msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1135 | ||
1136 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1137 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1138 | msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1139 | ||
1140 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1141 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1142 | msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1143 | ||
1144 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1145 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1146 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1147 | ||
1148 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1149 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1150 | msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1151 | ||
95bf8d1b | 1152 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 |
be546c6f | 1153 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 |
70797979 VZ |
1154 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
1155 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1156 | ||
5325c2e3 | 1157 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
70797979 VZ |
1158 | msgid "ADD" |
1159 | msgstr "THÊM" | |
1160 | ||
95bf8d1b | 1161 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 |
70797979 VZ |
1162 | msgid "ASCII" |
1163 | msgstr "ASCII" | |
1164 | ||
95bf8d1b | 1165 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
be546c6f | 1166 | msgid "About" |
5f2f8e02 | 1167 | msgstr "Giới thiệu" |
70797979 | 1168 | |
95bf8d1b | 1169 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
18867602 | 1170 | #, c-format |
70797979 VZ |
1171 | msgid "About %s" |
1172 | msgstr "Giới thiệu %s" | |
1173 | ||
95bf8d1b VZ |
1174 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 |
1175 | msgid "Absolute" | |
1176 | msgstr "" | |
1177 | ||
5325c2e3 | 1178 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
5325c2e3 | 1179 | msgid "Actual Size" |
5f2f8e02 | 1180 | msgstr "Kích thước Thật" |
5325c2e3 VZ |
1181 | |
1182 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
70797979 VZ |
1183 | msgid "Add" |
1184 | msgstr "Thêm" | |
1185 | ||
95bf8d1b | 1186 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 |
70797979 | 1187 | msgid "Add current page to bookmarks" |
5f2f8e02 | 1188 | msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang" |
70797979 | 1189 | |
95bf8d1b | 1190 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 |
70797979 VZ |
1191 | msgid "Add to custom colours" |
1192 | msgstr "Thêm vào màu người dùng" | |
1193 | ||
be546c6f | 1194 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 |
5325c2e3 | 1195 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
5f2f8e02 | 1196 | msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung" |
5325c2e3 | 1197 | |
be546c6f | 1198 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 |
5325c2e3 | 1199 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
5f2f8e02 | 1200 | msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ" |
70797979 | 1201 | |
95bf8d1b | 1202 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 |
18867602 | 1203 | #, c-format |
70797979 VZ |
1204 | msgid "Adding book %s" |
1205 | msgstr "Thêm sách %s" | |
1206 | ||
be546c6f | 1207 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 |
73423e29 VZ |
1208 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
1209 | msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi" | |
1210 | ||
be546c6f | 1211 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 |
73423e29 VZ |
1212 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
1213 | msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi" | |
1214 | ||
5325c2e3 | 1215 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 |
70797979 VZ |
1216 | msgid "After a paragraph:" |
1217 | msgstr "Sau một đoạn văn:" | |
1218 | ||
5325c2e3 | 1219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 |
70797979 VZ |
1220 | msgid "Align Left" |
1221 | msgstr "Canh lề Trái" | |
1222 | ||
5325c2e3 | 1223 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
70797979 VZ |
1224 | msgid "Align Right" |
1225 | msgstr "Canh lề Phải" | |
1226 | ||
95bf8d1b | 1227 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 |
5325c2e3 VZ |
1228 | msgid "Alignment" |
1229 | msgstr "C&anh hàng" | |
1230 | ||
70797979 VZ |
1231 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
1232 | msgid "All" | |
1233 | msgstr "Tất cả" | |
1234 | ||
95bf8d1b | 1235 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
18867602 | 1236 | #, c-format |
70797979 VZ |
1237 | msgid "All files (%s)|%s" |
1238 | msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s" | |
1239 | ||
95bf8d1b | 1240 | #: ../include/wx/defs.h:2774 |
70797979 VZ |
1241 | msgid "All files (*)|*" |
1242 | msgstr "Mọi tập tin (*)|*" | |
1243 | ||
95bf8d1b | 1244 | #: ../include/wx/defs.h:2771 |
70797979 VZ |
1245 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
1246 | msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*" | |
1247 | ||
95bf8d1b | 1248 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 |
70797979 VZ |
1249 | msgid "All styles" |
1250 | msgstr "Mọi kiểu dáng" | |
1251 | ||
5325c2e3 | 1252 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 |
73423e29 VZ |
1253 | msgid "Alphabetic Mode" |
1254 | msgstr "Chế độ Bảng chữ cái" | |
1255 | ||
5325c2e3 | 1256 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 |
70797979 | 1257 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
73423e29 | 1258 | msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo" |
70797979 | 1259 | |
5325c2e3 | 1260 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
70797979 VZ |
1261 | msgid "Already dialling ISP." |
1262 | msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP." | |
1263 | ||
95bf8d1b | 1264 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
73423e29 VZ |
1265 | msgid "Alt+" |
1266 | msgstr "Alt+" | |
70797979 | 1267 | |
5325c2e3 | 1268 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
70797979 VZ |
1269 | msgid "And includes the following files:\n" |
1270 | msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n" | |
1271 | ||
73423e29 | 1272 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
18867602 | 1273 | #, c-format |
70797979 VZ |
1274 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
1275 | msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld." | |
1276 | ||
95bf8d1b | 1277 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
18867602 | 1278 | #, c-format |
70797979 VZ |
1279 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" |
1280 | msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?" | |
1281 | ||
95bf8d1b | 1282 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
be546c6f | 1283 | msgid "Application" |
5f2f8e02 | 1284 | msgstr "Ứng dụng" |
be546c6f | 1285 | |
5325c2e3 | 1286 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
5325c2e3 | 1287 | msgid "Apply" |
5f2f8e02 | 1288 | msgstr "Chấp nhận" |
5325c2e3 VZ |
1289 | |
1290 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1291 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
70797979 VZ |
1292 | msgid "Arabic" |
1293 | msgstr "Arabic" | |
1294 | ||
95bf8d1b | 1295 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
70797979 VZ |
1296 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1297 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1298 | ||
95bf8d1b | 1299 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 |
5f2f8e02 | 1300 | #, c-format |
5325c2e3 | 1301 | msgid "Argument %u not found." |
5f2f8e02 | 1302 | msgstr "Tham số %u không tìm thấy." |
5325c2e3 | 1303 | |
73423e29 | 1304 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
70797979 VZ |
1305 | msgid "Artists" |
1306 | msgstr "Nghệ sĩ" | |
1307 | ||
5325c2e3 | 1308 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
5325c2e3 | 1309 | msgid "Ascending" |
5f2f8e02 | 1310 | msgstr "Tăng dần" |
5325c2e3 | 1311 | |
73423e29 | 1312 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 |
70797979 VZ |
1313 | msgid "Attributes" |
1314 | msgstr "Thuộc tính" | |
1315 | ||
5325c2e3 VZ |
1316 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1317 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1318 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
70797979 VZ |
1319 | msgid "Available fonts." |
1320 | msgstr "Phông chữ sẵn có." | |
1321 | ||
1322 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1323 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1324 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1325 | ||
1326 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1327 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1328 | msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1329 | ||
1330 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1331 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1332 | msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1333 | ||
1334 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1335 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1336 | msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1337 | ||
1338 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1339 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1340 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1341 | ||
1342 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1343 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1344 | msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1345 | ||
1346 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1347 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1348 | msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1349 | ||
1350 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1351 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1352 | msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1353 | ||
1354 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1355 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1356 | msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1357 | ||
1358 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1359 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1360 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1361 | ||
1362 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1363 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1364 | msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1365 | ||
1366 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1367 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1368 | msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1369 | ||
5325c2e3 | 1370 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
70797979 VZ |
1371 | msgid "BACK" |
1372 | msgstr "QUAY LẠI" | |
1373 | ||
95bf8d1b | 1374 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
5325c2e3 | 1375 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 |
70797979 VZ |
1376 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1377 | msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ." | |
1378 | ||
5325c2e3 | 1379 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
70797979 VZ |
1380 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
1381 | msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ." | |
1382 | ||
5325c2e3 | 1383 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
70797979 VZ |
1384 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1385 | msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB." | |
1386 | ||
5325c2e3 | 1387 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
70797979 VZ |
1388 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1389 | msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu." | |
1390 | ||
5325c2e3 | 1391 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
70797979 VZ |
1392 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
1393 | msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)." | |
1394 | ||
5325c2e3 | 1395 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
70797979 VZ |
1396 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
1397 | msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)." | |
1398 | ||
5325c2e3 | 1399 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
70797979 VZ |
1400 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
1401 | msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette." | |
1402 | ||
5325c2e3 | 1403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
5325c2e3 | 1404 | msgid "Back" |
5f2f8e02 | 1405 | msgstr "Quay lại" |
5325c2e3 VZ |
1406 | |
1407 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
95bf8d1b | 1408 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 |
5325c2e3 | 1409 | msgid "Background" |
5f2f8e02 | 1410 | msgstr "Nền" |
5325c2e3 VZ |
1411 | |
1412 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
5325c2e3 | 1413 | msgid "Background &colour:" |
5f2f8e02 | 1414 | msgstr "Mà&u nền:" |
5325c2e3 | 1415 | |
be546c6f | 1416 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 |
70797979 VZ |
1417 | msgid "Background colour" |
1418 | msgstr "Màu nền" | |
1419 | ||
95bf8d1b | 1420 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
70797979 VZ |
1421 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1422 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1423 | ||
95bf8d1b | 1424 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
70797979 VZ |
1425 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
1426 | msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)" | |
1427 | ||
5325c2e3 | 1428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
70797979 VZ |
1429 | msgid "Before a paragraph:" |
1430 | msgstr "Phía trước đoạn văn:" | |
1431 | ||
5325c2e3 VZ |
1432 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1433 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
70797979 VZ |
1434 | msgid "Bitmap" |
1435 | msgstr "Ảnh mảng bitmap" | |
1436 | ||
be546c6f | 1437 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 |
70797979 VZ |
1438 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
1439 | msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: " | |
1440 | ||
95bf8d1b VZ |
1441 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 |
1442 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
70797979 VZ |
1443 | msgid "Bold" |
1444 | msgstr "Đậm" | |
1445 | ||
5325c2e3 VZ |
1446 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1447 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
5325c2e3 | 1448 | msgid "Border" |
5f2f8e02 | 1449 | msgstr "Viền" |
5325c2e3 | 1450 | |
95bf8d1b | 1451 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 |
5325c2e3 | 1452 | msgid "Borders" |
5f2f8e02 | 1453 | msgstr "Viền mép" |
5325c2e3 | 1454 | |
95bf8d1b | 1455 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
5325c2e3 | 1456 | msgid "Bottom" |
5f2f8e02 | 1457 | msgstr "Dưới" |
5325c2e3 VZ |
1458 | |
1459 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1460 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
70797979 VZ |
1461 | msgstr "Lề dưới chân (mm):" |
1462 | ||
95bf8d1b | 1463 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 |
5325c2e3 | 1464 | msgid "Box Properties" |
5f2f8e02 | 1465 | msgstr "Các tính chất Hộp" |
5325c2e3 | 1466 | |
95bf8d1b | 1467 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 |
5325c2e3 | 1468 | msgid "Box styles" |
5f2f8e02 | 1469 | msgstr "Kiểu dáng Hộp" |
5325c2e3 | 1470 | |
95bf8d1b | 1471 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
70797979 VZ |
1472 | msgid "Browse" |
1473 | msgstr "Tìm duyệt" | |
1474 | ||
5325c2e3 VZ |
1475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1476 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
70797979 VZ |
1477 | msgid "Bullet &Alignment:" |
1478 | msgstr "&Căn lề Bullet:" | |
1479 | ||
5325c2e3 | 1480 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
70797979 VZ |
1481 | msgid "Bullet style" |
1482 | msgstr "Kiểu dáng bullet" | |
1483 | ||
95bf8d1b | 1484 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 |
70797979 VZ |
1485 | msgid "Bullets" |
1486 | msgstr "Bullets" | |
1487 | ||
1488 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1489 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1490 | msgstr "C sheet, 17 x 22 in" | |
1491 | ||
95bf8d1b | 1492 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
70797979 VZ |
1493 | msgid "C&lear" |
1494 | msgstr "&Xóa tất cả" | |
1495 | ||
5325c2e3 | 1496 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
70797979 VZ |
1497 | msgid "C&olour:" |
1498 | msgstr "Mà&u:" | |
1499 | ||
1500 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1501 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1502 | msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1503 | ||
1504 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1505 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1506 | msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1507 | ||
1508 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1509 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1510 | msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1511 | ||
1512 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1513 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1514 | msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1515 | ||
1516 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1517 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1518 | msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1519 | ||
5325c2e3 | 1520 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
70797979 VZ |
1521 | msgid "CANCEL" |
1522 | msgstr "HỦY BỎ" | |
1523 | ||
5325c2e3 | 1524 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
70797979 VZ |
1525 | msgid "CAPITAL" |
1526 | msgstr "CHỮ VIẾT HOA" | |
1527 | ||
5325c2e3 | 1528 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
5325c2e3 | 1529 | msgid "CD-Rom" |
5f2f8e02 | 1530 | msgstr "CD-Rom" |
5325c2e3 | 1531 | |
95bf8d1b | 1532 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 |
70797979 VZ |
1533 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
1534 | msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!" | |
1535 | ||
5325c2e3 | 1536 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
70797979 VZ |
1537 | msgid "CLEAR" |
1538 | msgstr "XÓA" | |
1539 | ||
5325c2e3 | 1540 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
70797979 VZ |
1541 | msgid "COMMAND" |
1542 | msgstr "LỆNH" | |
1543 | ||
95bf8d1b | 1544 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 |
70797979 VZ |
1545 | msgid "Ca&pitals" |
1546 | msgstr "Chữ viết &hoa" | |
1547 | ||
5325c2e3 | 1548 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
70797979 VZ |
1549 | msgid "Can't &Undo " |
1550 | msgstr "Không thể &Undo" | |
1551 | ||
95bf8d1b | 1552 | #: ../src/common/image.cpp:2579 |
5325c2e3 | 1553 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
95bf8d1b VZ |
1554 | msgstr "" |
1555 | "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-" | |
1556 | "đọc-được." | |
70797979 | 1557 | |
5325c2e3 | 1558 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
18867602 | 1559 | #, c-format |
70797979 VZ |
1560 | msgid "Can't close registry key '%s'" |
1561 | msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'" | |
1562 | ||
5325c2e3 | 1563 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
18867602 | 1564 | #, c-format |
70797979 VZ |
1565 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." |
1566 | msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d." | |
1567 | ||
5325c2e3 | 1568 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
18867602 | 1569 | #, c-format |
70797979 VZ |
1570 | msgid "Can't create registry key '%s'" |
1571 | msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'" | |
1572 | ||
95bf8d1b | 1573 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
70797979 VZ |
1574 | msgid "Can't create thread" |
1575 | msgstr "Không thể tạo tuyến trình" | |
1576 | ||
95bf8d1b | 1577 | #: ../src/msw/window.cpp:3780 |
18867602 | 1578 | #, c-format |
70797979 VZ |
1579 | msgid "Can't create window of class %s" |
1580 | msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s" | |
1581 | ||
5325c2e3 | 1582 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
18867602 | 1583 | #, c-format |
70797979 VZ |
1584 | msgid "Can't delete key '%s'" |
1585 | msgstr "Không thể xóa khóa '%s'" | |
1586 | ||
95bf8d1b | 1587 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
18867602 | 1588 | #, c-format |
70797979 VZ |
1589 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" |
1590 | msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'" | |
1591 | ||
5325c2e3 | 1592 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
18867602 | 1593 | #, c-format |
70797979 VZ |
1594 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" |
1595 | msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'" | |
1596 | ||
5325c2e3 | 1597 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
18867602 | 1598 | #, c-format |
70797979 VZ |
1599 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" |
1600 | msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'" | |
1601 | ||
5325c2e3 | 1602 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
18867602 | 1603 | #, c-format |
70797979 VZ |
1604 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" |
1605 | msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'" | |
1606 | ||
5325c2e3 | 1607 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
18867602 | 1608 | #, c-format |
70797979 VZ |
1609 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
1610 | msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d." | |
1611 | ||
73423e29 | 1612 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
18867602 | 1613 | #, c-format |
70797979 VZ |
1614 | msgid "Can't find current position in file '%s'" |
1615 | msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'" | |
1616 | ||
5325c2e3 | 1617 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
18867602 | 1618 | #, c-format |
70797979 VZ |
1619 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" |
1620 | msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'" | |
1621 | ||
95bf8d1b | 1622 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 |
70797979 VZ |
1623 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
1624 | msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." | |
1625 | ||
95bf8d1b | 1626 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 |
70797979 VZ |
1627 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
1628 | msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream." | |
1629 | ||
5325c2e3 | 1630 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
5f2f8e02 | 1631 | #, c-format |
5325c2e3 | 1632 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." |
95bf8d1b VZ |
1633 | msgstr "" |
1634 | "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." | |
5325c2e3 VZ |
1635 | |
1636 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
18867602 | 1637 | #, c-format |
5325c2e3 | 1638 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
95bf8d1b VZ |
1639 | msgstr "" |
1640 | "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." | |
70797979 | 1641 | |
5325c2e3 | 1642 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
18867602 | 1643 | #, c-format |
70797979 VZ |
1644 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1645 | msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'" | |
1646 | ||
95bf8d1b | 1647 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 |
18867602 | 1648 | #, c-format |
70797979 VZ |
1649 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
1650 | msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s" | |
1651 | ||
95bf8d1b | 1652 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
70797979 | 1653 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
95bf8d1b VZ |
1654 | msgstr "" |
1655 | "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới " | |
1656 | "dòng dữ liệu." | |
70797979 | 1657 | |
5325c2e3 | 1658 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
18867602 | 1659 | #, c-format |
70797979 VZ |
1660 | msgid "Can't read value of '%s'" |
1661 | msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'" | |
1662 | ||
95bf8d1b | 1663 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
5325c2e3 | 1664 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 |
18867602 | 1665 | #, c-format |
70797979 VZ |
1666 | msgid "Can't read value of key '%s'" |
1667 | msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'" | |
1668 | ||
95bf8d1b | 1669 | #: ../src/common/image.cpp:2376 |
18867602 | 1670 | #, c-format |
70797979 VZ |
1671 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." |
1672 | msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng." | |
1673 | ||
95bf8d1b | 1674 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 |
70797979 VZ |
1675 | msgid "Can't save log contents to file." |
1676 | msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin." | |
1677 | ||
95bf8d1b | 1678 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
70797979 VZ |
1679 | msgid "Can't set thread priority" |
1680 | msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình" | |
1681 | ||
95bf8d1b | 1682 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
5325c2e3 | 1683 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 |
18867602 | 1684 | #, c-format |
70797979 VZ |
1685 | msgid "Can't set value of '%s'" |
1686 | msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'" | |
1687 | ||
95bf8d1b | 1688 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 |
5325c2e3 | 1689 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
5f2f8e02 | 1690 | msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con" |
5325c2e3 | 1691 | |
95bf8d1b | 1692 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 |
18867602 | 1693 | #, c-format |
70797979 VZ |
1694 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
1695 | msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s" | |
1696 | ||
95bf8d1b VZ |
1697 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 |
1698 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1699 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
70797979 | 1700 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
70797979 VZ |
1701 | msgid "Cancel" |
1702 | msgstr "Hủy bỏ" | |
1703 | ||
5325c2e3 VZ |
1704 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1705 | msgid "Cannot create mutex." | |
1706 | msgstr "không thể tạo mutex" | |
1707 | ||
73423e29 | 1708 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
70797979 | 1709 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
95bf8d1b VZ |
1710 | msgstr "" |
1711 | "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của " | |
1712 | "cột đã được dùng." | |
5325c2e3 | 1713 | |
95bf8d1b | 1714 | #: ../src/common/filefn.cpp:1330 |
5325c2e3 VZ |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1717 | msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'" | |
1718 | ||
1719 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1722 | msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'" | |
70797979 | 1723 | |
5325c2e3 | 1724 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
18867602 | 1725 | #, c-format |
70797979 VZ |
1726 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1727 | msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s" | |
1728 | ||
95bf8d1b | 1729 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 |
70797979 VZ |
1730 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1731 | msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ" | |
1732 | ||
95bf8d1b | 1733 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 |
5f2f8e02 | 1734 | #, c-format |
5325c2e3 | 1735 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
5f2f8e02 | 1736 | msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của \"%s\"" |
5325c2e3 | 1737 | |
95bf8d1b | 1738 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 |
18867602 | 1739 | #, c-format |
70797979 VZ |
1740 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." |
1741 | msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d." | |
1742 | ||
95bf8d1b | 1743 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 |
70797979 VZ |
1744 | msgid "Cannot get the hostname" |
1745 | msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ" | |
1746 | ||
95bf8d1b | 1747 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 |
70797979 VZ |
1748 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1749 | msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng" | |
1750 | ||
95bf8d1b | 1751 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 |
70797979 VZ |
1752 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1753 | msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động." | |
1754 | ||
5325c2e3 | 1755 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
70797979 VZ |
1756 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1757 | msgstr "Không thể khởi tạo OLE" | |
1758 | ||
73423e29 VZ |
1759 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
1760 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1761 | msgstr "Không thể khởi tạo socket" | |
1762 | ||
95bf8d1b | 1763 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 |
18867602 | 1764 | #, c-format |
70797979 VZ |
1765 | msgid "Cannot load icon from '%s'." |
1766 | msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'." | |
1767 | ||
5325c2e3 | 1768 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
73423e29 VZ |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1771 | msgstr "Không thể tải tài nguyên từ '%s'." | |
1772 | ||
5325c2e3 | 1773 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 |
18867602 | 1774 | #, c-format |
70797979 VZ |
1775 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." |
1776 | msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'." | |
1777 | ||
1778 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
18867602 | 1779 | #, c-format |
70797979 VZ |
1780 | msgid "Cannot open HTML document: %s" |
1781 | msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s" | |
1782 | ||
5325c2e3 | 1783 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
18867602 | 1784 | #, c-format |
70797979 VZ |
1785 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" |
1786 | msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
18867602 | 1789 | #, c-format |
70797979 VZ |
1790 | msgid "Cannot open contents file: %s" |
1791 | msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s" | |
1792 | ||
70797979 VZ |
1793 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
1794 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1795 | msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!" | |
1796 | ||
1797 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
18867602 | 1798 | #, c-format |
70797979 VZ |
1799 | msgid "Cannot open index file: %s" |
1800 | msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s" | |
1801 | ||
5325c2e3 | 1802 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
5f2f8e02 | 1803 | #, c-format |
5325c2e3 | 1804 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
5f2f8e02 | 1805 | msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'." |
5325c2e3 | 1806 | |
95bf8d1b | 1807 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
70797979 VZ |
1808 | msgid "Cannot print empty page." |
1809 | msgstr "Không thể in một trang rỗng." | |
1810 | ||
73423e29 | 1811 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
18867602 | 1812 | #, c-format |
70797979 VZ |
1813 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" |
1814 | msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!" | |
1815 | ||
5325c2e3 VZ |
1816 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1817 | #, c-format | |
1818 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1819 | msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" | |
1820 | ||
be546c6f | 1821 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 |
5325c2e3 VZ |
1822 | #, c-format |
1823 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1824 | msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" | |
1825 | ||
95bf8d1b | 1826 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 |
70797979 VZ |
1827 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
1828 | msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình." | |
1829 | ||
5325c2e3 | 1830 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
18867602 | 1831 | #, c-format |
70797979 | 1832 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." |
73423e29 | 1833 | msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"." |
70797979 | 1834 | |
95bf8d1b | 1835 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
5325c2e3 VZ |
1836 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1837 | msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." | |
1838 | ||
1839 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1840 | #, c-format | |
1841 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1842 | msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu" | |
1843 | ||
be546c6f | 1844 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
5325c2e3 VZ |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1847 | msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" | |
1848 | ||
be546c6f | 1849 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
5325c2e3 VZ |
1850 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1851 | msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối" | |
1852 | ||
95bf8d1b | 1853 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 |
70797979 VZ |
1854 | msgid "Case sensitive" |
1855 | msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường" | |
1856 | ||
5325c2e3 | 1857 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
73423e29 VZ |
1858 | msgid "Categorized Mode" |
1859 | msgstr "Chế độ Cá nhân hóa" | |
1860 | ||
95bf8d1b | 1861 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 |
5325c2e3 | 1862 | msgid "Cell Properties" |
5f2f8e02 | 1863 | msgstr "Các thuộc tính của ô" |
5325c2e3 | 1864 | |
95bf8d1b | 1865 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
70797979 VZ |
1866 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1867 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1868 | ||
5325c2e3 VZ |
1869 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
1870 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
70797979 VZ |
1871 | msgid "Cen&tred" |
1872 | msgstr "&Trung tâm" | |
1873 | ||
5325c2e3 | 1874 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
70797979 VZ |
1875 | msgid "Centered" |
1876 | msgstr "Trung tâm" | |
1877 | ||
95bf8d1b | 1878 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
70797979 VZ |
1879 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
1880 | msgstr "Central European (ISO-8859-2)" | |
1881 | ||
5325c2e3 VZ |
1882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1883 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
70797979 VZ |
1884 | msgid "Centre" |
1885 | msgstr "Chính giữa" | |
1886 | ||
5325c2e3 VZ |
1887 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
73423e29 | 1889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
5325c2e3 | 1890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 |
70797979 VZ |
1891 | msgid "Centre text." |
1892 | msgstr "Chữ ở chính giữa." | |
1893 | ||
95bf8d1b | 1894 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 |
5325c2e3 | 1895 | msgid "Centred" |
5f2f8e02 | 1896 | msgstr "Trung tâm" |
5325c2e3 VZ |
1897 | |
1898 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1899 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
70797979 VZ |
1900 | msgid "Ch&oose..." |
1901 | msgstr "&Chọn lựa..." | |
1902 | ||
95bf8d1b | 1903 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 |
70797979 VZ |
1904 | msgid "Change List Style" |
1905 | msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List" | |
1906 | ||
95bf8d1b | 1907 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 |
5325c2e3 | 1908 | msgid "Change Object Style" |
5f2f8e02 | 1909 | msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng" |
5325c2e3 | 1910 | |
95bf8d1b | 1911 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 |
be546c6f | 1912 | msgid "Change Properties" |
5f2f8e02 | 1913 | msgstr "Thay đổi các thuộc tính" |
be546c6f | 1914 | |
95bf8d1b | 1915 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 |
70797979 VZ |
1916 | msgid "Change Style" |
1917 | msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng" | |
1918 | ||
73423e29 | 1919 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
18867602 | 1920 | #, c-format |
70797979 | 1921 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" |
95bf8d1b VZ |
1922 | msgstr "" |
1923 | "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\"" | |
70797979 | 1924 | |
95bf8d1b | 1925 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 |
70797979 VZ |
1926 | msgid "Character styles" |
1927 | msgstr "Kiểu dáng ký tự" | |
1928 | ||
70797979 | 1929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
5325c2e3 VZ |
1930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1931 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1932 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
70797979 VZ |
1933 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
1934 | msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet." | |
1935 | ||
70797979 | 1936 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
5325c2e3 VZ |
1937 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1938 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1939 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
70797979 VZ |
1940 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
1941 | msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn." | |
1942 | ||
70797979 | 1943 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
5325c2e3 VZ |
1944 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1945 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1946 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
70797979 VZ |
1947 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
1948 | msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn." | |
1949 | ||
95bf8d1b | 1950 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
70797979 VZ |
1951 | msgid "Check to make the font bold." |
1952 | msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm." | |
1953 | ||
95bf8d1b | 1954 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
70797979 VZ |
1955 | msgid "Check to make the font italic." |
1956 | msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng." | |
1957 | ||
95bf8d1b | 1958 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
70797979 VZ |
1959 | msgid "Check to make the font underlined." |
1960 | msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân." | |
1961 | ||
95bf8d1b VZ |
1962 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 |
1963 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 | |
70797979 VZ |
1964 | msgid "Check to restart numbering." |
1965 | msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số." | |
1966 | ||
95bf8d1b VZ |
1967 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 |
1968 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
70797979 VZ |
1969 | msgid "Check to show a line through the text." |
1970 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang." | |
1971 | ||
95bf8d1b VZ |
1972 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
1973 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
70797979 VZ |
1974 | msgid "Check to show the text in capitals." |
1975 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa." | |
1976 | ||
95bf8d1b VZ |
1977 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 |
1978 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
70797979 VZ |
1979 | msgid "Check to show the text in subscript." |
1980 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống." | |
1981 | ||
95bf8d1b VZ |
1982 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 |
1983 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
70797979 VZ |
1984 | msgid "Check to show the text in superscript." |
1985 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên." | |
1986 | ||
5325c2e3 | 1987 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
70797979 VZ |
1988 | msgid "Choose ISP to dial" |
1989 | msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số" | |
1990 | ||
5325c2e3 | 1991 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
73423e29 VZ |
1992 | msgid "Choose a directory:" |
1993 | msgstr "Chọn thư mục:" | |
1994 | ||
5325c2e3 | 1995 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 |
73423e29 VZ |
1996 | msgid "Choose a file" |
1997 | msgstr "Chọn một tệp tin" | |
1998 | ||
95bf8d1b | 1999 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 |
70797979 VZ |
2000 | msgid "Choose colour" |
2001 | msgstr "Chọn màu" | |
2002 | ||
95bf8d1b | 2003 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
70797979 VZ |
2004 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 |
2005 | msgid "Choose font" | |
2006 | msgstr "Chọn phông chữ" | |
2007 | ||
2008 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
18867602 | 2009 | #, c-format |
70797979 VZ |
2010 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." |
2011 | msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"." | |
2012 | ||
95bf8d1b | 2013 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
70797979 VZ |
2014 | msgid "Cl&ose" |
2015 | msgstr "Đón&g" | |
2016 | ||
95bf8d1b | 2017 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 |
5325c2e3 | 2018 | msgid "Class not registered." |
5f2f8e02 | 2019 | msgstr "Lớp chưa được đăng ký." |
5325c2e3 VZ |
2020 | |
2021 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
5325c2e3 | 2022 | msgid "Clear" |
5f2f8e02 | 2023 | msgstr "Xóa sạch" |
5325c2e3 | 2024 | |
95bf8d1b | 2025 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
70797979 VZ |
2026 | msgid "Clear the log contents" |
2027 | msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin" | |
2028 | ||
95bf8d1b VZ |
2029 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 |
2030 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
70797979 VZ |
2031 | msgid "Click to apply the selected style." |
2032 | msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn." | |
2033 | ||
70797979 | 2034 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
5325c2e3 VZ |
2035 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2036 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2037 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
70797979 VZ |
2038 | msgid "Click to browse for a symbol." |
2039 | msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt." | |
2040 | ||
95bf8d1b | 2041 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
70797979 VZ |
2042 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
2043 | msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ." | |
2044 | ||
95bf8d1b | 2045 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
70797979 VZ |
2046 | msgid "Click to cancel the font selection." |
2047 | msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ." | |
2048 | ||
95bf8d1b | 2049 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
70797979 VZ |
2050 | msgid "Click to change the font colour." |
2051 | msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ." | |
2052 | ||
95bf8d1b VZ |
2053 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
2054 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
73423e29 VZ |
2055 | msgid "Click to change the text background colour." |
2056 | msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ." | |
2057 | ||
95bf8d1b VZ |
2058 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 |
2059 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
70797979 VZ |
2060 | msgid "Click to change the text colour." |
2061 | msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." | |
2062 | ||
70797979 | 2063 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
5325c2e3 | 2064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
70797979 VZ |
2065 | msgid "Click to choose the font for this level." |
2066 | msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này." | |
2067 | ||
95bf8d1b VZ |
2068 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 |
2069 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
70797979 VZ |
2070 | msgid "Click to close this window." |
2071 | msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này." | |
2072 | ||
95bf8d1b | 2073 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
70797979 VZ |
2074 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
2075 | msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ." | |
2076 | ||
95bf8d1b VZ |
2077 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2078 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
70797979 VZ |
2079 | msgid "Click to confirm the font selection." |
2080 | msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ." | |
2081 | ||
95bf8d1b VZ |
2082 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
2083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
be546c6f | 2084 | msgid "Click to create a new box style." |
5f2f8e02 | 2085 | msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới." |
be546c6f | 2086 | |
95bf8d1b VZ |
2087 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 |
2088 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
70797979 VZ |
2089 | msgid "Click to create a new character style." |
2090 | msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới." | |
2091 | ||
95bf8d1b VZ |
2092 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 |
2093 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
70797979 VZ |
2094 | msgid "Click to create a new list style." |
2095 | msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới." | |
2096 | ||
95bf8d1b VZ |
2097 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 |
2098 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
70797979 VZ |
2099 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
2100 | msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới." | |
2101 | ||
73423e29 | 2102 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
5325c2e3 | 2103 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 |
70797979 VZ |
2104 | msgid "Click to create a new tab position." |
2105 | msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới." | |
2106 | ||
73423e29 | 2107 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
5325c2e3 | 2108 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 |
70797979 VZ |
2109 | msgid "Click to delete all tab positions." |
2110 | msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab." | |
2111 | ||
95bf8d1b VZ |
2112 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 |
2113 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
70797979 VZ |
2114 | msgid "Click to delete the selected style." |
2115 | msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn." | |
2116 | ||
73423e29 | 2117 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
5325c2e3 | 2118 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 |
70797979 VZ |
2119 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
2120 | msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn." | |
2121 | ||
95bf8d1b VZ |
2122 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 |
2123 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
70797979 VZ |
2124 | msgid "Click to edit the selected style." |
2125 | msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn." | |
2126 | ||
95bf8d1b VZ |
2127 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 |
2128 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
70797979 VZ |
2129 | msgid "Click to rename the selected style." |
2130 | msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn." | |
2131 | ||
95bf8d1b VZ |
2132 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
2133 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2134 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2135 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
70797979 | 2136 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
70797979 VZ |
2137 | msgid "Close" |
2138 | msgstr "Đóng" | |
2139 | ||
95bf8d1b | 2140 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
70797979 VZ |
2141 | msgid "Close All" |
2142 | msgstr "Đóng hết" | |
2143 | ||
5325c2e3 | 2144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
70797979 VZ |
2145 | msgid "Close current document" |
2146 | msgstr "Đóng tài liệu hiện thời" | |
2147 | ||
95bf8d1b | 2148 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
70797979 VZ |
2149 | msgid "Close this window" |
2150 | msgstr "Đóng cửa sổ này" | |
2151 | ||
5325c2e3 | 2152 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 | 2153 | msgid "Color" |
5f2f8e02 | 2154 | msgstr "Màu" |
5325c2e3 | 2155 | |
95bf8d1b | 2156 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 |
70797979 VZ |
2157 | msgid "Colour" |
2158 | msgstr "Màu sắc" | |
2159 | ||
5325c2e3 | 2160 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
18867602 | 2161 | #, c-format |
70797979 VZ |
2162 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
2163 | msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx." | |
2164 | ||
be546c6f | 2165 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
70797979 VZ |
2166 | msgid "Colour:" |
2167 | msgstr "Màu sắc:" | |
2168 | ||
73423e29 | 2169 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
70797979 VZ |
2170 | msgid "Column could not be added." |
2171 | msgstr "Cột không thể chèn thêm" | |
2172 | ||
73423e29 | 2173 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
70797979 VZ |
2174 | msgid "Column description could not be initialized." |
2175 | msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo." | |
2176 | ||
95bf8d1b | 2177 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
70797979 VZ |
2178 | msgid "Column index not found." |
2179 | msgstr "Chỉ mục cột không thấy." | |
2180 | ||
be546c6f | 2181 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 |
70797979 VZ |
2182 | msgid "Column width could not be determined" |
2183 | msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ" | |
2184 | ||
73423e29 | 2185 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
70797979 VZ |
2186 | msgid "Column width could not be set." |
2187 | msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được." | |
2188 | ||
73423e29 | 2189 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
18867602 | 2190 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
2191 | msgid "" |
2192 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2193 | "ignored." | |
2194 | msgstr "" | |
2195 | "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." | |
70797979 | 2196 | |
5325c2e3 | 2197 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
73423e29 VZ |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2200 | msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx." | |
2201 | ||
95bf8d1b VZ |
2202 | #: ../src/gtk/window.cpp:4228 |
2203 | msgid "" | |
2204 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2205 | "Manager." | |
2206 | msgstr "" | |
2207 | "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong " | |
2208 | "Window Manager." | |
be546c6f | 2209 | |
95bf8d1b | 2210 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 |
70797979 | 2211 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
73423e29 | 2212 | msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" |
70797979 | 2213 | |
5325c2e3 | 2214 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
70797979 VZ |
2215 | msgid "Computer" |
2216 | msgstr "Thư mục Computer" | |
2217 | ||
73423e29 | 2218 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
18867602 | 2219 | #, c-format |
70797979 | 2220 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." |
73423e29 | 2221 | msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'." |
70797979 | 2222 | |
95bf8d1b | 2223 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 |
70797979 VZ |
2224 | msgid "Confirm" |
2225 | msgstr "Xác nhận" | |
2226 | ||
73423e29 | 2227 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
70797979 VZ |
2228 | msgid "Confirm registry update" |
2229 | msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký" | |
2230 | ||
5325c2e3 | 2231 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
70797979 VZ |
2232 | msgid "Connecting..." |
2233 | msgstr "Đang kết nối..." | |
2234 | ||
95bf8d1b | 2235 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:483 |
70797979 VZ |
2236 | msgid "Contents" |
2237 | msgstr "Nội dung" | |
2238 | ||
be546c6f | 2239 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 |
18867602 | 2240 | #, c-format |
70797979 VZ |
2241 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." |
2242 | msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc." | |
2243 | ||
5325c2e3 | 2244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 2245 | msgid "Convert" |
5f2f8e02 | 2246 | msgstr "Chuyển đổi" |
5325c2e3 VZ |
2247 | |
2248 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
18867602 | 2249 | #, c-format |
70797979 VZ |
2250 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
2251 | msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\"" | |
2252 | ||
73423e29 | 2253 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
70797979 VZ |
2254 | msgid "Copies:" |
2255 | msgstr "Bản sao:" | |
2256 | ||
95bf8d1b | 2257 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
70797979 VZ |
2258 | msgid "Copy" |
2259 | msgstr "Chép" | |
2260 | ||
5325c2e3 | 2261 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
70797979 VZ |
2262 | msgid "Copy selection" |
2263 | msgstr "Chép vùng chọn" | |
2264 | ||
5325c2e3 | 2265 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
18867602 | 2266 | #, c-format |
70797979 | 2267 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
73423e29 | 2268 | msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'" |
70797979 | 2269 | |
95bf8d1b | 2270 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
70797979 VZ |
2271 | msgid "Could not determine column index." |
2272 | msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột." | |
2273 | ||
73423e29 | 2274 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
70797979 VZ |
2275 | msgid "Could not determine column's position" |
2276 | msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột" | |
2277 | ||
73423e29 VZ |
2278 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
2279 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2280 | msgstr "Không thể định rõ số các cột." | |
2281 | ||
2282 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
70797979 VZ |
2283 | msgid "Could not determine number of items" |
2284 | msgstr "Không thể định rõ số các mục tin" | |
2285 | ||
2286 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
18867602 | 2287 | #, c-format |
70797979 | 2288 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
73423e29 | 2289 | msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s" |
70797979 | 2290 | |
73423e29 | 2291 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
70797979 VZ |
2292 | msgid "Could not find tab for id" |
2293 | msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id" | |
2294 | ||
95bf8d1b VZ |
2295 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2296 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
be546c6f | 2297 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 |
70797979 VZ |
2298 | msgid "Could not get header description." |
2299 | msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu." | |
2300 | ||
95bf8d1b | 2301 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
70797979 VZ |
2302 | msgid "Could not get items." |
2303 | msgstr "Không thể lấy các mục tin." | |
2304 | ||
95bf8d1b | 2305 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
70797979 VZ |
2306 | msgid "Could not get property flags." |
2307 | msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ." | |
2308 | ||
73423e29 | 2309 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
70797979 VZ |
2310 | msgid "Could not get selected items." |
2311 | msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn." | |
2312 | ||
2313 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
18867602 | 2314 | #, c-format |
70797979 VZ |
2315 | msgid "Could not locate file '%s'." |
2316 | msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'." | |
2317 | ||
73423e29 | 2318 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
70797979 VZ |
2319 | msgid "Could not remove column." |
2320 | msgstr "Không thể gỡ bỏ cột." | |
2321 | ||
73423e29 | 2322 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
70797979 VZ |
2323 | msgid "Could not retrieve number of items" |
2324 | msgstr "Không thể lấy số mục tin." | |
2325 | ||
be546c6f | 2326 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 |
70797979 VZ |
2327 | msgid "Could not set alignment." |
2328 | msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." | |
2329 | ||
be546c6f | 2330 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 |
70797979 VZ |
2331 | msgid "Could not set column width." |
2332 | msgstr "Không thể đặt độ rộng cột." | |
2333 | ||
95bf8d1b | 2334 | #: ../src/common/filefn.cpp:1565 |
be546c6f | 2335 | msgid "Could not set current working directory" |
5f2f8e02 | 2336 | msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành" |
be546c6f VZ |
2337 | |
2338 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
70797979 VZ |
2339 | msgid "Could not set header description." |
2340 | msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu." | |
2341 | ||
be546c6f | 2342 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 |
70797979 VZ |
2343 | msgid "Could not set icon." |
2344 | msgstr "Không thể đặt biểu tượng." | |
2345 | ||
be546c6f | 2346 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 |
70797979 VZ |
2347 | msgid "Could not set maximum width." |
2348 | msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa." | |
2349 | ||
be546c6f | 2350 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 |
70797979 VZ |
2351 | msgid "Could not set minimum width." |
2352 | msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu." | |
2353 | ||
95bf8d1b | 2354 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
70797979 VZ |
2355 | msgid "Could not set property flags." |
2356 | msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ." | |
2357 | ||
95bf8d1b | 2358 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 |
70797979 VZ |
2359 | msgid "Could not start document preview." |
2360 | msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu." | |
2361 | ||
95bf8d1b VZ |
2362 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 |
2363 | #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 | |
70797979 VZ |
2364 | msgid "Could not start printing." |
2365 | msgstr "Không thể bắt đầu in." | |
2366 | ||
95bf8d1b | 2367 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2024 |
70797979 VZ |
2368 | msgid "Could not transfer data to window" |
2369 | msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" | |
2370 | ||
73423e29 | 2371 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
70797979 VZ |
2372 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
2373 | msgstr "Không thể có được khóa mutex" | |
2374 | ||
95bf8d1b VZ |
2375 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
2376 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
be546c6f | 2377 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 |
70797979 VZ |
2378 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
2379 | msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh." | |
2380 | ||
95bf8d1b | 2381 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
70797979 VZ |
2382 | msgid "Couldn't create a timer" |
2383 | msgstr "Không tạo được một timer" | |
2384 | ||
73423e29 | 2385 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
70797979 VZ |
2386 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
2387 | msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay" | |
2388 | ||
5325c2e3 | 2389 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 |
5325c2e3 | 2390 | msgid "Couldn't enumerate translations" |
5f2f8e02 | 2391 | msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch" |
5325c2e3 | 2392 | |
70797979 | 2393 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
18867602 | 2394 | #, c-format |
70797979 VZ |
2395 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" |
2396 | msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động" | |
2397 | ||
95bf8d1b | 2398 | #: ../src/gtk/print.cpp:2027 |
70797979 VZ |
2399 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
2400 | msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush." | |
2401 | ||
be546c6f | 2402 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 |
70797979 VZ |
2403 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2404 | msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành" | |
2405 | ||
73423e29 | 2406 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
70797979 VZ |
2407 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
2408 | msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay" | |
2409 | ||
5325c2e3 | 2410 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 |
5325c2e3 | 2411 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." |
5f2f8e02 | 2412 | msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF." |
5325c2e3 | 2413 | |
be546c6f | 2414 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 |
70797979 VZ |
2415 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
2416 | msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ." | |
2417 | ||
2418 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
18867602 | 2419 | #, c-format |
70797979 VZ |
2420 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
2421 | msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'." | |
2422 | ||
95bf8d1b VZ |
2423 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 |
2424 | #, fuzzy | |
2425 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2426 | msgstr "Không tạo được một timer" | |
2427 | ||
73423e29 | 2428 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
18867602 | 2429 | #, c-format |
70797979 VZ |
2430 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
2431 | msgstr "Không mở âm thanh: %s" | |
2432 | ||
95bf8d1b | 2433 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 |
18867602 | 2434 | #, c-format |
70797979 VZ |
2435 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." |
2436 | msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'." | |
2437 | ||
73423e29 | 2438 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
70797979 VZ |
2439 | msgid "Couldn't release a mutex" |
2440 | msgstr "Không thể giải phóng mutex" | |
2441 | ||
be546c6f | 2442 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 |
18867602 | 2443 | #, c-format |
70797979 VZ |
2444 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." |
2445 | msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d." | |
2446 | ||
95bf8d1b | 2447 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
be546c6f | 2448 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 |
70797979 VZ |
2449 | msgid "Couldn't save PNG image." |
2450 | msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG." | |
2451 | ||
be546c6f | 2452 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
70797979 VZ |
2453 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2454 | msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" | |
2455 | ||
5325c2e3 | 2456 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
5f2f8e02 | 2457 | #, c-format |
5325c2e3 | 2458 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" |
5f2f8e02 | 2459 | msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" |
70797979 VZ |
2460 | |
2461 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2462 | msgid "Create directory" | |
2463 | msgstr "Tạo thư mục" | |
2464 | ||
95bf8d1b | 2465 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
70797979 VZ |
2466 | msgid "Create new directory" |
2467 | msgstr "Tạo thư mục mới" | |
2468 | ||
95bf8d1b | 2469 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 |
73423e29 VZ |
2470 | msgid "Ctrl+" |
2471 | msgstr "Ctrl+" | |
70797979 | 2472 | |
95bf8d1b VZ |
2473 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
2474 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
70797979 VZ |
2475 | msgid "Cu&t" |
2476 | msgstr "Cắ&t" | |
2477 | ||
95bf8d1b | 2478 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 |
70797979 VZ |
2479 | msgid "Current directory:" |
2480 | msgstr "Thư mục hiện thời:" | |
2481 | ||
95bf8d1b | 2482 | #: ../src/gtk/print.cpp:764 |
70797979 VZ |
2483 | msgid "Custom size" |
2484 | msgstr "Cỡ riêng" | |
2485 | ||
be546c6f | 2486 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 |
73423e29 VZ |
2487 | msgid "Customize Columns" |
2488 | msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột" | |
2489 | ||
95bf8d1b | 2490 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
70797979 VZ |
2491 | msgid "Cut" |
2492 | msgstr "Cắt" | |
2493 | ||
5325c2e3 | 2494 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
70797979 VZ |
2495 | msgid "Cut selection" |
2496 | msgstr "Cắt vùng chọn" | |
2497 | ||
95bf8d1b | 2498 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
70797979 VZ |
2499 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2500 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2501 | ||
2502 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2503 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2504 | msgstr "D sheet, 22 x 34 in" | |
2505 | ||
be546c6f | 2506 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 |
70797979 VZ |
2507 | msgid "DDE poke request failed" |
2508 | msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi" | |
2509 | ||
5325c2e3 | 2510 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
70797979 VZ |
2511 | msgid "DECIMAL" |
2512 | msgstr "HỆ THẬP PHÂN" | |
2513 | ||
5325c2e3 | 2514 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
70797979 VZ |
2515 | msgid "DEL" |
2516 | msgstr "DEL" | |
2517 | ||
5325c2e3 | 2518 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
70797979 VZ |
2519 | msgid "DELETE" |
2520 | msgstr "DELETE" | |
2521 | ||
5325c2e3 | 2522 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
70797979 VZ |
2523 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
2524 | msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit." | |
2525 | ||
5325c2e3 | 2526 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
70797979 VZ |
2527 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
2528 | msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin." | |
2529 | ||
5325c2e3 | 2530 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
70797979 VZ |
2531 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
2532 | msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin." | |
2533 | ||
5325c2e3 | 2534 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
70797979 VZ |
2535 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
2536 | msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin." | |
2537 | ||
5325c2e3 | 2538 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
70797979 VZ |
2539 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
2540 | msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin." | |
2541 | ||
5325c2e3 | 2542 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
70797979 VZ |
2543 | msgid "DIVIDE" |
2544 | msgstr "DIVIDE" | |
2545 | ||
2546 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2547 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2548 | msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2549 | ||
5325c2e3 | 2550 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
70797979 VZ |
2551 | msgid "DOWN" |
2552 | msgstr "DOWN" | |
2553 | ||
5325c2e3 VZ |
2554 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2555 | msgid "Dashed" | |
5f2f8e02 | 2556 | msgstr "Đã gạch" |
5325c2e3 | 2557 | |
be546c6f | 2558 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 |
73423e29 VZ |
2559 | msgid "Data object has invalid data format" |
2560 | msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng" | |
70797979 | 2561 | |
be546c6f | 2562 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 |
70797979 | 2563 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 | 2564 | msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
70797979 | 2565 | |
73423e29 | 2566 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
18867602 | 2567 | #, c-format |
70797979 | 2568 | msgid "Debug report \"%s\"" |
73423e29 | 2569 | msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\"" |
70797979 VZ |
2570 | |
2571 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2572 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2573 | msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra." | |
2574 | ||
5325c2e3 | 2575 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
70797979 VZ |
2576 | msgid "Debug report generation has failed." |
2577 | msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi." | |
2578 | ||
5325c2e3 | 2579 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
70797979 VZ |
2580 | msgid "Decorative" |
2581 | msgstr "Trang trí" | |
2582 | ||
95bf8d1b | 2583 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
70797979 VZ |
2584 | msgid "Default encoding" |
2585 | msgstr "Bộ mã mặc định" | |
2586 | ||
73423e29 | 2587 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
70797979 VZ |
2588 | msgid "Default font" |
2589 | msgstr "Phông chữ mặc định" | |
2590 | ||
73423e29 | 2591 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
70797979 VZ |
2592 | msgid "Default printer" |
2593 | msgstr "Máy in mặc định" | |
2594 | ||
95bf8d1b | 2595 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
5325c2e3 | 2596 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
70797979 VZ |
2597 | msgid "Delete" |
2598 | msgstr "Xóa bỏ" | |
2599 | ||
5325c2e3 | 2600 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
70797979 VZ |
2601 | msgid "Delete A&ll" |
2602 | msgstr "Xó&a Tất" | |
2603 | ||
95bf8d1b | 2604 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
70797979 VZ |
2605 | msgid "Delete Style" |
2606 | msgstr "Xóa Kiểu Dáng" | |
2607 | ||
95bf8d1b | 2608 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 |
70797979 VZ |
2609 | msgid "Delete Text" |
2610 | msgstr "Xóa Chữ" | |
2611 | ||
73423e29 | 2612 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
70797979 VZ |
2613 | msgid "Delete item" |
2614 | msgstr "Xóa bỏ mục tin" | |
2615 | ||
5325c2e3 | 2616 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
70797979 VZ |
2617 | msgid "Delete selection" |
2618 | msgstr "Xóa bỏ vùng chọn" | |
2619 | ||
95bf8d1b | 2620 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
18867602 | 2621 | #, c-format |
70797979 VZ |
2622 | msgid "Delete style %s?" |
2623 | msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
18867602 | 2626 | #, c-format |
70797979 VZ |
2627 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." |
2628 | msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'." | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
18867602 | 2631 | #, c-format |
70797979 VZ |
2632 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." |
2633 | msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại." | |
2634 | ||
5325c2e3 | 2635 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
5325c2e3 | 2636 | msgid "Descending" |
5f2f8e02 | 2637 | msgstr "Giảm dần" |
5325c2e3 VZ |
2638 | |
2639 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
70797979 VZ |
2640 | msgid "Desktop" |
2641 | msgstr "Thư mục Desktop" | |
2642 | ||
2643 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2644 | msgid "Developed by " | |
73423e29 | 2645 | msgstr "Được phát triển bởi " |
70797979 | 2646 | |
73423e29 | 2647 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
70797979 VZ |
2648 | msgid "Developers" |
2649 | msgstr "Những người phát triển" | |
2650 | ||
5325c2e3 | 2651 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
95bf8d1b VZ |
2652 | msgid "" |
2653 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2654 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2655 | msgstr "" | |
2656 | "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài " | |
2657 | "trong máy này. Xin hãy cài nó vào." | |
70797979 | 2658 | |
73423e29 | 2659 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
70797979 VZ |
2660 | msgid "Did you know..." |
2661 | msgstr "Bạn có biết..." | |
2662 | ||
2663 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
95bf8d1b VZ |
2664 | #, fuzzy, c-format |
2665 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
70797979 VZ |
2666 | msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra." |
2667 | ||
95bf8d1b | 2668 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
70797979 VZ |
2669 | msgid "Directories" |
2670 | msgstr "Thư mục" | |
2671 | ||
95bf8d1b | 2672 | #: ../src/common/filefn.cpp:1245 |
18867602 | 2673 | #, c-format |
70797979 VZ |
2674 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" |
2675 | msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo" | |
2676 | ||
95bf8d1b | 2677 | #: ../src/common/filefn.cpp:1265 |
73423e29 VZ |
2678 | #, c-format |
2679 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2680 | msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được" | |
2681 | ||
70797979 VZ |
2682 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
2683 | msgid "Directory does not exist" | |
2684 | msgstr "Thư mục chưa tồn tại" | |
2685 | ||
95bf8d1b | 2686 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 |
70797979 VZ |
2687 | msgid "Directory doesn't exist." |
2688 | msgstr "Thư mục chưa tồn tại." | |
2689 | ||
95bf8d1b | 2690 | #: ../src/common/docview.cpp:458 |
73423e29 VZ |
2691 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
2692 | msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?" | |
2693 | ||
95bf8d1b VZ |
2694 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 |
2695 | msgid "" | |
2696 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2697 | "insensitive." | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt " | |
2700 | "Hoa/thường." | |
70797979 | 2701 | |
95bf8d1b | 2702 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 |
70797979 VZ |
2703 | msgid "Display options dialog" |
2704 | msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn" | |
2705 | ||
95bf8d1b | 2706 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 |
70797979 VZ |
2707 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
2708 | msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái." | |
2709 | ||
73423e29 | 2710 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
70797979 | 2711 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
2712 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2713 | "\" ?\n" | |
70797979 VZ |
2714 | "Current value is \n" |
2715 | "%s, \n" | |
2716 | "New value is \n" | |
2717 | "%s %1" | |
2718 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
2719 | "Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s" |
2720 | "\" ?\n" | |
70797979 VZ |
2721 | "Giá trị hiện hành là \n" |
2722 | "%s, \n" | |
2723 | "Giá trị mới là \n" | |
2724 | "%s %1" | |
2725 | ||
95bf8d1b | 2726 | #: ../src/common/docview.cpp:534 |
18867602 | 2727 | #, c-format |
73423e29 VZ |
2728 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
2729 | msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?" | |
70797979 | 2730 | |
95bf8d1b VZ |
2731 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 |
2732 | #, fuzzy | |
2733 | msgid "Document:" | |
2734 | msgstr "Viết bởi " | |
2735 | ||
70797979 VZ |
2736 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
2737 | msgid "Documentation by " | |
73423e29 | 2738 | msgstr "Viết bởi " |
70797979 | 2739 | |
73423e29 | 2740 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
70797979 VZ |
2741 | msgid "Documentation writers" |
2742 | msgstr "Những người viết tài liệu" | |
2743 | ||
95bf8d1b | 2744 | #: ../src/common/sizer.cpp:2657 |
70797979 VZ |
2745 | msgid "Don't Save" |
2746 | msgstr "Không Ghi Lại" | |
2747 | ||
95bf8d1b | 2748 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
70797979 VZ |
2749 | msgid "Done" |
2750 | msgstr "Hoàn tất" | |
2751 | ||
95bf8d1b | 2752 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
70797979 VZ |
2753 | msgid "Done." |
2754 | msgstr "Hoàn tất." | |
2755 | ||
5325c2e3 | 2756 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
5325c2e3 | 2757 | msgid "Dotted" |
5f2f8e02 | 2758 | msgstr "Chấm chấm" |
5325c2e3 VZ |
2759 | |
2760 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
5325c2e3 | 2761 | msgid "Double" |
5f2f8e02 | 2762 | msgstr "Đôi" |
5325c2e3 | 2763 | |
70797979 VZ |
2764 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
2765 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2766 | msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2767 | ||
5325c2e3 | 2768 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
18867602 | 2769 | #, c-format |
70797979 VZ |
2770 | msgid "Doubly used id : %d" |
2771 | msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d" | |
2772 | ||
95bf8d1b | 2773 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
70797979 VZ |
2774 | msgid "Down" |
2775 | msgstr "Xuống" | |
2776 | ||
95bf8d1b | 2777 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 |
be546c6f | 2778 | msgid "Drag" |
5f2f8e02 | 2779 | msgstr "Kéo" |
be546c6f | 2780 | |
70797979 VZ |
2781 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
2782 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2783 | msgstr "E sheet, 34 x 44 in" | |
2784 | ||
5325c2e3 | 2785 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
70797979 VZ |
2786 | msgid "END" |
2787 | msgstr "END" | |
2788 | ||
5325c2e3 | 2789 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
70797979 VZ |
2790 | msgid "ENTER" |
2791 | msgstr "ENTER" | |
2792 | ||
95bf8d1b | 2793 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 |
73423e29 VZ |
2794 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
2795 | msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF" | |
2796 | ||
5325c2e3 | 2797 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 |
70797979 VZ |
2798 | msgid "ESC" |
2799 | msgstr "ESC" | |
2800 | ||
5325c2e3 | 2801 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
70797979 VZ |
2802 | msgid "ESCAPE" |
2803 | msgstr "ESCAPE" | |
2804 | ||
5325c2e3 | 2805 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
70797979 VZ |
2806 | msgid "EXECUTE" |
2807 | msgstr "THI HÀNH" | |
2808 | ||
5325c2e3 | 2809 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
5325c2e3 | 2810 | msgid "Edit" |
5f2f8e02 | 2811 | msgstr "Chỉnh sửa" |
5325c2e3 | 2812 | |
73423e29 | 2813 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
70797979 VZ |
2814 | msgid "Edit item" |
2815 | msgstr "Biên tập mục tin" | |
2816 | ||
95bf8d1b VZ |
2817 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 |
2818 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
2820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
5325c2e3 | 2821 | msgid "Enable the height value." |
5f2f8e02 | 2822 | msgstr "Cho phép giá trị cao." |
5325c2e3 | 2823 | |
95bf8d1b VZ |
2824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 |
2825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
be546c6f | 2826 | msgid "Enable the maximum width value." |
5f2f8e02 | 2827 | msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa." |
be546c6f | 2828 | |
95bf8d1b VZ |
2829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 |
2830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
be546c6f | 2831 | msgid "Enable the minimum height value." |
5f2f8e02 | 2832 | msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa" |
be546c6f | 2833 | |
95bf8d1b VZ |
2834 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 |
2835 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
be546c6f | 2836 | msgid "Enable the minimum width value." |
5f2f8e02 | 2837 | msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu." |
be546c6f | 2838 | |
95bf8d1b VZ |
2839 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 |
2840 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 | |
5325c2e3 | 2841 | msgid "Enable the width value." |
5f2f8e02 | 2842 | msgstr "Cho phép giá trị độ rộng." |
5325c2e3 | 2843 | |
95bf8d1b VZ |
2844 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 |
2845 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 | |
5325c2e3 | 2846 | msgid "Enable vertical alignment." |
5f2f8e02 | 2847 | msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc." |
5325c2e3 | 2848 | |
5325c2e3 VZ |
2849 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2850 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
5325c2e3 | 2851 | msgid "Enables a background colour." |
5f2f8e02 | 2852 | msgstr "Cho phép màu nền." |
70797979 | 2853 | |
95bf8d1b | 2854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 |
be546c6f | 2855 | msgid "Enter a box style name" |
5f2f8e02 | 2856 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp" |
be546c6f | 2857 | |
95bf8d1b | 2858 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
70797979 VZ |
2859 | msgid "Enter a character style name" |
2860 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự" | |
2861 | ||
95bf8d1b | 2862 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 |
70797979 VZ |
2863 | msgid "Enter a list style name" |
2864 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách" | |
2865 | ||
95bf8d1b | 2866 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 |
70797979 VZ |
2867 | msgid "Enter a new style name" |
2868 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới" | |
2869 | ||
95bf8d1b | 2870 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 |
70797979 VZ |
2871 | msgid "Enter a paragraph style name" |
2872 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn" | |
2873 | ||
73423e29 | 2874 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
18867602 | 2875 | #, c-format |
70797979 VZ |
2876 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
2877 | msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":" | |
2878 | ||
5325c2e3 | 2879 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
70797979 VZ |
2880 | msgid "Entries found" |
2881 | msgstr "Các mục tin tìm thấy" | |
2882 | ||
2883 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2884 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2885 | msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2886 | ||
be546c6f | 2887 | #: ../src/common/config.cpp:474 |
18867602 | 2888 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
2889 | msgid "" |
2890 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2891 | msgstr "" | |
2892 | "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
2895 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2896 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2897 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2898 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 | |
2899 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
70797979 VZ |
2900 | msgid "Error" |
2901 | msgstr "Lỗi" | |
2902 | ||
73423e29 | 2903 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
70797979 VZ |
2904 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
2905 | msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll" | |
2906 | ||
73423e29 VZ |
2907 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 |
2908 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2909 | msgstr "Lỗi khi đóng kqueue" | |
2910 | ||
70797979 VZ |
2911 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 |
2912 | msgid "Error creating directory" | |
2913 | msgstr "Lỗi tạo thư mục" | |
2914 | ||
5325c2e3 | 2915 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
70797979 VZ |
2916 | msgid "Error in reading image DIB." |
2917 | msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB." | |
2918 | ||
95bf8d1b | 2919 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 |
73423e29 VZ |
2920 | #, c-format |
2921 | msgid "Error in resource: %s" | |
2922 | msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s" | |
2923 | ||
2924 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
70797979 VZ |
2925 | msgid "Error reading config options." |
2926 | msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình." | |
2927 | ||
73423e29 | 2928 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
70797979 VZ |
2929 | msgid "Error saving user configuration data." |
2930 | msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng." | |
2931 | ||
95bf8d1b | 2932 | #: ../src/gtk/print.cpp:678 |
70797979 | 2933 | msgid "Error while printing: " |
73423e29 | 2934 | msgstr "Lỗi trong khi in: " |
70797979 | 2935 | |
be546c6f | 2936 | #: ../src/common/log.cpp:226 |
70797979 VZ |
2937 | msgid "Error: " |
2938 | msgstr "Lỗi: " | |
2939 | ||
95bf8d1b | 2940 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
70797979 VZ |
2941 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2942 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2943 | ||
95bf8d1b | 2944 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 |
73423e29 VZ |
2945 | msgid "Event queue overflowed" |
2946 | msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn" | |
2947 | ||
2948 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
be546c6f | 2949 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" |
5f2f8e02 | 2950 | msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|" |
70797979 | 2951 | |
5325c2e3 | 2952 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
5325c2e3 | 2953 | msgid "Execute" |
5f2f8e02 | 2954 | msgstr "Thi hành" |
5325c2e3 | 2955 | |
95bf8d1b | 2956 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 |
5325c2e3 VZ |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
70797979 VZ |
2959 | msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi" |
2960 | ||
5325c2e3 | 2961 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
18867602 | 2962 | #, c-format |
70797979 VZ |
2963 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
2964 | msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul" | |
2965 | ||
2966 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2967 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2968 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2969 | ||
5325c2e3 | 2970 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
18867602 | 2971 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
2972 | msgid "" |
2973 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2974 | msgstr "" | |
2975 | "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." | |
70797979 | 2976 | |
95bf8d1b | 2977 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
70797979 VZ |
2978 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
2979 | msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2980 | ||
5325c2e3 | 2981 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
18867602 | 2982 | #, c-format |
70797979 VZ |
2983 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
2984 | msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi." | |
2985 | ||
95bf8d1b | 2986 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 |
70797979 VZ |
2987 | msgid "F" |
2988 | msgstr "F" | |
2989 | ||
5325c2e3 | 2990 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 |
73423e29 VZ |
2991 | msgid "Face Name" |
2992 | msgstr "Tên Mặt" | |
2993 | ||
70797979 VZ |
2994 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
2995 | msgid "Failed to access lock file." | |
2996 | msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi." | |
2997 | ||
73423e29 | 2998 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
18867602 | 2999 | #, c-format |
70797979 VZ |
3000 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
3001 | msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi" | |
3002 | ||
95bf8d1b | 3003 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 |
18867602 | 3004 | #, c-format |
73423e29 | 3005 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
70797979 VZ |
3006 | msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi." |
3007 | ||
73423e29 VZ |
3008 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 |
3009 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3010 | msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi" | |
3011 | ||
3012 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
70797979 VZ |
3013 | msgid "Failed to change video mode" |
3014 | msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi" | |
3015 | ||
95bf8d1b | 3016 | #: ../src/common/image.cpp:3036 |
5f2f8e02 | 3017 | #, c-format |
5325c2e3 | 3018 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." |
5f2f8e02 | 3019 | msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tệp tin ảnh \"%s\"." |
5325c2e3 | 3020 | |
70797979 | 3021 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
18867602 | 3022 | #, c-format |
70797979 VZ |
3023 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
3024 | msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi" | |
3025 | ||
95bf8d1b | 3026 | #: ../src/common/filename.cpp:209 |
70797979 VZ |
3027 | msgid "Failed to close file handle" |
3028 | msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi" | |
3029 | ||
3030 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
18867602 | 3031 | #, c-format |
70797979 VZ |
3032 | msgid "Failed to close lock file '%s'" |
3033 | msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi" | |
3034 | ||
95bf8d1b | 3035 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 |
70797979 VZ |
3036 | msgid "Failed to close the clipboard." |
3037 | msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi." | |
3038 | ||
95bf8d1b | 3039 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 |
18867602 | 3040 | #, c-format |
70797979 VZ |
3041 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
3042 | msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi" | |
3043 | ||
5325c2e3 | 3044 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
70797979 VZ |
3045 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
3046 | msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu." | |
3047 | ||
5325c2e3 | 3048 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
70797979 VZ |
3049 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
3050 | msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số." | |
3051 | ||
73423e29 | 3052 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
18867602 | 3053 | #, c-format |
70797979 VZ |
3054 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
3055 | msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi." | |
3056 | ||
95bf8d1b | 3057 | #: ../src/generic/logg.cpp:980 |
73423e29 VZ |
3058 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
3059 | msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi." | |
3060 | ||
5325c2e3 | 3061 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 |
18867602 | 3062 | #, c-format |
70797979 VZ |
3063 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" |
3064 | msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi" | |
3065 | ||
5325c2e3 | 3066 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
18867602 | 3067 | #, c-format |
70797979 VZ |
3068 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." |
3069 | msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi." | |
3070 | ||
95bf8d1b | 3071 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 |
18867602 | 3072 | #, c-format |
70797979 VZ |
3073 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" |
3074 | msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi" | |
3075 | ||
5325c2e3 | 3076 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
18867602 | 3077 | #, c-format |
70797979 VZ |
3078 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
3079 | msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi." | |
3080 | ||
be546c6f | 3081 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 |
70797979 VZ |
3082 | msgid "Failed to create DDE string" |
3083 | msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi" | |
3084 | ||
95bf8d1b | 3085 | #: ../src/msw/mdi.cpp:579 |
70797979 VZ |
3086 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3087 | msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi." | |
3088 | ||
95bf8d1b | 3089 | #: ../src/common/filename.cpp:1019 |
70797979 VZ |
3090 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3091 | msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi" | |
3092 | ||
95bf8d1b | 3093 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 |
70797979 VZ |
3094 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3095 | msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi" | |
3096 | ||
95bf8d1b | 3097 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 |
5f2f8e02 | 3098 | #, c-format |
5325c2e3 | 3099 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
5f2f8e02 | 3100 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\"" |
5325c2e3 VZ |
3101 | |
3102 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
18867602 | 3103 | #, c-format |
70797979 VZ |
3104 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" |
3105 | msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi" | |
3106 | ||
5325c2e3 | 3107 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
70797979 VZ |
3108 | msgid "Failed to create cursor." |
3109 | msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi." | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
18867602 | 3112 | #, c-format |
70797979 VZ |
3113 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
3114 | msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" | |
3115 | ||
3116 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
18867602 | 3117 | #, c-format |
70797979 VZ |
3118 | msgid "" |
3119 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3120 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | "Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n" | |
3123 | "(bạn có quyền yêu cầu không?)" | |
3124 | ||
73423e29 | 3125 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
70797979 VZ |
3126 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
3127 | msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi" | |
3128 | ||
73423e29 | 3129 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
18867602 | 3130 | #, c-format |
70797979 VZ |
3131 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." |
3132 | msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi." | |
3133 | ||
3134 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
18867602 | 3135 | #, c-format |
70797979 VZ |
3136 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" |
3137 | msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)" | |
3138 | ||
95bf8d1b | 3139 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 |
70797979 VZ |
3140 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
3141 | msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi." | |
3142 | ||
95bf8d1b | 3143 | #: ../src/html/winpars.cpp:737 |
18867602 | 3144 | #, c-format |
70797979 VZ |
3145 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" |
3146 | msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi" | |
3147 | ||
95bf8d1b | 3148 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 |
70797979 VZ |
3149 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3150 | msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi." | |
3151 | ||
73423e29 | 3152 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
70797979 VZ |
3153 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
3154 | msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi" | |
3155 | ||
be546c6f | 3156 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 |
70797979 VZ |
3157 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
3158 | msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi" | |
3159 | ||
95bf8d1b | 3160 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 |
18867602 | 3161 | #, c-format |
70797979 VZ |
3162 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" |
3163 | msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s" | |
3164 | ||
95bf8d1b | 3165 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 |
18867602 | 3166 | #, c-format |
70797979 VZ |
3167 | msgid "Failed to execute '%s'\n" |
3168 | msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n" | |
3169 | ||
5325c2e3 | 3170 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
70797979 VZ |
3171 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
3172 | msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN." | |
3173 | ||
95bf8d1b | 3174 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 |
5f2f8e02 | 3175 | #, c-format |
5325c2e3 | 3176 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
5f2f8e02 | 3177 | msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\"" |
5325c2e3 | 3178 | |
95bf8d1b | 3179 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 |
18867602 | 3180 | #, c-format |
70797979 VZ |
3181 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
3182 | msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s" | |
3183 | ||
5325c2e3 | 3184 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
18867602 | 3185 | #, c-format |
70797979 VZ |
3186 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
3187 | msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s" | |
3188 | ||
95bf8d1b | 3189 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 |
5f2f8e02 | 3190 | #, c-format |
5325c2e3 | 3191 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
5f2f8e02 | 3192 | msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\"" |
5325c2e3 | 3193 | |
95bf8d1b | 3194 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 |
70797979 VZ |
3195 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3196 | msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi" | |
3197 | ||
95bf8d1b | 3198 | #: ../src/common/time.cpp:250 |
70797979 VZ |
3199 | msgid "Failed to get the local system time" |
3200 | msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi" | |
3201 | ||
95bf8d1b | 3202 | #: ../src/common/filefn.cpp:1449 |
70797979 VZ |
3203 | msgid "Failed to get the working directory" |
3204 | msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi" | |
3205 | ||
3206 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3207 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
95bf8d1b VZ |
3208 | msgstr "" |
3209 | "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." | |
70797979 VZ |
3210 | |
3211 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3212 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3213 | msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi." | |
3214 | ||
5325c2e3 | 3215 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
70797979 VZ |
3216 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
3217 | msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi." | |
3218 | ||
95bf8d1b | 3219 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 |
18867602 | 3220 | #, c-format |
70797979 VZ |
3221 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
3222 | msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s" | |
3223 | ||
95bf8d1b | 3224 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 |
70797979 VZ |
3225 | msgid "Failed to insert text in the control." |
3226 | msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi." | |
3227 | ||
3228 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
18867602 | 3229 | #, c-format |
70797979 VZ |
3230 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
3231 | msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" | |
3232 | ||
73423e29 | 3233 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
70797979 VZ |
3234 | msgid "Failed to install signal handler" |
3235 | msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi" | |
3236 | ||
5325c2e3 | 3237 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
95bf8d1b VZ |
3238 | msgid "" |
3239 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3240 | "program" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin " | |
3243 | "hãy khởi động lại chương trình" | |
70797979 | 3244 | |
95bf8d1b | 3245 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 |
18867602 | 3246 | #, c-format |
70797979 VZ |
3247 | msgid "Failed to kill process %d" |
3248 | msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi" | |
3249 | ||
95bf8d1b VZ |
3250 | #: ../src/common/image.cpp:2261 |
3251 | #, fuzzy, c-format | |
3252 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3253 | msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu." | |
3254 | ||
3255 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
3256 | #, fuzzy, c-format | |
3257 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3258 | msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu." | |
3259 | ||
5325c2e3 | 3260 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
18867602 | 3261 | #, c-format |
73423e29 VZ |
3262 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." |
3263 | msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi." | |
70797979 | 3264 | |
5325c2e3 | 3265 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 |
73423e29 VZ |
3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3268 | msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu." | |
3269 | ||
95bf8d1b | 3270 | #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 |
5f2f8e02 | 3271 | #, c-format |
5325c2e3 | 3272 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
5f2f8e02 | 3273 | msgstr "Tải ảnh từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." |
5325c2e3 | 3274 | |
73423e29 | 3275 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
18867602 | 3276 | #, c-format |
70797979 VZ |
3277 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
3278 | msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi." | |
3279 | ||
73423e29 | 3280 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
70797979 VZ |
3281 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
3282 | msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi." | |
3283 | ||
95bf8d1b | 3284 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
73423e29 VZ |
3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3287 | msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." | |
3288 | ||
70797979 | 3289 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
18867602 | 3290 | #, c-format |
70797979 VZ |
3291 | msgid "Failed to load shared library '%s'" |
3292 | msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi" | |
3293 | ||
95bf8d1b | 3294 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
73423e29 VZ |
3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3297 | msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"." | |
3298 | ||
70797979 | 3299 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
18867602 | 3300 | #, c-format |
70797979 VZ |
3301 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" |
3302 | msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi" | |
3303 | ||
73423e29 | 3304 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
18867602 | 3305 | #, c-format |
70797979 VZ |
3306 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" |
3307 | msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi" | |
3308 | ||
95bf8d1b | 3309 | #: ../src/common/filename.cpp:2573 |
18867602 | 3310 | #, c-format |
70797979 VZ |
3311 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" |
3312 | msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi" | |
3313 | ||
73423e29 | 3314 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
70797979 VZ |
3315 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
3316 | msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi" | |
3317 | ||
95bf8d1b | 3318 | #: ../src/common/filename.cpp:192 |
18867602 | 3319 | #, c-format |
70797979 VZ |
3320 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
3321 | msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi" | |
3322 | ||
95bf8d1b | 3323 | #: ../src/common/filename.cpp:197 |
18867602 | 3324 | #, c-format |
70797979 VZ |
3325 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
3326 | msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" | |
3327 | ||
3328 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
18867602 | 3329 | #, c-format |
70797979 VZ |
3330 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
3331 | msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi." | |
3332 | ||
95bf8d1b | 3333 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 |
18867602 | 3334 | #, c-format |
70797979 VZ |
3335 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
3336 | msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi." | |
3337 | ||
73423e29 VZ |
3338 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 |
3339 | #, c-format | |
3340 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3341 | msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi." | |
3342 | ||
95bf8d1b | 3343 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 |
18867602 | 3344 | #, c-format |
70797979 VZ |
3345 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
3346 | msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi." | |
3347 | ||
95bf8d1b | 3348 | #: ../src/common/filename.cpp:1054 |
70797979 VZ |
3349 | msgid "Failed to open temporary file." |
3350 | msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi." | |
3351 | ||
95bf8d1b | 3352 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 |
70797979 VZ |
3353 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3354 | msgstr "Mở clipboard gặp lỗi." | |
3355 | ||
5325c2e3 | 3356 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
73423e29 VZ |
3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3359 | msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'" | |
3360 | ||
95bf8d1b VZ |
3361 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 |
3362 | #, fuzzy, c-format | |
3363 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3364 | msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi." | |
3365 | ||
3366 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
70797979 VZ |
3367 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3368 | msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi" | |
3369 | ||
3370 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3371 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3372 | msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi." | |
3373 | ||
73423e29 | 3374 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
70797979 VZ |
3375 | msgid "Failed to read config options." |
3376 | msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi." | |
3377 | ||
95bf8d1b | 3378 | #: ../src/common/docview.cpp:681 |
73423e29 VZ |
3379 | #, c-format |
3380 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3381 | msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." | |
3382 | ||
3383 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3384 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3385 | msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi" | |
3386 | ||
95bf8d1b | 3387 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 |
70797979 VZ |
3388 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
3389 | msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi" | |
3390 | ||
95bf8d1b | 3391 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 |
70797979 VZ |
3392 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3393 | msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi" | |
3394 | ||
95bf8d1b | 3395 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 |
70797979 VZ |
3396 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3397 | msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi" | |
3398 | ||
3399 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
18867602 | 3400 | #, c-format |
70797979 VZ |
3401 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" |
3402 | msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi." | |
3403 | ||
95bf8d1b | 3404 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 |
18867602 | 3405 | #, c-format |
70797979 VZ |
3406 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." |
3407 | msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi." | |
3408 | ||
3409 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
18867602 | 3410 | #, c-format |
70797979 VZ |
3411 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
3412 | msgstr "Gỡ bỏ tệp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi" | |
3413 | ||
3414 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
18867602 | 3415 | #, c-format |
70797979 VZ |
3416 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" |
3417 | msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" | |
3418 | ||
3419 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
18867602 | 3420 | #, c-format |
70797979 VZ |
3421 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." |
3422 | msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi." | |
3423 | ||
5325c2e3 | 3424 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
18867602 | 3425 | #, c-format |
70797979 VZ |
3426 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." |
3427 | msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." | |
3428 | ||
95bf8d1b | 3429 | #: ../src/common/filefn.cpp:1163 |
18867602 | 3430 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
3431 | msgid "" |
3432 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3433 | "exists." | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi." | |
70797979 | 3436 | |
5325c2e3 | 3437 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
18867602 | 3438 | #, c-format |
70797979 VZ |
3439 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." |
3440 | msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." | |
3441 | ||
95bf8d1b | 3442 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 |
70797979 VZ |
3443 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3444 | msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi." | |
3445 | ||
95bf8d1b | 3446 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 |
18867602 | 3447 | #, c-format |
70797979 VZ |
3448 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" |
3449 | msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi" | |
3450 | ||
5325c2e3 | 3451 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
70797979 VZ |
3452 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3453 | msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi" | |
3454 | ||
95bf8d1b | 3455 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 |
70797979 VZ |
3456 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3457 | msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi" | |
3458 | ||
95bf8d1b | 3459 | #: ../src/common/docview.cpp:652 |
73423e29 VZ |
3460 | #, c-format |
3461 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3462 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"." | |
3463 | ||
95bf8d1b | 3464 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 |
18867602 | 3465 | #, c-format |
70797979 VZ |
3466 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
3467 | msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi." | |
3468 | ||
be546c6f | 3469 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 |
70797979 VZ |
3470 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3471 | msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi" | |
3472 | ||
95bf8d1b | 3473 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 |
18867602 | 3474 | #, c-format |
70797979 VZ |
3475 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." |
3476 | msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi." | |
3477 | ||
95bf8d1b | 3478 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 |
70797979 VZ |
3479 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3480 | msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi." | |
3481 | ||
3482 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
18867602 | 3483 | #, c-format |
70797979 VZ |
3484 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
3485 | msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" | |
3486 | ||
be546c6f | 3487 | #: ../src/common/file.cpp:549 |
70797979 VZ |
3488 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
3489 | msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi" | |
3490 | ||
95bf8d1b | 3491 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 |
70797979 VZ |
3492 | msgid "Failed to set text in the text control." |
3493 | msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi." | |
3494 | ||
95bf8d1b VZ |
3495 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 |
3496 | #, fuzzy, c-format | |
3497 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3498 | msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi." | |
3499 | ||
3500 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 | |
18867602 | 3501 | #, c-format |
70797979 VZ |
3502 | msgid "Failed to set thread priority %d." |
3503 | msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi." | |
3504 | ||
95bf8d1b | 3505 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 |
5325c2e3 | 3506 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
95bf8d1b VZ |
3507 | msgstr "" |
3508 | "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình " | |
3509 | "có lẽ bị treo." | |
5325c2e3 | 3510 | |
be546c6f | 3511 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 |
18867602 | 3512 | #, c-format |
70797979 VZ |
3513 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" |
3514 | msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!" | |
3515 | ||
73423e29 VZ |
3516 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
3517 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
95bf8d1b VZ |
3518 | msgstr "" |
3519 | "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" | |
73423e29 | 3520 | |
95bf8d1b | 3521 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 |
70797979 VZ |
3522 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
3523 | msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi" | |
3524 | ||
95bf8d1b | 3525 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 |
70797979 VZ |
3526 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3527 | msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi." | |
3528 | ||
be546c6f | 3529 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 |
70797979 VZ |
3530 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3531 | msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi" | |
3532 | ||
95bf8d1b | 3533 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 |
18867602 | 3534 | #, c-format |
70797979 VZ |
3535 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" |
3536 | msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s" | |
3537 | ||
95bf8d1b | 3538 | #: ../src/common/filename.cpp:2588 |
18867602 | 3539 | #, c-format |
70797979 VZ |
3540 | msgid "Failed to touch the file '%s'" |
3541 | msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi" | |
3542 | ||
3543 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
18867602 | 3544 | #, c-format |
70797979 VZ |
3545 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" |
3546 | msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" | |
3547 | ||
3548 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
18867602 | 3549 | #, c-format |
70797979 VZ |
3550 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" |
3551 | msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi" | |
3552 | ||
73423e29 | 3553 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
18867602 | 3554 | #, c-format |
70797979 VZ |
3555 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
3556 | msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi." | |
3557 | ||
73423e29 | 3558 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
70797979 VZ |
3559 | msgid "Failed to update user configuration file." |
3560 | msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi." | |
3561 | ||
5325c2e3 | 3562 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
18867602 | 3563 | #, c-format |
70797979 VZ |
3564 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
3565 | msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)." | |
3566 | ||
3567 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
18867602 | 3568 | #, c-format |
70797979 VZ |
3569 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" |
3570 | msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi" | |
3571 | ||
5325c2e3 | 3572 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
73423e29 VZ |
3573 | msgid "False" |
3574 | msgstr "Sai" | |
70797979 | 3575 | |
5325c2e3 | 3576 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
73423e29 VZ |
3577 | msgid "Family" |
3578 | msgstr "Họ :" | |
70797979 | 3579 | |
95bf8d1b | 3580 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
70797979 VZ |
3581 | msgid "File" |
3582 | msgstr "Tệp tin" | |
3583 | ||
95bf8d1b | 3584 | #: ../src/common/docview.cpp:669 |
73423e29 VZ |
3585 | #, c-format |
3586 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3587 | msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để đọc." | |
3588 | ||
95bf8d1b | 3589 | #: ../src/common/docview.cpp:646 |
73423e29 VZ |
3590 | #, c-format |
3591 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3592 | msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để ghi." | |
3593 | ||
95bf8d1b | 3594 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
18867602 | 3595 | #, c-format |
70797979 VZ |
3596 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" |
3597 | msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" | |
3598 | ||
73423e29 | 3599 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
18867602 | 3600 | #, c-format |
70797979 VZ |
3601 | msgid "" |
3602 | "File '%s' already exists.\n" | |
3603 | "Do you want to replace it?" | |
3604 | msgstr "" | |
3605 | "Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n" | |
3606 | "Bạn có muốn thay thế nó không?" | |
3607 | ||
95bf8d1b | 3608 | #: ../src/common/filefn.cpp:1201 |
5f2f8e02 | 3609 | #, c-format |
be546c6f | 3610 | msgid "File '%s' couldn't be removed" |
5f2f8e02 | 3611 | msgstr "Tệp tin '%s' gỡ bỏ được" |
be546c6f | 3612 | |
95bf8d1b | 3613 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 |
5f2f8e02 | 3614 | #, c-format |
be546c6f | 3615 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" |
5f2f8e02 | 3616 | msgstr "Tệp tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'" |
be546c6f | 3617 | |
95bf8d1b | 3618 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 |
70797979 VZ |
3619 | msgid "File couldn't be loaded." |
3620 | msgstr "Không thể tải tệp tin lên." | |
3621 | ||
be546c6f | 3622 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 |
73423e29 VZ |
3623 | #, c-format |
3624 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3625 | msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx." | |
3626 | ||
95bf8d1b | 3627 | #: ../src/common/docview.cpp:1762 |
70797979 VZ |
3628 | msgid "File error" |
3629 | msgstr "Lỗi tệp tin" | |
3630 | ||
95bf8d1b | 3631 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
70797979 VZ |
3632 | msgid "File name exists already." |
3633 | msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi." | |
3634 | ||
95bf8d1b | 3635 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 |
73423e29 VZ |
3636 | msgid "File system containing watched object was unmounted" |
3637 | msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào" | |
3638 | ||
95bf8d1b | 3639 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
70797979 VZ |
3640 | msgid "Files" |
3641 | msgstr "Tập tin" | |
3642 | ||
95bf8d1b | 3643 | #: ../src/common/filefn.cpp:1753 |
18867602 | 3644 | #, c-format |
70797979 VZ |
3645 | msgid "Files (%s)" |
3646 | msgstr "Tập tin (%s)" | |
3647 | ||
95bf8d1b | 3648 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 |
70797979 VZ |
3649 | msgid "Filter" |
3650 | msgstr "Bộ lọc" | |
3651 | ||
95bf8d1b | 3652 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 |
70797979 VZ |
3653 | msgid "Find" |
3654 | msgstr "Tìm" | |
3655 | ||
5325c2e3 | 3656 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 3657 | msgid "First" |
5f2f8e02 | 3658 | msgstr "Đầu tiên" |
5325c2e3 | 3659 | |
95bf8d1b | 3660 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 |
5325c2e3 | 3661 | msgid "First page" |
5f2f8e02 | 3662 | msgstr "Trang đầu" |
5325c2e3 | 3663 | |
95bf8d1b VZ |
3664 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 |
3665 | #, fuzzy | |
3666 | msgid "Fixed" | |
3667 | msgstr "Phông chữ cố định:" | |
3668 | ||
3669 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
70797979 VZ |
3670 | msgid "Fixed font:" |
3671 | msgstr "Phông chữ cố định:" | |
3672 | ||
95bf8d1b | 3673 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 |
70797979 VZ |
3674 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
3675 | msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> " | |
3676 | ||
95bf8d1b | 3677 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 |
5325c2e3 | 3678 | msgid "Floating" |
5f2f8e02 | 3679 | msgstr "Trôi nổi" |
5325c2e3 VZ |
3680 | |
3681 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 3682 | msgid "Floppy" |
5f2f8e02 | 3683 | msgstr "Đĩa mềm" |
5325c2e3 | 3684 | |
70797979 VZ |
3685 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
3686 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3687 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3688 | ||
95bf8d1b | 3689 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
5325c2e3 | 3690 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
70797979 VZ |
3691 | msgid "Font" |
3692 | msgstr "Phông chữ" | |
3693 | ||
95bf8d1b | 3694 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 |
70797979 VZ |
3695 | msgid "Font &weight:" |
3696 | msgstr "Độ đậm phông &chữ" | |
3697 | ||
95bf8d1b | 3698 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 |
70797979 VZ |
3699 | msgid "Font size:" |
3700 | msgstr "Cỡ phông chữ:" | |
3701 | ||
95bf8d1b | 3702 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
70797979 VZ |
3703 | msgid "Font st&yle:" |
3704 | msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:" | |
3705 | ||
be546c6f | 3706 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
70797979 VZ |
3707 | msgid "Font:" |
3708 | msgstr "Phông chữ :" | |
3709 | ||
73423e29 | 3710 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
18867602 | 3711 | #, c-format |
70797979 VZ |
3712 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." |
3713 | msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên." | |
3714 | ||
95bf8d1b | 3715 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 |
70797979 VZ |
3716 | msgid "Fork failed" |
3717 | msgstr "Lỗi Fork" | |
3718 | ||
5325c2e3 | 3719 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
5325c2e3 | 3720 | msgid "Forward" |
5f2f8e02 | 3721 | msgstr "Chuyển tiếp" |
5325c2e3 VZ |
3722 | |
3723 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
70797979 VZ |
3724 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
3725 | msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ" | |
3726 | ||
95bf8d1b | 3727 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 |
18867602 | 3728 | #, c-format |
70797979 VZ |
3729 | msgid "Found %i matches" |
3730 | msgstr "Tìm thấy %i cái khớp" | |
3731 | ||
73423e29 | 3732 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
70797979 VZ |
3733 | msgid "From:" |
3734 | msgstr "Từ :" | |
3735 | ||
5325c2e3 | 3736 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
70797979 VZ |
3737 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
3738 | msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ." | |
3739 | ||
5325c2e3 | 3740 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
70797979 VZ |
3741 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
3742 | msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén." | |
3743 | ||
5325c2e3 | 3744 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
70797979 VZ |
3745 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
3746 | msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF." | |
3747 | ||
5325c2e3 | 3748 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
70797979 VZ |
3749 | msgid "GIF: not enough memory." |
3750 | msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ." | |
3751 | ||
5325c2e3 | 3752 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
70797979 VZ |
3753 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
3754 | msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!" | |
3755 | ||
95bf8d1b VZ |
3756 | #: ../src/gtk/window.cpp:4210 |
3757 | msgid "" | |
3758 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3759 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3760 | msgstr "" | |
3761 | "GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy " | |
3762 | "cài GTK+ 2.12 hay mới hơn." | |
be546c6f | 3763 | |
95bf8d1b | 3764 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 |
70797979 VZ |
3765 | msgid "GTK+ theme" |
3766 | msgstr "Giao diện hiển thị GTK+" | |
3767 | ||
5325c2e3 | 3768 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
70797979 VZ |
3769 | msgid "Generic PostScript" |
3770 | msgstr "Generic PostScript" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3773 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3774 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3777 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3778 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3779 | ||
be546c6f | 3780 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 |
5325c2e3 | 3781 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
5f2f8e02 | 3782 | msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ" |
5325c2e3 | 3783 | |
be546c6f | 3784 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 |
5325c2e3 | 3785 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
5f2f8e02 | 3786 | msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung" |
5325c2e3 | 3787 | |
be546c6f | 3788 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 |
5325c2e3 | 3789 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
5f2f8e02 | 3790 | msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ" |
5325c2e3 | 3791 | |
95bf8d1b | 3792 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
70797979 VZ |
3793 | msgid "Go back" |
3794 | msgstr "Quay lui một trang" | |
3795 | ||
95bf8d1b | 3796 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
70797979 VZ |
3797 | msgid "Go forward" |
3798 | msgstr "Đi tiếp một trang" | |
3799 | ||
95bf8d1b | 3800 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:677 |
70797979 VZ |
3801 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3802 | msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu" | |
3803 | ||
95bf8d1b | 3804 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
70797979 VZ |
3805 | msgid "Go to home directory" |
3806 | msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)" | |
3807 | ||
be546c6f | 3808 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
70797979 VZ |
3809 | msgid "Go to parent directory" |
3810 | msgstr "Chuyển sang thư mục cha" | |
3811 | ||
70797979 VZ |
3812 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
3813 | msgid "Graphics art by " | |
73423e29 | 3814 | msgstr "Đồ họa bởi " |
70797979 | 3815 | |
95bf8d1b | 3816 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
70797979 VZ |
3817 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3818 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3819 | ||
5325c2e3 VZ |
3820 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3821 | msgid "Groove" | |
5f2f8e02 | 3822 | msgstr "Khía" |
5325c2e3 | 3823 | |
95bf8d1b | 3824 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 |
70797979 VZ |
3825 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
3826 | msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib" | |
3827 | ||
5325c2e3 | 3828 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
70797979 VZ |
3829 | msgid "HELP" |
3830 | msgstr "TRỢ GIÚP" | |
3831 | ||
5325c2e3 | 3832 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
70797979 VZ |
3833 | msgid "HOME" |
3834 | msgstr "HOME" | |
3835 | ||
95bf8d1b | 3836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 |
70797979 VZ |
3837 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
3838 | msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" | |
3839 | ||
5325c2e3 | 3840 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
18867602 | 3841 | #, c-format |
70797979 VZ |
3842 | msgid "HTML anchor %s does not exist." |
3843 | msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại." | |
3844 | ||
95bf8d1b | 3845 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
70797979 VZ |
3846 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
3847 | msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3848 | ||
5325c2e3 | 3849 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
5325c2e3 | 3850 | msgid "Harddisk" |
5f2f8e02 | 3851 | msgstr "Đĩa cứng" |
70797979 | 3852 | |
95bf8d1b | 3853 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
70797979 VZ |
3854 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3855 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3856 | ||
95bf8d1b VZ |
3857 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3858 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
70797979 VZ |
3859 | msgid "Help" |
3860 | msgstr "Trợ giúp" | |
3861 | ||
95bf8d1b | 3862 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 |
70797979 VZ |
3863 | msgid "Help Browser Options" |
3864 | msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp" | |
3865 | ||
95bf8d1b | 3866 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
70797979 VZ |
3867 | msgid "Help Index" |
3868 | msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" | |
3869 | ||
95bf8d1b | 3870 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 |
70797979 VZ |
3871 | msgid "Help Printing" |
3872 | msgstr "Trợ Giúp In Ấn" | |
3873 | ||
73423e29 | 3874 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
70797979 VZ |
3875 | msgid "Help Topics" |
3876 | msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..." | |
3877 | ||
95bf8d1b | 3878 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
70797979 VZ |
3879 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
3880 | msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|" | |
3881 | ||
5325c2e3 | 3882 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
18867602 | 3883 | #, c-format |
70797979 VZ |
3884 | msgid "Help directory \"%s\" not found." |
3885 | msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"." | |
3886 | ||
5325c2e3 | 3887 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
18867602 | 3888 | #, c-format |
70797979 VZ |
3889 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
3890 | msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." | |
3891 | ||
95bf8d1b | 3892 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 |
18867602 | 3893 | #, c-format |
70797979 VZ |
3894 | msgid "Help: %s" |
3895 | msgstr "Trợ giúp: %s" | |
3896 | ||
be546c6f | 3897 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 |
5f2f8e02 | 3898 | #, c-format |
be546c6f | 3899 | msgid "Hide %s" |
5f2f8e02 | 3900 | msgstr "Ẩn %s" |
5325c2e3 | 3901 | |
be546c6f | 3902 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 |
5325c2e3 | 3903 | msgid "Hide Others" |
5f2f8e02 | 3904 | msgstr "Các thứ khác ẩn" |
5325c2e3 | 3905 | |
73423e29 VZ |
3906 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 |
3907 | msgid "Hide this notification message." | |
3908 | msgstr "Tắt phần thông báo." | |
3909 | ||
95bf8d1b | 3910 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 |
70797979 VZ |
3911 | msgid "Home" |
3912 | msgstr "Thư mục Home" | |
3913 | ||
5325c2e3 | 3914 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
70797979 VZ |
3915 | msgid "Home directory" |
3916 | msgstr "Thư mục Home" | |
3917 | ||
95bf8d1b VZ |
3918 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 |
3919 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 | |
5325c2e3 | 3920 | msgid "How the object will float relative to the text." |
5f2f8e02 | 3921 | msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ." |
70797979 | 3922 | |
5325c2e3 | 3923 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
70797979 VZ |
3924 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
3925 | msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB." | |
3926 | ||
95bf8d1b VZ |
3927 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3928 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3929 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
5325c2e3 | 3930 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 |
70797979 VZ |
3931 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
3932 | msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!" | |
3933 | ||
5325c2e3 | 3934 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
70797979 VZ |
3935 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
3936 | msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng." | |
3937 | ||
5325c2e3 | 3938 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
70797979 VZ |
3939 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
3940 | msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng." | |
3941 | ||
5325c2e3 | 3942 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
70797979 VZ |
3943 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
3944 | msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ." | |
3945 | ||
5325c2e3 | 3946 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
70797979 VZ |
3947 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3948 | msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén." | |
3949 | ||
5325c2e3 | 3950 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
70797979 VZ |
3951 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
3952 | msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF." | |
3953 | ||
5325c2e3 | 3954 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
70797979 VZ |
3955 | msgid "IFF: not enough memory." |
3956 | msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ." | |
3957 | ||
5325c2e3 | 3958 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
70797979 VZ |
3959 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
3960 | msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!" | |
3961 | ||
5325c2e3 | 3962 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
70797979 VZ |
3963 | msgid "INS" |
3964 | msgstr "INS" | |
3965 | ||
5325c2e3 | 3966 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
70797979 VZ |
3967 | msgid "INSERT" |
3968 | msgstr "CHÈN" | |
3969 | ||
95bf8d1b | 3970 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
70797979 VZ |
3971 | msgid "ISO-2022-JP" |
3972 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
3973 | ||
be546c6f | 3974 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 |
70797979 | 3975 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 VZ |
3976 | msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
3977 | ||
3978 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
95bf8d1b VZ |
3979 | msgid "" |
3980 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3981 | "narrow." | |
3982 | msgstr "" | |
3983 | "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi " | |
3984 | "tên hơn." | |
70797979 | 3985 | |
73423e29 | 3986 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 |
70797979 VZ |
3987 | msgid "" |
3988 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3989 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3990 | msgstr "" | |
3991 | "Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n" | |
73423e29 | 3992 | "xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó:" |
70797979 | 3993 | |
73423e29 | 3994 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
70797979 | 3995 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
3996 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " |
3997 | "\"Cancel\" button,\n" | |
70797979 VZ |
3998 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" |
3999 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
4000 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
4001 | "Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút " |
4002 | "\"Hủy bỏ\" ,\n" | |
4003 | "nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, " | |
4004 | "do đó\n" | |
70797979 VZ |
4005 | "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n" |
4006 | ||
5325c2e3 | 4007 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
18867602 | 4008 | #, c-format |
70797979 VZ |
4009 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." |
4010 | msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"." | |
4011 | ||
5325c2e3 | 4012 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
70797979 VZ |
4013 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
4014 | msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4015 | ||
5325c2e3 VZ |
4016 | #: ../src/common/xti.cpp:514 |
4017 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
95bf8d1b VZ |
4018 | msgstr "" |
4019 | "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối " | |
4020 | "tượng, hay cấu tử)" | |
5325c2e3 VZ |
4021 | |
4022 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4023 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
5f2f8e02 | 4024 | msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo" |
5325c2e3 | 4025 | |
95bf8d1b | 4026 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
70797979 VZ |
4027 | msgid "Illegal directory name." |
4028 | msgstr "Tên thư mục không hợp lệ." | |
4029 | ||
95bf8d1b | 4030 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 |
70797979 VZ |
4031 | msgid "Illegal file specification." |
4032 | msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ." | |
4033 | ||
be546c6f | 4034 | #: ../src/common/image.cpp:2054 |
70797979 | 4035 | msgid "Image and mask have different sizes." |
73423e29 | 4036 | msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước." |
70797979 | 4037 | |
95bf8d1b | 4038 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
5f2f8e02 | 4039 | #, c-format |
5325c2e3 | 4040 | msgid "Image file is not of type %d." |
5f2f8e02 | 4041 | msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %d." |
70797979 | 4042 | |
95bf8d1b | 4043 | #: ../src/common/image.cpp:2632 |
5f2f8e02 | 4044 | #, c-format |
5325c2e3 | 4045 | msgid "Image is not of type %s." |
5f2f8e02 | 4046 | msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s." |
70797979 | 4047 | |
be546c6f | 4048 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
95bf8d1b VZ |
4049 | msgid "" |
4050 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4051 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4052 | msgstr "" | |
4053 | "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều " | |
4054 | "khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" | |
70797979 | 4055 | |
95bf8d1b | 4056 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 |
70797979 VZ |
4057 | msgid "Impossible to get child process input" |
4058 | msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con" | |
4059 | ||
95bf8d1b | 4060 | #: ../src/common/filefn.cpp:1069 |
18867602 | 4061 | #, c-format |
70797979 VZ |
4062 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" |
4063 | msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'" | |
4064 | ||
95bf8d1b | 4065 | #: ../src/common/filefn.cpp:1083 |
18867602 | 4066 | #, c-format |
70797979 VZ |
4067 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" |
4068 | msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'" | |
4069 | ||
95bf8d1b | 4070 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 |
18867602 | 4071 | #, c-format |
70797979 VZ |
4072 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" |
4073 | msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'" | |
4074 | ||
5325c2e3 | 4075 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
73423e29 VZ |
4076 | #, c-format |
4077 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4078 | msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng" | |
4079 | ||
95bf8d1b | 4080 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 |
5325c2e3 | 4081 | msgid "Incorrect number of arguments." |
5f2f8e02 | 4082 | msgstr "Số lượng đối số không đúng." |
5325c2e3 VZ |
4083 | |
4084 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
70797979 VZ |
4085 | msgid "Indent" |
4086 | msgstr "Thụt lề" | |
4087 | ||
95bf8d1b | 4088 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 |
70797979 VZ |
4089 | msgid "Indents && Spacing" |
4090 | msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng" | |
4091 | ||
95bf8d1b | 4092 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 |
70797979 VZ |
4093 | msgid "Index" |
4094 | msgstr "Chỉ mục" | |
4095 | ||
95bf8d1b | 4096 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
70797979 VZ |
4097 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
4098 | msgstr "Indian (ISO-8859-12)" | |
4099 | ||
5325c2e3 | 4100 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
5325c2e3 | 4101 | msgid "Info" |
5f2f8e02 | 4102 | msgstr "Thông tin" |
5325c2e3 | 4103 | |
95bf8d1b | 4104 | #: ../src/common/init.cpp:273 |
70797979 VZ |
4105 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
4106 | msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ." | |
4107 | ||
95bf8d1b | 4108 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 |
70797979 VZ |
4109 | msgid "Insert" |
4110 | msgstr "Chèn" | |
4111 | ||
95bf8d1b VZ |
4112 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 |
4113 | #, fuzzy | |
4114 | msgid "Insert Field" | |
4115 | msgstr "Chèn Chữ" | |
4116 | ||
4117 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 | |
4118 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
70797979 VZ |
4119 | msgid "Insert Image" |
4120 | msgstr "Chèn Ảnh" | |
4121 | ||
95bf8d1b | 4122 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 |
5325c2e3 | 4123 | msgid "Insert Object" |
5f2f8e02 | 4124 | msgstr "Chèn Đối tượng" |
5325c2e3 | 4125 | |
95bf8d1b VZ |
4126 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 |
4127 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 | |
4128 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4129 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 | |
70797979 VZ |
4130 | msgid "Insert Text" |
4131 | msgstr "Chèn Chữ" | |
4132 | ||
5325c2e3 VZ |
4133 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 |
4134 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
5325c2e3 | 4135 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." |
5f2f8e02 | 4136 | msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn." |
5325c2e3 VZ |
4137 | |
4138 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
5325c2e3 VZ |
4139 | msgid "Inset" |
4140 | msgstr "Chèn" | |
70797979 | 4141 | |
95bf8d1b | 4142 | #: ../src/gtk/app.cpp:432 |
18867602 | 4143 | #, c-format |
70797979 | 4144 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" |
73423e29 | 4145 | msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\"" |
70797979 | 4146 | |
be546c6f | 4147 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 |
70797979 VZ |
4148 | msgid "Invalid TIFF image index." |
4149 | msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ." | |
4150 | ||
95bf8d1b | 4151 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
70797979 VZ |
4152 | msgid "Invalid data view item" |
4153 | msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ" | |
4154 | ||
5325c2e3 | 4155 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
18867602 | 4156 | #, c-format |
70797979 VZ |
4157 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." |
4158 | msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ." | |
4159 | ||
73423e29 | 4160 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
18867602 | 4161 | #, c-format |
70797979 VZ |
4162 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" |
4163 | msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ" | |
4164 | ||
4165 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
18867602 | 4166 | #, c-format |
70797979 VZ |
4167 | msgid "Invalid lock file '%s'." |
4168 | msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ." | |
4169 | ||
5325c2e3 | 4170 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
73423e29 VZ |
4171 | msgid "Invalid message catalog." |
4172 | msgstr "Catalog không hợp lệ." | |
4173 | ||
95bf8d1b | 4174 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 |
70797979 VZ |
4175 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
4176 | msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo" | |
4177 | ||
5325c2e3 | 4178 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
70797979 VZ |
4179 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
4180 | msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo" | |
4181 | ||
73423e29 | 4182 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
18867602 | 4183 | #, c-format |
70797979 VZ |
4184 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" |
4185 | msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s" | |
4186 | ||
be546c6f | 4187 | #: ../src/common/config.cpp:227 |
5325c2e3 VZ |
4188 | #, c-format |
4189 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
95bf8d1b VZ |
4190 | msgstr "" |
4191 | "Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tệp tin " | |
4192 | "dùng cho cấu hình." | |
73423e29 | 4193 | |
95bf8d1b VZ |
4194 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 |
4195 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
70797979 VZ |
4196 | msgid "Italic" |
4197 | msgstr "Nghiêng" | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4200 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4201 | msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4202 | ||
5325c2e3 | 4203 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
70797979 VZ |
4204 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
4205 | msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng." | |
4206 | ||
be546c6f | 4207 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 |
70797979 VZ |
4208 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
4209 | msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh." | |
4210 | ||
4211 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4212 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4213 | msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4214 | ||
4215 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4216 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4217 | msgstr "Japanese Envelope Chou #3" | |
4218 | ||
4219 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4220 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4221 | msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4224 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4225 | msgstr "Japanese Envelope Chou #4" | |
4226 | ||
4227 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4228 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4229 | msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4230 | ||
4231 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4232 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4233 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4234 | ||
4235 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4236 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4237 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4238 | ||
4239 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4240 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4241 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4242 | ||
4243 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4244 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4245 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4246 | ||
4247 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4248 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4249 | msgstr "Japanese Envelope You #4" | |
4250 | ||
4251 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4252 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4253 | msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4254 | ||
4255 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4256 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4257 | msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm" | |
4258 | ||
4259 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4260 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4261 | msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm" | |
4262 | ||
5325c2e3 | 4263 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
5325c2e3 | 4264 | msgid "Jump to" |
5f2f8e02 | 4265 | msgstr "Nhảy tới" |
5325c2e3 VZ |
4266 | |
4267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
70797979 VZ |
4268 | msgid "Justified" |
4269 | msgstr "Xắp xếp chữ" | |
4270 | ||
5325c2e3 VZ |
4271 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4272 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
73423e29 | 4273 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
5325c2e3 | 4274 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 |
70797979 VZ |
4275 | msgid "Justify text left and right." |
4276 | msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải." | |
4277 | ||
95bf8d1b | 4278 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
70797979 VZ |
4279 | msgid "KOI8-R" |
4280 | msgstr "KOI8-R" | |
4281 | ||
95bf8d1b | 4282 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
70797979 VZ |
4283 | msgid "KOI8-U" |
4284 | msgstr "KOI8-U" | |
4285 | ||
95bf8d1b | 4286 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 |
70797979 VZ |
4287 | msgid "KP_" |
4288 | msgstr "KP_" | |
4289 | ||
5325c2e3 | 4290 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
70797979 VZ |
4291 | msgid "KP_ADD" |
4292 | msgstr "KP_ADD" | |
4293 | ||
5325c2e3 | 4294 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
70797979 VZ |
4295 | msgid "KP_BEGIN" |
4296 | msgstr "KP_BEGIN" | |
4297 | ||
5325c2e3 | 4298 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
70797979 VZ |
4299 | msgid "KP_DECIMAL" |
4300 | msgstr "KP_DECIMAL" | |
4301 | ||
5325c2e3 | 4302 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
70797979 VZ |
4303 | msgid "KP_DELETE" |
4304 | msgstr "KP_DELETE" | |
4305 | ||
5325c2e3 | 4306 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
70797979 VZ |
4307 | msgid "KP_DIVIDE" |
4308 | msgstr "KP_DIVIDE" | |
4309 | ||
5325c2e3 | 4310 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
70797979 VZ |
4311 | msgid "KP_DOWN" |
4312 | msgstr "KP_DOWN" | |
4313 | ||
5325c2e3 | 4314 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
70797979 VZ |
4315 | msgid "KP_END" |
4316 | msgstr "KP_END" | |
4317 | ||
5325c2e3 | 4318 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
70797979 VZ |
4319 | msgid "KP_ENTER" |
4320 | msgstr "KP_ENTER" | |
4321 | ||
5325c2e3 | 4322 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
70797979 VZ |
4323 | msgid "KP_EQUAL" |
4324 | msgstr "KP_EQUAL" | |
4325 | ||
5325c2e3 | 4326 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
70797979 VZ |
4327 | msgid "KP_HOME" |
4328 | msgstr "KP_HOME" | |
4329 | ||
5325c2e3 | 4330 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
70797979 VZ |
4331 | msgid "KP_INSERT" |
4332 | msgstr "KP_INSERT" | |
4333 | ||
5325c2e3 | 4334 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
70797979 VZ |
4335 | msgid "KP_LEFT" |
4336 | msgstr "KP_LEFT" | |
4337 | ||
5325c2e3 | 4338 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
70797979 VZ |
4339 | msgid "KP_MULTIPLY" |
4340 | msgstr "KP_MULTIPLY" | |
4341 | ||
5325c2e3 | 4342 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
70797979 VZ |
4343 | msgid "KP_NEXT" |
4344 | msgstr "KP_NEXT" | |
4345 | ||
5325c2e3 | 4346 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
70797979 VZ |
4347 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
4348 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
4349 | ||
5325c2e3 | 4350 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
70797979 VZ |
4351 | msgid "KP_PAGEUP" |
4352 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
4353 | ||
5325c2e3 | 4354 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
70797979 VZ |
4355 | msgid "KP_PRIOR" |
4356 | msgstr "KP_PRIOR" | |
4357 | ||
5325c2e3 | 4358 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
70797979 VZ |
4359 | msgid "KP_RIGHT" |
4360 | msgstr "KP_RIGHT" | |
4361 | ||
5325c2e3 | 4362 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
70797979 VZ |
4363 | msgid "KP_SEPARATOR" |
4364 | msgstr "KP_SEPARATOR" | |
4365 | ||
5325c2e3 | 4366 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
70797979 VZ |
4367 | msgid "KP_SPACE" |
4368 | msgstr "KP_SPACE" | |
4369 | ||
5325c2e3 | 4370 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
70797979 VZ |
4371 | msgid "KP_SUBTRACT" |
4372 | msgstr "KP_SUBTRACT" | |
4373 | ||
5325c2e3 | 4374 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
70797979 VZ |
4375 | msgid "KP_TAB" |
4376 | msgstr "KP_TAB" | |
4377 | ||
5325c2e3 | 4378 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
70797979 VZ |
4379 | msgid "KP_UP" |
4380 | msgstr "KP_UP" | |
4381 | ||
5325c2e3 | 4382 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
70797979 VZ |
4383 | msgid "L&ine spacing:" |
4384 | msgstr "Khoảng cách &dòng:" | |
4385 | ||
5325c2e3 | 4386 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
70797979 VZ |
4387 | msgid "LEFT" |
4388 | msgstr "LEFT" | |
4389 | ||
95bf8d1b | 4390 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
70797979 VZ |
4391 | msgid "Landscape" |
4392 | msgstr "Nằm ngang" | |
4393 | ||
5325c2e3 | 4394 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 4395 | msgid "Last" |
5f2f8e02 | 4396 | msgstr "Cuối" |
5325c2e3 | 4397 | |
95bf8d1b | 4398 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 |
5325c2e3 | 4399 | msgid "Last page" |
5f2f8e02 | 4400 | msgstr "Trang cuối" |
5325c2e3 | 4401 | |
be546c6f | 4402 | #: ../src/common/log.cpp:312 |
5325c2e3 VZ |
4403 | #, c-format |
4404 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4405 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
5f2f8e02 VZ |
4406 | msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất" |
4407 | msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất" | |
5325c2e3 | 4408 | |
70797979 VZ |
4409 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
4410 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4411 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
4412 | ||
5325c2e3 VZ |
4413 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
70797979 | 4416 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
5325c2e3 VZ |
4417 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4418 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
95bf8d1b | 4419 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 |
70797979 VZ |
4420 | msgid "Left" |
4421 | msgstr "Trái" | |
4422 | ||
70797979 | 4423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
73423e29 | 4424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
70797979 VZ |
4425 | msgid "Left (&first line):" |
4426 | msgstr "&Bên trái (dòng đầu):" | |
4427 | ||
73423e29 | 4428 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
70797979 VZ |
4429 | msgid "Left margin (mm):" |
4430 | msgstr "Lề trái (mm):" | |
4431 | ||
5325c2e3 VZ |
4432 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4433 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
73423e29 | 4434 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
5325c2e3 | 4435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 |
70797979 VZ |
4436 | msgid "Left-align text." |
4437 | msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ." | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4440 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4441 | msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4444 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4445 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4446 | ||
4447 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4448 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4449 | msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4450 | ||
4451 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4452 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4453 | msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4454 | ||
4455 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4456 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4457 | msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4458 | ||
4459 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4460 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4461 | msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4462 | ||
4463 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4464 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4465 | msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4466 | ||
4467 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4468 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4469 | msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4470 | ||
4471 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4472 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4473 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4474 | ||
73423e29 | 4475 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
70797979 VZ |
4476 | msgid "License" |
4477 | msgstr "Giấy phép" | |
4478 | ||
5325c2e3 | 4479 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
70797979 VZ |
4480 | msgid "Light" |
4481 | msgstr "Ánh sáng" | |
4482 | ||
5325c2e3 | 4483 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
18867602 | 4484 | #, c-format |
70797979 VZ |
4485 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." |
4486 | msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua." | |
4487 | ||
5325c2e3 | 4488 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
70797979 VZ |
4489 | msgid "Line spacing:" |
4490 | msgstr "Khoảng cách dòng:" | |
4491 | ||
5325c2e3 | 4492 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
70797979 VZ |
4493 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
4494 | msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn." | |
4495 | ||
95bf8d1b | 4496 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 |
70797979 VZ |
4497 | msgid "List Style" |
4498 | msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" | |
4499 | ||
95bf8d1b | 4500 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 |
70797979 VZ |
4501 | msgid "List styles" |
4502 | msgstr "Danh sách kiểu dáng" | |
4503 | ||
95bf8d1b VZ |
4504 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 |
4505 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
70797979 | 4506 | msgid "Lists font sizes in points." |
95bf8d1b VZ |
4507 | msgstr "" |
4508 | "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một " | |
4509 | "inch)." | |
70797979 | 4510 | |
95bf8d1b VZ |
4511 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
4512 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
70797979 VZ |
4513 | msgid "Lists the available fonts." |
4514 | msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có." | |
4515 | ||
5325c2e3 | 4516 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
18867602 | 4517 | #, c-format |
70797979 VZ |
4518 | msgid "Load %s file" |
4519 | msgstr "Tải %s tập tin" | |
4520 | ||
5325c2e3 | 4521 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
70797979 VZ |
4522 | msgid "Loading : " |
4523 | msgstr "Đang tải :" | |
4524 | ||
4525 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
18867602 | 4526 | #, c-format |
70797979 VZ |
4527 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." |
4528 | msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng." | |
4529 | ||
4530 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
18867602 | 4531 | #, c-format |
70797979 VZ |
4532 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." |
4533 | msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng." | |
4534 | ||
95bf8d1b | 4535 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 |
18867602 | 4536 | #, c-format |
70797979 VZ |
4537 | msgid "Log saved to the file '%s'." |
4538 | msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'." | |
4539 | ||
5325c2e3 VZ |
4540 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4541 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
70797979 VZ |
4542 | msgid "Lower case letters" |
4543 | msgstr "Chữ thường" | |
4544 | ||
5325c2e3 VZ |
4545 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4546 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
70797979 VZ |
4547 | msgid "Lower case roman numerals" |
4548 | msgstr "Chữ số La Mã thường" | |
4549 | ||
95bf8d1b | 4550 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
70797979 VZ |
4551 | msgid "MDI child" |
4552 | msgstr "cửa sổ MDI con" | |
4553 | ||
5325c2e3 | 4554 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
70797979 VZ |
4555 | msgid "MENU" |
4556 | msgstr "TRÌNH ĐƠN" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
95bf8d1b VZ |
4559 | msgid "" |
4560 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4561 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4562 | msgstr "" | |
4563 | "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài " | |
4564 | "đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." | |
70797979 | 4565 | |
95bf8d1b | 4566 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
70797979 VZ |
4567 | msgid "Ma&ximize" |
4568 | msgstr "Tối đ&a" | |
4569 | ||
95bf8d1b | 4570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
73423e29 VZ |
4571 | msgid "MacArabic" |
4572 | msgstr "Arabic" | |
4573 | ||
95bf8d1b | 4574 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
73423e29 VZ |
4575 | msgid "MacArmenian" |
4576 | msgstr "MacArmenian" | |
4577 | ||
95bf8d1b | 4578 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
73423e29 VZ |
4579 | msgid "MacBengali" |
4580 | msgstr "MacBengali" | |
4581 | ||
95bf8d1b | 4582 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
73423e29 VZ |
4583 | msgid "MacBurmese" |
4584 | msgstr "MacBurmese" | |
4585 | ||
95bf8d1b | 4586 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 |
73423e29 VZ |
4587 | msgid "MacCeltic" |
4588 | msgstr "MacCeltic" | |
4589 | ||
95bf8d1b | 4590 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
73423e29 VZ |
4591 | msgid "MacCentralEurRoman" |
4592 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
4593 | ||
95bf8d1b | 4594 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
73423e29 VZ |
4595 | msgid "MacChineseSimp" |
4596 | msgstr "MacChineseSimp" | |
4597 | ||
95bf8d1b | 4598 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
73423e29 VZ |
4599 | msgid "MacChineseTrad" |
4600 | msgstr "MacChineseTrad" | |
4601 | ||
95bf8d1b | 4602 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
73423e29 VZ |
4603 | msgid "MacCroatian" |
4604 | msgstr "MacCroatian" | |
4605 | ||
95bf8d1b | 4606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
73423e29 VZ |
4607 | msgid "MacCyrillic" |
4608 | msgstr "MacCyrillic" | |
4609 | ||
95bf8d1b | 4610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
73423e29 VZ |
4611 | msgid "MacDevanagari" |
4612 | msgstr "MacDevanagari" | |
4613 | ||
95bf8d1b | 4614 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
73423e29 VZ |
4615 | msgid "MacDingbats" |
4616 | msgstr "MacDingbats" | |
4617 | ||
95bf8d1b | 4618 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
73423e29 VZ |
4619 | msgid "MacEthiopic" |
4620 | msgstr "MacEthiopic" | |
4621 | ||
95bf8d1b | 4622 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
73423e29 VZ |
4623 | msgid "MacExtArabic" |
4624 | msgstr "MacExtArabic" | |
4625 | ||
95bf8d1b | 4626 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 |
73423e29 VZ |
4627 | msgid "MacGaelic" |
4628 | msgstr "MacGaelic" | |
4629 | ||
95bf8d1b | 4630 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
73423e29 VZ |
4631 | msgid "MacGeorgian" |
4632 | msgstr "MacGeorgian" | |
4633 | ||
95bf8d1b | 4634 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
73423e29 VZ |
4635 | msgid "MacGreek" |
4636 | msgstr "MacGreek" | |
4637 | ||
95bf8d1b | 4638 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
73423e29 VZ |
4639 | msgid "MacGujarati" |
4640 | msgstr "MacGujarati" | |
4641 | ||
95bf8d1b | 4642 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
73423e29 VZ |
4643 | msgid "MacGurmukhi" |
4644 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4645 | ||
95bf8d1b | 4646 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
73423e29 VZ |
4647 | msgid "MacHebrew" |
4648 | msgstr "MacHebrew" | |
4649 | ||
95bf8d1b | 4650 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
73423e29 VZ |
4651 | msgid "MacIcelandic" |
4652 | msgstr "MacIcelandic" | |
4653 | ||
95bf8d1b | 4654 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
73423e29 VZ |
4655 | msgid "MacJapanese" |
4656 | msgstr "MacJapanese" | |
4657 | ||
95bf8d1b | 4658 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
73423e29 VZ |
4659 | msgid "MacKannada" |
4660 | msgstr "MacKannada" | |
4661 | ||
95bf8d1b | 4662 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 |
73423e29 VZ |
4663 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
4664 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4665 | ||
95bf8d1b | 4666 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
73423e29 VZ |
4667 | msgid "MacKhmer" |
4668 | msgstr "MacKhmer" | |
4669 | ||
95bf8d1b | 4670 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
73423e29 VZ |
4671 | msgid "MacKorean" |
4672 | msgstr "MacKorean" | |
4673 | ||
95bf8d1b | 4674 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
73423e29 VZ |
4675 | msgid "MacLaotian" |
4676 | msgstr "MacLaotian" | |
4677 | ||
95bf8d1b | 4678 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
73423e29 VZ |
4679 | msgid "MacMalayalam" |
4680 | msgstr "MacMalayalam" | |
4681 | ||
95bf8d1b | 4682 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
73423e29 VZ |
4683 | msgid "MacMongolian" |
4684 | msgstr "MacMongolian" | |
4685 | ||
95bf8d1b | 4686 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
73423e29 VZ |
4687 | msgid "MacOriya" |
4688 | msgstr "MacOriya" | |
4689 | ||
95bf8d1b | 4690 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
73423e29 VZ |
4691 | msgid "MacRoman" |
4692 | msgstr "MacRoman" | |
4693 | ||
95bf8d1b | 4694 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 |
73423e29 VZ |
4695 | msgid "MacRomanian" |
4696 | msgstr "MacRomanian" | |
4697 | ||
95bf8d1b | 4698 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
73423e29 VZ |
4699 | msgid "MacSinhalese" |
4700 | msgstr "MacSinhalese" | |
4701 | ||
95bf8d1b | 4702 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
73423e29 VZ |
4703 | msgid "MacSymbol" |
4704 | msgstr "MacSymbol" | |
4705 | ||
95bf8d1b | 4706 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
73423e29 VZ |
4707 | msgid "MacTamil" |
4708 | msgstr "MacTamil" | |
4709 | ||
95bf8d1b | 4710 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
73423e29 VZ |
4711 | msgid "MacTelugu" |
4712 | msgstr "MacTelugu" | |
4713 | ||
95bf8d1b | 4714 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
73423e29 VZ |
4715 | msgid "MacThai" |
4716 | msgstr "MacThai" | |
4717 | ||
95bf8d1b | 4718 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
73423e29 VZ |
4719 | msgid "MacTibetan" |
4720 | msgstr "MacTibetan" | |
4721 | ||
95bf8d1b | 4722 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
73423e29 VZ |
4723 | msgid "MacTurkish" |
4724 | msgstr "MacTurkish" | |
4725 | ||
95bf8d1b | 4726 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
73423e29 VZ |
4727 | msgid "MacVietnamese" |
4728 | msgstr "MacVietnamese" | |
4729 | ||
5325c2e3 | 4730 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 |
73423e29 VZ |
4731 | msgid "Make a selection:" |
4732 | msgstr "Làm với vùng chọn:" | |
4733 | ||
95bf8d1b | 4734 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 |
5325c2e3 | 4735 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
5325c2e3 | 4736 | msgid "Margins" |
5f2f8e02 | 4737 | msgstr "Lề" |
5325c2e3 | 4738 | |
70797979 VZ |
4739 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 |
4740 | msgid "Match case" | |
4741 | msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" | |
4742 | ||
95bf8d1b | 4743 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 |
be546c6f | 4744 | msgid "Max height:" |
5f2f8e02 | 4745 | msgstr "Độ cao tối đa:" |
be546c6f | 4746 | |
95bf8d1b | 4747 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 |
be546c6f | 4748 | msgid "Max width:" |
5f2f8e02 | 4749 | msgstr "Chiều rộng tối đa:" |
be546c6f | 4750 | |
95bf8d1b VZ |
4751 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 |
4752 | #, c-format | |
4753 | msgid "Media playback error: %s" | |
4754 | msgstr "" | |
4755 | ||
73423e29 | 4756 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
18867602 | 4757 | #, c-format |
70797979 VZ |
4758 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" |
4759 | msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!" | |
4760 | ||
be546c6f | 4761 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 |
70797979 VZ |
4762 | msgid "Menu" |
4763 | msgstr "Trình đơn" | |
4764 | ||
5325c2e3 | 4765 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 |
5325c2e3 | 4766 | msgid "Message" |
5f2f8e02 | 4767 | msgstr "Tin nhắn" |
5325c2e3 | 4768 | |
70797979 VZ |
4769 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 |
4770 | msgid "Metal theme" | |
4771 | msgstr "Chủ đề giống kim loại" | |
4772 | ||
95bf8d1b | 4773 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 |
5325c2e3 | 4774 | msgid "Method or property not found." |
5f2f8e02 | 4775 | msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy." |
5325c2e3 | 4776 | |
95bf8d1b | 4777 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
70797979 VZ |
4778 | msgid "Mi&nimize" |
4779 | msgstr "&Nhỏ nhất" | |
4780 | ||
95bf8d1b | 4781 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 |
be546c6f | 4782 | msgid "Min height:" |
5f2f8e02 | 4783 | msgstr "Độ cao tối thiểu:" |
be546c6f | 4784 | |
95bf8d1b | 4785 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 |
be546c6f | 4786 | msgid "Min width:" |
5f2f8e02 | 4787 | msgstr "Chiều rộng tối thiểu:" |
be546c6f | 4788 | |
95bf8d1b | 4789 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 |
5325c2e3 | 4790 | msgid "Missing a required parameter." |
5f2f8e02 | 4791 | msgstr "Thiếu tham số yêu cầu." |
5325c2e3 | 4792 | |
5325c2e3 | 4793 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
70797979 VZ |
4794 | msgid "Modern" |
4795 | msgstr "Hiện đại" | |
4796 | ||
73423e29 | 4797 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 |
70797979 VZ |
4798 | msgid "Modified" |
4799 | msgstr "Đã chỉnh sửa" | |
4800 | ||
4801 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
18867602 | 4802 | #, c-format |
70797979 VZ |
4803 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" |
4804 | msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4807 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4808 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4809 | ||
5325c2e3 VZ |
4810 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4811 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
95bf8d1b VZ |
4812 | msgstr "" |
4813 | "Theo dõi các tệp tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ " | |
4814 | "trợ." | |
5325c2e3 | 4815 | |
73423e29 | 4816 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 |
70797979 VZ |
4817 | msgid "Move down" |
4818 | msgstr "Di chuyển xuống" | |
4819 | ||
73423e29 | 4820 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
70797979 VZ |
4821 | msgid "Move up" |
4822 | msgstr "Di chuyển lên" | |
4823 | ||
95bf8d1b VZ |
4824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 |
4825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
5325c2e3 | 4826 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
5f2f8e02 | 4827 | msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo." |
5325c2e3 | 4828 | |
95bf8d1b VZ |
4829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 |
4830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 | |
5325c2e3 | 4831 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
5f2f8e02 | 4832 | msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây." |
5325c2e3 | 4833 | |
95bf8d1b | 4834 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 |
5325c2e3 | 4835 | msgid "Multiple Cell Properties" |
5f2f8e02 | 4836 | msgstr "Thuộc tính Đa Ô" |
5325c2e3 VZ |
4837 | |
4838 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
70797979 VZ |
4839 | msgid "NUM_LOCK" |
4840 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4841 | ||
73423e29 | 4842 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
70797979 VZ |
4843 | msgid "Name" |
4844 | msgstr "Tên" | |
4845 | ||
5325c2e3 | 4846 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
5325c2e3 | 4847 | msgid "Network" |
5f2f8e02 | 4848 | msgstr "Mạng" |
5325c2e3 VZ |
4849 | |
4850 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5325c2e3 | 4851 | msgid "New" |
5f2f8e02 | 4852 | msgstr "Mới" |
5325c2e3 | 4853 | |
95bf8d1b | 4854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 |
be546c6f | 4855 | msgid "New &Box Style..." |
5f2f8e02 | 4856 | msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..." |
be546c6f | 4857 | |
95bf8d1b | 4858 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 |
70797979 VZ |
4859 | msgid "New &Character Style..." |
4860 | msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..." | |
4861 | ||
95bf8d1b | 4862 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 |
70797979 VZ |
4863 | msgid "New &List Style..." |
4864 | msgstr "&List Style mới..." | |
4865 | ||
95bf8d1b | 4866 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 |
70797979 VZ |
4867 | msgid "New &Paragraph Style..." |
4868 | msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..." | |
4869 | ||
95bf8d1b VZ |
4870 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
4871 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4872 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
4873 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
4874 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
4875 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
4876 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4877 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
4878 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
4879 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
70797979 VZ |
4880 | msgid "New Style" |
4881 | msgstr "Kiểu dáng Mới" | |
4882 | ||
4883 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4884 | msgid "New directory" | |
4885 | msgstr "Thư mục mới" | |
4886 | ||
73423e29 | 4887 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
70797979 VZ |
4888 | msgid "New item" |
4889 | msgstr "Mục tin mới" | |
4890 | ||
95bf8d1b VZ |
4891 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
4892 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
70797979 VZ |
4893 | msgid "NewName" |
4894 | msgstr "TênMới" | |
4895 | ||
73423e29 | 4896 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
70797979 VZ |
4897 | msgid "Next" |
4898 | msgstr "Tiếp theo" | |
4899 | ||
95bf8d1b | 4900 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 |
70797979 VZ |
4901 | msgid "Next page" |
4902 | msgstr "Trang tiếp theo" | |
4903 | ||
95bf8d1b | 4904 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
70797979 VZ |
4905 | msgid "No" |
4906 | msgstr "Không" | |
4907 | ||
73423e29 | 4908 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
18867602 | 4909 | #, c-format |
70797979 VZ |
4910 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
4911 | msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa." | |
4912 | ||
95bf8d1b | 4913 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
18867602 | 4914 | #, c-format |
70797979 VZ |
4915 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
4916 | msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." | |
4917 | ||
be546c6f | 4918 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 |
70797979 VZ |
4919 | msgid "No column existing." |
4920 | msgstr "Chưa có cột nào tồn tại." | |
4921 | ||
be546c6f | 4922 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 |
73423e29 VZ |
4923 | msgid "No column for the specified column existing." |
4924 | msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra." | |
70797979 | 4925 | |
be546c6f | 4926 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
70797979 VZ |
4927 | msgid "No column for the specified column position existing." |
4928 | msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa." | |
4929 | ||
95bf8d1b | 4930 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 |
70797979 VZ |
4931 | msgid "No default application configured for HTML files." |
4932 | msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML." | |
4933 | ||
5325c2e3 | 4934 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
70797979 VZ |
4935 | msgid "No entries found." |
4936 | msgstr "Không tìm thấy đề mục nào." | |
4937 | ||
95bf8d1b | 4938 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 |
18867602 | 4939 | #, c-format |
70797979 VZ |
4940 | msgid "" |
4941 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4942 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
95bf8d1b VZ |
4943 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4944 | "one)?" | |
70797979 VZ |
4945 | msgstr "" |
4946 | "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n" | |
4947 | "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n" | |
95bf8d1b VZ |
4948 | "Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái " |
4949 | "khác)?" | |
70797979 | 4950 | |
95bf8d1b | 4951 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 |
18867602 | 4952 | #, c-format |
70797979 VZ |
4953 | msgid "" |
4954 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4955 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4956 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4957 | msgstr "" | |
4958 | "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n" | |
4959 | "Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n" | |
4960 | "(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?" | |
4961 | ||
73423e29 | 4962 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
70797979 VZ |
4963 | msgid "No handler found for animation type." |
4964 | msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình." | |
4965 | ||
95bf8d1b | 4966 | #: ../src/common/image.cpp:2484 |
70797979 VZ |
4967 | msgid "No handler found for image type." |
4968 | msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này." | |
4969 | ||
95bf8d1b VZ |
4970 | #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 |
4971 | #: ../src/common/image.cpp:2656 | |
18867602 | 4972 | #, c-format |
70797979 VZ |
4973 | msgid "No image handler for type %d defined." |
4974 | msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." | |
4975 | ||
95bf8d1b | 4976 | #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 |
18867602 | 4977 | #, c-format |
70797979 VZ |
4978 | msgid "No image handler for type %s defined." |
4979 | msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa." | |
4980 | ||
95bf8d1b | 4981 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
70797979 VZ |
4982 | msgid "No matching page found yet" |
4983 | msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp" | |
4984 | ||
95bf8d1b | 4985 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
70797979 | 4986 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
95bf8d1b VZ |
4987 | msgstr "" |
4988 | "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ " | |
4989 | "liệu tùy chỉnh." | |
70797979 | 4990 | |
be546c6f | 4991 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
70797979 VZ |
4992 | msgid "No renderer specified for column." |
4993 | msgstr "Không có renderer định rõ cho cột." | |
4994 | ||
4995 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4996 | msgid "No sound" | |
4997 | msgstr "Không có âm thanh" | |
4998 | ||
95bf8d1b | 4999 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
70797979 VZ |
5000 | msgid "No unused colour in image being masked." |
5001 | msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này." | |
5002 | ||
95bf8d1b | 5003 | #: ../src/common/image.cpp:3133 |
70797979 VZ |
5004 | msgid "No unused colour in image." |
5005 | msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh." | |
5006 | ||
5325c2e3 | 5007 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
18867602 | 5008 | #, c-format |
70797979 VZ |
5009 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." |
5010 | msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"." | |
5011 | ||
5325c2e3 | 5012 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
95bf8d1b VZ |
5013 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 |
5014 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
5015 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
5325c2e3 | 5016 | msgid "None" |
5f2f8e02 | 5017 | msgstr "Không" |
5325c2e3 | 5018 | |
95bf8d1b | 5019 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
70797979 VZ |
5020 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
5021 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5022 | ||
95bf8d1b | 5023 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
70797979 VZ |
5024 | msgid "Normal" |
5025 | msgstr "Bình thường" | |
5026 | ||
95bf8d1b | 5027 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
70797979 VZ |
5028 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
5029 | msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. " | |
5030 | ||
95bf8d1b | 5031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 |
70797979 VZ |
5032 | msgid "Normal font:" |
5033 | msgstr "Phông chữ thường:" | |
5034 | ||
5325c2e3 | 5035 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
73423e29 VZ |
5036 | #, c-format |
5037 | msgid "Not %s" | |
5038 | msgstr "Không %s" | |
5039 | ||
95bf8d1b | 5040 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
73423e29 VZ |
5041 | msgid "Not available" |
5042 | msgstr "Không sẵn sàng" | |
5043 | ||
95bf8d1b | 5044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 |
70797979 VZ |
5045 | msgid "Not underlined" |
5046 | msgstr "Không gạch chân" | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5049 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5050 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5051 | ||
73423e29 | 5052 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
70797979 VZ |
5053 | msgid "Notice" |
5054 | msgstr "Chú ý" | |
5055 | ||
73423e29 VZ |
5056 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
5057 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5058 | msgstr "Số cột không thể định rõ." | |
5059 | ||
5325c2e3 VZ |
5060 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 |
5061 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
70797979 VZ |
5062 | msgid "Numbered outline" |
5063 | msgstr "Số đường bao" | |
5064 | ||
95bf8d1b VZ |
5065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
5066 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5067 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
70797979 VZ |
5068 | msgid "OK" |
5069 | msgstr "Đồng ý" | |
5070 | ||
95bf8d1b | 5071 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 |
5325c2e3 VZ |
5072 | #, c-format |
5073 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5f2f8e02 | 5074 | msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s" |
5325c2e3 VZ |
5075 | |
5076 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5325c2e3 | 5077 | msgid "Object Properties" |
5f2f8e02 | 5078 | msgstr "Thuộc tính Đối tượng" |
5325c2e3 | 5079 | |
95bf8d1b | 5080 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 |
5325c2e3 | 5081 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
5f2f8e02 | 5082 | msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên." |
5325c2e3 VZ |
5083 | |
5084 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
70797979 VZ |
5085 | msgid "Objects must have an id attribute" |
5086 | msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id" | |
5087 | ||
95bf8d1b | 5088 | #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 |
70797979 VZ |
5089 | msgid "Open File" |
5090 | msgstr "Mở tập tin" | |
5091 | ||
95bf8d1b | 5092 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
70797979 VZ |
5093 | msgid "Open HTML document" |
5094 | msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" | |
5095 | ||
73423e29 | 5096 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
18867602 | 5097 | #, c-format |
70797979 VZ |
5098 | msgid "Open file \"%s\"" |
5099 | msgstr "Mở tệp tin \"%s\"" | |
5100 | ||
5325c2e3 | 5101 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5325c2e3 | 5102 | msgid "Open..." |
5f2f8e02 | 5103 | msgstr "Mở..." |
5325c2e3 | 5104 | |
73423e29 | 5105 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 |
18867602 | 5106 | #, c-format |
70797979 VZ |
5107 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" |
5108 | msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)" | |
5109 | ||
95bf8d1b VZ |
5110 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
5111 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
70797979 VZ |
5112 | msgid "Operation not permitted." |
5113 | msgstr "Thao tác không được phép." | |
5114 | ||
5325c2e3 | 5115 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
5f2f8e02 | 5116 | #, c-format |
5325c2e3 | 5117 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
5f2f8e02 | 5118 | msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định" |
5325c2e3 VZ |
5119 | |
5120 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
18867602 | 5121 | #, c-format |
70797979 VZ |
5122 | msgid "Option '%s' requires a value." |
5123 | msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị." | |
5124 | ||
5325c2e3 | 5125 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
18867602 | 5126 | #, c-format |
70797979 VZ |
5127 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." |
5128 | msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng." | |
5129 | ||
95bf8d1b | 5130 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
70797979 VZ |
5131 | msgid "Options" |
5132 | msgstr "Tùy chọn" | |
5133 | ||
95bf8d1b | 5134 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
70797979 VZ |
5135 | msgid "Orientation" |
5136 | msgstr "Hướng" | |
5137 | ||
5325c2e3 | 5138 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
70797979 VZ |
5139 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
5140 | msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng." | |
5141 | ||
5325c2e3 VZ |
5142 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 |
5143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5325c2e3 | 5144 | msgid "Outline" |
5f2f8e02 | 5145 | msgstr "Viền ngoài" |
70797979 | 5146 | |
5325c2e3 VZ |
5147 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 |
5148 | msgid "Outset" | |
5f2f8e02 | 5149 | msgstr "Bắt đầu" |
5325c2e3 | 5150 | |
95bf8d1b | 5151 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 |
5325c2e3 | 5152 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
5f2f8e02 | 5153 | msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số." |
5325c2e3 VZ |
5154 | |
5155 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
70797979 VZ |
5156 | msgid "PAGEDOWN" |
5157 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5158 | ||
5325c2e3 | 5159 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
70797979 VZ |
5160 | msgid "PAGEUP" |
5161 | msgstr "PAGEUP" | |
5162 | ||
5325c2e3 | 5163 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
70797979 VZ |
5164 | msgid "PAUSE" |
5165 | msgstr "PAUSE" | |
5166 | ||
95bf8d1b | 5167 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
70797979 VZ |
5168 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5169 | msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ" | |
5170 | ||
73423e29 | 5171 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
70797979 VZ |
5172 | msgid "PCX: image format unsupported" |
5173 | msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh" | |
5174 | ||
73423e29 | 5175 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
70797979 VZ |
5176 | msgid "PCX: invalid image" |
5177 | msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ" | |
5178 | ||
73423e29 | 5179 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
70797979 VZ |
5180 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
5181 | msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." | |
5182 | ||
95bf8d1b | 5183 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
70797979 VZ |
5184 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
5185 | msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!" | |
5186 | ||
73423e29 | 5187 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
70797979 VZ |
5188 | msgid "PCX: version number too low" |
5189 | msgstr "PCX: phiên bản quá thấp" | |
5190 | ||
5325c2e3 | 5191 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
70797979 VZ |
5192 | msgid "PGDN" |
5193 | msgstr "PGDN" | |
5194 | ||
5325c2e3 | 5195 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
70797979 VZ |
5196 | msgid "PGUP" |
5197 | msgstr "PGUP" | |
5198 | ||
73423e29 | 5199 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
70797979 VZ |
5200 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
5201 | msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ." | |
5202 | ||
73423e29 | 5203 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
70797979 VZ |
5204 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
5205 | msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận." | |
5206 | ||
95bf8d1b | 5207 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
73423e29 | 5208 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 |
70797979 VZ |
5209 | msgid "PNM: File seems truncated." |
5210 | msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén." | |
5211 | ||
5212 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5213 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5214 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5217 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5218 | msgstr "PRC 16K Rotated" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5221 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5222 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5223 | ||
5224 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5225 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5226 | msgstr "PRC 32K Rotated" | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5229 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5230 | msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5231 | ||
5232 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5233 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5234 | msgstr "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5235 | ||
5236 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5237 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5238 | msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5239 | ||
5240 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5241 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5242 | msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5243 | ||
5244 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5245 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5246 | msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5247 | ||
5248 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5249 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5250 | msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5251 | ||
5252 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5253 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5254 | msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5255 | ||
5256 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5257 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5258 | msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5259 | ||
5260 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5261 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5262 | msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5263 | ||
5264 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5265 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5266 | msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5267 | ||
5268 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5269 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5270 | msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5271 | ||
5272 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5273 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5274 | msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5275 | ||
5276 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5277 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5278 | msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5279 | ||
5280 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5281 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5282 | msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5283 | ||
5284 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5285 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5286 | msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5287 | ||
5288 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5289 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5290 | msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5291 | ||
5292 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5293 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5294 | msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5295 | ||
5296 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5297 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5298 | msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5299 | ||
5300 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5301 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5302 | msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5303 | ||
5304 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5305 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5306 | msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5307 | ||
5308 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5309 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5310 | msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5311 | ||
5312 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5313 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5314 | msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5315 | ||
5325c2e3 | 5316 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
70797979 VZ |
5317 | msgid "PRINT" |
5318 | msgstr "IN" | |
5319 | ||
5325c2e3 VZ |
5320 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 |
5321 | msgid "Padding" | |
5f2f8e02 | 5322 | msgstr "Đệm" |
5325c2e3 | 5323 | |
95bf8d1b | 5324 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 |
18867602 | 5325 | #, c-format |
70797979 VZ |
5326 | msgid "Page %d" |
5327 | msgstr "Trang %d" | |
5328 | ||
95bf8d1b | 5329 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 |
18867602 | 5330 | #, c-format |
70797979 VZ |
5331 | msgid "Page %d of %d" |
5332 | msgstr "Trang %d của %d" | |
5333 | ||
95bf8d1b | 5334 | #: ../src/gtk/print.cpp:779 |
70797979 VZ |
5335 | msgid "Page Setup" |
5336 | msgstr "Thiết lập trang" | |
5337 | ||
95bf8d1b VZ |
5338 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 |
5339 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 | |
70797979 VZ |
5340 | msgid "Page setup" |
5341 | msgstr "Thiết lập trang" | |
5342 | ||
5343 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5344 | msgid "Pages" | |
5345 | msgstr "Trang" | |
5346 | ||
95bf8d1b VZ |
5347 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5348 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5349 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
70797979 VZ |
5350 | msgid "Paper size" |
5351 | msgstr "Cỡ giấy" | |
5352 | ||
95bf8d1b | 5353 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 |
70797979 VZ |
5354 | msgid "Paragraph styles" |
5355 | msgstr "Kiểu đoạn văn" | |
5356 | ||
5325c2e3 | 5357 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
70797979 VZ |
5358 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
5359 | msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject" | |
5360 | ||
5325c2e3 | 5361 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
95bf8d1b VZ |
5362 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" |
5363 | msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject" | |
70797979 | 5364 | |
95bf8d1b | 5365 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5366 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
70797979 VZ |
5367 | msgid "Paste" |
5368 | msgstr "Dán" | |
5369 | ||
5325c2e3 | 5370 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
70797979 VZ |
5371 | msgid "Paste selection" |
5372 | msgstr "Dán vùng chọn" | |
5373 | ||
5325c2e3 VZ |
5374 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5375 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
70797979 VZ |
5376 | msgid "Peri&od" |
5377 | msgstr "Dấu chấ&m" | |
5378 | ||
73423e29 | 5379 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
70797979 VZ |
5380 | msgid "Permissions" |
5381 | msgstr "Các quyền" | |
5382 | ||
95bf8d1b | 5383 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 |
5325c2e3 | 5384 | msgid "Picture Properties" |
5f2f8e02 | 5385 | msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh" |
5325c2e3 | 5386 | |
70797979 VZ |
5387 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
5388 | msgid "Pipe creation failed" | |
5389 | msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi" | |
5390 | ||
5391 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5392 | msgid "Please choose a valid font." | |
5393 | msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ." | |
5394 | ||
95bf8d1b | 5395 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 |
70797979 VZ |
5396 | msgid "Please choose an existing file." |
5397 | msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại." | |
5398 | ||
73423e29 | 5399 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
70797979 VZ |
5400 | msgid "Please choose the page to display:" |
5401 | msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:" | |
5402 | ||
5325c2e3 | 5403 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
70797979 VZ |
5404 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5405 | msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới" | |
5406 | ||
be546c6f | 5407 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
18867602 | 5408 | #, c-format |
70797979 VZ |
5409 | msgid "" |
5410 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5411 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5412 | "or this program won't operate correctly." | |
5413 | msgstr "" | |
5414 | "Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll mới hơn\n" | |
5415 | "(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n" | |
5416 | "nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng." | |
5417 | ||
be546c6f | 5418 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
73423e29 VZ |
5419 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
5420 | msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:" | |
5421 | ||
95bf8d1b VZ |
5422 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 |
5423 | #, fuzzy | |
5424 | msgid "Please wait while printing..." | |
70797979 VZ |
5425 | msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n" |
5426 | ||
5325c2e3 | 5427 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
73423e29 VZ |
5428 | msgid "Point Size" |
5429 | msgstr "&Kích thước Phông chữ:" | |
5430 | ||
95bf8d1b VZ |
5431 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5432 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5434 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5435 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
be546c6f | 5436 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 |
70797979 | 5437 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
95bf8d1b VZ |
5438 | msgstr "" |
5439 | "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." | |
5440 | ||
5441 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5442 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5443 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5444 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
be546c6f | 5445 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 |
70797979 VZ |
5446 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
5447 | msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác." | |
5448 | ||
95bf8d1b | 5449 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
70797979 VZ |
5450 | msgid "Portrait" |
5451 | msgstr "Thẳng đứng" | |
5452 | ||
95bf8d1b | 5453 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 |
5325c2e3 | 5454 | msgid "Position" |
5f2f8e02 | 5455 | msgstr "Vị trí" |
5325c2e3 | 5456 | |
73423e29 | 5457 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 |
70797979 VZ |
5458 | msgid "PostScript file" |
5459 | msgstr "tệp tin PostScript" | |
5460 | ||
5325c2e3 | 5461 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5325c2e3 | 5462 | msgid "Preferences" |
5f2f8e02 | 5463 | msgstr "Sở thích riêng" |
5325c2e3 | 5464 | |
be546c6f | 5465 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 |
5325c2e3 | 5466 | msgid "Preferences..." |
5f2f8e02 | 5467 | msgstr "Sở thích riêng..." |
5325c2e3 | 5468 | |
95bf8d1b VZ |
5469 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 |
5470 | msgid "Preparing" | |
5471 | msgstr "" | |
5325c2e3 | 5472 | |
95bf8d1b VZ |
5473 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
5474 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 | |
70797979 VZ |
5475 | msgid "Preview:" |
5476 | msgstr "Xem trước:" | |
5477 | ||
95bf8d1b | 5478 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 |
70797979 VZ |
5479 | msgid "Previous page" |
5480 | msgstr "Trang trước" | |
5481 | ||
95bf8d1b VZ |
5482 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
5483 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 | |
5484 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5485 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
70797979 VZ |
5486 | msgid "Print" |
5487 | msgstr "In" | |
5488 | ||
95bf8d1b | 5489 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 |
70797979 VZ |
5490 | msgid "Print Preview" |
5491 | msgstr "Mô Phỏng Bản In" | |
5492 | ||
95bf8d1b VZ |
5493 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 |
5494 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
70797979 VZ |
5495 | msgid "Print Preview Failure" |
5496 | msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi" | |
5497 | ||
5498 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5499 | msgid "Print Range" | |
5500 | msgstr "Vùng cần in" | |
5501 | ||
73423e29 | 5502 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
70797979 VZ |
5503 | msgid "Print Setup" |
5504 | msgstr "Cài Đặt In" | |
5505 | ||
73423e29 | 5506 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
70797979 VZ |
5507 | msgid "Print in colour" |
5508 | msgstr "In màu" | |
5509 | ||
95bf8d1b VZ |
5510 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5511 | #, fuzzy | |
5512 | msgid "Print previe&w..." | |
5513 | msgstr "&Mô phỏng bản in" | |
5514 | ||
5515 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 | |
70797979 VZ |
5516 | msgid "Print preview" |
5517 | msgstr "Mô phỏng bản in" | |
5518 | ||
95bf8d1b | 5519 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 |
73423e29 VZ |
5520 | msgid "Print preview creation failed." |
5521 | msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi." | |
5522 | ||
95bf8d1b VZ |
5523 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5524 | #, fuzzy | |
5525 | msgid "Print preview..." | |
5526 | msgstr "Mô phỏng bản in" | |
5527 | ||
73423e29 | 5528 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 |
70797979 VZ |
5529 | msgid "Print spooling" |
5530 | msgstr "In vào bộ nhớ" | |
5531 | ||
95bf8d1b | 5532 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 |
70797979 VZ |
5533 | msgid "Print this page" |
5534 | msgstr "In ra trang này" | |
5535 | ||
5536 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5537 | msgid "Print to File" | |
5538 | msgstr "In ra Tệp Tin" | |
5539 | ||
5325c2e3 | 5540 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5325c2e3 | 5541 | msgid "Print..." |
5f2f8e02 | 5542 | msgstr "In..." |
5325c2e3 | 5543 | |
73423e29 | 5544 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 |
70797979 VZ |
5545 | msgid "Printer" |
5546 | msgstr "Máy in" | |
5547 | ||
73423e29 | 5548 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
70797979 VZ |
5549 | msgid "Printer command:" |
5550 | msgstr "Lệnh in:" | |
5551 | ||
5552 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5553 | msgid "Printer options" | |
5554 | msgstr "Tùy chọn về máy in" | |
5555 | ||
73423e29 | 5556 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
70797979 VZ |
5557 | msgid "Printer options:" |
5558 | msgstr "Tùy chọn về máy in:" | |
5559 | ||
73423e29 | 5560 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
70797979 VZ |
5561 | msgid "Printer..." |
5562 | msgstr "Máy in..." | |
5563 | ||
5564 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5565 | msgid "Printer:" | |
5566 | msgstr "Máy in:" | |
5567 | ||
95bf8d1b | 5568 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 |
5f2f8e02 | 5569 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 |
73423e29 VZ |
5570 | msgid "Printing" |
5571 | msgstr "In ấn" | |
5572 | ||
95bf8d1b | 5573 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 |
70797979 | 5574 | msgid "Printing " |
73423e29 | 5575 | msgstr "Đang in " |
70797979 | 5576 | |
95bf8d1b | 5577 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 |
70797979 VZ |
5578 | msgid "Printing Error" |
5579 | msgstr "Lỗi In" | |
5580 | ||
95bf8d1b VZ |
5581 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 |
5582 | #, fuzzy, c-format | |
5583 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5584 | msgstr "Đang in trang %d..." | |
5585 | ||
73423e29 | 5586 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
18867602 | 5587 | #, c-format |
70797979 VZ |
5588 | msgid "Printing page %d..." |
5589 | msgstr "Đang in trang %d..." | |
5590 | ||
73423e29 | 5591 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
70797979 VZ |
5592 | msgid "Printing..." |
5593 | msgstr "Đang in..." | |
5594 | ||
95bf8d1b VZ |
5595 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 |
5596 | #: ../src/common/docview.cpp:2057 | |
73423e29 VZ |
5597 | msgid "Printout" |
5598 | msgstr "Dữ liệu in" | |
5599 | ||
5325c2e3 | 5600 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 |
18867602 | 5601 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
5602 | msgid "" |
5603 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
70797979 VZ |
5604 | msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"." |
5605 | ||
be546c6f | 5606 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 |
70797979 | 5607 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
73423e29 VZ |
5608 | msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: " |
5609 | ||
95bf8d1b VZ |
5610 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 |
5611 | msgid "Progress:" | |
5612 | msgstr "" | |
5613 | ||
5325c2e3 | 5614 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
5325c2e3 | 5615 | msgid "Properties" |
5f2f8e02 | 5616 | msgstr "Thuộc tính" |
5325c2e3 | 5617 | |
73423e29 VZ |
5618 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 |
5619 | msgid "Property" | |
5620 | msgstr "Thuộc tính" | |
70797979 | 5621 | |
95bf8d1b | 5622 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
5325c2e3 | 5623 | msgid "Property Error" |
5f2f8e02 | 5624 | msgstr "Lỗi Thuộc tính" |
5325c2e3 | 5625 | |
70797979 VZ |
5626 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
5627 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5628 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5629 | ||
95bf8d1b | 5630 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 |
70797979 VZ |
5631 | msgid "Question" |
5632 | msgstr "Câu hỏi" | |
5633 | ||
be546c6f | 5634 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
5325c2e3 | 5635 | msgid "Quit" |
5f2f8e02 | 5636 | msgstr "Thoát" |
5325c2e3 | 5637 | |
be546c6f | 5638 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
5f2f8e02 | 5639 | #, c-format |
be546c6f | 5640 | msgid "Quit %s" |
5f2f8e02 | 5641 | msgstr "Thoát %s" |
be546c6f | 5642 | |
5325c2e3 | 5643 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
70797979 VZ |
5644 | msgid "Quit this program" |
5645 | msgstr "Thoát khỏi chương trình này" | |
5646 | ||
5325c2e3 | 5647 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
70797979 VZ |
5648 | msgid "RETURN" |
5649 | msgstr "RETURN" | |
5650 | ||
5325c2e3 | 5651 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
70797979 VZ |
5652 | msgid "RIGHT" |
5653 | msgstr "RIGHT" | |
5654 | ||
95bf8d1b | 5655 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
be546c6f | 5656 | msgid "RawCtrl+" |
5f2f8e02 | 5657 | msgstr "RawCtrl+" |
be546c6f | 5658 | |
95bf8d1b | 5659 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
18867602 | 5660 | #, c-format |
70797979 VZ |
5661 | msgid "Read error on file '%s'" |
5662 | msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'" | |
5663 | ||
5325c2e3 | 5664 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
70797979 VZ |
5665 | msgid "Ready" |
5666 | msgstr "Sẵn sàng" | |
5667 | ||
95bf8d1b | 5668 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
70797979 VZ |
5669 | msgid "Redo" |
5670 | msgstr "Redo" | |
5671 | ||
5325c2e3 | 5672 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
70797979 VZ |
5673 | msgid "Redo last action" |
5674 | msgstr "Redo bước cuối cùng" | |
5675 | ||
5325c2e3 | 5676 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
70797979 VZ |
5677 | msgid "Refresh" |
5678 | msgstr "Làm tươi lại" | |
5679 | ||
5325c2e3 | 5680 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
18867602 | 5681 | #, c-format |
70797979 VZ |
5682 | msgid "Registry key '%s' already exists." |
5683 | msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." | |
5684 | ||
5325c2e3 | 5685 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
18867602 | 5686 | #, c-format |
70797979 VZ |
5687 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." |
5688 | msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được." | |
5689 | ||
5325c2e3 | 5690 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
18867602 | 5691 | #, c-format |
70797979 VZ |
5692 | msgid "" |
5693 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5694 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5695 | "operation aborted." | |
5696 | msgstr "" | |
5697 | "Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt động bình thường,\n" | |
5698 | "việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n" | |
5699 | "thao tác đã bị hủy bỏ." | |
5700 | ||
5325c2e3 | 5701 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
18867602 | 5702 | #, c-format |
70797979 VZ |
5703 | msgid "Registry value '%s' already exists." |
5704 | msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." | |
5705 | ||
95bf8d1b VZ |
5706 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 |
5707 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 | |
70797979 VZ |
5708 | msgid "Regular" |
5709 | msgstr "Thông thường" | |
5710 | ||
95bf8d1b VZ |
5711 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
5712 | #, fuzzy | |
5713 | msgid "Relative" | |
5714 | msgstr "Trang trí" | |
5715 | ||
5325c2e3 | 5716 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
70797979 VZ |
5717 | msgid "Relevant entries:" |
5718 | msgstr "Các đề mục tin hợp:" | |
5719 | ||
5325c2e3 | 5720 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
70797979 VZ |
5721 | msgid "Remove" |
5722 | msgstr "Gỡ bỏ" | |
5723 | ||
95bf8d1b VZ |
5724 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 |
5725 | #, fuzzy | |
5726 | msgid "Remove Bullet" | |
5727 | msgstr "Gỡ bỏ" | |
5728 | ||
5729 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 | |
70797979 | 5730 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5f2f8e02 | 5731 | msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang" |
70797979 VZ |
5732 | |
5733 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
18867602 | 5734 | #, c-format |
70797979 | 5735 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." |
95bf8d1b VZ |
5736 | msgstr "" |
5737 | "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được " | |
5738 | "nạp." | |
70797979 | 5739 | |
be546c6f | 5740 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 |
70797979 VZ |
5741 | msgid "Rendering failed." |
5742 | msgstr "Rendering gặp lỗi." | |
5743 | ||
95bf8d1b | 5744 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 |
70797979 VZ |
5745 | msgid "Renumber List" |
5746 | msgstr "Đánh số lại List" | |
5747 | ||
5325c2e3 | 5748 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
70797979 VZ |
5749 | msgid "Rep&lace" |
5750 | msgstr "Tha&y thế" | |
5751 | ||
95bf8d1b | 5752 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
70797979 VZ |
5753 | msgid "Replace" |
5754 | msgstr "Thay thế" | |
5755 | ||
5756 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5757 | msgid "Replace &all" | |
5758 | msgstr "Th&ay thế tất cả" | |
5759 | ||
5325c2e3 | 5760 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
70797979 VZ |
5761 | msgid "Replace selection" |
5762 | msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời" | |
5763 | ||
5764 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5765 | msgid "Replace with:" | |
5766 | msgstr "Thay thế bằng:" | |
5767 | ||
5325c2e3 | 5768 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
73423e29 VZ |
5769 | msgid "Required information entry is empty." |
5770 | msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng." | |
70797979 | 5771 | |
5325c2e3 | 5772 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
73423e29 VZ |
5773 | #, c-format |
5774 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5775 | msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng." | |
5776 | ||
5325c2e3 | 5777 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 |
70797979 VZ |
5778 | msgid "Revert to Saved" |
5779 | msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại" | |
5780 | ||
5325c2e3 | 5781 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5325c2e3 | 5782 | msgid "Ridge" |
5f2f8e02 | 5783 | msgstr "Nhấp nhô" |
5325c2e3 VZ |
5784 | |
5785 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5786 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
95bf8d1b | 5787 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
70797979 VZ |
5788 | msgid "Right" |
5789 | msgstr "Phải" | |
5790 | ||
73423e29 | 5791 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
70797979 VZ |
5792 | msgid "Right margin (mm):" |
5793 | msgstr "Lề phải (mm):" | |
5794 | ||
5325c2e3 VZ |
5795 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5796 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
73423e29 | 5797 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5325c2e3 | 5798 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 |
70797979 VZ |
5799 | msgid "Right-align text." |
5800 | msgstr "Canh lề chữ phải." | |
5801 | ||
5325c2e3 | 5802 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
70797979 VZ |
5803 | msgid "Roman" |
5804 | msgstr "Roman" | |
5805 | ||
5325c2e3 VZ |
5806 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5807 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
70797979 VZ |
5808 | msgid "S&tandard bullet name:" |
5809 | msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:" | |
5810 | ||
5325c2e3 | 5811 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
70797979 VZ |
5812 | msgid "SCROLL_LOCK" |
5813 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
5814 | ||
5325c2e3 | 5815 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
70797979 VZ |
5816 | msgid "SELECT" |
5817 | msgstr "SELECT" | |
5818 | ||
5325c2e3 | 5819 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
70797979 VZ |
5820 | msgid "SEPARATOR" |
5821 | msgstr "SEPARATOR" | |
5822 | ||
5325c2e3 | 5823 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
70797979 VZ |
5824 | msgid "SNAPSHOT" |
5825 | msgstr "SNAPSHOT" | |
5826 | ||
5325c2e3 | 5827 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
70797979 VZ |
5828 | msgid "SPACE" |
5829 | msgstr "SPACE" | |
5830 | ||
95bf8d1b | 5831 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 |
70797979 VZ |
5832 | msgid "SPECIAL" |
5833 | msgstr "SPECIAL" | |
5834 | ||
5325c2e3 | 5835 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
70797979 VZ |
5836 | msgid "SUBTRACT" |
5837 | msgstr "SUBTRACT" | |
5838 | ||
95bf8d1b | 5839 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 |
70797979 VZ |
5840 | msgid "Save" |
5841 | msgstr "Ghi lại" | |
5842 | ||
5325c2e3 | 5843 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
18867602 | 5844 | #, c-format |
70797979 VZ |
5845 | msgid "Save %s file" |
5846 | msgstr "Ghi lại %s tệp tin" | |
5847 | ||
95bf8d1b | 5848 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
be546c6f VZ |
5849 | msgid "Save &As..." |
5850 | msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..." | |
5851 | ||
95bf8d1b | 5852 | #: ../src/common/docview.cpp:363 |
70797979 VZ |
5853 | msgid "Save As" |
5854 | msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" | |
5855 | ||
5325c2e3 | 5856 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 VZ |
5857 | msgid "Save as" |
5858 | msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" | |
5859 | ||
5860 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
70797979 VZ |
5861 | msgid "Save current document" |
5862 | msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành" | |
5863 | ||
5325c2e3 | 5864 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
70797979 VZ |
5865 | msgid "Save current document with a different filename" |
5866 | msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác" | |
5867 | ||
95bf8d1b | 5868 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
70797979 VZ |
5869 | msgid "Save log contents to file" |
5870 | msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin" | |
5871 | ||
5325c2e3 | 5872 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
70797979 VZ |
5873 | msgid "Script" |
5874 | msgstr "Script" | |
5875 | ||
95bf8d1b VZ |
5876 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 |
5877 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 | |
70797979 VZ |
5878 | msgid "Search" |
5879 | msgstr "Tìm kiếm" | |
5880 | ||
95bf8d1b VZ |
5881 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 |
5882 | msgid "" | |
5883 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5884 | "above" | |
5885 | msgstr "" | |
5886 | "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của " | |
5887 | "chữ bạn đã gõ ở trên" | |
70797979 VZ |
5888 | |
5889 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5890 | msgid "Search direction" | |
5891 | msgstr "Hướng tìm kiếm" | |
5892 | ||
5893 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5894 | msgid "Search for:" | |
5895 | msgstr "Tìm kiếm cho:" | |
5896 | ||
95bf8d1b | 5897 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 |
70797979 VZ |
5898 | msgid "Search in all books" |
5899 | msgstr "Tìm trong tất cả các sách" | |
5900 | ||
95bf8d1b | 5901 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
70797979 VZ |
5902 | msgid "Searching..." |
5903 | msgstr "Đang tìm kiếm..." | |
5904 | ||
5325c2e3 | 5905 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
70797979 VZ |
5906 | msgid "Sections" |
5907 | msgstr "Vùng chọn" | |
5908 | ||
73423e29 | 5909 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
18867602 | 5910 | #, c-format |
70797979 VZ |
5911 | msgid "Seek error on file '%s'" |
5912 | msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'" | |
5913 | ||
73423e29 | 5914 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
18867602 | 5915 | #, c-format |
70797979 | 5916 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" |
95bf8d1b VZ |
5917 | msgstr "" |
5918 | "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ " | |
5919 | "trợ bởi stdio)" | |
70797979 | 5920 | |
95bf8d1b VZ |
5921 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
5922 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
70797979 VZ |
5923 | msgid "Select &All" |
5924 | msgstr "Chọn &Hết" | |
5925 | ||
95bf8d1b | 5926 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
70797979 VZ |
5927 | msgid "Select All" |
5928 | msgstr "Chọn Hết" | |
5929 | ||
95bf8d1b | 5930 | #: ../src/common/docview.cpp:1868 |
70797979 VZ |
5931 | msgid "Select a document template" |
5932 | msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời" | |
5933 | ||
95bf8d1b | 5934 | #: ../src/common/docview.cpp:1942 |
70797979 VZ |
5935 | msgid "Select a document view" |
5936 | msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu" | |
5937 | ||
95bf8d1b VZ |
5938 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 |
5939 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
70797979 VZ |
5940 | msgid "Select regular or bold." |
5941 | msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm." | |
5942 | ||
95bf8d1b VZ |
5943 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 |
5944 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
70797979 VZ |
5945 | msgid "Select regular or italic style." |
5946 | msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng." | |
5947 | ||
95bf8d1b VZ |
5948 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 |
5949 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
70797979 VZ |
5950 | msgid "Select underlining or no underlining." |
5951 | msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới." | |
5952 | ||
95bf8d1b | 5953 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
70797979 VZ |
5954 | msgid "Selection" |
5955 | msgstr "Vùng chọn" | |
5956 | ||
70797979 | 5957 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
5325c2e3 | 5958 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
70797979 VZ |
5959 | msgid "Selects the list level to edit." |
5960 | msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa." | |
5961 | ||
5325c2e3 | 5962 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
18867602 | 5963 | #, c-format |
70797979 VZ |
5964 | msgid "Separator expected after the option '%s'." |
5965 | msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'." | |
5966 | ||
95bf8d1b | 5967 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 |
5325c2e3 | 5968 | msgid "Set Cell Style" |
5f2f8e02 | 5969 | msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô" |
5325c2e3 | 5970 | |
be546c6f | 5971 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 |
5325c2e3 | 5972 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
5f2f8e02 | 5973 | msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ" |
5325c2e3 | 5974 | |
95bf8d1b | 5975 | #: ../src/common/filename.cpp:2524 |
73423e29 | 5976 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
95bf8d1b VZ |
5977 | msgstr "" |
5978 | "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ " | |
5979 | "điều hành này" | |
73423e29 | 5980 | |
70797979 VZ |
5981 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
5982 | msgid "Setup..." | |
5983 | msgstr "Cài đặt..." | |
5984 | ||
5325c2e3 | 5985 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
70797979 | 5986 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
95bf8d1b VZ |
5987 | msgstr "" |
5988 | "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." | |
70797979 | 5989 | |
95bf8d1b | 5990 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 |
73423e29 VZ |
5991 | msgid "Shift+" |
5992 | msgstr "Shift+" | |
70797979 VZ |
5993 | |
5994 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
5995 | msgid "Show &hidden directories" | |
5996 | msgstr "&Hiện thư mục ẩn" | |
5997 | ||
95bf8d1b | 5998 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 |
70797979 VZ |
5999 | msgid "Show &hidden files" |
6000 | msgstr "&Hiện tệp tin ẩn" | |
6001 | ||
be546c6f | 6002 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 |
5325c2e3 VZ |
6003 | msgid "Show All" |
6004 | msgstr "Hiện tất" | |
6005 | ||
6006 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
70797979 VZ |
6007 | msgid "Show about dialog" |
6008 | msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm" | |
6009 | ||
95bf8d1b | 6010 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 |
70797979 VZ |
6011 | msgid "Show all" |
6012 | msgstr "Hiện tất" | |
6013 | ||
95bf8d1b | 6014 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 |
70797979 VZ |
6015 | msgid "Show all items in index" |
6016 | msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục" | |
6017 | ||
6018 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6019 | msgid "Show hidden directories" | |
6020 | msgstr "Hiện thư mục ẩn" | |
6021 | ||
95bf8d1b | 6022 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
70797979 VZ |
6023 | msgid "Show/hide navigation panel" |
6024 | msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng" | |
6025 | ||
95bf8d1b VZ |
6026 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 |
6027 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
70797979 VZ |
6028 | msgid "Shows a Unicode subset." |
6029 | msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode." | |
6030 | ||
5325c2e3 VZ |
6031 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
6032 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6033 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6034 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
70797979 VZ |
6035 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
6036 | msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet." | |
6037 | ||
95bf8d1b VZ |
6038 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 |
6039 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
70797979 VZ |
6040 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
6041 | msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ." | |
6042 | ||
95bf8d1b | 6043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
70797979 VZ |
6044 | msgid "Shows a preview of the font." |
6045 | msgstr "Xem thử phông chữ." | |
6046 | ||
5325c2e3 VZ |
6047 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
6048 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
70797979 VZ |
6049 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
6050 | msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn." | |
6051 | ||
95bf8d1b | 6052 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
70797979 VZ |
6053 | msgid "Shows the font preview." |
6054 | msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ." | |
6055 | ||
73423e29 | 6056 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
70797979 VZ |
6057 | msgid "Simple monochrome theme" |
6058 | msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản" | |
6059 | ||
5325c2e3 VZ |
6060 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
6061 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
70797979 VZ |
6062 | msgid "Single" |
6063 | msgstr "Đơn" | |
6064 | ||
95bf8d1b VZ |
6065 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 |
6066 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
70797979 VZ |
6067 | msgid "Size" |
6068 | msgstr "Kích thước" | |
6069 | ||
be546c6f | 6070 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 |
70797979 VZ |
6071 | msgid "Size:" |
6072 | msgstr "Kích thước:" | |
6073 | ||
95bf8d1b | 6074 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
be546c6f | 6075 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 |
70797979 VZ |
6076 | msgid "Skip" |
6077 | msgstr "Bỏ qua" | |
6078 | ||
5325c2e3 | 6079 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
70797979 VZ |
6080 | msgid "Slant" |
6081 | msgstr "Nghiêng" | |
6082 | ||
5325c2e3 | 6083 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5325c2e3 | 6084 | msgid "Solid" |
5f2f8e02 | 6085 | msgstr "Đặc" |
5325c2e3 | 6086 | |
95bf8d1b | 6087 | #: ../src/common/docview.cpp:1764 |
70797979 VZ |
6088 | msgid "Sorry, could not open this file." |
6089 | msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này." | |
6090 | ||
95bf8d1b | 6091 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 |
70797979 VZ |
6092 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
6093 | msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử." | |
6094 | ||
95bf8d1b VZ |
6095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 |
6096 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
6097 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
6098 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
6099 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
70797979 VZ |
6100 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
6101 | msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác." | |
6102 | ||
95bf8d1b | 6103 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 |
70797979 VZ |
6104 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
6105 | msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu." | |
6106 | ||
6107 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6108 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6109 | msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ." | |
6110 | ||
6111 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
18867602 | 6112 | #, c-format |
70797979 VZ |
6113 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." |
6114 | msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng." | |
6115 | ||
5325c2e3 | 6116 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
70797979 VZ |
6117 | msgid "Spacing" |
6118 | msgstr "Khoảng cách" | |
6119 | ||
5325c2e3 | 6120 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
5325c2e3 | 6121 | msgid "Spell Check" |
5f2f8e02 | 6122 | msgstr "Kiểm tra chính tả" |
5325c2e3 VZ |
6123 | |
6124 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6125 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
70797979 VZ |
6126 | msgid "Standard" |
6127 | msgstr "Tiêu chuẩn" | |
6128 | ||
6129 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6130 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6131 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6132 | ||
95bf8d1b VZ |
6133 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
6134 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6135 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
6136 | #, fuzzy | |
6137 | msgid "Static" | |
6138 | msgstr "Tình trạng:" | |
6139 | ||
70797979 VZ |
6140 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
6141 | msgid "Status:" | |
6142 | msgstr "Tình trạng:" | |
6143 | ||
5325c2e3 | 6144 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5325c2e3 | 6145 | msgid "Stop" |
5f2f8e02 | 6146 | msgstr "Dừng" |
5325c2e3 VZ |
6147 | |
6148 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
5325c2e3 | 6149 | msgid "Strikethrough" |
5f2f8e02 | 6150 | msgstr "Gạch giữa" |
70797979 | 6151 | |
5325c2e3 | 6152 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
18867602 | 6153 | #, c-format |
70797979 VZ |
6154 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
6155 | msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s" | |
6156 | ||
95bf8d1b | 6157 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
70797979 VZ |
6158 | msgid "Style" |
6159 | msgstr "Kiểu dáng" | |
6160 | ||
5325c2e3 | 6161 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
70797979 VZ |
6162 | msgid "Style Organiser" |
6163 | msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức" | |
6164 | ||
be546c6f | 6165 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
70797979 VZ |
6166 | msgid "Style:" |
6167 | msgstr "Kiểu dáng" | |
6168 | ||
95bf8d1b | 6169 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 |
70797979 VZ |
6170 | msgid "Subscrip&t" |
6171 | msgstr "Chỉ số dưới &dòng" | |
6172 | ||
95bf8d1b | 6173 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 |
70797979 VZ |
6174 | msgid "Supe&rscript" |
6175 | msgstr "Chỉ số t&rên dòng" | |
6176 | ||
6177 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6178 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6179 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6180 | ||
6181 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6182 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6183 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6184 | ||
5325c2e3 | 6185 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
70797979 VZ |
6186 | msgid "Swiss" |
6187 | msgstr "Swiss" | |
6188 | ||
5325c2e3 VZ |
6189 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6190 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
70797979 VZ |
6191 | msgid "Symbol" |
6192 | msgstr "Ký hiệu đặc biệt" | |
6193 | ||
5325c2e3 VZ |
6194 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6195 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
70797979 VZ |
6196 | msgid "Symbol &font:" |
6197 | msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:" | |
6198 | ||
5325c2e3 | 6199 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
70797979 VZ |
6200 | msgid "TAB" |
6201 | msgstr "TAB" | |
6202 | ||
95bf8d1b | 6203 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
be546c6f | 6204 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 |
70797979 VZ |
6205 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
6206 | msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ." | |
6207 | ||
be546c6f | 6208 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 |
70797979 VZ |
6209 | msgid "TIFF: Error loading image." |
6210 | msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh." | |
6211 | ||
be546c6f | 6212 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 |
70797979 VZ |
6213 | msgid "TIFF: Error reading image." |
6214 | msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh." | |
6215 | ||
be546c6f | 6216 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 |
70797979 VZ |
6217 | msgid "TIFF: Error saving image." |
6218 | msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." | |
6219 | ||
be546c6f | 6220 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 |
70797979 VZ |
6221 | msgid "TIFF: Error writing image." |
6222 | msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." | |
6223 | ||
be546c6f | 6224 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 |
73423e29 VZ |
6225 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
6226 | msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn." | |
6227 | ||
95bf8d1b | 6228 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 |
5325c2e3 | 6229 | msgid "Table Properties" |
5f2f8e02 | 6230 | msgstr "Các thuộc tính Bảng" |
5325c2e3 | 6231 | |
70797979 VZ |
6232 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
6233 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6234 | msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6235 | ||
6236 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6237 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6238 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6239 | ||
95bf8d1b | 6240 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 |
70797979 VZ |
6241 | msgid "Tabs" |
6242 | msgstr "Tabs" | |
6243 | ||
5325c2e3 | 6244 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
70797979 VZ |
6245 | msgid "Teletype" |
6246 | msgstr "Dạng Teletype" | |
6247 | ||
95bf8d1b | 6248 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 |
70797979 VZ |
6249 | msgid "Templates" |
6250 | msgstr "Biểu mẫu" | |
6251 | ||
be546c6f | 6252 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 |
70797979 | 6253 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 | 6254 | msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
70797979 | 6255 | |
95bf8d1b | 6256 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
70797979 VZ |
6257 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6258 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
6259 | ||
95bf8d1b | 6260 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 |
70797979 VZ |
6261 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6262 | msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực." | |
6263 | ||
95bf8d1b | 6264 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 |
70797979 VZ |
6265 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
6266 | msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT." | |
6267 | ||
70797979 | 6268 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
5325c2e3 VZ |
6269 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6270 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6271 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
70797979 VZ |
6272 | msgid "The available bullet styles." |
6273 | msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có." | |
6274 | ||
95bf8d1b VZ |
6275 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 |
6276 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 | |
70797979 VZ |
6277 | msgid "The available styles." |
6278 | msgstr "Các kiểu dáng sẵn có." | |
6279 | ||
5325c2e3 VZ |
6280 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 |
6281 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
5325c2e3 | 6282 | msgid "The background colour." |
5f2f8e02 | 6283 | msgstr "Màu nền." |
5325c2e3 VZ |
6284 | |
6285 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6286 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
5325c2e3 | 6287 | msgid "The bottom margin size." |
5f2f8e02 | 6288 | msgstr "Kích thước lề dưới đáy." |
5325c2e3 VZ |
6289 | |
6290 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6291 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
5325c2e3 | 6292 | msgid "The bottom padding size." |
5f2f8e02 | 6293 | msgstr "Kích thước đệm dưới đáy." |
5325c2e3 | 6294 | |
95bf8d1b VZ |
6295 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 |
6296 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 | |
6297 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
6298 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
6299 | #, fuzzy | |
6300 | msgid "The bottom position." | |
6301 | msgstr "Vị trí tab." | |
6302 | ||
70797979 | 6303 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
5325c2e3 | 6304 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
70797979 | 6305 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
5325c2e3 VZ |
6306 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6307 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6308 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6309 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6310 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
70797979 VZ |
6311 | msgid "The bullet character." |
6312 | msgstr "Ký tự dùng với bullet." | |
6313 | ||
95bf8d1b VZ |
6314 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 |
6315 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
70797979 VZ |
6316 | msgid "The character code." |
6317 | msgstr "Mã ký tự." | |
6318 | ||
95bf8d1b | 6319 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 |
18867602 | 6320 | #, c-format |
70797979 VZ |
6321 | msgid "" |
6322 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6323 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6324 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6325 | msgstr "" | |
6326 | "Bộ ký tự '%s' không rõ. Bạn có thể chọn\n" | |
6327 | "bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n" | |
6328 | "[Hủy] nếu nó không thể thay thế được" | |
6329 | ||
95bf8d1b | 6330 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 |
18867602 | 6331 | #, c-format |
70797979 VZ |
6332 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." |
6333 | msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại." | |
6334 | ||
70797979 | 6335 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
5325c2e3 | 6336 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
70797979 VZ |
6337 | msgid "The default style for the next paragraph." |
6338 | msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo." | |
6339 | ||
6340 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
18867602 | 6341 | #, c-format |
70797979 VZ |
6342 | msgid "" |
6343 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6344 | "Create it now?" | |
6345 | msgstr "" | |
6346 | "Thư mục '%s' chưa tồn tại\n" | |
6347 | "Có tạo bây giờ không?" | |
6348 | ||
73423e29 | 6349 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
18867602 | 6350 | #, c-format |
70797979 | 6351 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
6352 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6353 | "truncated if printed.\n" | |
73423e29 VZ |
6354 | "\n" |
6355 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
70797979 | 6356 | msgstr "" |
95bf8d1b VZ |
6357 | "Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt " |
6358 | "cụt đi khi nếu được in.\n" | |
73423e29 VZ |
6359 | "\n" |
6360 | "Bạn có thực sự muốn in nó không?" | |
70797979 | 6361 | |
95bf8d1b | 6362 | #: ../src/common/docview.cpp:1181 |
5f2f8e02 | 6363 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
6364 | msgid "" |
6365 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6366 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5f2f8e02 VZ |
6367 | msgstr "" |
6368 | "Tệp tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n" | |
6369 | "Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tệp tin mới được dùng gần đây nhất." | |
70797979 | 6370 | |
5325c2e3 VZ |
6371 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6372 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6373 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
73423e29 | 6374 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 |
70797979 VZ |
6375 | msgid "The first line indent." |
6376 | msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên." | |
6377 | ||
95bf8d1b | 6378 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 |
70797979 VZ |
6379 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
6380 | msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n" | |
6381 | ||
95bf8d1b | 6382 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
70797979 VZ |
6383 | msgid "The font colour." |
6384 | msgstr "Màu phông chữ." | |
6385 | ||
95bf8d1b | 6386 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
70797979 VZ |
6387 | msgid "The font family." |
6388 | msgstr "Họ phông chữ." | |
6389 | ||
95bf8d1b VZ |
6390 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 |
6391 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
70797979 VZ |
6392 | msgid "The font from which to take the symbol." |
6393 | msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt." | |
6394 | ||
95bf8d1b VZ |
6395 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6396 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
70797979 VZ |
6397 | msgid "The font point size." |
6398 | msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." | |
6399 | ||
95bf8d1b | 6400 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
70797979 VZ |
6401 | msgid "The font size in points." |
6402 | msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." | |
6403 | ||
95bf8d1b VZ |
6404 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 |
6405 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6406 | #, fuzzy | |
6407 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6408 | msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." | |
6409 | ||
6410 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
70797979 VZ |
6411 | msgid "The font style." |
6412 | msgstr "Kiểu phông chữ." | |
6413 | ||
95bf8d1b | 6414 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
70797979 VZ |
6415 | msgid "The font weight." |
6416 | msgstr "Độ đậm phông chữ." | |
6417 | ||
95bf8d1b | 6418 | #: ../src/common/docview.cpp:1449 |
73423e29 VZ |
6419 | #, c-format |
6420 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6421 | msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng." | |
6422 | ||
70797979 VZ |
6423 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6424 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
73423e29 VZ |
6425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6426 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
70797979 VZ |
6427 | msgid "The left indent." |
6428 | msgstr "Thụt lề trái." | |
6429 | ||
5325c2e3 VZ |
6430 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 |
6431 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
5325c2e3 | 6432 | msgid "The left margin size." |
5f2f8e02 | 6433 | msgstr "Kích thước lề trái." |
5325c2e3 VZ |
6434 | |
6435 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6436 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
5325c2e3 | 6437 | msgid "The left padding size." |
5f2f8e02 | 6438 | msgstr "Kích thước đệm bên trái." |
5325c2e3 | 6439 | |
95bf8d1b VZ |
6440 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 |
6441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 | |
6442 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 | |
6443 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 | |
6444 | #, fuzzy | |
6445 | msgid "The left position." | |
6446 | msgstr "Vị trí tab." | |
6447 | ||
5325c2e3 VZ |
6448 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6449 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6450 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6451 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6452 | msgid "The line spacing." | |
70797979 VZ |
6453 | msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng." |
6454 | ||
5325c2e3 VZ |
6455 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6456 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
70797979 VZ |
6457 | msgid "The list item number." |
6458 | msgstr "Số mẩu tin của danh sách." | |
6459 | ||
95bf8d1b | 6460 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 |
5325c2e3 | 6461 | msgid "The locale ID is unknown." |
5f2f8e02 | 6462 | msgstr "ID nơi chốn không được biết." |
5325c2e3 | 6463 | |
95bf8d1b VZ |
6464 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 |
6465 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
5325c2e3 | 6466 | msgid "The object height." |
5f2f8e02 | 6467 | msgstr "Độ cao đối tượng." |
5325c2e3 | 6468 | |
95bf8d1b VZ |
6469 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 |
6470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
be546c6f | 6471 | msgid "The object maximum height." |
5f2f8e02 | 6472 | msgstr "Độ cao đối tượng tối đa." |
be546c6f | 6473 | |
95bf8d1b VZ |
6474 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 |
6475 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
be546c6f | 6476 | msgid "The object maximum width." |
5f2f8e02 | 6477 | msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa." |
be546c6f | 6478 | |
95bf8d1b VZ |
6479 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 |
6480 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
6481 | #, fuzzy | |
6482 | msgid "The object minimum height." | |
6483 | msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu." | |
6484 | ||
6485 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
6486 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
be546c6f | 6487 | msgid "The object minimum width." |
5f2f8e02 | 6488 | msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu." |
be546c6f | 6489 | |
95bf8d1b VZ |
6490 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 |
6491 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
5325c2e3 | 6492 | msgid "The object width." |
5f2f8e02 | 6493 | msgstr "Độ rộng đối tượng" |
5325c2e3 VZ |
6494 | |
6495 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6496 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
70797979 VZ |
6497 | msgid "The outline level." |
6498 | msgstr "Mức đường bao." | |
6499 | ||
be546c6f | 6500 | #: ../src/common/log.cpp:284 |
5f2f8e02 | 6501 | #, c-format |
5325c2e3 | 6502 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
70797979 | 6503 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
5f2f8e02 VZ |
6504 | msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." |
6505 | msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." | |
70797979 | 6506 | |
be546c6f | 6507 | #: ../src/common/log.cpp:277 |
5325c2e3 | 6508 | msgid "The previous message repeated once." |
5f2f8e02 | 6509 | msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp." |
5325c2e3 | 6510 | |
95bf8d1b | 6511 | #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 |
70797979 VZ |
6512 | msgid "The print dialog returned an error." |
6513 | msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi." | |
6514 | ||
95bf8d1b VZ |
6515 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 |
6516 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
70797979 VZ |
6517 | msgid "The range to show." |
6518 | msgstr "Chọn vùng cần hiện." | |
6519 | ||
73423e29 | 6520 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
70797979 | 6521 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
6522 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " |
6523 | "private information,\n" | |
70797979 VZ |
6524 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" |
6525 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
6526 | "Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa " |
6527 | "thông tin cá nhân,\n" | |
70797979 VZ |
6528 | "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n" |
6529 | ||
5325c2e3 | 6530 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
18867602 | 6531 | #, c-format |
70797979 VZ |
6532 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." |
6533 | msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ." | |
6534 | ||
5325c2e3 VZ |
6535 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6536 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6538 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
70797979 VZ |
6539 | msgid "The right indent." |
6540 | msgstr "Thụt lề phải." | |
6541 | ||
5325c2e3 VZ |
6542 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6543 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
5325c2e3 | 6544 | msgid "The right margin size." |
5f2f8e02 | 6545 | msgstr "Kích thước lề phải." |
5325c2e3 VZ |
6546 | |
6547 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6548 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
5325c2e3 | 6549 | msgid "The right padding size." |
5f2f8e02 | 6550 | msgstr "Kích thứoc đệm bên phải." |
5325c2e3 | 6551 | |
95bf8d1b VZ |
6552 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 |
6553 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
6554 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
6555 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
6556 | #, fuzzy | |
6557 | msgid "The right position." | |
6558 | msgstr "Vị trí tab." | |
6559 | ||
5325c2e3 VZ |
6560 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
6561 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6562 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
70797979 VZ |
6563 | msgid "The spacing after the paragraph." |
6564 | msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn." | |
6565 | ||
5325c2e3 VZ |
6566 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6567 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6568 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6569 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
70797979 VZ |
6570 | msgid "The spacing before the paragraph." |
6571 | msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn." | |
6572 | ||
70797979 | 6573 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
5325c2e3 | 6574 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
70797979 VZ |
6575 | msgid "The style name." |
6576 | msgstr "Tên kiểu dáng." | |
6577 | ||
70797979 | 6578 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6579 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
70797979 VZ |
6580 | msgid "The style on which this style is based." |
6581 | msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở." | |
6582 | ||
95bf8d1b VZ |
6583 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 |
6584 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
70797979 VZ |
6585 | msgid "The style preview." |
6586 | msgstr "Xem thử kiểu dáng." | |
6587 | ||
95bf8d1b | 6588 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 |
5325c2e3 | 6589 | msgid "The system cannot find the file specified." |
5f2f8e02 | 6590 | msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra." |
5325c2e3 | 6591 | |
70797979 | 6592 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6593 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
70797979 VZ |
6594 | msgid "The tab position." |
6595 | msgstr "Vị trí tab." | |
6596 | ||
5325c2e3 | 6597 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
70797979 VZ |
6598 | msgid "The tab positions." |
6599 | msgstr "Vị trí tab." | |
6600 | ||
95bf8d1b | 6601 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 |
70797979 VZ |
6602 | msgid "The text couldn't be saved." |
6603 | msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại." | |
6604 | ||
5325c2e3 VZ |
6605 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6606 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 6607 | msgid "The top margin size." |
5f2f8e02 | 6608 | msgstr "Kích thước lề trên." |
5325c2e3 VZ |
6609 | |
6610 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6611 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
5325c2e3 | 6612 | msgid "The top padding size." |
5f2f8e02 | 6613 | msgstr "Kích thước đệm trên." |
5325c2e3 | 6614 | |
95bf8d1b VZ |
6615 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 |
6616 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6617 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6618 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6619 | #, fuzzy | |
6620 | msgid "The top position." | |
6621 | msgstr "Vị trí tab." | |
6622 | ||
5325c2e3 | 6623 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 |
18867602 | 6624 | #, c-format |
70797979 VZ |
6625 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." |
6626 | msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ." | |
6627 | ||
5325c2e3 | 6628 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
18867602 | 6629 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
6630 | msgid "" |
6631 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6632 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6633 | msgstr "" | |
6634 | "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong " | |
6635 | "máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." | |
5325c2e3 | 6636 | |
95bf8d1b | 6637 | #: ../src/gtk/print.cpp:961 |
70797979 VZ |
6638 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
6639 | msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng." | |
6640 | ||
be546c6f | 6641 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 |
70797979 VZ |
6642 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
6643 | msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn." | |
6644 | ||
95bf8d1b VZ |
6645 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
6646 | msgid "" | |
6647 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6648 | msgstr "" | |
6649 | "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in " | |
6650 | "mặc định." | |
70797979 | 6651 | |
73423e29 | 6652 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
95bf8d1b VZ |
6653 | msgid "" |
6654 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6655 | "when it is printed." | |
6656 | msgstr "" | |
6657 | "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi " | |
6658 | "khi được in." | |
5325c2e3 | 6659 | |
95bf8d1b | 6660 | #: ../src/common/image.cpp:2609 |
5f2f8e02 | 6661 | #, c-format |
5325c2e3 | 6662 | msgid "This is not a %s." |
5f2f8e02 | 6663 | msgstr "Cái này không phải là một %s." |
73423e29 | 6664 | |
95bf8d1b | 6665 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 |
be546c6f | 6666 | msgid "This platform does not support background transparency." |
5f2f8e02 | 6667 | msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền" |
be546c6f | 6668 | |
95bf8d1b VZ |
6669 | #: ../src/gtk/window.cpp:4239 |
6670 | msgid "" | |
6671 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6672 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6673 | msgstr "" | |
6674 | "Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với " | |
6675 | "GTK+ 2.12 hay mới hơn." | |
be546c6f | 6676 | |
70797979 | 6677 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
95bf8d1b VZ |
6678 | msgid "" |
6679 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6680 | "comctl32.dll" | |
6681 | msgstr "" | |
6682 | "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới " | |
6683 | "của comctl32.dll" | |
70797979 | 6684 | |
95bf8d1b VZ |
6685 | #: ../src/msw/thread.cpp:1290 |
6686 | msgid "" | |
6687 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6688 | "storage" | |
6689 | msgstr "" | |
6690 | "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu " | |
6691 | "trữ nội bộ tuyến trình" | |
70797979 | 6692 | |
95bf8d1b | 6693 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 |
70797979 VZ |
6694 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6695 | msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình" | |
6696 | ||
95bf8d1b VZ |
6697 | #: ../src/msw/thread.cpp:1278 |
6698 | msgid "" | |
6699 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6700 | "local storage" | |
6701 | msgstr "" | |
6702 | "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần " | |
6703 | "lưu trữ nội bộ tuyến trình" | |
70797979 | 6704 | |
95bf8d1b | 6705 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 |
70797979 VZ |
6706 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6707 | msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua." | |
6708 | ||
73423e29 | 6709 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
70797979 VZ |
6710 | msgid "Tile &Horizontally" |
6711 | msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang" | |
6712 | ||
73423e29 | 6713 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
70797979 VZ |
6714 | msgid "Tile &Vertically" |
6715 | msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng" | |
6716 | ||
95bf8d1b | 6717 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 |
70797979 | 6718 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
95bf8d1b VZ |
6719 | msgstr "" |
6720 | "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." | |
70797979 VZ |
6721 | |
6722 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
70797979 VZ |
6723 | msgid "Timer creation failed." |
6724 | msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi." | |
6725 | ||
73423e29 | 6726 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
70797979 VZ |
6727 | msgid "Tip of the Day" |
6728 | msgstr "Mẹo Nhỏ" | |
6729 | ||
73423e29 | 6730 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
70797979 VZ |
6731 | msgid "Tips not available, sorry!" |
6732 | msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!" | |
6733 | ||
73423e29 | 6734 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
70797979 VZ |
6735 | msgid "To:" |
6736 | msgstr "Đến:" | |
6737 | ||
be546c6f | 6738 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 |
70797979 | 6739 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 | 6740 | msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
70797979 | 6741 | |
95bf8d1b | 6742 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 |
70797979 VZ |
6743 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
6744 | msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!" | |
6745 | ||
be546c6f | 6746 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 |
70797979 VZ |
6747 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
6748 | msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe." | |
6749 | ||
95bf8d1b VZ |
6750 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 |
6751 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 | |
6752 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 6753 | msgid "Top" |
5f2f8e02 | 6754 | msgstr "Trên" |
5325c2e3 | 6755 | |
73423e29 | 6756 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 |
70797979 VZ |
6757 | msgid "Top margin (mm):" |
6758 | msgstr "Để lề trên (mm):" | |
6759 | ||
6760 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6761 | msgid "Translations by " | |
73423e29 | 6762 | msgstr "Dịch bởi " |
70797979 | 6763 | |
73423e29 | 6764 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
70797979 VZ |
6765 | msgid "Translators" |
6766 | msgstr "Người dịch" | |
6767 | ||
5325c2e3 | 6768 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
73423e29 VZ |
6769 | msgid "True" |
6770 | msgstr "Đúng" | |
6771 | ||
be546c6f | 6772 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 |
18867602 | 6773 | #, c-format |
70797979 VZ |
6774 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" |
6775 | msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!" | |
6776 | ||
95bf8d1b | 6777 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
70797979 VZ |
6778 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6779 | msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)" | |
6780 | ||
73423e29 | 6781 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
70797979 VZ |
6782 | msgid "Type" |
6783 | msgstr "Kiểu" | |
6784 | ||
95bf8d1b VZ |
6785 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 |
6786 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
70797979 VZ |
6787 | msgid "Type a font name." |
6788 | msgstr "Gõ một tên phông chữ." | |
6789 | ||
95bf8d1b VZ |
6790 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
6791 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
70797979 VZ |
6792 | msgid "Type a size in points." |
6793 | msgstr "Kích thước phông chữ theo points." | |
6794 | ||
95bf8d1b | 6795 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 |
5325c2e3 VZ |
6796 | #, c-format |
6797 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
5f2f8e02 | 6798 | msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u." |
5325c2e3 | 6799 | |
95bf8d1b | 6800 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 |
5325c2e3 | 6801 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 |
70797979 VZ |
6802 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
6803 | msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi" | |
6804 | ||
73423e29 VZ |
6805 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6806 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
6807 | msgid "" |
6808 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6809 | "\"%s\"." | |
6810 | msgstr "" | |
6811 | "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG " | |
6812 | "PHẢI \"%s\"." | |
73423e29 | 6813 | |
5325c2e3 | 6814 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
70797979 VZ |
6815 | msgid "UP" |
6816 | msgstr "UP" | |
6817 | ||
6818 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6819 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6820 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6821 | ||
95bf8d1b | 6822 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
70797979 VZ |
6823 | msgid "US-ASCII" |
6824 | msgstr "US-ASCII" | |
6825 | ||
5325c2e3 | 6826 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
73423e29 VZ |
6827 | msgid "Unable to add inotify watch" |
6828 | msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify" | |
6829 | ||
5325c2e3 | 6830 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 |
73423e29 VZ |
6831 | msgid "Unable to add kqueue watch" |
6832 | msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue" | |
6833 | ||
5325c2e3 | 6834 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 |
73423e29 VZ |
6835 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" |
6836 | msgstr "Không thể kết giao" | |
6837 | ||
5325c2e3 | 6838 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 |
73423e29 VZ |
6839 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
6840 | msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra" | |
6841 | ||
5325c2e3 | 6842 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 |
73423e29 VZ |
6843 | msgid "Unable to close inotify instance" |
6844 | msgstr "Không thể đóng inotify" | |
6845 | ||
6846 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6847 | #, c-format | |
6848 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6849 | msgstr "Không thể đóng đường dẫn '%s'" | |
6850 | ||
6851 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6852 | #, c-format | |
6853 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6854 | msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'" | |
6855 | ||
5325c2e3 | 6856 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 |
73423e29 VZ |
6857 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
6858 | msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra" | |
6859 | ||
6860 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6861 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6862 | msgstr "Không thể tạo tuyến làm việc IOCP được" | |
6863 | ||
6864 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6865 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6866 | msgstr "Không thể tạo inotify được" | |
6867 | ||
6868 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6869 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6870 | msgstr "Không thể tạo kqueue được" | |
6871 | ||
5325c2e3 | 6872 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 |
73423e29 VZ |
6873 | msgid "Unable to dequeue completion packet" |
6874 | msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi" | |
6875 | ||
5325c2e3 | 6876 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 |
73423e29 VZ |
6877 | msgid "Unable to get events from kqueue" |
6878 | msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue" | |
6879 | ||
be546c6f | 6880 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 |
73423e29 VZ |
6881 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
6882 | msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được" | |
6883 | ||
95bf8d1b | 6884 | #: ../src/gtk/app.cpp:442 |
70797979 | 6885 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
95bf8d1b VZ |
6886 | msgstr "" |
6887 | "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" | |
70797979 | 6888 | |
95bf8d1b | 6889 | #: ../src/gtk/app.cpp:275 |
70797979 VZ |
6890 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
6891 | msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon" | |
6892 | ||
73423e29 VZ |
6893 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 |
6894 | #, c-format | |
6895 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6896 | msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'" | |
6897 | ||
5325c2e3 | 6898 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 |
18867602 | 6899 | #, c-format |
70797979 VZ |
6900 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" |
6901 | msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s" | |
6902 | ||
6903 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6904 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6905 | msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ." | |
6906 | ||
5325c2e3 | 6907 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
73423e29 VZ |
6908 | msgid "Unable to post completion status" |
6909 | msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái" | |
6910 | ||
95bf8d1b | 6911 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 |
73423e29 VZ |
6912 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
6913 | msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify" | |
6914 | ||
5325c2e3 | 6915 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 |
73423e29 VZ |
6916 | msgid "Unable to remove inotify watch" |
6917 | msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify" | |
6918 | ||
5325c2e3 | 6919 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 |
73423e29 VZ |
6920 | msgid "Unable to remove kqueue watch" |
6921 | msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue" | |
6922 | ||
5325c2e3 | 6923 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 |
73423e29 VZ |
6924 | #, c-format |
6925 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6926 | msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'" | |
6927 | ||
6928 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6929 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6930 | msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP" | |
6931 | ||
5325c2e3 | 6932 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 |
70797979 VZ |
6933 | msgid "Undelete" |
6934 | msgstr "Không thể xóa" | |
6935 | ||
5325c2e3 | 6936 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
5325c2e3 | 6937 | msgid "Underline" |
5f2f8e02 | 6938 | msgstr "Gạch dưới" |
5325c2e3 | 6939 | |
95bf8d1b | 6940 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
5325c2e3 | 6941 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
70797979 VZ |
6942 | msgid "Underlined" |
6943 | msgstr "Gạch dưới" | |
6944 | ||
95bf8d1b | 6945 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
70797979 VZ |
6946 | msgid "Undo" |
6947 | msgstr "Undo" | |
6948 | ||
5325c2e3 | 6949 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
70797979 VZ |
6950 | msgid "Undo last action" |
6951 | msgstr "Undo thao tác cuối cùng" | |
6952 | ||
5325c2e3 | 6953 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
18867602 | 6954 | #, c-format |
70797979 VZ |
6955 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
6956 | msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'." | |
6957 | ||
5325c2e3 | 6958 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
18867602 | 6959 | #, c-format |
70797979 VZ |
6960 | msgid "Unexpected parameter '%s'" |
6961 | msgstr "Tham số không mong đợi '%s'" | |
6962 | ||
5325c2e3 | 6963 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 |
73423e29 VZ |
6964 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" |
6965 | msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra" | |
6966 | ||
6967 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
6968 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
6969 | msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn" | |
6970 | ||
95bf8d1b VZ |
6971 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 |
6972 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6973 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
70797979 VZ |
6974 | msgid "Unicode" |
6975 | msgstr "Unicode" | |
6976 | ||
95bf8d1b | 6977 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
70797979 VZ |
6978 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
6979 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6980 | ||
95bf8d1b | 6981 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 |
70797979 VZ |
6982 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
6983 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6984 | ||
95bf8d1b | 6985 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
70797979 VZ |
6986 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
6987 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6988 | ||
95bf8d1b | 6989 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
70797979 VZ |
6990 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
6991 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6992 | ||
95bf8d1b | 6993 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
70797979 VZ |
6994 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
6995 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6996 | ||
95bf8d1b | 6997 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
70797979 VZ |
6998 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
6999 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
7000 | ||
95bf8d1b | 7001 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
70797979 VZ |
7002 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
7003 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
7004 | ||
95bf8d1b | 7005 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 |
70797979 VZ |
7006 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
7007 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
7008 | ||
5325c2e3 | 7009 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
5325c2e3 | 7010 | msgid "Unindent" |
5f2f8e02 | 7011 | msgstr "Không thụt lề" |
5325c2e3 VZ |
7012 | |
7013 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
7014 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
7015 | msgid "Units for the bottom border width." | |
5f2f8e02 | 7016 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy." |
5325c2e3 VZ |
7017 | |
7018 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7019 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7020 | msgid "Units for the bottom margin." | |
5f2f8e02 | 7021 | msgstr "Đơn vị cho lề đáy." |
5325c2e3 VZ |
7022 | |
7023 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7024 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7025 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
5f2f8e02 | 7026 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy" |
5325c2e3 VZ |
7027 | |
7028 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7029 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7030 | msgid "Units for the bottom padding." | |
5f2f8e02 | 7031 | msgstr "Đơn vị cho đệm đáy." |
5325c2e3 | 7032 | |
95bf8d1b VZ |
7033 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 |
7034 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 | |
7035 | #, fuzzy | |
7036 | msgid "Units for the bottom position." | |
7037 | msgstr "Đơn vị cho đệm đáy." | |
7038 | ||
5325c2e3 VZ |
7039 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 |
7040 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7041 | msgid "Units for the left border width." | |
5f2f8e02 | 7042 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái." |
5325c2e3 VZ |
7043 | |
7044 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7045 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7046 | msgid "Units for the left margin." | |
5f2f8e02 | 7047 | msgstr "Đơn vị cho lề trái." |
5325c2e3 VZ |
7048 | |
7049 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7050 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7051 | msgid "Units for the left outline width." | |
5f2f8e02 | 7052 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái" |
5325c2e3 VZ |
7053 | |
7054 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7055 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7056 | msgid "Units for the left padding." | |
5f2f8e02 | 7057 | msgstr "Đơn vị cho đệm trái." |
5325c2e3 | 7058 | |
95bf8d1b VZ |
7059 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 |
7060 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
7061 | #, fuzzy | |
7062 | msgid "Units for the left position." | |
7063 | msgstr "Đơn vị cho đệm trái." | |
7064 | ||
7065 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
7066 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
be546c6f | 7067 | msgid "Units for the maximum object height." |
5f2f8e02 | 7068 | msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa." |
be546c6f | 7069 | |
95bf8d1b VZ |
7070 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 |
7071 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
be546c6f | 7072 | msgid "Units for the maximum object width." |
5f2f8e02 | 7073 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa." |
be546c6f | 7074 | |
95bf8d1b VZ |
7075 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 |
7076 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
be546c6f | 7077 | msgid "Units for the minimum object height." |
5f2f8e02 | 7078 | msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu." |
be546c6f | 7079 | |
95bf8d1b VZ |
7080 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 |
7081 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
be546c6f | 7082 | msgid "Units for the minimum object width." |
5f2f8e02 | 7083 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu." |
be546c6f | 7084 | |
95bf8d1b VZ |
7085 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 |
7086 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
5325c2e3 | 7087 | msgid "Units for the object height." |
5f2f8e02 | 7088 | msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng." |
5325c2e3 | 7089 | |
95bf8d1b VZ |
7090 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 |
7091 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
5325c2e3 | 7092 | msgid "Units for the object width." |
5f2f8e02 | 7093 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng." |
5325c2e3 VZ |
7094 | |
7095 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7096 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7097 | msgid "Units for the right border width." | |
5f2f8e02 | 7098 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải." |
5325c2e3 VZ |
7099 | |
7100 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7101 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7102 | msgid "Units for the right margin." | |
5f2f8e02 | 7103 | msgstr "Đơn vị cho lề phải." |
5325c2e3 VZ |
7104 | |
7105 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7106 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7107 | msgid "Units for the right outline width." | |
5f2f8e02 | 7108 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải." |
5325c2e3 VZ |
7109 | |
7110 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7111 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7112 | msgid "Units for the right padding." | |
5f2f8e02 | 7113 | msgstr "Đơn vị cho đệm phải." |
5325c2e3 | 7114 | |
95bf8d1b VZ |
7115 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 |
7116 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 | |
7117 | #, fuzzy | |
7118 | msgid "Units for the right position." | |
7119 | msgstr "Đơn vị cho đệm phải." | |
7120 | ||
5325c2e3 VZ |
7121 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7122 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7123 | msgid "Units for the top border width." | |
5f2f8e02 | 7124 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên." |
5325c2e3 VZ |
7125 | |
7126 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7127 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
5325c2e3 | 7128 | msgid "Units for the top margin." |
5f2f8e02 | 7129 | msgstr "Đơn vị cho lề trên." |
5325c2e3 VZ |
7130 | |
7131 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7132 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7133 | msgid "Units for the top outline width." | |
5f2f8e02 | 7134 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên." |
5325c2e3 VZ |
7135 | |
7136 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7137 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7138 | msgid "Units for the top padding." | |
5f2f8e02 | 7139 | msgstr "Đơn vị cho đệm trên." |
5325c2e3 | 7140 | |
95bf8d1b VZ |
7141 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 |
7142 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 | |
7143 | #, fuzzy | |
7144 | msgid "Units for the top position." | |
7145 | msgstr "Đơn vị cho đệm trên." | |
7146 | ||
7147 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
70797979 VZ |
7148 | msgid "Unknown" |
7149 | msgstr "Không hiểu" | |
7150 | ||
be546c6f | 7151 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 |
18867602 | 7152 | #, c-format |
70797979 VZ |
7153 | msgid "Unknown DDE error %08x" |
7154 | msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x" | |
7155 | ||
5325c2e3 | 7156 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
70797979 VZ |
7157 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
7158 | msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo" | |
7159 | ||
be546c6f | 7160 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
5f2f8e02 | 7161 | #, c-format |
5325c2e3 | 7162 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" |
5f2f8e02 | 7163 | msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải PNG %d" |
5325c2e3 VZ |
7164 | |
7165 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
18867602 | 7166 | #, c-format |
70797979 VZ |
7167 | msgid "Unknown Property %s" |
7168 | msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s" | |
7169 | ||
be546c6f | 7170 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 |
18867602 | 7171 | #, c-format |
70797979 VZ |
7172 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" |
7173 | msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua" | |
7174 | ||
be546c6f | 7175 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 |
73423e29 VZ |
7176 | msgid "Unknown data format" |
7177 | msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" | |
7178 | ||
70797979 VZ |
7179 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 |
7180 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7181 | msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động" | |
7182 | ||
95bf8d1b | 7183 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 |
18867602 | 7184 | #, c-format |
70797979 VZ |
7185 | msgid "Unknown encoding (%d)" |
7186 | msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)" | |
7187 | ||
95bf8d1b | 7188 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 |
5f2f8e02 | 7189 | #, c-format |
5325c2e3 | 7190 | msgid "Unknown error %08x" |
5f2f8e02 | 7191 | msgstr "Không hiểu lỗi %08x" |
5325c2e3 | 7192 | |
95bf8d1b | 7193 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 |
5325c2e3 | 7194 | msgid "Unknown exception" |
5f2f8e02 | 7195 | msgstr "Không hiểu ngoại lệ" |
5325c2e3 | 7196 | |
95bf8d1b | 7197 | #: ../src/common/image.cpp:2594 |
5325c2e3 | 7198 | msgid "Unknown image data format." |
5f2f8e02 | 7199 | msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh" |
5325c2e3 VZ |
7200 | |
7201 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
18867602 | 7202 | #, c-format |
70797979 VZ |
7203 | msgid "Unknown long option '%s'" |
7204 | msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'" | |
7205 | ||
95bf8d1b | 7206 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 |
5325c2e3 | 7207 | msgid "Unknown name or named argument." |
5f2f8e02 | 7208 | msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên." |
5325c2e3 | 7209 | |
95bf8d1b | 7210 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 |
18867602 | 7211 | #, c-format |
70797979 VZ |
7212 | msgid "Unknown option '%s'" |
7213 | msgstr "Không biết tùy chọn %s" | |
7214 | ||
5325c2e3 | 7215 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
18867602 | 7216 | #, c-format |
70797979 VZ |
7217 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." |
7218 | msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s." | |
7219 | ||
95bf8d1b | 7220 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
5325c2e3 | 7221 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 |
70797979 VZ |
7222 | msgid "Unnamed command" |
7223 | msgstr "Câu lệnh vô danh" | |
7224 | ||
be546c6f | 7225 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 |
73423e29 VZ |
7226 | msgid "Unspecified" |
7227 | msgstr "Chưa định danh" | |
7228 | ||
95bf8d1b | 7229 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 |
70797979 VZ |
7230 | msgid "Unsupported clipboard format." |
7231 | msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ." | |
7232 | ||
5325c2e3 | 7233 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
18867602 | 7234 | #, c-format |
70797979 VZ |
7235 | msgid "Unsupported theme '%s'." |
7236 | msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ." | |
7237 | ||
95bf8d1b | 7238 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
70797979 VZ |
7239 | msgid "Up" |
7240 | msgstr "Lên" | |
7241 | ||
5325c2e3 VZ |
7242 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
7243 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
70797979 VZ |
7244 | msgid "Upper case letters" |
7245 | msgstr "Chuyển thành chữ hoa" | |
7246 | ||
5325c2e3 VZ |
7247 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
7248 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
70797979 VZ |
7249 | msgid "Upper case roman numerals" |
7250 | msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa" | |
7251 | ||
5325c2e3 | 7252 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
18867602 | 7253 | #, c-format |
70797979 VZ |
7254 | msgid "Usage: %s" |
7255 | msgstr "Cách sử dụng: %s" | |
7256 | ||
5325c2e3 VZ |
7257 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
7258 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
73423e29 | 7259 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
5325c2e3 | 7260 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 |
70797979 VZ |
7261 | msgid "Use the current alignment setting." |
7262 | msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành." | |
7263 | ||
95bf8d1b | 7264 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
70797979 VZ |
7265 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7266 | msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại" | |
7267 | ||
5325c2e3 | 7268 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
70797979 VZ |
7269 | msgid "Validation conflict" |
7270 | msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột" | |
7271 | ||
73423e29 VZ |
7272 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7273 | msgid "Value" | |
7274 | msgstr "Giá trị" | |
7275 | ||
5325c2e3 | 7276 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 |
5f2f8e02 | 7277 | #, c-format |
5325c2e3 | 7278 | msgid "Value must be %s or higher." |
5f2f8e02 | 7279 | msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn." |
73423e29 | 7280 | |
5325c2e3 | 7281 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 |
5f2f8e02 | 7282 | #, c-format |
5325c2e3 | 7283 | msgid "Value must be %s or less." |
5f2f8e02 | 7284 | msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn." |
73423e29 | 7285 | |
95bf8d1b | 7286 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 |
5f2f8e02 | 7287 | #, c-format |
5325c2e3 | 7288 | msgid "Value must be between %s and %s." |
5f2f8e02 | 7289 | msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s." |
73423e29 VZ |
7290 | |
7291 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7292 | msgid "Version " | |
7293 | msgstr "Phiên bản " | |
70797979 | 7294 | |
95bf8d1b VZ |
7295 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 |
7296 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 | |
5325c2e3 | 7297 | msgid "Vertical alignment." |
5f2f8e02 | 7298 | msgstr "Căn lề dọc." |
5325c2e3 | 7299 | |
be546c6f | 7300 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
70797979 VZ |
7301 | msgid "View files as a detailed view" |
7302 | msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết" | |
7303 | ||
be546c6f | 7304 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
70797979 VZ |
7305 | msgid "View files as a list view" |
7306 | msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê" | |
7307 | ||
95bf8d1b | 7308 | #: ../src/common/docview.cpp:1943 |
70797979 VZ |
7309 | msgid "Views" |
7310 | msgstr "Trình bày" | |
7311 | ||
5325c2e3 | 7312 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
70797979 VZ |
7313 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
7314 | msgstr "WINDOWS_LEFT" | |
7315 | ||
5325c2e3 | 7316 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
70797979 VZ |
7317 | msgid "WINDOWS_MENU" |
7318 | msgstr "WINDOWS_MENU" | |
7319 | ||
5325c2e3 | 7320 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
70797979 VZ |
7321 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
7322 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" | |
7323 | ||
73423e29 | 7324 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
18867602 | 7325 | #, c-format |
70797979 | 7326 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
18867602 | 7327 | msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi" |
70797979 | 7328 | |
be546c6f | 7329 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
70797979 | 7330 | msgid "Warning: " |
73423e29 | 7331 | msgstr "Cảnh báo: " |
70797979 | 7332 | |
5325c2e3 | 7333 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
73423e29 VZ |
7334 | msgid "Weight" |
7335 | msgstr "Độ rộng" | |
7336 | ||
95bf8d1b | 7337 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
70797979 VZ |
7338 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7339 | msgstr "Western European (ISO-8859-1)" | |
7340 | ||
95bf8d1b | 7341 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
70797979 VZ |
7342 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
7343 | msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7344 | ||
95bf8d1b | 7345 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
70797979 VZ |
7346 | msgid "Whether the font is underlined." |
7347 | msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." | |
7348 | ||
7349 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7350 | msgid "Whole word" | |
7351 | msgstr "Tất cả các từ" | |
7352 | ||
95bf8d1b | 7353 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
70797979 VZ |
7354 | msgid "Whole words only" |
7355 | msgstr "Toàn bộ các từ" | |
7356 | ||
95bf8d1b | 7357 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 |
70797979 | 7358 | msgid "Win32 theme" |
18867602 | 7359 | msgstr "kiểu Win32" |
70797979 | 7360 | |
95bf8d1b | 7361 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 |
70797979 VZ |
7362 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
7363 | msgstr "Win32s trên Windows 3.1" | |
7364 | ||
95bf8d1b | 7365 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 |
5325c2e3 | 7366 | msgid "Windows 2000" |
5f2f8e02 | 7367 | msgstr "Windows 2000" |
5325c2e3 | 7368 | |
95bf8d1b | 7369 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 |
5325c2e3 | 7370 | msgid "Windows 7" |
5f2f8e02 | 7371 | msgstr "Windows 7" |
70797979 | 7372 | |
95bf8d1b | 7373 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 |
70797979 VZ |
7374 | msgid "Windows 95" |
7375 | msgstr "Windows 95" | |
7376 | ||
95bf8d1b | 7377 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 |
70797979 VZ |
7378 | msgid "Windows 95 OSR2" |
7379 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7380 | ||
95bf8d1b | 7381 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 |
70797979 VZ |
7382 | msgid "Windows 98" |
7383 | msgstr "Windows 98" | |
7384 | ||
95bf8d1b | 7385 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 |
70797979 VZ |
7386 | msgid "Windows 98 SE" |
7387 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7388 | ||
95bf8d1b | 7389 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 |
18867602 | 7390 | #, c-format |
70797979 VZ |
7391 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
7392 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7393 | ||
95bf8d1b | 7394 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
70797979 VZ |
7395 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
7396 | msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)" | |
7397 | ||
95bf8d1b | 7398 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
70797979 VZ |
7399 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
7400 | msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7401 | ||
95bf8d1b | 7402 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 |
18867602 | 7403 | #, c-format |
70797979 VZ |
7404 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
7405 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7406 | ||
95bf8d1b | 7407 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
70797979 VZ |
7408 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
7409 | msgstr "Windows Central European (CP 1250)" | |
7410 | ||
95bf8d1b | 7411 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
5325c2e3 | 7412 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
5f2f8e02 | 7413 | msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312" |
70797979 | 7414 | |
95bf8d1b | 7415 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
5325c2e3 | 7416 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
70797979 VZ |
7417 | msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)" |
7418 | ||
95bf8d1b | 7419 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
70797979 VZ |
7420 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
7421 | msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7422 | ||
95bf8d1b | 7423 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
70797979 VZ |
7424 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
7425 | msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)" | |
7426 | ||
95bf8d1b | 7427 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
70797979 VZ |
7428 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
7429 | msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7430 | ||
95bf8d1b | 7431 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
5325c2e3 | 7432 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
5f2f8e02 | 7433 | msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS" |
70797979 | 7434 | |
95bf8d1b VZ |
7435 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 |
7436 | #, fuzzy | |
7437 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7438 | msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)" | |
7439 | ||
7440 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
70797979 VZ |
7441 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
7442 | msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)" | |
7443 | ||
95bf8d1b | 7444 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
70797979 VZ |
7445 | msgid "Windows ME" |
7446 | msgstr "Windows ME" | |
7447 | ||
95bf8d1b | 7448 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
5f2f8e02 | 7449 | #, c-format |
5325c2e3 | 7450 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
5f2f8e02 | 7451 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" |
70797979 | 7452 | |
95bf8d1b | 7453 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 |
5325c2e3 | 7454 | msgid "Windows Server 2003" |
5f2f8e02 | 7455 | msgstr "Windows Server 2003" |
70797979 | 7456 | |
95bf8d1b | 7457 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 |
5325c2e3 | 7458 | msgid "Windows Server 2008" |
5f2f8e02 | 7459 | msgstr "Windows Server 2008" |
5325c2e3 | 7460 | |
95bf8d1b | 7461 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 |
5325c2e3 | 7462 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
5f2f8e02 | 7463 | msgstr "Windows Server 2008 R2" |
5325c2e3 | 7464 | |
95bf8d1b | 7465 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
70797979 VZ |
7466 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
7467 | msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)" | |
7468 | ||
95bf8d1b | 7469 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
70797979 VZ |
7470 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
7471 | msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)" | |
7472 | ||
95bf8d1b VZ |
7473 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
7474 | #, fuzzy | |
7475 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7476 | msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)" | |
7477 | ||
7478 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
5325c2e3 | 7479 | msgid "Windows Vista" |
5f2f8e02 | 7480 | msgstr "Windows Vista" |
73423e29 | 7481 | |
95bf8d1b | 7482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
70797979 VZ |
7483 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
7484 | msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)" | |
7485 | ||
95bf8d1b | 7486 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 |
5325c2e3 | 7487 | msgid "Windows XP" |
5f2f8e02 | 7488 | msgstr "Windows XP" |
70797979 | 7489 | |
95bf8d1b | 7490 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 |
70797979 VZ |
7491 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7492 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7493 | ||
95bf8d1b | 7494 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
5325c2e3 | 7495 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
5f2f8e02 | 7496 | msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
5325c2e3 | 7497 | |
73423e29 | 7498 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 |
18867602 | 7499 | #, c-format |
70797979 VZ |
7500 | msgid "Write error on file '%s'" |
7501 | msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'" | |
7502 | ||
5325c2e3 | 7503 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
18867602 | 7504 | #, c-format |
70797979 VZ |
7505 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" |
7506 | msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d" | |
7507 | ||
73423e29 | 7508 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
70797979 VZ |
7509 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
7510 | msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!" | |
7511 | ||
73423e29 | 7512 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
18867602 | 7513 | #, c-format |
70797979 VZ |
7514 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
7515 | msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d" | |
7516 | ||
73423e29 | 7517 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
70797979 VZ |
7518 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
7519 | msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!" | |
7520 | ||
95bf8d1b | 7521 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
18867602 | 7522 | #, c-format |
70797979 VZ |
7523 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
7524 | msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!" | |
7525 | ||
73423e29 | 7526 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
70797979 VZ |
7527 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
7528 | msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!" | |
7529 | ||
73423e29 | 7530 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
18867602 | 7531 | #, c-format |
70797979 VZ |
7532 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" |
7533 | msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!" | |
7534 | ||
95bf8d1b | 7535 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
70797979 VZ |
7536 | msgid "Yes" |
7537 | msgstr "Đồng ý" | |
7538 | ||
73423e29 | 7539 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
70797979 VZ |
7540 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
7541 | msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo" | |
7542 | ||
95bf8d1b | 7543 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
70797979 VZ |
7544 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
7545 | msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" | |
7546 | ||
7547 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7548 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7549 | msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này." | |
7550 | ||
be546c6f | 7551 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 |
5325c2e3 | 7552 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
95bf8d1b VZ |
7553 | msgstr "" |
7554 | "Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh " | |
7555 | "sửa." | |
5325c2e3 VZ |
7556 | |
7557 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
70797979 VZ |
7558 | msgid "Zoom &In" |
7559 | msgstr "Phóng T&o" | |
7560 | ||
5325c2e3 | 7561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
70797979 VZ |
7562 | msgid "Zoom &Out" |
7563 | msgstr "Th&u Nhỏ" | |
7564 | ||
95bf8d1b | 7565 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 |
5325c2e3 | 7566 | msgid "Zoom In" |
5f2f8e02 | 7567 | msgstr "Phóng to" |
5325c2e3 | 7568 | |
95bf8d1b | 7569 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 |
5325c2e3 | 7570 | msgid "Zoom Out" |
5f2f8e02 | 7571 | msgstr "Thu nhỏ" |
5325c2e3 VZ |
7572 | |
7573 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
70797979 VZ |
7574 | msgid "Zoom to &Fit" |
7575 | msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ" | |
7576 | ||
5325c2e3 | 7577 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
5325c2e3 | 7578 | msgid "Zoom to Fit" |
5f2f8e02 | 7579 | msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ" |
5325c2e3 | 7580 | |
be546c6f | 7581 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
70797979 VZ |
7582 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
7583 | msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài." | |
7584 | ||
be546c6f | 7585 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
70797979 | 7586 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
7587 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7588 | "function,\n" | |
70797979 VZ |
7589 | "or an invalid instance identifier\n" |
7590 | "was passed to a DDEML function." | |
7591 | msgstr "" | |
7592 | "hàm DDEML được gọi mà không gọi hàm DdeInitialize trước,\n" | |
7593 | "hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n" | |
7594 | "đã được chuyển qua hàm DDEML." | |
7595 | ||
be546c6f | 7596 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
70797979 VZ |
7597 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
7598 | msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi." | |
7599 | ||
be546c6f | 7600 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
70797979 VZ |
7601 | msgid "a memory allocation failed." |
7602 | msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi." | |
7603 | ||
be546c6f | 7604 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
70797979 VZ |
7605 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
7606 | msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML." | |
7607 | ||
be546c6f | 7608 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
70797979 VZ |
7609 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
7610 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7611 | ||
be546c6f | 7612 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
70797979 VZ |
7613 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
7614 | msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7615 | ||
be546c6f | 7616 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
70797979 VZ |
7617 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
7618 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7619 | ||
be546c6f | 7620 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
70797979 VZ |
7621 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
7622 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7623 | ||
be546c6f | 7624 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
70797979 VZ |
7625 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
7626 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7627 | ||
be546c6f | 7628 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
70797979 VZ |
7629 | msgid "" |
7630 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7631 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7632 | "terminated before completing a transaction." | |
7633 | msgstr "" | |
7634 | "chuyển tác phía máy chủ nỗ lực để giao tiếp\n" | |
7635 | "với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n" | |
7636 | "chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác." | |
7637 | ||
be546c6f | 7638 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
70797979 VZ |
7639 | msgid "a transaction failed." |
7640 | msgstr "một chuyển tác bị lỗi." | |
7641 | ||
5325c2e3 | 7642 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
70797979 VZ |
7643 | msgid "alt" |
7644 | msgstr "alt" | |
7645 | ||
be546c6f | 7646 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
70797979 VZ |
7647 | msgid "" |
7648 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7649 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7650 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7651 | "attempted to perform server transactions." | |
7652 | msgstr "" | |
7653 | "một ứng dụng khởi tạo như APPCLASS_MONITOR đã\n" | |
7654 | "cố gắng thi hành một chuyển tác DDE,\n" | |
7655 | "hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n" | |
7656 | "cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ." | |
7657 | ||
be546c6f | 7658 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
70797979 VZ |
7659 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
7660 | msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi." | |
7661 | ||
be546c6f | 7662 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
70797979 VZ |
7663 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
7664 | msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML." | |
7665 | ||
be546c6f | 7666 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
70797979 VZ |
7667 | msgid "" |
7668 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7669 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7670 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7671 | msgstr "" | |
7672 | "một bộ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tới hàm DDEML.\n" | |
7673 | "Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7674 | "bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ." | |
7675 | ||
73423e29 | 7676 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
70797979 | 7677 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
73423e29 | 7678 | msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip" |
70797979 | 7679 | |
95bf8d1b | 7680 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 |
18867602 | 7681 | #, c-format |
70797979 VZ |
7682 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." |
7683 | msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua." | |
7684 | ||
7685 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7686 | msgid "bad arguments to library function" | |
7687 | msgstr "tham số sai tới hàm thư viện" | |
7688 | ||
7689 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7690 | msgid "bad signature" | |
7691 | msgstr "chữ ký sai" | |
7692 | ||
73423e29 | 7693 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
70797979 VZ |
7694 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
7695 | msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào" | |
7696 | ||
95bf8d1b | 7697 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 |
70797979 VZ |
7698 | msgid "binary" |
7699 | msgstr "nhị phân" | |
7700 | ||
be546c6f | 7701 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 |
70797979 VZ |
7702 | msgid "bold" |
7703 | msgstr "đậm" | |
7704 | ||
73423e29 | 7705 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
70797979 VZ |
7706 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
7707 | msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows." | |
7708 | ||
95bf8d1b | 7709 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 |
5f2f8e02 | 7710 | #, c-format |
5325c2e3 | 7711 | msgid "build %lu" |
5f2f8e02 | 7712 | msgstr "xây dựng %lu" |
5325c2e3 | 7713 | |
73423e29 | 7714 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 |
18867602 | 7715 | #, c-format |
70797979 VZ |
7716 | msgid "can't close file '%s'" |
7717 | msgstr "không thể đóng tập tin '%s'" | |
7718 | ||
be546c6f | 7719 | #: ../src/common/file.cpp:279 |
18867602 | 7720 | #, c-format |
70797979 VZ |
7721 | msgid "can't close file descriptor %d" |
7722 | msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d" | |
7723 | ||
be546c6f | 7724 | #: ../src/common/file.cpp:577 |
18867602 | 7725 | #, c-format |
70797979 VZ |
7726 | msgid "can't commit changes to file '%s'" |
7727 | msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'" | |
7728 | ||
be546c6f | 7729 | #: ../src/common/file.cpp:213 |
18867602 | 7730 | #, c-format |
70797979 VZ |
7731 | msgid "can't create file '%s'" |
7732 | msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" | |
7733 | ||
73423e29 | 7734 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
18867602 | 7735 | #, c-format |
70797979 VZ |
7736 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" |
7737 | msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng" | |
7738 | ||
be546c6f | 7739 | #: ../src/common/file.cpp:480 |
18867602 | 7740 | #, c-format |
70797979 VZ |
7741 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" |
7742 | msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d" | |
7743 | ||
95bf8d1b | 7744 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
18867602 | 7745 | #, c-format |
70797979 VZ |
7746 | msgid "can't execute '%s'" |
7747 | msgstr "không thể thực hiện '%s'" | |
7748 | ||
73423e29 | 7749 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
70797979 VZ |
7750 | msgid "can't find central directory in zip" |
7751 | msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip" | |
7752 | ||
be546c6f | 7753 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
18867602 | 7754 | #, c-format |
70797979 VZ |
7755 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" |
7756 | msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d" | |
7757 | ||
95bf8d1b | 7758 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 |
70797979 | 7759 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
95bf8d1b VZ |
7760 | msgstr "" |
7761 | "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." | |
70797979 | 7762 | |
be546c6f | 7763 | #: ../src/common/file.cpp:351 |
18867602 | 7764 | #, c-format |
70797979 VZ |
7765 | msgid "can't flush file descriptor %d" |
7766 | msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d" | |
7767 | ||
95bf8d1b | 7768 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
18867602 | 7769 | #, c-format |
70797979 VZ |
7770 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" |
7771 | msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d" | |
7772 | ||
95bf8d1b | 7773 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 |
70797979 VZ |
7774 | msgid "can't load any font, aborting" |
7775 | msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ" | |
7776 | ||
95bf8d1b | 7777 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
18867602 | 7778 | #, c-format |
70797979 VZ |
7779 | msgid "can't open file '%s'" |
7780 | msgstr "không thể mở tập tin '%s'" | |
7781 | ||
73423e29 | 7782 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
18867602 | 7783 | #, c-format |
70797979 VZ |
7784 | msgid "can't open global configuration file '%s'." |
7785 | msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'." | |
7786 | ||
73423e29 | 7787 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
18867602 | 7788 | #, c-format |
70797979 VZ |
7789 | msgid "can't open user configuration file '%s'." |
7790 | msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của người dùng." | |
7791 | ||
73423e29 | 7792 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
70797979 VZ |
7793 | msgid "can't open user configuration file." |
7794 | msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của người dùng." | |
7795 | ||
7796 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7797 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7798 | msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream" | |
7799 | ||
7800 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7801 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7802 | msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream" | |
7803 | ||
be546c6f | 7804 | #: ../src/common/file.cpp:303 |
18867602 | 7805 | #, c-format |
70797979 VZ |
7806 | msgid "can't read from file descriptor %d" |
7807 | msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d" | |
7808 | ||
be546c6f | 7809 | #: ../src/common/file.cpp:572 |
18867602 | 7810 | #, c-format |
70797979 VZ |
7811 | msgid "can't remove file '%s'" |
7812 | msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'" | |
7813 | ||
be546c6f | 7814 | #: ../src/common/file.cpp:589 |
18867602 | 7815 | #, c-format |
70797979 VZ |
7816 | msgid "can't remove temporary file '%s'" |
7817 | msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'" | |
7818 | ||
95bf8d1b | 7819 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
18867602 | 7820 | #, c-format |
70797979 VZ |
7821 | msgid "can't seek on file descriptor %d" |
7822 | msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d" | |
7823 | ||
73423e29 | 7824 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
18867602 | 7825 | #, c-format |
70797979 VZ |
7826 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." |
7827 | msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa." | |
7828 | ||
be546c6f | 7829 | #: ../src/common/file.cpp:319 |
18867602 | 7830 | #, c-format |
70797979 VZ |
7831 | msgid "can't write to file descriptor %d" |
7832 | msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d" | |
7833 | ||
73423e29 | 7834 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
70797979 VZ |
7835 | msgid "can't write user configuration file." |
7836 | msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng." | |
7837 | ||
70797979 VZ |
7838 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7839 | msgid "checksum error" | |
7840 | msgstr "tổng kiểm tra sai" | |
7841 | ||
73423e29 | 7842 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
70797979 VZ |
7843 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
7844 | msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại" | |
7845 | ||
5325c2e3 VZ |
7846 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7847 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7848 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7849 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7850 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7851 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7852 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7853 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7854 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7855 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7856 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7857 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7858 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7859 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7860 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7861 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
95bf8d1b VZ |
7862 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 |
7863 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7864 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 | |
7865 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 | |
7866 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
7867 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 | |
7868 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 | |
7869 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 | |
7870 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
7871 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
5325c2e3 | 7872 | msgid "cm" |
5f2f8e02 | 7873 | msgstr "cm" |
5325c2e3 | 7874 | |
70797979 VZ |
7875 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7876 | msgid "compression error" | |
7877 | msgstr "lỗi nén" | |
7878 | ||
7879 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7880 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7881 | msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi" | |
7882 | ||
5325c2e3 | 7883 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
70797979 VZ |
7884 | msgid "ctrl" |
7885 | msgstr "ctrl" | |
7886 | ||
5325c2e3 | 7887 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
70797979 VZ |
7888 | msgid "date" |
7889 | msgstr "ngày tháng" | |
7890 | ||
7891 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7892 | msgid "decompression error" | |
7893 | msgstr "lỗi giải nén" | |
7894 | ||
95bf8d1b | 7895 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
70797979 VZ |
7896 | msgid "default" |
7897 | msgstr "mặc định" | |
7898 | ||
5325c2e3 | 7899 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
70797979 VZ |
7900 | msgid "double" |
7901 | msgstr "đôi" | |
7902 | ||
5325c2e3 | 7903 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
70797979 VZ |
7904 | msgid "dump of the process state (binary)" |
7905 | msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)" | |
7906 | ||
95bf8d1b | 7907 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 |
70797979 VZ |
7908 | msgid "eighteenth" |
7909 | msgstr "thứ mười tám" | |
7910 | ||
95bf8d1b | 7911 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 |
70797979 VZ |
7912 | msgid "eighth" |
7913 | msgstr "thứ tám" | |
7914 | ||
95bf8d1b | 7915 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 |
70797979 VZ |
7916 | msgid "eleventh" |
7917 | msgstr "thứ mười một" | |
7918 | ||
95bf8d1b | 7919 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 |
18867602 | 7920 | #, c-format |
70797979 VZ |
7921 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" |
7922 | msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'" | |
7923 | ||
7924 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7925 | msgid "error in data format" | |
7926 | msgstr "lỗi định dạng dữ liệu" | |
7927 | ||
5325c2e3 | 7928 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
18867602 | 7929 | #, c-format |
70797979 VZ |
7930 | msgid "error opening '%s'" |
7931 | msgstr "lỗi khi mở '%s'" | |
7932 | ||
7933 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7934 | msgid "error opening file" | |
7935 | msgstr "lỗi khi mở tập tin" | |
7936 | ||
73423e29 | 7937 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
70797979 VZ |
7938 | msgid "error reading zip central directory" |
7939 | msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip" | |
7940 | ||
73423e29 | 7941 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
70797979 VZ |
7942 | msgid "error reading zip local header" |
7943 | msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip" | |
7944 | ||
73423e29 | 7945 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
18867602 | 7946 | #, c-format |
70797979 VZ |
7947 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" |
7948 | msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng" | |
7949 | ||
73423e29 | 7950 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
18867602 | 7951 | #, c-format |
70797979 VZ |
7952 | msgid "failed to flush the file '%s'" |
7953 | msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi" | |
7954 | ||
95bf8d1b | 7955 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 |
70797979 VZ |
7956 | msgid "fifteenth" |
7957 | msgstr "thứ mười lăm" | |
7958 | ||
95bf8d1b | 7959 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 |
70797979 VZ |
7960 | msgid "fifth" |
7961 | msgstr "thứ năm" | |
7962 | ||
73423e29 | 7963 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
18867602 | 7964 | #, c-format |
70797979 | 7965 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." |
73423e29 | 7966 | msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm." |
70797979 | 7967 | |
73423e29 | 7968 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
18867602 | 7969 | #, c-format |
70797979 VZ |
7970 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." |
7971 | msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi." | |
7972 | ||
73423e29 | 7973 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
18867602 | 7974 | #, c-format |
70797979 VZ |
7975 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." |
7976 | msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d." | |
7977 | ||
73423e29 | 7978 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
18867602 | 7979 | #, c-format |
70797979 VZ |
7980 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." |
7981 | msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua." | |
7982 | ||
73423e29 | 7983 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
18867602 | 7984 | #, c-format |
70797979 VZ |
7985 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." |
7986 | msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d." | |
7987 | ||
95bf8d1b | 7988 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 |
70797979 VZ |
7989 | msgid "files" |
7990 | msgstr "tệp tin" | |
7991 | ||
95bf8d1b | 7992 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 |
70797979 VZ |
7993 | msgid "first" |
7994 | msgstr "đầu tiên" | |
7995 | ||
95bf8d1b | 7996 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 |
70797979 VZ |
7997 | msgid "font size" |
7998 | msgstr "cỡ phông chữ" | |
7999 | ||
95bf8d1b | 8000 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 |
70797979 VZ |
8001 | msgid "fourteenth" |
8002 | msgstr "thứ mười bốn" | |
8003 | ||
95bf8d1b | 8004 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 |
70797979 VZ |
8005 | msgid "fourth" |
8006 | msgstr "thứ tư" | |
8007 | ||
5325c2e3 | 8008 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
70797979 VZ |
8009 | msgid "generate verbose log messages" |
8010 | msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ" | |
8011 | ||
95bf8d1b VZ |
8012 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 |
8013 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 | |
70797979 VZ |
8014 | msgid "image" |
8015 | msgstr "hình ảnh" | |
8016 | ||
73423e29 | 8017 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
70797979 VZ |
8018 | msgid "incomplete header block in tar" |
8019 | msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar" | |
8020 | ||
5325c2e3 | 8021 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
70797979 VZ |
8022 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
8023 | msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm" | |
8024 | ||
73423e29 | 8025 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
70797979 VZ |
8026 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
8027 | msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ" | |
8028 | ||
73423e29 | 8029 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
70797979 VZ |
8030 | msgid "invalid data in extended tar header" |
8031 | msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ" | |
8032 | ||
95bf8d1b | 8033 | #: ../src/generic/logg.cpp:1054 |
70797979 VZ |
8034 | msgid "invalid message box return value" |
8035 | msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ" | |
8036 | ||
73423e29 | 8037 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
70797979 VZ |
8038 | msgid "invalid zip file" |
8039 | msgstr "tập tin zip không hợp lệ" | |
8040 | ||
be546c6f | 8041 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 |
70797979 VZ |
8042 | msgid "italic" |
8043 | msgstr "nghiêng" | |
8044 | ||
be546c6f | 8045 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 |
70797979 VZ |
8046 | msgid "light" |
8047 | msgstr "ánh sáng" | |
8048 | ||
5325c2e3 | 8049 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
18867602 | 8050 | #, c-format |
4c51a665 | 8051 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
73423e29 | 8052 | msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được." |
70797979 | 8053 | |
95bf8d1b | 8054 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 |
70797979 VZ |
8055 | msgid "midnight" |
8056 | msgstr "nửa đêm" | |
8057 | ||
95bf8d1b | 8058 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 |
70797979 VZ |
8059 | msgid "nineteenth" |
8060 | msgstr "thứ mười chín" | |
8061 | ||
95bf8d1b | 8062 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 |
70797979 VZ |
8063 | msgid "ninth" |
8064 | msgstr "thứ chín" | |
8065 | ||
be546c6f | 8066 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
70797979 VZ |
8067 | msgid "no DDE error." |
8068 | msgstr "không có lỗi DDE." | |
8069 | ||
8070 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8071 | msgid "no error" | |
8072 | msgstr "không lỗi" | |
8073 | ||
73423e29 | 8074 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
18867602 | 8075 | #, c-format |
70797979 VZ |
8076 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" |
8077 | msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn" | |
8078 | ||
5325c2e3 | 8079 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
70797979 VZ |
8080 | msgid "noname" |
8081 | msgstr "không tên" | |
8082 | ||
95bf8d1b | 8083 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 |
70797979 VZ |
8084 | msgid "noon" |
8085 | msgstr "buổi trưa" | |
8086 | ||
95bf8d1b | 8087 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 |
73423e29 VZ |
8088 | msgid "normal" |
8089 | msgstr "thông thường" | |
8090 | ||
95bf8d1b | 8091 | #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 |
70797979 VZ |
8092 | msgid "not implemented" |
8093 | msgstr "chưa thi hành đầy đủ." | |
8094 | ||
5325c2e3 | 8095 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
70797979 VZ |
8096 | msgid "num" |
8097 | msgstr "num" | |
8098 | ||
5325c2e3 | 8099 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
70797979 | 8100 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
73423e29 | 8101 | msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" |
70797979 VZ |
8102 | |
8103 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8104 | msgid "out of memory" | |
8105 | msgstr "hết bộ nhớ" | |
8106 | ||
95bf8d1b VZ |
8107 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
8108 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8109 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
8110 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
8111 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
8112 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
8113 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
8114 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
8115 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
8116 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 | |
5325c2e3 | 8117 | msgid "percent" |
5f2f8e02 | 8118 | msgstr "phần trăm" |
5325c2e3 VZ |
8119 | |
8120 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
70797979 VZ |
8121 | msgid "process context description" |
8122 | msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" | |
8123 | ||
95bf8d1b VZ |
8124 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
8125 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8126 | msgid "pt" | |
8127 | msgstr "" | |
8128 | ||
8129 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 | |
5325c2e3 VZ |
8130 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
8131 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8132 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8133 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8134 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8135 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8136 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8137 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8138 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8139 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8140 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8141 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8142 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8143 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8144 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8146 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8147 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8148 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8171 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8172 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
95bf8d1b VZ |
8178 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 |
8179 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8183 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8184 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 | |
8185 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 | |
8186 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
8187 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 | |
8188 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 | |
8189 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
8190 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 | |
8191 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 | |
8192 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
8193 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 | |
8194 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 | |
8195 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
8196 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 | |
8197 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 | |
8198 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 | |
8199 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 | |
8200 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 | |
8201 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 | |
8202 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 | |
8203 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
8204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
8205 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8206 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
8207 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 | |
5325c2e3 | 8208 | msgid "px" |
5f2f8e02 | 8209 | msgstr "px (pi-xeo)" |
5325c2e3 | 8210 | |
be546c6f | 8211 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 |
be546c6f | 8212 | msgid "rawctrl" |
5f2f8e02 | 8213 | msgstr "rawctrl" |
be546c6f | 8214 | |
70797979 VZ |
8215 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
8216 | msgid "read error" | |
8217 | msgstr "lỗi đọc" | |
8218 | ||
73423e29 | 8219 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
18867602 | 8220 | #, c-format |
70797979 VZ |
8221 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" |
8222 | msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng" | |
8223 | ||
73423e29 | 8224 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
18867602 | 8225 | #, c-format |
70797979 VZ |
8226 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" |
8227 | msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi" | |
8228 | ||
be546c6f | 8229 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
70797979 VZ |
8230 | msgid "reentrancy problem." |
8231 | msgstr "trục trặc reentrancy." | |
8232 | ||
95bf8d1b | 8233 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 |
70797979 VZ |
8234 | msgid "second" |
8235 | msgstr "giây" | |
8236 | ||
8237 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8238 | msgid "seek error" | |
8239 | msgstr "lỗi đặt vị trí" | |
8240 | ||
95bf8d1b | 8241 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 |
70797979 VZ |
8242 | msgid "seventeenth" |
8243 | msgstr "thứ mười bảy" | |
8244 | ||
95bf8d1b | 8245 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 |
70797979 VZ |
8246 | msgid "seventh" |
8247 | msgstr "thứ bảy" | |
8248 | ||
5325c2e3 | 8249 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
70797979 VZ |
8250 | msgid "shift" |
8251 | msgstr "shift" | |
8252 | ||
5325c2e3 | 8253 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
70797979 VZ |
8254 | msgid "show this help message" |
8255 | msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này" | |
8256 | ||
95bf8d1b | 8257 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 |
70797979 VZ |
8258 | msgid "sixteenth" |
8259 | msgstr "thứ mười sáu" | |
8260 | ||
95bf8d1b | 8261 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 |
70797979 VZ |
8262 | msgid "sixth" |
8263 | msgstr "thứ sáu" | |
8264 | ||
5325c2e3 | 8265 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
70797979 VZ |
8266 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
8267 | msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)" | |
8268 | ||
5325c2e3 | 8269 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
70797979 VZ |
8270 | msgid "specify the theme to use" |
8271 | msgstr "định rõ theme cần dùng" | |
8272 | ||
95bf8d1b | 8273 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 |
73423e29 VZ |
8274 | msgid "standard/circle" |
8275 | msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn" | |
8276 | ||
95bf8d1b | 8277 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 |
5325c2e3 | 8278 | msgid "standard/circle-outline" |
5f2f8e02 | 8279 | msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn" |
5325c2e3 | 8280 | |
95bf8d1b | 8281 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 |
73423e29 VZ |
8282 | msgid "standard/diamond" |
8283 | msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi" | |
8284 | ||
95bf8d1b | 8285 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 |
73423e29 VZ |
8286 | msgid "standard/square" |
8287 | msgstr "Tiêu chuẩn/vuông" | |
8288 | ||
95bf8d1b | 8289 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 |
73423e29 VZ |
8290 | msgid "standard/triangle" |
8291 | msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật" | |
8292 | ||
8293 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
70797979 VZ |
8294 | msgid "stored file length not in Zip header" |
8295 | msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip" | |
8296 | ||
5325c2e3 | 8297 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
70797979 VZ |
8298 | msgid "str" |
8299 | msgstr "str" | |
8300 | ||
95bf8d1b | 8301 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
be546c6f | 8302 | msgid "strikethrough" |
5f2f8e02 | 8303 | msgstr "Gạch giữa" |
be546c6f | 8304 | |
95bf8d1b VZ |
8305 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8306 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
70797979 VZ |
8307 | msgid "tar entry not open" |
8308 | msgstr "mục tin tar không mở được" | |
8309 | ||
95bf8d1b | 8310 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 |
70797979 VZ |
8311 | msgid "tenth" |
8312 | msgstr "thứ mười" | |
8313 | ||
be546c6f | 8314 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
70797979 VZ |
8315 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
8316 | msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt." | |
8317 | ||
95bf8d1b | 8318 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 |
70797979 VZ |
8319 | msgid "third" |
8320 | msgstr "thứ ba" | |
8321 | ||
95bf8d1b | 8322 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 |
70797979 VZ |
8323 | msgid "thirteenth" |
8324 | msgstr "thứ mười ba" | |
8325 | ||
95bf8d1b | 8326 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 |
70797979 VZ |
8327 | msgid "today" |
8328 | msgstr "hôm nay" | |
8329 | ||
95bf8d1b | 8330 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 |
70797979 VZ |
8331 | msgid "tomorrow" |
8332 | msgstr "ngày mai" | |
8333 | ||
95bf8d1b | 8334 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 |
18867602 | 8335 | #, c-format |
70797979 VZ |
8336 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" |
8337 | msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'" | |
8338 | ||
95bf8d1b | 8339 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 |
70797979 VZ |
8340 | msgid "translator-credits" |
8341 | msgstr "người dịch-chứng chỉ" | |
8342 | ||
95bf8d1b | 8343 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 |
70797979 VZ |
8344 | msgid "twelfth" |
8345 | msgstr "thứ mười hai" | |
8346 | ||
95bf8d1b | 8347 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 |
70797979 VZ |
8348 | msgid "twentieth" |
8349 | msgstr "thứ hai mươi" | |
8350 | ||
95bf8d1b | 8351 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
70797979 VZ |
8352 | msgid "underlined" |
8353 | msgstr "gạch chân" | |
8354 | ||
95bf8d1b | 8355 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 |
18867602 | 8356 | #, c-format |
70797979 VZ |
8357 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." |
8358 | msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." | |
8359 | ||
73423e29 | 8360 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
70797979 VZ |
8361 | msgid "unexpected end of file" |
8362 | msgstr "kết thúc tập tin đột xuất" | |
8363 | ||
95bf8d1b VZ |
8364 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
8365 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
70797979 VZ |
8366 | msgid "unknown" |
8367 | msgstr "không rõ" | |
8368 | ||
5325c2e3 | 8369 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
18867602 | 8370 | #, c-format |
70797979 VZ |
8371 | msgid "unknown class %s" |
8372 | msgstr "chưa biết lớp %s" | |
8373 | ||
95bf8d1b | 8374 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
70797979 VZ |
8375 | msgid "unknown error" |
8376 | msgstr "lỗi lạ" | |
8377 | ||
5325c2e3 | 8378 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
18867602 | 8379 | #, c-format |
70797979 VZ |
8380 | msgid "unknown error (error code %08x)." |
8381 | msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)." | |
8382 | ||
8383 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8384 | msgid "unknown seek origin" | |
8385 | msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" | |
8386 | ||
95bf8d1b | 8387 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 |
18867602 | 8388 | #, c-format |
70797979 VZ |
8389 | msgid "unknown-%d" |
8390 | msgstr "không hiểu-%d" | |
8391 | ||
95bf8d1b | 8392 | #: ../src/common/docview.cpp:510 |
70797979 VZ |
8393 | msgid "unnamed" |
8394 | msgstr "không tên" | |
8395 | ||
95bf8d1b | 8396 | #: ../src/common/docview.cpp:1597 |
18867602 | 8397 | #, c-format |
70797979 VZ |
8398 | msgid "unnamed%d" |
8399 | msgstr "Không tên%d" | |
8400 | ||
95bf8d1b | 8401 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
70797979 VZ |
8402 | msgid "unsupported Zip compression method" |
8403 | msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip" | |
8404 | ||
5325c2e3 | 8405 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
18867602 | 8406 | #, c-format |
70797979 VZ |
8407 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." |
8408 | msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'." | |
8409 | ||
8410 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8411 | msgid "write error" | |
8412 | msgstr "lỗi ghi tệp tin" | |
8413 | ||
95bf8d1b | 8414 | #: ../src/common/time.cpp:319 |
70797979 VZ |
8415 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
8416 | msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi." | |
8417 | ||
95bf8d1b | 8418 | #: ../src/gtk/print.cpp:989 |
70797979 VZ |
8419 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
8420 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng." | |
8421 | ||
be546c6f | 8422 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 |
70797979 | 8423 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
95bf8d1b VZ |
8424 | msgstr "" |
8425 | "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" | |
70797979 | 8426 | |
73423e29 VZ |
8427 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 |
8428 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8429 | msgstr "điểu khiển của wxWidget chưa được khởi tạo." | |
8430 | ||
8431 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
18867602 | 8432 | #, c-format |
70797979 VZ |
8433 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
8434 | msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra." | |
8435 | ||
73423e29 | 8436 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
70797979 VZ |
8437 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
8438 | msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra." | |
8439 | ||
95bf8d1b | 8440 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 |
70797979 VZ |
8441 | msgid "xxxx" |
8442 | msgstr "xxxx" | |
8443 | ||
95bf8d1b | 8444 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 |
70797979 VZ |
8445 | msgid "yesterday" |
8446 | msgstr "hôm qua" | |
8447 | ||
95bf8d1b | 8448 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 |
18867602 | 8449 | #, c-format |
70797979 VZ |
8450 | msgid "zlib error %d" |
8451 | msgstr "lỗi zlib %d" | |
8452 | ||
5325c2e3 VZ |
8453 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8454 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
70797979 VZ |
8455 | msgid "~" |
8456 | msgstr "~" | |
8457 | ||
95bf8d1b VZ |
8458 | #~ msgid "&Preview..." |
8459 | #~ msgstr "&Xem trước..." | |
8460 | ||
8461 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8462 | #~ msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc." | |
8463 | ||
8464 | #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
8465 | #~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject" | |
8466 | ||
8467 | #~ msgid "Preview..." | |
8468 | #~ msgstr "Xem trước..." | |
8469 | ||
8470 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8471 | #~ msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn." | |
8472 | ||
8473 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8474 | #~ msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng." | |
8475 | ||
8476 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8477 | #~ msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:" | |
8478 | ||
5325c2e3 VZ |
8479 | #~ msgid "%s" |
8480 | #~ msgstr "%s" | |
8481 | ||
5f2f8e02 VZ |
8482 | #~ msgid "&About..." |
8483 | #~ msgstr "&Thông tin thêm..." | |
8484 | ||
5325c2e3 VZ |
8485 | #~ msgid "&Goto..." |
8486 | #~ msgstr "Nhả&y tới..." | |
8487 | ||
5f2f8e02 VZ |
8488 | #~ msgid "&Save..." |
8489 | #~ msgstr "&Ghi lại..." | |
8490 | ||
5325c2e3 VZ |
8491 | #~ msgid "<<" |
8492 | #~ msgstr "<<" | |
8493 | ||
8494 | #~ msgid ">>" | |
8495 | #~ msgstr ">>" | |
8496 | ||
8497 | #~ msgid ">>|" | |
8498 | #~ msgstr ">>|" | |
8499 | ||
8500 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8501 | #~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." | |
8502 | ||
5f2f8e02 VZ |
8503 | #~ msgid "All files (*.*)|*" |
8504 | #~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*" | |
8505 | ||
5325c2e3 VZ |
8506 | #~ msgid "BIG5" |
8507 | #~ msgstr "BIG5" | |
8508 | ||
8509 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8510 | #~ msgstr "" | |
8511 | #~ "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại." | |
8512 | ||
8513 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8514 | #~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại." | |
8515 | ||
5f2f8e02 VZ |
8516 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
8517 | #~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8520 | #~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị." | |
8521 | ||
5325c2e3 VZ |
8522 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." |
8523 | #~ msgstr "Không thể mở tập tin %s." | |
8524 | ||
5f2f8e02 VZ |
8525 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
8526 | #~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." | |
8527 | ||
5325c2e3 VZ |
8528 | #~ msgid "Changed item is invalid." |
8529 | #~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ." | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8532 | #~ msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này." | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8535 | #~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn." | |
8536 | ||
5f2f8e02 VZ |
8537 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" |
8538 | #~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4" | |
8539 | ||
5325c2e3 VZ |
8540 | #~ msgid "Column could not be added to native control." |
8541 | #~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản" | |
8542 | ||
8543 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8544 | #~ msgstr "Cột không có bộ xử lý." | |
8545 | ||
8546 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
8547 | #~ msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL." | |
8548 | ||
8549 | #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
8550 | #~ msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan." | |
8551 | ||
8552 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
8553 | #~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại." | |
8554 | ||
5f2f8e02 VZ |
8555 | #~ msgid "Couldn't create cursor." |
8556 | #~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột." | |
8557 | ||
8558 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8559 | #~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!" | |
8560 | ||
5325c2e3 VZ |
8561 | #~ msgid "Elapsed time:" |
8562 | #~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:" | |
8563 | ||
8564 | #~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
8565 | #~ msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:" | |
8566 | ||
8567 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8568 | #~ msgstr "Thời gian ước tính:" | |
8569 | ||
8570 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8571 | #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi." | |
8572 | ||
5f2f8e02 VZ |
8573 | #~ msgid "File %s does not exist." |
8574 | #~ msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại." | |
8575 | ||
5325c2e3 VZ |
8576 | #~ msgid "GB-2312" |
8577 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8578 | ||
8579 | #~ msgid "Goto Page" | |
8580 | #~ msgstr "Nhảy tới Trang" | |
8581 | ||
8582 | #~ msgid "" | |
8583 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
8584 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
8585 | #~ msgstr "" | |
8586 | #~ "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và " | |
8587 | #~ "nó không thể tiếp tục được nữa!" | |
8588 | ||
8589 | #~ msgid "I64" | |
8590 | #~ msgstr "I64" | |
8591 | ||
8592 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8593 | #~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ" | |
8594 | ||
5f2f8e02 VZ |
8595 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." |
8596 | #~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng." | |
8597 | ||
5325c2e3 VZ |
8598 | #~ msgid "Model pointer not initialized." |
8599 | #~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo." | |
8600 | ||
8601 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8602 | #~ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa." | |
8603 | ||
8604 | #~ msgid "No model associated with control." | |
8605 | #~ msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này." | |
8606 | ||
8607 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8608 | #~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo." | |
8609 | ||
5f2f8e02 VZ |
8610 | #~ msgid "Paper Size" |
8611 | #~ msgstr "Cỡ giấy" | |
8612 | ||
5325c2e3 VZ |
8613 | #~ msgid "Passed item is invalid." |
8614 | #~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ." | |
8615 | ||
8616 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8617 | #~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName" | |
8618 | ||
5325c2e3 VZ |
8619 | #~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" |
8620 | #~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL." | |
8621 | ||
8622 | #~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." | |
8623 | #~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL." | |
8624 | ||
5325c2e3 VZ |
8625 | #~ msgid "Remaining time:" |
8626 | #~ msgstr "Thời gian còn lại:" | |
8627 | ||
8628 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8629 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8630 | ||
5325c2e3 VZ |
8631 | #~ msgid "" |
8632 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8633 | #~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "" | |
8636 | #~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object " | |
8637 | #~ "already exists" | |
8638 | #~ msgstr "" | |
8639 | #~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm " | |
8640 | #~ "vào đã có rồi" | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "" | |
8643 | #~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object " | |
8644 | #~ "already exists" | |
8645 | #~ msgstr "" | |
8646 | #~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm " | |
8647 | #~ "vào đã có rồi" | |
8648 | ||
5325c2e3 VZ |
8649 | #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." |
8650 | #~ msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở." | |
8651 | ||
8652 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8653 | #~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!" | |
8654 | ||
8655 | #~ msgid "To be deleted item is invalid." | |
8656 | #~ msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ." | |
8657 | ||
8658 | #~ msgid "Update" | |
8659 | #~ msgstr "Cập nhật" | |
8660 | ||
8661 | #~ msgid "Value must be %lld or higher" | |
8662 | #~ msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn" | |
8663 | ||
8664 | #~ msgid "Value must be %llu or higher" | |
8665 | #~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" | |
8666 | ||
8667 | #~ msgid "Value must be %llu or less" | |
8668 | #~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid "Warning" | |
8671 | #~ msgstr "Cảnh báo" | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8674 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8677 | #~ msgstr "delegate không có thông tin kiểu" | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
8680 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "|<<" | |
8683 | #~ msgstr "|<<" | |
8684 | ||
73423e29 VZ |
8685 | #~ msgid "%.*f GB" |
8686 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
8687 | ||
8688 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8689 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
8690 | ||
8691 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8692 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
8693 | ||
8694 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8695 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid "%s B" | |
8698 | #~ msgstr "%s B" | |
8699 | ||
73423e29 VZ |
8700 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" |
8701 | #~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8704 | #~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết." | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8707 | #~ msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8710 | #~ msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'." | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8713 | #~ msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'." | |
8714 | ||
8715 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8716 | #~ msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'." | |
8717 | ||
8718 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8719 | #~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'." | |
8720 | ||
73423e29 VZ |
8721 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" |
8722 | #~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình" | |
8723 | ||
8724 | #~ msgid "Control is wrongly initialized." | |
8725 | #~ msgstr "Điều khiển khởi tạo sai." | |
8726 | ||
8727 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8728 | #~ msgstr "Không thể bỏ khóa mutex" | |
8729 | ||
8730 | #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
8731 | #~ msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn." | |
8732 | ||
8733 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8734 | #~ msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu" | |
8735 | ||
8736 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8737 | #~ msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s" | |
8738 | ||
8739 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8740 | #~ msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi." | |
8741 | ||
8742 | #~ msgid "Fatal error" | |
8743 | #~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng" | |
8744 | ||
8745 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8746 | #~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: " | |
8747 | ||
73423e29 VZ |
8748 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" |
8749 | #~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo" | |
8750 | ||
8751 | #~ msgid "Help : %s" | |
8752 | #~ msgstr "Trợ giúp : %s" | |
8753 | ||
8754 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8755 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'." | |
8756 | ||
8757 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8758 | #~ msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!" | |
8759 | ||
8760 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8761 | #~ msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..." | |
8762 | ||
8763 | #~ msgid "Program aborted." | |
8764 | #~ msgstr "Chương trình bị bãi bỏ." | |
8765 | ||
8766 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8767 | #~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!" | |
8768 | ||
8769 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8770 | #~ msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!" | |
8771 | ||
8772 | #~ msgid "Search!" | |
8773 | #~ msgstr "Tìm kiếm!" | |
8774 | ||
8775 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8776 | #~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi." | |
8777 | ||
8778 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8779 | #~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này." | |
8780 | ||
8781 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8782 | #~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt." | |
8783 | ||
8784 | #~ msgid "Status: " | |
8785 | #~ msgstr "Tình trạng: " | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8788 | #~ msgstr "" | |
8789 | #~ "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!" | |
8790 | ||
8791 | #~ msgid "Symbols" | |
8792 | #~ msgstr "Ký tự đặc biệt" | |
8793 | ||
8794 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8795 | #~ msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi." | |
8796 | ||
8797 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8798 | #~ msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF." | |
8799 | ||
8800 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8801 | #~ msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên" | |
8802 | ||
8803 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8804 | #~ msgstr "Không rõ kiểu cờ " | |
8805 | ||
8806 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8807 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!" | |
8808 | ||
8809 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8810 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'." | |
8811 | ||
8812 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8813 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'." | |
8814 | ||
8815 | #~ msgid "" | |
8816 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8817 | #~ msgstr "" | |
8818 | #~ "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'." | |
8819 | ||
8820 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8821 | #~ msgstr "[EMPTY]" | |
8822 | ||
8823 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8824 | #~ msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy." | |
8825 | ||
8826 | #~ msgid "encoding %i" | |
8827 | #~ msgstr "bộ mã %i" | |
8828 | ||
8829 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8830 | #~ msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'." | |
8831 | ||
8832 | #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
8833 | #~ msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác" | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8836 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8837 | ||
8838 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8839 | #~ msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg." | |
8840 | ||
8841 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8842 | #~ msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!." |