]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/zh_TW.po
wx.aui.AUI_ART_GRADIENT_TYPE --> wx.aui.AUI_DOCKART_GRADIENT_TYPE
[wxWidgets.git] / locale / zh_TW.po
CommitLineData
80ca48eb
VZ
1# Traditional Chinese Messages for wxWidgets
2# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
4# PAL <lyh37@ntu.edu.tw>
5# Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
6#
e08a9b55
VZ
7msgid ""
8msgstr ""
80ca48eb 9"Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n"
62603868 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f4eadf61 11"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
80ca48eb
VZ
12"PO-Revision-Date: 2005-12-20 16:34+0800\n"
13"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
8577d7b1 14"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
e08a9b55 15"MIME-Version: 1.0\n"
80ca48eb 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e08a9b55 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
80ca48eb 18"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
9a81018e 19
f4eadf61 20#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
9a81018e
MB
21#, c-format
22msgid "\t%s: %s\n"
80ca48eb 23msgstr "\t%s: %s\n"
9a81018e 24
f4eadf61 25#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
9a81018e
MB
26msgid ""
27"\n"
28"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
29msgstr ""
80ca48eb
VZ
30"\n"
31"請將報告傳送給程式維護人員, 謝謝!\n"
e08a9b55 32
f4eadf61
MB
33#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
34#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
81486341 35msgid " "
80ca48eb 36msgstr " "
81486341 37
f4eadf61 38#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
9a81018e 39msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
80ca48eb 40msgstr " 謝謝, 我們對您遇到的不便表示抱歉!\n"
9a81018e 41
f4eadf61 42#: ../src/common/log.cpp:245
e08a9b55
VZ
43#, c-format
44msgid " (error %ld: %s)"
45msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
46
f4eadf61 47#: ../src/common/docview.cpp:1429
e08a9b55
VZ
48msgid " - "
49msgstr " - "
50
f4eadf61
MB
51#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
52#, fuzzy
53msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
54msgstr "無法建立計時器。"
55
56#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
e08a9b55
VZ
57msgid " Preview"
58msgstr "預覽"
59
f4eadf61
MB
60#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
61msgid " Version "
62msgstr ""
63
64#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
65#, fuzzy
66msgid " bold"
67msgstr "粗體"
68
69#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
70#, fuzzy
71msgid " italic"
72msgstr "斜體"
73
74#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
75#, fuzzy
76msgid " light"
77msgstr "細體"
78
79#: ../src/common/paper.cpp:119
e08a9b55 80msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
7d2c94cc 81msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋"
e08a9b55 82
f4eadf61 83#: ../src/common/paper.cpp:120
e08a9b55 84msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
7d2c94cc 85msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋"
e08a9b55 86
f4eadf61 87#: ../src/common/paper.cpp:121
e08a9b55 88msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
7d2c94cc 89msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋"
e08a9b55 90
f4eadf61 91#: ../src/common/paper.cpp:122
e08a9b55 92msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
7d2c94cc 93msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋"
e08a9b55 94
f4eadf61 95#: ../src/common/paper.cpp:118
e08a9b55 96msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
7d2c94cc 97msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋"
e08a9b55 98
21eadc1a
RL
99#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
100#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
f4eadf61 101#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
21eadc1a
RL
102#, c-format
103msgid "#define %s must be an integer."
80ca48eb 104msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。"
21eadc1a 105
f4eadf61
MB
106#: ../src/common/filename.cpp:2345
107#, c-format
108msgid "%.*f GB"
109msgstr ""
110
111#: ../src/common/filename.cpp:2343
112#, c-format
113msgid "%.*f MB"
114msgstr ""
115
116#: ../src/common/filename.cpp:2347
117#, c-format
118msgid "%.*f TB"
119msgstr ""
120
121#: ../src/common/filename.cpp:2341
122#, c-format
123msgid "%.*f kB"
124msgstr ""
125
126#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
127#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
e08a9b55 128#, c-format
402b0a2c
VZ
129msgid "%i of %i"
130msgstr "%i / %i"
e08a9b55 131
f4eadf61
MB
132#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
133#, fuzzy, c-format
134msgid "%ld byte"
135msgid_plural "%ld bytes"
136msgstr[0] "%ld 位元組"
e08a9b55 137
f4eadf61 138#: ../src/common/cmdline.cpp:870
e08a9b55
VZ
139#, c-format
140msgid "%s (or %s)"
7d2c94cc 141msgstr "%s (或 %s)"
e08a9b55 142
f4eadf61
MB
143#: ../src/common/filename.cpp:2339
144#, c-format
145msgid "%s B"
146msgstr ""
147
148#: ../src/generic/logg.cpp:260
e08a9b55
VZ
149#, c-format
150msgid "%s Error"
7d2c94cc 151msgstr "%s錯誤"
e08a9b55 152
f4eadf61 153#: ../src/generic/logg.cpp:268
e08a9b55
VZ
154#, c-format
155msgid "%s Information"
7d2c94cc 156msgstr "%s資訊"
e08a9b55 157
f4eadf61 158#: ../src/generic/logg.cpp:264
e08a9b55
VZ
159#, c-format
160msgid "%s Warning"
7d2c94cc 161msgstr "%s警告"
e08a9b55 162
f4eadf61
MB
163#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
164#, c-format
165msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
166msgstr ""
167
168#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
7d2c94cc 169#, c-format
edff7545 170msgid "%s files (%s)|%s"
7d2c94cc 171msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s"
edff7545 172
f4eadf61 173#: ../src/common/msgout.cpp:217
e08a9b55
VZ
174#, c-format
175msgid "%s message"
7d2c94cc 176msgstr "%s訊息"
e08a9b55 177
f4eadf61 178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
21eadc1a
RL
179#, c-format
180msgid "%s not a bitmap resource specification."
80ca48eb 181msgstr "%s 不是點陣圖資源。"
21eadc1a 182
f4eadf61 183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
21eadc1a
RL
184#, c-format
185msgid "%s not an icon resource specification."
80ca48eb 186msgstr "%s 不是圖示資源。"
21eadc1a
RL
187
188#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
189#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
f4eadf61 190#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
21eadc1a
RL
191#, c-format
192msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
80ca48eb 193msgstr "%s: 不良資源檔案語法。"
21eadc1a 194
f4eadf61
MB
195#: ../src/common/stockitem.cpp:110
196#, fuzzy
197msgid "&About"
198msgstr "關於(&A)..."
199
200#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
402b0a2c 201msgid "&About..."
80ca48eb 202msgstr "關於(&A)..."
e08a9b55 203
f4eadf61 204#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 205msgid "&Actual Size"
80ca48eb 206msgstr "實際大小(&A)"
21eadc1a 207
f4eadf61
MB
208#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
210#, fuzzy
211msgid "&Alignment"
212msgstr "靠左對齊"
213
214#: ../src/common/stockitem.cpp:112
21eadc1a 215msgid "&Apply"
80ca48eb 216msgstr "套用(&A)"
21eadc1a 217
f4eadf61
MB
218#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
219#, fuzzy
220msgid "&Apply Style"
221msgstr "套用(&A)"
222
223#: ../src/msw/mdi.cpp:175
e08a9b55
VZ
224msgid "&Arrange Icons"
225msgstr "排列圖示(&A)"
226
f4eadf61 227#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 228msgid "&Back"
80ca48eb 229msgstr "回傳(&B)"
21eadc1a 230
f4eadf61
MB
231#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
232msgid "&Based on:"
233msgstr ""
234
235#: ../src/common/stockitem.cpp:113
21eadc1a 236msgid "&Bold"
80ca48eb 237msgstr "粗體(&B)"
21eadc1a 238
f4eadf61
MB
239#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
240#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
241msgid "&Bullet style:"
242msgstr ""
243
244#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
245#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
246#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
e08a9b55
VZ
247msgid "&Cancel"
248msgstr "取消(&C)"
249
f4eadf61 250#: ../src/msw/mdi.cpp:171
e08a9b55 251msgid "&Cascade"
7d2c94cc 252msgstr "梯狀排列(&C)"
e08a9b55 253
f4eadf61
MB
254#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
255msgid "&Character code:"
256msgstr ""
257
258#: ../src/common/stockitem.cpp:115
21eadc1a 259msgid "&Clear"
80ca48eb 260msgstr "清除(&C)"
21eadc1a 261
f4eadf61
MB
262#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
263#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
264#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
e08a9b55
VZ
265msgid "&Close"
266msgstr "關閉(&C)"
267
f4eadf61
MB
268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
269#, fuzzy
270msgid "&Colour:"
271msgstr "顏色(&O):"
272
273#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
274#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
e08a9b55
VZ
275msgid "&Copy"
276msgstr "複製(&C)"
277
f4eadf61 278#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
9a81018e 279msgid "&Debug report preview:"
80ca48eb 280msgstr "除錯報告預覽(&D): "
9a81018e 281
f4eadf61
MB
282#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
283#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
284#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
e08a9b55
VZ
285msgid "&Delete"
286msgstr "刪除(&D)"
287
f4eadf61
MB
288#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
289#, fuzzy
290msgid "&Delete Style..."
291msgstr "刪除項目"
292
293#: ../src/generic/logg.cpp:718
e08a9b55
VZ
294msgid "&Details"
295msgstr "細節(&D)"
296
f4eadf61 297#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 298msgid "&Down"
80ca48eb 299msgstr "向下(&D)"
21eadc1a 300
f4eadf61
MB
301#: ../src/common/stockitem.cpp:120
302msgid "&Edit"
303msgstr ""
304
305#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
306#, fuzzy
307msgid "&Edit Style..."
308msgstr "編輯項目"
309
310#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
edff7545 311msgid "&File"
7d2c94cc 312msgstr "檔案(&F)"
edff7545 313
f4eadf61 314#: ../src/common/stockitem.cpp:121
e08a9b55
VZ
315msgid "&Find"
316msgstr "尋找(&F)"
317
f4eadf61 318#: ../src/generic/wizard.cpp:646
e08a9b55
VZ
319msgid "&Finish"
320msgstr "完成(&F)"
321
f4eadf61 322#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
21eadc1a 323msgid "&Font family:"
80ca48eb 324msgstr "字型(&F):"
21eadc1a 325
f4eadf61
MB
326#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
327msgid "&Font for Level..."
328msgstr ""
329
330#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
331#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
332#, fuzzy
333msgid "&Font:"
334msgstr "字型(&F):"
335
336#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 337msgid "&Forward"
80ca48eb 338msgstr "向前(&F)"
21eadc1a 339
f4eadf61
MB
340#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
341#, fuzzy
342msgid "&From:"
343msgstr "從:"
344
345#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
402b0a2c 346msgid "&Goto..."
80ca48eb 347msgstr "移到(&G)..."
402b0a2c 348
f4eadf61
MB
349#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
350#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
e08a9b55
VZ
351msgid "&Help"
352msgstr "說明(&H)"
353
f4eadf61 354#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 355msgid "&Home"
80ca48eb 356msgstr "首頁(&H)"
21eadc1a 357
f4eadf61
MB
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
360msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
361msgstr ""
362
363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
365#, fuzzy
366msgid "&Indeterminate"
367msgstr "底線(&U)"
368
369#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 370msgid "&Index"
80ca48eb 371msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 372
f4eadf61 373#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 374msgid "&Italic"
80ca48eb 375msgstr "斜體(&I)"
21eadc1a 376
f4eadf61
MB
377#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
378#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
379#, fuzzy
380msgid "&Justified"
381msgstr "分散對齊"
382
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
385msgid "&Left"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
390msgid "&Left:"
391msgstr ""
392
393#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
394msgid "&List level:"
395msgstr ""
396
397#: ../src/generic/logg.cpp:511
e08a9b55
VZ
398msgid "&Log"
399msgstr "日誌(&L)"
400
f4eadf61 401#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
e08a9b55
VZ
402msgid "&Move"
403msgstr "移動(&M)"
404
f4eadf61 405#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
21eadc1a 406msgid "&New"
80ca48eb 407msgstr "新增(&N)"
21eadc1a 408
f4eadf61
MB
409#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
410#: ../src/msw/mdi.cpp:176
e08a9b55
VZ
411msgid "&Next"
412msgstr "下一個(&N)"
413
f4eadf61 414#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
e08a9b55 415msgid "&Next >"
7d2c94cc 416msgstr "下一個(&N) 》"
e08a9b55 417
f4eadf61 418#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
e08a9b55
VZ
419msgid "&Next Tip"
420msgstr "下一技巧(&N)"
421
f4eadf61
MB
422#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
423#, fuzzy
424msgid "&Next style:"
425msgstr "下一個(&N) 》"
426
427#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 428msgid "&No"
80ca48eb 429msgstr "否(&N)"
21eadc1a 430
f4eadf61 431#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
9a81018e 432msgid "&Notes:"
80ca48eb 433msgstr "注意(&N):"
9a81018e 434
f4eadf61
MB
435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
436msgid "&Number:"
437msgstr ""
438
439#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
21eadc1a 441msgid "&OK"
80ca48eb 442msgstr "確認(&O)"
21eadc1a 443
f4eadf61 444#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 445msgid "&Open"
80ca48eb 446msgstr "開啟(&O)"
21eadc1a 447
f4eadf61 448#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
402b0a2c 449msgid "&Open..."
80ca48eb 450msgstr "開啟(&O)..."
402b0a2c 451
f4eadf61
MB
452#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
453#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
e08a9b55
VZ
454msgid "&Paste"
455msgstr "貼上(&P)"
456
f4eadf61 457#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
21eadc1a 458msgid "&Point size:"
80ca48eb 459msgstr "字型大小(Point size)(&P):"
21eadc1a 460
f4eadf61
MB
461#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
462msgid "&Position (tenths of a mm):"
463msgstr ""
464
465#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 466msgid "&Preferences"
80ca48eb 467msgstr "偏好設定"
21eadc1a 468
f4eadf61
MB
469#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
470#: ../src/msw/mdi.cpp:177
e08a9b55
VZ
471msgid "&Previous"
472msgstr "前一個(&P)"
473
f4eadf61 474#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 475msgid "&Print"
80ca48eb 476msgstr "列印(&P)"
21eadc1a 477
f4eadf61 478#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
402b0a2c 479msgid "&Print..."
80ca48eb 480msgstr "列印(&P)..."
402b0a2c 481
f4eadf61 482#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 483msgid "&Properties"
80ca48eb 484msgstr "屬性(&P)"
21eadc1a 485
f4eadf61 486#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 487msgid "&Quit"
80ca48eb 488msgstr "離開(&Q)"
21eadc1a 489
f4eadf61
MB
490#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
491#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
492#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
e08a9b55
VZ
493msgid "&Redo"
494msgstr "重做(&R)"
495
f4eadf61 496#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
e08a9b55
VZ
497msgid "&Redo "
498msgstr "重做(&R)"
499
f4eadf61
MB
500#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
501msgid "&Rename Style..."
502msgstr ""
503
504#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
e08a9b55
VZ
505msgid "&Replace"
506msgstr "置換(&R)"
507
f4eadf61
MB
508#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
509msgid "&Restart numbering"
510msgstr ""
511
512#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
e08a9b55
VZ
513msgid "&Restore"
514msgstr "回存(&R)"
515
f4eadf61
MB
516#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
517#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
518#, fuzzy
519msgid "&Right"
520msgstr "細體"
521
522#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
524#, fuzzy
525msgid "&Right:"
526msgstr "字型粗細(&W):"
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 529msgid "&Save"
80ca48eb 530msgstr "儲存(&S)"
21eadc1a 531
f4eadf61 532#: ../src/generic/logg.cpp:506
e08a9b55 533msgid "&Save..."
80ca48eb 534msgstr "儲存(&S)..."
e08a9b55 535
f4eadf61 536#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
e08a9b55
VZ
537msgid "&Show tips at startup"
538msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
539
f4eadf61 540#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
e08a9b55
VZ
541msgid "&Size"
542msgstr "大小(&S)"
543
f4eadf61
MB
544#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
545#, fuzzy
546msgid "&Size:"
547msgstr "大小(&S)"
548
549#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
550#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
551msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
552msgstr ""
553
554#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 555msgid "&Stop"
80ca48eb 556msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 557
f4eadf61 558#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
21eadc1a 559msgid "&Style:"
80ca48eb 560msgstr "字型(&S):"
21eadc1a 561
f4eadf61
MB
562#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
563#, fuzzy
564msgid "&Styles:"
565msgstr "字型(&S):"
566
567#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
568msgid "&Subset:"
569msgstr ""
570
571#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
572#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
573#, fuzzy
574msgid "&Symbol:"
575msgstr "字型(&S):"
576
577#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
21eadc1a 578msgid "&Underline"
80ca48eb 579msgstr "底線(&U)"
21eadc1a 580
f4eadf61
MB
581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
582#, fuzzy
583msgid "&Underlining:"
584msgstr "底線(&U)"
585
586#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
587#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
588#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
e08a9b55
VZ
589msgid "&Undo"
590msgstr "回復(&U)"
591
f4eadf61 592#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
e08a9b55
VZ
593msgid "&Undo "
594msgstr "回復(&U)"
595
f4eadf61 596#: ../src/common/stockitem.cpp:158
21eadc1a 597msgid "&Unindent"
80ca48eb 598msgstr "取消縮排(&U)"
21eadc1a 599
f4eadf61 600#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 601msgid "&Up"
80ca48eb 602msgstr "向上(&U)"
21eadc1a 603
f4eadf61 604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
21eadc1a 605msgid "&Weight:"
80ca48eb 606msgstr "字型粗細(&W):"
21eadc1a 607
62603868 608#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
f4eadf61
MB
609#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
610#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
611#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
e08a9b55
VZ
612msgid "&Window"
613msgstr "視窗(&W)"
614
f4eadf61 615#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 616msgid "&Yes"
80ca48eb 617msgstr "是(&Y)"
21eadc1a 618
f4eadf61 619#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
e08a9b55
VZ
620#, c-format
621msgid "'%s' has extra '..', ignored."
622msgstr "'%s' 有額外的 '..',忽略之。"
623
f4eadf61
MB
624#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
625#: ../src/common/valtext.cpp:164
e08a9b55
VZ
626#, c-format
627msgid "'%s' is invalid"
628msgstr "'%s' 是無效的"
629
f4eadf61 630#: ../src/common/cmdline.cpp:786
e08a9b55
VZ
631#, c-format
632msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
633msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
634
f4eadf61 635#: ../src/common/intl.cpp:1194
e08a9b55
VZ
636#, c-format
637msgid "'%s' is not a valid message catalog."
7d2c94cc 638msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。"
e08a9b55 639
f4eadf61 640#: ../src/common/textbuf.cpp:245
e08a9b55
VZ
641#, c-format
642msgid "'%s' is probably a binary buffer."
643msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。"
644
f4eadf61 645#: ../src/common/valtext.cpp:153
e08a9b55
VZ
646#, c-format
647msgid "'%s' should be numeric."
648msgstr "'%s' 應該是數值。"
649
f4eadf61 650#: ../src/common/valtext.cpp:135
e08a9b55
VZ
651#, c-format
652msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
7d2c94cc 653msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。"
e08a9b55 654
f4eadf61 655#: ../src/common/valtext.cpp:141
e08a9b55
VZ
656#, c-format
657msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
658msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
659
f4eadf61 660#: ../src/common/valtext.cpp:147
e08a9b55
VZ
661#, c-format
662msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
663msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
664
f4eadf61
MB
665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
667msgid "(*)"
668msgstr ""
669
670#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
e08a9b55
VZ
671msgid "(Help)"
672msgstr "(說明)"
673
f4eadf61
MB
674#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
675#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
676msgid "(None)"
677msgstr ""
678
679#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
680#, fuzzy
681msgid "(Normal text)"
682msgstr "正常字型:"
683
684#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
e08a9b55
VZ
686msgid "(bookmarks)"
687msgstr "(書籤)"
688
f4eadf61
MB
689#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
690#, fuzzy
691msgid "(none)"
692msgstr "未命名"
693
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
696msgid "*"
697msgstr ""
698
699#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
701msgid "*)"
702msgstr ""
703
704#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
9a81018e 705msgid "*** A debug report has been generated\n"
80ca48eb 706msgstr "*** 產生了一份除錯報告\n"
9a81018e 707
f4eadf61 708#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
9a81018e 709msgid "*** And includes the following files:\n"
80ca48eb 710msgstr "*** 且包含以下檔案:\n"
9a81018e 711
f4eadf61 712#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
9a81018e
MB
713#, c-format
714msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
80ca48eb 715msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n"
9a81018e 716
f4eadf61
MB
717#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
718#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
719msgid "+"
720msgstr ""
721
21eadc1a
RL
722#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
723#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
f4eadf61 724#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
21eadc1a
RL
725msgid ""
726", expected static, #include or #define\n"
81486341 727"while parsing resource."
80ca48eb
VZ
728msgstr ""
729", 在對資源進行語法分析時\n"
730", 期望如下關鍵字 static, #include 或 #define。"
21eadc1a 731
f4eadf61
MB
732#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
734msgid "-"
735msgstr ""
e08a9b55 736
f4eadf61
MB
737#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
738#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
739msgid "1.5"
740msgstr ""
e08a9b55 741
f4eadf61 742#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 743msgid "10 x 11 in"
80ca48eb 744msgstr "10 x 11 英吋"
62603868 745
f4eadf61 746#: ../src/common/paper.cpp:115
e08a9b55
VZ
747msgid "10 x 14 in"
748msgstr "10 x 14 英吋"
749
f4eadf61 750#: ../src/common/paper.cpp:116
e08a9b55
VZ
751msgid "11 x 17 in"
752msgstr "11 x 17 英吋"
753
f4eadf61 754#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 755msgid "12 x 11 in"
80ca48eb 756msgstr "12 x 11 英吋"
62603868 757
f4eadf61 758#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 759msgid "15 x 11 in"
80ca48eb 760msgstr "15 x 11 英吋"
62603868 761
f4eadf61
MB
762#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
764msgid "2"
765msgstr ""
766
767#: ../src/common/paper.cpp:134
e08a9b55 768msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
7d2c94cc 769msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋"
e08a9b55 770
f4eadf61 771#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 772msgid "9 x 11 in"
80ca48eb 773msgstr "9 x 11 英吋"
62603868 774
f4eadf61 775#: ../src/html/htmprint.cpp:303
e08a9b55
VZ
776msgid ": file does not exist!"
777msgstr ": 檔案不存在!"
778
f4eadf61 779#: ../src/common/fontmap.cpp:197
e08a9b55
VZ
780msgid ": unknown charset"
781msgstr ": 未知的字集"
782
f4eadf61 783#: ../src/common/fontmap.cpp:411
e08a9b55
VZ
784msgid ": unknown encoding"
785msgstr ": 未知的編碼"
786
f4eadf61 787#: ../src/generic/wizard.cpp:456
e08a9b55 788msgid "< &Back"
7d2c94cc 789msgstr "《 返回(&B)"
e08a9b55 790
f4eadf61 791#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
402b0a2c 792msgid "<<"
7d2c94cc 793msgstr "<<"
402b0a2c 794
f4eadf61
MB
795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
797#, fuzzy
798msgid "<Any Decorative>"
799msgstr "修飾"
800
801#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
803#, fuzzy
804msgid "<Any Modern>"
805msgstr "現代"
806
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
809#, fuzzy
810msgid "<Any Roman>"
811msgstr "羅馬"
812
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
815#, fuzzy
816msgid "<Any Script>"
817msgstr "手寫"
818
819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
821#, fuzzy
822msgid "<Any Swiss>"
823msgstr "瑞士"
824
825#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
827#, fuzzy
828msgid "<Any Teletype>"
829msgstr "電傳打字機"
830
831#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
832msgid "<Any>"
833msgstr ""
834
835#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
e08a9b55
VZ
836msgid "<DIR>"
837msgstr "<目錄>"
838
f4eadf61 839#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
402b0a2c 840msgid "<DRIVE>"
7d2c94cc 841msgstr "<磁碟機>"
402b0a2c 842
f4eadf61 843#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
e08a9b55 844msgid "<LINK>"
7d2c94cc 845msgstr "<連結>"
e08a9b55 846
f4eadf61 847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
402b0a2c 848msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
7d2c94cc 849msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>"
402b0a2c 850
f4eadf61 851#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
402b0a2c 852msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
80ca48eb 853msgstr "<b><i>粗斜 <u>加底線</u></i></b><br>"
402b0a2c 854
f4eadf61 855#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
402b0a2c 856msgid "<b>Bold face.</b> "
7d2c94cc 857msgstr "<b>粗體。</b> "
402b0a2c 858
f4eadf61 859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
402b0a2c 860msgid "<i>Italic face.</i> "
7d2c94cc 861msgstr "<i>斜體。</i> "
402b0a2c 862
f4eadf61
MB
863#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
864#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
865#, fuzzy
866msgid ">"
867msgstr ">>"
868
869#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
402b0a2c 870msgid ">>"
7d2c94cc 871msgstr ">>"
402b0a2c 872
f4eadf61 873#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
402b0a2c 874msgid ">>|"
7d2c94cc 875msgstr ">>|"
402b0a2c 876
f4eadf61 877#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
9a81018e 878msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
80ca48eb 879msgstr "產生了一份除錯報告, 位於目錄\n"
9a81018e 880
f4eadf61 881#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 882msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
7d2c94cc 883msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點"
e08a9b55 884
f4eadf61
MB
885#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
886#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
887#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
888#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
889msgid "A standard bullet name."
890msgstr ""
891
892#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 893msgid "A2 420 x 594 mm"
80ca48eb 894msgstr "A2 420 x 594 公釐"
62603868 895
f4eadf61 896#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 897msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
80ca48eb 898msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐"
62603868 899
f4eadf61 900#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 901msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
80ca48eb 902msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐"
62603868 903
f4eadf61 904#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 905msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
80ca48eb 906msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐"
62603868 907
f4eadf61 908#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 909msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
80ca48eb 910msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐"
62603868 911
f4eadf61 912#: ../src/common/paper.cpp:108
e08a9b55 913msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
80ca48eb 914msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐"
e08a9b55 915
f4eadf61 916#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 917msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
80ca48eb 918msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋"
62603868 919
f4eadf61 920#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 921msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
80ca48eb 922msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐"
62603868 923
f4eadf61 924#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 925msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
80ca48eb 926msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐"
62603868 927
f4eadf61 928#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 929msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
80ca48eb 930msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐"
62603868 931
f4eadf61 932#: ../src/common/paper.cpp:99
e08a9b55 933msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
80ca48eb 934msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐"
e08a9b55 935
f4eadf61 936#: ../src/common/paper.cpp:109
e08a9b55 937msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
80ca48eb 938msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐"
e08a9b55 939
f4eadf61 940#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 941msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
80ca48eb 942msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐"
62603868 943
f4eadf61 944#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 945msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
80ca48eb 946msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐"
62603868 947
f4eadf61 948#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 949msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
80ca48eb 950msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐"
62603868 951
f4eadf61 952#: ../src/common/paper.cpp:110
e08a9b55 953msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
80ca48eb 954msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐"
e08a9b55 955
f4eadf61 956#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 957msgid "A6 105 x 148 mm"
80ca48eb 958msgstr "A6 105 x 148 公釐"
62603868 959
f4eadf61 960#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 961msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
80ca48eb 962msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐"
62603868 963
f4eadf61
MB
964#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
965#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
e08a9b55 966msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
80ca48eb 967msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
e08a9b55 968
f4eadf61
MB
969#: ../src/common/menucmn.cpp:94
970msgid "ADD"
971msgstr ""
972
973#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
974#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
975#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
e08a9b55 976msgid "ASCII"
80ca48eb 977msgstr "ASCII"
e08a9b55 978
f4eadf61
MB
979#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
980#, fuzzy
981msgid "About "
982msgstr "關於(&A)..."
983
984#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 985msgid "Add"
80ca48eb 986msgstr "加入"
21eadc1a 987
f4eadf61 988#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
e08a9b55
VZ
989msgid "Add current page to bookmarks"
990msgstr "把目前頁面加到書籤中"
991
f4eadf61 992#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
e08a9b55 993msgid "Add to custom colours"
80ca48eb 994msgstr "加到自訂顏色中"
e08a9b55 995
f4eadf61 996#: ../include/wx/xti.h:898
402b0a2c 997msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
80ca48eb 998msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection"
402b0a2c 999
f4eadf61 1000#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 1001msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
80ca48eb 1002msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder"
402b0a2c 1003
f4eadf61 1004#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
e08a9b55
VZ
1005#, c-format
1006msgid "Adding book %s"
1007msgstr "正在加入卷輯 %s"
1008
f4eadf61
MB
1009#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1011msgid "After a paragraph:"
1012msgstr ""
1013
1014#: ../src/common/stockitem.cpp:135
21eadc1a 1015msgid "Align Left"
80ca48eb 1016msgstr "靠左對齊"
21eadc1a 1017
f4eadf61 1018#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 1019msgid "Align Right"
80ca48eb 1020msgstr "靠右對齊"
21eadc1a 1021
f4eadf61 1022#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
1023msgid "All"
1024msgstr "所有"
1025
f4eadf61 1026#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
7d2c94cc 1027#, c-format
edff7545 1028msgid "All files (%s)|%s"
7d2c94cc 1029msgstr "所有檔案 (%s)|%s"
edff7545 1030
f4eadf61 1031#: ../include/wx/defs.h:2332
e08a9b55
VZ
1032msgid "All files (*)|*"
1033msgstr "所有檔案 (*)|*"
1034
f4eadf61 1035#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
402b0a2c 1036msgid "All files (*.*)|*"
7d2c94cc 1037msgstr "所有檔案 (*.*)|*"
402b0a2c 1038
f4eadf61 1039#: ../include/wx/defs.h:2329
402b0a2c 1040msgid "All files (*.*)|*.*"
7d2c94cc 1041msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
402b0a2c 1042
f4eadf61
MB
1043#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1044msgid "All styles"
1045msgstr ""
1046
1047#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1048msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
7d2c94cc 1049msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo"
402b0a2c 1050
f4eadf61 1051#: ../src/unix/dialup.cpp:356
e08a9b55
VZ
1052msgid "Already dialling ISP."
1053msgstr "已經撥接 ISP。"
1054
f4eadf61
MB
1055#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1056msgid "Alt-"
1057msgstr ""
1058
1059#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "Animation file is not of type %ld."
1062msgstr "影像檔不是型態%d。"
1063
1064#: ../src/generic/logg.cpp:1164
e08a9b55
VZ
1065#, c-format
1066msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1067msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
1068
f4eadf61
MB
1069#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1070#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1071msgid "Arabic"
1072msgstr ""
1073
1074#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
e08a9b55
VZ
1075msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1076msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
1077
21eadc1a
RL
1078#: ../src/html/chm.cpp:564
1079msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
80ca48eb 1080msgstr "存檔裡沒有包含 #SYSTEM 檔案"
21eadc1a 1081
f4eadf61 1082#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
402b0a2c 1083msgid "Attributes"
7d2c94cc 1084msgstr "屬性"
402b0a2c 1085
f4eadf61
MB
1086#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1087#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1089msgid "Available fonts."
1090msgstr ""
1091
1092#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1093msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
80ca48eb 1094msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐"
62603868 1095
f4eadf61 1096#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1097msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
80ca48eb 1098msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐"
62603868 1099
f4eadf61 1100#: ../src/common/paper.cpp:129
e08a9b55 1101msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
80ca48eb 1102msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐"
e08a9b55 1103
f4eadf61 1104#: ../src/common/paper.cpp:111
e08a9b55 1105msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
80ca48eb 1106msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐"
e08a9b55 1107
f4eadf61 1108#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1109msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
80ca48eb 1110msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐"
62603868 1111
f4eadf61 1112#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1113msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
80ca48eb 1114msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐"
62603868 1115
f4eadf61 1116#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1117msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
80ca48eb 1118msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐"
62603868 1119
f4eadf61 1120#: ../src/common/paper.cpp:130
e08a9b55 1121msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
80ca48eb 1122msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐"
e08a9b55 1123
f4eadf61 1124#: ../src/common/paper.cpp:112
e08a9b55 1125msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
80ca48eb 1126msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐"
e08a9b55 1127
f4eadf61 1128#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1129msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
80ca48eb 1130msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐"
62603868 1131
f4eadf61 1132#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1133msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
80ca48eb 1134msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐"
62603868 1135
f4eadf61 1136#: ../src/common/paper.cpp:131
e08a9b55 1137msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
80ca48eb 1138msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐"
e08a9b55 1139
f4eadf61
MB
1140#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1141msgid "BACK"
1142msgstr ""
1143
1144#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1145msgid "BIG5"
1146msgstr ""
1147
1148#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
e08a9b55
VZ
1149msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1150msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
1151
f4eadf61 1152#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
e08a9b55 1153msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
7d2c94cc 1154msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。"
e08a9b55 1155
f4eadf61 1156#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
e08a9b55
VZ
1157msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1158msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
1159
f4eadf61 1160#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
e08a9b55
VZ
1161msgid "BMP: Couldn't write data."
1162msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
1163
f4eadf61 1164#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
e08a9b55
VZ
1165msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1166msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
1167
f4eadf61 1168#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
e08a9b55
VZ
1169msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1170msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
1171
f4eadf61 1172#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
e08a9b55 1173msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
7d2c94cc 1174msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。"
e08a9b55 1175
f4eadf61
MB
1176#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1177msgid "Background colour"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
e08a9b55
VZ
1181msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1182msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)"
1183
f4eadf61 1184#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
e08a9b55
VZ
1185msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1186msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)"
1187
f4eadf61
MB
1188#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1190msgid "Before a paragraph:"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1195msgid "Bitmap"
1196msgstr ""
1197
1198#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
80ca48eb 1199#, c-format
21eadc1a 1200msgid "Bitmap resource specification %s not found."
80ca48eb 1201msgstr "找不到點陣圖規格 %s。"
21eadc1a 1202
f4eadf61
MB
1203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1206#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
e08a9b55
VZ
1207msgid "Bold"
1208msgstr "粗體"
1209
f4eadf61 1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
e08a9b55 1211msgid "Bottom margin (mm):"
80ca48eb 1212msgstr "底邊距(公釐):"
e08a9b55 1213
f4eadf61
MB
1214#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1215#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1216msgid "Bullet &Alignment:"
1217msgstr ""
1218
1219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1220msgid "Bullet style"
1221msgstr ""
1222
1223#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1224msgid "Bullets"
1225msgstr ""
1226
1227#: ../src/common/paper.cpp:100
e08a9b55 1228msgid "C sheet, 17 x 22 in"
7d2c94cc 1229msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋"
e08a9b55 1230
f4eadf61 1231#: ../src/generic/logg.cpp:508
e08a9b55
VZ
1232msgid "C&lear"
1233msgstr "清除(&L)"
1234
f4eadf61 1235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
21eadc1a 1236msgid "C&olour:"
80ca48eb 1237msgstr "顏色(&O):"
21eadc1a 1238
f4eadf61 1239#: ../src/common/paper.cpp:125
e08a9b55 1240msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
80ca48eb 1241msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐"
e08a9b55 1242
f4eadf61 1243#: ../src/common/paper.cpp:126
e08a9b55 1244msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
80ca48eb 1245msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐"
e08a9b55 1246
f4eadf61 1247#: ../src/common/paper.cpp:124
e08a9b55 1248msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
80ca48eb 1249msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐"
e08a9b55 1250
f4eadf61 1251#: ../src/common/paper.cpp:127
e08a9b55 1252msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
80ca48eb 1253msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐"
e08a9b55 1254
f4eadf61 1255#: ../src/common/paper.cpp:128
e08a9b55 1256msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
80ca48eb 1257msgstr "C65 信封, 114 x 229 公釐"
e08a9b55 1258
f4eadf61
MB
1259#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1260msgid "CANCEL"
1261msgstr ""
1262
1263#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1264msgid "CAPITAL"
1265msgstr ""
1266
81486341 1267#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 1268msgid "CHM handler currently supports only local files!"
7d2c94cc 1269msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!"
402b0a2c 1270
f4eadf61
MB
1271#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1272msgid "CLEAR"
1273msgstr ""
1274
1275#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1276msgid "COMMAND"
1277msgstr ""
1278
1279#: ../src/os2/thread.cpp:116
402b0a2c 1280msgid "Can not create mutex."
7d2c94cc 1281msgstr "無法建立 mutex。"
402b0a2c 1282
f4eadf61 1283#: ../src/common/filefn.cpp:1345
e08a9b55
VZ
1284#, c-format
1285msgid "Can not enumerate files '%s'"
1286msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
1287
f4eadf61 1288#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
e08a9b55
VZ
1289#, c-format
1290msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
1291msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
1292
f4eadf61 1293#: ../src/os2/thread.cpp:516
7d2c94cc 1294#, c-format
402b0a2c 1295msgid "Can not resume thread %lu"
7d2c94cc 1296msgstr "無法恢復執行緒 %lu"
402b0a2c 1297
f4eadf61 1298#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
e08a9b55
VZ
1299#, c-format
1300msgid "Can not resume thread %x"
1301msgstr "無法恢復執行緒 %x"
1302
f4eadf61 1303#: ../src/msw/thread.cpp:515
e08a9b55
VZ
1304msgid "Can not start thread: error writing TLS."
1305msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
1306
f4eadf61 1307#: ../src/os2/thread.cpp:502
7d2c94cc 1308#, c-format
402b0a2c 1309msgid "Can not suspend thread %lu"
7d2c94cc 1310msgstr "無法暫停執行緒 %lu"
402b0a2c 1311
f4eadf61 1312#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
e08a9b55
VZ
1313#, c-format
1314msgid "Can not suspend thread %x"
1315msgstr "無法暫停執行緒 %x"
1316
f4eadf61 1317#: ../src/msw/thread.cpp:772
e08a9b55
VZ
1318msgid "Can not wait for thread termination"
1319msgstr "無法等候執行緒終結"
1320
f4eadf61 1321#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
e08a9b55
VZ
1322msgid "Can't &Undo "
1323msgstr "無法回復(&U)"
1324
f4eadf61 1325#: ../src/common/image.cpp:2624
e08a9b55
VZ
1326#, c-format
1327msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 1328msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。"
e08a9b55 1329
f4eadf61 1330#: ../src/msw/registry.cpp:437
e08a9b55
VZ
1331#, c-format
1332msgid "Can't close registry key '%s'"
1333msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
1334
f4eadf61 1335#: ../src/msw/registry.cpp:513
e08a9b55
VZ
1336#, c-format
1337msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1338msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
1339
f4eadf61 1340#: ../src/msw/registry.cpp:418
e08a9b55
VZ
1341#, c-format
1342msgid "Can't create registry key '%s'"
1343msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
1344
f4eadf61
MB
1345#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1346#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
e08a9b55
VZ
1347msgid "Can't create thread"
1348msgstr "無法建立執行緒"
1349
f4eadf61 1350#: ../src/msw/window.cpp:3397
e08a9b55
VZ
1351#, c-format
1352msgid "Can't create window of class %s"
1353msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
1354
f4eadf61 1355#: ../src/msw/registry.cpp:689
e08a9b55
VZ
1356#, c-format
1357msgid "Can't delete key '%s'"
1358msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
1359
f4eadf61 1360#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
e08a9b55
VZ
1361#, c-format
1362msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1363msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
1364
f4eadf61 1365#: ../src/msw/registry.cpp:717
e08a9b55
VZ
1366#, c-format
1367msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1368msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
1369
f4eadf61 1370#: ../src/msw/registry.cpp:1066
e08a9b55
VZ
1371#, c-format
1372msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1373msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
1374
f4eadf61 1375#: ../src/msw/registry.cpp:1021
e08a9b55
VZ
1376#, c-format
1377msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1378msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
1379
f4eadf61 1380#: ../src/msw/registry.cpp:1283
80ca48eb 1381#, c-format
81486341 1382msgid "Can't export value of unsupported type %d."
80ca48eb 1383msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。"
81486341 1384
9a81018e 1385#: ../src/common/ffile.cpp:238
e08a9b55
VZ
1386#, c-format
1387msgid "Can't find current position in file '%s'"
1388msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
1389
f4eadf61 1390#: ../src/msw/registry.cpp:346
e08a9b55
VZ
1391#, c-format
1392msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1393msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊"
1394
f4eadf61 1395#: ../src/common/zstream.cpp:330
402b0a2c 1396msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
7d2c94cc 1397msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
402b0a2c 1398
f4eadf61 1399#: ../src/common/zstream.cpp:176
402b0a2c 1400msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
7d2c94cc 1401msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
402b0a2c 1402
f4eadf61 1403#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
e08a9b55
VZ
1404#, c-format
1405msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 1406msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。"
e08a9b55 1407
f4eadf61 1408#: ../src/msw/registry.cpp:382
7d2c94cc 1409#, c-format
e08a9b55
VZ
1410msgid "Can't open registry key '%s'"
1411msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
1412
f4eadf61 1413#: ../src/common/zstream.cpp:246
7d2c94cc 1414#, c-format
edff7545 1415msgid "Can't read from inflate stream: %s"
7d2c94cc 1416msgstr "無法讀取解壓資料流:%s"
402b0a2c 1417
f4eadf61 1418#: ../src/common/zstream.cpp:239
402b0a2c 1419msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
80ca48eb 1420msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾。"
402b0a2c 1421
f4eadf61 1422#: ../src/msw/registry.cpp:955
e08a9b55
VZ
1423#, c-format
1424msgid "Can't read value of '%s'"
1425msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
1426
f4eadf61
MB
1427#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1428#: ../src/msw/registry.cpp:880
e08a9b55
VZ
1429#, c-format
1430msgid "Can't read value of key '%s'"
1431msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
1432
f4eadf61 1433#: ../src/common/image.cpp:2059
e08a9b55
VZ
1434#, c-format
1435msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
7d2c94cc 1436msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
e08a9b55 1437
f4eadf61 1438#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
e08a9b55
VZ
1439msgid "Can't save log contents to file."
1440msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
1441
f4eadf61 1442#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
e08a9b55
VZ
1443msgid "Can't set thread priority"
1444msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
1445
f4eadf61
MB
1446#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1447#: ../src/msw/registry.cpp:970
e08a9b55
VZ
1448#, c-format
1449msgid "Can't set value of '%s'"
1450msgstr "無法設定 '%s' 的值"
1451
f4eadf61 1452#: ../src/common/zstream.cpp:414
7d2c94cc 1453#, c-format
edff7545 1454msgid "Can't write to deflate stream: %s"
7d2c94cc
VZ
1455msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s"
1456
f4eadf61
MB
1457#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1458#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1459#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1460#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
e08a9b55
VZ
1461msgid "Cancel"
1462msgstr "取消"
1463
f4eadf61 1464#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
e08a9b55
VZ
1465msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1466msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
1467
f4eadf61 1468#: ../src/common/strconv.cpp:3482
7d2c94cc 1469#, c-format
402b0a2c 1470msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7d2c94cc 1471msgstr "無法轉換字集 '%s'!"
e08a9b55 1472
f4eadf61 1473#: ../src/msw/dialup.cpp:547
e08a9b55
VZ
1474#, c-format
1475msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1476msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s"
1477
f4eadf61 1478#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
e08a9b55
VZ
1479#, c-format
1480msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1481msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
1482
f4eadf61 1483#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
e08a9b55
VZ
1484#, c-format
1485msgid "Cannot find font node '%s'."
1486msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
1487
f4eadf61 1488#: ../src/msw/dialup.cpp:852
e08a9b55
VZ
1489msgid "Cannot find the location of address book file"
1490msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
1491
f4eadf61 1492#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
e08a9b55
VZ
1493#, c-format
1494msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1495msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
1496
f4eadf61 1497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
e08a9b55
VZ
1498msgid "Cannot get the hostname"
1499msgstr "無法取得主機名稱。"
1500
f4eadf61 1501#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
e08a9b55
VZ
1502msgid "Cannot get the official hostname"
1503msgstr "無法取得正式的主機名稱。"
1504
f4eadf61 1505#: ../src/msw/dialup.cpp:946
e08a9b55
VZ
1506msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1507msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
1508
f4eadf61 1509#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
e08a9b55
VZ
1510msgid "Cannot initialize OLE"
1511msgstr "無法初始化 OLE"
1512
f4eadf61 1513#: ../src/mgl/app.cpp:282
e08a9b55
VZ
1514msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1515msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
1516
f4eadf61 1517#: ../src/mgl/window.cpp:547
e08a9b55
VZ
1518msgid "Cannot initialize display."
1519msgstr "無法初始化顯示畫面。"
1520
f4eadf61 1521#: ../src/msw/volume.cpp:600
e08a9b55
VZ
1522#, c-format
1523msgid "Cannot load icon from '%s'."
1524msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
1525
f4eadf61 1526#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
e08a9b55
VZ
1527#, c-format
1528msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1529msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
1530
f4eadf61 1531#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
e08a9b55
VZ
1532#, c-format
1533msgid "Cannot open HTML document: %s"
1534msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s"
1535
f4eadf61 1536#: ../src/html/helpdata.cpp:665
e08a9b55
VZ
1537#, c-format
1538msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1539msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s"
1540
f4eadf61 1541#: ../src/html/helpdata.cpp:305
e08a9b55
VZ
1542#, c-format
1543msgid "Cannot open contents file: %s"
1544msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
1545
f4eadf61 1546#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
e08a9b55
VZ
1547#, c-format
1548msgid "Cannot open file '%s'."
80ca48eb 1549msgstr "無法開啟檔案 '%s'。"
e08a9b55 1550
f4eadf61 1551#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
e08a9b55
VZ
1552msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1553msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
1554
f4eadf61 1555#: ../src/html/helpdata.cpp:319
e08a9b55
VZ
1556#, c-format
1557msgid "Cannot open index file: %s"
1558msgstr "無法開啟索引檔: %s"
1559
f4eadf61 1560#: ../src/common/intl.cpp:1250
7d2c94cc 1561#, c-format
402b0a2c 1562msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
80ca48eb 1563msgstr "無法解析 Plural-Forms:'%s'"
402b0a2c 1564
f4eadf61 1565#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
e08a9b55
VZ
1566#, c-format
1567msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
80ca48eb 1568msgstr "無法從 '%s' 解析出大小。"
e08a9b55 1569
f4eadf61 1570#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
e08a9b55
VZ
1571#, c-format
1572msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
80ca48eb 1573msgstr "無法從 '%s' 解析出維度。"
e08a9b55 1574
f4eadf61 1575#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
e08a9b55
VZ
1576msgid "Cannot print empty page."
1577msgstr "無法列印空頁面。"
1578
f4eadf61 1579#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
e08a9b55
VZ
1580#, c-format
1581msgid "Cannot read typename from '%s'!"
7d2c94cc 1582msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!"
e08a9b55 1583
f4eadf61 1584#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
e08a9b55 1585msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
7d2c94cc 1586msgstr "無法取得執行緒排程原則。"
e08a9b55 1587
f4eadf61 1588#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
e08a9b55
VZ
1589msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1590msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
1591
f4eadf61 1592#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
9a81018e 1593msgid "Cannot wait for thread termination."
80ca48eb 1594msgstr "不能等候執行緒終止。"
21eadc1a 1595
f4eadf61 1596#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
21eadc1a 1597msgid "Cant create the thread event queue"
80ca48eb 1598msgstr "不能建立執行緒事件佇列"
21eadc1a 1599
f4eadf61 1600#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
e08a9b55
VZ
1601msgid "Case sensitive"
1602msgstr "區分大小寫"
1603
f4eadf61 1604#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
e08a9b55
VZ
1605msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1606msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)"
1607
f4eadf61
MB
1608#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1609#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1610#, fuzzy
1611msgid "Cen&tred"
1612msgstr "置中對齊"
1613
1614#: ../src/common/stockitem.cpp:133
21eadc1a 1615msgid "Centered"
80ca48eb 1616msgstr "置中對齊"
21eadc1a 1617
f4eadf61 1618#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
e08a9b55 1619msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7d2c94cc 1620msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
e08a9b55 1621
f4eadf61
MB
1622#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1623#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1624#, fuzzy
1625msgid "Centre"
1626msgstr "置中對齊"
1627
1628#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1630#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1631#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1632#, fuzzy
1633msgid "Centre text."
1634msgstr "無法建立 mutex。"
1635
1636#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1637#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1638#, fuzzy
1639msgid "Ch&oose..."
1640msgstr "移到(&G)..."
1641
1642#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1643msgid "Change List Style"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1647msgid "Change Style"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1651msgid "Character styles"
1652msgstr ""
1653
1654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1655#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1658msgid "Check to add a period after the bullet."
1659msgstr ""
1660
1661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1662#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1663#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1664#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1665msgid "Check to add a right parenthesis."
1666msgstr ""
1667
1668#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1672msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1673msgstr ""
1674
1675#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1676#, fuzzy
1677msgid "Check to make the font bold."
1678msgstr "點擊取消字型選擇。"
1679
1680#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1681#, fuzzy
1682msgid "Check to make the font italic."
1683msgstr "點擊取消字型選擇。"
1684
1685#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1686#, fuzzy
1687msgid "Check to make the font underlined."
1688msgstr "字型是否加底線。"
1689
1690#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1692msgid "Check to restart numbering."
1693msgstr ""
1694
1695#: ../src/msw/dialup.cpp:787
e08a9b55
VZ
1696msgid "Choose ISP to dial"
1697msgstr "選擇 ISP 進行撥號"
1698
f4eadf61
MB
1699#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1700#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
21eadc1a 1701msgid "Choose colour"
80ca48eb 1702msgstr "選擇顏色"
21eadc1a 1703
f4eadf61 1704#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
e08a9b55
VZ
1705msgid "Choose font"
1706msgstr "選擇字型"
1707
f4eadf61
MB
1708#: ../src/common/module.cpp:78
1709#, c-format
1710msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1711msgstr ""
1712
1713#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
e08a9b55 1714msgid "Cl&ose"
80ca48eb 1715msgstr "關閉(&O)"
e08a9b55 1716
f4eadf61 1717#: ../src/generic/logg.cpp:508
e08a9b55
VZ
1718msgid "Clear the log contents"
1719msgstr "清除日誌內容"
1720
f4eadf61
MB
1721#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1722#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1723#, fuzzy
1724msgid "Click to apply the selected style."
1725msgstr "點擊取消字型選擇。"
1726
1727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1729#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1730#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1731msgid "Click to browse for a symbol."
1732msgstr ""
1733
1734#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1735#, fuzzy
1736msgid "Click to cancel changes to the font."
1737msgstr "點擊取消字型選擇。"
1738
1739#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
21eadc1a 1740msgid "Click to cancel the font selection."
80ca48eb 1741msgstr "點擊取消字型選擇。"
21eadc1a 1742
f4eadf61
MB
1743#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1744#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1745#, fuzzy
1746msgid "Click to cancel this window."
1747msgstr "關閉視窗"
1748
1749#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1750#, fuzzy
1751msgid "Click to change the font colour."
1752msgstr "點擊取消字型選擇。"
1753
1754#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1755#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1756#, fuzzy
1757msgid "Click to change the text colour."
1758msgstr "點擊取消字型選擇。"
1759
1760#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1762#, fuzzy
1763msgid "Click to choose the font for this level."
1764msgstr "點擊取消字型選擇。"
1765
1766#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1767#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1768#, fuzzy
1769msgid "Click to close this window."
1770msgstr "關閉視窗"
1771
1772#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1773#, fuzzy
1774msgid "Click to confirm changes to the font."
1775msgstr "點擊確認字型選擇。"
1776
1777#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1778#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
21eadc1a 1779msgid "Click to confirm the font selection."
80ca48eb 1780msgstr "點擊確認字型選擇。"
21eadc1a 1781
f4eadf61
MB
1782#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1783#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1784#, fuzzy
1785msgid "Click to confirm your selection."
1786msgstr "點擊確認字型選擇。"
1787
1788#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1790msgid "Click to create a new character style."
1791msgstr ""
1792
1793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1794#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1795#, fuzzy
1796msgid "Click to create a new list style."
1797msgstr "點擊取消字型選擇。"
1798
1799#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1800#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1801msgid "Click to create a new paragraph style."
1802msgstr ""
1803
1804#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1805#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1806#, fuzzy
1807msgid "Click to create a new tab position."
1808msgstr "點擊取消字型選擇。"
1809
1810#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1811#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1812#, fuzzy
1813msgid "Click to delete all tab positions."
1814msgstr "點擊取消字型選擇。"
1815
1816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1817#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1818#, fuzzy
1819msgid "Click to delete the selected style."
1820msgstr "點擊取消字型選擇。"
1821
1822#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1823#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1824#, fuzzy
1825msgid "Click to delete the selected tab position."
1826msgstr "點擊取消字型選擇。"
1827
1828#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1829#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1830#, fuzzy
1831msgid "Click to edit the selected style."
1832msgstr "點擊取消字型選擇。"
1833
1834#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1835#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1836#, fuzzy
1837msgid "Click to rename the selected style."
1838msgstr "點擊取消字型選擇。"
1839
1840#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1841#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1842#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1844#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
e08a9b55
VZ
1845msgid "Close"
1846msgstr "關閉"
1847
f4eadf61 1848#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
e08a9b55
VZ
1849msgid "Close\tAlt-F4"
1850msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
1851
f4eadf61 1852#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
e08a9b55
VZ
1853msgid "Close All"
1854msgstr "全部關閉"
1855
f4eadf61
MB
1856#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1857msgid "Close current document"
1858msgstr ""
1859
1860#: ../src/generic/logg.cpp:510
e08a9b55
VZ
1861msgid "Close this window"
1862msgstr "關閉視窗"
1863
f4eadf61
MB
1864#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1865#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1866#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1867#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1868msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1869msgstr ""
1870
1871#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1872#, fuzzy
1873msgid "Colour:"
1874msgstr "顏色(&O):"
1875
1876#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
402b0a2c 1877msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
7d2c94cc 1878msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1879
f4eadf61 1880#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
e08a9b55
VZ
1881msgid "Computer"
1882msgstr "我的電腦"
1883
f4eadf61 1884#: ../src/common/fileconf.cpp:996
e08a9b55
VZ
1885#, c-format
1886msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1887msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
1888
f4eadf61 1889#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
e08a9b55
VZ
1890msgid "Confirm"
1891msgstr "確認"
1892
f4eadf61 1893#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
e08a9b55
VZ
1894msgid "Confirm registry update"
1895msgstr "確認登錄變更"
1896
f4eadf61 1897#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
e08a9b55
VZ
1898msgid "Connecting..."
1899msgstr "連線中..."
1900
f4eadf61 1901#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
e08a9b55
VZ
1902msgid "Contents"
1903msgstr "目錄"
1904
f4eadf61 1905#: ../src/common/strconv.cpp:1732
e08a9b55
VZ
1906#, c-format
1907msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1908msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
1909
f4eadf61 1910#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
7d2c94cc 1911#, c-format
402b0a2c 1912msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
7d2c94cc 1913msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\""
402b0a2c 1914
f4eadf61 1915#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
e08a9b55
VZ
1916msgid "Copies:"
1917msgstr "份數:"
1918
f4eadf61
MB
1919#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1920#, fuzzy
1921msgid "Copy selection"
1922msgstr "選取項目"
1923
81486341 1924#: ../src/html/chm.cpp:703
7d2c94cc 1925#, c-format
402b0a2c 1926msgid "Could not create temporary file '%s'"
7d2c94cc 1927msgstr "無法建立暫存檔 '%s'"
402b0a2c
VZ
1928
1929#: ../src/html/chm.cpp:274
e08a9b55 1930#, c-format
402b0a2c 1931msgid "Could not extract %s into %s: %s"
7d2c94cc 1932msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s"
e08a9b55 1933
21eadc1a
RL
1934#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1935#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
80ca48eb 1936#, c-format
21eadc1a 1937msgid "Could not find resource include file %s."
80ca48eb 1938msgstr "找不到資源包含檔案 %s。"
21eadc1a 1939
f4eadf61 1940#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
e08a9b55
VZ
1941msgid "Could not find tab for id"
1942msgstr "找不到識別碼標籤"
1943
402b0a2c 1944#: ../src/html/chm.cpp:445
7d2c94cc 1945#, c-format
402b0a2c 1946msgid "Could not locate file '%s'."
7d2c94cc 1947msgstr "找不到檔案 '%s'。"
e08a9b55 1948
21eadc1a
RL
1949#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1950#, c-format
1951msgid ""
1952"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1953" or provide #define (see manual for caveats)"
1954msgstr ""
80ca48eb
VZ
1955"不能解析控制項類別或是id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
1956"或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
21eadc1a
RL
1957
1958#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1962"or provide #define (see manual for caveats)"
1963msgstr ""
80ca48eb
VZ
1964"不能解析選單id '%s'. 用(非零)整數代替\n"
1965"或 提供 #define (詳細資訊見手冊)"
21eadc1a 1966
f4eadf61 1967#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
e08a9b55
VZ
1968msgid "Could not start document preview."
1969msgstr "無法啟動文件預覽。"
1970
f4eadf61
MB
1971#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1972#: ../src/msw/printwin.cpp:230
e08a9b55
VZ
1973msgid "Could not start printing."
1974msgstr "無法啟動列印。"
1975
f4eadf61 1976#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
e08a9b55
VZ
1977msgid "Could not transfer data to window"
1978msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
1979
f4eadf61 1980#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
21eadc1a 1981msgid "Could not unlock mutex"
80ca48eb 1982msgstr "無法解鎖 mutex。"
21eadc1a 1983
f4eadf61 1984#: ../src/os2/thread.cpp:149
402b0a2c 1985msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
7d2c94cc 1986msgstr "無法鎖定 mutex。"
402b0a2c 1987
f4eadf61
MB
1988#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1989#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1990#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
e08a9b55 1991msgid "Couldn't add an image to the image list."
7d2c94cc 1992msgstr "無法把影像加到影像清單。"
e08a9b55 1993
f4eadf61 1994#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
e08a9b55
VZ
1995msgid "Couldn't create a timer"
1996msgstr "無法建立計時器。"
1997
f4eadf61 1998#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
e08a9b55
VZ
1999msgid "Couldn't create cursor."
2000msgstr "無法建立游標。"
2001
f4eadf61
MB
2002#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2003#, fuzzy
2004msgid "Couldn't create the overlay window"
2005msgstr "無法建立計時器。"
2006
2007#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2008#, fuzzy
2009msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2010msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
2011
9a81018e 2012#: ../src/common/dynlib.cpp:199
e08a9b55
VZ
2013#, c-format
2014msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2015msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
2016
f4eadf61 2017#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
e08a9b55
VZ
2018msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2019msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
2020
f4eadf61
MB
2021#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2022#, fuzzy
2023msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2024msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
2025
2026#: ../src/common/imagpng.cpp:621
e08a9b55 2027msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
7d2c94cc 2028msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
e08a9b55 2029
f4eadf61 2030#: ../src/unix/sound.cpp:471
7d2c94cc 2031#, c-format
402b0a2c 2032msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
7d2c94cc 2033msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。"
402b0a2c 2034
f4eadf61 2035#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
7d2c94cc 2036#, c-format
402b0a2c 2037msgid "Couldn't open audio: %s"
7d2c94cc 2038msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'"
402b0a2c 2039
f4eadf61 2040#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
e08a9b55
VZ
2041#, c-format
2042msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2043msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。"
2044
f4eadf61 2045#: ../src/os2/thread.cpp:166
402b0a2c 2046msgid "Couldn't release a mutex"
7d2c94cc 2047msgstr "無法釋放 mutex。"
402b0a2c 2048
f4eadf61 2049#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
e08a9b55
VZ
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2052msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。"
2053
f4eadf61
MB
2054#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2055#: ../src/common/imagpng.cpp:687
e08a9b55 2056msgid "Couldn't save PNG image."
7d2c94cc 2057msgstr "無法儲存 PNG 影像。"
e08a9b55 2058
f4eadf61 2059#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
e08a9b55
VZ
2060msgid "Couldn't terminate thread"
2061msgstr "無法終止執行緒。"
2062
f4eadf61 2063#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2064msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
7d2c94cc 2065msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數"
402b0a2c 2066
f4eadf61 2067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
e08a9b55
VZ
2068msgid "Create directory"
2069msgstr "建立目錄"
2070
f4eadf61 2071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
e08a9b55
VZ
2072msgid "Create new directory"
2073msgstr "建立新目錄"
2074
f4eadf61
MB
2075#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2076#, fuzzy
2077msgid "Ctrl-"
2078msgstr "ctrl"
2079
2080#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2081#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
e08a9b55 2082msgid "Cu&t"
80ca48eb 2083msgstr "剪下(&T)"
e08a9b55 2084
f4eadf61 2085#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
e08a9b55
VZ
2086msgid "Current directory:"
2087msgstr "目前目錄:"
2088
f4eadf61
MB
2089#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2090#, fuzzy
2091msgid "Cut selection"
2092msgstr "選取項目"
2093
2094#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
e08a9b55
VZ
2095msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2096msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
2097
f4eadf61 2098#: ../src/common/paper.cpp:101
e08a9b55 2099msgid "D sheet, 22 x 34 in"
7d2c94cc 2100msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋"
e08a9b55 2101
f4eadf61 2102#: ../src/msw/dde.cpp:627
e08a9b55
VZ
2103msgid "DDE poke request failed"
2104msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
2105
f4eadf61
MB
2106#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2107msgid "DECIMAL"
2108msgstr ""
2109
2110#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2111msgid "DEL"
2112msgstr ""
2113
2114#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2115msgid "DELETE"
2116msgstr ""
2117
2118#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
e08a9b55 2119msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
80ca48eb 2120msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。"
e08a9b55 2121
f4eadf61 2122#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
e08a9b55 2123msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 2124msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 2125
f4eadf61 2126#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
e08a9b55 2127msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 2128msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 2129
f4eadf61 2130#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
e08a9b55 2131msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
80ca48eb 2132msgstr "DIB 標頭:未知的顏色位元數。"
e08a9b55 2133
f4eadf61 2134#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
e08a9b55
VZ
2135msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2136msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
2137
f4eadf61
MB
2138#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2139#, fuzzy
2140msgid "DIVIDE"
2141msgstr "<磁碟機>"
2142
2143#: ../src/common/paper.cpp:123
e08a9b55 2144msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
80ca48eb 2145msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐"
e08a9b55 2146
f4eadf61
MB
2147#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2148msgid "DOWN"
2149msgstr ""
2150
2151#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
9a81018e
MB
2152#, c-format
2153msgid "Debug report \"%s\""
80ca48eb 2154msgstr "除錯報告 \"%s\""
9a81018e 2155
f4eadf61 2156#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2157msgid "Debug report couldn't be created."
80ca48eb 2158msgstr "無法建立除錯報告。"
9a81018e 2159
f4eadf61 2160#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
9a81018e 2161msgid "Debug report generation has failed."
80ca48eb 2162msgstr "無法產生除錯報告。"
9a81018e 2163
f4eadf61 2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
e08a9b55
VZ
2165msgid "Decorative"
2166msgstr "修飾"
2167
f4eadf61 2168#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
e08a9b55
VZ
2169msgid "Default encoding"
2170msgstr "預設的編碼"
2171
f4eadf61 2172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
81486341 2173msgid "Default printer"
80ca48eb 2174msgstr "預設的印表機"
81486341 2175
f4eadf61
MB
2176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2177#, fuzzy
2178msgid "Delete"
2179msgstr "刪除(&D)"
2180
2181#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2182#, fuzzy
2183msgid "Delete A&ll"
2184msgstr "選擇全部(&A)"
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2187#, fuzzy
2188msgid "Delete Style"
2189msgstr "刪除項目"
2190
2191#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2192#, fuzzy
2193msgid "Delete Text"
2194msgstr "刪除項目"
2195
2196#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
402b0a2c 2197msgid "Delete item"
7d2c94cc 2198msgstr "刪除項目"
402b0a2c 2199
f4eadf61
MB
2200#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2201#, fuzzy
2202msgid "Delete selection"
2203msgstr "選取項目"
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "Delete style %s?"
2208msgstr "刪除項目"
2209
2210#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
e08a9b55
VZ
2211#, c-format
2212msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2213msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
2214
f4eadf61
MB
2215#: ../src/common/module.cpp:124
2216#, c-format
2217msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
81486341 2221msgid "Desktop"
80ca48eb 2222msgstr "桌面"
81486341 2223
f4eadf61
MB
2224#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2225msgid "Developed by "
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/msw/dialup.cpp:396
21eadc1a
RL
2229msgid ""
2230"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2231"not installed on this machine. Please install it."
e08a9b55
VZ
2232msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
2233
f4eadf61 2234#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
e08a9b55
VZ
2235msgid "Did you know..."
2236msgstr "您知道嗎..."
2237
f4eadf61
MB
2238#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2239#, c-format
2240msgid "DirectFB error %d occured."
2241msgstr ""
2242
2243#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
62603868 2244msgid "Directories"
80ca48eb 2245msgstr "目錄"
62603868 2246
f4eadf61 2247#: ../src/common/filefn.cpp:1219
e08a9b55
VZ
2248#, c-format
2249msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2250msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
2251
f4eadf61 2252#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
e08a9b55
VZ
2253#, c-format
2254msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2255msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
2256
f4eadf61 2257#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
2258msgid "Directory does not exist"
2259msgstr "目錄不存在"
2260
f4eadf61 2261#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
402b0a2c 2262msgid "Directory doesn't exist."
7d2c94cc 2263msgstr "目錄不存在。"
402b0a2c 2264
f4eadf61 2265#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
21eadc1a
RL
2266msgid ""
2267"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2268"insensitive."
e08a9b55
VZ
2269msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
2270
f4eadf61 2271#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
e08a9b55
VZ
2272msgid "Display options dialog"
2273msgstr "顯示選項對話方塊"
2274
f4eadf61
MB
2275#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2276msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2277msgstr ""
2278
2279#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
e08a9b55 2280msgid ""
21eadc1a
RL
2281"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2282"\" ?\n"
e08a9b55
VZ
2283"Current value is \n"
2284"%s, \n"
2285"New value is \n"
2286"%s %1"
2287msgstr ""
2288"您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n"
2289"目前的值是\n"
2290"%s,\n"
2291"新的值是\n"
2292"%s %1"
2293
f4eadf61 2294#: ../src/common/docview.cpp:459
e08a9b55
VZ
2295#, c-format
2296msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2297msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?"
2298
f4eadf61
MB
2299#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2300msgid "Documentation by "
2301msgstr ""
2302
2303#: ../src/common/sizer.cpp:2019
81486341 2304msgid "Don't Save"
80ca48eb 2305msgstr "不儲存"
81486341 2306
f4eadf61 2307#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
e08a9b55
VZ
2308msgid "Done"
2309msgstr "完成"
2310
f4eadf61 2311#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
e08a9b55
VZ
2312msgid "Done."
2313msgstr "完成。"
2314
f4eadf61 2315#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2316msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
80ca48eb 2317msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm"
62603868 2318
f4eadf61 2319#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2320#, c-format
2321msgid "Doubly used id : %d"
7d2c94cc 2322msgstr "id 重複:%d"
402b0a2c 2323
f4eadf61 2324#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
e08a9b55
VZ
2325msgid "Down"
2326msgstr "下"
2327
f4eadf61 2328#: ../src/common/paper.cpp:102
e08a9b55
VZ
2329msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2330msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
2331
f4eadf61
MB
2332#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2333msgid "END"
2334msgstr ""
2335
2336#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2337msgid "ENTER"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2341msgid "ESC"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2345msgid "ESCAPE"
2346msgstr ""
2347
2348#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2349msgid "EXECUTE"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
402b0a2c 2353msgid "Edit item"
7d2c94cc 2354msgstr "編輯項目"
402b0a2c 2355
f4eadf61 2356#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
e08a9b55
VZ
2357msgid "Elapsed time : "
2358msgstr "歷時︰"
2359
f4eadf61
MB
2360#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2361msgid "Enter a character style name"
2362msgstr ""
2363
2364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2365msgid "Enter a list style name"
2366msgstr ""
2367
2368#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
402b0a2c
VZ
2369#, c-format
2370msgid "Enter a page number between %d and %d:"
7d2c94cc 2371msgstr "輸入介於 %d 到 %d 的頁碼"
402b0a2c 2372
f4eadf61
MB
2373#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2374msgid "Enter a paragraph style name"
2375msgstr ""
2376
2377#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
80ca48eb 2378#, c-format
9a81018e 2379msgid "Enter command to open file \"%s\":"
80ca48eb 2380msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":"
9a81018e 2381
f4eadf61 2382#: ../src/generic/helpext.cpp:462
e08a9b55
VZ
2383msgid "Entries found"
2384msgstr "找到的項目"
2385
f4eadf61 2386#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2387msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
80ca48eb 2388msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐"
62603868 2389
f4eadf61 2390#: ../src/common/config.cpp:402
80ca48eb 2391#, c-format
21eadc1a 2392msgid ""
9a81018e 2393"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
80ca48eb 2394msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。"
e08a9b55 2395
f4eadf61
MB
2396#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2397#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2398#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2399#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2400#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2401#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
e08a9b55
VZ
2402msgid "Error"
2403msgstr "錯誤"
2404
f4eadf61 2405#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
e08a9b55
VZ
2406msgid "Error creating directory"
2407msgstr "建立目錄錯誤"
2408
f4eadf61
MB
2409#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2410#, fuzzy
2411msgid "Error in reading image DIB."
7d2c94cc 2412msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。"
e08a9b55 2413
9a81018e 2414#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 2415msgid "Error reading config options."
7d2c94cc 2416msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
402b0a2c 2417
f4eadf61 2418#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
21eadc1a 2419msgid "Error saving user configuration data."
80ca48eb 2420msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。"
21eadc1a 2421
f4eadf61 2422#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
21eadc1a 2423msgid "Error while waiting on semaphore"
80ca48eb 2424msgstr "等待信號量時發生錯誤"
21eadc1a 2425
f4eadf61 2426#: ../src/common/log.cpp:441
e08a9b55
VZ
2427msgid "Error: "
2428msgstr "錯誤︰"
2429
f4eadf61 2430#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
e08a9b55
VZ
2431msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2432msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
2433
f4eadf61 2434#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
e08a9b55
VZ
2435msgid "Estimated time : "
2436msgstr "估計時間︰"
2437
f4eadf61 2438#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
9a81018e 2439msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
80ca48eb 2440msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||"
9a81018e 2441
f4eadf61 2442#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
e08a9b55
VZ
2443#, c-format
2444msgid "Execution of command '%s' failed"
2445msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
2446
f4eadf61 2447#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
7d2c94cc 2448#, c-format
402b0a2c 2449msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
7d2c94cc 2450msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul"
402b0a2c 2451
f4eadf61 2452#: ../src/common/paper.cpp:107
e08a9b55
VZ
2453msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2454msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
2455
21eadc1a
RL
2456#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2457#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
f4eadf61 2458#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
81486341 2459msgid "Expected '*' while parsing resource."
80ca48eb 2460msgstr "解析資源時原本期望為 '*'。"
21eadc1a
RL
2461
2462#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2463#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
f4eadf61 2464#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
81486341 2465msgid "Expected '=' while parsing resource."
80ca48eb 2466msgstr "解析資源時原本期望為 '='。"
21eadc1a
RL
2467
2468#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2469#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
f4eadf61 2470#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
81486341 2471msgid "Expected 'char' while parsing resource."
80ca48eb 2472msgstr "解析資源時原本期望為 'char'。"
21eadc1a 2473
f4eadf61 2474#: ../src/msw/registry.cpp:1135
81486341
VZ
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
80ca48eb 2478msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。"
81486341 2479
f4eadf61 2480#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
e08a9b55
VZ
2481msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2482msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)"
2483
81486341 2484#: ../src/html/chm.cpp:710
7d2c94cc 2485#, c-format
402b0a2c 2486msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
7d2c94cc 2487msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。"
402b0a2c 2488
f4eadf61
MB
2489#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2490msgid "F"
2491msgstr ""
2492
2493#: ../src/msw/dialup.cpp:881
e08a9b55
VZ
2494#, c-format
2495msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2496msgstr "%s 撥號連線失敗:%s"
2497
f4eadf61 2498#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
e08a9b55
VZ
2499msgid "Failed to access lock file."
2500msgstr "無法存取鎖定檔。"
2501
62603868 2502#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
2503#, c-format
2504msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
7d2c94cc 2505msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。"
402b0a2c 2506
f4eadf61 2507#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
402b0a2c 2508msgid "Failed to change video mode"
7d2c94cc 2509msgstr "變更顯示模式失敗"
402b0a2c 2510
f4eadf61 2511#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
80ca48eb 2512#, c-format
9a81018e 2513msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
80ca48eb 2514msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\""
9a81018e 2515
f4eadf61 2516#: ../src/common/filename.cpp:190
e08a9b55
VZ
2517msgid "Failed to close file handle"
2518msgstr "無法關閉檔案"
2519
f4eadf61 2520#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
e08a9b55
VZ
2521#, c-format
2522msgid "Failed to close lock file '%s'"
2523msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
2524
f4eadf61 2525#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
e08a9b55
VZ
2526msgid "Failed to close the clipboard."
2527msgstr "無法關閉剪貼簿。"
2528
f4eadf61
MB
2529#: ../src/x11/utils.cpp:264
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "Failed to close the display \"%s\""
2532msgstr "無法關閉剪貼簿。"
2533
2534#: ../src/msw/dialup.cpp:821
e08a9b55
VZ
2535msgid "Failed to connect: missing username/password."
2536msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
2537
f4eadf61 2538#: ../src/msw/dialup.cpp:767
e08a9b55
VZ
2539msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2540msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
2541
f4eadf61
MB
2542#: ../src/common/textfile.cpp:135
2543#, fuzzy
2544msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2545msgstr "無法關閉檔案"
2546
2547#: ../src/msw/registry.cpp:621
e08a9b55
VZ
2548#, c-format
2549msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2550msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
2551
f4eadf61 2552#: ../src/msw/registry.cpp:630
e08a9b55
VZ
2553#, c-format
2554msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2555msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
2556
f4eadf61 2557#: ../src/common/filefn.cpp:1034
e08a9b55
VZ
2558#, c-format
2559msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2560msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
2561
f4eadf61 2562#: ../src/msw/registry.cpp:608
80ca48eb 2563#, c-format
21eadc1a 2564msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
80ca48eb 2565msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。"
21eadc1a 2566
f4eadf61 2567#: ../src/msw/dde.cpp:984
e08a9b55
VZ
2568msgid "Failed to create DDE string"
2569msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
2570
f4eadf61 2571#: ../src/msw/mdi.cpp:463
e08a9b55
VZ
2572msgid "Failed to create MDI parent frame."
2573msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
2574
f4eadf61 2575#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
e08a9b55
VZ
2576msgid "Failed to create a status bar."
2577msgstr "無法建立狀態列。"
2578
f4eadf61 2579#: ../src/common/filename.cpp:822
e08a9b55
VZ
2580msgid "Failed to create a temporary file name"
2581msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
2582
f4eadf61 2583#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
e08a9b55
VZ
2584msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2585msgstr "無法建立匿名管道"
2586
f4eadf61 2587#: ../src/msw/dde.cpp:442
e08a9b55
VZ
2588#, c-format
2589msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2590msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
2591
f4eadf61 2592#: ../src/msw/cursor.cpp:215
402b0a2c 2593msgid "Failed to create cursor."
7d2c94cc 2594msgstr "無法建立游標。"
e08a9b55 2595
f4eadf61 2596#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
80ca48eb 2597#, c-format
9a81018e 2598msgid "Failed to create directory \"%s\""
80ca48eb 2599msgstr "無法建立目錄 \"%s\""
9a81018e 2600
f4eadf61 2601#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
e08a9b55 2602#, c-format
402b0a2c
VZ
2603msgid ""
2604"Failed to create directory '%s'\n"
e08a9b55 2605"(Do you have the required permissions?)"
402b0a2c
VZ
2606msgstr ""
2607"無法建立目錄 '%s'\n"
e08a9b55
VZ
2608"(您是否有足夠的權限?)"
2609
f4eadf61 2610#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
e08a9b55
VZ
2611#, c-format
2612msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2613msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
2614
f4eadf61 2615#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
e08a9b55
VZ
2616#, c-format
2617msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2618msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
2619
f4eadf61 2620#: ../src/html/winpars.cpp:587
e08a9b55
VZ
2621#, c-format
2622msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2623msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
2624
f4eadf61 2625#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
e08a9b55
VZ
2626msgid "Failed to empty the clipboard."
2627msgstr "無法清空剪貼簿。"
2628
f4eadf61 2629#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
402b0a2c 2630msgid "Failed to enumerate video modes"
7d2c94cc 2631msgstr "無法列舉顯示模式"
402b0a2c 2632
f4eadf61 2633#: ../src/msw/dde.cpp:646
e08a9b55
VZ
2634msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2635msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
2636
f4eadf61 2637#: ../src/msw/dialup.cpp:659
e08a9b55
VZ
2638#, c-format
2639msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2640msgstr "無法建立撥號連線:%s"
2641
62603868 2642#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
e08a9b55
VZ
2643#, c-format
2644msgid "Failed to execute '%s'\n"
2645msgstr "無法執行 '%s'\n"
2646
f4eadf61 2647#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
9a81018e 2648msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
80ca48eb 2649msgstr "無法執行curl, 請在PATH變數所指的目錄中安裝curl。"
9a81018e 2650
f4eadf61 2651#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
e08a9b55 2652#, c-format
7d2c94cc
VZ
2653msgid ""
2654"Failed to find XBM resource %s.\n"
2655"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2656msgstr ""
2657"找不到 XBM 資源 %s。\n"
2658"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
2659
f4eadf61 2660#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
7d2c94cc
VZ
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"Failed to find XBM resource %s.\n"
2664"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2665msgstr ""
2666"找不到 XBM 資源 %s。\n"
2667"忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
2668
f4eadf61 2669#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
7d2c94cc
VZ
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Failed to find XPM resource %s.\n"
2673"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2674msgstr ""
2675"找不到 XPM 資源 %s。\n"
2676"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
2677
f4eadf61
MB
2678#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2679#, fuzzy, c-format
2680msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2681msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
2682
2683#: ../src/msw/dialup.cpp:719
7d2c94cc 2684#, c-format
e08a9b55
VZ
2685msgid "Failed to get ISP names: %s"
2686msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
2687
f4eadf61 2688#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
7d2c94cc
VZ
2689msgid "Failed to get clipboard data."
2690msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
2691
f4eadf61 2692#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
e08a9b55
VZ
2693msgid "Failed to get data from the clipboard"
2694msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
2695
f4eadf61 2696#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
e08a9b55
VZ
2697msgid "Failed to get the local system time"
2698msgstr "無法取得系統的當地時間"
2699
f4eadf61 2700#: ../src/common/filefn.cpp:1478
e08a9b55
VZ
2701msgid "Failed to get the working directory"
2702msgstr "無法取得工作目錄"
2703
f4eadf61 2704#: ../src/univ/theme.cpp:114
e08a9b55
VZ
2705msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2706msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。"
2707
f4eadf61 2708#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
e08a9b55
VZ
2709msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2710msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
2711
f4eadf61 2712#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
e08a9b55
VZ
2713msgid "Failed to initialize OpenGL"
2714msgstr "無法初始化 OpenGL"
2715
f4eadf61
MB
2716#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2717#, fuzzy
2718msgid "Failed to insert text in the control."
2719msgstr "無法取得工作目錄"
2720
2721#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
80ca48eb 2722#, c-format
21eadc1a 2723msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
80ca48eb 2724msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗"
21eadc1a 2725
f4eadf61 2726#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
21eadc1a
RL
2727msgid ""
2728"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2729"program"
e08a9b55
VZ
2730msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
2731
f4eadf61 2732#: ../src/msw/utils.cpp:725
e08a9b55
VZ
2733#, c-format
2734msgid "Failed to kill process %d"
2735msgstr "無法刪除程序 %d"
2736
f4eadf61 2737#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
e08a9b55
VZ
2738#, c-format
2739msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
7d2c94cc 2740msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
e08a9b55 2741
f4eadf61 2742#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
80ca48eb 2743#, c-format
81486341 2744msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
80ca48eb 2745msgstr "從檔案 \"%s\"讀取元檔案失敗。"
81486341 2746
f4eadf61 2747#: ../src/msw/volume.cpp:310
e08a9b55 2748msgid "Failed to load mpr.dll."
80ca48eb 2749msgstr "無法載入 mpr.dll。"
e08a9b55 2750
9a81018e 2751#: ../src/common/dynlib.cpp:133
e08a9b55
VZ
2752#, c-format
2753msgid "Failed to load shared library '%s'"
2754msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
2755
9a81018e 2756#: ../src/common/dynlib.cpp:115
e08a9b55
VZ
2757#, c-format
2758msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2759msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
2760
f4eadf61 2761#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
e08a9b55
VZ
2762#, c-format
2763msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2764msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
2765
f4eadf61 2766#: ../src/common/filename.cpp:2183
e08a9b55
VZ
2767#, c-format
2768msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2769msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
2770
f4eadf61 2771#: ../src/common/filename.cpp:178
e08a9b55
VZ
2772#, c-format
2773msgid "Failed to open '%s' for %s"
2774msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
2775
402b0a2c 2776#: ../src/html/chm.cpp:142
7d2c94cc 2777#, c-format
402b0a2c 2778msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
7d2c94cc 2779msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。"
402b0a2c 2780
f4eadf61
MB
2781#: ../src/x11/utils.cpp:280
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Failed to open display \"%s\"."
2784msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
2785
2786#: ../src/common/filename.cpp:857
e08a9b55
VZ
2787msgid "Failed to open temporary file."
2788msgstr "無法開啟暫存檔。"
2789
f4eadf61 2790#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
e08a9b55
VZ
2791msgid "Failed to open the clipboard."
2792msgstr "無法開啟剪貼簿。"
2793
f4eadf61 2794#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
e08a9b55
VZ
2795msgid "Failed to put data on the clipboard"
2796msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
2797
f4eadf61 2798#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
e08a9b55
VZ
2799msgid "Failed to read PID from lock file."
2800msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
2801
62603868 2802#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
e08a9b55
VZ
2803msgid "Failed to redirect child process input/output"
2804msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2805
f4eadf61 2806#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
e08a9b55
VZ
2807msgid "Failed to redirect the child process IO"
2808msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2809
f4eadf61 2810#: ../src/msw/dde.cpp:292
e08a9b55
VZ
2811#, c-format
2812msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2813msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
2814
f4eadf61 2815#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
21eadc1a 2816msgid "Failed to register OpenGL window class."
80ca48eb 2817msgstr "不能註冊 OpenGL視窗類別。"
21eadc1a 2818
f4eadf61 2819#: ../src/common/fontmap.cpp:243
e08a9b55
VZ
2820#, c-format
2821msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2822msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
2823
f4eadf61 2824#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
80ca48eb 2825#, c-format
9a81018e 2826msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
80ca48eb 2827msgstr "不能刪除除錯報告檔案 \"%s\""
9a81018e 2828
f4eadf61 2829#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
e08a9b55
VZ
2830#, c-format
2831msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2832msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
2833
f4eadf61 2834#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
e08a9b55
VZ
2835#, c-format
2836msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2837msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
2838
f4eadf61 2839#: ../src/msw/registry.cpp:459
e08a9b55
VZ
2840#, c-format
2841msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2842msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
2843
f4eadf61
MB
2844#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2848"exists."
2849msgstr ""
2850
2851#: ../src/msw/registry.cpp:563
e08a9b55
VZ
2852#, c-format
2853msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2854msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
2855
f4eadf61 2856#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
e08a9b55
VZ
2857msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2858msgstr "無法從剪貼簿取得資料。"
2859
f4eadf61 2860#: ../src/common/filename.cpp:2276
e08a9b55
VZ
2861#, c-format
2862msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2863msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
2864
f4eadf61 2865#: ../src/msw/dialup.cpp:492
e08a9b55
VZ
2866msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2867msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
2868
f4eadf61 2869#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
e08a9b55
VZ
2870msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2871msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
2872
62603868 2873#: ../src/msw/dib.cpp:341
7d2c94cc 2874#, c-format
402b0a2c 2875msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
7d2c94cc 2876msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。"
402b0a2c 2877
f4eadf61 2878#: ../src/msw/dde.cpp:692
e08a9b55
VZ
2879msgid "Failed to send DDE advise notification"
2880msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
2881
f4eadf61 2882#: ../src/common/ftp.cpp:380
e08a9b55
VZ
2883#, c-format
2884msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2885msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
2886
f4eadf61 2887#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
e08a9b55
VZ
2888msgid "Failed to set clipboard data."
2889msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
2890
f4eadf61 2891#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
80ca48eb 2892#, c-format
21eadc1a 2893msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
80ca48eb 2894msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗"
21eadc1a 2895
f4eadf61 2896#: ../src/common/file.cpp:517
e08a9b55
VZ
2897msgid "Failed to set temporary file permissions"
2898msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
2899
f4eadf61
MB
2900#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2901#, fuzzy
2902msgid "Failed to set text in the text control."
2903msgstr "無法取得工作目錄"
2904
2905#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
e08a9b55
VZ
2906#, c-format
2907msgid "Failed to set thread priority %d."
2908msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
2909
f4eadf61 2910#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
e08a9b55
VZ
2911#, c-format
2912msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
7d2c94cc 2913msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
e08a9b55 2914
f4eadf61 2915#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
e08a9b55
VZ
2916msgid "Failed to terminate a thread."
2917msgstr "無法終止執行緒。"
2918
f4eadf61 2919#: ../src/msw/dde.cpp:665
e08a9b55
VZ
2920msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2921msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
2922
f4eadf61 2923#: ../src/msw/dialup.cpp:956
e08a9b55
VZ
2924#, c-format
2925msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2926msgstr "無法終止撥號連線:%s"
2927
f4eadf61 2928#: ../src/common/filename.cpp:2198
e08a9b55
VZ
2929#, c-format
2930msgid "Failed to touch the file '%s'"
2931msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
2932
f4eadf61 2933#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
e08a9b55
VZ
2934#, c-format
2935msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2936msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
2937
f4eadf61 2938#: ../src/msw/dde.cpp:313
e08a9b55
VZ
2939#, c-format
2940msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2941msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊"
2942
f4eadf61 2943#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
21eadc1a 2944msgid "Failed to update user configuration file."
80ca48eb 2945msgstr "不能更新使用者配置檔案。"
21eadc1a 2946
f4eadf61 2947#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
80ca48eb 2948#, c-format
9a81018e 2949msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
80ca48eb 2950msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。"
9a81018e 2951
f4eadf61 2952#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
e08a9b55
VZ
2953#, c-format
2954msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2955msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
2956
f4eadf61 2957#: ../src/generic/logg.cpp:395
e08a9b55
VZ
2958msgid "Fatal error"
2959msgstr "致命的錯誤"
2960
f4eadf61 2961#: ../src/common/log.cpp:430
e08a9b55
VZ
2962msgid "Fatal error: "
2963msgstr "致命的錯誤︰"
2964
f4eadf61 2965#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 2966msgid "File"
80ca48eb 2967msgstr "檔案"
21eadc1a 2968
f4eadf61 2969#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
e08a9b55
VZ
2970#, c-format
2971msgid "File %s does not exist."
2972msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
2973
f4eadf61 2974#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
e08a9b55
VZ
2975#, c-format
2976msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
7d2c94cc 2977msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?"
e08a9b55 2978
f4eadf61 2979#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
e08a9b55 2980#, c-format
402b0a2c
VZ
2981msgid ""
2982"File '%s' already exists.\n"
e08a9b55 2983"Do you want to replace it?"
402b0a2c
VZ
2984msgstr ""
2985"檔案 '%s' 已存在,\n"
e08a9b55
VZ
2986"是否覆寫?"
2987
f4eadf61 2988#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
e08a9b55
VZ
2989msgid "File couldn't be loaded."
2990msgstr "檔案無法載入。"
2991
f4eadf61 2992#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
e08a9b55
VZ
2993msgid "File error"
2994msgstr "檔案錯誤"
2995
f4eadf61 2996#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
e08a9b55
VZ
2997msgid "File name exists already."
2998msgstr "檔案名稱已存在。"
2999
f4eadf61 3000#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868 3001msgid "Files"
80ca48eb 3002msgstr "檔案"
62603868 3003
f4eadf61 3004#: ../src/common/filefn.cpp:1775
80ca48eb 3005#, c-format
21eadc1a 3006msgid "Files (%s)"
80ca48eb 3007msgstr "檔案 (%s)"
e08a9b55 3008
f4eadf61 3009#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
62603868 3010msgid "Filter"
80ca48eb 3011msgstr "過濾器"
62603868 3012
f4eadf61 3013#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
e08a9b55
VZ
3014msgid "Find"
3015msgstr "尋找"
3016
f4eadf61 3017#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
e08a9b55
VZ
3018msgid "Fixed font:"
3019msgstr "固定字型︰"
3020
f4eadf61 3021#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
402b0a2c 3022msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
7d2c94cc 3023msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> "
402b0a2c 3024
f4eadf61 3025#: ../src/common/paper.cpp:113
e08a9b55 3026msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
7d2c94cc 3027msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋"
e08a9b55 3028
f4eadf61
MB
3029#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3030msgid "Font"
3031msgstr ""
3032
3033#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3034#, fuzzy
3035msgid "Font &weight:"
3036msgstr "字型粗細。"
3037
3038#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
e08a9b55
VZ
3039msgid "Font size:"
3040msgstr "字型大小:"
3041
f4eadf61
MB
3042#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3043#, fuzzy
3044msgid "Font st&yle:"
3045msgstr "字型大小:"
3046
3047#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3048#, fuzzy
3049msgid "Font:"
3050msgstr "字型大小:"
3051
62603868 3052#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
e08a9b55
VZ
3053msgid "Fork failed"
3054msgstr "建立執行緒失敗"
3055
f4eadf61
MB
3056#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3057#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3058msgid "Formatting"
3059msgstr ""
3060
3061#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3062msgid "Forward hrefs are not supported"
7d2c94cc 3063msgstr "不支援往前參照的超連結"
e08a9b55 3064
21eadc1a
RL
3065#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3066#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
f4eadf61 3067#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
21eadc1a 3068msgid "Found "
80ca48eb 3069msgstr "找到 "
21eadc1a 3070
f4eadf61 3071#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
e08a9b55
VZ
3072#, c-format
3073msgid "Found %i matches"
3074msgstr "找到 %i 個符合項目"
3075
f4eadf61 3076#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
e08a9b55
VZ
3077msgid "From:"
3078msgstr "從:"
3079
f4eadf61
MB
3080#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3081msgid "GB-2312"
3082msgstr ""
3083
3084#: ../src/common/imaggif.cpp:80
e08a9b55 3085msgid "GIF: Invalid gif index."
7d2c94cc 3086msgstr "GIF: 無效的影像索引。"
e08a9b55 3087
f4eadf61 3088#: ../src/common/imaggif.cpp:70
e08a9b55
VZ
3089msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3090msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
3091
f4eadf61 3092#: ../src/common/imaggif.cpp:54
e08a9b55 3093msgid "GIF: error in GIF image format."
7d2c94cc 3094msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 3095
f4eadf61 3096#: ../src/common/imaggif.cpp:57
e08a9b55
VZ
3097msgid "GIF: not enough memory."
3098msgstr "GIF: 記憶體不足。"
3099
f4eadf61 3100#: ../src/common/imaggif.cpp:60
e08a9b55
VZ
3101msgid "GIF: unknown error!!!"
3102msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
3103
f4eadf61 3104#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
e08a9b55
VZ
3105msgid "GTK+ theme"
3106msgstr "GTK+ 主題"
3107
f4eadf61 3108#: ../src/common/prntbase.cpp:237
81486341 3109msgid "Generic PostScript"
80ca48eb 3110msgstr "普通PostScript"
81486341 3111
f4eadf61 3112#: ../src/common/paper.cpp:137
e08a9b55
VZ
3113msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3114msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in"
3115
f4eadf61 3116#: ../src/common/paper.cpp:136
e08a9b55
VZ
3117msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3118msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in"
3119
f4eadf61 3120#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3121msgid "GetProperty called w/o valid getter"
80ca48eb 3122msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter"
402b0a2c 3123
f4eadf61 3124#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 3125msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
80ca48eb 3126msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection"
402b0a2c 3127
f4eadf61 3128#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 3129msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
80ca48eb 3130msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter"
402b0a2c 3131
f4eadf61 3132#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
e08a9b55
VZ
3133msgid "Go back"
3134msgstr "退回"
3135
f4eadf61
MB
3136#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3137msgid "Go back to the previous HTML page"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
e08a9b55
VZ
3141msgid "Go forward"
3142msgstr "向前"
3143
f4eadf61
MB
3144#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3145msgid "Go forward to the next HTML page"
3146msgstr ""
3147
3148#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
e08a9b55
VZ
3149msgid "Go one level up in document hierarchy"
3150msgstr "到上一階文件層級"
3151
f4eadf61 3152#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
e08a9b55 3153msgid "Go to home directory"
7d2c94cc 3154msgstr "進入使用者目錄"
e08a9b55 3155
f4eadf61 3156#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
e08a9b55
VZ
3157msgid "Go to parent directory"
3158msgstr "進入父目錄"
3159
f4eadf61 3160#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
e08a9b55
VZ
3161msgid "Goto Page"
3162msgstr "前進頁面"
3163
f4eadf61
MB
3164#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3165msgid "Graphics art by "
3166msgstr ""
3167
3168#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
e08a9b55
VZ
3169msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3170msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
3171
f4eadf61 3172#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
edff7545 3173msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
7d2c94cc 3174msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip"
edff7545 3175
f4eadf61
MB
3176#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3177msgid "HELP"
3178msgstr ""
3179
3180#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3181msgid "HOME"
3182msgstr ""
3183
3184#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
402b0a2c 3185msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7d2c94cc 3186msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3187
f4eadf61 3188#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
e08a9b55
VZ
3189#, c-format
3190msgid "HTML anchor %s does not exist."
3191msgstr "HTML 錨 %s 不存在。"
3192
f4eadf61 3193#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
402b0a2c 3194msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
7d2c94cc 3195msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
e08a9b55 3196
f4eadf61
MB
3197#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3198msgid ""
3199"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3200"pages and it can continue any longer!"
3201msgstr ""
3202
3203#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
e08a9b55
VZ
3204msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3205msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
3206
f4eadf61
MB
3207#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3208#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
e08a9b55
VZ
3209msgid "Help"
3210msgstr "說明"
3211
f4eadf61
MB
3212#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Help : %s"
3215msgstr "說明:%s"
3216
3217#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
e08a9b55
VZ
3218msgid "Help Browser Options"
3219msgstr "說明瀏覽器選項"
3220
f4eadf61 3221#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
e08a9b55
VZ
3222msgid "Help Index"
3223msgstr "說明索引"
3224
f4eadf61 3225#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
e08a9b55
VZ
3226msgid "Help Printing"
3227msgstr "說明列印"
3228
f4eadf61 3229#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
21eadc1a 3230msgid "Help Topics"
80ca48eb 3231msgstr "輔助主題"
21eadc1a 3232
f4eadf61 3233#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
402b0a2c 3234msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
7d2c94cc 3235msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3236
f4eadf61
MB
3237#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3238#, c-format
3239msgid "Help directory \"%s\" not found."
3240msgstr ""
3241
3242#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3243#, fuzzy, c-format
3244msgid "Help file \"%s\" not found."
3245msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
3246
3247#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
e08a9b55
VZ
3248#, c-format
3249msgid "Help: %s"
3250msgstr "說明:%s"
3251
f4eadf61 3252#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
21eadc1a 3253msgid "Home"
80ca48eb 3254msgstr "Home"
21eadc1a 3255
f4eadf61 3256#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
81486341 3257msgid "Home directory"
80ca48eb 3258msgstr "Home目錄"
81486341 3259
f4eadf61 3260#: ../include/wx/filefn.h:141
21eadc1a 3261msgid "I64"
80ca48eb 3262msgstr "I64"
21eadc1a 3263
f4eadf61 3264#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
e08a9b55
VZ
3265msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3266msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。"
3267
f4eadf61
MB
3268#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3269#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3270#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3271#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
e08a9b55 3272msgid "ICO: Error writing the image file!"
7d2c94cc 3273msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!"
e08a9b55 3274
f4eadf61 3275#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
e08a9b55 3276msgid "ICO: Image too tall for an icon."
7d2c94cc 3277msgstr "ICO: 影像太高。"
e08a9b55 3278
f4eadf61 3279#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
e08a9b55 3280msgid "ICO: Image too wide for an icon."
7d2c94cc 3281msgstr "ICO: 影像太寬。"
e08a9b55 3282
f4eadf61 3283#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
e08a9b55
VZ
3284msgid "ICO: Invalid icon index."
3285msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
3286
f4eadf61 3287#: ../src/common/imagiff.cpp:766
e08a9b55
VZ
3288msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3289msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
3290
f4eadf61 3291#: ../src/common/imagiff.cpp:750
e08a9b55 3292msgid "IFF: error in IFF image format."
7d2c94cc 3293msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 3294
f4eadf61 3295#: ../src/common/imagiff.cpp:753
e08a9b55
VZ
3296msgid "IFF: not enough memory."
3297msgstr "IFF: 記憶體不足。"
3298
f4eadf61 3299#: ../src/common/imagiff.cpp:756
e08a9b55
VZ
3300msgid "IFF: unknown error!!!"
3301msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
3302
f4eadf61
MB
3303#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3304msgid "INS"
3305msgstr ""
3306
3307#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3308msgid "INSERT"
3309msgstr ""
3310
3311#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3312#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
80ca48eb 3313#, c-format
21eadc1a 3314msgid "Icon resource specification %s not found."
80ca48eb 3315msgstr "沒有找到圖示資源規範 %s。"
21eadc1a 3316
f4eadf61 3317#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
98735f00
MB
3318msgid ""
3319"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3320"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3321msgstr ""
80ca48eb
VZ
3322"如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n"
3323"請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:"
9a81018e 3324
f4eadf61 3325#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
98735f00
MB
3326msgid ""
3327"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3328"\"Cancel\" button,\n"
3329"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3330"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3331msgstr ""
80ca48eb
VZ
3332"如果您想完全停用除錯報告, 請依\"取消\"按鈕, \n"
3333"但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n"
3334"在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n"
9a81018e 3335
f4eadf61 3336#: ../src/msw/registry.cpp:1299
81486341
VZ
3337#, c-format
3338msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
80ca48eb 3339msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。"
81486341 3340
f4eadf61 3341#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
21eadc1a 3342msgid "Ill-formed resource file syntax."
80ca48eb 3343msgstr "不良的資源檔案語法。"
21eadc1a 3344
f4eadf61 3345#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3346msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
80ca48eb 3347msgstr "非法的物件類別(非-wxEvtHandler)做為事件來源"
e08a9b55 3348
f4eadf61 3349#: ../include/wx/xti.h:1668
402b0a2c 3350msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
80ca48eb 3351msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數"
e08a9b55 3352
f4eadf61 3353#: ../include/wx/xti.h:1742
402b0a2c 3354msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
80ca48eb 3355msgstr "非法的針對Create方法的參數計數"
402b0a2c 3356
f4eadf61 3357#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
e08a9b55
VZ
3358msgid "Illegal directory name."
3359msgstr "不合法的目錄名稱。"
3360
f4eadf61 3361#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
e08a9b55
VZ
3362msgid "Illegal file specification."
3363msgstr "不合規範的檔案描述。"
3364
f4eadf61 3365#: ../src/common/image.cpp:1830
21eadc1a 3366msgid "Image and mask have different sizes."
80ca48eb 3367msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。"
e08a9b55 3368
f4eadf61
MB
3369#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Image file is not of type %ld."
3372msgstr "影像檔不是型態%d。"
3373
3374#: ../src/common/image.cpp:2240
3375#, fuzzy, c-format
3376msgid "Image file is not of type %s."
7d2c94cc 3377msgstr "影像檔不是型態%d。"
e08a9b55 3378
f4eadf61 3379#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
21eadc1a
RL
3380msgid ""
3381"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3382"Please reinstall riched32.dll"
3383msgstr ""
3384"無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 "
3385"riched32.dll"
e08a9b55 3386
f4eadf61 3387#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
e08a9b55
VZ
3388msgid "Impossible to get child process input"
3389msgstr "無法取得子程序的輸入"
3390
f4eadf61 3391#: ../src/common/filefn.cpp:1053
e08a9b55
VZ
3392#, c-format
3393msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3394msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
3395
f4eadf61 3396#: ../src/common/filefn.cpp:1067
e08a9b55
VZ
3397#, c-format
3398msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3399msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
3400
f4eadf61 3401#: ../src/common/filefn.cpp:1111
e08a9b55
VZ
3402#, c-format
3403msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3404msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
3405
f4eadf61 3406#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 3407msgid "Indent"
80ca48eb 3408msgstr "縮排"
21eadc1a 3409
f4eadf61
MB
3410#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3411msgid "Indents && Spacing"
3412msgstr ""
3413
3414#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
e08a9b55
VZ
3415msgid "Index"
3416msgstr "索引"
3417
f4eadf61 3418#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
e08a9b55
VZ
3419msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3420msgstr "印度語 (ISO-8859-12)"
3421
62603868
MB
3422#: ../src/common/init.cpp:232
3423msgid "Initialization failed in post init, aborting."
80ca48eb 3424msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略。"
62603868 3425
f4eadf61
MB
3426#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3427#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3428#, fuzzy
3429msgid "Insert"
3430msgstr "縮排"
3431
3432#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3433#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3434msgid "Insert Image"
3435msgstr ""
3436
3437#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3438#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3439#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3440#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3441msgid "Insert Text"
3442msgstr ""
3443
3444#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3445#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3446#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3447#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3448msgid "Inserts the chosen symbol."
3449msgstr ""
3450
3451#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3452msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
80ca48eb 3453msgstr "整數錯誤, 非法的wxCustomTypeInfo"
402b0a2c 3454
f4eadf61 3455#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
e08a9b55 3456msgid "Invalid TIFF image index."
7d2c94cc 3457msgstr "無效的 TIFF 影像索引。"
e08a9b55 3458
f4eadf61 3459#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
e08a9b55
VZ
3460#, c-format
3461msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
3462msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
3463
f4eadf61 3464#: ../src/common/appcmn.cpp:277
e08a9b55
VZ
3465#, c-format
3466msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3467msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
3468
f4eadf61 3469#: ../src/x11/app.cpp:127
e08a9b55
VZ
3470#, c-format
3471msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3472msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
3473
f4eadf61 3474#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
e08a9b55
VZ
3475#, c-format
3476msgid "Invalid lock file '%s'."
3477msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
3478
f4eadf61 3479#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3480msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
80ca48eb 3481msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo"
402b0a2c 3482
f4eadf61 3483#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3484msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
80ca48eb 3485msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo"
402b0a2c 3486
f4eadf61 3487#: ../src/common/regex.cpp:304
e08a9b55
VZ
3488#, c-format
3489msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3490msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
3491
f4eadf61
MB
3492#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3493#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3494#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3495#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
e08a9b55
VZ
3496msgid "Italic"
3497msgstr "斜體"
3498
f4eadf61 3499#: ../src/common/paper.cpp:132
e08a9b55 3500msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
7d2c94cc 3501msgstr "意大利信封,110 x 230 mm"
e08a9b55 3502
f4eadf61 3503#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
e08a9b55 3504msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
7d2c94cc 3505msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。"
e08a9b55 3506
f4eadf61 3507#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
e08a9b55 3508msgid "JPEG: Couldn't save image."
7d2c94cc 3509msgstr "JPEG: 無法儲存影像。"
e08a9b55 3510
f4eadf61 3511#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3512msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
80ca48eb 3513msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐"
62603868 3514
f4eadf61 3515#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3516msgid "Japanese Envelope Chou #3"
80ca48eb 3517msgstr "日式信封 Chou #3"
62603868 3518
f4eadf61 3519#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3520msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
80ca48eb 3521msgstr "日式信封 Chou #3 轉向"
62603868 3522
f4eadf61 3523#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3524msgid "Japanese Envelope Chou #4"
80ca48eb 3525msgstr "日式信封 Chou #4"
62603868 3526
f4eadf61 3527#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3528msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
80ca48eb 3529msgstr "日式信封 Chou #4 轉向"
62603868 3530
f4eadf61 3531#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3532msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
80ca48eb 3533msgstr "日式信封 Kaku #2"
62603868 3534
f4eadf61 3535#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3536msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
80ca48eb 3537msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向"
62603868 3538
f4eadf61 3539#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3540msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
80ca48eb 3541msgstr "日式信封 Kaku #3"
62603868 3542
f4eadf61 3543#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3544msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
80ca48eb 3545msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向"
62603868 3546
f4eadf61 3547#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3548msgid "Japanese Envelope You #4"
80ca48eb 3549msgstr "日式信封 You #4"
62603868 3550
f4eadf61 3551#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3552msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
80ca48eb 3553msgstr "日式信封 You #4 轉向"
62603868 3554
f4eadf61 3555#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3556msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
80ca48eb 3557msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐"
62603868 3558
f4eadf61 3559#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3560msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
80ca48eb 3561msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐"
62603868 3562
f4eadf61
MB
3563#: ../src/common/stockitem.cpp:134
3564msgid "Justified"
3565msgstr "分散對齊"
3566
3567#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3568#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3569#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3570#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3571msgid "Justify text left and right."
3572msgstr ""
3573
3574#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
3575msgid "KOI8-R"
3576msgstr "KOI8-R"
3577
3578#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
3579msgid "KOI8-U"
3580msgstr "KOI8-U"
3581
3582#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3583msgid "KP_"
3584msgstr ""
3585
3586#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3587msgid "KP_ADD"
3588msgstr ""
3589
3590#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3591msgid "KP_BEGIN"
3592msgstr ""
3593
3594#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3595msgid "KP_DECIMAL"
3596msgstr ""
3597
3598#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3599msgid "KP_DELETE"
3600msgstr ""
3601
3602#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3603msgid "KP_DIVIDE"
3604msgstr ""
3605
3606#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3607msgid "KP_DOWN"
3608msgstr ""
3609
3610#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3611msgid "KP_END"
3612msgstr ""
3613
3614#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3615msgid "KP_ENTER"
3616msgstr ""
3617
3618#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3619msgid "KP_EQUAL"
3620msgstr ""
3621
3622#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3623msgid "KP_HOME"
3624msgstr ""
3625
3626#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3627msgid "KP_INSERT"
3628msgstr ""
3629
3630#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3631msgid "KP_LEFT"
3632msgstr ""
3633
3634#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3635msgid "KP_MULTIPLY"
3636msgstr ""
3637
3638#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3639msgid "KP_NEXT"
3640msgstr ""
3641
3642#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3643msgid "KP_PAGEDOWN"
3644msgstr ""
3645
3646#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3647msgid "KP_PAGEUP"
3648msgstr ""
3649
3650#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3651msgid "KP_PRIOR"
3652msgstr ""
3653
3654#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3655msgid "KP_RIGHT"
3656msgstr ""
3657
3658#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3659msgid "KP_SEPARATOR"
3660msgstr ""
3661
3662#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3663msgid "KP_SPACE"
3664msgstr ""
3665
3666#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3667msgid "KP_SUBTRACT"
3668msgstr ""
3669
3670#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3671msgid "KP_TAB"
3672msgstr ""
21eadc1a 3673
f4eadf61
MB
3674#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3675msgid "KP_UP"
3676msgstr ""
e08a9b55 3677
f4eadf61
MB
3678#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3679msgid "LEFT"
3680msgstr ""
edff7545 3681
f4eadf61 3682#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
e08a9b55
VZ
3683msgid "Landscape"
3684msgstr "橫向列印"
3685
f4eadf61 3686#: ../src/common/paper.cpp:105
e08a9b55 3687msgid "Ledger, 17 x 11 in"
7d2c94cc 3688msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋"
e08a9b55 3689
f4eadf61
MB
3690#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3691#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3692#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3693#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3696msgid "Left"
3697msgstr ""
3698
3699#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3700#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3701msgid "Left (&first line):"
3702msgstr ""
3703
3704#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
e08a9b55 3705msgid "Left margin (mm):"
80ca48eb 3706msgstr "左邊距(公釐):"
e08a9b55 3707
f4eadf61
MB
3708#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3709#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3710#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3712msgid "Left-align text."
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 3716msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
80ca48eb 3717msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋"
62603868 3718
f4eadf61 3719#: ../src/common/paper.cpp:98
e08a9b55 3720msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
7d2c94cc 3721msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋"
e08a9b55 3722
f4eadf61 3723#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 3724msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
80ca48eb 3725msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋"
62603868 3726
f4eadf61 3727#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 3728msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
80ca48eb 3729msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋"
62603868 3730
f4eadf61 3731#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 3732msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
80ca48eb 3733msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋"
62603868 3734
f4eadf61 3735#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 3736msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
80ca48eb 3737msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋"
62603868 3738
f4eadf61 3739#: ../src/common/paper.cpp:103
e08a9b55 3740msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 3741msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 3742
f4eadf61 3743#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 3744msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
80ca48eb 3745msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋"
62603868 3746
f4eadf61 3747#: ../src/common/paper.cpp:97
e08a9b55 3748msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 3749msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 3750
f4eadf61 3751#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
e08a9b55
VZ
3752msgid "Light"
3753msgstr "細體"
3754
f4eadf61
MB
3755#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3756#, c-format
3757msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3761#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3762msgid "Line spacing:"
3763msgstr ""
3764
81486341 3765#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 3766msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
80ca48eb 3767msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。"
402b0a2c 3768
f4eadf61
MB
3769#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3770msgid "List Style"
3771msgstr ""
3772
3773#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3774msgid "List styles"
3775msgstr ""
3776
3777#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3778#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3779msgid "Lists font sizes in points."
3780msgstr ""
3781
3782#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3783#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3784#, fuzzy
3785msgid "Lists the available fonts."
3786msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
3787
3788#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
e08a9b55
VZ
3789#, c-format
3790msgid "Load %s file"
3791msgstr "載入檔案 %s "
3792
f4eadf61 3793#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
e08a9b55
VZ
3794msgid "Loading : "
3795msgstr "載入中:"
3796
f4eadf61 3797#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
80ca48eb 3798#, c-format
21eadc1a 3799msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
80ca48eb 3800msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。"
21eadc1a 3801
f4eadf61 3802#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
3803#, c-format
3804msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
80ca48eb 3805msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。"
21eadc1a 3806
f4eadf61 3807#: ../src/generic/logg.cpp:573
e08a9b55
VZ
3808#, c-format
3809msgid "Log saved to the file '%s'."
3810msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
3811
f4eadf61 3812#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
402b0a2c 3813msgid "Long Conversions not supported"
80ca48eb 3814msgstr "不支援長轉換"
402b0a2c 3815
f4eadf61
MB
3816#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3818msgid "Lower case letters"
3819msgstr ""
3820
3821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3822#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3823msgid "Lower case roman numerals"
3824msgstr ""
3825
3826#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
e08a9b55
VZ
3827msgid "MDI child"
3828msgstr "MDI 子視窗"
3829
f4eadf61
MB
3830#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3831msgid "MENU"
3832msgstr ""
21eadc1a 3833
f4eadf61 3834#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
21eadc1a
RL
3835msgid ""
3836"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3837"not installed on this machine. Please install it."
3838msgstr ""
3839"由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
e08a9b55 3840
f4eadf61 3841#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
e08a9b55 3842msgid "Ma&ximize"
80ca48eb 3843msgstr "最大化(&X)"
e08a9b55 3844
f4eadf61 3845#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
e08a9b55
VZ
3846msgid "Match case"
3847msgstr "區分大小寫"
3848
f4eadf61 3849#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
e08a9b55
VZ
3850#, c-format
3851msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3852msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
3853
f4eadf61 3854#: ../src/msw/frame.cpp:366
21eadc1a 3855msgid "Menu"
80ca48eb 3856msgstr "選單"
21eadc1a 3857
f4eadf61 3858#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
e08a9b55
VZ
3859msgid "Metal theme"
3860msgstr "金屬主題"
3861
f4eadf61 3862#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
e08a9b55 3863msgid "Mi&nimize"
80ca48eb 3864msgstr "最小化(&N)"
e08a9b55 3865
f4eadf61 3866#: ../src/mgl/app.cpp:161
e08a9b55
VZ
3867#, c-format
3868msgid "Mode %ix%i-%i not available."
80ca48eb 3869msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用。"
e08a9b55 3870
f4eadf61 3871#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
3872msgid "Modern"
3873msgstr "現代"
3874
f4eadf61 3875#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
402b0a2c 3876msgid "Modified"
7d2c94cc 3877msgstr "修改日期"
402b0a2c 3878
f4eadf61 3879#: ../src/common/module.cpp:133
62603868
MB
3880#, c-format
3881msgid "Module \"%s\" initialization failed"
80ca48eb 3882msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗"
62603868 3883
f4eadf61 3884#: ../src/common/paper.cpp:133
e08a9b55 3885msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
7d2c94cc 3886msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋"
e08a9b55 3887
f4eadf61 3888#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 3889msgid "Move down"
7d2c94cc 3890msgstr "下移"
402b0a2c 3891
f4eadf61 3892#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
402b0a2c 3893msgid "Move up"
7d2c94cc 3894msgstr "上移"
402b0a2c 3895
f4eadf61
MB
3896#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3897msgid "NUM_LOCK"
3898msgstr ""
3899
3900#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
e08a9b55
VZ
3901msgid "Name"
3902msgstr "名稱"
3903
f4eadf61
MB
3904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3905msgid "New &Character Style..."
3906msgstr ""
3907
3908#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3909msgid "New &List Style..."
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3913msgid "New &Paragraph Style..."
3914msgstr ""
3915
3916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3917#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3918#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3919#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3921#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3922#, fuzzy
3923msgid "New Style"
3924msgstr "新增項目"
3925
3926#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
21eadc1a 3927msgid "New directory"
80ca48eb 3928msgstr "新目錄"
21eadc1a 3929
f4eadf61 3930#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
402b0a2c 3931msgid "New item"
7d2c94cc 3932msgstr "新增項目"
402b0a2c 3933
f4eadf61
MB
3934#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3935#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
e08a9b55
VZ
3936msgid "NewName"
3937msgstr "新名稱"
3938
f4eadf61 3939#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
21eadc1a 3940msgid "Next"
80ca48eb 3941msgstr "下一個"
21eadc1a 3942
f4eadf61 3943#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
e08a9b55
VZ
3944msgid "Next page"
3945msgstr "下一頁"
3946
f4eadf61
MB
3947#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3948#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3949#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
3950msgid "No"
3951msgstr "否"
3952
f4eadf61
MB
3953#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3954#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
21eadc1a 3955msgid "No XBM facility available!"
80ca48eb 3956msgstr "沒有可用XBM工具!"
21eadc1a 3957
f4eadf61 3958#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
21eadc1a 3959msgid "No XPM icon facility available!"
80ca48eb 3960msgstr "沒有可用的XPM圖示裝置!"
e08a9b55 3961
f4eadf61
MB
3962#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3963#, fuzzy, c-format
3964msgid "No animation handler for type %ld defined."
3965msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
3966
3967#: ../src/generic/helpext.cpp:452
e08a9b55 3968msgid "No entries found."
80ca48eb 3969msgstr "找不到任何項目。"
e08a9b55 3970
f4eadf61 3971#: ../src/common/fontmap.cpp:419
e08a9b55
VZ
3972#, c-format
3973msgid ""
3974"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3975"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
3976"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3977"one)?"
e08a9b55
VZ
3978msgstr ""
3979"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
3980"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
3981"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
3982
f4eadf61 3983#: ../src/common/fontmap.cpp:424
e08a9b55
VZ
3984#, c-format
3985msgid ""
3986"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
3987"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
3988"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
3989msgstr ""
3990"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
3991"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
3992"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
3993
f4eadf61 3994#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
e08a9b55
VZ
3995#, c-format
3996msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
3997msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
3998
f4eadf61
MB
3999#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4000#, fuzzy
4001msgid "No handler found for animation type."
4002msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
4003
4004#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
e08a9b55 4005msgid "No handler found for image type."
7d2c94cc 4006msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
e08a9b55 4007
f4eadf61 4008#: ../src/common/image.cpp:2254
e08a9b55
VZ
4009#, c-format
4010msgid "No image handler for type %d defined."
7d2c94cc 4011msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
e08a9b55 4012
f4eadf61
MB
4013#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4014#, fuzzy, c-format
4015msgid "No image handler for type %ld defined."
4016msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
4017
4018#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
e08a9b55
VZ
4019#, c-format
4020msgid "No image handler for type %s defined."
7d2c94cc 4021msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理常式。"
e08a9b55 4022
f4eadf61
MB
4023#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4024#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
e08a9b55
VZ
4025msgid "No matching page found yet"
4026msgstr "尚未找到符合的頁面"
4027
f4eadf61 4028#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4029msgid "No sound"
7d2c94cc 4030msgstr "沒有聲音"
402b0a2c 4031
f4eadf61 4032#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
21eadc1a 4033msgid "No unused colour in image being masked."
80ca48eb 4034msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。"
21eadc1a 4035
f4eadf61 4036#: ../src/common/image.cpp:2682
21eadc1a 4037msgid "No unused colour in image."
80ca48eb 4038msgstr "圖像中沒有未用的顏色。"
21eadc1a 4039
f4eadf61
MB
4040#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4041#, c-format
4042msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4043msgstr ""
4044
4045#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
e08a9b55 4046msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
7d2c94cc 4047msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)"
e08a9b55 4048
f4eadf61 4049#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
e08a9b55
VZ
4050msgid "Normal"
4051msgstr "正常"
4052
f4eadf61 4053#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
402b0a2c 4054msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
80ca48eb 4055msgstr "正常字體<br>且 <u>加底線</u>。 "
402b0a2c 4056
f4eadf61 4057#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
e08a9b55
VZ
4058msgid "Normal font:"
4059msgstr "正常字型:"
4060
f4eadf61
MB
4061#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4062#, fuzzy
4063msgid "Not underlined"
4064msgstr "加底線"
4065
4066#: ../src/common/paper.cpp:117
e08a9b55 4067msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc
VZ
4068msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋"
4069
f4eadf61
MB
4070#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4071#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4072msgid "Numbered outline"
4073msgstr ""
4074
4075#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4077#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
e08a9b55
VZ
4078msgid "OK"
4079msgstr "確認"
4080
f4eadf61 4081#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4082msgid "Objects must have an id attribute"
7d2c94cc 4083msgstr "物件必須有 id 屬性"
402b0a2c 4084
f4eadf61 4085#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
402b0a2c 4086msgid "Open File"
7d2c94cc 4087msgstr "開啟檔案"
402b0a2c 4088
f4eadf61 4089#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
e08a9b55
VZ
4090msgid "Open HTML document"
4091msgstr "開啟 HTML 文件"
4092
f4eadf61 4093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
80ca48eb 4094#, c-format
9a81018e 4095msgid "Open file \"%s\""
80ca48eb 4096msgstr "開啟檔案 \"%s\""
9a81018e 4097
f4eadf61
MB
4098#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4099#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
e08a9b55
VZ
4100msgid "Operation not permitted."
4101msgstr "不容許的操作。"
4102
f4eadf61 4103#: ../src/common/cmdline.cpp:716
e08a9b55
VZ
4104#, c-format
4105msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
4106msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
4107
f4eadf61 4108#: ../src/common/cmdline.cpp:737
e08a9b55
VZ
4109#, c-format
4110msgid "Option '%s' requires a value."
4111msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
4112
f4eadf61 4113#: ../src/common/cmdline.cpp:802
e08a9b55
VZ
4114#, c-format
4115msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4116msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
4117
f4eadf61 4118#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
e08a9b55
VZ
4119msgid "Options"
4120msgstr "選項"
4121
f4eadf61 4122#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
e08a9b55
VZ
4123msgid "Orientation"
4124msgstr "方位"
4125
f4eadf61
MB
4126#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4127msgid "PAGEDOWN"
4128msgstr ""
4129
4130#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4131msgid "PAGEUP"
4132msgstr ""
4133
4134#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4135msgid "PAUSE"
4136msgstr ""
4137
4138#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
e08a9b55
VZ
4139msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4140msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
4141
f4eadf61 4142#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
e08a9b55 4143msgid "PCX: image format unsupported"
7d2c94cc 4144msgstr "PCX: 影像格式不支援"
e08a9b55 4145
f4eadf61 4146#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
e08a9b55 4147msgid "PCX: invalid image"
7d2c94cc 4148msgstr "PCX: 無效的影像"
e08a9b55 4149
f4eadf61 4150#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
e08a9b55
VZ
4151msgid "PCX: this is not a PCX file."
4152msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
4153
f4eadf61 4154#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
e08a9b55
VZ
4155msgid "PCX: unknown error !!!"
4156msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
4157
f4eadf61 4158#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
e08a9b55 4159msgid "PCX: version number too low"
7d2c94cc 4160msgstr "PCX: 版本編號太低"
e08a9b55 4161
f4eadf61
MB
4162#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4163msgid "PGDN"
4164msgstr ""
4165
4166#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4167msgid "PGUP"
4168msgstr ""
4169
4170#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
e08a9b55
VZ
4171msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4172msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
4173
f4eadf61 4174#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
e08a9b55
VZ
4175msgid "PNM: File format is not recognized."
4176msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
4177
f4eadf61
MB
4178#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4179#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
e08a9b55
VZ
4180msgid "PNM: File seems truncated."
4181msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
4182
f4eadf61 4183#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4184msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
80ca48eb 4185msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐"
62603868 4186
f4eadf61 4187#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4188msgid "PRC 16K Rotated"
80ca48eb 4189msgstr "中式 16開 轉向"
62603868 4190
f4eadf61 4191#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4192msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
80ca48eb 4193msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐"
62603868 4194
f4eadf61 4195#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4196msgid "PRC 32K Rotated"
80ca48eb 4197msgstr "中式 32開 轉向"
62603868 4198
f4eadf61 4199#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4200msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
80ca48eb 4201msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐"
62603868 4202
f4eadf61 4203#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4204msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
80ca48eb 4205msgstr "中式 32開(大) 轉向"
62603868 4206
f4eadf61 4207#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4208msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
80ca48eb 4209msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐"
62603868 4210
f4eadf61 4211#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4212msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
80ca48eb 4213msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐"
62603868 4214
f4eadf61 4215#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4216msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
80ca48eb 4217msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐"
62603868 4218
f4eadf61 4219#: ../src/common/paper.cpp:214
8a5434c1 4220msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
80ca48eb 4221msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐"
62603868 4222
f4eadf61 4223#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4224msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
80ca48eb 4225msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐"
62603868 4226
f4eadf61 4227#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4228msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
80ca48eb 4229msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐"
62603868 4230
f4eadf61 4231#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4232msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
80ca48eb 4233msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐"
62603868 4234
f4eadf61 4235#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4236msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
80ca48eb 4237msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐"
62603868 4238
f4eadf61 4239#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4240msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
80ca48eb 4241msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐"
62603868 4242
f4eadf61 4243#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4244msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
80ca48eb 4245msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐"
62603868 4246
f4eadf61 4247#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4248msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
80ca48eb 4249msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐"
62603868 4250
f4eadf61 4251#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4252msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
80ca48eb 4253msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐"
62603868 4254
f4eadf61 4255#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4256msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
80ca48eb 4257msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐"
62603868 4258
f4eadf61 4259#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4260msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
80ca48eb 4261msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐"
62603868 4262
f4eadf61 4263#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4264msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
80ca48eb 4265msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐"
62603868 4266
f4eadf61 4267#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4268msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
80ca48eb 4269msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐"
62603868 4270
f4eadf61 4271#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4272msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
80ca48eb 4273msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐"
62603868 4274
f4eadf61 4275#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4276msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
80ca48eb 4277msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐"
62603868 4278
f4eadf61 4279#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4280msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
80ca48eb 4281msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐"
62603868 4282
f4eadf61 4283#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4284msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
80ca48eb 4285msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐"
62603868 4286
f4eadf61
MB
4287#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4288msgid "PRINT"
4289msgstr ""
4290
4291#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
e08a9b55
VZ
4292#, c-format
4293msgid "Page %d"
4294msgstr "第 %d 頁"
4295
f4eadf61 4296#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
e08a9b55
VZ
4297#, c-format
4298msgid "Page %d of %d"
4299msgstr "%d / %d 頁"
4300
f4eadf61 4301#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
e08a9b55
VZ
4302msgid "Page Setup"
4303msgstr "頁面設定"
4304
f4eadf61 4305#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
81486341
VZ
4306msgid "Page setup"
4307msgstr "頁面設定"
4308
f4eadf61 4309#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
e08a9b55
VZ
4310msgid "Pages"
4311msgstr "頁"
4312
f4eadf61
MB
4313#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4314#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
e08a9b55
VZ
4315msgid "Paper Size"
4316msgstr "紙張大小"
4317
f4eadf61
MB
4318#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4319#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
e08a9b55
VZ
4320msgid "Paper size"
4321msgstr "紙張大小"
4322
f4eadf61
MB
4323#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4324msgid "Paragraph styles"
4325msgstr ""
4326
4327#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4328msgid "Passing a already registered object to SetObject"
7d2c94cc 4329msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject"
402b0a2c 4330
f4eadf61 4331#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4332msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
7d2c94cc 4333msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName"
402b0a2c 4334
f4eadf61 4335#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4336msgid "Passing an unkown object to GetObject"
7d2c94cc 4337msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject"
402b0a2c 4338
f4eadf61
MB
4339#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4340#, fuzzy
4341msgid "Paste"
4342msgstr "貼上(&P)"
4343
4344#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4345#, fuzzy
4346msgid "Paste selection"
4347msgstr "選取項目"
4348
4349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4351msgid "Peri&od"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
e08a9b55
VZ
4355msgid "Permissions"
4356msgstr "允許"
4357
402b0a2c 4358#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
e08a9b55
VZ
4359msgid "Pipe creation failed"
4360msgstr "無法建立管道"
4361
f4eadf61 4362#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
e08a9b55
VZ
4363msgid "Please choose a valid font."
4364msgstr "請選擇一個有效的字型。"
4365
f4eadf61 4366#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
e08a9b55
VZ
4367msgid "Please choose an existing file."
4368msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
4369
f4eadf61 4370#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
21eadc1a 4371msgid "Please choose the page to display:"
80ca48eb 4372msgstr "請選擇慾顯示的頁面:"
21eadc1a 4373
f4eadf61 4374#: ../src/msw/dialup.cpp:788
e08a9b55
VZ
4375msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
4376msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
4377
f4eadf61 4378#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
e08a9b55
VZ
4379#, c-format
4380msgid ""
4381"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4382"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4383"or this program won't operate correctly."
4384msgstr ""
4385"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
4386"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
7d2c94cc 4387"否則此程式將無法正常運作。"
e08a9b55 4388
f4eadf61 4389#: ../src/common/prntbase.cpp:322
e08a9b55
VZ
4390msgid "Please wait while printing\n"
4391msgstr "列印中,請稍待\n"
4392
f4eadf61 4393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
e08a9b55
VZ
4394msgid "Portrait"
4395msgstr "直向列印"
4396
f4eadf61 4397#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
e08a9b55
VZ
4398msgid "PostScript file"
4399msgstr "PostScript 文件"
4400
f4eadf61
MB
4401#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4402msgid "Preparing help window..."
4403msgstr ""
4404
4405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4406#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
e08a9b55
VZ
4407msgid "Preview:"
4408msgstr "預覽︰"
4409
f4eadf61 4410#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
e08a9b55
VZ
4411msgid "Previous page"
4412msgstr "前一頁"
4413
f4eadf61
MB
4414#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4416#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
e08a9b55
VZ
4417msgid "Print"
4418msgstr "列印"
4419
f4eadf61 4420#: ../src/common/docview.cpp:1042
e08a9b55
VZ
4421msgid "Print Preview"
4422msgstr "預覽列印"
4423
f4eadf61 4424#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
e08a9b55
VZ
4425msgid "Print Preview Failure"
4426msgstr "預覽列印失敗"
4427
f4eadf61 4428#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
e08a9b55
VZ
4429msgid "Print Range"
4430msgstr "列印範圍"
4431
f4eadf61 4432#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
e08a9b55
VZ
4433msgid "Print Setup"
4434msgstr "列印設定"
4435
f4eadf61 4436#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
e08a9b55
VZ
4437msgid "Print in colour"
4438msgstr "彩色列印"
4439
f4eadf61 4440#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 4441msgid "Print previe&w"
80ca48eb 4442msgstr "預覽列印(&W)"
21eadc1a 4443
f4eadf61 4444#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
81486341
VZ
4445msgid "Print preview"
4446msgstr "預覽列印"
4447
f4eadf61 4448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
e08a9b55
VZ
4449msgid "Print spooling"
4450msgstr "列印佇列中"
4451
f4eadf61 4452#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
e08a9b55
VZ
4453msgid "Print this page"
4454msgstr "列印本頁"
4455
f4eadf61 4456#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
e08a9b55
VZ
4457msgid "Print to File"
4458msgstr "列印到檔案"
4459
f4eadf61 4460#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
81486341 4461msgid "Printer"
80ca48eb 4462msgstr "印表機"
81486341 4463
f4eadf61 4464#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
e08a9b55
VZ
4465msgid "Printer command:"
4466msgstr "印表機指令:"
4467
f4eadf61 4468#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
e08a9b55
VZ
4469msgid "Printer options"
4470msgstr "印表機選項"
4471
f4eadf61 4472#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
e08a9b55
VZ
4473msgid "Printer options:"
4474msgstr "印表機選項:"
4475
f4eadf61 4476#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
e08a9b55
VZ
4477msgid "Printer..."
4478msgstr "印表機..."
4479
f4eadf61 4480#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
81486341 4481msgid "Printer:"
80ca48eb 4482msgstr "印表機:"
81486341 4483
f4eadf61 4484#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
e08a9b55
VZ
4485msgid "Printing "
4486msgstr "列印中"
4487
f4eadf61 4488#: ../src/common/prntbase.cpp:336
e08a9b55 4489msgid "Printing Error"
7d2c94cc 4490msgstr "列印時發生錯¯誤"
e08a9b55 4491
f4eadf61 4492#: ../src/generic/printps.cpp:204
e08a9b55
VZ
4493#, c-format
4494msgid "Printing page %d..."
4495msgstr "正在列印第 %d 頁..."
4496
f4eadf61 4497#: ../src/generic/printps.cpp:164
e08a9b55
VZ
4498msgid "Printing..."
4499msgstr "列印中..."
4500
f4eadf61 4501#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
9a81018e
MB
4502#, c-format
4503msgid ""
4504"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
80ca48eb 4505msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。"
9a81018e 4506
f4eadf61 4507#: ../src/common/log.cpp:431
e08a9b55
VZ
4508msgid "Program aborted."
4509msgstr "程式異常終止。"
4510
f4eadf61 4511#: ../src/common/paper.cpp:114
e08a9b55 4512msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
7d2c94cc 4513msgstr "四開,215 x 275 mm"
e08a9b55 4514
f4eadf61 4515#: ../src/generic/logg.cpp:1166
e08a9b55
VZ
4516msgid "Question"
4517msgstr "問題"
4518
f4eadf61
MB
4519#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4520#, fuzzy
4521msgid "Quit this program"
4522msgstr "列印本頁"
4523
4524#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4525msgid "RETURN"
4526msgstr ""
4527
4528#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4529msgid "RIGHT"
4530msgstr ""
4531
9a81018e 4532#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
e08a9b55
VZ
4533#, c-format
4534msgid "Read error on file '%s'"
4535msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
4536
f4eadf61 4537#: ../src/common/prntbase.cpp:251
81486341 4538msgid "Ready"
80ca48eb 4539msgstr "就緒"
81486341 4540
f4eadf61
MB
4541#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4542msgid "Redo last action"
4543msgstr ""
4544
4545#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
e08a9b55
VZ
4546#, c-format
4547msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
4548msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
4549
f4eadf61 4550#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4551msgid "Refresh"
80ca48eb 4552msgstr "重新整理"
21eadc1a 4553
f4eadf61 4554#: ../src/msw/registry.cpp:555
e08a9b55
VZ
4555#, c-format
4556msgid "Registry key '%s' already exists."
4557msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
4558
f4eadf61 4559#: ../src/msw/registry.cpp:524
e08a9b55
VZ
4560#, c-format
4561msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
4562msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
4563
f4eadf61 4564#: ../src/msw/registry.cpp:656
e08a9b55
VZ
4565#, c-format
4566msgid ""
4567"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4568"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4569"operation aborted."
4570msgstr ""
4571"正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n"
4572"刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n"
4573"操作中斷。"
4574
f4eadf61 4575#: ../src/msw/registry.cpp:451
e08a9b55
VZ
4576#, c-format
4577msgid "Registry value '%s' already exists."
80ca48eb 4578msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。"
e08a9b55 4579
f4eadf61
MB
4580#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4581#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4582msgid "Regular"
4583msgstr ""
4584
4585#: ../src/generic/helpext.cpp:461
e08a9b55
VZ
4586msgid "Relevant entries:"
4587msgstr "相關項目:"
4588
f4eadf61 4589#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
e08a9b55
VZ
4590msgid "Remaining time : "
4591msgstr "剩餘時間: "
4592
f4eadf61 4593#: ../src/common/stockitem.cpp:149
21eadc1a 4594msgid "Remove"
80ca48eb 4595msgstr "移除"
21eadc1a 4596
f4eadf61 4597#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
e08a9b55
VZ
4598msgid "Remove current page from bookmarks"
4599msgstr "從書籤中移除目前頁面"
4600
62603868 4601#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
4602#, c-format
4603msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
7d2c94cc 4604msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。"
402b0a2c 4605
f4eadf61
MB
4606#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4607msgid "Renumber List"
4608msgstr ""
4609
4610#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 4611msgid "Rep&lace"
80ca48eb 4612msgstr "替換(&L)"
21eadc1a 4613
f4eadf61
MB
4614#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4615#, fuzzy
4616msgid "Replace"
4617msgstr "置換(&R)"
4618
4619#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
e08a9b55 4620msgid "Replace &all"
80ca48eb 4621msgstr "取代所有(&A)"
e08a9b55 4622
f4eadf61
MB
4623#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4624#, fuzzy
4625msgid "Replace selection"
4626msgstr "取代所有(&A)"
4627
4628#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
e08a9b55
VZ
4629msgid "Replace with:"
4630msgstr "置換:"
4631
f4eadf61 4632#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
e08a9b55
VZ
4633msgid "Resource files must have same version number!"
4634msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
4635
f4eadf61 4636#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 4637msgid "Revert to Saved"
80ca48eb 4638msgstr "還原為上次儲存的檔案"
21eadc1a 4639
f4eadf61
MB
4640#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4641#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4642#, fuzzy
4643msgid "Right"
4644msgstr "細體"
4645
4646#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
e08a9b55 4647msgid "Right margin (mm):"
80ca48eb 4648msgstr "右邊距(公釐):"
e08a9b55 4649
f4eadf61
MB
4650#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4651#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4654msgid "Right-align text."
4655msgstr ""
4656
4657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
e08a9b55
VZ
4658msgid "Roman"
4659msgstr "羅馬"
4660
f4eadf61
MB
4661#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4662#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4663msgid "S&tandard bullet name:"
4664msgstr ""
4665
4666#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4667msgid "SCROLL_LOCK"
4668msgstr ""
4669
4670#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4671msgid "SELECT"
4672msgstr ""
4673
4674#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4675msgid "SEPARATOR"
4676msgstr ""
4677
4678#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4679msgid "SHIFT-JIS"
4680msgstr ""
4681
4682#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4683msgid "SNAPSHOT"
4684msgstr ""
4685
4686#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4687msgid "SPACE"
4688msgstr ""
4689
4690#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4691msgid "SPECIAL"
4692msgstr ""
4693
4694#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4695msgid "SUBTRACT"
4696msgstr ""
4697
4698#: ../src/common/sizer.cpp:2018
81486341 4699msgid "Save"
80ca48eb 4700msgstr "儲存"
81486341 4701
f4eadf61 4702#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
e08a9b55
VZ
4703#, c-format
4704msgid "Save %s file"
4705msgstr "儲存檔案 %s "
4706
f4eadf61 4707#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 4708msgid "Save &As..."
80ca48eb 4709msgstr "另存為(&A)..."
21eadc1a 4710
f4eadf61 4711#: ../src/common/docview.cpp:300
e08a9b55
VZ
4712msgid "Save as"
4713msgstr "另存為"
4714
f4eadf61
MB
4715#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4716#, fuzzy
4717msgid "Save current document"
4718msgstr "選擇文件視界"
4719
4720#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4721msgid "Save current document with a different filename"
4722msgstr ""
4723
4724#: ../src/generic/logg.cpp:506
e08a9b55
VZ
4725msgid "Save log contents to file"
4726msgstr "將日誌內容存到檔案中"
4727
f4eadf61 4728#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
e08a9b55
VZ
4729msgid "Script"
4730msgstr "手寫"
4731
f4eadf61
MB
4732#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4733#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
e08a9b55
VZ
4734msgid "Search"
4735msgstr "搜尋"
4736
f4eadf61 4737#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
21eadc1a
RL
4738msgid ""
4739"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4740"above"
e08a9b55
VZ
4741msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
4742
f4eadf61 4743#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
e08a9b55
VZ
4744msgid "Search direction"
4745msgstr "搜尋方向"
4746
f4eadf61 4747#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
e08a9b55
VZ
4748msgid "Search for:"
4749msgstr "搜尋:"
4750
f4eadf61 4751#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
e08a9b55
VZ
4752msgid "Search in all books"
4753msgstr "搜尋所有的書籍"
4754
f4eadf61
MB
4755#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4756#, fuzzy
4757msgid "Search!"
4758msgstr "搜尋"
4759
4760#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4761#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
e08a9b55
VZ
4762msgid "Searching..."
4763msgstr "搜尋中..."
4764
f4eadf61 4765#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
e08a9b55
VZ
4766msgid "Sections"
4767msgstr "段落"
4768
9a81018e 4769#: ../src/common/ffile.cpp:222
e08a9b55
VZ
4770#, c-format
4771msgid "Seek error on file '%s'"
4772msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
4773
9a81018e 4774#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
4775#, c-format
4776msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
80ca48eb 4777msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)"
81486341 4778
f4eadf61
MB
4779#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4780#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
e08a9b55
VZ
4781msgid "Select &All"
4782msgstr "選擇全部(&A)"
4783
f4eadf61 4784#: ../src/common/docview.cpp:1709
e08a9b55
VZ
4785msgid "Select a document template"
4786msgstr "選擇文件範本"
4787
f4eadf61 4788#: ../src/common/docview.cpp:1786
e08a9b55
VZ
4789msgid "Select a document view"
4790msgstr "選擇文件視界"
4791
f4eadf61 4792#: ../src/common/docview.cpp:1589
e08a9b55
VZ
4793msgid "Select a file"
4794msgstr "選擇檔案"
4795
f4eadf61
MB
4796#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4797#, fuzzy
4798msgid "Select all"
4799msgstr "選擇全部(&A)"
4800
4801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4802#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4803msgid "Select regular or bold."
4804msgstr ""
4805
4806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4808msgid "Select regular or italic style."
4809msgstr ""
4810
4811#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4812#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4813msgid "Select underlining or no underlining."
4814msgstr ""
4815
4816#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868 4817msgid "Selection"
80ca48eb 4818msgstr "選取項目"
62603868 4819
f4eadf61
MB
4820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4821#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4822msgid "Selects the list level to edit."
4823msgstr ""
4824
4825#: ../src/common/cmdline.cpp:755
e08a9b55
VZ
4826#, c-format
4827msgid "Separator expected after the option '%s'."
4828msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
4829
f4eadf61 4830#: ../include/wx/xti.h:837
402b0a2c 4831msgid "SetProperty called w/o valid setter"
80ca48eb 4832msgstr "呼叫SetProperty時未帶有效的setter"
402b0a2c 4833
f4eadf61 4834#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
e08a9b55
VZ
4835msgid "Setup..."
4836msgstr "設定..."
4837
f4eadf61 4838#: ../src/msw/dialup.cpp:568
e08a9b55
VZ
4839msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
4840msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
4841
f4eadf61
MB
4842#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4843#, fuzzy
4844msgid "Shift-"
4845msgstr "shift"
4846
4847#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4848#, fuzzy
4849msgid "Show &hidden directories"
4850msgstr "顯示隱藏目錄"
4851
4852#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4853#, fuzzy
4854msgid "Show &hidden files"
4855msgstr "顯示隱藏檔案"
4856
4857#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4858msgid "Show about dialog"
4859msgstr ""
4860
4861#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
e08a9b55
VZ
4862msgid "Show all"
4863msgstr "顯示所有"
4864
f4eadf61 4865#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
e08a9b55
VZ
4866msgid "Show all items in index"
4867msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
4868
f4eadf61 4869#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
e08a9b55
VZ
4870msgid "Show hidden directories"
4871msgstr "顯示隱藏目錄"
4872
f4eadf61 4873#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
e08a9b55
VZ
4874msgid "Show/hide navigation panel"
4875msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
4876
f4eadf61
MB
4877#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4878#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4879msgid "Shows a Unicode subset."
4880msgstr ""
4881
4882#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4883#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4884#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4885#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4886msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4887msgstr ""
4888
4889#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4890#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4891msgid "Shows a preview of the font settings."
4892msgstr ""
4893
4894#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4895msgid "Shows a preview of the font."
4896msgstr ""
4897
4898#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4899#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4900msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4901msgstr ""
4902
4903#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
21eadc1a 4904msgid "Shows the font preview."
80ca48eb 4905msgstr "顯示字型預覽。"
21eadc1a 4906
f4eadf61
MB
4907#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4908msgid "Simple monochrome theme"
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4912#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4914#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4915#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4916#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4917msgid "Single"
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
e08a9b55
VZ
4921msgid "Size"
4922msgstr "大小"
4923
f4eadf61
MB
4924#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4925#, fuzzy
4926msgid "Size:"
4927msgstr "大小"
4928
4929#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4930#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
81486341 4931msgid "Skip"
80ca48eb 4932msgstr "略過"
81486341 4933
f4eadf61 4934#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
4935msgid "Slant"
4936msgstr "傾斜"
4937
f4eadf61 4938#: ../src/common/docview.cpp:576
e08a9b55
VZ
4939msgid "Sorry, could not open this file for saving."
4940msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
4941
f4eadf61 4942#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
e08a9b55
VZ
4943msgid "Sorry, could not open this file."
4944msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
4945
f4eadf61 4946#: ../src/common/docview.cpp:583
e08a9b55
VZ
4947msgid "Sorry, could not save this file."
4948msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
4949
f4eadf61
MB
4950#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4951msgid ""
4952"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4953msgstr ""
4954
4955#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
e08a9b55
VZ
4956msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
4957msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。"
4958
f4eadf61 4959#: ../src/common/docview.cpp:1038
402b0a2c 4960msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
80ca48eb 4961msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機。"
402b0a2c 4962
f4eadf61
MB
4963#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4964#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4965#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4966msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4967msgstr ""
4968
4969#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
402b0a2c 4970msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7d2c94cc 4971msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。"
402b0a2c 4972
edff7545 4973#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 4974msgid "Sound data are in unsupported format."
80ca48eb 4975msgstr "音效資料格式不支援。"
402b0a2c 4976
edff7545 4977#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
4978#, c-format
4979msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
80ca48eb 4980msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。"
402b0a2c 4981
f4eadf61
MB
4982#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
4983#, fuzzy
4984msgid "Spacing"
4985msgstr "搜尋中..."
4986
4987#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
4988#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
4989msgid "Standard"
4990msgstr ""
4991
4992#: ../src/common/paper.cpp:106
e08a9b55 4993msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7d2c94cc 4994msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
e08a9b55 4995
f4eadf61 4996#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
81486341 4997msgid "Status:"
80ca48eb 4998msgstr "狀態:"
81486341 4999
f4eadf61 5000#: ../src/generic/logg.cpp:623
e08a9b55
VZ
5001msgid "Status: "
5002msgstr "狀態︰"
5003
f4eadf61 5004#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5005msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
80ca48eb 5006msgstr "對於沒有串流化的物件使用委託串流功能尚未被支援"
402b0a2c 5007
f4eadf61 5008#: ../src/msw/colour.cpp:35
7d2c94cc 5009#, c-format
402b0a2c 5010msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7d2c94cc 5011msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。"
402b0a2c 5012
f4eadf61 5013#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
402b0a2c 5014msgid "String conversions not supported"
7d2c94cc 5015msgstr "不支援字串轉換"
402b0a2c 5016
f4eadf61
MB
5017#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5018#, fuzzy
5019msgid "Style"
5020msgstr "字型(&S):"
5021
5022#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5023msgid "Style Organiser"
5024msgstr ""
5025
5026#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5027#, fuzzy
5028msgid "Style:"
5029msgstr "字型(&S):"
5030
5031#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
e08a9b55
VZ
5032#, c-format
5033msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
5034msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
5035
f4eadf61 5036#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5037msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
80ca48eb 5038msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐"
62603868 5039
f4eadf61 5040#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5041msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
80ca48eb 5042msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐"
62603868 5043
f4eadf61 5044#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
5045msgid "Swiss"
5046msgstr "瑞士"
5047
f4eadf61
MB
5048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5049#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5050msgid "Symbol"
5051msgstr ""
5052
5053#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5054#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5055#, fuzzy
5056msgid "Symbol &font:"
5057msgstr "正常字型:"
5058
5059#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5060msgid "Symbols"
5061msgstr ""
5062
5063#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5064msgid "TAB"
5065msgstr ""
5066
5067#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
62603868 5068msgid "TIFF library error."
80ca48eb 5069msgstr "TIFF 函式庫錯誤。"
62603868 5070
f4eadf61 5071#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
62603868 5072msgid "TIFF library warning."
80ca48eb 5073msgstr "TIFF 函式庫錯誤"
62603868 5074
f4eadf61
MB
5075#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5076#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
e08a9b55
VZ
5077msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5078msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
5079
f4eadf61 5080#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
e08a9b55 5081msgid "TIFF: Error loading image."
7d2c94cc 5082msgstr "TIFF: 載入影像錯誤。"
e08a9b55 5083
f4eadf61 5084#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
e08a9b55 5085msgid "TIFF: Error reading image."
7d2c94cc 5086msgstr "TIFF: 讀取影像錯誤。"
e08a9b55 5087
f4eadf61 5088#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
e08a9b55 5089msgid "TIFF: Error saving image."
7d2c94cc 5090msgstr "TIFF: 儲存影像錯誤。"
e08a9b55 5091
f4eadf61 5092#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
e08a9b55 5093msgid "TIFF: Error writing image."
7d2c94cc 5094msgstr "TIFF: 寫入影像錯誤。"
e08a9b55 5095
f4eadf61 5096#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5097msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
80ca48eb 5098msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋"
62603868 5099
f4eadf61 5100#: ../src/common/paper.cpp:104
e08a9b55 5101msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
80ca48eb 5102msgstr "小報, 11 x 17 英吋"
e08a9b55 5103
f4eadf61
MB
5104#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5105msgid "Tabs"
5106msgstr ""
5107
5108#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
e08a9b55
VZ
5109msgid "Teletype"
5110msgstr "電傳打字機"
5111
f4eadf61 5112#: ../src/common/docview.cpp:1710
e08a9b55
VZ
5113msgid "Templates"
5114msgstr "範本"
5115
f4eadf61 5116#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
e08a9b55
VZ
5117msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5118msgstr "泰語 (ISO-8859-11)"
5119
f4eadf61 5120#: ../src/common/ftp.cpp:704
e08a9b55
VZ
5121msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5122msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
5123
f4eadf61 5124#: ../src/common/ftp.cpp:692
21eadc1a 5125msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
80ca48eb 5126msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。"
21eadc1a 5127
f4eadf61
MB
5128#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5129#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5130#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5131#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5132msgid "The available bullet styles."
5133msgstr ""
5134
5135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5137#, fuzzy
5138msgid "The available styles."
5139msgstr "字型風格。"
5140
5141#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5142#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5143#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5144#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5145#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5146#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5149msgid "The bullet character."
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5153#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5154msgid "The character code."
5155msgstr ""
5156
5157#: ../src/common/fontmap.cpp:201
e08a9b55
VZ
5158#, c-format
5159msgid ""
5160"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5161"another charset to replace it with or choose\n"
5162"[Cancel] if it cannot be replaced"
402b0a2c
VZ
5163msgstr ""
5164"未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
e08a9b55
VZ
5165"如果無法替換,則選擇[取消]"
5166
f4eadf61 5167#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
e08a9b55
VZ
5168#, c-format
5169msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5170msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
5171
f4eadf61
MB
5172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5173#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5174msgid "The default style for the next paragraph."
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
e08a9b55 5178#, c-format
402b0a2c
VZ
5179msgid ""
5180"The directory '%s' does not exist\n"
e08a9b55 5181"Create it now?"
402b0a2c
VZ
5182msgstr ""
5183"目錄 '%s' 不存在\n"
e08a9b55
VZ
5184"現在建立?"
5185
f4eadf61 5186#: ../src/common/docview.cpp:1977
7d2c94cc 5187#, c-format
402b0a2c
VZ
5188msgid ""
5189"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5190"It has been removed from the most recently used files list."
5191msgstr ""
7d2c94cc
VZ
5192"檔案 '%s' 無法開啟.\n"
5193"已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。"
402b0a2c 5194
f4eadf61 5195#: ../src/common/docview.cpp:1987
e08a9b55 5196#, c-format
402b0a2c
VZ
5197msgid ""
5198"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
e08a9b55 5199"It has been removed from the most recently used files list."
402b0a2c
VZ
5200msgstr ""
5201"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
e08a9b55
VZ
5202"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
5203
f4eadf61
MB
5204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5205#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5208#, fuzzy
5209msgid "The first line indent."
5210msgstr "字點大小。"
5211
5212#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
21eadc1a 5213msgid "The font colour."
80ca48eb 5214msgstr "字型顏色。"
21eadc1a 5215
f4eadf61 5216#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 5217msgid "The font family."
80ca48eb 5218msgstr "字型。"
21eadc1a 5219
f4eadf61
MB
5220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5221#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5222msgid "The font from which to take the symbol."
5223msgstr ""
5224
5225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
21eadc1a 5227msgid "The font point size."
80ca48eb 5228msgstr "字點大小。"
21eadc1a 5229
f4eadf61
MB
5230#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5231#, fuzzy
5232msgid "The font size in points."
5233msgstr "字點大小。"
5234
5235#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 5236msgid "The font style."
80ca48eb 5237msgstr "字型風格。"
21eadc1a 5238
f4eadf61 5239#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
21eadc1a 5240msgid "The font weight."
80ca48eb 5241msgstr "字型粗細。"
21eadc1a 5242
f4eadf61
MB
5243#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5244#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5247#, fuzzy
5248msgid "The left indent."
5249msgstr "字型粗細。"
5250
5251#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5252#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5253#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5254#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5255msgid "The line spacing."
5256msgstr ""
5257
5258#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5259#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5260msgid "The list item number."
5261msgstr ""
5262
5263#: ../src/common/filename.cpp:1224
e08a9b55
VZ
5264#, c-format
5265msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5266msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
5267
f4eadf61
MB
5268#: ../src/common/log.cpp:291
5269#, c-format
5270msgid "The previous message repeated once."
5271msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5272msgstr[0] ""
5273
5274#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5275#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5276msgid "The range to show."
5277msgstr ""
5278
5279#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
98735f00
MB
5280msgid ""
5281"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5282"private information,\n"
5283"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5284msgstr ""
80ca48eb
VZ
5285"報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n"
5286"請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n"
9a81018e 5287
f4eadf61 5288#: ../src/common/cmdline.cpp:903
e08a9b55
VZ
5289#, c-format
5290msgid "The required parameter '%s' was not specified."
5291msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
5292
f4eadf61
MB
5293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5295#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5296#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5297msgid "The right indent."
5298msgstr ""
5299
5300#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5301#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5302#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5303msgid "The spacing after the paragraph."
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5307#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5308#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5309#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5310msgid "The spacing before the paragraph."
5311msgstr ""
5312
5313#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5314#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5315#, fuzzy
5316msgid "The style name."
5317msgstr "字型風格。"
5318
5319#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5320#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5321msgid "The style on which this style is based."
5322msgstr ""
5323
5324#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5325#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5326#, fuzzy
5327msgid "The style preview."
5328msgstr "顯示字型預覽。"
5329
5330#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5331#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5332#, fuzzy
5333msgid "The tab position."
5334msgstr "字點大小。"
5335
5336#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5337#, fuzzy
5338msgid "The tab positions."
5339msgstr "字點大小。"
5340
5341#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
e08a9b55
VZ
5342msgid "The text couldn't be saved."
5343msgstr "文字無法儲存。"
5344
f4eadf61 5345#: ../src/common/cmdline.cpp:881
e08a9b55
VZ
5346#, c-format
5347msgid "The value for the option '%s' must be specified."
5348msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
5349
f4eadf61 5350#: ../src/msw/dialup.cpp:456
e08a9b55 5351#, c-format
21eadc1a
RL
5352msgid ""
5353"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5354"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
e08a9b55
VZ
5355msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
5356
f4eadf61 5357#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
21eadc1a
RL
5358msgid ""
5359"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
e08a9b55
VZ
5360msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
5361
f4eadf61 5362#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
81486341
VZ
5363msgid ""
5364"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5365"of comctl32.dll"
80ca48eb 5366msgstr "本系統不支援日期獲取控制, 請升級您的comctl32.dll"
81486341 5367
f4eadf61 5368#: ../src/msw/thread.cpp:1247
21eadc1a
RL
5369msgid ""
5370"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5371"storage"
e08a9b55
VZ
5372msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
5373
f4eadf61 5374#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
e08a9b55
VZ
5375msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
5376msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
5377
f4eadf61 5378#: ../src/msw/thread.cpp:1235
21eadc1a
RL
5379msgid ""
5380"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5381"local storage"
e08a9b55
VZ
5382msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
5383
f4eadf61 5384#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
e08a9b55
VZ
5385msgid "Thread priority setting is ignored."
5386msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
5387
f4eadf61 5388#: ../src/msw/mdi.cpp:172
e08a9b55
VZ
5389msgid "Tile &Horizontally"
5390msgstr "水平鋪列(&H)"
5391
f4eadf61 5392#: ../src/msw/mdi.cpp:173
e08a9b55
VZ
5393msgid "Tile &Vertically"
5394msgstr "垂直鋪列(&V)"
5395
f4eadf61 5396#: ../src/common/ftp.cpp:631
21eadc1a 5397msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
80ca48eb 5398msgstr "等待FTP伺服器連線時逾時,請嘗試用passive模式。"
21eadc1a 5399
f4eadf61 5400#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
402b0a2c 5401msgid "Timer creation failed."
7d2c94cc 5402msgstr "計時器建立失敗。"
e08a9b55 5403
f4eadf61 5404#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
e08a9b55
VZ
5405msgid "Tip of the Day"
5406msgstr "每日小秘訣"
5407
f4eadf61 5408#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
e08a9b55
VZ
5409msgid "Tips not available, sorry!"
5410msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
5411
f4eadf61 5412#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
e08a9b55
VZ
5413msgid "To:"
5414msgstr "到:"
5415
f4eadf61
MB
5416#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5417msgid "Too many EndStyle calls!"
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/imagpng.cpp:294
402b0a2c 5421msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7d2c94cc 5422msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能有點模糊。"
402b0a2c 5423
f4eadf61 5424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
e08a9b55 5425msgid "Top margin (mm):"
80ca48eb 5426msgstr "上版邊(公釐):"
e08a9b55 5427
f4eadf61
MB
5428#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5429msgid "Translations by "
5430msgstr ""
5431
5432#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
e08a9b55
VZ
5433#, c-format
5434msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
5435msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
5436
f4eadf61 5437#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
e08a9b55
VZ
5438msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
5439msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
5440
f4eadf61 5441#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
e08a9b55
VZ
5442msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5443msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
5444
f4eadf61 5445#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
402b0a2c 5446msgid "Type"
7d2c94cc 5447msgstr "類型"
402b0a2c 5448
f4eadf61
MB
5449#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5450#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5451#, fuzzy
5452msgid "Type a font name."
5453msgstr "字型。"
5454
5455#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5456#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5457msgid "Type a size in points."
5458msgstr ""
5459
5460#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5461#: ../src/common/xtixml.cpp:495
402b0a2c 5462msgid "Type must have enum - long conversion"
80ca48eb 5463msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換"
402b0a2c 5464
f4eadf61
MB
5465#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5466msgid "UP"
5467msgstr ""
5468
5469#: ../src/common/paper.cpp:135
e08a9b55 5470msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7d2c94cc 5471msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
e08a9b55 5472
f4eadf61
MB
5473#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5474#, fuzzy
5475msgid "US-ASCII"
5476msgstr "ASCII"
5477
5478#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5479msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5480msgstr ""
5481
5482#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
e08a9b55
VZ
5483#, c-format
5484msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
5485msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
5486
f4eadf61 5487#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 5488msgid "Unable to play sound asynchronously."
80ca48eb 5489msgstr "無法非同步播放音效。"
402b0a2c 5490
f4eadf61 5491#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 5492msgid "Undelete"
80ca48eb 5493msgstr "取消刪除"
e08a9b55 5494
f4eadf61
MB
5495#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5498#, fuzzy
5499msgid "Underlined"
5500msgstr "底線(&U)"
5501
5502#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5503msgid "Undo last action"
5504msgstr ""
5505
5506#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5507#, fuzzy, c-format
5508msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5509msgstr "意外參數 '%s'"
5510
21eadc1a
RL
5511#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5512#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5513#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5514#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5515#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5516#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5517#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5518#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
f4eadf61
MB
5519#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5520#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5521#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5522#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
81486341 5523msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
80ca48eb 5524msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。"
21eadc1a 5525
f4eadf61 5526#: ../src/common/cmdline.cpp:844
e08a9b55
VZ
5527#, c-format
5528msgid "Unexpected parameter '%s'"
5529msgstr "意外參數 '%s'"
5530
f4eadf61
MB
5531#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5532#, fuzzy
5533msgid "Unicode"
5534msgstr "取消縮排(&U)"
5535
5536#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
402b0a2c 5537msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7d2c94cc 5538msgstr "十六位元統一碼(UTF-16)"
402b0a2c 5539
f4eadf61 5540#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
402b0a2c 5541msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7d2c94cc 5542msgstr "十六位元統一碼(UTF-16BE)"
402b0a2c 5543
f4eadf61 5544#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 5545msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7d2c94cc 5546msgstr "十六位元統一碼(UTF-16LE)"
402b0a2c 5547
f4eadf61 5548#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
402b0a2c 5549msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7d2c94cc 5550msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32)"
402b0a2c 5551
f4eadf61 5552#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
402b0a2c 5553msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7d2c94cc 5554msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32BE)"
402b0a2c 5555
f4eadf61 5556#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
402b0a2c 5557msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7d2c94cc 5558msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32LE)"
402b0a2c 5559
f4eadf61 5560#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
e08a9b55 5561msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7d2c94cc 5562msgstr "七位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 5563
f4eadf61 5564#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
e08a9b55 5565msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7d2c94cc 5566msgstr "八位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 5567
f4eadf61
MB
5568#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5569#, fuzzy
5570msgid "Unknown"
5571msgstr "未知的"
5572
5573#: ../src/msw/dde.cpp:1088
e08a9b55
VZ
5574#, c-format
5575msgid "Unknown DDE error %08x"
5576msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
5577
f4eadf61 5578#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 5579msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7d2c94cc 5580msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件"
402b0a2c 5581
f4eadf61 5582#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
81486341 5583msgid "Unknown dynamic library error"
80ca48eb 5584msgstr "不明的動態函式庫錯誤"
81486341 5585
f4eadf61 5586#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
e08a9b55
VZ
5587#, c-format
5588msgid "Unknown encoding (%d)"
5589msgstr "未知的編碼 (%d)"
5590
f4eadf61 5591#: ../src/common/cmdline.cpp:598
e08a9b55
VZ
5592#, c-format
5593msgid "Unknown long option '%s'"
5594msgstr "未知的長選項 '%s'"
5595
f4eadf61 5596#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
e08a9b55
VZ
5597#, c-format
5598msgid "Unknown option '%s'"
5599msgstr "未知的選項 '%s'"
5600
f4eadf61 5601#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
e08a9b55
VZ
5602msgid "Unknown style flag "
5603msgstr "未知的樣式旗標"
5604
f4eadf61 5605#: ../src/common/xtixml.cpp:321
7d2c94cc 5606#, c-format
402b0a2c 5607msgid "Unkown Property %s"
7d2c94cc 5608msgstr "未知的屬性 %s"
402b0a2c 5609
f4eadf61 5610#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
e08a9b55
VZ
5611#, c-format
5612msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
5613msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
5614
f4eadf61
MB
5615#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5616#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
e08a9b55
VZ
5617msgid "Unnamed command"
5618msgstr "未命名的指令"
5619
f4eadf61 5620#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
80ca48eb 5621#, c-format
81486341 5622msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
80ca48eb 5623msgstr "解析資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
7d2c94cc 5624
f4eadf61
MB
5625#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5626#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
e08a9b55
VZ
5627msgid "Unsupported clipboard format."
5628msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
5629
f4eadf61 5630#: ../src/common/appcmn.cpp:260
e08a9b55
VZ
5631#, c-format
5632msgid "Unsupported theme '%s'."
5633msgstr "不支援的主題 '%s'。"
5634
f4eadf61 5635#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
e08a9b55
VZ
5636msgid "Up"
5637msgstr "上"
5638
f4eadf61
MB
5639#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5640#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5641msgid "Upper case letters"
5642msgstr ""
5643
5644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5646msgid "Upper case roman numerals"
5647msgstr ""
5648
5649#: ../src/common/cmdline.cpp:975
e08a9b55
VZ
5650#, c-format
5651msgid "Usage: %s"
5652msgstr "使用方式:%s"
5653
f4eadf61
MB
5654#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5655#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5656#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5657#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5658msgid "Use the current alignment setting."
5659msgstr ""
5660
5661#: ../src/common/valtext.cpp:177
e08a9b55
VZ
5662msgid "Validation conflict"
5663msgstr "驗證衝突"
5664
f4eadf61 5665#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
402b0a2c 5666msgid "Video Output"
7d2c94cc 5667msgstr "影像輸出"
402b0a2c 5668
f4eadf61 5669#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
e08a9b55
VZ
5670msgid "View files as a detailed view"
5671msgstr "按詳細資料檢視檔案"
5672
f4eadf61 5673#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
e08a9b55
VZ
5674msgid "View files as a list view"
5675msgstr "按清單檢視檔案"
5676
f4eadf61 5677#: ../src/common/docview.cpp:1787
e08a9b55
VZ
5678msgid "Views"
5679msgstr "視界"
5680
f4eadf61
MB
5681#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5682msgid "WINDOWS_LEFT"
5683msgstr ""
5684
5685#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5686msgid "WINDOWS_MENU"
5687msgstr ""
5688
5689#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5690msgid "WINDOWS_RIGHT"
5691msgstr ""
5692
402b0a2c 5693#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
e08a9b55
VZ
5694msgid "Waiting for subprocess termination failed"
5695msgstr "等待子程序終止失敗"
5696
f4eadf61 5697#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
e08a9b55
VZ
5698msgid "Warning"
5699msgstr "警告"
5700
f4eadf61 5701#: ../src/common/log.cpp:445
e08a9b55
VZ
5702msgid "Warning: "
5703msgstr "警告:"
5704
f4eadf61 5705#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
e08a9b55
VZ
5706msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
5707msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
5708
f4eadf61 5709#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
e08a9b55 5710msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7d2c94cc 5711msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
e08a9b55 5712
f4eadf61 5713#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
e08a9b55 5714msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7d2c94cc 5715msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)"
e08a9b55 5716
f4eadf61 5717#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 5718msgid "Whether the font is underlined."
80ca48eb 5719msgstr "字型是否加底線。"
21eadc1a 5720
f4eadf61 5721#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
e08a9b55
VZ
5722msgid "Whole word"
5723msgstr "完整的字"
5724
f4eadf61 5725#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
e08a9b55
VZ
5726msgid "Whole words only"
5727msgstr "只限完整的字"
5728
f4eadf61 5729#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
e08a9b55
VZ
5730msgid "Win32 theme"
5731msgstr "Win32 主題"
5732
f4eadf61 5733#: ../src/msw/utils.cpp:1080
e08a9b55 5734msgid "Win32s on Windows 3.1"
80ca48eb 5735msgstr "Windows 3.1上的Win32s"
e08a9b55 5736
f4eadf61 5737#: ../src/msw/utils.cpp:1129
81486341
VZ
5738#, c-format
5739msgid "Windows 2000 (build %lu"
80ca48eb 5740msgstr "Windows 2000 (build %lu"
81486341 5741
f4eadf61 5742#: ../src/msw/utils.cpp:1094
81486341 5743msgid "Windows 95"
80ca48eb 5744msgstr "Windows 95"
81486341 5745
f4eadf61 5746#: ../src/msw/utils.cpp:1090
81486341 5747msgid "Windows 95 OSR2"
80ca48eb 5748msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 5749
f4eadf61 5750#: ../src/msw/utils.cpp:1105
81486341 5751msgid "Windows 98"
80ca48eb 5752msgstr "Windows 98"
81486341 5753
f4eadf61 5754#: ../src/msw/utils.cpp:1101
81486341 5755msgid "Windows 98 SE"
80ca48eb 5756msgstr "Windows 98 SE"
81486341 5757
f4eadf61 5758#: ../src/msw/utils.cpp:1112
e08a9b55 5759#, c-format
81486341 5760msgid "Windows 9x (%d.%d)"
80ca48eb 5761msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
e08a9b55 5762
f4eadf61 5763#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
e08a9b55 5764msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7d2c94cc 5765msgstr "視窗 阿拉伯文 (CP 1256)"
e08a9b55 5766
f4eadf61 5767#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
e08a9b55 5768msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7d2c94cc 5769msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)"
e08a9b55 5770
f4eadf61
MB
5771#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5772#, fuzzy, c-format
5773msgid "Windows CE (%d.%d)"
5774msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5775
5776#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
e08a9b55 5777msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7d2c94cc 5778msgstr "視窗 中歐語系 (CP 1250)"
e08a9b55 5779
f4eadf61 5780#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
e08a9b55 5781msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7d2c94cc 5782msgstr "視窗 中文(簡體) (CP 936)"
e08a9b55 5783
f4eadf61 5784#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
e08a9b55 5785msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7d2c94cc 5786msgstr "視窗 中文(繁體) (CP 950)"
e08a9b55 5787
f4eadf61 5788#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
e08a9b55 5789msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7d2c94cc 5790msgstr "視窗 斯拉夫文 (CP 1251)"
e08a9b55 5791
f4eadf61 5792#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
e08a9b55 5793msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7d2c94cc 5794msgstr "視窗 希臘文 (CP 1253)"
e08a9b55 5795
f4eadf61 5796#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
e08a9b55 5797msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7d2c94cc 5798msgstr "視窗 希伯來文 (CP 1255)"
e08a9b55 5799
f4eadf61 5800#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
e08a9b55 5801msgid "Windows Japanese (CP 932)"
7d2c94cc 5802msgstr "視窗 日文 (CP 932)"
e08a9b55 5803
f4eadf61 5804#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
e08a9b55 5805msgid "Windows Korean (CP 949)"
7d2c94cc 5806msgstr "視窗 韓文 (CP 949)"
e08a9b55 5807
f4eadf61 5808#: ../src/msw/utils.cpp:1109
81486341 5809msgid "Windows ME"
80ca48eb 5810msgstr "Windows ME"
81486341 5811
f4eadf61 5812#: ../src/msw/utils.cpp:1144
81486341
VZ
5813#, c-format
5814msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
80ca48eb 5815msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
81486341 5816
f4eadf61 5817#: ../src/msw/utils.cpp:1137
81486341
VZ
5818#, c-format
5819msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
80ca48eb 5820msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
81486341 5821
f4eadf61 5822#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
62603868 5823msgid "Windows Thai (CP 874)"
80ca48eb 5824msgstr "視窗 泰文 (CP 874)"
62603868 5825
f4eadf61 5826#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
e08a9b55 5827msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7d2c94cc 5828msgstr "視窗 土耳其文 (CP 1254)"
e08a9b55 5829
f4eadf61 5830#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
e08a9b55 5831msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7d2c94cc 5832msgstr "視窗 西歐語系 (CP 1252)"
e08a9b55 5833
f4eadf61 5834#: ../src/msw/utils.cpp:1133
81486341
VZ
5835#, c-format
5836msgid "Windows XP (build %lu"
80ca48eb 5837msgstr "Windows XP (build %lu"
81486341 5838
f4eadf61 5839#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
e08a9b55 5840msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7d2c94cc 5841msgstr "視窗/磁碟作業系統 製造商 (CP 437)"
e08a9b55 5842
9a81018e 5843#: ../src/common/ffile.cpp:158
e08a9b55
VZ
5844#, c-format
5845msgid "Write error on file '%s'"
5846msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤"
5847
f4eadf61 5848#: ../src/xml/xml.cpp:658
e08a9b55
VZ
5849#, c-format
5850msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
80ca48eb 5851msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列"
e08a9b55 5852
f4eadf61 5853#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
e08a9b55
VZ
5854msgid "XPM: Malformed pixel data!"
5855msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
5856
f4eadf61
MB
5857#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5858#, fuzzy, c-format
5859msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5860msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
5861
5862#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5863msgid "XPM: incorrect header format!"
5864msgstr ""
5865
5866#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5867#, fuzzy, c-format
5868msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
e08a9b55
VZ
5869msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
5870
f4eadf61
MB
5871#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5872#, c-format
5873msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5874msgstr ""
5875
5876#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
e08a9b55
VZ
5877#, c-format
5878msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
5879msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
5880
f4eadf61
MB
5881#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5882#, fuzzy, c-format
5883msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5884msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
5885
5886#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
e08a9b55
VZ
5887#, c-format
5888msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
5889msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
5890
f4eadf61 5891#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
e08a9b55
VZ
5892#, c-format
5893msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
5894msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
5895
f4eadf61
MB
5896#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5897#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5898#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
5899msgid "Yes"
5900msgstr "是"
5901
f4eadf61
MB
5902#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5903#, fuzzy
5904msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5905msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
5906
5907#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5908msgid "You cannot Init an overlay twice"
5909msgstr ""
5910
5911#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
e08a9b55
VZ
5912msgid "You cannot add a new directory to this section."
5913msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
5914
f4eadf61 5915#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 5916msgid "Zoom &In"
80ca48eb 5917msgstr "放大(&I)"
21eadc1a 5918
f4eadf61 5919#: ../src/common/stockitem.cpp:163
21eadc1a 5920msgid "Zoom &Out"
80ca48eb 5921msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 5922
f4eadf61 5923#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 5924msgid "Zoom to &Fit"
80ca48eb 5925msgstr "縮放以適應視窗(&F)"
21eadc1a 5926
f4eadf61 5927#: ../src/common/docview.cpp:2161
e08a9b55
VZ
5928msgid "[EMPTY]"
5929msgstr "[空]"
5930
f4eadf61 5931#: ../src/msw/dde.cpp:1055
e08a9b55
VZ
5932msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
5933msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
5934
f4eadf61 5935#: ../src/msw/dde.cpp:1043
e08a9b55 5936msgid ""
21eadc1a
RL
5937"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5938"function,\n"
e08a9b55
VZ
5939"or an invalid instance identifier\n"
5940"was passed to a DDEML function."
5941msgstr ""
5942"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
5943"或傳給 DDEML 函式的是\n"
5944"一個無效的實體物件識別。"
5945
f4eadf61 5946#: ../src/msw/dde.cpp:1061
e08a9b55
VZ
5947msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
5948msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
5949
f4eadf61 5950#: ../src/msw/dde.cpp:1058
e08a9b55
VZ
5951msgid "a memory allocation failed."
5952msgstr "記憶體配置失敗。"
5953
f4eadf61 5954#: ../src/msw/dde.cpp:1052
e08a9b55
VZ
5955msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
5956msgstr "DDEML 參數驗證失敗。"
5957
f4eadf61 5958#: ../src/msw/dde.cpp:1034
e08a9b55
VZ
5959msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
5960msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
5961
f4eadf61 5962#: ../src/msw/dde.cpp:1040
e08a9b55
VZ
5963msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
5964msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
5965
f4eadf61 5966#: ../src/msw/dde.cpp:1049
e08a9b55
VZ
5967msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
5968msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
5969
f4eadf61 5970#: ../src/msw/dde.cpp:1067
e08a9b55
VZ
5971msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
5972msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
5973
f4eadf61 5974#: ../src/msw/dde.cpp:1082
e08a9b55
VZ
5975msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
5976msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。"
5977
f4eadf61 5978#: ../src/msw/dde.cpp:1076
e08a9b55
VZ
5979msgid ""
5980"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
5981"that was terminated by the client, or the server\n"
5982"terminated before completing a transaction."
5983msgstr ""
5984"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
5985"被用戶端終止,或伺服器\n"
5986"在完成交涉前終止。"
5987
f4eadf61 5988#: ../src/msw/dde.cpp:1064
e08a9b55
VZ
5989msgid "a transaction failed."
5990msgstr "協同活動失敗。"
5991
f4eadf61 5992#: ../src/common/menucmn.cpp:199
e08a9b55 5993msgid "alt"
7d2c94cc 5994msgstr "alt"
e08a9b55 5995
f4eadf61 5996#: ../src/msw/dde.cpp:1046
e08a9b55
VZ
5997msgid ""
5998"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
5999"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6000"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6001"attempted to perform server transactions."
6002msgstr ""
6003"初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n"
6004"試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n"
6005"或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n"
6006"試圖執行伺服器的協同活動。"
6007
f4eadf61 6008#: ../src/msw/dde.cpp:1070
e08a9b55
VZ
6009msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6010msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。"
6011
f4eadf61 6012#: ../src/msw/dde.cpp:1079
e08a9b55
VZ
6013msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6014msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
6015
f4eadf61 6016#: ../src/msw/dde.cpp:1085
e08a9b55
VZ
6017msgid ""
6018"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6019"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6020"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6021msgstr ""
6022"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
6023"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
6024"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
6025
f4eadf61 6026#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 6027msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
80ca48eb 6028msgstr "假設這是一個多重部份 zip 的結合確"
81486341 6029
f4eadf61 6030#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
e08a9b55
VZ
6031#, c-format
6032msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6033msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。"
6034
402b0a2c
VZ
6035#: ../src/html/chm.cpp:330
6036msgid "bad arguments to library function"
7d2c94cc 6037msgstr "含式傳入錯誤的引數"
402b0a2c
VZ
6038
6039#: ../src/html/chm.cpp:342
6040msgid "bad signature"
7d2c94cc 6041msgstr "錯誤的簽名"
402b0a2c 6042
f4eadf61 6043#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
81486341 6044msgid "bad zipfile offset to entry"
80ca48eb 6045msgstr "zip檔案中到條目的偏移值錯誤"
81486341 6046
f4eadf61 6047#: ../src/common/ftp.cpp:381
e08a9b55
VZ
6048msgid "binary"
6049msgstr "二進位"
6050
f4eadf61 6051#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
e08a9b55
VZ
6052msgid "bold"
6053msgstr "粗體"
6054
f4eadf61 6055#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
62603868 6056msgid "buffer is too small for Windows directory."
80ca48eb 6057msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小"
62603868 6058
81486341 6059#: ../src/common/ffile.cpp:91
e08a9b55
VZ
6060#, c-format
6061msgid "can't close file '%s'"
6062msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
6063
f4eadf61 6064#: ../src/common/file.cpp:279
e08a9b55
VZ
6065#, c-format
6066msgid "can't close file descriptor %d"
6067msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
6068
f4eadf61 6069#: ../src/common/file.cpp:545
e08a9b55
VZ
6070#, c-format
6071msgid "can't commit changes to file '%s'"
6072msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
6073
f4eadf61 6074#: ../src/common/file.cpp:213
e08a9b55
VZ
6075#, c-format
6076msgid "can't create file '%s'"
6077msgstr "無法建立檔案 '%s'"
6078
f4eadf61 6079#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
e08a9b55
VZ
6080#, c-format
6081msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6082msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
6083
f4eadf61 6084#: ../src/common/file.cpp:451
e08a9b55
VZ
6085#, c-format
6086msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6087msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
6088
f4eadf61 6089#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
80ca48eb 6090#, c-format
62603868 6091msgid "can't execute '%s'"
80ca48eb 6092msgstr "無法執行 '%s'"
62603868 6093
f4eadf61 6094#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
81486341 6095msgid "can't find central directory in zip"
80ca48eb 6096msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄"
81486341 6097
f4eadf61 6098#: ../src/common/file.cpp:421
e08a9b55
VZ
6099#, c-format
6100msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6101msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
6102
f4eadf61 6103#: ../src/msw/utils.cpp:394
e08a9b55 6104msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7d2c94cc 6105msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。"
e08a9b55 6106
f4eadf61 6107#: ../src/common/file.cpp:337
e08a9b55
VZ
6108#, c-format
6109msgid "can't flush file descriptor %d"
6110msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
6111
f4eadf61 6112#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
e08a9b55
VZ
6113#, c-format
6114msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6115msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
6116
f4eadf61 6117#: ../src/common/fontmap.cpp:323
e08a9b55
VZ
6118msgid "can't load any font, aborting"
6119msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
6120
f4eadf61 6121#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
e08a9b55
VZ
6122#, c-format
6123msgid "can't open file '%s'"
6124msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
6125
f4eadf61 6126#: ../src/common/fileconf.cpp:403
e08a9b55
VZ
6127#, c-format
6128msgid "can't open global configuration file '%s'."
6129msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
6130
f4eadf61 6131#: ../src/common/fileconf.cpp:418
e08a9b55
VZ
6132#, c-format
6133msgid "can't open user configuration file '%s'."
6134msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
6135
f4eadf61 6136#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
e08a9b55
VZ
6137msgid "can't open user configuration file."
6138msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
6139
f4eadf61 6140#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6141msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
80ca48eb 6142msgstr "不能重新初始化zlib deflate(壓縮)流"
81486341 6143
f4eadf61 6144#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6145msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
80ca48eb 6146msgstr "不能重新初始化zlib inflate(解壓)流"
81486341 6147
f4eadf61 6148#: ../src/common/file.cpp:303
e08a9b55
VZ
6149#, c-format
6150msgid "can't read from file descriptor %d"
6151msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
6152
f4eadf61 6153#: ../src/common/file.cpp:540
e08a9b55
VZ
6154#, c-format
6155msgid "can't remove file '%s'"
6156msgstr "無法移除檔案 '%s'"
6157
f4eadf61 6158#: ../src/common/file.cpp:556
e08a9b55
VZ
6159#, c-format
6160msgid "can't remove temporary file '%s'"
6161msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
6162
f4eadf61 6163#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
e08a9b55
VZ
6164#, c-format
6165msgid "can't seek on file descriptor %d"
6166msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
6167
f4eadf61 6168#: ../src/common/textfile.cpp:233
e08a9b55
VZ
6169#, c-format
6170msgid "can't write buffer '%s' to disk."
6171msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
6172
f4eadf61 6173#: ../src/common/file.cpp:319
e08a9b55
VZ
6174#, c-format
6175msgid "can't write to file descriptor %d"
6176msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
6177
f4eadf61 6178#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
e08a9b55
VZ
6179msgid "can't write user configuration file."
6180msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
6181
f4eadf61 6182#: ../src/common/intl.cpp:1152
e08a9b55
VZ
6183#, c-format
6184msgid "catalog file for domain '%s' not found."
6185msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
6186
402b0a2c
VZ
6187#: ../src/html/chm.cpp:346
6188msgid "checksum error"
7d2c94cc 6189msgstr "總和檢查碼錯誤"
402b0a2c 6190
f4eadf61
MB
6191#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6192msgid "checksum failure reading tar header block"
6193msgstr ""
6194
402b0a2c
VZ
6195#: ../src/html/chm.cpp:348
6196msgid "compression error"
7d2c94cc 6197msgstr "壓縮失敗"
402b0a2c 6198
f4eadf61 6199#: ../src/common/regex.cpp:235
edff7545 6200msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7d2c94cc 6201msgstr "無法轉換成八位元編碼"
edff7545 6202
f4eadf61 6203#: ../src/common/menucmn.cpp:197
e08a9b55 6204msgid "ctrl"
7d2c94cc 6205msgstr "ctrl"
e08a9b55 6206
f4eadf61 6207#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
e08a9b55
VZ
6208msgid "date"
6209msgstr "日期"
6210
402b0a2c
VZ
6211#: ../src/html/chm.cpp:350
6212msgid "decompression error"
7d2c94cc 6213msgstr "解壓縮失敗"
402b0a2c 6214
f4eadf61 6215#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
e08a9b55 6216msgid "default"
7d2c94cc 6217msgstr "預設值"
e08a9b55 6218
f4eadf61 6219#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 6220msgid "delegate has no type info"
7d2c94cc 6221msgstr "delegate 沒有類型資訊"
402b0a2c 6222
f4eadf61 6223#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
9a81018e 6224msgid "dump of the process state (binary)"
80ca48eb 6225msgstr "傾印(dump)程序狀態(二進位碼)"
9a81018e 6226
f4eadf61 6227#: ../src/common/datetime.cpp:3936
e08a9b55
VZ
6228msgid "eighteenth"
6229msgstr "第十八"
6230
f4eadf61 6231#: ../src/common/datetime.cpp:3926
e08a9b55
VZ
6232msgid "eighth"
6233msgstr "第八"
6234
f4eadf61 6235#: ../src/common/datetime.cpp:3929
e08a9b55
VZ
6236msgid "eleventh"
6237msgstr "第十一"
6238
f4eadf61
MB
6239#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6240#, fuzzy, c-format
6241msgid "encoding %i"
7d2c94cc 6242msgstr "編碼 %s"
402b0a2c 6243
f4eadf61 6244#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
e08a9b55
VZ
6245#, c-format
6246msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
6247msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
6248
402b0a2c 6249#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 6250msgid "error in data format"
7d2c94cc 6251msgstr "資料格式錯誤。"
402b0a2c 6252
f4eadf61 6253#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
80ca48eb 6254#, c-format
62603868 6255msgid "error opening '%s'"
80ca48eb 6256msgstr "開啟 '%s' 失敗"
62603868 6257
402b0a2c 6258#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 6259msgid "error opening file"
7d2c94cc 6260msgstr "檔案開啟失敗"
402b0a2c 6261
f4eadf61 6262#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
81486341 6263msgid "error reading zip central directory"
80ca48eb 6264msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤"
81486341 6265
f4eadf61 6266#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
81486341 6267msgid "error reading zip local header"
80ca48eb 6268msgstr "讀取 zip 本地表頭時發生錯誤"
81486341 6269
f4eadf61 6270#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
81486341
VZ
6271#, c-format
6272msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
80ca48eb 6273msgstr "寫入 zip 條目 '%s' 時發生錯誤:不當的 crc 或長度"
81486341 6274
f4eadf61 6275#: ../src/msw/dialup.cpp:882
e08a9b55
VZ
6276msgid "establish"
6277msgstr "建立"
6278
9a81018e 6279#: ../src/common/ffile.cpp:172
e08a9b55
VZ
6280#, c-format
6281msgid "failed to flush the file '%s'"
6282msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
6283
f4eadf61 6284#: ../src/common/datetime.cpp:3933
e08a9b55
VZ
6285msgid "fifteenth"
6286msgstr "第十五"
6287
f4eadf61 6288#: ../src/common/datetime.cpp:3923
e08a9b55
VZ
6289msgid "fifth"
6290msgstr "第五"
6291
f4eadf61 6292#: ../src/common/fileconf.cpp:666
e08a9b55
VZ
6293#, c-format
6294msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
80ca48eb 6295msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。"
e08a9b55 6296
f4eadf61 6297#: ../src/common/fileconf.cpp:695
e08a9b55
VZ
6298#, c-format
6299msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
80ca48eb 6300msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。"
e08a9b55 6301
f4eadf61 6302#: ../src/common/fileconf.cpp:718
e08a9b55
VZ
6303#, c-format
6304msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
80ca48eb 6305msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。"
e08a9b55 6306
f4eadf61 6307#: ../src/common/fileconf.cpp:708
e08a9b55
VZ
6308#, c-format
6309msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
80ca48eb 6310msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。"
e08a9b55 6311
f4eadf61 6312#: ../src/common/fileconf.cpp:630
e08a9b55
VZ
6313#, c-format
6314msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
80ca48eb 6315msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。"
e08a9b55 6316
f4eadf61
MB
6317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6318#, fuzzy
6319msgid "files"
6320msgstr "檔案"
6321
6322#: ../src/common/datetime.cpp:3919
e08a9b55
VZ
6323msgid "first"
6324msgstr "第一"
6325
f4eadf61 6326#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
402b0a2c 6327msgid "font size"
7d2c94cc 6328msgstr "字型大小"
402b0a2c 6329
f4eadf61 6330#: ../src/common/datetime.cpp:3932
e08a9b55
VZ
6331msgid "fourteenth"
6332msgstr "第十四"
6333
f4eadf61 6334#: ../src/common/datetime.cpp:3922
e08a9b55
VZ
6335msgid "fourth"
6336msgstr "第四"
6337
f4eadf61 6338#: ../src/common/appbase.cpp:369
e08a9b55
VZ
6339msgid "generate verbose log messages"
6340msgstr "產生冗長的記錄訊息"
6341
f4eadf61
MB
6342#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6343#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6344#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6345msgid "image"
6346msgstr ""
6347
6348#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6349msgid "incomplete header block in tar"
6350msgstr ""
6351
6352#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 6353msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7d2c94cc 6354msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點"
e08a9b55 6355
f4eadf61
MB
6356#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6357msgid "incorrect size given for tar entry"
6358msgstr ""
6359
6360#: ../src/msw/dialup.cpp:882
e08a9b55
VZ
6361msgid "initiate"
6362msgstr "初始化"
6363
f4eadf61
MB
6364#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6365msgid "invalid data in extended tar header"
6366msgstr ""
6367
6368#: ../src/common/file.cpp:453
e08a9b55
VZ
6369msgid "invalid eof() return value."
6370msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
6371
f4eadf61 6372#: ../src/generic/logg.cpp:1180
e08a9b55
VZ
6373msgid "invalid message box return value"
6374msgstr "訊息盒傳回無效的值"
6375
f4eadf61 6376#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
81486341 6377msgid "invalid zip file"
80ca48eb 6378msgstr "無效的zip檔案"
81486341 6379
f4eadf61 6380#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
e08a9b55
VZ
6381msgid "italic"
6382msgstr "斜體"
6383
f4eadf61 6384#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
e08a9b55
VZ
6385msgid "light"
6386msgstr "細體"
6387
f4eadf61 6388#: ../src/common/intl.cpp:1568
e08a9b55
VZ
6389#, c-format
6390msgid "locale '%s' can not be set."
6391msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
6392
f4eadf61 6393#: ../src/common/intl.cpp:1143
e08a9b55
VZ
6394#, c-format
6395msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
6396msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
6397
f4eadf61 6398#: ../src/common/datetime.cpp:4088
e08a9b55
VZ
6399msgid "midnight"
6400msgstr "午夜"
6401
f4eadf61 6402#: ../src/common/datetime.cpp:3937
e08a9b55
VZ
6403msgid "nineteenth"
6404msgstr "第十九"
6405
f4eadf61 6406#: ../src/common/datetime.cpp:3927
e08a9b55
VZ
6407msgid "ninth"
6408msgstr "第九"
6409
f4eadf61 6410#: ../src/msw/dde.cpp:1030
e08a9b55
VZ
6411msgid "no DDE error."
6412msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。"
6413
402b0a2c 6414#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 6415msgid "no error"
7d2c94cc 6416msgstr "沒有任何錯誤"
402b0a2c 6417
f4eadf61 6418#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
e08a9b55
VZ
6419msgid "noname"
6420msgstr "未命名"
6421
f4eadf61 6422#: ../src/common/datetime.cpp:4087
e08a9b55
VZ
6423msgid "noon"
6424msgstr "中午"
6425
f4eadf61 6426#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
e08a9b55
VZ
6427msgid "num"
6428msgstr "數字"
6429
f4eadf61 6430#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 6431msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7d2c94cc 6432msgstr "物件不能有 XML 文字子節點"
402b0a2c
VZ
6433
6434#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 6435msgid "out of memory"
7d2c94cc 6436msgstr "記憶體不足。"
402b0a2c 6437
f4eadf61 6438#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
9a81018e 6439msgid "process context description"
80ca48eb 6440msgstr "程序上下文描述"
9a81018e 6441
402b0a2c 6442#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 6443msgid "read error"
7d2c94cc 6444msgstr "讀取失敗"
402b0a2c 6445
f4eadf61 6446#: ../src/common/filename.cpp:180
e08a9b55
VZ
6447msgid "reading"
6448msgstr "讀取中"
6449
f4eadf61 6450#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
81486341
VZ
6451#, c-format
6452msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
80ca48eb 6453msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的 crc"
81486341 6454
f4eadf61 6455#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
81486341
VZ
6456#, c-format
6457msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
80ca48eb 6458msgstr "讀取 zip 串流 (條目 %s): 不良的長度"
81486341 6459
f4eadf61 6460#: ../src/msw/dde.cpp:1073
e08a9b55
VZ
6461msgid "reentrancy problem."
6462msgstr "重複進入問題。"
6463
f4eadf61 6464#: ../src/common/datetime.cpp:3920
e08a9b55
VZ
6465msgid "second"
6466msgstr "第二"
6467
402b0a2c 6468#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 6469msgid "seek error"
7d2c94cc 6470msgstr "搜尋失敗"
402b0a2c 6471
f4eadf61 6472#: ../src/common/datetime.cpp:3935
e08a9b55
VZ
6473msgid "seventeenth"
6474msgstr "第十七"
6475
f4eadf61 6476#: ../src/common/datetime.cpp:3925
e08a9b55
VZ
6477msgid "seventh"
6478msgstr "第七"
6479
f4eadf61 6480#: ../src/common/menucmn.cpp:201
e08a9b55 6481msgid "shift"
7d2c94cc 6482msgstr "shift"
e08a9b55 6483
f4eadf61 6484#: ../src/common/appbase.cpp:359
e08a9b55
VZ
6485msgid "show this help message"
6486msgstr "顯示這個說明訊息"
6487
f4eadf61 6488#: ../src/common/datetime.cpp:3934
e08a9b55
VZ
6489msgid "sixteenth"
6490msgstr "第十六"
6491
f4eadf61 6492#: ../src/common/datetime.cpp:3924
e08a9b55
VZ
6493msgid "sixth"
6494msgstr "第六"
6495
f4eadf61 6496#: ../src/common/appcmn.cpp:231
e08a9b55
VZ
6497msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
6498msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
6499
f4eadf61 6500#: ../src/common/appcmn.cpp:217
e08a9b55
VZ
6501msgid "specify the theme to use"
6502msgstr "設定主題"
6503
f4eadf61 6504#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
81486341 6505msgid "stored file length not in Zip header"
80ca48eb 6506msgstr "Zip頭沒有已存檔案的長度資訊"
81486341 6507
f4eadf61 6508#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
e08a9b55
VZ
6509msgid "str"
6510msgstr "字串"
6511
f4eadf61
MB
6512#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6513#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6514msgid "tar entry not open"
6515msgstr ""
6516
6517#: ../src/common/datetime.cpp:3928
e08a9b55
VZ
6518msgid "tenth"
6519msgstr "第十"
6520
f4eadf61 6521#: ../src/msw/dde.cpp:1037
e08a9b55
VZ
6522msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
6523msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。"
6524
f4eadf61 6525#: ../src/common/datetime.cpp:3921
e08a9b55
VZ
6526msgid "third"
6527msgstr "第三"
6528
f4eadf61 6529#: ../src/common/datetime.cpp:3931
e08a9b55
VZ
6530msgid "thirteenth"
6531msgstr "第十三"
6532
f4eadf61 6533#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
402b0a2c
VZ
6534#, c-format
6535msgid "tiff module: %s"
7d2c94cc 6536msgstr "tiff 模組:%s"
402b0a2c 6537
f4eadf61 6538#: ../src/common/datetime.cpp:3746
e08a9b55
VZ
6539msgid "today"
6540msgstr "今天"
6541
f4eadf61 6542#: ../src/common/datetime.cpp:3748
e08a9b55
VZ
6543msgid "tomorrow"
6544msgstr "明天"
6545
f4eadf61
MB
6546#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6547msgid "translator-credits"
6548msgstr ""
6549
6550#: ../src/common/datetime.cpp:3930
e08a9b55
VZ
6551msgid "twelfth"
6552msgstr "第十二"
6553
f4eadf61 6554#: ../src/common/datetime.cpp:3938
e08a9b55
VZ
6555msgid "twentieth"
6556msgstr "第二十"
6557
f4eadf61 6558#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
e08a9b55 6559msgid "underlined"
80ca48eb 6560msgstr "加底線"
e08a9b55 6561
f4eadf61 6562#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
e08a9b55
VZ
6563#, c-format
6564msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
6565msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
6566
f4eadf61
MB
6567#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6568#, fuzzy
6569msgid "unexpected end of file"
6570msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。"
6571
6572#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
e08a9b55
VZ
6573msgid "unknown"
6574msgstr "未知的"
6575
f4eadf61 6576#: ../src/common/xtixml.cpp:249
7d2c94cc 6577#, c-format
402b0a2c 6578msgid "unknown class %s"
7d2c94cc 6579msgstr "未知的類別 %s"
402b0a2c 6580
f4eadf61 6581#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
e08a9b55
VZ
6582msgid "unknown error"
6583msgstr "未知的錯誤!!!"
6584
f4eadf61 6585#: ../src/msw/dialup.cpp:495
e08a9b55
VZ
6586#, c-format
6587msgid "unknown error (error code %08x)."
6588msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
6589
f4eadf61 6590#: ../src/common/textbuf.cpp:229
e08a9b55 6591msgid "unknown line terminator"
80ca48eb 6592msgstr "未知的斷列字元"
e08a9b55 6593
f4eadf61 6594#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
e08a9b55
VZ
6595msgid "unknown seek origin"
6596msgstr "未知的搜尋基準點"
6597
f4eadf61 6598#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
e08a9b55
VZ
6599#, c-format
6600msgid "unknown-%d"
6601msgstr "未知-%d"
6602
f4eadf61 6603#: ../src/common/docview.cpp:425
e08a9b55
VZ
6604msgid "unnamed"
6605msgstr "未命名"
6606
f4eadf61 6607#: ../src/common/docview.cpp:1411
e08a9b55
VZ
6608#, c-format
6609msgid "unnamed%d"
6610msgstr "未命名-%d"
6611
f4eadf61 6612#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
81486341 6613msgid "unsupported Zip compression method"
80ca48eb 6614msgstr "不支援的Zip壓縮方法"
81486341 6615
f4eadf61 6616#: ../src/common/intl.cpp:1158
e08a9b55
VZ
6617#, c-format
6618msgid "using catalog '%s' from '%s'."
6619msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
6620
402b0a2c 6621#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 6622msgid "write error"
7d2c94cc 6623msgstr "寫入失敗"
402b0a2c 6624
f4eadf61 6625#: ../src/common/filename.cpp:180
e08a9b55
VZ
6626msgid "writing"
6627msgstr "寫入中"
6628
f4eadf61 6629#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
e08a9b55 6630msgid "wxGetTimeOfDay failed."
80ca48eb 6631msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。"
e08a9b55 6632
f4eadf61
MB
6633#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6634msgid "wxRichTextBulletsPage"
6635msgstr ""
6636
6637#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6638#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6639#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6640msgid "wxRichTextFontPage"
6641msgstr ""
6642
6643#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6644msgid "wxRichTextListStylePage"
6645msgstr ""
6646
6647#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6648msgid "wxRichTextStylePage"
6649msgstr ""
6650
6651#: ../src/html/search.cpp:49
6652msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6653msgstr ""
6654
6655#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
e08a9b55
VZ
6656msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
6657msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
6658
f4eadf61 6659#: ../src/common/socket.cpp:993
e08a9b55
VZ
6660msgid "wxSocket: unknown event!."
6661msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
6662
f4eadf61 6663#: ../src/motif/app.cpp:278
e08a9b55 6664#, c-format
8577d7b1
JS
6665msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
6666msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
e08a9b55 6667
f4eadf61 6668#: ../src/x11/app.cpp:170
8577d7b1
JS
6669msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6670msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
e08a9b55 6671
f4eadf61
MB
6672#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6673msgid "xxxx"
6674msgstr ""
6675
6676#: ../src/common/datetime.cpp:3747
e08a9b55
VZ
6677msgid "yesterday"
6678msgstr "昨天"
6679
f4eadf61 6680#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
7d2c94cc 6681#, c-format
402b0a2c 6682msgid "zlib error %d"
7d2c94cc 6683msgstr "zlib 錯誤碼 %d"
402b0a2c 6684
f4eadf61 6685#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
402b0a2c 6686msgid "|<<"
7d2c94cc 6687msgstr "|<<"
402b0a2c 6688
f4eadf61
MB
6689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6691msgid "~"
80ca48eb 6692msgstr ""
f4eadf61
MB
6693
6694#~ msgid "."
6695#~ msgstr "."
6696
6697#~ msgid ".."
6698#~ msgstr ".."
6699
6700#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6701#~ msgstr "無法開啟 URL '%s'"
6702
6703#~ msgid "Error "
6704#~ msgstr "錯誤"
6705
6706#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6707#~ msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
6708
6709#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6710#~ msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
6711
6712#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6713#~ msgstr "此系統不提供MP執行緒支援。"
6714
6715#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6716#~ msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 列:忽略不完整的項目。"
6717
6718#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6719#~ msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 列:字串沒有結尾的引號。"
6720
6721#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6722#~ msgstr "檔案 %s 第 %d 列有未知欄位:'%s'。"
6723
6724#~ msgid "bold "
6725#~ msgstr "粗體"
6726
6727#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6728#~ msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱"
6729
6730#~ msgid "light "
6731#~ msgstr "細體"
6732
6733#~ msgid "underlined "
6734#~ msgstr "加底線 "
6735
6736#~ msgid "unsupported zip archive"
6737#~ msgstr "不支援的zip存檔"
6738
6739#~ msgid ""
6740#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6741#~ "%s"
6742#~ msgstr ""
6743#~ "不能獲取堆疊的回溯路徑:\n"
6744#~ " %s"