]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
wxHtmlHelpController derives from wxHelpControllerBase
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
8ec4c7a1 1#
1cbf0cc6
VZ
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be546c6f 6"POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n"
8ec4c7a1 7"PO-Revision-Date: 2011-03-02 18:30+0900\n"
5325c2e3
VZ
8"Last-Translator: Suzumizaki-Kimitaka(鈴見咲君高) <suzumizaki@free."
9"japandesign.ne.jp>\n"
58481239 10"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6 11"MIME-Version: 1.0\n"
8ec4c7a1 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
320656c4 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9194fa09 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
1cbf0cc6 15
5325c2e3 16#: ../src/common/debugrpt.cpp:582
9a81018e
MB
17msgid ""
18"\n"
19"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
20msgstr ""
687cc6c8 21"\n"
8ec4c7a1 22"お手数ですがこのレポートをプログラムの保守担当者に送信ください。\n"
9a81018e 23
be546c6f
VZ
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
81486341 26msgid " "
9e91f49d 27msgstr " "
81486341 28
8ec4c7a1 29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
9a81018e 30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
8ec4c7a1 31msgstr " ご不便をおかけして申し訳ございません。\n"
9a81018e 32
be546c6f 33#: ../src/common/log.cpp:428
1cbf0cc6
VZ
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
8ec4c7a1
VZ
36msgstr " (エラー %ld: %s)"
37
be546c6f 38#: ../src/common/imagtiff.cpp:76
8ec4c7a1
VZ
39#, c-format
40msgid " (in module \"%s\")"
41msgstr "(モジュール \"%s\")"
1cbf0cc6 42
be546c6f 43#: ../src/common/docview.cpp:1605
1cbf0cc6 44msgid " - "
8ec4c7a1 45msgstr " - "
1cbf0cc6 46
be546c6f 47#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705
1cbf0cc6 48msgid " Preview"
8ec4c7a1 49msgstr " プレビュー"
1cbf0cc6 50
be546c6f 51#: ../src/common/fontcmn.cpp:812
f4eadf61 52msgid " bold"
8ec4c7a1 53msgstr " 太字"
f4eadf61 54
be546c6f 55#: ../src/common/fontcmn.cpp:828
f4eadf61 56msgid " italic"
8ec4c7a1 57msgstr " イタリック"
f4eadf61 58
be546c6f 59#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
f4eadf61 60msgid " light"
8ec4c7a1 61msgstr " 軽量"
f4eadf61
MB
62
63#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6 64msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
8ec4c7a1 65msgstr "#10 封筒, 4 1/8 x 9 1/2 インチ"
1cbf0cc6 66
f4eadf61 67#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6 68msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
8ec4c7a1 69msgstr "#11 封筒, 4 1/2 x 10 3/8 インチ"
1cbf0cc6 70
f4eadf61 71#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6 72msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
8ec4c7a1 73msgstr "#12 封筒, 4 3/4 x 11 インチ"
1cbf0cc6 74
f4eadf61 75#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6 76msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
8ec4c7a1 77msgstr "#14 封筒, 5 x 11 1/2 インチ"
1cbf0cc6 78
f4eadf61 79#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6 80msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
8ec4c7a1 81msgstr "#9 封筒, 3 7/8 x 8 7/8 インチ"
f4eadf61 82
be546c6f 83#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
5325c2e3
VZ
84#, fuzzy, c-format
85msgid "%d of %lu"
86msgstr "%i / %i"
87
be546c6f 88#: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725
1cbf0cc6
VZ
89#, c-format
90msgid "%i of %i"
8ec4c7a1 91msgstr "%i / %i"
1cbf0cc6 92
8ec4c7a1
VZ
93#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
94#, c-format
f4eadf61
MB
95msgid "%ld byte"
96msgid_plural "%ld bytes"
97msgstr[0] "%ld バイト"
402b0a2c 98
be546c6f 99#: ../src/html/helpwnd.cpp:1046
5325c2e3
VZ
100#, fuzzy, c-format
101msgid "%lu of %lu"
102msgstr "%i / %i"
7f4fd42e 103
5325c2e3 104#: ../src/common/cmdline.cpp:1043
1cbf0cc6
VZ
105#, c-format
106msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 107msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 108
be546c6f 109#: ../src/generic/logg.cpp:235
1cbf0cc6
VZ
110#, c-format
111msgid "%s Error"
112msgstr "%s エラー"
113
be546c6f 114#: ../src/generic/logg.cpp:247
1cbf0cc6
VZ
115#, c-format
116msgid "%s Information"
117msgstr "%s 情報"
118
be546c6f 119#: ../src/generic/logg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
120#, c-format
121msgid "%s Warning"
122msgstr "%s 警告"
123
8ec4c7a1 124#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
f4eadf61
MB
125#, c-format
126msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
8ec4c7a1 127msgstr "%s は tar のヘッダとして認識できませんでした '%s'"
f4eadf61 128
5325c2e3 129#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107
58481239 130#, c-format
edff7545 131msgid "%s files (%s)|%s"
8ec4c7a1 132msgstr "%s 形式 (%s)|%s"
edff7545 133
5325c2e3
VZ
134#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143
135#: ../src/html/helpfrm.cpp:145
2d143b66
DS
136msgid "&About"
137msgstr "詳細 (&A)"
1cbf0cc6 138
5325c2e3 139#: ../src/common/stockitem.cpp:208
21eadc1a 140msgid "&Actual Size"
8ec4c7a1 141msgstr "原寸 (&A)"
21eadc1a 142
5325c2e3 143#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
7f4fd42e 144msgid "&After a paragraph:"
8ec4c7a1 145msgstr "段落の後 (&A):"
7f4fd42e 146
5325c2e3
VZ
147#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141
148#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320
f4eadf61 149msgid "&Alignment"
8ec4c7a1 150msgstr "整列 (&A)"
f4eadf61 151
5325c2e3 152#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 153msgid "&Apply"
8ec4c7a1 154msgstr "適用 (&A)"
21eadc1a 155
be546c6f 156#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
f4eadf61 157msgid "&Apply Style"
8ec4c7a1 158msgstr "スタイルの適用 (&A)"
f4eadf61 159
8ec4c7a1 160#: ../src/msw/mdi.cpp:168
1cbf0cc6 161msgid "&Arrange Icons"
8ec4c7a1
VZ
162msgstr "アイコンの整列 (&A)"
163
5325c2e3 164#: ../src/common/stockitem.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
165msgid "&Ascending"
166msgstr "昇順 (&A)"
1cbf0cc6 167
5325c2e3 168#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 169msgid "&Back"
8ec4c7a1 170msgstr "戻る (&B)"
21eadc1a 171
5325c2e3 172#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114
f4eadf61 173msgid "&Based on:"
8ec4c7a1 174msgstr "基底 (&B):"
f4eadf61 175
5325c2e3 176#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278
7f4fd42e 177msgid "&Before a paragraph:"
8ec4c7a1
VZ
178msgstr "段落の前 (&B):"
179
5325c2e3 180#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238
8ec4c7a1
VZ
181msgid "&Bg colour:"
182msgstr "背景色 (&C):"
7f4fd42e 183
5325c2e3 184#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 185msgid "&Bold"
8ec4c7a1
VZ
186msgstr "太字 (&B)"
187
5325c2e3 188#: ../src/common/stockitem.cpp:145
8ec4c7a1
VZ
189msgid "&Bottom"
190msgstr "下端 (&B)"
21eadc1a 191
5325c2e3
VZ
192#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359
193#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503
194#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260
195#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374
196#, fuzzy
197msgid "&Bottom:"
198msgstr "下端 (&B)"
199
be546c6f 200#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408
5325c2e3
VZ
201#, fuzzy
202msgid "&Box"
203msgstr "太字 (&B)"
204
205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211
206#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
f4eadf61 207msgid "&Bullet style:"
8ec4c7a1
VZ
208msgstr "行頭文字のスタイル (&B):"
209
5325c2e3 210#: ../src/common/stockitem.cpp:147
8ec4c7a1
VZ
211msgid "&CD-Rom"
212msgstr "CD-ROM (&C)"
f4eadf61 213
5325c2e3 214#: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471
be546c6f 215#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
5325c2e3 216#: ../src/common/stockitem.cpp:146
1cbf0cc6 217msgid "&Cancel"
8ec4c7a1 218msgstr "キャンセル (&C)"
1cbf0cc6 219
8ec4c7a1 220#: ../src/msw/mdi.cpp:164
1cbf0cc6 221msgid "&Cascade"
8ec4c7a1 222msgstr "重ねて表示 (&C)"
1cbf0cc6 223
be546c6f 224#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870
5325c2e3
VZ
225#, fuzzy
226msgid "&Cell"
227msgstr "キャンセル (&C)"
228
229#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
f4eadf61 230msgid "&Character code:"
8ec4c7a1 231msgstr "文字コード (&C):"
f4eadf61 232
5325c2e3 233#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 234msgid "&Clear"
8ec4c7a1 235msgstr "消去 (&C)"
21eadc1a 236
be546c6f
VZ
237#: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149
238#: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
239#: ../src/html/helpfrm.cpp:140
1cbf0cc6 240msgid "&Close"
8ec4c7a1
VZ
241msgstr "閉じる (&C)"
242
5325c2e3 243#: ../src/common/stockitem.cpp:194
8ec4c7a1
VZ
244msgid "&Color"
245msgstr "色 (&C)"
1cbf0cc6 246
5325c2e3 247#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
f4eadf61 248msgid "&Colour:"
8ec4c7a1 249msgstr "色 (&C):"
f4eadf61 250
5325c2e3 251#: ../src/common/stockitem.cpp:150
8ec4c7a1
VZ
252msgid "&Convert"
253msgstr "変換 (&C)"
254
be546c6f
VZ
255#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
256#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223
1cbf0cc6 257msgid "&Copy"
8ec4c7a1 258msgstr "コピー (&C)"
1cbf0cc6 259
5325c2e3 260#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157
7f4fd42e 261msgid "&Copy URL"
8ec4c7a1
VZ
262msgstr "URLをコピー (&C)"
263
be546c6f 264#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329
8ec4c7a1
VZ
265msgid "&Customize..."
266msgstr "列の編集 (&C) ..."
7f4fd42e 267
8ec4c7a1 268#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
9a81018e 269msgid "&Debug report preview:"
8ec4c7a1 270msgstr "デバッグレポートプレビュー (&D):"
9a81018e 271
5325c2e3 272#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
be546c6f
VZ
273#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586
274#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225
1cbf0cc6 275msgid "&Delete"
8ec4c7a1 276msgstr "削除 (&D)"
1cbf0cc6 277
be546c6f 278#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
f4eadf61 279msgid "&Delete Style..."
8ec4c7a1 280msgstr "スタイルの削除 (&D)..."
f4eadf61 281
5325c2e3 282#: ../src/common/stockitem.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
283msgid "&Descending"
284msgstr "降順 (&D)"
285
be546c6f 286#: ../src/generic/logg.cpp:696
1cbf0cc6 287msgid "&Details"
8ec4c7a1 288msgstr "詳細 (&D)"
1cbf0cc6 289
5325c2e3 290#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 291msgid "&Down"
8ec4c7a1 292msgstr "下(&D)"
21eadc1a 293
5325c2e3 294#: ../src/common/stockitem.cpp:155
f4eadf61 295msgid "&Edit"
363f9e39 296msgstr "編集(&E)"
f4eadf61 297
be546c6f 298#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
f4eadf61 299msgid "&Edit Style..."
8ec4c7a1
VZ
300msgstr "スタイルの編集 (&E) ..."
301
5325c2e3 302#: ../src/common/stockitem.cpp:156
8ec4c7a1
VZ
303msgid "&Execute"
304msgstr "実行 (&E)"
f4eadf61 305
5325c2e3 306#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147
edff7545 307msgid "&File"
58481239 308msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 309
5325c2e3 310#: ../src/common/stockitem.cpp:159
1cbf0cc6 311msgid "&Find"
320656c4 312msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 313
5325c2e3 314#: ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 315msgid "&Finish"
8ec4c7a1
VZ
316msgstr "完了 (&F)"
317
5325c2e3 318#: ../src/common/stockitem.cpp:160
8ec4c7a1
VZ
319msgid "&First"
320msgstr "最初 (&F)"
321
be546c6f 322#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196
5325c2e3
VZ
323msgid "&Floating mode:"
324msgstr ""
325
326#: ../src/common/stockitem.cpp:161
8ec4c7a1
VZ
327msgid "&Floppy"
328msgstr "フロッピーディスク (&F)"
329
5325c2e3 330#: ../src/common/stockitem.cpp:195
8ec4c7a1
VZ
331msgid "&Font"
332msgstr "フォント (&F)"
1cbf0cc6 333
5325c2e3 334#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
21eadc1a 335msgid "&Font family:"
8ec4c7a1 336msgstr "フォントファミリー (&F):"
21eadc1a 337
5325c2e3 338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195
f4eadf61 339msgid "&Font for Level..."
8ec4c7a1 340msgstr "レベル毎のフォント (&F)..."
f4eadf61 341
5325c2e3
VZ
342#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
343#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397
f4eadf61 344msgid "&Font:"
8ec4c7a1 345msgstr "フォント (&F):"
f4eadf61 346
5325c2e3 347#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 348msgid "&Forward"
8ec4c7a1 349msgstr "進行 (&F)"
21eadc1a 350
5325c2e3 351#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448
f4eadf61 352msgid "&From:"
8ec4c7a1 353msgstr "取得元 (&F):"
f4eadf61 354
5325c2e3 355#: ../src/common/stockitem.cpp:163
8ec4c7a1
VZ
356msgid "&Harddisk"
357msgstr "ハードディスク (&H)"
358
be546c6f 359#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255
5325c2e3
VZ
360#, fuzzy
361msgid "&Height:"
362msgstr "ウエイト (&W):"
363
be546c6f
VZ
364#: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307
365#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685
5325c2e3 366#: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148
1cbf0cc6 367msgid "&Help"
8ec4c7a1 368msgstr "ヘルプ (&H)"
1cbf0cc6 369
5325c2e3
VZ
370#: ../include/wx/richmsgdlg.h:31
371#, fuzzy
372msgid "&Hide details"
373msgstr "詳細 (&D)"
374
375#: ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 376msgid "&Home"
8ec4c7a1 377msgstr "ホーム (&H)"
21eadc1a 378
5325c2e3
VZ
379#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197
380#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373
f4eadf61 381msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 382msgstr "字下げ(1/10ミリ単位) (&I)"
f4eadf61 383
5325c2e3
VZ
384#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180
385#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
f4eadf61 386msgid "&Indeterminate"
8ec4c7a1 387msgstr "指定しない (&I)"
f4eadf61 388
5325c2e3 389#: ../src/common/stockitem.cpp:167
21eadc1a 390msgid "&Index"
8ec4c7a1 391msgstr "索引 (&I)"
21eadc1a 392
5325c2e3 393#: ../src/common/stockitem.cpp:168
8ec4c7a1
VZ
394msgid "&Info"
395msgstr "情報 (&I)"
396
5325c2e3 397#: ../src/common/stockitem.cpp:169
21eadc1a 398msgid "&Italic"
8ec4c7a1
VZ
399msgstr "イタリック (&I)"
400
5325c2e3 401#: ../src/common/stockitem.cpp:170
8ec4c7a1
VZ
402msgid "&Jump to"
403msgstr "移動 (&J)"
21eadc1a 404
5325c2e3
VZ
405#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166
406#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
f4eadf61 407msgid "&Justified"
8ec4c7a1
VZ
408msgstr "両端揃え (&J)"
409
5325c2e3 410#: ../src/common/stockitem.cpp:175
8ec4c7a1
VZ
411msgid "&Last"
412msgstr "最後 (&L)"
f4eadf61 413
5325c2e3
VZ
414#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152
415#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
f4eadf61 416msgid "&Left"
8ec4c7a1 417msgstr "左 (&L)"
f4eadf61 418
5325c2e3
VZ
419#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208
420#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269
421#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413
422#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382
423#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187
424#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301
f4eadf61 425msgid "&Left:"
8ec4c7a1 426msgstr "左 (&L):"
f4eadf61 427
5325c2e3 428#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
f4eadf61 429msgid "&List level:"
8ec4c7a1 430msgstr "リストレベル (&L):"
f4eadf61 431
be546c6f 432#: ../src/generic/logg.cpp:525
1cbf0cc6 433msgid "&Log"
8ec4c7a1 434msgstr "ログ (&L)"
1cbf0cc6 435
be546c6f 436#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751
1cbf0cc6 437msgid "&Move"
8ec4c7a1 438msgstr "移動 (&M)"
1cbf0cc6 439
be546c6f 440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477
5325c2e3
VZ
441msgid "&Move the object to:"
442msgstr ""
443
444#: ../src/common/stockitem.cpp:176
8ec4c7a1
VZ
445msgid "&Network"
446msgstr "ネットワーク (&N)"
447
5325c2e3 448#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177
21eadc1a 449msgid "&New"
8ec4c7a1 450msgstr "新規作成 (&N)"
21eadc1a 451
5325c2e3 452#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101
8ec4c7a1 453#: ../src/msw/mdi.cpp:169
1cbf0cc6 454msgid "&Next"
8ec4c7a1 455msgstr "次 (&N)"
1cbf0cc6 456
5325c2e3 457#: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626
1cbf0cc6 458msgid "&Next >"
8ec4c7a1 459msgstr "次へ (&N) >"
1cbf0cc6 460
be546c6f 461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486
5325c2e3
VZ
462#, fuzzy
463msgid "&Next Paragraph"
464msgstr "段落の後 (&A):"
465
8ec4c7a1 466#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
1cbf0cc6 467msgid "&Next Tip"
8ec4c7a1 468msgstr "次のチップ (&N)"
1cbf0cc6 469
5325c2e3 470#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
f4eadf61 471msgid "&Next style:"
8ec4c7a1 472msgstr "次のスタイル (&N):"
f4eadf61 473
be546c6f 474#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 475msgid "&No"
8ec4c7a1 476msgstr "いいえ (&N)"
21eadc1a 477
8ec4c7a1 478#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
9a81018e 479msgid "&Notes:"
8ec4c7a1 480msgstr "注意書き (&N):"
9a81018e 481
5325c2e3 482#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
f4eadf61 483msgid "&Number:"
8ec4c7a1 484msgstr "番号 (&N):"
f4eadf61 485
5325c2e3 486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483
be546c6f 487#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179
21eadc1a 488msgid "&OK"
8ec4c7a1 489msgstr "OK (&O)"
21eadc1a 490
5325c2e3
VZ
491#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180
492#: ../src/html/helpfrm.cpp:138
402b0a2c 493msgid "&Open..."
8ec4c7a1 494msgstr "開く (&O) ..."
402b0a2c 495
5325c2e3 496#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
7f4fd42e 497msgid "&Outline level:"
8ec4c7a1 498msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 499
5325c2e3
VZ
500#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
501msgid "&Page Break"
502msgstr ""
503
be546c6f
VZ
504#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
505#: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224
1cbf0cc6 506msgid "&Paste"
8ec4c7a1 507msgstr "貼り付け (&P)"
1cbf0cc6 508
be546c6f 509#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051
5325c2e3
VZ
510msgid "&Picture"
511msgstr ""
512
513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423
21eadc1a 514msgid "&Point size:"
8ec4c7a1 515msgstr "大きさ-ポイント (&P):"
21eadc1a 516
5325c2e3 517#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115
f4eadf61 518msgid "&Position (tenths of a mm):"
8ec4c7a1 519msgstr "位置(1/10ミリ単位) (&P)"
f4eadf61 520
5325c2e3 521#: ../src/common/stockitem.cpp:182
21eadc1a 522msgid "&Preferences"
8ec4c7a1 523msgstr "設定 (&P)"
21eadc1a 524
5325c2e3
VZ
525#: ../src/common/stockitem.cpp:183
526#, fuzzy
527msgid "&Preview..."
528msgstr " プレビュー"
529
530#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102
8ec4c7a1 531#: ../src/msw/mdi.cpp:170
1cbf0cc6 532msgid "&Previous"
8ec4c7a1 533msgstr "前 (&P)"
1cbf0cc6 534
be546c6f 535#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480
5325c2e3
VZ
536#, fuzzy
537msgid "&Previous Paragraph"
538msgstr "前のページ"
539
540#: ../src/common/stockitem.cpp:184
402b0a2c 541msgid "&Print..."
8ec4c7a1 542msgstr "印刷 (&P) ..."
402b0a2c 543
be546c6f 544#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730
5325c2e3 545#: ../src/common/stockitem.cpp:185
21eadc1a 546msgid "&Properties"
8ec4c7a1 547msgstr "プロパティー (&P)"
21eadc1a 548
5325c2e3 549#: ../src/common/stockitem.cpp:157
21eadc1a 550msgid "&Quit"
8ec4c7a1
VZ
551msgstr "終了 (&Q)"
552
be546c6f 553#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581
5325c2e3 554#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294
be546c6f 555#: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220
1cbf0cc6 556msgid "&Redo"
8ec4c7a1 557msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 558
5325c2e3 559#: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310
1cbf0cc6 560msgid "&Redo "
8ec4c7a1 561msgstr "再実行 (&R)"
1cbf0cc6 562
be546c6f 563#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
f4eadf61 564msgid "&Rename Style..."
8ec4c7a1 565msgstr "スタイル名を変更 (&R)..."
f4eadf61 566
7f4fd42e 567#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
1cbf0cc6 568msgid "&Replace"
8ec4c7a1 569msgstr "置換 (&R)"
1cbf0cc6 570
be546c6f 571#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
f4eadf61 572msgid "&Restart numbering"
8ec4c7a1 573msgstr "番号付けのリセット (&R)"
f4eadf61 574
be546c6f 575#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750
1cbf0cc6 576msgid "&Restore"
8ec4c7a1 577msgstr "復元 (&R)"
1cbf0cc6 578
5325c2e3
VZ
579#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159
580#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
f4eadf61 581msgid "&Right"
8ec4c7a1 582msgstr "右 (&R)"
f4eadf61 583
5325c2e3
VZ
584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
585#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299
586#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443
587#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
588#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212
589#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326
f4eadf61 590msgid "&Right:"
8ec4c7a1 591msgstr "右 (&R):"
f4eadf61 592
5325c2e3 593#: ../src/common/stockitem.cpp:191
21eadc1a 594msgid "&Save"
8ec4c7a1 595msgstr "保存 (&S)"
21eadc1a 596
5325c2e3
VZ
597#: ../src/common/stockitem.cpp:192
598#, fuzzy
599msgid "&Save as"
600msgstr "Save As"
601
5325c2e3
VZ
602#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
603#, fuzzy
604msgid "&See details"
605msgstr "詳細 (&D)"
606
8ec4c7a1 607#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
1cbf0cc6 608msgid "&Show tips at startup"
8ec4c7a1 609msgstr "チップを起動時に表示 (&S)"
1cbf0cc6 610
be546c6f 611#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753
1cbf0cc6 612msgid "&Size"
8ec4c7a1 613msgstr "大きさ (&S)"
1cbf0cc6 614
5325c2e3 615#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
f4eadf61 616msgid "&Size:"
8ec4c7a1 617msgstr "大きさ (&S):"
f4eadf61 618
be546c6f 619#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
7f4fd42e 620msgid "&Skip"
8ec4c7a1 621msgstr "スキップ (&S)"
7f4fd42e 622
5325c2e3
VZ
623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267
624#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418
f4eadf61 625msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
8ec4c7a1 626msgstr "間隔 - 1/10mm単位 (&S)"
f4eadf61 627
5325c2e3 628#: ../src/common/stockitem.cpp:198
8ec4c7a1
VZ
629msgid "&Spell Check"
630msgstr "スペルチェック (&S)"
631
5325c2e3 632#: ../src/common/stockitem.cpp:199
21eadc1a 633msgid "&Stop"
8ec4c7a1 634msgstr "停止 (&S)"
21eadc1a 635
5325c2e3 636#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200
7f4fd42e 637msgid "&Strikethrough"
8ec4c7a1 638msgstr "打ち消し線 (&S)"
7f4fd42e 639
5325c2e3 640#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105
21eadc1a 641msgid "&Style:"
8ec4c7a1 642msgstr "スタイル (&S):"
21eadc1a 643
be546c6f 644#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
f4eadf61 645msgid "&Styles:"
8ec4c7a1 646msgstr "スタイル一覧 (&S):"
f4eadf61 647
5325c2e3 648#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410
f4eadf61 649msgid "&Subset:"
8ec4c7a1 650msgstr "部分表示 (&S):"
f4eadf61 651
5325c2e3
VZ
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269
653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223
f4eadf61 654msgid "&Symbol:"
8ec4c7a1
VZ
655msgstr "記号 (&S):"
656
be546c6f 657#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952
5325c2e3
VZ
658#, fuzzy
659msgid "&Table"
660msgstr "タブ"
661
662#: ../src/common/stockitem.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
663msgid "&Top"
664msgstr "上端 (&T)"
f4eadf61 665
5325c2e3
VZ
666#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329
667#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473
668#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235
669#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349
670#, fuzzy
671msgid "&Top:"
672msgstr "上端 (&T)"
673
674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203
21eadc1a 675msgid "&Underline"
8ec4c7a1 676msgstr "下線 (&U)"
21eadc1a 677
5325c2e3 678#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
f4eadf61 679msgid "&Underlining:"
8ec4c7a1 680msgstr "下線 (&U):"
f4eadf61 681
be546c6f 682#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580
5325c2e3 683#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272
be546c6f 684#: ../src/msw/textctrl.cpp:2219
1cbf0cc6 685msgid "&Undo"
8ec4c7a1 686msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 687
5325c2e3 688#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
1cbf0cc6 689msgid "&Undo "
8ec4c7a1 690msgstr "元に戻す (&U)"
1cbf0cc6 691
5325c2e3 692#: ../src/common/stockitem.cpp:205
21eadc1a 693msgid "&Unindent"
8ec4c7a1 694msgstr "字下げ解除 (&U)"
21eadc1a 695
5325c2e3 696#: ../src/common/stockitem.cpp:206
21eadc1a 697msgid "&Up"
8ec4c7a1
VZ
698msgstr "上 (&U)"
699
be546c6f 700#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408
5325c2e3
VZ
701#, fuzzy
702msgid "&Vertical alignment:"
703msgstr "行頭文字の位置(&A):"
704
8ec4c7a1
VZ
705#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
706msgid "&View..."
707msgstr "見る (&V) ..."
21eadc1a 708
5325c2e3 709#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394
21eadc1a 710msgid "&Weight:"
8ec4c7a1 711msgstr "ウエイト (&W):"
21eadc1a 712
be546c6f 713#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228
5325c2e3
VZ
714#, fuzzy
715msgid "&Width:"
716msgstr "ウエイト (&W):"
717
718#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
719#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295
720#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315
8ec4c7a1 721#: ../src/msw/mdi.cpp:70
1cbf0cc6 722msgid "&Window"
8ec4c7a1 723msgstr "ウィンドウ (&W)"
1cbf0cc6 724
be546c6f 725#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476
21eadc1a 726msgid "&Yes"
8ec4c7a1 727msgstr "はい (&Y)"
21eadc1a 728
be546c6f 729#: ../src/common/fontcmn.cpp:845
8ec4c7a1
VZ
730msgid "'"
731msgstr "'"
732
be546c6f 733#: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259
1cbf0cc6
VZ
734#, c-format
735msgid "'%s' has extra '..', ignored."
8ec4c7a1 736msgstr "'%s' に余分な '..' がありました。無視します。"
1cbf0cc6 737
5325c2e3
VZ
738#: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252
739#: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256
1cbf0cc6
VZ
740#, c-format
741msgid "'%s' is invalid"
8ec4c7a1 742msgstr "'%s' は不正です"
1cbf0cc6 743
5325c2e3 744#: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959
1cbf0cc6
VZ
745#, c-format
746msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
8ec4c7a1 747msgstr "'%s' はオプション '%s' に使えない数値です。"
1cbf0cc6 748
5325c2e3 749#: ../src/common/translation.cpp:930
1cbf0cc6
VZ
750#, c-format
751msgid "'%s' is not a valid message catalog."
8ec4c7a1 752msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 753
f4eadf61 754#: ../src/common/textbuf.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
755#, c-format
756msgid "'%s' is probably a binary buffer."
8ec4c7a1 757msgstr "'%s' はおそらくバイナリーバッファーです。"
1cbf0cc6 758
5325c2e3 759#: ../src/common/valtext.cpp:248
1cbf0cc6
VZ
760#, c-format
761msgid "'%s' should be numeric."
8ec4c7a1 762msgstr "'%s' は数字でなくてはなりません。"
1cbf0cc6 763
5325c2e3 764#: ../src/common/valtext.cpp:240
1cbf0cc6
VZ
765#, c-format
766msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
8ec4c7a1 767msgstr "'%s' は ASCII 文字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 768
5325c2e3 769#: ../src/common/valtext.cpp:242
1cbf0cc6
VZ
770#, c-format
771msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
8ec4c7a1 772msgstr "'%s' はアルファベット以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 773
5325c2e3 774#: ../src/common/valtext.cpp:244
1cbf0cc6
VZ
775#, c-format
776msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
8ec4c7a1
VZ
777msgstr "'%s' はアルファベットと数字のみ受け付けます。"
778
5325c2e3 779#: ../src/common/valtext.cpp:246
8ec4c7a1
VZ
780#, c-format
781msgid "'%s' should only contain digits."
782msgstr "'%s' は数字以外を受け付けません。"
1cbf0cc6 783
5325c2e3
VZ
784#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
785#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
f4eadf61 786msgid "(*)"
8ec4c7a1 787msgstr "(*)"
f4eadf61 788
be546c6f 789#: ../src/html/helpwnd.cpp:979
1cbf0cc6 790msgid "(Help)"
320656c4 791msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 792
5325c2e3
VZ
793#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
794#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61 795msgid "(None)"
8ec4c7a1 796msgstr "(なし)"
f4eadf61 797
5325c2e3 798#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
f4eadf61 799msgid "(Normal text)"
8ec4c7a1 800msgstr "(通常のテキスト)"
f4eadf61 801
be546c6f
VZ
802#: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116
803#: ../src/html/helpwnd.cpp:1752
1cbf0cc6 804msgid "(bookmarks)"
8ec4c7a1 805msgstr "(ブックマーク)"
1cbf0cc6 806
5325c2e3
VZ
807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239
808#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
809#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
810#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299
811#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312
be546c6f 813#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824
5325c2e3
VZ
814#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
815#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295
816#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
f4eadf61 820msgid "(none)"
8ec4c7a1 821msgstr "(なし)"
f4eadf61 822
5325c2e3
VZ
823#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
824#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
f4eadf61 825msgid "*"
8ec4c7a1 826msgstr "*"
f4eadf61 827
5325c2e3
VZ
828#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
829#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
f4eadf61 830msgid "*)"
8ec4c7a1 831msgstr "*)"
f4eadf61 832
5325c2e3
VZ
833#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
834#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301
f4eadf61 835msgid "+"
8ec4c7a1
VZ
836msgstr "+"
837
5325c2e3 838#: ../src/msw/utils.cpp:1332
8ec4c7a1
VZ
839msgid ", 64-bit edition"
840msgstr ", 64ビットエディション"
f4eadf61 841
5325c2e3
VZ
842#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
843#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299
7f4fd42e 844msgid "-"
8ec4c7a1 845msgstr "-"
21eadc1a 846
be546c6f 847#: ../src/generic/filepickerg.cpp:67
5325c2e3
VZ
848msgid "..."
849msgstr ""
850
851#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240
7f4fd42e 852msgid "1"
8ec4c7a1 853msgstr "1"
1cbf0cc6 854
5325c2e3
VZ
855#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301
856#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
8ec4c7a1
VZ
857msgid "1.1"
858msgstr "1.1"
859
5325c2e3
VZ
860#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302
861#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452
8ec4c7a1
VZ
862msgid "1.2"
863msgstr "1.2"
864
5325c2e3
VZ
865#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
866#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
8ec4c7a1
VZ
867msgid "1.3"
868msgstr "1.3"
869
5325c2e3
VZ
870#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
871#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
8ec4c7a1
VZ
872msgid "1.4"
873msgstr "1.4"
874
5325c2e3
VZ
875#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
876#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455
f4eadf61 877msgid "1.5"
8ec4c7a1
VZ
878msgstr "1.5"
879
5325c2e3
VZ
880#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306
881#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456
8ec4c7a1
VZ
882msgid "1.6"
883msgstr "1.6"
884
5325c2e3
VZ
885#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
886#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
887msgid "1.7"
888msgstr "1.7"
889
5325c2e3
VZ
890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308
891#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458
8ec4c7a1
VZ
892msgid "1.8"
893msgstr "1.8"
894
5325c2e3
VZ
895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309
896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
8ec4c7a1
VZ
897msgid "1.9"
898msgstr "1.9"
1cbf0cc6 899
5325c2e3
VZ
900#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
901#, fuzzy
902msgid "10"
903msgstr "1"
904
f4eadf61 905#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 906msgid "10 x 11 in"
8ec4c7a1 907msgstr "10×11インチ"
62603868 908
f4eadf61 909#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6 910msgid "10 x 14 in"
8ec4c7a1 911msgstr "10×14インチ"
1cbf0cc6 912
f4eadf61 913#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6 914msgid "11 x 17 in"
8ec4c7a1 915msgstr "11×17インチ"
1cbf0cc6 916
f4eadf61 917#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 918msgid "12 x 11 in"
8ec4c7a1 919msgstr "12×11インチ"
62603868 920
f4eadf61 921#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 922msgid "15 x 11 in"
8ec4c7a1 923msgstr "15×11インチ"
62603868 924
5325c2e3
VZ
925#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
926#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310
927#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
f4eadf61 928msgid "2"
363f9e39 929msgstr "2"
f4eadf61 930
5325c2e3 931#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
7f4fd42e 932msgid "3"
363f9e39 933msgstr "3"
7f4fd42e 934
5325c2e3 935#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243
7f4fd42e 936msgid "4"
363f9e39 937msgstr "4"
7f4fd42e 938
5325c2e3 939#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244
7f4fd42e 940msgid "5"
363f9e39 941msgstr "5"
7f4fd42e 942
5325c2e3 943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
7f4fd42e 944msgid "6"
363f9e39 945msgstr "6"
7f4fd42e 946
f4eadf61 947#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6 948msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
8ec4c7a1 949msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 × 6 1/2インチ"
1cbf0cc6 950
5325c2e3 951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
7f4fd42e 952msgid "7"
363f9e39 953msgstr "7"
7f4fd42e 954
5325c2e3 955#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
7f4fd42e 956msgid "8"
363f9e39 957msgstr "8"
7f4fd42e 958
5325c2e3 959#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
7f4fd42e 960msgid "9"
363f9e39 961msgstr "9"
7f4fd42e 962
f4eadf61 963#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 964msgid "9 x 11 in"
8ec4c7a1 965msgstr "9×11インチ"
62603868 966
8ec4c7a1 967#: ../src/html/htmprint.cpp:432
1cbf0cc6 968msgid ": file does not exist!"
8ec4c7a1 969msgstr ": ファイルがありません。"
1cbf0cc6 970
5325c2e3 971#: ../src/common/fontmap.cpp:198
1cbf0cc6 972msgid ": unknown charset"
8ec4c7a1 973msgstr ": 未知の文字集合"
1cbf0cc6 974
5325c2e3 975#: ../src/common/fontmap.cpp:412
1cbf0cc6 976msgid ": unknown encoding"
8ec4c7a1 977msgstr ": 未知のエンコーディング"
1cbf0cc6 978
5325c2e3 979#: ../src/generic/wizard.cpp:437
1cbf0cc6 980msgid "< &Back"
8ec4c7a1 981msgstr "< 戻る (&B)"
1cbf0cc6 982
be546c6f
VZ
983#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813
984#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833
f4eadf61 985msgid "<Any Decorative>"
8ec4c7a1 986msgstr "<Decorativeのいずれか>"
f4eadf61 987
be546c6f
VZ
988#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815
989#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835
f4eadf61 990msgid "<Any Modern>"
8ec4c7a1 991msgstr "<Modernのいずれか>"
f4eadf61 992
be546c6f
VZ
993#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811
994#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
f4eadf61 995msgid "<Any Roman>"
8ec4c7a1 996msgstr "<Romanのいずれか>"
f4eadf61 997
be546c6f
VZ
998#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817
999#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837
f4eadf61 1000msgid "<Any Script>"
8ec4c7a1 1001msgstr "<Scriptのいずれか>"
f4eadf61 1002
be546c6f
VZ
1003#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822
1004#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841
f4eadf61 1005msgid "<Any Swiss>"
8ec4c7a1 1006msgstr "<Swissのいずれか>"
f4eadf61 1007
be546c6f
VZ
1008#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819
1009#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839
f4eadf61 1010msgid "<Any Teletype>"
8ec4c7a1 1011msgstr "<Teletypeのいずれか>"
f4eadf61 1012
be546c6f 1013#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604
f4eadf61 1014msgid "<Any>"
8ec4c7a1 1015msgstr "<いずれか>"
f4eadf61 1016
5325c2e3 1017#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303
1cbf0cc6 1018msgid "<DIR>"
8ec4c7a1 1019msgstr "<ディレクトリー>"
1cbf0cc6 1020
5325c2e3 1021#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307
402b0a2c 1022msgid "<DRIVE>"
58481239 1023msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 1024
5325c2e3 1025#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305
1cbf0cc6
VZ
1026msgid "<LINK>"
1027msgstr "<リンク>"
1028
be546c6f 1029#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
402b0a2c 1030msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
8ec4c7a1 1031msgstr "<b><i>太字でイタリック体。</i></b><br>"
402b0a2c 1032
be546c6f 1033#: ../src/html/helpwnd.cpp:1280
402b0a2c 1034msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
8ec4c7a1 1035msgstr "<b><i>太字でイタリック体 <u>下線</u></i></b><br>"
402b0a2c 1036
be546c6f 1037#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
402b0a2c 1038msgid "<b>Bold face.</b> "
8ec4c7a1 1039msgstr "<b>太字。</b> "
402b0a2c 1040
be546c6f 1041#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
402b0a2c 1042msgid "<i>Italic face.</i> "
8ec4c7a1 1043msgstr "<i>イタリック体。</i> "
402b0a2c 1044
5325c2e3
VZ
1045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
1046#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300
f4eadf61 1047msgid ">"
363f9e39 1048msgstr ">"
f4eadf61 1049
8ec4c7a1 1050#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
9a81018e 1051msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
8ec4c7a1 1052msgstr "デバッグレポートが次のディレクトリーに作成されます\n"
9a81018e 1053
5325c2e3 1054#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
7f4fd42e 1055msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
8ec4c7a1 1056msgstr "デバッグレポートが作成されました。次の場所にあります:"
7f4fd42e 1057
5325c2e3 1058#: ../src/common/xtixml.cpp:419
402b0a2c 1059msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
8ec4c7a1 1060msgstr "空でないコレクションは 'element' ノードを必須とします"
402b0a2c 1061
7f4fd42e 1062#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
5325c2e3
VZ
1063#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307
1064#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258
1065#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260
f4eadf61 1066msgid "A standard bullet name."
8ec4c7a1
VZ
1067msgstr "標準の行頭文字名を指定します。"
1068
1069#: ../src/common/paper.cpp:219
1070msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1071msgstr "A0 シート, 841 x 1189 mm"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:220
1074msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1075msgstr "A1 シート, 594 x 841 mm"
f4eadf61
MB
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 1078msgid "A2 420 x 594 mm"
8ec4c7a1 1079msgstr "A2 420×594 mm"
62603868 1080
f4eadf61 1081#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 1082msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 1083msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 1084
f4eadf61 1085#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 1086msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 1087msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 1088
f4eadf61 1089#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 1090msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
8ec4c7a1 1091msgstr "A3横置き 420×297mm"
62603868 1092
f4eadf61 1093#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 1094msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1095msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
62603868 1096
f4eadf61 1097#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6 1098msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
8ec4c7a1 1099msgstr "A3 シート, 297 x 420 mm"
1cbf0cc6 1100
f4eadf61 1101#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 1102msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
8ec4c7a1 1103msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69インチ"
62603868 1104
f4eadf61 1105#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 1106msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 1107msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 1108
f4eadf61 1109#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 1110msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
8ec4c7a1 1111msgstr "A4横置き 297×210mm"
62603868 1112
f4eadf61 1113#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 1114msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1115msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
62603868 1116
f4eadf61 1117#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 1118msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1119msgstr "A4 シート, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1120
f4eadf61 1121#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 1122msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
8ec4c7a1 1123msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 1124
f4eadf61 1125#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 1126msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 1127msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 1128
f4eadf61 1129#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 1130msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
8ec4c7a1 1131msgstr "A5横置き 210×148mm"
62603868 1132
f4eadf61 1133#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 1134msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1135msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
62603868 1136
f4eadf61 1137#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6 1138msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
8ec4c7a1 1139msgstr "A5 シート, 148 x 210 mm"
320656c4 1140
f4eadf61 1141#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 1142msgid "A6 105 x 148 mm"
8ec4c7a1 1143msgstr "A6 105×148mm"
62603868 1144
f4eadf61 1145#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 1146msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
8ec4c7a1 1147msgstr "A6横置き 148×105mm"
62603868 1148
be546c6f
VZ
1149#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521
1150#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337
1cbf0cc6
VZ
1151msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1152msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1153
5325c2e3 1154#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61 1155msgid "ADD"
8ec4c7a1 1156msgstr "ADD"
f4eadf61 1157
5325c2e3 1158#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408
1cbf0cc6 1159msgid "ASCII"
6a172d59 1160msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 1161
be546c6f
VZ
1162#: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140
1163#, fuzzy
1164msgid "About"
1165msgstr "詳細 (&A)"
f4eadf61 1166
be546c6f 1167#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
8ec4c7a1 1168#, c-format
7f4fd42e 1169msgid "About %s"
8ec4c7a1 1170msgstr "%s について"
7f4fd42e 1171
5325c2e3
VZ
1172#: ../src/common/stockitem.cpp:208
1173#, fuzzy
1174msgid "Actual Size"
1175msgstr "原寸 (&A)"
1176
1177#: ../src/common/stockitem.cpp:141
21eadc1a 1178msgid "Add"
09d8cc19 1179msgstr "追加"
21eadc1a 1180
8ec4c7a1 1181#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
1cbf0cc6 1182msgid "Add current page to bookmarks"
8ec4c7a1 1183msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
1cbf0cc6 1184
5325c2e3 1185#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290
1cbf0cc6 1186msgid "Add to custom colours"
8ec4c7a1 1187msgstr "カスタムカラーへ追加します"
1cbf0cc6 1188
be546c6f 1189#: ../include/wx/xtiprop.h:260
5325c2e3
VZ
1190msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
1191msgstr "非特殊化アクセサーの AddToPropertyCollection が呼び出されました"
1192
be546c6f 1193#: ../include/wx/xtiprop.h:198
5325c2e3
VZ
1194msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
1195msgstr "不適切な adder から AddToPropertyCollection が呼び出されました"
402b0a2c 1196
5325c2e3 1197#: ../src/html/helpctrl.cpp:148
1cbf0cc6
VZ
1198#, c-format
1199msgid "Adding book %s"
8ec4c7a1
VZ
1200msgstr "ブック %s を追加しています"
1201
be546c6f 1202#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934
8ec4c7a1
VZ
1203msgid "Adding flavor TEXT failed"
1204msgstr "フレーバー TEXT を追加できませんでした"
1205
be546c6f 1206#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
8ec4c7a1
VZ
1207msgid "Adding flavor utxt failed"
1208msgstr "フレーバー utxt を追加できませんでした"
1cbf0cc6 1209
5325c2e3 1210#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
f4eadf61 1211msgid "After a paragraph:"
8ec4c7a1 1212msgstr "段落の後:"
f4eadf61 1213
5325c2e3 1214#: ../src/common/stockitem.cpp:173
21eadc1a 1215msgid "Align Left"
8ec4c7a1 1216msgstr "左寄せ"
21eadc1a 1217
5325c2e3 1218#: ../src/common/stockitem.cpp:174
21eadc1a 1219msgid "Align Right"
8ec4c7a1 1220msgstr "右寄せ"
21eadc1a 1221
be546c6f 1222#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396
5325c2e3
VZ
1223#, fuzzy
1224msgid "Alignment"
1225msgstr "整列 (&A)"
1226
7f4fd42e 1227#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59 1228msgid "All"
8ec4c7a1 1229msgstr "すべて"
6a172d59 1230
5325c2e3 1231#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90
58481239 1232#, c-format
edff7545 1233msgid "All files (%s)|%s"
8ec4c7a1 1234msgstr "すべてのファイル (%s)|%s"
edff7545 1235
be546c6f 1236#: ../include/wx/defs.h:2769
6a172d59 1237msgid "All files (*)|*"
8ec4c7a1 1238msgstr "すべてのファイル (*)|*"
6a172d59 1239
be546c6f 1240#: ../include/wx/defs.h:2766
402b0a2c 1241msgid "All files (*.*)|*.*"
8ec4c7a1 1242msgstr "すべてのファイル (*.*)|*.*"
402b0a2c 1243
5325c2e3 1244#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032
f4eadf61 1245msgid "All styles"
8ec4c7a1
VZ
1246msgstr "すべてのスタイル"
1247
5325c2e3 1248#: ../src/propgrid/manager.cpp:1495
8ec4c7a1
VZ
1249msgid "Alphabetic Mode"
1250msgstr "名前順"
f4eadf61 1251
5325c2e3 1252#: ../src/common/xtistrm.cpp:430
402b0a2c 1253msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 1254msgstr "登録済みのオブジェクトが SetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 1255
5325c2e3 1256#: ../src/unix/dialup.cpp:355
6a172d59 1257msgid "Already dialling ISP."
8ec4c7a1 1258msgstr "すでに ISP にダイヤル中です。"
6a172d59 1259
be546c6f 1260#: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759
8ec4c7a1
VZ
1261msgid "Alt+"
1262msgstr "Alt+"
f4eadf61 1263
5325c2e3 1264#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
7f4fd42e 1265msgid "And includes the following files:\n"
8ec4c7a1 1266msgstr "次のファイルが含まれています:\n"
7f4fd42e 1267
8ec4c7a1 1268#: ../src/generic/animateg.cpp:163
363f9e39 1269#, c-format
f4eadf61 1270msgid "Animation file is not of type %ld."
8ec4c7a1 1271msgstr "アニメーションファイルが %ld 型ではありません。"
f4eadf61 1272
be546c6f 1273#: ../src/generic/logg.cpp:1036
6a172d59
VZ
1274#, c-format
1275msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
5325c2e3
VZ
1276msgstr ""
1277"ログをファイル '%s' に追加しますか? [いいえ]を選択すると再作成で上書きしま"
1278"す。"
6a172d59 1279
be546c6f
VZ
1280#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564
1281#, fuzzy
1282msgid "Application"
1283msgstr "選択"
1284
5325c2e3
VZ
1285#: ../src/common/stockitem.cpp:142
1286#, fuzzy
1287msgid "Apply"
1288msgstr "適用 (&A)"
1289
1290#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
1291#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61 1292msgid "Arabic"
8ec4c7a1 1293msgstr "算用数字"
f4eadf61 1294
5325c2e3 1295#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 1296msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8ec4c7a1 1297msgstr "アラビア語 (ISO-8859-6)"
6a172d59 1298
5325c2e3
VZ
1299#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid "Argument %u not found."
1302msgstr "列の索引が見つかりません。"
1303
8ec4c7a1 1304#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
7f4fd42e 1305msgid "Artists"
8ec4c7a1 1306msgstr "デザイン"
7f4fd42e 1307
5325c2e3
VZ
1308#: ../src/common/stockitem.cpp:196
1309#, fuzzy
1310msgid "Ascending"
1311msgstr "昇順 (&A)"
1312
8ec4c7a1 1313#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
402b0a2c 1314msgid "Attributes"
58481239 1315msgstr "属性"
402b0a2c 1316
5325c2e3
VZ
1317#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295
1318#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246
1319#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248
f4eadf61 1320msgid "Available fonts."
8ec4c7a1 1321msgstr "有効なフォントです。"
f4eadf61
MB
1322
1323#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1324msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1325msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
62603868 1326
f4eadf61 1327#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1328msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
8ec4c7a1 1329msgstr "B4 (JIS) 横置き 364×257mm"
62603868 1330
f4eadf61 1331#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 1332msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
8ec4c7a1 1333msgstr "B4 封筒, 250 x 353 mm"
6a172d59 1334
f4eadf61 1335#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59 1336msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
8ec4c7a1 1337msgstr "B4 シート, 250 x 354 mm"
6a172d59 1338
f4eadf61 1339#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1340msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1341msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1342
f4eadf61 1343#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1344msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
8ec4c7a1 1345msgstr "B5 (JIS) 横置き 257×182mm"
62603868 1346
f4eadf61 1347#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1348msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
8ec4c7a1 1349msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
62603868 1350
f4eadf61 1351#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1352msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
8ec4c7a1 1353msgstr "B5 封筒, 176 x 250 mm"
6a172d59 1354
f4eadf61 1355#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1356msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
8ec4c7a1 1357msgstr "B5 シート, 182 x 257 mm"
6a172d59 1358
f4eadf61 1359#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1360msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
8ec4c7a1 1361msgstr "B6 (JIS) 128×182 mm"
62603868 1362
f4eadf61 1363#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1364msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
8ec4c7a1 1365msgstr "B6 (JIS) 横置き 182×128mm"
62603868 1366
f4eadf61 1367#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1368msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 1369msgstr "B6 封筒, 176 x 125 mm"
6a172d59 1370
5325c2e3 1371#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61 1372msgid "BACK"
8ec4c7a1 1373msgstr "BS"
f4eadf61 1374
5325c2e3
VZ
1375#: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554
1376#: ../src/common/imagbmp.cpp:569
6a172d59 1377msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 1378msgstr "BMP: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 1379
5325c2e3 1380#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
6a172d59 1381msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
8ec4c7a1 1382msgstr "BMP: 不正な画像で保存できませんでした。"
6a172d59 1383
5325c2e3 1384#: ../src/common/imagbmp.cpp:339
6a172d59 1385msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
8ec4c7a1 1386msgstr "BMP: RGB色索引を書き出せませんでした。"
6a172d59 1387
5325c2e3 1388#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
6a172d59 1389msgid "BMP: Couldn't write data."
8ec4c7a1 1390msgstr "BMP: データ書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1391
5325c2e3 1392#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
6a172d59 1393msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
8ec4c7a1 1394msgstr "BMP: Bitmapヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1395
5325c2e3 1396#: ../src/common/imagbmp.cpp:263
6a172d59 1397msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
8ec4c7a1 1398msgstr "BMP: BitmapInfoヘッダの書き出しに失敗しました。"
6a172d59 1399
5325c2e3 1400#: ../src/common/imagbmp.cpp:134
6a172d59 1401msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
8ec4c7a1 1402msgstr "BMP: wxImage は自身の wxPalette を保有していません。"
6a172d59 1403
5325c2e3
VZ
1404#: ../src/common/stockitem.cpp:143
1405#, fuzzy
1406msgid "Back"
1407msgstr "戻る (&B)"
1408
1409#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119
be546c6f 1410#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369
5325c2e3
VZ
1411#, fuzzy
1412msgid "Background"
1413msgstr "背景色"
1414
1415#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131
1416#, fuzzy
1417msgid "Background &colour:"
1418msgstr "背景色"
1419
be546c6f 1420#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404
f4eadf61 1421msgid "Background colour"
363f9e39 1422msgstr "背景色"
f4eadf61 1423
5325c2e3 1424#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
6a172d59 1425msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8ec4c7a1 1426msgstr "バルト言語 (ISO-8859-13)"
6a172d59 1427
5325c2e3 1428#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
6a172d59 1429msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
8ec4c7a1 1430msgstr "バルト言語(旧規格) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1431
5325c2e3 1432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427
f4eadf61 1433msgid "Before a paragraph:"
8ec4c7a1 1434msgstr "段落の前:"
f4eadf61 1435
5325c2e3
VZ
1436#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
1437#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61 1438msgid "Bitmap"
363f9e39 1439msgstr "ビットマップ"
f4eadf61 1440
be546c6f 1441#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397
7f4fd42e 1442msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 1443msgstr "ビットマップレンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
21eadc1a 1444
5325c2e3 1445#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
be546c6f 1446#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144
6a172d59 1447msgid "Bold"
0d8b87ac 1448msgstr "太字"
6a172d59 1449
5325c2e3
VZ
1450#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256
1451#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389
1452#, fuzzy
1453msgid "Border"
1454msgstr "Modern"
6a172d59 1455
be546c6f 1456#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363
5325c2e3
VZ
1457#, fuzzy
1458msgid "Borders"
1459msgstr "Modern"
1460
be546c6f 1461#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145
5325c2e3
VZ
1462#, fuzzy
1463msgid "Bottom"
1464msgstr "下端 (&B)"
1465
1466#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
1467msgid "Bottom margin (mm):"
1468msgstr "余白-地 (mm):"
1469
be546c6f 1470#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194
5325c2e3
VZ
1471#, fuzzy
1472msgid "Box Properties"
1473msgstr "プロパティー (&P)"
1474
1475#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036
1476#, fuzzy
1477msgid "Box styles"
1478msgstr "すべてのスタイル"
1479
1480#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
7f4fd42e 1481msgid "Browse"
8ec4c7a1 1482msgstr "ファイルの選択"
7f4fd42e 1483
5325c2e3
VZ
1484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246
1485#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
f4eadf61 1486msgid "Bullet &Alignment:"
8ec4c7a1 1487msgstr "行頭文字の位置(&A):"
f4eadf61 1488
5325c2e3 1489#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310
f4eadf61 1490msgid "Bullet style"
8ec4c7a1 1491msgstr "行頭文字のスタイル"
f4eadf61 1492
be546c6f 1493#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337
f4eadf61 1494msgid "Bullets"
8ec4c7a1 1495msgstr "行頭文字"
f4eadf61
MB
1496
1497#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59 1498msgid "C sheet, 17 x 22 in"
8ec4c7a1 1499msgstr "Cサイズシート, 17 x 22インチ"
6a172d59 1500
be546c6f 1501#: ../src/generic/logg.cpp:522
6a172d59 1502msgid "C&lear"
8ec4c7a1 1503msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1504
5325c2e3 1505#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407
21eadc1a 1506msgid "C&olour:"
8ec4c7a1 1507msgstr "色 (&C):"
21eadc1a 1508
f4eadf61 1509#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59 1510msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 1511msgstr "C3 封筒, 324×458mm"
6a172d59 1512
f4eadf61 1513#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59 1514msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 1515msgstr "C4 封筒, 229×324mm"
6a172d59 1516
f4eadf61 1517#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 1518msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
8ec4c7a1 1519msgstr "C5 封筒, 162×229mm"
6a172d59 1520
f4eadf61 1521#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 1522msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
8ec4c7a1 1523msgstr "消去 (&L)"
6a172d59 1524
f4eadf61 1525#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59 1526msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
8ec4c7a1 1527msgstr "C65 封筒, 114×229mm"
6a172d59 1528
5325c2e3 1529#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61 1530msgid "CANCEL"
8ec4c7a1 1531msgstr "CANCEL"
f4eadf61 1532
5325c2e3 1533#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61 1534msgid "CAPITAL"
8ec4c7a1 1535msgstr "CapsLock"
f4eadf61 1536
5325c2e3
VZ
1537#: ../src/common/stockitem.cpp:147
1538#, fuzzy
1539msgid "CD-Rom"
1540msgstr "CD-ROM (&C)"
1541
1542#: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877
402b0a2c 1543msgid "CHM handler currently supports only local files!"
8ec4c7a1 1544msgstr "CHM ハンドラーは現在ローカルファイルのみに対応しています。"
402b0a2c 1545
5325c2e3 1546#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61 1547msgid "CLEAR"
8ec4c7a1 1548msgstr "CLEAR"
f4eadf61 1549
5325c2e3 1550#: ../src/common/accelcmn.cpp:112
f4eadf61 1551msgid "COMMAND"
8ec4c7a1 1552msgstr "COMMAND"
f4eadf61 1553
5325c2e3 1554#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
7f4fd42e 1555msgid "Ca&pitals"
8ec4c7a1 1556msgstr "大文字化 (&P)"
7f4fd42e 1557
5325c2e3 1558#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
6a172d59 1559msgid "Can't &Undo "
8ec4c7a1 1560msgstr "戻せません (&U)"
6a172d59 1561
be546c6f 1562#: ../src/common/image.cpp:2487
5325c2e3
VZ
1563msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input."
1564msgstr ""
6a172d59 1565
5325c2e3 1566#: ../src/msw/registry.cpp:506
6a172d59
VZ
1567#, c-format
1568msgid "Can't close registry key '%s'"
8ec4c7a1 1569msgstr "レジストリーキー '%s' を閉じることができません"
6a172d59 1570
5325c2e3 1571#: ../src/msw/registry.cpp:584
6a172d59
VZ
1572#, c-format
1573msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1574msgstr "未対応型 %d の値はコピーできません"
6a172d59 1575
5325c2e3 1576#: ../src/msw/registry.cpp:487
6a172d59
VZ
1577#, c-format
1578msgid "Can't create registry key '%s'"
8ec4c7a1 1579msgstr "レジストリーキー '%s' を作成できません"
6a172d59 1580
be546c6f 1581#: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495
6a172d59 1582msgid "Can't create thread"
8ec4c7a1 1583msgstr "スレッドを作成できません"
6a172d59 1584
be546c6f 1585#: ../src/msw/window.cpp:3772
6a172d59
VZ
1586#, c-format
1587msgid "Can't create window of class %s"
8ec4c7a1 1588msgstr "%s クラスのウィンドウを作成できません"
6a172d59 1589
5325c2e3 1590#: ../src/msw/registry.cpp:777
6a172d59
VZ
1591#, c-format
1592msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1593msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1594
5325c2e3 1595#: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472
6a172d59
VZ
1596#, c-format
1597msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1598msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1599
5325c2e3 1600#: ../src/msw/registry.cpp:805
6a172d59
VZ
1601#, c-format
1602msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1603msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1604
5325c2e3 1605#: ../src/msw/registry.cpp:1162
6a172d59
VZ
1606#, c-format
1607msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1608msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1609
5325c2e3 1610#: ../src/msw/registry.cpp:1117
6a172d59
VZ
1611#, c-format
1612msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1613msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1614
5325c2e3 1615#: ../src/msw/registry.cpp:1380
9e91f49d 1616#, c-format
81486341 1617msgid "Can't export value of unsupported type %d."
8ec4c7a1 1618msgstr "未対応型 %d の値はエクスポートできません。"
81486341 1619
8ec4c7a1 1620#: ../src/common/ffile.cpp:235
6a172d59
VZ
1621#, c-format
1622msgid "Can't find current position in file '%s'"
8ec4c7a1 1623msgstr "ファイル '%s' の現在位置を見つけられません"
6a172d59 1624
5325c2e3 1625#: ../src/msw/registry.cpp:417
6a172d59
VZ
1626#, c-format
1627msgid "Can't get info about registry key '%s'"
8ec4c7a1 1628msgstr "レジストリーキー '%s' の情報を取得できません"
6a172d59 1629
5325c2e3 1630#: ../src/common/zstream.cpp:339
402b0a2c 1631msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
8ec4c7a1 1632msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1633
5325c2e3 1634#: ../src/common/zstream.cpp:178
402b0a2c 1635msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
8ec4c7a1 1636msgstr "zlib の inflate ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1637
5325c2e3
VZ
1638#: ../src/msw/fswatcher.cpp:429
1639#, fuzzy, c-format
1640msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes."
1641msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
1642
1643#: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93
6a172d59 1644#, c-format
5325c2e3
VZ
1645msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes."
1646msgstr ""
6a172d59 1647
5325c2e3 1648#: ../src/msw/registry.cpp:453
6a172d59
VZ
1649#, c-format
1650msgid "Can't open registry key '%s'"
8ec4c7a1 1651msgstr "レジストリーキー '%s' を開くことができません"
6a172d59 1652
5325c2e3 1653#: ../src/common/zstream.cpp:245
687cc6c8 1654#, c-format
edff7545 1655msgid "Can't read from inflate stream: %s"
8ec4c7a1 1656msgstr "inflateストリームから読み取ることができません: %s"
402b0a2c 1657
5325c2e3 1658#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 1659msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
5325c2e3
VZ
1660msgstr ""
1661"inflate ストリームを読み取ることができません: 想定外の条件でEOFが元のストリー"
1662"ムから検出されました。"
402b0a2c 1663
5325c2e3 1664#: ../src/msw/registry.cpp:1049
6a172d59
VZ
1665#, c-format
1666msgid "Can't read value of '%s'"
8ec4c7a1 1667msgstr "'%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1668
5325c2e3
VZ
1669#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910
1670#: ../src/msw/registry.cpp:972
6a172d59
VZ
1671#, c-format
1672msgid "Can't read value of key '%s'"
8ec4c7a1 1673msgstr "キー '%s' の値を読み取ることができません"
6a172d59 1674
be546c6f 1675#: ../src/common/image.cpp:2284
6a172d59
VZ
1676#, c-format
1677msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
8ec4c7a1 1678msgstr "画像を保存できません。'%s' は未対応の拡張子を持っています。"
6a172d59 1679
be546c6f 1680#: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998
6a172d59 1681msgid "Can't save log contents to file."
8ec4c7a1 1682msgstr "ログの内容をファイルに保存できませんでした。"
6a172d59 1683
be546c6f 1684#: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478
6a172d59 1685msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1686msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1687
5325c2e3
VZ
1688#: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940
1689#: ../src/msw/registry.cpp:1066
6a172d59
VZ
1690#, c-format
1691msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1692msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1693
5325c2e3
VZ
1694#: ../src/unix/utilsunx.cpp:372
1695#, fuzzy
1696msgid "Can't write to child process's stdin"
1697msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
1698
1699#: ../src/common/zstream.cpp:420
687cc6c8 1700#, c-format
edff7545 1701msgid "Can't write to deflate stream: %s"
8ec4c7a1 1702msgstr "deflateストリームに書き出すことができません: %s"
58481239 1703
be546c6f
VZ
1704#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304
1705#: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489
1706#: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
d121598c 1707#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
1708msgid "Cancel"
1709msgstr "キャンセル"
1710
5325c2e3
VZ
1711#: ../src/os2/thread.cpp:117
1712msgid "Cannot create mutex."
1713msgstr "Mutex を作成できません。"
1714
8ec4c7a1 1715#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
7f4fd42e 1716msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
5325c2e3
VZ
1717msgstr ""
1718"新しい列への識別子を作成できません。作成数が上限に達した可能性があります。"
1719
be546c6f 1720#: ../src/common/filefn.cpp:1333
5325c2e3
VZ
1721#, c-format
1722msgid "Cannot enumerate files '%s'"
1723msgstr "ファイルを列挙できません '%s'"
1724
1725#: ../src/msw/dir.cpp:211
1726#, c-format
1727msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
1728msgstr "ディレクトリー '%s' のファイルは列挙できません"
7f4fd42e 1729
5325c2e3 1730#: ../src/msw/dialup.cpp:543
6a172d59
VZ
1731#, c-format
1732msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
8ec4c7a1 1733msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
6a172d59 1734
5325c2e3 1735#: ../src/msw/dialup.cpp:850
6a172d59 1736msgid "Cannot find the location of address book file"
8ec4c7a1 1737msgstr "住所録の位置を特定できません"
6a172d59 1738
5325c2e3
VZ
1739#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554
1740#, fuzzy, c-format
1741msgid "Cannot get an active instance of \"%s\""
1742msgstr "使用中のダイヤルアップ接続が見つかりません: %s"
1743
1744#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208
6a172d59
VZ
1745#, c-format
1746msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
8ec4c7a1 1747msgstr "スケジューリングポリシー %d への優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1748
5325c2e3 1749#: ../src/unix/utilsunx.cpp:898
6a172d59 1750msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1751msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1752
5325c2e3 1753#: ../src/unix/utilsunx.cpp:934
6a172d59 1754msgid "Cannot get the official hostname"
8ec4c7a1 1755msgstr "公的なホスト名を取得できません"
6a172d59 1756
5325c2e3 1757#: ../src/msw/dialup.cpp:951
6a172d59 1758msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
8ec4c7a1 1759msgstr "接続を切るよう指示されましたが、有効なダイヤルアップ接続がありません。"
6a172d59 1760
5325c2e3 1761#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53
6a172d59 1762msgid "Cannot initialize OLE"
8ec4c7a1 1763msgstr "OLEを初期化できません"
6a172d59 1764
8ec4c7a1
VZ
1765#: ../src/common/socket.cpp:844
1766msgid "Cannot initialize sockets"
1767msgstr "socket を初期化できません"
1768
1769#: ../src/msw/volume.cpp:619
6a172d59
VZ
1770#, c-format
1771msgid "Cannot load icon from '%s'."
8ec4c7a1
VZ
1772msgstr "'%s' からアイコンを読み取れません。"
1773
5325c2e3 1774#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
8ec4c7a1
VZ
1775#, c-format
1776msgid "Cannot load resources from '%s'."
1777msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1778
5325c2e3 1779#: ../src/xrc/xmlres.cpp:745
6a172d59
VZ
1780#, c-format
1781msgid "Cannot load resources from file '%s'."
8ec4c7a1 1782msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
6a172d59 1783
7f4fd42e 1784#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
6a172d59
VZ
1785#, c-format
1786msgid "Cannot open HTML document: %s"
8ec4c7a1 1787msgstr "HTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 1788
5325c2e3 1789#: ../src/html/helpdata.cpp:651
6a172d59
VZ
1790#, c-format
1791msgid "Cannot open HTML help book: %s"
8ec4c7a1 1792msgstr "HTMLヘルプブックを開くことができません: %s"
6a172d59 1793
7f4fd42e 1794#: ../src/html/helpdata.cpp:298
6a172d59
VZ
1795#, c-format
1796msgid "Cannot open contents file: %s"
8ec4c7a1 1797msgstr "目次ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1798
7f4fd42e 1799#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
6a172d59 1800msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
8ec4c7a1 1801msgstr "PostScript 印刷のためのファイルを開くことができません。"
6a172d59 1802
7f4fd42e 1803#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1804#, c-format
1805msgid "Cannot open index file: %s"
8ec4c7a1 1806msgstr "索引ファイルを開くことができません: %s"
6a172d59 1807
5325c2e3
VZ
1808#: ../src/xrc/xmlres.cpp:727
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Cannot open resources file '%s'."
1811msgstr "ファイル '%s' からリソースを読み取れません。"
1812
be546c6f 1813#: ../src/html/helpwnd.cpp:1543
6a172d59 1814msgid "Cannot print empty page."
8ec4c7a1 1815msgstr "空のページは印刷できません。"
6a172d59 1816
8ec4c7a1 1817#: ../src/msw/volume.cpp:508
6a172d59
VZ
1818#, c-format
1819msgid "Cannot read typename from '%s'!"
8ec4c7a1 1820msgstr "'%s' の型名を読み出すことができません。"
6a172d59 1821
5325c2e3
VZ
1822#: ../src/os2/thread.cpp:528
1823#, c-format
1824msgid "Cannot resume thread %lu"
1825msgstr "スレッド %lu のリジュームができません"
1826
be546c6f 1827#: ../src/msw/thread.cpp:922
5325c2e3
VZ
1828#, c-format
1829msgid "Cannot resume thread %x"
1830msgstr "スレッド %x のリジュームができません"
1831
1832#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189
6a172d59 1833msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
8ec4c7a1 1834msgstr "スレッドスケジュールポリシーを取得できません。"
6a172d59 1835
5325c2e3 1836#: ../src/common/intl.cpp:545
7f4fd42e
VS
1837#, c-format
1838msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
8ec4c7a1 1839msgstr "ロケールを言語 \"%s\" に設定できません。"
7f4fd42e 1840
be546c6f 1841#: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570
5325c2e3
VZ
1842msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
1843msgstr "スレッドを開始できませんでした: TLS への書き込みに失敗しています。"
1844
1845#: ../src/os2/thread.cpp:514
1846#, c-format
1847msgid "Cannot suspend thread %lu"
1848msgstr "スレッド %lu のサスペンドができません"
1849
be546c6f 1850#: ../src/msw/thread.cpp:907
5325c2e3
VZ
1851#, c-format
1852msgid "Cannot suspend thread %x"
1853msgstr "スレッド %x のサスペンドができません"
1854
be546c6f 1855#: ../src/msw/thread.cpp:830
5325c2e3
VZ
1856msgid "Cannot wait for thread termination"
1857msgstr "スレッドの終了を待つことはできません"
1858
8ec4c7a1 1859#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
6a172d59 1860msgid "Case sensitive"
8ec4c7a1
VZ
1861msgstr "大文字小文字を区別"
1862
5325c2e3 1863#: ../src/propgrid/manager.cpp:1494
8ec4c7a1
VZ
1864msgid "Categorized Mode"
1865msgstr "種類順"
6a172d59 1866
be546c6f 1867#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267
5325c2e3
VZ
1868#, fuzzy
1869msgid "Cell Properties"
1870msgstr "プロパティー (&P)"
1871
1872#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
6a172d59 1873msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
8ec4c7a1 1874msgstr "ケルト語 (ISO-8859-14)"
6a172d59 1875
5325c2e3
VZ
1876#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173
1877#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
f4eadf61 1878msgid "Cen&tred"
8ec4c7a1 1879msgstr "中央寄せ (&T)"
f4eadf61 1880
5325c2e3 1881#: ../src/common/stockitem.cpp:171
21eadc1a 1882msgid "Centered"
8ec4c7a1 1883msgstr "中央寄せ"
21eadc1a 1884
5325c2e3 1885#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
6a172d59
VZ
1886msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1887msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1888
5325c2e3
VZ
1889#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
1890#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
f4eadf61 1891msgid "Centre"
8ec4c7a1 1892msgstr "中央寄せ"
f4eadf61 1893
5325c2e3
VZ
1894#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175
1895#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
8ec4c7a1 1896#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
5325c2e3 1897#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354
f4eadf61 1898msgid "Centre text."
8ec4c7a1 1899msgstr "テキストを中央寄せにします。"
f4eadf61 1900
be546c6f 1901#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417
5325c2e3
VZ
1902#, fuzzy
1903msgid "Centred"
1904msgstr "中央寄せ (&T)"
1905
1906#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
1907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
f4eadf61 1908msgid "Ch&oose..."
8ec4c7a1 1909msgstr "選択 (&O)..."
f4eadf61 1910
be546c6f 1911#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925
f4eadf61 1912msgid "Change List Style"
8ec4c7a1 1913msgstr "リストスタイルを変更します"
f4eadf61 1914
be546c6f 1915#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289
5325c2e3
VZ
1916#, fuzzy
1917msgid "Change Object Style"
1918msgstr "リストスタイルを変更します"
1919
be546c6f
VZ
1920#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555
1921#, fuzzy
1922msgid "Change Properties"
1923msgstr "プロパティー (&P)"
1924
1925#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116
f4eadf61 1926msgid "Change Style"
8ec4c7a1 1927msgstr "スタイルの変更"
f4eadf61 1928
8ec4c7a1 1929#: ../src/common/fileconf.cpp:373
7f4fd42e
VS
1930#, c-format
1931msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
8ec4c7a1 1932msgstr "ファイル \"%s\" への上書きが拒否されたため変更内容は保存されていません"
7f4fd42e 1933
5325c2e3 1934#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034
f4eadf61 1935msgid "Character styles"
8ec4c7a1 1936msgstr "文字のスタイル"
f4eadf61 1937
f4eadf61 1938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
5325c2e3
VZ
1939#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227
1940#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
1941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
f4eadf61 1942msgid "Check to add a period after the bullet."
8ec4c7a1 1943msgstr "行頭文字の後にピリオドを付ける場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1944
f4eadf61 1945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
5325c2e3
VZ
1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241
1947#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189
1948#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
f4eadf61 1949msgid "Check to add a right parenthesis."
8ec4c7a1 1950msgstr "右丸括弧を加える場合はチェックしてください。"
f4eadf61 1951
f4eadf61 1952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
5325c2e3
VZ
1953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234
1954#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
1955#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
f4eadf61 1956msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
8ec4c7a1 1957msgstr "行頭文字を丸括弧でくくる場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1958
be546c6f 1959#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542
f4eadf61 1960msgid "Check to make the font bold."
8ec4c7a1 1961msgstr "フォントを太字にするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1962
be546c6f 1963#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549
f4eadf61 1964msgid "Check to make the font italic."
8ec4c7a1 1965msgstr "フォントをイタリックにするときにチェックしてください。"
f4eadf61 1966
be546c6f 1967#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
f4eadf61 1968msgid "Check to make the font underlined."
8ec4c7a1 1969msgstr "フォントに下線を付けるときにチェックしてください。"
f4eadf61 1970
be546c6f
VZ
1971#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
1972#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
f4eadf61 1973msgid "Check to restart numbering."
8ec4c7a1 1974msgstr "連番の初期化を指示する場合にチェックしてください。"
f4eadf61 1975
5325c2e3
VZ
1976#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
1977#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255
7f4fd42e 1978msgid "Check to show a line through the text."
8ec4c7a1 1979msgstr "テキストを貫く打ち消し線を表示する場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1980
5325c2e3
VZ
1981#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
1982#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262
7f4fd42e 1983msgid "Check to show the text in capitals."
8ec4c7a1 1984msgstr "テキストを大文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1985
5325c2e3
VZ
1986#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
1987#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
7f4fd42e 1988msgid "Check to show the text in subscript."
8ec4c7a1 1989msgstr "テキストを下付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1990
5325c2e3
VZ
1991#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
1992#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
7f4fd42e 1993msgid "Check to show the text in superscript."
8ec4c7a1 1994msgstr "テキストを上付き文字にする場合にチェックしてください。"
7f4fd42e 1995
5325c2e3 1996#: ../src/msw/dialup.cpp:785
6a172d59 1997msgid "Choose ISP to dial"
8ec4c7a1
VZ
1998msgstr "ダイヤル先のISPを選んでください"
1999
5325c2e3 2000#: ../src/propgrid/props.cpp:1644
8ec4c7a1
VZ
2001msgid "Choose a directory:"
2002msgstr "ディレクトリーを選んでください:"
2003
5325c2e3 2004#: ../src/propgrid/props.cpp:1703
8ec4c7a1
VZ
2005msgid "Choose a file"
2006msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2007
be546c6f 2008#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60
21eadc1a 2009msgid "Choose colour"
8ec4c7a1 2010msgstr "色を選んでください"
21eadc1a 2011
5325c2e3 2012#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
d121598c 2013#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59 2014msgid "Choose font"
8ec4c7a1 2015msgstr "フォントを選んでください"
6a172d59 2016
7f4fd42e 2017#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
2018#, c-format
2019msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
8ec4c7a1 2020msgstr "モジュール \"%s\" の解決を試みているときに循環参照を検出しました。"
f4eadf61 2021
5325c2e3 2022#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98
6a172d59 2023msgid "Cl&ose"
8ec4c7a1 2024msgstr "閉じる(&O)"
6a172d59 2025
5325c2e3
VZ
2026#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655
2027#, fuzzy
2028msgid "Class not registered."
2029msgstr "スレッドを作成できません"
2030
2031#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2032#, fuzzy
2033msgid "Clear"
2034msgstr "消去 (&C)"
2035
be546c6f 2036#: ../src/generic/logg.cpp:522
6a172d59 2037msgid "Clear the log contents"
8ec4c7a1 2038msgstr "ログの内容を消去します"
6a172d59 2039
be546c6f
VZ
2040#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
2041#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
f4eadf61 2042msgid "Click to apply the selected style."
8ec4c7a1 2043msgstr "クリックで選択したスタイルを適用します。"
f4eadf61 2044
7f4fd42e 2045#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
5325c2e3
VZ
2046#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
2047#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
2048#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
f4eadf61 2049msgid "Click to browse for a symbol."
8ec4c7a1 2050msgstr "クリックで記号を一覧できます。"
f4eadf61 2051
be546c6f 2052#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
f4eadf61 2053msgid "Click to cancel changes to the font."
8ec4c7a1 2054msgstr "クリックでフォントの変更をキャンセルします。"
f4eadf61 2055
5325c2e3 2056#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
21eadc1a 2057msgid "Click to cancel the font selection."
8ec4c7a1 2058msgstr "クリックでフォントの選択をキャンセルします。"
21eadc1a 2059
be546c6f 2060#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
f4eadf61 2061msgid "Click to change the font colour."
8ec4c7a1
VZ
2062msgstr "クリックでフォントの色を変更します。"
2063
5325c2e3
VZ
2064#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
2065#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245
8ec4c7a1
VZ
2066msgid "Click to change the text background colour."
2067msgstr "クリックで背景色を変更します。"
f4eadf61 2068
5325c2e3
VZ
2069#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
2070#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
f4eadf61 2071msgid "Click to change the text colour."
8ec4c7a1 2072msgstr "クリックで文字色を変更します。"
f4eadf61 2073
f4eadf61 2074#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
5325c2e3 2075#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
f4eadf61 2076msgid "Click to choose the font for this level."
8ec4c7a1 2077msgstr "クリックでこのレベルのフォントを選択します。"
f4eadf61 2078
be546c6f
VZ
2079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
2080#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
f4eadf61 2081msgid "Click to close this window."
8ec4c7a1 2082msgstr "クリックでこのウィンドウを閉じます。"
f4eadf61 2083
be546c6f 2084#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
f4eadf61 2085msgid "Click to confirm changes to the font."
8ec4c7a1 2086msgstr "クリックでフォントの変更を確定します。"
f4eadf61 2087
5325c2e3
VZ
2088#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
2089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
21eadc1a 2090msgid "Click to confirm the font selection."
8ec4c7a1 2091msgstr "クリックでフォントの選択を確定します。"
21eadc1a 2092
be546c6f
VZ
2093#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
2094#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2095#, fuzzy
2096msgid "Click to create a new box style."
2097msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
2098
2099#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
2100#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
f4eadf61 2101msgid "Click to create a new character style."
8ec4c7a1 2102msgstr "クリックで新しい文字スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2103
be546c6f
VZ
2104#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
2105#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
f4eadf61 2106msgid "Click to create a new list style."
8ec4c7a1 2107msgstr "クリックで新しいリストスタイルを作成できます。"
f4eadf61 2108
be546c6f
VZ
2109#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
2110#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
f4eadf61 2111msgid "Click to create a new paragraph style."
8ec4c7a1 2112msgstr "クリックで新しい段落スタイルを作成できます。"
f4eadf61 2113
8ec4c7a1 2114#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
5325c2e3 2115#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
f4eadf61 2116msgid "Click to create a new tab position."
8ec4c7a1 2117msgstr "クリックで新しいタブ位置を作成できます。"
f4eadf61 2118
8ec4c7a1 2119#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
5325c2e3 2120#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
f4eadf61 2121msgid "Click to delete all tab positions."
8ec4c7a1 2122msgstr "クリックですべてのタブ位置を削除できます。"
f4eadf61 2123
be546c6f
VZ
2124#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
2125#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
f4eadf61 2126msgid "Click to delete the selected style."
8ec4c7a1 2127msgstr "クリックで選択したスタイルを削除できます。"
f4eadf61 2128
8ec4c7a1 2129#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
5325c2e3 2130#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
f4eadf61 2131msgid "Click to delete the selected tab position."
8ec4c7a1 2132msgstr "クリックで選択した他部位置を削除できます。"
f4eadf61 2133
be546c6f
VZ
2134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
2135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
f4eadf61 2136msgid "Click to edit the selected style."
8ec4c7a1 2137msgstr "クリックで選択したスタイルを編集できます。"
f4eadf61 2138
be546c6f
VZ
2139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
2140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
f4eadf61 2141msgid "Click to rename the selected style."
8ec4c7a1 2142msgstr "クリックで選択したスタイルの名前を変更できます。"
f4eadf61 2143
be546c6f
VZ
2144#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
2145#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
5325c2e3 2146#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149
be546c6f 2147#: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680
d121598c 2148#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
6a172d59
VZ
2149msgid "Close"
2150msgstr "閉じる"
2151
5325c2e3 2152#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99
6a172d59 2153msgid "Close All"
8ec4c7a1 2154msgstr "すべて閉じる"
6a172d59 2155
5325c2e3 2156#: ../src/common/stockitem.cpp:267
f4eadf61 2157msgid "Close current document"
8ec4c7a1 2158msgstr "現在の文書を閉じます"
f4eadf61 2159
be546c6f 2160#: ../src/generic/logg.cpp:524
6a172d59 2161msgid "Close this window"
8ec4c7a1 2162msgstr "このウィンドウを閉じます"
6a172d59 2163
5325c2e3
VZ
2164#: ../src/common/stockitem.cpp:194
2165#, fuzzy
2166msgid "Color"
2167msgstr "色 (&C)"
2168
be546c6f 2169#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718
7f4fd42e 2170msgid "Colour"
363f9e39 2171msgstr "色"
7f4fd42e 2172
5325c2e3 2173#: ../src/msw/colordlg.cpp:154
363f9e39 2174#, c-format
7f4fd42e 2175msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
8ec4c7a1 2176msgstr "色選択ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
f4eadf61 2177
be546c6f 2178#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
f4eadf61 2179msgid "Colour:"
363f9e39 2180msgstr "色:"
f4eadf61 2181
8ec4c7a1 2182#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
7f4fd42e 2183msgid "Column could not be added."
363f9e39 2184msgstr "列を追加できませんでした。"
7f4fd42e 2185
8ec4c7a1 2186#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
7f4fd42e 2187msgid "Column description could not be initialized."
8ec4c7a1 2188msgstr "列の記述を初期化できませんでした。"
7f4fd42e 2189
be546c6f 2190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560
7f4fd42e 2191msgid "Column index not found."
8ec4c7a1 2192msgstr "列の索引が見つかりません。"
7f4fd42e 2193
be546c6f 2194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615
7f4fd42e 2195msgid "Column width could not be determined"
8ec4c7a1 2196msgstr "列の幅を決定できませんでした。"
7f4fd42e 2197
8ec4c7a1 2198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
7f4fd42e 2199msgid "Column width could not be set."
8ec4c7a1 2200msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2201
8ec4c7a1 2202#: ../src/common/init.cpp:185
7f4fd42e 2203#, c-format
5325c2e3
VZ
2204msgid ""
2205"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
2206"ignored."
8ec4c7a1 2207msgstr "コマンドライン引数 %d はユニコードに変換できません。無視されます。"
7f4fd42e 2208
5325c2e3 2209#: ../src/msw/fontdlg.cpp:117
8ec4c7a1
VZ
2210#, c-format
2211msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2212msgstr "共通ダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
2213
be546c6f
VZ
2214#: ../src/gtk/window.cpp:4136
2215msgid ""
2216"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window "
2217"Manager."
2218msgstr ""
2219
2220#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
402b0a2c 2221msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
8ec4c7a1 2222msgstr "圧縮HTMLヘルプ (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 2223
5325c2e3 2224#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536
6a172d59 2225msgid "Computer"
8ec4c7a1 2226msgstr "コンピューター"
6a172d59 2227
8ec4c7a1 2228#: ../src/common/fileconf.cpp:966
6a172d59
VZ
2229#, c-format
2230msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
8ec4c7a1 2231msgstr "設定項目名は '%c' で始めることができません。"
6a172d59 2232
8ec4c7a1 2233#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
6a172d59 2234msgid "Confirm"
8ec4c7a1 2235msgstr "確定"
6a172d59 2236
8ec4c7a1 2237#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
6a172d59 2238msgid "Confirm registry update"
8ec4c7a1 2239msgstr "レジストリーの更新を確定"
6a172d59 2240
5325c2e3 2241#: ../src/html/htmlwin.cpp:540
6a172d59 2242msgid "Connecting..."
8ec4c7a1 2243msgstr "接続中 ..."
6a172d59 2244
8ec4c7a1 2245#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
6a172d59 2246msgid "Contents"
8ec4c7a1 2247msgstr "目次"
6a172d59 2248
be546c6f 2249#: ../src/common/strconv.cpp:2263
6a172d59
VZ
2250#, c-format
2251msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
8ec4c7a1 2252msgstr "文字集合 '%s' への変換が機能していません。"
6a172d59 2253
5325c2e3
VZ
2254#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2255#, fuzzy
2256msgid "Convert"
2257msgstr "変換 (&C)"
2258
2259#: ../src/html/htmlwin.cpp:1053
58481239 2260#, c-format
402b0a2c 2261msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
8ec4c7a1 2262msgstr "クリップボードへコピー:\"%s\""
402b0a2c 2263
8ec4c7a1 2264#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
6a172d59 2265msgid "Copies:"
0d8b87ac 2266msgstr "部数:"
6a172d59 2267
5325c2e3 2268#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
7f4fd42e 2269msgid "Copy"
363f9e39 2270msgstr "コピー"
7f4fd42e 2271
5325c2e3 2272#: ../src/common/stockitem.cpp:259
f4eadf61 2273msgid "Copy selection"
8ec4c7a1 2274msgstr "選択範囲をコピーします"
f4eadf61 2275
5325c2e3 2276#: ../src/html/chm.cpp:721
58481239 2277#, c-format
402b0a2c 2278msgid "Could not create temporary file '%s'"
8ec4c7a1 2279msgstr "一時ファイル '%s' を作成できませんでした"
402b0a2c 2280
be546c6f 2281#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673
7f4fd42e 2282msgid "Could not determine column index."
8ec4c7a1 2283msgstr "列の索引番号を特定できませんでした。"
7f4fd42e 2284
8ec4c7a1 2285#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
7f4fd42e 2286msgid "Could not determine column's position"
8ec4c7a1 2287msgstr "列の位置を特定できませんでした"
7f4fd42e 2288
8ec4c7a1
VZ
2289#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2290msgid "Could not determine number of columns."
2291msgstr "列の数を取得できませんでした。"
2292
2293#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
7f4fd42e 2294msgid "Could not determine number of items"
8ec4c7a1 2295msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2296
402b0a2c 2297#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 2298#, c-format
402b0a2c 2299msgid "Could not extract %s into %s: %s"
8ec4c7a1 2300msgstr "%s を %s に展開できませんでした: %s"
6a172d59 2301
8ec4c7a1 2302#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59 2303msgid "Could not find tab for id"
8ec4c7a1 2304msgstr "識別子に対応したタブが見つかりませんでした。"
6a172d59 2305
be546c6f
VZ
2306#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592
2307#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637
2308#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774
7f4fd42e 2309msgid "Could not get header description."
8ec4c7a1 2310msgstr "ヘッダ記述を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2311
be546c6f 2312#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196
7f4fd42e 2313msgid "Could not get items."
8ec4c7a1 2314msgstr "項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2315
be546c6f 2316#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725
7f4fd42e 2317msgid "Could not get property flags."
8ec4c7a1 2318msgstr "プロパティフラグを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2319
8ec4c7a1 2320#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
7f4fd42e 2321msgid "Could not get selected items."
8ec4c7a1 2322msgstr "選択された項目を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2323
402b0a2c 2324#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 2325#, c-format
402b0a2c 2326msgid "Could not locate file '%s'."
8ec4c7a1 2327msgstr "ファイル '%s' の場所を特定できません。"
6a172d59 2328
8ec4c7a1 2329#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
7f4fd42e 2330msgid "Could not remove column."
8ec4c7a1 2331msgstr "列を削除できませんでした。"
21eadc1a 2332
8ec4c7a1 2333#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
7f4fd42e 2334msgid "Could not retrieve number of items"
8ec4c7a1 2335msgstr "項目数を取得できませんでした。"
7f4fd42e 2336
be546c6f 2337#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573
7f4fd42e 2338msgid "Could not set alignment."
8ec4c7a1 2339msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2340
be546c6f 2341#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804
7f4fd42e 2342msgid "Could not set column width."
8ec4c7a1 2343msgstr "列の幅を設定できませんでした。"
21eadc1a 2344
be546c6f
VZ
2345#: ../src/common/filefn.cpp:1568
2346#, fuzzy
2347msgid "Could not set current working directory"
2348msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
2349
2350#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776
7f4fd42e 2351msgid "Could not set header description."
8ec4c7a1 2352msgstr "ヘッダ記述を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2353
be546c6f 2354#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
7f4fd42e 2355msgid "Could not set icon."
8ec4c7a1 2356msgstr "アイコンを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2357
be546c6f 2358#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
7f4fd42e 2359msgid "Could not set maximum width."
8ec4c7a1 2360msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2361
be546c6f 2362#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639
7f4fd42e 2363msgid "Could not set minimum width."
8ec4c7a1 2364msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
7f4fd42e 2365
be546c6f 2366#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
7f4fd42e 2367msgid "Could not set property flags."
8ec4c7a1 2368msgstr "プロパティフラグを設定できませんでした。"
7f4fd42e 2369
5325c2e3 2370#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
6a172d59 2371msgid "Could not start document preview."
8ec4c7a1 2372msgstr "文書プレビューを開始できませんでした。"
6a172d59 2373
5325c2e3 2374#: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206
be546c6f 2375#: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
6a172d59 2376msgid "Could not start printing."
8ec4c7a1 2377msgstr "印刷を始められませんでした。"
6a172d59 2378
be546c6f 2379#: ../src/common/wincmn.cpp:1973
6a172d59 2380msgid "Could not transfer data to window"
8ec4c7a1 2381msgstr "ウィンドウへデータを転送できませんでした。"
21eadc1a 2382
8ec4c7a1 2383#: ../src/os2/thread.cpp:161
402b0a2c 2384msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
8ec4c7a1 2385msgstr "Mutexロックを取得できませんでした。"
402b0a2c 2386
5325c2e3 2387#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198
be546c6f
VZ
2388#: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194
2389#: ../src/msw/dragimag.cpp:233
6a172d59 2390msgid "Couldn't add an image to the image list."
8ec4c7a1 2391msgstr "イメージリストに画像を追加できませんでした。"
6a172d59 2392
5325c2e3 2393#: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114
6a172d59 2394msgid "Couldn't create a timer"
8ec4c7a1 2395msgstr "タイマーを作成できませんでした"
6a172d59 2396
8ec4c7a1 2397#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
f4eadf61 2398msgid "Couldn't create the overlay window"
8ec4c7a1 2399msgstr "オーバーレイウィンドウを作成できませんでした"
f4eadf61 2400
5325c2e3
VZ
2401#: ../src/common/translation.cpp:1853
2402#, fuzzy
2403msgid "Couldn't enumerate translations"
2404msgstr "スレッドを終了できませんでした"
2405
7f4fd42e 2406#: ../src/common/dynlib.cpp:157
6a172d59
VZ
2407#, c-format
2408msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
8ec4c7a1 2409msgstr "シンボル '%s' が動的ライブラリーの中に見つかりませんでした"
6a172d59 2410
be546c6f 2411#: ../src/gtk/print.cpp:2005
7f4fd42e 2412msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
8ec4c7a1 2413msgstr "wxBrush からハッチスタイルを取得できませんでした。"
7f4fd42e 2414
be546c6f 2415#: ../src/msw/thread.cpp:948
6a172d59 2416msgid "Couldn't get the current thread pointer"
8ec4c7a1 2417msgstr "現在のスレッドを示すポインタを取得できませんでした。"
6a172d59 2418
8ec4c7a1 2419#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
f4eadf61 2420msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
8ec4c7a1 2421msgstr "オーバーレイウィンドウの内容を初期化できませんでした。"
f4eadf61 2422
5325c2e3
VZ
2423#: ../src/common/imaggif.cpp:264
2424#, fuzzy
2425msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
2426msgstr "zlib の deflate ストリームを初期化できません。"
2427
be546c6f 2428#: ../src/common/imagpng.cpp:658
6a172d59 2429msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
8ec4c7a1 2430msgstr "PNG画像を読み出せませんでした。ファイルが壊れているかメモリ不足です。"
402b0a2c 2431
f4eadf61 2432#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2433#, c-format
402b0a2c 2434msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
8ec4c7a1 2435msgstr "音声データを '%s' から取得できませんでした。"
402b0a2c 2436
8ec4c7a1 2437#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
58481239 2438#, c-format
402b0a2c 2439msgid "Couldn't open audio: %s"
8ec4c7a1 2440msgstr "音声を開くことができませんでした: %s"
6a172d59 2441
7f4fd42e 2442#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
6a172d59
VZ
2443#, c-format
2444msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
8ec4c7a1 2445msgstr "クリップボードの様式 '%s' を登録できませんでした。"
6a172d59 2446
8ec4c7a1 2447#: ../src/os2/thread.cpp:178
402b0a2c 2448msgid "Couldn't release a mutex"
8ec4c7a1 2449msgstr "Mutexを解放できませんでした"
402b0a2c 2450
be546c6f 2451#: ../src/msw/listctrl.cpp:757
6a172d59
VZ
2452#, c-format
2453msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
8ec4c7a1 2454msgstr "リストコントロールの項目 %d に関する情報を取得できませんでした。"
6a172d59 2455
be546c6f
VZ
2456#: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758
2457#: ../src/common/imagpng.cpp:768
6a172d59 2458msgid "Couldn't save PNG image."
8ec4c7a1 2459msgstr "PNG画像を保存できませんでした"
6a172d59 2460
be546c6f 2461#: ../src/msw/thread.cpp:715
6a172d59 2462msgid "Couldn't terminate thread"
8ec4c7a1 2463msgstr "スレッドを終了できませんでした"
6a172d59 2464
5325c2e3
VZ
2465#: ../src/common/xtistrm.cpp:171
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters"
8ec4c7a1 2468msgstr "宣言された RTTI 変数の中には Create で指定されたものがありません"
402b0a2c 2469
7f4fd42e 2470#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
6a172d59 2471msgid "Create directory"
8ec4c7a1 2472msgstr "ディレクトリーを作成します"
6a172d59 2473
be546c6f 2474#: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
6a172d59 2475msgid "Create new directory"
8ec4c7a1 2476msgstr "新しいディレクトリーを作成します"
6a172d59 2477
be546c6f 2478#: ../src/common/accelcmn.cpp:313
8ec4c7a1
VZ
2479msgid "Ctrl+"
2480msgstr "Ctrl+"
f4eadf61 2481
be546c6f
VZ
2482#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583
2483#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222
6a172d59 2484msgid "Cu&t"
8ec4c7a1 2485msgstr "切り取り (&T)"
6a172d59 2486
8ec4c7a1 2487#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
6a172d59 2488msgid "Current directory:"
8ec4c7a1 2489msgstr "カレントディレクトリー:"
6a172d59 2490
be546c6f 2491#: ../src/gtk/print.cpp:755
7f4fd42e 2492msgid "Custom size"
8ec4c7a1 2493msgstr "任意の寸法指定"
7f4fd42e 2494
be546c6f 2495#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61
8ec4c7a1
VZ
2496msgid "Customize Columns"
2497msgstr "列の編集"
2498
5325c2e3 2499#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18
7f4fd42e 2500msgid "Cut"
363f9e39 2501msgstr "切り取り"
7f4fd42e 2502
5325c2e3 2503#: ../src/common/stockitem.cpp:260
f4eadf61 2504msgid "Cut selection"
8ec4c7a1 2505msgstr "選択範囲を切り取ります"
f4eadf61 2506
5325c2e3 2507#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
6a172d59 2508msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8ec4c7a1 2509msgstr "キリル言語 (ISO-8859-5)"
6a172d59 2510
f4eadf61 2511#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59 2512msgid "D sheet, 22 x 34 in"
8ec4c7a1 2513msgstr "Dサイズシート, 22 x 34インチ"
6a172d59 2514
be546c6f 2515#: ../src/msw/dde.cpp:709
6a172d59 2516msgid "DDE poke request failed"
8ec4c7a1 2517msgstr "DDE の poke 要求が失敗しました"
6a172d59 2518
5325c2e3 2519#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61 2520msgid "DECIMAL"
8ec4c7a1 2521msgstr "DECIMAL"
f4eadf61 2522
5325c2e3 2523#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61 2524msgid "DEL"
8ec4c7a1 2525msgstr "DEL"
f4eadf61 2526
5325c2e3 2527#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61 2528msgid "DELETE"
8ec4c7a1 2529msgstr "DELETE"
f4eadf61 2530
5325c2e3 2531#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
6a172d59 2532msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
8ec4c7a1 2533msgstr "DIB ヘッダー: エンコーディングがビット深さに対応していません。"
6a172d59 2534
5325c2e3 2535#: ../src/common/imagbmp.cpp:1000
6a172d59 2536msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2537msgstr "DIB ヘッダー: 画像の高さが32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2538
5325c2e3 2539#: ../src/common/imagbmp.cpp:992
6a172d59 2540msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
8ec4c7a1 2541msgstr "DIB ヘッダー: 画像の幅が32767ピクセルを超えています。"
6a172d59 2542
5325c2e3 2543#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
6a172d59 2544msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
8ec4c7a1 2545msgstr "DIB ヘッダー: 未知のビット深さがファイルに含まれています。"
6a172d59 2546
5325c2e3 2547#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
6a172d59 2548msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
8ec4c7a1 2549msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコーディングがファイルに含まれています。"
6a172d59 2550
5325c2e3 2551#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61 2552msgid "DIVIDE"
8ec4c7a1 2553msgstr "DIVIDE"
f4eadf61
MB
2554
2555#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59 2556msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 2557msgstr "DL 封筒, 110×220mm"
6a172d59 2558
5325c2e3 2559#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61 2560msgid "DOWN"
8ec4c7a1 2561msgstr "↓"
f4eadf61 2562
5325c2e3
VZ
2563#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545
2564msgid "Dashed"
2565msgstr ""
2566
be546c6f 2567#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922
8ec4c7a1
VZ
2568msgid "Data object has invalid data format"
2569msgstr "データオブジェクトが不適切な様式を保有しています"
7f4fd42e 2570
be546c6f 2571#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492
7f4fd42e 2572msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 2573msgstr "日付レンダラーが値をレンダリングできません; 値の型:"
7f4fd42e 2574
8ec4c7a1 2575#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
9a81018e
MB
2576#, c-format
2577msgid "Debug report \"%s\""
8ec4c7a1 2578msgstr "デバッグレポート \"%s\""
9a81018e 2579
f4eadf61 2580#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2581msgid "Debug report couldn't be created."
8ec4c7a1 2582msgstr "デバッグレポートを作成できません。"
9a81018e 2583
5325c2e3 2584#: ../src/common/debugrpt.cpp:549
9a81018e 2585msgid "Debug report generation has failed."
8ec4c7a1 2586msgstr "デバッグレポートの作成に失敗しました。"
9a81018e 2587
5325c2e3 2588#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
6a172d59 2589msgid "Decorative"
8ec4c7a1 2590msgstr "Decorative"
6a172d59 2591
5325c2e3 2592#: ../src/common/fmapbase.cpp:783
6a172d59 2593msgid "Default encoding"
8ec4c7a1 2594msgstr "既定のエンコーディング"
6a172d59 2595
8ec4c7a1 2596#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
7f4fd42e 2597msgid "Default font"
8ec4c7a1 2598msgstr "既定のフォント"
7f4fd42e 2599
8ec4c7a1 2600#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
81486341 2601msgid "Default printer"
8ec4c7a1 2602msgstr "既定のプリンター"
81486341 2603
be546c6f 2604#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153
5325c2e3 2605#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21
f4eadf61 2606msgid "Delete"
363f9e39 2607msgstr "削除"
f4eadf61 2608
5325c2e3 2609#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
f4eadf61 2610msgid "Delete A&ll"
8ec4c7a1 2611msgstr "すべて削除(&L)"
f4eadf61 2612
be546c6f 2613#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
f4eadf61 2614msgid "Delete Style"
363f9e39 2615msgstr "スタイルの削除"
f4eadf61 2616
be546c6f
VZ
2617#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266
2618#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340
f4eadf61 2619msgid "Delete Text"
8ec4c7a1 2620msgstr "テキストの削除"
f4eadf61 2621
8ec4c7a1 2622#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 2623msgid "Delete item"
8ec4c7a1 2624msgstr "項目の削除"
402b0a2c 2625
5325c2e3 2626#: ../src/common/stockitem.cpp:261
f4eadf61 2627msgid "Delete selection"
8ec4c7a1 2628msgstr "選択範囲の削除"
f4eadf61 2629
be546c6f 2630#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783
363f9e39 2631#, c-format
f4eadf61 2632msgid "Delete style %s?"
8ec4c7a1 2633msgstr "スタイル %s を削除しますか?"
f4eadf61
MB
2634
2635#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2636#, c-format
2637msgid "Deleted stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 2638msgstr "無効なロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2639
7f4fd42e 2640#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2641#, c-format
2642msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
8ec4c7a1 2643msgstr "依存先の \"%s\" (モジュール \"%s\" 内) は存在しません。"
f4eadf61 2644
5325c2e3
VZ
2645#: ../src/common/stockitem.cpp:197
2646#, fuzzy
2647msgid "Descending"
2648msgstr "降順 (&D)"
2649
2650#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
81486341 2651msgid "Desktop"
09d8cc19 2652msgstr "デスクトップ"
81486341 2653
7f4fd42e 2654#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61 2655msgid "Developed by "
8ec4c7a1 2656msgstr "開発 : "
f4eadf61 2657
8ec4c7a1 2658#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
7f4fd42e 2659msgid "Developers"
8ec4c7a1 2660msgstr "開発者"
7f4fd42e 2661
5325c2e3
VZ
2662#: ../src/msw/dialup.cpp:394
2663msgid ""
2664"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2665"not installed on this machine. Please install it."
2666msgstr ""
2667"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイヤルアップは"
2668"機能しません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2669
8ec4c7a1 2670#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
6a172d59 2671msgid "Did you know..."
8ec4c7a1 2672msgstr "ご存じですか?"
6a172d59 2673
7f4fd42e 2674#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
f4eadf61
MB
2675#, c-format
2676msgid "DirectFB error %d occured."
8ec4c7a1 2677msgstr "DirectFB エラー %d が発生しました。"
f4eadf61 2678
8ec4c7a1 2679#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 2680msgid "Directories"
8ec4c7a1 2681msgstr "ディレクトリー"
62603868 2682
be546c6f 2683#: ../src/common/filefn.cpp:1248
6a172d59
VZ
2684#, c-format
2685msgid "Directory '%s' couldn't be created"
8ec4c7a1
VZ
2686msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
2687
be546c6f 2688#: ../src/common/filefn.cpp:1268
8ec4c7a1
VZ
2689#, c-format
2690msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2691msgstr "ディレクトリー '%s' を削除できませんでした"
6a172d59 2692
7f4fd42e 2693#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
6a172d59 2694msgid "Directory does not exist"
8ec4c7a1 2695msgstr "ディレクトリーが存在しません"
6a172d59 2696
8ec4c7a1 2697#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
402b0a2c 2698msgid "Directory doesn't exist."
8ec4c7a1 2699msgstr "ディレクトリーが存在しません。"
402b0a2c 2700
be546c6f 2701#: ../src/common/docview.cpp:457
8ec4c7a1
VZ
2702msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2703msgstr "変更を破棄して最後に保存したものを読み直しますか?"
2704
2705#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
5325c2e3
VZ
2706msgid ""
2707"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2708"insensitive."
2709msgstr ""
2710"与えられた文字列を含む索引項目を表示します。大文字小文字は区別しません。"
6a172d59 2711
8ec4c7a1 2712#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
6a172d59 2713msgid "Display options dialog"
8ec4c7a1 2714msgstr "オプションダイアログを表示します"
6a172d59 2715
8ec4c7a1 2716#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
f4eadf61 2717msgid "Displays help as you browse the books on the left."
8ec4c7a1 2718msgstr "横に置く本のようにヘルプを表示します。"
f4eadf61 2719
8ec4c7a1 2720#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
6a172d59 2721msgid ""
5325c2e3
VZ
2722"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2723"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2724"Current value is \n"
2725"%s, \n"
2726"New value is \n"
2727"%s %1"
2728msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
2729"%s コマンドを拡張子 \"%s\" に適用するときの値を上書きしますか?\n"
2730"現在の値 :\n"
6a172d59 2731"%s, \n"
8ec4c7a1 2732"新しい値 :\n"
6a172d59
VZ
2733"%s %1"
2734
be546c6f 2735#: ../src/common/docview.cpp:533
6a172d59 2736#, c-format
8ec4c7a1
VZ
2737msgid "Do you want to save changes to %s?"
2738msgstr "変更結果を %s へ保存しますか?"
6a172d59 2739
7f4fd42e 2740#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61 2741msgid "Documentation by "
8ec4c7a1 2742msgstr "説明書 : "
f4eadf61 2743
8ec4c7a1 2744#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
7f4fd42e 2745msgid "Documentation writers"
8ec4c7a1 2746msgstr "説明書の著者"
7f4fd42e 2747
5325c2e3 2748#: ../src/common/sizer.cpp:2579
81486341 2749msgid "Don't Save"
09d8cc19 2750msgstr "保存しない"
81486341 2751
be546c6f 2752#: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607
6a172d59
VZ
2753msgid "Done"
2754msgstr "完了"
2755
be546c6f 2756#: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408
6a172d59 2757msgid "Done."
8ec4c7a1 2758msgstr "完了しました。"
6a172d59 2759
5325c2e3
VZ
2760#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544
2761#, fuzzy
2762msgid "Dotted"
2763msgstr "完了"
2764
2765#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546
2766#, fuzzy
2767msgid "Double"
2768msgstr "double値"
2769
f4eadf61 2770#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2771msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
8ec4c7a1 2772msgstr "往復はがき横置き 148×200mm"
62603868 2773
5325c2e3 2774#: ../src/common/xtixml.cpp:274
402b0a2c
VZ
2775#, c-format
2776msgid "Doubly used id : %d"
8ec4c7a1 2777msgstr "識別子が重複しています: %d"
402b0a2c 2778
5325c2e3 2779#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154
6a172d59 2780msgid "Down"
687cc6c8 2781msgstr "下へ"
6a172d59 2782
be546c6f
VZ
2783#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787
2784msgid "Drag"
2785msgstr ""
2786
f4eadf61 2787#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59 2788msgid "E sheet, 34 x 44 in"
8ec4c7a1 2789msgstr "Eサイズシート, 34 x 44インチ"
6a172d59 2790
5325c2e3 2791#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61 2792msgid "END"
8ec4c7a1 2793msgstr "END"
f4eadf61 2794
5325c2e3 2795#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61 2796msgid "ENTER"
8ec4c7a1
VZ
2797msgstr "ENTER"
2798
5325c2e3 2799#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335
8ec4c7a1
VZ
2800msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2801msgstr "inotify 記述子 %d の読み取り中にEOFを検出しました"
f4eadf61 2802
5325c2e3 2803#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61 2804msgid "ESC"
8ec4c7a1 2805msgstr "ESC"
f4eadf61 2806
5325c2e3 2807#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61 2808msgid "ESCAPE"
8ec4c7a1 2809msgstr "ESCAPE"
f4eadf61 2810
5325c2e3 2811#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61 2812msgid "EXECUTE"
8ec4c7a1 2813msgstr "EXECUTE"
f4eadf61 2814
5325c2e3
VZ
2815#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2816#, fuzzy
2817msgid "Edit"
2818msgstr "編集(&E)"
2819
8ec4c7a1 2820#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 2821msgid "Edit item"
8ec4c7a1 2822msgstr "項目の編集"
402b0a2c 2823
be546c6f
VZ
2824#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257
2825#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259
2826#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365
2827#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367
5325c2e3
VZ
2828msgid "Enable the height value."
2829msgstr ""
2830
be546c6f
VZ
2831#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338
2832#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340
2833#, fuzzy
2834msgid "Enable the maximum width value."
2835msgstr "最大幅を設定できませんでした。"
2836
2837#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311
2838#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313
2839msgid "Enable the minimum height value."
2840msgstr ""
2841
2842#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284
2843#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286
2844#, fuzzy
2845msgid "Enable the minimum width value."
2846msgstr "最小幅を設定できませんでした。"
2847
2848#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230
2849#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232
5325c2e3
VZ
2850msgid "Enable the width value."
2851msgstr ""
2852
be546c6f
VZ
2853#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410
2854#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412
5325c2e3
VZ
2855#, fuzzy
2856msgid "Enable vertical alignment."
2857msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
2858
be546c6f
VZ
2859#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452
2860#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454
5325c2e3
VZ
2861msgid "Enable vertical offset."
2862msgstr ""
2863
2864#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133
2865#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135
2866#, fuzzy
2867msgid "Enables a background colour."
2868msgstr "背景色"
6a172d59 2869
be546c6f
VZ
2870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
2871#, fuzzy
2872msgid "Enter a box style name"
2873msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
2874
2875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
f4eadf61 2876msgid "Enter a character style name"
8ec4c7a1 2877msgstr "文字スタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2878
be546c6f 2879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
f4eadf61 2880msgid "Enter a list style name"
8ec4c7a1 2881msgstr "リストスタイル名を入力してください。"
f4eadf61 2882
be546c6f 2883#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
7f4fd42e 2884msgid "Enter a new style name"
8ec4c7a1 2885msgstr "新しいスタイル名を入力してください。"
7f4fd42e 2886
be546c6f 2887#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
f4eadf61 2888msgid "Enter a paragraph style name"
8ec4c7a1 2889msgstr "段落スタイル名を指定してください。"
f4eadf61 2890
8ec4c7a1 2891#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
687cc6c8 2892#, c-format
9a81018e 2893msgid "Enter command to open file \"%s\":"
8ec4c7a1 2894msgstr "\"%s\" ファイルを開くためのコマンドを入力してください:"
9a81018e 2895
5325c2e3 2896#: ../src/generic/helpext.cpp:464
6a172d59 2897msgid "Entries found"
8ec4c7a1 2898msgstr "候補が見つかりました"
6a172d59 2899
f4eadf61 2900#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2901msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
8ec4c7a1 2902msgstr "封筒 Invite 220 x 220 mm"
62603868 2903
be546c6f 2904#: ../src/common/config.cpp:474
687cc6c8 2905#, c-format
5325c2e3
VZ
2906msgid ""
2907"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2908msgstr ""
2909"環境変数拡張に失敗しました: '%c' が %u 文字目 ('%s' 内) に欠けています。"
2910
2911#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
2912#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2913#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2914#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2915#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2916#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
2917msgid "Error"
2918msgstr "エラー"
2919
8ec4c7a1 2920#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
7f4fd42e 2921msgid "Error closing epoll descriptor"
8ec4c7a1
VZ
2922msgstr "epoll記述子を閉じる際のエラー"
2923
2924#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2925msgid "Error closing kqueue instance"
2926msgstr "kqueue 実体を閉じる際のエラー"
7f4fd42e
VS
2927
2928#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
6a172d59 2929msgid "Error creating directory"
8ec4c7a1 2930msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 2931
5325c2e3 2932#: ../src/common/imagbmp.cpp:1056
f4eadf61 2933msgid "Error in reading image DIB."
8ec4c7a1
VZ
2934msgstr "画像のDIB読み取りエラー。"
2935
be546c6f 2936#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563
8ec4c7a1
VZ
2937#, c-format
2938msgid "Error in resource: %s"
2939msgstr "リソースにエラー: %s"
6a172d59 2940
8ec4c7a1 2941#: ../src/common/fileconf.cpp:454
402b0a2c 2942msgid "Error reading config options."
8ec4c7a1 2943msgstr "設定オプションの読み取りエラー"
402b0a2c 2944
8ec4c7a1 2945#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
21eadc1a 2946msgid "Error saving user configuration data."
8ec4c7a1 2947msgstr "ユーザー設定データの保存中にエラーが発生しました。"
21eadc1a 2948
be546c6f 2949#: ../src/gtk/print.cpp:669
7f4fd42e 2950msgid "Error while printing: "
8ec4c7a1 2951msgstr "印刷中にエラー発生: "
21eadc1a 2952
be546c6f 2953#: ../src/common/log.cpp:226
6a172d59
VZ
2954msgid "Error: "
2955msgstr "エラー:"
2956
5325c2e3 2957#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
6a172d59 2958msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
8ec4c7a1 2959msgstr "エスペラントほか (Latin-3, ISO-8859-3)"
6a172d59 2960
5325c2e3 2961#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415
8ec4c7a1
VZ
2962msgid "Event queue overflowed"
2963msgstr "イベントキューが溢れました"
2964
2965#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
be546c6f
VZ
2966#, fuzzy
2967msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
8ec4c7a1 2968msgstr "実行ファイル (*.exe)|*.exe|すべてのファイル (*.*)|*.*||"
9a81018e 2969
5325c2e3
VZ
2970#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2971#, fuzzy
2972msgid "Execute"
2973msgstr "実行 (&E)"
2974
be546c6f 2975#: ../src/msw/utilsexc.cpp:904
6a172d59
VZ
2976#, c-format
2977msgid "Execution of command '%s' failed"
8ec4c7a1 2978msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。"
6a172d59 2979
5325c2e3 2980#: ../src/os2/utilsexc.cpp:164
58481239 2981#, c-format
402b0a2c 2982msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
8ec4c7a1 2983msgstr "コマンド '%s' を実行できませんでした。エラーコード: %ul"
402b0a2c 2984
f4eadf61 2985#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59 2986msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
8ec4c7a1 2987msgstr "エグゼキュティブ, 7 1/4 x 10 1/2インチ"
6a172d59 2988
5325c2e3 2989#: ../src/msw/registry.cpp:1231
81486341 2990#, c-format
5325c2e3
VZ
2991msgid ""
2992"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2993msgstr ""
2994"レジストリーのエクスポート: ファイル \"%s\" はすでに存在します。上書きも行い"
2995"ません。"
21eadc1a 2996
5325c2e3 2997#: ../src/common/fmapbase.cpp:192
6a172d59 2998msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
8ec4c7a1 2999msgstr "日本語EUC (EUC-JP)"
6a172d59 3000
5325c2e3 3001#: ../src/html/chm.cpp:728
58481239 3002#, c-format
402b0a2c 3003msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
8ec4c7a1 3004msgstr "'%s' を '%s' に展開できませんでした。"
402b0a2c 3005
be546c6f 3006#: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324
f4eadf61 3007msgid "F"
8ec4c7a1
VZ
3008msgstr "F"
3009
5325c2e3 3010#: ../src/propgrid/advprops.cpp:641
8ec4c7a1
VZ
3011msgid "Face Name"
3012msgstr "フォント名"
f4eadf61 3013
f4eadf61 3014#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 3015msgid "Failed to access lock file."
8ec4c7a1 3016msgstr "ロックファイルへアクセスできませんでした。"
1cbf0cc6 3017
8ec4c7a1
VZ
3018#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
3019#, c-format
7f4fd42e 3020msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3021msgstr "記述子 %d を epoll 記述子 %d に追加できませんでした"
7f4fd42e 3022
5325c2e3 3023#: ../src/msw/dib.cpp:551
402b0a2c 3024#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3025msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
3026msgstr "ビットマップデータ用のメモリ割り当て(%luKb)に失敗しました。"
3027
3028#: ../src/common/glcmn.cpp:88
3029msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
3030msgstr "OpenGL に色を割り当てることができませんでした。"
402b0a2c 3031
8ec4c7a1 3032#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
402b0a2c 3033msgid "Failed to change video mode"
8ec4c7a1 3034msgstr "画面モード変更に失敗しました。"
402b0a2c 3035
be546c6f 3036#: ../src/common/image.cpp:2943
5325c2e3
VZ
3037#, fuzzy, c-format
3038msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
3039msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
3040
f4eadf61 3041#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 3042#, c-format
9a81018e 3043msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
8ec4c7a1 3044msgstr "デバッグレポートディレクトリーを全削除できませんでした \"%s\""
9a81018e 3045
be546c6f 3046#: ../src/common/filename.cpp:222
1cbf0cc6 3047msgid "Failed to close file handle"
8ec4c7a1 3048msgstr "ファイルハンドルを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3049
f4eadf61 3050#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
3051#, c-format
3052msgid "Failed to close lock file '%s'"
8ec4c7a1 3053msgstr "ロックファイル '%s' を閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3054
8ec4c7a1 3055#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
1cbf0cc6 3056msgid "Failed to close the clipboard."
8ec4c7a1 3057msgstr "クリップボードを閉じることができませんでした。"
1cbf0cc6 3058
7f4fd42e 3059#: ../src/x11/utils.cpp:207
363f9e39 3060#, c-format
f4eadf61 3061msgid "Failed to close the display \"%s\""
8ec4c7a1 3062msgstr "ディスプレイ \"%s\" を閉じることができませんでした。"
7f4fd42e 3063
5325c2e3 3064#: ../src/msw/dialup.cpp:819
1cbf0cc6 3065msgid "Failed to connect: missing username/password."
8ec4c7a1 3066msgstr "接続に失敗: username/password が欠けています。"
1cbf0cc6 3067
5325c2e3 3068#: ../src/msw/dialup.cpp:765
1cbf0cc6 3069msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
8ec4c7a1 3070msgstr "接続失敗: ダイヤル先のISPがありません。"
1cbf0cc6 3071
8ec4c7a1 3072#: ../src/common/textfile.cpp:201
363f9e39 3073#, c-format
7f4fd42e 3074msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
8ec4c7a1
VZ
3075msgstr "ファイル \"%s\" を Unicode に変換できませんでした。"
3076
be546c6f 3077#: ../src/generic/logg.cpp:978
8ec4c7a1
VZ
3078msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
3079msgstr "ダイアログの内容をクリップボードにコピーできませんでした。"
f4eadf61 3080
5325c2e3 3081#: ../src/msw/registry.cpp:692
1cbf0cc6
VZ
3082#, c-format
3083msgid "Failed to copy registry value '%s'"
8ec4c7a1 3084msgstr "レジストリーの値 '%s' をコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3085
5325c2e3 3086#: ../src/msw/registry.cpp:701
1cbf0cc6
VZ
3087#, c-format
3088msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3089msgstr "レジストリーキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3090
be546c6f 3091#: ../src/common/filefn.cpp:1055
1cbf0cc6
VZ
3092#, c-format
3093msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
8ec4c7a1 3094msgstr "ファイル '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 3095
5325c2e3 3096#: ../src/msw/registry.cpp:679
9e91f49d 3097#, c-format
21eadc1a 3098msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3099msgstr "レジストリーのサブキー '%s' を '%s' へコピーできませんでした。"
21eadc1a 3100
be546c6f 3101#: ../src/msw/dde.cpp:1074
1cbf0cc6 3102msgid "Failed to create DDE string"
8ec4c7a1 3103msgstr "DDE文字列を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3104
5325c2e3 3105#: ../src/msw/mdi.cpp:569
1cbf0cc6 3106msgid "Failed to create MDI parent frame."
8ec4c7a1 3107msgstr "MDI親フレームを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3108
be546c6f 3109#: ../src/common/filename.cpp:1032
1cbf0cc6 3110msgid "Failed to create a temporary file name"
8ec4c7a1 3111msgstr "一時ファイルの名前を作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3112
5325c2e3 3113#: ../src/msw/utilsexc.cpp:271
1cbf0cc6 3114msgid "Failed to create an anonymous pipe"
8ec4c7a1 3115msgstr "匿名パイプを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3116
5325c2e3
VZ
3117#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Failed to create an instance of \"%s\""
3120msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3121
3122#: ../src/msw/dde.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
3123#, c-format
3124msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
8ec4c7a1 3125msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' 接続を確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3126
5325c2e3 3127#: ../src/msw/cursor.cpp:213
402b0a2c 3128msgid "Failed to create cursor."
8ec4c7a1 3129msgstr "カーソルを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3130
f4eadf61 3131#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 3132#, c-format
9a81018e 3133msgid "Failed to create directory \"%s\""
8ec4c7a1 3134msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
9a81018e 3135
7f4fd42e 3136#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
3137#, c-format
3138msgid ""
3139"Failed to create directory '%s'\n"
3140"(Do you have the required permissions?)"
3141msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3142"'%s' を作成できませんでした。\n"
3143"処理に必要なパーミッションをお持ちですか?"
1cbf0cc6 3144
8ec4c7a1 3145#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
7f4fd42e 3146msgid "Failed to create epoll descriptor"
8ec4c7a1 3147msgstr "epoll 記述子を作成できませんでした"
7f4fd42e 3148
8ec4c7a1 3149#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
3150#, c-format
3151msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
8ec4c7a1 3152msgstr "'%s' 用のレジストリエントリを作成できませんでした。"
1cbf0cc6 3153
7f4fd42e 3154#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
3155#, c-format
3156msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
8ec4c7a1 3157msgstr "標準の検索置換ダイアログを作成できませんでした (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 3158
8ec4c7a1 3159#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
7f4fd42e 3160msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
8ec4c7a1 3161msgstr "イベントループが使う起動パイプの作成に失敗しました。"
7f4fd42e 3162
5325c2e3 3163#: ../src/html/winpars.cpp:733
1cbf0cc6
VZ
3164#, c-format
3165msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
8ec4c7a1 3166msgstr "%s エンコーディングで HTML 文書を表示できませんでした。"
1cbf0cc6 3167
8ec4c7a1 3168#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1cbf0cc6 3169msgid "Failed to empty the clipboard."
8ec4c7a1 3170msgstr "クリップボードを空にできませんでした。"
1cbf0cc6 3171
8ec4c7a1 3172#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
402b0a2c 3173msgid "Failed to enumerate video modes"
8ec4c7a1 3174msgstr "画面モードを列挙できませんでした。"
402b0a2c 3175
be546c6f 3176#: ../src/msw/dde.cpp:728
1cbf0cc6 3177msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3178msgstr "DDE サーバーとのアドバイスループを確立できませんでした。"
1cbf0cc6 3179
5325c2e3 3180#: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886
1cbf0cc6
VZ
3181#, c-format
3182msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3183msgstr "ダイヤルアップ接続を確立できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3184
5325c2e3 3185#: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562
1cbf0cc6
VZ
3186#, c-format
3187msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 3188msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 3189
5325c2e3 3190#: ../src/common/debugrpt.cpp:700
9a81018e 3191msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
8ec4c7a1 3192msgstr "curl を実行できません。PATHの参照先にインストールしてください。"
9a81018e 3193
5325c2e3
VZ
3194#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "Failed to find CLSID of \"%s\""
3197msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
3198
3199#: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483
363f9e39 3200#, c-format
f4eadf61 3201msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
8ec4c7a1 3202msgstr "正規表現に合致する部分が見つかりませんでした: %s"
f4eadf61 3203
5325c2e3 3204#: ../src/msw/dialup.cpp:717
1cbf0cc6
VZ
3205#, c-format
3206msgid "Failed to get ISP names: %s"
8ec4c7a1 3207msgstr "ISP名を取得できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3208
5325c2e3
VZ
3209#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
3212msgstr "ディレクトリー \"%s\" を作成できませんでした。"
3213
8ec4c7a1 3214#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
1cbf0cc6 3215msgid "Failed to get data from the clipboard"
8ec4c7a1 3216msgstr "クリップボードからデータを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3217
be546c6f 3218#: ../src/common/time.cpp:263
1cbf0cc6 3219msgid "Failed to get the local system time"
8ec4c7a1 3220msgstr "ローカルのシステム時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3221
be546c6f 3222#: ../src/common/filefn.cpp:1452
1cbf0cc6 3223msgid "Failed to get the working directory"
8ec4c7a1 3224msgstr "作業ディレクトリーを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3225
f4eadf61 3226#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 3227msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
8ec4c7a1 3228msgstr "GUIの初期化に失敗: ビルトインテーマがありません。"
1cbf0cc6 3229
f4eadf61 3230#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 3231msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
8ec4c7a1 3232msgstr "Microsoft HTML Help を初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3233
5325c2e3 3234#: ../src/msw/glcanvas.cpp:893
1cbf0cc6 3235msgid "Failed to initialize OpenGL"
8ec4c7a1 3236msgstr "OpenGLを初期化できませんでした。"
1cbf0cc6 3237
5325c2e3 3238#: ../src/msw/dialup.cpp:881
363f9e39 3239#, c-format
7f4fd42e 3240msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3241msgstr "ダイヤルアップ接続の初期化に失敗しました: %s "
7f4fd42e 3242
be546c6f 3243#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100
f4eadf61 3244msgid "Failed to insert text in the control."
8ec4c7a1 3245msgstr "そのコントロールにテキストを挿入できませんでした。"
f4eadf61
MB
3246
3247#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 3248#, c-format
21eadc1a 3249msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3250msgstr "ロックファイル '%s' を検査できませんでした"
21eadc1a 3251
8ec4c7a1 3252#: ../src/unix/appunix.cpp:90
7f4fd42e 3253msgid "Failed to install signal handler"
8ec4c7a1 3254msgstr "シグナルハンドラーのインストールに失敗しました。"
7f4fd42e 3255
5325c2e3
VZ
3256#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010
3257msgid ""
3258"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
3259"program"
3260msgstr ""
3261"スレッド接合に失敗しました。メモリリーク発生の可能性があります。プログラムを"
3262"再起動してください。"
1cbf0cc6 3263
5325c2e3 3264#: ../src/msw/utils.cpp:747
1cbf0cc6
VZ
3265#, c-format
3266msgid "Failed to kill process %d"
8ec4c7a1
VZ
3267msgstr "プロセス %d の kill に失敗しました"
3268
5325c2e3 3269#: ../src/common/iconbndl.cpp:183
8ec4c7a1
VZ
3270#, c-format
3271msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3272msgstr "画像 %%d をファイル '%s' から読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3273
5325c2e3 3274#: ../src/common/iconbndl.cpp:191
1cbf0cc6 3275#, c-format
8ec4c7a1
VZ
3276msgid "Failed to load image %d from stream."
3277msgstr "画像 %d をストリームから読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3278
be546c6f 3279#: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270
5325c2e3
VZ
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Failed to load image from file \"%s\"."
3282msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
3283
8ec4c7a1 3284#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
9e91f49d 3285#, c-format
81486341 3286msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
8ec4c7a1 3287msgstr "ファイル \"%s\" からメタファイルを読み取れませんでした。"
81486341 3288
8ec4c7a1 3289#: ../src/msw/volume.cpp:328
1cbf0cc6 3290msgid "Failed to load mpr.dll."
8ec4c7a1
VZ
3291msgstr "mpr.dll を読み取れませんでした。"
3292
5325c2e3 3293#: ../src/msw/utils.cpp:1128
8ec4c7a1
VZ
3294#, c-format
3295msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3296msgstr "リソース \"%s\" を読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3297
7f4fd42e 3298#: ../src/common/dynlib.cpp:105
1cbf0cc6
VZ
3299#, c-format
3300msgid "Failed to load shared library '%s'"
8ec4c7a1
VZ
3301msgstr "共有ライブラリ '%s' を読み取れませんでした。"
3302
5325c2e3 3303#: ../src/msw/utils.cpp:1135
8ec4c7a1
VZ
3304#, c-format
3305msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3306msgstr "リソース \"%s\" をロックできませんでした。"
1cbf0cc6 3307
f4eadf61 3308#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
3309#, c-format
3310msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
8ec4c7a1 3311msgstr "ロックファイル '%s' をロックできませんでした"
1cbf0cc6 3312
8ec4c7a1 3313#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
7f4fd42e
VS
3314#, c-format
3315msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3316msgstr "記述子 %d の変更が epoll 記述子 %d 内でできませんでした"
7f4fd42e 3317
be546c6f 3318#: ../src/common/filename.cpp:2582
1cbf0cc6
VZ
3319#, c-format
3320msgid "Failed to modify file times for '%s'"
8ec4c7a1 3321msgstr "'%s' のファイル時刻を変更できませんでした"
1cbf0cc6 3322
8ec4c7a1 3323#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
7f4fd42e 3324msgid "Failed to monitor I/O channels"
8ec4c7a1 3325msgstr "I/O チャンネルの監視に失敗しました。"
7f4fd42e 3326
be546c6f 3327#: ../src/common/filename.cpp:205
363f9e39 3328#, c-format
7f4fd42e 3329msgid "Failed to open '%s' for reading"
8ec4c7a1 3330msgstr "読み取りのためのファイル '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 3331
be546c6f 3332#: ../src/common/filename.cpp:210
363f9e39 3333#, c-format
7f4fd42e 3334msgid "Failed to open '%s' for writing"
8ec4c7a1 3335msgstr "ファイル '%s' を書き込み用に開くことができません"
1cbf0cc6 3336
402b0a2c 3337#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 3338#, c-format
402b0a2c 3339msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
8ec4c7a1 3340msgstr "CHM 書庫 '%s' を開くことができませんでした。"
402b0a2c 3341
be546c6f 3342#: ../src/common/utilscmn.cpp:1132
363f9e39 3343#, c-format
7f4fd42e 3344msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
8ec4c7a1
VZ
3345msgstr "デフォルトブラウザでURL \"%s\" を開けませんでした。"
3346
3347#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3348#, c-format
3349msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3350msgstr "監視対象のディレクトリー \"%s\" を開くことができませんでした。"
7f4fd42e
VS
3351
3352#: ../src/x11/utils.cpp:226
363f9e39 3353#, c-format
f4eadf61 3354msgid "Failed to open display \"%s\"."
8ec4c7a1 3355msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開くことができませんでした。"
f4eadf61 3356
be546c6f 3357#: ../src/common/filename.cpp:1067
1cbf0cc6 3358msgid "Failed to open temporary file."
8ec4c7a1 3359msgstr "一時ファイルを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3360
8ec4c7a1 3361#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
1cbf0cc6 3362msgid "Failed to open the clipboard."
8ec4c7a1 3363msgstr "クリップボードを開くことができませんでした。"
1cbf0cc6 3364
5325c2e3 3365#: ../src/common/translation.cpp:1014
8ec4c7a1
VZ
3366#, c-format
3367msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3368msgstr "複数形を解析できません: '%s'"
3369
3370#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
1cbf0cc6 3371msgid "Failed to put data on the clipboard"
8ec4c7a1 3372msgstr "データをクリップボードに置けませんでした。"
1cbf0cc6 3373
f4eadf61 3374#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 3375msgid "Failed to read PID from lock file."
8ec4c7a1 3376msgstr "ロックファイルからPIDを読み取れませんでした。"
1cbf0cc6 3377
8ec4c7a1 3378#: ../src/common/fileconf.cpp:465
7f4fd42e 3379msgid "Failed to read config options."
8ec4c7a1
VZ
3380msgstr "設定オプションを読み取ることができませんでした。"
3381
be546c6f 3382#: ../src/common/docview.cpp:680
8ec4c7a1
VZ
3383#, c-format
3384msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3385msgstr "ファイル \"%s\" から文書を読み取れませんでした。"
7f4fd42e 3386
8ec4c7a1
VZ
3387#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3388msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3389msgstr "DirectFB パイプからのイベント読み取りに失敗しました。"
3390
5325c2e3 3391#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136
7f4fd42e 3392msgid "Failed to read from wake-up pipe"
8ec4c7a1 3393msgstr "起動パイプからの読み取りに失敗しました。"
7f4fd42e 3394
5325c2e3 3395#: ../src/unix/utilsunx.cpp:608
1cbf0cc6 3396msgid "Failed to redirect child process input/output"
8ec4c7a1 3397msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3398
5325c2e3 3399#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
1cbf0cc6 3400msgid "Failed to redirect the child process IO"
8ec4c7a1 3401msgstr "子プロセスの入出力をリダイレクトできませんでした。"
1cbf0cc6 3402
7f4fd42e 3403#: ../src/msw/dde.cpp:294
1cbf0cc6
VZ
3404#, c-format
3405msgid "Failed to register DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3406msgstr "DDEサーバー '%s' を登録できませんでした。"
21eadc1a 3407
5325c2e3 3408#: ../src/common/fontmap.cpp:244
1cbf0cc6
VZ
3409#, c-format
3410msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
8ec4c7a1 3411msgstr "文字集合 '%s' に対するエンコーディングの記録に失敗しました。"
1cbf0cc6 3412
f4eadf61 3413#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 3414#, c-format
9a81018e 3415msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
8ec4c7a1 3416msgstr "デバッグレポートファイル \"%s\" を削除できませんでした。"
9a81018e 3417
f4eadf61 3418#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
3419#, c-format
3420msgid "Failed to remove lock file '%s'"
8ec4c7a1 3421msgstr "ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3422
f4eadf61 3423#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
3424#, c-format
3425msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
8ec4c7a1 3426msgstr "失効ロックファイル '%s' を削除できませんでした。"
9e91f49d 3427
5325c2e3 3428#: ../src/msw/registry.cpp:529
1cbf0cc6
VZ
3429#, c-format
3430msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3431msgstr "レジストリーの値を '%s' から '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3432
be546c6f 3433#: ../src/common/filefn.cpp:1165
f4eadf61 3434#, c-format
5325c2e3
VZ
3435msgid ""
3436"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3437"exists."
3438msgstr ""
3439"ファイル '%s' を '%s' に改名できませんでした。改名先のファイルがすでに存在し"
3440"ています。"
f4eadf61 3441
5325c2e3 3442#: ../src/msw/registry.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
3443#, c-format
3444msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
8ec4c7a1 3445msgstr "レジストリーキー '%s' を '%s' に改名できませんでした。"
1cbf0cc6 3446
8ec4c7a1 3447#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
1cbf0cc6 3448msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
8ec4c7a1 3449msgstr "クリップボードからデータを受け取ることができませんでした。"
1cbf0cc6 3450
be546c6f 3451#: ../src/common/filename.cpp:2676
1cbf0cc6
VZ
3452#, c-format
3453msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
8ec4c7a1 3454msgstr "'%s' のファイル時刻を取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3455
5325c2e3 3456#: ../src/msw/dialup.cpp:488
1cbf0cc6 3457msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
8ec4c7a1 3458msgstr "RAS エラーメッセージのテキストを取得できませんでした。"
1cbf0cc6 3459
8ec4c7a1 3460#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
1cbf0cc6 3461msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
8ec4c7a1
VZ
3462msgstr "対応しているクリップボードの様式を取得できませんでした。"
3463
be546c6f 3464#: ../src/common/docview.cpp:651
8ec4c7a1
VZ
3465#, c-format
3466msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3467msgstr "文書をファイル \"%s\" に保存できませんでした。"
1cbf0cc6 3468
5325c2e3 3469#: ../src/msw/dib.cpp:329
58481239 3470#, c-format
402b0a2c 3471msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
8ec4c7a1 3472msgstr "ファイル \"%s\" にビットマップイメージを保存できませんでした。"
402b0a2c 3473
be546c6f 3474#: ../src/msw/dde.cpp:769
1cbf0cc6 3475msgid "Failed to send DDE advise notification"
8ec4c7a1 3476msgstr "DDE アドバイス通知を送信できませんでした。"
1cbf0cc6 3477
5325c2e3 3478#: ../src/common/ftp.cpp:407
1cbf0cc6
VZ
3479#, c-format
3480msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
8ec4c7a1 3481msgstr "FTP転送モードを %s に変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3482
8ec4c7a1 3483#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
1cbf0cc6 3484msgid "Failed to set clipboard data."
8ec4c7a1 3485msgstr "クリップボードデータを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3486
f4eadf61 3487#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 3488#, c-format
21eadc1a 3489msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
8ec4c7a1 3490msgstr "ロックファイル '%s' のパーミッションを設定できませんでした。"
21eadc1a 3491
be546c6f 3492#: ../src/common/file.cpp:549
1cbf0cc6 3493msgid "Failed to set temporary file permissions"
8ec4c7a1 3494msgstr "一時ファイルのパーミッションを設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3495
be546c6f 3496#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041
f4eadf61 3497msgid "Failed to set text in the text control."
8ec4c7a1 3498msgstr "そのテキストコントロールにテキストを設定できませんでした。"
f4eadf61 3499
5325c2e3 3500#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343
1cbf0cc6
VZ
3501#, c-format
3502msgid "Failed to set thread priority %d."
8ec4c7a1 3503msgstr "スレッド優先度を %d に設定できませんでした。"
1cbf0cc6 3504
5325c2e3
VZ
3505#: ../src/unix/utilsunx.cpp:729
3506msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
3507msgstr ""
3508
be546c6f 3509#: ../src/common/fs_mem.cpp:262
1cbf0cc6
VZ
3510#, c-format
3511msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
8ec4c7a1 3512msgstr "メモリーVFS にイメージ '%s' を格納できませんでした。"
1cbf0cc6 3513
8ec4c7a1
VZ
3514#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3515msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
5325c2e3
VZ
3516msgstr ""
3517"DirectFB パイプを non-blocking モードに切り替えることができませんでした"
8ec4c7a1 3518
5325c2e3 3519#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93
7f4fd42e 3520msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
8ec4c7a1 3521msgstr "起動パイプをnon-blockingモードに切り替えることができませんでした"
7f4fd42e 3522
5325c2e3 3523#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525
1cbf0cc6 3524msgid "Failed to terminate a thread."
8ec4c7a1 3525msgstr "スレッドを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3526
be546c6f 3527#: ../src/msw/dde.cpp:747
1cbf0cc6 3528msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
8ec4c7a1 3529msgstr "DDE サーバ他とのアドバイスループを終了できませんでした。"
1cbf0cc6 3530
5325c2e3 3531#: ../src/msw/dialup.cpp:961
1cbf0cc6
VZ
3532#, c-format
3533msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
8ec4c7a1 3534msgstr "ダイヤルアップ接続を終了できませんでした: %s"
1cbf0cc6 3535
be546c6f 3536#: ../src/common/filename.cpp:2597
1cbf0cc6
VZ
3537#, c-format
3538msgid "Failed to touch the file '%s'"
8ec4c7a1 3539msgstr "ファイル '%s' の属性を変更できませんでした。"
1cbf0cc6 3540
f4eadf61 3541#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
3542#, c-format
3543msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
8ec4c7a1 3544msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除ができませんでした。"
1cbf0cc6 3545
7f4fd42e 3546#: ../src/msw/dde.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
3547#, c-format
3548msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
8ec4c7a1 3549msgstr "DDE サーバ '%s' の登録を削除できませんでした。"
1cbf0cc6 3550
8ec4c7a1
VZ
3551#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
3552#, c-format
7f4fd42e 3553msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
8ec4c7a1 3554msgstr "記述子 %d を epoll記述子 %d から削除できませんでした。"
7f4fd42e 3555
8ec4c7a1 3556#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
21eadc1a 3557msgid "Failed to update user configuration file."
8ec4c7a1 3558msgstr "ユーザー設定ファイルを更新できませんでした。"
21eadc1a 3559
5325c2e3 3560#: ../src/common/debugrpt.cpp:713
687cc6c8 3561#, c-format
9a81018e 3562msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
8ec4c7a1 3563msgstr "デバッグレポートのアップロードができませんでした (エラーコード %d)。"
9a81018e 3564
f4eadf61 3565#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
3566#, c-format
3567msgid "Failed to write to lock file '%s'"
8ec4c7a1 3568msgstr "ロックファイル '%s' に書き込めませんでした。"
1cbf0cc6 3569
5325c2e3 3570#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
8ec4c7a1
VZ
3571msgid "False"
3572msgstr "偽"
1cbf0cc6 3573
5325c2e3 3574#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
8ec4c7a1
VZ
3575msgid "Family"
3576msgstr "フォントファミリー"
1cbf0cc6 3577
5325c2e3 3578#: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3579msgid "File"
9e91f49d 3580msgstr "ファイル"
21eadc1a 3581
be546c6f 3582#: ../src/common/docview.cpp:668
8ec4c7a1
VZ
3583#, c-format
3584msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3585msgstr "ファイル '%s' を読み取ろうとしましたが開くことができません"
3586
be546c6f 3587#: ../src/common/docview.cpp:645
8ec4c7a1
VZ
3588#, c-format
3589msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3590msgstr "ファイル '%s' に書き込もうとしましたが開くことができません"
3591
8ec4c7a1 3592#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
3593#, c-format
3594msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
8ec4c7a1 3595msgstr "ファイル %s はすでに存在します。上書きしてよろしいですか?"
1cbf0cc6 3596
8ec4c7a1 3597#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
1cbf0cc6
VZ
3598#, c-format
3599msgid ""
3600"File '%s' already exists.\n"
3601"Do you want to replace it?"
3602msgstr ""
3603"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3604"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3605
be546c6f
VZ
3606#: ../src/common/filefn.cpp:1204
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "File '%s' couldn't be removed"
3609msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3610
3611#: ../src/common/filefn.cpp:1184
3612#, fuzzy, c-format
3613msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'"
3614msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
3615
3616#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870
1cbf0cc6 3617msgid "File couldn't be loaded."
8ec4c7a1
VZ
3618msgstr "ファイルを読み取ることができません。"
3619
be546c6f 3620#: ../src/msw/filedlg.cpp:429
8ec4c7a1
VZ
3621#, c-format
3622msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3623msgstr "ファイルダイアログがエラー %0lx で失敗しました。"
1cbf0cc6 3624
be546c6f 3625#: ../src/common/docview.cpp:1752
1cbf0cc6 3626msgid "File error"
687cc6c8 3627msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3628
5325c2e3 3629#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799
1cbf0cc6 3630msgid "File name exists already."
8ec4c7a1 3631msgstr "その名前のファイルはすでに存在します。"
1cbf0cc6 3632
5325c2e3 3633#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413
8ec4c7a1
VZ
3634msgid "File system containing watched object was unmounted"
3635msgstr "監視中のオブジェクトを持つファイルシステムがアンマウントされました"
3636
3637#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868
MB
3638msgid "Files"
3639msgstr "ファイル"
3640
be546c6f 3641#: ../src/common/filefn.cpp:1756
9e91f49d 3642#, c-format
21eadc1a 3643msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3644msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3645
8ec4c7a1 3646#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
62603868 3647msgid "Filter"
8ec4c7a1 3648msgstr "フィルター"
62603868 3649
5325c2e3 3650#: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498
1cbf0cc6
VZ
3651msgid "Find"
3652msgstr "検索"
3653
5325c2e3
VZ
3654#: ../src/common/stockitem.cpp:160
3655#, fuzzy
3656msgid "First"
3657msgstr "最初 (&F)"
3658
3659#: ../src/common/prntbase.cpp:1493
3660#, fuzzy
3661msgid "First page"
3662msgstr "次のページ"
3663
be546c6f 3664#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
1cbf0cc6 3665msgid "Fixed font:"
8ec4c7a1 3666msgstr "固定幅フォント:"
1cbf0cc6 3667
be546c6f 3668#: ../src/html/helpwnd.cpp:1279
402b0a2c 3669msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
8ec4c7a1 3670msgstr "固定幅。<br> <b>太字</b><i>イタリック</i>"
402b0a2c 3671
be546c6f 3672#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181
5325c2e3
VZ
3673msgid "Floating"
3674msgstr ""
3675
3676#: ../src/common/stockitem.cpp:161
3677#, fuzzy
3678msgid "Floppy"
3679msgstr "フロッピーディスク (&F)"
3680
f4eadf61 3681#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6 3682msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3683msgstr "フォリオ, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3684
be546c6f 3685#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471
5325c2e3 3686#: ../src/common/stockitem.cpp:195
f4eadf61 3687msgid "Font"
363f9e39 3688msgstr "フォント"
f4eadf61 3689
5325c2e3 3690#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
f4eadf61 3691msgid "Font &weight:"
8ec4c7a1 3692msgstr "フォントのウエイト(&W):"
f4eadf61 3693
be546c6f 3694#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
1cbf0cc6 3695msgid "Font size:"
8ec4c7a1 3696msgstr "フォントの大きさ:"
1cbf0cc6 3697
5325c2e3 3698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
f4eadf61 3699msgid "Font st&yle:"
8ec4c7a1 3700msgstr "フォントのスタイル(&Y):"
f4eadf61 3701
be546c6f 3702#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
f4eadf61 3703msgid "Font:"
8ec4c7a1 3704msgstr "フォント:"
f4eadf61 3705
8ec4c7a1 3706#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
7f4fd42e
VS
3707#, c-format
3708msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
8ec4c7a1 3709msgstr "フォントの読み取り中に索引ファイル %s が失われました。"
7f4fd42e 3710
5325c2e3 3711#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1cbf0cc6 3712msgid "Fork failed"
8ec4c7a1 3713msgstr "フォークに失敗しました"
1cbf0cc6 3714
5325c2e3
VZ
3715#: ../src/common/stockitem.cpp:162
3716#, fuzzy
3717msgid "Forward"
3718msgstr "進行 (&F)"
3719
3720#: ../src/common/xtixml.cpp:236
402b0a2c 3721msgid "Forward hrefs are not supported"
8ec4c7a1 3722msgstr "前方参照のhrefには未対応です"
1cbf0cc6 3723
be546c6f 3724#: ../src/html/helpwnd.cpp:890
1cbf0cc6
VZ
3725#, c-format
3726msgid "Found %i matches"
8ec4c7a1 3727msgstr "%i 件の該当部を発見"
1cbf0cc6 3728
8ec4c7a1 3729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
1cbf0cc6 3730msgid "From:"
8ec4c7a1 3731msgstr "開始ページ:"
1cbf0cc6 3732
5325c2e3 3733#: ../src/common/imaggif.cpp:161
1cbf0cc6 3734msgid "GIF: Invalid gif index."
8ec4c7a1 3735msgstr "GIF: gifの索引が正しくないようです。"
1cbf0cc6 3736
5325c2e3 3737#: ../src/common/imaggif.cpp:151
1cbf0cc6 3738msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3739msgstr "GIF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3740
5325c2e3 3741#: ../src/common/imaggif.cpp:135
1cbf0cc6 3742msgid "GIF: error in GIF image format."
8ec4c7a1 3743msgstr "GIF: GIF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3744
5325c2e3 3745#: ../src/common/imaggif.cpp:138
1cbf0cc6 3746msgid "GIF: not enough memory."
8ec4c7a1 3747msgstr "GIF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3748
5325c2e3 3749#: ../src/common/imaggif.cpp:141
1cbf0cc6 3750msgid "GIF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3751msgstr "GIF: 未知のエラーを検出しました。"
1cbf0cc6 3752
be546c6f
VZ
3753#: ../src/gtk/window.cpp:4119
3754msgid ""
3755"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, "
3756"please install GTK+ 2.12 or later."
3757msgstr ""
3758
7f4fd42e 3759#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3760msgid "GTK+ theme"
3761msgstr "GTK+ テーマ"
3762
5325c2e3 3763#: ../src/common/prntbase.cpp:244
81486341 3764msgid "Generic PostScript"
8ec4c7a1 3765msgstr "汎用 PostScipt"
81486341 3766
f4eadf61 3767#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6 3768msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
8ec4c7a1 3769msgstr "ドイツリーガル折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 13インチ"
1cbf0cc6 3770
f4eadf61 3771#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3772msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 3773msgstr "ドイツ標準折りたたみ連続紙, 8 1/2 x 12インチ"
1cbf0cc6 3774
be546c6f 3775#: ../include/wx/xtiprop.h:189
5325c2e3
VZ
3776msgid "GetProperty called w/o valid getter"
3777msgstr "適切な getter なしに GetPropertyが呼び出されました。"
3778
be546c6f 3779#: ../include/wx/xtiprop.h:267
5325c2e3
VZ
3780msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
3781msgstr "汎用アクセサーに対して GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3782
be546c6f 3783#: ../include/wx/xtiprop.h:207
5325c2e3
VZ
3784msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
3785msgstr ""
3786"適切なコレクション getter なしに GetPropertyCollection が呼び出されました。"
3787
8ec4c7a1 3788#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
1cbf0cc6
VZ
3789msgid "Go back"
3790msgstr "戻る"
3791
8ec4c7a1 3792#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
1cbf0cc6 3793msgid "Go forward"
687cc6c8 3794msgstr "進む"
1cbf0cc6 3795
8ec4c7a1 3796#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
1cbf0cc6 3797msgid "Go one level up in document hierarchy"
8ec4c7a1 3798msgstr "文書構造のひとつ上へ"
1cbf0cc6 3799
be546c6f 3800#: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
1cbf0cc6 3801msgid "Go to home directory"
8ec4c7a1 3802msgstr "ホームディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3803
be546c6f 3804#: ../src/generic/filedlgg.cpp:219
1cbf0cc6 3805msgid "Go to parent directory"
8ec4c7a1 3806msgstr "親ディレクトリーへ移動"
1cbf0cc6 3807
7f4fd42e 3808#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61 3809msgid "Graphics art by "
8ec4c7a1 3810msgstr "デザイナー"
f4eadf61 3811
5325c2e3 3812#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
1cbf0cc6
VZ
3813msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3814msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3815
5325c2e3
VZ
3816#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547
3817msgid "Groove"
3818msgstr ""
3819
3820#: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311
edff7545 3821msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
8ec4c7a1 3822msgstr "このバージョンの zlib は Gzip を処理できません"
edff7545 3823
5325c2e3 3824#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61 3825msgid "HELP"
8ec4c7a1 3826msgstr "HELP"
f4eadf61 3827
5325c2e3 3828#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61 3829msgid "HOME"
8ec4c7a1 3830msgstr "HOME"
f4eadf61 3831
be546c6f 3832#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
402b0a2c 3833msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
8ec4c7a1 3834msgstr "HTMLヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3835
5325c2e3 3836#: ../src/html/htmlwin.cpp:655
1cbf0cc6
VZ
3837#, c-format
3838msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3839msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3840
be546c6f 3841#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
402b0a2c 3842msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3843msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3844
5325c2e3
VZ
3845#: ../src/common/stockitem.cpp:163
3846#, fuzzy
3847msgid "Harddisk"
3848msgstr "ハードディスク (&H)"
f4eadf61 3849
5325c2e3 3850#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
3851msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3852msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3853
5325c2e3
VZ
3854#: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164
3855#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117
1cbf0cc6 3856msgid "Help"
320656c4 3857msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3858
be546c6f 3859#: ../src/html/helpwnd.cpp:1210
1cbf0cc6 3860msgid "Help Browser Options"
8ec4c7a1 3861msgstr "ヘルプブラウザのオプション"
1cbf0cc6 3862
5325c2e3 3863#: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460
1cbf0cc6 3864msgid "Help Index"
8ec4c7a1 3865msgstr "ヘルプの索引"
1cbf0cc6 3866
be546c6f 3867#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
1cbf0cc6 3868msgid "Help Printing"
8ec4c7a1 3869msgstr "ヘルプの印刷"
1cbf0cc6 3870
8ec4c7a1 3871#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
21eadc1a 3872msgid "Help Topics"
8ec4c7a1 3873msgstr "ヘルプトピック"
21eadc1a 3874
be546c6f 3875#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
402b0a2c 3876msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3877msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3878
5325c2e3 3879#: ../src/generic/helpext.cpp:272
f4eadf61
MB
3880#, c-format
3881msgid "Help directory \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3882msgstr "ヘルプディレクトリー \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3883
5325c2e3 3884#: ../src/generic/helpext.cpp:280
363f9e39 3885#, c-format
f4eadf61 3886msgid "Help file \"%s\" not found."
8ec4c7a1 3887msgstr "ヘルプファイル \"%s\" が見つかりません。"
f4eadf61 3888
8ec4c7a1 3889#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
3890#, c-format
3891msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3892msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3893
be546c6f
VZ
3894#: ../src/osx/menu_osx.cpp:556
3895#, fuzzy, c-format
3896msgid "Hide %s"
3897msgstr "ヘルプ: %s"
5325c2e3 3898
be546c6f 3899#: ../src/osx/menu_osx.cpp:558
5325c2e3
VZ
3900msgid "Hide Others"
3901msgstr ""
3902
8ec4c7a1
VZ
3903#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3904msgid "Hide this notification message."
3905msgstr "この通知メッセージを隠します。"
3906
5325c2e3 3907#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165
21eadc1a 3908msgid "Home"
09d8cc19 3909msgstr "ホーム"
21eadc1a 3910
5325c2e3 3911#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
81486341 3912msgid "Home directory"
8ec4c7a1 3913msgstr "ホームディレクトリー"
81486341 3914
be546c6f
VZ
3915#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205
3916#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207
5325c2e3
VZ
3917msgid "How the object will float relative to the text."
3918msgstr ""
21eadc1a 3919
5325c2e3 3920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1071
1cbf0cc6 3921msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
8ec4c7a1
VZ
3922msgstr "ICO: マスクDIBの読み取り中にエラーを検出しました。"
3923
5325c2e3
VZ
3924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248
3925#: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272
3926#: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330
3927#: ../src/common/imagbmp.cpp:1341
1cbf0cc6 3928msgid "ICO: Error writing the image file!"
8ec4c7a1 3929msgstr "ICO: 画像ファイルの書き出し中にエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3930
5325c2e3 3931#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
1cbf0cc6 3932msgid "ICO: Image too tall for an icon."
8ec4c7a1 3933msgstr "ICO: 縦に長すぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3934
5325c2e3 3935#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
1cbf0cc6 3936msgid "ICO: Image too wide for an icon."
8ec4c7a1 3937msgstr "ICO: 幅が大きすぎます。アイコンに変換できません。"
1cbf0cc6 3938
5325c2e3 3939#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
1cbf0cc6 3940msgid "ICO: Invalid icon index."
8ec4c7a1 3941msgstr "ICO: アイコンの索引が不正のようです。"
1cbf0cc6 3942
5325c2e3 3943#: ../src/common/imagiff.cpp:760
1cbf0cc6 3944msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
8ec4c7a1 3945msgstr "IFF: データストリームに欠落があるようです。"
1cbf0cc6 3946
5325c2e3 3947#: ../src/common/imagiff.cpp:744
1cbf0cc6 3948msgid "IFF: error in IFF image format."
8ec4c7a1 3949msgstr "IFF: IFF画像形式にエラーがありました。"
1cbf0cc6 3950
5325c2e3 3951#: ../src/common/imagiff.cpp:747
1cbf0cc6 3952msgid "IFF: not enough memory."
8ec4c7a1 3953msgstr "IFF: メモリ不足です。"
1cbf0cc6 3954
5325c2e3 3955#: ../src/common/imagiff.cpp:750
1cbf0cc6 3956msgid "IFF: unknown error!!!"
8ec4c7a1 3957msgstr "IFF: 未対応のエラーが発生しました。"
1cbf0cc6 3958
5325c2e3 3959#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61 3960msgid "INS"
8ec4c7a1 3961msgstr "INS"
f4eadf61 3962
5325c2e3 3963#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61 3964msgid "INSERT"
8ec4c7a1 3965msgstr "INSERT"
f4eadf61 3966
5325c2e3 3967#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
7f4fd42e 3968msgid "ISO-2022-JP"
8ec4c7a1 3969msgstr "ISO-2022-JP"
7f4fd42e 3970
be546c6f 3971#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
7f4fd42e 3972msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1
VZ
3973msgstr "アイコンとテキストのレンダラーが値を処理できません; 値の型: "
3974
3975#: ../src/html/htmprint.cpp:283
5325c2e3
VZ
3976msgid ""
3977"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
3978"narrow."
8ec4c7a1 3979msgstr "出力結果がより狭い範囲に収まるように印刷設定値を変更してください。"
21eadc1a 3980
8ec4c7a1 3981#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
98735f00
MB
3982msgid ""
3983"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3984"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3985msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
3986"このバグレポートに関連する追加情報をお持ちの場合は\n"
3987"ここに記入頂くことでバグレポートに追加されます:"
9a81018e 3988
8ec4c7a1 3989#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
98735f00 3990msgid ""
5325c2e3
VZ
3991"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3992"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
3993"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3994"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3995msgstr ""
5325c2e3
VZ
3996"以後のデバッグレポート表示を完全に抑制したい場合は\"キャンセル\"ボタンを使っ"
3997"てください。\n"
8ec4c7a1
VZ
3998"ただし、その抑制指示はプログラムの修正を遠ざけることになりますので\n"
3999"できる限りレポート生成を続けるようにしてください。\n"
9a81018e 4000
5325c2e3 4001#: ../src/msw/registry.cpp:1396
81486341
VZ
4002#, c-format
4003msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
8ec4c7a1 4004msgstr "値 \"%s\" を無視します (キー \"%s\")。"
81486341 4005
5325c2e3 4006#: ../src/common/xtistrm.cpp:300
402b0a2c 4007msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
8ec4c7a1 4008msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスがイベントソースになっています"
1cbf0cc6 4009
5325c2e3
VZ
4010#: ../src/common/xti.cpp:514
4011msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
4012msgstr "ConstructObject メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4013
4014#: ../src/common/xti.cpp:502
4015msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
4016msgstr "Create メソッドに不正なカウント引数が与えられました。"
4017
4018#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785
1cbf0cc6 4019msgid "Illegal directory name."
8ec4c7a1 4020msgstr "不正なディレクトリー名です。"
1cbf0cc6 4021
8ec4c7a1 4022#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
1cbf0cc6 4023msgid "Illegal file specification."
8ec4c7a1 4024msgstr "ファイル記述子が不正です。"
1cbf0cc6 4025
be546c6f 4026#: ../src/common/image.cpp:2054
21eadc1a 4027msgid "Image and mask have different sizes."
8ec4c7a1 4028msgstr "画像とマスクが異なる大きさになっています。"
1cbf0cc6 4029
be546c6f 4030#: ../src/common/image.cpp:2410
5325c2e3
VZ
4031#, fuzzy, c-format
4032msgid "Image file is not of type %d."
8ec4c7a1 4033msgstr "画像ファイルは %ld 形式ではないようです。"
f4eadf61 4034
be546c6f 4035#: ../src/common/image.cpp:2540
5325c2e3
VZ
4036#, fuzzy, c-format
4037msgid "Image is not of type %s."
8ec4c7a1 4038msgstr "画像ファイルは %s 形式ではないようです。"
1cbf0cc6 4039
be546c6f 4040#: ../src/msw/textctrl.cpp:399
5325c2e3
VZ
4041msgid ""
4042"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
4043"Please reinstall riched32.dll"
4044msgstr ""
4045"リッチエディットコントロールを作成できませんでした。代わりに簡素なテキストコ"
4046"ントロールを使います。 riched32.dllを再インストールしてください。"
1cbf0cc6 4047
8ec4c7a1 4048#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
1cbf0cc6 4049msgid "Impossible to get child process input"
8ec4c7a1 4050msgstr "子プロセスの入力は取得不可能です。"
1cbf0cc6 4051
be546c6f 4052#: ../src/common/filefn.cpp:1071
1cbf0cc6
VZ
4053#, c-format
4054msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
8ec4c7a1 4055msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは取得不可能です"
1cbf0cc6 4056
be546c6f 4057#: ../src/common/filefn.cpp:1085
1cbf0cc6
VZ
4058#, c-format
4059msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
8ec4c7a1 4060msgstr "ファイル '%s' の上書きは不可能です"
1cbf0cc6 4061
be546c6f 4062#: ../src/common/filefn.cpp:1139
1cbf0cc6
VZ
4063#, c-format
4064msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
8ec4c7a1 4065msgstr "ファイル '%s' へのパーミッションは設定不可能です"
1cbf0cc6 4066
5325c2e3 4067#: ../src/common/gifdecod.cpp:819
8ec4c7a1
VZ
4068#, c-format
4069msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
4070msgstr "GIF フレームの大きさ (%u, %d) が不適切です (フレーム #%u)"
4071
5325c2e3
VZ
4072#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606
4073msgid "Incorrect number of arguments."
4074msgstr ""
4075
4076#: ../src/common/stockitem.cpp:166
21eadc1a 4077msgid "Indent"
8ec4c7a1 4078msgstr "字下げ"
21eadc1a 4079
be546c6f 4080#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325
f4eadf61 4081msgid "Indents && Spacing"
8ec4c7a1 4082msgstr "字下げと間隔"
f4eadf61 4083
5325c2e3 4084#: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523
1cbf0cc6
VZ
4085msgid "Index"
4086msgstr "索引"
4087
5325c2e3 4088#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
1cbf0cc6 4089msgid "Indian (ISO-8859-12)"
8ec4c7a1 4090msgstr "ISO-8859-12 (ケルト語→14/デーヴァナーガリー→破棄)"
1cbf0cc6 4091
5325c2e3
VZ
4092#: ../src/common/stockitem.cpp:168
4093#, fuzzy
4094msgid "Info"
4095msgstr "情報 (&I)"
4096
4097#: ../src/common/init.cpp:261
62603868 4098msgid "Initialization failed in post init, aborting."
8ec4c7a1 4099msgstr "PostInit の初期化に失敗しました。中断します。"
f4eadf61 4100
5325c2e3 4101#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469
f4eadf61 4102msgid "Insert"
8ec4c7a1 4103msgstr "挿入"
f4eadf61 4104
be546c6f
VZ
4105#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985
4106#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840
f4eadf61 4107msgid "Insert Image"
8ec4c7a1 4108msgstr "画像の挿入"
f4eadf61 4109
be546c6f 4110#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029
5325c2e3
VZ
4111#, fuzzy
4112msgid "Insert Object"
4113msgstr "テキストの挿入"
4114
be546c6f
VZ
4115#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471
4116#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832
4117#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859
4118#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903
f4eadf61 4119msgid "Insert Text"
8ec4c7a1 4120msgstr "テキストの挿入"
62603868 4121
5325c2e3
VZ
4122#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
4123#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
4124#, fuzzy
4125msgid "Inserts a page break before the paragraph."
4126msgstr "段落の前の空間を指定します。"
4127
4128#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
4129#, fuzzy
4130msgid "Inset"
4131msgstr "挿入"
402b0a2c 4132
5325c2e3 4133#: ../src/gtk/app.cpp:428
7f4fd42e
VS
4134#, c-format
4135msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
5325c2e3
VZ
4136msgstr ""
4137"不適切な GTK+ コマンドラインオプションです。\"%s --help\" で確認してくださ"
4138"い。"
7f4fd42e 4139
be546c6f 4140#: ../src/common/imagtiff.cpp:315
1cbf0cc6 4141msgid "Invalid TIFF image index."
8ec4c7a1 4142msgstr "TIFF 画像索引が不正です。"
1cbf0cc6 4143
be546c6f 4144#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878
7f4fd42e 4145msgid "Invalid data view item"
8ec4c7a1 4146msgstr "不適切なデータビュー項目です"
7f4fd42e 4147
5325c2e3 4148#: ../src/common/appcmn.cpp:246
6a172d59
VZ
4149#, c-format
4150msgid "Invalid display mode specification '%s'."
8ec4c7a1 4151msgstr "画面モード '%s' は正しい指定ではありません。"
6a172d59 4152
8ec4c7a1 4153#: ../src/x11/app.cpp:122
6a172d59
VZ
4154#, c-format
4155msgid "Invalid geometry specification '%s'"
8ec4c7a1 4156msgstr "画面設定 '%s' は正しい指定ではありません"
6a172d59 4157
f4eadf61 4158#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
4159#, c-format
4160msgid "Invalid lock file '%s'."
8ec4c7a1
VZ
4161msgstr "不正なロックファイルです: '%s'"
4162
5325c2e3 4163#: ../src/common/translation.cpp:955
8ec4c7a1
VZ
4164msgid "Invalid message catalog."
4165msgstr "正しいメッセージカタログではありません。"
6a172d59 4166
5325c2e3 4167#: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 4168msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4169msgstr ""
4170"Null または不正なオブジェクト識別子が GetObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4171
5325c2e3 4172#: ../src/common/xtistrm.cpp:440
402b0a2c 4173msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
5325c2e3
VZ
4174msgstr ""
4175"Null または不正なオブジェクト識別子が HasObjectClassInfo に渡されました。"
402b0a2c 4176
8ec4c7a1 4177#: ../src/common/regex.cpp:314
6a172d59
VZ
4178#, c-format
4179msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
8ec4c7a1
VZ
4180msgstr "不正な正規表現です '%s': %s"
4181
be546c6f 4182#: ../src/common/config.cpp:227
5325c2e3
VZ
4183#, c-format
4184msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
4185msgstr ""
6a172d59 4186
5325c2e3 4187#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
be546c6f 4188#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169
6a172d59 4189msgid "Italic"
0d8b87ac 4190msgstr "イタリック"
6a172d59 4191
f4eadf61 4192#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59 4193msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
8ec4c7a1 4194msgstr "イタリア封筒, 110 x 230mm"
6a172d59 4195
5325c2e3 4196#: ../src/common/imagjpeg.cpp:256
6a172d59 4197msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
8ec4c7a1 4198msgstr "JPEG: 読み取れません。おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 4199
be546c6f 4200#: ../src/common/imagjpeg.cpp:435
6a172d59 4201msgid "JPEG: Couldn't save image."
8ec4c7a1 4202msgstr "JPEG: 画像を保存できません。"
6a172d59 4203
f4eadf61 4204#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 4205msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
8ec4c7a1 4206msgstr "往復はがき 200×248mm"
62603868 4207
f4eadf61 4208#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 4209msgid "Japanese Envelope Chou #3"
8ec4c7a1 4210msgstr "長形3号"
62603868 4211
f4eadf61 4212#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 4213msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
8ec4c7a1 4214msgstr "長形3号横置き"
62603868 4215
f4eadf61 4216#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 4217msgid "Japanese Envelope Chou #4"
8ec4c7a1 4218msgstr "長形4号"
62603868 4219
f4eadf61 4220#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 4221msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
8ec4c7a1 4222msgstr "長形4号横置き"
62603868 4223
f4eadf61 4224#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 4225msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
8ec4c7a1 4226msgstr "角形2号"
62603868 4227
f4eadf61 4228#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 4229msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
8ec4c7a1 4230msgstr "角形2号横置き"
62603868 4231
f4eadf61 4232#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 4233msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
8ec4c7a1 4234msgstr "角形3号"
62603868 4235
f4eadf61 4236#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 4237msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
8ec4c7a1 4238msgstr "角形3号横置き"
62603868 4239
f4eadf61 4240#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 4241msgid "Japanese Envelope You #4"
8ec4c7a1 4242msgstr "洋形4号"
62603868 4243
f4eadf61 4244#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 4245msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
8ec4c7a1 4246msgstr "洋形4号横置き"
62603868 4247
f4eadf61 4248#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 4249msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
8ec4c7a1 4250msgstr "はがき 100×148mm"
62603868 4251
f4eadf61 4252#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 4253msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
8ec4c7a1 4254msgstr "はがき横置き 148×100mm"
62603868 4255
5325c2e3
VZ
4256#: ../src/common/stockitem.cpp:170
4257#, fuzzy
4258msgid "Jump to"
4259msgstr "移動 (&J)"
4260
4261#: ../src/common/stockitem.cpp:172
21eadc1a 4262msgid "Justified"
8ec4c7a1 4263msgstr "両端揃え"
21eadc1a 4264
5325c2e3
VZ
4265#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168
4266#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
8ec4c7a1 4267#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
5325c2e3 4268#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347
f4eadf61 4269msgid "Justify text left and right."
8ec4c7a1 4270msgstr "左右端いっぱいにテキストを表示します。"
f4eadf61 4271
5325c2e3 4272#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
6a172d59
VZ
4273msgid "KOI8-R"
4274msgstr "KOI8-R"
4275
5325c2e3 4276#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
edff7545 4277msgid "KOI8-U"
58481239 4278msgstr "KOI8-U"
edff7545 4279
be546c6f 4280#: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326
f4eadf61 4281msgid "KP_"
8ec4c7a1 4282msgstr "Num"
f4eadf61 4283
5325c2e3 4284#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61 4285msgid "KP_ADD"
8ec4c7a1 4286msgstr "Num+"
f4eadf61 4287
5325c2e3 4288#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61 4289msgid "KP_BEGIN"
8ec4c7a1 4290msgstr "KP_BEGIN"
f4eadf61 4291
5325c2e3 4292#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61 4293msgid "KP_DECIMAL"
8ec4c7a1 4294msgstr "KP_DECIMAL"
f4eadf61 4295
5325c2e3 4296#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61 4297msgid "KP_DELETE"
8ec4c7a1 4298msgstr "KP_DELETE"
f4eadf61 4299
5325c2e3 4300#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61 4301msgid "KP_DIVIDE"
8ec4c7a1 4302msgstr "Num/"
f4eadf61 4303
5325c2e3 4304#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61 4305msgid "KP_DOWN"
8ec4c7a1 4306msgstr "Num↓"
f4eadf61 4307
5325c2e3 4308#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61 4309msgid "KP_END"
8ec4c7a1 4310msgstr "NumEnd"
f4eadf61 4311
5325c2e3 4312#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61 4313msgid "KP_ENTER"
8ec4c7a1 4314msgstr "NumEnter"
f4eadf61 4315
5325c2e3 4316#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61 4317msgid "KP_EQUAL"
8ec4c7a1 4318msgstr "Num="
f4eadf61 4319
5325c2e3 4320#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61 4321msgid "KP_HOME"
8ec4c7a1 4322msgstr "NumHome"
f4eadf61 4323
5325c2e3 4324#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61 4325msgid "KP_INSERT"
8ec4c7a1 4326msgstr "NumInsert"
f4eadf61 4327
5325c2e3 4328#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61 4329msgid "KP_LEFT"
8ec4c7a1 4330msgstr "Num←"
f4eadf61 4331
5325c2e3 4332#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61 4333msgid "KP_MULTIPLY"
8ec4c7a1 4334msgstr "Num*"
f4eadf61 4335
5325c2e3 4336#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61 4337msgid "KP_NEXT"
8ec4c7a1 4338msgstr "KP_NEXT"
f4eadf61 4339
5325c2e3 4340#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61 4341msgid "KP_PAGEDOWN"
8ec4c7a1 4342msgstr "NumPageDown"
f4eadf61 4343
5325c2e3 4344#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61 4345msgid "KP_PAGEUP"
8ec4c7a1 4346msgstr "NumPageUp"
f4eadf61 4347
5325c2e3 4348#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61 4349msgid "KP_PRIOR"
8ec4c7a1 4350msgstr "KP_PRIOR"
f4eadf61 4351
5325c2e3 4352#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61 4353msgid "KP_RIGHT"
8ec4c7a1 4354msgstr "Num→"
f4eadf61 4355
5325c2e3 4356#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61 4357msgid "KP_SEPARATOR"
8ec4c7a1 4358msgstr "KP_SEPARATOR"
f4eadf61 4359
5325c2e3 4360#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61 4361msgid "KP_SPACE"
8ec4c7a1 4362msgstr "KP_SPACE"
f4eadf61 4363
5325c2e3 4364#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61 4365msgid "KP_SUBTRACT"
8ec4c7a1 4366msgstr "Num-"
f4eadf61 4367
5325c2e3 4368#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61 4369msgid "KP_TAB"
8ec4c7a1 4370msgstr "KP_TAB"
f4eadf61 4371
5325c2e3 4372#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61 4373msgid "KP_UP"
8ec4c7a1 4374msgstr "Num↑"
f4eadf61 4375
5325c2e3 4376#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
7f4fd42e 4377msgid "L&ine spacing:"
8ec4c7a1 4378msgstr "行間隔 (&I):"
7f4fd42e 4379
5325c2e3 4380#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61 4381msgid "LEFT"
8ec4c7a1 4382msgstr "←"
f4eadf61 4383
5325c2e3 4384#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 4385msgid "Landscape"
8ec4c7a1 4386msgstr "横置き"
6a172d59 4387
5325c2e3
VZ
4388#: ../src/common/stockitem.cpp:175
4389#, fuzzy
4390msgid "Last"
4391msgstr "最後 (&L)"
4392
4393#: ../src/common/prntbase.cpp:1517
4394#, fuzzy
4395msgid "Last page"
4396msgstr "次のページ"
4397
be546c6f 4398#: ../src/common/log.cpp:312
5325c2e3
VZ
4399#, c-format
4400msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
4401msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
4402msgstr[0] ""
4403
f4eadf61 4404#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 4405msgid "Ledger, 17 x 11 in"
8ec4c7a1 4406msgstr "Ledger(帳簿), 17 x 11インチ"
6a172d59 4407
5325c2e3
VZ
4408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
4409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
4410#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
7f4fd42e 4411#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
5325c2e3
VZ
4412#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
4413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
be546c6f 4414#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201
f4eadf61 4415msgid "Left"
8ec4c7a1 4416msgstr "左"
f4eadf61 4417
7f4fd42e 4418#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
8ec4c7a1 4419#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
f4eadf61 4420msgid "Left (&first line):"
8ec4c7a1 4421msgstr "左-一行目 (&F):"
f4eadf61 4422
8ec4c7a1 4423#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 4424msgid "Left margin (mm):"
8ec4c7a1 4425msgstr "余白-左 (mm):"
6a172d59 4426
5325c2e3
VZ
4427#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154
4428#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
8ec4c7a1 4429#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
5325c2e3 4430#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333
f4eadf61 4431msgid "Left-align text."
8ec4c7a1 4432msgstr "テキストを左寄せにします。"
f4eadf61
MB
4433
4434#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 4435msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
8ec4c7a1 4436msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15インチ"
62603868 4437
f4eadf61 4438#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 4439msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
8ec4c7a1 4440msgstr "リーガル, 8 1/2 x 14インチ"
6a172d59 4441
f4eadf61 4442#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 4443msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
8ec4c7a1 4444msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12インチ"
62603868 4445
f4eadf61 4446#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 4447msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
8ec4c7a1 4448msgstr "レター Extra Transverse 9.275 x 12 インチ"
62603868 4449
f4eadf61 4450#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 4451msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
8ec4c7a1 4452msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69インチ"
62603868 4453
f4eadf61 4454#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 4455msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 4456msgstr "レター 横置き 11 x 8 1/2インチ"
62603868 4457
f4eadf61 4458#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 4459msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4460msgstr "レター Small, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4461
f4eadf61 4462#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 4463msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4464msgstr "レター Transverse 8 1/2 x 11インチ"
62603868 4465
f4eadf61 4466#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59 4467msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 4468msgstr "レター, 8 1/2 x 11インチ"
6a172d59 4469
8ec4c7a1 4470#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
7f4fd42e 4471msgid "License"
8ec4c7a1 4472msgstr "許諾"
7f4fd42e 4473
5325c2e3 4474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
f4eadf61 4475msgid "Light"
8ec4c7a1 4476msgstr "軽量"
f4eadf61 4477
5325c2e3 4478#: ../src/generic/helpext.cpp:299
f4eadf61
MB
4479#, c-format
4480msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
5325c2e3
VZ
4481msgstr ""
4482"%lu 行目 (マップファイル \"%s\" ) に文法不適合がありました。無視します。"
f4eadf61 4483
5325c2e3 4484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445
f4eadf61 4485msgid "Line spacing:"
8ec4c7a1 4486msgstr "行間隔:"
6a172d59 4487
5325c2e3 4488#: ../src/html/chm.cpp:841
402b0a2c 4489msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
8ec4c7a1 4490msgstr "リンクは '//' を含んでいます。絶対パスリンクに変換しました。"
402b0a2c 4491
be546c6f 4492#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344
f4eadf61 4493msgid "List Style"
8ec4c7a1 4494msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4495
5325c2e3 4496#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
f4eadf61 4497msgid "List styles"
8ec4c7a1 4498msgstr "リストスタイル"
f4eadf61 4499
5325c2e3
VZ
4500#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
4501#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
f4eadf61 4502msgid "Lists font sizes in points."
8ec4c7a1 4503msgstr "利用できるポイント指定の大きさ一覧です。"
f4eadf61 4504
5325c2e3
VZ
4505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154
4506#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
f4eadf61 4507msgid "Lists the available fonts."
8ec4c7a1 4508msgstr "利用できるフォントの一覧です。"
f4eadf61 4509
5325c2e3 4510#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326
6a172d59
VZ
4511#, c-format
4512msgid "Load %s file"
8ec4c7a1 4513msgstr "%s ファイルの読み取り"
6a172d59 4514
5325c2e3 4515#: ../src/html/htmlwin.cpp:571
6a172d59 4516msgid "Loading : "
8ec4c7a1 4517msgstr "読み取り中 : "
6a172d59 4518
f4eadf61 4519#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 4520#, c-format
21eadc1a 4521msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
8ec4c7a1 4522msgstr "ロックファイル '%s' は不正な所有者を示しています。"
21eadc1a 4523
f4eadf61 4524#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
4525#, c-format
4526msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
8ec4c7a1 4527msgstr "ロックファイル '%s' は不正なパーミッションを示しています。"
21eadc1a 4528
be546c6f 4529#: ../src/generic/logg.cpp:586
6a172d59
VZ
4530#, c-format
4531msgid "Log saved to the file '%s'."
8ec4c7a1 4532msgstr "ファイル '%s' にログを保存しました。"
6a172d59 4533
5325c2e3
VZ
4534#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
4535#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61 4536msgid "Lower case letters"
8ec4c7a1 4537msgstr "小文字単語"
f4eadf61 4538
5325c2e3
VZ
4539#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
4540#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61 4541msgid "Lower case roman numerals"
8ec4c7a1 4542msgstr "小文字ローマ数字"
f4eadf61 4543
5325c2e3 4544#: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432
6a172d59 4545msgid "MDI child"
8ec4c7a1 4546msgstr "MDI子ウィンドウ"
6a172d59 4547
5325c2e3 4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61 4549msgid "MENU"
8ec4c7a1 4550msgstr "MENU"
21eadc1a 4551
f4eadf61 4552#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
5325c2e3
VZ
4553msgid ""
4554"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4555"not installed on this machine. Please install it."
4556msgstr ""
4557"Microsoft Help ライブラリーがインストールされていないので Microsoft HTML "
4558"Help 機能が使えません。そのライブラリーをインストールしてください。"
6a172d59 4559
be546c6f 4560#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757
6a172d59 4561msgid "Ma&ximize"
8ec4c7a1 4562msgstr "最大化 (&X)"
6a172d59 4563
5325c2e3 4564#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
8ec4c7a1
VZ
4565msgid "MacArabic"
4566msgstr "MacArabic"
6a172d59 4567
5325c2e3 4568#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
8ec4c7a1
VZ
4569msgid "MacArmenian"
4570msgstr "MacArmenian"
6a172d59 4571
5325c2e3 4572#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
8ec4c7a1
VZ
4573msgid "MacBengali"
4574msgstr "MacBengali"
21eadc1a 4575
5325c2e3 4576#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
4577msgid "MacBurmese"
4578msgstr "MacBurmese"
6a172d59 4579
5325c2e3 4580#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
8ec4c7a1
VZ
4581msgid "MacCeltic"
4582msgstr "MacCeltic"
6a172d59 4583
5325c2e3 4584#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
8ec4c7a1
VZ
4585msgid "MacCentralEurRoman"
4586msgstr "MacCentralEurRoman"
6a172d59 4587
5325c2e3 4588#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
8ec4c7a1
VZ
4589msgid "MacChineseSimp"
4590msgstr "MacChineseSimp"
7f4fd42e 4591
5325c2e3 4592#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
8ec4c7a1
VZ
4593msgid "MacChineseTrad"
4594msgstr "MacChineseTrad"
6a172d59 4595
5325c2e3 4596#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
8ec4c7a1
VZ
4597msgid "MacCroatian"
4598msgstr "MacCroatian"
402b0a2c 4599
5325c2e3 4600#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
8ec4c7a1
VZ
4601msgid "MacCyrillic"
4602msgstr "MacCyrillic"
62603868 4603
5325c2e3 4604#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
8ec4c7a1
VZ
4605msgid "MacDevanagari"
4606msgstr "MacDevanagari"
4607
5325c2e3 4608#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
8ec4c7a1
VZ
4609msgid "MacDingbats"
4610msgstr "MacDingbats"
4611
5325c2e3 4612#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
8ec4c7a1
VZ
4613msgid "MacEthiopic"
4614msgstr "MacEthiopic"
4615
5325c2e3 4616#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
8ec4c7a1
VZ
4617msgid "MacExtArabic"
4618msgstr "MacExtArabic"
4619
5325c2e3 4620#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
8ec4c7a1
VZ
4621msgid "MacGaelic"
4622msgstr "MacGaelic"
4623
5325c2e3 4624#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
8ec4c7a1
VZ
4625msgid "MacGeorgian"
4626msgstr "MacGeorgian"
4627
5325c2e3 4628#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
8ec4c7a1
VZ
4629msgid "MacGreek"
4630msgstr "MacGreek"
4631
5325c2e3 4632#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
8ec4c7a1
VZ
4633msgid "MacGujarati"
4634msgstr "MacGujarati"
4635
5325c2e3 4636#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
8ec4c7a1
VZ
4637msgid "MacGurmukhi"
4638msgstr "MacGurmukhi"
4639
5325c2e3 4640#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
8ec4c7a1
VZ
4641msgid "MacHebrew"
4642msgstr "MacHebrew"
4643
5325c2e3 4644#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
8ec4c7a1
VZ
4645msgid "MacIcelandic"
4646msgstr "MacIcelandic"
4647
5325c2e3 4648#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
8ec4c7a1
VZ
4649msgid "MacJapanese"
4650msgstr "MacJapanese"
4651
5325c2e3 4652#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
8ec4c7a1
VZ
4653msgid "MacKannada"
4654msgstr "MacKannada"
4655
5325c2e3 4656#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
8ec4c7a1
VZ
4657msgid "MacKeyboardGlyphs"
4658msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4659
5325c2e3 4660#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
8ec4c7a1
VZ
4661msgid "MacKhmer"
4662msgstr "MacKhmer"
4663
5325c2e3 4664#: ../src/common/fmapbase.cpp:199
8ec4c7a1
VZ
4665msgid "MacKorean"
4666msgstr "MacKorean"
4667
5325c2e3 4668#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
8ec4c7a1
VZ
4669msgid "MacLaotian"
4670msgstr "MacLaotian"
4671
5325c2e3 4672#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
8ec4c7a1
VZ
4673msgid "MacMalayalam"
4674msgstr "MacMalayalam"
4675
5325c2e3 4676#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
8ec4c7a1
VZ
4677msgid "MacMongolian"
4678msgstr "MacMongolian"
4679
5325c2e3 4680#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
8ec4c7a1
VZ
4681msgid "MacOriya"
4682msgstr "MacOriya"
4683
5325c2e3 4684#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
8ec4c7a1
VZ
4685msgid "MacRoman"
4686msgstr "MacRoman"
4687
5325c2e3 4688#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
8ec4c7a1
VZ
4689msgid "MacRomanian"
4690msgstr "MacRomanian"
4691
5325c2e3 4692#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
8ec4c7a1
VZ
4693msgid "MacSinhalese"
4694msgstr "MacSinhalese"
4695
5325c2e3 4696#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
8ec4c7a1
VZ
4697msgid "MacSymbol"
4698msgstr "MacSymbol"
4699
5325c2e3 4700#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
8ec4c7a1
VZ
4701msgid "MacTamil"
4702msgstr "MacTamil"
4703
5325c2e3 4704#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
8ec4c7a1
VZ
4705msgid "MacTelugu"
4706msgstr "MacTelugu"
4707
5325c2e3 4708#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
8ec4c7a1
VZ
4709msgid "MacThai"
4710msgstr "MacThai"
4711
5325c2e3 4712#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
8ec4c7a1
VZ
4713msgid "MacTibetan"
4714msgstr "MacTibetan"
4715
5325c2e3 4716#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
8ec4c7a1
VZ
4717msgid "MacTurkish"
4718msgstr "MacTurkish"
4719
5325c2e3 4720#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
8ec4c7a1
VZ
4721msgid "MacVietnamese"
4722msgstr "MacVietnamese"
4723
5325c2e3 4724#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025
8ec4c7a1
VZ
4725msgid "Make a selection:"
4726msgstr "選択してください:"
4727
be546c6f 4728#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
5325c2e3
VZ
4729#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172
4730#, fuzzy
4731msgid "Margins"
4732msgstr "MacGeorgian"
4733
8ec4c7a1
VZ
4734#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4735msgid "Match case"
4736msgstr "大文字小文字を区別"
4737
be546c6f
VZ
4738#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363
4739#, fuzzy
4740msgid "Max height:"
4741msgstr "ウエイト (&W):"
4742
4743#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336
4744#, fuzzy
4745msgid "Max width:"
4746msgstr "置換先:"
4747
8ec4c7a1
VZ
4748#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
4749#, c-format
4750msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4751msgstr "メモリーVFSにはファイル '%s' がすでにあります。"
4752
be546c6f 4753#: ../src/msw/frame.cpp:354
8ec4c7a1
VZ
4754msgid "Menu"
4755msgstr "メニュー"
4756
5325c2e3
VZ
4757#: ../src/common/msgout.cpp:125
4758#, fuzzy
4759msgid "Message"
4760msgstr "%s からの通知"
4761
8ec4c7a1
VZ
4762#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4763msgid "Metal theme"
4764msgstr "メタルテーマ"
4765
5325c2e3
VZ
4766#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623
4767msgid "Method or property not found."
4768msgstr ""
4769
be546c6f 4770#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755
8ec4c7a1
VZ
4771msgid "Mi&nimize"
4772msgstr "最小化 (&N)"
4773
be546c6f
VZ
4774#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309
4775#, fuzzy
4776msgid "Min height:"
4777msgstr "フォントのウエイト(&W):"
4778
4779#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282
4780msgid "Min width:"
4781msgstr ""
4782
5325c2e3
VZ
4783#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639
4784msgid "Missing a required parameter."
4785msgstr ""
4786
5325c2e3 4787#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
8ec4c7a1
VZ
4788msgid "Modern"
4789msgstr "Modern"
4790
4791#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
4792msgid "Modified"
4793msgstr "更新"
4794
4795#: ../src/common/module.cpp:134
4796#, c-format
4797msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4798msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
4799
4800#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 4801msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
8ec4c7a1 4802msgstr "Monarch 封筒, 3 7/8 x 7 1/2インチ"
6a172d59 4803
5325c2e3
VZ
4804#: ../src/msw/fswatcher.cpp:144
4805msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently."
4806msgstr ""
4807
8ec4c7a1 4808#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
402b0a2c 4809msgid "Move down"
8ec4c7a1 4810msgstr "下に移動"
402b0a2c 4811
8ec4c7a1 4812#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4813msgid "Move up"
8ec4c7a1 4814msgstr "上に移動"
402b0a2c 4815
be546c6f
VZ
4816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
4817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489
5325c2e3
VZ
4818#, fuzzy
4819msgid "Moves the object to the next paragraph."
4820msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
4821
be546c6f
VZ
4822#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481
4823#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483
5325c2e3
VZ
4824#, fuzzy
4825msgid "Moves the object to the previous paragraph."
4826msgstr "前のHTMLページに戻る"
4827
be546c6f 4828#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265
5325c2e3
VZ
4829msgid "Multiple Cell Properties"
4830msgstr ""
4831
4832#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61 4833msgid "NUM_LOCK"
8ec4c7a1 4834msgstr "NumLock"
f4eadf61 4835
8ec4c7a1 4836#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
6a172d59
VZ
4837msgid "Name"
4838msgstr "名前"
4839
5325c2e3
VZ
4840#: ../src/common/stockitem.cpp:176
4841#, fuzzy
4842msgid "Network"
4843msgstr "ネットワーク (&N)"
4844
4845#: ../src/common/stockitem.cpp:177
4846#, fuzzy
4847msgid "New"
4848msgstr "新規作成 (&N)"
4849
be546c6f
VZ
4850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
4851#, fuzzy
4852msgid "New &Box Style..."
4853msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
4854
4855#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
f4eadf61 4856msgid "New &Character Style..."
8ec4c7a1 4857msgstr "新規文字スタイル (&C) ..."
f4eadf61 4858
be546c6f 4859#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
f4eadf61 4860msgid "New &List Style..."
8ec4c7a1 4861msgstr "新規リストスタイル (&L) ..."
f4eadf61 4862
be546c6f 4863#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
f4eadf61 4864msgid "New &Paragraph Style..."
8ec4c7a1 4865msgstr "新規段落スタイル (&P) ..."
f4eadf61 4866
be546c6f
VZ
4867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607
4868#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
4869#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655
4870#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
4871#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821
4872#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
4873#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894
4874#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
4875#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935
4876#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
f4eadf61 4877msgid "New Style"
8ec4c7a1 4878msgstr "新規スタイル"
f4eadf61 4879
7f4fd42e 4880#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4881msgid "New directory"
8ec4c7a1 4882msgstr "新規ディレクトリー"
21eadc1a 4883
8ec4c7a1 4884#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 4885msgid "New item"
8ec4c7a1 4886msgstr "新規項目"
402b0a2c 4887
5325c2e3
VZ
4888#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
4889#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656
6a172d59
VZ
4890msgid "NewName"
4891msgstr "新しい名前"
4892
8ec4c7a1 4893#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
21eadc1a 4894msgid "Next"
8ec4c7a1 4895msgstr "次"
21eadc1a 4896
5325c2e3 4897#: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676
6a172d59
VZ
4898msgid "Next page"
4899msgstr "次のページ"
4900
5325c2e3 4901#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
4902msgid "No"
4903msgstr "いいえ"
4904
8ec4c7a1 4905#: ../src/generic/animateg.cpp:151
363f9e39 4906#, c-format
f4eadf61 4907msgid "No animation handler for type %ld defined."
8ec4c7a1 4908msgstr "%ld 型のアニメーションハンドラーは未定義です。"
f4eadf61 4909
5325c2e3 4910#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677
363f9e39 4911#, c-format
7f4fd42e
VS
4912msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4913msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4914
be546c6f 4915#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785
7f4fd42e 4916msgid "No column existing."
8ec4c7a1 4917msgstr "列がありません。"
7f4fd42e 4918
be546c6f 4919#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675
8ec4c7a1
VZ
4920msgid "No column for the specified column existing."
4921msgstr "プロパティーに対応する列がありません。"
7f4fd42e 4922
be546c6f 4923#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424
7f4fd42e 4924msgid "No column for the specified column position existing."
8ec4c7a1 4925msgstr "指定された位置には列がありません。"
7f4fd42e 4926
be546c6f 4927#: ../src/common/utilscmn.cpp:1046
7f4fd42e 4928msgid "No default application configured for HTML files."
8ec4c7a1 4929msgstr "HTMLファイルに対する既定のアプリケーション設定がありません。"
7f4fd42e 4930
5325c2e3 4931#: ../src/generic/helpext.cpp:450
6a172d59 4932msgid "No entries found."
8ec4c7a1 4933msgstr "項目が見つかりません。"
6a172d59 4934
5325c2e3 4935#: ../src/common/fontmap.cpp:420
6a172d59
VZ
4936#, c-format
4937msgid ""
4938"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4939"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
5325c2e3
VZ
4940"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4941"one)?"
6a172d59 4942msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4943"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
4944"他のエンコーディング '%s' でありば利用可能です。\n"
4945"このエンコーディングを使いますか(そうでなければ別のものを選びます)?"
6a172d59 4946
5325c2e3 4947#: ../src/common/fontmap.cpp:425
6a172d59
VZ
4948#, c-format
4949msgid ""
4950"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4951"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4952"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4953msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
4954"エンコーディング '%s' のテキストを表示するフォントはありません\n"
4955"このエンコーディングに使うフォントを選択しますか\n"
4956"(そうでなければこのエンコーディングのテキストは正しく表示されません)?"
6a172d59 4957
8ec4c7a1 4958#: ../src/generic/animateg.cpp:143
f4eadf61 4959msgid "No handler found for animation type."
8ec4c7a1 4960msgstr "アニメーションタイプのハンドラーが見つかりません。"
f4eadf61 4961
be546c6f 4962#: ../src/common/image.cpp:2392
6a172d59 4963msgid "No handler found for image type."
8ec4c7a1 4964msgstr "イメージタイプのハンドラーが見つかりません。"
6a172d59 4965
be546c6f
VZ
4966#: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511
4967#: ../src/common/image.cpp:2564
6a172d59
VZ
4968#, c-format
4969msgid "No image handler for type %d defined."
8ec4c7a1 4970msgstr "%d 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 4971
be546c6f 4972#: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578
687cc6c8 4973#, c-format
6a172d59 4974msgid "No image handler for type %s defined."
8ec4c7a1 4975msgstr "%s 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
6a172d59 4976
be546c6f 4977#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
6a172d59 4978msgid "No matching page found yet"
8ec4c7a1 4979msgstr "一致するページがまだありません。"
6a172d59 4980
be546c6f 4981#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787
7f4fd42e 4982msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
5325c2e3
VZ
4983msgstr ""
4984"カスタムデータ列に不適切なレンダラーまたは不適切なその型が与えられました。"
7f4fd42e 4985
be546c6f 4986#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425
7f4fd42e 4987msgid "No renderer specified for column."
8ec4c7a1 4988msgstr "列に対してレンダラーが与えられていません。"
7f4fd42e 4989
f4eadf61 4990#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4991msgid "No sound"
8ec4c7a1 4992msgstr "音声なし"
402b0a2c 4993
be546c6f 4994#: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103
21eadc1a 4995msgid "No unused colour in image being masked."
8ec4c7a1 4996msgstr "マスクされるべき未使用色が画像にありません。"
21eadc1a 4997
be546c6f 4998#: ../src/common/image.cpp:3040
21eadc1a 4999msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 5000msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 5001
5325c2e3 5002#: ../src/generic/helpext.cpp:307
f4eadf61
MB
5003#, c-format
5004msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
8ec4c7a1 5005msgstr "ファイル \"%s\" には適切なマップが含まれていません。"
f4eadf61 5006
5325c2e3 5007#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
be546c6f
VZ
5008#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200
5009#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203
5010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204
5325c2e3
VZ
5011#, fuzzy
5012msgid "None"
5013msgstr "(なし)"
5014
5015#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
6a172d59 5016msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
8ec4c7a1 5017msgstr "北欧言語 (Latin-6, ISO-8859-10)"
6a172d59 5018
5325c2e3 5019#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
6a172d59 5020msgid "Normal"
8ec4c7a1 5021msgstr "通常"
6a172d59 5022
be546c6f 5023#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
402b0a2c 5024msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
8ec4c7a1 5025msgstr "通常<br> と <u>下線付き</u>"
402b0a2c 5026
be546c6f 5027#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
6a172d59 5028msgid "Normal font:"
687cc6c8 5029msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 5030
5325c2e3 5031#: ../src/propgrid/props.cpp:888
8ec4c7a1
VZ
5032#, c-format
5033msgid "Not %s"
5034msgstr "%sではない"
5035
be546c6f 5036#: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563
8ec4c7a1
VZ
5037msgid "Not available"
5038msgstr "利用できません"
5039
5325c2e3 5040#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300
f4eadf61 5041msgid "Not underlined"
363f9e39 5042msgstr "下線なし"
f4eadf61
MB
5043
5044#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59 5045msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
8ec4c7a1 5046msgstr "ノート, 8 1/2×11インチ"
6a172d59 5047
8ec4c7a1 5048#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
7f4fd42e 5049msgid "Notice"
8ec4c7a1
VZ
5050msgstr "お知らせ"
5051
5052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
5053msgid "Number of columns could not be determined."
5054msgstr "列の数を決定できませんでした。"
7f4fd42e 5055
5325c2e3
VZ
5056#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
5057#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
f4eadf61 5058msgid "Numbered outline"
8ec4c7a1 5059msgstr "番号付きアウトライン"
f4eadf61 5060
be546c6f
VZ
5061#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179
5062#: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777
5325c2e3 5063#: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
6a172d59
VZ
5064msgid "OK"
5065msgstr "OK"
5066
5325c2e3
VZ
5067#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663
5068#, c-format
5069msgid "OLE Automation error in %s: %s"
5070msgstr ""
5071
5072#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
5073#, fuzzy
5074msgid "Object Properties"
5075msgstr "プロパティー (&P)"
5076
5077#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631
5078msgid "Object implementation does not support named arguments."
5079msgstr ""
5080
5081#: ../src/common/xtixml.cpp:265
402b0a2c 5082msgid "Objects must have an id attribute"
8ec4c7a1 5083msgstr "オブジェクトには id 属性が必須です。"
402b0a2c 5084
be546c6f 5085#: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778
402b0a2c 5086msgid "Open File"
687cc6c8 5087msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 5088
be546c6f 5089#: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563
6a172d59 5090msgid "Open HTML document"
8ec4c7a1 5091msgstr "HTML文書を開く"
6a172d59 5092
8ec4c7a1 5093#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
687cc6c8 5094#, c-format
9a81018e 5095msgid "Open file \"%s\""
8ec4c7a1 5096msgstr "ファイル \"%s\" を開く"
9a81018e 5097
5325c2e3
VZ
5098#: ../src/common/stockitem.cpp:180
5099#, fuzzy
5100msgid "Open..."
5101msgstr "開く (&O) ..."
5102
8ec4c7a1 5103#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
7f4fd42e
VS
5104#, c-format
5105msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
8ec4c7a1 5106msgstr "OpenGL 関数 \"%s\" が失敗: %s (エラー %d)"
7f4fd42e 5107
5325c2e3
VZ
5108#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
5109#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815
6a172d59 5110msgid "Operation not permitted."
8ec4c7a1 5111msgstr "処理が許可されていません。"
6a172d59 5112
5325c2e3
VZ
5113#: ../src/common/cmdline.cpp:728
5114#, fuzzy, c-format
5115msgid "Option '%s' can't be negated"
5116msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できませんでした"
5117
5118#: ../src/common/cmdline.cpp:892
6a172d59
VZ
5119#, c-format
5120msgid "Option '%s' requires a value."
8ec4c7a1 5121msgstr "オプション '%s' には値の指定が必要です。"
6a172d59 5122
5325c2e3 5123#: ../src/common/cmdline.cpp:975
6a172d59
VZ
5124#, c-format
5125msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
8ec4c7a1 5126msgstr "オプション '%s': '%s' という表現は日付に変換できません。"
6a172d59 5127
5325c2e3 5128#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
6a172d59
VZ
5129msgid "Options"
5130msgstr "オプション"
5131
5325c2e3 5132#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59 5133msgid "Orientation"
0d8b87ac 5134msgstr "向き"
6a172d59 5135
5325c2e3 5136#: ../src/common/windowid.cpp:260
7f4fd42e 5137msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
5325c2e3
VZ
5138msgstr ""
5139"ウィンドウIDが制限範囲を超えました。アプリケーションの再起動をおすすめしま"
5140"す。"
7f4fd42e 5141
5325c2e3
VZ
5142#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400
5143#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533
5144#, fuzzy
5145msgid "Outline"
5146msgstr "アウトラインレベル (&O):"
7f4fd42e 5147
5325c2e3
VZ
5148#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
5149msgid "Outset"
5150msgstr ""
5151
5152#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627
5153msgid "Overflow while coercing argument values."
5154msgstr ""
5155
5156#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61 5157msgid "PAGEDOWN"
8ec4c7a1 5158msgstr "PAGEDOWN"
f4eadf61 5159
5325c2e3 5160#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61 5161msgid "PAGEUP"
8ec4c7a1 5162msgstr "PAGEUP"
f4eadf61 5163
5325c2e3 5164#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61 5165msgid "PAUSE"
8ec4c7a1 5166msgstr "PAUSE"
f4eadf61 5167
5325c2e3 5168#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481
6a172d59 5169msgid "PCX: couldn't allocate memory"
8ec4c7a1 5170msgstr "PCX: メモリを割り当てることができません"
6a172d59 5171
8ec4c7a1 5172#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 5173msgid "PCX: image format unsupported"
8ec4c7a1 5174msgstr "PCX: 画像形式は未対応です"
6a172d59 5175
8ec4c7a1 5176#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 5177msgid "PCX: invalid image"
8ec4c7a1 5178msgstr "PCX: 不正な画像です"
6a172d59 5179
8ec4c7a1 5180#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
6a172d59 5181msgid "PCX: this is not a PCX file."
8ec4c7a1 5182msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 5183
5325c2e3 5184#: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482
6a172d59 5185msgid "PCX: unknown error !!!"
8ec4c7a1 5186msgstr "PCX: 未対応のエラーが発生しました。"
6a172d59 5187
8ec4c7a1 5188#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
6a172d59 5189msgid "PCX: version number too low"
8ec4c7a1 5190msgstr "PCX: バージョン番号が低すぎるようです。"
6a172d59 5191
5325c2e3 5192#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61 5193msgid "PGDN"
8ec4c7a1 5194msgstr "PGDN"
f4eadf61 5195
5325c2e3 5196#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61 5197msgid "PGUP"
8ec4c7a1 5198msgstr "PGUP"
f4eadf61 5199
8ec4c7a1 5200#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6a172d59 5201msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 5202msgstr "PNM: メモリを割り当てることができません。"
6a172d59 5203
8ec4c7a1 5204#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
6a172d59 5205msgid "PNM: File format is not recognized."
8ec4c7a1 5206msgstr "PNM: ファイル形式を解析できません。"
6a172d59 5207
5325c2e3 5208#: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135
8ec4c7a1 5209#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
6a172d59 5210msgid "PNM: File seems truncated."
8ec4c7a1 5211msgstr "PNM: ファイルが欠けているようです。"
6a172d59 5212
f4eadf61 5213#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 5214msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
8ec4c7a1 5215msgstr "中国 16K 146 x 215 mm"
62603868 5216
f4eadf61 5217#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 5218msgid "PRC 16K Rotated"
8ec4c7a1 5219msgstr "中国 16K 横置き"
62603868 5220
f4eadf61 5221#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 5222msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5223msgstr "中国 32K 97 x 151 mm"
62603868 5224
f4eadf61 5225#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 5226msgid "PRC 32K Rotated"
8ec4c7a1 5227msgstr "中国 32K 横置き"
62603868 5228
f4eadf61 5229#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 5230msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
8ec4c7a1 5231msgstr "中国 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 5232
f4eadf61 5233#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 5234msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
8ec4c7a1 5235msgstr "中国 32K(Big) 横置き"
62603868 5236
f4eadf61 5237#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 5238msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
8ec4c7a1 5239msgstr "中国封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 5240
f4eadf61 5241#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 5242msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
8ec4c7a1 5243msgstr "中国封筒 #1 横置き 165 x 102 mm"
62603868 5244
f4eadf61 5245#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 5246msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
8ec4c7a1 5247msgstr "中国封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 5248
f4eadf61 5249#: ../src/common/paper.cpp:214
f4eadf61 5250msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
8ec4c7a1 5251msgstr "中国封筒 #10 横置き 458 x 324 mm"
62603868 5252
f4eadf61 5253#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 5254msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
8ec4c7a1 5255msgstr "中国封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 5256
f4eadf61 5257#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 5258msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
8ec4c7a1 5259msgstr "中国封筒 #2 横置き 176 x 102 mm"
62603868 5260
f4eadf61 5261#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 5262msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
8ec4c7a1 5263msgstr "中国封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 5264
f4eadf61 5265#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 5266msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
8ec4c7a1 5267msgstr "中国封筒 #3 横置き 176 x 125 mm"
62603868 5268
f4eadf61 5269#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 5270msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
8ec4c7a1 5271msgstr "中国封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 5272
f4eadf61 5273#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 5274msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
8ec4c7a1 5275msgstr "中国封筒 #4 横置き 208 x 110 mm"
62603868 5276
f4eadf61 5277#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 5278msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
8ec4c7a1 5279msgstr "中国封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 5280
f4eadf61 5281#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 5282msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
8ec4c7a1 5283msgstr "中国封筒 #5 横置き 220 x 110 mm"
62603868 5284
f4eadf61 5285#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 5286msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
8ec4c7a1 5287msgstr "中国封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 5288
f4eadf61 5289#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 5290msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
8ec4c7a1 5291msgstr "中国封筒 #6 横置き 230 x 120 mm"
62603868 5292
f4eadf61 5293#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 5294msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
8ec4c7a1 5295msgstr "中国封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 5296
f4eadf61 5297#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 5298msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
8ec4c7a1 5299msgstr "中国封筒 #7 横置き 230 x 160 mm"
62603868 5300
f4eadf61 5301#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 5302msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
8ec4c7a1 5303msgstr "中国封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 5304
f4eadf61 5305#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 5306msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
8ec4c7a1 5307msgstr "中国封筒 #8 横置き 309 x 120 mm"
62603868 5308
f4eadf61 5309#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 5310msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
8ec4c7a1 5311msgstr "中国封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 5312
f4eadf61 5313#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 5314msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
8ec4c7a1 5315msgstr "中国封筒 #9 横置き 324 x 229 mm"
62603868 5316
5325c2e3 5317#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61 5318msgid "PRINT"
8ec4c7a1 5319msgstr "PrintScreen"
f4eadf61 5320
5325c2e3
VZ
5321#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286
5322#, fuzzy
5323msgid "Padding"
5324msgstr "読み取り"
5325
5326#: ../src/common/prntbase.cpp:2012
6a172d59
VZ
5327#, c-format
5328msgid "Page %d"
8ec4c7a1 5329msgstr "%dページ"
6a172d59 5330
5325c2e3 5331#: ../src/common/prntbase.cpp:2010
6a172d59
VZ
5332#, c-format
5333msgid "Page %d of %d"
8ec4c7a1 5334msgstr "%dページ (%dページ中)"
6a172d59 5335
be546c6f 5336#: ../src/gtk/print.cpp:770
6a172d59 5337msgid "Page Setup"
8ec4c7a1 5338msgstr "ページの設定"
6a172d59 5339
be546c6f
VZ
5340#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480
5341#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
81486341 5342msgid "Page setup"
8ec4c7a1 5343msgstr "ページの設定"
81486341 5344
7f4fd42e 5345#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6a172d59 5346msgid "Pages"
8ec4c7a1 5347msgstr "指定"
6a172d59 5348
be546c6f
VZ
5349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
5350#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
5351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
6a172d59
VZ
5352msgid "Paper size"
5353msgstr "用紙サイズ"
5354
5325c2e3 5355#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033
f4eadf61 5356msgid "Paragraph styles"
8ec4c7a1 5357msgstr "段落スタイル"
f4eadf61 5358
5325c2e3 5359#: ../src/common/xtistrm.cpp:470
402b0a2c 5360msgid "Passing a already registered object to SetObject"
8ec4c7a1 5361msgstr "SetObject に登録済みのオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5362
5325c2e3 5363#: ../src/common/xtistrm.cpp:481
402b0a2c 5364msgid "Passing an unkown object to GetObject"
8ec4c7a1 5365msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
402b0a2c 5366
be546c6f 5367#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181
5325c2e3 5368#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20
f4eadf61 5369msgid "Paste"
363f9e39 5370msgstr "貼り付け"
f4eadf61 5371
5325c2e3 5372#: ../src/common/stockitem.cpp:263
f4eadf61 5373msgid "Paste selection"
8ec4c7a1 5374msgstr "選択部分を貼り付け"
f4eadf61 5375
5325c2e3
VZ
5376#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
5377#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
f4eadf61 5378msgid "Peri&od"
8ec4c7a1 5379msgstr "ピリオド (&O)"
f4eadf61 5380
8ec4c7a1 5381#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59 5382msgid "Permissions"
8ec4c7a1 5383msgstr "パーミッション"
6a172d59 5384
be546c6f 5385#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251
5325c2e3
VZ
5386#, fuzzy
5387msgid "Picture Properties"
5388msgstr "プロパティー (&P)"
5389
402b0a2c 5390#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 5391msgid "Pipe creation failed"
8ec4c7a1 5392msgstr "パイプを作成できませんでした"
6a172d59 5393
f4eadf61 5394#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59 5395msgid "Please choose a valid font."
8ec4c7a1 5396msgstr "有効なフォントを選んでください。"
6a172d59 5397
8ec4c7a1 5398#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
6a172d59 5399msgid "Please choose an existing file."
8ec4c7a1 5400msgstr "存在するファイルを選んでください。"
6a172d59 5401
8ec4c7a1 5402#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
21eadc1a 5403msgid "Please choose the page to display:"
8ec4c7a1 5404msgstr "表示するページを選んでください:"
21eadc1a 5405
5325c2e3 5406#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6a172d59 5407msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
8ec4c7a1 5408msgstr "接続したいISPを選んでください"
6a172d59 5409
be546c6f 5410#: ../src/msw/listctrl.cpp:373
6a172d59
VZ
5411#, c-format
5412msgid ""
5413"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5414"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5415"or this program won't operate correctly."
5416msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5417"comctl32.dll の新しい版をインストールしてください。\n"
5418"4.70 以上の版が必要ですが現在インストールされているのは %d.%02d です。\n"
5419"適切な版がないと正しく動作いたしません。"
5420
be546c6f 5421#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
8ec4c7a1
VZ
5422msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5423msgstr "表示する列とその順番を選んでください:"
6a172d59 5424
5325c2e3 5425#: ../src/common/prntbase.cpp:329
6a172d59 5426msgid "Please wait while printing\n"
8ec4c7a1
VZ
5427msgstr "印刷が終わるまでお待ちください\n"
5428
5325c2e3 5429#: ../src/propgrid/advprops.cpp:632
8ec4c7a1
VZ
5430msgid "Point Size"
5431msgstr "大きさ(ポイント):"
5432
be546c6f
VZ
5433#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330
5434#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444
5435#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478
5436#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780
5437#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875
5438#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998
7f4fd42e 5439msgid "Pointer to data view control not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5440msgstr "データビューコントロールへのポインタが正しく設定されていません。"
5441
be546c6f
VZ
5442#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339
5443#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479
5444#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781
5445#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876
5446#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999
7f4fd42e 5447msgid "Pointer to model not set correctly."
8ec4c7a1
VZ
5448msgstr "モデルへのポインタが正しく設定されていません。"
5449
5325c2e3 5450#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59 5451msgid "Portrait"
8ec4c7a1 5452msgstr "縦置き"
6a172d59 5453
be546c6f 5454#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432
5325c2e3
VZ
5455#, fuzzy
5456msgid "Position"
5457msgstr "印刷"
5458
8ec4c7a1 5459#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
6a172d59 5460msgid "PostScript file"
8ec4c7a1 5461msgstr "PostScript ファイル"
6a172d59 5462
5325c2e3
VZ
5463#: ../src/common/stockitem.cpp:182
5464#, fuzzy
5465msgid "Preferences"
5466msgstr "設定 (&P)"
5467
be546c6f 5468#: ../src/osx/menu_osx.cpp:550
5325c2e3
VZ
5469#, fuzzy
5470msgid "Preferences..."
5471msgstr "設定 (&P)"
5472
5473#: ../src/common/stockitem.cpp:183
5474#, fuzzy
5475msgid "Preview..."
5476msgstr " プレビュー"
5477
be546c6f
VZ
5478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574
5479#: ../src/html/helpwnd.cpp:1232
6a172d59
VZ
5480msgid "Preview:"
5481msgstr "プレビュー:"
5482
5325c2e3 5483#: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675
6a172d59 5484msgid "Previous page"
0d8b87ac 5485msgstr "前のページ"
6a172d59 5486
5325c2e3
VZ
5487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
5488#: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486
be546c6f 5489#: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602
5325c2e3 5490#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
6a172d59
VZ
5491msgid "Print"
5492msgstr "印刷"
5493
be546c6f 5494#: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244
6a172d59 5495msgid "Print Preview"
8ec4c7a1 5496msgstr "印刷プレビュー"
6a172d59 5497
5325c2e3
VZ
5498#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995
5499#: ../src/common/prntbase.cpp:2003
6a172d59
VZ
5500msgid "Print Preview Failure"
5501msgstr "印刷プレビュー失敗"
5502
7f4fd42e 5503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6a172d59 5504msgid "Print Range"
8ec4c7a1 5505msgstr "印刷範囲"
6a172d59 5506
8ec4c7a1 5507#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
6a172d59
VZ
5508msgid "Print Setup"
5509msgstr "印刷設定"
5510
8ec4c7a1 5511#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
6a172d59
VZ
5512msgid "Print in colour"
5513msgstr "カラー印刷"
5514
8ec4c7a1 5515#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
81486341 5516msgid "Print preview"
9e91f49d 5517msgstr "印刷プレビュー"
81486341 5518
be546c6f 5519#: ../src/common/docview.cpp:1238
8ec4c7a1
VZ
5520msgid "Print preview creation failed."
5521msgstr "印刷プレビューを作成できませんでした。"
5522
5523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
6a172d59 5524msgid "Print spooling"
8ec4c7a1 5525msgstr "印刷予約設定"
6a172d59 5526
8ec4c7a1 5527#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
6a172d59
VZ
5528msgid "Print this page"
5529msgstr "このページを印刷"
5530
7f4fd42e 5531#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6a172d59
VZ
5532msgid "Print to File"
5533msgstr "ファイルへ印刷"
5534
5325c2e3
VZ
5535#: ../src/common/stockitem.cpp:184
5536#, fuzzy
5537msgid "Print..."
5538msgstr "印刷 (&P) ..."
5539
8ec4c7a1 5540#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
81486341 5541msgid "Printer"
9e91f49d 5542msgstr "プリンター"
81486341 5543
8ec4c7a1 5544#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 5545msgid "Printer command:"
8ec4c7a1 5546msgstr "プリンターへのコマンド:"
6a172d59 5547
7f4fd42e 5548#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6a172d59 5549msgid "Printer options"
8ec4c7a1 5550msgstr "プリンターのオプション"
6a172d59 5551
8ec4c7a1 5552#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6a172d59 5553msgid "Printer options:"
8ec4c7a1 5554msgstr "プリンターのオプション:"
6a172d59 5555
8ec4c7a1 5556#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
6a172d59 5557msgid "Printer..."
8ec4c7a1 5558msgstr "プリンター ..."
6a172d59 5559
7f4fd42e 5560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 5561msgid "Printer:"
9e91f49d 5562msgstr "プリンター:"
81486341 5563
5325c2e3 5564#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278
8ec4c7a1
VZ
5565msgid "Printing"
5566msgstr "印刷"
5567
5325c2e3 5568#: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561
6a172d59 5569msgid "Printing "
8ec4c7a1 5570msgstr "印刷"
6a172d59 5571
5325c2e3 5572#: ../src/common/prntbase.cpp:343
6a172d59 5573msgid "Printing Error"
0d8b87ac 5574msgstr "印刷エラー"
6a172d59 5575
8ec4c7a1 5576#: ../src/generic/printps.cpp:202
6a172d59
VZ
5577#, c-format
5578msgid "Printing page %d..."
8ec4c7a1 5579msgstr "%d ページを印刷中 ..."
6a172d59 5580
8ec4c7a1 5581#: ../src/generic/printps.cpp:162
6a172d59 5582msgid "Printing..."
8ec4c7a1
VZ
5583msgstr "印刷中 ..."
5584
5325c2e3 5585#: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262
be546c6f 5586#: ../src/common/docview.cpp:2047
8ec4c7a1
VZ
5587msgid "Printout"
5588msgstr "印刷出力"
6a172d59 5589
5325c2e3 5590#: ../src/common/debugrpt.cpp:556
9a81018e 5591#, c-format
5325c2e3
VZ
5592msgid ""
5593"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5594msgstr ""
5595"デバッグレポートの処理に失敗しました。ディレクトリー \"%s\" にファイルを残し"
5596"ます。"
9a81018e 5597
be546c6f 5598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473
7f4fd42e 5599msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
8ec4c7a1
VZ
5600msgstr "進行状況レンダラーが値を処理できません: 値の型: "
5601
5325c2e3
VZ
5602#: ../src/common/stockitem.cpp:185
5603#, fuzzy
5604msgid "Properties"
5605msgstr "プロパティー (&P)"
5606
8ec4c7a1
VZ
5607#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5608msgid "Property"
5609msgstr "プロパティー"
7f4fd42e 5610
be546c6f 5611#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277
5325c2e3
VZ
5612#, fuzzy
5613msgid "Property Error"
5614msgstr "プロパティー"
5615
f4eadf61 5616#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59 5617msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
8ec4c7a1 5618msgstr "クォート(四つ折り版), 215 x 275 mm"
6a172d59 5619
be546c6f 5620#: ../src/generic/logg.cpp:1038
6a172d59 5621msgid "Question"
8ec4c7a1 5622msgstr "お尋ねします"
6a172d59 5623
be546c6f 5624#: ../src/common/stockitem.cpp:157
5325c2e3
VZ
5625#, fuzzy
5626msgid "Quit"
5627msgstr "終了 (&Q)"
5628
be546c6f
VZ
5629#: ../src/osx/menu_osx.cpp:564
5630#, fuzzy, c-format
5631msgid "Quit %s"
5632msgstr "終了 (&Q)"
5633
5325c2e3 5634#: ../src/common/stockitem.cpp:264
f4eadf61 5635msgid "Quit this program"
8ec4c7a1 5636msgstr "このプログラムを終了します"
f4eadf61 5637
5325c2e3 5638#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61 5639msgid "RETURN"
8ec4c7a1 5640msgstr "RETURN"
f4eadf61 5641
5325c2e3 5642#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61 5643msgid "RIGHT"
8ec4c7a1 5644msgstr "→"
f4eadf61 5645
be546c6f
VZ
5646#: ../src/common/accelcmn.cpp:318
5647#, fuzzy
5648msgid "RawCtrl+"
5649msgstr "Ctrl+"
5650
5325c2e3 5651#: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133
6a172d59
VZ
5652#, c-format
5653msgid "Read error on file '%s'"
8ec4c7a1 5654msgstr "ファイル '%s' の読み取りエラー"
6a172d59 5655
5325c2e3 5656#: ../src/common/prntbase.cpp:258
81486341 5657msgid "Ready"
687cc6c8 5658msgstr "準備完了"
81486341 5659
5325c2e3 5660#: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17
7f4fd42e 5661msgid "Redo"
8ec4c7a1 5662msgstr "再実行"
7f4fd42e 5663
5325c2e3 5664#: ../src/common/stockitem.cpp:265
f4eadf61 5665msgid "Redo last action"
8ec4c7a1 5666msgstr "最後に取り消した編集を再実行します"
6a172d59 5667
5325c2e3 5668#: ../src/common/stockitem.cpp:187
21eadc1a 5669msgid "Refresh"
8ec4c7a1 5670msgstr "更新"
21eadc1a 5671
5325c2e3 5672#: ../src/msw/registry.cpp:626
6a172d59
VZ
5673#, c-format
5674msgid "Registry key '%s' already exists."
8ec4c7a1 5675msgstr "レジストリーキー '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5676
5325c2e3 5677#: ../src/msw/registry.cpp:595
6a172d59
VZ
5678#, c-format
5679msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
8ec4c7a1 5680msgstr "改名元に指定されたレジストリーキー '%s' は存在しません。"
6a172d59 5681
5325c2e3 5682#: ../src/msw/registry.cpp:727
6a172d59
VZ
5683#, c-format
5684msgid ""
5685"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5686"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5687"operation aborted."
5688msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
5689"レジストリーキー '%s' は通常のシステム動作に必要です。\n"
5690"これを削除するとシステムを不安定にします:\n"
5691"処理を中断しました。"
6a172d59 5692
5325c2e3 5693#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
5694#, c-format
5695msgid "Registry value '%s' already exists."
8ec4c7a1 5696msgstr "レジストリの値 '%s' はすでに存在します。"
6a172d59 5697
5325c2e3
VZ
5698#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292
5699#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296
f4eadf61 5700msgid "Regular"
8ec4c7a1 5701msgstr "通常"
f4eadf61 5702
5325c2e3 5703#: ../src/generic/helpext.cpp:463
6a172d59 5704msgid "Relevant entries:"
8ec4c7a1 5705msgstr "関連項目:"
6a172d59 5706
5325c2e3 5707#: ../src/common/stockitem.cpp:188
21eadc1a 5708msgid "Remove"
9e91f49d 5709msgstr "削除"
21eadc1a 5710
8ec4c7a1 5711#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
6a172d59 5712msgid "Remove current page from bookmarks"
8ec4c7a1 5713msgstr "ブックマークから現在のページを削除します"
6a172d59 5714
7f4fd42e 5715#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
5716#, c-format
5717msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5325c2e3
VZ
5718msgstr ""
5719"レンダラー \"%s\" は非互換バージョン %d.%d で実装されているため読み取ることが"
5720"できません。"
f4eadf61 5721
be546c6f 5722#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431
7f4fd42e 5723msgid "Rendering failed."
8ec4c7a1 5724msgstr "レンダリングに失敗しました。"
7f4fd42e 5725
be546c6f 5726#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091
f4eadf61 5727msgid "Renumber List"
8ec4c7a1 5728msgstr "リスト連番の初期化"
21eadc1a 5729
5325c2e3 5730#: ../src/common/stockitem.cpp:189
21eadc1a 5731msgid "Rep&lace"
8ec4c7a1 5732msgstr "置換(&L)"
402b0a2c 5733
be546c6f 5734#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189
f4eadf61 5735msgid "Replace"
363f9e39 5736msgstr "置換"
f4eadf61 5737
7f4fd42e 5738#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6a172d59 5739msgid "Replace &all"
8ec4c7a1 5740msgstr "すべて置換(&A)"
6a172d59 5741
5325c2e3 5742#: ../src/common/stockitem.cpp:262
f4eadf61 5743msgid "Replace selection"
8ec4c7a1 5744msgstr "選択範囲を置換します"
f4eadf61 5745
7f4fd42e 5746#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6a172d59 5747msgid "Replace with:"
8ec4c7a1 5748msgstr "置換先:"
6a172d59 5749
5325c2e3 5750#: ../src/common/valtext.cpp:162
8ec4c7a1
VZ
5751msgid "Required information entry is empty."
5752msgstr "必須情報項目が空です。"
6a172d59 5753
5325c2e3 5754#: ../src/common/translation.cpp:1804
8ec4c7a1
VZ
5755#, c-format
5756msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5757msgstr "'%s' は正しいメッセージカタログではありません。"
5758
5325c2e3 5759#: ../src/common/stockitem.cpp:190
21eadc1a 5760msgid "Revert to Saved"
8ec4c7a1 5761msgstr "保存した状態まで戻します"
21eadc1a 5762
5325c2e3
VZ
5763#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
5764#, fuzzy
5765msgid "Ridge"
5766msgstr "右"
5767
5768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
5769#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
be546c6f 5770#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202
f4eadf61 5771msgid "Right"
8ec4c7a1 5772msgstr "右"
f4eadf61 5773
8ec4c7a1 5774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6a172d59 5775msgid "Right margin (mm):"
8ec4c7a1 5776msgstr "余白-右 (mm):"
6a172d59 5777
5325c2e3
VZ
5778#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161
5779#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
8ec4c7a1 5780#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
5325c2e3 5781#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340
f4eadf61 5782msgid "Right-align text."
8ec4c7a1 5783msgstr "右寄せにします。"
f4eadf61 5784
5325c2e3 5785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
6a172d59 5786msgid "Roman"
8ec4c7a1 5787msgstr "Roman"
6a172d59 5788
5325c2e3
VZ
5789#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300
5790#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253
f4eadf61 5791msgid "S&tandard bullet name:"
8ec4c7a1 5792msgstr "標準行頭文字名(&T):"
f4eadf61 5793
5325c2e3 5794#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61 5795msgid "SCROLL_LOCK"
8ec4c7a1 5796msgstr "ScrollLock"
f4eadf61 5797
5325c2e3 5798#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61 5799msgid "SELECT"
8ec4c7a1 5800msgstr "SELECT"
f4eadf61 5801
5325c2e3 5802#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61 5803msgid "SEPARATOR"
8ec4c7a1 5804msgstr "SEPARATOR"
f4eadf61 5805
5325c2e3 5806#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61 5807msgid "SNAPSHOT"
8ec4c7a1 5808msgstr "SNAPSHOT"
f4eadf61 5809
5325c2e3 5810#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61 5811msgid "SPACE"
8ec4c7a1 5812msgstr "SPACE"
f4eadf61 5813
be546c6f 5814#: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328
f4eadf61 5815msgid "SPECIAL"
8ec4c7a1 5816msgstr "SPECIAL"
f4eadf61 5817
5325c2e3 5818#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61 5819msgid "SUBTRACT"
8ec4c7a1 5820msgstr "SUBTRACT"
f4eadf61 5821
5325c2e3 5822#: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577
81486341 5823msgid "Save"
9e91f49d 5824msgstr "保存"
81486341 5825
5325c2e3 5826#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328
6a172d59
VZ
5827#, c-format
5828msgid "Save %s file"
8ec4c7a1 5829msgstr "%s ファイルを保存"
6a172d59 5830
be546c6f
VZ
5831#: ../src/generic/logg.cpp:520
5832msgid "Save &As..."
5833msgstr "別名で保存(&A) ..."
5834
5325c2e3 5835#: ../src/common/docview.cpp:362
f6fe9f9c 5836msgid "Save As"
8ec4c7a1 5837msgstr "Save As"
6a172d59 5838
5325c2e3
VZ
5839#: ../src/common/stockitem.cpp:192
5840#, fuzzy
5841msgid "Save as"
5842msgstr "Save As"
5843
5844#: ../src/common/stockitem.cpp:268
f4eadf61 5845msgid "Save current document"
8ec4c7a1 5846msgstr "現在の文書を保存します"
f4eadf61 5847
5325c2e3 5848#: ../src/common/stockitem.cpp:269
f4eadf61 5849msgid "Save current document with a different filename"
8ec4c7a1 5850msgstr "現在の文書を別名で保存します"
f4eadf61 5851
be546c6f 5852#: ../src/generic/logg.cpp:520
6a172d59 5853msgid "Save log contents to file"
8ec4c7a1 5854msgstr "ログの内容をファイルに保存します"
6a172d59 5855
5325c2e3 5856#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59 5857msgid "Script"
8ec4c7a1 5858msgstr "Script"
6a172d59 5859
5325c2e3 5860#: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546
8ec4c7a1 5861#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
6a172d59
VZ
5862msgid "Search"
5863msgstr "検索"
5864
8ec4c7a1 5865#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5325c2e3
VZ
5866msgid ""
5867"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
5868"above"
8ec4c7a1 5869msgstr "上で入力したテキストがある部分をヘルプブックの全体に渡って検索します"
6a172d59 5870
7f4fd42e 5871#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6a172d59 5872msgid "Search direction"
8ec4c7a1 5873msgstr "検索の方向"
6a172d59 5874
7f4fd42e 5875#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6a172d59 5876msgid "Search for:"
8ec4c7a1 5877msgstr "検索内容:"
6a172d59 5878
be546c6f 5879#: ../src/html/helpwnd.cpp:1062
6a172d59 5880msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5881msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5882
be546c6f 5883#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
6a172d59 5884msgid "Searching..."
0d8b87ac 5885msgstr "検索中..."
6a172d59 5886
5325c2e3 5887#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538
6a172d59 5888msgid "Sections"
8ec4c7a1 5889msgstr "セクション"
6a172d59 5890
8ec4c7a1 5891#: ../src/common/ffile.cpp:219
6a172d59
VZ
5892#, c-format
5893msgid "Seek error on file '%s'"
8ec4c7a1 5894msgstr "ファイル '%s' のシークエラー"
6a172d59 5895
8ec4c7a1 5896#: ../src/common/ffile.cpp:209
81486341
VZ
5897#, c-format
5898msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
8ec4c7a1 5899msgstr "ファイル '%s' のシークエラー(stdioでは大きなファイルに対応できません)"
81486341 5900
be546c6f
VZ
5901#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
5902#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227
6a172d59 5903msgid "Select &All"
8ec4c7a1 5904msgstr "すべて選択(&A)"
6a172d59 5905
5325c2e3 5906#: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22
7f4fd42e 5907msgid "Select All"
8ec4c7a1 5908msgstr "すべて選択"
7f4fd42e 5909
be546c6f 5910#: ../src/common/docview.cpp:1858
6a172d59 5911msgid "Select a document template"
8ec4c7a1 5912msgstr "文書の雛形を選んでください"
6a172d59 5913
be546c6f 5914#: ../src/common/docview.cpp:1932
6a172d59 5915msgid "Select a document view"
8ec4c7a1 5916msgstr "文書ビューの選択"
6a172d59 5917
5325c2e3
VZ
5918#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202
5919#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204
f4eadf61 5920msgid "Select regular or bold."
8ec4c7a1 5921msgstr "太字にするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 5922
5325c2e3
VZ
5923#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189
5924#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191
f4eadf61 5925msgid "Select regular or italic style."
8ec4c7a1 5926msgstr "イタリックにするかしないかを選んでください。"
f4eadf61 5927
5325c2e3
VZ
5928#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
5929#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
f4eadf61 5930msgid "Select underlining or no underlining."
8ec4c7a1 5931msgstr "下線を付けるか付けないかを選んでください"
f4eadf61 5932
8ec4c7a1 5933#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 5934msgid "Selection"
687cc6c8 5935msgstr "選択"
62603868 5936
f4eadf61 5937#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5325c2e3 5938#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190
f4eadf61 5939msgid "Selects the list level to edit."
8ec4c7a1 5940msgstr "編集したいリストレベルを選んでください。"
f4eadf61 5941
5325c2e3 5942#: ../src/common/cmdline.cpp:911
6a172d59
VZ
5943#, c-format
5944msgid "Separator expected after the option '%s'."
8ec4c7a1
VZ
5945msgstr "オプション '%s' の後には区切り文字が必要です。"
5946
be546c6f 5947#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221
5325c2e3
VZ
5948#, fuzzy
5949msgid "Set Cell Style"
5950msgstr "スタイルの削除"
5951
be546c6f 5952#: ../include/wx/xtiprop.h:180
5325c2e3
VZ
5953msgid "SetProperty called w/o valid setter"
5954msgstr "SetProperty が適切なsetterなしで呼び出されました"
5955
be546c6f 5956#: ../src/common/filename.cpp:2533
8ec4c7a1
VZ
5957msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5958msgstr "このバージョンの OS ではディレクトリアクセス時刻を設定できません"
6a172d59 5959
7f4fd42e 5960#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6a172d59 5961msgid "Setup..."
8ec4c7a1 5962msgstr "設定 ..."
6a172d59 5963
5325c2e3 5964#: ../src/msw/dialup.cpp:564
6a172d59 5965msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
8ec4c7a1 5966msgstr "複数のダイヤルアップ接続が有効です。乱数でひとつ選びます。"
f4eadf61 5967
be546c6f 5968#: ../src/common/accelcmn.cpp:315
8ec4c7a1
VZ
5969msgid "Shift+"
5970msgstr "Shift+"
f4eadf61 5971
7f4fd42e 5972#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61 5973msgid "Show &hidden directories"
8ec4c7a1 5974msgstr "隠しディレクトリーを表示する(&H)"
f4eadf61 5975
8ec4c7a1 5976#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
f4eadf61 5977msgid "Show &hidden files"
8ec4c7a1 5978msgstr "隠しファイルを表示する(&H)"
f4eadf61 5979
be546c6f 5980#: ../src/osx/menu_osx.cpp:559
5325c2e3
VZ
5981#, fuzzy
5982msgid "Show All"
5983msgstr "すべて表示"
5984
5985#: ../src/common/stockitem.cpp:258
f4eadf61 5986msgid "Show about dialog"
8ec4c7a1 5987msgstr "詳細ダイアログを表示します。"
6a172d59 5988
8ec4c7a1 5989#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
6a172d59 5990msgid "Show all"
8ec4c7a1 5991msgstr "すべて表示"
6a172d59 5992
8ec4c7a1 5993#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
6a172d59 5994msgid "Show all items in index"
8ec4c7a1 5995msgstr "索引に全項目を表示します"
6a172d59 5996
7f4fd42e 5997#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6a172d59 5998msgid "Show hidden directories"
8ec4c7a1 5999msgstr "隠しディレクトリーを表示します"
6a172d59 6000
8ec4c7a1 6001#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
6a172d59 6002msgid "Show/hide navigation panel"
8ec4c7a1 6003msgstr "ナビゲーションパネルの表示/非表示を切り替えます"
6a172d59 6004
5325c2e3
VZ
6005#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418
6006#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
f4eadf61 6007msgid "Shows a Unicode subset."
8ec4c7a1 6008msgstr "ユニコードの部分集合を表示します。"
f4eadf61 6009
5325c2e3
VZ
6010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473
6011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475
6012#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277
6013#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
f4eadf61 6014msgid "Shows a preview of the bullet settings."
8ec4c7a1 6015msgstr "行頭文字設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6016
5325c2e3
VZ
6017#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
6018#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
f4eadf61 6019msgid "Shows a preview of the font settings."
8ec4c7a1 6020msgstr "フォント設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6021
be546c6f 6022#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580
f4eadf61 6023msgid "Shows a preview of the font."
8ec4c7a1 6024msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
f4eadf61 6025
5325c2e3
VZ
6026#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328
6027#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330
f4eadf61 6028msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
8ec4c7a1 6029msgstr "段落設定のプレビューを表示します。"
f4eadf61 6030
5325c2e3 6031#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463
21eadc1a 6032msgid "Shows the font preview."
8ec4c7a1 6033msgstr "フォントのプレビューを表示します。"
21eadc1a 6034
8ec4c7a1 6035#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
f4eadf61 6036msgid "Simple monochrome theme"
8ec4c7a1 6037msgstr "簡素なモノクロのテーマ"
f4eadf61 6038
5325c2e3
VZ
6039#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300
6040#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
f4eadf61 6041msgid "Single"
8ec4c7a1 6042msgstr "1"
f4eadf61 6043
be546c6f
VZ
6044#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351
6045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213
6a172d59 6046msgid "Size"
8ec4c7a1 6047msgstr "大きさ"
6a172d59 6048
be546c6f 6049#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523
f4eadf61 6050msgid "Size:"
8ec4c7a1 6051msgstr "大きさ:"
f4eadf61 6052
be546c6f
VZ
6053#: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774
6054#: ../src/msw/progdlg.cpp:802
81486341 6055msgid "Skip"
9e91f49d 6056msgstr "スキップ"
81486341 6057
5325c2e3 6058#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
6a172d59 6059msgid "Slant"
8ec4c7a1 6060msgstr "斜体"
6a172d59 6061
5325c2e3
VZ
6062#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
6063#, fuzzy
6064msgid "Solid"
6065msgstr "太字"
6066
be546c6f 6067#: ../src/common/docview.cpp:1754
6a172d59 6068msgid "Sorry, could not open this file."
8ec4c7a1 6069msgstr "ファイルを開くことができませんでした。"
6a172d59 6070
5325c2e3 6071#: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003
6a172d59 6072msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
8ec4c7a1 6073msgstr "プレビューのためのメモリが足りません。"
402b0a2c 6074
be546c6f
VZ
6075#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612
6076#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660
6077#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826
6078#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902
6079#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940
f4eadf61 6080msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
8ec4c7a1 6081msgstr "その名前はすでに使われています。他の名前を選んでください。"
f4eadf61 6082
be546c6f 6083#: ../src/common/docview.cpp:1777
402b0a2c 6084msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
8ec4c7a1 6085msgstr "このファイルの形式は未対応です。"
402b0a2c 6086
edff7545 6087#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 6088msgid "Sound data are in unsupported format."
8ec4c7a1 6089msgstr "未対応の様式が使われている音声データです。"
402b0a2c 6090
edff7545 6091#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
6092#, c-format
6093msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
8ec4c7a1 6094msgstr "'%s' は未対応の様式が使われている音声ファイルです。"
402b0a2c 6095
5325c2e3 6096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
f4eadf61 6097msgid "Spacing"
8ec4c7a1 6098msgstr "間隔"
f4eadf61 6099
5325c2e3
VZ
6100#: ../src/common/stockitem.cpp:198
6101#, fuzzy
6102msgid "Spell Check"
6103msgstr "スペルチェック (&S)"
6104
6105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
6106#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61 6107msgid "Standard"
8ec4c7a1 6108msgstr "標準"
f4eadf61
MB
6109
6110#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59 6111msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
8ec4c7a1 6112msgstr "ステートメント(計算書), 5 1/2 x 8 1/2インチ"
6a172d59 6113
7f4fd42e 6114#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341
VZ
6115msgid "Status:"
6116msgstr "状態:"
6117
5325c2e3
VZ
6118#: ../src/common/stockitem.cpp:199
6119#, fuzzy
6120msgid "Stop"
6121msgstr "停止 (&S)"
6122
6123#: ../src/common/stockitem.cpp:200
6124#, fuzzy
6125msgid "Strikethrough"
6126msgstr "打ち消し線 (&S)"
402b0a2c 6127
5325c2e3 6128#: ../src/common/colourcmn.cpp:46
58481239 6129#, c-format
402b0a2c 6130msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
8ec4c7a1 6131msgstr "文字列から色へ : 変換に失敗しました : %s"
402b0a2c 6132
be546c6f 6133#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648
f4eadf61 6134msgid "Style"
363f9e39 6135msgstr "スタイル"
f4eadf61 6136
5325c2e3 6137#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48
f4eadf61 6138msgid "Style Organiser"
8ec4c7a1 6139msgstr "スタイルの構成"
f4eadf61 6140
be546c6f 6141#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61 6142msgid "Style:"
363f9e39 6143msgstr "スタイル:"
f4eadf61 6144
5325c2e3 6145#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
7f4fd42e 6146msgid "Subscrip&t"
8ec4c7a1 6147msgstr "下付き文字(&T)"
7f4fd42e 6148
5325c2e3 6149#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
7f4fd42e 6150msgid "Supe&rscript"
8ec4c7a1 6151msgstr "上付き文字(&R)"
7f4fd42e 6152
f4eadf61 6153#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 6154msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 6155msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 6156
f4eadf61 6157#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 6158msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 6159msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 6160
5325c2e3 6161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59 6162msgid "Swiss"
8ec4c7a1 6163msgstr "Swiss"
6a172d59 6164
5325c2e3
VZ
6165#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
6166#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61 6167msgid "Symbol"
8ec4c7a1 6168msgstr "記号"
f4eadf61 6169
5325c2e3
VZ
6170#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
6171#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
f4eadf61 6172msgid "Symbol &font:"
8ec4c7a1 6173msgstr "記号フォント (&F) :"
f4eadf61 6174
5325c2e3 6175#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61 6176msgid "TAB"
8ec4c7a1 6177msgstr "TAB"
62603868 6178
be546c6f
VZ
6179#: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386
6180#: ../src/common/imagtiff.cpp:745
6a172d59 6181msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
8ec4c7a1 6182msgstr "TIFF: メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 6183
be546c6f 6184#: ../src/common/imagtiff.cpp:305
6a172d59 6185msgid "TIFF: Error loading image."
8ec4c7a1 6186msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6187
be546c6f 6188#: ../src/common/imagtiff.cpp:472
6a172d59 6189msgid "TIFF: Error reading image."
8ec4c7a1 6190msgstr "TIFF: 画像の読み取りエラーを検出しました。"
6a172d59 6191
be546c6f 6192#: ../src/common/imagtiff.cpp:612
6a172d59 6193msgid "TIFF: Error saving image."
8ec4c7a1 6194msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6a172d59 6195
be546c6f 6196#: ../src/common/imagtiff.cpp:850
6a172d59 6197msgid "TIFF: Error writing image."
8ec4c7a1
VZ
6198msgstr "TIFF: 画像の書き出しエラーを検出しました。"
6199
be546c6f 6200#: ../src/common/imagtiff.cpp:359
8ec4c7a1
VZ
6201msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
6202msgstr "TIFF: 画像の大きさが極端に大きいようです。"
6a172d59 6203
be546c6f 6204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362
5325c2e3
VZ
6205#, fuzzy
6206msgid "Table Properties"
6207msgstr "プロパティー (&P)"
6208
f4eadf61 6209#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 6210msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
8ec4c7a1 6211msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18インチ"
62603868 6212
f4eadf61 6213#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59 6214msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
8ec4c7a1 6215msgstr "タブロイド, 11 x 17インチ"
6a172d59 6216
be546c6f 6217#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331
f4eadf61 6218msgid "Tabs"
8ec4c7a1 6219msgstr "タブ"
f4eadf61 6220
5325c2e3 6221#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6a172d59 6222msgid "Teletype"
8ec4c7a1 6223msgstr "Teletype"
6a172d59 6224
be546c6f 6225#: ../src/common/docview.cpp:1859
6a172d59 6226msgid "Templates"
8ec4c7a1 6227msgstr "雛形"
6a172d59 6228
be546c6f 6229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
7f4fd42e 6230msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6231msgstr "テキストレンダラーは次の値を処理できません; 値の型: "
7f4fd42e 6232
5325c2e3 6233#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
6a172d59 6234msgid "Thai (ISO-8859-11)"
8ec4c7a1 6235msgstr "タイ語 (ISO-8859-11)"
6a172d59 6236
5325c2e3 6237#: ../src/common/ftp.cpp:623
6a172d59 6238msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
8ec4c7a1 6239msgstr "そのFTPサーバーはPASSIVEモードに対応していません。"
6a172d59 6240
5325c2e3 6241#: ../src/common/ftp.cpp:609
21eadc1a 6242msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
8ec4c7a1 6243msgstr "そのFTPサーバーはPORTコマンドに対応していません。"
21eadc1a 6244
f4eadf61 6245#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
5325c2e3
VZ
6246#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218
6247#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165
6248#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167
f4eadf61 6249msgid "The available bullet styles."
8ec4c7a1 6250msgstr "使用できる行頭文字スタイルです。"
f4eadf61 6251
be546c6f
VZ
6252#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
f4eadf61 6254msgid "The available styles."
8ec4c7a1 6255msgstr "使用できるスタイルです。"
f4eadf61 6256
5325c2e3
VZ
6257#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
6258#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
6259#, fuzzy
6260msgid "The background colour."
6261msgstr "背景色"
6262
6263#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268
6264#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270
6265#, fuzzy
6266msgid "The bottom margin size."
6267msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6268
6269#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382
6270#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384
6271#, fuzzy
6272msgid "The bottom padding size."
6273msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6274
7f4fd42e 6275#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5325c2e3 6276#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257
7f4fd42e 6277#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5325c2e3
VZ
6278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278
6279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205
6280#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207
6281#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228
6282#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
f4eadf61 6283msgid "The bullet character."
8ec4c7a1 6284msgstr "行頭文字を指定します。"
f4eadf61 6285
5325c2e3
VZ
6286#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
6287#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
f4eadf61 6288msgid "The character code."
8ec4c7a1 6289msgstr "文字コードです。"
f4eadf61 6290
5325c2e3 6291#: ../src/common/fontmap.cpp:202
6a172d59
VZ
6292#, c-format
6293msgid ""
6294"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
6295"another charset to replace it with or choose\n"
6296"[Cancel] if it cannot be replaced"
6297msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6298"文字集合 '%s' は未対応です。\n"
6299"他の文字集合で置き換えるかそれができないときは\n"
6300"キャンセルしてください"
6a172d59 6301
7f4fd42e 6302#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6a172d59
VZ
6303#, c-format
6304msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
8ec4c7a1
VZ
6305msgstr "クリップボード様式 '%d' は存在しません。"
6306
f4eadf61 6307#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5325c2e3 6308#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131
f4eadf61 6309msgid "The default style for the next paragraph."
8ec4c7a1 6310msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
f4eadf61 6311
7f4fd42e 6312#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
6313#, c-format
6314msgid ""
6315"The directory '%s' does not exist\n"
6316"Create it now?"
6317msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
6318"ディレクトリー '%s' は存在しません\n"
6319"作成しますか?"
6a172d59 6320
8ec4c7a1 6321#: ../src/html/htmprint.cpp:272
58481239 6322#, c-format
402b0a2c 6323msgid ""
5325c2e3
VZ
6324"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be "
6325"truncated if printed.\n"
8ec4c7a1
VZ
6326"\n"
6327"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
402b0a2c 6328msgstr ""
5325c2e3
VZ
6329"文書 \"%s\" はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰め"
6330"られます。\n"
8ec4c7a1
VZ
6331"\n"
6332"ご承知の上で印刷処理を進めますか?"
402b0a2c 6333
be546c6f 6334#: ../src/common/docview.cpp:1178
5325c2e3
VZ
6335#, fuzzy, c-format
6336msgid ""
6337"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
6338"It has been removed from the most recently used files list."
6339msgstr "最近使ったファイルのリストから削除されています。"
6a172d59 6340
5325c2e3
VZ
6341#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
6342#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
6343#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395
8ec4c7a1 6344#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
f4eadf61 6345msgid "The first line indent."
8ec4c7a1 6346msgstr "最初の行の字下げです。"
f4eadf61 6347
5325c2e3 6348#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475
7f4fd42e 6349msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
8ec4c7a1 6350msgstr "次の標準GTK+オプションも利用できます:\n"
7f4fd42e 6351
5325c2e3 6352#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417
21eadc1a 6353msgid "The font colour."
8ec4c7a1 6354msgstr "フォントの色を指定できます。"
21eadc1a 6355
5325c2e3 6356#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378
21eadc1a 6357msgid "The font family."
8ec4c7a1 6358msgstr "フォントのファミリーを指定できます。"
21eadc1a 6359
5325c2e3
VZ
6360#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402
6361#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
f4eadf61 6362msgid "The font from which to take the symbol."
8ec4c7a1 6363msgstr "記号の取得元フォントを指定できます。"
f4eadf61 6364
5325c2e3
VZ
6365#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430
6366#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437
21eadc1a 6367msgid "The font point size."
8ec4c7a1 6368msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
21eadc1a 6369
be546c6f 6370#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529
f4eadf61 6371msgid "The font size in points."
8ec4c7a1 6372msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
f4eadf61 6373
5325c2e3 6374#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
21eadc1a 6375msgid "The font style."
8ec4c7a1 6376msgstr "フォントのスタイルを指定できます。"
21eadc1a 6377
5325c2e3 6378#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400
21eadc1a 6379msgid "The font weight."
8ec4c7a1
VZ
6380msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6381
be546c6f 6382#: ../src/common/docview.cpp:1439
8ec4c7a1
VZ
6383#, c-format
6384msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
6385msgstr "ファイル '%s' の様式を決定できませんでした。"
21eadc1a 6386
7f4fd42e
VS
6387#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
6388#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
8ec4c7a1
VZ
6389#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
6390#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
f4eadf61 6391msgid "The left indent."
8ec4c7a1 6392msgstr "左側の字下げを指定できます。"
f4eadf61 6393
5325c2e3
VZ
6394#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195
6395#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197
6396#, fuzzy
6397msgid "The left margin size."
6398msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6399
6400#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309
6401#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311
6402#, fuzzy
6403msgid "The left padding size."
6404msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6405
6406#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313
6407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
6408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
6409#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
f4eadf61 6410msgid "The line spacing."
8ec4c7a1 6411msgstr "行間隔を指定できます。"
f4eadf61 6412
5325c2e3
VZ
6413#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
6414#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
f4eadf61 6415msgid "The list item number."
8ec4c7a1 6416msgstr "連番の番号を指定できます。"
f4eadf61 6417
5325c2e3
VZ
6418#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
6419msgid "The locale ID is unknown."
6420msgstr ""
6421
be546c6f
VZ
6422#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266
6423#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268
5325c2e3
VZ
6424#, fuzzy
6425msgid "The object height."
6426msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6427
be546c6f
VZ
6428#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374
6429#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376
6430#, fuzzy
6431msgid "The object maximum height."
6432msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6433
6434#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347
6435#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349
6436#, fuzzy
6437msgid "The object maximum width."
6438msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6439
6440#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
6441#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295
6442#, fuzzy
6443msgid "The object minimum width."
6444msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6445
6446#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320
6447#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322
6448#, fuzzy
6449msgid "The object minmum height."
6450msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6451
6452#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239
6453#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241
5325c2e3
VZ
6454#, fuzzy
6455msgid "The object width."
6456msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
6457
6458#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
6459#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
7f4fd42e 6460msgid "The outline level."
8ec4c7a1 6461msgstr "アウトラインレベルを指定できます。"
7f4fd42e 6462
be546c6f 6463#: ../src/common/log.cpp:284
5325c2e3
VZ
6464#, fuzzy, c-format
6465msgid "The previous message repeated %lu time."
f4eadf61 6466msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
8ec4c7a1 6467msgstr[0] "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
f4eadf61 6468
be546c6f 6469#: ../src/common/log.cpp:277
5325c2e3
VZ
6470#, fuzzy
6471msgid "The previous message repeated once."
6472msgstr "直前のメッセージは %lu 回繰り返されました。"
6473
be546c6f 6474#: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105
7f4fd42e 6475msgid "The print dialog returned an error."
363f9e39 6476msgstr "印刷ダイアログがエラーを返しました。"
7f4fd42e 6477
5325c2e3
VZ
6478#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
6479#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
f4eadf61 6480msgid "The range to show."
8ec4c7a1 6481msgstr "表示する範囲を指定できます。"
f4eadf61 6482
8ec4c7a1 6483#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
98735f00 6484msgid ""
5325c2e3
VZ
6485"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
6486"private information,\n"
98735f00 6487"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 6488msgstr ""
5325c2e3
VZ
6489"レポートに含まれるファイルは下記の通りです。公開すべきでないファイルが含まれ"
6490"ている場合は\n"
8ec4c7a1 6491"そのファイルのチェックを外せばレポートから取り除かれます。\n"
9a81018e 6492
5325c2e3 6493#: ../src/common/cmdline.cpp:1076
6a172d59
VZ
6494#, c-format
6495msgid "The required parameter '%s' was not specified."
8ec4c7a1 6496msgstr "必須引数 '%s' が与えられていません。"
6a172d59 6497
5325c2e3
VZ
6498#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230
6499#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232
6500#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404
6501#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406
f4eadf61 6502msgid "The right indent."
8ec4c7a1 6503msgstr "右側の字下げです。"
f4eadf61 6504
5325c2e3
VZ
6505#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220
6506#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222
6507#, fuzzy
6508msgid "The right margin size."
6509msgstr "右側の字下げです。"
6510
6511#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334
6512#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336
6513#, fuzzy
6514msgid "The right padding size."
6515msgstr "右側の字下げです。"
6516
6517#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292
6518#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
6519#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61 6520msgid "The spacing after the paragraph."
8ec4c7a1 6521msgstr "段落の後の空間を指定します。"
f4eadf61 6522
5325c2e3
VZ
6523#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
6524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
6525#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
6526#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433
f4eadf61 6527msgid "The spacing before the paragraph."
8ec4c7a1 6528msgstr "段落の前の空間を指定します。"
f4eadf61 6529
f4eadf61 6530#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5325c2e3 6531#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111
f4eadf61 6532msgid "The style name."
8ec4c7a1 6533msgstr "スタイル名です。"
f4eadf61 6534
f4eadf61 6535#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5325c2e3 6536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121
f4eadf61 6537msgid "The style on which this style is based."
8ec4c7a1 6538msgstr "このスタイルの元となるスタイルです。"
f4eadf61 6539
be546c6f
VZ
6540#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
6541#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
f4eadf61 6542msgid "The style preview."
8ec4c7a1 6543msgstr "スタイルのプレビューです。"
f4eadf61 6544
5325c2e3
VZ
6545#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651
6546msgid "The system cannot find the file specified."
6547msgstr ""
6548
f4eadf61 6549#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5325c2e3 6550#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121
f4eadf61 6551msgid "The tab position."
8ec4c7a1 6552msgstr "タブ位置です。"
f4eadf61 6553
5325c2e3 6554#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125
f4eadf61 6555msgid "The tab positions."
8ec4c7a1 6556msgstr "タブ位置の一覧です。"
f4eadf61 6557
be546c6f 6558#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682
6a172d59 6559msgid "The text couldn't be saved."
8ec4c7a1 6560msgstr "テキストが保存できませんでした。"
6a172d59 6561
5325c2e3
VZ
6562#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243
6563#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245
6564#, fuzzy
6565msgid "The top margin size."
6566msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6567
6568#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357
6569#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359
6570#, fuzzy
6571msgid "The top padding size."
6572msgstr "フォントの大きさをポイントで記します。"
6573
6574#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
6a172d59
VZ
6575#, c-format
6576msgid "The value for the option '%s' must be specified."
8ec4c7a1 6577msgstr "オプション '%s' とその値は必ず指定してください。"
6a172d59 6578
5325c2e3 6579#: ../src/msw/dialup.cpp:453
363f9e39 6580#, c-format
5325c2e3
VZ
6581msgid ""
6582"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
6583"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6584msgstr ""
6585"このコンピューターにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)は古す"
6586"ぎるようです。新しいものを用意してください(機能 %s が必要です)。"
6a172d59 6587
be546c6f
VZ
6588#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459
6589#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461
5325c2e3
VZ
6590#, fuzzy
6591msgid "The vertical offset relative to the paragraph."
6592msgstr "次の段落に適用されるスタイルを指定します。"
6593
be546c6f 6594#: ../src/gtk/print.cpp:950
7f4fd42e 6595msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
8ec4c7a1 6596msgstr "wxGtkPrinterDC が利用できません。"
7f4fd42e 6597
be546c6f 6598#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341
7f4fd42e 6599msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
8ec4c7a1 6600msgstr "指定された列のレンダラーまたは列そのものが存在しません。"
7f4fd42e 6601
be546c6f 6602#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736
5325c2e3
VZ
6603msgid ""
6604"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6605msgstr ""
6606"ページの準備中に問題が検出されました: 既定のプリンターが未指定なら指定してく"
6607"ださい。"
8ec4c7a1
VZ
6608
6609#: ../src/html/htmprint.cpp:256
5325c2e3
VZ
6610msgid ""
6611"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated "
6612"when it is printed."
6613msgstr ""
6614"この文書はページの水平方向にあわせることができません。印刷すると切り詰められ"
6615"ます。"
6616
be546c6f 6617#: ../src/common/image.cpp:2517
5325c2e3
VZ
6618#, fuzzy, c-format
6619msgid "This is not a %s."
6620msgstr "PCX: PCXファイルではないようです。"
6a172d59 6621
be546c6f
VZ
6622#: ../src/common/wincmn.cpp:1584
6623msgid "This platform does not support background transparency."
6624msgstr ""
6625
6626#: ../src/gtk/window.cpp:4147
6627msgid ""
6628"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
6629"with GTK+ 2.12 or newer."
6630msgstr ""
6631
7f4fd42e 6632#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5325c2e3
VZ
6633msgid ""
6634"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
6635"comctl32.dll"
6636msgstr ""
6637"このシステムは、date コントロールに未対応です。comctl32.dllを更新してください"
81486341 6638
be546c6f 6639#: ../src/msw/thread.cpp:1288
5325c2e3
VZ
6640msgid ""
6641"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
6642"storage"
6643msgstr ""
6644"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できま"
6645"せんでした"
6a172d59 6646
5325c2e3 6647#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714
6a172d59 6648msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
8ec4c7a1 6649msgstr "スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドキーを作成できませんでした"
6a172d59 6650
be546c6f 6651#: ../src/msw/thread.cpp:1276
5325c2e3
VZ
6652msgid ""
6653"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
6654"local storage"
6655msgstr ""
6656"スレッドモジュールの初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当て"
6657"られませんでした"
6a172d59 6658
5325c2e3 6659#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216
6a172d59 6660msgid "Thread priority setting is ignored."
8ec4c7a1 6661msgstr "スレッド優先度の設定は無視されました。"
6a172d59 6662
8ec4c7a1 6663#: ../src/msw/mdi.cpp:165
6a172d59 6664msgid "Tile &Horizontally"
8ec4c7a1 6665msgstr "横に並べる(&H)"
6a172d59 6666
8ec4c7a1 6667#: ../src/msw/mdi.cpp:166
6a172d59 6668msgid "Tile &Vertically"
8ec4c7a1 6669msgstr "縦に並べる(&V)"
6a172d59 6670
5325c2e3 6671#: ../src/common/ftp.cpp:205
21eadc1a 6672msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
5325c2e3
VZ
6673msgstr ""
6674"FTPサーバーとの接続を待機中に時間切れになりました。PASSIVEモードで試してみて"
6675"ください。"
21eadc1a 6676
d121598c 6677#: ../src/os2/timer.cpp:100
402b0a2c 6678msgid "Timer creation failed."
8ec4c7a1 6679msgstr "タイマーの作成に失敗しました。"
6a172d59 6680
8ec4c7a1 6681#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
6a172d59 6682msgid "Tip of the Day"
8ec4c7a1 6683msgstr "今日のチップ"
6a172d59 6684
8ec4c7a1 6685#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
6a172d59 6686msgid "Tips not available, sorry!"
8ec4c7a1 6687msgstr "チップが使えません、ごめんね!"
6a172d59 6688
8ec4c7a1 6689#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
6a172d59 6690msgid "To:"
8ec4c7a1 6691msgstr "末尾ページ:"
6a172d59 6692
be546c6f 6693#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452
7f4fd42e 6694msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
8ec4c7a1 6695msgstr "トグルレンダラーが値を処理できません: 値の型: "
7f4fd42e 6696
be546c6f 6697#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276
f4eadf61 6698msgid "Too many EndStyle calls!"
8ec4c7a1 6699msgstr "EndStyle の呼び出しが多すぎます。"
f4eadf61 6700
be546c6f 6701#: ../src/common/imagpng.cpp:287
402b0a2c 6702msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
8ec4c7a1 6703msgstr "PNGにある色が多すぎます。少しぼやけた感じになるかもしれません。"
402b0a2c 6704
be546c6f
VZ
6705#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416
6706#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419
6707#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201
5325c2e3
VZ
6708#, fuzzy
6709msgid "Top"
6710msgstr "上端 (&T)"
6711
8ec4c7a1 6712#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59 6713msgid "Top margin (mm):"
8ec4c7a1 6714msgstr "余白-天 (mm):"
6a172d59 6715
7f4fd42e 6716#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61 6717msgid "Translations by "
8ec4c7a1 6718msgstr "翻訳 : "
f4eadf61 6719
8ec4c7a1 6720#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
7f4fd42e 6721msgid "Translators"
363f9e39 6722msgstr "翻訳者"
7f4fd42e 6723
5325c2e3 6724#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174
8ec4c7a1
VZ
6725msgid "True"
6726msgstr "真"
6727
be546c6f 6728#: ../src/common/fs_mem.cpp:228
6a172d59
VZ
6729#, c-format
6730msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
8ec4c7a1 6731msgstr "メモリVFSにまだ読み込まれていない '%s' の削除を要求されました。"
6a172d59 6732
5325c2e3 6733#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
6a172d59 6734msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8ec4c7a1 6735msgstr "トルコ語 (ISO-8859-9)"
6a172d59 6736
8ec4c7a1 6737#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
402b0a2c 6738msgid "Type"
8ec4c7a1 6739msgstr "種類"
402b0a2c 6740
5325c2e3
VZ
6741#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148
6742#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150
f4eadf61 6743msgid "Type a font name."
8ec4c7a1 6744msgstr "フォント名を指定します。"
f4eadf61 6745
5325c2e3
VZ
6746#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
6747#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
f4eadf61 6748msgid "Type a size in points."
8ec4c7a1 6749msgstr "ポイントで大きさを指定します。"
f4eadf61 6750
5325c2e3
VZ
6751#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647
6752#, c-format
6753msgid "Type mismatch in argument %u."
6754msgstr ""
6755
6756#: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510
6757#: ../src/common/xtistrm.cpp:323
402b0a2c 6758msgid "Type must have enum - long conversion"
8ec4c7a1
VZ
6759msgstr "型は列挙からlongへの変換が可能でなくてはなりません。"
6760
6761#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6762#, c-format
5325c2e3
VZ
6763msgid ""
6764"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT "
6765"\"%s\"."
6766msgstr ""
6767"型の処理 \"%s\" に失敗: \"%s\" とラベルされたプロパティーは \"%s\" 型です。"
6768"\"%s\" ではありません。"
402b0a2c 6769
5325c2e3 6770#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61 6771msgid "UP"
8ec4c7a1 6772msgstr "↑"
f4eadf61
MB
6773
6774#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59 6775msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
8ec4c7a1 6776msgstr "米国標準折りたたみ連続紙, 14 7/8 x 11インチ"
6a172d59 6777
5325c2e3 6778#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
f4eadf61 6779msgid "US-ASCII"
8ec4c7a1
VZ
6780msgstr "US-ASCII"
6781
5325c2e3 6782#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110
8ec4c7a1
VZ
6783msgid "Unable to add inotify watch"
6784msgstr "inotify 監視を追加できませんでした"
6785
5325c2e3 6786#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137
8ec4c7a1
VZ
6787msgid "Unable to add kqueue watch"
6788msgstr "kqueue 監視を追加できませんでした"
6789
5325c2e3 6790#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143
8ec4c7a1
VZ
6791msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6792msgstr "ハンドルをI/O完了ポートに関連づけることができませんでした"
6793
5325c2e3 6794#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126
8ec4c7a1
VZ
6795msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6796msgstr "I/O完了ポートハンドルを閉じることができませんでした"
6797
5325c2e3 6798#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98
8ec4c7a1
VZ
6799msgid "Unable to close inotify instance"
6800msgstr "inotify 実体を閉じることができませんでした。"
6801
6802#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6803#, c-format
6804msgid "Unable to close path '%s'"
6805msgstr "パス '%s' を閉じることができませんでした。"
6806
6807#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6808#, c-format
6809msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6810msgstr "'%s' へのハンドルを閉じることができませんでした。"
6811
5325c2e3 6812#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241
8ec4c7a1
VZ
6813msgid "Unable to create I/O completion port"
6814msgstr "I/O完了ポートを作成できません"
f4eadf61 6815
8ec4c7a1
VZ
6816#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6817msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6818msgstr "IOCP ワーカースレッドを作成できません"
6819
6820#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6821msgid "Unable to create inotify instance"
6822msgstr "inotify 実体を作成できません"
6823
6824#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6825msgid "Unable to create kqueue instance"
6826msgstr "kqueue 実体を作成できません"
6827
5325c2e3 6828#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230
8ec4c7a1
VZ
6829msgid "Unable to dequeue completion packet"
6830msgstr "完了パケットを双方向に扱えませんでした"
6831
5325c2e3 6832#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187
8ec4c7a1
VZ
6833msgid "Unable to get events from kqueue"
6834msgstr "kqueue からのイベントを取得できませんでした"
6835
be546c6f 6836#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904
8ec4c7a1
VZ
6837msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6838msgstr "ネイティブのドラッグアンドドロップデータを制御できませんでした"
6839
5325c2e3 6840#: ../src/gtk/app.cpp:438
7f4fd42e 6841msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
8ec4c7a1 6842msgstr "GTK+を初期化できません。 DISPLAY の設定が不適切の可能性があります。"
f4eadf61 6843
5325c2e3 6844#: ../src/gtk/app.cpp:273
7f4fd42e 6845msgid "Unable to initialize Hildon program"
8ec4c7a1
VZ
6846msgstr "Hildon プログラムを初期化できません"
6847
6848#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6849#, c-format
6850msgid "Unable to open path '%s'"
6851msgstr "パス '%s' を開くことができません"
7f4fd42e 6852
5325c2e3 6853#: ../src/html/htmlwin.cpp:557
6a172d59
VZ
6854#, c-format
6855msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
8ec4c7a1 6856msgstr "要求されたHTML文書を開くことができません: %s"
6a172d59 6857
f4eadf61 6858#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 6859msgid "Unable to play sound asynchronously."
8ec4c7a1 6860msgstr "音の非同期演奏はできません。"
402b0a2c 6861
5325c2e3 6862#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208
8ec4c7a1
VZ
6863msgid "Unable to post completion status"
6864msgstr "完了状態を post できませんでした"
6865
5325c2e3 6866#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330
8ec4c7a1
VZ
6867msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6868msgstr "inotify 記述子から読み取ることができません"
6869
5325c2e3 6870#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133
8ec4c7a1
VZ
6871msgid "Unable to remove inotify watch"
6872msgstr "inotify 監視を削除できませんでした"
6873
5325c2e3 6874#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155
8ec4c7a1
VZ
6875msgid "Unable to remove kqueue watch"
6876msgstr "kqueue 監視を削除できませんでした"
6877
5325c2e3 6878#: ../src/msw/fswatcher.cpp:169
8ec4c7a1
VZ
6879#, c-format
6880msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6881msgstr "'%s' の監視を準備できませんでした。"
6882
6883#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6884msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6885msgstr "IOCP ワーカースレッドを開始できませんでした"
6886
5325c2e3 6887#: ../src/common/stockitem.cpp:202
21eadc1a 6888msgid "Undelete"
8ec4c7a1 6889msgstr "削除の取り消し"
6a172d59 6890
5325c2e3
VZ
6891#: ../src/common/stockitem.cpp:203
6892#, fuzzy
6893msgid "Underline"
6894msgstr "下線 (&U)"
6895
be546c6f 6896#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
5325c2e3 6897#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
f4eadf61 6898msgid "Underlined"
8ec4c7a1 6899msgstr "下線付き"
f4eadf61 6900
5325c2e3 6901#: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
7f4fd42e 6902msgid "Undo"
363f9e39 6903msgstr "元に戻す"
7f4fd42e 6904
5325c2e3 6905#: ../src/common/stockitem.cpp:266
f4eadf61 6906msgid "Undo last action"
8ec4c7a1 6907msgstr "最後の編集を取り消します"
f4eadf61 6908
5325c2e3 6909#: ../src/common/cmdline.cpp:857
363f9e39 6910#, c-format
f4eadf61 6911msgid "Unexpected characters following option '%s'."
8ec4c7a1 6912msgstr "オプション '%s' に想定外の文字が続いています。"
f4eadf61 6913
5325c2e3 6914#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
6a172d59
VZ
6915#, c-format
6916msgid "Unexpected parameter '%s'"
8ec4c7a1 6917msgstr "想定外の変数 '%s' があります"
6a172d59 6918
5325c2e3 6919#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149
8ec4c7a1
VZ
6920msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6921msgstr "予期しない新しいI/O完了ポートが作成されました"
6922
6923#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6924msgid "Ungraceful worker thread termination"
6925msgstr "ワーカースレッドを強引に停止させます"
6926
5325c2e3
VZ
6927#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
6928#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
6929#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
f4eadf61 6930msgid "Unicode"
8ec4c7a1 6931msgstr "ユニコード"
f4eadf61 6932
5325c2e3 6933#: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188
402b0a2c 6934msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
8ec4c7a1 6935msgstr "ユニコード 16 ビット (UTF-16)"
402b0a2c 6936
5325c2e3 6937#: ../src/common/fmapbase.cpp:187
402b0a2c 6938msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
8ec4c7a1 6939msgstr "ユニコード 16 ビット Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 6940
5325c2e3
VZ
6941#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6942msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6943msgstr "ユニコード 16ビット Little Endian (UTF-16LE)"
6944
6945#: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190
6946msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6947msgstr "ユニコード 32 ビット (UTF-32)"
6948
6949#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
6950msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6951msgstr "ユニコード 32 ビット Big Endian (UTF-32BE)"
6952
6953#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6954msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6955msgstr "ユニコード 32 ビット Little Endian (UTF-32LE)"
6956
6957#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
6958msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6959msgstr "ユニコード 7 ビット (UTF-7)"
6960
6961#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
6962msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6963msgstr "ユニコード 8 ビット (UTF-8)"
6964
6965#: ../src/common/stockitem.cpp:205
6966#, fuzzy
6967msgid "Unindent"
6968msgstr "字下げ解除 (&U)"
6969
6970#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
6971#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
6972msgid "Units for the bottom border width."
6973msgstr ""
6974
6975#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278
6976#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280
6977msgid "Units for the bottom margin."
6978msgstr ""
6979
6980#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517
6981#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519
6982msgid "Units for the bottom outline width."
6983msgstr ""
6984
6985#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392
6986#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394
6987msgid "Units for the bottom padding."
6988msgstr ""
6989
6990#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283
6991#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285
6992msgid "Units for the left border width."
6993msgstr ""
6994
6995#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205
6996#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207
6997msgid "Units for the left margin."
6998msgstr ""
6999
7000#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427
7001#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429
7002msgid "Units for the left outline width."
7003msgstr ""
7004
7005#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319
7006#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321
7007msgid "Units for the left padding."
7008msgstr ""
7009
be546c6f
VZ
7010#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385
7011#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387
7012#, fuzzy
7013msgid "Units for the maximum object height."
7014msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7015
7016#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358
7017#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360
7018#, fuzzy
7019msgid "Units for the maximum object width."
7020msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7021
7022#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331
7023#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333
7024#, fuzzy
7025msgid "Units for the minimum object height."
7026msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7027
7028#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304
7029#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306
7030#, fuzzy
7031msgid "Units for the minimum object width."
7032msgstr "フォントのウエイトを指定できます。"
7033
7034#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277
7035#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279
5325c2e3
VZ
7036msgid "Units for the object height."
7037msgstr ""
7038
be546c6f
VZ
7039#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469
7040#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471
5325c2e3
VZ
7041msgid "Units for the object offset."
7042msgstr ""
7043
be546c6f
VZ
7044#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
7045#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
5325c2e3
VZ
7046msgid "Units for the object width."
7047msgstr ""
7048
7049#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313
7050#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315
7051msgid "Units for the right border width."
7052msgstr ""
7053
7054#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230
7055#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232
7056msgid "Units for the right margin."
7057msgstr ""
402b0a2c 7058
5325c2e3
VZ
7059#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457
7060#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459
7061msgid "Units for the right outline width."
7062msgstr ""
402b0a2c 7063
5325c2e3
VZ
7064#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344
7065#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346
7066msgid "Units for the right padding."
7067msgstr ""
402b0a2c 7068
5325c2e3
VZ
7069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343
7070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345
7071msgid "Units for the top border width."
7072msgstr ""
402b0a2c 7073
5325c2e3
VZ
7074#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253
7075#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255
7076#, fuzzy
7077msgid "Units for the top margin."
7078msgstr "スレッドの終了待ちに失敗しました。"
6a172d59 7079
5325c2e3
VZ
7080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487
7081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489
7082msgid "Units for the top outline width."
7083msgstr ""
7084
7085#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367
7086#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369
7087msgid "Units for the top padding."
7088msgstr ""
6a172d59 7089
be546c6f 7090#: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656
f4eadf61
MB
7091msgid "Unknown"
7092msgstr "不明"
7093
be546c6f 7094#: ../src/msw/dde.cpp:1178
6a172d59
VZ
7095#, c-format
7096msgid "Unknown DDE error %08x"
8ec4c7a1 7097msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
6a172d59 7098
5325c2e3 7099#: ../src/common/xtistrm.cpp:415
402b0a2c 7100msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
8ec4c7a1 7101msgstr "未知のオブジェクトが GetObjectClassInfo に渡されました"
402b0a2c 7102
be546c6f 7103#: ../src/common/imagpng.cpp:615
5325c2e3
VZ
7104#, fuzzy, c-format
7105msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
7106msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7107
7108#: ../src/common/xtixml.cpp:328
363f9e39 7109#, c-format
7f4fd42e 7110msgid "Unknown Property %s"
8ec4c7a1 7111msgstr "未知のプロパティ %s"
7f4fd42e 7112
be546c6f 7113#: ../src/common/imagtiff.cpp:533
7f4fd42e
VS
7114#, c-format
7115msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
8ec4c7a1
VZ
7116msgstr "未知の解像度単位 %d を無視しました"
7117
be546c6f 7118#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979
8ec4c7a1
VZ
7119msgid "Unknown data format"
7120msgstr "未知のデータ様式です"
7f4fd42e
VS
7121
7122#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 7123msgid "Unknown dynamic library error"
8ec4c7a1 7124msgstr "想定外の動的ライブラリーエラー"
81486341 7125
5325c2e3 7126#: ../src/common/fmapbase.cpp:797
6a172d59
VZ
7127#, c-format
7128msgid "Unknown encoding (%d)"
8ec4c7a1 7129msgstr "未知のエンコーディング (%d)"
6a172d59 7130
5325c2e3
VZ
7131#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659
7132#, fuzzy, c-format
7133msgid "Unknown error %08x"
7134msgstr "想定外のDDE エラー 0x%08x"
7135
7136#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618
7137#, fuzzy
7138msgid "Unknown exception"
7139msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
7140
be546c6f 7141#: ../src/common/image.cpp:2502
5325c2e3
VZ
7142#, fuzzy
7143msgid "Unknown image data format."
7144msgstr "未知のデータ様式です"
7145
7146#: ../src/common/cmdline.cpp:742
6a172d59
VZ
7147#, c-format
7148msgid "Unknown long option '%s'"
8ec4c7a1 7149msgstr "未定義の詳細オプション名 '%s'"
6a172d59 7150
5325c2e3
VZ
7151#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602
7152#, fuzzy
7153msgid "Unknown name or named argument."
7154msgstr "未知のデータ様式です"
7155
7156#: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779
6a172d59
VZ
7157#, c-format
7158msgid "Unknown option '%s'"
8ec4c7a1 7159msgstr "未定義の簡易オプション名 '%s'"
6a172d59 7160
5325c2e3 7161#: ../src/common/mimecmn.cpp:231
6a172d59
VZ
7162#, c-format
7163msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
8ec4c7a1 7164msgstr "MIME型 %s の項目に閉じていない '{' がありました。"
6a172d59 7165
5325c2e3
VZ
7166#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289
7167#: ../src/common/cmdproc.cpp:309
6a172d59 7168msgid "Unnamed command"
8ec4c7a1 7169msgstr "無名コマンド"
6a172d59 7170
be546c6f 7171#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399
8ec4c7a1
VZ
7172msgid "Unspecified"
7173msgstr "未指定"
7174
5325c2e3 7175#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441
6a172d59 7176msgid "Unsupported clipboard format."
8ec4c7a1 7177msgstr "未対応のクリップボード様式です。"
6a172d59 7178
5325c2e3 7179#: ../src/common/appcmn.cpp:229
6a172d59
VZ
7180#, c-format
7181msgid "Unsupported theme '%s'."
8ec4c7a1 7182msgstr "テーマ '%s' は未対応です。"
6a172d59 7183
5325c2e3 7184#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206
6a172d59 7185msgid "Up"
8ec4c7a1
VZ
7186msgstr "上へ"
7187
5325c2e3
VZ
7188#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
7189#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61 7190msgid "Upper case letters"
8ec4c7a1 7191msgstr "大文字単語"
f4eadf61 7192
5325c2e3
VZ
7193#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
7194#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
f4eadf61 7195msgid "Upper case roman numerals"
8ec4c7a1 7196msgstr "大文字ローマ数字"
f4eadf61 7197
5325c2e3 7198#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
6a172d59
VZ
7199#, c-format
7200msgid "Usage: %s"
7201msgstr "使い方: %s"
7202
5325c2e3
VZ
7203#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
7204#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
8ec4c7a1 7205#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
5325c2e3 7206#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361
f4eadf61 7207msgid "Use the current alignment setting."
8ec4c7a1 7208msgstr "現在の整列設定を用います。"
f4eadf61 7209
be546c6f 7210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724
7f4fd42e 7211msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
8ec4c7a1 7212msgstr "ネイティブデータビューコントロールへの有効なポインタがありません。"
7f4fd42e 7213
5325c2e3 7214#: ../src/common/valtext.cpp:175
6a172d59 7215msgid "Validation conflict"
8ec4c7a1 7216msgstr "確認処理に矛盾があります"
6a172d59 7217
8ec4c7a1
VZ
7218#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
7219msgid "Value"
7220msgstr "値"
7221
5325c2e3
VZ
7222#: ../src/propgrid/props.cpp:385
7223#, fuzzy, c-format
7224msgid "Value must be %s or higher."
8ec4c7a1
VZ
7225msgstr "%f 以上の値にしてください"
7226
5325c2e3
VZ
7227#: ../src/propgrid/props.cpp:412
7228#, fuzzy, c-format
7229msgid "Value must be %s or less."
8ec4c7a1
VZ
7230msgstr "%f 以下の値にしてください"
7231
5325c2e3
VZ
7232#: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416
7233#, fuzzy, c-format
7234msgid "Value must be between %s and %s."
7235msgstr "%f 以下の値にしてください"
8ec4c7a1
VZ
7236
7237#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
7238msgid "Version "
7239msgstr "バージョン "
402b0a2c 7240
be546c6f 7241#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450
5325c2e3
VZ
7242msgid "Vertical &Offset:"
7243msgstr ""
7244
be546c6f
VZ
7245#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421
7246#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423
5325c2e3
VZ
7247#, fuzzy
7248msgid "Vertical alignment."
7249msgstr "整列方法を設定できませんでした。"
7250
be546c6f 7251#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 7252msgid "View files as a detailed view"
8ec4c7a1 7253msgstr "詳細情報付きでファイル一覧を見る"
6a172d59 7254
be546c6f 7255#: ../src/generic/filedlgg.cpp:214
6a172d59 7256msgid "View files as a list view"
8ec4c7a1 7257msgstr "リスト形式でファイル一覧を見る"
6a172d59 7258
be546c6f 7259#: ../src/common/docview.cpp:1933
6a172d59 7260msgid "Views"
8ec4c7a1 7261msgstr "ビュー"
6a172d59 7262
5325c2e3 7263#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61 7264msgid "WINDOWS_LEFT"
8ec4c7a1 7265msgstr "左Windows"
f4eadf61 7266
5325c2e3 7267#: ../src/common/accelcmn.cpp:111
f4eadf61 7268msgid "WINDOWS_MENU"
8ec4c7a1 7269msgstr "Application"
f4eadf61 7270
5325c2e3 7271#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61 7272msgid "WINDOWS_RIGHT"
8ec4c7a1 7273msgstr "右Windows"
f4eadf61 7274
8ec4c7a1
VZ
7275#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
7276#, c-format
7f4fd42e 7277msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
8ec4c7a1 7278msgstr "epoll 記述子 %d の IO 待ちに失敗しました"
6a172d59 7279
be546c6f 7280#: ../src/common/log.cpp:230
6a172d59
VZ
7281msgid "Warning: "
7282msgstr "警告:"
7283
5325c2e3 7284#: ../src/propgrid/advprops.cpp:652
8ec4c7a1
VZ
7285msgid "Weight"
7286msgstr "ウエイト"
7287
5325c2e3 7288#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
6a172d59 7289msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8ec4c7a1 7290msgstr "西ヨーロッパ言語 (ISO-8859-1)"
6a172d59 7291
5325c2e3 7292#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
6a172d59 7293msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
8ec4c7a1 7294msgstr "西ヨーロッパ言語ユーロ記号付き (Latin-9, ISO-8859-15)"
6a172d59 7295
5325c2e3 7296#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449
21eadc1a 7297msgid "Whether the font is underlined."
8ec4c7a1 7298msgstr "フォントに下線が付くかどうか。"
21eadc1a 7299
7f4fd42e 7300#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6a172d59 7301msgid "Whole word"
8ec4c7a1 7302msgstr "単語全体"
6a172d59 7303
8ec4c7a1 7304#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
6a172d59 7305msgid "Whole words only"
8ec4c7a1 7306msgstr "全体一致のみ"
6a172d59 7307
8ec4c7a1 7308#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
6a172d59 7309msgid "Win32 theme"
8ec4c7a1 7310msgstr "Win32 テーマ"
6a172d59 7311
5325c2e3 7312#: ../src/msw/utils.cpp:1228
6a172d59 7313msgid "Win32s on Windows 3.1"
8ec4c7a1 7314msgstr "Windows 3.1 上の Win32s"
6a172d59 7315
5325c2e3
VZ
7316#: ../src/msw/utils.cpp:1278
7317#, fuzzy
7318msgid "Windows 2000"
7319msgstr "Windows 95"
7320
7321#: ../src/msw/utils.cpp:1310
7322#, fuzzy
7323msgid "Windows 7"
7324msgstr "Windows 95"
81486341 7325
5325c2e3 7326#: ../src/msw/utils.cpp:1242
81486341 7327msgid "Windows 95"
9e91f49d 7328msgstr "Windows 95"
81486341 7329
5325c2e3 7330#: ../src/msw/utils.cpp:1238
81486341 7331msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 7332msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 7333
5325c2e3 7334#: ../src/msw/utils.cpp:1253
81486341 7335msgid "Windows 98"
9e91f49d 7336msgstr "Windows 98"
81486341 7337
5325c2e3 7338#: ../src/msw/utils.cpp:1249
81486341 7339msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 7340msgstr "Windows 98 SE"
81486341 7341
5325c2e3 7342#: ../src/msw/utils.cpp:1260
9e91f49d 7343#, c-format
81486341 7344msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 7345msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 7346
5325c2e3 7347#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
6a172d59 7348msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
8ec4c7a1 7349msgstr "Windows アラビア語 (CP 1256)"
6a172d59 7350
5325c2e3 7351#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
6a172d59 7352msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
8ec4c7a1 7353msgstr "Windows バルト言語 (CP 1257)"
6a172d59 7354
5325c2e3 7355#: ../src/msw/utils.cpp:1222
363f9e39 7356#, c-format
f4eadf61 7357msgid "Windows CE (%d.%d)"
363f9e39 7358msgstr "Windows CE (%d.%d)"
f4eadf61 7359
5325c2e3 7360#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
6a172d59 7361msgid "Windows Central European (CP 1250)"
8ec4c7a1 7362msgstr "Windows 中央ヨーロッパ言語 (CP 1250)"
6a172d59 7363
5325c2e3
VZ
7364#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
7365#, fuzzy
7366msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312"
0d8b87ac 7367msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 7368
5325c2e3
VZ
7369#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
7370#, fuzzy
7371msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5"
0d8b87ac 7372msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 7373
5325c2e3 7374#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
6a172d59 7375msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
8ec4c7a1 7376msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
6a172d59 7377
5325c2e3 7378#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
6a172d59 7379msgid "Windows Greek (CP 1253)"
8ec4c7a1 7380msgstr "Windows ギリシャ語 (CP 1253)"
6a172d59 7381
5325c2e3 7382#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
6a172d59 7383msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
8ec4c7a1 7384msgstr "Windows ヘブライ語 (CP 1255)"
6a172d59 7385
5325c2e3
VZ
7386#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
7387#, fuzzy
7388msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS"
8ec4c7a1 7389msgstr "Windows 日本語/Windows シフトJIS (CP 932)"
6a172d59 7390
5325c2e3 7391#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
6a172d59 7392msgid "Windows Korean (CP 949)"
8ec4c7a1 7393msgstr "Windows 韓国語 (CP 949)"
6a172d59 7394
5325c2e3 7395#: ../src/msw/utils.cpp:1257
81486341 7396msgid "Windows ME"
9e91f49d 7397msgstr "Windows ME"
81486341 7398
5325c2e3
VZ
7399#: ../src/msw/utils.cpp:1318
7400#, fuzzy, c-format
7401msgid "Windows NT %lu.%lu"
9e91f49d 7402msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 7403
5325c2e3
VZ
7404#: ../src/msw/utils.cpp:1287
7405#, fuzzy
7406msgid "Windows Server 2003"
9e91f49d 7407msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 7408
5325c2e3
VZ
7409#: ../src/msw/utils.cpp:1303
7410#, fuzzy
7411msgid "Windows Server 2008"
7412msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7413
7414#: ../src/msw/utils.cpp:1309
7415#, fuzzy
7416msgid "Windows Server 2008 R2"
7417msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
7418
7419#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
62603868 7420msgid "Windows Thai (CP 874)"
8ec4c7a1 7421msgstr "Windows タイ語 (CP 874)"
62603868 7422
5325c2e3 7423#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
6a172d59 7424msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
8ec4c7a1 7425msgstr "Windows トルコ語 (CP 1254)"
6a172d59 7426
5325c2e3
VZ
7427#: ../src/msw/utils.cpp:1304
7428#, fuzzy
7429msgid "Windows Vista"
8ec4c7a1
VZ
7430msgstr "Windows Vista (ビルド %lu"
7431
5325c2e3 7432#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
6a172d59 7433msgid "Windows Western European (CP 1252)"
8ec4c7a1 7434msgstr "Windows 西ヨーロッパ言語 (CP 1252)"
6a172d59 7435
5325c2e3
VZ
7436#: ../src/msw/utils.cpp:1293
7437#, fuzzy
7438msgid "Windows XP"
7439msgstr "Windows 95"
81486341 7440
5325c2e3 7441#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
6a172d59
VZ
7442msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7443msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7444
5325c2e3
VZ
7445#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
7446#, fuzzy
7447msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)"
7448msgstr "Windows キリル言語 (CP 1251)"
7449
8ec4c7a1 7450#: ../src/common/ffile.cpp:147
6a172d59
VZ
7451#, c-format
7452msgid "Write error on file '%s'"
8ec4c7a1 7453msgstr "ファイル '%s' への書き出しエラー"
6a172d59 7454
5325c2e3 7455#: ../src/xml/xml.cpp:837
6a172d59
VZ
7456#, c-format
7457msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
8ec4c7a1 7458msgstr "XML 解析エラー: '%s' (%d行目)"
6a172d59 7459
8ec4c7a1 7460#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
6a172d59 7461msgid "XPM: Malformed pixel data!"
8ec4c7a1 7462msgstr "XPM: 定形外のピクセルデータがありました"
6a172d59 7463
8ec4c7a1
VZ
7464#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
7465#, c-format
f4eadf61 7466msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
8ec4c7a1 7467msgstr "XPM: %d行目の色記述に問題があります"
f4eadf61 7468
8ec4c7a1 7469#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
f4eadf61 7470msgid "XPM: incorrect header format!"
8ec4c7a1 7471msgstr "XPM: ヘッダーが必要な様式を満たしていません。"
f4eadf61 7472
5325c2e3 7473#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726
8ec4c7a1 7474#, c-format
f4eadf61 7475msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
8ec4c7a1 7476msgstr "XPM: 定形外の色定義 '%s' が%d行目にありました。"
6a172d59 7477
8ec4c7a1 7478#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
7f4fd42e 7479msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
8ec4c7a1 7480msgstr "XPM: マスクに使うための色が残っていません。"
7f4fd42e 7481
8ec4c7a1 7482#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
f4eadf61
MB
7483#, c-format
7484msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
8ec4c7a1 7485msgstr "XPM: %d行目に不完全な画像データがありました。"
6a172d59 7486
5325c2e3 7487#: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194
6a172d59
VZ
7488msgid "Yes"
7489msgstr "はい"
7490
8ec4c7a1 7491#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
f4eadf61 7492msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
8ec4c7a1 7493msgstr "オーバーレイは初期化する前に Clear できません"
f4eadf61 7494
5325c2e3 7495#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62
f4eadf61 7496msgid "You cannot Init an overlay twice"
8ec4c7a1 7497msgstr "オーバーレイは二度 Init できません"
f4eadf61 7498
7f4fd42e 7499#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 7500msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 7501msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 7502
be546c6f 7503#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259
5325c2e3
VZ
7504msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing."
7505msgstr ""
7506
7507#: ../src/common/stockitem.cpp:210
21eadc1a 7508msgid "Zoom &In"
8ec4c7a1 7509msgstr "拡大(&I)"
21eadc1a 7510
5325c2e3 7511#: ../src/common/stockitem.cpp:211
21eadc1a 7512msgid "Zoom &Out"
8ec4c7a1 7513msgstr "縮小(&O)"
21eadc1a 7514
5325c2e3
VZ
7515#: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539
7516#, fuzzy
7517msgid "Zoom In"
7518msgstr "拡大(&I)"
7519
7520#: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525
7521#, fuzzy
7522msgid "Zoom Out"
7523msgstr "縮小(&O)"
7524
7525#: ../src/common/stockitem.cpp:209
21eadc1a 7526msgid "Zoom to &Fit"
8ec4c7a1 7527msgstr "画面に合わせる(&F)"
6a172d59 7528
5325c2e3
VZ
7529#: ../src/common/stockitem.cpp:209
7530#, fuzzy
7531msgid "Zoom to Fit"
7532msgstr "画面に合わせる(&F)"
7533
be546c6f 7534#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6a172d59 7535msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
8ec4c7a1 7536msgstr "DDEML アプリケーションが競合状態の延長として作成されています。"
6a172d59 7537
be546c6f 7538#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6a172d59 7539msgid ""
5325c2e3
VZ
7540"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
7541"function,\n"
6a172d59
VZ
7542"or an invalid instance identifier\n"
7543"was passed to a DDEML function."
7544msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7545"DdeInitalize 関数より先に別の DDEML 関数が呼び出されたか、\n"
7546"無効な実体識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7547" "
6a172d59 7548
be546c6f 7549#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6a172d59 7550msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
8ec4c7a1 7551msgstr "クライアントによる通信対話の確立が試みられましたが失敗しました。"
6a172d59 7552
be546c6f 7553#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6a172d59 7554msgid "a memory allocation failed."
8ec4c7a1 7555msgstr "メモリ割り当てに失敗しました。"
6a172d59 7556
be546c6f 7557#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6a172d59 7558msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
8ec4c7a1 7559msgstr "DDEML の評価により引数の失敗が検出されました。"
6a172d59 7560
be546c6f 7561#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6a172d59 7562msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7563msgstr "非同期 advise トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7564
be546c6f 7565#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6a172d59 7566msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
8ec4c7a1 7567msgstr "非同期 data トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7568
be546c6f 7569#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6a172d59 7570msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
8ec4c7a1 7571msgstr "非同期 execute トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7572
be546c6f 7573#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6a172d59 7574msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
8ec4c7a1 7575msgstr "非同期 poke トランザクションの要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7576
be546c6f 7577#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6a172d59 7578msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
8ec4c7a1 7579msgstr "advise トランザクション終了の要求が時間切れになりました。"
6a172d59 7580
be546c6f 7581#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6a172d59
VZ
7582msgid ""
7583"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
7584"that was terminated by the client, or the server\n"
7585"terminated before completing a transaction."
7586msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7587"サーバーサイドトランザクションが通信対話の確立を試みましたが\n"
7588"クライアントによって終了されたかトランザクション成立前に\n"
7589"終了してしまいました。"
6a172d59 7590
be546c6f 7591#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6a172d59 7592msgid "a transaction failed."
8ec4c7a1 7593msgstr "トランザクションが失敗しました。"
6a172d59 7594
5325c2e3 7595#: ../src/common/accelcmn.cpp:185
6a172d59 7596msgid "alt"
8ec4c7a1 7597msgstr "Alt"
6a172d59 7598
be546c6f 7599#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6a172d59
VZ
7600msgid ""
7601"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
7602"attempted to perform a DDE transaction,\n"
7603"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
7604"attempted to perform server transactions."
7605msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7606"APPCLASS_MONITOR として初期化されたアプリケーションが\n"
7607"DDEトランザクションの実現を試みたか、\n"
7608"APPCMD_CLIENTONLY で初期化されたものが\n"
7609"サーバートランザクションの実現を試みようとしました。"
6a172d59 7610
be546c6f 7611#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6a172d59 7612msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 7613msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 7614
be546c6f 7615#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6a172d59 7616msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
8ec4c7a1 7617msgstr "DDEMLの内部エラーが発生しました。"
6a172d59 7618
be546c6f 7619#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6a172d59
VZ
7620msgid ""
7621"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
7622"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
7623"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
7624msgstr ""
8ec4c7a1
VZ
7625"不正なトランザクション識別子が DDEML 関数に渡されました。\n"
7626"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックで識別子を使った後復帰した\n"
7627"アプリケーションはその識別子を以後の呼び出しで使うことができません。"
6a172d59 7628
8ec4c7a1 7629#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
81486341 7630msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
8ec4c7a1 7631msgstr "複数のzipファイルが結合されるよう意図されたデータです"
81486341 7632
8ec4c7a1 7633#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
6a172d59
VZ
7634#, c-format
7635msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7636msgstr "不変キー '%s' への変更要求を無視しました。"
6a172d59 7637
402b0a2c
VZ
7638#: ../src/html/chm.cpp:330
7639msgid "bad arguments to library function"
8ec4c7a1 7640msgstr "ライブラリ関数への引数に問題があります"
402b0a2c
VZ
7641
7642#: ../src/html/chm.cpp:342
7643msgid "bad signature"
8ec4c7a1 7644msgstr "未対応の識別文字です"
402b0a2c 7645
8ec4c7a1 7646#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
81486341 7647msgid "bad zipfile offset to entry"
8ec4c7a1 7648msgstr "項目へのzipfileオフセットが不適当です"
81486341 7649
5325c2e3 7650#: ../src/common/ftp.cpp:408
6a172d59 7651msgid "binary"
8ec4c7a1 7652msgstr "バイナリー"
6a172d59 7653
be546c6f 7654#: ../src/common/fontcmn.cpp:979
6a172d59 7655msgid "bold"
8ec4c7a1 7656msgstr "太字"
6a172d59 7657
8ec4c7a1 7658#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
62603868 7659msgid "buffer is too small for Windows directory."
8ec4c7a1 7660msgstr "バッファーが小さいので Windows ディレクトリーを格納できません。"
62603868 7661
5325c2e3
VZ
7662#: ../src/msw/utils.cpp:1324
7663#, fuzzy, c-format
7664msgid "build %lu"
7665msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
7666
8ec4c7a1 7667#: ../src/common/ffile.cpp:80
687cc6c8 7668#, c-format
6a172d59 7669msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 7670msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 7671
be546c6f 7672#: ../src/common/file.cpp:279
6a172d59
VZ
7673#, c-format
7674msgid "can't close file descriptor %d"
8ec4c7a1 7675msgstr "記述子 %d のファイルを閉じることができません"
6a172d59 7676
be546c6f 7677#: ../src/common/file.cpp:577
6a172d59
VZ
7678#, c-format
7679msgid "can't commit changes to file '%s'"
8ec4c7a1 7680msgstr "変更をファイル '%s' に反映できません。"
6a172d59 7681
be546c6f 7682#: ../src/common/file.cpp:213
6a172d59
VZ
7683#, c-format
7684msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 7685msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 7686
8ec4c7a1 7687#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
6a172d59
VZ
7688#, c-format
7689msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 7690msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7691
be546c6f 7692#: ../src/common/file.cpp:480
6a172d59
VZ
7693#, c-format
7694msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
8ec4c7a1 7695msgstr "記述子 %d のファイルがEOFに達したかどうかを判断できません"
6a172d59 7696
5325c2e3 7697#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476
687cc6c8 7698#, c-format
62603868 7699msgid "can't execute '%s'"
8ec4c7a1 7700msgstr "'%s' を実行できません。"
62603868 7701
8ec4c7a1 7702#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
81486341 7703msgid "can't find central directory in zip"
8ec4c7a1 7704msgstr "zip内にセントラルディレクトリー部が見つかりません。"
81486341 7705
be546c6f 7706#: ../src/common/file.cpp:450
6a172d59
VZ
7707#, c-format
7708msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7709msgstr "記述子 %d のファイルから長さを取得できません"
6a172d59 7710
5325c2e3 7711#: ../src/msw/utils.cpp:376
6a172d59 7712msgid "can't find user's HOME, using current directory."
8ec4c7a1 7713msgstr "ユーザーのHOMEが見つかりません。カレントディレクトリーを使用します。"
6a172d59 7714
be546c6f 7715#: ../src/common/file.cpp:351
6a172d59
VZ
7716#, c-format
7717msgid "can't flush file descriptor %d"
8ec4c7a1 7718msgstr "記述子 %d のファイルをフラッシュできません"
6a172d59 7719
be546c6f 7720#: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6a172d59
VZ
7721#, c-format
7722msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7723msgstr "記述子 %d のファイルからシーク位置を取得できません"
6a172d59 7724
5325c2e3 7725#: ../src/common/fontmap.cpp:324
6a172d59 7726msgid "can't load any font, aborting"
8ec4c7a1 7727msgstr "フォントが一切読み取れません、中止します"
6a172d59 7728
be546c6f 7729#: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64
6a172d59
VZ
7730#, c-format
7731msgid "can't open file '%s'"
8ec4c7a1 7732msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7733
8ec4c7a1 7734#: ../src/common/fileconf.cpp:352
6a172d59
VZ
7735#, c-format
7736msgid "can't open global configuration file '%s'."
8ec4c7a1 7737msgstr "共有設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7738
8ec4c7a1 7739#: ../src/common/fileconf.cpp:368
6a172d59
VZ
7740#, c-format
7741msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 7742msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 7743
8ec4c7a1 7744#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
6a172d59 7745msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 7746msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 7747
f4eadf61 7748#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 7749msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
8ec4c7a1 7750msgstr "zlibをdeflateストリームで再初期化できません"
81486341 7751
f4eadf61 7752#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 7753msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
8ec4c7a1 7754msgstr "zlibをinflateストリームで再初期化できません"
81486341 7755
be546c6f 7756#: ../src/common/file.cpp:303
6a172d59
VZ
7757#, c-format
7758msgid "can't read from file descriptor %d"
8ec4c7a1 7759msgstr "記述子 %d のファイルから読み取ることができません"
6a172d59 7760
be546c6f 7761#: ../src/common/file.cpp:572
6a172d59
VZ
7762#, c-format
7763msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 7764msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7765
be546c6f 7766#: ../src/common/file.cpp:589
6a172d59
VZ
7767#, c-format
7768msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 7769msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 7770
be546c6f 7771#: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
7772#, c-format
7773msgid "can't seek on file descriptor %d"
8ec4c7a1 7774msgstr "記述子 %d のファイル上をシークできません"
6a172d59 7775
8ec4c7a1 7776#: ../src/common/textfile.cpp:300
6a172d59
VZ
7777#, c-format
7778msgid "can't write buffer '%s' to disk."
8ec4c7a1 7779msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き出すことができません。"
6a172d59 7780
be546c6f 7781#: ../src/common/file.cpp:319
6a172d59
VZ
7782#, c-format
7783msgid "can't write to file descriptor %d"
8ec4c7a1 7784msgstr "記述子 %d のファイルへ書き出すことができません。"
6a172d59 7785
8ec4c7a1 7786#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
6a172d59 7787msgid "can't write user configuration file."
8ec4c7a1 7788msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出すことができません。"
6a172d59 7789
402b0a2c
VZ
7790#: ../src/html/chm.cpp:346
7791msgid "checksum error"
58481239 7792msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 7793
8ec4c7a1 7794#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
f4eadf61 7795msgid "checksum failure reading tar header block"
8ec4c7a1 7796msgstr "ヘッダーブロックを読み取り中にチェックサムの不整合が見つかりました"
f4eadf61 7797
5325c2e3
VZ
7798#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280
7799#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310
7800#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340
7801#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370
7802#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424
7803#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454
7804#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484
7805#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514
7806#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202
7807#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227
7808#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250
7809#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275
7810#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316
7811#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341
7812#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364
7813#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389
be546c6f
VZ
7814#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246
7815#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273
7816#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300
7817#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327
7818#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354
7819#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381
7820#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466
5325c2e3
VZ
7821msgid "cm"
7822msgstr ""
7823
402b0a2c
VZ
7824#: ../src/html/chm.cpp:348
7825msgid "compression error"
58481239 7826msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 7827
7f4fd42e 7828#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 7829msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 7830msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 7831
5325c2e3 7832#: ../src/common/accelcmn.cpp:183
6a172d59 7833msgid "ctrl"
8ec4c7a1 7834msgstr "Ctrl"
6a172d59 7835
5325c2e3 7836#: ../src/common/cmdline.cpp:1316
6a172d59
VZ
7837msgid "date"
7838msgstr "日付"
7839
402b0a2c
VZ
7840#: ../src/html/chm.cpp:350
7841msgid "decompression error"
8ec4c7a1 7842msgstr "展開エラー"
402b0a2c 7843
5325c2e3 7844#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807
6a172d59 7845msgid "default"
8ec4c7a1 7846msgstr "規定"
6a172d59 7847
5325c2e3 7848#: ../src/common/cmdline.cpp:1312
7f4fd42e 7849msgid "double"
8ec4c7a1 7850msgstr "double値"
7f4fd42e 7851
5325c2e3 7852#: ../src/common/debugrpt.cpp:534
9a81018e 7853msgid "dump of the process state (binary)"
8ec4c7a1 7854msgstr "バイナリーによるプロセス状態のダンプ"
9a81018e 7855
be546c6f 7856#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848
6a172d59 7857msgid "eighteenth"
8ec4c7a1 7858msgstr "18日"
6a172d59 7859
be546c6f 7860#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838
6a172d59 7861msgid "eighth"
8ec4c7a1 7862msgstr "8日"
6a172d59 7863
be546c6f 7864#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841
6a172d59 7865msgid "eleventh"
8ec4c7a1 7866msgstr "11日"
6a172d59 7867
8ec4c7a1 7868#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
6a172d59
VZ
7869#, c-format
7870msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
8ec4c7a1 7871msgstr "項目 '%s' が二回以上グループ '%s' に現れています"
6a172d59 7872
402b0a2c 7873#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 7874msgid "error in data format"
8ec4c7a1 7875msgstr "データ様式にエラーがありました"
402b0a2c 7876
5325c2e3 7877#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414
687cc6c8 7878#, c-format
62603868 7879msgid "error opening '%s'"
8ec4c7a1 7880msgstr "'%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 7881
402b0a2c 7882#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 7883msgid "error opening file"
8ec4c7a1 7884msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました"
402b0a2c 7885
8ec4c7a1 7886#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
81486341 7887msgid "error reading zip central directory"
8ec4c7a1 7888msgstr "zipのセントラルディレクトリーを読み取り中にエラーを検出しました"
81486341 7889
8ec4c7a1 7890#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
81486341 7891msgid "error reading zip local header"
8ec4c7a1 7892msgstr "zipのローカルヘッダーを読み取り中にエラーを検出しました。"
81486341 7893
8ec4c7a1 7894#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
81486341
VZ
7895#, c-format
7896msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
8ec4c7a1 7897msgstr "zip項目 '%s' の書き出しエラー: CRCまたは長さが不正です"
81486341 7898
8ec4c7a1 7899#: ../src/common/ffile.cpp:169
6a172d59
VZ
7900#, c-format
7901msgid "failed to flush the file '%s'"
8ec4c7a1 7902msgstr "ファイル '%s' のフラッシュができませんでした"
6a172d59 7903
be546c6f 7904#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845
6a172d59 7905msgid "fifteenth"
8ec4c7a1 7906msgstr "15日"
6a172d59 7907
be546c6f 7908#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835
6a172d59 7909msgid "fifth"
8ec4c7a1 7910msgstr "5日"
6a172d59 7911
8ec4c7a1 7912#: ../src/common/fileconf.cpp:611
6a172d59
VZ
7913#, c-format
7914msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
8ec4c7a1 7915msgstr "ファイル '%s' %d行目: グループヘッダの後にある '%s' は無視されます。"
6a172d59 7916
8ec4c7a1 7917#: ../src/common/fileconf.cpp:640
6a172d59
VZ
7918#, c-format
7919msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
8ec4c7a1 7920msgstr "ファイル '%s' %d行目: '=' がありません。"
6a172d59 7921
8ec4c7a1 7922#: ../src/common/fileconf.cpp:663
6a172d59
VZ
7923#, c-format
7924msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
8ec4c7a1 7925msgstr "ファイル '%s' %d行目: キー '%s' はすでに %d行目に出てきました。"
6a172d59 7926
8ec4c7a1 7927#: ../src/common/fileconf.cpp:653
6a172d59
VZ
7928#, c-format
7929msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
8ec4c7a1 7930msgstr "ファイル '%s' %d行目: 不変キー '%s' への値は無視されます。"
6a172d59 7931
8ec4c7a1 7932#: ../src/common/fileconf.cpp:575
6a172d59
VZ
7933#, c-format
7934msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
8ec4c7a1 7935msgstr "ファイル '%s': 想定外の文字 %c が %d 行目にありました。"
6a172d59 7936
be546c6f 7937#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651
f4eadf61
MB
7938msgid "files"
7939msgstr "ファイル"
7940
be546c6f 7941#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831
6a172d59 7942msgid "first"
8ec4c7a1 7943msgstr "1日"
6a172d59 7944
be546c6f 7945#: ../src/html/helpwnd.cpp:1262
402b0a2c 7946msgid "font size"
687cc6c8 7947msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 7948
be546c6f 7949#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844
6a172d59 7950msgid "fourteenth"
8ec4c7a1 7951msgstr "14日"
6a172d59 7952
be546c6f 7953#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834
6a172d59 7954msgid "fourth"
8ec4c7a1 7955msgstr "4日"
6a172d59 7956
5325c2e3 7957#: ../src/common/appbase.cpp:679
6a172d59 7958msgid "generate verbose log messages"
8ec4c7a1 7959msgstr "冗長なログメッセージを生成します。"
6a172d59 7960
be546c6f
VZ
7961#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527
7962#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637
f4eadf61 7963msgid "image"
8ec4c7a1 7964msgstr "画像一時ファイル"
f4eadf61 7965
8ec4c7a1 7966#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
f4eadf61 7967msgid "incomplete header block in tar"
8ec4c7a1 7968msgstr "不完全なtarヘッダブロックです"
f4eadf61 7969
5325c2e3 7970#: ../src/common/xtixml.cpp:490
402b0a2c 7971msgid "incorrect event handler string, missing dot"
8ec4c7a1 7972msgstr "点が付いていない不正なイベントハンドラー文字列です"
6a172d59 7973
8ec4c7a1 7974#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
f4eadf61 7975msgid "incorrect size given for tar entry"
8ec4c7a1 7976msgstr "tar項目に不正な大きさが与えられています"
f4eadf61 7977
8ec4c7a1 7978#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
f4eadf61 7979msgid "invalid data in extended tar header"
8ec4c7a1 7980msgstr "拡張tarヘッダに不正なデータがあります"
f4eadf61 7981
be546c6f 7982#: ../src/generic/logg.cpp:1052
6a172d59 7983msgid "invalid message box return value"
8ec4c7a1 7984msgstr "メッセージボックスの戻り値は不正なものになります。"
6a172d59 7985
8ec4c7a1 7986#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
81486341 7987msgid "invalid zip file"
8ec4c7a1 7988msgstr "不完全なzipファイルです"
81486341 7989
be546c6f 7990#: ../src/common/fontcmn.cpp:984
6a172d59
VZ
7991msgid "italic"
7992msgstr "イタリック"
7993
be546c6f 7994#: ../src/common/fontcmn.cpp:974
6a172d59 7995msgid "light"
687cc6c8 7996msgstr "軽量"
6a172d59 7997
5325c2e3 7998#: ../src/common/intl.cpp:296
6a172d59 7999#, c-format
4c51a665 8000msgid "locale '%s' cannot be set."
8ec4c7a1 8001msgstr "ロケールに '%s' を指定できませんでした。"
6a172d59 8002
be546c6f 8003#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984
6a172d59 8004msgid "midnight"
8ec4c7a1 8005msgstr "0時"
6a172d59 8006
be546c6f 8007#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849
6a172d59 8008msgid "nineteenth"
8ec4c7a1 8009msgstr "19日"
6a172d59 8010
be546c6f 8011#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839
6a172d59 8012msgid "ninth"
8ec4c7a1 8013msgstr "9日"
6a172d59 8014
be546c6f 8015#: ../src/msw/dde.cpp:1120
6a172d59 8016msgid "no DDE error."
8ec4c7a1 8017msgstr "DDE エラーはありませんでした。"
6a172d59 8018
402b0a2c 8019#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 8020msgid "no error"
687cc6c8 8021msgstr "エラーなし"
402b0a2c 8022
8ec4c7a1 8023#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
7f4fd42e
VS
8024#, c-format
8025msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
8ec4c7a1 8026msgstr "%s にフォントが含まれていません。ビルトインフォントを使用します"
7f4fd42e 8027
5325c2e3 8028#: ../src/html/helpdata.cpp:641
6a172d59 8029msgid "noname"
687cc6c8 8030msgstr "名称未設定"
6a172d59 8031
be546c6f 8032#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983
6a172d59 8033msgid "noon"
8ec4c7a1
VZ
8034msgstr "正午"
8035
5325c2e3 8036#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758
8ec4c7a1
VZ
8037msgid "normal"
8038msgstr "通常"
6a172d59 8039
be546c6f 8040#: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320
7f4fd42e 8041msgid "not implemented"
8ec4c7a1 8042msgstr "実装されていません"
7f4fd42e 8043
5325c2e3 8044#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
6a172d59 8045msgid "num"
687cc6c8 8046msgstr "数値"
6a172d59 8047
5325c2e3 8048#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 8049msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
8ec4c7a1 8050msgstr "オブジェクトは XML テキストノードを持つことができません"
402b0a2c
VZ
8051
8052#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 8053msgid "out of memory"
8ec4c7a1 8054msgstr "メモリ不足"
402b0a2c 8055
be546c6f
VZ
8056#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247
8057#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274
8058#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301
8059#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328
8060#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
8061#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382
5325c2e3
VZ
8062msgid "percent"
8063msgstr ""
8064
8065#: ../src/common/debugrpt.cpp:510
9a81018e 8066msgid "process context description"
8ec4c7a1 8067msgstr "プロセスコンテキストの記述"
9a81018e 8068
5325c2e3
VZ
8069#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279
8070#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281
8071#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282
8072#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309
8073#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311
8074#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312
8075#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339
8076#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341
8077#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342
8078#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369
8079#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371
8080#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372
8081#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423
8082#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425
8083#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426
8084#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453
8085#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455
8086#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456
8087#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483
8088#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485
8089#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486
8090#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513
8091#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515
8092#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516
8093#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201
8094#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203
8095#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204
8096#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226
8097#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228
8098#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229
8099#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249
8100#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251
8101#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252
8102#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274
8103#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276
8104#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277
8105#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315
8106#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317
8107#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318
8108#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340
8109#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342
8110#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343
8111#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363
8112#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365
8113#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366
8114#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388
8115#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390
8116#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391
be546c6f 8117#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245
5325c2e3 8118#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248
be546c6f
VZ
8119#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249
8120#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272
8121#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275
8122#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276
8123#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299
8124#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302
8125#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303
8126#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326
5325c2e3 8127#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329
be546c6f
VZ
8128#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330
8129#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
8130#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356
8131#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357
8132#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380
8133#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383
8134#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384
8135#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
8136#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
8137#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468
5325c2e3
VZ
8138msgid "px"
8139msgstr ""
8140
be546c6f
VZ
8141#: ../src/common/accelcmn.cpp:189
8142#, fuzzy
8143msgid "rawctrl"
8144msgstr "Ctrl"
8145
402b0a2c 8146#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 8147msgid "read error"
8ec4c7a1 8148msgstr "読み取りエラー"
402b0a2c 8149
8ec4c7a1 8150#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
81486341
VZ
8151#, c-format
8152msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
8ec4c7a1 8153msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): CRC 不一致"
81486341 8154
8ec4c7a1 8155#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
8156#, c-format
8157msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
8ec4c7a1 8158msgstr "zipストリームの読み取り中 (項目 %s): 不正な長さ"
81486341 8159
be546c6f 8160#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6a172d59 8161msgid "reentrancy problem."
8ec4c7a1 8162msgstr "同期トランザクションが別の同期トランザクションを開始しようとしました。"
6a172d59 8163
be546c6f 8164#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832
6a172d59 8165msgid "second"
8ec4c7a1 8166msgstr "2日"
6a172d59 8167
402b0a2c 8168#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 8169msgid "seek error"
687cc6c8 8170msgstr "シークエラー"
402b0a2c 8171
be546c6f 8172#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847
6a172d59 8173msgid "seventeenth"
8ec4c7a1 8174msgstr "17日"
6a172d59 8175
be546c6f 8176#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837
6a172d59 8177msgid "seventh"
8ec4c7a1 8178msgstr "7日"
6a172d59 8179
5325c2e3 8180#: ../src/common/accelcmn.cpp:187
6a172d59 8181msgid "shift"
8ec4c7a1 8182msgstr "Shift"
6a172d59 8183
5325c2e3 8184#: ../src/common/appbase.cpp:669
6a172d59 8185msgid "show this help message"
8ec4c7a1 8186msgstr "このヘルプメッセージを表示します"
6a172d59 8187
be546c6f 8188#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846
6a172d59 8189msgid "sixteenth"
8ec4c7a1 8190msgstr "16日"
6a172d59 8191
be546c6f 8192#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836
6a172d59 8193msgid "sixth"
8ec4c7a1 8194msgstr "6日"
6a172d59 8195
5325c2e3 8196#: ../src/common/appcmn.cpp:207
6a172d59 8197msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
8ec4c7a1 8198msgstr "使用する画面モードを指定ください(例: 640x480-16)"
6a172d59 8199
5325c2e3 8200#: ../src/common/appcmn.cpp:193
6a172d59 8201msgid "specify the theme to use"
8ec4c7a1
VZ
8202msgstr "使用するテーマを指定ください"
8203
be546c6f 8204#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151
8ec4c7a1
VZ
8205msgid "standard/circle"
8206msgstr "標準/丸"
8207
be546c6f 8208#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152
5325c2e3
VZ
8209#, fuzzy
8210msgid "standard/circle-outline"
8211msgstr "標準/丸"
8212
be546c6f 8213#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154
8ec4c7a1
VZ
8214msgid "standard/diamond"
8215msgstr "標準/ひし形"
6a172d59 8216
be546c6f 8217#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153
8ec4c7a1
VZ
8218msgid "standard/square"
8219msgstr "標準/四角"
8220
be546c6f 8221#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155
8ec4c7a1
VZ
8222msgid "standard/triangle"
8223msgstr "標準/三角"
8224
8225#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
81486341 8226msgid "stored file length not in Zip header"
8ec4c7a1 8227msgstr "Zipヘッダーにファイルの長さが記されていません"
81486341 8228
5325c2e3 8229#: ../src/common/cmdline.cpp:1304
6a172d59 8230msgid "str"
8ec4c7a1 8231msgstr "文字列"
6a172d59 8232
be546c6f
VZ
8233#: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970
8234#, fuzzy
8235msgid "strikethrough"
8236msgstr "打ち消し線 (&S)"
8237
5325c2e3
VZ
8238#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026
8239#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530
f4eadf61 8240msgid "tar entry not open"
8ec4c7a1 8241msgstr "TARの項目を開くことができません"
f4eadf61 8242
be546c6f 8243#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840
6a172d59 8244msgid "tenth"
8ec4c7a1 8245msgstr "10日"
6a172d59 8246
be546c6f 8247#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6a172d59 8248msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
8ec4c7a1 8249msgstr "トランザクションへの応答が DDE_FBUSY ビットの設定を引き起こしました。"
6a172d59 8250
be546c6f 8251#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833
6a172d59 8252msgid "third"
8ec4c7a1 8253msgstr "3日"
6a172d59 8254
be546c6f 8255#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843
6a172d59 8256msgid "thirteenth"
8ec4c7a1 8257msgstr "13日"
402b0a2c 8258
be546c6f 8259#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637
6a172d59 8260msgid "today"
687cc6c8 8261msgstr "今日"
6a172d59 8262
be546c6f 8263#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639
6a172d59
VZ
8264msgid "tomorrow"
8265msgstr "明日"
8266
8ec4c7a1 8267#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
7f4fd42e
VS
8268#, c-format
8269msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
8ec4c7a1 8270msgstr "'%s' の末尾にある / は無視されました"
7f4fd42e 8271
8ec4c7a1 8272#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
f4eadf61 8273msgid "translator-credits"
8ec4c7a1 8274msgstr "翻訳者-謝辞"
f4eadf61 8275
be546c6f 8276#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842
6a172d59 8277msgid "twelfth"
8ec4c7a1 8278msgstr "12日"
6a172d59 8279
be546c6f 8280#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850
6a172d59 8281msgid "twentieth"
8ec4c7a1 8282msgstr "20日"
6a172d59 8283
be546c6f 8284#: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966
6a172d59 8285msgid "underlined"
8ec4c7a1 8286msgstr "下線"
6a172d59 8287
8ec4c7a1 8288#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
6a172d59
VZ
8289#, c-format
8290msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
8ec4c7a1 8291msgstr "%d文字目に想定外の\"があります '%s'。"
6a172d59 8292
8ec4c7a1 8293#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
f4eadf61 8294msgid "unexpected end of file"
8ec4c7a1 8295msgstr "想定外の状況でファイル末尾に達しました"
f4eadf61 8296
be546c6f 8297#: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372
5325c2e3 8298#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426
6a172d59
VZ
8299msgid "unknown"
8300msgstr "不明"
8301
5325c2e3 8302#: ../src/common/xtixml.cpp:254
58481239 8303#, c-format
402b0a2c 8304msgid "unknown class %s"
8ec4c7a1 8305msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 8306
5325c2e3 8307#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 8308msgid "unknown error"
8ec4c7a1 8309msgstr "想定外のエラーです"
6a172d59 8310
5325c2e3 8311#: ../src/msw/dialup.cpp:491
6a172d59
VZ
8312#, c-format
8313msgid "unknown error (error code %08x)."
8ec4c7a1 8314msgstr "想定外のエラーです (エラーコード 0x%08x)."
6a172d59 8315
7f4fd42e 8316#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6a172d59 8317msgid "unknown seek origin"
8ec4c7a1 8318msgstr "未対応のシーク方法です"
6a172d59 8319
5325c2e3 8320#: ../src/common/fmapbase.cpp:821
6a172d59
VZ
8321#, c-format
8322msgid "unknown-%d"
8ec4c7a1 8323msgstr "未知-%d"
6a172d59 8324
be546c6f 8325#: ../src/common/docview.cpp:509
6a172d59 8326msgid "unnamed"
8ec4c7a1 8327msgstr "名称未指定"
6a172d59 8328
be546c6f 8329#: ../src/common/docview.cpp:1587
6a172d59
VZ
8330#, c-format
8331msgid "unnamed%d"
8ec4c7a1 8332msgstr "名称未指定%d"
6a172d59 8333
5325c2e3 8334#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
81486341 8335msgid "unsupported Zip compression method"
8ec4c7a1 8336msgstr "この Zip 圧縮法には未対応です"
81486341 8337
5325c2e3 8338#: ../src/common/translation.cpp:1724
6a172d59
VZ
8339#, c-format
8340msgid "using catalog '%s' from '%s'."
8ec4c7a1 8341msgstr "カタログ '%s' を '%s' から利用します。"
6a172d59 8342
402b0a2c 8343#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 8344msgid "write error"
8ec4c7a1 8345msgstr "書き出しエラー"
402b0a2c 8346
be546c6f 8347#: ../src/common/time.cpp:331
6a172d59 8348msgid "wxGetTimeOfDay failed."
8ec4c7a1 8349msgstr "wxGetTimeOfDay が失敗しました。"
6a172d59 8350
be546c6f 8351#: ../src/gtk/print.cpp:978
7f4fd42e 8352msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
8ec4c7a1 8353msgstr "wxPrintout::GetPageInfo が maxPage に 0 を返しました。"
f4eadf61 8354
be546c6f 8355#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304
7f4fd42e 8356msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
8ec4c7a1
VZ
8357msgstr "wxWidgets コントロールポインターはデータビューポインターではありません"
8358
8359#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
8360msgid "wxWidget's control not initialized."
8361msgstr "wxWidgetsのコントロールが初期化されていません。"
7f4fd42e 8362
8ec4c7a1 8363#: ../src/motif/app.cpp:246
6a172d59 8364#, c-format
8577d7b1 8365msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5325c2e3
VZ
8366msgstr ""
8367"wxWidgets はディスプレイ '%s' を開くことができませんでした: 終了します。"
6a172d59 8368
8ec4c7a1 8369#: ../src/x11/app.cpp:165
8577d7b1 8370msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
8ec4c7a1 8371msgstr "wxWidgets はディスプレイを開くことができませんでした。終了します。"
6a172d59 8372
5325c2e3 8373#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431
f4eadf61 8374msgid "xxxx"
363f9e39 8375msgstr "xxxx"
f4eadf61 8376
be546c6f 8377#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638
6a172d59
VZ
8378msgid "yesterday"
8379msgstr "昨日"
8380
5325c2e3 8381#: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419
687cc6c8 8382#, c-format
402b0a2c 8383msgid "zlib error %d"
8ec4c7a1 8384msgstr "zlib エラー %d"
402b0a2c 8385
5325c2e3
VZ
8386#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
8387#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302
f4eadf61 8388msgid "~"
363f9e39 8389msgstr "~"
f4eadf61 8390
be546c6f
VZ
8391#~ msgid "&Save..."
8392#~ msgstr "保存 (&S) ..."
8393
8394#~ msgid "About "
8395#~ msgstr "詳細"
8396
8397#~ msgid "All files (*.*)|*"
8398#~ msgstr "すべてのファイル (*.*)|*"
8399
8400#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
8401#~ msgstr "SciTech MGL を初期化できません。"
8402
8403#~ msgid "Cannot initialize display."
8404#~ msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
8405
8406#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
8407#~ msgstr "スレッドを開始できません: TLSへの書き込みに失敗しています。"
8408
8409#~ msgid "Close\tAlt-F4"
8410#~ msgstr "閉じる\tAlt-F4"
8411
8412#~ msgid "Couldn't create cursor."
8413#~ msgstr "カーソルを作成できませんでした"
8414
8415#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
8416#~ msgstr "ディレクトリー '%s' は存在しません。"
8417
8418#~ msgid "File %s does not exist."
8419#~ msgstr "ファイル %s は存在しません。"
8420
8421#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available."
8422#~ msgstr "モード %ix%i-%i は使えません。"
8423
8424#~ msgid "Paper Size"
8425#~ msgstr "用紙サイズ"
8426
5325c2e3
VZ
8427#~ msgid "%s"
8428#~ msgstr "%s"
8429
8430#~ msgid "&Goto..."
8431#~ msgstr "移動 (&G)..."
8432
8433#~ msgid "<<"
8434#~ msgstr "<<"
8435
8436#~ msgid ">>"
8437#~ msgstr ">>"
8438
8439#~ msgid ">>|"
8440#~ msgstr ">>|"
8441
8442#~ msgid "Added item is invalid."
8443#~ msgstr "追加された項目は正しくないようです。"
8444
8445#~ msgid "BIG5"
8446#~ msgstr "BIG5"
8447
8448#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
8449#~ msgstr "ファイル '%s' が存在しないため画像形式の調査はできません。"
8450
8451#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
8452#~ msgstr "ファイル '%s' は存在しないため画像の読み取りができません。"
8453
8454#~ msgid "Cannot open file '%s'."
8455#~ msgstr "ファイル '%s' を開くことができません。"
8456
8457#~ msgid "Changed item is invalid."
8458#~ msgstr "変更された項目が不正のようです。"
8459
8460#~ msgid "Click to cancel this window."
8461#~ msgstr "クリックでこのウィンドウをキャンセルします。"
8462
8463#~ msgid "Click to confirm your selection."
8464#~ msgstr "クリックで選択を確定します。"
8465
8466#~ msgid "Column could not be added to native control."
8467#~ msgstr "列をネイティブコントロールに追加できませんでした。"
8468
8469#~ msgid "Column does not have a renderer."
8470#~ msgstr "列のレンダラーがありません。"
8471
8472#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
8473#~ msgstr "列のポインタは NULL にはできません。"
8474
8475#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
8476#~ msgstr "関連づけられたモデルの中には列のモデルに適合するものがありません。"
8477
8478#~ msgid "Could not add column to internal structures."
8479#~ msgstr "内部構造に列を追加できませんでした。"
8480
8481#~ msgid "Elapsed time:"
8482#~ msgstr "経過時間:"
8483
8484#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
8485#~ msgstr "%d から %d までの値でページを指定してください:"
8486
8487#~ msgid "Estimated time:"
8488#~ msgstr "予定時間:"
8489
8490#~ msgid "Failed to create a status bar."
8491#~ msgstr "ステータスバーを作成できませんでした。"
8492
8493#~ msgid "GB-2312"
8494#~ msgstr "GB-2312"
8495
8496#~ msgid "Goto Page"
8497#~ msgstr "ページ番号指定"
8498
8499#~ msgid ""
8500#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
8501#~ "of pages and it can't continue any longer!"
8502#~ msgstr ""
8503#~ "HTMLのページ化アルゴリズムが出力可能数より多くのページを生成しました。生成"
8504#~ "を中断します。"
8505
8506#~ msgid "I64"
8507#~ msgstr "I64"
8508
8509#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
8510#~ msgstr "内部エラーです。不正な wxCustomTypeInfo を検出しました"
8511
8512#~ msgid "Model pointer not initialized."
8513#~ msgstr "モデルポインターは初期化されていません。"
8514
8515#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
8516#~ msgstr "%ld 型のイメージハンドラーが定義されていません。"
8517
8518#~ msgid "No model associated with control."
8519#~ msgstr "コントロールにモデルが関連づけられていません。"
8520
8521#~ msgid "Owner not initialized."
8522#~ msgstr "Ownerは初期化されていません。"
8523
8524#~ msgid "Passed item is invalid."
8525#~ msgstr "与えられた項目は無効です。"
8526
8527#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
8528#~ msgstr "SetObjectName に登録済みのオブジェクトが渡されました"
8529
8530#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
8531#~ msgstr "GetObject に未知のオブジェクトが渡されました"
8532
8533#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
8534#~ msgstr "データビューコントロールへのポインタには NULL を指定できません"
8535
8536#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
8537#~ msgstr "ネイティブコントロールへのポインタには NULL を指定できません。"
8538
8539#~ msgid "Print previe&w"
8540#~ msgstr "印刷プレビュー(&W)"
8541
8542#~ msgid "Remaining time:"
8543#~ msgstr "残り時間:"
8544
8545#~ msgid "SHIFT-JIS"
8546#~ msgstr "SHIFT-JIS"
8547
5325c2e3
VZ
8548#~ msgid ""
8549#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
8550#~ msgstr ""
8551#~ "ストリーム化されていないオブジェクトへのストリーム委譲は実装されていませ"
8552#~ "ん。"
8553
8554#~ msgid ""
8555#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
8556#~ "already exists"
8557#~ msgstr ""
8558#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのGET方向に関するデータ様式はすでに"
8559#~ "存在します。"
8560
8561#~ msgid ""
8562#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
8563#~ "already exists"
8564#~ msgstr ""
8565#~ "追加しようとしているデータオブジェクトのSET方向に関するデータ様式はすでに"
8566#~ "存在します。"
8567
5325c2e3
VZ
8568#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
8569#~ msgstr "ファイル '%s' を開こうとしましたが存在しませんでした。"
8570
8571#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
8572#~ msgstr "パス '%s' に含まれる \"..\" が多すぎます。"
8573
8574#~ msgid "To be deleted item is invalid."
8575#~ msgstr "削除しようとしている項目の指定が正しくないようです。"
8576
8577#~ msgid "Update"
8578#~ msgstr "更新"
8579
8580#~ msgid "Value must be %lld or higher"
8581#~ msgstr "%lld 以上の値にしてください"
8582
8583#~ msgid "Value must be %llu or higher"
8584#~ msgstr "%llu 以上の値にしてください"
8585
8586#~ msgid "Value must be %llu or less"
8587#~ msgstr "%llu 以下の値にしてください"
8588
8589#~ msgid "Warning"
8590#~ msgstr "警告"
8591
8592#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
8593#~ msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
8594
8595#~ msgid "delegate has no type info"
8596#~ msgstr "委譲の型情報がありません"
8597
8598#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
8599#~ msgstr "検索に先立って wxSearchEngine::LookFor を呼び出す必要があります。"
8600
8601#~ msgid "|<<"
8602#~ msgstr "|<<"
8603
8ec4c7a1
VZ
8604#~ msgid "\t%s: %s\n"
8605#~ msgstr "\t%s: %s\n"
8606
8607#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
8608#~ msgstr " UnicodeConverterを作成できません"
8609
8610#~ msgid "#define %s must be an integer."
8611#~ msgstr "#define %s は整数でなくてはなりません。"
8612
8613#~ msgid "%.*f GB"
8614#~ msgstr "%.*f GiB"
8615
8616#~ msgid "%.*f MB"
8617#~ msgstr "%.*f MiB"
8618
8619#~ msgid "%.*f TB"
8620#~ msgstr "%.*f TiB"
8621
8622#~ msgid "%.*f kB"
8623#~ msgstr "%.*f KiB"
8624
8ec4c7a1
VZ
8625#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
8626#~ msgstr "%s をビットマップリソースとして認識できません。"
8627
8628#~ msgid "%s not an icon resource specification."
8629#~ msgstr "%s をアイコンリソースとして認識できません。"
8630
8631#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
8632#~ msgstr "%s: リソース文法が満たされていないようです。"
8633
8ec4c7a1
VZ
8634#~ msgid "&Open"
8635#~ msgstr "開く (&O)"
8636
8637#~ msgid "&Print"
8638#~ msgstr "印刷 (&P)"
8639
8640#~ msgid ""
8641#~ ", expected static, #include or #define\n"
8642#~ "while parsing resource."
8643#~ msgstr ""
8644#~ "を見つけましたが static, #include, #defineの\n"
8645#~ "どれでもありません。"
8646
8ec4c7a1
VZ
8647#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
8648#~ msgstr "書庫は #SYSTEM ファイルを含んでいません"
8649
8650#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
8651#~ msgstr "ビットマップリソース仕様 %s は未対応です。"
8652
8653#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
8654#~ msgstr "ダイアログ単位に変換できません: ダイアログが未知です。"
8655
8656#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
8657#~ msgstr "文字集合 '%s' から変換できません。"
8658
8659#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
8660#~ msgstr "未知のコントロール '%s' に対するコンテナを見つけられません。"
8661
8662#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
8663#~ msgstr "フォントノード '%s' が見つかりません。"
8664
8665#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
8666#~ msgstr "寸法を '%s' から取得できません。"
8667
8668#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
8669#~ msgstr "'%s' から大きさの値を解析できません。"
8670
8ec4c7a1
VZ
8671#~ msgid "Cant create the thread event queue"
8672#~ msgstr "スレッドイベントキューを作成できませんでした"
8673
8674#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
8675#~ msgstr "記号を挿入せずにダイアログを閉じます。"
8676
8677#~ msgid "Control is wrongly initialized."
8678#~ msgstr "コントロールが正しく初期化されていません。"
8679
8680#~ msgid "Could not find resource include file %s."
8681#~ msgstr "リソースインクルードファイル %s が見つかりません。"
8682
8683#~ msgid ""
8684#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
8685#~ "instead\n"
8686#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
8687#~ msgstr ""
8688#~ "制御クラスまたは識別子 '%s' を解決できません。\n"
8689#~ "0以外の整数を使うか #defineを用いてください (説明書の注意参照) 。"
8690
8691#~ msgid ""
8692#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
8693#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
8694#~ msgstr ""
8695#~ "識別子 '%s' を解決できません。\n"
8696#~ "0以外の整数を使うか #define を用いてください (説明書の注意参照) 。"
8697
8698#~ msgid "Could not unlock mutex"
8699#~ msgstr "Mutexのアンロックができませんでした"
8700
8701#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
8702#~ msgstr "オーバーレイウィンドウの内容末尾にたどり着けませんでした。"
8703
8704#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
8705#~ msgstr "データビューコントロールが正しく初期化されていません。"
8706
8707#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
8708#~ msgstr "セマフォー待ちの中途でエラーを検出しました"
8709
8710#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
8711#~ msgstr "リソース解析中、必要な '*' がない場所を検出しました。"
8712
8713#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
8714#~ msgstr "リソース解析中、必要な '=' がない場所を検出しました。"
8715
8716#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
8717#~ msgstr "リソース解析中、必要な 'char' がない場所を検出しました。"
8718
8719#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
8720#~ msgstr "%s ダイヤルアップ接続に失敗しました: %s"
8721
8722#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
8723#~ msgstr "セッションマネージャへの接続に失敗しました: %s"
8724
8725#~ msgid ""
8726#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8727#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8728#~ msgstr ""
8729#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8730#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8731
8732#~ msgid ""
8733#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
8734#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
8735#~ msgstr ""
8736#~ "XBM リソース %s が見つかりません。\n"
8737#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
8738
8739#~ msgid ""
8740#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
8741#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
8742#~ msgstr ""
8743#~ "XPM リソース %s が見つかりません。\n"
8744#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
8745
8746#~ msgid "Failed to get clipboard data."
8747#~ msgstr "クリップボードのデータを取得できませんでした。"
8748
8749#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
8750#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' はエラー '%s' により読み取れませんでした。"
8751
8752#~ msgid "Failed to open '%s' for %s"
8753#~ msgstr "'%s' を開くことができませんでした(%s)"
8754
8755#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
8756#~ msgstr "OpenGL ウィンドウクラスを登録できませんでした。"
8757
8758#~ msgid "Fatal error"
8759#~ msgstr "重大なエラー"
8760
8761#~ msgid "Fatal error: "
8762#~ msgstr "重大なエラー:"
8763
8764#~ msgid "Found "
8765#~ msgstr "リソース解析中に"
8766
8ec4c7a1
VZ
8767#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
8768#~ msgstr "次のHTMLページに進む"
8769
8770#~ msgid "Help : %s"
8771#~ msgstr "ヘルプ: %s"
8772
8773#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
8774#~ msgstr "アイコンリソース %s が見つかりません。"
8775
8776#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
8777#~ msgstr "リソースファイルの書式に不整合があります。"
8778
8ec4c7a1
VZ
8779#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
8780#~ msgstr "選択した記号を挿入します"
8781
8782#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
8783#~ msgstr "不正な XRC リソース '%s': ルートノードが 'resource' ではありません。"
8784
8785#~ msgid "Long Conversions not supported"
8786#~ msgstr "Long 型への変換には対応していません"
8787
8788#~ msgid "No XPM icon facility available!"
8789#~ msgstr "XPM アイコン機能は利用できません。"
8790
8791#~ msgid "No fonts found in %s."
8792#~ msgstr "%s にフォントがありません。"
8793
8794#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
8795#~ msgstr "XMLノード '%s' 、class='%s'に対するハンドラーがありません。"
8796
8797#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
8798#~ msgstr "オプション '%s' は '=' を挟んで値の指定が必要です。"
8799
8800#~ msgid "Preparing help window..."
8801#~ msgstr "ヘルプウィンドウ準備中..."
8802
8803#~ msgid "Program aborted."
8804#~ msgstr "プログラムを中断しました。"
8805
8806#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
8807#~ msgstr "ref=\"%s\" で参照されているノードが見つかりません。"
8808
8809#~ msgid "Resource files must have same version number!"
8810#~ msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなくてはなりません。"
8811
8812#~ msgid "Search!"
8813#~ msgstr "検索"
8814
8815#~ msgid "Select a file"
8816#~ msgstr "ファイルを選んでください"
8817
8818#~ msgid "Select all"
8819#~ msgstr "すべて選択"
8820
8ec4c7a1
VZ
8821#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
8822#~ msgstr "保存のためにこのファイルを開くことができませんでした。"
8823
8824#~ msgid "Sorry, could not save this file."
8825#~ msgstr "ファイルを保存することができませんでした。"
8826
8827#~ msgid ""
8828#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and "
8829#~ "wxGTK"
8830#~ msgstr "ドッキングに対応しているのは wxMSW, wxMac, wxGTK だけです"
8831
8832#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
8833#~ msgstr "プレビューにはプリンターのインストールが必要です。"
8834
8835#~ msgid "Status: "
8836#~ msgstr "状態:"
8837
8838#~ msgid "String conversions not supported"
8839#~ msgstr "文字列変換は未対応です"
8840
8841#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
8842#~ msgstr ""
8843#~ "サブクラスの元 '%s' がありませんでした。リソース '%s' はサブクラスにしま"
8844#~ "せん。"
8845
8846#~ msgid "Symbols"
8847#~ msgstr "記号"
8848
8849#~ msgid "TIFF library error."
8850#~ msgstr "TIFFライブラリーエラー。"
8851
8852#~ msgid "TIFF library warning."
8853#~ msgstr "TIFFライブラリーの警告。"
8854
8855#~ msgid ""
8856#~ "This system doesn't support date picker control, please upgrade your "
8857#~ "version of comctl32.dll"
8858#~ msgstr ""
8859#~ "お使いのシステムは date picker コントロールに未対応です。comctl32.dll を新"
8860#~ "しいものに更新してください"
8861
8862#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
8863#~ msgstr "NULLホスト名の解決を試行: 試行を中止しました"
8864
8865#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
8866#~ msgstr "リソース解析中に想定外のEOFが検出されました。"
8867
8868#~ msgid "Unknown style flag "
8869#~ msgstr "未知のスタイルフラグ"
8870
8871#~ msgid "Unkown Property %s"
8872#~ msgstr "未定義の特性 %s"
8873
8874#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
8875#~ msgstr "リソース解析中に想定外のスタイル %s を検出しました。"
8876
8877#~ msgid "Version %s"
8878#~ msgstr "version %s"
8879
8880#~ msgid "Video Output"
8881#~ msgstr "映像出力"
8882
8883#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
8884#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラーを除去しようとしました。"
8885
8886#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
8887#~ msgstr "XRC リソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません。"
8888
8889#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
8890#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からアニメーションを作成できません。"
8891
8892#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
8893#~ msgstr "XRC リソース: '%s' からビットマップを作成できません。"
8894
8895#~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
8896#~ msgstr "XRC リソース: 色の設定値 '%s' は不正です(特性 '%s')"
8897
8898#~ msgid "[EMPTY]"
8899#~ msgstr "[空]"
8900
8901#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
8902#~ msgstr "地域 '%s' に対するカタログファイルが見つかりません。"
8903
8904#~ msgid "encoding %i"
8905#~ msgstr "エンコーディング %i"
8906
8907#~ msgid "establish"
8908#~ msgstr "同期確立"
8909
8910#~ msgid "initiate"
8911#~ msgstr "非同期確立"
8912
8913#~ msgid "invalid eof() return value."
8914#~ msgstr "eof() の戻り値は不正なものになります。"
8915
8916#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
8917#~ msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' から探します。"
8918
8919#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
8920#~ msgstr "m_peer が正しく初期化されていません"
8921
8ec4c7a1
VZ
8922#~ msgid "unknown line terminator"
8923#~ msgstr "未対応の改行子です"
8924
8925#~ msgid "writing"
8926#~ msgstr "書き出し"
8927
8928#~ msgid "wxRichTextBulletsPage"
8929#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage"
8930
8931#~ msgid "wxRichTextFontPage"
8932#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
8933
8934#~ msgid "wxRichTextListStylePage"
8935#~ msgstr "wxRichTextListStylePage"
8936
8937#~ msgid "wxRichTextStylePage"
8938#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
8939
8940#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
8941#~ msgstr "wxSocket: ReadMsgに不正なシグネチャーがありました。"
8942
8943#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
8944#~ msgstr "wxSocket: 未対応のイベントです。"