]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/hi.po
If the window has a minsize then use that as the BestSize if there is
[wxWidgets.git] / locale / hi.po
CommitLineData
f6d74279
VZ
1# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2004-04-12 22:31+0530\n"
12"Last-Translator: धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
13"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Generator: KBabel 1.3\n"
18
19#: ../src/common/log.cpp:319
20#, c-format
21msgid " (error %ld: %s)"
22msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
23
24#: ../src/common/docview.cpp:1325
25msgid " - "
26msgstr " - "
27
28#: ../src/html/htmprint.cpp:537
29msgid " Preview"
30msgstr " पूर्वालोकन"
31
32#: ../src/common/paper.cpp:136
33msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
34msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
35
36#: ../src/common/paper.cpp:137
37msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
38msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
39
40#: ../src/common/paper.cpp:138
41msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
42msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
43
44#: ../src/common/paper.cpp:139
45msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
46msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
47
48#: ../src/common/paper.cpp:135
49msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
50msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
51
52#: ../src/html/helpfrm.cpp:867 ../src/html/helpfrm.cpp:868
53#: ../src/html/helpfrm.cpp:1505 ../src/html/helpfrm.cpp:1535
54#, c-format
55msgid "%i of %i"
56msgstr "%i का %i"
57
58#: ../src/generic/filedlgg.cpp:277
59#, c-format
60msgid "%ld bytes"
61msgstr "%ld बाइट्स"
62
63#: ../src/common/cmdline.cpp:825
64#, c-format
65msgid "%s (or %s)"
66msgstr "%s (या %s)"
67
68#: ../src/generic/logg.cpp:258
69#, c-format
70msgid "%s Error"
71msgstr "%s त्रुटि"
72
73#: ../src/generic/logg.cpp:266
74#, c-format
75msgid "%s Information"
76msgstr "%s सूचना"
77
78#: ../src/generic/logg.cpp:262
79#, c-format
80msgid "%s Warning"
81msgstr "%s चेतावनी"
82
83#: ../src/common/msgout.cpp:188
84#, c-format
85msgid "%s message"
86msgstr "%s संदेश"
87
88#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
89msgid "&About..."
90msgstr "के बारे में (&A)..."
91
92#: ../src/msw/mdi.cpp:191
93msgid "&Arrange Icons"
94msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
95
96#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:401
97msgid "&Cancel"
98msgstr "निरस्त करें (&C)"
99
100#: ../src/msw/mdi.cpp:187
101msgid "&Cascade"
102msgstr "कास्केड करें (&C)"
103
104#: ../src/common/prntbase.cpp:439 ../src/generic/logg.cpp:502
105#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
106msgid "&Close"
107msgstr "बन्द करे (&C)"
108
109#: ../src/msw/textctrl.cpp:2051
110msgid "&Copy"
111msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
112
113#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053
114msgid "&Delete"
115msgstr "मिटाएँं (&D)"
116
117#: ../src/generic/logg.cpp:704
118msgid "&Details"
119msgstr "विवरण (&D)"
120
121#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
122msgid "&Find"
123msgstr "खोजें (&F)"
124
125#: ../src/generic/wizard.cpp:580
126msgid "&Finish"
127msgstr "समाप्त करें (&F)"
128
129#: ../src/common/prntbase.cpp:474
130msgid "&Goto..."
131msgstr "जाएँ (&G)..."
132
133#: ../src/generic/wizard.cpp:404
134msgid "&Help"
135msgstr "सहायता (&H)"
136
137#: ../src/generic/logg.cpp:503
138msgid "&Log"
139msgstr "लॉग (&L)"
140
141#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
142msgid "&Move"
143msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
144
145#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:192
146msgid "&Next"
147msgstr "अगला (&N)"
148
149#: ../src/generic/wizard.cpp:400 ../src/generic/wizard.cpp:582
150msgid "&Next >"
151msgstr "अगला (&N) >"
152
153#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
154msgid "&Next Tip"
155msgstr "अगला संकेत (&N)"
156
157#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
158msgid "&Open..."
159msgstr "खोलें (&O)..."
160
161#: ../src/msw/textctrl.cpp:2052
162msgid "&Paste"
163msgstr "चिपकाएँ (&P)"
164
165#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:193
166msgid "&Previous"
167msgstr "पिछला (&P)"
168
169#: ../src/common/prntbase.cpp:444
170msgid "&Print..."
171msgstr "मुद्रण (&P)..."
172
173#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
174#: ../src/msw/textctrl.cpp:2048
175msgid "&Redo"
176msgstr "पुनःकरें (&R)"
177
178#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
179msgid "&Redo "
180msgstr "पुनःकरें (&R)"
181
182#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
183msgid "&Replace"
184msgstr "बदलें (&R)"
185
186#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
187msgid "&Restore"
188msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
189
190#: ../src/generic/logg.cpp:498 ../src/generic/logg.cpp:827
191msgid "&Save..."
192msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
193
194#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
195msgid "&Show tips at startup"
196msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
197
198#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
199msgid "&Size"
200msgstr "आकार (&S)"
201
202#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2047
203msgid "&Undo"
204msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
205
206#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
207msgid "&Undo "
208msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
209
210#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
211#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
212#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
213msgid "&Window"
214msgstr "खिड़की (&W)"
215
216#: ../src/common/config.cpp:414 ../src/msw/regconf.cpp:265
217#, c-format
218msgid "'%s' has extra '..', ignored."
219msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
220
221#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
222#: ../src/common/valtext.cpp:172
223#, c-format
224msgid "'%s' is invalid"
225msgstr "'%s' अवैध है"
226
227#: ../src/common/cmdline.cpp:743
228#, c-format
229msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
230msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
231
232#: ../src/common/intl.cpp:1140
233#, c-format
234msgid "'%s' is not a valid message catalog."
235msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
236
237#: ../src/common/textbuf.cpp:245
238#, c-format
239msgid "'%s' is probably a binary buffer."
240msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
241
242#: ../src/common/valtext.cpp:161
243#, c-format
244msgid "'%s' should be numeric."
245msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
246
247#: ../src/common/valtext.cpp:143
248#, c-format
249msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
250msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
251
252#: ../src/common/valtext.cpp:149
253#, c-format
254msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
255msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
256
257#: ../src/common/valtext.cpp:155
258#, c-format
259msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
260msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
261
262#: ../src/html/helpfrm.cpp:803
263msgid "(Help)"
264msgstr "(सहायता)"
265
266#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:935
267#: ../src/html/helpfrm.cpp:1563
268msgid "(bookmarks)"
269msgstr "(बुकमार्क)"
270
271#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677 ../src/generic/filedlgg.cpp:707
272msgid "."
273msgstr "."
274
275#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:678 ../src/generic/filedlgg.cpp:708
276msgid ".."
277msgstr ".."
278
279#: ../src/html/chm.cpp:561
280msgid "/#SYSTEM"
281msgstr "/#SYSTEM"
282
283#: ../src/common/paper.cpp:132
284msgid "10 x 14 in"
285msgstr "१० x १४ इंच"
286
287#: ../src/common/paper.cpp:133
288msgid "11 x 17 in"
289msgstr "११ x १७ इंच"
290
291#: ../src/common/paper.cpp:151
292msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
293msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
294
295#: ../src/html/htmprint.cpp:291
296msgid ": file does not exist!"
297msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
298
299#: ../src/common/fontmap.cpp:184
300msgid ": unknown charset"
301msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
302
303#: ../src/common/fontmap.cpp:393
304msgid ": unknown encoding"
305msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
306
307#: ../src/generic/wizard.cpp:405
308msgid "< &Back"
309msgstr "< पीछे (&B)"
310
311#: ../src/common/prntbase.cpp:456
312msgid "<<"
313msgstr "<<"
314
315#: ../src/generic/filedlgg.cpp:248 ../src/generic/filedlgg.cpp:271
316msgid "<DIR>"
317msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
318
319#: ../src/generic/filedlgg.cpp:252 ../src/generic/filedlgg.cpp:275
320msgid "<DRIVE>"
321msgstr "<ड्राइव>"
322
323#: ../src/generic/filedlgg.cpp:250 ../src/generic/filedlgg.cpp:273
324msgid "<LINK>"
325msgstr "<कड़ी>"
326
327#: ../src/html/helpfrm.cpp:1098
328msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
329msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
330
331#: ../src/html/helpfrm.cpp:1102
332msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
333msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
334
335#: ../src/html/helpfrm.cpp:1097
336msgid "<b>Bold face.</b> "
337msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
338
339#: ../src/html/helpfrm.cpp:1096
340msgid "<i>Italic face.</i> "
341msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
342
343#: ../src/common/prntbase.cpp:462
344msgid ">>"
345msgstr ">>"
346
347#: ../src/common/prntbase.cpp:468
348msgid ">>|"
349msgstr ">>।"
350
351#: ../src/common/xtixml.cpp:409
352msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
353msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
354
355#: ../src/common/paper.cpp:125
356msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
357msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
358
359#: ../src/common/paper.cpp:116
360msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
361msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
362
363#: ../src/common/paper.cpp:126
364msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
365msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
366
367#: ../src/common/paper.cpp:127
368msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
369msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
370
371#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
372msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
373msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
374
375#: ../src/common/ftp.cpp:369
376msgid "ASCII"
377msgstr "आस्की (ASCII)"
378
379#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
380msgid "Add current page to bookmarks"
381msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
382
383#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
384msgid "Add to custom colours"
385msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
386
387#: ../include/wx/xti.h:858
388msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
389msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
390
391#: ../include/wx/xti.h:806
392msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
393msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
394
395#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
396#, c-format
397msgid "Adding book %s"
398msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
399
400#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
401msgid "All"
402msgstr "सभी"
403
404#: ../include/wx/defs.h:1986
405msgid "All files (*)|*"
406msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
407
408#: ../src/html/helpfrm.cpp:1403
409msgid "All files (*.*)|*"
410msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
411
412#: ../include/wx/defs.h:1983
413msgid "All files (*.*)|*.*"
414msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
415
416#: ../src/common/xtistrm.cpp:383
417msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
418msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
419
420#: ../src/unix/dialup.cpp:362
421msgid "Already dialling ISP."
422msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
423
424#: ../src/generic/logg.cpp:1118
425#, c-format
426msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
427msgstr "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
428
429#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
430msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
431msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
432
433#: ../src/generic/filedlgg.cpp:428
434msgid "Attributes"
435msgstr "विशेषतायें"
436
437#: ../src/common/paper.cpp:146
438msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
439msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
440
441#: ../src/common/paper.cpp:128
442msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
443msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
444
445#: ../src/common/paper.cpp:147
446msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
447msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
448
449#: ../src/common/paper.cpp:129
450msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
451msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
452
453#: ../src/common/paper.cpp:148
454msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
455msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
456
457#: ../src/common/imagbmp.cpp:470 ../src/common/imagbmp.cpp:486
458msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
459msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
460
461#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
462msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
463msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
464
465#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
466msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
467msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
468
469#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
470msgid "BMP: Couldn't write data."
471msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
472
473#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
474msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
475msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
476
477#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
478msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
479msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
480
481#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
482msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
483msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
484
485#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
486msgid "Backward"
487msgstr "पीछे की ओर"
488
489#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
490msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
491msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
492
493#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
494msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
495msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
496
497#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
498msgid "Bold"
499msgstr "गहरा"
500
501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
502msgid "Bottom margin (mm):"
503msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
504
505#: ../src/common/paper.cpp:117
506msgid "C sheet, 17 x 22 in"
507msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
508
509#: ../src/generic/logg.cpp:500
510msgid "C&lear"
511msgstr "साफ़ करें (&l)"
512
513#: ../src/common/paper.cpp:142
514msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
515msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
516
517#: ../src/common/paper.cpp:143
518msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
519msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
520
521#: ../src/common/paper.cpp:141
522msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
523msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
524
525#: ../src/common/paper.cpp:144
526msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
527msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
528
529#: ../src/common/paper.cpp:145
530msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
531msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
532
533#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
534msgid "CHM handler currently supports only local files!"
535msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
536
537#: ../src/os2/thread.cpp:121
538msgid "Can not create mutex."
539msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
540
541#: ../src/common/filefn.cpp:1462
542#, c-format
543msgid "Can not enumerate files '%s'"
544msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
545
546#: ../src/msw/dir.cpp:300 ../src/unix/dir.cpp:232
547#, c-format
548msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
549msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
550
551#: ../src/os2/thread.cpp:523
552#, c-format
553msgid "Can not resume thread %lu"
554msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
555
556#: ../src/mac/thread.cpp:477 ../src/msw/thread.cpp:821
557#, c-format
558msgid "Can not resume thread %x"
559msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
560
561#: ../src/msw/thread.cpp:498
562msgid "Can not start thread: error writing TLS."
563msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
564
565#: ../src/os2/thread.cpp:510
566#, c-format
567msgid "Can not suspend thread %lu"
568msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
569
570#: ../src/mac/thread.cpp:453 ../src/msw/thread.cpp:806
571#, c-format
572msgid "Can not suspend thread %x"
573msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
574
575#: ../src/msw/thread.cpp:728
576msgid "Can not wait for thread termination"
577msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
578
579#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
580msgid "Can't &Undo "
581msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
582
583#: ../src/common/image.cpp:1441
584#, c-format
585msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
586msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
587
588#: ../src/msw/registry.cpp:447
589#, c-format
590msgid "Can't close registry key '%s'"
591msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
592
593#: ../src/msw/registry.cpp:519
594#, c-format
595msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
596msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
597
598#: ../src/msw/listctrl.cpp:413
599msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
600msgstr "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll संसाधित है।"
601
602#: ../src/msw/registry.cpp:428
603#, c-format
604msgid "Can't create registry key '%s'"
605msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
606
607#: ../src/mac/thread.cpp:430 ../src/msw/thread.cpp:593
608#: ../src/os2/thread.cpp:491
609msgid "Can't create thread"
610msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
611
612#: ../src/msw/window.cpp:3080
613#, c-format
614msgid "Can't create window of class %s"
615msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
616
617#: ../src/msw/registry.cpp:689
618#, c-format
619msgid "Can't delete key '%s'"
620msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
621
622#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
623#, c-format
624msgid "Can't delete the INI file '%s'"
625msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
626
627#: ../src/msw/registry.cpp:717
628#, c-format
629msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
630msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
631
632#: ../src/msw/registry.cpp:728
633#, c-format
634msgid "Can't delete value of key '%s'"
635msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
636
637#: ../src/msw/registry.cpp:1058
638#, c-format
639msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
640msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
641
642#: ../src/msw/registry.cpp:1006
643#, c-format
644msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
645msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
646
647#: ../src/common/ffile.cpp:212
648#, c-format
649msgid "Can't find current position in file '%s'"
650msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
651
652#: ../src/msw/registry.cpp:359
653#, c-format
654msgid "Can't get info about registry key '%s'"
655msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
656
657#: ../src/common/zstream.cpp:197
658msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
659msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
660
661#: ../src/common/zstream.cpp:88
662msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
663msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
664
665#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
666#, c-format
667msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
668msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
669
670#: ../src/msw/registry.cpp:394
671#, c-format
672msgid "Can't open registry key '%s'"
673msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
674
675#: ../src/common/zstream.cpp:142
676#, c-format
677msgid "Can't read from inflate stream: %s\n"
678msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s\n"
679
680#: ../src/common/zstream.cpp:121
681msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
682msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
683
684#: ../src/msw/registry.cpp:930
685#, c-format
686msgid "Can't read value of '%s'"
687msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
688
689#: ../src/msw/registry.cpp:808 ../src/msw/registry.cpp:842
690#, c-format
691msgid "Can't read value of key '%s'"
692msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
693
694#: ../src/common/image.cpp:1070
695#, c-format
696msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
697msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
698
699#: ../src/generic/logg.cpp:562 ../src/generic/logg.cpp:994
700msgid "Can't save log contents to file."
701msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
702
703#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
704msgid "Can't set thread priority"
705msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
706
707#: ../src/msw/registry.cpp:829 ../src/msw/registry.cpp:954
708#, c-format
709msgid "Can't set value of '%s'"
710msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
711
712#: ../src/common/zstream.cpp:276
713#, c-format
714msgid "Can't write to deflate stream: %s\n"
715msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s\n"
716
717#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
718#: ../src/generic/filedlgg.cpp:977 ../src/generic/filedlgg.cpp:996
719#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
720#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
721#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/html/helpfrm.cpp:1066
722#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
723msgid "Cancel"
724msgstr "निरस्त"
725
726#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:987 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1028
727msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
728msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
729
730#: ../src/common/strconv.cpp:1567
731#, c-format
732msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
733msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
734
735#: ../src/msw/dialup.cpp:497
736#, c-format
737msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
738msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
739
740#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
741#, c-format
742msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
743msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
744
745#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1042
746#, c-format
747msgid "Cannot find font node '%s'."
748msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
749
750#: ../src/msw/dialup.cpp:811
751msgid "Cannot find the location of address book file"
752msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
753
754#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
755#, c-format
756msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
757msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
758
759#: ../src/unix/utilsunx.cpp:724
760msgid "Cannot get the hostname"
761msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
762
763#: ../src/unix/utilsunx.cpp:760
764msgid "Cannot get the official hostname"
765msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
766
767#: ../src/msw/dialup.cpp:905
768msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
769msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
770
771#: ../src/msw/app.cpp:290 ../src/msw/app.cpp:293
772msgid "Cannot initialize OLE"
773msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
774
775#: ../src/mgl/app.cpp:292
776msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
777msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
778
779#: ../src/mgl/window.cpp:546
780msgid "Cannot initialize display."
781msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
782
783#: ../src/msw/volume.cpp:601
784#, c-format
785msgid "Cannot load icon from '%s'."
786msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
787
788#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
789#, c-format
790msgid "Cannot load resources from file '%s'."
791msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
792
793#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
794#, c-format
795msgid "Cannot open HTML document: %s"
796msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
797
798#: ../src/html/helpdata.cpp:613
799#, c-format
800msgid "Cannot open HTML help book: %s"
801msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
802
803#: ../src/generic/helpext.cpp:122
804#, c-format
805msgid "Cannot open URL '%s'"
806msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
807
808#: ../src/html/helpdata.cpp:284
809#, c-format
810msgid "Cannot open contents file: %s"
811msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
812
813#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
814#, c-format
815msgid "Cannot open file '%s'."
816msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
817
818#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1795
819msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
820msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
821
822#: ../src/html/helpdata.cpp:299
823#, c-format
824msgid "Cannot open index file: %s"
825msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
826
827#: ../src/common/intl.cpp:1196
828#, c-format
829msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
830msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
831
832#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:975
833#, c-format
834msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
835msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
836
837#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1016
838#, c-format
839msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
840msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
841
842#: ../src/html/helpfrm.cpp:1387
843msgid "Cannot print empty page."
844msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
845
846#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
847#, c-format
848msgid "Cannot read typename from '%s'!"
849msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
850
851#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
852msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
853msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
854
855#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
856msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
857msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
858
859#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
860msgid "Case sensitive"
861msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
862
863#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
864msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
865msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
866
867#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
868msgid "Central European (ISO-8859-2)"
869msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
870
871#: ../src/msw/dialup.cpp:746
872msgid "Choose ISP to dial"
873msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
874
875#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:125
876msgid "Choose font"
877msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
878
879#: ../src/generic/mdig.cpp:114
880msgid "Cl&ose"
881msgstr "समाप्त करें (&o)"
882
883#: ../src/generic/logg.cpp:500
884msgid "Clear the log contents"
885msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
886
887#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
888msgid "Close"
889msgstr "समाप्त"
890
891#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
892msgid "Close\tAlt-F4"
893msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
894
895#: ../src/generic/mdig.cpp:115
896msgid "Close All"
897msgstr "सभी समाप्त"
898
899#: ../src/generic/logg.cpp:502
900msgid "Close this window"
901msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
902
903#: ../src/html/helpfrm.cpp:1401
904msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
905msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
906
907#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
908msgid "Computer"
909msgstr "कम्प्यूटर"
910
911#: ../src/common/fileconf.cpp:934
912#, c-format
913msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
914msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
915
916#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1214 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
917msgid "Confirm"
918msgstr "संपुष्टी दें"
919
920#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
921msgid "Confirm registry update"
922msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
923
924#: ../src/html/htmlwin.cpp:361
925msgid "Connecting..."
926msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
927
928#: ../src/html/helpfrm.cpp:381
929msgid "Contents"
930msgstr "विषय-वस्तु"
931
932#: ../src/common/strconv.cpp:942
933#, c-format
934msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
935msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
936
937#: ../src/html/htmlwin.cpp:781
938#, c-format
939msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
940msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
941
942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
943msgid "Copies:"
944msgstr "प्रतिलिपियां:"
945
946#: ../src/html/chm.cpp:689
947#, c-format
948msgid "Could not create temporary file '%s'"
949msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
950
951#: ../src/html/chm.cpp:274
952#, c-format
953msgid "Could not extract %s into %s: %s"
954msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
955
956#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
957msgid "Could not find tab for id"
958msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
959
960#: ../src/msw/textctrl.cpp:2632
961#, c-format
962msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
963msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
964
965#: ../src/html/chm.cpp:445
966#, c-format
967msgid "Could not locate file '%s'."
968msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
969
970#: ../src/common/prntbase.cpp:810
971msgid "Could not start document preview."
972msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
973
974#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:245
975msgid "Could not start printing."
976msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
977
978#: ../src/common/wincmn.cpp:1202
979msgid "Could not transfer data to window"
980msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
981
982#: ../src/os2/thread.cpp:154
983msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
984msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
985
986#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
987#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
988#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
989msgid "Couldn't add an image to the image list."
990msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
991
992#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
993msgid "Couldn't create a timer"
994msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
995
996#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
997msgid "Couldn't create cursor."
998msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
999
1000#: ../src/common/dynlib.cpp:388
1001#, c-format
1002msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1003msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
1004
1005#: ../src/mac/thread.cpp:507 ../src/msw/thread.cpp:847
1006msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1007msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
1008
1009#: ../src/common/imagpng.cpp:607
1010msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
1011msgstr "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति का अभाव है।"
1012
1013#: ../src/unix/sound.cpp:412
1014#, c-format
1015msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1016msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
1017
1018#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:231
1019#, c-format
1020msgid "Couldn't open audio: %s"
1021msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
1022
1023#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1024#, c-format
1025msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1026msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
1027
1028#: ../src/os2/thread.cpp:171
1029msgid "Couldn't release a mutex"
1030msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
1031
1032#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
1033#, c-format
1034msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1035msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
1036
1037#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1038#: ../src/common/imagpng.cpp:666
1039msgid "Couldn't save PNG image."
1040msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
1041
1042#: ../src/mac/thread.cpp:756 ../src/msw/thread.cpp:610
1043msgid "Couldn't terminate thread"
1044msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
1045
1046#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1047msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1048msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
1049
1050#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
1051msgid "Create directory"
1052msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
1053
1054#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:931
1055msgid "Create new directory"
1056msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
1057
1058#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
1059msgid "Cu&t"
1060msgstr "काटें (&t)"
1061
1062#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
1063msgid "Current directory:"
1064msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
1065
1066#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
1067msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1068msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
1069
1070#: ../src/common/paper.cpp:118
1071msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1072msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
1073
1074#: ../src/msw/dde.cpp:649
1075msgid "DDE poke request failed"
1076msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
1077
1078#: ../src/common/imagbmp.cpp:914
1079msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1080msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
1081
1082#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
1083msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
1084msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1085
1086#: ../src/common/imagbmp.cpp:870
1087msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
1088msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
1089
1090#: ../src/common/imagbmp.cpp:890
1091msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1092msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
1093
1094#: ../src/common/imagbmp.cpp:900
1095msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1096msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
1097
1098#: ../src/common/paper.cpp:140
1099msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1100msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
1101
1102#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
1103msgid "Decorative"
1104msgstr "साज-सजावट"
1105
1106#: ../src/common/fmapbase.cpp:660
1107msgid "Default encoding"
1108msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
1109
1110#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1111msgid "Delete item"
1112msgstr "आयट्म को हटाएँ"
1113
1114#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1115#, c-format
1116msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1117msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
1118
1119#: ../src/msw/dialup.cpp:346
1120msgid ""
1121"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1122"not installed on this machine. Please install it."
1123msgstr ""
1124"डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)"
1125"संसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
1126
1127#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
1128msgid "Did you know..."
1129msgstr "क्या आप जानते है..."
1130
1131#: ../src/common/filefn.cpp:1352
1132#, c-format
1133msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1134msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
1135
1136#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1137#, c-format
1138msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1139msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
1140
1141#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
1142msgid "Directory does not exist"
1143msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
1144
1145#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1146msgid "Directory doesn't exist."
1147msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
1148
1149#: ../src/html/helpfrm.cpp:409
1150msgid ""
1151"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1152"insensitive."
1153msgstr ""
1154"सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।"
1155"खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
1156
1157#: ../src/html/helpfrm.cpp:583
1158msgid "Display options dialog"
1159msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
1160
1161#: ../src/msw/mimetype.cpp:672
1162msgid ""
1163"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1164"\" ?\n"
1165"Current value is \n"
1166"%s, \n"
1167"New value is \n"
1168"%s %1"
1169msgstr ""
1170"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को बदल कर लिखना चाहते है"
1171"\" ?\n"
1172"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
1173"%s, \n"
1174"नयी वैल्यू निम्न है \n"
1175"%s %1"
1176
1177#: ../src/common/docview.cpp:466
1178#, c-format
1179msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1180msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
1181
1182#: ../src/html/htmlwin.cpp:421
1183msgid "Done"
1184msgstr "किया गया"
1185
1186#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
1187msgid "Done."
1188msgstr "किया गया।"
1189
1190#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1191#, c-format
1192msgid "Doubly used id : %d"
1193msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
1194
1195#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
1196msgid "Down"
1197msgstr "नीचे"
1198
1199#: ../src/common/paper.cpp:119
1200msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1201msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
1202
1203#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1204msgid "Edit item"
1205msgstr "आयट्म को संपादित करें"
1206
1207#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1208msgid "Elapsed time : "
1209msgstr "बीता हुआ समय : "
1210
1211#: ../src/common/prntbase.cpp:408
1212#, c-format
1213msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1214msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
1215
1216#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1217msgid "Entries found"
1218msgstr "प्रविष्टियां मिली"
1219
1220#: ../src/common/config.cpp:366
1221#, c-format
1222msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
1223msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %d स्थान पर '%s' में।"
1224
1225#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/dirctrlg.cpp:701
1226#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1227#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1228#: ../src/generic/filedlgg.cpp:725 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1229#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191
1230#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1231#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
1232msgid "Error"
1233msgstr "त्रुटि"
1234
1235#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1030 ../src/unix/utilsunx.cpp:1038
1236msgid "Error "
1237msgstr "त्रुटि "
1238
1239#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1240msgid "Error creating directory"
1241msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
1242
1243#: ../src/common/imagbmp.cpp:923
1244msgid "Error in reading image DIB ."
1245msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि ।"
1246
1247#: ../src/common/fileconf.cpp:505
1248msgid "Error reading config options."
1249msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
1250
1251#: ../src/common/log.cpp:478
1252msgid "Error: "
1253msgstr "त्रुटि: "
1254
1255#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
1256msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1257msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
1258
1259#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1260msgid "Estimated time : "
1261msgstr "अनुमानित समय : "
1262
1263#: ../src/msw/utilsexc.cpp:735
1264#, c-format
1265msgid "Execution of command '%s' failed"
1266msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
1267
1268#: ../src/os2/utilsexc.cpp:171
1269#, c-format
1270msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1271msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
1272
1273#: ../src/common/paper.cpp:124
1274msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1275msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
1276
1277#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
1278msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1279msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
1280
1281#: ../src/html/chm.cpp:696
1282#, c-format
1283msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1284msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
1285
1286#: ../src/msw/dialup.cpp:840
1287#, c-format
1288msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1289msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
1290
1291#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1292msgid "Failed to access lock file."
1293msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
1294
1295#: ../src/msw/dib.cpp:460
1296#, c-format
1297msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1298msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
1299
1300#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1301msgid "Failed to change video mode"
1302msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1303
1304#: ../src/common/filename.cpp:187
1305msgid "Failed to close file handle"
1306msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
1307
1308#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1309#, c-format
1310msgid "Failed to close lock file '%s'"
1311msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
1312
1313#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1314msgid "Failed to close the clipboard."
1315msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
1316
1317#: ../src/msw/dialup.cpp:780
1318msgid "Failed to connect: missing username/password."
1319msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
1320
1321#: ../src/msw/dialup.cpp:726
1322msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1323msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
1324
1325#: ../src/msw/registry.cpp:623
1326#, c-format
1327msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1328msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1329
1330#: ../src/msw/registry.cpp:632
1331#, c-format
1332msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1333msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
1334
1335#: ../src/common/filefn.cpp:1192
1336#, c-format
1337msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1338msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
1339
1340#: ../src/msw/dde.cpp:1004
1341msgid "Failed to create DDE string"
1342msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
1343
1344#: ../src/msw/mdi.cpp:426
1345msgid "Failed to create MDI parent frame."
1346msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
1347
1348#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1349msgid "Failed to create a status bar."
1350msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1351
1352#: ../src/common/filename.cpp:733
1353msgid "Failed to create a temporary file name"
1354msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
1355
1356#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
1357msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1358msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
1359
1360#: ../src/msw/dde.cpp:468
1361#, c-format
1362msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1363msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
1364
1365#: ../src/msw/cursor.cpp:197
1366msgid "Failed to create cursor."
1367msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
1368
1369#: ../src/unix/mimetype.cpp:369
1370#, c-format
1371msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1372msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1373
1374#: ../src/unix/mimetype.cpp:378
1375#, c-format
1376msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1377msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
1378
1379#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1380#, c-format
1381msgid ""
1382"Failed to create directory '%s'\n"
1383"(Do you have the required permissions?)"
1384msgstr ""
1385"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
1386"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
1387
1388#: ../src/msw/mimetype.cpp:196
1389#, c-format
1390msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1391msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
1392
1393#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
1394#, c-format
1395msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1396msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
1397
1398#: ../src/html/winpars.cpp:495
1399#, c-format
1400msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1401msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
1402
1403#: ../src/mac/clipbrd.cpp:185 ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1404msgid "Failed to empty the clipboard."
1405msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
1406
1407#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1408msgid "Failed to enumerate video modes"
1409msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
1410
1411#: ../src/msw/dde.cpp:668
1412msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1413msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
1414
1415#: ../src/msw/dialup.cpp:618
1416#, c-format
1417msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1418msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
1419
1420#: ../src/unix/utilsunx.cpp:459 ../src/unix/utilsunx.cpp:475
1421#, c-format
1422msgid "Failed to execute '%s'\n"
1423msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
1424
1425#: ../src/msw/dialup.cpp:678
1426#, c-format
1427msgid "Failed to get ISP names: %s"
1428msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
1429
1430#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
1431msgid "Failed to get clipboard data."
1432msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
1433
1434#: ../src/msw/clipbrd.cpp:713
1435msgid "Failed to get data from the clipboard"
1436msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
1437
1438#: ../src/common/stopwatch.cpp:238
1439msgid "Failed to get the UTC system time."
1440msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
1441
1442#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1443msgid "Failed to get the local system time"
1444msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
1445
1446#: ../src/common/filefn.cpp:1602
1447msgid "Failed to get the working directory"
1448msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
1449
1450#: ../src/univ/theme.cpp:122
1451msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1452msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
1453
1454#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1455msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1456msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1457
1458#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1459msgid "Failed to initialize OpenGL"
1460msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
1461
1462#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1463msgid ""
1464"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1465"program"
1466msgstr ""
1467"एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -"
1468"कॄपया इस कार्यक्रम को पुनः आरम्भ करें"
1469
1470#: ../src/msw/utils.cpp:723
1471#, c-format
1472msgid "Failed to kill process %d"
1473msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
1474
1475#: ../src/common/iconbndl.cpp:68
1476#, c-format
1477msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
1478msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
1479
1480#: ../src/msw/volume.cpp:312
1481msgid "Failed to load mpr.dll."
1482msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
1483
1484#: ../src/common/dynlib.cpp:287
1485#, c-format
1486msgid "Failed to load shared library '%s'"
1487msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
1488
1489#: ../src/common/dynlib.cpp:216
1490#, c-format
1491msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
1492msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
1493
1494#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1495#, c-format
1496msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
1497msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
1498
1499#: ../src/common/regex.cpp:263
1500#, c-format
1501msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
1502msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
1503
1504#: ../src/common/filename.cpp:1848
1505#, c-format
1506msgid "Failed to modify file times for '%s'"
1507msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
1508
1509#: ../src/common/filename.cpp:175
1510#, c-format
1511msgid "Failed to open '%s' for %s"
1512msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
1513
1514#: ../src/html/chm.cpp:142
1515#, c-format
1516msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1517msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
1518
1519#: ../src/common/filename.cpp:755
1520msgid "Failed to open temporary file."
1521msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
1522
1523#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1524msgid "Failed to open the clipboard."
1525msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
1526
1527#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
1528msgid "Failed to put data on the clipboard"
1529msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
1530
1531#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1532msgid "Failed to read PID from lock file."
1533msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
1534
1535#: ../src/unix/utilsunx.cpp:547
1536msgid "Failed to redirect child process input/output"
1537msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1538
1539#: ../src/msw/utilsexc.cpp:635
1540msgid "Failed to redirect the child process IO"
1541msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
1542
1543#: ../src/msw/dde.cpp:318
1544#, c-format
1545msgid "Failed to register DDE server '%s'"
1546msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
1547
1548#: ../src/common/fontmap.cpp:230
1549#, c-format
1550msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
1551msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
1552
1553#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1554#, c-format
1555msgid "Failed to remove lock file '%s'"
1556msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
1557
1558#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1559#, c-format
1560msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
1561msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
1562
1563#: ../src/msw/registry.cpp:469
1564#, c-format
1565msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
1566msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1567
1568#: ../src/msw/registry.cpp:569
1569#, c-format
1570msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
1571msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
1572
1573#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1574msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1575msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
1576
1577#: ../src/common/filename.cpp:1938
1578#, c-format
1579msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
1580msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1581
1582#: ../src/msw/dialup.cpp:442
1583msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
1584msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1585
1586#: ../src/msw/clipbrd.cpp:750
1587msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
1588msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
1589
1590#: ../src/msw/dib.cpp:264
1591#, c-format
1592msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1593msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
1594
1595#: ../src/msw/dde.cpp:713
1596msgid "Failed to send DDE advise notification"
1597msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
1598
1599#: ../src/common/ftp.cpp:368
1600#, c-format
1601msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
1602msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
1603
1604#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1605msgid "Failed to set clipboard data."
1606msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
1607
1608#: ../src/common/file.cpp:701
1609msgid "Failed to set temporary file permissions"
1610msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
1611
1612#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1613#, c-format
1614msgid "Failed to set thread priority %d."
1615msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
1616
1617#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1618#, c-format
1619msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
1620msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
1621
1622#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1623msgid "Failed to terminate a thread."
1624msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
1625
1626#: ../src/msw/dde.cpp:687
1627msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
1628msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
1629
1630#: ../src/msw/dialup.cpp:913
1631#, c-format
1632msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
1633msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
1634
1635#: ../src/common/filename.cpp:1863
1636#, c-format
1637msgid "Failed to touch the file '%s'"
1638msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
1639
1640#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1641#, c-format
1642msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
1643msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
1644
1645#: ../src/msw/dde.cpp:339
1646#, c-format
1647msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
1648msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
1649
1650#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1651#, c-format
1652msgid "Failed to write to lock file '%s'"
1653msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
1654
1655#: ../src/generic/logg.cpp:391
1656msgid "Fatal error"
1657msgstr "घातक त्रुटि"
1658
1659#: ../src/common/log.cpp:467
1660msgid "Fatal error: "
1661msgstr "घातक त्रुटि: "
1662
1663#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
1664msgid "File"
1665msgstr "फ़ाइल"
1666
1667#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1668#, c-format
1669msgid "File %s does not exist."
1670msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
1671
1672#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1673#, c-format
1674msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1675msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
1676
1677#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1678#, c-format
1679msgid ""
1680"File '%s' already exists.\n"
1681"Do you want to replace it?"
1682msgstr ""
1683"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
1684"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
1685
1686#: ../src/common/textcmn.cpp:224
1687msgid "File couldn't be loaded."
1688msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
1689
1690#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1691#: ../src/common/docview.cpp:1502
1692msgid "File error"
1693msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
1694
1695#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:725
1696msgid "File name exists already."
1697msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
1698
1699#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:62 ../src/msw/filedlg.cpp:250
1700#, c-format
1701msgid "Files (%s)|%s"
1702msgstr "फ़ाइलें (%s)|%s"
1703
1704#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
1705msgid "Find"
1706msgstr "खोज"
1707
1708#: ../src/html/helpfrm.cpp:1040
1709msgid "Fixed font:"
1710msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
1711
1712#: ../src/html/helpfrm.cpp:1101
1713msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1714msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
1715
1716#: ../src/common/paper.cpp:130
1717msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1718msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
1719
1720#: ../src/html/helpfrm.cpp:1041
1721msgid "Font size:"
1722msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
1723
1724#: ../src/unix/utilsunx.cpp:496
1725msgid "Fork failed"
1726msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
1727
1728#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1729msgid "Forward"
1730msgstr "आगे"
1731
1732#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1733msgid "Forward hrefs are not supported"
1734msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
1735
1736#: ../src/html/helpfrm.cpp:722
1737#, c-format
1738msgid "Found %i matches"
1739msgstr "%i मेल मिलें"
1740
1741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1742msgid "From:"
1743msgstr "प्रेषणकर्ता:"
1744
1745#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1746msgid "GIF: Invalid gif index."
1747msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
1748
1749#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1750msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1751msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
1752
1753#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1754msgid "GIF: error in GIF image format."
1755msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
1756
1757#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1758msgid "GIF: not enough memory."
1759msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
1760
1761#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1762msgid "GIF: unknown error!!!"
1763msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
1764
1765#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1766msgid "GTK+ theme"
1767msgstr "जीटीके+ थीम"
1768
1769#: ../src/common/paper.cpp:154
1770msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1771msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
1772
1773#: ../src/common/paper.cpp:153
1774msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
1775msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
1776
1777#: ../include/wx/xti.h:802
1778msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1779msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
1780
1781#: ../include/wx/xti.h:862
1782msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1783msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
1784
1785#: ../include/wx/xti.h:810
1786msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1787msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
1788
1789#: ../src/common/image.cpp:1499
1790msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
1791msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
1792
1793#: ../src/html/helpfrm.cpp:549
1794msgid "Go back"
1795msgstr "पीछे जाएँ"
1796
1797#: ../src/html/helpfrm.cpp:552
1798msgid "Go forward"
1799msgstr "आगे जाएँ"
1800
1801#: ../src/html/helpfrm.cpp:557
1802msgid "Go one level up in document hierarchy"
1803msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
1804
1805#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:921
1806msgid "Go to home directory"
1807msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
1808
1809#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913
1810msgid "Go to parent directory"
1811msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
1812
1813#: ../src/common/prntbase.cpp:413
1814msgid "Goto Page"
1815msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
1816
1817#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
1818msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1819msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
1820
1821#: ../src/html/helpfrm.cpp:1399
1822msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1823msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
1824
1825#: ../src/html/htmlwin.cpp:467
1826#, c-format
1827msgid "HTML anchor %s does not exist."
1828msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
1829
1830#: ../src/html/helpfrm.cpp:1397
1831msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1832msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1833
1834#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1835msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1836msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
1837
1838#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
1839#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/html/helpfrm.cpp:277
1840#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1841msgid "Help"
1842msgstr "सहायता"
1843
1844#: ../src/html/helpfrm.cpp:1034
1845msgid "Help Browser Options"
1846msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
1847
1848#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1849msgid "Help Index"
1850msgstr "सहायता इंडेक्स"
1851
1852#: ../src/html/helpfrm.cpp:1385
1853msgid "Help Printing"
1854msgstr "सहायता मुद्रण"
1855
1856#: ../src/html/helpfrm.cpp:1398
1857msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1858msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
1859
1860#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1861#, c-format
1862msgid "Help: %s"
1863msgstr "सहायता: %s"
1864
1865#: ../src/common/imagbmp.cpp:936
1866msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
1867msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
1868
1869#: ../src/common/imagbmp.cpp:1042 ../src/common/imagbmp.cpp:1101
1870#: ../src/common/imagbmp.cpp:1110 ../src/common/imagbmp.cpp:1121
1871#: ../src/common/imagbmp.cpp:1165 ../src/common/imagbmp.cpp:1175
1872#: ../src/common/imagbmp.cpp:1184
1873msgid "ICO: Error writing the image file!"
1874msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
1875
1876#: ../src/common/imagbmp.cpp:1010
1877msgid "ICO: Image too tall for an icon."
1878msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
1879
1880#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1881msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1882msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
1883
1884#: ../src/common/imagbmp.cpp:1249
1885msgid "ICO: Invalid icon index."
1886msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
1887
1888#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1889msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1890msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
1891
1892#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1893msgid "IFF: error in IFF image format."
1894msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
1895
1896#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1897msgid "IFF: not enough memory."
1898msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
1899
1900#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1901msgid "IFF: unknown error!!!"
1902msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
1903
1904#: ../src/common/xtistrm.cpp:258
1905msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1906msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
1907
1908#: ../include/wx/xti.h:1606
1909msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1910msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
1911
1912#: ../include/wx/xti.h:1679
1913msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1914msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
1915
1916#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:711
1917msgid "Illegal directory name."
1918msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
1919
1920#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
1921msgid "Illegal file specification."
1922msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
1923
1924#: ../src/common/image.cpp:900
1925msgid "Image and Mask have different sizes"
1926msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है"
1927
1928#: ../src/common/image.cpp:1180
1929#, c-format
1930msgid "Image file is not of type %d."
1931msgstr "आकृति फ़ाइल %d प्रकार की नहीं है।"
1932
1933#: ../src/msw/textctrl.cpp:303
1934msgid ""
1935"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1936"Please reinstall riched32.dll"
1937msgstr ""
1938"एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग किया जा रहा है। "
1939"कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
1940
1941#: ../src/unix/utilsunx.cpp:379
1942msgid "Impossible to get child process input"
1943msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
1944
1945#: ../src/common/filefn.cpp:1208
1946#, c-format
1947msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
1948msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
1949
1950#: ../src/common/filefn.cpp:1222
1951#, c-format
1952msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
1953msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
1954
1955#: ../src/common/filefn.cpp:1273
1956#, c-format
1957msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
1958msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
1959
1960#: ../src/html/helpfrm.cpp:422
1961msgid "Index"
1962msgstr "इंडेक्स"
1963
1964#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1965msgid "Indian (ISO-8859-12)"
1966msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
1967
1968#: ../src/common/xtistrm.cpp:702
1969msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1970msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
1971
1972#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1973msgid "Invalid TIFF image index."
1974msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
1975
1976#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1977#, c-format
1978msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
1979msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
1980
1981#: ../src/common/appcmn.cpp:239
1982#, c-format
1983msgid "Invalid display mode । '%s'."
1984msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"
1985
1986#: ../src/x11/app.cpp:128
1987#, c-format
1988msgid "Invalid geometry specification '%s'"
1989msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
1990
1991#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
1992#, c-format
1993msgid "Invalid lock file '%s'."
1994msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
1995
1996#: ../src/common/xtistrm.cpp:363 ../src/common/xtistrm.cpp:378
1997msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
1998msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
1999
2000#: ../src/common/xtistrm.cpp:393
2001msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2002msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2003
2004#: ../src/common/regex.cpp:182
2005#, c-format
2006msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2007msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2008
2009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2010msgid "Italic"
2011msgstr "इटैलिक"
2012
2013#: ../src/common/paper.cpp:149
2014msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2015msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2016
2017#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2018msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2019msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2020
2021#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2022msgid "JPEG: Couldn't save image."
2023msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2024
2025#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2026msgid "KOI8-R"
2027msgstr "केओआई८-आर"
2028
2029#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2030msgid "Landscape"
2031msgstr "लैडस्केप"
2032
2033#: ../src/common/paper.cpp:122
2034msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2035msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2036
2037#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2038msgid "Left margin (mm):"
2039msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2040
2041#: ../src/common/paper.cpp:115
2042msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2043msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2044
2045#: ../src/common/paper.cpp:120
2046msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2047msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2048
2049#: ../src/common/paper.cpp:114
2050msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2051msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2052
2053#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2054msgid "Light"
2055msgstr "हल्का"
2056
2057#: ../src/html/chm.cpp:806
2058msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2059msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2060
2061#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:274
2062#, c-format
2063msgid "Load %s file"
2064msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2065
2066#: ../src/html/htmlwin.cpp:389
2067msgid "Loading : "
2068msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2069
2070#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2071msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2072msgstr "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2073
2074#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2075msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2076msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2077
2078#: ../src/generic/logg.cpp:565
2079#, c-format
2080msgid "Log saved to the file '%s'."
2081msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2082
2083#: ../include/wx/xti.h:469 ../include/wx/xti.h:473
2084msgid "Long Conversions not supported"
2085msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2086
2087#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
2088msgid "MDI child"
2089msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2090
2091#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2092msgid ""
2093"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2094"not installed on this machine. Please install it."
2095msgstr ""
2096"एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस मशीन पर"
2097"संसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2098
2099#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
2100msgid "Ma&ximize"
2101msgstr "बड़ा करें (&x)"
2102
2103#: ../src/unix/mimetype.cpp:2518
2104#, c-format
2105msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2106msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2107
2108#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2109msgid "Match case"
2110msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2111
2112#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2113#, c-format
2114msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2115msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2116
2117#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2118msgid "Metal theme"
2119msgstr "मेटल थीम"
2120
2121#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
2122msgid "Mi&nimize"
2123msgstr "छोटा करें (&n)"
2124
2125#: ../src/unix/mimetype.cpp:2134
2126#, c-format
2127msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2128msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
2129
2130#: ../src/mgl/app.cpp:165
2131#, c-format
2132msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2133msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2134
2135#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2136msgid "Modern"
2137msgstr "आधुनिक"
2138
2139#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
2140msgid "Modified"
2141msgstr "परिवर्तित"
2142
2143#: ../src/common/paper.cpp:150
2144msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2145msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2146
2147#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2148msgid "More..."
2149msgstr "और अधिक..."
2150
2151#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2152msgid "Move down"
2153msgstr "नीचे लाएँ"
2154
2155#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2156msgid "Move up"
2157msgstr "ऊपर लाएँ"
2158
2159#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
2160msgid "Name"
2161msgstr "नाम"
2162
2163#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2164msgid "New item"
2165msgstr "नया आयट्म"
2166
2167#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2168#: ../src/generic/filedlgg.cpp:587 ../src/generic/filedlgg.cpp:596
2169msgid "NewName"
2170msgstr "नयानाम"
2171
2172#: ../src/html/helpfrm.cpp:563
2173msgid "Next page"
2174msgstr "अगला पृष्ट"
2175
2176#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/mac/msgdlg.cpp:56
2177#: ../src/mac/msgdlg.cpp:140 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2178msgid "No"
2179msgstr "नहीं"
2180
2181#: ../src/common/image.cpp:908
2182msgid "No Unused Color in image being masked"
2183msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2184
2185#: ../src/generic/helpext.cpp:436
2186msgid "No entries found."
2187msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
2188
2189#: ../src/common/fontmap.cpp:401
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2193"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2194"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2195"one)?"
2196msgstr ""
2197"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2198"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
2199"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपको"
2200"एक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
2201
2202#: ../src/common/fontmap.cpp:406
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2206"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2207"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2208msgstr ""
2209"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
2210"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
2211"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
2212
2213#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:602
2214#, c-format
2215msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2216msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
2217
2218#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
2219msgid "No handler found for image type."
2220msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2221
2222#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2223#: ../src/common/image.cpp:1247
2224#, c-format
2225msgid "No image handler for type %d defined."
2226msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2227
2228#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
2229#, c-format
2230msgid "No image handler for type %s defined."
2231msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2232
2233#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2234msgid "No matching page found yet"
2235msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
2236
2237#: ../src/unix/sound.cpp:89
2238msgid "No sound"
2239msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
2240
2241#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2242msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2243msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
2244
2245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2246msgid "Normal"
2247msgstr "सामान्य"
2248
2249#: ../src/html/helpfrm.cpp:1095
2250msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2251msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
2252
2253#: ../src/html/helpfrm.cpp:1039
2254msgid "Normal font:"
2255msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
2256
2257#: ../src/common/paper.cpp:134
2258msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2259msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
2260
2261#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2262#: ../src/generic/filedlgg.cpp:976 ../src/generic/filedlgg.cpp:987
2263#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:748
2264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2265#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:139 ../src/html/helpfrm.cpp:1064
2266msgid "OK"
2267msgstr "ठीक"
2268
2269#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2270msgid "Objects must have an id attribute"
2271msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
2272
2273#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2274msgid "Open File"
2275msgstr "फ़ाइल खोलें"
2276
2277#: ../src/html/helpfrm.cpp:571 ../src/html/helpfrm.cpp:1404
2278msgid "Open HTML document"
2279msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
2280
2281#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:712 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2282#: ../src/generic/filedlgg.cpp:611 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
2283msgid "Operation not permitted."
2284msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
2285
2286#: ../src/common/cmdline.cpp:676
2287#, c-format
2288msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2289msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
2290
2291#: ../src/common/cmdline.cpp:696
2292#, c-format
2293msgid "Option '%s' requires a value."
2294msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
2295
2296#: ../src/common/cmdline.cpp:758
2297#, c-format
2298msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2299msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
2300
2301#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
2302msgid "Options"
2303msgstr "विकल्प"
2304
2305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2306msgid "Orientation"
2307msgstr "अभिविन्यास"
2308
2309#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
2310msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2311msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
2312
2313#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2314msgid "PCX: image format unsupported"
2315msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
2316
2317#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2318msgid "PCX: invalid image"
2319msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
2320
2321#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2322msgid "PCX: this is not a PCX file."
2323msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
2324
2325#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
2326msgid "PCX: unknown error !!!"
2327msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
2328
2329#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2330msgid "PCX: version number too low"
2331msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
2332
2333#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2334msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2335msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
2336
2337#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2338msgid "PNM: File format is not recognized."
2339msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
2340
2341#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2342msgid "PNM: File seems truncated."
2343msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
2344
2345#: ../src/common/prntbase.cpp:832
2346#, c-format
2347msgid "Page %d"
2348msgstr "पृष्ट %d"
2349
2350#: ../src/common/prntbase.cpp:830
2351#, c-format
2352msgid "Page %d of %d"
2353msgstr "पृष्ट %d / %d"
2354
2355#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2356msgid "Page Setup"
2357msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2358
2359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
2360msgid "Pages"
2361msgstr "अनेक पृष्ट"
2362
2363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
2364#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:818
2365msgid "Paper Size"
2366msgstr "पृष्ट आकार"
2367
2368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2370msgid "Paper size"
2371msgstr "पृष्ट आकार"
2372
2373#: ../src/common/xtistrm.cpp:423
2374msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2375msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2376
2377#: ../src/common/xtistrm.cpp:641
2378msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2379msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2380
2381#: ../src/common/xtistrm.cpp:434 ../src/common/xtistrm.cpp:654
2382msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2383msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2384
2385#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
2386msgid "Permissions"
2387msgstr "अनुमतियां"
2388
2389#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2390msgid "Pipe creation failed"
2391msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
2392
2393#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:76
2394msgid "Please choose a valid font."
2395msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
2396
2397#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1221 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
2398msgid "Please choose an existing file."
2399msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2400
2401#: ../src/msw/dialup.cpp:747
2402msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2403msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
2404
2405#: ../src/msw/listctrl.cpp:637
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2409"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2410"or this program won't operate correctly."
2411msgstr ""
2412"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
2413"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
2414"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
2415
2416#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2417msgid "Please wait while printing\n"
2418msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
2419
2420#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
2421msgid "Portrait"
2422msgstr "पोर्ट्रेट"
2423
2424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
2425msgid "PostScript file"
2426msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2427
2428#: ../src/html/helpfrm.cpp:1056
2429msgid "Preview:"
2430msgstr "पूर्वालोकन:"
2431
2432#: ../src/html/helpfrm.cpp:560
2433msgid "Previous page"
2434msgstr "पिछला पॄष्ट"
2435
2436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
2437msgid "Print"
2438msgstr "मुद्रण"
2439
2440#: ../src/common/docview.cpp:963
2441msgid "Print Preview"
2442msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2443
2444#: ../src/common/prntbase.cpp:784 ../src/common/prntbase.cpp:810
2445msgid "Print Preview Failure"
2446msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
2447
2448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
2449msgid "Print Range"
2450msgstr "मुद्रण सीमा"
2451
2452#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
2453msgid "Print Setup"
2454msgstr "मुद्रण स्थापना"
2455
2456#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2457msgid "Print in colour"
2458msgstr "मुद्रण रंगों में"
2459
2460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2461msgid "Print spooling"
2462msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
2463
2464#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
2465msgid "Print this page"
2466msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
2467
2468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
2469msgid "Print to File"
2470msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
2471
2472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
2473msgid "Printer command:"
2474msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
2475
2476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
2477msgid "Printer options"
2478msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
2479
2480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
2481msgid "Printer options:"
2482msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
2483
2484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
2485msgid "Printer..."
2486msgstr "प्रिंटर..."
2487
2488#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
2489msgid "Printing "
2490msgstr "मुद्रण हो रहा है "
2491
2492#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2493msgid "Printing Error"
2494msgstr "मुद्रण त्रुटि"
2495
2496#: ../src/generic/printps.cpp:244
2497#, c-format
2498msgid "Printing page %d..."
2499msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
2500
2501#: ../src/generic/printps.cpp:204
2502msgid "Printing..."
2503msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
2504
2505#: ../src/common/log.cpp:468
2506msgid "Program aborted."
2507msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
2508
2509#: ../src/common/paper.cpp:131
2510msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2511msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
2512
2513#: ../src/generic/logg.cpp:1120
2514msgid "Question"
2515msgstr "प्रश्न"
2516
2517#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
2518#, c-format
2519msgid "Read error on file '%s'"
2520msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
2521
2522#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:568
2523#, c-format
2524msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2525msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
2526
2527#: ../src/msw/registry.cpp:561
2528#, c-format
2529msgid "Registry key '%s' already exists."
2530msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
2531
2532#: ../src/msw/registry.cpp:530
2533#, c-format
2534msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2535msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
2536
2537#: ../src/msw/registry.cpp:657
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2541"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2542"operation aborted."
2543msgstr ""
2544"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
2545"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
2546"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
2547
2548#: ../src/msw/registry.cpp:461
2549#, c-format
2550msgid "Registry value '%s' already exists."
2551msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
2552
2553#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2554msgid "Relevant entries:"
2555msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
2556
2557#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2558msgid "Remaining time : "
2559msgstr "शेष समय : "
2560
2561#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2562msgid "Remove current page from bookmarks"
2563msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
2564
2565#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2566#, c-format
2567msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2568msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
2569
2570#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
2571msgid "Replace &all"
2572msgstr "सभी को बदलें (&a)"
2573
2574#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2575msgid "Replace with:"
2576msgstr "से बदलें:"
2577
2578#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
2579msgid "Resource files must have same version number!"
2580msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
2581
2582#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
2583msgid "Right margin (mm):"
2584msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2585
2586#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2587msgid "Roman"
2588msgstr "रोमन"
2589
2590#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:276
2591#, c-format
2592msgid "Save %s file"
2593msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
2594
2595#: ../src/common/docview.cpp:256
2596msgid "Save as"
2597msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
2598
2599#: ../src/generic/logg.cpp:498
2600msgid "Save log contents to file"
2601msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
2602
2603#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2604msgid "Script"
2605msgstr "लिपि"
2606
2607#: ../src/html/helpfrm.cpp:443 ../src/html/helpfrm.cpp:458
2608msgid "Search"
2609msgstr "खोजें"
2610
2611#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2612msgid ""
2613"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2614"above"
2615msgstr ""
2616"सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ "
2617"जितनी बार आया हो खोजें "
2618
2619#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
2620msgid "Search direction"
2621msgstr "खोज की दिशा"
2622
2623#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2624msgid "Search for:"
2625msgstr "के लिए खोज: "
2626
2627#: ../src/html/helpfrm.cpp:884
2628msgid "Search in all books"
2629msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
2630
2631#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
2632msgid "Searching..."
2633msgstr "खोजा जा रहा है..."
2634
2635#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
2636msgid "Sections"
2637msgstr "विभाग"
2638
2639#: ../src/common/ffile.cpp:199
2640#, c-format
2641msgid "Seek error on file '%s'"
2642msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
2643
2644#: ../src/msw/textctrl.cpp:2055
2645msgid "Select &All"
2646msgstr "सभी का चयन (&A)"
2647
2648#: ../src/common/docview.cpp:1605
2649msgid "Select a document template"
2650msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
2651
2652#: ../src/common/docview.cpp:1682
2653msgid "Select a document view"
2654msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
2655
2656#: ../src/common/docview.cpp:1485
2657msgid "Select a file"
2658msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
2659
2660#: ../src/common/cmdline.cpp:713
2661#, c-format
2662msgid "Separator expected after the option '%s'."
2663msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
2664
2665#: ../include/wx/xti.h:798
2666msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2667msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
2668
2669#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2670msgid "Setup"
2671msgstr "स्थापना"
2672
2673#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2674msgid "Setup..."
2675msgstr "स्थापना..."
2676
2677#: ../src/msw/dialup.cpp:518
2678msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2679msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
2680
2681#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
2682msgid "Show all"
2683msgstr "सभी को दिखाएँ"
2684
2685#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2686msgid "Show all items in index"
2687msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
2688
2689#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2690msgid "Show hidden directories"
2691msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
2692
2693#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:993
2694msgid "Show hidden files"
2695msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ"
2696
2697#: ../src/html/helpfrm.cpp:544
2698msgid "Show/hide navigation panel"
2699msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
2700
2701#: ../src/generic/filedlgg.cpp:420
2702msgid "Size"
2703msgstr "आकार"
2704
2705#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2706msgid "Slant"
2707msgstr "स्लॉट"
2708
2709#: ../src/common/docview.cpp:326
2710msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2711msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
2712
2713#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2714#: ../src/common/docview.cpp:1504
2715msgid "Sorry, could not open this file."
2716msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
2717
2718#: ../src/common/docview.cpp:333
2719msgid "Sorry, could not save this file."
2720msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2721
2722#: ../src/common/prntbase.cpp:784
2723msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2724msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
2725
2726#: ../src/common/docview.cpp:959
2727msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2728msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
2729
2730#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2731msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2732msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
2733
2734#: ../src/unix/sound.cpp:433
2735msgid "Sound data are in unsupported format."
2736msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2737
2738#: ../src/unix/sound.cpp:418
2739#, c-format
2740msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2741msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2742
2743#: ../src/common/paper.cpp:123
2744msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2745msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
2746
2747#: ../src/generic/logg.cpp:615
2748msgid "Status: "
2749msgstr "अवस्था:"
2750
2751#: ../src/common/xtistrm.cpp:251
2752msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2753msgstr "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
2754
2755#: ../src/msw/colour.cpp:38
2756#, c-format
2757msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2758msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
2759
2760#: ../include/wx/xti.h:396 ../include/wx/xti.h:400
2761msgid "String conversions not supported"
2762msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
2763
2764#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:676
2765#, c-format
2766msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2767msgstr "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
2768
2769#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2770msgid "Swiss"
2771msgstr "स्वीस"
2772
2773#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2774#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2775msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2776msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
2777
2778#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2779msgid "TIFF: Error loading image."
2780msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
2781
2782#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2783msgid "TIFF: Error reading image."
2784msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
2785
2786#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2787msgid "TIFF: Error saving image."
2788msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
2789
2790#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2791msgid "TIFF: Error writing image."
2792msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
2793
2794#: ../src/common/paper.cpp:121
2795msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2796msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
2797
2798#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2799msgid "Teletype"
2800msgstr "टेलीटाइप"
2801
2802#: ../src/common/docview.cpp:1606
2803msgid "Templates"
2804msgstr "टेम्पलेट्स"
2805
2806#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2807msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2808msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
2809
2810#: ../src/common/ftp.cpp:573
2811msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2812msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
2813
2814#: ../src/common/fontmap.cpp:188
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2818"another charset to replace it with or choose\n"
2819"[Cancel] if it cannot be replaced"
2820msgstr ""
2821"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
2822"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
2823"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
2824
2825#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2826#, c-format
2827msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2828msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
2829
2830#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"The directory '%s' does not exist\n"
2834"Create it now?"
2835msgstr ""
2836"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
2837"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
2838
2839#: ../src/common/docview.cpp:1859
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2843"It has been removed from the most recently used files list."
2844msgstr ""
2845"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
2846"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
2847
2848#: ../src/common/docview.cpp:1869
2849#, c-format
2850msgid ""
2851"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2852"It has been removed from the most recently used files list."
2853msgstr ""
2854"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
2855"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
2856
2857#: ../src/common/filename.cpp:931
2858#, c-format
2859msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2860msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
2861
2862#: ../src/common/cmdline.cpp:857
2863#, c-format
2864msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2865msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
2866
2867#: ../src/common/textcmn.cpp:255
2868msgid "The text couldn't be saved."
2869msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
2870
2871#: ../src/common/cmdline.cpp:836
2872#, c-format
2873msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2874msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
2875
2876#: ../src/msw/dialup.cpp:406
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2880"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2881msgstr ""
2882"इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे अपग्रेड करें"
2883"(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
2884
2885#: ../src/html/htmprint.cpp:580
2886msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2887msgstr "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की आवश्यकता है।"
2888
2889#: ../src/msw/thread.cpp:1197
2890msgid ""
2891"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2892"storage"
2893msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
2894
2895#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1600
2896msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2897msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
2898
2899#: ../src/msw/thread.cpp:1185
2900msgid ""
2901"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2902"local storage"
2903msgstr ""
2904"थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का "
2905"आवंटन असम्भव"
2906
2907#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
2908msgid "Thread priority setting is ignored."
2909msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2910
2911#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2912msgid "Tile &Horizontally"
2913msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
2914
2915#: ../src/msw/mdi.cpp:189
2916msgid "Tile &Vertically"
2917msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
2918
2919#: ../src/msw/timer.cpp:111
2920msgid "Timer creation failed."
2921msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
2922
2923#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
2924msgid "Tip of the Day"
2925msgstr "आज का संकेत"
2926
2927#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
2928msgid "Tips not available, sorry!"
2929msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
2930
2931#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
2932msgid "To:"
2933msgstr "प्राप्तकर्ता:"
2934
2935#: ../src/common/imagpng.cpp:304
2936msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2937msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
2938
2939#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
2940msgid "Top margin (mm):"
2941msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
2942
2943#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2944#, c-format
2945msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2946msgstr "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
2947
2948#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
2949msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2950msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
2951
2952#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2953msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2954msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
2955
2956#: ../src/generic/filedlgg.cpp:421
2957msgid "Type"
2958msgstr "प्रकार"
2959
2960#: ../src/common/xtistrm.cpp:279 ../src/common/xtixml.cpp:351
2961#: ../src/common/xtixml.cpp:498
2962msgid "Type must have enum - long conversion"
2963msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
2964
2965#: ../src/common/paper.cpp:152
2966msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2967msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
2968
2969#: ../src/html/htmlwin.cpp:377
2970#, c-format
2971msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2972msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
2973
2974#: ../src/unix/sound.cpp:323
2975msgid "Unable to play sound asynchronously."
2976msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
2977
2978#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
2979msgid "Underline"
2980msgstr "रेखांकित"
2981
2982#: ../src/common/cmdline.cpp:800
2983#, c-format
2984msgid "Unexpected parameter '%s'"
2985msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
2986
2987#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2988msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2989msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
2990
2991#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2992msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2993msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
2994
2995#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2996msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2997msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
2998
2999#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
3000msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3001msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
3002
3003#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
3004msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3005msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
3006
3007#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
3008msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3009msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
3010
3011#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
3012msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3013msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
3014
3015#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
3016msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3017msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
3018
3019#: ../src/msw/dde.cpp:1108
3020#, c-format
3021msgid "Unknown DDE error %08x"
3022msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
3023
3024#: ../src/common/xtistrm.cpp:368
3025msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3026msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
3027
3028#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
3029#, c-format
3030msgid "Unknown encoding (%d)"
3031msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
3032
3033#: ../src/unix/mimetype.cpp:2187
3034#, c-format
3035msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
3036msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
3037
3038#: ../src/common/cmdline.cpp:573
3039#, c-format
3040msgid "Unknown long option '%s'"
3041msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
3042
3043#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
3044#, c-format
3045msgid "Unknown option '%s'"
3046msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
3047
3048#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:746
3049msgid "Unknown style flag "
3050msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
3051
3052#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3053#, c-format
3054msgid "Unkown Property %s"
3055msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
3056
3057#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
3058#, c-format
3059msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
3060msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
3061
3062#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3063#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
3064msgid "Unnamed command"
3065msgstr "बेनाम निर्देश"
3066
3067#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64 ../src/msw/clipbrd.cpp:273
3068#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
3069msgid "Unsupported clipboard format."
3070msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
3071
3072#: ../src/common/gzstream.cpp:139
3073msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3074msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
3075
3076#: ../src/common/appcmn.cpp:222
3077#, c-format
3078msgid "Unsupported theme '%s'."
3079msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
3080
3081#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
3082msgid "Up"
3083msgstr "ऊपर"
3084
3085#: ../src/common/cmdline.cpp:927
3086#, c-format
3087msgid "Usage: %s"
3088msgstr "उपयोगिता: %s"
3089
3090#: ../src/common/valtext.cpp:185
3091msgid "Validation conflict"
3092msgstr "सत्यापन टकराव"
3093
3094#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3095msgid "Video Output"
3096msgstr "विडियो आउटपुट"
3097
3098#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904
3099msgid "View files as a detailed view"
3100msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
3101
3102#: ../src/generic/filedlgg.cpp:897
3103msgid "View files as a list view"
3104msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
3105
3106#: ../src/common/docview.cpp:1683
3107msgid "Views"
3108msgstr "अवलोकन"
3109
3110#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
3111msgid "Waiting for subprocess termination failed"
3112msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
3113
3114#: ../src/common/docview.cpp:463
3115msgid "Warning"
3116msgstr "चेतावनी"
3117
3118#: ../src/common/log.cpp:482
3119msgid "Warning: "
3120msgstr "चेतावनी: "
3121
3122#: ../src/html/htmlpars.cpp:390
3123msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
3124msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
3125
3126#: ../src/common/fmapbase.cpp:102
3127msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3128msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
3129
3130#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
3131msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3132msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
3133
3134#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
3135msgid "Whole word"
3136msgstr "पूर्ण शब्द"
3137
3138#: ../src/html/helpfrm.cpp:442
3139msgid "Whole words only"
3140msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
3141
3142#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
3143msgid "Win32 theme"
3144msgstr "विन३२ थीम"
3145
3146#: ../src/msw/utils.cpp:981
3147msgid "Win32s on Windows 3.1"
3148msgstr "विण्डो ३।१ पर विन३२एस"
3149
3150#: ../src/msw/utils.cpp:1013
3151msgid "Windows 3.1"
3152msgstr "विण्डो ३।१"
3153
3154#: ../src/msw/utils.cpp:985
3155#, c-format
3156msgid "Windows 9%c"
3157msgstr "विण्डो 9%c"
3158
3159#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
3160msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3161msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
3162
3163#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
3164msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3165msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
3166
3167#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3168msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3169msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
3170
3171#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
3172msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
3173msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
3174
3175#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3176msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
3177msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
3178
3179#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
3180msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3181msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
3182
3183#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
3184msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3185msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
3186
3187#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
3188msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3189msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
3190
3191#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
3192msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3193msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
3194
3195#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
3196msgid "Windows Korean (CP 949)"
3197msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
3198
3199#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
3200msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3201msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
3202
3203#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
3204msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3205msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
3206
3207#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
3208msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3209msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
3210
3211#: ../src/common/ffile.cpp:146
3212#, c-format
3213msgid "Write error on file '%s'"
3214msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
3215
3216#: ../src/xml/xml.cpp:548
3217#, c-format
3218msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
3219msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
3220
3221#: ../src/common/xpmdecod.cpp:777
3222msgid "XPM: Malformed pixel data!"
3223msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
3224
3225#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:722
3226#, c-format
3227msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
3228msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा '%s'!"
3229
3230#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:504
3231#, c-format
3232msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
3233msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
3234
3235#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:885 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:897
3236#, c-format
3237msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
3238msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
3239
3240#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:845
3241#, c-format
3242msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
3243msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
3244
3245#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/mac/msgdlg.cpp:57
3246#: ../src/mac/msgdlg.cpp:139 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
3247msgid "Yes"
3248msgstr "हाँ"
3249
3250#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
3251msgid "You cannot add a new directory to this section."
3252msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
3253
3254#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
3255msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
3256msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
3257
3258#: ../src/common/docview.cpp:2043
3259msgid "[EMPTY]"
3260msgstr "[रिक्त]"
3261
3262#: ../src/msw/dde.cpp:1075
3263msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
3264msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
3265
3266#: ../src/msw/dde.cpp:1063
3267msgid ""
3268"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3269"function,\n"
3270"or an invalid instance identifier\n"
3271"was passed to a DDEML function."
3272msgstr ""
3273"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुए"
3274"पुकारा गया है,\n"
3275"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायर"
3276"दिया गया है।"
3277
3278#: ../src/msw/dde.cpp:1081
3279msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
3280msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
3281
3282#: ../src/msw/dde.cpp:1078
3283msgid "a memory allocation failed."
3284msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
3285
3286#: ../src/msw/dde.cpp:1072
3287msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
3288msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
3289
3290#: ../src/msw/dde.cpp:1054
3291msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
3292msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3293
3294#: ../src/msw/dde.cpp:1060
3295msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
3296msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3297
3298#: ../src/msw/dde.cpp:1069
3299msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
3300msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3301
3302#: ../src/msw/dde.cpp:1087
3303msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
3304msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3305
3306#: ../src/msw/dde.cpp:1102
3307msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
3308msgstr "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
3309
3310#: ../src/msw/dde.cpp:1096
3311msgid ""
3312"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3313"that was terminated by the client, or the server\n"
3314"terminated before completing a transaction."
3315msgstr ""
3316"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
3317"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
3318"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
3319
3320#: ../src/msw/dde.cpp:1084
3321msgid "a transaction failed."
3322msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
3323
3324#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3325msgid "alt"
3326msgstr "alt"
3327
3328#: ../src/msw/dde.cpp:1066
3329msgid ""
3330"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3331"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3332"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3333"attempted to perform server transactions."
3334msgstr ""
3335"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
3336"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
3337"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
3338"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
3339
3340#: ../src/msw/dde.cpp:1090
3341msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
3342msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
3343
3344#: ../src/msw/dde.cpp:1099
3345msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
3346msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
3347
3348#: ../src/msw/dde.cpp:1105
3349msgid ""
3350"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3351"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3352"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3353msgstr ""
3354"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
3355"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
3356"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
3357
3358#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
3359#, c-format
3360msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
3361msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
3362
3363#: ../src/html/chm.cpp:330
3364msgid "bad arguments to library function"
3365msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
3366
3367#: ../src/html/chm.cpp:342
3368msgid "bad signature"
3369msgstr "खराब हस्ताक्षर"
3370
3371#: ../src/common/ftp.cpp:369
3372msgid "binary"
3373msgstr "बायनरी"
3374
3375#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
3376msgid "bold"
3377msgstr "गहरा"
3378
3379#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
3380msgid "bold "
3381msgstr "गहरा "
3382
3383#: ../src/common/ffile.cpp:79
3384#, c-format
3385msgid "can't close file '%s'"
3386msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
3387
3388#: ../src/common/file.cpp:371
3389#, c-format
3390msgid "can't close file descriptor %d"
3391msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
3392
3393#: ../src/common/file.cpp:729
3394#, c-format
3395msgid "can't commit changes to file '%s'"
3396msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
3397
3398#: ../src/common/file.cpp:252
3399#, c-format
3400msgid "can't create file '%s'"
3401msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
3402
3403#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
3404#, c-format
3405msgid "can't delete user configuration file '%s'"
3406msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
3407
3408#: ../src/common/file.cpp:631
3409#, c-format
3410msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
3411msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
3412
3413#: ../src/common/file.cpp:585
3414#, c-format
3415msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
3416msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
3417
3418#: ../src/msw/utils.cpp:371
3419msgid "can't find user's HOME, using current directory."
3420msgstr "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
3421
3422#: ../src/common/file.cpp:450
3423#, c-format
3424msgid "can't flush file descriptor %d"
3425msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
3426
3427#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
3428#, c-format
3429msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
3430msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
3431
3432#: ../src/common/fontmap.cpp:305
3433msgid "can't load any font, aborting"
3434msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
3435
3436#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
3437#, c-format
3438msgid "can't open file '%s'"
3439msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
3440
3441#: ../src/common/fileconf.cpp:407
3442#, c-format
3443msgid "can't open global configuration file '%s'."
3444msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
3445
3446#: ../src/common/fileconf.cpp:422
3447#, c-format
3448msgid "can't open user configuration file '%s'."
3449msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
3450
3451#: ../src/common/fileconf.cpp:981
3452msgid "can't open user configuration file."
3453msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
3454
3455#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3456msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3457msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
3458
3459#: ../src/common/file.cpp:404
3460#, c-format
3461msgid "can't read from file descriptor %d"
3462msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
3463
3464#: ../src/common/file.cpp:724
3465#, c-format
3466msgid "can't remove file '%s'"
3467msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
3468
3469#: ../src/common/file.cpp:740
3470#, c-format
3471msgid "can't remove temporary file '%s'"
3472msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
3473
3474#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
3475#, c-format
3476msgid "can't seek on file descriptor %d"
3477msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
3478
3479#: ../src/common/textfile.cpp:196
3480#, c-format
3481msgid "can't write buffer '%s' to disk."
3482msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
3483
3484#: ../src/common/file.cpp:433
3485#, c-format
3486msgid "can't write to file descriptor %d"
3487msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
3488
3489#: ../src/common/fileconf.cpp:992
3490msgid "can't write user configuration file."
3491msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
3492
3493#: ../src/common/intl.cpp:1102
3494#, c-format
3495msgid "catalog file for domain '%s' not found."
3496msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
3497
3498#: ../src/html/chm.cpp:346
3499msgid "checksum error"
3500msgstr "चेकसम त्रुटि"
3501
3502#: ../src/html/chm.cpp:348
3503msgid "compression error"
3504msgstr "संकुचन त्रुटि"
3505
3506#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3507msgid "ctrl"
3508msgstr "ctrl"
3509
3510#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
3511msgid "date"
3512msgstr "तिथि"
3513
3514#: ../src/html/chm.cpp:350
3515msgid "decompression error"
3516msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
3517
3518#: ../src/common/fmapbase.cpp:684
3519msgid "default"
3520msgstr "डिफ़ाल्ट"
3521
3522#: ../src/common/xtistrm.cpp:841
3523msgid "delegate has no type info"
3524msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
3525
3526#: ../src/common/datetime.cpp:3483
3527msgid "eighteenth"
3528msgstr "अठारहवाँ"
3529
3530#: ../src/common/datetime.cpp:3473
3531msgid "eighth"
3532msgstr "आठवाँ"
3533
3534#: ../src/common/datetime.cpp:3476
3535msgid "eleventh"
3536msgstr "ग्यारहवाँ"
3537
3538#: ../src/common/strconv.cpp:1573
3539#, c-format
3540msgid "encoding %s"
3541msgstr "एन्कोडिंग %s"
3542
3543#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
3544#, c-format
3545msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
3546msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
3547
3548#: ../src/html/chm.cpp:344
3549msgid "error in data format"
3550msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
3551
3552#: ../src/html/chm.cpp:332
3553msgid "error opening file"
3554msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
3555
3556#: ../src/msw/dialup.cpp:841
3557msgid "establish"
3558msgstr "स्थापित"
3559
3560#: ../src/common/ffile.cpp:160
3561#, c-format
3562msgid "failed to flush the file '%s'"
3563msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
3564
3565#: ../src/common/datetime.cpp:3480
3566msgid "fifteenth"
3567msgstr "पन्द्रहवाँ"
3568
3569#: ../src/common/datetime.cpp:3470
3570msgid "fifth"
3571msgstr "पाँचवाँ"
3572
3573#: ../src/common/fileconf.cpp:658
3574#, c-format
3575msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
3576msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3577
3578#: ../src/common/fileconf.cpp:687
3579#, c-format
3580msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
3581msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
3582
3583#: ../src/common/fileconf.cpp:710
3584#, c-format
3585msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
3586msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
3587
3588#: ../src/common/fileconf.cpp:700
3589#, c-format
3590msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
3591msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
3592
3593#: ../src/common/fileconf.cpp:622
3594#, c-format
3595msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
3596msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
3597
3598#: ../src/common/datetime.cpp:3466
3599msgid "first"
3600msgstr "प्रथम"
3601
3602#: ../src/html/helpfrm.cpp:1084
3603msgid "font size"
3604msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
3605
3606#: ../src/common/datetime.cpp:3479
3607msgid "fourteenth"
3608msgstr "चौदहवाँ"
3609
3610#: ../src/common/datetime.cpp:3469
3611msgid "fourth"
3612msgstr "चौथा"
3613
3614#: ../src/common/appbase.cpp:320
3615msgid "generate verbose log messages"
3616msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
3617
3618#: ../src/common/stopwatch.cpp:234
3619msgid "gmtime() failed"
3620msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
3621
3622#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3623msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3624msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
3625
3626#: ../src/msw/dialup.cpp:841
3627msgid "initiate"
3628msgstr "शुरू करें"
3629
3630#: ../src/common/file.cpp:635
3631msgid "invalid eof() return value."
3632msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
3633
3634#: ../src/generic/logg.cpp:1134
3635msgid "invalid message box return value"
3636msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
3637
3638#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
3639msgid "italic"
3640msgstr "इटैलिक"
3641
3642#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
3643msgid "light"
3644msgstr "हल्का"
3645
3646#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
3647msgid "light "
3648msgstr "हल्का "
3649
3650#: ../src/common/intl.cpp:1427
3651#, c-format
3652msgid "locale '%s' can not be set."
3653msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
3654
3655#: ../src/common/intl.cpp:1097
3656#, c-format
3657msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
3658msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
3659
3660#: ../src/common/datetime.cpp:3630
3661msgid "midnight"
3662msgstr "अर्धरात्रि"
3663
3664#: ../src/common/stopwatch.cpp:230
3665msgid "mktime() failed"
3666msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
3667
3668#: ../src/common/datetime.cpp:3484
3669msgid "nineteenth"
3670msgstr "उन्नीसवाँ"
3671
3672#: ../src/common/datetime.cpp:3474
3673msgid "ninth"
3674msgstr "नौवाँ"
3675
3676#: ../src/msw/dde.cpp:1050
3677msgid "no DDE error."
3678msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
3679
3680#: ../src/html/chm.cpp:328
3681msgid "no error"
3682msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
3683
3684#: ../src/html/helpdata.cpp:603
3685msgid "noname"
3686msgstr "कोईनामनहीं"
3687
3688#: ../src/common/datetime.cpp:3629
3689msgid "noon"
3690msgstr "दोपहर"
3691
3692#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
3693msgid "num"
3694msgstr "num"
3695
3696#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3697msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3698msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
3699
3700#: ../src/html/chm.cpp:340
3701msgid "out of memory"
3702msgstr "स्मॄति समाप्त"
3703
3704#: ../src/html/chm.cpp:334
3705msgid "read error"
3706msgstr "पठन त्रुटि"
3707
3708#: ../src/common/filename.cpp:177
3709msgid "reading"
3710msgstr "पढ़ा जा रहा है"
3711
3712#: ../src/common/gzstream.cpp:180
3713msgid "reading Gzip stream: bad crc"
3714msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: निकृष्ट सीआरसी"
3715
3716#: ../src/common/gzstream.cpp:182
3717msgid "reading Gzip stream: incorrect length"
3718msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है: गलत लंबाई"
3719
3720#: ../src/msw/dde.cpp:1093
3721msgid "reentrancy problem."
3722msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
3723
3724#: ../src/common/datetime.cpp:3467
3725msgid "second"
3726msgstr "सेकन्ड"
3727
3728#: ../src/html/chm.cpp:338
3729msgid "seek error"
3730msgstr "खोज त्रुटि"
3731
3732#: ../src/common/datetime.cpp:3482
3733msgid "seventeenth"
3734msgstr "सत्रहवाँ"
3735
3736#: ../src/common/datetime.cpp:3472
3737msgid "seventh"
3738msgstr "सातवाँ"
3739
3740#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3741msgid "shift"
3742msgstr "shift"
3743
3744#: ../src/common/appbase.cpp:310
3745msgid "show this help message"
3746msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
3747
3748#: ../src/common/datetime.cpp:3481
3749msgid "sixteenth"
3750msgstr "सोलहवाँ"
3751
3752#: ../src/common/datetime.cpp:3471
3753msgid "sixth"
3754msgstr "छठवाँ"
3755
3756#: ../src/common/appcmn.cpp:193
3757msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
3758msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४०x४८०-१६)"
3759
3760#: ../src/common/appcmn.cpp:179
3761msgid "specify the theme to use"
3762msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
3763
3764#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
3765msgid "str"
3766msgstr "str"
3767
3768#: ../src/common/datetime.cpp:3475
3769msgid "tenth"
3770msgstr "दसवाँ"
3771
3772#: ../src/msw/dde.cpp:1057
3773msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
3774msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
3775
3776#: ../src/common/datetime.cpp:3468
3777msgid "third"
3778msgstr "तीसरा"
3779
3780#: ../src/common/datetime.cpp:3478
3781msgid "thirteenth"
3782msgstr "तेरहवाँ"
3783
3784#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3785#, c-format
3786msgid "tiff module: %s"
3787msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
3788
3789#: ../src/common/datetime.cpp:3301
3790msgid "today"
3791msgstr "आज"
3792
3793#: ../src/common/datetime.cpp:3303
3794msgid "tomorrow"
3795msgstr "कल"
3796
3797#: ../src/common/datetime.cpp:3477
3798msgid "twelfth"
3799msgstr "बारहवाँ"
3800
3801#: ../src/common/datetime.cpp:3485
3802msgid "twentieth"
3803msgstr "बीसवाँ"
3804
3805#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
3806msgid "underlined"
3807msgstr "रेखांकित"
3808
3809#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
3810msgid "underlined "
3811msgstr "रेखांकित "
3812
3813#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
3814#, c-format
3815msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
3816msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में |"
3817
3818#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
3819msgid "unknown"
3820msgstr "अज्ञात"
3821
3822#: ../src/common/xtixml.cpp:252
3823#, c-format
3824msgid "unknown class %s"
3825msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
3826
3827#: ../src/common/regex.cpp:151 ../src/html/chm.cpp:352
3828msgid "unknown error"
3829msgstr "अज्ञात त्रुटि"
3830
3831#: ../src/msw/dialup.cpp:445
3832#, c-format
3833msgid "unknown error (error code %08x)."
3834msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
3835
3836#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3837msgid "unknown line terminator"
3838msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
3839
3840#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
3841msgid "unknown seek origin"
3842msgstr "अज्ञात खोज मूल"
3843
3844#: ../src/common/fmapbase.cpp:698
3845#, c-format
3846msgid "unknown-%d"
3847msgstr "अज्ञात-%d"
3848
3849#: ../src/common/docview.cpp:432
3850msgid "unnamed"
3851msgstr "बिनानामदियाहुआ"
3852
3853#: ../src/common/docview.cpp:1307
3854#, c-format
3855msgid "unnamed%d"
3856msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
3857
3858#: ../src/common/gzstream.cpp:147
3859msgid "unsupported compression method in Gzip stream"
3860msgstr "जीज़िप धारा में असमर्थित संकुचन विधि"
3861
3862#: ../src/common/intl.cpp:1107
3863#, c-format
3864msgid "using catalog '%s' from '%s'."
3865msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
3866
3867#: ../src/html/chm.cpp:336
3868msgid "write error"
3869msgstr "लेखन त्रुटि"
3870
3871#: ../src/common/filename.cpp:177
3872msgid "writing"
3873msgstr "लिखा जा रहा है"
3874
3875#: ../src/common/stopwatch.cpp:279
3876msgid "wxGetTimeOfDay failed."
3877msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
3878
3879#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
3880msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
3881msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
3882
3883#: ../src/common/socket.cpp:945
3884msgid "wxSocket: unknown event!."
3885msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
3886
3887#: ../src/motif/app.cpp:204
3888#, c-format
3889msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
3890msgstr "wxWindows '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3891
3892#: ../src/x11/app.cpp:176
3893msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
3894msgstr "wxWindows के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
3895
3896#: ../src/common/datetime.cpp:3302
3897msgid "yesterday"
3898msgstr "बीताहुआकल"
3899
3900#: ../src/common/zstream.cpp:141 ../src/common/zstream.cpp:275
3901#, c-format
3902msgid "zlib error %d"
3903msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
3904
3905#: ../src/common/prntbase.cpp:450
3906msgid "|<<"
3907msgstr "।<<"
3908