]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
146b0f25 VZ |
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | |
3 | "Project-Id-Version: Translation of WXPythonTrunk.Po, 1.1.1\n" | |
95bf8d1b VZ |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" | |
146b0f25 VZ |
6 | "PO-Revision-Date: 2012-08-13 19:25+0545\n" |
7 | "Last-Translator: Him Prasad Gautam <drishtibachak@gmail.com>\n" | |
8 | "Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n" | |
9 | "Language: Nepali\n" | |
146b0f25 | 10 | "MIME-Version: 1.0\n" |
95bf8d1b VZ |
11 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
12 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
13 | "Country: Nepal\n" | |
146b0f25 | 14 | "योजनाको नाम र संस्करण: पाइथनट्रक को अनुवाद, - १.१.१\n" |
95bf8d1b VZ |
15 | "फ्रथम अनुवादक: हिम प्रसाद गौतम(नेपाल) <drishtibachak@gmail.com>, <himjee@yahoo." |
16 | "com>\n" | |
146b0f25 VZ |
17 | "अनुवाद मिति: २०६९ साल साउन १ गते\n" |
18 | "पुनरावलोकन मिति: २०६९ साल श्रावण १६ गते\n" | |
19 | "भाषा टोली: हिम प्रसाद गौतम <drishtivachak@gmail.com> मात्रै\n" | |
146b0f25 VZ |
20 | "plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n" |
21 | ||
95bf8d1b VZ |
22 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
23 | msgid "" | |
24 | "\n" | |
25 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
28 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 | |
29 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
30 | msgid " " | |
31 | msgstr "" | |
32 | ||
146b0f25 | 33 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
95bf8d1b VZ |
34 | #, fuzzy |
35 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" | |
146b0f25 VZ |
36 | msgstr "धन्यवाद, असुविधाको लागि क्षमा प्रार्थी छौं । !\n" |
37 | ||
95bf8d1b VZ |
38 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 |
39 | #, fuzzy, c-format | |
40 | msgid " (copy %d of %d)" | |
41 | msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d" | |
42 | ||
146b0f25 VZ |
43 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
44 | #, c-format | |
45 | msgid " (error %ld: %s)" | |
46 | msgstr " (गल्ती %ld: %s)" | |
47 | ||
48 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 | |
95bf8d1b VZ |
49 | #, fuzzy, c-format |
50 | msgid " (in module \"%s\")" | |
146b0f25 VZ |
51 | msgstr "(Module \"%s\"मा)" |
52 | ||
95bf8d1b VZ |
53 | #: ../src/common/docview.cpp:1615 |
54 | msgid " - " | |
55 | msgstr "" | |
56 | ||
57 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 | |
58 | #, fuzzy | |
59 | msgid " Preview" | |
146b0f25 VZ |
60 | msgstr "चेहरा" |
61 | ||
62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 | |
63 | msgid " bold" | |
64 | msgstr "मोटो" | |
65 | ||
66 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 | |
67 | msgid " italic" | |
68 | msgstr "कोल्टे" | |
69 | ||
70 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 | |
71 | msgid " light" | |
72 | msgstr "हलुको" | |
73 | ||
74 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
75 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
76 | msgstr "#10 खाम, 4 1/8 x 9 1/2 इन्च" | |
77 | ||
78 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
79 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
80 | msgstr "#11 खाम, 4 1/2 x 10 3/8 इन्च" | |
81 | ||
82 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
83 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
84 | msgstr "#12 खाम, 4 3/4 x 11 इन्च" | |
85 | ||
86 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
87 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
88 | msgstr "#14 खाम, 5 x 11 1/2 इन्च" | |
89 | ||
90 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
91 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
92 | msgstr "#9 खाम, 3 7/8 x 8 7/8 इन्च" | |
93 | ||
95bf8d1b | 94 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 |
146b0f25 VZ |
95 | #, c-format |
96 | msgid "%d of %lu" | |
97 | msgstr "%d को %lu" | |
98 | ||
95bf8d1b | 99 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 |
146b0f25 VZ |
100 | #, c-format |
101 | msgid "%i of %i" | |
102 | msgstr "%i बट्टा %i" | |
103 | ||
104 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 | |
95bf8d1b | 105 | #, fuzzy, c-format |
146b0f25 | 106 | msgid "%ld byte" |
95bf8d1b VZ |
107 | msgid_plural "%ld bytes" |
108 | msgstr[0] "%ld byte" | |
109 | msgstr[1] "%ld byte" | |
146b0f25 | 110 | |
95bf8d1b | 111 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 |
146b0f25 VZ |
112 | #, c-format |
113 | msgid "%lu of %lu" | |
114 | msgstr "%lu को %lu" | |
115 | ||
116 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "%s (or %s)" | |
119 | msgstr "%s (अथवा %s)" | |
120 | ||
95bf8d1b | 121 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 |
146b0f25 VZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s Error" | |
124 | msgstr "%s गल्ती" | |
125 | ||
95bf8d1b | 126 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 |
146b0f25 VZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s Information" | |
129 | msgstr "%s सूचना" | |
130 | ||
95bf8d1b | 131 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
146b0f25 VZ |
132 | #, c-format |
133 | msgid "%s Warning" | |
134 | msgstr "%s चेतावनी" | |
135 | ||
136 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
139 | msgstr "%s tar header '%s' प्रविष्टिको लागि मिलेन ।" | |
140 | ||
141 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "%s files (%s)|%s" | |
144 | msgstr "%s फाइल (%s)|%s" | |
145 | ||
95bf8d1b | 146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
146b0f25 VZ |
147 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 |
148 | msgid "&About" | |
149 | msgstr "&बारेमा" | |
150 | ||
151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
152 | msgid "&Actual Size" | |
153 | msgstr "&वास्तविक आकार" | |
154 | ||
155 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 | |
156 | msgid "&After a paragraph:" | |
157 | msgstr "&अनुच्छेद पछि" | |
158 | ||
159 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 | |
160 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
161 | msgid "&Alignment" | |
162 | msgstr "&पङ्क्तिणवद्धता" | |
163 | ||
164 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
165 | msgid "&Apply" | |
166 | msgstr "&लागू गर" | |
167 | ||
95bf8d1b | 168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 |
146b0f25 VZ |
169 | msgid "&Apply Style" |
170 | msgstr "&शैली लागू गर" | |
171 | ||
172 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 | |
173 | msgid "&Arrange Icons" | |
174 | msgstr "&मूर्ति मिलाउ" | |
175 | ||
176 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
177 | msgid "&Ascending" | |
178 | msgstr "&बढ्दो वर्णानुक्रमिक" | |
179 | ||
180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
181 | msgid "&Back" | |
182 | msgstr "&पछाडि" | |
183 | ||
184 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 | |
185 | msgid "&Based on:" | |
186 | msgstr "&आधारित" | |
187 | ||
188 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 | |
189 | msgid "&Before a paragraph:" | |
190 | msgstr "&अनुच्छेद अगाडि:" | |
191 | ||
95bf8d1b | 192 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 |
146b0f25 VZ |
193 | msgid "&Bg colour:" |
194 | msgstr "&पृष्ठभूमि रङ्ग:" | |
195 | ||
196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
197 | msgid "&Bold" | |
198 | msgstr "&मोटो" | |
199 | ||
200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 | |
201 | msgid "&Bottom" | |
202 | msgstr "&पुछार" | |
203 | ||
204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 | |
205 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
95bf8d1b | 208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 |
146b0f25 VZ |
209 | msgid "&Bottom:" |
210 | msgstr "&पुछार:" | |
211 | ||
95bf8d1b | 212 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 |
146b0f25 VZ |
213 | msgid "&Box" |
214 | msgstr "&बाकस" | |
215 | ||
216 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
217 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
218 | msgid "&Bullet style:" | |
219 | msgstr "&गोलिछिन्हको शैली:" | |
220 | ||
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
222 | msgid "&CD-Rom" | |
223 | msgstr "&CD-Rom" | |
224 | ||
95bf8d1b VZ |
225 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 |
226 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
146b0f25 VZ |
227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
228 | msgid "&Cancel" | |
229 | msgstr "&रद्द" | |
230 | ||
231 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 | |
232 | msgid "&Cascade" | |
233 | msgstr "&Cascade" | |
234 | ||
95bf8d1b | 235 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 |
146b0f25 VZ |
236 | msgid "&Cell" |
237 | msgstr "&कोठा" | |
238 | ||
95bf8d1b | 239 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
146b0f25 VZ |
240 | msgid "&Character code:" |
241 | msgstr "&वर्ण संहिता" | |
242 | ||
243 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
244 | msgid "&Clear" | |
245 | msgstr "&सफा गर" | |
246 | ||
95bf8d1b VZ |
247 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
248 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
146b0f25 VZ |
249 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 |
250 | msgid "&Close" | |
251 | msgstr "&बन्द गर" | |
252 | ||
253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
254 | msgid "&Color" | |
255 | msgstr "&रङ्ग" | |
256 | ||
95bf8d1b | 257 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 |
146b0f25 VZ |
258 | msgid "&Colour:" |
259 | msgstr "&रङ्ग:" | |
260 | ||
261 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
262 | msgid "&Convert" | |
263 | msgstr "&रूपान्तरण गर" | |
264 | ||
95bf8d1b VZ |
265 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
146b0f25 VZ |
267 | msgid "&Copy" |
268 | msgstr "&नक्कल उतार" | |
269 | ||
270 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 | |
271 | msgid "&Copy URL" | |
272 | msgstr "Url को &नक्कल उतार " | |
273 | ||
274 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 | |
275 | msgid "&Customize..." | |
276 | msgstr "&आफू अनुकूल बनाउ.." | |
277 | ||
278 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
279 | msgid "&Debug report preview:" | |
280 | msgstr "प्रतिवेदन चेहराको &खानतलासी :" | |
281 | ||
282 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 | |
95bf8d1b VZ |
283 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
146b0f25 VZ |
285 | msgid "&Delete" |
286 | msgstr "&मेटाइ देउ" | |
287 | ||
95bf8d1b | 288 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 |
146b0f25 VZ |
289 | msgid "&Delete Style..." |
290 | msgstr "शैली &मेटाइ देउ ." | |
291 | ||
292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
293 | msgid "&Descending" | |
294 | msgstr "&घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक" | |
295 | ||
95bf8d1b | 296 | #: ../src/generic/logg.cpp:692 |
146b0f25 VZ |
297 | msgid "&Details" |
298 | msgstr "विस्तृत" | |
299 | ||
300 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 | |
301 | msgid "&Down" | |
302 | msgstr "&तल" | |
303 | ||
304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
305 | msgid "&Edit" | |
306 | msgstr "&सम्पादन" | |
307 | ||
95bf8d1b | 308 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 |
146b0f25 VZ |
309 | msgid "&Edit Style..." |
310 | msgstr "शैलीको &सम्पादन .." | |
311 | ||
312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
313 | msgid "&Execute" | |
314 | msgstr "&कार्यान्वयन गर" | |
315 | ||
95bf8d1b | 316 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 |
146b0f25 VZ |
317 | msgid "&File" |
318 | msgstr "&फाइल" | |
319 | ||
320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 | |
321 | msgid "&Find" | |
322 | msgstr "&फेला पार" | |
323 | ||
95bf8d1b | 324 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 |
146b0f25 VZ |
325 | msgid "&Finish" |
326 | msgstr "&समाप्त" | |
327 | ||
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
329 | msgid "&First" | |
330 | msgstr "&पहिलो" | |
331 | ||
95bf8d1b | 332 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 |
146b0f25 VZ |
333 | msgid "&Floating mode:" |
334 | msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:" | |
335 | ||
336 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
337 | msgid "&Floppy" | |
338 | msgstr "&फ्लपी" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
341 | msgid "&Font" | |
342 | msgstr "&वरणाकृति" | |
343 | ||
344 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
345 | msgid "&Font family:" | |
346 | msgstr "&वरणाकृति परिवार:" | |
347 | ||
348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 | |
349 | msgid "&Font for Level..." | |
350 | msgstr "&वरणाकृति for तह.." | |
351 | ||
95bf8d1b VZ |
352 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
353 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
146b0f25 VZ |
354 | msgid "&Font:" |
355 | msgstr "&वरणाकृति:" | |
356 | ||
357 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
358 | msgid "&Forward" | |
359 | msgstr "&प्रेषित गर" | |
360 | ||
95bf8d1b | 361 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 |
146b0f25 VZ |
362 | msgid "&From:" |
363 | msgstr "&बाट:" | |
364 | ||
365 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
366 | msgid "&Harddisk" | |
367 | msgstr "&Harddisk" | |
368 | ||
95bf8d1b | 369 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 |
146b0f25 VZ |
370 | msgid "&Height:" |
371 | msgstr "&उचाइ:" | |
372 | ||
95bf8d1b VZ |
373 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 |
374 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
146b0f25 VZ |
376 | msgid "&Help" |
377 | msgstr "&सहयोग" | |
378 | ||
379 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 | |
380 | msgid "&Hide details" | |
381 | msgstr "विस्तृत &लुकाउ " | |
382 | ||
383 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
384 | msgid "&Home" | |
385 | msgstr "&गृह" | |
386 | ||
387 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 | |
388 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
389 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" | |
390 | msgstr "&Indentation (मिलि मिटरको दसौँ भाग)" | |
391 | ||
392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 | |
393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
394 | msgid "&Indeterminate" | |
395 | msgstr "&निकाल्न नसकिने" | |
396 | ||
397 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 | |
398 | msgid "&Index" | |
399 | msgstr "&अनुक्रमणिका" | |
400 | ||
401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
402 | msgid "&Info" | |
403 | msgstr "&जानकारी" | |
404 | ||
405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
406 | msgid "&Italic" | |
407 | msgstr "&कोल्टे" | |
408 | ||
409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
410 | msgid "&Jump to" | |
411 | msgstr "मा &फड्को मार " | |
412 | ||
413 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 | |
414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
415 | msgid "&Justified" | |
416 | msgstr "&छेउ मिलेको" | |
417 | ||
418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
419 | msgid "&Last" | |
420 | msgstr "&अन्तिम" | |
421 | ||
422 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 | |
423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
424 | msgid "&Left" | |
425 | msgstr "&देब्रे" | |
426 | ||
427 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 | |
428 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
430 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
431 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
95bf8d1b | 433 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 |
146b0f25 VZ |
434 | msgid "&Left:" |
435 | msgstr "&देब्रे:" | |
436 | ||
437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 | |
438 | msgid "&List level:" | |
439 | msgstr "&सूचि तह:" | |
440 | ||
95bf8d1b | 441 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 |
146b0f25 VZ |
442 | msgid "&Log" |
443 | msgstr "&पुस्तिका" | |
444 | ||
95bf8d1b | 445 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 |
146b0f25 VZ |
446 | msgid "&Move" |
447 | msgstr "&जाउ" | |
448 | ||
95bf8d1b | 449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 |
146b0f25 VZ |
450 | msgid "&Move the object to:" |
451 | msgstr "&वस्तुमा जाउ" | |
452 | ||
453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
454 | msgid "&Network" | |
455 | msgstr "&सञ्जाल " | |
456 | ||
95bf8d1b | 457 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
146b0f25 VZ |
458 | msgid "&New" |
459 | msgstr "&नया" | |
460 | ||
95bf8d1b | 461 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
146b0f25 VZ |
462 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
463 | msgid "&Next" | |
464 | msgstr "&अघिल्लो" | |
465 | ||
95bf8d1b | 466 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 |
146b0f25 VZ |
467 | msgid "&Next >" |
468 | msgstr "&अघिल्लो >" | |
469 | ||
95bf8d1b | 470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 |
146b0f25 VZ |
471 | msgid "&Next Paragraph" |
472 | msgstr "&अघिल्लो अनुच्छेद" | |
473 | ||
474 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 | |
475 | msgid "&Next Tip" | |
476 | msgstr "&अघिल्लो टिपोट" | |
477 | ||
478 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 | |
479 | msgid "&Next style:" | |
480 | msgstr "&अघिल्लो शैली:" | |
481 | ||
95bf8d1b | 482 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
146b0f25 VZ |
483 | msgid "&No" |
484 | msgstr "&होइन" | |
485 | ||
486 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 | |
487 | msgid "&Notes:" | |
488 | msgstr "&टिप्पणीहरू:" | |
489 | ||
490 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 | |
491 | msgid "&Number:" | |
492 | msgstr "&सङ्ख्या:" | |
493 | ||
95bf8d1b VZ |
494 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
495 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
146b0f25 VZ |
496 | msgid "&OK" |
497 | msgstr "&ठीक" | |
498 | ||
95bf8d1b | 499 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
146b0f25 VZ |
500 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 |
501 | msgid "&Open..." | |
502 | msgstr "&खोली देउ" | |
503 | ||
504 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 | |
505 | msgid "&Outline level:" | |
506 | msgstr "&बाह्य रेखा तह:" | |
507 | ||
508 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
509 | msgid "&Page Break" | |
510 | msgstr "&पृष्ट विच्छेद" | |
511 | ||
95bf8d1b VZ |
512 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
513 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
146b0f25 VZ |
514 | msgid "&Paste" |
515 | msgstr "&टाँसि देउ" | |
516 | ||
95bf8d1b | 517 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 |
146b0f25 VZ |
518 | msgid "&Picture" |
519 | msgstr "&चीत्र" | |
520 | ||
521 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
522 | msgid "&Point size:" | |
523 | msgstr "&थोप्लोको आकार:" | |
524 | ||
525 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 | |
526 | msgid "&Position (tenths of a mm):" | |
527 | msgstr "&स्थान (मिलि मिटरको दसौँ भाग):" | |
528 | ||
95bf8d1b VZ |
529 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 |
530 | #, fuzzy | |
531 | msgid "&Position mode:" | |
532 | msgstr "&तैरि रहेको मुद्रा:" | |
533 | ||
146b0f25 VZ |
534 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
535 | msgid "&Preferences" | |
536 | msgstr "&प्राथमिकताहरू" | |
537 | ||
95bf8d1b | 538 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 |
146b0f25 VZ |
539 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 |
540 | msgid "&Previous" | |
541 | msgstr "&पछिल्लो" | |
542 | ||
95bf8d1b | 543 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 |
146b0f25 VZ |
544 | msgid "&Previous Paragraph" |
545 | msgstr "&पछिल्लो अनुच्छेद" | |
546 | ||
547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
548 | msgid "&Print..." | |
549 | msgstr "&छापी देउ.." | |
550 | ||
95bf8d1b | 551 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 |
146b0f25 VZ |
552 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
553 | msgid "&Properties" | |
554 | msgstr "&गुणहरू" | |
555 | ||
556 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
557 | msgid "&Quit" | |
558 | msgstr "&त्यागि देउ" | |
559 | ||
95bf8d1b VZ |
560 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
562 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
146b0f25 VZ |
563 | msgid "&Redo" |
564 | msgstr "&फेरि गर" | |
565 | ||
95bf8d1b | 566 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
146b0f25 VZ |
567 | msgid "&Redo " |
568 | msgstr "&फेरि गर " | |
569 | ||
95bf8d1b | 570 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 |
146b0f25 VZ |
571 | msgid "&Rename Style..." |
572 | msgstr " शैली को&नाम फेर.." | |
573 | ||
574 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
575 | msgid "&Replace" | |
576 | msgstr "&बदलि देउ" | |
577 | ||
95bf8d1b | 578 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 |
146b0f25 VZ |
579 | msgid "&Restart numbering" |
580 | msgstr "&फेरि सङ्ख्या राख्न सुरु गर " | |
581 | ||
95bf8d1b | 582 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 |
146b0f25 VZ |
583 | msgid "&Restore" |
584 | msgstr "&फेरि स्थापित गर" | |
585 | ||
586 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 | |
587 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
588 | msgid "&Right" | |
589 | msgstr "&दाहिने" | |
590 | ||
591 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 | |
592 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
593 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
594 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
595 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
596 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
95bf8d1b | 597 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 |
146b0f25 VZ |
598 | msgid "&Right:" |
599 | msgstr "&दाहिने:" | |
600 | ||
601 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 | |
602 | msgid "&Save" | |
603 | msgstr "&बचत गर" | |
604 | ||
605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
606 | msgid "&Save as" | |
607 | msgstr "&यसरी बचत गर" | |
608 | ||
609 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 | |
610 | msgid "&See details" | |
611 | msgstr "&विस्तृत अवलोकन" | |
612 | ||
613 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
614 | msgid "&Show tips at startup" | |
615 | msgstr "&सुरु हुँदा टिपोट देखाउ" | |
616 | ||
95bf8d1b | 617 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
146b0f25 VZ |
618 | msgid "&Size" |
619 | msgstr "&आकार" | |
620 | ||
95bf8d1b | 621 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
146b0f25 VZ |
622 | msgid "&Size:" |
623 | msgstr "&आकार:" | |
624 | ||
625 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 | |
626 | msgid "&Skip" | |
627 | msgstr "&उफ्र" | |
628 | ||
629 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 | |
630 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
631 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" | |
632 | msgstr "&फरक (मिलि मिटरको दसौँ भाग)" | |
633 | ||
634 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
635 | msgid "&Spell Check" | |
636 | msgstr "&हिज्जे जाँच" | |
637 | ||
638 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
639 | msgid "&Stop" | |
640 | msgstr "&रोकि देउ" | |
641 | ||
95bf8d1b | 642 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
146b0f25 VZ |
643 | msgid "&Strikethrough" |
644 | msgstr "&Strikethrough" | |
645 | ||
95bf8d1b | 646 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
146b0f25 VZ |
647 | msgid "&Style:" |
648 | msgstr "&शैली:" | |
649 | ||
95bf8d1b | 650 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
146b0f25 VZ |
651 | msgid "&Styles:" |
652 | msgstr "&शैलीहरू:" | |
653 | ||
95bf8d1b | 654 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 |
146b0f25 VZ |
655 | msgid "&Subset:" |
656 | msgstr "&उप समूह" | |
657 | ||
658 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 | |
659 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
660 | msgid "&Symbol:" | |
661 | msgstr "&चिन्ह:" | |
662 | ||
95bf8d1b | 663 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 |
146b0f25 VZ |
664 | msgid "&Table" |
665 | msgstr "&तालिका" | |
666 | ||
667 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
668 | msgid "&Top" | |
669 | msgstr "&सिरान" | |
670 | ||
671 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 | |
672 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
673 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
674 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
95bf8d1b | 675 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 |
146b0f25 VZ |
676 | msgid "&Top:" |
677 | msgstr "&सिरान:" | |
678 | ||
95bf8d1b | 679 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 |
146b0f25 VZ |
680 | msgid "&Underline" |
681 | msgstr "&अधोरेखाङ्कन" | |
682 | ||
95bf8d1b | 683 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 |
146b0f25 VZ |
684 | msgid "&Underlining:" |
685 | msgstr "&अदोरेखाङ्करण:" | |
686 | ||
95bf8d1b VZ |
687 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
146b0f25 VZ |
689 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
690 | msgid "&Undo" | |
691 | msgstr "&उल्टाउ" | |
692 | ||
693 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 | |
694 | msgid "&Undo " | |
695 | msgstr "&उल्टाउ " | |
696 | ||
697 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
698 | msgid "&Unindent" | |
699 | msgstr "&Unindent" | |
700 | ||
701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 | |
702 | msgid "&Up" | |
703 | msgstr "&माथि" | |
704 | ||
95bf8d1b | 705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 |
146b0f25 VZ |
706 | msgid "&Vertical alignment:" |
707 | msgstr "&ठाडो पङ्क्तिबद्धता:" | |
708 | ||
709 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
710 | msgid "&View..." | |
711 | msgstr "&दृश्य.." | |
712 | ||
713 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
714 | msgid "&Weight:" | |
715 | msgstr "&भार:" | |
716 | ||
95bf8d1b | 717 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 |
146b0f25 VZ |
718 | msgid "&Width:" |
719 | msgstr "&छोडाइ:" | |
720 | ||
95bf8d1b VZ |
721 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 |
722 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
723 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
146b0f25 VZ |
724 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 |
725 | msgid "&Window" | |
726 | msgstr "&विन्डो" | |
727 | ||
95bf8d1b | 728 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
146b0f25 VZ |
729 | msgid "&Yes" |
730 | msgstr "&हो" | |
731 | ||
732 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 | |
733 | msgid "'" | |
734 | msgstr "'" | |
735 | ||
95bf8d1b | 736 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
146b0f25 VZ |
737 | #, c-format |
738 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
739 | msgstr "'%s' मा अतिरिक्त '..' रहेछ, बेवास्ता गर्नु होस् ।" | |
740 | ||
95bf8d1b VZ |
741 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
742 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
146b0f25 VZ |
743 | #, c-format |
744 | msgid "'%s' is invalid" | |
745 | msgstr "'%s' गल्ती छ" | |
746 | ||
95bf8d1b | 747 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
146b0f25 VZ |
748 | #, c-format |
749 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
750 | msgstr "'%s' सहि सङ्ख्यात्मक मान विकल्प '%s' को लागि हदैन" | |
751 | ||
752 | #: ../src/common/translation.cpp:930 | |
753 | #, c-format | |
754 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
755 | msgstr "'%s' सहि सन्देश सूची होइन" | |
756 | ||
95bf8d1b | 757 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 |
146b0f25 VZ |
758 | #, c-format |
759 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
760 | msgstr "'%s' सम्भवता binary buffer हो ।" | |
761 | ||
762 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 | |
763 | #, c-format | |
764 | msgid "'%s' should be numeric." | |
765 | msgstr "'%s' सङ्ख्यात्मक हुनै पर्छ ।" | |
766 | ||
767 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 | |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
770 | msgstr "'%s' मा ASCII वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।" | |
771 | ||
772 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 | |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
775 | msgstr "'%s' मा वर्णहरू मात्रै हु सक्छ ।" | |
776 | ||
777 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
780 | msgstr "'%s' मा पाठिय अथवा सङ्ख्यात्मक वर्णहरू मात्रै हुन सक्छ ।" | |
781 | ||
782 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
785 | msgstr "'%s' मा सङ्ख्या मात्रै हुन सक्छ ।" | |
786 | ||
787 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
788 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
789 | msgid "(*)" | |
790 | msgstr "(*)" | |
791 | ||
95bf8d1b | 792 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 |
146b0f25 VZ |
793 | msgid "(Help)" |
794 | msgstr "(सहयोग)" | |
795 | ||
796 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 | |
797 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
798 | msgid "(None)" | |
799 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
800 | ||
95bf8d1b | 801 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 |
146b0f25 VZ |
802 | msgid "(Normal text)" |
803 | msgstr "(सामान्य पाठ)" | |
804 | ||
95bf8d1b VZ |
805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 |
806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
146b0f25 VZ |
807 | msgid "(bookmarks)" |
808 | msgstr "(बुकमार्क)" | |
809 | ||
810 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 | |
811 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
815 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
95bf8d1b VZ |
816 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 |
817 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
818 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 | |
819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 | |
146b0f25 VZ |
820 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 |
821 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
822 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
823 | msgid "(none)" | |
824 | msgstr "(कुनै पनि होइन)" | |
825 | ||
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 | |
827 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
828 | msgid "*" | |
829 | msgstr "*" | |
830 | ||
831 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 | |
832 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
833 | msgid "*)" | |
834 | msgstr "*)" | |
835 | ||
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 | |
837 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
838 | msgid "+" | |
839 | msgstr "+" | |
840 | ||
95bf8d1b | 841 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
146b0f25 VZ |
842 | msgid ", 64-bit edition" |
843 | msgstr ", 64-bit संस्करण" | |
844 | ||
845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
847 | msgid "-" | |
848 | msgstr "-" | |
849 | ||
850 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 | |
851 | msgid "..." | |
852 | msgstr ".." | |
853 | ||
854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
855 | msgid "1" | |
856 | msgstr "1" | |
857 | ||
858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 | |
859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
860 | msgid "1.1" | |
861 | msgstr "1.1" | |
862 | ||
863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 | |
864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
865 | msgid "1.2" | |
866 | msgstr "1.2" | |
867 | ||
868 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 | |
869 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
870 | msgid "1.3" | |
871 | msgstr "1.3" | |
872 | ||
873 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 | |
874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
875 | msgid "1.4" | |
876 | msgstr "1.4" | |
877 | ||
878 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 | |
879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
880 | msgid "1.5" | |
881 | msgstr "1.5" | |
882 | ||
883 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 | |
884 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
885 | msgid "1.6" | |
886 | msgstr "1.6" | |
887 | ||
888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 | |
889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
890 | msgid "1.7" | |
891 | msgstr "1.7" | |
892 | ||
893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 | |
894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
895 | msgid "1.8" | |
896 | msgstr "1.8" | |
897 | ||
898 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 | |
899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
900 | msgid "1.9" | |
901 | msgstr "1.9" | |
902 | ||
903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
904 | msgid "10" | |
905 | msgstr "10" | |
906 | ||
907 | #: ../src/common/paper.cpp:142 | |
908 | msgid "10 x 11 in" | |
909 | msgstr "10 x 11इन्च" | |
910 | ||
911 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
912 | msgid "10 x 14 in" | |
913 | msgstr "10 x 14इन्च" | |
914 | ||
915 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
916 | msgid "11 x 17 in" | |
917 | msgstr "11 x 17इन्च" | |
918 | ||
919 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
920 | msgid "12 x 11 in" | |
921 | msgstr "12 x 11इन्च" | |
922 | ||
923 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
924 | msgid "15 x 11 in" | |
925 | msgstr "15 x 11इन्च" | |
926 | ||
927 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 | |
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
930 | msgid "2" | |
931 | msgstr "2" | |
932 | ||
933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 | |
934 | msgid "3" | |
935 | msgstr "3" | |
936 | ||
937 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 | |
938 | msgid "4" | |
939 | msgstr "4" | |
940 | ||
941 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 | |
942 | msgid "5" | |
943 | msgstr "5" | |
944 | ||
945 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 | |
946 | msgid "6" | |
947 | msgstr "6" | |
948 | ||
949 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
950 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
951 | msgstr "6 3/4 खाम, 3 5/8 x 6 1/2 इन्च" | |
952 | ||
953 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 | |
954 | msgid "7" | |
955 | msgstr "7" | |
956 | ||
957 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 | |
958 | msgid "8" | |
959 | msgstr "8" | |
960 | ||
961 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 | |
962 | msgid "9" | |
963 | msgstr "9" | |
964 | ||
965 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
966 | msgid "9 x 11 in" | |
967 | msgstr "9 x 11इन्च" | |
968 | ||
969 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 | |
970 | msgid ": file does not exist!" | |
971 | msgstr ": फाइल छैन ।" | |
972 | ||
95bf8d1b | 973 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 |
146b0f25 VZ |
974 | msgid ": unknown charset" |
975 | msgstr ": अज्ञात पाठ समूह" | |
976 | ||
95bf8d1b | 977 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 |
146b0f25 VZ |
978 | msgid ": unknown encoding" |
979 | msgstr ": अज्ञात encoding" | |
980 | ||
95bf8d1b | 981 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 |
146b0f25 VZ |
982 | msgid "< &Back" |
983 | msgstr "< &पछाडि" | |
984 | ||
95bf8d1b | 985 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
146b0f25 VZ |
986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 |
987 | msgid "<Any Decorative>" | |
988 | msgstr "<कुनै सजावट>" | |
989 | ||
95bf8d1b | 990 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
146b0f25 VZ |
991 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 |
992 | msgid "<Any Modern>" | |
993 | msgstr "<कुनै मोडेम >" | |
994 | ||
95bf8d1b | 995 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
146b0f25 VZ |
996 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 |
997 | msgid "<Any Roman>" | |
998 | msgstr "<कुनै रोमन>" | |
999 | ||
95bf8d1b | 1000 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
146b0f25 VZ |
1001 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 |
1002 | msgid "<Any Script>" | |
1003 | msgstr "<कुनै Script>" | |
1004 | ||
95bf8d1b | 1005 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
146b0f25 VZ |
1006 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 |
1007 | msgid "<Any Swiss>" | |
1008 | msgstr "<कुनै Swiss>" | |
1009 | ||
95bf8d1b | 1010 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
146b0f25 VZ |
1011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 |
1012 | msgid "<Any Teletype>" | |
1013 | msgstr "<कुनै Teletype>" | |
1014 | ||
1015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 | |
1016 | msgid "<Any>" | |
1017 | msgstr "<कुनै>" | |
1018 | ||
95bf8d1b | 1019 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
146b0f25 VZ |
1020 | msgid "<DIR>" |
1021 | msgstr "<DIR>" | |
1022 | ||
95bf8d1b | 1023 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
146b0f25 VZ |
1024 | msgid "<DRIVE>" |
1025 | msgstr "<DRIVE>" | |
1026 | ||
95bf8d1b | 1027 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
146b0f25 VZ |
1028 | msgid "<LINK>" |
1029 | msgstr "<LINK>" | |
1030 | ||
95bf8d1b | 1031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
146b0f25 VZ |
1032 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
1033 | msgstr "<b><i>मोटो कोल्टे </i></b><br>" | |
1034 | ||
95bf8d1b | 1035 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 |
146b0f25 VZ |
1036 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
1037 | msgstr "<b><i> मोटो कोल्टे <u> अधोरेखाङ्कित </u></i></b><br>" | |
1038 | ||
95bf8d1b | 1039 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
146b0f25 VZ |
1040 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
1041 | msgstr "<b>मोटो .</b> " | |
1042 | ||
95bf8d1b | 1043 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
146b0f25 VZ |
1044 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
1045 | msgstr "<i>कोल्टे .</i> " | |
1046 | ||
1047 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 | |
1048 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
1049 | msgid ">" | |
1050 | msgstr ">" | |
1051 | ||
1052 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 | |
1053 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" | |
1054 | msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन गर्रामा सिर्जना गरियो । \n" | |
1055 | ||
1056 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 | |
1057 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" | |
1058 | msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गरियो । यो राखेको स्थान" | |
1059 | ||
1060 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 | |
1061 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
1062 | msgstr "खालि नभएको सङ्ग्रहमा 'Element' टिप्पणी हुनै पर्दछ ।" | |
1063 | ||
1064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 | |
1065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 | |
1066 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1067 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
1068 | msgid "A standard bullet name." | |
1069 | msgstr "स्तरीय थोप्लोको नाम" | |
1070 | ||
1071 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1072 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1073 | msgstr "A0 शीट, 841 x 1189 मिमी" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1076 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1077 | msgstr "A1 शीट, 594 x 841 मिमी" | |
1078 | ||
1079 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
1080 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1081 | msgstr "A2 420 x 594 मिमी" | |
1082 | ||
1083 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1084 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1085 | msgstr "A3 Extra 322 x 445 मिमी" | |
1086 | ||
1087 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1088 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1089 | msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 मिमी" | |
1090 | ||
1091 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1092 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1093 | msgstr "A3 rotated 420 x 297 मिमी" | |
1094 | ||
1095 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1096 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1097 | msgstr "A3 Transverse 297 x 420 मिमी" | |
1098 | ||
1099 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1100 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1101 | msgstr "A3 शीट, 297 x 420 मिमी" | |
1102 | ||
1103 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1104 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1105 | msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69इन्च" | |
1106 | ||
1107 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1108 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1109 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 मिमी" | |
1110 | ||
1111 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1112 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1113 | msgstr "A4 rotated 297 x 210 मिमी" | |
1114 | ||
1115 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1116 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1117 | msgstr "A4 Transverse 210 x 297 मिमी" | |
1118 | ||
1119 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1120 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1121 | msgstr "A4 शीट, 210 x 297 मिमी" | |
1122 | ||
1123 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1124 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1125 | msgstr "A4 small शीट, 210 x 297 मिमी" | |
1126 | ||
1127 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1128 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1129 | msgstr "A5 Extra 174 x 235 मिमी" | |
1130 | ||
1131 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1132 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1133 | msgstr "A5 Rotated 210 x 148 मिमी" | |
1134 | ||
1135 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1136 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1137 | msgstr "A5 Transverse 148 x 210 मिमी" | |
1138 | ||
1139 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1140 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1141 | msgstr "A5 शीट, 148 x 210 मिमी" | |
1142 | ||
1143 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1144 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1145 | msgstr "A6 105 x 148 मिमी" | |
1146 | ||
1147 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1148 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1149 | msgstr "A6 Rotated 148 x 105 मिमी" | |
1150 | ||
95bf8d1b | 1151 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 |
146b0f25 VZ |
1152 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 |
1153 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1154 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1155 | ||
1156 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 | |
1157 | msgid "ADD" | |
1158 | msgstr "थप" | |
1159 | ||
95bf8d1b | 1160 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 |
146b0f25 VZ |
1161 | msgid "ASCII" |
1162 | msgstr "ASCII" | |
1163 | ||
95bf8d1b | 1164 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
146b0f25 VZ |
1165 | msgid "About" |
1166 | msgstr "बारेमा" | |
1167 | ||
95bf8d1b | 1168 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
146b0f25 VZ |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid "About %s" | |
1171 | msgstr "%s को बारेमा" | |
1172 | ||
95bf8d1b VZ |
1173 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 |
1174 | msgid "Absolute" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
146b0f25 VZ |
1177 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
1178 | msgid "Actual Size" | |
1179 | msgstr "वास्तविक आकार" | |
1180 | ||
1181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
1182 | msgid "Add" | |
1183 | msgstr "थप" | |
1184 | ||
95bf8d1b | 1185 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 |
146b0f25 VZ |
1186 | msgid "Add current page to bookmarks" |
1187 | msgstr "चालू पृष्टलाई बुकमार्कमा थप गर" | |
1188 | ||
95bf8d1b | 1189 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 |
146b0f25 VZ |
1190 | msgid "Add to custom colours" |
1191 | msgstr "प्रचलित रङ्गहरूमा थप गर" | |
1192 | ||
1193 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 | |
1194 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1195 | msgstr "generic accessor भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।" | |
1196 | ||
1197 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 | |
1198 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1199 | msgstr "w/o valid adder भनिने गुणहरूको सङ्ग्रहमा थप गर ।" | |
1200 | ||
95bf8d1b | 1201 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 |
146b0f25 VZ |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Adding book %s" | |
1204 | msgstr "किताब %s थिदै" | |
1205 | ||
1206 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 | |
1207 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
1208 | msgstr "flavor TEXT थप्न सकिएन" | |
1209 | ||
1210 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 | |
1211 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1212 | msgstr "flavor utxt थप्न सकिएन" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1215 | msgid "After a paragraph:" | |
1216 | msgstr " अनुच्छेद पछि:" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
1219 | msgid "Align Left" | |
1220 | msgstr " देब्रे पङ्क्ति" | |
1221 | ||
1222 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 | |
1223 | msgid "Align Right" | |
1224 | msgstr "दाहिने पङ्ति" | |
1225 | ||
95bf8d1b | 1226 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 |
146b0f25 VZ |
1227 | msgid "Alignment" |
1228 | msgstr "पङ्क्तिबद्धता" | |
1229 | ||
1230 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 | |
1231 | msgid "All" | |
1232 | msgstr "सबै" | |
1233 | ||
95bf8d1b | 1234 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
146b0f25 VZ |
1235 | #, c-format |
1236 | msgid "All files (%s)|%s" | |
1237 | msgstr "सबै फाइलहरू (%s)|%s" | |
1238 | ||
95bf8d1b | 1239 | #: ../include/wx/defs.h:2774 |
146b0f25 VZ |
1240 | msgid "All files (*)|*" |
1241 | msgstr "सबै फाइल(*)|*" | |
1242 | ||
95bf8d1b | 1243 | #: ../include/wx/defs.h:2771 |
146b0f25 VZ |
1244 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
1245 | msgstr "सबै फाइलहरू(*.*)|*.*" | |
1246 | ||
95bf8d1b | 1247 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 |
146b0f25 VZ |
1248 | msgid "All styles" |
1249 | msgstr "सबै शैलीहरू" | |
1250 | ||
1251 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1252 | msgid "Alphabetic Mode" | |
1253 | msgstr "वर्णीय मुद्रा" | |
1254 | ||
1255 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 | |
1256 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" | |
1257 | msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObjectClass Info मा पठाइयो ।" | |
1258 | ||
1259 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 | |
1260 | msgid "Already dialling ISP." | |
1261 | msgstr "पहिले देखी नै ISP डायल गर्दै छु ।" | |
1262 | ||
95bf8d1b | 1263 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
146b0f25 VZ |
1264 | msgid "Alt+" |
1265 | msgstr "Alt+" | |
1266 | ||
1267 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 | |
1268 | msgid "And includes the following files:\n" | |
1269 | msgstr "एवम् निमन लिखित फाइलहरू समावेश गर्छ:\n" | |
1270 | ||
1271 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 | |
1272 | #, c-format | |
1273 | msgid "Animation file is not of type %ld." | |
1274 | msgstr "चलायमान फाइल %ld प्रकृतिको होइन ।" | |
1275 | ||
95bf8d1b | 1276 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
146b0f25 VZ |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
1279 | msgstr "फाइल '%s' मा लग पुस्तिका थपेर लेख ।([NO] छानेमा यसै माथि लेख्ने छ ।" | |
1280 | ||
95bf8d1b | 1281 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
146b0f25 VZ |
1282 | msgid "Application" |
1283 | msgstr "अनुप्रयोग" | |
1284 | ||
1285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 | |
1286 | msgid "Apply" | |
1287 | msgstr "लागू गर" | |
1288 | ||
1289 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1290 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
1291 | msgid "Arabic" | |
1292 | msgstr "अरबी" | |
1293 | ||
95bf8d1b | 1294 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
146b0f25 VZ |
1295 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1296 | msgstr "अरबी (ISO-8859-6)" | |
1297 | ||
95bf8d1b | 1298 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 |
146b0f25 VZ |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "Argument %u not found." | |
1301 | msgstr "तर्क %u भेटिएन ।" | |
1302 | ||
1303 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 | |
1304 | msgid "Artists" | |
1305 | msgstr "कलाकारहरू" | |
1306 | ||
1307 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 | |
1308 | msgid "Ascending" | |
1309 | msgstr "बढ्दो वर्णानुक्रमिक" | |
1310 | ||
1311 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
1312 | msgid "Attributes" | |
1313 | msgstr "Attributes" | |
1314 | ||
1315 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 | |
1316 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1317 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
1318 | msgid "Available fonts." | |
1319 | msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरू" | |
1320 | ||
1321 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1322 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1323 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 मिमी" | |
1324 | ||
1325 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1326 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1327 | msgstr "B4 (JIS) घुसाइयो 364 x 257 मिमी" | |
1328 | ||
1329 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1330 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1331 | msgstr "B4 खाम, 250 x 353 मिमी" | |
1332 | ||
1333 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1334 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1335 | msgstr "B4 शीट, 250 x 354 मिमी" | |
1336 | ||
1337 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1338 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1339 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 मिमी" | |
1340 | ||
1341 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1342 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1343 | msgstr "B5 (JIS) Rounded 257 x 182 मिमी" | |
1344 | ||
1345 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1346 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1347 | msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 मिमी" | |
1348 | ||
1349 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1350 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1351 | msgstr "B5 खाम, 176 x 250 मिमी" | |
1352 | ||
1353 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1354 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1355 | msgstr "B5 शीट, 182 x 257 millimeter" | |
1356 | ||
1357 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1358 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1359 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 मिमी" | |
1360 | ||
1361 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1362 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1363 | msgstr "B6 (JIS) Rounded 182 x 128 मिमी" | |
1364 | ||
1365 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1366 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1367 | msgstr "B6 खाम, 176 x 125 मिमी" | |
1368 | ||
1369 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 | |
1370 | msgid "BACK" | |
1371 | msgstr "पछाडि" | |
1372 | ||
95bf8d1b | 1373 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
146b0f25 VZ |
1374 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 |
1375 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." | |
1376 | msgstr "BMP: भण्डार उपलब्ध गराउन सकेन ।" | |
1377 | ||
1378 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 | |
1379 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." | |
1380 | msgstr "BMP: चित्र गल्ती भएकोले बचत भएन ।" | |
1381 | ||
1382 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 | |
1383 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." | |
1384 | msgstr "BMP: RGB रङ्गिन नक्सा लेख्न सकेन" | |
1385 | ||
1386 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 | |
1387 | msgid "BMP: Couldn't write data." | |
1388 | msgstr "BMP: तथ्याङ्क लेख्न सकिएन ।" | |
1389 | ||
1390 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 | |
1391 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." | |
1392 | msgstr "BMP: फाइल (Bitmap) को शीर्षक लेख्न सकिएन ।" | |
1393 | ||
1394 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 | |
1395 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." | |
1396 | msgstr "BMP: फाइल (Bitmap जानकारी) शीर्षक लेख्न सकिएन ।" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 | |
1399 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." | |
1400 | msgstr "BMP: wxImage को आफ्नै wxPalette छैन ।" | |
1401 | ||
1402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
1403 | msgid "Back" | |
1404 | msgstr "पछाडी" | |
1405 | ||
1406 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
95bf8d1b | 1407 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 |
146b0f25 VZ |
1408 | msgid "Background" |
1409 | msgstr "पृष्ठभूमि" | |
1410 | ||
1411 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1412 | msgid "Background &colour:" | |
1413 | msgstr "पृष्ठभूमि &रङ्ग:" | |
1414 | ||
1415 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 | |
1416 | msgid "Background colour" | |
1417 | msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" | |
1418 | ||
95bf8d1b | 1419 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
146b0f25 VZ |
1420 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1421 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1422 | ||
95bf8d1b | 1423 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
146b0f25 VZ |
1424 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
1425 | msgstr "Baltic (old) (ISO-8859-4)" | |
1426 | ||
1427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 | |
1428 | msgid "Before a paragraph:" | |
1429 | msgstr " अनुच्छेद अगाडि:" | |
1430 | ||
1431 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 | |
1432 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
1433 | msgid "Bitmap" | |
1434 | msgstr "Bitmap" | |
1435 | ||
1436 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 | |
1437 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " | |
1438 | msgstr "Bitmap renderer ले मान खोज्न सक्दैन; मानको किसिम: " | |
1439 | ||
95bf8d1b VZ |
1440 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 |
1441 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
146b0f25 VZ |
1442 | msgid "Bold" |
1443 | msgstr "मोटो" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 | |
1446 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1447 | msgid "Border" | |
1448 | msgstr "सिमाना" | |
1449 | ||
95bf8d1b | 1450 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 |
146b0f25 VZ |
1451 | msgid "Borders" |
1452 | msgstr "सिमानाहरू" | |
1453 | ||
95bf8d1b | 1454 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
146b0f25 VZ |
1455 | msgid "Bottom" |
1456 | msgstr "पुछार" | |
1457 | ||
1458 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1459 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
1460 | msgstr "तलको सिमान्त (मिमि):" | |
1461 | ||
95bf8d1b | 1462 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 |
146b0f25 VZ |
1463 | msgid "Box Properties" |
1464 | msgstr "बाकसका गुणहरू" | |
1465 | ||
95bf8d1b | 1466 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 |
146b0f25 VZ |
1467 | msgid "Box styles" |
1468 | msgstr "बाकसका शैलीहरू" | |
1469 | ||
95bf8d1b | 1470 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
146b0f25 VZ |
1471 | msgid "Browse" |
1472 | msgstr "खोतल्ने" | |
1473 | ||
1474 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 | |
1475 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
1476 | msgid "Bullet &Alignment:" | |
1477 | msgstr "थोप्लो &पङ्क्तिsवद्धता:" | |
1478 | ||
1479 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 | |
1480 | msgid "Bullet style" | |
1481 | msgstr "थोप्ले शैली" | |
1482 | ||
95bf8d1b | 1483 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 |
146b0f25 VZ |
1484 | msgid "Bullets" |
1485 | msgstr "थोप्लोहरू" | |
1486 | ||
1487 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1488 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1489 | msgstr "C शीट, 17 x 22 इन्च" | |
1490 | ||
95bf8d1b | 1491 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
146b0f25 VZ |
1492 | msgid "C&lear" |
1493 | msgstr "&मेटाउ" | |
1494 | ||
1495 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 | |
1496 | msgid "C&olour:" | |
1497 | msgstr " &रङ्ग:" | |
1498 | ||
1499 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1500 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1501 | msgstr "C3 खाम, 324 x 458 मिमी" | |
1502 | ||
1503 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1504 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1505 | msgstr "C4 खाम, 229 x 324 मिमी" | |
1506 | ||
1507 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1508 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1509 | msgstr "C5 खाम, 162 x 229 मिमी" | |
1510 | ||
1511 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1512 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1513 | msgstr "C6 खाम, 114 x 162 मिमी" | |
1514 | ||
1515 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1516 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1517 | msgstr "C65 खाम, 114 x 229 मिमी" | |
1518 | ||
1519 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 | |
1520 | msgid "CANCEL" | |
1521 | msgstr "रद्द गर" | |
1522 | ||
1523 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 | |
1524 | msgid "CAPITAL" | |
1525 | msgstr "CAPITAL" | |
1526 | ||
1527 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1528 | msgid "CD-Rom" | |
1529 | msgstr "CD-Rom" | |
1530 | ||
95bf8d1b | 1531 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 |
146b0f25 VZ |
1532 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
1533 | msgstr "CHM handler ले हाल स्थानीय फाइललाई मात्र समर्थन गर्छ ।" | |
1534 | ||
1535 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 | |
1536 | msgid "CLEAR" | |
1537 | msgstr "मेटाउ" | |
1538 | ||
1539 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 | |
1540 | msgid "COMMAND" | |
1541 | msgstr "आदेश" | |
1542 | ||
95bf8d1b | 1543 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 |
146b0f25 VZ |
1544 | msgid "Ca&pitals" |
1545 | msgstr "Ca&pitals" | |
1546 | ||
1547 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 | |
1548 | msgid "Can't &Undo " | |
1549 | msgstr "&उल्टाउन सकिँदैन । " | |
1550 | ||
95bf8d1b | 1551 | #: ../src/common/image.cpp:2579 |
146b0f25 VZ |
1552 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
1553 | msgstr "खोज्न नसकिने Input चित्रको बनोट आफै पता लगाउन सकिँदैन ।" | |
1554 | ||
1555 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1558 | msgstr "registry key '%s' लाइ बन्द गर्न सकिँदैन ।" | |
1559 | ||
1560 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 | |
1561 | #, c-format | |
1562 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1563 | msgstr "असमर्थित किसिमको %d मान उतार्न सकिँदैन । " | |
1564 | ||
1565 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 | |
1566 | #, c-format | |
1567 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1568 | msgstr "registry कुञ्जी '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" | |
1569 | ||
95bf8d1b | 1570 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
146b0f25 VZ |
1571 | msgid "Can't create thread" |
1572 | msgstr "thread सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" | |
1573 | ||
95bf8d1b | 1574 | #: ../src/msw/window.cpp:3780 |
146b0f25 VZ |
1575 | #, c-format |
1576 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1577 | msgstr "विन्डो class %s सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" | |
1578 | ||
1579 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1582 | msgstr "'%s' कुञ्जीलाई मेटाउन सकिँदैन ।" | |
1583 | ||
95bf8d1b | 1584 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
146b0f25 VZ |
1585 | #, c-format |
1586 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1587 | msgstr "INI फाइल '%s' लाई मेटाउन सकिँदैन ।" | |
1588 | ||
1589 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 | |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1592 | msgstr "मान '%s' लाई कुञ्जी '%s' बाट मेटाउन सकिँदैन ।" | |
1593 | ||
1594 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1597 | msgstr "%s' कुञ्जीको उप कुञ्जी लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।" | |
1598 | ||
1599 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 | |
1600 | #, c-format | |
1601 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1602 | msgstr "%s' कुञ्जीको मान लेखाजोखा गर्न सकिँदैन ।" | |
1603 | ||
1604 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 | |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1607 | msgstr "%d किसिमको असमर्थित मान निर्यात गर्न सकिँदैन ।" | |
1608 | ||
1609 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1612 | msgstr "फाइल '%s' मा चालू स्थान पता लगाउन सकिँदैन ।" | |
1613 | ||
1614 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 | |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1617 | msgstr "registry कुञ्जी '%s' को बारेमा जानकारी पाउन सकिँदैन ।" | |
1618 | ||
95bf8d1b | 1619 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 |
146b0f25 VZ |
1620 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
1621 | msgstr "zlib deflate stream लाइ सुरु गर् सकिँदैन ।" | |
1622 | ||
95bf8d1b | 1623 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 |
146b0f25 VZ |
1624 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
1625 | msgstr "zlib inflate stream लाइ सुर गर्न सकिँदैन ।" | |
1626 | ||
1627 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 | |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1630 | msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको घर्रा \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।" | |
1631 | ||
1632 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." | |
1635 | msgstr "परिवर्तनको लागी भनेर हुँदै नभएको Path \"%s\" लाइ अनुगमन गर्न सकिँदैन ।" | |
1636 | ||
1637 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 | |
1638 | #, c-format | |
1639 | msgid "Can't open registry key '%s'" | |
1640 | msgstr "registry कुञ्जी '%s लाइ खोल्न सकिँदैन ।'" | |
1641 | ||
95bf8d1b | 1642 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 |
146b0f25 VZ |
1643 | #, c-format |
1644 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" | |
1645 | msgstr "inflate stream: %s बाट पढ्न सकिँदैन ।" | |
1646 | ||
95bf8d1b | 1647 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
146b0f25 VZ |
1648 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
1649 | msgstr "inflate stream पढ्न सकिँदैन: अनपेक्षित रूपले फाइलको अन्तिममा पुगियो ।" | |
1650 | ||
1651 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1654 | msgstr "'%s' को मान पड्न सकिँदैन ।" | |
1655 | ||
95bf8d1b | 1656 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
146b0f25 VZ |
1657 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 |
1658 | #, c-format | |
1659 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1660 | msgstr "कुञ्जी '%s' को मान पढ्न सकिँदैन ।" | |
1661 | ||
95bf8d1b | 1662 | #: ../src/common/image.cpp:2376 |
146b0f25 VZ |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
1665 | msgstr "अज्ञात Extension भएको फाइल '%s' मा चित्र बचत गर्न सकिँदैन ।" | |
1666 | ||
95bf8d1b | 1667 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 |
146b0f25 VZ |
1668 | msgid "Can't save log contents to file." |
1669 | msgstr "लग पुस्तिकाका सामाग्रीहरूलाई बचत गर्न सकिँदैन ।" | |
1670 | ||
95bf8d1b | 1671 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
146b0f25 VZ |
1672 | msgid "Can't set thread priority" |
1673 | msgstr "thread प्राथमिकता सेट गर्न सकिँदैन ।" | |
1674 | ||
95bf8d1b | 1675 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
146b0f25 VZ |
1676 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1679 | msgstr "'%s' को मान सेट गर्न सकिँदैन ।" | |
1680 | ||
95bf8d1b | 1681 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 |
146b0f25 VZ |
1682 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
1683 | msgstr "सीसु प्रक्रिया s stdin मा लेख्न सकिँदैन ।" | |
1684 | ||
95bf8d1b | 1685 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 |
146b0f25 VZ |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" | |
1688 | msgstr "deflate stream: %s मा लेख्न सकिँदैन" | |
1689 | ||
95bf8d1b VZ |
1690 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 |
1691 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1692 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
146b0f25 VZ |
1693 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
1694 | msgid "Cancel" | |
1695 | msgstr "रद्द गर" | |
1696 | ||
1697 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 | |
1698 | msgid "Cannot create mutex." | |
1699 | msgstr "नया पाठ सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" | |
1700 | ||
1701 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 | |
1702 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." | |
1703 | msgstr " नया महलको ID सिर्जना गर्न सकिँदैन । सम्भवतः अधिकतम महलको सङ्ख्या पुगेर होला ।" | |
1704 | ||
95bf8d1b | 1705 | #: ../src/common/filefn.cpp:1330 |
146b0f25 VZ |
1706 | #, c-format |
1707 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
1708 | msgstr "गल्ती '%s' गणना गर्न सकिँदैन ।" | |
1709 | ||
1710 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
1713 | msgstr "'%s' घर्रामा भएको गल्ती गणना गर्न सकिँदैन ।" | |
1714 | ||
1715 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 | |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1718 | msgstr "सक्रिय डायलअप जडान फेला पार्न सकिँदैन ।: %s" | |
1719 | ||
95bf8d1b | 1720 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 |
146b0f25 VZ |
1721 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1722 | msgstr "ठेगाना किताब फाइलको स्थान फेला पार्न सकिँदैन ।" | |
1723 | ||
95bf8d1b | 1724 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 |
146b0f25 VZ |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1727 | msgstr "सक्रिय instance \"%s\" लाइ फेला पार्न सकिँदैन ।" | |
1728 | ||
95bf8d1b | 1729 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 |
146b0f25 VZ |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1732 | msgstr "प्राथमिकता तह for कार्यसूची नीति %d पाउन सकिँदैन ।" | |
1733 | ||
95bf8d1b | 1734 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 |
146b0f25 VZ |
1735 | msgid "Cannot get the hostname" |
1736 | msgstr "सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।" | |
1737 | ||
95bf8d1b | 1738 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 |
146b0f25 VZ |
1739 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1740 | msgstr "अतिरिक्त सत्कार कर्ताको नाम पाउन सकिँदैन ।" | |
1741 | ||
95bf8d1b | 1742 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 |
146b0f25 VZ |
1743 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1744 | msgstr "सक्रिय डायल जडान पाउन सकिँदैन ।" | |
1745 | ||
1746 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 | |
1747 | msgid "Cannot initialize OLE" | |
1748 | msgstr "OLE लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।" | |
1749 | ||
1750 | #: ../src/common/socket.cpp:844 | |
1751 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1752 | msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।" | |
1753 | ||
95bf8d1b | 1754 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 |
146b0f25 VZ |
1755 | #, c-format |
1756 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1757 | msgstr "'%s' बाट मूर्ति वहन गर्न सकिँदैन ।" | |
1758 | ||
1759 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1762 | msgstr "'%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।" | |
1763 | ||
1764 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1767 | msgstr "फाइल '%s' बाट श्रोत वहन गर्न सकिँदैन ।" | |
1768 | ||
1769 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
1770 | #, c-format | |
1771 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1772 | msgstr "HTML कागजात: %s खोल्न सकिँदैन ।" | |
1773 | ||
1774 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 | |
1775 | #, c-format | |
1776 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1777 | msgstr "HTML सहयोग किताब: %s लाइ खोल्न सकिँदैन ।" | |
1778 | ||
1779 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1782 | msgstr "विषय सुची फाइल: %s लाइ खोल्न सकिँदैन" | |
1783 | ||
1784 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 | |
1785 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1786 | msgstr "PostScript प्रिन्टिङ गर्न फाइल खोल्न सकिँदैन ।" | |
1787 | ||
1788 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1791 | msgstr "अनुक्रमणिका फाइल: %s खोल्न सकिँदैन ।" | |
1792 | ||
1793 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 | |
1794 | #, c-format | |
1795 | msgid "Cannot open resources file '%s'." | |
1796 | msgstr "श्रोत फाइल '%s' खोल्न सकिँदैन ।" | |
1797 | ||
95bf8d1b | 1798 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
146b0f25 VZ |
1799 | msgid "Cannot print empty page." |
1800 | msgstr "खाली पृष्ट छाप्न सकिँदैन ।" | |
1801 | ||
1802 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 | |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
1805 | msgstr "'%s' बाट typename पढ्न सकिँदैन ।" | |
1806 | ||
1807 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1810 | msgstr "thread %lu फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।" | |
1811 | ||
1812 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 | |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1815 | msgstr "thread %x फेरि सुरु गर्न सकिँदैन ।" | |
1816 | ||
95bf8d1b | 1817 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 |
146b0f25 VZ |
1818 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
1819 | msgstr "thread कार्य सुची नीति प्राप्त गर्न सकिँदैन ।" | |
1820 | ||
1821 | #: ../src/common/intl.cpp:545 | |
1822 | #, c-format | |
1823 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
1824 | msgstr "भाषा \"%s\" लाइ स्थानीयतामा सेट गर्न सकिँदैन ।" | |
1825 | ||
95bf8d1b | 1826 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
146b0f25 VZ |
1827 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1828 | msgstr "thread सुरु गर्न सकिँदैन: TLS लेखाइमा गल्ती भयो ।" | |
1829 | ||
1830 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1831 | #, c-format | |
1832 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1833 | msgstr "thread %lu लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।" | |
1834 | ||
1835 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1838 | msgstr "thread %x लाइ निलम्बन गर्न सकिँदैन ।" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 | |
1841 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1842 | msgstr "thread को समाप्ति पर्खन सकिँदैन ।" | |
1843 | ||
95bf8d1b | 1844 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 |
146b0f25 VZ |
1845 | msgid "Case sensitive" |
1846 | msgstr "Case सम्बेदनसिल " | |
1847 | ||
1848 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 | |
1849 | msgid "Categorized Mode" | |
1850 | msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा" | |
1851 | ||
95bf8d1b | 1852 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 |
146b0f25 VZ |
1853 | msgid "Cell Properties" |
1854 | msgstr "कोठा गुणहरू" | |
1855 | ||
95bf8d1b | 1856 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
146b0f25 VZ |
1857 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1858 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1859 | ||
1860 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 | |
1861 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
1862 | msgid "Cen&tred" | |
1863 | msgstr "&केन्द्रित" | |
1864 | ||
1865 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 | |
1866 | msgid "Centered" | |
1867 | msgstr "केन्द्र" | |
1868 | ||
95bf8d1b | 1869 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
146b0f25 VZ |
1870 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
1871 | msgstr "केन्द्रीय युरोपेली (ISO-8859-2)" | |
1872 | ||
1873 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 | |
1874 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
1875 | msgid "Centre" | |
1876 | msgstr "केन्द्र" | |
1877 | ||
1878 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 | |
1879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
1880 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 | |
1881 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
1882 | msgid "Centre text." | |
1883 | msgstr "बीचको पाठ" | |
1884 | ||
95bf8d1b | 1885 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 |
146b0f25 VZ |
1886 | msgid "Centred" |
1887 | msgstr "केन्द्रित" | |
1888 | ||
1889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1890 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
1891 | msgid "Ch&oose..." | |
1892 | msgstr "&रोजाई.." | |
1893 | ||
95bf8d1b | 1894 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 |
146b0f25 VZ |
1895 | msgid "Change List Style" |
1896 | msgstr "सूचिको शैली परिवर्तन " | |
1897 | ||
95bf8d1b | 1898 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 |
146b0f25 VZ |
1899 | msgid "Change Object Style" |
1900 | msgstr "वस्तुको शैली परिवर्तन" | |
1901 | ||
95bf8d1b | 1902 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 |
146b0f25 VZ |
1903 | msgid "Change Properties" |
1904 | msgstr "गुणहरूको परिवर्तन " | |
1905 | ||
95bf8d1b | 1906 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 |
146b0f25 VZ |
1907 | msgid "Change Style" |
1908 | msgstr "शैलीको परिवर्तन" | |
1909 | ||
1910 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 | |
1911 | #, c-format | |
1912 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
95bf8d1b VZ |
1913 | msgstr "" |
1914 | "भइरहेको फाइल \"%s\" मा नया कुरा लेख्न नमिल्ने भएकोले परिवर्तनलाई बचत गर्न सकिँदैन ।" | |
146b0f25 | 1915 | |
95bf8d1b | 1916 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 |
146b0f25 VZ |
1917 | msgid "Character styles" |
1918 | msgstr "वर्ण शैलीहरू" | |
1919 | ||
1920 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 | |
1921 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 | |
1922 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1923 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
1924 | msgid "Check to add a period after the bullet." | |
1925 | msgstr "गोलि पछि थोप्लो थप्ने हो भने टिक लगाउ " | |
1926 | ||
1927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 | |
1928 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 | |
1929 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1930 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
1931 | msgid "Check to add a right parenthesis." | |
1932 | msgstr "दाहिने कोष्ठ थप्ने हो भने टिक लगाउ" | |
1933 | ||
1934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 | |
1935 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 | |
1936 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1937 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
1938 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." | |
1939 | msgstr "गोलीलाई कोष्ठ भित्र राख्ने हो भने टिक लगाउ" | |
1940 | ||
95bf8d1b | 1941 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
146b0f25 VZ |
1942 | msgid "Check to make the font bold." |
1943 | msgstr "वरणाकृति मोटो बनाउने हो भने टिक लगाउ" | |
1944 | ||
95bf8d1b | 1945 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
146b0f25 VZ |
1946 | msgid "Check to make the font italic." |
1947 | msgstr "वरणाकृति कोल्टे बनाउने हो भने टिक लगाउ" | |
1948 | ||
95bf8d1b | 1949 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
146b0f25 VZ |
1950 | msgid "Check to make the font underlined." |
1951 | msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित बनाउने हो भने टिक लगाउ" | |
1952 | ||
95bf8d1b VZ |
1953 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 |
1954 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 | |
146b0f25 VZ |
1955 | msgid "Check to restart numbering." |
1956 | msgstr "फेरि सङ्ख्या सुरु गर्ने हो भने टिक लगाउ" | |
1957 | ||
95bf8d1b VZ |
1958 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 |
1959 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
146b0f25 VZ |
1960 | msgid "Check to show a line through the text." |
1961 | msgstr "पाठको आधारमा हरफ देखाउने हो भने टिक लगाउ" | |
1962 | ||
95bf8d1b VZ |
1963 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
1964 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
146b0f25 VZ |
1965 | msgid "Check to show the text in capitals." |
1966 | msgstr "पाठलाई capitals मा देखाउने हो भने टिक लगाउ" | |
1967 | ||
95bf8d1b VZ |
1968 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 |
1969 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
146b0f25 VZ |
1970 | msgid "Check to show the text in subscript." |
1971 | msgstr "पैतालोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ" | |
1972 | ||
95bf8d1b VZ |
1973 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 |
1974 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
146b0f25 VZ |
1975 | msgid "Check to show the text in superscript." |
1976 | msgstr "टाउकोमा पाठ देखाउने हो भने टिक लगाउ" | |
1977 | ||
1978 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 | |
1979 | msgid "Choose ISP to dial" | |
1980 | msgstr "डायल गर्न ISP छान्नु होस्" | |
1981 | ||
1982 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 | |
1983 | msgid "Choose a directory:" | |
1984 | msgstr "एउटा घर्रा छान्नु होस्:" | |
1985 | ||
1986 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
1987 | msgid "Choose a file" | |
1988 | msgstr "एउटा फाइल छान्नु होस्" | |
1989 | ||
95bf8d1b | 1990 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 |
146b0f25 VZ |
1991 | msgid "Choose colour" |
1992 | msgstr "रङ्ग छान्नु होस्" | |
1993 | ||
95bf8d1b | 1994 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
146b0f25 VZ |
1995 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 |
1996 | msgid "Choose font" | |
1997 | msgstr "वरणाकृति छान्नु होस्" | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
2000 | #, c-format | |
2001 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2002 | msgstr "चक्री य module \"%s\" पाइयो" | |
2003 | ||
95bf8d1b | 2004 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
146b0f25 VZ |
2005 | msgid "Cl&ose" |
2006 | msgstr "&बन्द गर" | |
2007 | ||
95bf8d1b | 2008 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 |
146b0f25 VZ |
2009 | msgid "Class not registered." |
2010 | msgstr "Class दर्ता छैन" | |
2011 | ||
2012 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2013 | msgid "Clear" | |
2014 | msgstr "मेटाउ" | |
2015 | ||
95bf8d1b | 2016 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
146b0f25 VZ |
2017 | msgid "Clear the log contents" |
2018 | msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू मेटाउ " | |
2019 | ||
95bf8d1b VZ |
2020 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 |
2021 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
146b0f25 VZ |
2022 | msgid "Click to apply the selected style." |
2023 | msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2024 | ||
2025 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 | |
2026 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 | |
2027 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2028 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
2029 | msgid "Click to browse for a symbol." | |
2030 | msgstr "चिन्ह खोतल्न पिटिक्क पार्नु होस" | |
2031 | ||
95bf8d1b | 2032 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
146b0f25 VZ |
2033 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
2034 | msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2035 | ||
95bf8d1b | 2036 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
146b0f25 VZ |
2037 | msgid "Click to cancel the font selection." |
2038 | msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2039 | ||
95bf8d1b | 2040 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
146b0f25 VZ |
2041 | msgid "Click to change the font colour." |
2042 | msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2043 | ||
95bf8d1b VZ |
2044 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
2045 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
146b0f25 VZ |
2046 | msgid "Click to change the text background colour." |
2047 | msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2048 | ||
95bf8d1b VZ |
2049 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 |
2050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
146b0f25 VZ |
2051 | msgid "Click to change the text colour." |
2052 | msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2053 | ||
2054 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 | |
2055 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 | |
2056 | msgid "Click to choose the font for this level." | |
2057 | msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2058 | ||
95bf8d1b VZ |
2059 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 |
2060 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
146b0f25 VZ |
2061 | msgid "Click to close this window." |
2062 | msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2063 | ||
95bf8d1b | 2064 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
146b0f25 VZ |
2065 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
2066 | msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2067 | ||
95bf8d1b VZ |
2068 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2069 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
146b0f25 VZ |
2070 | msgid "Click to confirm the font selection." |
2071 | msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2072 | ||
95bf8d1b VZ |
2073 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
2074 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
146b0f25 VZ |
2075 | msgid "Click to create a new box style." |
2076 | msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2077 | ||
95bf8d1b VZ |
2078 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 |
2079 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
146b0f25 VZ |
2080 | msgid "Click to create a new character style." |
2081 | msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2082 | ||
95bf8d1b VZ |
2083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 |
2084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
146b0f25 VZ |
2085 | msgid "Click to create a new list style." |
2086 | msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2087 | ||
95bf8d1b VZ |
2088 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 |
2089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
146b0f25 VZ |
2090 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
2091 | msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2092 | ||
2093 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 | |
2094 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
2095 | msgid "Click to create a new tab position." | |
2096 | msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2097 | ||
2098 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 | |
2099 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
2100 | msgid "Click to delete all tab positions." | |
2101 | msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2102 | ||
95bf8d1b VZ |
2103 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 |
2104 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
146b0f25 VZ |
2105 | msgid "Click to delete the selected style." |
2106 | msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2107 | ||
2108 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 | |
2109 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
2110 | msgid "Click to delete the selected tab position." | |
2111 | msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2112 | ||
95bf8d1b VZ |
2113 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 |
2114 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
146b0f25 VZ |
2115 | msgid "Click to edit the selected style." |
2116 | msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2117 | ||
95bf8d1b VZ |
2118 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 |
2119 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
146b0f25 VZ |
2120 | msgid "Click to rename the selected style." |
2121 | msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न पिटिक्क पार्नु होस्" | |
2122 | ||
95bf8d1b VZ |
2123 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
2124 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2125 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2126 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
146b0f25 VZ |
2127 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
2128 | msgid "Close" | |
2129 | msgstr "बन्द गर" | |
2130 | ||
95bf8d1b | 2131 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
146b0f25 VZ |
2132 | msgid "Close All" |
2133 | msgstr "सबै बन्द गर " | |
2134 | ||
2135 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 | |
2136 | msgid "Close current document" | |
2137 | msgstr "चालू कागजात बन्द गर " | |
2138 | ||
95bf8d1b | 2139 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
146b0f25 VZ |
2140 | msgid "Close this window" |
2141 | msgstr "यो विन्डो बन्द गर " | |
2142 | ||
2143 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 | |
2144 | msgid "Color" | |
2145 | msgstr "रङ्ग" | |
2146 | ||
95bf8d1b | 2147 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 |
146b0f25 VZ |
2148 | msgid "Colour" |
2149 | msgstr "रङ्ग" | |
2150 | ||
2151 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." | |
2154 | msgstr "रङ्ग चयन पातो %0lx गल्तीले गर्दा असफल भयो ।" | |
2155 | ||
2156 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
2157 | msgid "Colour:" | |
2158 | msgstr "रङ्ग:" | |
2159 | ||
2160 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 | |
2161 | msgid "Column could not be added." | |
2162 | msgstr "महल थप्न सकिएन" | |
2163 | ||
2164 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 | |
2165 | msgid "Column description could not be initialized." | |
2166 | msgstr "महलको बयान सुरु भएन" | |
2167 | ||
95bf8d1b | 2168 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
146b0f25 VZ |
2169 | msgid "Column index not found." |
2170 | msgstr "महलको अनुक्रमणिका भेटिएन" | |
2171 | ||
2172 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 | |
2173 | msgid "Column width could not be determined" | |
2174 | msgstr "महलको छोडाइ यकिन भएन" | |
2175 | ||
2176 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 | |
2177 | msgid "Column width could not be set." | |
2178 | msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन" | |
2179 | ||
2180 | #: ../src/common/init.cpp:185 | |
2181 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
2182 | msgid "" |
2183 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2184 | "ignored." | |
146b0f25 VZ |
2185 | msgstr "आदेश लाइन argument %d लाई युनिकोडमा फेर्न नसकि एकोले बेवास्ता गरियो ।" |
2186 | ||
2187 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 | |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2190 | msgstr "गल्ती कोड %0lx ले गर्दा साझा पातो असफल भयो ।" | |
2191 | ||
95bf8d1b VZ |
2192 | #: ../src/gtk/window.cpp:4228 |
2193 | msgid "" | |
2194 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2195 | "Manager." | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | "यो प्रणालीले क्षतिपूर्ति लाइ समर्थन गर्दैन । कृपया तपाइको विन्डो व्यवस्थापकमा यसलाई सक्षम " | |
2198 | "बनाउनु होस् " | |
146b0f25 | 2199 | |
95bf8d1b | 2200 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 |
146b0f25 VZ |
2201 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
2202 | msgstr "खाँदिएको HTML सहयोग फाइल (*.chm)|*.chm|" | |
2203 | ||
2204 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 | |
2205 | msgid "Computer" | |
2206 | msgstr "कम्प्युटर" | |
2207 | ||
2208 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 | |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2211 | msgstr "Config प्रविष्टि नाम '%c' सित सुरु हुँदैन" | |
2212 | ||
95bf8d1b | 2213 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 |
146b0f25 VZ |
2214 | msgid "Confirm" |
2215 | msgstr "यकिन गर्नु होस्" | |
2216 | ||
2217 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 | |
2218 | msgid "Confirm registry update" | |
2219 | msgstr "registry अद्यावधिक यकिन गर्नु होस्" | |
2220 | ||
2221 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 | |
2222 | msgid "Connecting..." | |
2223 | msgstr "जोड्दै छु" | |
2224 | ||
95bf8d1b | 2225 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:483 |
146b0f25 VZ |
2226 | msgid "Contents" |
2227 | msgstr "सामाग्रीहरू" | |
2228 | ||
2229 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2232 | msgstr "वर्ण समूह '%s' मा परिवर्तन हुन सक्दैन" | |
2233 | ||
2234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
2235 | msgid "Convert" | |
2236 | msgstr "बदलि देउ" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
2239 | #, c-format | |
2240 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" | |
2241 | msgstr "क्लिप पाटीमा उतारियो:\"%s\"" | |
2242 | ||
2243 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 | |
2244 | msgid "Copies:" | |
2245 | msgstr "प्रतिहरू:" | |
2246 | ||
95bf8d1b | 2247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
146b0f25 VZ |
2248 | msgid "Copy" |
2249 | msgstr "नक्कल उतार" | |
2250 | ||
2251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 | |
2252 | msgid "Copy selection" | |
2253 | msgstr "चयनको नक्कल उतार " | |
2254 | ||
2255 | #: ../src/html/chm.cpp:721 | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid "Could not create temporary file '%s'" | |
2258 | msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिएन " | |
2259 | ||
95bf8d1b | 2260 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
146b0f25 VZ |
2261 | msgid "Could not determine column index." |
2262 | msgstr "महलको अनुक्रमणिका पत्ता लागेन" | |
2263 | ||
2264 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 | |
2265 | msgid "Could not determine column's position" | |
2266 | msgstr "महलको स्थान पत्ता लागेन" | |
2267 | ||
2268 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 | |
2269 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2270 | msgstr "महलको सङ्ख्या पत्तो लागेन" | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
2273 | msgid "Could not determine number of items" | |
2274 | msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या पत्ता लागेन" | |
2275 | ||
2276 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" | |
2279 | msgstr "%s लाई %s मा तान्न सकिएन: %s" | |
2280 | ||
2281 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 | |
2282 | msgid "Could not find tab for id" | |
2283 | msgstr "ID का लागि tab फेला परेन" | |
2284 | ||
95bf8d1b VZ |
2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2286 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
146b0f25 VZ |
2287 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 |
2288 | msgid "Could not get header description." | |
2289 | msgstr "शीर्षक बयान भेटिएन" | |
2290 | ||
95bf8d1b | 2291 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
146b0f25 VZ |
2292 | msgid "Could not get items." |
2293 | msgstr "सामाग्री फेला परेन" | |
2294 | ||
95bf8d1b | 2295 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
146b0f25 VZ |
2296 | msgid "Could not get property flags." |
2297 | msgstr "गुणहरूको झण्डा पाइ एन" | |
2298 | ||
2299 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 | |
2300 | msgid "Could not get selected items." | |
2301 | msgstr "चयन गरेको सामाग्री फेला परेन" | |
2302 | ||
2303 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Could not locate file '%s'." | |
2306 | msgstr "फाइल '%s' पत्तो लागेन" | |
2307 | ||
2308 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 | |
2309 | msgid "Could not remove column." | |
2310 | msgstr "महल हटाउन सकिएन" | |
2311 | ||
2312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 | |
2313 | msgid "Could not retrieve number of items" | |
2314 | msgstr "सामाग्रीको सङ्ख्या प्राप्त गर्न सकिएन" | |
2315 | ||
2316 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 | |
2317 | msgid "Could not set alignment." | |
2318 | msgstr "पङ्क्ति बद्धता तय गर्न सकिएन" | |
2319 | ||
2320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 | |
2321 | msgid "Could not set column width." | |
2322 | msgstr "महलको छोडाइ तय गर्न सकिएन" | |
2323 | ||
95bf8d1b | 2324 | #: ../src/common/filefn.cpp:1565 |
146b0f25 VZ |
2325 | msgid "Could not set current working directory" |
2326 | msgstr "चालू अवस्थामा रहेको घर्रा तय गर्न सकिएन" | |
2327 | ||
2328 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
2329 | msgid "Could not set header description." | |
2330 | msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन" | |
2331 | ||
2332 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 | |
2333 | msgid "Could not set icon." | |
2334 | msgstr "मूर्ति तय गर्न सकिएन" | |
2335 | ||
2336 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 | |
2337 | msgid "Could not set maximum width." | |
2338 | msgstr "अधिकतम छोडाइ तय गर्न सकिएन" | |
2339 | ||
2340 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 | |
2341 | msgid "Could not set minimum width." | |
2342 | msgstr "न्यूनतम छोडाइ तय गर्न सकिएन" | |
2343 | ||
95bf8d1b | 2344 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
146b0f25 VZ |
2345 | msgid "Could not set property flags." |
2346 | msgstr "गुणहरूको झण्डा तय गर्न सकिएन" | |
2347 | ||
95bf8d1b | 2348 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 |
146b0f25 VZ |
2349 | msgid "Could not start document preview." |
2350 | msgstr "कागजातको चेहरा सुरु गर्न सकिएन" | |
2351 | ||
95bf8d1b VZ |
2352 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 |
2353 | #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 | |
146b0f25 VZ |
2354 | msgid "Could not start printing." |
2355 | msgstr "प्रिन्टिङ सुरु गर्न सकिएन" | |
2356 | ||
95bf8d1b | 2357 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2024 |
146b0f25 VZ |
2358 | msgid "Could not transfer data to window" |
2359 | msgstr "विन्डोमा तथ्याङ्क सार्न सकिएन" | |
2360 | ||
2361 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 | |
2362 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" | |
2363 | msgstr "mutex चाबी पाउन सकिएन" | |
2364 | ||
95bf8d1b VZ |
2365 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
2366 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
146b0f25 VZ |
2367 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 |
2368 | msgid "Couldn't add an image to the image list." | |
2369 | msgstr "तस्विर सुचीमा तस्विर थप्न सकिएन" | |
2370 | ||
95bf8d1b | 2371 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
146b0f25 VZ |
2372 | msgid "Couldn't create a timer" |
2373 | msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन" | |
2374 | ||
2375 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 | |
2376 | msgid "Couldn't create the overlay window" | |
2377 | msgstr "खप्टिएको विन्डो सिर्जना गर्न सकिएन" | |
2378 | ||
2379 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2380 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2381 | msgstr "अनुवाद को लेखाजोखा गर्न सकिएन" | |
2382 | ||
2383 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 | |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2386 | msgstr "चिन्ह '%s' गतिसित पुस्तकालयमा पाउन सकिएन" | |
2387 | ||
95bf8d1b | 2388 | #: ../src/gtk/print.cpp:2027 |
146b0f25 VZ |
2389 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
2390 | msgstr "wxBrush बाट hatch शैली पाउन सकिएन " | |
2391 | ||
2392 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 | |
2393 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" | |
2394 | msgstr "चालू thread Adder पाउन सकिएन" | |
2395 | ||
2396 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 | |
2397 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" | |
2398 | msgstr "खप्टिएको विन्डोका सामाग्री पाउन सकिएन" | |
2399 | ||
2400 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2401 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2402 | msgstr "GIF hash तालिका सुरु गर्न सकिएन" | |
2403 | ||
2404 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 | |
2405 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." | |
2406 | msgstr "PNG तस्विर- फाइल बिग्रिएको छ अथवा चाहिने जति भण्डार छैन" | |
2407 | ||
2408 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
2409 | #, c-format | |
2410 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." | |
2411 | msgstr "आवाज '%s' को तथ्याङ्क वहन गर्न सकिएन" | |
2412 | ||
95bf8d1b VZ |
2413 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2416 | msgstr "टाइम र सिर्जना गर्न सकिएन" | |
2417 | ||
146b0f25 VZ |
2418 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
2419 | #, c-format | |
2420 | msgid "Couldn't open audio: %s" | |
2421 | msgstr "श्रव्य हटाउन सकिएन: %s" | |
2422 | ||
95bf8d1b | 2423 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 |
146b0f25 VZ |
2424 | #, c-format |
2425 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2426 | msgstr "क्लिप पाटीको स्वरूप '%s' दर्ता गर्न सकिएन" | |
2427 | ||
2428 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 | |
2429 | msgid "Couldn't release a mutex" | |
2430 | msgstr "mutex सार्वजनिक गर्न सकिएन" | |
2431 | ||
2432 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 | |
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2435 | msgstr "सूचि नियन्त्रण सामाग्री %d को बारेमा सूचना पाउन सकिएन " | |
2436 | ||
95bf8d1b | 2437 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
146b0f25 VZ |
2438 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 |
2439 | msgid "Couldn't save PNG image." | |
2440 | msgstr "PNG तस्विर बचत गर्न सकिएन" | |
2441 | ||
2442 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 | |
2443 | msgid "Couldn't terminate thread" | |
2444 | msgstr "thread बन्द गर्न सकिएन" | |
2445 | ||
2446 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2449 | msgstr "%s मापकहरूको सिर्जना घोषित RTTI मापकमा पाइ एन " | |
2450 | ||
2451 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2452 | msgid "Create directory" | |
2453 | msgstr "घर्राको सिर्जना गर्नु होस्" | |
2454 | ||
95bf8d1b | 2455 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
146b0f25 VZ |
2456 | msgid "Create new directory" |
2457 | msgstr "नया घर्राको सिर्जना गर्नु होस्" | |
2458 | ||
95bf8d1b | 2459 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 |
146b0f25 VZ |
2460 | msgid "Ctrl+" |
2461 | msgstr "Ctrl+" | |
2462 | ||
95bf8d1b VZ |
2463 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
2464 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
146b0f25 VZ |
2465 | msgid "Cu&t" |
2466 | msgstr "&काट्नु होस्" | |
2467 | ||
95bf8d1b | 2468 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 |
146b0f25 VZ |
2469 | msgid "Current directory:" |
2470 | msgstr "चालू घर्रा:" | |
2471 | ||
95bf8d1b | 2472 | #: ../src/gtk/print.cpp:764 |
146b0f25 VZ |
2473 | msgid "Custom size" |
2474 | msgstr "चल्तीको आकार" | |
2475 | ||
2476 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 | |
2477 | msgid "Customize Columns" | |
2478 | msgstr "आफ्नो अनुकूलको महल बनाउ " | |
2479 | ||
95bf8d1b | 2480 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
146b0f25 VZ |
2481 | msgid "Cut" |
2482 | msgstr "काट" | |
2483 | ||
2484 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 | |
2485 | msgid "Cut selection" | |
2486 | msgstr "चयन काट" | |
2487 | ||
95bf8d1b | 2488 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
146b0f25 VZ |
2489 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2490 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2491 | ||
2492 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2493 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2494 | msgstr "D शीट, 22 x 34इन्च" | |
2495 | ||
2496 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 | |
2497 | msgid "DDE poke request failed" | |
2498 | msgstr "DDE poke अनुरोध असफल भयो" | |
2499 | ||
2500 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 | |
2501 | msgid "DECIMAL" | |
2502 | msgstr "दशमलव" | |
2503 | ||
2504 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 | |
2505 | msgid "DEL" | |
2506 | msgstr "DEL" | |
2507 | ||
2508 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 | |
2509 | msgid "DELETE" | |
2510 | msgstr "मेटाइ देउ" | |
2511 | ||
2512 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 | |
2513 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." | |
2514 | msgstr "DIB शीर्षक: Encoding bitdepth सित मिल्दैन " | |
2515 | ||
2516 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 | |
2517 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." | |
2518 | msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विरको उचाइ > 32767 pixels " | |
2519 | ||
2520 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 | |
2521 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." | |
2522 | msgstr "DIB शीर्षक: फाइलको लागि तस्विर छोडाइ >32767 pixels" | |
2523 | ||
2524 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 | |
2525 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." | |
2526 | msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात bitdepth " | |
2527 | ||
2528 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 | |
2529 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." | |
2530 | msgstr "DIB शीर्षक: फाइलमा अज्ञात encoding" | |
2531 | ||
2532 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 | |
2533 | msgid "DIVIDE" | |
2534 | msgstr "विभाजन" | |
2535 | ||
2536 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2537 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2538 | msgstr "DL खाम, 110 x 220 मिमी" | |
2539 | ||
2540 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 | |
2541 | msgid "DOWN" | |
2542 | msgstr "तल" | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 | |
2545 | msgid "Dashed" | |
2546 | msgstr "Dashed" | |
2547 | ||
2548 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 | |
2549 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2550 | msgstr "तथ्याङ्क वस्तुको स्वरूप अमान्य किसिमको छ ।" | |
2551 | ||
2552 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 | |
2553 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " | |
2554 | msgstr "मिति खोज्नाले मान पाइ एन ; मान को किसिम: " | |
2555 | ||
2556 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
2559 | msgstr "खान तलासी प्रतिवेदन \"%s\" " | |
2560 | ||
2561 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2562 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2563 | msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन सिर्जना गर्न सकिएन" | |
2564 | ||
2565 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 | |
2566 | msgid "Debug report generation has failed." | |
2567 | msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन तयारी असफल भयो ।" | |
2568 | ||
2569 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 | |
2570 | msgid "Decorative" | |
2571 | msgstr "श्रृङ्गार युक्त" | |
2572 | ||
95bf8d1b | 2573 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
146b0f25 VZ |
2574 | msgid "Default encoding" |
2575 | msgstr "निर्धारित encoding" | |
2576 | ||
2577 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 | |
2578 | msgid "Default font" | |
2579 | msgstr "निर्धारित वरणाकृति" | |
2580 | ||
2581 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 | |
2582 | msgid "Default printer" | |
2583 | msgstr "निर्धारित प्रिन्टर" | |
2584 | ||
95bf8d1b | 2585 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
146b0f25 VZ |
2586 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
2587 | msgid "Delete" | |
2588 | msgstr "मेटाइ देउ" | |
2589 | ||
2590 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 | |
2591 | msgid "Delete A&ll" | |
2592 | msgstr "&सबै मेटाइ देउ " | |
2593 | ||
95bf8d1b | 2594 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
146b0f25 VZ |
2595 | msgid "Delete Style" |
2596 | msgstr "शैली मेटाइ देउ " | |
2597 | ||
95bf8d1b | 2598 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 |
146b0f25 VZ |
2599 | msgid "Delete Text" |
2600 | msgstr "पाठ मेटाइ देउ " | |
2601 | ||
2602 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 | |
2603 | msgid "Delete item" | |
2604 | msgstr "सामाग्री मेटाइ देउ " | |
2605 | ||
2606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 | |
2607 | msgid "Delete selection" | |
2608 | msgstr "चयन मेटाइ देउ " | |
2609 | ||
95bf8d1b | 2610 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
146b0f25 VZ |
2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Delete style %s?" | |
2613 | msgstr "शैली %s मेटाउने हो?" | |
2614 | ||
2615 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
95bf8d1b VZ |
2616 | #, fuzzy, c-format |
2617 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2618 | msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।" | |
2619 | ||
146b0f25 VZ |
2620 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2623 | msgstr "आश्रय \"%s\" मोड्युल \"%s\" मा छदै छैन" | |
2624 | ||
2625 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
2626 | msgid "Descending" | |
2627 | msgstr "घट्दो क्रममा वर्णानुक्रमिक" | |
2628 | ||
2629 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
2630 | msgid "Desktop" | |
2631 | msgstr "डेस्कटप" | |
2632 | ||
2633 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2634 | msgid "Developed by " | |
2635 | msgstr "विकास कर्ता" | |
2636 | ||
2637 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 | |
2638 | msgid "Developers" | |
2639 | msgstr "विकास कर्मी" | |
2640 | ||
2641 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 | |
95bf8d1b VZ |
2642 | msgid "" |
2643 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2644 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "यो कम्प्युटरमा दूर पहुँच सेवा (RAS) स्थापना नघरैकोले डायल सेवा उपलब्ध हुन सकेन । कृपया " | |
2647 | "यसलाई स्थापना गर्नु होला ।" | |
146b0f25 VZ |
2648 | |
2649 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 | |
2650 | msgid "Did you know..." | |
2651 | msgstr "के तपाइलाई थाहा छ?" | |
2652 | ||
2653 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
95bf8d1b VZ |
2654 | #, fuzzy, c-format |
2655 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
146b0f25 VZ |
2656 | msgstr "DirectFB %d गल्ती भयो ।" |
2657 | ||
95bf8d1b | 2658 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
146b0f25 VZ |
2659 | msgid "Directories" |
2660 | msgstr "घर्रा" | |
2661 | ||
95bf8d1b | 2662 | #: ../src/common/filefn.cpp:1245 |
146b0f25 VZ |
2663 | #, c-format |
2664 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2665 | msgstr "'%s' घर्रा सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
2666 | ||
95bf8d1b | 2667 | #: ../src/common/filefn.cpp:1265 |
146b0f25 VZ |
2668 | #, c-format |
2669 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2670 | msgstr "'%s' घर्रा मेटाउन सकिएन ।" | |
2671 | ||
2672 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 | |
2673 | msgid "Directory does not exist" | |
2674 | msgstr "घर्रा छदै छैन" | |
2675 | ||
95bf8d1b | 2676 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 |
146b0f25 VZ |
2677 | msgid "Directory doesn't exist." |
2678 | msgstr "घर्रा छदै छैन" | |
2679 | ||
95bf8d1b | 2680 | #: ../src/common/docview.cpp:458 |
146b0f25 VZ |
2681 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
2682 | msgstr "के परिवर्तन लाई त्यागेर अन्तिम बचत संस्करणलाई वहन गर्ने हो?" | |
2683 | ||
95bf8d1b VZ |
2684 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 |
2685 | msgid "" | |
2686 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2687 | "insensitive." | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | "प्रदान गरिएको शब्द भएका सबै अनुसूची लाई देखाउ । खोज तलासले ठूलो वा सानो वर्णको वास्ता " | |
2690 | "गर्दैन । " | |
146b0f25 | 2691 | |
95bf8d1b | 2692 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 |
146b0f25 VZ |
2693 | msgid "Display options dialog" |
2694 | msgstr "विकल्प पातो देखाउ" | |
2695 | ||
95bf8d1b | 2696 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 |
146b0f25 VZ |
2697 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
2698 | msgstr "किताब पल्टाउँदा देब्रे पट्टि सहयोग देखाउँछ " | |
2699 | ||
95bf8d1b VZ |
2700 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
2701 | msgid "" | |
2702 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" | |
2703 | "\" ?\n" | |
2704 | "Current value is \n" | |
2705 | "%s, \n" | |
2706 | "New value is \n" | |
2707 | "%s %1" | |
2708 | msgstr "" | |
2709 | ||
2710 | #: ../src/common/docview.cpp:534 | |
146b0f25 VZ |
2711 | #, c-format |
2712 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
2713 | msgstr "के तपाइ %s मा परिवर्तन लाई बचत गर्न चाहनु हुन्छ?" | |
2714 | ||
95bf8d1b VZ |
2715 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 |
2716 | #, fuzzy | |
2717 | msgid "Document:" | |
2718 | msgstr "अभिलेखन कर्ता" | |
2719 | ||
146b0f25 VZ |
2720 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
2721 | msgid "Documentation by " | |
2722 | msgstr "अभिलेखन कर्ता" | |
2723 | ||
2724 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 | |
2725 | msgid "Documentation writers" | |
2726 | msgstr "कागजातहरूका लेखकहरू" | |
2727 | ||
95bf8d1b | 2728 | #: ../src/common/sizer.cpp:2657 |
146b0f25 VZ |
2729 | msgid "Don't Save" |
2730 | msgstr "बचत नगर" | |
2731 | ||
95bf8d1b | 2732 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
146b0f25 VZ |
2733 | msgid "Done" |
2734 | msgstr "सकियो" | |
2735 | ||
95bf8d1b | 2736 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
146b0f25 VZ |
2737 | msgid "Done." |
2738 | msgstr "सकियो" | |
2739 | ||
2740 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 | |
2741 | msgid "Dotted" | |
2742 | msgstr "थोप्लो थोप्लो" | |
2743 | ||
2744 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2745 | msgid "Double" | |
2746 | msgstr "दुई वटा" | |
2747 | ||
2748 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
2749 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2750 | msgstr "दोबर जापानी गोलो पोस्टकार्ड 148 x 200 मिमी" | |
2751 | ||
2752 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 | |
2753 | #, c-format | |
2754 | msgid "Doubly used id : %d" | |
2755 | msgstr "दोहोरिएर प्रयोग भएको id : %d" | |
2756 | ||
95bf8d1b | 2757 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
146b0f25 VZ |
2758 | msgid "Down" |
2759 | msgstr "तल" | |
2760 | ||
95bf8d1b | 2761 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 |
146b0f25 VZ |
2762 | msgid "Drag" |
2763 | msgstr "घिसार्नू" | |
2764 | ||
2765 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
2766 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2767 | msgstr "E शीट, 34 x 44इन्च" | |
2768 | ||
2769 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 | |
2770 | msgid "END" | |
2771 | msgstr "अन्त्य" | |
2772 | ||
2773 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 | |
2774 | msgid "ENTER" | |
2775 | msgstr "ENTER" | |
2776 | ||
95bf8d1b | 2777 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 |
146b0f25 VZ |
2778 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
2779 | msgstr "inotify ब्याख्याकारबाट पढ्दा फाइलको अन्तमा पुगियो । " | |
2780 | ||
2781 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
2782 | msgid "ESC" | |
2783 | msgstr "ESC" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 | |
2786 | msgid "ESCAPE" | |
2787 | msgstr "ESCAPE" | |
2788 | ||
2789 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 | |
2790 | msgid "EXECUTE" | |
2791 | msgstr "कार्यान्वयन गर" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2794 | msgid "Edit" | |
2795 | msgstr "सम्पादन" | |
2796 | ||
2797 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 | |
2798 | msgid "Edit item" | |
2799 | msgstr "सम्पादन सामाग्री" | |
2800 | ||
95bf8d1b VZ |
2801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 |
2802 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2803 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
2804 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
146b0f25 VZ |
2805 | msgid "Enable the height value." |
2806 | msgstr "उचाइ मान लाई योग्य बनाउ" | |
2807 | ||
95bf8d1b VZ |
2808 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 |
2809 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
146b0f25 VZ |
2810 | msgid "Enable the maximum width value." |
2811 | msgstr "अधिकतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" | |
2812 | ||
95bf8d1b VZ |
2813 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 |
2814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
146b0f25 VZ |
2815 | msgid "Enable the minimum height value." |
2816 | msgstr "न्यूनतम उचाइ मान लाई योग्य बनाउ" | |
2817 | ||
95bf8d1b VZ |
2818 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 |
2819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
146b0f25 VZ |
2820 | msgid "Enable the minimum width value." |
2821 | msgstr "न्यूनतम छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" | |
2822 | ||
95bf8d1b VZ |
2823 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 |
2824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 | |
146b0f25 VZ |
2825 | msgid "Enable the width value." |
2826 | msgstr "छोडाइ मान लाई योग्य बनाउ" | |
2827 | ||
95bf8d1b VZ |
2828 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 |
2829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 | |
146b0f25 VZ |
2830 | msgid "Enable vertical alignment." |
2831 | msgstr "ठाडो पङ्क्ति बद्धता लाई योग्य बनाउ" | |
2832 | ||
146b0f25 VZ |
2833 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2834 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2835 | msgid "Enables a background colour." | |
2836 | msgstr "पृष्ठभूमि रङ्ग लाई योग्य बनाउ" | |
2837 | ||
95bf8d1b | 2838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 |
146b0f25 VZ |
2839 | msgid "Enter a box style name" |
2840 | msgstr "बाकस शैलीको नाम लेख" | |
2841 | ||
95bf8d1b | 2842 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
146b0f25 VZ |
2843 | msgid "Enter a character style name" |
2844 | msgstr "वर्ण शैलीको नाम लेख" | |
2845 | ||
95bf8d1b | 2846 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 |
146b0f25 VZ |
2847 | msgid "Enter a list style name" |
2848 | msgstr "सूचि शैलीको नाम लेख" | |
2849 | ||
95bf8d1b | 2850 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 |
146b0f25 VZ |
2851 | msgid "Enter a new style name" |
2852 | msgstr "नया शैलीको नाम लेख" | |
2853 | ||
95bf8d1b | 2854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 |
146b0f25 VZ |
2855 | msgid "Enter a paragraph style name" |
2856 | msgstr "अनुच्छेद शैलीको नाम लेख" | |
2857 | ||
2858 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 | |
2859 | #, c-format | |
2860 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
2861 | msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउन आदेश लेख:" | |
2862 | ||
2863 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 | |
2864 | msgid "Entries found" | |
2865 | msgstr "प्रविष्टि पाइयो" | |
2866 | ||
2867 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2868 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2869 | msgstr "खाम Invite 220 x 220 मिमी" | |
2870 | ||
2871 | #: ../src/common/config.cpp:474 | |
2872 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
2873 | msgid "" |
2874 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
146b0f25 VZ |
2875 | msgstr "वातावरणीय चल विस्तार असफल भयो: '%c' स्थान %u मा ('%s' को) हराएको छ ।" |
2876 | ||
95bf8d1b VZ |
2877 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2878 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2879 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2880 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2881 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 | |
2882 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
146b0f25 VZ |
2883 | msgid "Error" |
2884 | msgstr "गल्ती" | |
2885 | ||
2886 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 | |
2887 | msgid "Error closing epoll descriptor" | |
2888 | msgstr "गल्ती भएकोले epoll ब्याख्याकार बन्द हुँदै छ ।" | |
2889 | ||
2890 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2891 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2892 | msgstr "गल्ती भएकोले kqueue instance बन्द हुँदैछ ।" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
2895 | msgid "Error creating directory" | |
2896 | msgstr "घर्रा सिर्जनामा गल्ती " | |
2897 | ||
2898 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 | |
2899 | msgid "Error in reading image DIB." | |
2900 | msgstr "तस्विरको डिपो ट पढ्न गल्ती भयो ।" | |
2901 | ||
95bf8d1b | 2902 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 |
146b0f25 VZ |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Error in resource: %s" | |
2905 | msgstr "श्रोतमा गल्ती: : %s" | |
2906 | ||
2907 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
2908 | msgid "Error reading config options." | |
2909 | msgstr "config विकल्प पढ्न गल्ती भयो ।" | |
2910 | ||
2911 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 | |
2912 | msgid "Error saving user configuration data." | |
2913 | msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन तथ्याङ्क बचतमा गल्ती भयो ।" | |
2914 | ||
95bf8d1b | 2915 | #: ../src/gtk/print.cpp:678 |
146b0f25 VZ |
2916 | msgid "Error while printing: " |
2917 | msgstr "प्रिन्टिङ गर्दा गल्ती भयो : " | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/common/log.cpp:226 | |
2920 | msgid "Error: " | |
2921 | msgstr "गल्ती: " | |
2922 | ||
95bf8d1b | 2923 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
146b0f25 VZ |
2924 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2925 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2926 | ||
95bf8d1b | 2927 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 |
146b0f25 VZ |
2928 | msgid "Event queue overflowed" |
2929 | msgstr "Event queue overflowed" | |
2930 | ||
2931 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
2932 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
2933 | msgstr "Executable फाइलहरू(*.exe)|*.exe|" | |
2934 | ||
2935 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
2936 | msgid "Execute" | |
2937 | msgstr "कार्यान्वयन गर" | |
2938 | ||
95bf8d1b | 2939 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 |
146b0f25 VZ |
2940 | #, c-format |
2941 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2942 | msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन असफल भयो ।" | |
2943 | ||
2944 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 | |
2945 | #, c-format | |
2946 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" | |
2947 | msgstr "आदेश '%s' को कार्यान्वयन %ul गल्तीले गर्दा असफल भयो ।" | |
2948 | ||
2949 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2950 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2951 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2इन्च" | |
2952 | ||
2953 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 | |
2954 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
2955 | msgid "" |
2956 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
146b0f25 VZ |
2957 | msgstr "registry कुञ्जी निर्यात हुँदैछ: फाइल\"%s\" छदै च त्यसैले फेरी लेखिने काम हुँदैन ।" |
2958 | ||
95bf8d1b | 2959 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
146b0f25 VZ |
2960 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
2961 | msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2962 | ||
2963 | #: ../src/html/chm.cpp:728 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." | |
2966 | msgstr "'%s' लाई '%s' मा खिच्ने काम असफल भयो ।" | |
2967 | ||
95bf8d1b | 2968 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 |
146b0f25 VZ |
2969 | msgid "F" |
2970 | msgstr "F" | |
2971 | ||
2972 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
2973 | msgid "Face Name" | |
2974 | msgstr "अनुहारको नाम" | |
2975 | ||
2976 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 | |
2977 | msgid "Failed to access lock file." | |
2978 | msgstr "चाबी फाइल हेर्न सकिएन ।" | |
2979 | ||
2980 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 | |
2981 | #, c-format | |
2982 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" | |
2983 | msgstr "ब्याख्याकार %d लाई epoll ब्याख्याकार %d मा थप्न सकिएन ।" | |
2984 | ||
95bf8d1b | 2985 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 |
146b0f25 VZ |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." | |
2988 | msgstr "bitmap तथ्याङ्कको लागि %luKb को भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।" | |
2989 | ||
2990 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 | |
2991 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2992 | msgstr "OpenGL को लागि रङ्ग उपलब्ध गराउन सकिएन ।" | |
2993 | ||
2994 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
2995 | msgid "Failed to change video mode" | |
2996 | msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रामा बदल्न सकिएन" | |
2997 | ||
95bf8d1b | 2998 | #: ../src/common/image.cpp:3036 |
146b0f25 VZ |
2999 | #, c-format |
3000 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3001 | msgstr "तस्विर फाइल \"%s\" को स्वरूप जाँच्न सकिएन ।" | |
3002 | ||
3003 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
3006 | msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन घर्रा \"%s\" सफा गर्न सकिएन ।" | |
3007 | ||
95bf8d1b | 3008 | #: ../src/common/filename.cpp:209 |
146b0f25 VZ |
3009 | msgid "Failed to close file handle" |
3010 | msgstr "फाइल को हातो बन्द गर्न सकिएन ।" | |
3011 | ||
3012 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3015 | msgstr "चाबी फाइल '%s' बन्द गर्न सकिएन ।" | |
3016 | ||
95bf8d1b | 3017 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 |
146b0f25 VZ |
3018 | msgid "Failed to close the clipboard." |
3019 | msgstr "क्लिप पाटी बन्द गर्न सकिएन ।" | |
3020 | ||
95bf8d1b | 3021 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 |
146b0f25 VZ |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3024 | msgstr "दृश्य \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।" | |
3025 | ||
3026 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 | |
3027 | msgid "Failed to connect: missing username/password." | |
3028 | msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/password छैन ।" | |
3029 | ||
3030 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 | |
3031 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." | |
3032 | msgstr "जोड्न सकिएन: डायल गर्न ISP छैन" | |
3033 | ||
3034 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 | |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." | |
3037 | msgstr "फाइल \"%s\" लाई युनिकोडमा परिवर्तन गर्न सकिएन ।" | |
3038 | ||
95bf8d1b | 3039 | #: ../src/generic/logg.cpp:980 |
146b0f25 VZ |
3040 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
3041 | msgstr "पर्दामा भएका सामाग्रीहरू लाई क्लिप पाटीमा उतार्न सकिएन ।" | |
3042 | ||
3043 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 | |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3046 | msgstr "registry मान '%s' को नक्कल उतार्न सकिएन ।" | |
3047 | ||
3048 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 | |
3049 | #, c-format | |
3050 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3051 | msgstr "registry कुञ्जीको सामाग्री '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।" | |
3052 | ||
95bf8d1b | 3053 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 |
146b0f25 VZ |
3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3056 | msgstr "फाइल '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।" | |
3057 | ||
3058 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 | |
3059 | #, c-format | |
3060 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
3061 | msgstr "registry उप-कुञ्जी '%s' को नक्कल '%s' मा उतार्न सकिएन ।" | |
3062 | ||
3063 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 | |
3064 | msgid "Failed to create DDE string" | |
3065 | msgstr "DDE string को सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3066 | ||
95bf8d1b | 3067 | #: ../src/msw/mdi.cpp:579 |
146b0f25 VZ |
3068 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3069 | msgstr "MDI parent frame को सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3070 | ||
95bf8d1b | 3071 | #: ../src/common/filename.cpp:1019 |
146b0f25 VZ |
3072 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3073 | msgstr "अस्ताई फाइलको नाम सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3074 | ||
95bf8d1b | 3075 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 |
146b0f25 VZ |
3076 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3077 | msgstr "anonymous pipe को सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3078 | ||
95bf8d1b | 3079 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 |
146b0f25 VZ |
3080 | #, c-format |
3081 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3082 | msgstr "instance \"%s\" को सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3083 | ||
3084 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
3085 | #, c-format | |
3086 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3087 | msgstr "सर्बर '%s' मा शीर्षक '%s' सित सम्बन्ध गाँस्न सकिएन ।" | |
3088 | ||
3089 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 | |
3090 | msgid "Failed to create cursor." | |
3091 | msgstr "कर्सर सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
3094 | #, c-format | |
3095 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
3096 | msgstr "घर्रा \"%s\" सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3097 | ||
95bf8d1b VZ |
3098 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
3099 | #, c-format | |
3100 | msgid "" | |
3101 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3102 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
146b0f25 VZ |
3105 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
3106 | msgid "Failed to create epoll descriptor" | |
3107 | msgstr "epoll ब्याख्याकार को सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3108 | ||
3109 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 | |
3110 | #, c-format | |
3111 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3112 | msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रविष्टि सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3113 | ||
3114 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
3115 | #, c-format | |
3116 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3117 | msgstr "स्तरीय पत्ता लगाउने/बदल्ने पर्दा (गल्ती कोड %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3118 | ||
95bf8d1b | 3119 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 |
146b0f25 VZ |
3120 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
3121 | msgstr "event loop ले प्रयोग गर्ने Wake Up Pipe सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3122 | ||
95bf8d1b | 3123 | #: ../src/html/winpars.cpp:737 |
146b0f25 VZ |
3124 | #, c-format |
3125 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3126 | msgstr "%s encoding मा html कागजात सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
3127 | ||
95bf8d1b | 3128 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 |
146b0f25 VZ |
3129 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3130 | msgstr "क्लिप पाटी रित्याउन सकिएन ।" | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 | |
3133 | msgid "Failed to enumerate video modes" | |
3134 | msgstr "श्रव्य दृश्य मुद्रा गणना गर्न सकिएन ।" | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 | |
3137 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" | |
3138 | msgstr "DDE सर्भर सित advise loop सम्बन्ध राख्न सकिएन ।" | |
3139 | ||
95bf8d1b | 3140 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 |
146b0f25 VZ |
3141 | #, c-format |
3142 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3143 | msgstr "डायलअप जडान %s स्थापित गर्न सकिएन ।" | |
3144 | ||
95bf8d1b | 3145 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 |
146b0f25 VZ |
3146 | #, c-format |
3147 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3148 | msgstr "'%s' कार्यान्वयन गर्न सकिएन ।\n" | |
3149 | ||
3150 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 | |
3151 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." | |
3152 | msgstr "curl कार्यान्वयन गर्न सकिएन, कृपया यसलाई PATH मा स्थापन गर्नु होस् ।" | |
3153 | ||
95bf8d1b | 3154 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 |
146b0f25 VZ |
3155 | #, c-format |
3156 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3157 | msgstr "\"%s\" को CLSID फेला पार्न सकिएन ।" | |
3158 | ||
95bf8d1b | 3159 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 |
146b0f25 VZ |
3160 | #, c-format |
3161 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3162 | msgstr "नियमित अभिव्यक्ति%s सित मिल्ने शब्द पाइ एन ।" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Failed to get ISP names: %s" | |
3167 | msgstr "ISP नामहरू %s पाउन सकिएन ।" | |
3168 | ||
95bf8d1b | 3169 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 |
146b0f25 VZ |
3170 | #, c-format |
3171 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3172 | msgstr "\"%s\" का लागि पुराना स्वचालित interface पाउन सकिएन ।" | |
3173 | ||
95bf8d1b | 3174 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 |
146b0f25 VZ |
3175 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3176 | msgstr "क्लिप पाटीबाट केही पनि पाउन सकिएन ।" | |
3177 | ||
95bf8d1b | 3178 | #: ../src/common/time.cpp:250 |
146b0f25 VZ |
3179 | msgid "Failed to get the local system time" |
3180 | msgstr "कम्प्युटर प्रणालीमा स्थानीय समय भेटिएन ।" | |
3181 | ||
95bf8d1b | 3182 | #: ../src/common/filefn.cpp:1449 |
146b0f25 VZ |
3183 | msgid "Failed to get the working directory" |
3184 | msgstr "कार्य गर्दै गरेको घर्रा पाउन सकिएन ।" | |
3185 | ||
3186 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3187 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
3188 | msgstr "GUI सुरुवात गर्न सकिएन: बनी बनाउ themes पाइ एन ।" | |
3189 | ||
3190 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3191 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3192 | msgstr "MS HTML सहयोग सुरु गर्न सकिएन ।" | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 | |
3195 | msgid "Failed to initialize OpenGL" | |
3196 | msgstr "OpenGL सुरु गर्न सकिएन ।" | |
3197 | ||
95bf8d1b | 3198 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 |
146b0f25 VZ |
3199 | #, c-format |
3200 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3201 | msgstr "%s डायलअप जडान गराउन सकिएन ।" | |
3202 | ||
95bf8d1b | 3203 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 |
146b0f25 VZ |
3204 | msgid "Failed to insert text in the control." |
3205 | msgstr "नियन्त्रणमा पाठ लेख्न सकिएन ।" | |
3206 | ||
3207 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
3208 | #, c-format | |
3209 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
3210 | msgstr "'%s' चाबी फाइल जाँच्न सकिएन ।" | |
3211 | ||
3212 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 | |
3213 | msgid "Failed to install signal handler" | |
3214 | msgstr "सङ्केत चालक स्थापित गर्न सकिएन ।" | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 | |
95bf8d1b VZ |
3217 | msgid "" |
3218 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3219 | "program" | |
146b0f25 VZ |
3220 | msgstr "Thread जोड्न सकिएन, भण्डार चुहावट प्रबल छ- कृपया कार्यक्रम फेरी सुरु गर्नु होला" |
3221 | ||
95bf8d1b | 3222 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 |
146b0f25 VZ |
3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3225 | msgstr "प्रक्रिया %d लाई मार्न सकिएन ।" | |
3226 | ||
95bf8d1b VZ |
3227 | #: ../src/common/image.cpp:2261 |
3228 | #, fuzzy, c-format | |
3229 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3230 | msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन " | |
3231 | ||
3232 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
3233 | #, fuzzy, c-format | |
3234 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3235 | msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन " | |
3236 | ||
146b0f25 VZ |
3237 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
3238 | #, c-format | |
3239 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3240 | msgstr "तस्विर %%d फाइल'%s' बाट वहन गर्न सकिएन " | |
3241 | ||
3242 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3243 | #, c-format | |
3244 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3245 | msgstr "stream बाट %d तस्विर वहन गर्न सकिएन " | |
3246 | ||
95bf8d1b | 3247 | #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 |
146b0f25 VZ |
3248 | #, c-format |
3249 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." | |
3250 | msgstr "फाइल \"%s\" बाट तस्विर वहन गर्न सकिएन " | |
3251 | ||
3252 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 | |
3253 | #, c-format | |
3254 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
3255 | msgstr "फाइल \"%s\" बाट metafile तस्विर वहन गर्न सकिएन " | |
3256 | ||
3257 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 | |
3258 | msgid "Failed to load mpr.dll." | |
3259 | msgstr "mpr.dll वहन गर्न सकिएन " | |
3260 | ||
95bf8d1b | 3261 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
146b0f25 VZ |
3262 | #, c-format |
3263 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3264 | msgstr "श्रोत \"%s\" वहन गर्न सकिएन " | |
3265 | ||
3266 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 | |
3267 | #, c-format | |
3268 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3269 | msgstr "साझा पुस्तकालय '%s' वहन गर्न सकिएन " | |
3270 | ||
95bf8d1b | 3271 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
146b0f25 VZ |
3272 | #, c-format |
3273 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3274 | msgstr "श्रोत \"%s\" लाई चाबी लगाउन सकिएन ।" | |
3275 | ||
3276 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 | |
3277 | #, c-format | |
3278 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3279 | msgstr "चाबी फाइल '%s' मा चाबी लगाउन सकिएन ।" | |
3280 | ||
3281 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 | |
3282 | #, c-format | |
3283 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
3284 | msgstr "ब्याख्याकार %d (epoll ब्याख्याकार %d मा ) फेर बदल गर्न सकिएन ।" | |
3285 | ||
95bf8d1b | 3286 | #: ../src/common/filename.cpp:2573 |
146b0f25 VZ |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3289 | msgstr "'%s' फाइलको समय फेर बदल गर्न सकिएन ।" | |
3290 | ||
3291 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 | |
3292 | msgid "Failed to monitor I/O channels" | |
3293 | msgstr "लगानी/प्रतिफल मार्ग अनुगमन गर्न सकिएन ।" | |
3294 | ||
95bf8d1b | 3295 | #: ../src/common/filename.cpp:192 |
146b0f25 VZ |
3296 | #, c-format |
3297 | msgid "Failed to open '%s' for reading" | |
3298 | msgstr "पढ्नका लागि '%s' लाई खोल्न सकिएन ।" | |
3299 | ||
95bf8d1b | 3300 | #: ../src/common/filename.cpp:197 |
146b0f25 VZ |
3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Failed to open '%s' for writing" | |
3303 | msgstr "लेख्नका लागि '%s' खोल्न सकिएन ।" | |
3304 | ||
3305 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
3306 | #, c-format | |
3307 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." | |
3308 | msgstr "सङ्ग्रह '%s' खोल्न सकिएन ।" | |
3309 | ||
95bf8d1b | 3310 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 |
146b0f25 VZ |
3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." | |
3313 | msgstr "निर्धारित Browser मा \"%s\" खोल्न सकिएन ।" | |
3314 | ||
3315 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3318 | msgstr "अनुगमनका लागि घर्रा \"%s\" खोल्न सकिएन ।" | |
3319 | ||
95bf8d1b | 3320 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 |
146b0f25 VZ |
3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3323 | msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।" | |
3324 | ||
95bf8d1b | 3325 | #: ../src/common/filename.cpp:1054 |
146b0f25 VZ |
3326 | msgid "Failed to open temporary file." |
3327 | msgstr "अस्ताई फाइल खोल्न सकिएन ।" | |
3328 | ||
95bf8d1b | 3329 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 |
146b0f25 VZ |
3330 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3331 | msgstr "क्लिप पाटी खोल्न सकिएन ।" | |
3332 | ||
3333 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3336 | msgstr "बहुवचन स्वरूप '%s' पठाउन सकिएन ।" | |
3337 | ||
95bf8d1b VZ |
3338 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 |
3339 | #, fuzzy, c-format | |
3340 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3341 | msgstr "दृश्य \"%s\" खोल्न सकिएन ।" | |
3342 | ||
3343 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
146b0f25 VZ |
3344 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3345 | msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क राख्न सकिएन ।" | |
3346 | ||
3347 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3348 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
3349 | msgstr "चाबी फाइलबाट PID पढ्न सकिएन ।" | |
3350 | ||
3351 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 | |
3352 | msgid "Failed to read config options." | |
3353 | msgstr "अभियोजन विकल्प पढ्न सकिएन ।" | |
3354 | ||
95bf8d1b | 3355 | #: ../src/common/docview.cpp:681 |
146b0f25 VZ |
3356 | #, c-format |
3357 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3358 | msgstr "फाइल \"%s\". बाट कागजात पढ्न सकिएन ।" | |
3359 | ||
3360 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3361 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3362 | msgstr "DirectFB pipe बाट घटना पढ्न सकिएन ।" | |
3363 | ||
95bf8d1b | 3364 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 |
146b0f25 VZ |
3365 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
3366 | msgstr "Wake-Up pipe बाट पढ्न सकिएन ।" | |
3367 | ||
95bf8d1b | 3368 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 |
146b0f25 VZ |
3369 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3370 | msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।" | |
3371 | ||
95bf8d1b | 3372 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 |
146b0f25 VZ |
3373 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3374 | msgstr "बाल प्रक्रिया लगानी/प्रतिफल फेरि पठाउन सकिएन ।" | |
3375 | ||
3376 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3379 | msgstr "DDE सर्भर '%s' दर्ता गर्न सकिएन ।" | |
3380 | ||
95bf8d1b | 3381 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 |
146b0f25 VZ |
3382 | #, c-format |
3383 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3384 | msgstr "वर्ण समूह '%s' को encoding याद राख्न सकिएन ।" | |
3385 | ||
3386 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
3387 | #, c-format | |
3388 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
3389 | msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन फाइल \"%s\" हटाउन सकिएन ।" | |
3390 | ||
3391 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3394 | msgstr "चाबी फाइल '%s' हटाउन सकिएन ।" | |
3395 | ||
3396 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
3397 | #, c-format | |
3398 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3399 | msgstr "बासी चाबी फाइल '%s'. हटाउन सकिएन ।" | |
3400 | ||
3401 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 | |
3402 | #, c-format | |
3403 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3404 | msgstr "registry मान '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।" | |
3405 | ||
95bf8d1b | 3406 | #: ../src/common/filefn.cpp:1163 |
146b0f25 | 3407 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
3408 | msgid "" |
3409 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3410 | "exists." | |
146b0f25 VZ |
3411 | msgstr "यही नामको अर्को फाइल भएकोले '%s' फाइलको नाम '%s' मा फेर्न सकिएन ।" |
3412 | ||
3413 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3416 | msgstr "registry कुञ्जी '%s' लाई '%s' मा नामा करण गर्न सकिएन ।" | |
3417 | ||
95bf8d1b | 3418 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 |
146b0f25 VZ |
3419 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3420 | msgstr "क्लिप पाटीबाट तथ्याङ्क लिन सकिएन ।" | |
3421 | ||
95bf8d1b | 3422 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 |
146b0f25 VZ |
3423 | #, c-format |
3424 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3425 | msgstr "फाइल '%s' को समय लिन सकिएन ।" | |
3426 | ||
3427 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 | |
3428 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" | |
3429 | msgstr "RAS गल्ती सन् देसको पाठहरू लिन सकिएन ।" | |
3430 | ||
95bf8d1b | 3431 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 |
146b0f25 VZ |
3432 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3433 | msgstr "समर्थन गर्ने क्लिप पाटीको स्वरूप लिन सकिएन ।" | |
3434 | ||
95bf8d1b | 3435 | #: ../src/common/docview.cpp:652 |
146b0f25 VZ |
3436 | #, c-format |
3437 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
3438 | msgstr "फाइल \"%s\" मा कागजातहरू बचत गर्न सकिएन ।" | |
3439 | ||
95bf8d1b | 3440 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 |
146b0f25 VZ |
3441 | #, c-format |
3442 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
3443 | msgstr "फाइल \"%s\" मा bitmap तस्विर बचत गर्न सकिएन ।" | |
3444 | ||
3445 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 | |
3446 | msgid "Failed to send DDE advise notification" | |
3447 | msgstr "DDE सूचना सल्लाह पठाउन सकिएन ।" | |
3448 | ||
95bf8d1b | 3449 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 |
146b0f25 VZ |
3450 | #, c-format |
3451 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3452 | msgstr "FTP सरुवा मुद्रालाई %s मा तय गर्न सकिएन ।" | |
3453 | ||
95bf8d1b | 3454 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 |
146b0f25 VZ |
3455 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3456 | msgstr "क्लिप पाटीमा तथ्याङ्क तय गर्न सकिएन ।" | |
3457 | ||
3458 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
3459 | #, c-format | |
3460 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
3461 | msgstr "चाबी फाइलमा '%s' अनुमति राख्न सकिएन ।" | |
3462 | ||
3463 | #: ../src/common/file.cpp:549 | |
3464 | msgid "Failed to set temporary file permissions" | |
3465 | msgstr "अस्ताई फाइल अनुमित राख्न सकिएन ।" | |
3466 | ||
95bf8d1b | 3467 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 |
146b0f25 VZ |
3468 | msgid "Failed to set text in the text control." |
3469 | msgstr "पाठ नियन्त्रक मा पाठ राख्न सकिएन ।" | |
3470 | ||
95bf8d1b VZ |
3471 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 |
3472 | #, fuzzy, c-format | |
3473 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3474 | msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।" | |
3475 | ||
3476 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 | |
146b0f25 VZ |
3477 | #, c-format |
3478 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3479 | msgstr "thread प्राथमिकता %d कायम गर्न सकिएन ।" | |
3480 | ||
95bf8d1b | 3481 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 |
146b0f25 VZ |
3482 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
3483 | msgstr "न टालिएको पाइप जडान गर्न सकिएन, कार्यक्रम निष्क्रिय हुन सक्छ ।" | |
3484 | ||
3485 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 | |
3486 | #, c-format | |
3487 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
3488 | msgstr "तस्विर '%s' लाई VFS भण्डारमा सञ्चय गर्न सकिएन ।!" | |
3489 | ||
3490 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 | |
3491 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3492 | msgstr "DirectFB pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।" | |
3493 | ||
95bf8d1b | 3494 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 |
146b0f25 VZ |
3495 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
3496 | msgstr "wake Up pipe लाई न टालिएको मुद्रामा लान सकिएन ।" | |
3497 | ||
95bf8d1b | 3498 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 |
146b0f25 VZ |
3499 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3500 | msgstr "thread लाई बन्द गर्न सकिएन ।" | |
3501 | ||
3502 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 | |
3503 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" | |
3504 | msgstr "advise loop with DDE server बन्द गर्न सकिएन ।" | |
3505 | ||
95bf8d1b | 3506 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 |
146b0f25 VZ |
3507 | #, c-format |
3508 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3509 | msgstr "डायलअप जडान %s बन्द गर्न सकिएन ।" | |
3510 | ||
95bf8d1b | 3511 | #: ../src/common/filename.cpp:2588 |
146b0f25 VZ |
3512 | #, c-format |
3513 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3514 | msgstr "फाइल '%s' लाइ छु सकिएन ।" | |
3515 | ||
3516 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
3517 | #, c-format | |
3518 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3519 | msgstr "चाबी लागेको फाइल '%s' को चाबी खोल्न सकिएन ।" | |
3520 | ||
3521 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3524 | msgstr "DDE सर्भर '%s' को दर्ता खारेज गर्न सकिएन ।" | |
3525 | ||
3526 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 | |
3527 | #, c-format | |
3528 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" | |
3529 | msgstr "ब्याख्याकार %d को दर्ता epoll ब्याख्याकार %d वाट खारेज गर्न सकिएन ।" | |
3530 | ||
3531 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 | |
3532 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
3533 | msgstr "उपभोक्ता अभियोजन फाइल अद्यावधि करण गर्न सकिएन ।" | |
3534 | ||
3535 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 | |
3536 | #, c-format | |
3537 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
3538 | msgstr "खानतलासी प्रतिवेदन (गल्ती कोड %d) अपलोड गर्न सकिएन ।" | |
3539 | ||
3540 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3543 | msgstr "चाबी फाइल '%s' मा लेख्न सकिएन ।" | |
3544 | ||
3545 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 | |
3546 | msgid "False" | |
3547 | msgstr "असत्य" | |
3548 | ||
3549 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 | |
3550 | msgid "Family" | |
3551 | msgstr "परिवार" | |
3552 | ||
95bf8d1b | 3553 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
146b0f25 VZ |
3554 | msgid "File" |
3555 | msgstr "फाइल" | |
3556 | ||
95bf8d1b | 3557 | #: ../src/common/docview.cpp:669 |
146b0f25 VZ |
3558 | #, c-format |
3559 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3560 | msgstr "फाइल \"%s\" पढ्नको लागि खोल्न सकिएन ।" | |
3561 | ||
95bf8d1b | 3562 | #: ../src/common/docview.cpp:646 |
146b0f25 VZ |
3563 | #, c-format |
3564 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3565 | msgstr "फाइल \"%s\" लेख्नका लागि खोल्न सकिएन ।" | |
3566 | ||
95bf8d1b | 3567 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
146b0f25 VZ |
3568 | #, c-format |
3569 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
95bf8d1b VZ |
3570 | msgstr "" |
3571 | "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?" | |
3572 | ||
3573 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 | |
3574 | #, fuzzy, c-format | |
3575 | msgid "" | |
3576 | "File '%s' already exists.\n" | |
3577 | "Do you want to replace it?" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | "फाइल '%s' पहिले देखि नै छ, के तपाइ वास्तवमा नै यसलाई मेटाएर नया राख्न चाहनु हुन्छ?" | |
146b0f25 | 3580 | |
95bf8d1b | 3581 | #: ../src/common/filefn.cpp:1201 |
146b0f25 VZ |
3582 | #, c-format |
3583 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3584 | msgstr "फाइल '%s' लाई हटाउन सकिएन ।" | |
3585 | ||
95bf8d1b | 3586 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 |
146b0f25 VZ |
3587 | #, c-format |
3588 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3589 | msgstr "फाइल '%s' को नामा करण '%s' राख्न सकिएन ।" | |
3590 | ||
95bf8d1b | 3591 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 |
146b0f25 VZ |
3592 | msgid "File couldn't be loaded." |
3593 | msgstr "फाइल वहन गर्न सकिएन ।" | |
3594 | ||
3595 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 | |
3596 | #, c-format | |
3597 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3598 | msgstr "फाइल पाटी गल्ती कोड %0lx ले असफल भयो ।" | |
3599 | ||
95bf8d1b | 3600 | #: ../src/common/docview.cpp:1762 |
146b0f25 VZ |
3601 | msgid "File error" |
3602 | msgstr "फाइलको गल्ती" | |
3603 | ||
95bf8d1b | 3604 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
146b0f25 VZ |
3605 | msgid "File name exists already." |
3606 | msgstr "फाइल को नाम पहिले देखि नै छ ।" | |
3607 | ||
95bf8d1b | 3608 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 |
146b0f25 VZ |
3609 | msgid "File system containing watched object was unmounted" |
3610 | msgstr "हेरिसकेको वस्तु भएको फाइल प्रणाली ओरालियो ।" | |
3611 | ||
95bf8d1b | 3612 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
146b0f25 VZ |
3613 | msgid "Files" |
3614 | msgstr "फाइलहरू" | |
3615 | ||
95bf8d1b | 3616 | #: ../src/common/filefn.cpp:1753 |
146b0f25 VZ |
3617 | #, c-format |
3618 | msgid "Files (%s)" | |
3619 | msgstr "फाइलहरू (%s)" | |
3620 | ||
95bf8d1b | 3621 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 |
146b0f25 VZ |
3622 | msgid "Filter" |
3623 | msgstr "फिल्टर" | |
3624 | ||
95bf8d1b | 3625 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 |
146b0f25 VZ |
3626 | msgid "Find" |
3627 | msgstr "फेला पार" | |
3628 | ||
3629 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 | |
3630 | msgid "First" | |
3631 | msgstr "प्रथम" | |
3632 | ||
95bf8d1b | 3633 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 |
146b0f25 VZ |
3634 | msgid "First page" |
3635 | msgstr "प्रथम पृष्ट" | |
3636 | ||
95bf8d1b VZ |
3637 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 |
3638 | #, fuzzy | |
3639 | msgid "Fixed" | |
3640 | msgstr "निश्चित वरणाकृति:" | |
3641 | ||
3642 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
146b0f25 VZ |
3643 | msgid "Fixed font:" |
3644 | msgstr "निश्चित वरणाकृति:" | |
3645 | ||
95bf8d1b | 3646 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 |
146b0f25 VZ |
3647 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
3648 | msgstr "निश्चित आकार face.<br> <b>मोटो</b> <i>कोल्टे</i> " | |
3649 | ||
95bf8d1b | 3650 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 |
146b0f25 VZ |
3651 | msgid "Floating" |
3652 | msgstr "तैरि रहेको" | |
3653 | ||
3654 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3655 | msgid "Floppy" | |
3656 | msgstr "फ्लपी" | |
3657 | ||
3658 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
3659 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3660 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13इन्च" | |
3661 | ||
95bf8d1b | 3662 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
146b0f25 VZ |
3663 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
3664 | msgid "Font" | |
3665 | msgstr "वरणाकृति" | |
3666 | ||
95bf8d1b | 3667 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 |
146b0f25 VZ |
3668 | msgid "Font &weight:" |
3669 | msgstr "वरणाकृति &भार:" | |
3670 | ||
95bf8d1b | 3671 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 |
146b0f25 VZ |
3672 | msgid "Font size:" |
3673 | msgstr "वरणाकृतिको आकार:" | |
3674 | ||
95bf8d1b | 3675 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
146b0f25 VZ |
3676 | msgid "Font st&yle:" |
3677 | msgstr "वरणाकृतिको &शैली:" | |
3678 | ||
3679 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 | |
3680 | msgid "Font:" | |
3681 | msgstr "वरणाकृति:" | |
3682 | ||
3683 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 | |
3684 | #, c-format | |
3685 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
3686 | msgstr "वरणाकृति अनुक्रमणिका फाइल %s वरणाकृति वहन गर्ने क्रममा हरायो ।" | |
3687 | ||
95bf8d1b | 3688 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 |
146b0f25 VZ |
3689 | msgid "Fork failed" |
3690 | msgstr "Fork असफल भयो ।" | |
3691 | ||
3692 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 | |
3693 | msgid "Forward" | |
3694 | msgstr "प्रेषित गर" | |
3695 | ||
3696 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
3697 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
3698 | msgstr "hrefs प्रेषण समर्थन गर्न सकिँदैन ।" | |
3699 | ||
95bf8d1b | 3700 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 |
146b0f25 VZ |
3701 | #, c-format |
3702 | msgid "Found %i matches" | |
3703 | msgstr "%i मिल्दो झुल्दो पाइयो ।" | |
3704 | ||
3705 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 | |
3706 | msgid "From:" | |
3707 | msgstr "बाट:" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 | |
3710 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
3711 | msgstr "GIF: gif अनुक्रमणिका मिलेन" | |
3712 | ||
3713 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 | |
3714 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
3715 | msgstr "GIF: तथ्याङ्क काटकुट गरेको जस्तो छ ।" | |
3716 | ||
3717 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 | |
3718 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
3719 | msgstr "GIF: GIF तस्विरको स्वरूप मिलेन" | |
3720 | ||
3721 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 | |
3722 | msgid "GIF: not enough memory." | |
3723 | msgstr "GIF: यथेष्ट भण्डार छैन" | |
3724 | ||
3725 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 | |
3726 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
3727 | msgstr "GIF: अज्ञात गल्ती!!!" | |
3728 | ||
95bf8d1b VZ |
3729 | #: ../src/gtk/window.cpp:4210 |
3730 | msgid "" | |
3731 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3732 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3733 | msgstr "" | |
3734 | "यो कम्प्युटरमा स्थापित GTK+ धेरै पुरानो रहेछ पर्दाको पूर्तिको लागि GTK+ 2.12 अथवा यो " | |
3735 | "भन्दा नयाँ संस्करण स्थापित गर्नु होला ।" | |
146b0f25 | 3736 | |
95bf8d1b | 3737 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 |
146b0f25 VZ |
3738 | msgid "GTK+ theme" |
3739 | msgstr "GTK+ theme" | |
3740 | ||
3741 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 | |
3742 | msgid "Generic PostScript" | |
3743 | msgstr "Generic PostScript" | |
3744 | ||
3745 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3746 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3747 | msgstr "जर्मनी Legal Fanfold, 8 1/2 x 13इन्च" | |
3748 | ||
3749 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3750 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3751 | msgstr "जर्मनी Std Fanfold, 8 1/2 x 12इन्च" | |
3752 | ||
3753 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 | |
3754 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3755 | msgstr "GetProperty called w/o valid getter" | |
3756 | ||
3757 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 | |
3758 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3759 | msgstr "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3760 | ||
3761 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 | |
3762 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3763 | msgstr "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3764 | ||
95bf8d1b | 3765 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
146b0f25 VZ |
3766 | msgid "Go back" |
3767 | msgstr "फर्केर जाउ" | |
3768 | ||
95bf8d1b | 3769 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
146b0f25 VZ |
3770 | msgid "Go forward" |
3771 | msgstr "अगाडी जाउ" | |
3772 | ||
95bf8d1b | 3773 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:677 |
146b0f25 VZ |
3774 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3775 | msgstr "कागजातको मर्यादामा एक तह माथि जाउ" | |
3776 | ||
95bf8d1b | 3777 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
146b0f25 VZ |
3778 | msgid "Go to home directory" |
3779 | msgstr "गृह गर्रामा जाउ " | |
3780 | ||
3781 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 | |
3782 | msgid "Go to parent directory" | |
3783 | msgstr "उपल्लो गर्रामा जाउ" | |
3784 | ||
3785 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 | |
3786 | msgid "Graphics art by " | |
3787 | msgstr "चित्रकाव्यकन कलाकार" | |
3788 | ||
95bf8d1b | 3789 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
146b0f25 VZ |
3790 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3791 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3792 | ||
3793 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 | |
3794 | msgid "Groove" | |
3795 | msgstr "दाँती" | |
3796 | ||
95bf8d1b | 3797 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 |
146b0f25 VZ |
3798 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
3799 | msgstr "यो zlib को संस्करणले Gzip समर्थन गर्दैन ।" | |
3800 | ||
3801 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 | |
3802 | msgid "HELP" | |
3803 | msgstr "सहयोग" | |
3804 | ||
3805 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 | |
3806 | msgid "HOME" | |
3807 | msgstr "गृह" | |
3808 | ||
95bf8d1b | 3809 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 |
146b0f25 VZ |
3810 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
3811 | msgstr "HTML सहयोग योजना (*.hhp)|*.hhp|" | |
3812 | ||
3813 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 | |
3814 | #, c-format | |
3815 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3816 | msgstr "HTML anchor %s छदै छैन ।" | |
3817 | ||
95bf8d1b | 3818 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
146b0f25 VZ |
3819 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
3820 | msgstr "HTML फाइलहरू (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
3823 | msgid "Harddisk" | |
3824 | msgstr "Harddisk" | |
3825 | ||
95bf8d1b | 3826 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
146b0f25 VZ |
3827 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3828 | msgstr "हिब्रु (ISO-8859-8)" | |
3829 | ||
95bf8d1b VZ |
3830 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3831 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
146b0f25 VZ |
3832 | msgid "Help" |
3833 | msgstr "सहयोग" | |
3834 | ||
95bf8d1b | 3835 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 |
146b0f25 VZ |
3836 | msgid "Help Browser Options" |
3837 | msgstr "सहयोगी Browser विकल्पहरू" | |
3838 | ||
95bf8d1b | 3839 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
146b0f25 VZ |
3840 | msgid "Help Index" |
3841 | msgstr "सहयोग अनुक्रमणिका" | |
3842 | ||
95bf8d1b | 3843 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 |
146b0f25 VZ |
3844 | msgid "Help Printing" |
3845 | msgstr "सहयोग छापिँदै " | |
3846 | ||
3847 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 | |
3848 | msgid "Help Topics" | |
3849 | msgstr "सहयोग शीर्षक" | |
3850 | ||
95bf8d1b | 3851 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
146b0f25 VZ |
3852 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
3853 | msgstr "सहयोग किताबहरू (*.htb)|*.htb|सहयोग किताबहरू (*.zip)|*.zip|" | |
3854 | ||
3855 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 | |
3856 | #, c-format | |
3857 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
3858 | msgstr "सहयोग घर्रा \"%s\" पाइ एन ।" | |
3859 | ||
3860 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 | |
3861 | #, c-format | |
3862 | msgid "Help file \"%s\" not found." | |
3863 | msgstr "सहयोग फाइल \"%s\" पाइ एन ।" | |
3864 | ||
95bf8d1b | 3865 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 |
146b0f25 VZ |
3866 | #, c-format |
3867 | msgid "Help: %s" | |
3868 | msgstr "सहयोग: %s" | |
3869 | ||
3870 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 | |
3871 | #, c-format | |
3872 | msgid "Hide %s" | |
3873 | msgstr "%s लुकाउ " | |
3874 | ||
3875 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 | |
3876 | msgid "Hide Others" | |
3877 | msgstr "अरूलाई पनि लुकाउ " | |
3878 | ||
3879 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3880 | msgid "Hide this notification message." | |
3881 | msgstr "सूचना सन्देश लुकाउ " | |
3882 | ||
95bf8d1b | 3883 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 |
146b0f25 VZ |
3884 | msgid "Home" |
3885 | msgstr "गृह" | |
3886 | ||
3887 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 | |
3888 | msgid "Home directory" | |
3889 | msgstr "गृह घर्रा" | |
3890 | ||
95bf8d1b VZ |
3891 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 |
3892 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 | |
146b0f25 VZ |
3893 | msgid "How the object will float relative to the text." |
3894 | msgstr "पाठको सापेक्षतामा कसरी वस्तु वहन गर्ला?" | |
3895 | ||
3896 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 | |
3897 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." | |
3898 | msgstr "ICO: मखुन्डो खण्ड पढाइमा गल्ती " | |
3899 | ||
95bf8d1b VZ |
3900 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3901 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3902 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
146b0f25 VZ |
3903 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 |
3904 | msgid "ICO: Error writing the image file!" | |
3905 | msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्ती !" | |
3906 | ||
3907 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 | |
3908 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." | |
3909 | msgstr "ICO: मूर्तिको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो" | |
3910 | ||
3911 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 | |
3912 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." | |
3913 | msgstr "ICO: मूर्तिको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो" | |
3914 | ||
3915 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 | |
3916 | msgid "ICO: Invalid icon index." | |
3917 | msgstr "ICO: मूर्ति अनुक्रमणिका मिलेन" | |
3918 | ||
3919 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 | |
3920 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." | |
3921 | msgstr "IFF: तथ्याङ्क काटकुट भए जस्तो छ ।" | |
3922 | ||
3923 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 | |
3924 | msgid "IFF: error in IFF image format." | |
3925 | msgstr "IFF: IFF तस्विर स्वरूपमा गल्ती" | |
3926 | ||
3927 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 | |
3928 | msgid "IFF: not enough memory." | |
3929 | msgstr "IFF: यथेष्ट भण्डार छैन " | |
3930 | ||
3931 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 | |
3932 | msgid "IFF: unknown error!!!" | |
3933 | msgstr "IFF: अज्ञात गल्ती!!!" | |
3934 | ||
3935 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 | |
3936 | msgid "INS" | |
3937 | msgstr "INS" | |
3938 | ||
3939 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 | |
3940 | msgid "INSERT" | |
3941 | msgstr "INSERT" | |
3942 | ||
95bf8d1b | 3943 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
146b0f25 VZ |
3944 | msgid "ISO-2022-JP" |
3945 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
3946 | ||
3947 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 | |
3948 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " | |
3949 | msgstr "मूर्ति र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: " | |
3950 | ||
3951 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
95bf8d1b VZ |
3952 | msgid "" |
3953 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3954 | "narrow." | |
146b0f25 VZ |
3955 | msgstr "छाप्ने सामाग्री लाइ खाँद्न सम्भव छ भने रूपरेखा लाइ बदल्न कशिस गर्नु होला ।" |
3956 | ||
95bf8d1b VZ |
3957 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 |
3958 | msgid "" | |
3959 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3960 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3961 | msgstr "" | |
3962 | ||
3963 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 | |
3964 | msgid "" | |
3965 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3966 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3967 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3968 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3969 | msgstr "" | |
3970 | ||
146b0f25 VZ |
3971 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
3972 | #, c-format | |
3973 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
3974 | msgstr "मान \"%s\" लाई (कुञ्जी \"%s\" ko ) बेवास्ता गरिदै छ ।" | |
3975 | ||
3976 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 | |
3977 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
3978 | msgstr "घटना श्रोतको रूपमा अवैध वस्तु वर्ग (Non-wxEvtHandler) " | |
3979 | ||
3980 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
3981 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3982 | msgstr "ConstructObject विधिको लागि अवैध Parameter को गणना" | |
3983 | ||
3984 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
3985 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3986 | msgstr "सिर्जना विधिको लागि अवैध Parameter को गणना" | |
3987 | ||
95bf8d1b | 3988 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
146b0f25 VZ |
3989 | msgid "Illegal directory name." |
3990 | msgstr "अवैध घर्राको नाम" | |
3991 | ||
95bf8d1b | 3992 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 |
146b0f25 VZ |
3993 | msgid "Illegal file specification." |
3994 | msgstr "अवैध फाइल मानकहरू" | |
3995 | ||
3996 | #: ../src/common/image.cpp:2054 | |
3997 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
3998 | msgstr "तस्विर र मखुन्डो फरक फरक आकारका छन् ।" | |
3999 | ||
95bf8d1b | 4000 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
146b0f25 VZ |
4001 | #, c-format |
4002 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4003 | msgstr "तस्विर फाइल %d किसिमको छैन ।" | |
4004 | ||
95bf8d1b | 4005 | #: ../src/common/image.cpp:2632 |
146b0f25 VZ |
4006 | #, c-format |
4007 | msgid "Image is not of type %s." | |
4008 | msgstr "तस्विर %s किसिमको छैन ।" | |
4009 | ||
4010 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 | |
95bf8d1b VZ |
4011 | msgid "" |
4012 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4013 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4014 | msgstr "" | |
4015 | "सामान्य पाठ नियन्त्रकको प्रयोग गरी rich edit control सिर्जना गर्न सम्भव छैन, कृपया " | |
4016 | "riched32.dll लाई फेरी स्थापित गर्नु होला ।" | |
146b0f25 | 4017 | |
95bf8d1b | 4018 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 |
146b0f25 VZ |
4019 | msgid "Impossible to get child process input" |
4020 | msgstr "शिशु प्रक्रिया लगानी प्राप्त गर्न सम्भव छैन ।" | |
4021 | ||
95bf8d1b | 4022 | #: ../src/common/filefn.cpp:1069 |
146b0f25 VZ |
4023 | #, c-format |
4024 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4025 | msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति पाउन सम्भव छैन ।" | |
4026 | ||
95bf8d1b | 4027 | #: ../src/common/filefn.cpp:1083 |
146b0f25 VZ |
4028 | #, c-format |
4029 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4030 | msgstr "फाइल '%s' मेटाएर अर्को फाइल बनाउन सम्भव छैन ।" | |
4031 | ||
95bf8d1b | 4032 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 |
146b0f25 VZ |
4033 | #, c-format |
4034 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4035 | msgstr "फाइल '%s' को स्वीकृति तय गर्न सम्भव छैन ।" | |
4036 | ||
4037 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 | |
4038 | #, c-format | |
4039 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4040 | msgstr "अशुद्ध GIF फ्रेम आकार (%u, %d) (फ्रेम #%u का लागि ) " | |
4041 | ||
95bf8d1b | 4042 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 |
146b0f25 VZ |
4043 | msgid "Incorrect number of arguments." |
4044 | msgstr "अशुद्ध arguments सङ्ख्या " | |
4045 | ||
4046 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
4047 | msgid "Indent" | |
4048 | msgstr "Indent" | |
4049 | ||
95bf8d1b | 4050 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 |
146b0f25 VZ |
4051 | msgid "Indents && Spacing" |
4052 | msgstr "Indents र खालि स्थान" | |
4053 | ||
95bf8d1b | 4054 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 |
146b0f25 VZ |
4055 | msgid "Index" |
4056 | msgstr "अनुक्रमणिका" | |
4057 | ||
95bf8d1b | 4058 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
146b0f25 VZ |
4059 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
4060 | msgstr "भारतीय (ISO-8859-12)" | |
4061 | ||
4062 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 | |
4063 | msgid "Info" | |
4064 | msgstr "जानकारी" | |
4065 | ||
95bf8d1b | 4066 | #: ../src/common/init.cpp:273 |
146b0f25 VZ |
4067 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
4068 | msgstr "post init मा सुरुवात असफल भयो, त्यसैले तुहिधै छ" | |
4069 | ||
95bf8d1b | 4070 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 |
146b0f25 VZ |
4071 | msgid "Insert" |
4072 | msgstr "घुसाउ" | |
4073 | ||
95bf8d1b VZ |
4074 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 |
4075 | #, fuzzy | |
4076 | msgid "Insert Field" | |
4077 | msgstr "पाठ घुसाउ" | |
4078 | ||
4079 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 | |
4080 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
146b0f25 VZ |
4081 | msgid "Insert Image" |
4082 | msgstr "तस्विर घुसाउ" | |
4083 | ||
95bf8d1b | 4084 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 |
146b0f25 VZ |
4085 | msgid "Insert Object" |
4086 | msgstr "वस्तु घुसाउ" | |
4087 | ||
95bf8d1b VZ |
4088 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 |
4089 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 | |
4090 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4091 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 | |
146b0f25 VZ |
4092 | msgid "Insert Text" |
4093 | msgstr "पाठ घुसाउ" | |
4094 | ||
4095 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4096 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4097 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4098 | msgstr "अनुच्छेद अगाडि पृष्ट विच्छेद गर।" | |
4099 | ||
4100 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
4101 | msgid "Inset" | |
4102 | msgstr "चित्र भित्रको चित्र" | |
4103 | ||
95bf8d1b | 4104 | #: ../src/gtk/app.cpp:432 |
146b0f25 VZ |
4105 | #, c-format |
4106 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
4107 | msgstr "नमिल्दो GTK+ आदेश लाइन विकल्प, \"%s --सहयोग\" को प्रयोग गर्नु होस् ।" | |
4108 | ||
4109 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 | |
4110 | msgid "Invalid TIFF image index." | |
4111 | msgstr "नमिल्दो TIFF तस्विर अनुक्रमणिका" | |
4112 | ||
95bf8d1b | 4113 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
146b0f25 VZ |
4114 | msgid "Invalid data view item" |
4115 | msgstr "नमिल्दो तथ्याङ्क दृश्य सामाग्री" | |
4116 | ||
4117 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 | |
4118 | #, c-format | |
4119 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4120 | msgstr "नमिल्दो दृश्य मुद्रा मानक '%s'" | |
4121 | ||
4122 | #: ../src/x11/app.cpp:122 | |
4123 | #, c-format | |
4124 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4125 | msgstr "नमिल्दो ज्यामिति मानक '%s'" | |
4126 | ||
4127 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
4128 | #, c-format | |
4129 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4130 | msgstr "नमिल्दो चाबी फाइल '%s'" | |
4131 | ||
4132 | #: ../src/common/translation.cpp:955 | |
4133 | msgid "Invalid message catalog." | |
4134 | msgstr "नमिल्दो सन्देश सूची" | |
4135 | ||
95bf8d1b | 4136 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 |
146b0f25 VZ |
4137 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
4138 | msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID GetObjectClassInfo मा पठाइयो ।" | |
4139 | ||
4140 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 | |
4141 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" | |
4142 | msgstr "नमिल्दो अथवा शून्य वस्तु ID HasObjectClassInfo मा पठाइयो ।" | |
4143 | ||
4144 | #: ../src/common/regex.cpp:314 | |
4145 | #, c-format | |
4146 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4147 | msgstr "नमिल्दो नियमित अभिव्यक्ति %s': %s" | |
4148 | ||
4149 | #: ../src/common/config.cpp:227 | |
4150 | #, c-format | |
4151 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4152 | msgstr "मान %ld नमिल्दो छ (अभियोजन फाइलमा boolean कुञ्जी \"%s\" का लागि ) " | |
4153 | ||
95bf8d1b VZ |
4154 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 |
4155 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
146b0f25 VZ |
4156 | msgid "Italic" |
4157 | msgstr "कोल्टे" | |
4158 | ||
4159 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4160 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4161 | msgstr "Italy खाम, 110 x 230 मिमी" | |
4162 | ||
4163 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 | |
4164 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." | |
4165 | msgstr "JPEG: वहन गर्न सकिएन- सम्भवतः फाइल बिग्रिएको छ ।" | |
4166 | ||
4167 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 | |
4168 | msgid "JPEG: Couldn't save image." | |
4169 | msgstr "JPEG: तस्विर बचत गर्न सकिएन ।" | |
4170 | ||
4171 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4172 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4173 | msgstr "जापानी दोबर पोस्टकार्ड 200 x 148 मिमी" | |
4174 | ||
4175 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4176 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4177 | msgstr "जापानी खाम Chou #3" | |
4178 | ||
4179 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4180 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4181 | msgstr "जापानी खाम Chou #3 Rounded" | |
4182 | ||
4183 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4184 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4185 | msgstr "जापानी खाम Chou #4" | |
4186 | ||
4187 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4188 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4189 | msgstr "जापानी खाम Chou #4 Rounded" | |
4190 | ||
4191 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4192 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4193 | msgstr "जापानी खाम Kaku #2" | |
4194 | ||
4195 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4196 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4197 | msgstr "जापानी खाम Kaku #2 Rounded" | |
4198 | ||
4199 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4200 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4201 | msgstr "जापानी खाम Kaku #3" | |
4202 | ||
4203 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4204 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4205 | msgstr "जापानी खाम Kaku #3 Rounded" | |
4206 | ||
4207 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4208 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4209 | msgstr "जापानी खाम You #4" | |
4210 | ||
4211 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4212 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4213 | msgstr "जापानी खाम You #4 Rounded" | |
4214 | ||
4215 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4216 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4217 | msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Postcard 100 x 148 मिमी" | |
4218 | ||
4219 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4220 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4221 | msgstr "जापानी पोस्टकार्ड Rounded 148 x 100 मिमी" | |
4222 | ||
4223 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 | |
4224 | msgid "Jump to" | |
4225 | msgstr "फड्को मार " | |
4226 | ||
4227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
4228 | msgid "Justified" | |
4229 | msgstr "धुबै सिमाना" | |
4230 | ||
4231 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 | |
4232 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
4233 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 | |
4234 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
4235 | msgid "Justify text left and right." | |
4236 | msgstr "पाठलाई देब्रे र दाहिने किनारमा मिलाउ ।" | |
4237 | ||
95bf8d1b | 4238 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
146b0f25 VZ |
4239 | msgid "KOI8-R" |
4240 | msgstr "KOI8-R" | |
4241 | ||
95bf8d1b | 4242 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
146b0f25 VZ |
4243 | msgid "KOI8-U" |
4244 | msgstr "KOI8-U" | |
4245 | ||
95bf8d1b | 4246 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 |
146b0f25 VZ |
4247 | msgid "KP_" |
4248 | msgstr "KP_" | |
4249 | ||
4250 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 | |
4251 | msgid "KP_ADD" | |
4252 | msgstr "KP_थप" | |
4253 | ||
4254 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 | |
4255 | msgid "KP_BEGIN" | |
4256 | msgstr "KP_सुरु" | |
4257 | ||
4258 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 | |
4259 | msgid "KP_DECIMAL" | |
4260 | msgstr "KP_दशमलव" | |
4261 | ||
4262 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 | |
4263 | msgid "KP_DELETE" | |
4264 | msgstr "KP_मेटाइ देउ" | |
4265 | ||
4266 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 | |
4267 | msgid "KP_DIVIDE" | |
4268 | msgstr "KP_भाग गर" | |
4269 | ||
4270 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 | |
4271 | msgid "KP_DOWN" | |
4272 | msgstr "KP_तल" | |
4273 | ||
4274 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 | |
4275 | msgid "KP_END" | |
4276 | msgstr "KP_अन्त्य" | |
4277 | ||
4278 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 | |
4279 | msgid "KP_ENTER" | |
4280 | msgstr "KP_ENTER" | |
4281 | ||
4282 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 | |
4283 | msgid "KP_EQUAL" | |
4284 | msgstr "KP_बराबर" | |
4285 | ||
4286 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 | |
4287 | msgid "KP_HOME" | |
4288 | msgstr "KP_गृह" | |
4289 | ||
4290 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 | |
4291 | msgid "KP_INSERT" | |
4292 | msgstr "KP_INSERT" | |
4293 | ||
4294 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 | |
4295 | msgid "KP_LEFT" | |
4296 | msgstr "KP_देब्रे" | |
4297 | ||
4298 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 | |
4299 | msgid "KP_MULTIPLY" | |
4300 | msgstr "KP_गुणन" | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 | |
4303 | msgid "KP_NEXT" | |
4304 | msgstr "KP_अघिल्लो" | |
4305 | ||
4306 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 | |
4307 | msgid "KP_PAGEDOWN" | |
4308 | msgstr "KP_तल्लो पृष्ट" | |
4309 | ||
4310 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 | |
4311 | msgid "KP_PAGEUP" | |
4312 | msgstr "KP_माथिल्लो पृष्ट" | |
4313 | ||
4314 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 | |
4315 | msgid "KP_PRIOR" | |
4316 | msgstr "KP_अघिल्लो" | |
4317 | ||
4318 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 | |
4319 | msgid "KP_RIGHT" | |
4320 | msgstr "KP_दाहिने" | |
4321 | ||
4322 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 | |
4323 | msgid "KP_SEPARATOR" | |
4324 | msgstr "KP_विभाजक" | |
4325 | ||
4326 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 | |
4327 | msgid "KP_SPACE" | |
4328 | msgstr "KP_SPACE" | |
4329 | ||
4330 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 | |
4331 | msgid "KP_SUBTRACT" | |
4332 | msgstr "KP_घटाउ" | |
4333 | ||
4334 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 | |
4335 | msgid "KP_TAB" | |
4336 | msgstr "KP_TAB" | |
4337 | ||
4338 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 | |
4339 | msgid "KP_UP" | |
4340 | msgstr "KP_माथि" | |
4341 | ||
4342 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 | |
4343 | msgid "L&ine spacing:" | |
4344 | msgstr "&रेखा को फरक:" | |
4345 | ||
4346 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 | |
4347 | msgid "LEFT" | |
4348 | msgstr "देब्रे" | |
4349 | ||
95bf8d1b | 4350 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
146b0f25 VZ |
4351 | msgid "Landscape" |
4352 | msgstr "तेर्सो" | |
4353 | ||
4354 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 | |
4355 | msgid "Last" | |
4356 | msgstr "अन्तिम" | |
4357 | ||
95bf8d1b | 4358 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 |
146b0f25 VZ |
4359 | msgid "Last page" |
4360 | msgstr "अन्तिम पृष्ट" | |
4361 | ||
4362 | #: ../src/common/log.cpp:312 | |
4363 | #, c-format | |
4364 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4365 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4366 | msgstr[0] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटक) प्रतिफल थिएन" | |
4367 | msgstr[1] "दोहोरिएको अन्तिम सन्देश (\"%s\", %lu पटकमात्र) प्रतिफल थिएन" | |
4368 | ||
4369 | #: ../src/common/paper.cpp:105 | |
4370 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4371 | msgstr "लेजर , 17 x 11इन्च" | |
4372 | ||
4373 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 | |
4374 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4375 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
4376 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 | |
4377 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 | |
4378 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
95bf8d1b | 4379 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 |
146b0f25 VZ |
4380 | msgid "Left" |
4381 | msgstr "देब्रे" | |
4382 | ||
4383 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 | |
4384 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 | |
4385 | msgid "Left (&first line):" | |
4386 | msgstr "देब्रे (&प्रथम line):" | |
4387 | ||
4388 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 | |
4389 | msgid "Left margin (mm):" | |
4390 | msgstr "देब्रे सिमान्त(मिमी):" | |
4391 | ||
4392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 | |
4393 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
4394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 | |
4395 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
4396 | msgid "Left-align text." | |
4397 | msgstr "देब्रे-पङ्क्ति पाठ" | |
4398 | ||
4399 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4400 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4401 | msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15इन्च" | |
4402 | ||
4403 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4404 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4405 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14इन्च" | |
4406 | ||
4407 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4408 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4409 | msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12इन्च" | |
4410 | ||
4411 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4412 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4413 | msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12इन्च" | |
4414 | ||
4415 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4416 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4417 | msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69इन्च" | |
4418 | ||
4419 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4420 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4421 | msgstr "Letter Rounded 11 x 8 1/2इन्च" | |
4422 | ||
4423 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4424 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4425 | msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11इन्च" | |
4426 | ||
4427 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4428 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4429 | msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11इन्च" | |
4430 | ||
4431 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4432 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4433 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11इन्च" | |
4434 | ||
4435 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 | |
4436 | msgid "License" | |
4437 | msgstr "इजाजत" | |
4438 | ||
4439 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 | |
4440 | msgid "Light" | |
4441 | msgstr "हलुको" | |
4442 | ||
4443 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 | |
4444 | #, c-format | |
4445 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4446 | msgstr "लाइन %lu मा (नक्सा फाइल \"%s\" ) नमिल्दो लेखाइ छ, फड्को मारेर जाउ" | |
4447 | ||
4448 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 | |
4449 | msgid "Line spacing:" | |
4450 | msgstr "लाइनको फरक:" | |
4451 | ||
4452 | #: ../src/html/chm.cpp:841 | |
4453 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." | |
4454 | msgstr "लिङ्क मा '//' छ, पुर्ण लिङ्कमा बदलियो ।" | |
4455 | ||
95bf8d1b | 4456 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 |
146b0f25 VZ |
4457 | msgid "List Style" |
4458 | msgstr "शैलीको सुची" | |
4459 | ||
95bf8d1b | 4460 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 |
146b0f25 VZ |
4461 | msgid "List styles" |
4462 | msgstr "शैलीहरूको सुची" | |
4463 | ||
95bf8d1b VZ |
4464 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 |
4465 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
146b0f25 VZ |
4466 | msgid "Lists font sizes in points." |
4467 | msgstr "वरणाकृतिका आकारहरूको सुची (Points)" | |
4468 | ||
95bf8d1b VZ |
4469 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
4470 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
146b0f25 VZ |
4471 | msgid "Lists the available fonts." |
4472 | msgstr "उपलब्ध वरणाकृतिहरूको सुची" | |
4473 | ||
4474 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 | |
4475 | #, c-format | |
4476 | msgid "Load %s file" | |
4477 | msgstr "%s फाइल वहन गर " | |
4478 | ||
4479 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 | |
4480 | msgid "Loading : " | |
4481 | msgstr "वहन गरिदैं : " | |
4482 | ||
4483 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
4484 | #, c-format | |
4485 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
4486 | msgstr "चाबी फाइल '%s' को नमिल्दो owner छ ।" | |
4487 | ||
4488 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
4489 | #, c-format | |
4490 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
4491 | msgstr "चाबी फाइल '%s' को अनुमति अवैध छ ।" | |
4492 | ||
95bf8d1b | 4493 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 |
146b0f25 VZ |
4494 | #, c-format |
4495 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4496 | msgstr "लग फाइल '%s' मा बचत भयो ।" | |
4497 | ||
4498 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 | |
4499 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
4500 | msgid "Lower case letters" | |
4501 | msgstr "सानो वर्णहरू" | |
4502 | ||
4503 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 | |
4504 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
4505 | msgid "Lower case roman numerals" | |
4506 | msgstr "सानो वर्ण रोमन सङ्ख्या" | |
4507 | ||
95bf8d1b | 4508 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
146b0f25 VZ |
4509 | msgid "MDI child" |
4510 | msgstr "MDI शिशु" | |
4511 | ||
4512 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 | |
4513 | msgid "MENU" | |
4514 | msgstr "मेनु" | |
4515 | ||
4516 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
95bf8d1b VZ |
4517 | msgid "" |
4518 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4519 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | "यो कम्प्युटरमा MS HTML सहयोग पुस्तकालय स्थापित नभएकोले MS HTML सहयोग उपलब्ध भएन । " | |
4522 | "कृपया यसलाई स्थापना गर्नु होला ।" | |
146b0f25 | 4523 | |
95bf8d1b | 4524 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
146b0f25 VZ |
4525 | msgid "Ma&ximize" |
4526 | msgstr "&ठूलो बनाउ" | |
4527 | ||
95bf8d1b | 4528 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
146b0f25 VZ |
4529 | msgid "MacArabic" |
4530 | msgstr "MacArabic" | |
4531 | ||
95bf8d1b | 4532 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
146b0f25 VZ |
4533 | msgid "MacArmenian" |
4534 | msgstr "MacArmenian" | |
4535 | ||
95bf8d1b | 4536 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
146b0f25 VZ |
4537 | msgid "MacBengali" |
4538 | msgstr "MacBengali" | |
4539 | ||
95bf8d1b | 4540 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
146b0f25 VZ |
4541 | msgid "MacBurmese" |
4542 | msgstr "MacBurmese" | |
4543 | ||
95bf8d1b | 4544 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 |
146b0f25 VZ |
4545 | msgid "MacCeltic" |
4546 | msgstr "MacCeltic" | |
4547 | ||
95bf8d1b | 4548 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
146b0f25 VZ |
4549 | msgid "MacCentralEurRoman" |
4550 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
4551 | ||
95bf8d1b | 4552 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
146b0f25 VZ |
4553 | msgid "MacChineseSimp" |
4554 | msgstr "MacChineseSimp" | |
4555 | ||
95bf8d1b | 4556 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
146b0f25 VZ |
4557 | msgid "MacChineseTrad" |
4558 | msgstr "MacChineseTrad" | |
4559 | ||
95bf8d1b | 4560 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
146b0f25 VZ |
4561 | msgid "MacCroatian" |
4562 | msgstr "MacCroatian" | |
4563 | ||
95bf8d1b | 4564 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
146b0f25 VZ |
4565 | msgid "MacCyrillic" |
4566 | msgstr "MacCyrillic" | |
4567 | ||
95bf8d1b | 4568 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
146b0f25 VZ |
4569 | msgid "MacDevanagari" |
4570 | msgstr "MacDevanagari" | |
4571 | ||
95bf8d1b | 4572 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
146b0f25 VZ |
4573 | msgid "MacDingbats" |
4574 | msgstr "MacDingbats" | |
4575 | ||
95bf8d1b | 4576 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
146b0f25 VZ |
4577 | msgid "MacEthiopic" |
4578 | msgstr "MacEthiopic" | |
4579 | ||
95bf8d1b | 4580 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
146b0f25 VZ |
4581 | msgid "MacExtArabic" |
4582 | msgstr "MacExtArabic" | |
4583 | ||
95bf8d1b | 4584 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 |
146b0f25 VZ |
4585 | msgid "MacGaelic" |
4586 | msgstr "MacGaelic" | |
4587 | ||
95bf8d1b | 4588 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
146b0f25 VZ |
4589 | msgid "MacGeorgian" |
4590 | msgstr "MacGeorgian" | |
4591 | ||
95bf8d1b | 4592 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
146b0f25 VZ |
4593 | msgid "MacGreek" |
4594 | msgstr "MacGreek" | |
4595 | ||
95bf8d1b | 4596 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
146b0f25 VZ |
4597 | msgid "MacGujarati" |
4598 | msgstr "MacGujarati" | |
4599 | ||
95bf8d1b | 4600 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
146b0f25 VZ |
4601 | msgid "MacGurmukhi" |
4602 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4603 | ||
95bf8d1b | 4604 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
146b0f25 VZ |
4605 | msgid "MacHebrew" |
4606 | msgstr "MacHebrew" | |
4607 | ||
95bf8d1b | 4608 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
146b0f25 VZ |
4609 | msgid "MacIcelandic" |
4610 | msgstr "MacIcelandic" | |
4611 | ||
95bf8d1b | 4612 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
146b0f25 VZ |
4613 | msgid "MacJapanese" |
4614 | msgstr "MacJapanese" | |
4615 | ||
95bf8d1b | 4616 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
146b0f25 VZ |
4617 | msgid "MacKannada" |
4618 | msgstr "MacKannada" | |
4619 | ||
95bf8d1b | 4620 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 |
146b0f25 VZ |
4621 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
4622 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4623 | ||
95bf8d1b | 4624 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
146b0f25 VZ |
4625 | msgid "MacKhmer" |
4626 | msgstr "MacKhmer" | |
4627 | ||
95bf8d1b | 4628 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
146b0f25 VZ |
4629 | msgid "MacKorean" |
4630 | msgstr "MacKorean" | |
4631 | ||
95bf8d1b | 4632 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
146b0f25 VZ |
4633 | msgid "MacLaotian" |
4634 | msgstr "MacLaotian" | |
4635 | ||
95bf8d1b | 4636 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
146b0f25 VZ |
4637 | msgid "MacMalayalam" |
4638 | msgstr "MacMalayalam" | |
4639 | ||
95bf8d1b | 4640 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
146b0f25 VZ |
4641 | msgid "MacMongolian" |
4642 | msgstr "MacMongolian" | |
4643 | ||
95bf8d1b | 4644 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
146b0f25 VZ |
4645 | msgid "MacOriya" |
4646 | msgstr "MacOriya" | |
4647 | ||
95bf8d1b | 4648 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
146b0f25 VZ |
4649 | msgid "MacRoman" |
4650 | msgstr "MacRoman" | |
4651 | ||
95bf8d1b | 4652 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 |
146b0f25 VZ |
4653 | msgid "MacRomanian" |
4654 | msgstr "MacRomanian" | |
4655 | ||
95bf8d1b | 4656 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
146b0f25 VZ |
4657 | msgid "MacSinhalese" |
4658 | msgstr "MacSinhalese" | |
4659 | ||
95bf8d1b | 4660 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
146b0f25 VZ |
4661 | msgid "MacSymbol" |
4662 | msgstr "MacSymbol" | |
4663 | ||
95bf8d1b | 4664 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
146b0f25 VZ |
4665 | msgid "MacTamil" |
4666 | msgstr "MacTamil" | |
4667 | ||
95bf8d1b | 4668 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
146b0f25 VZ |
4669 | msgid "MacTelugu" |
4670 | msgstr "MacTelugu" | |
4671 | ||
95bf8d1b | 4672 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
146b0f25 VZ |
4673 | msgid "MacThai" |
4674 | msgstr "MacThai" | |
4675 | ||
95bf8d1b | 4676 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
146b0f25 VZ |
4677 | msgid "MacTibetan" |
4678 | msgstr "MacTibetan" | |
4679 | ||
95bf8d1b | 4680 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
146b0f25 VZ |
4681 | msgid "MacTurkish" |
4682 | msgstr "MacTurkish" | |
4683 | ||
95bf8d1b | 4684 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
146b0f25 VZ |
4685 | msgid "MacVietnamese" |
4686 | msgstr "MacVietnamese" | |
4687 | ||
4688 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4689 | msgid "Make a selection:" | |
4690 | msgstr "चयन गर" | |
4691 | ||
95bf8d1b | 4692 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 |
146b0f25 VZ |
4693 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
4694 | msgid "Margins" | |
4695 | msgstr "सिमान्त" | |
4696 | ||
4697 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4698 | msgid "Match case" | |
4699 | msgstr "वर्ण मिलान" | |
4700 | ||
95bf8d1b | 4701 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 |
146b0f25 VZ |
4702 | msgid "Max height:" |
4703 | msgstr "अधिकतम उचाइ:" | |
4704 | ||
95bf8d1b | 4705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 |
146b0f25 VZ |
4706 | msgid "Max width:" |
4707 | msgstr "अधिकतम छोडाइ:" | |
4708 | ||
95bf8d1b VZ |
4709 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 |
4710 | #, c-format | |
4711 | msgid "Media playback error: %s" | |
4712 | msgstr "" | |
4713 | ||
146b0f25 VZ |
4714 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
4715 | #, c-format | |
4716 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4717 | msgstr "भण्डार VFS मा पहिले नै फाइल '%s' राखिएको छ!" | |
4718 | ||
4719 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 | |
4720 | msgid "Menu" | |
4721 | msgstr "मेनु" | |
4722 | ||
4723 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4724 | msgid "Message" | |
4725 | msgstr "सन्देश" | |
4726 | ||
4727 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4728 | msgid "Metal theme" | |
4729 | msgstr "धातु theme" | |
4730 | ||
95bf8d1b | 4731 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 |
146b0f25 VZ |
4732 | msgid "Method or property not found." |
4733 | msgstr "विधि अथवा गुण पाइ एन ।" | |
4734 | ||
95bf8d1b | 4735 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
146b0f25 VZ |
4736 | msgid "Mi&nimize" |
4737 | msgstr "&सूक्ष्म बनाउ" | |
4738 | ||
95bf8d1b | 4739 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 |
146b0f25 VZ |
4740 | msgid "Min height:" |
4741 | msgstr "न्यून उचाइ:" | |
4742 | ||
95bf8d1b | 4743 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 |
146b0f25 VZ |
4744 | msgid "Min width:" |
4745 | msgstr "न्यून छोडाइ:" | |
4746 | ||
95bf8d1b | 4747 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 |
146b0f25 VZ |
4748 | msgid "Missing a required parameter." |
4749 | msgstr "आवश्यक parameter छुडेको छ" | |
4750 | ||
4751 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4752 | msgid "Modern" | |
4753 | msgstr "आधुनिक" | |
4754 | ||
4755 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4756 | msgid "Modified" | |
4757 | msgstr "परिवर्तित" | |
4758 | ||
4759 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
4760 | #, c-format | |
4761 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
4762 | msgstr "Module \"%s\" को सुरुवात असफल भयो ।failed" | |
4763 | ||
4764 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4765 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4766 | msgstr "आधुनिक खाम, 3 7/8 x 7 1/2इन्च" | |
4767 | ||
4768 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 | |
4769 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4770 | msgstr "हाल व्यक्तिगत फाइलको परिवर्तन अनुगमनलाई समर्थन गर्दैन ।" | |
4771 | ||
4772 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
4773 | msgid "Move down" | |
4774 | msgstr "तल जाउ " | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 | |
4777 | msgid "Move up" | |
4778 | msgstr "माथि जाउ " | |
4779 | ||
95bf8d1b VZ |
4780 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 |
4781 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
146b0f25 VZ |
4782 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
4783 | msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ ।" | |
4784 | ||
95bf8d1b VZ |
4785 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 |
4786 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 | |
146b0f25 VZ |
4787 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
4788 | msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुलाई लैजान्छ । " | |
4789 | ||
95bf8d1b | 4790 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 |
146b0f25 VZ |
4791 | msgid "Multiple Cell Properties" |
4792 | msgstr "बहु कोठा गुणहरू" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
4795 | msgid "NUM_LOCK" | |
4796 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4797 | ||
4798 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 | |
4799 | msgid "Name" | |
4800 | msgstr "नाम" | |
4801 | ||
4802 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
4803 | msgid "Network" | |
4804 | msgstr "सञ्जाल" | |
4805 | ||
4806 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4807 | msgid "New" | |
4808 | msgstr "नया" | |
4809 | ||
95bf8d1b | 4810 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 |
146b0f25 VZ |
4811 | msgid "New &Box Style..." |
4812 | msgstr "नया &बाकस शैली.." | |
4813 | ||
95bf8d1b | 4814 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 |
146b0f25 VZ |
4815 | msgid "New &Character Style..." |
4816 | msgstr "नया &वर्ण शैली.." | |
4817 | ||
95bf8d1b | 4818 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 |
146b0f25 VZ |
4819 | msgid "New &List Style..." |
4820 | msgstr "नया &सूचि शैली.." | |
4821 | ||
95bf8d1b | 4822 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 |
146b0f25 VZ |
4823 | msgid "New &Paragraph Style..." |
4824 | msgstr "नया &अनुच्छेद शैली.." | |
4825 | ||
95bf8d1b VZ |
4826 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
4827 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4828 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
4829 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
4830 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
4831 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
4832 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4833 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
4834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
4835 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
146b0f25 VZ |
4836 | msgid "New Style" |
4837 | msgstr "नया शैली" | |
4838 | ||
4839 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4840 | msgid "New directory" | |
4841 | msgstr "नया घर्रा" | |
4842 | ||
4843 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 | |
4844 | msgid "New item" | |
4845 | msgstr "नया सामाग्री" | |
4846 | ||
95bf8d1b VZ |
4847 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
4848 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
146b0f25 VZ |
4849 | msgid "NewName" |
4850 | msgstr "नया नाम" | |
4851 | ||
4852 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 | |
4853 | msgid "Next" | |
4854 | msgstr "अघिल्लो" | |
4855 | ||
95bf8d1b | 4856 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 |
146b0f25 VZ |
4857 | msgid "Next page" |
4858 | msgstr "अघिल्लो पृष्ट" | |
4859 | ||
95bf8d1b | 4860 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
146b0f25 VZ |
4861 | msgid "No" |
4862 | msgstr "होइन" | |
4863 | ||
4864 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 | |
4865 | #, c-format | |
4866 | msgid "No animation handler for type %ld defined." | |
4867 | msgstr "चलायमान सञ्चालक %ld जस्ताका लागि परिभाषित गरिएको छैन ।" | |
4868 | ||
95bf8d1b | 4869 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
146b0f25 VZ |
4870 | #, c-format |
4871 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." | |
4872 | msgstr "%d किसिमको लागि कुनै पनि bitmap सञ्चालक परिभाषित गरिएको छैन।" | |
4873 | ||
4874 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 | |
4875 | msgid "No column existing." | |
4876 | msgstr "महल छदै छैन" | |
4877 | ||
4878 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 | |
4879 | msgid "No column for the specified column existing." | |
4880 | msgstr "भनिएको महलका लागि कुनै महल छैन ।" | |
4881 | ||
4882 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 | |
4883 | msgid "No column for the specified column position existing." | |
4884 | msgstr "भनिएको महलको स्थानमा कुनै महल छैन ।" | |
4885 | ||
95bf8d1b | 4886 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 |
146b0f25 VZ |
4887 | msgid "No default application configured for HTML files." |
4888 | msgstr "HTML फाइलहरूका लागि निर्धारित अनुप्रयोग अनियोजित छैन ।" | |
4889 | ||
4890 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 | |
4891 | msgid "No entries found." | |
4892 | msgstr "कुनै प्रविष्टि पाइ एन" | |
4893 | ||
95bf8d1b VZ |
4894 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 |
4895 | #, c-format | |
4896 | msgid "" | |
4897 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4898 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
4899 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " | |
4900 | "one)?" | |
4901 | msgstr "" | |
4902 | ||
4903 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 | |
4904 | #, c-format | |
4905 | msgid "" | |
4906 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4907 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4908 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4909 | msgstr "" | |
4910 | ||
146b0f25 VZ |
4911 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
4912 | msgid "No handler found for animation type." | |
4913 | msgstr "चलायमान किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।" | |
4914 | ||
95bf8d1b | 4915 | #: ../src/common/image.cpp:2484 |
146b0f25 VZ |
4916 | msgid "No handler found for image type." |
4917 | msgstr "तस्विर किसिमको लागि कुनै चालक पाइ एन ।" | |
4918 | ||
95bf8d1b VZ |
4919 | #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 |
4920 | #: ../src/common/image.cpp:2656 | |
146b0f25 VZ |
4921 | #, c-format |
4922 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
4923 | msgstr "तोकिएको %d किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।" | |
4924 | ||
95bf8d1b | 4925 | #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 |
146b0f25 VZ |
4926 | #, c-format |
4927 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
4928 | msgstr "तोकिएको %s किसिमका लागि तस्विर चालक छैन ।" | |
4929 | ||
95bf8d1b | 4930 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
146b0f25 VZ |
4931 | msgid "No matching page found yet" |
4932 | msgstr "मिल्दो पृष्ट अझसम्म पाइ एन ।" | |
4933 | ||
95bf8d1b | 4934 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
146b0f25 VZ |
4935 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
4936 | msgstr "तोकिएको चलन चल्तीको तथ्याङ्क महल दोहोरो छैन अथवा नमिल्दो किसिमले गोहोरो छ ।" | |
4937 | ||
4938 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 | |
4939 | msgid "No renderer specified for column." | |
4940 | msgstr "तोकिएको महल दोहोरिएको छैन" | |
4941 | ||
4942 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4943 | msgid "No sound" | |
4944 | msgstr "आवाज छैन " | |
4945 | ||
95bf8d1b | 4946 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
146b0f25 VZ |
4947 | msgid "No unused colour in image being masked." |
4948 | msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरिएको रङ्ग मकुन्डोमा चलाएन ।" | |
4949 | ||
95bf8d1b | 4950 | #: ../src/common/image.cpp:3133 |
146b0f25 VZ |
4951 | msgid "No unused colour in image." |
4952 | msgstr "तस्विरमा प्रयोग नगरेको रङ्ग छैन ।" | |
4953 | ||
4954 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 | |
4955 | #, c-format | |
4956 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4957 | msgstr "फाइल \"%s\" मा वैध रङ्गिन नक्सा पाइ एन ।" | |
4958 | ||
4959 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 | |
95bf8d1b VZ |
4960 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 |
4961 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
4962 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
146b0f25 VZ |
4963 | msgid "None" |
4964 | msgstr "कुनै पनि होइन" | |
4965 | ||
95bf8d1b | 4966 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
146b0f25 VZ |
4967 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
4968 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
4969 | ||
95bf8d1b | 4970 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
146b0f25 VZ |
4971 | msgid "Normal" |
4972 | msgstr "साधारण" | |
4973 | ||
95bf8d1b | 4974 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
146b0f25 VZ |
4975 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
4976 | msgstr "साधारण अनुहार<br>and <u> अधोरेखाङ्कित </u>. " | |
4977 | ||
95bf8d1b | 4978 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 |
146b0f25 VZ |
4979 | msgid "Normal font:" |
4980 | msgstr "साधारण वरणाकृति:" | |
4981 | ||
4982 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 | |
4983 | #, c-format | |
4984 | msgid "Not %s" | |
4985 | msgstr "%s होइन" | |
4986 | ||
95bf8d1b | 4987 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
146b0f25 VZ |
4988 | msgid "Not available" |
4989 | msgstr "उपलब्ध छैन" | |
4990 | ||
95bf8d1b | 4991 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 |
146b0f25 VZ |
4992 | msgid "Not underlined" |
4993 | msgstr "अधोरेखाङ्कित होइन" | |
4994 | ||
4995 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
4996 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
4997 | msgstr "टिप्पणी, 8 1/2 x 11इन्च" | |
4998 | ||
4999 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 | |
5000 | msgid "Notice" | |
5001 | msgstr "सूचना" | |
5002 | ||
5003 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 | |
5004 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5005 | msgstr "महलहरूको सङ्ख्या थाहा पाउन सकिएन ।" | |
5006 | ||
5007 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5008 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
5009 | msgid "Numbered outline" | |
5010 | msgstr "सङ्ख्यात्मक बाह्यरेखा" | |
5011 | ||
95bf8d1b VZ |
5012 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
5013 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5014 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
146b0f25 VZ |
5015 | msgid "OK" |
5016 | msgstr "ठीक" | |
5017 | ||
95bf8d1b | 5018 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 |
146b0f25 VZ |
5019 | #, c-format |
5020 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5021 | msgstr "%s मा OLE स्वचालित गल्ती : %s " | |
5022 | ||
5023 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5024 | msgid "Object Properties" | |
5025 | msgstr "वस्तु गुणहरू" | |
5026 | ||
95bf8d1b | 5027 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 |
146b0f25 VZ |
5028 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
5029 | msgstr "वस्तु कार्यान्वयनले नामाङ्कित तर्कलाई समर्थन गर्दैन ।" | |
5030 | ||
5031 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
5032 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
5033 | msgstr "वस्तुको id attribute हुनै पर्दछ " | |
5034 | ||
95bf8d1b | 5035 | #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 |
146b0f25 VZ |
5036 | msgid "Open File" |
5037 | msgstr "फाइल पल्टाउ " | |
5038 | ||
95bf8d1b | 5039 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
146b0f25 VZ |
5040 | msgid "Open HTML document" |
5041 | msgstr "HTML कागजात पल्टाउ " | |
5042 | ||
5043 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 | |
5044 | #, c-format | |
5045 | msgid "Open file \"%s\"" | |
5046 | msgstr "फाइल \"%s\" पल्टाउ " | |
5047 | ||
5048 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 | |
5049 | msgid "Open..." | |
5050 | msgstr "पल्टाउ.." | |
5051 | ||
5052 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
5053 | #, c-format | |
5054 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
5055 | msgstr "OpenGL function \"%s\" असफल भयो : %s (गल्ती %d)" | |
5056 | ||
95bf8d1b VZ |
5057 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
5058 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
146b0f25 VZ |
5059 | msgid "Operation not permitted." |
5060 | msgstr "सञ्चालनको अनुमति छैन ।" | |
5061 | ||
5062 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 | |
5063 | #, c-format | |
5064 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5065 | msgstr "विकल्प '%s' नकारात्मक हुन सक्दैन ।" | |
5066 | ||
5067 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
5068 | #, c-format | |
5069 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5070 | msgstr "विकल्प '%s' को एउटा मान हुनै पर्दछ" | |
5071 | ||
5072 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 | |
5073 | #, c-format | |
5074 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5075 | msgstr "विकल्प '%s': '%s' मितिमा बदल्न सकिँदैन ।" | |
5076 | ||
95bf8d1b | 5077 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
146b0f25 VZ |
5078 | msgid "Options" |
5079 | msgstr "विकल्पहरू" | |
5080 | ||
95bf8d1b | 5081 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
146b0f25 VZ |
5082 | msgid "Orientation" |
5083 | msgstr "झुकाव" | |
5084 | ||
5085 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 | |
95bf8d1b VZ |
5086 | #, fuzzy |
5087 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." | |
146b0f25 VZ |
5088 | msgstr "विन्डो IDs भन्दा बाहिर. अनुप्रयोग लाई बन्द गर्न सिफारिस गरिन्छ ।" |
5089 | ||
5090 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5091 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5092 | msgid "Outline" | |
5093 | msgstr "बाह्यरेखा" | |
5094 | ||
5095 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5096 | msgid "Outset" | |
5097 | msgstr "बाहिरी चित्र" | |
5098 | ||
95bf8d1b | 5099 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 |
146b0f25 VZ |
5100 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
5101 | msgstr "Overflow while coercing argument values" | |
5102 | ||
5103 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
5104 | msgid "PAGEDOWN" | |
5105 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5106 | ||
5107 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 | |
5108 | msgid "PAGEUP" | |
5109 | msgstr "PAGEUp" | |
5110 | ||
5111 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 | |
5112 | msgid "PAUSE" | |
5113 | msgstr "PAUSE" | |
5114 | ||
95bf8d1b | 5115 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
146b0f25 VZ |
5116 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5117 | msgstr "PCX: भण्डार छुट्याउन सकेन ।" | |
5118 | ||
5119 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 | |
5120 | msgid "PCX: image format unsupported" | |
5121 | msgstr "PCX: तस्विर स्वरूप समर्थित छैन ।" | |
5122 | ||
5123 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 | |
5124 | msgid "PCX: invalid image" | |
5125 | msgstr "PCX: नमिल्दो तस्विर " | |
5126 | ||
5127 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 | |
5128 | msgid "PCX: this is not a PCX file." | |
5129 | msgstr "PCX: यो PCX फाइल होइन ।" | |
5130 | ||
95bf8d1b | 5131 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
146b0f25 VZ |
5132 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
5133 | msgstr "PCX: अज्ञात गल्ती !!!" | |
5134 | ||
5135 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 | |
5136 | msgid "PCX: version number too low" | |
5137 | msgstr "PCX: संस्करण सङ्ख्या धेरै सानो भयो ।" | |
5138 | ||
5139 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 | |
5140 | msgid "PGDN" | |
5141 | msgstr "PGDN" | |
5142 | ||
5143 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 | |
5144 | msgid "PGUP" | |
5145 | msgstr "PGUP" | |
5146 | ||
5147 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 | |
5148 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." | |
5149 | msgstr "PNM: भण्डार छुट्याउन सकिएन ।" | |
5150 | ||
5151 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 | |
5152 | msgid "PNM: File format is not recognized." | |
5153 | msgstr "PNM: फाइलको स्वरूप पहिचान गर्न सकिएन ।" | |
5154 | ||
95bf8d1b | 5155 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
146b0f25 VZ |
5156 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 |
5157 | msgid "PNM: File seems truncated." | |
5158 | msgstr "PNM: फाइल काटकुट भए जस्तो छ ।" | |
5159 | ||
5160 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5161 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5162 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 मिमी" | |
5163 | ||
5164 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5165 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5166 | msgstr "PRC 16K Rounded" | |
5167 | ||
5168 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5169 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5170 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 मिमी" | |
5171 | ||
5172 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5173 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5174 | msgstr "PRC 32K Rounded" | |
5175 | ||
5176 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5177 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5178 | msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 मिमी" | |
5179 | ||
5180 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5181 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5182 | msgstr "PRC 32K(Big) Rounded" | |
5183 | ||
5184 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5185 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5186 | msgstr "PRC खाम #1 102 x 165 मिमी" | |
5187 | ||
5188 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5189 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5190 | msgstr "PRC खाम #1 Rounded 165 x 102 मिमी" | |
5191 | ||
5192 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5193 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5194 | msgstr "PRC खाम #10 324 x 458 मिमी" | |
5195 | ||
5196 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5197 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5198 | msgstr "PRC खाम #10 Rounded 458 x 324 मिमी" | |
5199 | ||
5200 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5201 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5202 | msgstr "PRC खाम #2 102 x 176 मिमी" | |
5203 | ||
5204 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5205 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5206 | msgstr "PRC खाम #2 Rounded 176 x 102 मिमी" | |
5207 | ||
5208 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5209 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5210 | msgstr "PRC खाम #3 125 x 176 मिमी" | |
5211 | ||
5212 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5213 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5214 | msgstr "PRC खाम #3 Rounded 176 x 125 मिमी" | |
5215 | ||
5216 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5217 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5218 | msgstr "PRC खाम #4 110 x 208 मिमी" | |
5219 | ||
5220 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5221 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5222 | msgstr "PRC खाम #4 Rounded 208 x 110 मिमी" | |
5223 | ||
5224 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5225 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5226 | msgstr "PRC खाम #5 110 x 220 मिमी" | |
5227 | ||
5228 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5229 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5230 | msgstr "PRC खाम #5 Rounded 220 x 110 मिमी" | |
5231 | ||
5232 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5233 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5234 | msgstr "PRC खाम #6 120 x 230 मिमी" | |
5235 | ||
5236 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5237 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5238 | msgstr "PRC खाम #6 Rounded 230 x 120 मिमी" | |
5239 | ||
5240 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5241 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5242 | msgstr "PRC खाम #7 160 x 230 मिमी" | |
5243 | ||
5244 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5245 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5246 | msgstr "PRC खाम #7 Rounded 230 x 160 मिमी" | |
5247 | ||
5248 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5249 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5250 | msgstr "PRC खाम #8 120 x 309 मिमी" | |
5251 | ||
5252 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5253 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5254 | msgstr "PRC खाम #8 Rounded 309 x 120 मिमी" | |
5255 | ||
5256 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5257 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5258 | msgstr "PRC खाम #9 229 x 324 मिमी" | |
5259 | ||
5260 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5261 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5262 | msgstr "PRC खाम #9 Rounded 324 x 229 मिमी" | |
5263 | ||
5264 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 | |
5265 | msgid "PRINT" | |
5266 | msgstr "छापी देउ" | |
5267 | ||
5268 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5269 | msgid "Padding" | |
5270 | msgstr "ख्रेस्रा" | |
5271 | ||
95bf8d1b | 5272 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 |
146b0f25 VZ |
5273 | #, c-format |
5274 | msgid "Page %d" | |
5275 | msgstr "पृष्ट %d" | |
5276 | ||
95bf8d1b | 5277 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 |
146b0f25 VZ |
5278 | #, c-format |
5279 | msgid "Page %d of %d" | |
5280 | msgstr "पृष्ट %d बट्टा %d" | |
5281 | ||
95bf8d1b | 5282 | #: ../src/gtk/print.cpp:779 |
146b0f25 VZ |
5283 | msgid "Page Setup" |
5284 | msgstr "पृष्ट मिलाउ" | |
5285 | ||
95bf8d1b VZ |
5286 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 |
5287 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 | |
146b0f25 VZ |
5288 | msgid "Page setup" |
5289 | msgstr "पृष्ट मिलाउ" | |
5290 | ||
5291 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5292 | msgid "Pages" | |
5293 | msgstr "पानाहरू " | |
5294 | ||
95bf8d1b VZ |
5295 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5296 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5297 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
146b0f25 VZ |
5298 | msgid "Paper size" |
5299 | msgstr "कागजको आकार" | |
5300 | ||
95bf8d1b | 5301 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 |
146b0f25 VZ |
5302 | msgid "Paragraph styles" |
5303 | msgstr "अनुच्छेद शैलीहरू " | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 | |
5306 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" | |
5307 | msgstr "पहिले नै दर्ता भएको वस्तु SetObject मा पठाउँदै ।" | |
5308 | ||
5309 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 | |
95bf8d1b VZ |
5310 | #, fuzzy |
5311 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
146b0f25 VZ |
5312 | msgstr "अज्ञात वस्तुलाई GetObject मा पठाइँदै " |
5313 | ||
95bf8d1b | 5314 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
146b0f25 VZ |
5315 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
5316 | msgid "Paste" | |
5317 | msgstr "टाँसि देउ" | |
5318 | ||
5319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 | |
5320 | msgid "Paste selection" | |
5321 | msgstr "चयन टाँसि देउ " | |
5322 | ||
5323 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 | |
5324 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
5325 | msgid "Peri&od" | |
5326 | msgstr "&थोप्लो" | |
5327 | ||
5328 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 | |
5329 | msgid "Permissions" | |
5330 | msgstr "अनुमति" | |
5331 | ||
95bf8d1b | 5332 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 |
146b0f25 VZ |
5333 | msgid "Picture Properties" |
5334 | msgstr "तस्विरका गुणहरू" | |
5335 | ||
5336 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 | |
5337 | msgid "Pipe creation failed" | |
5338 | msgstr "Pipe सिर्जना असफल भयो ।" | |
5339 | ||
5340 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5341 | msgid "Please choose a valid font." | |
5342 | msgstr "कृपया वैध वरणाकृति छान्नु होस् ।" | |
5343 | ||
95bf8d1b | 5344 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 |
146b0f25 VZ |
5345 | msgid "Please choose an existing file." |
5346 | msgstr "भण्डारमा भएको फाइल छान्नु होस् ।" | |
5347 | ||
5348 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 | |
5349 | msgid "Please choose the page to display:" | |
5350 | msgstr "कृपया देखाइने पृष्ट छान्नु होस् ।" | |
5351 | ||
5352 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 | |
5353 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" | |
5354 | msgstr "कृपया जुन ISP मा जोड्ने हो उही छान्नु होस् " | |
5355 | ||
95bf8d1b VZ |
5356 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
5357 | #, c-format | |
5358 | msgid "" | |
5359 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5360 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5361 | "or this program won't operate correctly." | |
5362 | msgstr "" | |
5363 | ||
146b0f25 VZ |
5364 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
5365 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5366 | msgstr "कृपया देखाउने महलहरू चयन गरेर तिनिहरूको क्रम उल्लेख गर्नु होस्:" | |
5367 | ||
95bf8d1b VZ |
5368 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 |
5369 | #, fuzzy | |
5370 | msgid "Please wait while printing..." | |
146b0f25 VZ |
5371 | msgstr "कृपया पर्खनु होस् है छाप्ने काम हुँदैछ ।\n" |
5372 | ||
5373 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 | |
5374 | msgid "Point Size" | |
5375 | msgstr "थोप्लोको आकार" | |
5376 | ||
95bf8d1b VZ |
5377 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5378 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5379 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5380 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5381 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
146b0f25 VZ |
5382 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 |
5383 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." | |
5384 | msgstr "तथ्याङ्क देखाउने नियन्त्रकको चुच्चो ठीक सित मिलाइएको छैन ।" | |
5385 | ||
95bf8d1b VZ |
5386 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 |
5387 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5388 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5389 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
146b0f25 VZ |
5390 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 |
5391 | msgid "Pointer to model not set correctly." | |
5392 | msgstr "नमुना चुच्चो राम्ररी मिलाइएको छैन ।" | |
5393 | ||
95bf8d1b | 5394 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
146b0f25 VZ |
5395 | msgid "Portrait" |
5396 | msgstr "ठाडो" | |
5397 | ||
95bf8d1b | 5398 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 |
146b0f25 VZ |
5399 | msgid "Position" |
5400 | msgstr "स्थान" | |
5401 | ||
5402 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
5403 | msgid "PostScript file" | |
5404 | msgstr "PostScript फाइल" | |
5405 | ||
5406 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 | |
5407 | msgid "Preferences" | |
5408 | msgstr "प्राथमिकताहरू" | |
5409 | ||
5410 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 | |
5411 | msgid "Preferences..." | |
5412 | msgstr "प्राथमिकताहरू.." | |
5413 | ||
95bf8d1b VZ |
5414 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 |
5415 | msgid "Preparing" | |
5416 | msgstr "" | |
146b0f25 | 5417 | |
95bf8d1b VZ |
5418 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
5419 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 | |
146b0f25 VZ |
5420 | msgid "Preview:" |
5421 | msgstr "चेहरा:" | |
5422 | ||
95bf8d1b | 5423 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 |
146b0f25 VZ |
5424 | msgid "Previous page" |
5425 | msgstr "पछिल्लो पृष्ट" | |
5426 | ||
95bf8d1b VZ |
5427 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
5428 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 | |
5429 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5430 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
146b0f25 VZ |
5431 | msgid "Print" |
5432 | msgstr "छाप्ने काम गर" | |
5433 | ||
95bf8d1b | 5434 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 |
146b0f25 VZ |
5435 | msgid "Print Preview" |
5436 | msgstr "छापिने चेहरा" | |
5437 | ||
95bf8d1b VZ |
5438 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 |
5439 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
146b0f25 VZ |
5440 | msgid "Print Preview Failure" |
5441 | msgstr "छापिने चेहरा देखाउन सकिएन" | |
5442 | ||
5443 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5444 | msgid "Print Range" | |
5445 | msgstr "कति छाप्ने हो" | |
5446 | ||
5447 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 | |
5448 | msgid "Print Setup" | |
5449 | msgstr "छाप्ने रूप" | |
5450 | ||
5451 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 | |
5452 | msgid "Print in colour" | |
5453 | msgstr "रङ्गिन छाप्ने काम" | |
5454 | ||
95bf8d1b VZ |
5455 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5456 | #, fuzzy | |
5457 | msgid "Print previe&w..." | |
5458 | msgstr "छापिने चेहरा" | |
5459 | ||
5460 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 | |
146b0f25 VZ |
5461 | msgid "Print preview" |
5462 | msgstr "छापिने चेहरा" | |
5463 | ||
95bf8d1b | 5464 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 |
146b0f25 VZ |
5465 | msgid "Print preview creation failed." |
5466 | msgstr "छापिने चेहराको सिर्जना असफल भयो ।" | |
5467 | ||
95bf8d1b VZ |
5468 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5469 | #, fuzzy | |
5470 | msgid "Print preview..." | |
5471 | msgstr "छापिने चेहरा" | |
5472 | ||
146b0f25 VZ |
5473 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 |
5474 | msgid "Print spooling" | |
5475 | msgstr "छापिने काम बिग्रयो ।" | |
5476 | ||
95bf8d1b | 5477 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 |
146b0f25 VZ |
5478 | msgid "Print this page" |
5479 | msgstr "यो पृष्ट छापी देउ" | |
5480 | ||
5481 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5482 | msgid "Print to File" | |
5483 | msgstr "फाइलमा लेख ।" | |
5484 | ||
5485 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
5486 | msgid "Print..." | |
5487 | msgstr "छापी देउ.." | |
5488 | ||
5489 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
5490 | msgid "Printer" | |
5491 | msgstr "प्रिन्टर" | |
5492 | ||
5493 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 | |
5494 | msgid "Printer command:" | |
5495 | msgstr "प्रिन्टर आदेश:" | |
5496 | ||
5497 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5498 | msgid "Printer options" | |
5499 | msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू" | |
5500 | ||
5501 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 | |
5502 | msgid "Printer options:" | |
5503 | msgstr "प्रिन्टर विकल्पहरू:" | |
5504 | ||
5505 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 | |
5506 | msgid "Printer..." | |
5507 | msgstr "प्रिन्टर.." | |
5508 | ||
5509 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5510 | msgid "Printer:" | |
5511 | msgstr "प्रिन्टर:" | |
5512 | ||
95bf8d1b | 5513 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 |
146b0f25 VZ |
5514 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 |
5515 | msgid "Printing" | |
5516 | msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।" | |
5517 | ||
95bf8d1b | 5518 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 |
146b0f25 VZ |
5519 | msgid "Printing " |
5520 | msgstr "छाप्ने काम हुँदैछ ।" | |
5521 | ||
95bf8d1b | 5522 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 |
146b0f25 VZ |
5523 | msgid "Printing Error" |
5524 | msgstr "छपाइमा गल्ती" | |
5525 | ||
95bf8d1b VZ |
5526 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 |
5527 | #, fuzzy, c-format | |
5528 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5529 | msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।" | |
5530 | ||
146b0f25 VZ |
5531 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
5532 | #, c-format | |
5533 | msgid "Printing page %d..." | |
5534 | msgstr "पृष्ट %d.. छापिँदै छ ।" | |
5535 | ||
5536 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 | |
5537 | msgid "Printing..." | |
5538 | msgstr "छाप्ने काम दुदै च.." | |
5539 | ||
95bf8d1b VZ |
5540 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 |
5541 | #: ../src/common/docview.cpp:2057 | |
146b0f25 VZ |
5542 | msgid "Printout" |
5543 | msgstr "छापिएका पानाहरू" | |
5544 | ||
5545 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
5546 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
5547 | msgid "" |
5548 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
146b0f25 VZ |
5549 | msgstr "\"%s\" घर्रामा फाइल राख्दै खान तलासी प्रतिवेदनको प्रशोधन असफल भयो ।" |
5550 | ||
5551 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 | |
5552 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " | |
5553 | msgstr "प्रगति दोहोरो पन मान दोहोर्यादउन सकिँदैन; मानको किसिम: " | |
5554 | ||
95bf8d1b VZ |
5555 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 |
5556 | msgid "Progress:" | |
5557 | msgstr "" | |
5558 | ||
146b0f25 VZ |
5559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
5560 | msgid "Properties" | |
5561 | msgstr "गुणहरू" | |
5562 | ||
5563 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5564 | msgid "Property" | |
5565 | msgstr "गुण" | |
5566 | ||
95bf8d1b | 5567 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
146b0f25 VZ |
5568 | msgid "Property Error" |
5569 | msgstr "गुणको गल्ती" | |
5570 | ||
5571 | #: ../src/common/paper.cpp:114 | |
5572 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5573 | msgstr "Quarto, 215 x 275 मिमी" | |
5574 | ||
95bf8d1b | 5575 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 |
146b0f25 VZ |
5576 | msgid "Question" |
5577 | msgstr "प्रश्न" | |
5578 | ||
5579 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 | |
5580 | msgid "Quit" | |
5581 | msgstr "त्यागि देउ" | |
5582 | ||
5583 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 | |
5584 | #, c-format | |
5585 | msgid "Quit %s" | |
5586 | msgstr "%s लाई त्यागि देउ " | |
5587 | ||
5588 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
5589 | msgid "Quit this program" | |
5590 | msgstr "यो कार्यक्रमलाई त्यागि देउ " | |
5591 | ||
5592 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 | |
5593 | msgid "RETURN" | |
5594 | msgstr "RETURN" | |
5595 | ||
5596 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 | |
5597 | msgid "RIGHT" | |
5598 | msgstr "दाहिने" | |
5599 | ||
95bf8d1b | 5600 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
146b0f25 VZ |
5601 | msgid "RawCtrl+" |
5602 | msgstr "RawCtrl+" | |
5603 | ||
95bf8d1b | 5604 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
146b0f25 VZ |
5605 | #, c-format |
5606 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5607 | msgstr "फाइल '%s' मा पढ्न गल्ती भयो ।" | |
5608 | ||
5609 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 | |
5610 | msgid "Ready" | |
5611 | msgstr "तयार" | |
5612 | ||
95bf8d1b | 5613 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
146b0f25 VZ |
5614 | msgid "Redo" |
5615 | msgstr "फेरि गर" | |
5616 | ||
5617 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 | |
5618 | msgid "Redo last action" | |
5619 | msgstr "अन्तिम कार्य फेरि गर " | |
5620 | ||
5621 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 | |
5622 | msgid "Refresh" | |
5623 | msgstr "ताजकी य" | |
5624 | ||
5625 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 | |
5626 | #, c-format | |
5627 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5628 | msgstr "Registry कुञ्जी '%s' पहिले देखि नै छ ।" | |
5629 | ||
5630 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 | |
5631 | #, c-format | |
5632 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5633 | msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।" | |
5634 | ||
95bf8d1b VZ |
5635 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
5636 | #, c-format | |
5637 | msgid "" | |
5638 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5639 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5640 | "operation aborted." | |
5641 | msgstr "" | |
5642 | ||
146b0f25 VZ |
5643 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
5644 | #, c-format | |
5645 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
5646 | msgstr "Registry मान '%s' पहिले देखि नै छ ।" | |
5647 | ||
95bf8d1b VZ |
5648 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 |
5649 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 | |
146b0f25 VZ |
5650 | msgid "Regular" |
5651 | msgstr "नियमित" | |
5652 | ||
95bf8d1b VZ |
5653 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
5654 | #, fuzzy | |
5655 | msgid "Relative" | |
5656 | msgstr "श्रृङ्गार युक्त" | |
5657 | ||
146b0f25 VZ |
5658 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
5659 | msgid "Relevant entries:" | |
5660 | msgstr "सन्दर्भित प्रविष्टि:" | |
5661 | ||
5662 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 | |
5663 | msgid "Remove" | |
5664 | msgstr "हटाउ" | |
5665 | ||
95bf8d1b VZ |
5666 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 |
5667 | #, fuzzy | |
5668 | msgid "Remove Bullet" | |
5669 | msgstr "हटाउ" | |
5670 | ||
5671 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 | |
146b0f25 VZ |
5672 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5673 | msgstr "पृष्ट लाई बुकमार्कबाट हटाउ" | |
5674 | ||
5675 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
5676 | #, c-format | |
5677 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
5678 | msgstr "Renderer \"%s\" सित मिलान गर्न नसकिने संस्करण %d.%d भएकोले वहन गर्न सकिएन ।" | |
5679 | ||
5680 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 | |
5681 | msgid "Rendering failed." | |
5682 | msgstr "दोहोरो पना असफल भयो ।" | |
5683 | ||
95bf8d1b | 5684 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 |
146b0f25 VZ |
5685 | msgid "Renumber List" |
5686 | msgstr "फेरि सङ्ख्या राख" | |
5687 | ||
5688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 | |
5689 | msgid "Rep&lace" | |
5690 | msgstr "&बदलि देउ" | |
5691 | ||
95bf8d1b | 5692 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
146b0f25 VZ |
5693 | msgid "Replace" |
5694 | msgstr "बदलि देउ" | |
5695 | ||
5696 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5697 | msgid "Replace &all" | |
5698 | msgstr "&सबै बदलि देउ " | |
5699 | ||
5700 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 | |
5701 | msgid "Replace selection" | |
5702 | msgstr "चयन बदलि देउ " | |
5703 | ||
5704 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5705 | msgid "Replace with:" | |
5706 | msgstr "यसमा बदलि देउ :" | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 | |
5709 | msgid "Required information entry is empty." | |
5710 | msgstr "चाहिएको सूचना प्रविष्टि खालि छ ।" | |
5711 | ||
5712 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 | |
5713 | #, c-format | |
5714 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5715 | msgstr "श्रोत '%s' वैध सन्देश सूचि होइन ।" | |
5716 | ||
5717 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
5718 | msgid "Revert to Saved" | |
5719 | msgstr "बचत उल्टियो " | |
5720 | ||
5721 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 | |
5722 | msgid "Ridge" | |
5723 | msgstr "धुरी" | |
5724 | ||
5725 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5726 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
95bf8d1b | 5727 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
146b0f25 VZ |
5728 | msgid "Right" |
5729 | msgstr "दाहिने" | |
5730 | ||
5731 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 | |
5732 | msgid "Right margin (mm):" | |
5733 | msgstr "दाहिने सिमान्त (मिमि):" | |
5734 | ||
5735 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 | |
5736 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5737 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 | |
5738 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
5739 | msgid "Right-align text." | |
5740 | msgstr "दाहिने-पङ्क्तिबद्ध पाठ" | |
5741 | ||
5742 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 | |
5743 | msgid "Roman" | |
5744 | msgstr "रोमन" | |
5745 | ||
5746 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 | |
5747 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
5748 | msgid "S&tandard bullet name:" | |
5749 | msgstr "&स्तरीय गोलीको नाम:" | |
5750 | ||
5751 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 | |
5752 | msgid "SCROLL_LOCK" | |
5753 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
5754 | ||
5755 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 | |
5756 | msgid "SELECT" | |
5757 | msgstr "चयन गर्नु" | |
5758 | ||
5759 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 | |
5760 | msgid "SEPARATOR" | |
5761 | msgstr "विभाजक" | |
5762 | ||
5763 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 | |
5764 | msgid "SNAPSHOT" | |
5765 | msgstr "मुख्य चित्रण" | |
5766 | ||
5767 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 | |
5768 | msgid "SPACE" | |
5769 | msgstr "SPACE" | |
5770 | ||
95bf8d1b | 5771 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 |
146b0f25 VZ |
5772 | msgid "SPECIAL" |
5773 | msgstr "विशेष" | |
5774 | ||
5775 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 | |
5776 | msgid "SUBTRACT" | |
5777 | msgstr "घटाउ" | |
5778 | ||
95bf8d1b | 5779 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 |
146b0f25 VZ |
5780 | msgid "Save" |
5781 | msgstr "बचत गर" | |
5782 | ||
5783 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 | |
5784 | #, c-format | |
5785 | msgid "Save %s file" | |
5786 | msgstr "%s फाइललाई बचत गर " | |
5787 | ||
95bf8d1b | 5788 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
146b0f25 VZ |
5789 | msgid "Save &As..." |
5790 | msgstr "&यसरी बचत गर" | |
5791 | ||
95bf8d1b | 5792 | #: ../src/common/docview.cpp:363 |
146b0f25 VZ |
5793 | msgid "Save As" |
5794 | msgstr "यसरी बचत गर " | |
5795 | ||
5796 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 | |
5797 | msgid "Save as" | |
5798 | msgstr "यसरी बचत गर " | |
5799 | ||
5800 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
5801 | msgid "Save current document" | |
5802 | msgstr "चालू कागजातलाई बचत गर " | |
5803 | ||
5804 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 | |
5805 | msgid "Save current document with a different filename" | |
5806 | msgstr "चालू कागजातलाई अर्कै फाइल नाम दिएर बचत गर " | |
5807 | ||
95bf8d1b | 5808 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
146b0f25 VZ |
5809 | msgid "Save log contents to file" |
5810 | msgstr "लग पुस्तिकाको सामाग्रीलाई फाइलमा बचत गर" | |
5811 | ||
5812 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 | |
5813 | msgid "Script" | |
5814 | msgstr "Script" | |
5815 | ||
95bf8d1b VZ |
5816 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 |
5817 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 | |
146b0f25 VZ |
5818 | msgid "Search" |
5819 | msgstr "खोजतलास" | |
5820 | ||
95bf8d1b VZ |
5821 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 |
5822 | msgid "" | |
5823 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5824 | "above" | |
146b0f25 VZ |
5825 | msgstr "सहयोग किताब (s) का सबै सामाग्रीमा यस अघि टङ्कण गरेको पाठहरू लाई खोज ।" |
5826 | ||
5827 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5828 | msgid "Search direction" | |
5829 | msgstr "खोजी दिशा" | |
5830 | ||
5831 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5832 | msgid "Search for:" | |
5833 | msgstr "यसलाई खोज्ने:" | |
5834 | ||
95bf8d1b | 5835 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 |
146b0f25 VZ |
5836 | msgid "Search in all books" |
5837 | msgstr "सबै किताबहरूमा खोज ।" | |
5838 | ||
95bf8d1b | 5839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
146b0f25 VZ |
5840 | msgid "Searching..." |
5841 | msgstr "खोजतलास हुँदैछ " | |
5842 | ||
5843 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 | |
5844 | msgid "Sections" | |
5845 | msgstr "खण्ड" | |
5846 | ||
5847 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 | |
5848 | #, c-format | |
5849 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5850 | msgstr "फाइल '%s' मा खोजीको गल्ती ।" | |
5851 | ||
5852 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 | |
5853 | #, c-format | |
5854 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
5855 | msgstr "फाइल '%s' (stdio ले ठूलो फाइललाई समर्थन गर्दै न ) मा खोजिको गल्ती । " | |
5856 | ||
95bf8d1b VZ |
5857 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
5858 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
146b0f25 VZ |
5859 | msgid "Select &All" |
5860 | msgstr "&सबैलाई चयन गर" | |
5861 | ||
95bf8d1b | 5862 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
146b0f25 VZ |
5863 | msgid "Select All" |
5864 | msgstr "सबै चयन गर" | |
5865 | ||
95bf8d1b | 5866 | #: ../src/common/docview.cpp:1868 |
146b0f25 VZ |
5867 | msgid "Select a document template" |
5868 | msgstr "एउटा कागजातको टुक्रा चयन गर ।" | |
5869 | ||
95bf8d1b | 5870 | #: ../src/common/docview.cpp:1942 |
146b0f25 VZ |
5871 | msgid "Select a document view" |
5872 | msgstr "एउटा कागजातको दृश्य चयन गर" | |
5873 | ||
95bf8d1b VZ |
5874 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 |
5875 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
146b0f25 VZ |
5876 | msgid "Select regular or bold." |
5877 | msgstr "नियमित अथवा मोटो कुनै लाई चयन गर" | |
5878 | ||
95bf8d1b VZ |
5879 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 |
5880 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
146b0f25 VZ |
5881 | msgid "Select regular or italic style." |
5882 | msgstr "नियमित अथवा कोल्टे शैली कुनै एकलाई चयन गर" | |
5883 | ||
95bf8d1b VZ |
5884 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 |
5885 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
146b0f25 VZ |
5886 | msgid "Select underlining or no underlining." |
5887 | msgstr "अदोरेखाङ्करण अथवा गैह्र अदोरेखाङ्करण लाई चयन गर ।" | |
5888 | ||
95bf8d1b | 5889 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
146b0f25 VZ |
5890 | msgid "Selection" |
5891 | msgstr "चयन" | |
5892 | ||
5893 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 | |
5894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 | |
5895 | msgid "Selects the list level to edit." | |
5896 | msgstr "सम्पादनका लागि सूचि तह चयन गर्छ ।" | |
5897 | ||
5898 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 | |
5899 | #, c-format | |
5900 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5901 | msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्षा गरिन्छ ।" | |
5902 | ||
95bf8d1b | 5903 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 |
146b0f25 VZ |
5904 | msgid "Set Cell Style" |
5905 | msgstr "कोठा शैली तय गर्नु होस् ।" | |
5906 | ||
5907 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 | |
5908 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
5909 | msgstr "SetProperty called w/o valid setter" | |
5910 | ||
95bf8d1b | 5911 | #: ../src/common/filename.cpp:2524 |
146b0f25 VZ |
5912 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5913 | msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको कार्य यो सञ्चालन प्रणालीको संस्करणले समर्थन गर्दैन ।" | |
5914 | ||
5915 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 | |
5916 | msgid "Setup..." | |
5917 | msgstr "Setup" | |
5918 | ||
5919 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 | |
5920 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." | |
5921 | msgstr "धेरै वटा सक्रिय डायल अप जडान भएको पाइयो । कुनै एउटालाई चयन गरिदैं छ ।" | |
5922 | ||
95bf8d1b | 5923 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 |
146b0f25 VZ |
5924 | msgid "Shift+" |
5925 | msgstr "Shift+" | |
5926 | ||
5927 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
5928 | msgid "Show &hidden directories" | |
5929 | msgstr "&लुकाएका घर्राहरू देखाउ " | |
5930 | ||
95bf8d1b | 5931 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 |
146b0f25 VZ |
5932 | msgid "Show &hidden files" |
5933 | msgstr "&लुकाएका फाइलहरू देखाउ " | |
5934 | ||
5935 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 | |
5936 | msgid "Show All" | |
5937 | msgstr "सबै देखाउ " | |
5938 | ||
5939 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
5940 | msgid "Show about dialog" | |
5941 | msgstr "पातोको बारेमा देखाउ " | |
5942 | ||
95bf8d1b | 5943 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 |
146b0f25 VZ |
5944 | msgid "Show all" |
5945 | msgstr " सबै देखाउ " | |
5946 | ||
95bf8d1b | 5947 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 |
146b0f25 VZ |
5948 | msgid "Show all items in index" |
5949 | msgstr "सबै सामाग्रीलाई अनुक्रमणिकामा देखाउ " | |
5950 | ||
5951 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
5952 | msgid "Show hidden directories" | |
5953 | msgstr "लुकाएका घर्राहरू देखाउ " | |
5954 | ||
95bf8d1b | 5955 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
146b0f25 VZ |
5956 | msgid "Show/hide navigation panel" |
5957 | msgstr "आवागमन कक्ष देखाउ/लुकाउ " | |
5958 | ||
95bf8d1b VZ |
5959 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 |
5960 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
146b0f25 VZ |
5961 | msgid "Shows a Unicode subset." |
5962 | msgstr "युनिकोड subset देखाउ छ ।" | |
5963 | ||
5964 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 | |
5965 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
5966 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
5967 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
5968 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." | |
5969 | msgstr "गोलि चिन्ह अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।" | |
5970 | ||
95bf8d1b VZ |
5971 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 |
5972 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
146b0f25 VZ |
5973 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
5974 | msgstr "वरणाकृति अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।" | |
5975 | ||
95bf8d1b | 5976 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
146b0f25 VZ |
5977 | msgid "Shows a preview of the font." |
5978 | msgstr "वरणाकृतिको चेहरा देखाउ छ ।" | |
5979 | ||
5980 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 | |
5981 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
5982 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." | |
5983 | msgstr "अनुच्छेद अनुकूलताको चेहरा देखाउ छ ।" | |
5984 | ||
95bf8d1b | 5985 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
146b0f25 VZ |
5986 | msgid "Shows the font preview." |
5987 | msgstr "वरणाकृति चेहरा देखाउ छ ।" | |
5988 | ||
5989 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 | |
5990 | msgid "Simple monochrome theme" | |
5991 | msgstr "साधारण एकल रङ्गिन theme" | |
5992 | ||
5993 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 | |
5994 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
5995 | msgid "Single" | |
5996 | msgstr "एउटा" | |
5997 | ||
95bf8d1b VZ |
5998 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 |
5999 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
146b0f25 VZ |
6000 | msgid "Size" |
6001 | msgstr "आकार" | |
6002 | ||
6003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 | |
6004 | msgid "Size:" | |
6005 | msgstr "आकार:" | |
6006 | ||
95bf8d1b | 6007 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
146b0f25 VZ |
6008 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 |
6009 | msgid "Skip" | |
6010 | msgstr "उफ्र" | |
6011 | ||
6012 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 | |
6013 | msgid "Slant" | |
6014 | msgstr "छड्के" | |
6015 | ||
6016 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 | |
6017 | msgid "Solid" | |
6018 | msgstr "ठोस" | |
6019 | ||
95bf8d1b | 6020 | #: ../src/common/docview.cpp:1764 |
146b0f25 VZ |
6021 | msgid "Sorry, could not open this file." |
6022 | msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइल खोल्न सकिएन ।" | |
6023 | ||
95bf8d1b | 6024 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 |
146b0f25 VZ |
6025 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
6026 | msgstr "माफ गर्नु होस्, चेहरा सिर्जना गर्न यथेष्ट भण्डार छैन ।" | |
6027 | ||
95bf8d1b VZ |
6028 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 |
6029 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
6030 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
6031 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
6032 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
146b0f25 VZ |
6033 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
6034 | msgstr "माफ गर्नु होस्, त्यो नाम लिइ सकियो । कृपया अर्को छान्नु होस् ।" | |
6035 | ||
95bf8d1b | 6036 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 |
146b0f25 VZ |
6037 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
6038 | msgstr "माफ गर्नु होस्, यो फाइलको बनोट थाहा भएन ।" | |
6039 | ||
6040 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6041 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6042 | msgstr "ध्वनि तथ्याङ्क असमर्थित बनोटमा छन् ।" | |
6043 | ||
6044 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
6045 | #, c-format | |
6046 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
6047 | msgstr "ध्वनि फाइल '%s' असमर्थित बनोटमा छ ।" | |
6048 | ||
6049 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 | |
6050 | msgid "Spacing" | |
6051 | msgstr "Spacing" | |
6052 | ||
6053 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 | |
6054 | msgid "Spell Check" | |
6055 | msgstr "हिज्जे जाँच" | |
6056 | ||
6057 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6058 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
6059 | msgid "Standard" | |
6060 | msgstr "स्तरीय" | |
6061 | ||
6062 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6063 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6064 | msgstr "बयान, 5 1/2 x 8 1/2इन्च" | |
6065 | ||
95bf8d1b VZ |
6066 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
6067 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6068 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
6069 | #, fuzzy | |
6070 | msgid "Static" | |
6071 | msgstr "स्थिति:" | |
6072 | ||
146b0f25 VZ |
6073 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
6074 | msgid "Status:" | |
6075 | msgstr "स्थिति:" | |
6076 | ||
6077 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
6078 | msgid "Stop" | |
6079 | msgstr "रोकि देउ" | |
6080 | ||
6081 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
6082 | msgid "Strikethrough" | |
6083 | msgstr "Strikethrough" | |
6084 | ||
6085 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 | |
6086 | #, c-format | |
6087 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" | |
6088 | msgstr "String को रङ्ग : गलत रङ्ग specification : %s" | |
6089 | ||
95bf8d1b | 6090 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
146b0f25 VZ |
6091 | msgid "Style" |
6092 | msgstr "शैली" | |
6093 | ||
6094 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 | |
6095 | msgid "Style Organiser" | |
6096 | msgstr "शैली व्यवस्थापक" | |
6097 | ||
6098 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 | |
6099 | msgid "Style:" | |
6100 | msgstr "शैली:" | |
6101 | ||
95bf8d1b | 6102 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 |
146b0f25 VZ |
6103 | msgid "Subscrip&t" |
6104 | msgstr "&पैतालोमा" | |
6105 | ||
95bf8d1b | 6106 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 |
146b0f25 VZ |
6107 | msgid "Supe&rscript" |
6108 | msgstr "&टाउकोमा" | |
6109 | ||
6110 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6111 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6112 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6113 | ||
6114 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6115 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6116 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6117 | ||
6118 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 | |
6119 | msgid "Swiss" | |
6120 | msgstr "Swiss" | |
6121 | ||
6122 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 | |
6123 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
6124 | msgid "Symbol" | |
6125 | msgstr "चिन्ह" | |
6126 | ||
6127 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 | |
6128 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
6129 | msgid "Symbol &font:" | |
6130 | msgstr "चिन्ह &वरणाकृति:" | |
6131 | ||
6132 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 | |
6133 | msgid "TAB" | |
6134 | msgstr "TAB" | |
6135 | ||
95bf8d1b | 6136 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
146b0f25 VZ |
6137 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 |
6138 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." | |
6139 | msgstr "TIFF: भण्डार उपलब्ध गराउन सकिएन ।" | |
6140 | ||
6141 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 | |
6142 | msgid "TIFF: Error loading image." | |
6143 | msgstr "TIFF: तस्विर वहनमा गल्ती" | |
6144 | ||
6145 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 | |
6146 | msgid "TIFF: Error reading image." | |
6147 | msgstr "TIFF: तस्विर पढ्नमा गल्ती " | |
6148 | ||
6149 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 | |
6150 | msgid "TIFF: Error saving image." | |
6151 | msgstr "TIFF: तस्विर बचतमा गल्ती " | |
6152 | ||
6153 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 | |
6154 | msgid "TIFF: Error writing image." | |
6155 | msgstr "TIFF: तस्विर लेखाइमा गल्ती " | |
6156 | ||
6157 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 | |
6158 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6159 | msgstr "TIFF: तस्विरको आकार असाधारण ठूलो छ ।" | |
6160 | ||
95bf8d1b | 6161 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 |
146b0f25 VZ |
6162 | msgid "Table Properties" |
6163 | msgstr "तालिका गुणहरू" | |
6164 | ||
6165 | #: ../src/common/paper.cpp:147 | |
6166 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6167 | msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18इन्च" | |
6168 | ||
6169 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6170 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6171 | msgstr "Tabloid, 11 x 17इन्च" | |
6172 | ||
95bf8d1b | 6173 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 |
146b0f25 VZ |
6174 | msgid "Tabs" |
6175 | msgstr "Tabs" | |
6176 | ||
6177 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 | |
6178 | msgid "Teletype" | |
6179 | msgstr "Teletype" | |
6180 | ||
95bf8d1b | 6181 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 |
146b0f25 VZ |
6182 | msgid "Templates" |
6183 | msgstr "Templates" | |
6184 | ||
6185 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 | |
6186 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " | |
6187 | msgstr "पाठ renderer ले मान दोहोर्या उन सक्दैन; मानको किसिम: " | |
6188 | ||
95bf8d1b | 6189 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
146b0f25 VZ |
6190 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6191 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
6192 | ||
95bf8d1b | 6193 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 |
146b0f25 VZ |
6194 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6195 | msgstr "FTP सर्बरले निष्क्रिय मुद्रा समर्थन गर्दैन ।" | |
6196 | ||
95bf8d1b | 6197 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 |
146b0f25 VZ |
6198 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
6199 | msgstr "FTP सर्बरले पोर्ट आदेश समर्थन गर्दैन ।" | |
6200 | ||
6201 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 | |
6202 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 | |
6203 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6204 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
6205 | msgid "The available bullet styles." | |
6206 | msgstr "उपलब्ध गोलि चिन्हका शैलीहरू " | |
6207 | ||
95bf8d1b VZ |
6208 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 |
6209 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 | |
146b0f25 VZ |
6210 | msgid "The available styles." |
6211 | msgstr "उपलब्ध शैलीहरू" | |
6212 | ||
6213 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6214 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6215 | msgid "The background colour." | |
6216 | msgstr "पृष्ठभूमिको रङ्ग" | |
6217 | ||
6218 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6219 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6220 | msgid "The bottom margin size." | |
6221 | msgstr "पुछार सिमान्तको आकार" | |
6222 | ||
6223 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6224 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6225 | msgid "The bottom padding size." | |
6226 | msgstr "पुछार ख्रेस्रा को आकार" | |
6227 | ||
95bf8d1b VZ |
6228 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 |
6229 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 | |
6230 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
6231 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
6232 | #, fuzzy | |
6233 | msgid "The bottom position." | |
6234 | msgstr "tab को स्थान " | |
6235 | ||
146b0f25 VZ |
6236 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
6237 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 | |
6238 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 | |
6239 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 | |
6240 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6241 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6242 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6243 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
6244 | msgid "The bullet character." | |
6245 | msgstr "गोलि चिन्हको वर्ण" | |
6246 | ||
95bf8d1b VZ |
6247 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 |
6248 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
146b0f25 VZ |
6249 | msgid "The character code." |
6250 | msgstr "वर्ण कोड " | |
6251 | ||
95bf8d1b VZ |
6252 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 |
6253 | #, c-format | |
6254 | msgid "" | |
6255 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6256 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6257 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6258 | msgstr "" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 | |
146b0f25 VZ |
6261 | #, c-format |
6262 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6263 | msgstr "क्लिप पाटी बनोट '%d' अस्तित्वमा छैन ।" | |
6264 | ||
6265 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 | |
6266 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 | |
6267 | msgid "The default style for the next paragraph." | |
6268 | msgstr "अघिल्लो अनुच्छेदका लागि निर्धारित शैली " | |
6269 | ||
95bf8d1b VZ |
6270 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
6271 | #, fuzzy, c-format | |
6272 | msgid "" | |
6273 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6274 | "Create it now?" | |
6275 | msgstr "Registry कुञ्जी '%s' नभएकोले नाम फेर्न सकिँदैन ।" | |
6276 | ||
6277 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 | |
6278 | #, fuzzy, c-format | |
6279 | msgid "" | |
6280 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " | |
6281 | "truncated if printed.\n" | |
6282 | "\n" | |
6283 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
6284 | msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।" | |
6285 | ||
6286 | #: ../src/common/docview.cpp:1181 | |
6287 | #, c-format | |
6288 | msgid "" | |
6289 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6290 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
6291 | msgstr "" | |
6292 | ||
146b0f25 VZ |
6293 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6294 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6295 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
6296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
6297 | msgid "The first line indent." | |
6298 | msgstr "पहिलो लाइनको indent" | |
6299 | ||
95bf8d1b | 6300 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 |
146b0f25 VZ |
6301 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
6302 | msgstr "तलको स्तरीय GTK+ विकल्प पनि समर्थन गरिन्छ:\n" | |
6303 | ||
95bf8d1b | 6304 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
146b0f25 VZ |
6305 | msgid "The font colour." |
6306 | msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग" | |
6307 | ||
95bf8d1b | 6308 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
146b0f25 VZ |
6309 | msgid "The font family." |
6310 | msgstr "वरणाकृतिको परिवार" | |
6311 | ||
95bf8d1b VZ |
6312 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 |
6313 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
146b0f25 VZ |
6314 | msgid "The font from which to take the symbol." |
6315 | msgstr "त्यो वरणाकृति जसबाट चिन्ह लिइन्छ ।" | |
6316 | ||
95bf8d1b VZ |
6317 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6318 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
146b0f25 VZ |
6319 | msgid "The font point size." |
6320 | msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा)" | |
6321 | ||
95bf8d1b | 6322 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
146b0f25 VZ |
6323 | msgid "The font size in points." |
6324 | msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs" | |
6325 | ||
95bf8d1b VZ |
6326 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 |
6327 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6328 | #, fuzzy | |
6329 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6330 | msgstr "वरणाकृतिको आकार (थोप्लोमा).वरणाकृतिको आकार in थोप्लोs" | |
6331 | ||
6332 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
146b0f25 VZ |
6333 | msgid "The font style." |
6334 | msgstr "वरणाकृतिको शैली" | |
6335 | ||
95bf8d1b | 6336 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
146b0f25 VZ |
6337 | msgid "The font weight." |
6338 | msgstr "वरणाकृतिको भार" | |
6339 | ||
95bf8d1b | 6340 | #: ../src/common/docview.cpp:1449 |
146b0f25 VZ |
6341 | #, c-format |
6342 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6343 | msgstr "फाइल '%s' को बनोट पता लगाउन सकिएन ।" | |
6344 | ||
6345 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 | |
6346 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
6347 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 | |
6348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
6349 | msgid "The left indent." | |
6350 | msgstr "देब्रे indent" | |
6351 | ||
6352 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6353 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6354 | msgid "The left margin size." | |
6355 | msgstr "देब्रे सिमान्तको आकार" | |
6356 | ||
6357 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6358 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6359 | msgid "The left padding size." | |
6360 | msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को आकार" | |
6361 | ||
95bf8d1b VZ |
6362 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 |
6363 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 | |
6364 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 | |
6365 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 | |
6366 | #, fuzzy | |
6367 | msgid "The left position." | |
6368 | msgstr "tab को स्थान " | |
6369 | ||
146b0f25 VZ |
6370 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6371 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6372 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6373 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6374 | msgid "The line spacing." | |
6375 | msgstr "हरफको अन्तर" | |
6376 | ||
6377 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 | |
6378 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
6379 | msgid "The list item number." | |
6380 | msgstr "सूचि सामाग्रीको सङ्ख्या" | |
6381 | ||
95bf8d1b | 6382 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 |
146b0f25 VZ |
6383 | msgid "The locale ID is unknown." |
6384 | msgstr "स्थानीय ID थाहा भएन" | |
6385 | ||
95bf8d1b VZ |
6386 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 |
6387 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
146b0f25 VZ |
6388 | msgid "The object height." |
6389 | msgstr "वस्तुको उचाइ" | |
6390 | ||
95bf8d1b VZ |
6391 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 |
6392 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
146b0f25 VZ |
6393 | msgid "The object maximum height." |
6394 | msgstr "वस्तुको अधिकतम उचाइ" | |
6395 | ||
95bf8d1b VZ |
6396 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 |
6397 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
146b0f25 VZ |
6398 | msgid "The object maximum width." |
6399 | msgstr "वस्तुको अधिकतम छोडाइ" | |
6400 | ||
95bf8d1b VZ |
6401 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 |
6402 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
6403 | #, fuzzy | |
6404 | msgid "The object minimum height." | |
6405 | msgstr "वस्तुको न्यूनतम उचाइ" | |
6406 | ||
6407 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
6408 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
146b0f25 VZ |
6409 | msgid "The object minimum width." |
6410 | msgstr "वस्तुको न्यूनतम छोडाइ" | |
6411 | ||
95bf8d1b VZ |
6412 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 |
6413 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
146b0f25 VZ |
6414 | msgid "The object width." |
6415 | msgstr "वस्तुको छोडाइ" | |
6416 | ||
6417 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6418 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6419 | msgid "The outline level." | |
6420 | msgstr "बाहिरी तह" | |
6421 | ||
6422 | #: ../src/common/log.cpp:284 | |
6423 | #, c-format | |
6424 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
6425 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." | |
6426 | msgstr[0] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।" | |
6427 | msgstr[1] "अघिल्लो सन्देश %lu पटक दोहोरियो ।" | |
6428 | ||
6429 | #: ../src/common/log.cpp:277 | |
6430 | msgid "The previous message repeated once." | |
6431 | msgstr " पछिल्लो सन्देश एक पटक दोहोरियो ।" | |
6432 | ||
95bf8d1b | 6433 | #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 |
146b0f25 VZ |
6434 | msgid "The print dialog returned an error." |
6435 | msgstr "प्रिन्ट पातोले गल्ती देखायो ।" | |
6436 | ||
95bf8d1b VZ |
6437 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 |
6438 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
146b0f25 VZ |
6439 | msgid "The range to show." |
6440 | msgstr "देखाउने तह" | |
6441 | ||
95bf8d1b VZ |
6442 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
6443 | msgid "" | |
6444 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6445 | "private information,\n" | |
6446 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
6447 | msgstr "" | |
6448 | ||
146b0f25 VZ |
6449 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
6450 | #, c-format | |
6451 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6452 | msgstr "आवश्यक parameter '%s' तोकिएको थिएन ।" | |
6453 | ||
6454 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 | |
6455 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6456 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6457 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
6458 | msgid "The right indent." | |
6459 | msgstr "दाहिने indent" | |
6460 | ||
6461 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 | |
6462 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6463 | msgid "The right margin size." | |
6464 | msgstr "दाहिने सिमान्तको आकार" | |
6465 | ||
6466 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6467 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6468 | msgid "The right padding size." | |
6469 | msgstr "दाहिने ख्रेस्रा को आकार" | |
6470 | ||
95bf8d1b VZ |
6471 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 |
6472 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
6473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
6474 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
6475 | #, fuzzy | |
6476 | msgid "The right position." | |
6477 | msgstr "tab को स्थान " | |
6478 | ||
146b0f25 VZ |
6479 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
6480 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
6482 | msgid "The spacing after the paragraph." | |
6483 | msgstr "अनुच्छेद पछिको परक" | |
6484 | ||
6485 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 | |
6486 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6487 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6488 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
6489 | msgid "The spacing before the paragraph." | |
6490 | msgstr "अनुच्छेद अघिको परक " | |
6491 | ||
6492 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 | |
6493 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 | |
6494 | msgid "The style name." | |
6495 | msgstr "शैलीको name" | |
6496 | ||
6497 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 | |
6498 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 | |
6499 | msgid "The style on which this style is based." | |
6500 | msgstr "त्यो शैली जसमा यो शैली आधारित छ ।" | |
6501 | ||
95bf8d1b VZ |
6502 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 |
6503 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
146b0f25 VZ |
6504 | msgid "The style preview." |
6505 | msgstr "शैलीको चेहरा" | |
6506 | ||
95bf8d1b | 6507 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 |
146b0f25 VZ |
6508 | msgid "The system cannot find the file specified." |
6509 | msgstr "यो प्रणालीले तोकिएको फाइल फेला पार्न सक्दैन ।" | |
6510 | ||
6511 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 | |
6512 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 | |
6513 | msgid "The tab position." | |
6514 | msgstr "tab को स्थान " | |
6515 | ||
6516 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 | |
6517 | msgid "The tab positions." | |
6518 | msgstr "tab का स्थानहरू" | |
6519 | ||
95bf8d1b | 6520 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 |
146b0f25 VZ |
6521 | msgid "The text couldn't be saved." |
6522 | msgstr "पाठलाई बचत गर्न सकेन" | |
6523 | ||
6524 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 | |
6525 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6526 | msgid "The top margin size." | |
6527 | msgstr "सिरान सिमान्तको आकार" | |
6528 | ||
6529 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6530 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6531 | msgid "The top padding size." | |
6532 | msgstr "सिरान ख्रेस्रा को आकार" | |
6533 | ||
95bf8d1b VZ |
6534 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 |
6535 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6536 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6538 | #, fuzzy | |
6539 | msgid "The top position." | |
6540 | msgstr "tab को स्थान " | |
6541 | ||
146b0f25 VZ |
6542 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 |
6543 | #, c-format | |
6544 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6545 | msgstr "विकल्प '%s' को मान तोक्न पर्छ ।" | |
6546 | ||
6547 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 | |
6548 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
6549 | msgid "" |
6550 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6551 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6552 | msgstr "" | |
6553 | "यो कम्प्युटरमा स्थापित दूर पहुँच सेवा (RAS) निकै पुरानो संस्करण रहेछ, कृपया स्तर वृद्धि गर्नु " | |
6554 | "होला (आवश्यक पर्ने Function %s यसमा छैन: )" | |
146b0f25 | 6555 | |
95bf8d1b | 6556 | #: ../src/gtk/print.cpp:961 |
146b0f25 VZ |
6557 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
6558 | msgstr "wxGtkPrinterDC प्रयोग गर्न सकिँदैन ।" | |
6559 | ||
6560 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 | |
6561 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." | |
6562 | msgstr "महल छैन अथवा तोकिएको महलको अनुक्रमणिका दोहोरियो ।" | |
6563 | ||
95bf8d1b VZ |
6564 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
6565 | msgid "" | |
6566 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
146b0f25 VZ |
6567 | msgstr "पृष्ट मिलाउँदा समस्या आयो: तपाइले निर्धारित प्रिन्टर नै रोज्नु राम्रो होला ।" |
6568 | ||
6569 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 | |
95bf8d1b VZ |
6570 | msgid "" |
6571 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6572 | "when it is printed." | |
146b0f25 VZ |
6573 | msgstr "यो कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, Print गर्दा केही काटिने छ ।" |
6574 | ||
95bf8d1b | 6575 | #: ../src/common/image.cpp:2609 |
146b0f25 VZ |
6576 | #, c-format |
6577 | msgid "This is not a %s." | |
6578 | msgstr "यो %s होइन ।" | |
6579 | ||
95bf8d1b | 6580 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 |
146b0f25 VZ |
6581 | msgid "This platform does not support background transparency." |
6582 | msgstr "यो platform ले पृष्ठभूमि पारदर्शितालाई समर्थन गर्दैन ।" | |
6583 | ||
95bf8d1b VZ |
6584 | #: ../src/gtk/window.cpp:4239 |
6585 | msgid "" | |
6586 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6587 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6588 | msgstr "" | |
6589 | "यो Program निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा " | |
6590 | "नया संस्करण राख्नु होला ।" | |
146b0f25 VZ |
6591 | |
6592 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 | |
95bf8d1b VZ |
6593 | msgid "" |
6594 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6595 | "comctl32.dll" | |
6596 | msgstr "" | |
6597 | "यो प्रणालीले मिति नियन्त्रक लिदैन, कृपया यसलाई comctl32.dll मा स्तर वृद्धि गर्नु होला ।" | |
146b0f25 | 6598 | |
95bf8d1b VZ |
6599 | #: ../src/msw/thread.cpp:1290 |
6600 | msgid "" | |
6601 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6602 | "storage" | |
146b0f25 VZ |
6603 | msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय Thread भण्डारमा कुनै मान राख्न सकिँदैन ।" |
6604 | ||
95bf8d1b | 6605 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 |
146b0f25 VZ |
6606 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6607 | msgstr "Thread module को सुरुवात असफल भयो : thread कुञ्जी सिर्जना गर्न असफल भयो ।" | |
6608 | ||
95bf8d1b VZ |
6609 | #: ../src/msw/thread.cpp:1278 |
6610 | msgid "" | |
6611 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6612 | "local storage" | |
146b0f25 VZ |
6613 | msgstr "Thread module सुरु हुन सकेन: स्थानीय thread भण्डारमा सुची राख्न सम्भव छैन ।" |
6614 | ||
95bf8d1b | 6615 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 |
146b0f25 VZ |
6616 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6617 | msgstr "Thread प्राथमिकता कायम लाइ बेवास्ता गरियो" | |
6618 | ||
6619 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 | |
6620 | msgid "Tile &Horizontally" | |
6621 | msgstr "&तेर्सो पारेर राख" | |
6622 | ||
6623 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 | |
6624 | msgid "Tile &Vertically" | |
6625 | msgstr "&ठाडो पारेर राख" | |
6626 | ||
95bf8d1b | 6627 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 |
146b0f25 VZ |
6628 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
6629 | msgstr "FTP सर्बरको जडानलाई पर्ख दा समय सकियो, पास मुद्रा कोसिस गर्नु होस् ।" | |
6630 | ||
6631 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
6632 | msgid "Timer creation failed." | |
6633 | msgstr "समय लेखन सिर्जना असफल भयो ।" | |
6634 | ||
6635 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 | |
6636 | msgid "Tip of the Day" | |
6637 | msgstr "आजको विशेष कुरा" | |
6638 | ||
6639 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 | |
6640 | msgid "Tips not available, sorry!" | |
6641 | msgstr "कुनै तौर तरिका उपलब्ध छैन ।!" | |
6642 | ||
6643 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 | |
6644 | msgid "To:" | |
6645 | msgstr "लाई:" | |
6646 | ||
6647 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 | |
6648 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6649 | msgstr "Toggle renderer cannot render value; value type: " | |
6650 | ||
95bf8d1b | 6651 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 |
146b0f25 VZ |
6652 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
6653 | msgstr "धेरै अन्त शैली बोलावट!" | |
6654 | ||
6655 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 | |
6656 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." | |
6657 | msgstr "PNG मा धेरै रङ्गहरू छन्, तस्विर थोरै फिक्का होला ।" | |
6658 | ||
95bf8d1b VZ |
6659 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 |
6660 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 | |
6661 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
146b0f25 VZ |
6662 | msgid "Top" |
6663 | msgstr "सिरान" | |
6664 | ||
6665 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
6666 | msgid "Top margin (mm):" | |
6667 | msgstr "सिरान किनार (मिमि):" | |
6668 | ||
6669 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6670 | msgid "Translations by " | |
6671 | msgstr "अनुवादन कर्ता " | |
6672 | ||
6673 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 | |
6674 | msgid "Translators" | |
6675 | msgstr "अनुवादकहरू" | |
6676 | ||
6677 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 | |
6678 | msgid "True" | |
6679 | msgstr "True" | |
6680 | ||
6681 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 | |
6682 | #, c-format | |
6683 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6684 | msgstr "फाइल '%s' लाई VFS भण्डारबाट हटाउन कोसिस हुँदैछ, तर यो वहन भएकै छैन!" | |
6685 | ||
95bf8d1b | 6686 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
146b0f25 VZ |
6687 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6688 | msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" | |
6689 | ||
6690 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 | |
6691 | msgid "Type" | |
6692 | msgstr "टङ्कण" | |
6693 | ||
95bf8d1b VZ |
6694 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 |
6695 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
146b0f25 VZ |
6696 | msgid "Type a font name." |
6697 | msgstr "वरणाकृतिको नाम टङ्कण गर" | |
6698 | ||
95bf8d1b VZ |
6699 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
6700 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
146b0f25 VZ |
6701 | msgid "Type a size in points." |
6702 | msgstr "थोप्लोमा आकारलाई टङ्कण गर" | |
6703 | ||
95bf8d1b | 6704 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 |
146b0f25 VZ |
6705 | #, c-format |
6706 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6707 | msgstr "Type mismatch in argument %u" | |
6708 | ||
95bf8d1b | 6709 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 |
146b0f25 VZ |
6710 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 |
6711 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
6712 | msgstr "Type must have enum - long conversion" | |
6713 | ||
6714 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 | |
6715 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
6716 | msgid "" |
6717 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6718 | "\"%s\"." | |
6719 | msgstr "" | |
6720 | "टङ्कण सञ्चालन \"%s\" असफल भयो: सम् पति तह \"%s\" \"%s\" खालको छ, \"%s\" किसिमको " | |
6721 | "होइन" | |
146b0f25 VZ |
6722 | |
6723 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 | |
6724 | msgid "UP" | |
6725 | msgstr "माथि" | |
6726 | ||
6727 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6728 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6729 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11इन्च" | |
6730 | ||
95bf8d1b | 6731 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
146b0f25 VZ |
6732 | msgid "US-ASCII" |
6733 | msgstr "US-ASCII" | |
6734 | ||
6735 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 | |
6736 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6737 | msgstr "inotify घडी थप्न सकिएन ।" | |
6738 | ||
6739 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6740 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6741 | msgstr "kqueue घडी थप्न सकिएन ।" | |
6742 | ||
6743 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6744 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
6745 | msgstr "हातोलाई I/O completion port सित समाविष्ट गर्न सकिएन ।" | |
6746 | ||
6747 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 | |
6748 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6749 | msgstr "I/O completion port हातोलाई बन्द गर्न सकिएन ।" | |
6750 | ||
6751 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6752 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6753 | msgstr "inotify instance लाइ बन्द गर्न सकिएन ।" | |
6754 | ||
6755 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6756 | #, c-format | |
6757 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6758 | msgstr "path '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।Unable to बन्द गर " | |
6759 | ||
6760 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6761 | #, c-format | |
6762 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6763 | msgstr "हातो '%s' लाई बन्द गर्न सकिएन ।" | |
6764 | ||
6765 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6766 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6767 | msgstr "I/O completion port लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
6768 | ||
6769 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6770 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6771 | msgstr "IOCP worker सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
6772 | ||
6773 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6774 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6775 | msgstr "inotify instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।Unable to create " | |
6776 | ||
6777 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6778 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6779 | msgstr "kqueue instance लाई सिर्जना गर्न सकिएन ।" | |
6780 | ||
6781 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6782 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6783 | msgstr "completion packet लाई छरपस्ट गर्न सकिएन ।" | |
6784 | ||
6785 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6786 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6787 | msgstr "kqueue बाट घटना पाउन सकिएन ।" | |
6788 | ||
6789 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 | |
6790 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6791 | msgstr "स्थानीय घिसार्दै राखिने तथ्याङ्क चलाउन सकिएन ।" | |
6792 | ||
95bf8d1b | 6793 | #: ../src/gtk/app.cpp:442 |
146b0f25 VZ |
6794 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6795 | msgstr "GTK+ लाई सुरुवात गर्न सकिएन, के दृश्यक त राम्ररी मिलाएको छ ?" | |
6796 | ||
95bf8d1b | 6797 | #: ../src/gtk/app.cpp:275 |
146b0f25 VZ |
6798 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
6799 | msgstr "Hildon program लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।" | |
6800 | ||
6801 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6802 | #, c-format | |
6803 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6804 | msgstr "path '%s' खोल्न सकिएन ।" | |
6805 | ||
6806 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 | |
6807 | #, c-format | |
6808 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6809 | msgstr "अनुरोध गरिएको HTML कागजात: %s लाई खोल्न सकिएन ।" | |
6810 | ||
6811 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6812 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6813 | msgstr "ध्वनिलाई सिलसिला मिलाएर बजाउन सकिएन ।" | |
6814 | ||
6815 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 | |
6816 | msgid "Unable to post completion status" | |
6817 | msgstr "समाप्तिको स्थिति पठाउन सकिएन ।" | |
6818 | ||
95bf8d1b | 6819 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 |
146b0f25 VZ |
6820 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
6821 | msgstr "inotify descriptor बाट पढ्न सकिएन ।" | |
6822 | ||
6823 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6824 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6825 | msgstr "inotify घडी हटाउन सकिएन ।" | |
6826 | ||
6827 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6828 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6829 | msgstr "kqueue घडीलाई हटाउन सकिएन ।" | |
6830 | ||
6831 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6832 | #, c-format | |
6833 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6834 | msgstr "घडी '%s' लाई कायम गर्न सकिएन ।" | |
6835 | ||
6836 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6837 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6838 | msgstr "IOCP worker thread लाई सुरुवात गर्न सकिएन ।" | |
6839 | ||
6840 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
6841 | msgid "Undelete" | |
6842 | msgstr "नमेटाउ" | |
6843 | ||
6844 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 | |
6845 | msgid "Underline" | |
6846 | msgstr "अधोरेखाङ्कन" | |
6847 | ||
95bf8d1b | 6848 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
146b0f25 VZ |
6849 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
6850 | msgid "Underlined" | |
6851 | msgstr "अधोरेखाङ्कित" | |
6852 | ||
95bf8d1b | 6853 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
146b0f25 VZ |
6854 | msgid "Undo" |
6855 | msgstr "उल्टाउ" | |
6856 | ||
6857 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 | |
6858 | msgid "Undo last action" | |
6859 | msgstr "अन्तिमको काम उल्टाउ " | |
6860 | ||
6861 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 | |
6862 | #, c-format | |
6863 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." | |
6864 | msgstr "विकल्पहरू '%s' मा नसोचेका वर्णहरू " | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 | |
6867 | #, c-format | |
6868 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6869 | msgstr "नसोचेका parameter '%s'" | |
6870 | ||
6871 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 | |
6872 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6873 | msgstr "अचानक नया I/O completion port को सिर्जना भयो" | |
6874 | ||
6875 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
6876 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
6877 | msgstr "Ungraceful worker thread termination" | |
6878 | ||
95bf8d1b VZ |
6879 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 |
6880 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6881 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
146b0f25 VZ |
6882 | msgid "Unicode" |
6883 | msgstr "युनिकोड" | |
6884 | ||
95bf8d1b | 6885 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
146b0f25 VZ |
6886 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
6887 | msgstr "16 bit युनिकोड (UTF-16)" | |
6888 | ||
95bf8d1b | 6889 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 |
146b0f25 VZ |
6890 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
6891 | msgstr "बृहत् भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16BE)" | |
6892 | ||
95bf8d1b | 6893 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
146b0f25 VZ |
6894 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
6895 | msgstr "सानो भारतीय 16 bit युनिकोड (UTF-16LE)" | |
6896 | ||
95bf8d1b | 6897 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
146b0f25 VZ |
6898 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
6899 | msgstr "युनिकोड 32 bit (UTF-32)" | |
6900 | ||
95bf8d1b | 6901 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
146b0f25 VZ |
6902 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
6903 | msgstr "युनिकोड 32 bit बृहत् भारतीय (UTF-32BE)" | |
6904 | ||
95bf8d1b | 6905 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
146b0f25 VZ |
6906 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
6907 | msgstr "युनिकोड 32 bit सानो भारतीय(UTF-32LE)" | |
6908 | ||
95bf8d1b | 6909 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
146b0f25 VZ |
6910 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
6911 | msgstr "युनिकोड 7 bit (UTF-7)" | |
6912 | ||
95bf8d1b | 6913 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 |
146b0f25 VZ |
6914 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
6915 | msgstr "युनिकोड 8 bit (UTF-8)" | |
6916 | ||
6917 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 | |
6918 | msgid "Unindent" | |
6919 | msgstr "Unindent" | |
6920 | ||
6921 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6922 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6923 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6924 | msgstr "पुछार सिमाना छोडाइ को एकाइ " | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6927 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6928 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6929 | msgstr "पुछार सिमान्तको एकाइ " | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6932 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6933 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6934 | msgstr "पुछार बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ " | |
6935 | ||
6936 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6937 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6938 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6939 | msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ" | |
6940 | ||
95bf8d1b VZ |
6941 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 |
6942 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 | |
6943 | #, fuzzy | |
6944 | msgid "Units for the bottom position." | |
6945 | msgstr "पुछार ख्रेस्रा को एकाइ" | |
6946 | ||
146b0f25 VZ |
6947 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 |
6948 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6949 | msgid "Units for the left border width." | |
6950 | msgstr "देब्रे सिमाना छोडाइको एकाइ" | |
6951 | ||
6952 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6953 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6954 | msgid "Units for the left margin." | |
6955 | msgstr "देब्रे सिमान्तको एकाइ" | |
6956 | ||
6957 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6958 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6959 | msgid "Units for the left outline width." | |
6960 | msgstr "देब्रे बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ" | |
6961 | ||
6962 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
6963 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
6964 | msgid "Units for the left padding." | |
6965 | msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ" | |
6966 | ||
95bf8d1b VZ |
6967 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 |
6968 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
6969 | #, fuzzy | |
6970 | msgid "Units for the left position." | |
6971 | msgstr "देब्रे ख्रेस्रा को एकाइ" | |
6972 | ||
6973 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
6974 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
146b0f25 VZ |
6975 | msgid "Units for the maximum object height." |
6976 | msgstr "अधिकतम वस्तु उचाइको एकाइ" | |
6977 | ||
95bf8d1b VZ |
6978 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 |
6979 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
146b0f25 VZ |
6980 | msgid "Units for the maximum object width." |
6981 | msgstr "अधिकतम वस्तु छोडाइको एकाइ" | |
6982 | ||
95bf8d1b VZ |
6983 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 |
6984 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
146b0f25 VZ |
6985 | msgid "Units for the minimum object height." |
6986 | msgstr "न्यूनतम वस्तु उचाइको एकाइ" | |
6987 | ||
95bf8d1b VZ |
6988 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 |
6989 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
146b0f25 VZ |
6990 | msgid "Units for the minimum object width." |
6991 | msgstr "न्यूनतम वस्तु छोडाइको एकाइ" | |
6992 | ||
95bf8d1b VZ |
6993 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 |
6994 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
146b0f25 VZ |
6995 | msgid "Units for the object height." |
6996 | msgstr "वस्तु उचाइको एकाइ" | |
6997 | ||
95bf8d1b VZ |
6998 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 |
6999 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
146b0f25 VZ |
7000 | msgid "Units for the object width." |
7001 | msgstr "वस्तु छोडाइको एकाइ" | |
7002 | ||
7003 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7004 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7005 | msgid "Units for the right border width." | |
7006 | msgstr "दाहिने सिमाना छोडाइको एकाइ" | |
7007 | ||
7008 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7009 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7010 | msgid "Units for the right margin." | |
7011 | msgstr "दाहिने सिमान्तको एकाइ" | |
7012 | ||
7013 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7014 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7015 | msgid "Units for the right outline width." | |
7016 | msgstr "दाहिने बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ" | |
7017 | ||
7018 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7019 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7020 | msgid "Units for the right padding." | |
7021 | msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ" | |
7022 | ||
95bf8d1b VZ |
7023 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 |
7024 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 | |
7025 | #, fuzzy | |
7026 | msgid "Units for the right position." | |
7027 | msgstr "दाहिने ख्रेस्राको एकाइ" | |
7028 | ||
146b0f25 VZ |
7029 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7030 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7031 | msgid "Units for the top border width." | |
7032 | msgstr "सिरान सिमाना छोडाइको एकाइ" | |
7033 | ||
7034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7035 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7036 | msgid "Units for the top margin." | |
7037 | msgstr "सिरान सिमान्तको एकाइ" | |
7038 | ||
7039 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7040 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7041 | msgid "Units for the top outline width." | |
7042 | msgstr "सिरान बाह्य रेखा छोडाइको एकाइ" | |
7043 | ||
7044 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7045 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7046 | msgid "Units for the top padding." | |
7047 | msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ" | |
7048 | ||
95bf8d1b VZ |
7049 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 |
7050 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 | |
7051 | #, fuzzy | |
7052 | msgid "Units for the top position." | |
7053 | msgstr "सिरान ख्रेस्राको एकाइ" | |
7054 | ||
7055 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
146b0f25 VZ |
7056 | msgid "Unknown" |
7057 | msgstr "अज्ञात" | |
7058 | ||
7059 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 | |
7060 | #, c-format | |
7061 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7062 | msgstr "अज्ञात DDE गल्ती %08x" | |
7063 | ||
7064 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 | |
7065 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" | |
7066 | msgstr "अज्ञात वस्तु GetObjectClassInfo मा पठाइयो" | |
7067 | ||
7068 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 | |
7069 | #, c-format | |
7070 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7071 | msgstr "अज्ञात PNG resolution एकाइ %d" | |
7072 | ||
7073 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7074 | #, c-format | |
7075 | msgid "Unknown Property %s" | |
7076 | msgstr "अज्ञात गुण %s" | |
7077 | ||
7078 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 | |
7079 | #, c-format | |
7080 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
7081 | msgstr "अज्ञात TIFF resolution एकाइ %d लाई बेवास्ता गरियो " | |
7082 | ||
7083 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 | |
7084 | msgid "Unknown data format" | |
7085 | msgstr "अज्ञात तथ्याङ्क बनोट" | |
7086 | ||
7087 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
7088 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7089 | msgstr "अज्ञात गतिसित पुस्तकालय गल्ती" | |
7090 | ||
95bf8d1b | 7091 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 |
146b0f25 VZ |
7092 | #, c-format |
7093 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7094 | msgstr "अज्ञात encoding (%d)" | |
7095 | ||
95bf8d1b | 7096 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 |
146b0f25 VZ |
7097 | #, c-format |
7098 | msgid "Unknown error %08x" | |
7099 | msgstr "अज्ञात गल्ती %08x" | |
7100 | ||
95bf8d1b | 7101 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 |
146b0f25 VZ |
7102 | msgid "Unknown exception" |
7103 | msgstr "अज्ञात नमिल्दो अवस्था" | |
7104 | ||
95bf8d1b | 7105 | #: ../src/common/image.cpp:2594 |
146b0f25 VZ |
7106 | msgid "Unknown image data format." |
7107 | msgstr "अज्ञात तस्विर तथ्याङ्क बनोट" | |
7108 | ||
7109 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
7110 | #, c-format | |
7111 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7112 | msgstr "अज्ञात लामो विकल्प '%s'" | |
7113 | ||
95bf8d1b | 7114 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 |
146b0f25 VZ |
7115 | msgid "Unknown name or named argument." |
7116 | msgstr "अज्ञात नाम अथवा नामाङ्कित तर्क" | |
7117 | ||
95bf8d1b | 7118 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 |
146b0f25 VZ |
7119 | #, c-format |
7120 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7121 | msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'" | |
7122 | ||
7123 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 | |
7124 | #, c-format | |
7125 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7126 | msgstr "Mime किसिम %s को entry मा '{' मल्दैन ।" | |
7127 | ||
95bf8d1b | 7128 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
146b0f25 VZ |
7129 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 |
7130 | msgid "Unnamed command" | |
7131 | msgstr "बैनामै आदेश" | |
7132 | ||
7133 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 | |
7134 | msgid "Unspecified" | |
7135 | msgstr "नतोकिएको" | |
7136 | ||
95bf8d1b | 7137 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 |
146b0f25 VZ |
7138 | msgid "Unsupported clipboard format." |
7139 | msgstr "असमर्थित क्लिप पाटी बनोट" | |
7140 | ||
7141 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 | |
7142 | #, c-format | |
7143 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7144 | msgstr "असमर्थित theme '%s'" | |
7145 | ||
95bf8d1b | 7146 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
146b0f25 VZ |
7147 | msgid "Up" |
7148 | msgstr "माथि" | |
7149 | ||
7150 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 | |
7151 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
7152 | msgid "Upper case letters" | |
7153 | msgstr "ठूलो खालको पाठ" | |
7154 | ||
7155 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 | |
7156 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
7157 | msgid "Upper case roman numerals" | |
7158 | msgstr "ठूलो खालको रोमन सङ्ख्या" | |
7159 | ||
7160 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 | |
7161 | #, c-format | |
7162 | msgid "Usage: %s" | |
7163 | msgstr "प्रयोग: %s" | |
7164 | ||
7165 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 | |
7166 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
7167 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 | |
7168 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
7169 | msgid "Use the current alignment setting." | |
7170 | msgstr "चालू पङ्क्ति बद्ध अनुकूलताको प्रयोग गर" | |
7171 | ||
95bf8d1b | 7172 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
146b0f25 VZ |
7173 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7174 | msgstr "स्थानीय तथ्याङ्क दृश्य नियन्त्रकका लागि वैध चुच्चो छैन ।" | |
7175 | ||
7176 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 | |
7177 | msgid "Validation conflict" | |
7178 | msgstr "वैधता को विवाद" | |
7179 | ||
7180 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 | |
7181 | msgid "Value" | |
7182 | msgstr "मान" | |
7183 | ||
7184 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7185 | #, c-format | |
7186 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7187 | msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा बढि हुनै पर्दछ ।" | |
7188 | ||
7189 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7190 | #, c-format | |
7191 | msgid "Value must be %s or less." | |
7192 | msgstr "मान %s अथवा यो भन्दा घटि हुनै पर्दछ ।" | |
7193 | ||
95bf8d1b | 7194 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 |
146b0f25 VZ |
7195 | #, c-format |
7196 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7197 | msgstr "मान %s र %s को बीचमा हुनै पर्दछ ।" | |
7198 | ||
7199 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7200 | msgid "Version " | |
7201 | msgstr "संस्करण" | |
7202 | ||
95bf8d1b VZ |
7203 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 |
7204 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 | |
146b0f25 VZ |
7205 | msgid "Vertical alignment." |
7206 | msgstr "ठाडो पङ्क्तिबद्धता" | |
7207 | ||
7208 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 | |
7209 | msgid "View files as a detailed view" | |
7210 | msgstr "विस्तृत दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् " | |
7211 | ||
7212 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 | |
7213 | msgid "View files as a list view" | |
7214 | msgstr "सूचि दृश्यको रूपमा फाइल हेर्नु होस् " | |
7215 | ||
95bf8d1b | 7216 | #: ../src/common/docview.cpp:1943 |
146b0f25 VZ |
7217 | msgid "Views" |
7218 | msgstr "दृश्यहरू" | |
7219 | ||
7220 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 | |
7221 | msgid "WINDOWS_LEFT" | |
7222 | msgstr "विन्डोज_देब्रे" | |
7223 | ||
7224 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 | |
7225 | msgid "WINDOWS_MENU" | |
7226 | msgstr "विन्डोज_मेनु" | |
7227 | ||
7228 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 | |
7229 | msgid "WINDOWS_RIGHT" | |
7230 | msgstr "विन्डोज_दाहिने" | |
7231 | ||
7232 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 | |
7233 | #, c-format | |
7234 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" | |
7235 | msgstr " epoll ब्याख्याकार %d मा IO को पर्खाइ असफल भयो ।" | |
7236 | ||
7237 | #: ../src/common/log.cpp:230 | |
7238 | msgid "Warning: " | |
7239 | msgstr "चेतावनी: " | |
7240 | ||
7241 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 | |
7242 | msgid "Weight" | |
7243 | msgstr "भार" | |
7244 | ||
95bf8d1b | 7245 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
146b0f25 VZ |
7246 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7247 | msgstr "पश्चिमा युरोपेली (ISO-8859-1)" | |
7248 | ||
95bf8d1b | 7249 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
146b0f25 VZ |
7250 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
7251 | msgstr "पश्चिमा युरोपेली with Euro (ISO-8859-15)" | |
7252 | ||
95bf8d1b | 7253 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
146b0f25 VZ |
7254 | msgid "Whether the font is underlined." |
7255 | msgstr "वरणाकृति अधोरेखाङ्कित छ वा चैन ।" | |
7256 | ||
7257 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7258 | msgid "Whole word" | |
7259 | msgstr "पुरै शब्द" | |
7260 | ||
95bf8d1b | 7261 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
146b0f25 VZ |
7262 | msgid "Whole words only" |
7263 | msgstr "पुरै शब्दहरू मात्र" | |
7264 | ||
95bf8d1b | 7265 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 |
146b0f25 VZ |
7266 | msgid "Win32 theme" |
7267 | msgstr "Win32 theme" | |
7268 | ||
95bf8d1b | 7269 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 |
146b0f25 VZ |
7270 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
7271 | msgstr "विन्डोज 3.1 को Win32s " | |
7272 | ||
95bf8d1b | 7273 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 |
146b0f25 VZ |
7274 | msgid "Windows 2000" |
7275 | msgstr "विन्डोज 2000" | |
7276 | ||
95bf8d1b | 7277 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 |
146b0f25 VZ |
7278 | msgid "Windows 7" |
7279 | msgstr "विन्डोज 7" | |
7280 | ||
95bf8d1b | 7281 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 |
146b0f25 VZ |
7282 | msgid "Windows 95" |
7283 | msgstr "विन्डोज 95" | |
7284 | ||
95bf8d1b | 7285 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 |
146b0f25 VZ |
7286 | msgid "Windows 95 OSR2" |
7287 | msgstr "विन्डोज 95 OSR2" | |
7288 | ||
95bf8d1b | 7289 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 |
146b0f25 VZ |
7290 | msgid "Windows 98" |
7291 | msgstr "विन्डोज 98" | |
7292 | ||
95bf8d1b | 7293 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 |
146b0f25 VZ |
7294 | msgid "Windows 98 SE" |
7295 | msgstr "विन्डोज 98 SE" | |
7296 | ||
95bf8d1b | 7297 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 |
146b0f25 VZ |
7298 | #, c-format |
7299 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" | |
7300 | msgstr "विन्डोज 9x (%d.%d)" | |
7301 | ||
95bf8d1b | 7302 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
146b0f25 VZ |
7303 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
7304 | msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)" | |
7305 | ||
95bf8d1b | 7306 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
146b0f25 VZ |
7307 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
7308 | msgstr "बाल्टीकन विन्डोज (CP 1257)" | |
7309 | ||
95bf8d1b | 7310 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 |
146b0f25 VZ |
7311 | #, c-format |
7312 | msgid "Windows CE (%d.%d)" | |
7313 | msgstr "विन्डोज CE (%d.%d)" | |
7314 | ||
95bf8d1b | 7315 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
146b0f25 VZ |
7316 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
7317 | msgstr "केन्द्रीय युरोपेली विन्डोज (CP 1250)" | |
7318 | ||
95bf8d1b | 7319 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
146b0f25 VZ |
7320 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
7321 | msgstr "सरलीकृत चिनियाँ विन्डोज (CP 936) अथवा GB-2312" | |
7322 | ||
95bf8d1b | 7323 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
146b0f25 VZ |
7324 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
7325 | msgstr "परम्परागत चिनियाँ विन्डोज (CP 950) अथवा Big-5" | |
7326 | ||
95bf8d1b | 7327 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
146b0f25 VZ |
7328 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
7329 | msgstr "सेरिलिक विन्डोज (CP 1251)" | |
7330 | ||
95bf8d1b | 7331 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
146b0f25 VZ |
7332 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
7333 | msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)" | |
7334 | ||
95bf8d1b | 7335 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
146b0f25 VZ |
7336 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
7337 | msgstr "हिब्रु विन्डोज (CP 1255)" | |
7338 | ||
95bf8d1b | 7339 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
146b0f25 VZ |
7340 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
7341 | msgstr "जापानी विन्डोज (CP 932) अथवा Shift-JIS" | |
7342 | ||
95bf8d1b VZ |
7343 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 |
7344 | #, fuzzy | |
7345 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7346 | msgstr "अरबी विन्डोज (CP 1256)" | |
7347 | ||
7348 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
146b0f25 VZ |
7349 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
7350 | msgstr "कोरिया ली विन्डोज (CP 949)" | |
7351 | ||
95bf8d1b | 7352 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
146b0f25 VZ |
7353 | msgid "Windows ME" |
7354 | msgstr "विन्डोज ME" | |
7355 | ||
95bf8d1b | 7356 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
146b0f25 VZ |
7357 | #, c-format |
7358 | msgid "Windows NT %lu.%lu" | |
7359 | msgstr "विन्डोज NT %lu.%lu" | |
7360 | ||
95bf8d1b | 7361 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 |
146b0f25 VZ |
7362 | msgid "Windows Server 2003" |
7363 | msgstr "विन्डोज सर्बर 2003" | |
7364 | ||
95bf8d1b | 7365 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 |
146b0f25 VZ |
7366 | msgid "Windows Server 2008" |
7367 | msgstr "विन्डोज सर्बर 2008" | |
7368 | ||
95bf8d1b | 7369 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 |
146b0f25 VZ |
7370 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7371 | msgstr "विन्डोज सर्बर 2008 R2" | |
7372 | ||
95bf8d1b | 7373 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
146b0f25 VZ |
7374 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
7375 | msgstr "थाइ विन्डोज (CP 874)" | |
7376 | ||
95bf8d1b | 7377 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
146b0f25 VZ |
7378 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
7379 | msgstr "तुर्कि विन्डोज (CP 1254)" | |
7380 | ||
95bf8d1b VZ |
7381 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
7382 | #, fuzzy | |
7383 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7384 | msgstr "ग्रीक विन्डोज (CP 1253)" | |
7385 | ||
7386 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
146b0f25 VZ |
7387 | msgid "Windows Vista" |
7388 | msgstr "विन्डोज Vista" | |
7389 | ||
95bf8d1b | 7390 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
146b0f25 VZ |
7391 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
7392 | msgstr "पश्चिमा युरोपेली विन्डोज (CP 1252)" | |
7393 | ||
95bf8d1b | 7394 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 |
146b0f25 VZ |
7395 | msgid "Windows XP" |
7396 | msgstr "विन्डोज XP" | |
7397 | ||
95bf8d1b | 7398 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 |
146b0f25 VZ |
7399 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7400 | msgstr "विन्डोज /DOS OEM (CP 437)" | |
7401 | ||
95bf8d1b | 7402 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
146b0f25 VZ |
7403 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
7404 | msgstr "विन्डोज /DOS OEM सेरिलिक (CP 866)" | |
7405 | ||
7406 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 | |
7407 | #, c-format | |
7408 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7409 | msgstr "फाइल '%s' को लेखाइमा गल्ती" | |
7410 | ||
7411 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 | |
7412 | #, c-format | |
7413 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
7414 | msgstr "XML पठाउन मा गल्ती: '%s' (%d लाइनमा)" | |
7415 | ||
7416 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 | |
7417 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" | |
7418 | msgstr "XPM: नमिल्दो pixel तथ्याङ्क !" | |
7419 | ||
7420 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 | |
7421 | #, c-format | |
7422 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" | |
7423 | msgstr "XPM: लाइन %d मा अशुद्ध रङ्गको विवरण" | |
7424 | ||
7425 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 | |
7426 | msgid "XPM: incorrect header format!" | |
7427 | msgstr "XPM: शीर्ष बनोटमा अशुद्धता!" | |
7428 | ||
95bf8d1b | 7429 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
146b0f25 VZ |
7430 | #, c-format |
7431 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" | |
7432 | msgstr "XPM: नमिल्दो रङ्गको परिभाषा '%s' ! (लाइन %d मा ) " | |
7433 | ||
7434 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 | |
7435 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" | |
7436 | msgstr "XPM: मखुन्डोको लागि कुनै रङ्ग छैन ।" | |
7437 | ||
7438 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 | |
7439 | #, c-format | |
7440 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
7441 | msgstr "XPM: %d लाइनमा काटिएको तस्विर तथ्याङ्क !" | |
7442 | ||
95bf8d1b | 7443 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
146b0f25 VZ |
7444 | msgid "Yes" |
7445 | msgstr "हो" | |
7446 | ||
7447 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 | |
7448 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" | |
7449 | msgstr "पोतिएको होइन भने तपाइले खप्टिएको स्थानमा सफा गर्न सक्नु हुन्न ।" | |
7450 | ||
95bf8d1b | 7451 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
146b0f25 VZ |
7452 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
7453 | msgstr "तपाइले खप्टिएको स्थानमा दुई पटक पोत्न सक्नु हुन्न ।" | |
7454 | ||
7455 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7456 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7457 | msgstr "तपाइले यो खण्डमा नया घर्रा थप्न सक्नु हुन्न ।" | |
7458 | ||
7459 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 | |
7460 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7461 | msgstr "तपाइले गल्ती मान राख्नु भयो । सम्पादनलाई रद्द गर्न ESC दबाउनु होस् ।" | |
7462 | ||
7463 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
7464 | msgid "Zoom &In" | |
7465 | msgstr "&ठूलो पार्ने" | |
7466 | ||
7467 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 | |
7468 | msgid "Zoom &Out" | |
7469 | msgstr "&सानो पार्ने" | |
7470 | ||
95bf8d1b | 7471 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 |
146b0f25 VZ |
7472 | msgid "Zoom In" |
7473 | msgstr "ठूलो पार" | |
7474 | ||
95bf8d1b | 7475 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 |
146b0f25 VZ |
7476 | msgid "Zoom Out" |
7477 | msgstr "सानो पार" | |
7478 | ||
7479 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7480 | msgid "Zoom to &Fit" | |
7481 | msgstr "&मिल्दो आकारमा ल्याउ" | |
7482 | ||
7483 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
7484 | msgid "Zoom to Fit" | |
7485 | msgstr "मिल्दो आकारमा ल्याउ" | |
7486 | ||
7487 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 | |
7488 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." | |
7489 | msgstr "DDEML अनुप्रयोगले लम्बिएको दौडको सिर्जना गरेको छ ।" | |
7490 | ||
95bf8d1b VZ |
7491 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
7492 | msgid "" | |
7493 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " | |
7494 | "function,\n" | |
7495 | "or an invalid instance identifier\n" | |
7496 | "was passed to a DDEML function." | |
7497 | msgstr "" | |
7498 | ||
146b0f25 VZ |
7499 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
7500 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." | |
7501 | msgstr "वार्तालापको लागि ग्राहकको जडान प्रयास असफल भयो ।" | |
7502 | ||
7503 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 | |
7504 | msgid "a memory allocation failed." | |
7505 | msgstr "भण्डार उपलब्ध गराउने प्रयास असफल भयो ।" | |
7506 | ||
7507 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 | |
7508 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." | |
7509 | msgstr "एउटा parameter DDEML वाट वैधता पाउन असफल भयो ।" | |
7510 | ||
7511 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 | |
7512 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." | |
7513 | msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" | |
7514 | ||
7515 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 | |
7516 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." | |
7517 | msgstr "व्यवस्थित तथ्याङ्क कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" | |
7518 | ||
7519 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 | |
7520 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." | |
7521 | msgstr "व्यवस्थित कार्यकारी कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" | |
7522 | ||
7523 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 | |
7524 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." | |
7525 | msgstr "व्यवस्थित poke कारोबारका लागि अनुरोध समय सकियो ।" | |
7526 | ||
7527 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 | |
7528 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." | |
7529 | msgstr "व्यवस्थित सल्लाह कारोबार समाप्तिको लागि अनुरोध समय सकियो ।" | |
7530 | ||
95bf8d1b VZ |
7531 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
7532 | msgid "" | |
7533 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7534 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7535 | "terminated before completing a transaction." | |
7536 | msgstr "" | |
7537 | ||
146b0f25 VZ |
7538 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
7539 | msgid "a transaction failed." | |
7540 | msgstr "कारोबार असफल भयो ।" | |
7541 | ||
7542 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 | |
7543 | msgid "alt" | |
7544 | msgstr "Alt" | |
7545 | ||
95bf8d1b VZ |
7546 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
7547 | msgid "" | |
7548 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7549 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7550 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7551 | "attempted to perform server transactions." | |
7552 | msgstr "" | |
7553 | ||
146b0f25 VZ |
7554 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
7555 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " | |
95bf8d1b VZ |
7556 | msgstr "" |
7557 | "PostMessage function को आन्तरिक बोलावट असफल भयो । an internal call to the has " | |
7558 | "failed. " | |
146b0f25 VZ |
7559 | |
7560 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 | |
7561 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." | |
7562 | msgstr "आन्तरिक रूपमा DDEML मा गल्ती भयो ।" | |
7563 | ||
95bf8d1b VZ |
7564 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
7565 | msgid "" | |
7566 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7567 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7568 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7569 | msgstr "" | |
7570 | ||
146b0f25 VZ |
7571 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
7572 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" | |
7573 | msgstr "यो बहू-टुक्रा जोडजाड गरेर बनाइएको zip मानियो । " | |
7574 | ||
95bf8d1b | 7575 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 |
146b0f25 VZ |
7576 | #, c-format |
7577 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7578 | msgstr "परिवर्तित नहुने कुञ्जी '%s' को परिवर्तन प्रयासलाई बेवास्ता गरियो ।" | |
7579 | ||
7580 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7581 | msgid "bad arguments to library function" | |
7582 | msgstr "पुस्तकालय function का लागि नमिल्ने तर्क " | |
7583 | ||
7584 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7585 | msgid "bad signature" | |
7586 | msgstr "गलत हस्ताक्षर" | |
7587 | ||
7588 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 | |
7589 | msgid "bad zipfile offset to entry" | |
7590 | msgstr "प्रविष्टिका लागि गलत zip फाइलको हातो" | |
7591 | ||
95bf8d1b | 7592 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 |
146b0f25 VZ |
7593 | msgid "binary" |
7594 | msgstr "binary" | |
7595 | ||
7596 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 | |
7597 | msgid "bold" | |
7598 | msgstr "मोटो" | |
7599 | ||
7600 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 | |
7601 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
7602 | msgstr "विन्डोज घर्राको लागि buffer धेरै सानो छ ।" | |
7603 | ||
95bf8d1b | 7604 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 |
146b0f25 VZ |
7605 | #, c-format |
7606 | msgid "build %lu" | |
7607 | msgstr "निर्माण %lu" | |
7608 | ||
7609 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 | |
7610 | #, c-format | |
7611 | msgid "can't close file '%s'" | |
7612 | msgstr "फाइल '%s' बन्द गर्न सकिँदैन ।" | |
7613 | ||
7614 | #: ../src/common/file.cpp:279 | |
7615 | #, c-format | |
7616 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7617 | msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बन्द गर्न सकिँदैन ।" | |
7618 | ||
7619 | #: ../src/common/file.cpp:577 | |
7620 | #, c-format | |
7621 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7622 | msgstr "फाइल '%s' लाई वाचा गर्न सकिँदैन ।" | |
7623 | ||
7624 | #: ../src/common/file.cpp:213 | |
7625 | #, c-format | |
7626 | msgid "can't create file '%s'" | |
7627 | msgstr "फाइल '%s' सिर्जना गर्न सकिँदैन ।" | |
7628 | ||
7629 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 | |
7630 | #, c-format | |
7631 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7632 | msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' मेटाउन सकिँदैन ।" | |
7633 | ||
7634 | #: ../src/common/file.cpp:480 | |
7635 | #, c-format | |
7636 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7637 | msgstr "यदि फाइलको अन्त ब्याख्याकार %d मा पुगेको छ भने यसलाई पता लगाउन सकिँदैन ।" | |
7638 | ||
95bf8d1b | 7639 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
146b0f25 VZ |
7640 | #, c-format |
7641 | msgid "can't execute '%s'" | |
7642 | msgstr "'%s' लाई कार्यान्वयन गर्न सकिँदैन ।" | |
7643 | ||
7644 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 | |
7645 | msgid "can't find central directory in zip" | |
7646 | msgstr "zip मा केन्द्रीय घर्रा फेला पार्न सकिँदैन ।" | |
7647 | ||
7648 | #: ../src/common/file.cpp:450 | |
7649 | #, c-format | |
7650 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7651 | msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा फाइल को लम्बाइ फेला पार्न सकिँदैन ।" | |
7652 | ||
95bf8d1b | 7653 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 |
146b0f25 VZ |
7654 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
7655 | msgstr "चालू घर्राको प्रयोग गरेर उपभोक्ताको गृह फेला पार्न सकिँदैन ।" | |
7656 | ||
7657 | #: ../src/common/file.cpp:351 | |
7658 | #, c-format | |
7659 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7660 | msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई माझ्न सकिँदैन ।" | |
7661 | ||
95bf8d1b | 7662 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
146b0f25 VZ |
7663 | #, c-format |
7664 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7665 | msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोजी को स्थान पाउन सकिँदैन ।" | |
7666 | ||
95bf8d1b | 7667 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 |
146b0f25 VZ |
7668 | msgid "can't load any font, aborting" |
7669 | msgstr "कुनै पनि वरणाकृतिलाई वहन गर्न सकिँदैन, परित्याग गरिदैं छ" | |
7670 | ||
95bf8d1b | 7671 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
146b0f25 VZ |
7672 | #, c-format |
7673 | msgid "can't open file '%s'" | |
7674 | msgstr "फाइल '%s' लाई पल्टाउन सकिँदैन ।" | |
7675 | ||
7676 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 | |
7677 | #, c-format | |
7678 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7679 | msgstr "साझा अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।" | |
7680 | ||
7681 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 | |
7682 | #, c-format | |
7683 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7684 | msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल '%s' लाई खोल्न सकिएन ।" | |
7685 | ||
7686 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 | |
7687 | msgid "can't open user configuration file." | |
7688 | msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइललाई खोल्न सकिएन ।" | |
7689 | ||
7690 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7691 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7692 | msgstr "zlib deflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।" | |
7693 | ||
7694 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7695 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7696 | msgstr "zlib inflate stream लाई पुनः सुरुवात गर्न सकिँदैन ।" | |
7697 | ||
7698 | #: ../src/common/file.cpp:303 | |
7699 | #, c-format | |
7700 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7701 | msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d बाट पढ्न सकिँदैन ।" | |
7702 | ||
7703 | #: ../src/common/file.cpp:572 | |
7704 | #, c-format | |
7705 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7706 | msgstr "फाइल '%s' लाइ हटाउन सकिँदैन ।" | |
7707 | ||
7708 | #: ../src/common/file.cpp:589 | |
7709 | #, c-format | |
7710 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7711 | msgstr "अस्ताइ फाइल '%s' लाई हटाउन सकिँदैन ।" | |
7712 | ||
95bf8d1b | 7713 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
146b0f25 VZ |
7714 | #, c-format |
7715 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7716 | msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d मा खोज्न सकिँदैन ।" | |
7717 | ||
7718 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 | |
7719 | #, c-format | |
7720 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7721 | msgstr "buffer '%s' लाई disk मा लेख्न सकिँदैन ।" | |
7722 | ||
7723 | #: ../src/common/file.cpp:319 | |
7724 | #, c-format | |
7725 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7726 | msgstr "फाइल ब्याख्याकार %d लाई लेख्न सकिँदैन ।" | |
7727 | ||
7728 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 | |
7729 | msgid "can't write user configuration file." | |
7730 | msgstr "उपभोक्ताको अभियोजन फाइल लेख्न सकिँदैन " | |
7731 | ||
7732 | #: ../src/html/chm.cpp:346 | |
7733 | msgid "checksum error" | |
7734 | msgstr "गल्ती जाँच सूचि" | |
7735 | ||
7736 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 | |
7737 | msgid "checksum failure reading tar header block" | |
7738 | msgstr "tar header हिस्सा असफलता जाँच सुची " | |
7739 | ||
7740 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 | |
7741 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7742 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7743 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7744 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7745 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7746 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7747 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7748 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7749 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7750 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7751 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7752 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7753 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7754 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7755 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
95bf8d1b VZ |
7756 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 |
7757 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7758 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 | |
7759 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 | |
7760 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
7761 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 | |
7762 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 | |
7763 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 | |
7764 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
7765 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
146b0f25 VZ |
7766 | msgid "cm" |
7767 | msgstr "सेमी" | |
7768 | ||
7769 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
7770 | msgid "compression error" | |
7771 | msgstr "दबाब गल्ती" | |
7772 | ||
7773 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7774 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7775 | msgstr "8-bit encoding मा रूपान्तरण असफल भयो ।" | |
7776 | ||
7777 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 | |
7778 | msgid "ctrl" | |
7779 | msgstr "नियन्त्रण" | |
7780 | ||
7781 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 | |
7782 | msgid "date" | |
7783 | msgstr "मिति" | |
7784 | ||
7785 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7786 | msgid "decompression error" | |
7787 | msgstr "दबाब विहीनता गल्ती" | |
7788 | ||
95bf8d1b | 7789 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
146b0f25 VZ |
7790 | msgid "default" |
7791 | msgstr "निर्धारित" | |
7792 | ||
7793 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 | |
7794 | msgid "double" | |
7795 | msgstr "दोबर" | |
7796 | ||
7797 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 | |
7798 | msgid "dump of the process state (binary)" | |
7799 | msgstr "प्रक्रिया अवस्था थुप्रियो (binary)" | |
7800 | ||
95bf8d1b | 7801 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 |
146b0f25 VZ |
7802 | msgid "eighteenth" |
7803 | msgstr "अठारौं" | |
7804 | ||
95bf8d1b | 7805 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 |
146b0f25 VZ |
7806 | msgid "eighth" |
7807 | msgstr "आठौं" | |
7808 | ||
95bf8d1b | 7809 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 |
146b0f25 VZ |
7810 | msgid "eleventh" |
7811 | msgstr "एघारौं" | |
7812 | ||
95bf8d1b | 7813 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 |
146b0f25 VZ |
7814 | #, c-format |
7815 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7816 | msgstr "प्रविष्टि '%s' समूह '%s' मा एक पल्ट भन्दा बढि देखिन्छ " | |
7817 | ||
7818 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7819 | msgid "error in data format" | |
7820 | msgstr "तथ्याङ्क बनोटमा गल्ती " | |
7821 | ||
7822 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 | |
7823 | #, c-format | |
7824 | msgid "error opening '%s'" | |
7825 | msgstr "'%s' खोल्दा गल्ती " | |
7826 | ||
7827 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7828 | msgid "error opening file" | |
7829 | msgstr "फाइल खोल्दा गल्ती" | |
7830 | ||
7831 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 | |
7832 | msgid "error reading zip central directory" | |
7833 | msgstr "केन्द्रीय घर्रा पढ्दा गल्ती " | |
7834 | ||
7835 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 | |
7836 | msgid "error reading zip local header" | |
7837 | msgstr "स्थानीय header पढ्दा गल्ती " | |
7838 | ||
7839 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 | |
7840 | #, c-format | |
7841 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
7842 | msgstr "zip प्रविष्टि '%s' लेखाइमा गल्ती: गलत crc अथवा लम्बाइ" | |
7843 | ||
7844 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 | |
7845 | #, c-format | |
7846 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7847 | msgstr "फाइल '%s' लाइ चिल्लो पार्न असफल भयो ।" | |
7848 | ||
95bf8d1b | 7849 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 |
146b0f25 VZ |
7850 | msgid "fifteenth" |
7851 | msgstr "पन्ध्रौं" | |
7852 | ||
95bf8d1b | 7853 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 |
146b0f25 VZ |
7854 | msgid "fifth" |
7855 | msgstr "पाछौं" | |
7856 | ||
7857 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 | |
7858 | #, c-format | |
7859 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
7860 | msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '%s' लाइ समूह header पछि बेवास्ता गरियो ।" | |
7861 | ||
7862 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 | |
7863 | #, c-format | |
7864 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
7865 | msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: '=' को अपेक्षा गरियो ।" | |
7866 | ||
7867 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 | |
7868 | #, c-format | |
7869 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
7870 | msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: कुञ्जी '%s' पहिलो पटक लाइन %d मा पाइएको थियो ।" | |
7871 | ||
7872 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 | |
7873 | #, c-format | |
7874 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
7875 | msgstr "फाइल '%s', लाइन %d: अपरिवर्तित कुञ्जी '%s' को मान बेवास्ता गरियो ।" | |
7876 | ||
7877 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 | |
7878 | #, c-format | |
7879 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
7880 | msgstr "फाइल '%s': वर्ण %c (%d लाइनमा ) अनपेक्षित छ ।" | |
7881 | ||
95bf8d1b | 7882 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 |
146b0f25 VZ |
7883 | msgid "files" |
7884 | msgstr "फाइलहरू" | |
7885 | ||
95bf8d1b | 7886 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 |
146b0f25 VZ |
7887 | msgid "first" |
7888 | msgstr "प्रथम" | |
7889 | ||
95bf8d1b | 7890 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 |
146b0f25 VZ |
7891 | msgid "font size" |
7892 | msgstr "वरणाकृतिको आकार" | |
7893 | ||
95bf8d1b | 7894 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 |
146b0f25 VZ |
7895 | msgid "fourteenth" |
7896 | msgstr "चौधौं " | |
7897 | ||
95bf8d1b | 7898 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 |
146b0f25 VZ |
7899 | msgid "fourth" |
7900 | msgstr "चौथो" | |
7901 | ||
7902 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 | |
7903 | msgid "generate verbose log messages" | |
7904 | msgstr "लामो सन्देशहरू उत्पादन गर्छ ।" | |
7905 | ||
95bf8d1b VZ |
7906 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 |
7907 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 | |
146b0f25 VZ |
7908 | msgid "image" |
7909 | msgstr "तस्विर" | |
7910 | ||
7911 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 | |
7912 | msgid "incomplete header block in tar" | |
7913 | msgstr "tar मा अपूरो header हिस्सा" | |
7914 | ||
7915 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 | |
7916 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
7917 | msgstr "अशुद्ध घटना सञ्चालक , थोप्लो छुटेको छ ।" | |
7918 | ||
7919 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 | |
7920 | msgid "incorrect size given for tar entry" | |
7921 | msgstr "tar प्रविष्टिका लागि दिइएको आकार असुद्धी छ ।" | |
7922 | ||
7923 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 | |
7924 | msgid "invalid data in extended tar header" | |
7925 | msgstr "विस्तारित tar header मा अवैध तथ्याङ्क छ ।" | |
7926 | ||
95bf8d1b | 7927 | #: ../src/generic/logg.cpp:1054 |
146b0f25 VZ |
7928 | msgid "invalid message box return value" |
7929 | msgstr "सन्देश बाकसको मान अवैध छ । " | |
7930 | ||
7931 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 | |
7932 | msgid "invalid zip file" | |
7933 | msgstr "अवैध zip फाइल" | |
7934 | ||
7935 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 | |
7936 | msgid "italic" | |
7937 | msgstr "कोल्टे" | |
7938 | ||
7939 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 | |
7940 | msgid "light" | |
7941 | msgstr "हलुको" | |
7942 | ||
7943 | #: ../src/common/intl.cpp:296 | |
7944 | #, c-format | |
7945 | msgid "locale '%s' cannot be set." | |
7946 | msgstr "स्थानीयता '%s' कायम गर्न सकिँदैन ।" | |
7947 | ||
95bf8d1b | 7948 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 |
146b0f25 VZ |
7949 | msgid "midnight" |
7950 | msgstr "मध्य रात" | |
7951 | ||
95bf8d1b | 7952 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 |
146b0f25 VZ |
7953 | msgid "nineteenth" |
7954 | msgstr "उन्नाइसौं" | |
7955 | ||
95bf8d1b | 7956 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 |
146b0f25 VZ |
7957 | msgid "ninth" |
7958 | msgstr "नवौं" | |
7959 | ||
7960 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 | |
7961 | msgid "no DDE error." | |
7962 | msgstr "DDE गल्ती छैन" | |
7963 | ||
7964 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
7965 | msgid "no error" | |
7966 | msgstr "गल्ती छैन" | |
7967 | ||
7968 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 | |
7969 | #, c-format | |
7970 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
7971 | msgstr "%s मा वरणाकृतिहरू छैनन्, बनि बनाउ वरणाकृति को प्रयोग गरिदैं छ" | |
7972 | ||
7973 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 | |
7974 | msgid "noname" | |
7975 | msgstr "बैनामै " | |
7976 | ||
95bf8d1b | 7977 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 |
146b0f25 VZ |
7978 | msgid "noon" |
7979 | msgstr "मध्यान्न" | |
7980 | ||
95bf8d1b | 7981 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 |
146b0f25 VZ |
7982 | msgid "normal" |
7983 | msgstr "सामान्य" | |
7984 | ||
95bf8d1b | 7985 | #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 |
146b0f25 VZ |
7986 | msgid "not implemented" |
7987 | msgstr "कार्यान्वयन नगरिएको " | |
7988 | ||
7989 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 | |
7990 | msgid "num" | |
7991 | msgstr "num" | |
7992 | ||
7993 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 | |
7994 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
7995 | msgstr "वस्तु को XML पाठ टिप्पणी हुन सक्दैन ।" | |
7996 | ||
7997 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
7998 | msgid "out of memory" | |
7999 | msgstr "भण्डार क्षमता भन्दा बाहिर" | |
8000 | ||
95bf8d1b VZ |
8001 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
8002 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8003 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
8004 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
8005 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
8006 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
8007 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
8008 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
8009 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
8010 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 | |
146b0f25 VZ |
8011 | msgid "percent" |
8012 | msgstr "प्रतिशत" | |
8013 | ||
8014 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
8015 | msgid "process context description" | |
8016 | msgstr "प्रक्रिया सन्दर्भको बयान" | |
8017 | ||
95bf8d1b VZ |
8018 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
8019 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8020 | msgid "pt" | |
8021 | msgstr "" | |
8022 | ||
8023 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 | |
146b0f25 VZ |
8024 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
8025 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8026 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8027 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8028 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8029 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8030 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8031 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8032 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8033 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8034 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8035 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8036 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8037 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8038 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8039 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8040 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8041 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8042 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8043 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8044 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8045 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8046 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8047 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8048 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8049 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8050 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8051 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8052 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8053 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8054 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8055 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8056 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8057 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8058 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8059 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8060 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8061 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8062 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8063 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8064 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8065 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8066 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8067 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8068 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8069 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8070 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8071 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
95bf8d1b VZ |
8072 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 |
8073 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 | |
8074 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
8075 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
8076 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8077 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8078 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 | |
8079 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 | |
8080 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
8081 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 | |
8082 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 | |
8083 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
8084 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 | |
8085 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 | |
8086 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
8087 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 | |
8088 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 | |
8089 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
8090 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 | |
8091 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 | |
8092 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 | |
8093 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 | |
8094 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 | |
8095 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 | |
8096 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 | |
8097 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
8098 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
8099 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8100 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
8101 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 | |
146b0f25 VZ |
8102 | msgid "px" |
8103 | msgstr "px" | |
8104 | ||
8105 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 | |
8106 | msgid "rawctrl" | |
8107 | msgstr "rawctrl" | |
8108 | ||
8109 | #: ../src/html/chm.cpp:334 | |
8110 | msgid "read error" | |
8111 | msgstr "पढ्नमा गल्ती" | |
8112 | ||
8113 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 | |
8114 | #, c-format | |
8115 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
8116 | msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत crc" | |
8117 | ||
8118 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 | |
8119 | #, c-format | |
8120 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
8121 | msgstr "zip stream (प्रविष्टि %s) पढिँदै: गलत लम्बाइ" | |
8122 | ||
8123 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 | |
8124 | msgid "reentrancy problem." | |
8125 | msgstr "पुनः प्रविष्टिको समस्या" | |
8126 | ||
95bf8d1b | 8127 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 |
146b0f25 VZ |
8128 | msgid "second" |
8129 | msgstr "दोस्रो" | |
8130 | ||
8131 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8132 | msgid "seek error" | |
8133 | msgstr "खोजीको गल्ती " | |
8134 | ||
95bf8d1b | 8135 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 |
146b0f25 VZ |
8136 | msgid "seventeenth" |
8137 | msgstr "सत्रौं" | |
8138 | ||
95bf8d1b | 8139 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 |
146b0f25 VZ |
8140 | msgid "seventh" |
8141 | msgstr "सातौं" | |
8142 | ||
8143 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 | |
8144 | msgid "shift" | |
8145 | msgstr "shift" | |
8146 | ||
8147 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 | |
8148 | msgid "show this help message" | |
8149 | msgstr "यो सहयोग सन्देश देखाउ " | |
8150 | ||
95bf8d1b | 8151 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 |
146b0f25 VZ |
8152 | msgid "sixteenth" |
8153 | msgstr "सोह्रौं" | |
8154 | ||
95bf8d1b | 8155 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 |
146b0f25 VZ |
8156 | msgid "sixth" |
8157 | msgstr "छैठौँ" | |
8158 | ||
8159 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 | |
8160 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" | |
8161 | msgstr "प्रयोगका लागि दृश्यक मुद्रा तोक्नु होला (e.g. 640x480-16)" | |
8162 | ||
8163 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 | |
8164 | msgid "specify the theme to use" | |
8165 | msgstr "प्रयोगका लागि theme तोक्नु होला ।" | |
8166 | ||
95bf8d1b | 8167 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 |
146b0f25 VZ |
8168 | msgid "standard/circle" |
8169 | msgstr "स्तरीय/वृत" | |
8170 | ||
95bf8d1b | 8171 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 |
146b0f25 VZ |
8172 | msgid "standard/circle-outline" |
8173 | msgstr "स्तरीय/वृत-बाह्यरेखा" | |
8174 | ||
95bf8d1b | 8175 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 |
146b0f25 VZ |
8176 | msgid "standard/diamond" |
8177 | msgstr "हिरा/हिरा" | |
8178 | ||
95bf8d1b | 8179 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 |
146b0f25 VZ |
8180 | msgid "standard/square" |
8181 | msgstr "वर्ग/वर्ग" | |
8182 | ||
95bf8d1b | 8183 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 |
146b0f25 VZ |
8184 | msgid "standard/triangle" |
8185 | msgstr "स्तरीय/त्रिभुज" | |
8186 | ||
8187 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
8188 | msgid "stored file length not in Zip header" | |
8189 | msgstr "फाइलको लम्बाइ Zip header भन्दा अन्तै भण्डार गर" | |
8190 | ||
8191 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 | |
8192 | msgid "str" | |
8193 | msgstr "str" | |
8194 | ||
95bf8d1b | 8195 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
146b0f25 VZ |
8196 | msgid "strikethrough" |
8197 | msgstr "strikethrough" | |
8198 | ||
95bf8d1b VZ |
8199 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8200 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
146b0f25 VZ |
8201 | msgid "tar entry not open" |
8202 | msgstr "tar प्रविष्टि नपल्टाउ" | |
8203 | ||
95bf8d1b | 8204 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 |
146b0f25 VZ |
8205 | msgid "tenth" |
8206 | msgstr "दसौं" | |
8207 | ||
8208 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 | |
8209 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." | |
8210 | msgstr "कारोबारको प्रतिक्रियाले DDE_FBUSY bit लाइ तय गर्नु पर्ने बनायो ।" | |
8211 | ||
95bf8d1b | 8212 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 |
146b0f25 VZ |
8213 | msgid "third" |
8214 | msgstr "तेस्रो" | |
8215 | ||
95bf8d1b | 8216 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 |
146b0f25 VZ |
8217 | msgid "thirteenth" |
8218 | msgstr "तेह्रौं" | |
8219 | ||
95bf8d1b | 8220 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 |
146b0f25 VZ |
8221 | msgid "today" |
8222 | msgstr "आज" | |
8223 | ||
95bf8d1b | 8224 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 |
146b0f25 VZ |
8225 | msgid "tomorrow" |
8226 | msgstr "भोलि" | |
8227 | ||
95bf8d1b | 8228 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 |
146b0f25 VZ |
8229 | #, c-format |
8230 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
8231 | msgstr "'%s' मा पछाडिको backslash बेवास्ता गरियो ।" | |
8232 | ||
95bf8d1b | 8233 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 |
146b0f25 VZ |
8234 | msgid "translator-credits" |
8235 | msgstr "अणुवादकन-श्रेय" | |
8236 | ||
95bf8d1b | 8237 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 |
146b0f25 VZ |
8238 | msgid "twelfth" |
8239 | msgstr "बाह्रौं" | |
8240 | ||
95bf8d1b | 8241 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 |
146b0f25 VZ |
8242 | msgid "twentieth" |
8243 | msgstr "बीसौं" | |
8244 | ||
95bf8d1b | 8245 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
146b0f25 VZ |
8246 | msgid "underlined" |
8247 | msgstr "अधोरेखाङ्कित" | |
8248 | ||
95bf8d1b | 8249 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 |
146b0f25 VZ |
8250 | #, c-format |
8251 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8252 | msgstr "\" अनपेक्षित छ, (स्थान %d '; %s' को ) ।" | |
8253 | ||
8254 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 | |
8255 | msgid "unexpected end of file" | |
8256 | msgstr "फाइलको अनपेक्षित अन्त" | |
8257 | ||
95bf8d1b VZ |
8258 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
8259 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
146b0f25 VZ |
8260 | msgid "unknown" |
8261 | msgstr "अज्ञात" | |
8262 | ||
8263 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 | |
8264 | #, c-format | |
8265 | msgid "unknown class %s" | |
8266 | msgstr "अज्ञात class %s" | |
8267 | ||
95bf8d1b | 8268 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
146b0f25 VZ |
8269 | msgid "unknown error" |
8270 | msgstr "अज्ञात गल्ती" | |
8271 | ||
8272 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 | |
8273 | #, c-format | |
8274 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
8275 | msgstr "अज्ञात गल्ती (गल्ती कोड %08x)" | |
8276 | ||
8277 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8278 | msgid "unknown seek origin" | |
8279 | msgstr "खोजीको मूल थलो थाहा भएन " | |
8280 | ||
95bf8d1b | 8281 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 |
146b0f25 VZ |
8282 | #, c-format |
8283 | msgid "unknown-%d" | |
8284 | msgstr "अज्ञात -%d" | |
8285 | ||
95bf8d1b | 8286 | #: ../src/common/docview.cpp:510 |
146b0f25 VZ |
8287 | msgid "unnamed" |
8288 | msgstr "नाम नपाएको" | |
8289 | ||
95bf8d1b | 8290 | #: ../src/common/docview.cpp:1597 |
146b0f25 VZ |
8291 | #, c-format |
8292 | msgid "unnamed%d" | |
8293 | msgstr "नाम नभएको %d" | |
8294 | ||
95bf8d1b | 8295 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
146b0f25 VZ |
8296 | msgid "unsupported Zip compression method" |
8297 | msgstr "असमर्थित Zip दबाब विधि " | |
8298 | ||
8299 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 | |
8300 | #, c-format | |
8301 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
8302 | msgstr "'%s' सूचि प्रयोग हुदैछ (%s' वाट ) ।" | |
8303 | ||
8304 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8305 | msgid "write error" | |
8306 | msgstr "लेखाइमा गल्ती" | |
8307 | ||
95bf8d1b | 8308 | #: ../src/common/time.cpp:319 |
146b0f25 VZ |
8309 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
8310 | msgstr "wxGetTimeOfDay असफल भयो ।" | |
8311 | ||
95bf8d1b | 8312 | #: ../src/gtk/print.cpp:989 |
146b0f25 VZ |
8313 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
8314 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo ले शून्य maxPage दिन्छ ।" | |
8315 | ||
8316 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 | |
8317 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" | |
8318 | msgstr "wxWidget नियन्त्रक चुच्चो तथ्याङ्क दृश्य चुच्चो होइन ।" | |
8319 | ||
8320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8321 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8322 | msgstr "wxWidget's नियन्त्रक सुरुवात गरिएको छैन ।" | |
8323 | ||
8324 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
8325 | #, c-format | |
8326 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." | |
8327 | msgstr "wxWidgets ले दृश्यक '%s' लाइ खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" | |
8328 | ||
8329 | #: ../src/x11/app.cpp:165 | |
8330 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." | |
8331 | msgstr "wxWidgets ले दृश्यक खोल्न सकेन: बहिर्गमन गरिदैं छ ।" | |
8332 | ||
95bf8d1b | 8333 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 |
146b0f25 VZ |
8334 | msgid "xxxx" |
8335 | msgstr "xxxx" | |
8336 | ||
95bf8d1b | 8337 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 |
146b0f25 VZ |
8338 | msgid "yesterday" |
8339 | msgstr "हिजो" | |
8340 | ||
95bf8d1b | 8341 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 |
146b0f25 VZ |
8342 | #, c-format |
8343 | msgid "zlib error %d" | |
8344 | msgstr "zlib गल्ती %d" | |
8345 | ||
8346 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 | |
8347 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
8348 | msgid "~" | |
8349 | msgstr "~" | |
95bf8d1b VZ |
8350 | |
8351 | #~ msgid "&Preview..." | |
8352 | #~ msgstr "&चेहरा.." | |
8353 | ||
8354 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8355 | #~ msgstr "ठाडो offset लाइ योग्य बनाउ" | |
8356 | ||
8357 | #~ msgid "Preview..." | |
8358 | #~ msgstr "चेहरा.." | |
8359 | ||
8360 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8361 | #~ msgstr "अनुच्छेदको सापेक्षतामा ठाडो हाँगो ।" | |
8362 | ||
8363 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8364 | #~ msgstr "वस्तु हाँगाको एकाइ" | |
8365 | ||
8366 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8367 | #~ msgstr "ठाडो &हातो" |