]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
don't show line numbers as 0 when they're not available, show empty string instead
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
f4eadf61 5"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
687cc6c8
VZ
6"PO-Revision-Date: 2006-07-09 23:30+0900\n"
7"Last-Translator: 鈴見咲君高 <suzumizaki@free.japandesign.ne.jp>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 12
f4eadf61 13#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
9a81018e
MB
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
687cc6c8 16msgstr "\t%s: %s\n"
9a81018e 17
f4eadf61 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
9a81018e
MB
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
687cc6c8 23"\n"
f4eadf61
MB
24"問題が発生したプログラムの作成者・保守担当者にこの情報を送信してください。ご"
25"協力お願いいたします。\n"
9a81018e 26
f4eadf61
MB
27#: ../src/palmos/utils.cpp:216 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
28#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
81486341 29msgid " "
9e91f49d 30msgstr " "
81486341 31
f4eadf61 32#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
9a81018e 33msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
687cc6c8 34msgstr " ご利用ありがとうございます。ご不便な点恐れ入ります。\n"
9a81018e 35
f4eadf61 36#: ../src/common/log.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
37#, c-format
38msgid " (error %ld: %s)"
39msgstr "(エラー %ld: %s)"
40
f4eadf61 41#: ../src/common/docview.cpp:1429
1cbf0cc6 42msgid " - "
6a172d59 43msgstr " -"
1cbf0cc6 44
f4eadf61
MB
45#: ../src/common/strconv.cpp:3063 ../src/common/strconv.cpp:3071
46#, fuzzy
47msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
48msgstr "タイマーを生成できません"
49
50#: ../src/html/htmprint.cpp:579 ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
1cbf0cc6 51msgid " Preview"
320656c4 52msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 53
f4eadf61
MB
54#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
55msgid " Version "
56msgstr ""
57
58#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
59#, fuzzy
60msgid " bold"
61msgstr "ボールド"
62
63#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
64#, fuzzy
65msgid " italic"
66msgstr "イタリック"
67
68#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
69#, fuzzy
70msgid " light"
71msgstr "軽量"
72
73#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6
VZ
74msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
75msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
76
f4eadf61 77#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6
VZ
78msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
79msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
80
f4eadf61 81#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6
VZ
82msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
83msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
84
f4eadf61 85#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6
VZ
86msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
87msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
88
f4eadf61 89#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6
VZ
90msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
91msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
92
21eadc1a
RL
93#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
94#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
f4eadf61 95#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
21eadc1a
RL
96#, c-format
97msgid "#define %s must be an integer."
9e91f49d 98msgstr "#define %s は完全な整数です。"
21eadc1a 99
f4eadf61
MB
100#: ../src/common/filename.cpp:2345
101#, c-format
102msgid "%.*f GB"
103msgstr ""
104
105#: ../src/common/filename.cpp:2343
106#, c-format
107msgid "%.*f MB"
108msgstr ""
109
110#: ../src/common/filename.cpp:2347
111#, c-format
112msgid "%.*f TB"
113msgstr ""
114
115#: ../src/common/filename.cpp:2341
116#, c-format
117msgid "%.*f kB"
118msgstr ""
119
120#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021 ../src/html/helpwnd.cpp:1023
121#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655 ../src/html/helpwnd.cpp:1693
1cbf0cc6
VZ
122#, c-format
123msgid "%i of %i"
687cc6c8 124msgstr "%i (%i 中)"
1cbf0cc6 125
f4eadf61
MB
126#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
127#, fuzzy, c-format
128msgid "%ld byte"
129msgid_plural "%ld bytes"
130msgstr[0] "%ld バイト"
131msgstr[1] "%ld バイト"
402b0a2c 132
f4eadf61 133#: ../src/common/cmdline.cpp:870
1cbf0cc6
VZ
134#, c-format
135msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 136msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 137
f4eadf61
MB
138#: ../src/common/filename.cpp:2339
139#, c-format
140msgid "%s B"
141msgstr ""
142
143#: ../src/generic/logg.cpp:260
1cbf0cc6
VZ
144#, c-format
145msgid "%s Error"
146msgstr "%s エラー"
147
f4eadf61 148#: ../src/generic/logg.cpp:268
1cbf0cc6
VZ
149#, c-format
150msgid "%s Information"
151msgstr "%s 情報"
152
f4eadf61 153#: ../src/generic/logg.cpp:264
1cbf0cc6
VZ
154#, c-format
155msgid "%s Warning"
156msgstr "%s 警告"
157
f4eadf61
MB
158#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
159#, c-format
160msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
161msgstr ""
162
163#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
58481239 164#, c-format
edff7545 165msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 166msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 167
f4eadf61 168#: ../src/common/msgout.cpp:217
1cbf0cc6
VZ
169#, c-format
170msgid "%s message"
171msgstr "%s メッセージ"
172
f4eadf61 173#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
21eadc1a
RL
174#, c-format
175msgid "%s not a bitmap resource specification."
687cc6c8 176msgstr "%s はビットマップリソースの仕様を満たしていません。"
21eadc1a 177
f4eadf61 178#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
21eadc1a
RL
179#, c-format
180msgid "%s not an icon resource specification."
687cc6c8 181msgstr "%s はアイコンリソースの仕様を満たしていません。"
21eadc1a
RL
182
183#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
184#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
f4eadf61 185#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
21eadc1a
RL
186#, c-format
187msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 188msgstr "%s: リソースファイル構文は不正な作りです。"
21eadc1a 189
f4eadf61
MB
190#: ../src/common/stockitem.cpp:110
191#, fuzzy
192msgid "&About"
193msgstr "バージョン情報(&A)..."
194
195#: ../src/html/helpfrm.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:124
402b0a2c 196msgid "&About..."
58481239 197msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 198
f4eadf61 199#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 200msgid "&Actual Size"
9e91f49d 201msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 202
f4eadf61
MB
203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
204#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
205#, fuzzy
206msgid "&Alignment"
207msgstr "左に整列"
208
209#: ../src/common/stockitem.cpp:112
21eadc1a 210msgid "&Apply"
09d8cc19 211msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 212
f4eadf61
MB
213#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
214#, fuzzy
215msgid "&Apply Style"
216msgstr "適用(&A)"
217
218#: ../src/msw/mdi.cpp:175
1cbf0cc6 219msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 220msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 221
f4eadf61 222#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 223msgid "&Back"
9e91f49d 224msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 225
f4eadf61
MB
226#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
227msgid "&Based on:"
228msgstr ""
229
230#: ../src/common/stockitem.cpp:113
21eadc1a 231msgid "&Bold"
9e91f49d 232msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 233
f4eadf61
MB
234#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
235#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
236msgid "&Bullet style:"
237msgstr ""
238
239#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
240#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396 ../src/generic/wizard.cpp:451
241#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
1cbf0cc6 242msgid "&Cancel"
320656c4 243msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 244
f4eadf61 245#: ../src/msw/mdi.cpp:171
1cbf0cc6 246msgid "&Cascade"
6a172d59 247msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 248
f4eadf61
MB
249#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
250msgid "&Character code:"
251msgstr ""
252
253#: ../src/common/stockitem.cpp:115
21eadc1a 254msgid "&Clear"
9e91f49d 255msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 256
f4eadf61
MB
257#: ../src/common/prntbase.cpp:1101 ../src/common/stockitem.cpp:116
258#: ../src/generic/logg.cpp:510 ../src/html/helpfrm.cpp:119
259#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
1cbf0cc6 260msgid "&Close"
320656c4 261msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 262
f4eadf61
MB
263#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
264#, fuzzy
265msgid "&Colour:"
266msgstr "カラー(&o):"
267
268#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
269#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
1cbf0cc6 270msgid "&Copy"
320656c4 271msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 272
f4eadf61 273#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
9a81018e 274msgid "&Debug report preview:"
687cc6c8 275msgstr "デバッグ情報プレビュー(&D):"
9a81018e 276
f4eadf61
MB
277#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
278#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
279#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
1cbf0cc6 280msgid "&Delete"
320656c4 281msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 282
f4eadf61
MB
283#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
284#, fuzzy
285msgid "&Delete Style..."
286msgstr "削除"
287
288#: ../src/generic/logg.cpp:718
1cbf0cc6 289msgid "&Details"
320656c4 290msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 291
f4eadf61 292#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 293msgid "&Down"
9e91f49d 294msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a 295
f4eadf61
MB
296#: ../src/common/stockitem.cpp:120
297msgid "&Edit"
298msgstr ""
299
300#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
301#, fuzzy
302msgid "&Edit Style..."
303msgstr "項目を編集"
304
305#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:126
edff7545 306msgid "&File"
58481239 307msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 308
f4eadf61 309#: ../src/common/stockitem.cpp:121
1cbf0cc6 310msgid "&Find"
320656c4 311msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 312
f4eadf61 313#: ../src/generic/wizard.cpp:646
1cbf0cc6 314msgid "&Finish"
320656c4 315msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 316
f4eadf61 317#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
21eadc1a 318msgid "&Font family:"
687cc6c8 319msgstr "フォントファミリ(&F): "
21eadc1a 320
f4eadf61
MB
321#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
322msgid "&Font for Level..."
323msgstr ""
324
325#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
326#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
327#, fuzzy
328msgid "&Font:"
329msgstr "フォントファミリ(&F): "
330
331#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 332msgid "&Forward"
9e91f49d 333msgstr "前へ(&F)"
21eadc1a 334
f4eadf61
MB
335#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
336#, fuzzy
337msgid "&From:"
338msgstr "差出人: "
339
340#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
402b0a2c 341msgid "&Goto..."
58481239 342msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 343
f4eadf61
MB
344#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/generic/wizard.cpp:447
345#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/html/helpfrm.cpp:127
1cbf0cc6 346msgid "&Help"
320656c4 347msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 348
f4eadf61 349#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 350msgid "&Home"
9e91f49d 351msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 352
f4eadf61
MB
353#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
355msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
356msgstr ""
357
358#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
359#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
360#, fuzzy
361msgid "&Indeterminate"
362msgstr "下線(&U)"
363
364#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 365msgid "&Index"
9e91f49d 366msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 367
f4eadf61 368#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 369msgid "&Italic"
9e91f49d 370msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 371
f4eadf61
MB
372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
374#, fuzzy
375msgid "&Justified"
376msgstr "正当化"
377
378#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
379#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
380msgid "&Left"
381msgstr ""
382
383#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
384#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
385msgid "&Left:"
386msgstr ""
387
388#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
389msgid "&List level:"
390msgstr ""
391
392#: ../src/generic/logg.cpp:511
1cbf0cc6 393msgid "&Log"
320656c4 394msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 395
f4eadf61 396#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
1cbf0cc6 397msgid "&Move"
320656c4 398msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 399
f4eadf61 400#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
21eadc1a 401msgid "&New"
9e91f49d 402msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 403
f4eadf61
MB
404#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/aui/tabmdi.cpp:107
405#: ../src/msw/mdi.cpp:176
1cbf0cc6 406msgid "&Next"
0d8b87ac 407msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 408
f4eadf61 409#: ../src/generic/wizard.cpp:450 ../src/generic/wizard.cpp:646
1cbf0cc6 410msgid "&Next >"
0d8b87ac 411msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 412
f4eadf61 413#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
1cbf0cc6 414msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 415msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 416
f4eadf61
MB
417#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
418#, fuzzy
419msgid "&Next style:"
420msgstr "次へ(&N) >"
421
422#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 423msgid "&No"
9e91f49d 424msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 425
f4eadf61 426#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
9a81018e 427msgid "&Notes:"
687cc6c8 428msgstr "注記(&N):"
9a81018e 429
f4eadf61
MB
430#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
431msgid "&Number:"
432msgstr ""
433
434#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
435#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
21eadc1a 436msgid "&OK"
687cc6c8 437msgstr "&OK"
21eadc1a 438
f4eadf61 439#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 440msgid "&Open"
9e91f49d 441msgstr "開く(&O)"
21eadc1a 442
f4eadf61 443#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
402b0a2c 444msgid "&Open..."
58481239 445msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 446
f4eadf61
MB
447#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
448#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
1cbf0cc6 449msgid "&Paste"
320656c4 450msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 451
f4eadf61 452#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
21eadc1a 453msgid "&Point size:"
687cc6c8 454msgstr "ポイントサイズ(&P): "
21eadc1a 455
f4eadf61
MB
456#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
457msgid "&Position (tenths of a mm):"
458msgstr ""
459
460#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 461msgid "&Preferences"
9e91f49d 462msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 463
f4eadf61
MB
464#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/aui/tabmdi.cpp:108
465#: ../src/msw/mdi.cpp:177
1cbf0cc6 466msgid "&Previous"
320656c4 467msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 468
f4eadf61 469#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 470msgid "&Print"
9e91f49d 471msgstr "印刷(&P)"
21eadc1a 472
f4eadf61 473#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
402b0a2c 474msgid "&Print..."
58481239 475msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 476
f4eadf61 477#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 478msgid "&Properties"
9e91f49d 479msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 480
f4eadf61 481#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 482msgid "&Quit"
9e91f49d 483msgstr "辞める(&Q)"
21eadc1a 484
f4eadf61
MB
485#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
486#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
487#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
1cbf0cc6 488msgid "&Redo"
320656c4 489msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 490
f4eadf61 491#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
1cbf0cc6 492msgid "&Redo "
320656c4 493msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 494
f4eadf61
MB
495#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
496msgid "&Rename Style..."
497msgstr ""
498
499#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
1cbf0cc6 500msgid "&Replace"
320656c4 501msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 502
f4eadf61
MB
503#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
504msgid "&Restart numbering"
505msgstr ""
506
507#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
1cbf0cc6 508msgid "&Restore"
320656c4 509msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 510
f4eadf61
MB
511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
512#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
513#, fuzzy
514msgid "&Right"
515msgstr "簡単"
516
517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
519#, fuzzy
520msgid "&Right:"
521msgstr "幅(&W):"
522
523#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 524msgid "&Save"
9e91f49d 525msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 526
f4eadf61 527#: ../src/generic/logg.cpp:506
1cbf0cc6 528msgid "&Save..."
320656c4 529msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 530
f4eadf61 531#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
1cbf0cc6 532msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 533msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 534
f4eadf61 535#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
1cbf0cc6 536msgid "&Size"
320656c4 537msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 538
f4eadf61
MB
539#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
540#, fuzzy
541msgid "&Size:"
542msgstr "サイズ(&S)"
543
544#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
545#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
546msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
547msgstr ""
548
549#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 550msgid "&Stop"
9e91f49d 551msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 552
f4eadf61 553#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
21eadc1a 554msgid "&Style:"
09d8cc19 555msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 556
f4eadf61
MB
557#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
558#, fuzzy
559msgid "&Styles:"
560msgstr "スタイル(&S):"
561
562#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
563msgid "&Subset:"
564msgstr ""
565
566#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
567#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
568#, fuzzy
569msgid "&Symbol:"
570msgstr "スタイル(&S):"
571
572#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
21eadc1a 573msgid "&Underline"
9e91f49d 574msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 575
f4eadf61
MB
576#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
577#, fuzzy
578msgid "&Underlining:"
579msgstr "下線(&U)"
580
581#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
582#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114 ../src/msw/textctrl.cpp:2206
583#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
1cbf0cc6 584msgid "&Undo"
320656c4 585msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 586
f4eadf61 587#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
1cbf0cc6 588msgid "&Undo "
320656c4 589msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 590
f4eadf61 591#: ../src/common/stockitem.cpp:158
21eadc1a 592msgid "&Unindent"
9e91f49d 593msgstr "アンインデント(&U("
21eadc1a 594
f4eadf61 595#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 596msgid "&Up"
9e91f49d 597msgstr "上(&U)"
21eadc1a 598
f4eadf61 599#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
21eadc1a 600msgid "&Weight:"
9e91f49d 601msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 602
f4eadf61
MB
603#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
604#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/aui/tabmdi.cpp:272
605#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288 ../src/aui/tabmdi.cpp:290 ../src/msw/mdi.cpp:1417
606#: ../src/msw/mdi.cpp:1424 ../src/msw/mdi.cpp:1454
1cbf0cc6 607msgid "&Window"
320656c4 608msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 609
f4eadf61 610#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 611msgid "&Yes"
9e91f49d 612msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 613
f4eadf61 614#: ../src/common/config.cpp:451 ../src/msw/regconf.cpp:253
1cbf0cc6
VZ
615#, c-format
616msgid "'%s' has extra '..', ignored."
687cc6c8 617msgstr "'%s' には余分な'..'がありました。無視します。"
1cbf0cc6 618
f4eadf61
MB
619#: ../src/common/valtext.cpp:128 ../src/common/valtext.cpp:158
620#: ../src/common/valtext.cpp:164
1cbf0cc6
VZ
621#, c-format
622msgid "'%s' is invalid"
623msgstr "'%s' は無効です。"
624
f4eadf61 625#: ../src/common/cmdline.cpp:786
1cbf0cc6
VZ
626#, c-format
627msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
687cc6c8 628msgstr "'%s' はオプション '%s' に指定できる数値ではありません。"
1cbf0cc6 629
f4eadf61 630#: ../src/common/intl.cpp:1194
1cbf0cc6
VZ
631#, c-format
632msgid "'%s' is not a valid message catalog."
687cc6c8 633msgstr "'%s' は有効なメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 634
f4eadf61 635#: ../src/common/textbuf.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
636#, c-format
637msgid "'%s' is probably a binary buffer."
687cc6c8 638msgstr "'%s' はおそらくバイナリバッファです。"
1cbf0cc6 639
f4eadf61 640#: ../src/common/valtext.cpp:153
1cbf0cc6
VZ
641#, c-format
642msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 643msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 644
f4eadf61 645#: ../src/common/valtext.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
646#, c-format
647msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
687cc6c8 648msgstr "'%s' に含むことができるのは ASCII 文字だけです。"
1cbf0cc6 649
f4eadf61 650#: ../src/common/valtext.cpp:141
1cbf0cc6
VZ
651#, c-format
652msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
687cc6c8 653msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットだけです。"
1cbf0cc6 654
f4eadf61 655#: ../src/common/valtext.cpp:147
1cbf0cc6
VZ
656#, c-format
657msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
687cc6c8 658msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットと数字だけです。"
1cbf0cc6 659
f4eadf61
MB
660#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
661#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
662msgid "(*)"
663msgstr ""
664
665#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:956
1cbf0cc6 666msgid "(Help)"
320656c4 667msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 668
f4eadf61
MB
669#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
671msgid "(None)"
672msgstr ""
673
674#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
675#, fuzzy
676msgid "(Normal text)"
677msgstr "通常のフォント:"
678
679#: ../src/html/helpwnd.cpp:408 ../src/html/helpwnd.cpp:1092
680#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
1cbf0cc6
VZ
681msgid "(bookmarks)"
682msgstr "(しおり)"
683
f4eadf61
MB
684#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
685#, fuzzy
686msgid "(none)"
687msgstr "名称未設定"
688
689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
690#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
691msgid "*"
692msgstr ""
693
694#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
696msgid "*)"
697msgstr ""
698
699#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
9a81018e 700msgid "*** A debug report has been generated\n"
687cc6c8 701msgstr "*** 修正のための情報を生成しました。\n"
9a81018e 702
f4eadf61 703#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
9a81018e 704msgid "*** And includes the following files:\n"
687cc6c8 705msgstr "*** 次のファイルを含んでいます:\n"
9a81018e 706
f4eadf61 707#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
9a81018e
MB
708#, c-format
709msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
687cc6c8 710msgstr "*** \"%s\" で見ることができます。\n"
9a81018e 711
f4eadf61
MB
712#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
713#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
714msgid "+"
715msgstr ""
716
21eadc1a
RL
717#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
718#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
f4eadf61 719#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
21eadc1a
RL
720msgid ""
721", expected static, #include or #define\n"
81486341 722"while parsing resource."
21eadc1a 723msgstr ""
9e91f49d
VZ
724", 予想されたスタティック, #include または #define\n"
725"リソースをパース中。"
21eadc1a 726
f4eadf61
MB
727#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
728#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
729msgid "-"
730msgstr ""
1cbf0cc6 731
f4eadf61
MB
732#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
733#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
734msgid "1.5"
735msgstr ""
1cbf0cc6 736
f4eadf61 737#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 738msgid "10 x 11 in"
687cc6c8 739msgstr "10 x 11 インチ"
62603868 740
f4eadf61 741#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
742msgid "10 x 14 in"
743msgstr "10 x 14 インチ"
744
f4eadf61 745#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6
VZ
746msgid "11 x 17 in"
747msgstr "11 x 17 インチ"
748
f4eadf61 749#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 750msgid "12 x 11 in"
687cc6c8 751msgstr "12 x 11 インチ"
62603868 752
f4eadf61 753#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 754msgid "15 x 11 in"
687cc6c8 755msgstr "15 x 11 インチ"
62603868 756
f4eadf61
MB
757#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
758#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
759msgid "2"
760msgstr ""
761
762#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
763msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
764msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
765
f4eadf61 766#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 767msgid "9 x 11 in"
687cc6c8 768msgstr "9 x 11 インチ"
62603868 769
f4eadf61 770#: ../src/html/htmprint.cpp:303
1cbf0cc6 771msgid ": file does not exist!"
687cc6c8 772msgstr ": ファイルは存在しません。"
1cbf0cc6 773
f4eadf61 774#: ../src/common/fontmap.cpp:197
1cbf0cc6 775msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 776msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 777
f4eadf61 778#: ../src/common/fontmap.cpp:411
1cbf0cc6 779msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 780msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 781
f4eadf61 782#: ../src/generic/wizard.cpp:456
1cbf0cc6 783msgid "< &Back"
320656c4 784msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 785
f4eadf61 786#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
402b0a2c 787msgid "<<"
58481239 788msgstr "<<"
402b0a2c 789
f4eadf61
MB
790#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
791#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
792#, fuzzy
793msgid "<Any Decorative>"
794msgstr "装飾"
795
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
797#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
798#, fuzzy
799msgid "<Any Modern>"
800msgstr "モダン"
801
802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
803#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
804#, fuzzy
805msgid "<Any Roman>"
806msgstr "ローマン "
807
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
809#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
810#, fuzzy
811msgid "<Any Script>"
812msgstr "スクリプト"
813
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
815#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
816#, fuzzy
817msgid "<Any Swiss>"
818msgstr "スイス"
819
820#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
821#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
822#, fuzzy
823msgid "<Any Teletype>"
824msgstr "テレタイプ"
825
826#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
827msgid "<Any>"
828msgstr ""
829
830#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331 ../src/generic/filedlgg.cpp:354
1cbf0cc6
VZ
831msgid "<DIR>"
832msgstr "<ディレクトリ>"
833
f4eadf61 834#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335 ../src/generic/filedlgg.cpp:358
402b0a2c 835msgid "<DRIVE>"
58481239 836msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 837
f4eadf61 838#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333 ../src/generic/filedlgg.cpp:356
1cbf0cc6
VZ
839msgid "<LINK>"
840msgstr "<リンク>"
841
f4eadf61 842#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
402b0a2c 843msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
687cc6c8 844msgstr "<b><i>太字でイタリックの書体</i></b><br>"
402b0a2c 845
f4eadf61 846#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
402b0a2c 847msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
687cc6c8 848msgstr "<b><i>太字でイタリックに<u>下線を付ける</u></i></b><br />"
402b0a2c 849
f4eadf61 850#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
402b0a2c 851msgid "<b>Bold face.</b> "
687cc6c8 852msgstr "<b>太字の書体</b> "
402b0a2c 853
f4eadf61 854#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
402b0a2c 855msgid "<i>Italic face.</i> "
687cc6c8 856msgstr "<i>イタリックの書体</i> "
402b0a2c 857
f4eadf61
MB
858#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
859#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
860#, fuzzy
861msgid ">"
862msgstr ">>"
863
864#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
402b0a2c 865msgid ">>"
58481239 866msgstr ">>"
402b0a2c 867
f4eadf61 868#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
402b0a2c 869msgid ">>|"
687cc6c8 870msgstr ">>|"
1cbf0cc6 871
f4eadf61 872#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
9a81018e 873msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
687cc6c8 874msgstr "修正のための情報を次のディレクトリに生成しました。\n"
9a81018e 875
f4eadf61 876#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 877msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 878msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 879
f4eadf61
MB
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
882#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
883#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
884msgid "A standard bullet name."
885msgstr ""
886
887#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 888msgid "A2 420 x 594 mm"
687cc6c8 889msgstr "A2 420 x 594 mm"
62603868 890
f4eadf61 891#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 892msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 893msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 894
f4eadf61 895#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 896msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 897msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 898
f4eadf61 899#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 900msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
687cc6c8 901msgstr "A3 縦 420 x 297 mm"
62603868 902
f4eadf61 903#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 904msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
687cc6c8 905msgstr "A3 横 297 x 420 mm"
62603868 906
f4eadf61 907#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6
VZ
908msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
909msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
910
f4eadf61 911#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 912msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
687cc6c8 913msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
62603868 914
f4eadf61 915#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 916msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 917msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 918
f4eadf61 919#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 920msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
687cc6c8 921msgstr "A4 縦 297 x 210 mm"
62603868 922
f4eadf61 923#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 924msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
687cc6c8 925msgstr "A4 横 210 x 297 mm"
62603868 926
f4eadf61 927#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 928msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 929msgstr "A4 sheet 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 930
f4eadf61 931#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 932msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 933msgstr "A4 small sheet、210 x 297 mm"
1cbf0cc6 934
f4eadf61 935#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 936msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 937msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 938
f4eadf61 939#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 940msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
687cc6c8 941msgstr "A5 横 210 x 148 mm"
62603868 942
f4eadf61 943#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 944msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
687cc6c8 945msgstr "A5 横 148 x 210 mm"
62603868 946
f4eadf61 947#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
948msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
949msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 950
f4eadf61 951#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 952msgid "A6 105 x 148 mm"
687cc6c8 953msgstr "A6 横 105 x 148 mm"
62603868 954
f4eadf61 955#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 956msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
687cc6c8 957msgstr "A6 縦 148 x 105 mm"
62603868 958
f4eadf61
MB
959#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
960#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
1cbf0cc6
VZ
961msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
962msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
963
f4eadf61
MB
964#: ../src/common/menucmn.cpp:94
965msgid "ADD"
966msgstr ""
967
968#: ../src/common/ftp.cpp:381 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
969#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
970#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
1cbf0cc6 971msgid "ASCII"
6a172d59 972msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 973
f4eadf61
MB
974#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
975#, fuzzy
976msgid "About "
977msgstr "バージョン情報(&A)..."
978
979#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 980msgid "Add"
09d8cc19 981msgstr "追加"
21eadc1a 982
f4eadf61 983#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
1cbf0cc6
VZ
984msgid "Add current page to bookmarks"
985msgstr "今のページをしおりに加える。"
986
f4eadf61 987#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
1cbf0cc6 988msgid "Add to custom colours"
687cc6c8 989msgstr "カスタム色に加える。"
1cbf0cc6 990
f4eadf61 991#: ../include/wx/xti.h:898
402b0a2c 992msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
687cc6c8 993msgstr "AddToPropertyCollectionが共通のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 994
f4eadf61 995#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 996msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
687cc6c8 997msgstr "AddToPropertyCollection が呼びだされましたが有効な加算器がありません。"
402b0a2c 998
f4eadf61 999#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
1cbf0cc6
VZ
1000#, c-format
1001msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 1002msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 1003
f4eadf61
MB
1004#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
1005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
1006msgid "After a paragraph:"
1007msgstr ""
1008
1009#: ../src/common/stockitem.cpp:135
21eadc1a 1010msgid "Align Left"
9e91f49d 1011msgstr "左に整列"
21eadc1a 1012
f4eadf61 1013#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 1014msgid "Align Right"
687cc6c8 1015msgstr "右に整列"
21eadc1a 1016
f4eadf61 1017#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
1018msgid "All"
1019msgstr "全て"
1020
f4eadf61 1021#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
58481239 1022#, c-format
edff7545 1023msgid "All files (%s)|%s"
58481239 1024msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 1025
f4eadf61 1026#: ../include/wx/defs.h:2332
6a172d59
VZ
1027msgid "All files (*)|*"
1028msgstr "全てのファイル (*)|*"
1029
f4eadf61 1030#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
402b0a2c 1031msgid "All files (*.*)|*"
58481239 1032msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1033
f4eadf61 1034#: ../include/wx/defs.h:2329
402b0a2c 1035msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 1036msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1037
f4eadf61
MB
1038#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
1039msgid "All styles"
1040msgstr ""
1041
1042#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1043msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
687cc6c8 1044msgstr "SetObjectClassInfoに渡されたオブジェクトはすでに登録されています"
402b0a2c 1045
f4eadf61 1046#: ../src/unix/dialup.cpp:356
6a172d59 1047msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 1048msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 1049
f4eadf61
MB
1050#: ../src/common/menucmn.cpp:314
1051msgid "Alt-"
1052msgstr ""
1053
1054#: ../src/generic/animateg.cpp:163
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Animation file is not of type %ld."
1057msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1058
1059#: ../src/generic/logg.cpp:1164
6a172d59
VZ
1060#, c-format
1061msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
687cc6c8 1062msgstr "ログをファイル '%s' へ追加しますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 1063
f4eadf61
MB
1064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
1065#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
1066msgid "Arabic"
1067msgstr ""
1068
1069#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
1070msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1071msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
1072
21eadc1a
RL
1073#: ../src/html/chm.cpp:564
1074msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 1075msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 1076
f4eadf61 1077#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
402b0a2c 1078msgid "Attributes"
58481239 1079msgstr "属性"
402b0a2c 1080
f4eadf61
MB
1081#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1082#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
1083#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
1084msgid "Available fonts."
1085msgstr ""
1086
1087#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1088msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
687cc6c8 1089msgstr "B4 ISO 250 x 353 mm"
62603868 1090
f4eadf61 1091#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1092msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
687cc6c8 1093msgstr "B4 横向き (JIS) 364 x 257 mm"
62603868 1094
f4eadf61 1095#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
1096msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1097msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
1098
f4eadf61 1099#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59
VZ
1100msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1101msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
1102
f4eadf61 1103#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1104msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1105msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1106
f4eadf61 1107#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1108msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
687cc6c8 1109msgstr "B5 (JIS) 横向き 257 x 182 mm"
62603868 1110
f4eadf61 1111#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1112msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
687cc6c8 1113msgstr "B5 JIS 横 182 x 257 mm"
62603868 1114
f4eadf61 1115#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1116msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 1117msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 1118
f4eadf61 1119#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1120msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 1121msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 1122
f4eadf61 1123#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1124msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
687cc6c8 1125msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
62603868 1126
f4eadf61 1127#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1128msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
687cc6c8 1129msgstr "B6 (JIS) 横向き 182 x 128 mm"
62603868 1130
f4eadf61 1131#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1132msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 1133msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 1134
f4eadf61
MB
1135#: ../src/common/menucmn.cpp:67
1136msgid "BACK"
1137msgstr ""
1138
1139#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
1140msgid "BIG5"
1141msgstr ""
1142
1143#: ../src/common/imagbmp.cpp:474 ../src/common/imagbmp.cpp:490
6a172d59 1144msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 1145msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 1146
f4eadf61 1147#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
6a172d59 1148msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 1149msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 1150
f4eadf61 1151#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
6a172d59 1152msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 1153msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 1154
f4eadf61 1155#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
6a172d59 1156msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 1157msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 1158
f4eadf61 1159#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
6a172d59 1160msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
687cc6c8 1161msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1162
f4eadf61 1163#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
6a172d59 1164msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
687cc6c8 1165msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ情報)ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1166
f4eadf61 1167#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
6a172d59 1168msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 1169msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 1170
f4eadf61
MB
1171#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
1172msgid "Background colour"
1173msgstr ""
1174
1175#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
1176msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1177msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
1178
f4eadf61 1179#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
6a172d59 1180msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 1181msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1182
f4eadf61
MB
1183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
1184#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
1185msgid "Before a paragraph:"
1186msgstr ""
1187
1188#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
1189#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
1190msgid "Bitmap"
1191msgstr ""
1192
1193#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
9e91f49d 1194#, c-format
21eadc1a 1195msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9e91f49d 1196msgstr "ビットマップリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 1197
f4eadf61
MB
1198#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
1199#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
1200#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
1201#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
6a172d59 1202msgid "Bold"
0d8b87ac 1203msgstr "太字"
6a172d59 1204
f4eadf61 1205#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59
VZ
1206msgid "Bottom margin (mm):"
1207msgstr "下側マージン (mm):"
1208
f4eadf61
MB
1209#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
1210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
1211msgid "Bullet &Alignment:"
1212msgstr ""
1213
1214#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
1215msgid "Bullet style"
1216msgstr ""
1217
1218#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
1219msgid "Bullets"
1220msgstr ""
1221
1222#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59
VZ
1223msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1224msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
1225
f4eadf61 1226#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59
VZ
1227msgid "C&lear"
1228msgstr "クリア(&l)"
1229
f4eadf61 1230#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
21eadc1a 1231msgid "C&olour:"
9e91f49d 1232msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a 1233
f4eadf61 1234#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59
VZ
1235msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1236msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
1237
f4eadf61 1238#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
1239msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1240msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
1241
f4eadf61 1242#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59
VZ
1243msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1244msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
1245
f4eadf61 1246#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59
VZ
1247msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1248msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
1249
f4eadf61 1250#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
1251msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1252msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
1253
f4eadf61
MB
1254#: ../src/common/menucmn.cpp:84
1255msgid "CANCEL"
1256msgstr ""
1257
1258#: ../src/common/menucmn.cpp:88
1259msgid "CAPITAL"
1260msgstr ""
1261
1262#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 1263msgid "CHM handler currently supports only local files!"
687cc6c8 1264msgstr "CHMハンドラは、現在ローカルファイルのみサポートしています。"
402b0a2c 1265
f4eadf61
MB
1266#: ../src/common/menucmn.cpp:85
1267msgid "CLEAR"
1268msgstr ""
1269
1270#: ../src/common/menucmn.cpp:129
1271msgid "COMMAND"
1272msgstr ""
1273
1274#: ../src/os2/thread.cpp:116
402b0a2c 1275msgid "Can not create mutex."
687cc6c8 1276msgstr "ミューテクスを生成できません"
402b0a2c 1277
f4eadf61 1278#: ../src/common/filefn.cpp:1345
6a172d59
VZ
1279#, c-format
1280msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 1281msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 1282
f4eadf61 1283#: ../src/msw/dir.cpp:201 ../src/unix/dir.cpp:228
6a172d59
VZ
1284#, c-format
1285msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
687cc6c8 1286msgstr "ディレクトリ '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 1287
f4eadf61 1288#: ../src/os2/thread.cpp:516
58481239 1289#, c-format
402b0a2c 1290msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 1291msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 1292
f4eadf61 1293#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487 ../src/msw/thread.cpp:868
6a172d59
VZ
1294#, c-format
1295msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 1296msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 1297
f4eadf61 1298#: ../src/msw/thread.cpp:515
6a172d59 1299msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 1300msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 1301
f4eadf61 1302#: ../src/os2/thread.cpp:502
58481239 1303#, c-format
402b0a2c 1304msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 1305msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 1306
f4eadf61 1307#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460 ../src/msw/thread.cpp:853
6a172d59
VZ
1308#, c-format
1309msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 1310msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 1311
f4eadf61 1312#: ../src/msw/thread.cpp:772
6a172d59
VZ
1313msgid "Can not wait for thread termination"
1314msgstr "スレッド終了を待つことができません"
1315
f4eadf61 1316#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
6a172d59 1317msgid "Can't &Undo "
687cc6c8 1318msgstr "復元できません(&U)"
6a172d59 1319
f4eadf61 1320#: ../src/common/image.cpp:2624
6a172d59
VZ
1321#, c-format
1322msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
f4eadf61
MB
1323msgstr ""
1324"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 1325
f4eadf61 1326#: ../src/msw/registry.cpp:437
6a172d59
VZ
1327#, c-format
1328msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 1329msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 1330
f4eadf61 1331#: ../src/msw/registry.cpp:513
6a172d59
VZ
1332#, c-format
1333msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
687cc6c8 1334msgstr "未対応の型 %d の値はコピーできません。"
6a172d59 1335
f4eadf61 1336#: ../src/msw/registry.cpp:418
6a172d59
VZ
1337#, c-format
1338msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 1339msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 1340
f4eadf61
MB
1341#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 ../src/mac/classic/thread.cpp:435
1342#: ../src/msw/thread.cpp:641 ../src/os2/thread.cpp:483
6a172d59 1343msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 1344msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 1345
f4eadf61 1346#: ../src/msw/window.cpp:3397
6a172d59
VZ
1347#, c-format
1348msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 1349msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 1350
f4eadf61 1351#: ../src/msw/registry.cpp:689
6a172d59
VZ
1352#, c-format
1353msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1354msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1355
f4eadf61 1356#: ../src/msw/iniconf.cpp:435 ../src/os2/iniconf.cpp:466
6a172d59
VZ
1357#, c-format
1358msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1359msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1360
f4eadf61 1361#: ../src/msw/registry.cpp:717
6a172d59
VZ
1362#, c-format
1363msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1364msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1365
f4eadf61 1366#: ../src/msw/registry.cpp:1066
6a172d59
VZ
1367#, c-format
1368msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1369msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1370
f4eadf61 1371#: ../src/msw/registry.cpp:1021
6a172d59
VZ
1372#, c-format
1373msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1374msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1375
f4eadf61 1376#: ../src/msw/registry.cpp:1283
9e91f49d 1377#, c-format
81486341 1378msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 1379msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341 1380
9a81018e 1381#: ../src/common/ffile.cpp:238
6a172d59
VZ
1382#, c-format
1383msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 1384msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 1385
f4eadf61 1386#: ../src/msw/registry.cpp:346
6a172d59
VZ
1387#, c-format
1388msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 1389msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 1390
f4eadf61 1391#: ../src/common/zstream.cpp:330
402b0a2c 1392msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 1393msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1394
f4eadf61 1395#: ../src/common/zstream.cpp:176
402b0a2c 1396msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 1397msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1398
f4eadf61 1399#: ../src/common/image.cpp:2015 ../src/common/image.cpp:2037
6a172d59
VZ
1400#, c-format
1401msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 1402msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 1403
f4eadf61 1404#: ../src/msw/registry.cpp:382
6a172d59
VZ
1405#, c-format
1406msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 1407msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 1408
f4eadf61 1409#: ../src/common/zstream.cpp:246
687cc6c8 1410#, c-format
edff7545 1411msgid "Can't read from inflate stream: %s"
687cc6c8 1412msgstr "展開ストリーム %s から読むことができません"
402b0a2c 1413
f4eadf61 1414#: ../src/common/zstream.cpp:239
402b0a2c 1415msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 1416msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 1417
f4eadf61 1418#: ../src/msw/registry.cpp:955
6a172d59
VZ
1419#, c-format
1420msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 1421msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 1422
f4eadf61
MB
1423#: ../src/msw/registry.cpp:790 ../src/msw/registry.cpp:820
1424#: ../src/msw/registry.cpp:880
6a172d59
VZ
1425#, c-format
1426msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 1427msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 1428
f4eadf61 1429#: ../src/common/image.cpp:2059
6a172d59
VZ
1430#, c-format
1431msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 1432msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 1433
f4eadf61 1434#: ../src/generic/logg.cpp:570 ../src/generic/logg.cpp:1021
6a172d59 1435msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 1436msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 1437
f4eadf61 1438#: ../src/msw/thread.cpp:597 ../src/os2/thread.cpp:466
6a172d59 1439msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1440msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1441
f4eadf61
MB
1442#: ../src/msw/registry.cpp:807 ../src/msw/registry.cpp:849
1443#: ../src/msw/registry.cpp:970
6a172d59
VZ
1444#, c-format
1445msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1446msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1447
f4eadf61 1448#: ../src/common/zstream.cpp:414
687cc6c8 1449#, c-format
edff7545 1450msgid "Can't write to deflate stream: %s"
687cc6c8 1451msgstr "圧縮ストリーム %s に書き出せません"
58481239 1452
f4eadf61
MB
1453#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/html/htmlhelp.cpp:434
1454#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1455#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1456#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
6a172d59
VZ
1457msgid "Cancel"
1458msgstr "キャンセル"
1459
f4eadf61 1460#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270 ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
6a172d59 1461msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
687cc6c8 1462msgstr "ダイアログユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 1463
f4eadf61 1464#: ../src/common/strconv.cpp:3482
58481239 1465#, c-format
402b0a2c 1466msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 1467msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 1468
f4eadf61 1469#: ../src/msw/dialup.cpp:547
6a172d59
VZ
1470#, c-format
1471msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 1472msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 1473
f4eadf61 1474#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
6a172d59
VZ
1475#, c-format
1476msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 1477msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 1478
f4eadf61 1479#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
6a172d59
VZ
1480#, c-format
1481msgid "Cannot find font node '%s'."
687cc6c8 1482msgstr "フォントノード '%s' を見つけることができません。"
6a172d59 1483
f4eadf61 1484#: ../src/msw/dialup.cpp:852
6a172d59
VZ
1485msgid "Cannot find the location of address book file"
1486msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
1487
f4eadf61 1488#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
6a172d59
VZ
1489#, c-format
1490msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
687cc6c8 1491msgstr "スケジュールポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1492
f4eadf61 1493#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
6a172d59 1494msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1495msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1496
f4eadf61 1497#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
6a172d59 1498msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 1499msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 1500
f4eadf61 1501#: ../src/msw/dialup.cpp:946
6a172d59 1502msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 1503msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 1504
f4eadf61 1505#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
6a172d59 1506msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 1507msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 1508
f4eadf61 1509#: ../src/mgl/app.cpp:282
6a172d59 1510msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 1511msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 1512
f4eadf61 1513#: ../src/mgl/window.cpp:547
6a172d59 1514msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1515msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1516
f4eadf61 1517#: ../src/msw/volume.cpp:600
6a172d59
VZ
1518#, c-format
1519msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1520msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1521
f4eadf61 1522#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
6a172d59
VZ
1523#, c-format
1524msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1525msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59 1526
f4eadf61 1527#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
6a172d59
VZ
1528#, c-format
1529msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1530msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1531
f4eadf61 1532#: ../src/html/helpdata.cpp:665
6a172d59
VZ
1533#, c-format
1534msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1535msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1536
f4eadf61 1537#: ../src/html/helpdata.cpp:305
6a172d59
VZ
1538#, c-format
1539msgid "Cannot open contents file: %s"
687cc6c8 1540msgstr "コンテンツファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1541
f4eadf61 1542#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
6a172d59
VZ
1543#, c-format
1544msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1545msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1546
f4eadf61 1547#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
6a172d59 1548msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
687cc6c8 1549msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません。"
6a172d59 1550
f4eadf61 1551#: ../src/html/helpdata.cpp:319
6a172d59
VZ
1552#, c-format
1553msgid "Cannot open index file: %s"
687cc6c8 1554msgstr "インデックスファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1555
f4eadf61 1556#: ../src/common/intl.cpp:1250
58481239 1557#, c-format
402b0a2c 1558msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1559msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1560
f4eadf61 1561#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
6a172d59
VZ
1562#, c-format
1563msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1564msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1565
f4eadf61 1566#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
6a172d59
VZ
1567#, c-format
1568msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1569msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1570
f4eadf61 1571#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
6a172d59 1572msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1573msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1574
f4eadf61 1575#: ../src/msw/volume.cpp:158 ../src/msw/volume.cpp:490
6a172d59
VZ
1576#, c-format
1577msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1578msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1579
f4eadf61 1580#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
6a172d59 1581msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
687cc6c8 1582msgstr "スレッドスケジュールポリシーを検索できません。"
6a172d59 1583
f4eadf61 1584#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
6a172d59 1585msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1586msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1587
f4eadf61 1588#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
9a81018e 1589msgid "Cannot wait for thread termination."
687cc6c8 1590msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
21eadc1a 1591
f4eadf61 1592#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
21eadc1a 1593msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1594msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a 1595
f4eadf61 1596#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6a172d59
VZ
1597msgid "Case sensitive"
1598msgstr "大/小文字の区別"
1599
f4eadf61 1600#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
6a172d59
VZ
1601msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1602msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1603
f4eadf61
MB
1604#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
1605#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
1606#, fuzzy
1607msgid "Cen&tred"
1608msgstr "センター"
1609
1610#: ../src/common/stockitem.cpp:133
21eadc1a 1611msgid "Centered"
9e91f49d 1612msgstr "センター"
21eadc1a 1613
f4eadf61 1614#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1615msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1616msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1617
f4eadf61
MB
1618#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
1619#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
1620#, fuzzy
1621msgid "Centre"
1622msgstr "センター"
1623
1624#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
1625#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
1626#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
1627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
1628#, fuzzy
1629msgid "Centre text."
1630msgstr "ミューテクスを生成できません"
1631
1632#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
1633#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1634#, fuzzy
1635msgid "Ch&oose..."
1636msgstr "先へ(&G)..."
1637
1638#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
1639msgid "Change List Style"
1640msgstr ""
1641
1642#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
1643msgid "Change Style"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
1647msgid "Character styles"
1648msgstr ""
1649
1650#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
1651#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
1654msgid "Check to add a period after the bullet."
1655msgstr ""
1656
1657#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
1658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1660#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
1661msgid "Check to add a right parenthesis."
1662msgstr ""
1663
1664#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
1665#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1666#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1667#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
1668msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1669msgstr ""
1670
1671#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
1672#, fuzzy
1673msgid "Check to make the font bold."
1674msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1675
1676#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
1677#, fuzzy
1678msgid "Check to make the font italic."
1679msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1680
1681#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
1682#, fuzzy
1683msgid "Check to make the font underlined."
1684msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
1685
1686#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
1687#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
1688msgid "Check to restart numbering."
1689msgstr ""
1690
1691#: ../src/msw/dialup.cpp:787
6a172d59
VZ
1692msgid "Choose ISP to dial"
1693msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1694
f4eadf61
MB
1695#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 ../src/gtk/colordlg.cpp:41
1696#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
21eadc1a 1697msgid "Choose colour"
9e91f49d 1698msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1699
f4eadf61 1700#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59
VZ
1701msgid "Choose font"
1702msgstr "フォント選択"
1703
f4eadf61
MB
1704#: ../src/common/module.cpp:78
1705#, c-format
1706msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1707msgstr ""
1708
1709#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/aui/tabmdi.cpp:104
6a172d59
VZ
1710msgid "Cl&ose"
1711msgstr "閉じる(&o)"
1712
f4eadf61 1713#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59
VZ
1714msgid "Clear the log contents"
1715msgstr "ログコンテンツのクリア"
1716
f4eadf61
MB
1717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
1718#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
1719#, fuzzy
1720msgid "Click to apply the selected style."
1721msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1722
1723#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1724#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
1725#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1726#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
1727msgid "Click to browse for a symbol."
1728msgstr ""
1729
1730#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
1731#, fuzzy
1732msgid "Click to cancel changes to the font."
1733msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1734
1735#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
21eadc1a 1736msgid "Click to cancel the font selection."
9e91f49d 1737msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
21eadc1a 1738
f4eadf61
MB
1739#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
1740#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1741#, fuzzy
1742msgid "Click to cancel this window."
1743msgstr "ウインドウを閉じる"
1744
1745#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
1746#, fuzzy
1747msgid "Click to change the font colour."
1748msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1749
1750#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
1751#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
1752#, fuzzy
1753msgid "Click to change the text colour."
1754msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1755
1756#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1757#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1758#, fuzzy
1759msgid "Click to choose the font for this level."
1760msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1761
1762#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
1763#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
1764#, fuzzy
1765msgid "Click to close this window."
1766msgstr "ウインドウを閉じる"
1767
1768#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
1769#, fuzzy
1770msgid "Click to confirm changes to the font."
1771msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
1772
1773#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
1774#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391 ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
21eadc1a 1775msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1776msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1777
f4eadf61
MB
1778#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
1779#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
1780#, fuzzy
1781msgid "Click to confirm your selection."
1782msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
1783
1784#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
1785#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
1786msgid "Click to create a new character style."
1787msgstr ""
1788
1789#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
1790#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
1791#, fuzzy
1792msgid "Click to create a new list style."
1793msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1794
1795#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
1796#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
1797msgid "Click to create a new paragraph style."
1798msgstr ""
1799
1800#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1801#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1802#, fuzzy
1803msgid "Click to create a new tab position."
1804msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1805
1806#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1807#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1808#, fuzzy
1809msgid "Click to delete all tab positions."
1810msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1811
1812#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
1813#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
1814#, fuzzy
1815msgid "Click to delete the selected style."
1816msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1817
1818#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1819#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1820#, fuzzy
1821msgid "Click to delete the selected tab position."
1822msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1823
1824#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
1825#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
1826#, fuzzy
1827msgid "Click to edit the selected style."
1828msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1829
1830#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
1831#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
1832#, fuzzy
1833msgid "Click to rename the selected style."
1834msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1835
1836#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:658
1837#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
1838#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
1839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
1840#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
6a172d59
VZ
1841msgid "Close"
1842msgstr "閉じる"
1843
f4eadf61 1844#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
6a172d59
VZ
1845msgid "Close\tAlt-F4"
1846msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1847
f4eadf61 1848#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/aui/tabmdi.cpp:105
6a172d59
VZ
1849msgid "Close All"
1850msgstr "全て閉じる"
1851
f4eadf61
MB
1852#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1853msgid "Close current document"
1854msgstr ""
1855
1856#: ../src/generic/logg.cpp:510
6a172d59
VZ
1857msgid "Close this window"
1858msgstr "ウインドウを閉じる"
1859
f4eadf61
MB
1860#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
1861#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
1862#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
1863#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
1864msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
1865msgstr ""
1866
1867#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
1868#, fuzzy
1869msgid "Colour:"
1870msgstr "カラー(&o):"
1871
1872#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
402b0a2c 1873msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1874msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1875
f4eadf61 1876#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
6a172d59
VZ
1877msgid "Computer"
1878msgstr "コンピュータ"
1879
f4eadf61 1880#: ../src/common/fileconf.cpp:996
6a172d59
VZ
1881#, c-format
1882msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 1883msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1884
f4eadf61 1885#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
6a172d59
VZ
1886msgid "Confirm"
1887msgstr "確認"
1888
f4eadf61 1889#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
6a172d59
VZ
1890msgid "Confirm registry update"
1891msgstr "レジストリ更新を確認"
1892
f4eadf61 1893#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
6a172d59 1894msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1895msgstr "接続中..."
6a172d59 1896
f4eadf61 1897#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:453
6a172d59
VZ
1898msgid "Contents"
1899msgstr "コンテンツ"
1900
f4eadf61 1901#: ../src/common/strconv.cpp:1732
6a172d59
VZ
1902#, c-format
1903msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1904msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1905
f4eadf61 1906#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
58481239 1907#, c-format
402b0a2c 1908msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1909msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1910
f4eadf61 1911#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
6a172d59 1912msgid "Copies:"
0d8b87ac 1913msgstr "部数:"
6a172d59 1914
f4eadf61
MB
1915#: ../src/common/stockitem.cpp:203
1916#, fuzzy
1917msgid "Copy selection"
1918msgstr "選択"
1919
81486341 1920#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1921#, c-format
402b0a2c 1922msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1923msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1924
1925#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1926#, c-format
402b0a2c 1927msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1928msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1929
21eadc1a
RL
1930#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1931#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
9e91f49d 1932#, c-format
21eadc1a 1933msgid "Could not find resource include file %s."
9e91f49d 1934msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
21eadc1a 1935
f4eadf61 1936#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
1937msgid "Could not find tab for id"
1938msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1939
402b0a2c 1940#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1941#, c-format
402b0a2c 1942msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1943msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1944
21eadc1a
RL
1945#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1949" or provide #define (see manual for caveats)"
1950msgstr ""
f4eadf61
MB
1951"コントロールクラス、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ"
1952"以外)使って下さい\n"
9e91f49d 1953"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a
RL
1954
1955#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1956#, c-format
1957msgid ""
1958"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1959"or provide #define (see manual for caveats)"
1960msgstr ""
f4eadf61
MB
1961"メニュー、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って"
1962"下さい\n"
9e91f49d 1963"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a 1964
f4eadf61 1965#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
6a172d59 1966msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1967msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1968
f4eadf61
MB
1969#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
1970#: ../src/msw/printwin.cpp:230
6a172d59 1971msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1972msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1973
f4eadf61 1974#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
6a172d59 1975msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1976msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1977
f4eadf61 1978#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
21eadc1a
RL
1979msgid "Could not unlock mutex"
1980msgstr "ミューテックスを開放できません"
1981
f4eadf61 1982#: ../src/os2/thread.cpp:149
402b0a2c 1983msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1984msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1985
f4eadf61
MB
1986#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:196
1987#: ../src/msw/imaglist.cpp:147 ../src/msw/imaglist.cpp:165
1988#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
6a172d59 1989msgid "Couldn't add an image to the image list."
687cc6c8 1990msgstr "イメージリストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1991
f4eadf61 1992#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:144
6a172d59 1993msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1994msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1995
f4eadf61 1996#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
6a172d59 1997msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1998msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1999
f4eadf61
MB
2000#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
2001#, fuzzy
2002msgid "Couldn't create the overlay window"
2003msgstr "タイマーを生成できません"
2004
2005#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
2006#, fuzzy
2007msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2008msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
2009
9a81018e 2010#: ../src/common/dynlib.cpp:199
6a172d59
VZ
2011#, c-format
2012msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 2013msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 2014
f4eadf61 2015#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517 ../src/msw/thread.cpp:894
6a172d59 2016msgid "Couldn't get the current thread pointer"
687cc6c8 2017msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
6a172d59 2018
f4eadf61
MB
2019#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
2020#, fuzzy
2021msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2022msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
2023
2024#: ../src/common/imagpng.cpp:621
6a172d59 2025msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
f4eadf61
MB
2026msgstr ""
2027"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
2028"ません。"
402b0a2c 2029
f4eadf61 2030#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2031#, c-format
402b0a2c 2032msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 2033msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 2034
f4eadf61 2035#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
58481239 2036#, c-format
402b0a2c 2037msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 2038msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59 2039
f4eadf61 2040#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
6a172d59
VZ
2041#, c-format
2042msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 2043msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 2044
f4eadf61 2045#: ../src/os2/thread.cpp:166
402b0a2c 2046msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 2047msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 2048
f4eadf61 2049#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
6a172d59
VZ
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
687cc6c8 2052msgstr "リストコントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 2053
f4eadf61
MB
2054#: ../src/common/imagpng.cpp:670 ../src/common/imagpng.cpp:679
2055#: ../src/common/imagpng.cpp:687
6a172d59 2056msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 2057msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 2058
f4eadf61 2059#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775 ../src/msw/thread.cpp:658
6a172d59 2060msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 2061msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 2062
f4eadf61 2063#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2064msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 2065msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 2066
f4eadf61 2067#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
6a172d59
VZ
2068msgid "Create directory"
2069msgstr "ディレクトリを作成"
2070
f4eadf61 2071#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129 ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
6a172d59
VZ
2072msgid "Create new directory"
2073msgstr "新しいディレクトリを作成"
2074
f4eadf61
MB
2075#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2076#, fuzzy
2077msgid "Ctrl-"
2078msgstr "ctrl"
2079
2080#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
2081#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
6a172d59
VZ
2082msgid "Cu&t"
2083msgstr "切り取り(&t)"
2084
f4eadf61 2085#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
6a172d59
VZ
2086msgid "Current directory:"
2087msgstr "カレントディレクトリ:"
2088
f4eadf61
MB
2089#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2090#, fuzzy
2091msgid "Cut selection"
2092msgstr "選択"
2093
2094#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
6a172d59
VZ
2095msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2096msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
2097
f4eadf61 2098#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59
VZ
2099msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2100msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
2101
f4eadf61 2102#: ../src/msw/dde.cpp:627
6a172d59 2103msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 2104msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 2105
f4eadf61
MB
2106#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2107msgid "DECIMAL"
2108msgstr ""
2109
2110#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2111msgid "DEL"
2112msgstr ""
2113
2114#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2115msgid "DELETE"
2116msgstr ""
2117
2118#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
6a172d59 2119msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 2120msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 2121
f4eadf61 2122#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
6a172d59 2123msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2124msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 2125
f4eadf61 2126#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
6a172d59 2127msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2128msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 2129
f4eadf61 2130#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
6a172d59 2131msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 2132msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 2133
f4eadf61 2134#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
6a172d59 2135msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 2136msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 2137
f4eadf61
MB
2138#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2139#, fuzzy
2140msgid "DIVIDE"
2141msgstr "<ドライブ>"
2142
2143#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
2144msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2145msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
2146
f4eadf61
MB
2147#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2148msgid "DOWN"
2149msgstr ""
2150
2151#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
9a81018e
MB
2152#, c-format
2153msgid "Debug report \"%s\""
687cc6c8 2154msgstr "瑕疵報告 \"%s\""
9a81018e 2155
f4eadf61 2156#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2157msgid "Debug report couldn't be created."
687cc6c8 2158msgstr "瑕疵情報を作成できません。"
9a81018e 2159
f4eadf61 2160#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
9a81018e 2161msgid "Debug report generation has failed."
687cc6c8 2162msgstr "修正のための情報も生成できませんでした。"
9a81018e 2163
f4eadf61 2164#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
2165msgid "Decorative"
2166msgstr "装飾"
2167
f4eadf61 2168#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
6a172d59
VZ
2169msgid "Default encoding"
2170msgstr "デフォルトエンコーディング"
2171
f4eadf61 2172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
81486341 2173msgid "Default printer"
9e91f49d 2174msgstr "デフォルトプリンター"
81486341 2175
f4eadf61
MB
2176#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
2177#, fuzzy
2178msgid "Delete"
2179msgstr "削除(&D)"
2180
2181#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2182#, fuzzy
2183msgid "Delete A&ll"
2184msgstr "全て選択"
2185
2186#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2187#, fuzzy
2188msgid "Delete Style"
2189msgstr "削除"
2190
2191#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2192#, fuzzy
2193msgid "Delete Text"
2194msgstr "削除"
2195
2196#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
402b0a2c 2197msgid "Delete item"
58481239 2198msgstr "削除"
402b0a2c 2199
f4eadf61
MB
2200#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2201#, fuzzy
2202msgid "Delete selection"
2203msgstr "選択"
2204
2205#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2206#, fuzzy, c-format
2207msgid "Delete style %s?"
2208msgstr "削除"
2209
2210#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2211#, c-format
2212msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 2213msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2214
f4eadf61
MB
2215#: ../src/common/module.cpp:124
2216#, c-format
2217msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
81486341 2221msgid "Desktop"
09d8cc19 2222msgstr "デスクトップ"
81486341 2223
f4eadf61
MB
2224#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
2225msgid "Developed by "
2226msgstr ""
2227
2228#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2229msgid ""
2230"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2231"not installed on this machine. Please install it."
2232msgstr ""
2233"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアップ機"
2234"能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2235
f4eadf61 2236#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
6a172d59 2237msgid "Did you know..."
0d8b87ac 2238msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 2239
f4eadf61
MB
2240#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2241#, c-format
2242msgid "DirectFB error %d occured."
2243msgstr ""
2244
2245#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
62603868 2246msgid "Directories"
687cc6c8 2247msgstr "ディレクトリ"
62603868 2248
f4eadf61 2249#: ../src/common/filefn.cpp:1219
6a172d59
VZ
2250#, c-format
2251msgid "Directory '%s' couldn't be created"
687cc6c8 2252msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"
6a172d59 2253
f4eadf61 2254#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
6a172d59
VZ
2255#, c-format
2256msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
687cc6c8 2257msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません。"
6a172d59 2258
f4eadf61 2259#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
6a172d59 2260msgid "Directory does not exist"
687cc6c8 2261msgstr "ディレクトリがありません"
6a172d59 2262
f4eadf61 2263#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
402b0a2c 2264msgid "Directory doesn't exist."
687cc6c8 2265msgstr "ディレクトリがありません。"
402b0a2c 2266
f4eadf61
MB
2267#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2268msgid ""
2269"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2270"insensitive."
2271msgstr ""
2272"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
2273"文字を区別しません。"
6a172d59 2274
f4eadf61 2275#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
6a172d59
VZ
2276msgid "Display options dialog"
2277msgstr "ダイアログオプション表示"
2278
f4eadf61
MB
2279#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
2280msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2281msgstr ""
2282
2283#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
6a172d59 2284msgid ""
f4eadf61
MB
2285"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2286"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2287"Current value is \n"
2288"%s, \n"
2289"New value is \n"
2290"%s %1"
2291msgstr ""
0d8b87ac
JS
2292"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
2293"現在の値は\n"
6a172d59 2294"%s, \n"
0d8b87ac 2295"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
2296"%s %1"
2297
f4eadf61 2298#: ../src/common/docview.cpp:459
6a172d59
VZ
2299#, c-format
2300msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 2301msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 2302
f4eadf61
MB
2303#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
2304msgid "Documentation by "
2305msgstr ""
2306
2307#: ../src/common/sizer.cpp:2019
81486341 2308msgid "Don't Save"
09d8cc19 2309msgstr "保存しない"
81486341 2310
f4eadf61 2311#: ../src/html/htmlwin.cpp:556 ../src/msw/frame.cpp:195
6a172d59
VZ
2312msgid "Done"
2313msgstr "完了"
2314
f4eadf61 2315#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
6a172d59 2316msgid "Done."
687cc6c8 2317msgstr "完了。"
6a172d59 2318
f4eadf61 2319#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2320msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
687cc6c8 2321msgstr "往復葉書横向き(日本) 200 x 148 mm"
62603868 2322
f4eadf61 2323#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2324#, c-format
2325msgid "Doubly used id : %d"
58481239 2326msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c 2327
f4eadf61 2328#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 2329msgid "Down"
687cc6c8 2330msgstr "下へ"
6a172d59 2331
f4eadf61 2332#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59
VZ
2333msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2334msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
2335
f4eadf61
MB
2336#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2337msgid "END"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2341msgid "ENTER"
2342msgstr ""
2343
2344#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2345msgid "ESC"
2346msgstr ""
2347
2348#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2349msgid "ESCAPE"
2350msgstr ""
2351
2352#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2353msgid "EXECUTE"
2354msgstr ""
2355
2356#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
402b0a2c 2357msgid "Edit item"
687cc6c8 2358msgstr "項目を編集"
402b0a2c 2359
f4eadf61 2360#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
6a172d59
VZ
2361msgid "Elapsed time : "
2362msgstr "経過時間 :"
2363
f4eadf61
MB
2364#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
2365msgid "Enter a character style name"
2366msgstr ""
2367
2368#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
2369msgid "Enter a list style name"
2370msgstr ""
2371
2372#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
402b0a2c
VZ
2373#, c-format
2374msgid "Enter a page number between %d and %d:"
687cc6c8 2375msgstr "%d と %d の間のページ番号を入力してください"
402b0a2c 2376
f4eadf61
MB
2377#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
2378msgid "Enter a paragraph style name"
2379msgstr ""
2380
2381#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
687cc6c8 2382#, c-format
9a81018e 2383msgid "Enter command to open file \"%s\":"
687cc6c8 2384msgstr "ファイル '%s' を開くためのコマンドを入力:"
9a81018e 2385
f4eadf61 2386#: ../src/generic/helpext.cpp:462
6a172d59 2387msgid "Entries found"
687cc6c8 2388msgstr "エントリが見つかりました"
6a172d59 2389
f4eadf61 2390#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2391msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
687cc6c8 2392msgstr "招待用封筒 220 x 220 mm"
62603868 2393
f4eadf61 2394#: ../src/common/config.cpp:402
687cc6c8 2395#, c-format
f4eadf61
MB
2396msgid ""
2397"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
687cc6c8
VZ
2398msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%c' が位置 %u ('%s' 内)にありません。"
2399
f4eadf61
MB
2400#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2401#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
2402#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2403#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2404#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416 ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2405#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
2406msgid "Error"
2407msgstr "エラー"
2408
f4eadf61 2409#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
6a172d59 2410msgid "Error creating directory"
687cc6c8 2411msgstr "ディレクトリ作成エラー"
6a172d59 2412
f4eadf61
MB
2413#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2414#, fuzzy
2415msgid "Error in reading image DIB."
0d8b87ac 2416msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 2417
9a81018e 2418#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 2419msgid "Error reading config options."
58481239 2420msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 2421
f4eadf61 2422#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
21eadc1a 2423msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 2424msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 2425
f4eadf61 2426#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
21eadc1a 2427msgid "Error while waiting on semaphore"
687cc6c8 2428msgstr "セマフォの待機中にエラー発生"
21eadc1a 2429
f4eadf61 2430#: ../src/common/log.cpp:441
6a172d59
VZ
2431msgid "Error: "
2432msgstr "エラー:"
2433
f4eadf61 2434#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
2435msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2436msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
2437
f4eadf61 2438#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
6a172d59
VZ
2439msgid "Estimated time : "
2440msgstr "概算の時間 : "
2441
f4eadf61 2442#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
9a81018e 2443msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
687cc6c8 2444msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
9a81018e 2445
f4eadf61 2446#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
6a172d59
VZ
2447#, c-format
2448msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 2449msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 2450
f4eadf61 2451#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 2452#, c-format
402b0a2c 2453msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 2454msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 2455
f4eadf61 2456#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59
VZ
2457msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2458msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
2459
21eadc1a
RL
2460#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
2461#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
f4eadf61 2462#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
81486341 2463msgid "Expected '*' while parsing resource."
687cc6c8 2464msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '*' が来ています。"
21eadc1a
RL
2465
2466#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
2467#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
f4eadf61 2468#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
81486341 2469msgid "Expected '=' while parsing resource."
687cc6c8 2470msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '=' が来ています。"
21eadc1a
RL
2471
2472#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
2473#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
f4eadf61 2474#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
81486341 2475msgid "Expected 'char' while parsing resource."
687cc6c8 2476msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に 'char' が来ています。"
81486341 2477
f4eadf61 2478#: ../src/msw/registry.cpp:1135
81486341 2479#, c-format
f4eadf61
MB
2480msgid ""
2481"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2482msgstr ""
2483"エクスポートしているレジストリキー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているため"
2484"上書きされません。"
21eadc1a 2485
f4eadf61 2486#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59 2487msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 2488msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 2489
81486341 2490#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 2491#, c-format
402b0a2c 2492msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 2493msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 2494
f4eadf61
MB
2495#: ../src/common/menucmn.cpp:251 ../src/common/menucmn.cpp:325
2496msgid "F"
2497msgstr ""
2498
2499#: ../src/msw/dialup.cpp:881
1cbf0cc6
VZ
2500#, c-format
2501msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
687cc6c8 2502msgstr "ダイアルアップ接続の %s に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 2503
f4eadf61 2504#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 2505msgid "Failed to access lock file."
687cc6c8 2506msgstr "ロックファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 2507
62603868 2508#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
2509#, c-format
2510msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
687cc6c8 2511msgstr "ビットマップデータ用のメモリー割当( %luKb )に失敗しました。"
402b0a2c 2512
f4eadf61 2513#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
402b0a2c 2514msgid "Failed to change video mode"
58481239 2515msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 2516
f4eadf61 2517#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 2518#, c-format
9a81018e 2519msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
687cc6c8 2520msgstr "瑕疵報告ディレクトリ %s の清掃に失敗しました。"
9a81018e 2521
f4eadf61 2522#: ../src/common/filename.cpp:190
1cbf0cc6 2523msgid "Failed to close file handle"
687cc6c8 2524msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2525
f4eadf61 2526#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
2527#, c-format
2528msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 2529msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2530
f4eadf61 2531#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
1cbf0cc6 2532msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 2533msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2534
f4eadf61
MB
2535#: ../src/x11/utils.cpp:264
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "Failed to close the display \"%s\""
2538msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
2539
2540#: ../src/msw/dialup.cpp:821
1cbf0cc6 2541msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 2542msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 2543
f4eadf61 2544#: ../src/msw/dialup.cpp:767
1cbf0cc6 2545msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 2546msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 2547
f4eadf61
MB
2548#: ../src/common/textfile.cpp:135
2549#, fuzzy
2550msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2551msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
2552
2553#: ../src/msw/registry.cpp:621
1cbf0cc6
VZ
2554#, c-format
2555msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 2556msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 2557
f4eadf61 2558#: ../src/msw/registry.cpp:630
1cbf0cc6
VZ
2559#, c-format
2560msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2561msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 2562
f4eadf61 2563#: ../src/common/filefn.cpp:1034
1cbf0cc6
VZ
2564#, c-format
2565msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 2566msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 2567
f4eadf61 2568#: ../src/msw/registry.cpp:608
9e91f49d 2569#, c-format
21eadc1a 2570msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
687cc6c8 2571msgstr "レジストリサブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a 2572
f4eadf61 2573#: ../src/msw/dde.cpp:984
1cbf0cc6 2574msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 2575msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2576
f4eadf61 2577#: ../src/msw/mdi.cpp:463
1cbf0cc6 2578msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 2579msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2580
f4eadf61 2581#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
1cbf0cc6 2582msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 2583msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2584
f4eadf61 2585#: ../src/common/filename.cpp:822
1cbf0cc6 2586msgid "Failed to create a temporary file name"
687cc6c8 2587msgstr "テンポラリファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2588
f4eadf61 2589#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
1cbf0cc6 2590msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 2591msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2592
f4eadf61 2593#: ../src/msw/dde.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
2594#, c-format
2595msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 2596msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 2597
f4eadf61 2598#: ../src/msw/cursor.cpp:215
402b0a2c 2599msgid "Failed to create cursor."
58481239 2600msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2601
f4eadf61 2602#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 2603#, c-format
9a81018e 2604msgid "Failed to create directory \"%s\""
687cc6c8 2605msgstr "ディレクトリ %s の作成に失敗しました。"
9a81018e 2606
f4eadf61 2607#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
1cbf0cc6
VZ
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Failed to create directory '%s'\n"
2611"(Do you have the required permissions?)"
2612msgstr ""
0d8b87ac
JS
2613"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
2614"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 2615
f4eadf61 2616#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
1cbf0cc6
VZ
2617#, c-format
2618msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
687cc6c8 2619msgstr "ファイル '%s' のレジストリキーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2620
f4eadf61 2621#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
1cbf0cc6
VZ
2622#, c-format
2623msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 2624msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 2625
f4eadf61 2626#: ../src/html/winpars.cpp:587
1cbf0cc6
VZ
2627#, c-format
2628msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 2629msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 2630
f4eadf61 2631#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187 ../src/msw/clipbrd.cpp:125
1cbf0cc6 2632msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 2633msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 2634
f4eadf61 2635#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
402b0a2c 2636msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 2637msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 2638
f4eadf61 2639#: ../src/msw/dde.cpp:646
1cbf0cc6 2640msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 2641msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2642
f4eadf61 2643#: ../src/msw/dialup.cpp:659
1cbf0cc6
VZ
2644#, c-format
2645msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 2646msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2647
f4eadf61 2648#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1cbf0cc6
VZ
2649#, c-format
2650msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 2651msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 2652
f4eadf61 2653#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
9a81018e 2654msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
687cc6c8 2655msgstr "curl を実行できません。PATH を通してください。"
9a81018e 2656
f4eadf61 2657#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
21eadc1a
RL
2658#, c-format
2659msgid ""
2660"Failed to find XBM resource %s.\n"
2661"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
2662msgstr ""
2663"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 2664"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a 2665
f4eadf61 2666#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
21eadc1a
RL
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"Failed to find XBM resource %s.\n"
2670"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9e91f49d
VZ
2671msgstr ""
2672"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 2673"wxResourceLoadIconData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a 2674
f4eadf61 2675#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
21eadc1a
RL
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"Failed to find XPM resource %s.\n"
2679"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
2680msgstr ""
2681"XPM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 2682"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a 2683
f4eadf61
MB
2684#: ../src/common/regex.cpp:425 ../src/common/regex.cpp:473
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2687msgstr "'%s' (正規表現 %s 内)の照合に失敗しました"
2688
2689#: ../src/msw/dialup.cpp:719
1cbf0cc6
VZ
2690#, c-format
2691msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 2692msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 2693
f4eadf61 2694#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
21eadc1a 2695msgid "Failed to get clipboard data."
687cc6c8 2696msgstr "クリップボード上のデータを取得できませんでした。"
21eadc1a 2697
f4eadf61 2698#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
1cbf0cc6 2699msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 2700msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2701
f4eadf61 2702#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
1cbf0cc6 2703msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 2704msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2705
f4eadf61 2706#: ../src/common/filefn.cpp:1478
1cbf0cc6 2707msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 2708msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2709
f4eadf61 2710#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 2711msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 2712msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6 2713
f4eadf61 2714#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 2715msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 2716msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 2717
f4eadf61 2718#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
1cbf0cc6 2719msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 2720msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 2721
f4eadf61
MB
2722#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
2723#, fuzzy
2724msgid "Failed to insert text in the control."
2725msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
2726
2727#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 2728#, c-format
21eadc1a 2729msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 2730msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 2731
f4eadf61
MB
2732#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2733msgid ""
2734"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2735"program"
2736msgstr ""
2737"スレッドの結合に失敗しました。メモリリークが発生した可能性があります - プログ"
2738"ラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 2739
f4eadf61 2740#: ../src/msw/utils.cpp:725
1cbf0cc6
VZ
2741#, c-format
2742msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 2743msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2744
f4eadf61 2745#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
1cbf0cc6
VZ
2746#, c-format
2747msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
687cc6c8 2748msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2749
f4eadf61 2750#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
9e91f49d 2751#, c-format
81486341 2752msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
687cc6c8 2753msgstr "ファイル '%s' からメタファイルをロードできませんでした。"
81486341 2754
f4eadf61 2755#: ../src/msw/volume.cpp:310
1cbf0cc6 2756msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 2757msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 2758
9a81018e 2759#: ../src/common/dynlib.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
2760#, c-format
2761msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 2762msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 2763
9a81018e 2764#: ../src/common/dynlib.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
2765#, c-format
2766msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 2767msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 2768
f4eadf61 2769#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
2770#, c-format
2771msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 2772msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 2773
f4eadf61 2774#: ../src/common/filename.cpp:2183
1cbf0cc6
VZ
2775#, c-format
2776msgid "Failed to modify file times for '%s'"
687cc6c8 2777msgstr "'%s' のファイル時刻変更に失敗しました"
1cbf0cc6 2778
f4eadf61 2779#: ../src/common/filename.cpp:178
1cbf0cc6
VZ
2780#, c-format
2781msgid "Failed to open '%s' for %s"
687cc6c8 2782msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
1cbf0cc6 2783
402b0a2c 2784#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 2785#, c-format
402b0a2c 2786msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
687cc6c8 2787msgstr "CHMアーカイブ '%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 2788
f4eadf61
MB
2789#: ../src/x11/utils.cpp:280
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Failed to open display \"%s\"."
2792msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
2793
2794#: ../src/common/filename.cpp:857
1cbf0cc6 2795msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 2796msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2797
f4eadf61 2798#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
1cbf0cc6 2799msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 2800msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2801
f4eadf61 2802#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
1cbf0cc6 2803msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 2804msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 2805
f4eadf61 2806#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 2807msgid "Failed to read PID from lock file."
687cc6c8 2808msgstr "ロックファイルからの PID を読み出せませんでした。"
1cbf0cc6 2809
62603868 2810#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
1cbf0cc6 2811msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 2812msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2813
f4eadf61 2814#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
1cbf0cc6 2815msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 2816msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2817
f4eadf61 2818#: ../src/msw/dde.cpp:292
1cbf0cc6
VZ
2819#, c-format
2820msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 2821msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 2822
f4eadf61 2823#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
21eadc1a 2824msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 2825msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a 2826
f4eadf61 2827#: ../src/common/fontmap.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
2828#, c-format
2829msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
687cc6c8 2830msgstr "キャラクタセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 2831
f4eadf61 2832#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 2833#, c-format
9a81018e 2834msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
687cc6c8 2835msgstr "瑕疵情報ファイル '%s' を除去できません。"
9a81018e 2836
f4eadf61 2837#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
2838#, c-format
2839msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 2840msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 2841
f4eadf61 2842#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
2843#, c-format
2844msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
2845msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
2846
f4eadf61 2847#: ../src/msw/registry.cpp:459
1cbf0cc6
VZ
2848#, c-format
2849msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2850msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2851
f4eadf61
MB
2852#: ../src/common/filefn.cpp:1137
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
2856"exists."
2857msgstr ""
2858
2859#: ../src/msw/registry.cpp:563
1cbf0cc6
VZ
2860#, c-format
2861msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
687cc6c8 2862msgstr "レジストリキー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2863
f4eadf61 2864#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1cbf0cc6 2865msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 2866msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 2867
f4eadf61 2868#: ../src/common/filename.cpp:2276
1cbf0cc6
VZ
2869#, c-format
2870msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 2871msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2872
f4eadf61 2873#: ../src/msw/dialup.cpp:492
1cbf0cc6 2874msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
687cc6c8 2875msgstr "RAS エラーメッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2876
f4eadf61 2877#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
1cbf0cc6 2878msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 2879msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2880
62603868 2881#: ../src/msw/dib.cpp:341
58481239 2882#, c-format
402b0a2c 2883msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 2884msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 2885
f4eadf61 2886#: ../src/msw/dde.cpp:692
1cbf0cc6 2887msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 2888msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 2889
f4eadf61 2890#: ../src/common/ftp.cpp:380
1cbf0cc6
VZ
2891#, c-format
2892msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 2893msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 2894
f4eadf61 2895#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1cbf0cc6 2896msgid "Failed to set clipboard data."
687cc6c8 2897msgstr "クリップボードデータの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2898
f4eadf61 2899#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 2900#, c-format
21eadc1a 2901msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 2902msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 2903
f4eadf61 2904#: ../src/common/file.cpp:517
1cbf0cc6 2905msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 2906msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 2907
f4eadf61
MB
2908#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
2909#, fuzzy
2910msgid "Failed to set text in the text control."
2911msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
2912
2913#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253 ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
1cbf0cc6
VZ
2914#, c-format
2915msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 2916msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2917
f4eadf61 2918#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
1cbf0cc6
VZ
2919#, c-format
2920msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 2921msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 2922
f4eadf61 2923#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
1cbf0cc6 2924msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 2925msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 2926
f4eadf61 2927#: ../src/msw/dde.cpp:665
1cbf0cc6 2928msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 2929msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2930
f4eadf61 2931#: ../src/msw/dialup.cpp:956
1cbf0cc6
VZ
2932#, c-format
2933msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 2934msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 2935
f4eadf61 2936#: ../src/common/filename.cpp:2198
1cbf0cc6
VZ
2937#, c-format
2938msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 2939msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 2940
f4eadf61 2941#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
2942#, c-format
2943msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
687cc6c8 2944msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2945
f4eadf61 2946#: ../src/msw/dde.cpp:313
1cbf0cc6
VZ
2947#, c-format
2948msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 2949msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2950
f4eadf61 2951#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
21eadc1a 2952msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 2953msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 2954
f4eadf61 2955#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
687cc6c8 2956#, c-format
9a81018e 2957msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
687cc6c8 2958msgstr "瑕疵情報のアップロードに失敗しました (エラーコード %d)"
9a81018e 2959
f4eadf61 2960#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
2961#, c-format
2962msgid "Failed to write to lock file '%s'"
687cc6c8 2963msgstr "ロックファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2964
f4eadf61 2965#: ../src/generic/logg.cpp:395
1cbf0cc6
VZ
2966msgid "Fatal error"
2967msgstr "致命的エラー"
2968
f4eadf61 2969#: ../src/common/log.cpp:430
1cbf0cc6 2970msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2971msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2972
f4eadf61 2973#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 2974msgid "File"
9e91f49d 2975msgstr "ファイル"
21eadc1a 2976
f4eadf61 2977#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
1cbf0cc6
VZ
2978#, c-format
2979msgid "File %s does not exist."
2980msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2981
f4eadf61 2982#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464 ../src/gtk/filedlg.cpp:58
1cbf0cc6
VZ
2983#, c-format
2984msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2985msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2986
f4eadf61 2987#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
1cbf0cc6
VZ
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"File '%s' already exists.\n"
2991"Do you want to replace it?"
2992msgstr ""
2993"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2994"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2995
f4eadf61 2996#: ../src/common/textcmn.cpp:218 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
1cbf0cc6 2997msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2998msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2999
f4eadf61 3000#: ../src/common/docview.cpp:566 ../src/common/docview.cpp:1606
1cbf0cc6 3001msgid "File error"
687cc6c8 3002msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3003
f4eadf61 3004#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726 ../src/generic/filedlgg.cpp:844
1cbf0cc6
VZ
3005msgid "File name exists already."
3006msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
3007
f4eadf61 3008#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868
MB
3009msgid "Files"
3010msgstr "ファイル"
3011
f4eadf61 3012#: ../src/common/filefn.cpp:1775
9e91f49d 3013#, c-format
21eadc1a 3014msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3015msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3016
f4eadf61 3017#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
62603868 3018msgid "Filter"
687cc6c8 3019msgstr "フィルタ"
62603868 3020
f4eadf61 3021#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
3022msgid "Find"
3023msgstr "検索"
3024
f4eadf61 3025#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
1cbf0cc6 3026msgid "Fixed font:"
687cc6c8 3027msgstr "固定幅フォント: "
1cbf0cc6 3028
f4eadf61 3029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
402b0a2c 3030msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
687cc6c8 3031msgstr "固定幅フォント<br /> <b>太字</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 3032
f4eadf61 3033#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
3034msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3035msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
3036
f4eadf61
MB
3037#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
3038msgid "Font"
3039msgstr ""
3040
3041#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
3042#, fuzzy
3043msgid "Font &weight:"
3044msgstr "フォントウエイト。"
3045
3046#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
1cbf0cc6 3047msgid "Font size:"
687cc6c8 3048msgstr "フォントの大きさ: "
1cbf0cc6 3049
f4eadf61
MB
3050#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
3051#, fuzzy
3052msgid "Font st&yle:"
3053msgstr "フォントの大きさ: "
3054
3055#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
3056#, fuzzy
3057msgid "Font:"
3058msgstr "フォントの大きさ: "
3059
62603868 3060#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
1cbf0cc6
VZ
3061msgid "Fork failed"
3062msgstr "フォーク失敗"
3063
f4eadf61
MB
3064#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
3065#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
3066msgid "Formatting"
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3070msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 3071msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 3072
21eadc1a
RL
3073#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
3074#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
f4eadf61 3075#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
21eadc1a 3076msgid "Found "
687cc6c8 3077msgstr "見つかりました: "
21eadc1a 3078
f4eadf61 3079#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:867
1cbf0cc6
VZ
3080#, c-format
3081msgid "Found %i matches"
687cc6c8 3082msgstr "一致箇所が %i 点ありました"
1cbf0cc6 3083
f4eadf61 3084#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
1cbf0cc6 3085msgid "From:"
0d8b87ac 3086msgstr "差出人: "
1cbf0cc6 3087
f4eadf61
MB
3088#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
3089msgid "GB-2312"
3090msgstr ""
3091
3092#: ../src/common/imaggif.cpp:80
1cbf0cc6
VZ
3093msgid "GIF: Invalid gif index."
3094msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
3095
f4eadf61 3096#: ../src/common/imaggif.cpp:70
1cbf0cc6
VZ
3097msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3098msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3099
f4eadf61 3100#: ../src/common/imaggif.cpp:54
1cbf0cc6 3101msgid "GIF: error in GIF image format."
687cc6c8 3102msgstr "GIF: GIF 画像形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6 3103
f4eadf61 3104#: ../src/common/imaggif.cpp:57
1cbf0cc6 3105msgid "GIF: not enough memory."
687cc6c8 3106msgstr "GIF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3107
f4eadf61 3108#: ../src/common/imaggif.cpp:60
1cbf0cc6 3109msgid "GIF: unknown error!!!"
687cc6c8 3110msgstr "GIF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3111
f4eadf61 3112#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
1cbf0cc6
VZ
3113msgid "GTK+ theme"
3114msgstr "GTK+ テーマ"
3115
f4eadf61 3116#: ../src/common/prntbase.cpp:237
81486341 3117msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 3118msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 3119
f4eadf61 3120#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
3121msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3122msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
3123
f4eadf61 3124#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3125msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 3126msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 3127
f4eadf61 3128#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3129msgid "GetProperty called w/o valid getter"
687cc6c8 3130msgstr "GetPropertyが呼び出されましたが getter が不適正です。"
402b0a2c 3131
f4eadf61 3132#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 3133msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 3134msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 3135
f4eadf61 3136#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 3137msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
f4eadf61
MB
3138msgstr ""
3139"GetPropertyCollectionが不適切なコレクションゲッターのままで呼び出されました。"
1cbf0cc6 3140
f4eadf61 3141#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
1cbf0cc6
VZ
3142msgid "Go back"
3143msgstr "戻る"
3144
f4eadf61
MB
3145#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3146msgid "Go back to the previous HTML page"
3147msgstr ""
3148
3149#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
1cbf0cc6 3150msgid "Go forward"
687cc6c8 3151msgstr "進む"
1cbf0cc6 3152
f4eadf61
MB
3153#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3154msgid "Go forward to the next HTML page"
3155msgstr ""
3156
3157#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
1cbf0cc6 3158msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 3159msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 3160
f4eadf61 3161#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
1cbf0cc6 3162msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 3163msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3164
f4eadf61 3165#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
1cbf0cc6 3166msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 3167msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3168
f4eadf61 3169#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
1cbf0cc6 3170msgid "Goto Page"
0d8b87ac 3171msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 3172
f4eadf61
MB
3173#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
3174msgid "Graphics art by "
3175msgstr ""
3176
3177#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
1cbf0cc6
VZ
3178msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3179msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3180
f4eadf61 3181#: ../src/common/zstream.cpp:149 ../src/common/zstream.cpp:302
edff7545 3182msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
687cc6c8 3183msgstr "本版の zlib は Gzip に対応しておりません "
edff7545 3184
f4eadf61
MB
3185#: ../src/common/menucmn.cpp:93
3186msgid "HELP"
3187msgstr ""
3188
3189#: ../src/common/menucmn.cpp:78
3190msgid "HOME"
3191msgstr ""
3192
3193#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
402b0a2c 3194msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 3195msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3196
f4eadf61 3197#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
1cbf0cc6
VZ
3198#, c-format
3199msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3200msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3201
f4eadf61 3202#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
402b0a2c 3203msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3204msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3205
f4eadf61
MB
3206#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3207msgid ""
3208"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
3209"pages and it can continue any longer!"
3210msgstr ""
3211
3212#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
3213msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3214msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3215
f4eadf61
MB
3216#: ../src/html/helpfrm.cpp:96 ../src/html/helpdlg.cpp:67
3217#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
1cbf0cc6 3218msgid "Help"
320656c4 3219msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3220
f4eadf61
MB
3221#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Help : %s"
3224msgstr "ヘルプ: %s"
3225
3226#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
1cbf0cc6
VZ
3227msgid "Help Browser Options"
3228msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
3229
f4eadf61 3230#: ../src/generic/helpext.cpp:461 ../src/generic/helpext.cpp:462
1cbf0cc6
VZ
3231msgid "Help Index"
3232msgstr "ヘルプ 索引"
3233
f4eadf61 3234#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
1cbf0cc6 3235msgid "Help Printing"
0d8b87ac 3236msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 3237
f4eadf61 3238#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
21eadc1a 3239msgid "Help Topics"
9e91f49d 3240msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a 3241
f4eadf61 3242#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
402b0a2c 3243msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3244msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3245
f4eadf61
MB
3246#: ../src/generic/helpext.cpp:274
3247#, c-format
3248msgid "Help directory \"%s\" not found."
3249msgstr ""
3250
3251#: ../src/generic/helpext.cpp:282
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Help file \"%s\" not found."
3254msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
3255
3256#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
1cbf0cc6
VZ
3257#, c-format
3258msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3259msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3260
f4eadf61 3261#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
21eadc1a 3262msgid "Home"
09d8cc19 3263msgstr "ホーム"
21eadc1a 3264
f4eadf61 3265#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
81486341 3266msgid "Home directory"
9e91f49d 3267msgstr "ホームディレクトリ"
81486341 3268
f4eadf61 3269#: ../include/wx/filefn.h:141
21eadc1a 3270msgid "I64"
09d8cc19 3271msgstr "I64"
21eadc1a 3272
f4eadf61 3273#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
1cbf0cc6 3274msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 3275msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 3276
f4eadf61
MB
3277#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 ../src/common/imagbmp.cpp:1104
3278#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113 ../src/common/imagbmp.cpp:1124
3279#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168 ../src/common/imagbmp.cpp:1178
3280#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
1cbf0cc6
VZ
3281msgid "ICO: Error writing the image file!"
3282msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
3283
f4eadf61 3284#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
1cbf0cc6 3285msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 3286msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 3287
f4eadf61 3288#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
1cbf0cc6
VZ
3289msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3290msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
3291
f4eadf61 3292#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
1cbf0cc6 3293msgid "ICO: Invalid icon index."
687cc6c8 3294msgstr "ICO: 無効なアイコンインデックスです。"
1cbf0cc6 3295
f4eadf61 3296#: ../src/common/imagiff.cpp:766
1cbf0cc6
VZ
3297msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3298msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3299
f4eadf61 3300#: ../src/common/imagiff.cpp:750
1cbf0cc6 3301msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 3302msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 3303
f4eadf61 3304#: ../src/common/imagiff.cpp:753
1cbf0cc6 3305msgid "IFF: not enough memory."
687cc6c8 3306msgstr "IFF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3307
f4eadf61 3308#: ../src/common/imagiff.cpp:756
1cbf0cc6 3309msgid "IFF: unknown error!!!"
687cc6c8 3310msgstr "IFF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3311
f4eadf61
MB
3312#: ../src/common/menucmn.cpp:68
3313msgid "INS"
3314msgstr ""
3315
3316#: ../src/common/menucmn.cpp:69
3317msgid "INSERT"
3318msgstr ""
3319
3320#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
3321#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
9e91f49d 3322#, c-format
21eadc1a 3323msgid "Icon resource specification %s not found."
9e91f49d 3324msgstr "アイコンリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 3325
f4eadf61 3326#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
98735f00
MB
3327msgid ""
3328"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3329"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3330msgstr ""
687cc6c8
VZ
3331"この不正な動作に関する追加情報を頂けるのであれば\n"
3332"ここに入力することで瑕疵の基本情報に追加されます:"
9a81018e 3333
f4eadf61 3334#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
98735f00 3335msgid ""
f4eadf61
MB
3336"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3337"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
3338"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3339"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3340msgstr ""
687cc6c8
VZ
3341"この瑕疵情報を完全に抑制する場合はキャンセルボタンを使用してください。\n"
3342"その場合、おそらくプログラムの改良を遅らせることになります。\n"
3343"できれば瑕疵情報の生成と送信にご協力ください。\n"
9a81018e 3344
f4eadf61 3345#: ../src/msw/registry.cpp:1299
81486341
VZ
3346#, c-format
3347msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
687cc6c8 3348msgstr "\"%s\" はキー \"%s\" の値としては無視されます。"
81486341 3349
f4eadf61 3350#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
21eadc1a 3351msgid "Ill-formed resource file syntax."
687cc6c8 3352msgstr "リソースファイル構文が正しくありません"
21eadc1a 3353
f4eadf61 3354#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3355msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
687cc6c8 3356msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスはイベントソースとして不正です"
1cbf0cc6 3357
f4eadf61 3358#: ../include/wx/xti.h:1668
402b0a2c 3359msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
687cc6c8 3360msgstr "メソッド ConstructObject のパラメータカウントが不正です"
1cbf0cc6 3361
f4eadf61 3362#: ../include/wx/xti.h:1742
402b0a2c 3363msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
687cc6c8 3364msgstr "メソッド Create のパラメータカウントが不正です"
402b0a2c 3365
f4eadf61 3366#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708 ../src/generic/filedlgg.cpp:830
1cbf0cc6 3367msgid "Illegal directory name."
687cc6c8 3368msgstr "不正なディレクトリ名。"
1cbf0cc6 3369
f4eadf61 3370#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
1cbf0cc6 3371msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 3372msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 3373
f4eadf61 3374#: ../src/common/image.cpp:1830
21eadc1a 3375msgid "Image and mask have different sizes."
687cc6c8 3376msgstr "イメージとマスクの寸法が一致しません。"
1cbf0cc6 3377
f4eadf61
MB
3378#: ../src/common/image.cpp:2176 ../src/common/image.cpp:2216
3379#, fuzzy, c-format
3380msgid "Image file is not of type %ld."
3381msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
3382
3383#: ../src/common/image.cpp:2240
3384#, fuzzy, c-format
3385msgid "Image file is not of type %s."
0d8b87ac 3386msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 3387
f4eadf61
MB
3388#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
3389msgid ""
3390"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3391"Please reinstall riched32.dll"
3392msgstr ""
3393"リッチ エディットコントロールが作成できません。 代りに単純なテキスト コント"
3394"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 3395
f4eadf61 3396#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
1cbf0cc6 3397msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 3398msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 3399
f4eadf61 3400#: ../src/common/filefn.cpp:1053
1cbf0cc6
VZ
3401#, c-format
3402msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 3403msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 3404
f4eadf61 3405#: ../src/common/filefn.cpp:1067
1cbf0cc6
VZ
3406#, c-format
3407msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 3408msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 3409
f4eadf61 3410#: ../src/common/filefn.cpp:1111
1cbf0cc6
VZ
3411#, c-format
3412msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 3413msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 3414
f4eadf61 3415#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 3416msgid "Indent"
09d8cc19 3417msgstr "インデント"
21eadc1a 3418
f4eadf61
MB
3419#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
3420msgid "Indents && Spacing"
3421msgstr ""
3422
3423#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
3424msgid "Index"
3425msgstr "索引"
3426
f4eadf61 3427#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
1cbf0cc6 3428msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 3429msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 3430
62603868
MB
3431#: ../src/common/init.cpp:232
3432msgid "Initialization failed in post init, aborting."
f4eadf61
MB
3433msgstr ""
3434"アプリケーションの初期化直後に行われるwxWidgetsの初期化に失敗しました。終了し"
3435"ます。"
3436
3437#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
3438#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
3439#, fuzzy
3440msgid "Insert"
3441msgstr "インデント"
3442
3443#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
3444#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
3445msgid "Insert Image"
3446msgstr ""
3447
3448#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
3449#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
3450#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
3451#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
3452msgid "Insert Text"
3453msgstr ""
62603868 3454
f4eadf61
MB
3455#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
3456#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
3457#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
3458#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
3459msgid "Inserts the chosen symbol."
3460msgstr ""
3461
3462#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3463msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 3464msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c 3465
f4eadf61 3466#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
1cbf0cc6
VZ
3467msgid "Invalid TIFF image index."
3468msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
3469
f4eadf61 3470#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
1cbf0cc6
VZ
3471#, c-format
3472msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
687cc6c8 3473msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルートノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 3474
f4eadf61 3475#: ../src/common/appcmn.cpp:277
6a172d59
VZ
3476#, c-format
3477msgid "Invalid display mode specification '%s'."
687cc6c8 3478msgstr "無効なディスプレイモード指定 '%s'"
6a172d59 3479
f4eadf61 3480#: ../src/x11/app.cpp:127
6a172d59
VZ
3481#, c-format
3482msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 3483msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 3484
f4eadf61 3485#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
3486#, c-format
3487msgid "Invalid lock file '%s'."
687cc6c8 3488msgstr "無効なロックファイル '%s'"
6a172d59 3489
f4eadf61 3490#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3491msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3492msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3493
f4eadf61 3494#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3495msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 3496msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3497
f4eadf61 3498#: ../src/common/regex.cpp:304
6a172d59
VZ
3499#, c-format
3500msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3501msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
3502
f4eadf61
MB
3503#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
3504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
3505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
3506#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
6a172d59 3507msgid "Italic"
0d8b87ac 3508msgstr "イタリック"
6a172d59 3509
f4eadf61 3510#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
3511msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3512msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
3513
f4eadf61 3514#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
6a172d59 3515msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 3516msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 3517
f4eadf61 3518#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
6a172d59
VZ
3519msgid "JPEG: Couldn't save image."
3520msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
3521
f4eadf61 3522#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3523msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
687cc6c8 3524msgstr "往復葉書(日本) 200 x 148 mm"
62603868 3525
f4eadf61 3526#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3527msgid "Japanese Envelope Chou #3"
687cc6c8 3528msgstr "長形3号(日本)"
62603868 3529
f4eadf61 3530#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3531msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
687cc6c8 3532msgstr "長形3号横向き(日本)"
62603868 3533
f4eadf61 3534#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3535msgid "Japanese Envelope Chou #4"
687cc6c8 3536msgstr "長形4号(日本)"
62603868 3537
f4eadf61 3538#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3539msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
687cc6c8 3540msgstr "長形4号横向き(日本)"
62603868 3541
f4eadf61 3542#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3543msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
687cc6c8 3544msgstr "角形2号(日本)"
62603868 3545
f4eadf61 3546#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3547msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
687cc6c8 3548msgstr "角形2号横向き(日本)"
62603868 3549
f4eadf61 3550#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3551msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
687cc6c8 3552msgstr "角形3号(日本)"
62603868 3553
f4eadf61 3554#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3555msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
687cc6c8 3556msgstr "角形3号横向き(日本)"
62603868 3557
f4eadf61 3558#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3559msgid "Japanese Envelope You #4"
687cc6c8 3560msgstr "洋形4号(日本)"
62603868 3561
f4eadf61 3562#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3563msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
687cc6c8 3564msgstr "洋形4号横向き(日本)"
62603868 3565
f4eadf61 3566#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3567msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
687cc6c8 3568msgstr "葉書(日本) 100 x 148 mm"
62603868 3569
f4eadf61 3570#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3571msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
687cc6c8 3572msgstr "葉書横向き(日本) 148 x 100 mm"
62603868 3573
f4eadf61 3574#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 3575msgid "Justified"
9e91f49d 3576msgstr "正当化"
21eadc1a 3577
f4eadf61
MB
3578#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
3579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
3580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
3581#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
3582msgid "Justify text left and right."
3583msgstr ""
3584
3585#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59
VZ
3586msgid "KOI8-R"
3587msgstr "KOI8-R"
3588
f4eadf61 3589#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
edff7545 3590msgid "KOI8-U"
58481239 3591msgstr "KOI8-U"
edff7545 3592
f4eadf61
MB
3593#: ../src/common/menucmn.cpp:267 ../src/common/menucmn.cpp:327
3594msgid "KP_"
3595msgstr ""
3596
3597#: ../src/common/menucmn.cpp:121
3598msgid "KP_ADD"
3599msgstr ""
3600
3601#: ../src/common/menucmn.cpp:116
3602msgid "KP_BEGIN"
3603msgstr ""
3604
3605#: ../src/common/menucmn.cpp:124
3606msgid "KP_DECIMAL"
3607msgstr ""
3608
3609#: ../src/common/menucmn.cpp:118
3610msgid "KP_DELETE"
3611msgstr ""
3612
3613#: ../src/common/menucmn.cpp:125
3614msgid "KP_DIVIDE"
3615msgstr ""
3616
3617#: ../src/common/menucmn.cpp:110
3618msgid "KP_DOWN"
3619msgstr ""
3620
3621#: ../src/common/menucmn.cpp:115
3622msgid "KP_END"
3623msgstr ""
3624
3625#: ../src/common/menucmn.cpp:105
3626msgid "KP_ENTER"
3627msgstr ""
3628
3629#: ../src/common/menucmn.cpp:119
3630msgid "KP_EQUAL"
3631msgstr ""
3632
3633#: ../src/common/menucmn.cpp:106
3634msgid "KP_HOME"
3635msgstr ""
3636
3637#: ../src/common/menucmn.cpp:117
3638msgid "KP_INSERT"
3639msgstr ""
3640
3641#: ../src/common/menucmn.cpp:107
3642msgid "KP_LEFT"
3643msgstr ""
3644
3645#: ../src/common/menucmn.cpp:120
3646msgid "KP_MULTIPLY"
3647msgstr ""
3648
3649#: ../src/common/menucmn.cpp:113
3650msgid "KP_NEXT"
3651msgstr ""
3652
3653#: ../src/common/menucmn.cpp:114
3654msgid "KP_PAGEDOWN"
3655msgstr ""
3656
3657#: ../src/common/menucmn.cpp:112
3658msgid "KP_PAGEUP"
3659msgstr ""
3660
3661#: ../src/common/menucmn.cpp:111
3662msgid "KP_PRIOR"
3663msgstr ""
3664
3665#: ../src/common/menucmn.cpp:109
3666msgid "KP_RIGHT"
3667msgstr ""
3668
3669#: ../src/common/menucmn.cpp:122
3670msgid "KP_SEPARATOR"
3671msgstr ""
3672
3673#: ../src/common/menucmn.cpp:103
3674msgid "KP_SPACE"
3675msgstr ""
3676
3677#: ../src/common/menucmn.cpp:123
3678msgid "KP_SUBTRACT"
3679msgstr ""
3680
3681#: ../src/common/menucmn.cpp:104
3682msgid "KP_TAB"
3683msgstr ""
3684
3685#: ../src/common/menucmn.cpp:108
3686msgid "KP_UP"
3687msgstr ""
3688
3689#: ../src/common/menucmn.cpp:74
3690msgid "LEFT"
3691msgstr ""
3692
3693#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
6a172d59
VZ
3694msgid "Landscape"
3695msgstr "横長"
3696
f4eadf61 3697#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 3698msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 3699msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 3700
f4eadf61
MB
3701#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
3702#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
3703#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3704#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
3705#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
3706#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
3707msgid "Left"
3708msgstr ""
3709
3710#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
3711#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
3712msgid "Left (&first line):"
3713msgstr ""
3714
3715#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59
VZ
3716msgid "Left margin (mm):"
3717msgstr "左の余白 (mm):"
3718
f4eadf61
MB
3719#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
3720#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
3721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
3722#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
3723msgid "Left-align text."
3724msgstr ""
3725
3726#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 3727msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
687cc6c8 3728msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15 in"
62603868 3729
f4eadf61 3730#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 3731msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 3732msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 3733
f4eadf61 3734#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 3735msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
687cc6c8 3736msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12 in"
62603868 3737
f4eadf61 3738#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 3739msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
687cc6c8 3740msgstr "Letter Extra 縦 9.275 x 12 in"
62603868 3741
f4eadf61 3742#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 3743msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
687cc6c8 3744msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69 in"
62603868 3745
f4eadf61 3746#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 3747msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
687cc6c8 3748msgstr "レター 横 11 x 8 1/2 in"
62603868 3749
f4eadf61 3750#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59
VZ
3751msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3752msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
3753
f4eadf61 3754#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 3755msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
687cc6c8 3756msgstr "レター 縦 8 1/2 x 11 in"
62603868 3757
f4eadf61 3758#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59
VZ
3759msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3760msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
3761
f4eadf61
MB
3762#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
3763msgid "Light"
3764msgstr "簡単"
3765
3766#: ../src/generic/helpext.cpp:301
3767#, c-format
3768msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3769msgstr ""
3770
3771#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
3772#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
3773msgid "Line spacing:"
3774msgstr ""
6a172d59 3775
81486341 3776#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 3777msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
687cc6c8 3778msgstr "リンクに '//' が含まれていました。絶対リンクに変換します。"
402b0a2c 3779
f4eadf61
MB
3780#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
3781msgid "List Style"
3782msgstr ""
3783
3784#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
3785msgid "List styles"
3786msgstr ""
3787
3788#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
3789#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
3790msgid "Lists font sizes in points."
3791msgstr ""
3792
3793#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
3794#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
3795#, fuzzy
3796msgid "Lists the available fonts."
3797msgstr "ヒントが利用できません。"
3798
3799#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
6a172d59
VZ
3800#, c-format
3801msgid "Load %s file"
687cc6c8 3802msgstr "ファイル '%s' を読み出す"
6a172d59 3803
f4eadf61 3804#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
6a172d59 3805msgid "Loading : "
0d8b87ac 3806msgstr "ロード中 :"
6a172d59 3807
f4eadf61 3808#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 3809#, c-format
21eadc1a 3810msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
687cc6c8 3811msgstr "ロックファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a 3812
f4eadf61 3813#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
3814#, c-format
3815msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 3816msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 3817
f4eadf61 3818#: ../src/generic/logg.cpp:573
6a172d59
VZ
3819#, c-format
3820msgid "Log saved to the file '%s'."
687cc6c8 3821msgstr "ログはファイル '%s' に保存されました。"
6a172d59 3822
f4eadf61 3823#: ../include/wx/xti.h:497 ../include/wx/xti.h:501
402b0a2c 3824msgid "Long Conversions not supported"
687cc6c8 3825msgstr "long への変換は未対応です。"
402b0a2c 3826
f4eadf61
MB
3827#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
3828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
3829msgid "Lower case letters"
3830msgstr ""
3831
3832#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
3833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
3834msgid "Lower case roman numerals"
3835msgstr ""
3836
3837#: ../src/gtk/mdi.cpp:466 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
6a172d59 3838msgid "MDI child"
687cc6c8 3839msgstr "MDIにおける子"
6a172d59 3840
f4eadf61
MB
3841#: ../src/common/menucmn.cpp:86
3842msgid "MENU"
3843msgstr ""
21eadc1a 3844
f4eadf61
MB
3845#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
3846msgid ""
3847"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
3848"not installed on this machine. Please install it."
3849msgstr ""
3850"MS HTMLヘルプライブラリがこのマシンにインストールされていないため、MS HTMLヘ"
3851"ルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプライブラリをインストールして下さい。"
6a172d59 3852
f4eadf61 3853#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
6a172d59 3854msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 3855msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 3856
f4eadf61 3857#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
3858msgid "Match case"
3859msgstr "Match case"
3860
f4eadf61 3861#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
6a172d59
VZ
3862#, c-format
3863msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
3864msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
3865
f4eadf61 3866#: ../src/msw/frame.cpp:366
21eadc1a 3867msgid "Menu"
09d8cc19 3868msgstr "メニュー"
21eadc1a 3869
f4eadf61 3870#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
6a172d59 3871msgid "Metal theme"
9e91f49d 3872msgstr "Metal theme"
6a172d59 3873
f4eadf61 3874#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
6a172d59 3875msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 3876msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 3877
f4eadf61 3878#: ../src/mgl/app.cpp:161
6a172d59
VZ
3879#, c-format
3880msgid "Mode %ix%i-%i not available."
3881msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
3882
f4eadf61 3883#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
3884msgid "Modern"
3885msgstr "モダン"
3886
f4eadf61 3887#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
402b0a2c 3888msgid "Modified"
58481239 3889msgstr "修正"
402b0a2c 3890
f4eadf61 3891#: ../src/common/module.cpp:133
62603868
MB
3892#, c-format
3893msgid "Module \"%s\" initialization failed"
687cc6c8 3894msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
62603868 3895
f4eadf61 3896#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 3897msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 3898msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 3899
f4eadf61 3900#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 3901msgid "Move down"
58481239 3902msgstr "下に動かす"
402b0a2c 3903
f4eadf61 3904#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
402b0a2c 3905msgid "Move up"
58481239 3906msgstr "移動"
402b0a2c 3907
f4eadf61
MB
3908#: ../src/common/menucmn.cpp:99
3909msgid "NUM_LOCK"
3910msgstr ""
3911
3912#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
6a172d59
VZ
3913msgid "Name"
3914msgstr "名前"
3915
f4eadf61
MB
3916#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
3917msgid "New &Character Style..."
3918msgstr ""
3919
3920#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
3921msgid "New &List Style..."
3922msgstr ""
3923
3924#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
3925msgid "New &Paragraph Style..."
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
3929#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
3930#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
3931#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
3932#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
3933#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
3934#, fuzzy
3935msgid "New Style"
3936msgstr "新しい項目"
3937
3938#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
21eadc1a 3939msgid "New directory"
9e91f49d 3940msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 3941
f4eadf61 3942#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
402b0a2c 3943msgid "New item"
58481239 3944msgstr "新しい項目"
402b0a2c 3945
f4eadf61
MB
3946#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324 ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
3947#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688 ../src/generic/filedlgg.cpp:697
6a172d59
VZ
3948msgid "NewName"
3949msgstr "新しい名前"
3950
f4eadf61 3951#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
21eadc1a 3952msgid "Next"
9e91f49d 3953msgstr "次へ"
21eadc1a 3954
f4eadf61 3955#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
6a172d59
VZ
3956msgid "Next page"
3957msgstr "次のページ"
3958
f4eadf61
MB
3959#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
3960#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
3961#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
3962msgid "No"
3963msgstr "いいえ"
3964
f4eadf61
MB
3965#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
3966#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
21eadc1a 3967msgid "No XBM facility available!"
9e91f49d 3968msgstr "如何なる XBM 設備もありません!"
21eadc1a 3969
f4eadf61 3970#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
21eadc1a 3971msgid "No XPM icon facility available!"
9e91f49d 3972msgstr "如何なる XBM アイコン設備もありません!"
6a172d59 3973
f4eadf61
MB
3974#: ../src/generic/animateg.cpp:156
3975#, fuzzy, c-format
3976msgid "No animation handler for type %ld defined."
3977msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
3978
3979#: ../src/generic/helpext.cpp:452
6a172d59 3980msgid "No entries found."
9e91f49d 3981msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 3982
f4eadf61 3983#: ../src/common/fontmap.cpp:419
6a172d59
VZ
3984#, c-format
3985msgid ""
3986"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
3987"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
f4eadf61
MB
3988"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
3989"one)?"
6a172d59 3990msgstr ""
0d8b87ac
JS
3991"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
3992"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
f4eadf61
MB
3993"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
3994"択しなければなりません)"
6a172d59 3995
f4eadf61 3996#: ../src/common/fontmap.cpp:424
6a172d59
VZ
3997#, c-format
3998msgid ""
3999"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4000"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4001"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4002msgstr ""
0d8b87ac
JS
4003"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
4004"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
4005"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 4006
f4eadf61 4007#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
6a172d59
VZ
4008#, c-format
4009msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 4010msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 4011
f4eadf61
MB
4012#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4013#, fuzzy
4014msgid "No handler found for animation type."
4015msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
4016
4017#: ../src/common/image.cpp:2158 ../src/common/image.cpp:2201
6a172d59 4018msgid "No handler found for image type."
687cc6c8 4019msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
6a172d59 4020
f4eadf61 4021#: ../src/common/image.cpp:2254
6a172d59
VZ
4022#, c-format
4023msgid "No image handler for type %d defined."
687cc6c8 4024msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
6a172d59 4025
f4eadf61
MB
4026#: ../src/common/image.cpp:2166 ../src/common/image.cpp:2209
4027#, fuzzy, c-format
4028msgid "No image handler for type %ld defined."
4029msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4030
4031#: ../src/common/image.cpp:2233 ../src/common/image.cpp:2269
687cc6c8 4032#, c-format
6a172d59 4033msgid "No image handler for type %s defined."
687cc6c8 4034msgstr "'%s' 型のイメージハンドラは未定義です。"
6a172d59 4035
f4eadf61
MB
4036#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4037#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
6a172d59
VZ
4038msgid "No matching page found yet"
4039msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
4040
f4eadf61 4041#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4042msgid "No sound"
687cc6c8 4043msgstr "無音"
402b0a2c 4044
f4eadf61 4045#: ../src/common/image.cpp:1838 ../src/common/image.cpp:1879
21eadc1a 4046msgid "No unused colour in image being masked."
687cc6c8 4047msgstr "マスクに使える未使用色がありません。"
21eadc1a 4048
f4eadf61 4049#: ../src/common/image.cpp:2682
21eadc1a 4050msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 4051msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 4052
f4eadf61
MB
4053#: ../src/generic/helpext.cpp:309
4054#, c-format
4055msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4056msgstr ""
4057
4058#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59 4059msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 4060msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 4061
f4eadf61 4062#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
6a172d59
VZ
4063msgid "Normal"
4064msgstr "ノーマル"
4065
f4eadf61 4066#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
402b0a2c 4067msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
687cc6c8 4068msgstr "通常の文字<br />と<u>下線付きの文字</u>. "
402b0a2c 4069
f4eadf61 4070#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
6a172d59 4071msgid "Normal font:"
687cc6c8 4072msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 4073
f4eadf61
MB
4074#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
4075#, fuzzy
4076msgid "Not underlined"
4077msgstr "下線付き"
4078
4079#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
4080msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4081msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
4082
f4eadf61
MB
4083#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
4084#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
4085msgid "Numbered outline"
4086msgstr ""
4087
4088#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65 ../src/msw/dialog.cpp:180
4089#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4090#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
6a172d59
VZ
4091msgid "OK"
4092msgstr "OK"
4093
f4eadf61 4094#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4095msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 4096msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 4097
f4eadf61 4098#: ../src/common/docview.cpp:1279 ../src/common/docview.cpp:1629
402b0a2c 4099msgid "Open File"
687cc6c8 4100msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 4101
f4eadf61 4102#: ../src/html/helpwnd.cpp:659 ../src/html/helpwnd.cpp:1531
6a172d59 4103msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 4104msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 4105
f4eadf61 4106#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
687cc6c8 4107#, c-format
9a81018e 4108msgid "Open file \"%s\""
687cc6c8 4109msgstr "ファイル \"%s\" を開きます"
9a81018e 4110
f4eadf61
MB
4111#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737 ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
4112#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 ../src/generic/filedlgg.cpp:862
6a172d59 4113msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 4114msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 4115
f4eadf61 4116#: ../src/common/cmdline.cpp:716
6a172d59
VZ
4117#, c-format
4118msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 4119msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 4120
f4eadf61 4121#: ../src/common/cmdline.cpp:737
6a172d59
VZ
4122#, c-format
4123msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 4124msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 4125
f4eadf61 4126#: ../src/common/cmdline.cpp:802
6a172d59
VZ
4127#, c-format
4128msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 4129msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 4130
f4eadf61 4131#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
6a172d59
VZ
4132msgid "Options"
4133msgstr "オプション"
4134
f4eadf61 4135#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
6a172d59 4136msgid "Orientation"
0d8b87ac 4137msgstr "向き"
6a172d59 4138
f4eadf61
MB
4139#: ../src/common/menucmn.cpp:102
4140msgid "PAGEDOWN"
4141msgstr ""
4142
4143#: ../src/common/menucmn.cpp:101
4144msgid "PAGEUP"
4145msgstr ""
4146
4147#: ../src/common/menucmn.cpp:87
4148msgid "PAUSE"
4149msgstr ""
4150
4151#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
6a172d59
VZ
4152msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4153msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
4154
f4eadf61 4155#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
6a172d59 4156msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 4157msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 4158
f4eadf61 4159#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
6a172d59
VZ
4160msgid "PCX: invalid image"
4161msgstr "PCX: 無効なイメージ"
4162
f4eadf61 4163#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6a172d59
VZ
4164msgid "PCX: this is not a PCX file."
4165msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
4166
f4eadf61 4167#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 4168msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 4169msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 4170
f4eadf61 4171#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 4172msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 4173msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59 4174
f4eadf61
MB
4175#: ../src/common/menucmn.cpp:73
4176msgid "PGDN"
4177msgstr ""
4178
4179#: ../src/common/menucmn.cpp:72
4180msgid "PGUP"
4181msgstr ""
4182
4183#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
6a172d59
VZ
4184msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4185msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
4186
f4eadf61 4187#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
6a172d59 4188msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 4189msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59 4190
f4eadf61
MB
4191#: ../src/common/imagpnm.cpp:104 ../src/common/imagpnm.cpp:121
4192#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
6a172d59
VZ
4193msgid "PNM: File seems truncated."
4194msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
4195
f4eadf61 4196#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4197msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
687cc6c8 4198msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
62603868 4199
f4eadf61 4200#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4201msgid "PRC 16K Rotated"
687cc6c8 4202msgstr "PRC 16K 横"
62603868 4203
f4eadf61 4204#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4205msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
687cc6c8 4206msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
62603868 4207
f4eadf61 4208#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4209msgid "PRC 32K Rotated"
687cc6c8 4210msgstr "PRC 32K 横"
62603868 4211
f4eadf61 4212#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4213msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
687cc6c8 4214msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 4215
f4eadf61 4216#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4217msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
687cc6c8 4218msgstr "PRC 32K(Big) 横"
62603868 4219
f4eadf61 4220#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4221msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
687cc6c8 4222msgstr "PRC 封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 4223
f4eadf61 4224#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4225msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
687cc6c8 4226msgstr "PRC 封筒 #1 横 165 x 102 mm"
62603868 4227
f4eadf61 4228#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4229msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
687cc6c8 4230msgstr "PRC 封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 4231
f4eadf61
MB
4232#: ../src/common/paper.cpp:214
4233#, fuzzy
4234msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
687cc6c8 4235msgstr "PRC 封筒 #10 横 458 x 324 mm"
62603868 4236
f4eadf61 4237#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4238msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
687cc6c8 4239msgstr "PRC 封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 4240
f4eadf61 4241#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4242msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
687cc6c8 4243msgstr "PRC 封筒 #2 横 176 x 102 mm"
62603868 4244
f4eadf61 4245#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4246msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
687cc6c8 4247msgstr "PRC 封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 4248
f4eadf61 4249#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4250msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
687cc6c8 4251msgstr "PRC 封筒 #3 横 176 x 125 mm"
62603868 4252
f4eadf61 4253#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4254msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
687cc6c8 4255msgstr "PRC 封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 4256
f4eadf61 4257#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4258msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
687cc6c8 4259msgstr "PRC 封筒 #4 横 208 x 110 mm"
62603868 4260
f4eadf61 4261#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4262msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
687cc6c8 4263msgstr "PRC 封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 4264
f4eadf61 4265#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4266msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
687cc6c8 4267msgstr "PRC 封筒 #5 横 220 x 110 mm"
62603868 4268
f4eadf61 4269#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4270msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
687cc6c8 4271msgstr "PRC 封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 4272
f4eadf61 4273#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4274msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
687cc6c8 4275msgstr "PRC 封筒 #6 横 230 x 120 mm"
62603868 4276
f4eadf61 4277#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4278msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
687cc6c8 4279msgstr "PRC 封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 4280
f4eadf61 4281#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4282msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
687cc6c8 4283msgstr "PRC 封筒 #7 横 230 x 160 mm"
62603868 4284
f4eadf61 4285#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4286msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
687cc6c8 4287msgstr "PRC 封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 4288
f4eadf61 4289#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4290msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
687cc6c8 4291msgstr "PRC 封筒 #8 横 309 x 120 mm"
62603868 4292
f4eadf61 4293#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4294msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
687cc6c8 4295msgstr "PRC 封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 4296
f4eadf61 4297#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4298msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
687cc6c8 4299msgstr "PRC 封筒 #9 横 324 x 229 mm"
62603868 4300
f4eadf61
MB
4301#: ../src/common/menucmn.cpp:90
4302msgid "PRINT"
4303msgstr ""
4304
4305#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
6a172d59
VZ
4306#, c-format
4307msgid "Page %d"
4308msgstr "%d ページ"
4309
f4eadf61 4310#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
6a172d59
VZ
4311#, c-format
4312msgid "Page %d of %d"
4313msgstr "%d / %d ページ"
4314
f4eadf61 4315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
6a172d59 4316msgid "Page Setup"
0d8b87ac 4317msgstr "ページ設定"
6a172d59 4318
f4eadf61 4319#: ../src/common/prntbase.cpp:460 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
81486341
VZ
4320msgid "Page setup"
4321msgstr "ページ設定"
4322
f4eadf61 4323#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
6a172d59
VZ
4324msgid "Pages"
4325msgstr "ページ"
4326
f4eadf61
MB
4327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795 ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
4328#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
6a172d59
VZ
4329msgid "Paper Size"
4330msgstr "用紙サイズ"
4331
f4eadf61
MB
4332#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596 ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
4333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
6a172d59
VZ
4334msgid "Paper size"
4335msgstr "用紙サイズ"
4336
f4eadf61
MB
4337#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
4338msgid "Paragraph styles"
4339msgstr ""
4340
4341#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4342msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 4343msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 4344
f4eadf61 4345#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4346msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 4347msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 4348
f4eadf61 4349#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4350msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 4351msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 4352
f4eadf61
MB
4353#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
4354#, fuzzy
4355msgid "Paste"
4356msgstr "貼り付け(&P)"
4357
4358#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4359#, fuzzy
4360msgid "Paste selection"
4361msgstr "選択"
4362
4363#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
4364#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
4365msgid "Peri&od"
4366msgstr ""
4367
4368#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
6a172d59
VZ
4369msgid "Permissions"
4370msgstr "アクセス権"
4371
402b0a2c 4372#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 4373msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 4374msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 4375
f4eadf61 4376#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
4377msgid "Please choose a valid font."
4378msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
4379
f4eadf61 4380#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
6a172d59
VZ
4381msgid "Please choose an existing file."
4382msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
4383
f4eadf61 4384#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
21eadc1a 4385msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 4386msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a 4387
f4eadf61 4388#: ../src/msw/dialup.cpp:788
6a172d59 4389msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 4390msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 4391
f4eadf61 4392#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
6a172d59
VZ
4393#, c-format
4394msgid ""
4395"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4396"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4397"or this program won't operate correctly."
4398msgstr ""
0d8b87ac
JS
4399"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
4400"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
4401"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 4402
f4eadf61 4403#: ../src/common/prntbase.cpp:322
6a172d59 4404msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 4405msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 4406
f4eadf61 4407#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
6a172d59 4408msgid "Portrait"
0d8b87ac 4409msgstr "ポートレート"
6a172d59 4410
f4eadf61 4411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
6a172d59
VZ
4412msgid "PostScript file"
4413msgstr "ポストスクリプトファイル"
4414
f4eadf61
MB
4415#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4416msgid "Preparing help window..."
4417msgstr ""
4418
4419#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362 ../src/html/helpwnd.cpp:1207
4420#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
6a172d59
VZ
4421msgid "Preview:"
4422msgstr "プレビュー:"
4423
f4eadf61 4424#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
6a172d59 4425msgid "Previous page"
0d8b87ac 4426msgstr "前のページ"
6a172d59 4427
f4eadf61
MB
4428#: ../src/common/prntbase.cpp:402 ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
4429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
4430#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
6a172d59
VZ
4431msgid "Print"
4432msgstr "印刷"
4433
f4eadf61 4434#: ../src/common/docview.cpp:1042
6a172d59
VZ
4435msgid "Print Preview"
4436msgstr "印刷プレビュー "
4437
f4eadf61 4438#: ../src/common/prntbase.cpp:1494 ../src/common/prntbase.cpp:1520
6a172d59
VZ
4439msgid "Print Preview Failure"
4440msgstr "印刷プレビュー失敗"
4441
f4eadf61 4442#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
6a172d59
VZ
4443msgid "Print Range"
4444msgstr "印刷範囲 "
4445
f4eadf61 4446#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
6a172d59
VZ
4447msgid "Print Setup"
4448msgstr "印刷設定"
4449
f4eadf61 4450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
6a172d59
VZ
4451msgid "Print in colour"
4452msgstr "カラー印刷"
4453
f4eadf61 4454#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 4455msgid "Print previe&w"
9e91f49d 4456msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 4457
f4eadf61 4458#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
81486341 4459msgid "Print preview"
9e91f49d 4460msgstr "印刷プレビュー"
81486341 4461
f4eadf61 4462#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6a172d59 4463msgid "Print spooling"
0d8b87ac 4464msgstr "印刷スプール"
6a172d59 4465
f4eadf61 4466#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
6a172d59
VZ
4467msgid "Print this page"
4468msgstr "このページを印刷"
4469
f4eadf61 4470#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
6a172d59
VZ
4471msgid "Print to File"
4472msgstr "ファイルへ印刷"
4473
f4eadf61 4474#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
81486341 4475msgid "Printer"
9e91f49d 4476msgstr "プリンター"
81486341 4477
f4eadf61 4478#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6a172d59 4479msgid "Printer command:"
9e91f49d 4480msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 4481
f4eadf61 4482#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
6a172d59 4483msgid "Printer options"
9e91f49d 4484msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 4485
f4eadf61 4486#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 4487msgid "Printer options:"
9e91f49d 4488msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 4489
f4eadf61 4490#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
6a172d59 4491msgid "Printer..."
9e91f49d 4492msgstr "プリンター..."
6a172d59 4493
f4eadf61 4494#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
81486341 4495msgid "Printer:"
9e91f49d 4496msgstr "プリンター:"
81486341 4497
f4eadf61 4498#: ../src/common/prntbase.cpp:319 ../src/common/prntbase.cpp:540
6a172d59 4499msgid "Printing "
0d8b87ac 4500msgstr "印刷中"
6a172d59 4501
f4eadf61 4502#: ../src/common/prntbase.cpp:336
6a172d59 4503msgid "Printing Error"
0d8b87ac 4504msgstr "印刷エラー"
6a172d59 4505
f4eadf61 4506#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59
VZ
4507#, c-format
4508msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 4509msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 4510
f4eadf61 4511#: ../src/generic/printps.cpp:164
6a172d59 4512msgid "Printing..."
0d8b87ac 4513msgstr "印刷中..."
6a172d59 4514
f4eadf61 4515#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
9a81018e 4516#, c-format
f4eadf61
MB
4517msgid ""
4518"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4519msgstr ""
4520"瑕疵情報提供までの処理中に問題が発生しました。ディレクトリ \"%s\" に関連ファ"
4521"イルを残します。 "
9a81018e 4522
f4eadf61 4523#: ../src/common/log.cpp:431
6a172d59 4524msgid "Program aborted."
0d8b87ac 4525msgstr "プログラム中断"
6a172d59 4526
f4eadf61 4527#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
4528msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4529msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
4530
f4eadf61 4531#: ../src/generic/logg.cpp:1166
6a172d59
VZ
4532msgid "Question"
4533msgstr "質問"
4534
f4eadf61
MB
4535#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4536#, fuzzy
4537msgid "Quit this program"
4538msgstr "このページを印刷"
4539
4540#: ../src/common/menucmn.cpp:71
4541msgid "RETURN"
4542msgstr ""
4543
4544#: ../src/common/menucmn.cpp:75
4545msgid "RIGHT"
4546msgstr ""
4547
4548#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
6a172d59
VZ
4549#, c-format
4550msgid "Read error on file '%s'"
4551msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
4552
f4eadf61 4553#: ../src/common/prntbase.cpp:251
81486341 4554msgid "Ready"
687cc6c8 4555msgstr "準備完了"
81486341 4556
f4eadf61
MB
4557#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4558msgid "Redo last action"
4559msgstr ""
4560
4561#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
6a172d59
VZ
4562#, c-format
4563msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
687cc6c8 4564msgstr "参照オブジェクトノード ref=\"%s\" が見つかりません。"
6a172d59 4565
f4eadf61 4566#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4567msgid "Refresh"
09d8cc19 4568msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 4569
f4eadf61 4570#: ../src/msw/registry.cpp:555
6a172d59
VZ
4571#, c-format
4572msgid "Registry key '%s' already exists."
687cc6c8 4573msgstr "レジストリキー '%s' は、すでに存在します。"
6a172d59 4574
f4eadf61 4575#: ../src/msw/registry.cpp:524
6a172d59
VZ
4576#, c-format
4577msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
687cc6c8 4578msgstr "レジストリキー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 4579
f4eadf61 4580#: ../src/msw/registry.cpp:656
6a172d59
VZ
4581#, c-format
4582msgid ""
4583"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4584"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4585"operation aborted."
4586msgstr ""
687cc6c8 4587"レジストリキー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
0d8b87ac
JS
4588"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
4589"操作を中断しました。"
6a172d59 4590
f4eadf61 4591#: ../src/msw/registry.cpp:451
6a172d59
VZ
4592#, c-format
4593msgid "Registry value '%s' already exists."
4594msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
4595
f4eadf61
MB
4596#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
4597#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
4598msgid "Regular"
4599msgstr ""
4600
4601#: ../src/generic/helpext.cpp:461
6a172d59 4602msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 4603msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 4604
f4eadf61 4605#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
6a172d59 4606msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 4607msgstr "残り時間 :"
6a172d59 4608
f4eadf61 4609#: ../src/common/stockitem.cpp:149
21eadc1a 4610msgid "Remove"
9e91f49d 4611msgstr "削除"
21eadc1a 4612
f4eadf61 4613#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
6a172d59 4614msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 4615msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 4616
62603868 4617#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
4618#, c-format
4619msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
f4eadf61
MB
4620msgstr ""
4621"レンダラ \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
4622"かもしれません。"
4623
4624#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
4625msgid "Renumber List"
4626msgstr ""
21eadc1a 4627
f4eadf61 4628#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 4629msgid "Rep&lace"
9e91f49d 4630msgstr "書き換える(&l)"
402b0a2c 4631
f4eadf61
MB
4632#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
4633#, fuzzy
4634msgid "Replace"
4635msgstr "書き換える(&R)"
4636
4637#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
6a172d59 4638msgid "Replace &all"
0d8b87ac 4639msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 4640
f4eadf61
MB
4641#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4642#, fuzzy
4643msgid "Replace selection"
4644msgstr "全て置換(&a)"
4645
4646#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 4647msgid "Replace with:"
0d8b87ac 4648msgstr "置換: "
6a172d59 4649
f4eadf61 4650#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
6a172d59 4651msgid "Resource files must have same version number!"
687cc6c8 4652msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなければなりません。"
6a172d59 4653
f4eadf61 4654#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 4655msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 4656msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 4657
f4eadf61
MB
4658#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
4659#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4660#, fuzzy
4661msgid "Right"
4662msgstr "簡単"
4663
4664#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59
VZ
4665msgid "Right margin (mm):"
4666msgstr "右の余白 (mm):"
4667
f4eadf61
MB
4668#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
4669#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
4670#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
4671#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
4672msgid "Right-align text."
4673msgstr ""
4674
4675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
4676msgid "Roman"
4677msgstr "ローマン "
4678
f4eadf61
MB
4679#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
4680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
4681msgid "S&tandard bullet name:"
4682msgstr ""
4683
4684#: ../src/common/menucmn.cpp:100
4685msgid "SCROLL_LOCK"
4686msgstr ""
4687
4688#: ../src/common/menucmn.cpp:89
4689msgid "SELECT"
4690msgstr ""
4691
4692#: ../src/common/menucmn.cpp:95
4693msgid "SEPARATOR"
4694msgstr ""
4695
4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
4697msgid "SHIFT-JIS"
4698msgstr ""
4699
4700#: ../src/common/menucmn.cpp:92
4701msgid "SNAPSHOT"
4702msgstr ""
4703
4704#: ../src/common/menucmn.cpp:80
4705msgid "SPACE"
4706msgstr ""
4707
4708#: ../src/common/menucmn.cpp:270 ../src/common/menucmn.cpp:329
4709msgid "SPECIAL"
4710msgstr ""
4711
4712#: ../src/common/menucmn.cpp:96
4713msgid "SUBTRACT"
4714msgstr ""
4715
4716#: ../src/common/sizer.cpp:2018
81486341 4717msgid "Save"
9e91f49d 4718msgstr "保存"
81486341 4719
f4eadf61 4720#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
6a172d59
VZ
4721#, c-format
4722msgid "Save %s file"
4723msgstr "'%s' ファイルを保存"
4724
f4eadf61 4725#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 4726msgid "Save &As..."
9e91f49d 4727msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 4728
f4eadf61 4729#: ../src/common/docview.cpp:300
6a172d59
VZ
4730msgid "Save as"
4731msgstr "名前を付けて保存"
4732
f4eadf61
MB
4733#: ../src/common/stockitem.cpp:212
4734#, fuzzy
4735msgid "Save current document"
4736msgstr "ドキュメントビューを選択"
4737
4738#: ../src/common/stockitem.cpp:213
4739msgid "Save current document with a different filename"
4740msgstr ""
4741
4742#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59 4743msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 4744msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 4745
f4eadf61 4746#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
4747msgid "Script"
4748msgstr "スクリプト"
4749
f4eadf61
MB
4750#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:513
4751#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
6a172d59
VZ
4752msgid "Search"
4753msgstr "検索"
4754
f4eadf61
MB
4755#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
4756msgid ""
4757"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
4758"above"
687cc6c8 4759msgstr "上で入力した文字列が出現するすべてのヘルプブックを探す"
6a172d59 4760
f4eadf61 4761#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
6a172d59
VZ
4762msgid "Search direction"
4763msgstr "検索方向 "
4764
f4eadf61 4765#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 4766msgid "Search for:"
0d8b87ac 4767msgstr "検索: "
6a172d59 4768
f4eadf61 4769#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
6a172d59 4770msgid "Search in all books"
0d8b87ac 4771msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 4772
f4eadf61
MB
4773#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
4774#, fuzzy
4775msgid "Search!"
4776msgstr "検索"
4777
4778#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
4779#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
6a172d59 4780msgid "Searching..."
0d8b87ac 4781msgstr "検索中..."
6a172d59 4782
f4eadf61 4783#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
6a172d59
VZ
4784msgid "Sections"
4785msgstr "セクション "
4786
9a81018e 4787#: ../src/common/ffile.cpp:222
6a172d59
VZ
4788#, c-format
4789msgid "Seek error on file '%s'"
687cc6c8 4790msgstr "'%s' ファイルでのシークエラー"
6a172d59 4791
9a81018e 4792#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
4793#, c-format
4794msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
f4eadf61
MB
4795msgstr ""
4796"ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしま"
4797"せん)"
81486341 4798
f4eadf61
MB
4799#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122 ../src/msw/textctrl.cpp:2214
4800#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
6a172d59
VZ
4801msgid "Select &All"
4802msgstr "全て選択(&A)"
4803
f4eadf61 4804#: ../src/common/docview.cpp:1709
6a172d59 4805msgid "Select a document template"
687cc6c8 4806msgstr "ドキュメントテンプレートを選択"
6a172d59 4807
f4eadf61 4808#: ../src/common/docview.cpp:1786
6a172d59 4809msgid "Select a document view"
687cc6c8 4810msgstr "ドキュメントビューを選択"
6a172d59 4811
f4eadf61 4812#: ../src/common/docview.cpp:1589
6a172d59
VZ
4813msgid "Select a file"
4814msgstr "ファイルを選択"
4815
f4eadf61
MB
4816#: ../src/common/stockitem.cpp:153
4817#, fuzzy
4818msgid "Select all"
4819msgstr "全て選択"
4820
4821#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
4822#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
4823msgid "Select regular or bold."
4824msgstr ""
4825
4826#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
4827#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
4828msgid "Select regular or italic style."
4829msgstr ""
4830
4831#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
4832#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
4833msgid "Select underlining or no underlining."
4834msgstr ""
4835
4836#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
62603868 4837msgid "Selection"
687cc6c8 4838msgstr "選択"
62603868 4839
f4eadf61
MB
4840#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
4841#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
4842msgid "Selects the list level to edit."
4843msgstr ""
4844
4845#: ../src/common/cmdline.cpp:755
6a172d59
VZ
4846#, c-format
4847msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 4848msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 4849
f4eadf61 4850#: ../include/wx/xti.h:837
402b0a2c 4851msgid "SetProperty called w/o valid setter"
9e91f49d 4852msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 4853
f4eadf61 4854#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
6a172d59 4855msgid "Setup..."
0d8b87ac 4856msgstr "設定..."
6a172d59 4857
f4eadf61 4858#: ../src/msw/dialup.cpp:568
6a172d59 4859msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
f4eadf61
MB
4860msgstr ""
4861"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
4862"す。"
4863
4864#: ../src/common/menucmn.cpp:318
4865#, fuzzy
4866msgid "Shift-"
4867msgstr "シフト"
4868
4869#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
4870#, fuzzy
4871msgid "Show &hidden directories"
4872msgstr "隠しディレクトリーを表示"
4873
4874#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
4875#, fuzzy
4876msgid "Show &hidden files"
4877msgstr "隠しファイルを表示"
4878
4879#: ../src/common/stockitem.cpp:202
4880msgid "Show about dialog"
4881msgstr ""
6a172d59 4882
f4eadf61 4883#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
6a172d59
VZ
4884msgid "Show all"
4885msgstr "全て表示"
4886
f4eadf61 4887#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
6a172d59 4888msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 4889msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 4890
f4eadf61 4891#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
6a172d59 4892msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 4893msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 4894
f4eadf61 4895#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:632
6a172d59 4896msgid "Show/hide navigation panel"
687cc6c8 4897msgstr "ナビゲーションパネル 表示/非表示"
6a172d59 4898
f4eadf61
MB
4899#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
4900#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
4901msgid "Shows a Unicode subset."
4902msgstr ""
4903
4904#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
4905#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
4906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
4907#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
4908msgid "Shows a preview of the bullet settings."
4909msgstr ""
4910
4911#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
4912#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
4913msgid "Shows a preview of the font settings."
4914msgstr ""
4915
4916#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
4917msgid "Shows a preview of the font."
4918msgstr ""
4919
4920#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
4921#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
4922msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
4923msgstr ""
4924
4925#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
21eadc1a 4926msgid "Shows the font preview."
687cc6c8 4927msgstr "フォントプレビューを表示する。"
21eadc1a 4928
f4eadf61
MB
4929#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
4930msgid "Simple monochrome theme"
4931msgstr ""
4932
4933#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
4934#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
4935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
4936#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
4937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
4938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
4939msgid "Single"
4940msgstr ""
4941
4942#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
6a172d59
VZ
4943msgid "Size"
4944msgstr "サイズ"
4945
f4eadf61
MB
4946#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
4947#, fuzzy
4948msgid "Size:"
4949msgstr "サイズ"
4950
4951#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218 ../src/generic/progdlgg.cpp:236
4952#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
81486341 4953msgid "Skip"
9e91f49d 4954msgstr "スキップ"
81486341 4955
f4eadf61 4956#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
6a172d59 4957msgid "Slant"
0d8b87ac 4958msgstr "傾き"
6a172d59 4959
f4eadf61 4960#: ../src/common/docview.cpp:576
6a172d59 4961msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 4962msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 4963
f4eadf61 4964#: ../src/common/docview.cpp:612 ../src/common/docview.cpp:1608
6a172d59
VZ
4965msgid "Sorry, could not open this file."
4966msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
4967
f4eadf61 4968#: ../src/common/docview.cpp:583
6a172d59 4969msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 4970msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 4971
f4eadf61
MB
4972#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
4973msgid ""
4974"Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
4975msgstr ""
4976
4977#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
6a172d59 4978msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
687cc6c8 4979msgstr "プレビュー生成に必要なメモリがありません。"
6a172d59 4980
f4eadf61 4981#: ../src/common/docview.cpp:1038
402b0a2c 4982msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 4983msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 4984
f4eadf61
MB
4985#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
4986#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
4987#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
4988msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
4989msgstr ""
4990
4991#: ../src/common/docview.cpp:1278 ../src/common/docview.cpp:1628
402b0a2c 4992msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 4993msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 4994
edff7545 4995#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 4996msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 4997msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 4998
edff7545 4999#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
5000#, c-format
5001msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 5002msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 5003
f4eadf61
MB
5004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
5005#, fuzzy
5006msgid "Spacing"
5007msgstr "検索中..."
5008
5009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
5010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
5011msgid "Standard"
5012msgstr ""
5013
5014#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59
VZ
5015msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5016msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
5017
f4eadf61 5018#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
81486341
VZ
5019msgid "Status:"
5020msgstr "状態:"
5021
f4eadf61 5022#: ../src/generic/logg.cpp:623
6a172d59 5023msgid "Status: "
687cc6c8 5024msgstr "状態: "
6a172d59 5025
f4eadf61 5026#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5027msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
f4eadf61
MB
5028msgstr ""
5029"ストリームの委譲は、まだストリームになっていないオブジェクトに対して未実装で"
5030"す"
402b0a2c 5031
f4eadf61 5032#: ../src/msw/colour.cpp:35
58481239 5033#, c-format
402b0a2c 5034msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 5035msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 5036
f4eadf61 5037#: ../include/wx/xti.h:424 ../include/wx/xti.h:428
402b0a2c 5038msgid "String conversions not supported"
687cc6c8 5039msgstr "文字列の変換に対応しておりません"
402b0a2c 5040
f4eadf61
MB
5041#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
5042#, fuzzy
5043msgid "Style"
5044msgstr "スタイル(&S):"
5045
5046#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
5047msgid "Style Organiser"
5048msgstr ""
5049
5050#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
5051#, fuzzy
5052msgid "Style:"
5053msgstr "スタイル(&S):"
5054
5055#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
6a172d59
VZ
5056#, c-format
5057msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
f4eadf61
MB
5058msgstr ""
5059"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 5060
f4eadf61 5061#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5062msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 5063msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 5064
f4eadf61 5065#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5066msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 5067msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 5068
f4eadf61 5069#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59
VZ
5070msgid "Swiss"
5071msgstr "スイス"
5072
f4eadf61
MB
5073#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
5074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5075msgid "Symbol"
5076msgstr ""
5077
5078#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
5079#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
5080#, fuzzy
5081msgid "Symbol &font:"
5082msgstr "通常のフォント:"
5083
5084#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
5085msgid "Symbols"
5086msgstr ""
5087
5088#: ../src/common/menucmn.cpp:81
5089msgid "TAB"
5090msgstr ""
5091
5092#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
62603868 5093msgid "TIFF library error."
687cc6c8 5094msgstr "TIFF ライブラリでエラー発生。"
62603868 5095
f4eadf61 5096#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
62603868 5097msgid "TIFF library warning."
687cc6c8 5098msgstr "TIFF ライブラリが警告を出しました。"
62603868 5099
f4eadf61
MB
5100#: ../src/common/imagtiff.cpp:277 ../src/common/imagtiff.cpp:288
5101#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
6a172d59 5102msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 5103msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 5104
f4eadf61 5105#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
6a172d59 5106msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 5107msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 5108
f4eadf61 5109#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
6a172d59 5110msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 5111msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 5112
f4eadf61 5113#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
6a172d59 5114msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 5115msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 5116
f4eadf61 5117#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
6a172d59 5118msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 5119msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 5120
f4eadf61 5121#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5122msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
687cc6c8 5123msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18 in"
62603868 5124
f4eadf61 5125#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59
VZ
5126msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5127msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
5128
f4eadf61
MB
5129#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
5130msgid "Tabs"
5131msgstr ""
5132
5133#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59
VZ
5134msgid "Teletype"
5135msgstr "テレタイプ"
5136
f4eadf61 5137#: ../src/common/docview.cpp:1710
6a172d59
VZ
5138msgid "Templates"
5139msgstr "テンプレート"
5140
f4eadf61 5141#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
5142msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5143msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
5144
f4eadf61 5145#: ../src/common/ftp.cpp:704
6a172d59 5146msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
687cc6c8 5147msgstr "このFTPサーバは、パッシブモードをサポートしません。"
6a172d59 5148
f4eadf61 5149#: ../src/common/ftp.cpp:692
21eadc1a 5150msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 5151msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a 5152
f4eadf61
MB
5153#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
5154#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5156#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5157msgid "The available bullet styles."
5158msgstr ""
5159
5160#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
5161#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
5162#, fuzzy
5163msgid "The available styles."
5164msgstr "フォントスタイル。"
5165
5166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5167#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5168#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5169#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
5170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
5171#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
5172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
5173#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
5174msgid "The bullet character."
5175msgstr ""
5176
5177#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
5178#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
5179msgid "The character code."
5180msgstr ""
5181
5182#: ../src/common/fontmap.cpp:201
6a172d59
VZ
5183#, c-format
5184msgid ""
5185"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5186"another charset to replace it with or choose\n"
5187"[Cancel] if it cannot be replaced"
5188msgstr ""
0d8b87ac
JS
5189"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
5190"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
5191"[キャンセル]してください。"
6a172d59 5192
f4eadf61 5193#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
6a172d59
VZ
5194#, c-format
5195msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 5196msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 5197
f4eadf61
MB
5198#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5199#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5200msgid "The default style for the next paragraph."
5201msgstr ""
5202
5203#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
5204#, c-format
5205msgid ""
5206"The directory '%s' does not exist\n"
5207"Create it now?"
5208msgstr ""
9e91f49d
VZ
5209"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
5210"今作成しますか?"
6a172d59 5211
f4eadf61 5212#: ../src/common/docview.cpp:1977
58481239 5213#, c-format
402b0a2c
VZ
5214msgid ""
5215"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5216"It has been removed from the most recently used files list."
5217msgstr ""
5218"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 5219"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 5220
f4eadf61 5221#: ../src/common/docview.cpp:1987
6a172d59
VZ
5222#, c-format
5223msgid ""
5224"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5225"It has been removed from the most recently used files list."
5226msgstr ""
0d8b87ac
JS
5227"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
5228"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 5229
f4eadf61
MB
5230#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
5231#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
5232#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
5233#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
5234#, fuzzy
5235msgid "The first line indent."
5236msgstr "フォントポイントサイズ。"
5237
5238#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321 ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
21eadc1a 5239msgid "The font colour."
687cc6c8 5240msgstr "フォントの色。"
21eadc1a 5241
f4eadf61 5242#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 5243msgid "The font family."
9e91f49d 5244msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 5245
f4eadf61
MB
5246#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
5247#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
5248msgid "The font from which to take the symbol."
5249msgstr ""
5250
5251#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
5252#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
21eadc1a 5253msgid "The font point size."
687cc6c8 5254msgstr "フォントポイントサイズ。"
21eadc1a 5255
f4eadf61
MB
5256#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
5257#, fuzzy
5258msgid "The font size in points."
5259msgstr "フォントポイントサイズ。"
5260
5261#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293 ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 5262msgid "The font style."
9e91f49d 5263msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 5264
f4eadf61 5265#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304 ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
21eadc1a 5266msgid "The font weight."
687cc6c8 5267msgstr "フォントウエイト。"
21eadc1a 5268
f4eadf61
MB
5269#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
5270#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
5271#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
5272#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
5273#, fuzzy
5274msgid "The left indent."
5275msgstr "フォントウエイト。"
5276
5277#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
5278#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
5279#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
5280#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
5281msgid "The line spacing."
5282msgstr ""
5283
5284#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5285#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
5286msgid "The list item number."
5287msgstr ""
5288
5289#: ../src/common/filename.cpp:1224
6a172d59
VZ
5290#, c-format
5291msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
687cc6c8 5292msgstr "パス '%s' に \"..\" が多すぎるようです。"
6a172d59 5293
f4eadf61
MB
5294#: ../src/common/log.cpp:291
5295#, c-format
5296msgid "The previous message repeated once."
5297msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5298msgstr[0] ""
5299msgstr[1] ""
5300
5301#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
5302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
5303msgid "The range to show."
5304msgstr ""
5305
5306#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
98735f00 5307msgid ""
f4eadf61
MB
5308"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5309"private information,\n"
98735f00 5310"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5311msgstr ""
f4eadf61
MB
5312"情報提供のために以下のファイルが含まれます。もしその中に個人情報等が含まれる"
5313"場合、\n"
687cc6c8 5314"チェックボックスの印を解除すれば外部へ情報が出るのを防ぐことができます。\n"
9a81018e 5315
f4eadf61 5316#: ../src/common/cmdline.cpp:903
6a172d59
VZ
5317#, c-format
5318msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 5319msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 5320
f4eadf61
MB
5321#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
5322#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
5323#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
5324#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
5325msgid "The right indent."
5326msgstr ""
5327
5328#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
5329#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
5330#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
5331msgid "The spacing after the paragraph."
5332msgstr ""
5333
5334#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
5335#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
5336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
5337#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
5338msgid "The spacing before the paragraph."
5339msgstr ""
5340
5341#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5342#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5343#, fuzzy
5344msgid "The style name."
5345msgstr "フォントスタイル。"
5346
5347#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5348#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5349msgid "The style on which this style is based."
5350msgstr ""
5351
5352#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
5353#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
5354#, fuzzy
5355msgid "The style preview."
5356msgstr "フォントプレビューを表示する。"
5357
5358#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5359#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5360#, fuzzy
5361msgid "The tab position."
5362msgstr "フォントポイントサイズ。"
5363
5364#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5365#, fuzzy
5366msgid "The tab positions."
5367msgstr "フォントポイントサイズ。"
5368
5369#: ../src/common/textcmn.cpp:254 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
6a172d59 5370msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 5371msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 5372
f4eadf61 5373#: ../src/common/cmdline.cpp:881
6a172d59
VZ
5374#, c-format
5375msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 5376msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 5377
f4eadf61 5378#: ../src/msw/dialup.cpp:456
6a172d59 5379#, c-format
f4eadf61
MB
5380msgid ""
5381"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
5382"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
5383msgstr ""
5384"このコンピュータにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)のバー"
5385"ジョンが古いので、アップデートしてください (機能 %s が見つかりません) "
6a172d59 5386
f4eadf61
MB
5387#: ../src/html/htmprint.cpp:610 ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
5388msgid ""
5389"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5390msgstr ""
5391"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
5392"す。"
6a172d59 5393
f4eadf61
MB
5394#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
5395msgid ""
5396"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
5397"of comctl32.dll"
5398msgstr ""
5399"このシステムは、日付管理コントロールに未対応です。comctl32.dllのバージョンを"
5400"アップグレードして下さい"
81486341 5401
f4eadf61
MB
5402#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5403msgid ""
5404"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5405"storage"
5406msgstr ""
5407"スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できませ"
5408"ん"
6a172d59 5409
f4eadf61 5410#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
6a172d59 5411msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
687cc6c8 5412msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドキーの生成に失敗しました"
6a172d59 5413
f4eadf61
MB
5414#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5415msgid ""
5416"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5417"local storage"
5418msgstr ""
5419"スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当てる"
5420"ことができません"
6a172d59 5421
f4eadf61 5422#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
6a172d59 5423msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 5424msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 5425
f4eadf61 5426#: ../src/msw/mdi.cpp:172
6a172d59 5427msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 5428msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 5429
f4eadf61 5430#: ../src/msw/mdi.cpp:173
6a172d59 5431msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 5432msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 5433
f4eadf61 5434#: ../src/common/ftp.cpp:631
21eadc1a 5435msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
f4eadf61
MB
5436msgstr ""
5437"FTPサーバの接続タイムアウトを待っている間に、パッシブモードを試してください。"
21eadc1a 5438
f4eadf61 5439#: ../src/msw/timer.cpp:111 ../src/os2/timer.cpp:130
402b0a2c 5440msgid "Timer creation failed."
58481239 5441msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 5442
f4eadf61 5443#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
6a172d59 5444msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 5445msgstr "今日のヒント"
6a172d59 5446
f4eadf61 5447#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
6a172d59 5448msgid "Tips not available, sorry!"
687cc6c8 5449msgstr "ヒントが利用できません。"
6a172d59 5450
f4eadf61 5451#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
6a172d59
VZ
5452msgid "To:"
5453msgstr "宛先:"
5454
f4eadf61
MB
5455#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
5456msgid "Too many EndStyle calls!"
5457msgstr ""
5458
5459#: ../src/common/imagpng.cpp:294
402b0a2c 5460msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
687cc6c8 5461msgstr "PNGに含まれる色が多すぎます。画像が多少ぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 5462
f4eadf61 5463#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59 5464msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 5465msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 5466
f4eadf61
MB
5467#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
5468msgid "Translations by "
5469msgstr ""
5470
5471#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
6a172d59
VZ
5472#, c-format
5473msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
f4eadf61
MB
5474msgstr ""
5475"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
5476"れていません。"
6a172d59 5477
f4eadf61 5478#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:247
6a172d59 5479msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
687cc6c8 5480msgstr "NULLホスト名の解決を試みました: あきらめました"
6a172d59 5481
f4eadf61 5482#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
6a172d59
VZ
5483msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5484msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
5485
f4eadf61 5486#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
402b0a2c 5487msgid "Type"
687cc6c8 5488msgstr "型"
402b0a2c 5489
f4eadf61
MB
5490#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
5491#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
5492#, fuzzy
5493msgid "Type a font name."
5494msgstr "フォントファミリー。"
5495
5496#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
5497#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
5498msgid "Type a size in points."
5499msgstr ""
5500
5501#: ../src/common/xtistrm.cpp:277 ../src/common/xtixml.cpp:348
5502#: ../src/common/xtixml.cpp:495
402b0a2c 5503msgid "Type must have enum - long conversion"
687cc6c8 5504msgstr "enum から long への変換が必要です"
402b0a2c 5505
f4eadf61
MB
5506#: ../src/common/menucmn.cpp:76
5507msgid "UP"
5508msgstr ""
5509
5510#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59
VZ
5511msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5512msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
5513
f4eadf61
MB
5514#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
5515#, fuzzy
5516msgid "US-ASCII"
5517msgstr "ASCII"
5518
5519#: ../src/common/strconv.cpp:2771 ../src/common/strconv.cpp:2775
5520msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
5521msgstr ""
5522
5523#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
6a172d59
VZ
5524#, c-format
5525msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 5526msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 5527
f4eadf61 5528#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 5529msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 5530msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 5531
f4eadf61 5532#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 5533msgid "Undelete"
9e91f49d 5534msgstr "アンデリート"
6a172d59 5535
f4eadf61
MB
5536#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
5537#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
5538#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
5539#, fuzzy
5540msgid "Underlined"
5541msgstr "下線(&U)"
5542
5543#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5544msgid "Undo last action"
5545msgstr ""
5546
5547#: ../src/common/cmdline.cpp:691
5548#, fuzzy, c-format
5549msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5550msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
5551
21eadc1a
RL
5552#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
5553#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
5554#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
5555#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
5556#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
5557#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
5558#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
5559#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
f4eadf61
MB
5560#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
5561#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
5562#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
5563#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
81486341 5564msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9e91f49d 5565msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
21eadc1a 5566
f4eadf61 5567#: ../src/common/cmdline.cpp:844
6a172d59
VZ
5568#, c-format
5569msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 5570msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 5571
f4eadf61
MB
5572#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
5573#, fuzzy
5574msgid "Unicode"
5575msgstr "アンインデント(&U("
5576
5577#: ../src/common/fmapbase.cpp:140 ../src/common/fmapbase.cpp:146
402b0a2c 5578msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 5579msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 5580
f4eadf61 5581#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
402b0a2c 5582msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 5583msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 5584
f4eadf61 5585#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 5586msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 5587msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 5588
f4eadf61 5589#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
402b0a2c 5590msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 5591msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 5592
f4eadf61 5593#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
402b0a2c 5594msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 5595msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 5596
f4eadf61 5597#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
402b0a2c 5598msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 5599msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 5600
f4eadf61 5601#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6a172d59 5602msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 5603msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 5604
f4eadf61 5605#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6a172d59 5606msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 5607msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 5608
f4eadf61
MB
5609#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
5610#, fuzzy
5611msgid "Unknown"
5612msgstr "不明"
5613
5614#: ../src/msw/dde.cpp:1088
6a172d59
VZ
5615#, c-format
5616msgid "Unknown DDE error %08x"
5617msgstr "未知のDDEエラー %08x"
5618
f4eadf61 5619#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 5620msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 5621msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 5622
f4eadf61 5623#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
81486341 5624msgid "Unknown dynamic library error"
687cc6c8 5625msgstr "未知の動的なライブラリエラー"
81486341 5626
f4eadf61 5627#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
6a172d59
VZ
5628#, c-format
5629msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 5630msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 5631
f4eadf61 5632#: ../src/common/cmdline.cpp:598
6a172d59
VZ
5633#, c-format
5634msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 5635msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 5636
f4eadf61 5637#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:630
6a172d59
VZ
5638#, c-format
5639msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 5640msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 5641
f4eadf61 5642#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
6a172d59 5643msgid "Unknown style flag "
687cc6c8 5644msgstr "不明なスタイルフラグ"
6a172d59 5645
f4eadf61 5646#: ../src/common/xtixml.cpp:321
58481239 5647#, c-format
402b0a2c 5648msgid "Unkown Property %s"
9e91f49d 5649msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c 5650
f4eadf61 5651#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
6a172d59
VZ
5652#, c-format
5653msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 5654msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 5655
f4eadf61
MB
5656#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5657#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6a172d59
VZ
5658msgid "Unnamed command"
5659msgstr "コマンドに名前がありません"
5660
f4eadf61 5661#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
21eadc1a 5662#, c-format
81486341 5663msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9e91f49d 5664msgstr "リソースをパースしている最中に認められないスタイル %s でした。"
21eadc1a 5665
f4eadf61
MB
5666#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66 ../src/msw/clipbrd.cpp:267
5667#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6a172d59 5668msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 5669msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 5670
f4eadf61 5671#: ../src/common/appcmn.cpp:260
6a172d59
VZ
5672#, c-format
5673msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 5674msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 5675
f4eadf61 5676#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 5677msgid "Up"
0d8b87ac 5678msgstr "上"
6a172d59 5679
f4eadf61
MB
5680#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
5681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5682msgid "Upper case letters"
5683msgstr ""
5684
5685#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
5686#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
5687msgid "Upper case roman numerals"
5688msgstr ""
5689
5690#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6a172d59
VZ
5691#, c-format
5692msgid "Usage: %s"
5693msgstr "使い方: %s"
5694
f4eadf61
MB
5695#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
5696#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
5697#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
5698#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
5699msgid "Use the current alignment setting."
5700msgstr ""
5701
5702#: ../src/common/valtext.cpp:177
6a172d59 5703msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 5704msgstr "検証の競合"
6a172d59 5705
f4eadf61 5706#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
402b0a2c 5707msgid "Video Output"
687cc6c8 5708msgstr "ビデオ出力"
402b0a2c 5709
f4eadf61 5710#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
6a172d59 5711msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 5712msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 5713
f4eadf61 5714#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
6a172d59 5715msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 5716msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 5717
f4eadf61 5718#: ../src/common/docview.cpp:1787
6a172d59 5719msgid "Views"
0d8b87ac 5720msgstr "表示"
6a172d59 5721
f4eadf61
MB
5722#: ../src/common/menucmn.cpp:126
5723msgid "WINDOWS_LEFT"
5724msgstr ""
5725
5726#: ../src/common/menucmn.cpp:128
5727msgid "WINDOWS_MENU"
5728msgstr ""
5729
5730#: ../src/common/menucmn.cpp:127
5731msgid "WINDOWS_RIGHT"
5732msgstr ""
5733
402b0a2c 5734#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 5735msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 5736msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 5737
f4eadf61 5738#: ../src/common/docview.cpp:456 ../src/html/htmprint.cpp:380
6a172d59
VZ
5739msgid "Warning"
5740msgstr "警告"
5741
f4eadf61 5742#: ../src/common/log.cpp:445
6a172d59
VZ
5743msgid "Warning: "
5744msgstr "警告:"
5745
f4eadf61 5746#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
6a172d59 5747msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
687cc6c8 5748msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラを削除しようとしました。"
6a172d59 5749
f4eadf61 5750#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59
VZ
5751msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5752msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
5753
f4eadf61 5754#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
5755msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
5756msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
5757
f4eadf61 5758#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 5759msgid "Whether the font is underlined."
687cc6c8 5760msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
21eadc1a 5761
f4eadf61 5762#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 5763msgid "Whole word"
687cc6c8 5764msgstr "単語全体に一致"
6a172d59 5765
f4eadf61 5766#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
6a172d59 5767msgid "Whole words only"
687cc6c8 5768msgstr "単語全体への一致のみ"
6a172d59 5769
f4eadf61 5770#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
6a172d59 5771msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 5772msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 5773
f4eadf61 5774#: ../src/msw/utils.cpp:1080
6a172d59 5775msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 5776msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 5777
f4eadf61 5778#: ../src/msw/utils.cpp:1129
6a172d59 5779#, c-format
81486341 5780msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 5781msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 5782
f4eadf61 5783#: ../src/msw/utils.cpp:1094
81486341 5784msgid "Windows 95"
9e91f49d 5785msgstr "Windows 95"
81486341 5786
f4eadf61 5787#: ../src/msw/utils.cpp:1090
81486341 5788msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 5789msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 5790
f4eadf61 5791#: ../src/msw/utils.cpp:1105
81486341 5792msgid "Windows 98"
9e91f49d 5793msgstr "Windows 98"
81486341 5794
f4eadf61 5795#: ../src/msw/utils.cpp:1101
81486341 5796msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 5797msgstr "Windows 98 SE"
81486341 5798
f4eadf61 5799#: ../src/msw/utils.cpp:1112
9e91f49d 5800#, c-format
81486341 5801msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 5802msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 5803
f4eadf61 5804#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59
VZ
5805msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
5806msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
5807
f4eadf61 5808#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6a172d59
VZ
5809msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
5810msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
5811
f4eadf61
MB
5812#: ../src/msw/utils.cpp:1074
5813#, fuzzy, c-format
5814msgid "Windows CE (%d.%d)"
5815msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
5816
5817#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
5818msgid "Windows Central European (CP 1250)"
5819msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
5820
f4eadf61 5821#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59 5822msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 5823msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 5824
f4eadf61 5825#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59 5826msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 5827msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 5828
f4eadf61 5829#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
5830msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
5831msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
5832
f4eadf61 5833#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
5834msgid "Windows Greek (CP 1253)"
5835msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
5836
f4eadf61 5837#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59
VZ
5838msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
5839msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
5840
f4eadf61 5841#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
5842msgid "Windows Japanese (CP 932)"
5843msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
5844
f4eadf61 5845#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
5846msgid "Windows Korean (CP 949)"
5847msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
5848
f4eadf61 5849#: ../src/msw/utils.cpp:1109
81486341 5850msgid "Windows ME"
9e91f49d 5851msgstr "Windows ME"
81486341 5852
f4eadf61 5853#: ../src/msw/utils.cpp:1144
81486341
VZ
5854#, c-format
5855msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 5856msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 5857
f4eadf61 5858#: ../src/msw/utils.cpp:1137
81486341
VZ
5859#, c-format
5860msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 5861msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 5862
f4eadf61 5863#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
62603868 5864msgid "Windows Thai (CP 874)"
687cc6c8 5865msgstr "Windows タイ (CP 874)"
62603868 5866
f4eadf61 5867#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
5868msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
5869msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
5870
f4eadf61 5871#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
5872msgid "Windows Western European (CP 1252)"
5873msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
5874
f4eadf61 5875#: ../src/msw/utils.cpp:1133
81486341
VZ
5876#, c-format
5877msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 5878msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 5879
f4eadf61 5880#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6a172d59
VZ
5881msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5882msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
5883
9a81018e 5884#: ../src/common/ffile.cpp:158
6a172d59
VZ
5885#, c-format
5886msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 5887msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 5888
f4eadf61 5889#: ../src/xml/xml.cpp:658
6a172d59
VZ
5890#, c-format
5891msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 5892msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 5893
f4eadf61 5894#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
6a172d59 5895msgid "XPM: Malformed pixel data!"
687cc6c8 5896msgstr "XPM: ピクセルデータ形式に不整合があります。"
6a172d59 5897
f4eadf61
MB
5898#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
5899#, fuzzy, c-format
5900msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
5901msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
5902
5903#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
5904msgid "XPM: incorrect header format!"
5905msgstr ""
5906
5907#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720 ../src/common/xpmdecod.cpp:729
5908#, fuzzy, c-format
5909msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
0d8b87ac 5910msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 5911
f4eadf61
MB
5912#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
5913#, c-format
5914msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
5915msgstr ""
5916
5917#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
6a172d59
VZ
5918#, c-format
5919msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 5920msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 5921
f4eadf61
MB
5922#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154 ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
5923#, fuzzy, c-format
5924msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
5925msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
5926
5927#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122 ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
6a172d59
VZ
5928#, c-format
5929msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 5930msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 5931
f4eadf61 5932#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
6a172d59
VZ
5933#, c-format
5934msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 5935msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 5936
f4eadf61
MB
5937#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
5938#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
5939#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
5940msgid "Yes"
5941msgstr "はい"
5942
f4eadf61
MB
5943#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
5944#, fuzzy
5945msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
5946msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
5947
5948#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104 ../src/dfb/overlay.cpp:55
5949msgid "You cannot Init an overlay twice"
5950msgstr ""
5951
5952#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
6a172d59 5953msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 5954msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 5955
f4eadf61 5956#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 5957msgid "Zoom &In"
9e91f49d 5958msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 5959
f4eadf61 5960#: ../src/common/stockitem.cpp:163
21eadc1a 5961msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 5962msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 5963
f4eadf61 5964#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 5965msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 5966msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 5967
f4eadf61 5968#: ../src/common/docview.cpp:2161
6a172d59
VZ
5969msgid "[EMPTY]"
5970msgstr "[空]"
5971
f4eadf61 5972#: ../src/msw/dde.cpp:1055
6a172d59 5973msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 5974msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 5975
f4eadf61 5976#: ../src/msw/dde.cpp:1043
6a172d59 5977msgid ""
f4eadf61
MB
5978"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
5979"function,\n"
6a172d59
VZ
5980"or an invalid instance identifier\n"
5981"was passed to a DDEML function."
5982msgstr ""
0d8b87ac
JS
5983"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
5984"または、無効なインスタンス識別子が\n"
5985"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 5986
f4eadf61 5987#: ../src/msw/dde.cpp:1061
6a172d59 5988msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 5989msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 5990
f4eadf61 5991#: ../src/msw/dde.cpp:1058
6a172d59
VZ
5992msgid "a memory allocation failed."
5993msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
5994
f4eadf61 5995#: ../src/msw/dde.cpp:1052
6a172d59 5996msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 5997msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 5998
f4eadf61 5999#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6a172d59 6000msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
687cc6c8 6001msgstr "同期アドバイストランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6002
f4eadf61 6003#: ../src/msw/dde.cpp:1040
6a172d59 6004msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
687cc6c8 6005msgstr "同期データトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6006
f4eadf61 6007#: ../src/msw/dde.cpp:1049
6a172d59 6008msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
687cc6c8 6009msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6010
f4eadf61 6011#: ../src/msw/dde.cpp:1067
6a172d59 6012msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
687cc6c8 6013msgstr "同期ポークトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6014
f4eadf61 6015#: ../src/msw/dde.cpp:1082
6a172d59 6016msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
687cc6c8 6017msgstr "アドバイストランザクション終了要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6018
f4eadf61 6019#: ../src/msw/dde.cpp:1076
6a172d59
VZ
6020msgid ""
6021"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6022"that was terminated by the client, or the server\n"
6023"terminated before completing a transaction."
6024msgstr ""
9e91f49d
VZ
6025"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
6026"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 6027"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 6028
f4eadf61 6029#: ../src/msw/dde.cpp:1064
6a172d59
VZ
6030msgid "a transaction failed."
6031msgstr "トランザクションは失敗しました。"
6032
f4eadf61 6033#: ../src/common/menucmn.cpp:199
6a172d59
VZ
6034msgid "alt"
6035msgstr "alt"
6036
f4eadf61 6037#: ../src/msw/dde.cpp:1046
6a172d59
VZ
6038msgid ""
6039"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6040"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6041"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6042"attempted to perform server transactions."
6043msgstr ""
0d8b87ac
JS
6044"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
6045"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
6046"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
687cc6c8 6047"サーバートランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 6048
f4eadf61 6049#: ../src/msw/dde.cpp:1070
6a172d59 6050msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 6051msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 6052
f4eadf61 6053#: ../src/msw/dde.cpp:1079
6a172d59 6054msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 6055msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 6056
f4eadf61 6057#: ../src/msw/dde.cpp:1085
6a172d59
VZ
6058msgid ""
6059"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6060"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6061"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6062msgstr ""
0d8b87ac
JS
6063"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
6064"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
6065"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 6066
f4eadf61 6067#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 6068msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
9e91f49d 6069msgstr "これはマルチ-部品であることを想定してzipを連結しました"
81486341 6070
f4eadf61 6071#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
6a172d59
VZ
6072#, c-format
6073msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 6074msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 6075
402b0a2c
VZ
6076#: ../src/html/chm.cpp:330
6077msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 6078msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
6079
6080#: ../src/html/chm.cpp:342
6081msgid "bad signature"
9e91f49d 6082msgstr "署名"
402b0a2c 6083
f4eadf61 6084#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
81486341 6085msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 6086msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 6087
f4eadf61 6088#: ../src/common/ftp.cpp:381
6a172d59
VZ
6089msgid "binary"
6090msgstr "バイナリ"
6091
f4eadf61 6092#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
6a172d59
VZ
6093msgid "bold"
6094msgstr "ボールド"
6095
f4eadf61 6096#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
62603868 6097msgid "buffer is too small for Windows directory."
687cc6c8 6098msgstr "Windows ディレクトリ用のバッファが小さすぎます。"
62603868 6099
81486341 6100#: ../src/common/ffile.cpp:91
687cc6c8 6101#, c-format
6a172d59 6102msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 6103msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 6104
f4eadf61 6105#: ../src/common/file.cpp:279
6a172d59
VZ
6106#, c-format
6107msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 6108msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 6109
f4eadf61 6110#: ../src/common/file.cpp:545
6a172d59
VZ
6111#, c-format
6112msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 6113msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 6114
f4eadf61 6115#: ../src/common/file.cpp:213
6a172d59
VZ
6116#, c-format
6117msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 6118msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 6119
f4eadf61 6120#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
6a172d59
VZ
6121#, c-format
6122msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 6123msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6124
f4eadf61 6125#: ../src/common/file.cpp:451
6a172d59
VZ
6126#, c-format
6127msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 6128msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 6129
f4eadf61 6130#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299 ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
687cc6c8 6131#, c-format
62603868 6132msgid "can't execute '%s'"
687cc6c8 6133msgstr "'%s' の実行に失敗しました"
62603868 6134
f4eadf61 6135#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
81486341 6136msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 6137msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341 6138
f4eadf61 6139#: ../src/common/file.cpp:421
6a172d59
VZ
6140#, c-format
6141msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 6142msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 6143
f4eadf61 6144#: ../src/msw/utils.cpp:394
6a172d59 6145msgid "can't find user's HOME, using current directory."
f4eadf61
MB
6146msgstr ""
6147"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
6148"ます。"
6a172d59 6149
f4eadf61 6150#: ../src/common/file.cpp:337
6a172d59
VZ
6151#, c-format
6152msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 6153msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 6154
f4eadf61 6155#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
6a172d59
VZ
6156#, c-format
6157msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 6158msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 6159
f4eadf61 6160#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6a172d59 6161msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 6162msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 6163
f4eadf61 6164#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:265
6a172d59
VZ
6165#, c-format
6166msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 6167msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 6168
f4eadf61 6169#: ../src/common/fileconf.cpp:403
6a172d59
VZ
6170#, c-format
6171msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 6172msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6173
f4eadf61 6174#: ../src/common/fileconf.cpp:418
6a172d59
VZ
6175#, c-format
6176msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 6177msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6178
f4eadf61 6179#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
6a172d59 6180msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 6181msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 6182
f4eadf61 6183#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6184msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 6185msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341 6186
f4eadf61 6187#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6188msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 6189msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341 6190
f4eadf61 6191#: ../src/common/file.cpp:303
6a172d59
VZ
6192#, c-format
6193msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 6194msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 6195
f4eadf61 6196#: ../src/common/file.cpp:540
6a172d59
VZ
6197#, c-format
6198msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 6199msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6200
f4eadf61 6201#: ../src/common/file.cpp:556
6a172d59
VZ
6202#, c-format
6203msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 6204msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6205
f4eadf61 6206#: ../src/common/file.cpp:379 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
6207#, c-format
6208msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 6209msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59 6210
f4eadf61 6211#: ../src/common/textfile.cpp:233
6a172d59
VZ
6212#, c-format
6213msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 6214msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 6215
f4eadf61 6216#: ../src/common/file.cpp:319
6a172d59
VZ
6217#, c-format
6218msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 6219msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 6220
f4eadf61 6221#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
6a172d59 6222msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 6223msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 6224
f4eadf61 6225#: ../src/common/intl.cpp:1152
6a172d59
VZ
6226#, c-format
6227msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 6228msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 6229
402b0a2c
VZ
6230#: ../src/html/chm.cpp:346
6231msgid "checksum error"
58481239 6232msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 6233
f4eadf61
MB
6234#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
6235msgid "checksum failure reading tar header block"
6236msgstr ""
6237
402b0a2c
VZ
6238#: ../src/html/chm.cpp:348
6239msgid "compression error"
58481239 6240msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 6241
f4eadf61 6242#: ../src/common/regex.cpp:235
edff7545 6243msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 6244msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 6245
f4eadf61 6246#: ../src/common/menucmn.cpp:197
6a172d59
VZ
6247msgid "ctrl"
6248msgstr "ctrl"
6249
f4eadf61 6250#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
6a172d59
VZ
6251msgid "date"
6252msgstr "日付"
6253
402b0a2c
VZ
6254#: ../src/html/chm.cpp:350
6255msgid "decompression error"
58481239 6256msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 6257
f4eadf61 6258#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6a172d59
VZ
6259msgid "default"
6260msgstr "初期値"
6261
f4eadf61 6262#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 6263msgid "delegate has no type info"
687cc6c8 6264msgstr "デリゲートが型情報を持っていません"
402b0a2c 6265
f4eadf61 6266#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
9a81018e 6267msgid "dump of the process state (binary)"
687cc6c8 6268msgstr "プロセスの状態に関するバイナリダンプ"
9a81018e 6269
f4eadf61 6270#: ../src/common/datetime.cpp:3936
6a172d59
VZ
6271msgid "eighteenth"
6272msgstr "第18"
6273
f4eadf61 6274#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6a172d59
VZ
6275msgid "eighth"
6276msgstr "第8"
6277
f4eadf61 6278#: ../src/common/datetime.cpp:3929
6a172d59
VZ
6279msgid "eleventh"
6280msgstr "第11"
6281
f4eadf61
MB
6282#: ../src/common/strconv.cpp:3488
6283#, fuzzy, c-format
6284msgid "encoding %i"
687cc6c8 6285msgstr "エンコード %s"
402b0a2c 6286
f4eadf61 6287#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
6a172d59
VZ
6288#, c-format
6289msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 6290msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 6291
402b0a2c 6292#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 6293msgid "error in data format"
58481239 6294msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c 6295
f4eadf61 6296#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
687cc6c8 6297#, c-format
62603868 6298msgid "error opening '%s'"
687cc6c8 6299msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 6300
402b0a2c 6301#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 6302msgid "error opening file"
9e91f49d 6303msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 6304
f4eadf61 6305#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
81486341 6306msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 6307msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341 6308
f4eadf61 6309#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
81486341 6310msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 6311msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341 6312
f4eadf61 6313#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
81486341
VZ
6314#, c-format
6315msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 6316msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 6317
f4eadf61 6318#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6a172d59
VZ
6319msgid "establish"
6320msgstr "確立"
6321
9a81018e 6322#: ../src/common/ffile.cpp:172
6a172d59
VZ
6323#, c-format
6324msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 6325msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 6326
f4eadf61 6327#: ../src/common/datetime.cpp:3933
6a172d59
VZ
6328msgid "fifteenth"
6329msgstr "第15"
6330
f4eadf61 6331#: ../src/common/datetime.cpp:3923
6a172d59
VZ
6332msgid "fifth"
6333msgstr "第5"
6334
f4eadf61 6335#: ../src/common/fileconf.cpp:666
6a172d59
VZ
6336#, c-format
6337msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
687cc6c8 6338msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '%s' グループヘッダの後は無視しました."
6a172d59 6339
f4eadf61 6340#: ../src/common/fileconf.cpp:695
6a172d59
VZ
6341#, c-format
6342msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
687cc6c8 6343msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '=' が必要です。"
6a172d59 6344
f4eadf61 6345#: ../src/common/fileconf.cpp:718
6a172d59
VZ
6346#, c-format
6347msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
687cc6c8 6348msgstr "ファイル '%s', %d 行目: キー '%s' は %d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 6349
f4eadf61 6350#: ../src/common/fileconf.cpp:708
6a172d59
VZ
6351#, c-format
6352msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
687cc6c8 6353msgstr "ファイル '%s', %d 行目: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 6354
f4eadf61 6355#: ../src/common/fileconf.cpp:630
6a172d59
VZ
6356#, c-format
6357msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
687cc6c8 6358msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行目に見つかりました"
6a172d59 6359
f4eadf61
MB
6360#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
6361#, fuzzy
6362msgid "files"
6363msgstr "ファイル"
6364
6365#: ../src/common/datetime.cpp:3919
6a172d59 6366msgid "first"
0d8b87ac 6367msgstr "第1"
6a172d59 6368
f4eadf61 6369#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
402b0a2c 6370msgid "font size"
687cc6c8 6371msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 6372
f4eadf61 6373#: ../src/common/datetime.cpp:3932
6a172d59
VZ
6374msgid "fourteenth"
6375msgstr "第14"
6376
f4eadf61 6377#: ../src/common/datetime.cpp:3922
6a172d59
VZ
6378msgid "fourth"
6379msgstr "第4"
6380
f4eadf61 6381#: ../src/common/appbase.cpp:369
6a172d59
VZ
6382msgid "generate verbose log messages"
6383msgstr "冗長なログメッセージを生成"
6384
f4eadf61
MB
6385#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
6386#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
6387#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
6388msgid "image"
6389msgstr ""
6390
6391#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
6392msgid "incomplete header block in tar"
6393msgstr ""
6394
6395#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 6396msgid "incorrect event handler string, missing dot"
687cc6c8 6397msgstr "不正確なイベントハンドラ文字列です。ドットが入っていません。"
6a172d59 6398
f4eadf61
MB
6399#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
6400msgid "incorrect size given for tar entry"
6401msgstr ""
6402
6403#: ../src/msw/dialup.cpp:882
6a172d59 6404msgid "initiate"
0d8b87ac 6405msgstr "開始"
6a172d59 6406
f4eadf61
MB
6407#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
6408msgid "invalid data in extended tar header"
6409msgstr ""
6410
6411#: ../src/common/file.cpp:453
6a172d59 6412msgid "invalid eof() return value."
687cc6c8 6413msgstr "不正な eof() 戻り値"
6a172d59 6414
f4eadf61 6415#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6a172d59 6416msgid "invalid message box return value"
687cc6c8 6417msgstr "メッセージボックスからの戻り値が不正です。"
6a172d59 6418
f4eadf61 6419#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
81486341 6420msgid "invalid zip file"
687cc6c8 6421msgstr "不正なzipファイル"
81486341 6422
f4eadf61 6423#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
6a172d59
VZ
6424msgid "italic"
6425msgstr "イタリック"
6426
f4eadf61 6427#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
6a172d59 6428msgid "light"
687cc6c8 6429msgstr "軽量"
6a172d59 6430
f4eadf61 6431#: ../src/common/intl.cpp:1568
6a172d59
VZ
6432#, c-format
6433msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 6434msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 6435
f4eadf61 6436#: ../src/common/intl.cpp:1143
6a172d59
VZ
6437#, c-format
6438msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 6439msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 6440
f4eadf61 6441#: ../src/common/datetime.cpp:4088
6a172d59 6442msgid "midnight"
687cc6c8 6443msgstr "夜"
6a172d59 6444
f4eadf61 6445#: ../src/common/datetime.cpp:3937
6a172d59
VZ
6446msgid "nineteenth"
6447msgstr "第19"
6448
f4eadf61 6449#: ../src/common/datetime.cpp:3927
6a172d59
VZ
6450msgid "ninth"
6451msgstr "第9"
6452
f4eadf61 6453#: ../src/msw/dde.cpp:1030
6a172d59 6454msgid "no DDE error."
687cc6c8 6455msgstr "DDEエラーはありませんでした。"
6a172d59 6456
402b0a2c 6457#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 6458msgid "no error"
687cc6c8 6459msgstr "エラーなし"
402b0a2c 6460
f4eadf61 6461#: ../src/html/helpdata.cpp:655 ../src/html/htmlhelp.cpp:201
6a172d59 6462msgid "noname"
687cc6c8 6463msgstr "名称未設定"
6a172d59 6464
f4eadf61 6465#: ../src/common/datetime.cpp:4087
6a172d59 6466msgid "noon"
687cc6c8 6467msgstr "昼"
6a172d59 6468
f4eadf61 6469#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
6a172d59 6470msgid "num"
687cc6c8 6471msgstr "数値"
6a172d59 6472
f4eadf61 6473#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 6474msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
687cc6c8 6475msgstr "オブジェクトがXMLテキストノードを持てません"
402b0a2c
VZ
6476
6477#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 6478msgid "out of memory"
9e91f49d 6479msgstr "メモリー不足"
402b0a2c 6480
f4eadf61 6481#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
9a81018e 6482msgid "process context description"
687cc6c8 6483msgstr "プロセスコンテキストの内容"
9a81018e 6484
402b0a2c 6485#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 6486msgid "read error"
687cc6c8 6487msgstr "読み込みエラー"
402b0a2c 6488
f4eadf61 6489#: ../src/common/filename.cpp:180
6a172d59 6490msgid "reading"
687cc6c8 6491msgstr "読み込み"
6a172d59 6492
f4eadf61 6493#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
81486341
VZ
6494#, c-format
6495msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 6496msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341 6497
f4eadf61 6498#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
81486341
VZ
6499#, c-format
6500msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 6501msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 6502
f4eadf61 6503#: ../src/msw/dde.cpp:1073
6a172d59 6504msgid "reentrancy problem."
687cc6c8 6505msgstr "再入可能製に関する問題。"
6a172d59 6506
f4eadf61 6507#: ../src/common/datetime.cpp:3920
6a172d59
VZ
6508msgid "second"
6509msgstr "第2"
6510
402b0a2c 6511#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 6512msgid "seek error"
687cc6c8 6513msgstr "シークエラー"
402b0a2c 6514
f4eadf61 6515#: ../src/common/datetime.cpp:3935
6a172d59
VZ
6516msgid "seventeenth"
6517msgstr "第17"
6518
f4eadf61 6519#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6a172d59
VZ
6520msgid "seventh"
6521msgstr "第7"
6522
f4eadf61 6523#: ../src/common/menucmn.cpp:201
6a172d59
VZ
6524msgid "shift"
6525msgstr "シフト"
6526
f4eadf61 6527#: ../src/common/appbase.cpp:359
6a172d59 6528msgid "show this help message"
0d8b87ac 6529msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 6530
f4eadf61 6531#: ../src/common/datetime.cpp:3934
6a172d59
VZ
6532msgid "sixteenth"
6533msgstr "第16"
6534
f4eadf61 6535#: ../src/common/datetime.cpp:3924
6a172d59 6536msgid "sixth"
0d8b87ac 6537msgstr "第6"
6a172d59 6538
f4eadf61 6539#: ../src/common/appcmn.cpp:231
6a172d59 6540msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
687cc6c8 6541msgstr "使用するディスプレイモードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 6542
f4eadf61 6543#: ../src/common/appcmn.cpp:217
6a172d59 6544msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 6545msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 6546
f4eadf61 6547#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
81486341 6548msgid "stored file length not in Zip header"
687cc6c8 6549msgstr "zip ヘッダになかったファイル長を格納しました"
81486341 6550
f4eadf61 6551#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
6a172d59 6552msgid "str"
687cc6c8 6553msgstr "文字家膣"
6a172d59 6554
f4eadf61
MB
6555#: ../src/common/tarstrm.cpp:927 ../src/common/tarstrm.cpp:949
6556#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417 ../src/common/tarstrm.cpp:1439
6557msgid "tar entry not open"
6558msgstr ""
6559
6560#: ../src/common/datetime.cpp:3928
6a172d59
VZ
6561msgid "tenth"
6562msgstr "第10"
6563
f4eadf61 6564#: ../src/msw/dde.cpp:1037
6a172d59 6565msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
f4eadf61
MB
6566msgstr ""
6567"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 6568
f4eadf61 6569#: ../src/common/datetime.cpp:3921
6a172d59
VZ
6570msgid "third"
6571msgstr "第3"
6572
f4eadf61 6573#: ../src/common/datetime.cpp:3931
6a172d59
VZ
6574msgid "thirteenth"
6575msgstr "第13"
6576
f4eadf61 6577#: ../src/common/imagtiff.cpp:174 ../src/common/imagtiff.cpp:190
402b0a2c
VZ
6578#, c-format
6579msgid "tiff module: %s"
58481239 6580msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 6581
f4eadf61 6582#: ../src/common/datetime.cpp:3746
6a172d59 6583msgid "today"
687cc6c8 6584msgstr "今日"
6a172d59 6585
f4eadf61 6586#: ../src/common/datetime.cpp:3748
6a172d59
VZ
6587msgid "tomorrow"
6588msgstr "明日"
6589
f4eadf61
MB
6590#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
6591msgid "translator-credits"
6592msgstr ""
6593
6594#: ../src/common/datetime.cpp:3930
6a172d59
VZ
6595msgid "twelfth"
6596msgstr "第12"
6597
f4eadf61 6598#: ../src/common/datetime.cpp:3938
6a172d59
VZ
6599msgid "twentieth"
6600msgstr "第20"
6601
f4eadf61 6602#: ../src/common/fontcmn.cpp:602 ../src/common/fontcmn.cpp:687
6a172d59 6603msgid "underlined"
0d8b87ac 6604msgstr "下線付き"
6a172d59 6605
f4eadf61 6606#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
6a172d59
VZ
6607#, c-format
6608msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
687cc6c8 6609msgstr "位置 %d ( '%s' 内)に想定外の \" があります。"
6a172d59 6610
f4eadf61
MB
6611#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
6612#, fuzzy
6613msgid "unexpected end of file"
6614msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
6615
6616#: ../src/common/tarstrm.cpp:351 ../src/generic/progdlgg.cpp:303
6a172d59
VZ
6617msgid "unknown"
6618msgstr "不明"
6619
f4eadf61 6620#: ../src/common/xtixml.cpp:249
58481239 6621#, c-format
402b0a2c 6622msgid "unknown class %s"
687cc6c8 6623msgstr "不明なクラス名称: %s"
402b0a2c 6624
f4eadf61 6625#: ../src/common/regex.cpp:257 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 6626msgid "unknown error"
0d8b87ac 6627msgstr "不明なエラー"
6a172d59 6628
f4eadf61 6629#: ../src/msw/dialup.cpp:495
6a172d59
VZ
6630#, c-format
6631msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 6632msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 6633
f4eadf61 6634#: ../src/common/textbuf.cpp:229
6a172d59 6635msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 6636msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 6637
f4eadf61 6638#: ../src/common/file.cpp:361 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
6a172d59 6639msgid "unknown seek origin"
687cc6c8 6640msgstr "シークの基点が不明です"
6a172d59 6641
f4eadf61 6642#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6a172d59
VZ
6643#, c-format
6644msgid "unknown-%d"
6645msgstr "不明-%d"
6646
f4eadf61 6647#: ../src/common/docview.cpp:425
6a172d59 6648msgid "unnamed"
0d8b87ac 6649msgstr "名前なし"
6a172d59 6650
f4eadf61 6651#: ../src/common/docview.cpp:1411
6a172d59
VZ
6652#, c-format
6653msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 6654msgstr "名前なし%d"
6a172d59 6655
f4eadf61 6656#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793 ../src/common/zipstrm.cpp:2174
81486341 6657msgid "unsupported Zip compression method"
687cc6c8 6658msgstr "対応していない zip 書庫です"
81486341 6659
f4eadf61 6660#: ../src/common/intl.cpp:1158
6a172d59
VZ
6661#, c-format
6662msgid "using catalog '%s' from '%s'."
687cc6c8 6663msgstr "カタログ '%s' として '%s' を使います"
6a172d59 6664
402b0a2c 6665#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 6666msgid "write error"
687cc6c8 6667msgstr "書き込みエラー"
402b0a2c 6668
f4eadf61 6669#: ../src/common/filename.cpp:180
6a172d59 6670msgid "writing"
0d8b87ac 6671msgstr "書き込み中"
6a172d59 6672
f4eadf61 6673#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
6a172d59 6674msgid "wxGetTimeOfDay failed."
687cc6c8 6675msgstr "wxGetTimeOfDay を実行できませんでした"
6a172d59 6676
f4eadf61
MB
6677#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
6678msgid "wxRichTextBulletsPage"
6679msgstr ""
6680
6681#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
6682#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
6683#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
6684msgid "wxRichTextFontPage"
6685msgstr ""
6686
6687#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
6688msgid "wxRichTextListStylePage"
6689msgstr ""
6690
6691#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
6692msgid "wxRichTextStylePage"
6693msgstr ""
6694
6695#: ../src/html/search.cpp:49
6696msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6697msgstr ""
6698
6699#: ../src/common/socket.cpp:412 ../src/common/socket.cpp:466
6a172d59 6700msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
687cc6c8 6701msgstr "wxSocket : ReadMsg に無効な署名がありました。"
6a172d59 6702
f4eadf61 6703#: ../src/common/socket.cpp:993
6a172d59 6704msgid "wxSocket: unknown event!."
687cc6c8 6705msgstr "wxSocket: 不明なイベントです。"
6a172d59 6706
f4eadf61 6707#: ../src/motif/app.cpp:278
6a172d59 6708#, c-format
8577d7b1 6709msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
687cc6c8 6710msgstr "wxWidgetsは '%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 6711
f4eadf61 6712#: ../src/x11/app.cpp:170
8577d7b1
JS
6713msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
6714msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 6715
f4eadf61
MB
6716#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
6717msgid "xxxx"
6718msgstr ""
6719
6720#: ../src/common/datetime.cpp:3747
6a172d59
VZ
6721msgid "yesterday"
6722msgstr "昨日"
6723
f4eadf61 6724#: ../src/common/zstream.cpp:245 ../src/common/zstream.cpp:413
687cc6c8 6725#, c-format
402b0a2c 6726msgid "zlib error %d"
687cc6c8 6727msgstr "zlib のエラーです: %d"
402b0a2c 6728
f4eadf61 6729#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
402b0a2c 6730msgid "|<<"
9e91f49d 6731msgstr "|<<"
21eadc1a 6732
f4eadf61
MB
6733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
6734#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
6735msgid "~"
6736msgstr ""
6737
6738#~ msgid "."
6739#~ msgstr "."
6740
6741#~ msgid ".."
6742#~ msgstr ".."
6743
6744#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
6745#~ msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6746
6747#~ msgid "Error "
6748#~ msgstr "エラー"
6749
6750#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
6751#~ msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
6752
6753#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
6754#~ msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
6755
6756#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
6757#~ msgstr "MPスレッドサポートは、このシステムでは使用できません"
6758
6759#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
6760#~ msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
6761
6762#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
6763#~ msgstr "Mime.types ファイル %s, %d 行目: 引用符が閉じられていません。"
6764
6765#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
6766#~ msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6767
6768#~ msgid "bold "
6769#~ msgstr "ボールド"
6770
6771#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
6772#~ msgstr ""
6773#~ "コンソールアプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
6774
6775#~ msgid "light "
6776#~ msgstr "軽量 "
6777
6778#~ msgid "underlined "
6779#~ msgstr "下線付き "
6780
6781#~ msgid "unsupported zip archive"
6782#~ msgstr "対応できない zip 書庫です"
6783
62603868
MB
6784#~ msgid ""
6785#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
6786#~ "%s"
6787#~ msgstr ""
6788#~ "スタックバックトレースの取得に失敗しました:\n"
6789#~ "%s"
f4eadf61 6790
62603868
MB
6791#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
6792#~ msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
f4eadf61 6793
62603868
MB
6794#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
6795#~ msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
f4eadf61 6796
9a81018e
MB
6797#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
6798#~ msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
f4eadf61 6799
9a81018e
MB
6800#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
6801#~ msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
f4eadf61 6802
9a81018e
MB
6803#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
6804#~ msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
f4eadf61 6805
9a81018e
MB
6806#~ msgid ""
6807#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
6808#~ msgstr ""
6809#~ "ファイルデスクリプター %d でシークできません、大きいファイルは、サポートで"
6810#~ "きません。"