]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
80ca48eb VZ |
1 | # Traditional Chinese Messages for wxWidgets |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
80ca48eb | 4 | # |
623af457 VZ |
5 | # PAL <lyh37@ntu.edu.tw> |
6 | # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005. | |
7 | # cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>, 2011. | |
e08a9b55 VZ |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
80ca48eb | 10 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n" |
62603868 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5325c2e3 | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:44+0100\n" |
623af457 VZ |
13 | "PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:19+0800\n" |
14 | "Last-Translator: cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>\n" | |
15 | "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
e08a9b55 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
80ca48eb | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e08a9b55 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5325c2e3 | 19 | "Language: en_US\n" |
80ca48eb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
623af457 | 21 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
9a81018e | 22 | |
623af457 | 23 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
9a81018e MB |
24 | msgid "" |
25 | "\n" | |
26 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
27 | msgstr "" | |
80ca48eb | 28 | "\n" |
623af457 | 29 | "請將此報告傳送給程式維護人員,謝謝!\n" |
e08a9b55 | 30 | |
623af457 VZ |
31 | #: ../src/palmos/utils.cpp:265 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:205 |
32 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217 | |
81486341 | 33 | msgid " " |
80ca48eb | 34 | msgstr " " |
81486341 | 35 | |
623af457 | 36 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
9a81018e | 37 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
623af457 | 38 | msgstr " 謝謝您,我們對您遇到的不便表示抱歉!\n" |
9a81018e | 39 | |
5325c2e3 | 40 | #: ../src/common/log.cpp:376 |
e08a9b55 VZ |
41 | #, c-format |
42 | msgid " (error %ld: %s)" | |
43 | msgstr " (錯誤 %ld: %s)" | |
44 | ||
623af457 VZ |
45 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:80 |
46 | #, c-format | |
47 | msgid " (in module \"%s\")" | |
48 | msgstr " (於模組 \"%s\")" | |
49 | ||
50 | #: ../src/common/docview.cpp:1602 | |
e08a9b55 VZ |
51 | msgid " - " |
52 | msgstr " - " | |
53 | ||
5325c2e3 | 54 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:580 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
e08a9b55 VZ |
55 | msgid " Preview" |
56 | msgstr "預覽" | |
57 | ||
623af457 | 58 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:788 |
f4eadf61 | 59 | msgid " bold" |
623af457 | 60 | msgstr " 粗體" |
f4eadf61 | 61 | |
623af457 | 62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:804 |
f4eadf61 | 63 | msgid " italic" |
623af457 | 64 | msgstr " 斜體" |
f4eadf61 | 65 | |
623af457 | 66 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:784 |
f4eadf61 | 67 | msgid " light" |
623af457 | 68 | msgstr " 細體" |
f4eadf61 MB |
69 | |
70 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
e08a9b55 | 71 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
7d2c94cc | 72 | msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 73 | |
f4eadf61 | 74 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
e08a9b55 | 75 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
7d2c94cc | 76 | msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋" |
e08a9b55 | 77 | |
f4eadf61 | 78 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
e08a9b55 | 79 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
7d2c94cc | 80 | msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 81 | |
f4eadf61 | 82 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
e08a9b55 | 83 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
7d2c94cc | 84 | msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 85 | |
f4eadf61 | 86 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
e08a9b55 | 87 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
7d2c94cc | 88 | msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋" |
e08a9b55 | 89 | |
623af457 | 90 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1042 |
f4eadf61 | 91 | #, c-format |
623af457 VZ |
92 | msgid "%d of %lu" |
93 | msgstr "%d / %lu" | |
f4eadf61 | 94 | |
623af457 | 95 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1685 ../src/html/helpwnd.cpp:1723 |
e08a9b55 | 96 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
97 | msgid "%i of %i" |
98 | msgstr "%i / %i" | |
e08a9b55 | 99 | |
623af457 VZ |
100 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
101 | #, c-format | |
f4eadf61 MB |
102 | msgid "%ld byte" |
103 | msgid_plural "%ld bytes" | |
104 | msgstr[0] "%ld 位元組" | |
e08a9b55 | 105 | |
623af457 | 106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 |
7f4fd42e | 107 | #, c-format |
623af457 VZ |
108 | msgid "%lu of %lu" |
109 | msgstr "%lu / %lu" | |
7f4fd42e | 110 | |
623af457 | 111 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
e08a9b55 VZ |
112 | #, c-format |
113 | msgid "%s (or %s)" | |
7d2c94cc | 114 | msgstr "%s (或 %s)" |
e08a9b55 | 115 | |
623af457 | 116 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 |
e08a9b55 VZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s Error" | |
623af457 | 119 | msgstr "%s 錯誤" |
e08a9b55 | 120 | |
623af457 | 121 | #: ../src/generic/logg.cpp:251 |
e08a9b55 VZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s Information" | |
623af457 | 124 | msgstr "%s 資訊" |
e08a9b55 | 125 | |
623af457 | 126 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 |
e08a9b55 VZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s Warning" | |
623af457 | 129 | msgstr "%s 警告" |
e08a9b55 | 130 | |
623af457 | 131 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
f4eadf61 MB |
132 | #, c-format |
133 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
623af457 | 134 | msgstr "%s 不符合 tar 項目 '%s' 的標頭" |
f4eadf61 | 135 | |
623af457 | 136 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
7d2c94cc | 137 | #, c-format |
edff7545 | 138 | msgid "%s files (%s)|%s" |
623af457 | 139 | msgstr "%s 檔 (%s)|%s" |
edff7545 | 140 | |
5325c2e3 VZ |
141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
142 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
402b0a2c | 143 | msgid "&About..." |
80ca48eb | 144 | msgstr "關於(&A)..." |
e08a9b55 | 145 | |
623af457 | 146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 147 | msgid "&Actual Size" |
80ca48eb | 148 | msgstr "實際大小(&A)" |
21eadc1a | 149 | |
623af457 | 150 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
7f4fd42e | 151 | msgid "&After a paragraph:" |
623af457 | 152 | msgstr "段落之後(&A):" |
7f4fd42e | 153 | |
623af457 | 154 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
5325c2e3 | 155 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 |
f4eadf61 | 156 | msgid "&Alignment" |
623af457 | 157 | msgstr "對齊(&A)" |
f4eadf61 | 158 | |
623af457 | 159 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 160 | msgid "&Apply" |
80ca48eb | 161 | msgstr "套用(&A)" |
21eadc1a | 162 | |
623af457 | 163 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 |
f4eadf61 | 164 | msgid "&Apply Style" |
623af457 | 165 | msgstr "套用樣式(&A)" |
f4eadf61 | 166 | |
623af457 | 167 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
e08a9b55 VZ |
168 | msgid "&Arrange Icons" |
169 | msgstr "排列圖示(&A)" | |
170 | ||
623af457 VZ |
171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
172 | msgid "&Ascending" | |
173 | msgstr "遞增(&A)" | |
174 | ||
175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
21eadc1a | 176 | msgid "&Back" |
623af457 | 177 | msgstr "向後(&B)" |
21eadc1a | 178 | |
623af457 | 179 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
f4eadf61 | 180 | msgid "&Based on:" |
623af457 | 181 | msgstr "基於(&B):" |
f4eadf61 | 182 | |
623af457 | 183 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
7f4fd42e | 184 | msgid "&Before a paragraph:" |
623af457 | 185 | msgstr "段落之前(&B):" |
7f4fd42e | 186 | |
623af457 VZ |
187 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 |
188 | msgid "&Bg colour:" | |
189 | msgstr "背景顏色(&B):" | |
190 | ||
191 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
21eadc1a | 192 | msgid "&Bold" |
80ca48eb | 193 | msgstr "粗體(&B)" |
21eadc1a | 194 | |
623af457 VZ |
195 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
196 | msgid "&Bottom" | |
197 | msgstr "底端(&B)" | |
198 | ||
623af457 VZ |
199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
5325c2e3 VZ |
201 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 |
202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
623af457 VZ |
203 | msgid "&Bottom:" |
204 | msgstr "底端(&B):" | |
205 | ||
206 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3228 | |
207 | msgid "&Box" | |
208 | msgstr "文字方塊(&B)" | |
209 | ||
210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 212 | msgid "&Bullet style:" |
623af457 | 213 | msgstr "項目符號樣式(&B):" |
f4eadf61 | 214 | |
623af457 VZ |
215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
216 | msgid "&CD-Rom" | |
217 | msgstr "CD 光碟(&C)" | |
218 | ||
219 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
220 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576 | |
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 | |
e08a9b55 VZ |
222 | msgid "&Cancel" |
223 | msgstr "取消(&C)" | |
224 | ||
623af457 | 225 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
e08a9b55 | 226 | msgid "&Cascade" |
7d2c94cc | 227 | msgstr "梯狀排列(&C)" |
e08a9b55 | 228 | |
623af457 VZ |
229 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4657 |
230 | msgid "&Cell" | |
231 | msgstr "儲存格(&C)" | |
232 | ||
233 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
f4eadf61 | 234 | msgid "&Character code:" |
623af457 | 235 | msgstr "字元碼(&C):" |
f4eadf61 | 236 | |
623af457 | 237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 238 | msgid "&Clear" |
80ca48eb | 239 | msgstr "清除(&C)" |
21eadc1a | 240 | |
5325c2e3 VZ |
241 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
242 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
e08a9b55 VZ |
243 | msgid "&Close" |
244 | msgstr "關閉(&C)" | |
245 | ||
623af457 VZ |
246 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
247 | msgid "&Color" | |
248 | msgstr "顏色(&C)" | |
249 | ||
250 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
f4eadf61 | 251 | msgid "&Colour:" |
623af457 VZ |
252 | msgstr "顏色(&C):" |
253 | ||
254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
255 | msgid "&Convert" | |
256 | msgstr "轉換(&C)" | |
f4eadf61 | 257 | |
5325c2e3 VZ |
258 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:311 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2211 | |
e08a9b55 VZ |
260 | msgid "&Copy" |
261 | msgstr "複製(&C)" | |
262 | ||
623af457 | 263 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
7f4fd42e | 264 | msgid "&Copy URL" |
623af457 | 265 | msgstr "複製 URL(&C)" |
7f4fd42e | 266 | |
623af457 VZ |
267 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:314 |
268 | msgid "&Customize..." | |
269 | msgstr "自訂(&C)..." | |
270 | ||
271 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
9a81018e | 272 | msgid "&Debug report preview:" |
623af457 | 273 | msgstr "除錯報告預覽(&D):" |
9a81018e | 274 | |
5325c2e3 VZ |
275 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
276 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:313 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 | |
277 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2213 | |
e08a9b55 VZ |
278 | msgid "&Delete" |
279 | msgstr "刪除(&D)" | |
280 | ||
623af457 | 281 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 |
f4eadf61 | 282 | msgid "&Delete Style..." |
623af457 VZ |
283 | msgstr "刪除樣式(&D)..." |
284 | ||
285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
286 | msgid "&Descending" | |
287 | msgstr "遞減(&D)" | |
f4eadf61 | 288 | |
623af457 | 289 | #: ../src/generic/logg.cpp:700 |
e08a9b55 VZ |
290 | msgid "&Details" |
291 | msgstr "細節(&D)" | |
292 | ||
623af457 | 293 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a | 294 | msgid "&Down" |
80ca48eb | 295 | msgstr "向下(&D)" |
21eadc1a | 296 | |
623af457 | 297 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
f4eadf61 | 298 | msgid "&Edit" |
623af457 | 299 | msgstr "編輯(&E)" |
f4eadf61 | 300 | |
623af457 | 301 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
f4eadf61 | 302 | msgid "&Edit Style..." |
623af457 VZ |
303 | msgstr "編輯樣式(&E)..." |
304 | ||
305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
306 | msgid "&Execute" | |
307 | msgstr "執行(&E)" | |
f4eadf61 | 308 | |
5325c2e3 | 309 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 |
edff7545 | 310 | msgid "&File" |
7d2c94cc | 311 | msgstr "檔案(&F)" |
edff7545 | 312 | |
623af457 | 313 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
314 | msgid "&Find" |
315 | msgstr "尋找(&F)" | |
316 | ||
623af457 | 317 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
318 | msgid "&Finish" |
319 | msgstr "完成(&F)" | |
320 | ||
623af457 VZ |
321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
322 | msgid "&First" | |
323 | msgstr "最前(&F)" | |
324 | ||
325 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:168 | |
326 | msgid "&Floating mode:" | |
327 | msgstr "浮動模式(&F):" | |
328 | ||
329 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
330 | msgid "&Floppy" | |
331 | msgstr "軟碟(&F)" | |
332 | ||
333 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
334 | msgid "&Font" | |
335 | msgstr "字型(&F)" | |
336 | ||
337 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
21eadc1a | 338 | msgid "&Font family:" |
623af457 | 339 | msgstr "字族(&F):" |
21eadc1a | 340 | |
623af457 | 341 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
f4eadf61 | 342 | msgid "&Font for Level..." |
623af457 | 343 | msgstr "層級字型(&F)..." |
f4eadf61 | 344 | |
623af457 VZ |
345 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 |
346 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
f4eadf61 MB |
347 | msgid "&Font:" |
348 | msgstr "字型(&F):" | |
349 | ||
623af457 | 350 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 351 | msgid "&Forward" |
80ca48eb | 352 | msgstr "向前(&F)" |
21eadc1a | 353 | |
623af457 | 354 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 |
f4eadf61 | 355 | msgid "&From:" |
623af457 VZ |
356 | msgstr "從(&F):" |
357 | ||
358 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
359 | msgid "&Harddisk" | |
360 | msgstr "硬碟(&H)" | |
f4eadf61 | 361 | |
623af457 VZ |
362 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 |
363 | msgid "&Height:" | |
364 | msgstr "高度(&H):" | |
402b0a2c | 365 | |
5325c2e3 VZ |
366 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 |
367 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:669 | |
368 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
e08a9b55 VZ |
369 | msgid "&Help" |
370 | msgstr "說明(&H)" | |
371 | ||
623af457 VZ |
372 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
373 | msgid "&Hide details" | |
374 | msgstr "隱藏細節(&H)" | |
375 | ||
376 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 377 | msgid "&Home" |
80ca48eb | 378 | msgstr "首頁(&H)" |
21eadc1a | 379 | |
623af457 | 380 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
5325c2e3 | 381 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 |
f4eadf61 | 382 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
623af457 | 383 | msgstr "縮排(&I) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 384 | |
623af457 | 385 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
5325c2e3 | 386 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 |
f4eadf61 | 387 | msgid "&Indeterminate" |
623af457 | 388 | msgstr "尚未設定(&I)" |
f4eadf61 | 389 | |
623af457 | 390 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
21eadc1a | 391 | msgid "&Index" |
80ca48eb | 392 | msgstr "索引(&I)" |
21eadc1a | 393 | |
623af457 VZ |
394 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
395 | msgid "&Info" | |
396 | msgstr "資訊(&I)" | |
397 | ||
398 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
21eadc1a | 399 | msgid "&Italic" |
80ca48eb | 400 | msgstr "斜體(&I)" |
21eadc1a | 401 | |
623af457 VZ |
402 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
403 | msgid "&Jump to" | |
404 | msgstr "跳至(&J)" | |
405 | ||
623af457 | 406 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 |
5325c2e3 | 407 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 |
f4eadf61 | 408 | msgid "&Justified" |
623af457 | 409 | msgstr "分散對齊(&J)" |
f4eadf61 | 410 | |
623af457 VZ |
411 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
412 | msgid "&Last" | |
413 | msgstr "最後(&L)" | |
f4eadf61 | 414 | |
623af457 | 415 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 |
5325c2e3 | 416 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 |
623af457 VZ |
417 | msgid "&Left" |
418 | msgstr "左(&L)" | |
419 | ||
623af457 VZ |
420 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
421 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
422 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
5325c2e3 VZ |
423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 |
424 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
425 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 426 | msgid "&Left:" |
623af457 | 427 | msgstr "左(&L):" |
f4eadf61 | 428 | |
623af457 | 429 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
f4eadf61 | 430 | msgid "&List level:" |
623af457 | 431 | msgstr "清單層級(&L):" |
f4eadf61 | 432 | |
623af457 | 433 | #: ../src/generic/logg.cpp:529 |
e08a9b55 VZ |
434 | msgid "&Log" |
435 | msgstr "日誌(&L)" | |
436 | ||
623af457 | 437 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3770 |
e08a9b55 VZ |
438 | msgid "&Move" |
439 | msgstr "移動(&M)" | |
440 | ||
623af457 VZ |
441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 |
442 | msgid "&Move the object to:" | |
443 | msgstr "移動物件至(&M):" | |
444 | ||
445 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
446 | msgid "&Network" | |
447 | msgstr "網路(&N)" | |
448 | ||
5325c2e3 | 449 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
21eadc1a | 450 | msgid "&New" |
80ca48eb | 451 | msgstr "新增(&N)" |
21eadc1a | 452 | |
5325c2e3 VZ |
453 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
454 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
e08a9b55 VZ |
455 | msgid "&Next" |
456 | msgstr "下一個(&N)" | |
457 | ||
623af457 | 458 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 | 459 | msgid "&Next >" |
623af457 VZ |
460 | msgstr "下一步(&N) >" |
461 | ||
462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 | |
463 | msgid "&Next Paragraph" | |
464 | msgstr "下個段落(&N)" | |
e08a9b55 | 465 | |
623af457 | 466 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 |
e08a9b55 VZ |
467 | msgid "&Next Tip" |
468 | msgstr "下一技巧(&N)" | |
469 | ||
623af457 | 470 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
f4eadf61 | 471 | msgid "&Next style:" |
623af457 | 472 | msgstr "下一個樣式(&N):" |
f4eadf61 | 473 | |
5325c2e3 | 474 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 |
21eadc1a | 475 | msgid "&No" |
80ca48eb | 476 | msgstr "否(&N)" |
21eadc1a | 477 | |
623af457 | 478 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
9a81018e | 479 | msgid "&Notes:" |
80ca48eb | 480 | msgstr "注意(&N):" |
9a81018e | 481 | |
623af457 | 482 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
f4eadf61 | 483 | msgid "&Number:" |
623af457 | 484 | msgstr "編號(&N):" |
f4eadf61 | 485 | |
623af457 VZ |
486 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
487 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
21eadc1a | 488 | msgid "&OK" |
80ca48eb | 489 | msgstr "確認(&O)" |
21eadc1a | 490 | |
5325c2e3 VZ |
491 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
492 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
402b0a2c | 493 | msgid "&Open..." |
80ca48eb | 494 | msgstr "開啟(&O)..." |
402b0a2c | 495 | |
623af457 | 496 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
7f4fd42e | 497 | msgid "&Outline level:" |
623af457 VZ |
498 | msgstr "大綱層級(&O):" |
499 | ||
500 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
501 | msgid "&Page Break" | |
502 | msgstr "換頁符號(&P)" | |
7f4fd42e | 503 | |
5325c2e3 VZ |
504 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 |
505 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2212 | |
e08a9b55 VZ |
506 | msgid "&Paste" |
507 | msgstr "貼上(&P)" | |
508 | ||
623af457 VZ |
509 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3871 |
510 | msgid "&Picture" | |
511 | msgstr "圖片(&P)" | |
512 | ||
513 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
21eadc1a | 514 | msgid "&Point size:" |
80ca48eb | 515 | msgstr "字型大小(Point size)(&P):" |
21eadc1a | 516 | |
623af457 | 517 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
f4eadf61 | 518 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
623af457 | 519 | msgstr "位置(&P) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 520 | |
623af457 | 521 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
21eadc1a | 522 | msgid "&Preferences" |
623af457 | 523 | msgstr "偏好設定(&P)" |
21eadc1a | 524 | |
623af457 VZ |
525 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
526 | msgid "&Preview..." | |
527 | msgstr "預覽(&P)..." | |
528 | ||
5325c2e3 VZ |
529 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 |
530 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
e08a9b55 VZ |
531 | msgid "&Previous" |
532 | msgstr "前一個(&P)" | |
533 | ||
623af457 VZ |
534 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 |
535 | msgid "&Previous Paragraph" | |
536 | msgstr "上個段落(&P)" | |
537 | ||
538 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
402b0a2c | 539 | msgid "&Print..." |
80ca48eb | 540 | msgstr "列印(&P)..." |
402b0a2c | 541 | |
5325c2e3 VZ |
542 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:317 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4257 |
543 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
21eadc1a | 544 | msgid "&Properties" |
80ca48eb | 545 | msgstr "屬性(&P)" |
21eadc1a | 546 | |
623af457 | 547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
21eadc1a | 548 | msgid "&Quit" |
80ca48eb | 549 | msgstr "離開(&Q)" |
21eadc1a | 550 | |
5325c2e3 VZ |
551 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:308 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
552 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
553 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2208 | |
e08a9b55 VZ |
554 | msgid "&Redo" |
555 | msgstr "重做(&R)" | |
556 | ||
623af457 | 557 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
e08a9b55 | 558 | msgid "&Redo " |
623af457 | 559 | msgstr "重做(&R) " |
e08a9b55 | 560 | |
623af457 | 561 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 |
f4eadf61 | 562 | msgid "&Rename Style..." |
623af457 | 563 | msgstr "重新命名樣式(&R)..." |
f4eadf61 | 564 | |
7f4fd42e | 565 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
e08a9b55 | 566 | msgid "&Replace" |
623af457 | 567 | msgstr "取代(&R)" |
e08a9b55 | 568 | |
623af457 | 569 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 |
f4eadf61 | 570 | msgid "&Restart numbering" |
623af457 | 571 | msgstr "重新編號(&R)" |
f4eadf61 | 572 | |
623af457 | 573 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3769 |
e08a9b55 VZ |
574 | msgid "&Restore" |
575 | msgstr "回存(&R)" | |
576 | ||
623af457 | 577 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
5325c2e3 | 578 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 |
f4eadf61 | 579 | msgid "&Right" |
623af457 | 580 | msgstr "右(&R)" |
f4eadf61 | 581 | |
623af457 VZ |
582 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
583 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
584 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
5325c2e3 VZ |
585 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 |
586 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
587 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
f4eadf61 | 588 | msgid "&Right:" |
623af457 | 589 | msgstr "右(&R):" |
f4eadf61 | 590 | |
623af457 | 591 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
21eadc1a | 592 | msgid "&Save" |
80ca48eb | 593 | msgstr "儲存(&S)" |
21eadc1a | 594 | |
623af457 VZ |
595 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
596 | msgid "&Save as" | |
597 | msgstr "另存為(&S)" | |
598 | ||
599 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 | |
e08a9b55 | 600 | msgid "&Save..." |
80ca48eb | 601 | msgstr "儲存(&S)..." |
e08a9b55 | 602 | |
623af457 VZ |
603 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
604 | msgid "&See details" | |
605 | msgstr "看細節(&S)" | |
606 | ||
607 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
e08a9b55 VZ |
608 | msgid "&Show tips at startup" |
609 | msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)" | |
610 | ||
623af457 | 611 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 |
e08a9b55 VZ |
612 | msgid "&Size" |
613 | msgstr "大小(&S)" | |
614 | ||
623af457 | 615 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 |
f4eadf61 | 616 | msgid "&Size:" |
623af457 | 617 | msgstr "大小(&S):" |
f4eadf61 | 618 | |
623af457 | 619 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:273 |
7f4fd42e | 620 | msgid "&Skip" |
623af457 | 621 | msgstr "略過(&S)" |
7f4fd42e | 622 | |
623af457 | 623 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
5325c2e3 | 624 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 |
f4eadf61 | 625 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
623af457 | 626 | msgstr "間距(&S) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 627 | |
623af457 VZ |
628 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
629 | msgid "&Spell Check" | |
630 | msgstr "拼字檢查(&S)" | |
631 | ||
632 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
21eadc1a | 633 | msgid "&Stop" |
80ca48eb | 634 | msgstr "停止(&S)" |
21eadc1a | 635 | |
5325c2e3 | 636 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
7f4fd42e | 637 | msgid "&Strikethrough" |
623af457 | 638 | msgstr "刪除線(&S)" |
7f4fd42e | 639 | |
623af457 | 640 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
21eadc1a | 641 | msgid "&Style:" |
623af457 | 642 | msgstr "樣式(&S):" |
21eadc1a | 643 | |
623af457 | 644 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:193 |
f4eadf61 | 645 | msgid "&Styles:" |
623af457 | 646 | msgstr "樣式(&S):" |
f4eadf61 | 647 | |
623af457 | 648 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 |
f4eadf61 | 649 | msgid "&Subset:" |
623af457 | 650 | msgstr "子集合(&S):" |
f4eadf61 | 651 | |
623af457 VZ |
652 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
653 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
f4eadf61 | 654 | msgid "&Symbol:" |
623af457 VZ |
655 | msgstr "符號(&S):" |
656 | ||
657 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4739 | |
658 | msgid "&Table" | |
659 | msgstr "表格(&T) " | |
660 | ||
661 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
662 | msgid "&Top" | |
663 | msgstr "頂端(&T)" | |
664 | ||
623af457 VZ |
665 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
666 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
5325c2e3 VZ |
667 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 |
668 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
623af457 VZ |
669 | msgid "&Top:" |
670 | msgstr "頂端(&T):" | |
f4eadf61 | 671 | |
623af457 | 672 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 |
21eadc1a | 673 | msgid "&Underline" |
80ca48eb | 674 | msgstr "底線(&U)" |
21eadc1a | 675 | |
623af457 | 676 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 |
f4eadf61 | 677 | msgid "&Underlining:" |
623af457 | 678 | msgstr "底線(&U):" |
f4eadf61 | 679 | |
5325c2e3 VZ |
680 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:307 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 |
681 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
682 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2207 | |
e08a9b55 VZ |
683 | msgid "&Undo" |
684 | msgstr "回復(&U)" | |
685 | ||
623af457 | 686 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
e08a9b55 VZ |
687 | msgid "&Undo " |
688 | msgstr "回復(&U)" | |
689 | ||
623af457 | 690 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 691 | msgid "&Unindent" |
80ca48eb | 692 | msgstr "取消縮排(&U)" |
21eadc1a | 693 | |
623af457 | 694 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
21eadc1a | 695 | msgid "&Up" |
80ca48eb | 696 | msgstr "向上(&U)" |
21eadc1a | 697 | |
623af457 VZ |
698 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 |
699 | msgid "&Vertical alignment:" | |
700 | msgstr "垂直對齊(&V):" | |
701 | ||
702 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
703 | msgid "&View..." | |
704 | msgstr "檢視(&V)..." | |
705 | ||
706 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
21eadc1a | 707 | msgid "&Weight:" |
623af457 | 708 | msgstr "字體粗細(&W):" |
21eadc1a | 709 | |
623af457 VZ |
710 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 |
711 | msgid "&Width:" | |
712 | msgstr "寬度(&W):" | |
713 | ||
5325c2e3 VZ |
714 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 |
715 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
716 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
717 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
e08a9b55 VZ |
718 | msgid "&Window" |
719 | msgstr "視窗(&W)" | |
720 | ||
5325c2e3 | 721 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:470 |
21eadc1a | 722 | msgid "&Yes" |
80ca48eb | 723 | msgstr "是(&Y)" |
21eadc1a | 724 | |
623af457 VZ |
725 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:821 |
726 | msgid "'" | |
727 | msgstr "'" | |
728 | ||
5325c2e3 | 729 | #: ../src/common/config.cpp:526 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
e08a9b55 VZ |
730 | #, c-format |
731 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
623af457 | 732 | msgstr "'%s' 含額外的 '..',忽略之。" |
e08a9b55 | 733 | |
623af457 VZ |
734 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
735 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
e08a9b55 VZ |
736 | #, c-format |
737 | msgid "'%s' is invalid" | |
623af457 | 738 | msgstr "'%s' 無效" |
e08a9b55 | 739 | |
623af457 | 740 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
e08a9b55 VZ |
741 | #, c-format |
742 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
743 | msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。" | |
744 | ||
623af457 | 745 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
e08a9b55 VZ |
746 | #, c-format |
747 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
623af457 | 748 | msgstr "'%s' 不是有效的訊息編目檔。" |
e08a9b55 | 749 | |
f4eadf61 | 750 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 |
e08a9b55 VZ |
751 | #, c-format |
752 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
753 | msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。" | |
754 | ||
623af457 | 755 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
756 | #, c-format |
757 | msgid "'%s' should be numeric." | |
623af457 | 758 | msgstr "'%s' 應為數值。" |
e08a9b55 | 759 | |
623af457 | 760 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
761 | #, c-format |
762 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7d2c94cc | 763 | msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。" |
e08a9b55 | 764 | |
623af457 | 765 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
e08a9b55 VZ |
766 | #, c-format |
767 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
768 | msgstr "'%s' 應只含有字母字元。" | |
769 | ||
623af457 | 770 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
771 | #, c-format |
772 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
773 | msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。" | |
774 | ||
623af457 VZ |
775 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
776 | #, c-format | |
777 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
778 | msgstr "'%s' 應只含有數字。" | |
779 | ||
780 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
781 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
f4eadf61 | 782 | msgid "(*)" |
623af457 | 783 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 784 | |
623af457 | 785 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 |
e08a9b55 VZ |
786 | msgid "(Help)" |
787 | msgstr "(說明)" | |
788 | ||
623af457 VZ |
789 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
790 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 791 | msgid "(None)" |
623af457 | 792 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 793 | |
623af457 | 794 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 |
f4eadf61 | 795 | msgid "(Normal text)" |
623af457 | 796 | msgstr "(正常字型)" |
f4eadf61 | 797 | |
623af457 VZ |
798 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1114 |
799 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1750 | |
e08a9b55 VZ |
800 | msgid "(bookmarks)" |
801 | msgstr "(書籤)" | |
802 | ||
623af457 VZ |
803 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
804 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
805 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
806 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
807 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
808 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
809 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:826 | |
5325c2e3 VZ |
810 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
811 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
815 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
f4eadf61 | 816 | msgid "(none)" |
623af457 | 817 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 818 | |
623af457 VZ |
819 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
820 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 821 | msgid "*" |
623af457 | 822 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 823 | |
623af457 VZ |
824 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
825 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
f4eadf61 | 826 | msgid "*)" |
623af457 | 827 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 828 | |
623af457 VZ |
829 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
830 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 831 | msgid "+" |
623af457 | 832 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 833 | |
5325c2e3 | 834 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 |
623af457 VZ |
835 | msgid ", 64-bit edition" |
836 | msgstr ",64 位元版" | |
837 | ||
838 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
839 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
7f4fd42e | 840 | msgid "-" |
623af457 | 841 | msgstr "-" |
21eadc1a | 842 | |
623af457 VZ |
843 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:64 |
844 | msgid "..." | |
845 | msgstr "..." | |
846 | ||
847 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
7f4fd42e | 848 | msgid "1" |
623af457 | 849 | msgstr "1" |
e08a9b55 | 850 | |
623af457 | 851 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
5325c2e3 | 852 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 |
623af457 VZ |
853 | msgid "1.1" |
854 | msgstr "1.1" | |
855 | ||
623af457 | 856 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 |
5325c2e3 | 857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 |
623af457 VZ |
858 | msgid "1.2" |
859 | msgstr "1.2" | |
860 | ||
623af457 | 861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
5325c2e3 | 862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 |
623af457 VZ |
863 | msgid "1.3" |
864 | msgstr "1.3" | |
865 | ||
623af457 | 866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 |
5325c2e3 | 867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 |
623af457 VZ |
868 | msgid "1.4" |
869 | msgstr "1.4" | |
870 | ||
623af457 | 871 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 |
5325c2e3 | 872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 |
f4eadf61 | 873 | msgid "1.5" |
623af457 VZ |
874 | msgstr "1.5" |
875 | ||
623af457 | 876 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
5325c2e3 | 877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 |
623af457 VZ |
878 | msgid "1.6" |
879 | msgstr "1.6" | |
880 | ||
623af457 | 881 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
5325c2e3 | 882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 |
623af457 VZ |
883 | msgid "1.7" |
884 | msgstr "1.7" | |
885 | ||
623af457 | 886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 |
5325c2e3 | 887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 |
623af457 VZ |
888 | msgid "1.8" |
889 | msgstr "1.8" | |
890 | ||
623af457 | 891 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 |
5325c2e3 | 892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 |
623af457 VZ |
893 | msgid "1.9" |
894 | msgstr "1.9" | |
895 | ||
896 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
897 | msgid "10" | |
898 | msgstr "10" | |
e08a9b55 | 899 | |
f4eadf61 | 900 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 901 | msgid "10 x 11 in" |
80ca48eb | 902 | msgstr "10 x 11 英吋" |
62603868 | 903 | |
f4eadf61 | 904 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
905 | msgid "10 x 14 in" |
906 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
907 | ||
f4eadf61 | 908 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
909 | msgid "11 x 17 in" |
910 | msgstr "11 x 17 英吋" | |
911 | ||
f4eadf61 | 912 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 913 | msgid "12 x 11 in" |
80ca48eb | 914 | msgstr "12 x 11 英吋" |
62603868 | 915 | |
f4eadf61 | 916 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 917 | msgid "15 x 11 in" |
80ca48eb | 918 | msgstr "15 x 11 英吋" |
62603868 | 919 | |
623af457 VZ |
920 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
921 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
5325c2e3 | 922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 |
f4eadf61 | 923 | msgid "2" |
623af457 | 924 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 925 | |
623af457 | 926 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
7f4fd42e | 927 | msgid "3" |
623af457 | 928 | msgstr "3" |
7f4fd42e | 929 | |
623af457 | 930 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
7f4fd42e | 931 | msgid "4" |
623af457 | 932 | msgstr "4" |
7f4fd42e | 933 | |
623af457 | 934 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
7f4fd42e | 935 | msgid "5" |
623af457 | 936 | msgstr "5" |
7f4fd42e | 937 | |
623af457 | 938 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
7f4fd42e | 939 | msgid "6" |
623af457 | 940 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 941 | |
f4eadf61 | 942 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
e08a9b55 | 943 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
7d2c94cc | 944 | msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 945 | |
623af457 | 946 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
7f4fd42e | 947 | msgid "7" |
623af457 | 948 | msgstr "7" |
7f4fd42e | 949 | |
623af457 | 950 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
7f4fd42e | 951 | msgid "8" |
623af457 | 952 | msgstr "8" |
7f4fd42e | 953 | |
623af457 | 954 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
7f4fd42e | 955 | msgid "9" |
623af457 | 956 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 957 | |
f4eadf61 | 958 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 959 | msgid "9 x 11 in" |
80ca48eb | 960 | msgstr "9 x 11 英吋" |
62603868 | 961 | |
623af457 | 962 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
963 | msgid ": file does not exist!" |
964 | msgstr ": 檔案不存在!" | |
965 | ||
623af457 | 966 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 |
e08a9b55 | 967 | msgid ": unknown charset" |
623af457 | 968 | msgstr ": 未知的字元集" |
e08a9b55 | 969 | |
623af457 | 970 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 |
e08a9b55 VZ |
971 | msgid ": unknown encoding" |
972 | msgstr ": 未知的編碼" | |
973 | ||
623af457 | 974 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 |
e08a9b55 | 975 | msgid "< &Back" |
623af457 | 976 | msgstr "<上一步(&B)" |
e08a9b55 | 977 | |
623af457 VZ |
978 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803 |
979 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823 | |
f4eadf61 | 980 | msgid "<Any Decorative>" |
623af457 | 981 | msgstr "<任意的 Decorative>" |
f4eadf61 | 982 | |
623af457 VZ |
983 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805 |
984 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825 | |
f4eadf61 | 985 | msgid "<Any Modern>" |
623af457 | 986 | msgstr "<任意的 Modern>" |
f4eadf61 | 987 | |
623af457 VZ |
988 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801 |
989 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821 | |
f4eadf61 | 990 | msgid "<Any Roman>" |
623af457 | 991 | msgstr "<任意的 Roman>" |
f4eadf61 | 992 | |
623af457 VZ |
993 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807 |
994 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827 | |
f4eadf61 | 995 | msgid "<Any Script>" |
623af457 | 996 | msgstr "<任意的 Script>" |
f4eadf61 | 997 | |
623af457 VZ |
998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812 |
999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
f4eadf61 | 1000 | msgid "<Any Swiss>" |
623af457 | 1001 | msgstr "<任意 Swiss>" |
f4eadf61 | 1002 | |
623af457 VZ |
1003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809 |
1004 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829 | |
f4eadf61 | 1005 | msgid "<Any Teletype>" |
623af457 | 1006 | msgstr "<任意的 Teletype>" |
f4eadf61 | 1007 | |
623af457 | 1008 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 |
f4eadf61 | 1009 | msgid "<Any>" |
623af457 | 1010 | msgstr "<任意的>" |
f4eadf61 | 1011 | |
623af457 | 1012 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
e08a9b55 VZ |
1013 | msgid "<DIR>" |
1014 | msgstr "<目錄>" | |
1015 | ||
623af457 | 1016 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
402b0a2c | 1017 | msgid "<DRIVE>" |
7d2c94cc | 1018 | msgstr "<磁碟機>" |
402b0a2c | 1019 | |
623af457 | 1020 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
e08a9b55 | 1021 | msgid "<LINK>" |
7d2c94cc | 1022 | msgstr "<連結>" |
e08a9b55 | 1023 | |
7f4fd42e | 1024 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 |
402b0a2c | 1025 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
7d2c94cc | 1026 | msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>" |
402b0a2c | 1027 | |
7f4fd42e | 1028 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
402b0a2c | 1029 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
80ca48eb | 1030 | msgstr "<b><i>粗斜 <u>加底線</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1031 | |
7f4fd42e | 1032 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 |
402b0a2c | 1033 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
7d2c94cc | 1034 | msgstr "<b>粗體。</b> " |
402b0a2c | 1035 | |
7f4fd42e | 1036 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1272 |
402b0a2c | 1037 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
7d2c94cc | 1038 | msgstr "<i>斜體。</i> " |
402b0a2c | 1039 | |
623af457 VZ |
1040 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1041 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 1042 | msgid ">" |
623af457 | 1043 | msgstr ">" |
402b0a2c | 1044 | |
623af457 | 1045 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
9a81018e | 1046 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
623af457 | 1047 | msgstr "產生了一份除錯報告,位於目錄\n" |
9a81018e | 1048 | |
623af457 | 1049 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
7f4fd42e | 1050 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
623af457 | 1051 | msgstr "產生了一份除錯報告,位於" |
7f4fd42e | 1052 | |
623af457 | 1053 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
402b0a2c | 1054 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
7d2c94cc | 1055 | msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點" |
e08a9b55 | 1056 | |
7f4fd42e | 1057 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
623af457 VZ |
1058 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1059 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1060 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
f4eadf61 | 1061 | msgid "A standard bullet name." |
623af457 VZ |
1062 | msgstr "標準的項目符號名稱。" |
1063 | ||
1064 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1065 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1066 | msgstr "A0 印刷紙,841 x 1189 公釐" | |
1067 | ||
1068 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1069 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1070 | msgstr "A1 印刷紙,594 x 841 公釐" | |
f4eadf61 MB |
1071 | |
1072 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
62603868 | 1073 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
80ca48eb | 1074 | msgstr "A2 420 x 594 公釐" |
62603868 | 1075 | |
f4eadf61 | 1076 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1077 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1078 | msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1079 | |
f4eadf61 | 1080 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 1081 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1082 | msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1083 | |
f4eadf61 | 1084 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1085 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
80ca48eb | 1086 | msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐" |
62603868 | 1087 | |
f4eadf61 | 1088 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1089 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1090 | msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐" |
62603868 | 1091 | |
f4eadf61 | 1092 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
e08a9b55 | 1093 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1094 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐" |
e08a9b55 | 1095 | |
f4eadf61 | 1096 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 1097 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
80ca48eb | 1098 | msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋" |
62603868 | 1099 | |
f4eadf61 | 1100 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1101 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
80ca48eb | 1102 | msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐" |
62603868 | 1103 | |
f4eadf61 | 1104 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1105 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
80ca48eb | 1106 | msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐" |
62603868 | 1107 | |
f4eadf61 | 1108 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 1109 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1110 | msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐" |
62603868 | 1111 | |
f4eadf61 | 1112 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
e08a9b55 | 1113 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1114 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1115 | |
f4eadf61 | 1116 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
e08a9b55 | 1117 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1118 | msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1119 | |
f4eadf61 | 1120 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1121 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
80ca48eb | 1122 | msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐" |
62603868 | 1123 | |
f4eadf61 | 1124 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1125 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
80ca48eb | 1126 | msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐" |
62603868 | 1127 | |
f4eadf61 | 1128 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1129 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1130 | msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐" |
62603868 | 1131 | |
f4eadf61 | 1132 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
e08a9b55 | 1133 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1134 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐" |
e08a9b55 | 1135 | |
f4eadf61 | 1136 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 1137 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
80ca48eb | 1138 | msgstr "A6 105 x 148 公釐" |
62603868 | 1139 | |
f4eadf61 | 1140 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 1141 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
80ca48eb | 1142 | msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐" |
62603868 | 1143 | |
5325c2e3 VZ |
1144 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523 |
1145 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327 | |
e08a9b55 | 1146 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
80ca48eb | 1147 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" |
e08a9b55 | 1148 | |
623af457 | 1149 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 1150 | msgid "ADD" |
623af457 | 1151 | msgstr "ADD" |
f4eadf61 | 1152 | |
5325c2e3 | 1153 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 |
e08a9b55 | 1154 | msgid "ASCII" |
80ca48eb | 1155 | msgstr "ASCII" |
e08a9b55 | 1156 | |
623af457 VZ |
1157 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:517 |
1158 | msgid "About" | |
1159 | msgstr "關於" | |
1160 | ||
1161 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 | |
f4eadf61 | 1162 | msgid "About " |
623af457 | 1163 | msgstr "關於 " |
f4eadf61 | 1164 | |
7f4fd42e | 1165 | #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
623af457 | 1166 | #, c-format |
7f4fd42e | 1167 | msgid "About %s" |
623af457 VZ |
1168 | msgstr "關於 %s" |
1169 | ||
1170 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 | |
1171 | msgid "About..." | |
1172 | msgstr "關於..." | |
1173 | ||
1174 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 | |
1175 | msgid "Actual Size" | |
1176 | msgstr "實際大小`" | |
7f4fd42e | 1177 | |
623af457 | 1178 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
21eadc1a | 1179 | msgid "Add" |
80ca48eb | 1180 | msgstr "加入" |
21eadc1a | 1181 | |
623af457 | 1182 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 |
e08a9b55 VZ |
1183 | msgid "Add current page to bookmarks" |
1184 | msgstr "把目前頁面加到書籤中" | |
1185 | ||
623af457 | 1186 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 |
e08a9b55 | 1187 | msgid "Add to custom colours" |
80ca48eb | 1188 | msgstr "加到自訂顏色中" |
e08a9b55 | 1189 | |
623af457 VZ |
1190 | #: ../include/wx/xtiprop.h:258 |
1191 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" | |
1192 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection" | |
1193 | ||
1194 | #: ../include/wx/xtiprop.h:196 | |
1195 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" | |
1196 | msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder" | |
402b0a2c | 1197 | |
623af457 | 1198 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 |
e08a9b55 VZ |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Adding book %s" | |
1201 | msgstr "正在加入卷輯 %s" | |
1202 | ||
623af457 VZ |
1203 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1928 |
1204 | msgid "Adding flavor TEXT failed" | |
f4eadf61 MB |
1205 | msgstr "" |
1206 | ||
623af457 VZ |
1207 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1949 |
1208 | msgid "Adding flavor utxt failed" | |
1209 | msgstr "" | |
1210 | ||
1211 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1212 | msgid "After a paragraph:" | |
1213 | msgstr "段落之後:" | |
1214 | ||
1215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
21eadc1a | 1216 | msgid "Align Left" |
80ca48eb | 1217 | msgstr "靠左對齊" |
21eadc1a | 1218 | |
623af457 | 1219 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
21eadc1a | 1220 | msgid "Align Right" |
80ca48eb | 1221 | msgstr "靠右對齊" |
21eadc1a | 1222 | |
623af457 VZ |
1223 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:260 |
1224 | msgid "Alignment" | |
1225 | msgstr "對齊" | |
1226 | ||
7f4fd42e | 1227 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
1228 | msgid "All" |
1229 | msgstr "所有" | |
1230 | ||
623af457 | 1231 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
7d2c94cc | 1232 | #, c-format |
edff7545 | 1233 | msgid "All files (%s)|%s" |
7d2c94cc | 1234 | msgstr "所有檔案 (%s)|%s" |
edff7545 | 1235 | |
623af457 | 1236 | #: ../include/wx/defs.h:2809 |
e08a9b55 VZ |
1237 | msgid "All files (*)|*" |
1238 | msgstr "所有檔案 (*)|*" | |
1239 | ||
623af457 | 1240 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 |
402b0a2c | 1241 | msgid "All files (*.*)|*" |
7d2c94cc | 1242 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*" |
402b0a2c | 1243 | |
623af457 VZ |
1244 | #: ../include/wx/defs.h:2806 ../src/propgrid/props.cpp:1706 |
1245 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1735 | |
402b0a2c | 1246 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
7d2c94cc | 1247 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" |
402b0a2c | 1248 | |
623af457 | 1249 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 |
f4eadf61 | 1250 | msgid "All styles" |
623af457 VZ |
1251 | msgstr "所有樣式" |
1252 | ||
1253 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1254 | msgid "Alphabetic Mode" | |
f4eadf61 MB |
1255 | msgstr "" |
1256 | ||
623af457 | 1257 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 |
402b0a2c | 1258 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 1259 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 1260 | |
623af457 | 1261 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
e08a9b55 VZ |
1262 | msgid "Already dialling ISP." |
1263 | msgstr "已經撥接 ISP。" | |
1264 | ||
623af457 VZ |
1265 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:309 |
1266 | msgid "Alt+" | |
1267 | msgstr "Alt+" | |
f4eadf61 | 1268 | |
623af457 | 1269 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
7f4fd42e | 1270 | msgid "And includes the following files:\n" |
623af457 | 1271 | msgstr "且包含以下檔案:\n" |
7f4fd42e | 1272 | |
623af457 VZ |
1273 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
1274 | #, c-format | |
f4eadf61 | 1275 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
623af457 | 1276 | msgstr "動畫檔不是型態 %ld。" |
f4eadf61 | 1277 | |
623af457 | 1278 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 |
e08a9b55 VZ |
1279 | #, c-format |
1280 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
623af457 | 1281 | msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端 (選擇 [否] 將覆寫該檔案)?" |
e08a9b55 | 1282 | |
623af457 VZ |
1283 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
1284 | msgid "Apply" | |
1285 | msgstr "套用" | |
1286 | ||
1287 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1288 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 1289 | msgid "Arabic" |
623af457 | 1290 | msgstr "阿拉伯數字" |
f4eadf61 | 1291 | |
623af457 | 1292 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
e08a9b55 VZ |
1293 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1294 | msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" | |
1295 | ||
623af457 VZ |
1296 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 |
1297 | #, c-format | |
1298 | msgid "Argument %u not found." | |
1299 | msgstr "找不到參數 '%u'。" | |
21eadc1a | 1300 | |
623af457 | 1301 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
7f4fd42e | 1302 | msgid "Artists" |
623af457 | 1303 | msgstr "美術設計者" |
7f4fd42e | 1304 | |
623af457 VZ |
1305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
1306 | msgid "Ascending" | |
1307 | msgstr "遞增" | |
1308 | ||
1309 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
402b0a2c | 1310 | msgid "Attributes" |
7d2c94cc | 1311 | msgstr "屬性" |
402b0a2c | 1312 | |
623af457 VZ |
1313 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1314 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1315 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 1316 | msgid "Available fonts." |
623af457 | 1317 | msgstr "可用的字型。" |
f4eadf61 MB |
1318 | |
1319 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1320 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1321 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐" |
62603868 | 1322 | |
f4eadf61 | 1323 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1324 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
80ca48eb | 1325 | msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐" |
62603868 | 1326 | |
f4eadf61 | 1327 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
e08a9b55 | 1328 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1329 | msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐" |
e08a9b55 | 1330 | |
f4eadf61 | 1331 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
e08a9b55 | 1332 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
80ca48eb | 1333 | msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐" |
e08a9b55 | 1334 | |
f4eadf61 | 1335 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1336 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
80ca48eb | 1337 | msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐" |
62603868 | 1338 | |
f4eadf61 | 1339 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1340 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
80ca48eb | 1341 | msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐" |
62603868 | 1342 | |
f4eadf61 | 1343 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1344 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
80ca48eb | 1345 | msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐" |
62603868 | 1346 | |
f4eadf61 | 1347 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
e08a9b55 | 1348 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
80ca48eb | 1349 | msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐" |
e08a9b55 | 1350 | |
f4eadf61 | 1351 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
e08a9b55 | 1352 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
80ca48eb | 1353 | msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐" |
e08a9b55 | 1354 | |
f4eadf61 | 1355 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1356 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
80ca48eb | 1357 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐" |
62603868 | 1358 | |
f4eadf61 | 1359 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1360 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
80ca48eb | 1361 | msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐" |
62603868 | 1362 | |
f4eadf61 | 1363 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
e08a9b55 | 1364 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 1365 | msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐" |
e08a9b55 | 1366 | |
623af457 | 1367 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 1368 | msgid "BACK" |
623af457 | 1369 | msgstr "BACK" |
f4eadf61 | 1370 | |
623af457 VZ |
1371 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
1372 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
e08a9b55 VZ |
1373 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1374 | msgstr "BMP: 無法配置記憶體。" | |
1375 | ||
623af457 | 1376 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
e08a9b55 | 1377 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
7d2c94cc | 1378 | msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。" |
e08a9b55 | 1379 | |
623af457 | 1380 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
e08a9b55 VZ |
1381 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1382 | msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。" | |
1383 | ||
623af457 | 1384 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
e08a9b55 VZ |
1385 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1386 | msgstr "BMP: 無法寫入資料。" | |
1387 | ||
623af457 | 1388 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
1389 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
1390 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。" | |
1391 | ||
623af457 | 1392 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
e08a9b55 VZ |
1393 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
1394 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。" | |
1395 | ||
623af457 | 1396 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
e08a9b55 | 1397 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
7d2c94cc | 1398 | msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。" |
e08a9b55 | 1399 | |
623af457 VZ |
1400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
1401 | msgid "Back" | |
1402 | msgstr "向後" | |
1403 | ||
1404 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
1405 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:371 | |
1406 | msgid "Background" | |
1407 | msgstr "背景" | |
1408 | ||
1409 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1410 | msgid "Background &colour:" | |
1411 | msgstr "背景顏色(&C)" | |
1412 | ||
1413 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394 | |
f4eadf61 | 1414 | msgid "Background colour" |
623af457 | 1415 | msgstr "背景顏色" |
f4eadf61 | 1416 | |
623af457 | 1417 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
1418 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1419 | msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)" | |
1420 | ||
623af457 | 1421 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
e08a9b55 VZ |
1422 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
1423 | msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)" | |
1424 | ||
623af457 | 1425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
f4eadf61 | 1426 | msgid "Before a paragraph:" |
623af457 | 1427 | msgstr "段落之前:" |
f4eadf61 | 1428 | |
623af457 VZ |
1429 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1430 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1431 | msgid "Bitmap" |
623af457 | 1432 | msgstr "點陣圖" |
f4eadf61 | 1433 | |
623af457 | 1434 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2391 |
7f4fd42e | 1435 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 1436 | msgstr "點陣圖渲染器無法渲染該值,型態為: " |
21eadc1a | 1437 | |
5325c2e3 VZ |
1438 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 |
1439 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
e08a9b55 VZ |
1440 | msgid "Bold" |
1441 | msgstr "粗體" | |
1442 | ||
623af457 VZ |
1443 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1444 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1445 | msgid "Border" | |
1446 | msgstr "邊框" | |
1447 | ||
1448 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:365 | |
1449 | msgid "Borders" | |
1450 | msgstr "邊框" | |
1451 | ||
5325c2e3 | 1452 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
623af457 VZ |
1453 | msgid "Bottom" |
1454 | msgstr "底端" | |
1455 | ||
1456 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
e08a9b55 | 1457 | msgid "Bottom margin (mm):" |
623af457 VZ |
1458 | msgstr "下外邊距 (公釐):" |
1459 | ||
5325c2e3 | 1460 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7992 |
623af457 VZ |
1461 | msgid "Box Properties" |
1462 | msgstr "文字方塊屬性" | |
1463 | ||
1464 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1465 | msgid "Box styles" | |
1466 | msgstr "文字方塊樣式" | |
e08a9b55 | 1467 | |
7f4fd42e VS |
1468 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1469 | msgid "Browse" | |
623af457 | 1470 | msgstr "瀏覽" |
7f4fd42e | 1471 | |
623af457 VZ |
1472 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1473 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
f4eadf61 | 1474 | msgid "Bullet &Alignment:" |
623af457 | 1475 | msgstr "項目符號對齊(&A):" |
f4eadf61 | 1476 | |
623af457 | 1477 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
f4eadf61 | 1478 | msgid "Bullet style" |
623af457 | 1479 | msgstr "項目符號樣式" |
f4eadf61 | 1480 | |
623af457 | 1481 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 |
f4eadf61 | 1482 | msgid "Bullets" |
623af457 | 1483 | msgstr "項目符號" |
f4eadf61 MB |
1484 | |
1485 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
e08a9b55 | 1486 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7d2c94cc | 1487 | msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋" |
e08a9b55 | 1488 | |
623af457 | 1489 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 |
e08a9b55 VZ |
1490 | msgid "C&lear" |
1491 | msgstr "清除(&L)" | |
1492 | ||
623af457 | 1493 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
21eadc1a | 1494 | msgid "C&olour:" |
80ca48eb | 1495 | msgstr "顏色(&O):" |
21eadc1a | 1496 | |
f4eadf61 | 1497 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
e08a9b55 | 1498 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 1499 | msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐" |
e08a9b55 | 1500 | |
f4eadf61 | 1501 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
e08a9b55 | 1502 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 1503 | msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐" |
e08a9b55 | 1504 | |
f4eadf61 | 1505 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
e08a9b55 | 1506 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
80ca48eb | 1507 | msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1508 | |
f4eadf61 | 1509 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
e08a9b55 | 1510 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
80ca48eb | 1511 | msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐" |
e08a9b55 | 1512 | |
f4eadf61 | 1513 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
e08a9b55 | 1514 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
623af457 | 1515 | msgstr "C65 信封,114 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1516 | |
623af457 | 1517 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1518 | msgid "CANCEL" |
623af457 | 1519 | msgstr "CANCEL" |
f4eadf61 | 1520 | |
623af457 | 1521 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 1522 | msgid "CAPITAL" |
623af457 VZ |
1523 | msgstr "CAPITAL" |
1524 | ||
1525 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1526 | msgid "CD-Rom" | |
1527 | msgstr "CD 光碟" | |
f4eadf61 | 1528 | |
623af457 | 1529 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 |
402b0a2c | 1530 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
623af457 | 1531 | msgstr "CHM 處理函式目前只支援本機檔案!" |
402b0a2c | 1532 | |
623af457 | 1533 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 1534 | msgid "CLEAR" |
623af457 | 1535 | msgstr "CLEAR" |
f4eadf61 | 1536 | |
623af457 | 1537 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
f4eadf61 | 1538 | msgid "COMMAND" |
623af457 | 1539 | msgstr "COMMAND" |
f4eadf61 | 1540 | |
623af457 | 1541 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 |
7f4fd42e | 1542 | msgid "Ca&pitals" |
623af457 | 1543 | msgstr "大寫(&P)" |
e08a9b55 | 1544 | |
623af457 | 1545 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
e08a9b55 VZ |
1546 | msgid "Can't &Undo " |
1547 | msgstr "無法回復(&U)" | |
1548 | ||
623af457 VZ |
1549 | #: ../src/common/image.cpp:2476 |
1550 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." | |
1551 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 1552 | |
623af457 | 1553 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
e08a9b55 VZ |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1556 | msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'" | |
1557 | ||
623af457 | 1558 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
e08a9b55 VZ |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1561 | msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。" | |
1562 | ||
623af457 | 1563 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
e08a9b55 VZ |
1564 | #, c-format |
1565 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1566 | msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'" | |
1567 | ||
5325c2e3 | 1568 | #: ../src/msw/thread.cpp:675 ../src/os2/thread.cpp:495 |
e08a9b55 VZ |
1569 | msgid "Can't create thread" |
1570 | msgstr "無法建立執行緒" | |
1571 | ||
623af457 | 1572 | #: ../src/msw/window.cpp:3784 |
e08a9b55 VZ |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1575 | msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗" | |
1576 | ||
623af457 | 1577 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
e08a9b55 VZ |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1580 | msgstr "無法刪除機碼 '%s'" | |
1581 | ||
5325c2e3 | 1582 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
e08a9b55 VZ |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1585 | msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'" | |
1586 | ||
623af457 | 1587 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
e08a9b55 VZ |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1590 | msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'" | |
1591 | ||
623af457 | 1592 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
e08a9b55 VZ |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1595 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼" | |
1596 | ||
623af457 | 1597 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
e08a9b55 VZ |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1600 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值" | |
1601 | ||
623af457 | 1602 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
80ca48eb | 1603 | #, c-format |
81486341 | 1604 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
80ca48eb | 1605 | msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。" |
81486341 | 1606 | |
623af457 | 1607 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1610 | msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置" | |
1611 | ||
623af457 | 1612 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
e08a9b55 VZ |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1615 | msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊" | |
1616 | ||
623af457 | 1617 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 |
402b0a2c | 1618 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
7d2c94cc | 1619 | msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。" |
402b0a2c | 1620 | |
623af457 | 1621 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 |
402b0a2c | 1622 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
7d2c94cc | 1623 | msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。" |
402b0a2c | 1624 | |
623af457 VZ |
1625 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
e08a9b55 | 1631 | #, c-format |
623af457 VZ |
1632 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
1633 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 1634 | |
623af457 | 1635 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
7d2c94cc | 1636 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
1637 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1638 | msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'" | |
1639 | ||
623af457 | 1640 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
7d2c94cc | 1641 | #, c-format |
edff7545 | 1642 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
623af457 | 1643 | msgstr "無法讀取解壓資料流: %s" |
402b0a2c | 1644 | |
623af457 | 1645 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 |
402b0a2c | 1646 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
80ca48eb | 1647 | msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾。" |
402b0a2c | 1648 | |
623af457 | 1649 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1652 | msgstr "無法讀取 '%s' 的值" | |
1653 | ||
623af457 VZ |
1654 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
1655 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
e08a9b55 VZ |
1656 | #, c-format |
1657 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1658 | msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值" | |
1659 | ||
623af457 | 1660 | #: ../src/common/image.cpp:2283 |
e08a9b55 VZ |
1661 | #, c-format |
1662 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
7d2c94cc | 1663 | msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。" |
e08a9b55 | 1664 | |
623af457 | 1665 | #: ../src/generic/logg.cpp:587 ../src/generic/logg.cpp:1002 |
e08a9b55 VZ |
1666 | msgid "Can't save log contents to file." |
1667 | msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。" | |
1668 | ||
5325c2e3 | 1669 | #: ../src/msw/thread.cpp:631 ../src/os2/thread.cpp:478 |
e08a9b55 VZ |
1670 | msgid "Can't set thread priority" |
1671 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級" | |
1672 | ||
623af457 VZ |
1673 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
1674 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
e08a9b55 VZ |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1677 | msgstr "無法設定 '%s' 的值" | |
1678 | ||
623af457 VZ |
1679 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 |
1680 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1681 | msgstr "無法寫入子程序的標準輸入" | |
1682 | ||
1683 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
7d2c94cc | 1684 | #, c-format |
edff7545 | 1685 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
623af457 | 1686 | msgstr "無法寫入壓縮資料流: %s" |
7d2c94cc | 1687 | |
5325c2e3 VZ |
1688 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 |
1689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:483 | |
1690 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:672 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
1691 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 | |
e08a9b55 VZ |
1692 | msgid "Cancel" |
1693 | msgstr "取消" | |
1694 | ||
623af457 VZ |
1695 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1696 | msgid "Cannot create mutex." | |
1697 | msgstr "無法建立 mutex。" | |
e08a9b55 | 1698 | |
623af457 | 1699 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
7f4fd42e | 1700 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
623af457 | 1701 | msgstr "無法建立新欄位的 ID 。可能是因為已達到欄位數量的上限。" |
7f4fd42e | 1702 | |
623af457 | 1703 | #: ../src/common/filefn.cpp:1348 |
e08a9b55 | 1704 | #, c-format |
623af457 VZ |
1705 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1706 | msgstr "無法列舉檔案 '%s'" | |
e08a9b55 | 1707 | |
623af457 | 1708 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 |
e08a9b55 | 1709 | #, c-format |
623af457 VZ |
1710 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1711 | msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案" | |
e08a9b55 | 1712 | |
5325c2e3 | 1713 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
e08a9b55 | 1714 | #, c-format |
623af457 VZ |
1715 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1716 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
e08a9b55 | 1717 | |
5325c2e3 | 1718 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 |
e08a9b55 VZ |
1719 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1720 | msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。" | |
1721 | ||
623af457 VZ |
1722 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 |
1723 | #, fuzzy, c-format | |
1724 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1725 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
1726 | ||
1727 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
e08a9b55 VZ |
1728 | #, c-format |
1729 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1730 | msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。" | |
1731 | ||
623af457 | 1732 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 |
e08a9b55 VZ |
1733 | msgid "Cannot get the hostname" |
1734 | msgstr "無法取得主機名稱。" | |
1735 | ||
623af457 | 1736 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 |
e08a9b55 VZ |
1737 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1738 | msgstr "無法取得正式的主機名稱。" | |
1739 | ||
5325c2e3 | 1740 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 |
e08a9b55 VZ |
1741 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1742 | msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。" | |
1743 | ||
623af457 | 1744 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
e08a9b55 VZ |
1745 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1746 | msgstr "無法初始化 OLE" | |
1747 | ||
623af457 | 1748 | #: ../src/mgl/app.cpp:224 |
e08a9b55 VZ |
1749 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
1750 | msgstr "無法初始化 SciTech MGL!" | |
1751 | ||
f4eadf61 | 1752 | #: ../src/mgl/window.cpp:547 |
e08a9b55 VZ |
1753 | msgid "Cannot initialize display." |
1754 | msgstr "無法初始化顯示畫面。" | |
1755 | ||
623af457 VZ |
1756 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
1757 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1758 | msgstr "無法初始化 socket" | |
1759 | ||
1760 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
e08a9b55 VZ |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1763 | msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。" | |
1764 | ||
5325c2e3 | 1765 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
623af457 VZ |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1768 | msgstr "無法從 '%s' 中載入資源。" | |
1769 | ||
5325c2e3 | 1770 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1773 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" | |
1774 | ||
7f4fd42e | 1775 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1778 | msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s" | |
1779 | ||
623af457 | 1780 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1783 | msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s" | |
1784 | ||
7f4fd42e | 1785 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
e08a9b55 VZ |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
623af457 | 1788 | msgstr "無法開啟目錄檔案:%s" |
e08a9b55 | 1789 | |
7f4fd42e | 1790 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
e08a9b55 VZ |
1791 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
1792 | msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!" | |
1793 | ||
7f4fd42e | 1794 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
e08a9b55 VZ |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1797 | msgstr "無法開啟索引檔: %s" | |
1798 | ||
5325c2e3 | 1799 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
e08a9b55 | 1800 | #, c-format |
623af457 VZ |
1801 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
1802 | msgstr "無法開啟資源檔 '%s'。" | |
e08a9b55 | 1803 | |
623af457 | 1804 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1541 |
e08a9b55 VZ |
1805 | msgid "Cannot print empty page." |
1806 | msgstr "無法列印空頁面。" | |
1807 | ||
623af457 | 1808 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
e08a9b55 VZ |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
7d2c94cc | 1811 | msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!" |
e08a9b55 | 1812 | |
623af457 VZ |
1813 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1816 | msgstr "無法恢復執行緒 %lu" | |
1817 | ||
1818 | #: ../src/msw/thread.cpp:901 | |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1821 | msgstr "無法恢復執行緒 %x" | |
1822 | ||
1823 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
e08a9b55 | 1824 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
7d2c94cc | 1825 | msgstr "無法取得執行緒排程原則。" |
e08a9b55 | 1826 | |
623af457 | 1827 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
7f4fd42e VS |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
623af457 | 1830 | msgstr "無法設定為語言 \"%s\"。" |
7f4fd42e | 1831 | |
623af457 | 1832 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 |
e08a9b55 VZ |
1833 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
1834 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤" | |
1835 | ||
623af457 VZ |
1836 | #: ../src/msw/thread.cpp:549 |
1837 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." | |
1838 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。" | |
1839 | ||
1840 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1841 | #, c-format | |
1842 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1843 | msgstr "無法暫停執行緒 %lu" | |
1844 | ||
1845 | #: ../src/msw/thread.cpp:886 | |
1846 | #, c-format | |
1847 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1848 | msgstr "無法暫停執行緒 %x" | |
21eadc1a | 1849 | |
623af457 VZ |
1850 | #: ../src/msw/thread.cpp:809 |
1851 | msgid "Cannot wait for thread termination" | |
1852 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
21eadc1a | 1853 | |
623af457 | 1854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 |
e08a9b55 VZ |
1855 | msgid "Case sensitive" |
1856 | msgstr "區分大小寫" | |
1857 | ||
623af457 VZ |
1858 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
1859 | msgid "Categorized Mode" | |
1860 | msgstr "" | |
1861 | ||
5325c2e3 | 1862 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8065 |
623af457 VZ |
1863 | msgid "Cell Properties" |
1864 | msgstr "儲存格屬性" | |
1865 | ||
1866 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
e08a9b55 VZ |
1867 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1868 | msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)" | |
1869 | ||
623af457 | 1870 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
5325c2e3 | 1871 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 |
f4eadf61 | 1872 | msgid "Cen&tred" |
623af457 | 1873 | msgstr "置中對齊(&T)" |
f4eadf61 | 1874 | |
623af457 | 1875 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 1876 | msgid "Centered" |
80ca48eb | 1877 | msgstr "置中對齊" |
21eadc1a | 1878 | |
623af457 | 1879 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
e08a9b55 | 1880 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
7d2c94cc | 1881 | msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" |
e08a9b55 | 1882 | |
623af457 VZ |
1883 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1884 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 MB |
1885 | msgid "Centre" |
1886 | msgstr "置中對齊" | |
1887 | ||
623af457 VZ |
1888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1889 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
5325c2e3 VZ |
1890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
1891 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
f4eadf61 | 1892 | msgid "Centre text." |
623af457 | 1893 | msgstr "置中文字。 " |
f4eadf61 | 1894 | |
623af457 VZ |
1895 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:281 |
1896 | msgid "Centred" | |
1897 | msgstr "中間" | |
1898 | ||
1899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1900 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1901 | msgid "Ch&oose..." |
623af457 | 1902 | msgstr "選擇(&O)..." |
f4eadf61 | 1903 | |
5325c2e3 | 1904 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 |
f4eadf61 | 1905 | msgid "Change List Style" |
623af457 | 1906 | msgstr "變更清單樣式" |
f4eadf61 | 1907 | |
5325c2e3 | 1908 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 |
623af457 VZ |
1909 | msgid "Change Object Style" |
1910 | msgstr "變更物件樣式" | |
f4eadf61 | 1911 | |
5325c2e3 | 1912 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3092 |
623af457 VZ |
1913 | msgid "Change Style" |
1914 | msgstr "變更樣式" | |
7f4fd42e | 1915 | |
623af457 | 1916 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
7f4fd42e VS |
1917 | #, c-format |
1918 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
623af457 | 1919 | msgstr "為了避免覆寫以存在的檔案 \"%s\" ,變更將不會被儲存。" |
7f4fd42e | 1920 | |
623af457 | 1921 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 |
f4eadf61 | 1922 | msgid "Character styles" |
623af457 | 1923 | msgstr "字元樣式" |
f4eadf61 | 1924 | |
f4eadf61 | 1925 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
623af457 VZ |
1926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1927 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1928 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 1929 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
623af457 | 1930 | msgstr "勾選以在項目符號後加上半形句點。" |
f4eadf61 | 1931 | |
f4eadf61 | 1932 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
623af457 VZ |
1933 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1934 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1935 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 1936 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
623af457 | 1937 | msgstr "勾選以加上右括號。" |
f4eadf61 | 1938 | |
f4eadf61 | 1939 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
623af457 VZ |
1940 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1941 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1942 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
f4eadf61 | 1943 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
623af457 | 1944 | msgstr "勾選以將項目符號加上一對括號。" |
f4eadf61 | 1945 | |
623af457 | 1946 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
f4eadf61 | 1947 | msgid "Check to make the font bold." |
623af457 | 1948 | msgstr "勾選以設定為粗體。" |
f4eadf61 | 1949 | |
623af457 | 1950 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539 |
f4eadf61 | 1951 | msgid "Check to make the font italic." |
623af457 | 1952 | msgstr "勾選以設定為斜體。" |
f4eadf61 | 1953 | |
623af457 | 1954 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548 |
f4eadf61 | 1955 | msgid "Check to make the font underlined." |
623af457 | 1956 | msgstr "勾選以將字加底線。" |
f4eadf61 | 1957 | |
623af457 VZ |
1958 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 |
1959 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
f4eadf61 | 1960 | msgid "Check to restart numbering." |
623af457 | 1961 | msgstr "勾選以重新編號。" |
f4eadf61 | 1962 | |
623af457 VZ |
1963 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 |
1964 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
7f4fd42e | 1965 | msgid "Check to show a line through the text." |
623af457 | 1966 | msgstr "勾選以將字加上刪除線。" |
7f4fd42e | 1967 | |
623af457 VZ |
1968 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 |
1969 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
7f4fd42e | 1970 | msgid "Check to show the text in capitals." |
623af457 | 1971 | msgstr "勾選以將字變成大寫。" |
7f4fd42e | 1972 | |
623af457 VZ |
1973 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
1974 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
7f4fd42e | 1975 | msgid "Check to show the text in subscript." |
623af457 | 1976 | msgstr "勾選以將字下標。" |
7f4fd42e | 1977 | |
623af457 VZ |
1978 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 |
1979 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
7f4fd42e | 1980 | msgid "Check to show the text in superscript." |
623af457 | 1981 | msgstr "勾選以將字上標。" |
7f4fd42e | 1982 | |
5325c2e3 | 1983 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
1984 | msgid "Choose ISP to dial" |
1985 | msgstr "選擇 ISP 進行撥號" | |
1986 | ||
623af457 VZ |
1987 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
1988 | msgid "Choose a directory:" | |
1989 | msgstr "選擇目錄:" | |
1990 | ||
1991 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
1992 | msgid "Choose a file" | |
1993 | msgstr "選擇檔案" | |
1994 | ||
5325c2e3 | 1995 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:73 ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 |
623af457 | 1996 | #: ../src/gtk/colordlg.cpp:60 |
21eadc1a | 1997 | msgid "Choose colour" |
80ca48eb | 1998 | msgstr "選擇顏色" |
21eadc1a | 1999 | |
623af457 VZ |
2000 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
2001 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
e08a9b55 VZ |
2002 | msgid "Choose font" |
2003 | msgstr "選擇字型" | |
2004 | ||
7f4fd42e | 2005 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
2006 | #, c-format |
2007 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2008 | msgstr "" | |
2009 | ||
5325c2e3 | 2010 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
e08a9b55 | 2011 | msgid "Cl&ose" |
80ca48eb | 2012 | msgstr "關閉(&O)" |
e08a9b55 | 2013 | |
623af457 VZ |
2014 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 |
2015 | msgid "Class not registered." | |
2016 | msgstr "類別未註冊。" | |
2017 | ||
2018 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2019 | msgid "Clear" | |
2020 | msgstr "清除" | |
2021 | ||
2022 | #: ../src/generic/logg.cpp:526 | |
e08a9b55 VZ |
2023 | msgid "Clear the log contents" |
2024 | msgstr "清除日誌內容" | |
2025 | ||
623af457 VZ |
2026 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 |
2027 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243 | |
f4eadf61 | 2028 | msgid "Click to apply the selected style." |
623af457 | 2029 | msgstr "點擊以套用所選樣式。" |
f4eadf61 | 2030 | |
7f4fd42e | 2031 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
623af457 VZ |
2032 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2033 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2034 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2035 | msgid "Click to browse for a symbol." |
623af457 | 2036 | msgstr "點擊以瀏覽該符號。" |
f4eadf61 | 2037 | |
623af457 | 2038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579 |
f4eadf61 | 2039 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
623af457 | 2040 | msgstr "點擊以取消字型變更。" |
f4eadf61 | 2041 | |
623af457 | 2042 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
21eadc1a | 2043 | msgid "Click to cancel the font selection." |
623af457 | 2044 | msgstr "點擊以取消字型選擇。" |
f4eadf61 | 2045 | |
623af457 | 2046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 |
f4eadf61 | 2047 | msgid "Click to change the font colour." |
623af457 | 2048 | msgstr "點擊以變更字型顏色。" |
f4eadf61 | 2049 | |
623af457 VZ |
2050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 |
2051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2052 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2053 | msgstr "點擊以變更文字背景顏色。" | |
2054 | ||
2055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2057 | msgid "Click to change the text colour." |
623af457 | 2058 | msgstr "點擊以變更文字顏色。" |
f4eadf61 | 2059 | |
f4eadf61 | 2060 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
623af457 | 2061 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
f4eadf61 | 2062 | msgid "Click to choose the font for this level." |
623af457 | 2063 | msgstr "點擊以選擇此層級的字型。" |
f4eadf61 | 2064 | |
623af457 VZ |
2065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 |
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
f4eadf61 | 2067 | msgid "Click to close this window." |
623af457 | 2068 | msgstr "點擊以關閉此視窗。" |
f4eadf61 | 2069 | |
623af457 | 2070 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 |
f4eadf61 | 2071 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
623af457 | 2072 | msgstr "點擊以確認字型變更。" |
f4eadf61 | 2073 | |
623af457 VZ |
2074 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2075 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
21eadc1a | 2076 | msgid "Click to confirm the font selection." |
623af457 | 2077 | msgstr "點擊以確認字型選擇。" |
f4eadf61 | 2078 | |
623af457 VZ |
2079 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 |
2080 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223 | |
f4eadf61 | 2081 | msgid "Click to create a new character style." |
623af457 | 2082 | msgstr "點擊以新增字元樣式。" |
f4eadf61 | 2083 | |
623af457 VZ |
2084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 |
2085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 | |
f4eadf61 | 2086 | msgid "Click to create a new list style." |
623af457 | 2087 | msgstr "點擊以新增清單樣式。" |
f4eadf61 | 2088 | |
623af457 VZ |
2089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 |
2090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
f4eadf61 | 2091 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
623af457 | 2092 | msgstr "點擊以新增段落樣式。" |
f4eadf61 | 2093 | |
623af457 VZ |
2094 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
2095 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 2096 | msgid "Click to create a new tab position." |
623af457 | 2097 | msgstr "點擊以建立新的定位點。" |
f4eadf61 | 2098 | |
623af457 VZ |
2099 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
2100 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
f4eadf61 | 2101 | msgid "Click to delete all tab positions." |
623af457 | 2102 | msgstr "點擊以刪除所有的定位點。" |
f4eadf61 | 2103 | |
623af457 VZ |
2104 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 |
2105 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 | |
f4eadf61 | 2106 | msgid "Click to delete the selected style." |
623af457 | 2107 | msgstr "點擊以刪除所選樣式。" |
f4eadf61 | 2108 | |
623af457 VZ |
2109 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
2110 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 2111 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
623af457 | 2112 | msgstr "點擊以刪除所選定位點。" |
f4eadf61 | 2113 | |
623af457 VZ |
2114 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 |
2115 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 | |
f4eadf61 | 2116 | msgid "Click to edit the selected style." |
623af457 | 2117 | msgstr "點擊以編輯所選樣式。" |
f4eadf61 | 2118 | |
623af457 VZ |
2119 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 |
2120 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 | |
f4eadf61 | 2121 | msgid "Click to rename the selected style." |
623af457 | 2122 | msgstr "點擊以重新命名所選樣式。" |
f4eadf61 | 2123 | |
5325c2e3 VZ |
2124 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:794 |
2125 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:799 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 | |
2126 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2127 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:678 | |
2128 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 | |
e08a9b55 VZ |
2129 | msgid "Close" |
2130 | msgstr "關閉" | |
2131 | ||
623af457 | 2132 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778 |
e08a9b55 VZ |
2133 | msgid "Close\tAlt-F4" |
2134 | msgstr "關閉視窗\tAlt-F4" | |
2135 | ||
5325c2e3 | 2136 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
e08a9b55 VZ |
2137 | msgid "Close All" |
2138 | msgstr "全部關閉" | |
2139 | ||
623af457 | 2140 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 2141 | msgid "Close current document" |
623af457 | 2142 | msgstr "關閉當前的文件" |
f4eadf61 | 2143 | |
623af457 | 2144 | #: ../src/generic/logg.cpp:528 |
e08a9b55 VZ |
2145 | msgid "Close this window" |
2146 | msgstr "關閉視窗" | |
2147 | ||
623af457 VZ |
2148 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
2149 | msgid "Color" | |
2150 | msgstr "顏色" | |
2151 | ||
2152 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:720 | |
7f4fd42e | 2153 | msgid "Colour" |
623af457 | 2154 | msgstr "顏色" |
f4eadf61 | 2155 | |
623af457 VZ |
2156 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
2157 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2158 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
623af457 | 2159 | msgstr "顏色選擇對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" |
7f4fd42e | 2160 | |
623af457 | 2161 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
f4eadf61 | 2162 | msgid "Colour:" |
623af457 | 2163 | msgstr "顏色:" |
f4eadf61 | 2164 | |
623af457 | 2165 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2166 | msgid "Column could not be added." |
623af457 | 2167 | msgstr "無法加入欄位。" |
7f4fd42e | 2168 | |
623af457 | 2169 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2170 | msgid "Column description could not be initialized." |
623af457 | 2171 | msgstr "無法初始化欄位描述" |
7f4fd42e | 2172 | |
623af457 | 2173 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1533 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1554 |
7f4fd42e | 2174 | msgid "Column index not found." |
623af457 | 2175 | msgstr "找不到欄位索引。" |
7f4fd42e | 2176 | |
623af457 | 2177 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1609 |
7f4fd42e | 2178 | msgid "Column width could not be determined" |
623af457 | 2179 | msgstr "無法決定欄位寬度" |
7f4fd42e | 2180 | |
623af457 | 2181 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
7f4fd42e | 2182 | msgid "Column width could not be set." |
623af457 | 2183 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2184 | |
623af457 | 2185 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
7f4fd42e VS |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "" | |
2188 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2189 | "ignored." | |
623af457 | 2190 | msgstr "由於命令列參數 %d 無法被轉換為 Unicode 編碼,其將被忽略。" |
7f4fd42e | 2191 | |
623af457 VZ |
2192 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
2193 | #, c-format | |
2194 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2195 | msgstr "共同對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
2196 | ||
2197 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 | |
402b0a2c | 2198 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
623af457 | 2199 | msgstr "壓縮的 HTML 說明檔 (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2200 | |
623af457 | 2201 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
e08a9b55 VZ |
2202 | msgid "Computer" |
2203 | msgstr "我的電腦" | |
2204 | ||
623af457 | 2205 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
e08a9b55 VZ |
2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2208 | msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。" | |
2209 | ||
623af457 | 2210 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
e08a9b55 VZ |
2211 | msgid "Confirm" |
2212 | msgstr "確認" | |
2213 | ||
623af457 | 2214 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2215 | msgid "Confirm registry update" |
2216 | msgstr "確認登錄變更" | |
2217 | ||
623af457 | 2218 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
e08a9b55 VZ |
2219 | msgid "Connecting..." |
2220 | msgstr "連線中..." | |
2221 | ||
623af457 | 2222 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
2223 | msgid "Contents" |
2224 | msgstr "目錄" | |
2225 | ||
5325c2e3 | 2226 | #: ../src/common/strconv.cpp:2253 |
e08a9b55 VZ |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2229 | msgstr "無法轉換到字集 '%s'。" | |
2230 | ||
623af457 VZ |
2231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
2232 | msgid "Convert" | |
2233 | msgstr "轉換" | |
2234 | ||
2235 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
7d2c94cc | 2236 | #, c-format |
402b0a2c | 2237 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
7d2c94cc | 2238 | msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\"" |
402b0a2c | 2239 | |
623af457 | 2240 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
e08a9b55 VZ |
2241 | msgid "Copies:" |
2242 | msgstr "份數:" | |
2243 | ||
5325c2e3 | 2244 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
7f4fd42e | 2245 | msgid "Copy" |
623af457 | 2246 | msgstr "複製" |
7f4fd42e | 2247 | |
623af457 | 2248 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2249 | msgid "Copy selection" |
623af457 | 2250 | msgstr "複製所選" |
7f4fd42e | 2251 | |
623af457 | 2252 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
7d2c94cc | 2253 | #, c-format |
402b0a2c | 2254 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
7d2c94cc | 2255 | msgstr "無法建立暫存檔 '%s'" |
402b0a2c | 2256 | |
623af457 | 2257 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1667 |
7f4fd42e | 2258 | msgid "Could not determine column index." |
623af457 | 2259 | msgstr "無法決定欄位索引。" |
7f4fd42e | 2260 | |
623af457 | 2261 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
7f4fd42e | 2262 | msgid "Could not determine column's position" |
623af457 | 2263 | msgstr "無法決定欄位位置" |
7f4fd42e | 2264 | |
623af457 VZ |
2265 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
2266 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2267 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
2268 | ||
2269 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
7f4fd42e | 2270 | msgid "Could not determine number of items" |
623af457 | 2271 | msgstr "無法決定項目數量。" |
7f4fd42e | 2272 | |
402b0a2c | 2273 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
e08a9b55 | 2274 | #, c-format |
402b0a2c | 2275 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
7d2c94cc | 2276 | msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s" |
e08a9b55 | 2277 | |
623af457 | 2278 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
2279 | msgid "Could not find tab for id" |
2280 | msgstr "找不到識別碼標籤" | |
2281 | ||
623af457 VZ |
2282 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2586 |
2283 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2610 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2631 | |
2284 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2768 | |
7f4fd42e | 2285 | msgid "Could not get header description." |
623af457 | 2286 | msgstr "無法取得標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2287 | |
623af457 | 2288 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1164 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1190 |
7f4fd42e | 2289 | msgid "Could not get items." |
623af457 | 2290 | msgstr "無法取得項目。" |
7f4fd42e | 2291 | |
623af457 | 2292 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2654 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2719 |
7f4fd42e | 2293 | msgid "Could not get property flags." |
623af457 | 2294 | msgstr "無法取得屬性旗標。" |
7f4fd42e | 2295 | |
623af457 | 2296 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
7f4fd42e | 2297 | msgid "Could not get selected items." |
623af457 | 2298 | msgstr "無法取得所選項目。" |
7f4fd42e | 2299 | |
402b0a2c | 2300 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
7d2c94cc | 2301 | #, c-format |
402b0a2c | 2302 | msgid "Could not locate file '%s'." |
7d2c94cc | 2303 | msgstr "找不到檔案 '%s'。" |
e08a9b55 | 2304 | |
623af457 | 2305 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
7f4fd42e | 2306 | msgid "Could not remove column." |
623af457 | 2307 | msgstr "無法移除欄位。" |
21eadc1a | 2308 | |
623af457 | 2309 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
7f4fd42e | 2310 | msgid "Could not retrieve number of items" |
623af457 | 2311 | msgstr "無法取得項目數量" |
7f4fd42e | 2312 | |
623af457 | 2313 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2567 |
7f4fd42e | 2314 | msgid "Could not set alignment." |
623af457 | 2315 | msgstr "無法設定對齊。" |
7f4fd42e | 2316 | |
623af457 | 2317 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2798 |
7f4fd42e | 2318 | msgid "Could not set column width." |
623af457 | 2319 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2320 | |
623af457 | 2321 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2770 |
7f4fd42e | 2322 | msgid "Could not set header description." |
623af457 | 2323 | msgstr "無法設定標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2324 | |
623af457 | 2325 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591 |
7f4fd42e | 2326 | msgid "Could not set icon." |
623af457 | 2327 | msgstr "無法設定圖示。" |
7f4fd42e | 2328 | |
623af457 | 2329 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2612 |
7f4fd42e | 2330 | msgid "Could not set maximum width." |
623af457 | 2331 | msgstr "無法設定最大寬度。" |
7f4fd42e | 2332 | |
623af457 | 2333 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2633 |
7f4fd42e | 2334 | msgid "Could not set minimum width." |
623af457 | 2335 | msgstr "無法設定最小寬度。" |
21eadc1a | 2336 | |
623af457 | 2337 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e | 2338 | msgid "Could not set property flags." |
623af457 | 2339 | msgstr "無法設定屬性旗標。" |
7f4fd42e | 2340 | |
623af457 | 2341 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 |
e08a9b55 VZ |
2342 | msgid "Could not start document preview." |
2343 | msgstr "無法啟動文件預覽。" | |
2344 | ||
623af457 VZ |
2345 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 |
2346 | #: ../src/gtk/print.cpp:1069 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 | |
e08a9b55 | 2347 | msgid "Could not start printing." |
623af457 | 2348 | msgstr "無法開始列印。" |
e08a9b55 | 2349 | |
623af457 | 2350 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1940 |
e08a9b55 VZ |
2351 | msgid "Could not transfer data to window" |
2352 | msgstr "無法轉移資料到視窗中。" | |
2353 | ||
623af457 | 2354 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
402b0a2c | 2355 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
7d2c94cc | 2356 | msgstr "無法鎖定 mutex。" |
402b0a2c | 2357 | |
623af457 VZ |
2358 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
2359 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:156 | |
2360 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:195 | |
e08a9b55 | 2361 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
7d2c94cc | 2362 | msgstr "無法把影像加到影像清單。" |
e08a9b55 | 2363 | |
5325c2e3 | 2364 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
2365 | msgid "Couldn't create a timer" |
2366 | msgstr "無法建立計時器。" | |
2367 | ||
623af457 | 2368 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
2369 | msgid "Couldn't create cursor." |
2370 | msgstr "無法建立游標。" | |
2371 | ||
623af457 | 2372 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
f4eadf61 | 2373 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
623af457 VZ |
2374 | msgstr "無法建立 overlay 視窗" |
2375 | ||
2376 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2377 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2378 | msgstr "無法列舉翻譯" | |
f4eadf61 | 2379 | |
7f4fd42e | 2380 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
2381 | #, c-format |
2382 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2383 | msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。" | |
2384 | ||
623af457 | 2385 | #: ../src/gtk/print.cpp:2019 |
7f4fd42e | 2386 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
623af457 | 2387 | msgstr "無法從 wxBrush 取得矩形填充樣式。" |
7f4fd42e | 2388 | |
623af457 | 2389 | #: ../src/msw/thread.cpp:927 |
e08a9b55 VZ |
2390 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2391 | msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
2392 | ||
623af457 | 2393 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
f4eadf61 | 2394 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
623af457 VZ |
2395 | msgstr "無法初始化 overlay 視窗的內容。" |
2396 | ||
2397 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2398 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2399 | msgstr "無法初始化 GIF 雜湊表。" | |
f4eadf61 | 2400 | |
623af457 | 2401 | #: ../src/common/imagpng.cpp:660 |
e08a9b55 | 2402 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
7d2c94cc | 2403 | msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。" |
e08a9b55 | 2404 | |
f4eadf61 | 2405 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
7d2c94cc | 2406 | #, c-format |
402b0a2c | 2407 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
7d2c94cc | 2408 | msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。" |
402b0a2c | 2409 | |
623af457 | 2410 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
7d2c94cc | 2411 | #, c-format |
402b0a2c | 2412 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
7d2c94cc | 2413 | msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'" |
402b0a2c | 2414 | |
7f4fd42e | 2415 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2418 | msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。" | |
2419 | ||
623af457 | 2420 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
402b0a2c | 2421 | msgid "Couldn't release a mutex" |
7d2c94cc | 2422 | msgstr "無法釋放 mutex。" |
402b0a2c | 2423 | |
623af457 | 2424 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:756 |
e08a9b55 VZ |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2427 | msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。" | |
2428 | ||
623af457 VZ |
2429 | #: ../src/common/imagpng.cpp:749 ../src/common/imagpng.cpp:760 |
2430 | #: ../src/common/imagpng.cpp:770 | |
e08a9b55 | 2431 | msgid "Couldn't save PNG image." |
7d2c94cc | 2432 | msgstr "無法儲存 PNG 影像。" |
e08a9b55 | 2433 | |
623af457 | 2434 | #: ../src/msw/thread.cpp:694 |
e08a9b55 VZ |
2435 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2436 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
2437 | ||
623af457 VZ |
2438 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2441 | msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數 %s" | |
402b0a2c | 2442 | |
7f4fd42e | 2443 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
e08a9b55 VZ |
2444 | msgid "Create directory" |
2445 | msgstr "建立目錄" | |
2446 | ||
5325c2e3 | 2447 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
e08a9b55 VZ |
2448 | msgid "Create new directory" |
2449 | msgstr "建立新目錄" | |
2450 | ||
623af457 VZ |
2451 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 |
2452 | msgid "Ctrl+" | |
2453 | msgstr "Ctrl+" | |
f4eadf61 | 2454 | |
5325c2e3 VZ |
2455 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:310 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
2456 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2210 | |
e08a9b55 | 2457 | msgid "Cu&t" |
80ca48eb | 2458 | msgstr "剪下(&T)" |
e08a9b55 | 2459 | |
623af457 | 2460 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 |
e08a9b55 VZ |
2461 | msgid "Current directory:" |
2462 | msgstr "目前目錄:" | |
2463 | ||
7f4fd42e | 2464 | #: ../src/gtk/print.cpp:756 |
7f4fd42e | 2465 | msgid "Custom size" |
623af457 | 2466 | msgstr "自訂大小" |
7f4fd42e | 2467 | |
623af457 VZ |
2468 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
2469 | msgid "Customize Columns" | |
2470 | msgstr "自訂欄位" | |
2471 | ||
5325c2e3 | 2472 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
7f4fd42e | 2473 | msgid "Cut" |
623af457 | 2474 | msgstr "剪下" |
7f4fd42e | 2475 | |
623af457 | 2476 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2477 | msgid "Cut selection" |
623af457 | 2478 | msgstr "剪下所選" |
f4eadf61 | 2479 | |
623af457 | 2480 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
2481 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2482 | msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" | |
2483 | ||
f4eadf61 | 2484 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
e08a9b55 | 2485 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7d2c94cc | 2486 | msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋" |
e08a9b55 | 2487 | |
623af457 | 2488 | #: ../src/msw/dde.cpp:705 |
e08a9b55 VZ |
2489 | msgid "DDE poke request failed" |
2490 | msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗" | |
2491 | ||
623af457 | 2492 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2493 | msgid "DECIMAL" |
623af457 | 2494 | msgstr "DECIMAL" |
f4eadf61 | 2495 | |
623af457 | 2496 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2497 | msgid "DEL" |
623af457 | 2498 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2499 | |
623af457 | 2500 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 2501 | msgid "DELETE" |
623af457 | 2502 | msgstr "DELETE" |
f4eadf61 | 2503 | |
623af457 | 2504 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
e08a9b55 | 2505 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
80ca48eb | 2506 | msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。" |
e08a9b55 | 2507 | |
623af457 | 2508 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
e08a9b55 | 2509 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 2510 | msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2511 | |
623af457 | 2512 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
e08a9b55 | 2513 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 2514 | msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2515 | |
623af457 | 2516 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
e08a9b55 | 2517 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
80ca48eb | 2518 | msgstr "DIB 標頭:未知的顏色位元數。" |
e08a9b55 | 2519 | |
623af457 | 2520 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
e08a9b55 VZ |
2521 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
2522 | msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。" | |
2523 | ||
623af457 | 2524 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 2525 | msgid "DIVIDE" |
623af457 | 2526 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2527 | |
2528 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
e08a9b55 | 2529 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 2530 | msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐" |
e08a9b55 | 2531 | |
623af457 | 2532 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2533 | msgid "DOWN" |
623af457 | 2534 | msgstr "DOWN" |
f4eadf61 | 2535 | |
623af457 VZ |
2536 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2537 | msgid "Dashed" | |
7f4fd42e VS |
2538 | msgstr "" |
2539 | ||
623af457 VZ |
2540 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1916 |
2541 | msgid "Data object has invalid data format" | |
2542 | msgstr "資料物件中有無效的資料格式" | |
2543 | ||
2544 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2486 | |
7f4fd42e | 2545 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 2546 | msgstr "資料渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 2547 | |
623af457 | 2548 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
9a81018e MB |
2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
80ca48eb | 2551 | msgstr "除錯報告 \"%s\"" |
9a81018e | 2552 | |
f4eadf61 | 2553 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2554 | msgid "Debug report couldn't be created." |
80ca48eb | 2555 | msgstr "無法建立除錯報告。" |
9a81018e | 2556 | |
623af457 | 2557 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
9a81018e | 2558 | msgid "Debug report generation has failed." |
623af457 | 2559 | msgstr "除錯報告產生失敗。" |
9a81018e | 2560 | |
623af457 | 2561 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
e08a9b55 | 2562 | msgid "Decorative" |
623af457 | 2563 | msgstr "Decorative" |
e08a9b55 | 2564 | |
623af457 | 2565 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 |
e08a9b55 VZ |
2566 | msgid "Default encoding" |
2567 | msgstr "預設的編碼" | |
2568 | ||
623af457 | 2569 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
7f4fd42e | 2570 | msgid "Default font" |
623af457 | 2571 | msgstr "預設的字型" |
7f4fd42e | 2572 | |
623af457 | 2573 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
81486341 | 2574 | msgid "Default printer" |
80ca48eb | 2575 | msgstr "預設的印表機" |
81486341 | 2576 | |
5325c2e3 VZ |
2577 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6946 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
2578 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 | |
f4eadf61 | 2579 | msgid "Delete" |
623af457 | 2580 | msgstr "刪除" |
f4eadf61 | 2581 | |
623af457 | 2582 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
f4eadf61 | 2583 | msgid "Delete A&ll" |
623af457 | 2584 | msgstr "刪除全部(&L)" |
f4eadf61 | 2585 | |
623af457 | 2586 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 |
f4eadf61 | 2587 | msgid "Delete Style" |
623af457 | 2588 | msgstr "刪除樣式" |
f4eadf61 | 2589 | |
623af457 VZ |
2590 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:945 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051 |
2591 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1101 | |
f4eadf61 | 2592 | msgid "Delete Text" |
623af457 | 2593 | msgstr "刪除文字" |
f4eadf61 | 2594 | |
623af457 | 2595 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 2596 | msgid "Delete item" |
7d2c94cc | 2597 | msgstr "刪除項目" |
402b0a2c | 2598 | |
623af457 | 2599 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 2600 | msgid "Delete selection" |
623af457 | 2601 | msgstr "刪除所選" |
f4eadf61 | 2602 | |
623af457 VZ |
2603 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:744 |
2604 | #, c-format | |
f4eadf61 | 2605 | msgid "Delete style %s?" |
623af457 | 2606 | msgstr "刪除樣式 %s ?" |
f4eadf61 MB |
2607 | |
2608 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
e08a9b55 VZ |
2609 | #, c-format |
2610 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2611 | msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
2612 | ||
7f4fd42e | 2613 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 MB |
2614 | #, c-format |
2615 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2616 | msgstr "" | |
2617 | ||
623af457 VZ |
2618 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
2619 | msgid "Descending" | |
2620 | msgstr "遞減" | |
2621 | ||
2622 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
81486341 | 2623 | msgid "Desktop" |
80ca48eb | 2624 | msgstr "桌面" |
81486341 | 2625 | |
7f4fd42e | 2626 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2627 | msgid "Developed by " |
623af457 | 2628 | msgstr "開發由 " |
f4eadf61 | 2629 | |
623af457 | 2630 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
7f4fd42e | 2631 | msgid "Developers" |
623af457 | 2632 | msgstr "開發者" |
7f4fd42e | 2633 | |
5325c2e3 | 2634 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
21eadc1a RL |
2635 | msgid "" |
2636 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2637 | "not installed on this machine. Please install it." | |
e08a9b55 VZ |
2638 | msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。" |
2639 | ||
623af457 | 2640 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
2641 | msgid "Did you know..." |
2642 | msgstr "您知道嗎..." | |
2643 | ||
7f4fd42e | 2644 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
f4eadf61 MB |
2645 | #, c-format |
2646 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
623af457 | 2647 | msgstr "發生 DirectFB 錯誤,錯誤碼 %d 。" |
f4eadf61 | 2648 | |
623af457 | 2649 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 2650 | msgid "Directories" |
80ca48eb | 2651 | msgstr "目錄" |
62603868 | 2652 | |
623af457 | 2653 | #: ../src/common/filefn.cpp:1254 |
e08a9b55 VZ |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2656 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
2657 | ||
623af457 VZ |
2658 | #: ../src/common/filefn.cpp:1278 |
2659 | #, c-format | |
2660 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2661 | msgstr "無法刪除目錄 '%s'" | |
2662 | ||
2663 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:200 | |
e08a9b55 VZ |
2664 | #, c-format |
2665 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
2666 | msgstr "目錄 '%s' 不存在!" | |
2667 | ||
7f4fd42e | 2668 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
e08a9b55 VZ |
2669 | msgid "Directory does not exist" |
2670 | msgstr "目錄不存在" | |
2671 | ||
623af457 | 2672 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 |
402b0a2c | 2673 | msgid "Directory doesn't exist." |
7d2c94cc | 2674 | msgstr "目錄不存在。" |
402b0a2c | 2675 | |
623af457 VZ |
2676 | #: ../src/common/docview.cpp:454 |
2677 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
21eadc1a RL |
2681 | msgid "" |
2682 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2683 | "insensitive." | |
e08a9b55 VZ |
2684 | msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。" |
2685 | ||
623af457 | 2686 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 |
e08a9b55 VZ |
2687 | msgid "Display options dialog" |
2688 | msgstr "顯示選項對話方塊" | |
2689 | ||
623af457 | 2690 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 |
f4eadf61 MB |
2691 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
2692 | msgstr "" | |
2693 | ||
623af457 | 2694 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
e08a9b55 | 2695 | msgid "" |
21eadc1a RL |
2696 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2697 | "\" ?\n" | |
e08a9b55 VZ |
2698 | "Current value is \n" |
2699 | "%s, \n" | |
2700 | "New value is \n" | |
2701 | "%s %1" | |
2702 | msgstr "" | |
623af457 | 2703 | "您要改變用以 %s 附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n" |
e08a9b55 VZ |
2704 | "目前的值是\n" |
2705 | "%s,\n" | |
2706 | "新的值是\n" | |
2707 | "%s %1" | |
2708 | ||
623af457 VZ |
2709 | #: ../src/common/docview.cpp:530 |
2710 | #, fuzzy, c-format | |
2711 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
e08a9b55 VZ |
2712 | msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?" |
2713 | ||
7f4fd42e | 2714 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2715 | msgid "Documentation by " |
623af457 | 2716 | msgstr "文件撰寫由 " |
f4eadf61 | 2717 | |
623af457 | 2718 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
7f4fd42e | 2719 | msgid "Documentation writers" |
623af457 | 2720 | msgstr "文件撰寫者" |
7f4fd42e | 2721 | |
5325c2e3 | 2722 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 |
81486341 | 2723 | msgid "Don't Save" |
80ca48eb | 2724 | msgstr "不儲存" |
81486341 | 2725 | |
623af457 | 2726 | #: ../src/msw/frame.cpp:123 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
e08a9b55 VZ |
2727 | msgid "Done" |
2728 | msgstr "完成" | |
2729 | ||
5325c2e3 | 2730 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:471 ../src/msw/progdlg.cpp:406 |
e08a9b55 VZ |
2731 | msgid "Done." |
2732 | msgstr "完成。" | |
2733 | ||
623af457 VZ |
2734 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
2735 | msgid "Dotted" | |
2736 | msgstr "" | |
2737 | ||
2738 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2739 | msgid "Double" | |
2740 | msgstr "" | |
2741 | ||
f4eadf61 | 2742 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2743 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
80ca48eb | 2744 | msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm" |
62603868 | 2745 | |
623af457 | 2746 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
402b0a2c VZ |
2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Doubly used id : %d" | |
7d2c94cc | 2749 | msgstr "id 重複:%d" |
402b0a2c | 2750 | |
623af457 | 2751 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
2752 | msgid "Down" |
2753 | msgstr "下" | |
2754 | ||
f4eadf61 | 2755 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
e08a9b55 VZ |
2756 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
2757 | msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋" | |
2758 | ||
623af457 | 2759 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 2760 | msgid "END" |
623af457 | 2761 | msgstr "END" |
f4eadf61 | 2762 | |
623af457 | 2763 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 2764 | msgid "ENTER" |
623af457 | 2765 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2766 | |
623af457 VZ |
2767 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 |
2768 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2769 | msgstr "讀取 inotify 描述子時遇到檔案結尾" | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
f4eadf61 | 2772 | msgid "ESC" |
623af457 | 2773 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2774 | |
623af457 | 2775 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 2776 | msgid "ESCAPE" |
623af457 | 2777 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2778 | |
623af457 | 2779 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 2780 | msgid "EXECUTE" |
623af457 VZ |
2781 | msgstr "EXECUTE" |
2782 | ||
2783 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2784 | msgid "Edit" | |
2785 | msgstr "編輯" | |
f4eadf61 | 2786 | |
623af457 | 2787 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
402b0a2c | 2788 | msgid "Edit item" |
7d2c94cc | 2789 | msgstr "編輯項目" |
402b0a2c | 2790 | |
623af457 VZ |
2791 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 |
2792 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 | |
2793 | msgid "Enable the height value." | |
2794 | msgstr "啟用高度值。" | |
2795 | ||
2796 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 | |
2797 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
2798 | msgid "Enable the width value." | |
2799 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2800 | ||
2801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
2802 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
2803 | msgid "Enable vertical alignment." | |
2804 | msgstr "啟用垂直對齊。" | |
2805 | ||
2806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:316 | |
2807 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:318 | |
2808 | msgid "Enable vertical offset." | |
2809 | msgstr "啟用垂直位置。" | |
e08a9b55 | 2810 | |
623af457 VZ |
2811 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2812 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2813 | msgid "Enables a background colour." | |
2814 | msgstr "啟用背景顏色。" | |
2815 | ||
2816 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
f4eadf61 | 2817 | msgid "Enter a character style name" |
623af457 | 2818 | msgstr "輸入字元樣式名稱" |
f4eadf61 | 2819 | |
623af457 | 2820 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 |
f4eadf61 | 2821 | msgid "Enter a list style name" |
623af457 | 2822 | msgstr "輸入清單樣式名稱" |
f4eadf61 | 2823 | |
623af457 | 2824 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 |
7f4fd42e | 2825 | msgid "Enter a new style name" |
623af457 | 2826 | msgstr "輸入新的樣式名稱" |
402b0a2c | 2827 | |
623af457 | 2828 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 |
f4eadf61 | 2829 | msgid "Enter a paragraph style name" |
623af457 | 2830 | msgstr "輸入段落樣式名稱" |
f4eadf61 | 2831 | |
623af457 | 2832 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
80ca48eb | 2833 | #, c-format |
9a81018e | 2834 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
80ca48eb | 2835 | msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":" |
9a81018e | 2836 | |
623af457 | 2837 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
e08a9b55 VZ |
2838 | msgid "Entries found" |
2839 | msgstr "找到的項目" | |
2840 | ||
f4eadf61 | 2841 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2842 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
80ca48eb | 2843 | msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐" |
62603868 | 2844 | |
623af457 | 2845 | #: ../src/common/config.cpp:476 |
80ca48eb | 2846 | #, c-format |
21eadc1a | 2847 | msgid "" |
9a81018e | 2848 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." |
80ca48eb | 2849 | msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。" |
e08a9b55 | 2850 | |
5325c2e3 VZ |
2851 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2852 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
623af457 VZ |
2853 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
2854 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2855 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
623af457 | 2856 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
e08a9b55 VZ |
2857 | msgid "Error" |
2858 | msgstr "錯誤" | |
2859 | ||
623af457 | 2860 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
7f4fd42e | 2861 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
623af457 VZ |
2862 | msgstr "關閉 epoll 描述子時發生錯誤" |
2863 | ||
2864 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2865 | #, fuzzy | |
2866 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
7f4fd42e VS |
2867 | msgstr "建立目錄錯誤" |
2868 | ||
2869 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
e08a9b55 VZ |
2870 | msgid "Error creating directory" |
2871 | msgstr "建立目錄錯誤" | |
2872 | ||
623af457 | 2873 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
f4eadf61 | 2874 | msgid "Error in reading image DIB." |
623af457 VZ |
2875 | msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。 " |
2876 | ||
5325c2e3 | 2877 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6586 |
623af457 VZ |
2878 | #, c-format |
2879 | msgid "Error in resource: %s" | |
2880 | msgstr "資源錯誤: %s" | |
e08a9b55 | 2881 | |
623af457 | 2882 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 |
402b0a2c | 2883 | msgid "Error reading config options." |
7d2c94cc | 2884 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
402b0a2c | 2885 | |
623af457 | 2886 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
21eadc1a | 2887 | msgid "Error saving user configuration data." |
80ca48eb | 2888 | msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。" |
21eadc1a | 2889 | |
623af457 | 2890 | #: ../src/gtk/print.cpp:670 |
7f4fd42e | 2891 | msgid "Error while printing: " |
623af457 | 2892 | msgstr "列印時發生錯誤: " |
7f4fd42e | 2893 | |
5325c2e3 | 2894 | #: ../src/common/log.cpp:425 |
e08a9b55 VZ |
2895 | msgid "Error: " |
2896 | msgstr "錯誤︰" | |
2897 | ||
623af457 | 2898 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
e08a9b55 VZ |
2899 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2900 | msgstr "世界語 (ISO-8859-3)" | |
2901 | ||
623af457 VZ |
2902 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 |
2903 | msgid "Event queue overflowed" | |
2904 | msgstr "事件佇列溢位" | |
e08a9b55 | 2905 | |
623af457 | 2906 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 |
9a81018e | 2907 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" |
80ca48eb | 2908 | msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||" |
9a81018e | 2909 | |
623af457 VZ |
2910 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
2911 | msgid "Execute" | |
2912 | msgstr "執行" | |
2913 | ||
5325c2e3 | 2914 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:898 |
e08a9b55 VZ |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2917 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗" | |
2918 | ||
623af457 | 2919 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
7d2c94cc | 2920 | #, c-format |
402b0a2c | 2921 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
7d2c94cc | 2922 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul" |
402b0a2c | 2923 | |
f4eadf61 | 2924 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
e08a9b55 VZ |
2925 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
2926 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋" | |
2927 | ||
623af457 | 2928 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
81486341 VZ |
2929 | #, c-format |
2930 | msgid "" | |
2931 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
80ca48eb | 2932 | msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。" |
81486341 | 2933 | |
623af457 | 2934 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
e08a9b55 VZ |
2935 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
2936 | msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)" | |
2937 | ||
623af457 | 2938 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
7d2c94cc | 2939 | #, c-format |
402b0a2c | 2940 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
7d2c94cc | 2941 | msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。" |
402b0a2c | 2942 | |
623af457 | 2943 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:237 ../src/common/accelcmn.cpp:318 |
f4eadf61 | 2944 | msgid "F" |
623af457 VZ |
2945 | msgstr "F" |
2946 | ||
2947 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
2948 | #, fuzzy | |
2949 | msgid "Face Name" | |
2950 | msgstr "新名稱" | |
f4eadf61 | 2951 | |
f4eadf61 | 2952 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
e08a9b55 VZ |
2953 | msgid "Failed to access lock file." |
2954 | msgstr "無法存取鎖定檔。" | |
2955 | ||
623af457 VZ |
2956 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
2957 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2958 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
623af457 | 2959 | msgstr "無法加入描述子 %d 至 epoll 描述子 %d" |
7f4fd42e | 2960 | |
623af457 | 2961 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 |
402b0a2c | 2962 | #, c-format |
623af457 VZ |
2963 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
2964 | msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。 " | |
402b0a2c | 2965 | |
623af457 VZ |
2966 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 |
2967 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2968 | msgstr "無法為 OpenGL 分配顏色。" | |
2969 | ||
2970 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
402b0a2c | 2971 | msgid "Failed to change video mode" |
7d2c94cc | 2972 | msgstr "變更顯示模式失敗" |
402b0a2c | 2973 | |
623af457 VZ |
2974 | #: ../src/common/image.cpp:2932 |
2975 | #, c-format | |
2976 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
2977 | msgstr "無法確認圖片檔 \"%s\" 的格式。" | |
2978 | ||
f4eadf61 | 2979 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
80ca48eb | 2980 | #, c-format |
9a81018e | 2981 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
80ca48eb | 2982 | msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 2983 | |
623af457 | 2984 | #: ../src/common/filename.cpp:216 |
e08a9b55 VZ |
2985 | msgid "Failed to close file handle" |
2986 | msgstr "無法關閉檔案" | |
2987 | ||
f4eadf61 | 2988 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
e08a9b55 VZ |
2989 | #, c-format |
2990 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
2991 | msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'" | |
2992 | ||
623af457 | 2993 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
2994 | msgid "Failed to close the clipboard." |
2995 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
2996 | ||
7f4fd42e | 2997 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 |
f4eadf61 MB |
2998 | #, fuzzy, c-format |
2999 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3000 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
3001 | ||
5325c2e3 | 3002 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
e08a9b55 VZ |
3003 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
3004 | msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。" | |
3005 | ||
5325c2e3 | 3006 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
e08a9b55 VZ |
3007 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
3008 | msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。" | |
3009 | ||
623af457 VZ |
3010 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
3011 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3012 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
623af457 VZ |
3013 | msgstr "無法轉換檔案 \"%s\" 為 Unicode" |
3014 | ||
3015 | #: ../src/generic/logg.cpp:982 | |
3016 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." | |
3017 | msgstr "無法複製對話視窗內容至剪貼簿。" | |
f4eadf61 | 3018 | |
623af457 | 3019 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 |
e08a9b55 VZ |
3020 | #, c-format |
3021 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3022 | msgstr "無法複製登錄機值 '%s'" | |
3023 | ||
623af457 | 3024 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
e08a9b55 VZ |
3025 | #, c-format |
3026 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3027 | msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。" | |
3028 | ||
623af457 | 3029 | #: ../src/common/filefn.cpp:1056 |
e08a9b55 VZ |
3030 | #, c-format |
3031 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3032 | msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'" | |
3033 | ||
623af457 | 3034 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
80ca48eb | 3035 | #, c-format |
21eadc1a | 3036 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
80ca48eb | 3037 | msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。" |
21eadc1a | 3038 | |
623af457 | 3039 | #: ../src/msw/dde.cpp:1070 |
e08a9b55 VZ |
3040 | msgid "Failed to create DDE string" |
3041 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
3042 | ||
623af457 | 3043 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 |
e08a9b55 VZ |
3044 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3045 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
3046 | ||
623af457 | 3047 | #: ../src/common/filename.cpp:981 |
e08a9b55 VZ |
3048 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3049 | msgstr "無法產生暫存檔的檔名" | |
3050 | ||
5325c2e3 | 3051 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 |
e08a9b55 VZ |
3052 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3053 | msgstr "無法建立匿名管道" | |
3054 | ||
623af457 VZ |
3055 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 |
3056 | #, fuzzy, c-format | |
3057 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3058 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" | |
3059 | ||
3060 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
e08a9b55 VZ |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3063 | msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'" | |
3064 | ||
623af457 | 3065 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
402b0a2c | 3066 | msgid "Failed to create cursor." |
7d2c94cc | 3067 | msgstr "無法建立游標。" |
e08a9b55 | 3068 | |
f4eadf61 | 3069 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
80ca48eb | 3070 | #, c-format |
9a81018e | 3071 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
80ca48eb | 3072 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 3073 | |
7f4fd42e | 3074 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
e08a9b55 | 3075 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3076 | msgid "" |
3077 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
e08a9b55 | 3078 | "(Do you have the required permissions?)" |
402b0a2c VZ |
3079 | msgstr "" |
3080 | "無法建立目錄 '%s'\n" | |
e08a9b55 VZ |
3081 | "(您是否有足夠的權限?)" |
3082 | ||
623af457 | 3083 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
7f4fd42e | 3084 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
623af457 | 3085 | msgstr "無法建立 epoll 描述子。" |
7f4fd42e | 3086 | |
623af457 | 3087 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3090 | msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。" | |
3091 | ||
7f4fd42e | 3092 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3095 | msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)" | |
3096 | ||
623af457 | 3097 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 |
7f4fd42e VS |
3098 | #, fuzzy |
3099 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3100 | msgstr "無法建立狀態列。" | |
3101 | ||
623af457 | 3102 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 |
e08a9b55 VZ |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3105 | msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件" | |
3106 | ||
623af457 | 3107 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 |
e08a9b55 VZ |
3108 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3109 | msgstr "無法清空剪貼簿。" | |
3110 | ||
623af457 | 3111 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
402b0a2c | 3112 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
7d2c94cc | 3113 | msgstr "無法列舉顯示模式" |
402b0a2c | 3114 | |
623af457 | 3115 | #: ../src/msw/dde.cpp:724 |
e08a9b55 VZ |
3116 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
3117 | msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3118 | ||
5325c2e3 | 3119 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 |
e08a9b55 VZ |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3122 | msgstr "無法建立撥號連線:%s" | |
3123 | ||
623af457 | 3124 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 |
e08a9b55 VZ |
3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3127 | msgstr "無法執行 '%s'\n" | |
3128 | ||
623af457 | 3129 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
9a81018e | 3130 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
623af457 VZ |
3131 | msgstr "無法執行 curl ,請在PATH變數所指的目錄中安裝curl。" |
3132 | ||
3133 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3134 | #, fuzzy, c-format | |
3135 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3136 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
9a81018e | 3137 | |
623af457 | 3138 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 |
f4eadf61 MB |
3139 | #, fuzzy, c-format |
3140 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3141 | msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s" | |
3142 | ||
5325c2e3 | 3143 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
7d2c94cc | 3144 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
3145 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
3146 | msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s" | |
3147 | ||
623af457 VZ |
3148 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 |
3149 | #, fuzzy, c-format | |
3150 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3151 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" | |
3152 | ||
3153 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
e08a9b55 VZ |
3154 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3155 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料" | |
3156 | ||
623af457 | 3157 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:210 |
e08a9b55 VZ |
3158 | msgid "Failed to get the local system time" |
3159 | msgstr "無法取得系統的當地時間" | |
3160 | ||
623af457 | 3161 | #: ../src/common/filefn.cpp:1471 |
e08a9b55 VZ |
3162 | msgid "Failed to get the working directory" |
3163 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
3164 | ||
f4eadf61 | 3165 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
3166 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
3167 | msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。" | |
3168 | ||
f4eadf61 | 3169 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
3170 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
3171 | msgstr "無法初始化 MS HTML Help。" | |
3172 | ||
623af457 | 3173 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
e08a9b55 VZ |
3174 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
3175 | msgstr "無法初始化 OpenGL" | |
3176 | ||
5325c2e3 | 3177 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 |
7f4fd42e VS |
3178 | #, fuzzy, c-format |
3179 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3180 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3181 | ||
623af457 | 3182 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1088 |
f4eadf61 | 3183 | msgid "Failed to insert text in the control." |
623af457 | 3184 | msgstr "無法於控制項中插入文字" |
f4eadf61 MB |
3185 | |
3186 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
80ca48eb | 3187 | #, c-format |
21eadc1a | 3188 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
80ca48eb | 3189 | msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗" |
21eadc1a | 3190 | |
623af457 | 3191 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
7f4fd42e | 3192 | msgid "Failed to install signal handler" |
623af457 | 3193 | msgstr "無法安裝信號處理函式。" |
7f4fd42e | 3194 | |
623af457 | 3195 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
21eadc1a RL |
3196 | msgid "" |
3197 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3198 | "program" | |
e08a9b55 VZ |
3199 | msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式" |
3200 | ||
5325c2e3 | 3201 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3204 | msgstr "無法刪除程序 %d" | |
3205 | ||
623af457 VZ |
3206 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3209 | msgstr "無法載入影像 %%d (自檔案 '%s')。" | |
3210 | ||
3211 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3212 | #, c-format | |
3213 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3214 | msgstr "無法從串流中載入影像 %d。" | |
3215 | ||
3216 | #: ../src/common/image.cpp:2250 ../src/common/image.cpp:2269 | |
e08a9b55 | 3217 | #, c-format |
623af457 VZ |
3218 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
3219 | msgstr "無法從檔案 '%s' 載入影像。" | |
e08a9b55 | 3220 | |
623af457 | 3221 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
80ca48eb | 3222 | #, c-format |
81486341 | 3223 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
623af457 | 3224 | msgstr "從檔案 \"%s\" 讀取元檔案失敗。" |
81486341 | 3225 | |
623af457 | 3226 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
e08a9b55 | 3227 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
80ca48eb | 3228 | msgstr "無法載入 mpr.dll。" |
e08a9b55 | 3229 | |
5325c2e3 | 3230 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 |
623af457 VZ |
3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3233 | msgstr "讀取資源 \"%s\" 失敗。" | |
3234 | ||
7f4fd42e | 3235 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
e08a9b55 VZ |
3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3238 | msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'" | |
3239 | ||
5325c2e3 | 3240 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 |
623af457 VZ |
3241 | #, c-format |
3242 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3243 | msgstr "鎖定資源 \"%s\" 失敗。" | |
3244 | ||
f4eadf61 | 3245 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3246 | #, c-format |
3247 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3248 | msgstr "無法鎖定檔案 '%s'" | |
3249 | ||
623af457 | 3250 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
7f4fd42e VS |
3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
623af457 | 3253 | msgstr "無法修改描述子 %d (於 epoll 描述子 %d)" |
7f4fd42e | 3254 | |
623af457 | 3255 | #: ../src/common/filename.cpp:2531 |
e08a9b55 VZ |
3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3258 | msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期" | |
3259 | ||
623af457 | 3260 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
7f4fd42e VS |
3261 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
3262 | msgstr "" | |
3263 | ||
623af457 VZ |
3264 | #: ../src/common/filename.cpp:199 |
3265 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3266 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
623af457 | 3267 | msgstr "無法開啟 '%s' 為讀取模式" |
7f4fd42e | 3268 | |
623af457 VZ |
3269 | #: ../src/common/filename.cpp:204 |
3270 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3271 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
623af457 | 3272 | msgstr "無法開啟 '%s' 為寫入模式" |
e08a9b55 | 3273 | |
402b0a2c | 3274 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
7d2c94cc | 3275 | #, c-format |
402b0a2c | 3276 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
7d2c94cc | 3277 | msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。" |
402b0a2c | 3278 | |
5325c2e3 | 3279 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1131 |
623af457 | 3280 | #, c-format |
7f4fd42e | 3281 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
623af457 VZ |
3282 | msgstr "無法在預設瀏覽器中開啟 URL '%s'。" |
3283 | ||
3284 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3285 | #, fuzzy, c-format | |
3286 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
7f4fd42e VS |
3287 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" |
3288 | ||
3289 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
f4eadf61 MB |
3290 | #, fuzzy, c-format |
3291 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3292 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
3293 | ||
623af457 | 3294 | #: ../src/common/filename.cpp:1016 |
e08a9b55 VZ |
3295 | msgid "Failed to open temporary file." |
3296 | msgstr "無法開啟暫存檔。" | |
3297 | ||
623af457 | 3298 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 |
e08a9b55 VZ |
3299 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3300 | msgstr "無法開啟剪貼簿。" | |
3301 | ||
623af457 VZ |
3302 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3305 | msgstr "無法解析複數形:'%s'" | |
3306 | ||
3307 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
e08a9b55 VZ |
3308 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3309 | msgstr "無法存放資料到剪貼簿。" | |
3310 | ||
f4eadf61 | 3311 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
e08a9b55 | 3312 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
623af457 | 3313 | msgstr "無法從鎖定檔中讀出程序識別碼(PID)。" |
e08a9b55 | 3314 | |
623af457 | 3315 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
7f4fd42e | 3316 | msgid "Failed to read config options." |
623af457 VZ |
3317 | msgstr "讀取設定選項失敗。" |
3318 | ||
3319 | #: ../src/common/docview.cpp:677 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3322 | msgstr "從檔案 \"%s\" 讀取文件失敗。" | |
3323 | ||
3324 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3325 | #, fuzzy | |
3326 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3327 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" | |
7f4fd42e | 3328 | |
623af457 | 3329 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 |
7f4fd42e VS |
3330 | #, fuzzy |
3331 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3332 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" | |
3333 | ||
623af457 | 3334 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 |
e08a9b55 VZ |
3335 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3336 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3337 | ||
5325c2e3 | 3338 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 |
e08a9b55 VZ |
3339 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3340 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3341 | ||
7f4fd42e | 3342 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
e08a9b55 VZ |
3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3345 | msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'" | |
3346 | ||
623af457 | 3347 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
3348 | #, c-format |
3349 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3350 | msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。" | |
3351 | ||
f4eadf61 | 3352 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
80ca48eb | 3353 | #, c-format |
9a81018e | 3354 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
623af457 | 3355 | msgstr "無法移除除錯報告檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 3356 | |
f4eadf61 | 3357 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
e08a9b55 VZ |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3360 | msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'" | |
3361 | ||
f4eadf61 | 3362 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
e08a9b55 VZ |
3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3365 | msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
3366 | ||
623af457 | 3367 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
e08a9b55 VZ |
3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3370 | msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3371 | ||
623af457 | 3372 | #: ../src/common/filefn.cpp:1169 |
f4eadf61 MB |
3373 | #, c-format |
3374 | msgid "" | |
3375 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3376 | "exists." | |
623af457 | 3377 | msgstr "目的檔案已存在,故無法將檔案 '%s' 重新命名為 '%s'。" |
f4eadf61 | 3378 | |
623af457 | 3379 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
e08a9b55 VZ |
3380 | #, c-format |
3381 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3382 | msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3383 | ||
623af457 | 3384 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 |
e08a9b55 VZ |
3385 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3386 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料。" | |
3387 | ||
623af457 | 3388 | #: ../src/common/filename.cpp:2625 |
e08a9b55 VZ |
3389 | #, c-format |
3390 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3391 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性" | |
3392 | ||
5325c2e3 | 3393 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
e08a9b55 VZ |
3394 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3395 | msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字" | |
3396 | ||
623af457 | 3397 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 |
e08a9b55 VZ |
3398 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3399 | msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式" | |
3400 | ||
623af457 | 3401 | #: ../src/common/docview.cpp:648 |
7d2c94cc | 3402 | #, c-format |
623af457 VZ |
3403 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
3404 | msgstr "無法儲存文件至 \"%s\" 檔案中。" | |
3405 | ||
3406 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
7d2c94cc | 3409 | msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。" |
402b0a2c | 3410 | |
623af457 | 3411 | #: ../src/msw/dde.cpp:765 |
e08a9b55 VZ |
3412 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3413 | msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息" | |
3414 | ||
623af457 | 3415 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 |
e08a9b55 VZ |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3418 | msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。" | |
3419 | ||
623af457 | 3420 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 |
e08a9b55 VZ |
3421 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3422 | msgstr "無法設定剪貼簿資料。" | |
3423 | ||
f4eadf61 | 3424 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
80ca48eb | 3425 | #, c-format |
21eadc1a | 3426 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
80ca48eb | 3427 | msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗" |
21eadc1a | 3428 | |
623af457 | 3429 | #: ../src/common/file.cpp:551 |
e08a9b55 VZ |
3430 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
3431 | msgstr "無法設定暫存檔的存取權限" | |
3432 | ||
623af457 | 3433 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1029 |
f4eadf61 | 3434 | msgid "Failed to set text in the text control." |
623af457 | 3435 | msgstr "無法在文字控制項中設定文字。" |
f4eadf61 | 3436 | |
623af457 | 3437 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 |
e08a9b55 VZ |
3438 | #, c-format |
3439 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3440 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。" | |
3441 | ||
623af457 VZ |
3442 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 |
3443 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
3446 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:266 | |
e08a9b55 VZ |
3447 | #, c-format |
3448 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
7d2c94cc | 3449 | msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!" |
e08a9b55 | 3450 | |
623af457 VZ |
3451 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
3452 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3453 | msgstr "" | |
3454 | ||
3455 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
7f4fd42e VS |
3456 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
623af457 | 3459 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 |
e08a9b55 VZ |
3460 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3461 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
3462 | ||
623af457 | 3463 | #: ../src/msw/dde.cpp:743 |
e08a9b55 VZ |
3464 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3465 | msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3466 | ||
5325c2e3 | 3467 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 |
e08a9b55 VZ |
3468 | #, c-format |
3469 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3470 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3471 | ||
623af457 | 3472 | #: ../src/common/filename.cpp:2546 |
e08a9b55 VZ |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3475 | msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間" | |
3476 | ||
f4eadf61 | 3477 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
e08a9b55 VZ |
3478 | #, c-format |
3479 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3480 | msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'" | |
3481 | ||
7f4fd42e | 3482 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
e08a9b55 VZ |
3483 | #, c-format |
3484 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3485 | msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊" | |
3486 | ||
623af457 VZ |
3487 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
3488 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3489 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
623af457 | 3490 | msgstr "無法注銷描述子 %d (於 epoll 描述子 %d 中)。" |
7f4fd42e | 3491 | |
623af457 | 3492 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
21eadc1a | 3493 | msgid "Failed to update user configuration file." |
80ca48eb | 3494 | msgstr "不能更新使用者配置檔案。" |
21eadc1a | 3495 | |
623af457 | 3496 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
80ca48eb | 3497 | #, c-format |
9a81018e | 3498 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
80ca48eb | 3499 | msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。" |
9a81018e | 3500 | |
f4eadf61 | 3501 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
3502 | #, c-format |
3503 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3504 | msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'" | |
3505 | ||
623af457 VZ |
3506 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
3507 | msgid "False" | |
3508 | msgstr "False" | |
e08a9b55 | 3509 | |
623af457 VZ |
3510 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
3511 | #, fuzzy | |
3512 | msgid "Family" | |
3513 | msgstr "字族(&F):" | |
e08a9b55 | 3514 | |
5325c2e3 | 3515 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3516 | msgid "File" |
80ca48eb | 3517 | msgstr "檔案" |
21eadc1a | 3518 | |
623af457 VZ |
3519 | #: ../src/common/docview.cpp:665 |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3522 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為讀取模式。" | |
3523 | ||
3524 | #: ../src/common/docview.cpp:642 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3527 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為寫入模式。" | |
3528 | ||
3529 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:439 | |
e08a9b55 VZ |
3530 | #, c-format |
3531 | msgid "File %s does not exist." | |
3532 | msgstr "檔案 '%s' 不存在。" | |
3533 | ||
623af457 | 3534 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 |
e08a9b55 VZ |
3535 | #, c-format |
3536 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
7d2c94cc | 3537 | msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?" |
e08a9b55 | 3538 | |
623af457 | 3539 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
e08a9b55 | 3540 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3541 | msgid "" |
3542 | "File '%s' already exists.\n" | |
e08a9b55 | 3543 | "Do you want to replace it?" |
402b0a2c VZ |
3544 | msgstr "" |
3545 | "檔案 '%s' 已存在,\n" | |
e08a9b55 VZ |
3546 | "是否覆寫?" |
3547 | ||
5325c2e3 | 3548 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2381 ../src/common/textcmn.cpp:853 |
e08a9b55 VZ |
3549 | msgid "File couldn't be loaded." |
3550 | msgstr "檔案無法載入。" | |
3551 | ||
623af457 VZ |
3552 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:355 |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3555 | msgstr "檔案對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
3556 | ||
3557 | #: ../src/common/docview.cpp:1749 | |
e08a9b55 VZ |
3558 | msgid "File error" |
3559 | msgstr "檔案錯誤" | |
3560 | ||
5325c2e3 | 3561 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
e08a9b55 VZ |
3562 | msgid "File name exists already." |
3563 | msgstr "檔案名稱已存在。" | |
3564 | ||
623af457 VZ |
3565 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 |
3566 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3567 | msgstr "被監看的物件所在的檔案系統未掛載" | |
3568 | ||
3569 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
62603868 | 3570 | msgid "Files" |
80ca48eb | 3571 | msgstr "檔案" |
62603868 | 3572 | |
623af457 | 3573 | #: ../src/common/filefn.cpp:1772 |
80ca48eb | 3574 | #, c-format |
21eadc1a | 3575 | msgid "Files (%s)" |
80ca48eb | 3576 | msgstr "檔案 (%s)" |
e08a9b55 | 3577 | |
623af457 | 3578 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
62603868 | 3579 | msgid "Filter" |
80ca48eb | 3580 | msgstr "過濾器" |
62603868 | 3581 | |
5325c2e3 | 3582 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 |
e08a9b55 VZ |
3583 | msgid "Find" |
3584 | msgstr "尋找" | |
3585 | ||
623af457 VZ |
3586 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
3587 | msgid "First" | |
3588 | msgstr "最前" | |
3589 | ||
3590 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3591 | msgid "First page" | |
3592 | msgstr "第一頁" | |
3593 | ||
3594 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 | |
e08a9b55 VZ |
3595 | msgid "Fixed font:" |
3596 | msgstr "固定字型︰" | |
3597 | ||
7f4fd42e | 3598 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
402b0a2c | 3599 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
7d2c94cc | 3600 | msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> " |
402b0a2c | 3601 | |
623af457 VZ |
3602 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:153 |
3603 | msgid "Floating" | |
3604 | msgstr "浮動" | |
3605 | ||
3606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3607 | msgid "Floppy" | |
3608 | msgstr "軟碟" | |
3609 | ||
f4eadf61 | 3610 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
e08a9b55 | 3611 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
7d2c94cc | 3612 | msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋" |
e08a9b55 | 3613 | |
5325c2e3 VZ |
3614 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:321 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461 |
3615 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
f4eadf61 | 3616 | msgid "Font" |
623af457 | 3617 | msgstr "字型" |
f4eadf61 | 3618 | |
623af457 | 3619 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
f4eadf61 | 3620 | msgid "Font &weight:" |
623af457 | 3621 | msgstr "字體粗細(&W):" |
f4eadf61 | 3622 | |
623af457 | 3623 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 |
e08a9b55 VZ |
3624 | msgid "Font size:" |
3625 | msgstr "字型大小:" | |
3626 | ||
623af457 | 3627 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
f4eadf61 | 3628 | msgid "Font st&yle:" |
623af457 | 3629 | msgstr "字型樣式(&Y):" |
f4eadf61 | 3630 | |
623af457 | 3631 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503 |
f4eadf61 | 3632 | msgid "Font:" |
623af457 | 3633 | msgstr "字型: " |
f4eadf61 | 3634 | |
623af457 | 3635 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
7f4fd42e VS |
3636 | #, c-format |
3637 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
623af457 | 3638 | msgstr "字型索引檔 %s 在讀取字型時不見了。" |
7f4fd42e | 3639 | |
623af457 | 3640 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 |
e08a9b55 VZ |
3641 | msgid "Fork failed" |
3642 | msgstr "建立執行緒失敗" | |
3643 | ||
623af457 VZ |
3644 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
3645 | msgid "Forward" | |
3646 | msgstr "向前" | |
3647 | ||
3648 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
402b0a2c | 3649 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
7d2c94cc | 3650 | msgstr "不支援往前參照的超連結" |
e08a9b55 | 3651 | |
623af457 | 3652 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:888 |
e08a9b55 VZ |
3653 | #, c-format |
3654 | msgid "Found %i matches" | |
3655 | msgstr "找到 %i 個符合項目" | |
3656 | ||
623af457 | 3657 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
3658 | msgid "From:" |
3659 | msgstr "從:" | |
3660 | ||
623af457 | 3661 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
e08a9b55 | 3662 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
7d2c94cc | 3663 | msgstr "GIF: 無效的影像索引。" |
e08a9b55 | 3664 | |
623af457 | 3665 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
3666 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
3667 | msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3668 | ||
623af457 | 3669 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
e08a9b55 | 3670 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
7d2c94cc | 3671 | msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3672 | |
623af457 | 3673 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
3674 | msgid "GIF: not enough memory." |
3675 | msgstr "GIF: 記憶體不足。" | |
3676 | ||
623af457 | 3677 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
e08a9b55 VZ |
3678 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
3679 | msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!" | |
3680 | ||
7f4fd42e | 3681 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 |
e08a9b55 VZ |
3682 | msgid "GTK+ theme" |
3683 | msgstr "GTK+ 主題" | |
3684 | ||
623af457 | 3685 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
81486341 | 3686 | msgid "Generic PostScript" |
80ca48eb | 3687 | msgstr "普通PostScript" |
81486341 | 3688 | |
f4eadf61 | 3689 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
e08a9b55 VZ |
3690 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
3691 | msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in" | |
3692 | ||
f4eadf61 | 3693 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
e08a9b55 VZ |
3694 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3695 | msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in" | |
3696 | ||
623af457 VZ |
3697 | #: ../include/wx/xtiprop.h:187 |
3698 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" | |
3699 | msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter" | |
3700 | ||
3701 | #: ../include/wx/xtiprop.h:265 | |
3702 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" | |
3703 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection" | |
3704 | ||
3705 | #: ../include/wx/xtiprop.h:205 | |
3706 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" | |
3707 | msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter" | |
3708 | ||
3709 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
e08a9b55 VZ |
3710 | msgid "Go back" |
3711 | msgstr "退回" | |
3712 | ||
623af457 | 3713 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
e08a9b55 VZ |
3714 | msgid "Go forward" |
3715 | msgstr "向前" | |
3716 | ||
623af457 | 3717 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
e08a9b55 VZ |
3718 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3719 | msgstr "到上一階文件層級" | |
3720 | ||
5325c2e3 | 3721 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
e08a9b55 | 3722 | msgid "Go to home directory" |
7d2c94cc | 3723 | msgstr "進入使用者目錄" |
e08a9b55 | 3724 | |
7f4fd42e | 3725 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
3726 | msgid "Go to parent directory" |
3727 | msgstr "進入父目錄" | |
3728 | ||
7f4fd42e | 3729 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3730 | msgid "Graphics art by " |
623af457 | 3731 | msgstr "美術設計由 " |
f4eadf61 | 3732 | |
623af457 | 3733 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
3734 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3735 | msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" | |
3736 | ||
623af457 VZ |
3737 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3738 | msgid "Groove" | |
3739 | msgstr "" | |
3740 | ||
3741 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
edff7545 | 3742 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
7d2c94cc | 3743 | msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip" |
edff7545 | 3744 | |
623af457 | 3745 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 3746 | msgid "HELP" |
623af457 | 3747 | msgstr "HELP" |
f4eadf61 | 3748 | |
623af457 | 3749 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 3750 | msgid "HOME" |
623af457 | 3751 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3752 | |
623af457 | 3753 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 |
402b0a2c | 3754 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
7d2c94cc | 3755 | msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3756 | |
623af457 | 3757 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
e08a9b55 VZ |
3758 | #, c-format |
3759 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3760 | msgstr "HTML 錨 %s 不存在。" | |
3761 | ||
623af457 | 3762 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 |
402b0a2c | 3763 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
623af457 | 3764 | msgstr "HTML 檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
e08a9b55 | 3765 | |
623af457 VZ |
3766 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
3767 | msgid "Harddisk" | |
3768 | msgstr "硬碟" | |
f4eadf61 | 3769 | |
623af457 | 3770 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
3771 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3772 | msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" | |
3773 | ||
5325c2e3 VZ |
3774 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3775 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
e08a9b55 VZ |
3776 | msgid "Help" |
3777 | msgstr "說明" | |
3778 | ||
623af457 | 3779 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1208 |
e08a9b55 VZ |
3780 | msgid "Help Browser Options" |
3781 | msgstr "說明瀏覽器選項" | |
3782 | ||
623af457 | 3783 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
e08a9b55 VZ |
3784 | msgid "Help Index" |
3785 | msgstr "說明索引" | |
3786 | ||
7f4fd42e | 3787 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
e08a9b55 VZ |
3788 | msgid "Help Printing" |
3789 | msgstr "說明列印" | |
3790 | ||
623af457 | 3791 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
21eadc1a | 3792 | msgid "Help Topics" |
80ca48eb | 3793 | msgstr "輔助主題" |
21eadc1a | 3794 | |
623af457 | 3795 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 |
402b0a2c | 3796 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
7d2c94cc | 3797 | msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3798 | |
623af457 | 3799 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
f4eadf61 MB |
3800 | #, c-format |
3801 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
623af457 | 3802 | msgstr "找不到說明目錄 \"%s\"。" |
f4eadf61 | 3803 | |
623af457 VZ |
3804 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
3805 | #, c-format | |
f4eadf61 | 3806 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
623af457 | 3807 | msgstr "找不到說明檔 \"%s\" 。" |
f4eadf61 | 3808 | |
623af457 | 3809 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 |
e08a9b55 VZ |
3810 | #, c-format |
3811 | msgid "Help: %s" | |
3812 | msgstr "說明:%s" | |
3813 | ||
623af457 VZ |
3814 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:535 |
3815 | msgid "Hide" | |
3816 | msgstr "隱藏" | |
3817 | ||
3818 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:540 | |
3819 | msgid "Hide Others" | |
3820 | msgstr "隱藏其他" | |
3821 | ||
3822 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3823 | msgid "Hide this notification message." | |
3824 | msgstr "隱藏這個通知訊息" | |
3825 | ||
3826 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 3827 | msgid "Home" |
80ca48eb | 3828 | msgstr "Home" |
21eadc1a | 3829 | |
623af457 | 3830 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
81486341 | 3831 | msgid "Home directory" |
80ca48eb | 3832 | msgstr "Home目錄" |
81486341 | 3833 | |
623af457 VZ |
3834 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:177 |
3835 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:179 | |
3836 | msgid "How the object will float relative to the text." | |
3837 | msgstr "物件與文字之間的相對位置。" | |
21eadc1a | 3838 | |
623af457 | 3839 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
e08a9b55 VZ |
3840 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
3841 | msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。" | |
3842 | ||
623af457 VZ |
3843 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3844 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3845 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3846 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
e08a9b55 | 3847 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
7d2c94cc | 3848 | msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!" |
e08a9b55 | 3849 | |
623af457 | 3850 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
e08a9b55 | 3851 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
7d2c94cc | 3852 | msgstr "ICO: 影像太高。" |
e08a9b55 | 3853 | |
623af457 | 3854 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
e08a9b55 | 3855 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
7d2c94cc | 3856 | msgstr "ICO: 影像太寬。" |
e08a9b55 | 3857 | |
623af457 | 3858 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
e08a9b55 VZ |
3859 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
3860 | msgstr "ICO: 無效的圖示索引。" | |
3861 | ||
5325c2e3 | 3862 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
e08a9b55 VZ |
3863 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3864 | msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3865 | ||
5325c2e3 | 3866 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
e08a9b55 | 3867 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
7d2c94cc | 3868 | msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3869 | |
5325c2e3 | 3870 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3871 | msgid "IFF: not enough memory." |
3872 | msgstr "IFF: 記憶體不足。" | |
3873 | ||
5325c2e3 | 3874 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
e08a9b55 VZ |
3875 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
3876 | msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!" | |
3877 | ||
623af457 | 3878 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3879 | msgid "INS" |
623af457 | 3880 | msgstr "INS" |
f4eadf61 | 3881 | |
623af457 | 3882 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 3883 | msgid "INSERT" |
623af457 | 3884 | msgstr "INSERT" |
f4eadf61 | 3885 | |
623af457 | 3886 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
7f4fd42e | 3887 | msgid "ISO-2022-JP" |
623af457 | 3888 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3889 | |
623af457 | 3890 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2415 |
7f4fd42e | 3891 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 VZ |
3892 | msgstr "圖示與文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
3893 | ||
3894 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
3895 | msgid "" | |
3896 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3897 | "narrow." | |
7f4fd42e | 3898 | msgstr "" |
21eadc1a | 3899 | |
623af457 | 3900 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 |
98735f00 MB |
3901 | msgid "" |
3902 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3903 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3904 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3905 | "如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n" |
3906 | "請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:" | |
9a81018e | 3907 | |
623af457 | 3908 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
98735f00 MB |
3909 | msgid "" |
3910 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3911 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3912 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3913 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3914 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3915 | "如果您想完全停用除錯報告, 請依\"取消\"按鈕, \n" |
3916 | "但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n" | |
3917 | "在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n" | |
9a81018e | 3918 | |
623af457 | 3919 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
81486341 VZ |
3920 | #, c-format |
3921 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
80ca48eb | 3922 | msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。" |
81486341 | 3923 | |
623af457 | 3924 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
402b0a2c | 3925 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
623af457 VZ |
3926 | msgstr "做為事件來源,此物件類別 (非 wxEvtHandler) 不合法" |
3927 | ||
3928 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
3929 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3930 | msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數" | |
3931 | ||
3932 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
3933 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3934 | msgstr "非法的針對Create方法的參數計數" | |
e08a9b55 | 3935 | |
5325c2e3 | 3936 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
3937 | msgid "Illegal directory name." |
3938 | msgstr "不合法的目錄名稱。" | |
3939 | ||
623af457 | 3940 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 |
e08a9b55 VZ |
3941 | msgid "Illegal file specification." |
3942 | msgstr "不合規範的檔案描述。" | |
3943 | ||
623af457 | 3944 | #: ../src/common/image.cpp:2053 |
21eadc1a | 3945 | msgid "Image and mask have different sizes." |
80ca48eb | 3946 | msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。" |
e08a9b55 | 3947 | |
623af457 VZ |
3948 | #: ../src/common/image.cpp:2409 |
3949 | #, c-format | |
3950 | msgid "Image file is not of type %d." | |
3951 | msgstr "影像檔不是型態 %d。" | |
f4eadf61 | 3952 | |
623af457 VZ |
3953 | #: ../src/common/image.cpp:2529 |
3954 | #, c-format | |
3955 | msgid "Image is not of type %s." | |
3956 | msgstr "影像不是型態 %s。" | |
e08a9b55 | 3957 | |
623af457 | 3958 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:398 |
21eadc1a RL |
3959 | msgid "" |
3960 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3961 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3962 | msgstr "" | |
3963 | "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 " | |
3964 | "riched32.dll" | |
e08a9b55 | 3965 | |
623af457 | 3966 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 |
e08a9b55 VZ |
3967 | msgid "Impossible to get child process input" |
3968 | msgstr "無法取得子程序的輸入" | |
3969 | ||
623af457 | 3970 | #: ../src/common/filefn.cpp:1075 |
e08a9b55 VZ |
3971 | #, c-format |
3972 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
3973 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限" | |
3974 | ||
623af457 | 3975 | #: ../src/common/filefn.cpp:1089 |
e08a9b55 VZ |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
3978 | msgstr "無法覆寫檔案 '%s'" | |
3979 | ||
623af457 | 3980 | #: ../src/common/filefn.cpp:1143 |
e08a9b55 VZ |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
3983 | msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 " | |
3984 | ||
623af457 VZ |
3985 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
3986 | #, c-format | |
3987 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
3988 | msgstr "" | |
3989 | ||
3990 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
3991 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
3992 | msgstr "參數的數量不正確。" | |
3993 | ||
3994 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
21eadc1a | 3995 | msgid "Indent" |
80ca48eb | 3996 | msgstr "縮排" |
21eadc1a | 3997 | |
623af457 | 3998 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:327 |
f4eadf61 | 3999 | msgid "Indents && Spacing" |
623af457 | 4000 | msgstr "縮排與間距" |
f4eadf61 | 4001 | |
5325c2e3 | 4002 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 |
e08a9b55 VZ |
4003 | msgid "Index" |
4004 | msgstr "索引" | |
4005 | ||
623af457 | 4006 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
4007 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
4008 | msgstr "印度語 (ISO-8859-12)" | |
4009 | ||
623af457 VZ |
4010 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
4011 | msgid "Info" | |
4012 | msgstr "資訊" | |
4013 | ||
4014 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
62603868 | 4015 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
80ca48eb | 4016 | msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略。" |
62603868 | 4017 | |
623af457 | 4018 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 |
f4eadf61 | 4019 | msgid "Insert" |
623af457 | 4020 | msgstr "插入" |
f4eadf61 | 4021 | |
5325c2e3 VZ |
4022 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6786 |
4023 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7638 | |
f4eadf61 | 4024 | msgid "Insert Image" |
623af457 VZ |
4025 | msgstr "插入圖片" |
4026 | ||
5325c2e3 | 4027 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6830 |
623af457 VZ |
4028 | msgid "Insert Object" |
4029 | msgstr "插入物件" | |
f4eadf61 | 4030 | |
623af457 | 4031 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1009 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1207 |
5325c2e3 VZ |
4032 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6633 |
4033 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6660 | |
4034 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6704 | |
f4eadf61 | 4035 | msgid "Insert Text" |
623af457 VZ |
4036 | msgstr "插入文字" |
4037 | ||
4038 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4039 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4040 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4041 | msgstr "在段落後插入換頁符號" | |
f4eadf61 | 4042 | |
623af457 VZ |
4043 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 |
4044 | #, fuzzy | |
4045 | msgid "Inset" | |
4046 | msgstr "縮排" | |
402b0a2c | 4047 | |
623af457 | 4048 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 |
7f4fd42e VS |
4049 | #, c-format |
4050 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
623af457 | 4051 | msgstr "無效的 GTK+ 命令列選項,請使用 \"%s --help\" 以獲得進一步的說明。" |
7f4fd42e | 4052 | |
623af457 | 4053 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:319 |
e08a9b55 | 4054 | msgid "Invalid TIFF image index." |
7d2c94cc | 4055 | msgstr "無效的 TIFF 影像索引。" |
e08a9b55 | 4056 | |
623af457 | 4057 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1777 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1872 |
7f4fd42e VS |
4058 | msgid "Invalid data view item" |
4059 | msgstr "" | |
4060 | ||
623af457 | 4061 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
4062 | #, c-format |
4063 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4064 | msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。" | |
4065 | ||
623af457 | 4066 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
e08a9b55 VZ |
4067 | #, c-format |
4068 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4069 | msgstr "無效的幾何規格 '%s'" | |
4070 | ||
f4eadf61 | 4071 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
e08a9b55 VZ |
4072 | #, c-format |
4073 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4074 | msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。" | |
4075 | ||
623af457 VZ |
4076 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
4077 | msgid "Invalid message catalog." | |
4078 | msgstr "無效的訊息編目檔。" | |
4079 | ||
4080 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
402b0a2c | 4081 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4082 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4083 | |
623af457 | 4084 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
402b0a2c | 4085 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4086 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4087 | |
623af457 | 4088 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
e08a9b55 VZ |
4089 | #, c-format |
4090 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4091 | msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s" | |
4092 | ||
623af457 VZ |
4093 | #: ../src/common/config.cpp:229 |
4094 | #, c-format | |
4095 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4096 | msgstr "在設定檔中的的值 %ld (對應到布林 \"%s\")無效。" | |
4097 | ||
5325c2e3 VZ |
4098 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 |
4099 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
e08a9b55 VZ |
4100 | msgid "Italic" |
4101 | msgstr "斜體" | |
4102 | ||
f4eadf61 | 4103 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
e08a9b55 | 4104 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
7d2c94cc | 4105 | msgstr "意大利信封,110 x 230 mm" |
e08a9b55 | 4106 | |
623af457 | 4107 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
e08a9b55 | 4108 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
7d2c94cc | 4109 | msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。" |
e08a9b55 | 4110 | |
623af457 | 4111 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:428 |
e08a9b55 | 4112 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
7d2c94cc | 4113 | msgstr "JPEG: 無法儲存影像。" |
e08a9b55 | 4114 | |
f4eadf61 | 4115 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 4116 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
80ca48eb | 4117 | msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐" |
62603868 | 4118 | |
f4eadf61 | 4119 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4120 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
80ca48eb | 4121 | msgstr "日式信封 Chou #3" |
62603868 | 4122 | |
f4eadf61 | 4123 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4124 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
80ca48eb | 4125 | msgstr "日式信封 Chou #3 轉向" |
62603868 | 4126 | |
f4eadf61 | 4127 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4128 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
80ca48eb | 4129 | msgstr "日式信封 Chou #4" |
62603868 | 4130 | |
f4eadf61 | 4131 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 4132 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
80ca48eb | 4133 | msgstr "日式信封 Chou #4 轉向" |
62603868 | 4134 | |
f4eadf61 | 4135 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4136 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
80ca48eb | 4137 | msgstr "日式信封 Kaku #2" |
62603868 | 4138 | |
f4eadf61 | 4139 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4140 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
80ca48eb | 4141 | msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向" |
62603868 | 4142 | |
f4eadf61 | 4143 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4144 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
80ca48eb | 4145 | msgstr "日式信封 Kaku #3" |
62603868 | 4146 | |
f4eadf61 | 4147 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4148 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
80ca48eb | 4149 | msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向" |
62603868 | 4150 | |
f4eadf61 | 4151 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4152 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
80ca48eb | 4153 | msgstr "日式信封 You #4" |
62603868 | 4154 | |
f4eadf61 | 4155 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 4156 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
80ca48eb | 4157 | msgstr "日式信封 You #4 轉向" |
62603868 | 4158 | |
f4eadf61 | 4159 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 4160 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
80ca48eb | 4161 | msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐" |
62603868 | 4162 | |
f4eadf61 | 4163 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 4164 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
80ca48eb | 4165 | msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐" |
62603868 | 4166 | |
623af457 VZ |
4167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
4168 | msgid "Jump to" | |
4169 | msgstr "跳至" | |
4170 | ||
4171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
f4eadf61 MB |
4172 | msgid "Justified" |
4173 | msgstr "分散對齊" | |
4174 | ||
623af457 VZ |
4175 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4176 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
5325c2e3 VZ |
4177 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
4178 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
f4eadf61 | 4179 | msgid "Justify text left and right." |
623af457 | 4180 | msgstr "文字左右對齊。" |
f4eadf61 | 4181 | |
623af457 | 4182 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
f4eadf61 MB |
4183 | msgid "KOI8-R" |
4184 | msgstr "KOI8-R" | |
4185 | ||
623af457 | 4186 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
f4eadf61 MB |
4187 | msgid "KOI8-U" |
4188 | msgstr "KOI8-U" | |
4189 | ||
623af457 | 4190 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:253 ../src/common/accelcmn.cpp:320 |
f4eadf61 | 4191 | msgid "KP_" |
623af457 | 4192 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4193 | |
623af457 | 4194 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4195 | msgid "KP_ADD" |
623af457 | 4196 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4197 | |
623af457 | 4198 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4199 | msgid "KP_BEGIN" |
623af457 | 4200 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4201 | |
623af457 | 4202 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4203 | msgid "KP_DECIMAL" |
623af457 | 4204 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4205 | |
623af457 | 4206 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4207 | msgid "KP_DELETE" |
623af457 | 4208 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4209 | |
623af457 | 4210 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 4211 | msgid "KP_DIVIDE" |
623af457 | 4212 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4213 | |
623af457 | 4214 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4215 | msgid "KP_DOWN" |
623af457 | 4216 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4217 | |
623af457 | 4218 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4219 | msgid "KP_END" |
623af457 | 4220 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4221 | |
623af457 | 4222 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4223 | msgid "KP_ENTER" |
623af457 | 4224 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4225 | |
623af457 | 4226 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4227 | msgid "KP_EQUAL" |
623af457 | 4228 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4229 | |
623af457 | 4230 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4231 | msgid "KP_HOME" |
623af457 | 4232 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4233 | |
623af457 | 4234 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4235 | msgid "KP_INSERT" |
623af457 | 4236 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4237 | |
623af457 | 4238 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4239 | msgid "KP_LEFT" |
623af457 | 4240 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4241 | |
623af457 | 4242 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4243 | msgid "KP_MULTIPLY" |
623af457 | 4244 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4245 | |
623af457 | 4246 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4247 | msgid "KP_NEXT" |
623af457 | 4248 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4249 | |
623af457 | 4250 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4251 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
623af457 | 4252 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4253 | |
623af457 | 4254 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4255 | msgid "KP_PAGEUP" |
623af457 | 4256 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4257 | |
623af457 | 4258 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4259 | msgid "KP_PRIOR" |
623af457 | 4260 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4261 | |
623af457 | 4262 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4263 | msgid "KP_RIGHT" |
623af457 | 4264 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4265 | |
623af457 | 4266 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4267 | msgid "KP_SEPARATOR" |
623af457 | 4268 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4269 | |
623af457 | 4270 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4271 | msgid "KP_SPACE" |
623af457 | 4272 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4273 | |
623af457 | 4274 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4275 | msgid "KP_SUBTRACT" |
623af457 | 4276 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4277 | |
623af457 | 4278 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4279 | msgid "KP_TAB" |
623af457 | 4280 | msgstr "KP_TAB" |
21eadc1a | 4281 | |
623af457 | 4282 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4283 | msgid "KP_UP" |
623af457 | 4284 | msgstr "KP_UP" |
e08a9b55 | 4285 | |
623af457 | 4286 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
7f4fd42e | 4287 | msgid "L&ine spacing:" |
623af457 | 4288 | msgstr "行距(&I):" |
7f4fd42e | 4289 | |
623af457 | 4290 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 4291 | msgid "LEFT" |
623af457 | 4292 | msgstr "LEFT" |
edff7545 | 4293 | |
623af457 | 4294 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
e08a9b55 VZ |
4295 | msgid "Landscape" |
4296 | msgstr "橫向列印" | |
4297 | ||
623af457 VZ |
4298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
4299 | msgid "Last" | |
4300 | msgstr "最後" | |
4301 | ||
4302 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4303 | msgid "Last page" | |
4304 | msgstr "最後一頁" | |
4305 | ||
5325c2e3 VZ |
4306 | #: ../src/common/log.cpp:258 |
4307 | #, c-format | |
4308 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4309 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4310 | msgstr[0] "" | |
4311 | ||
f4eadf61 | 4312 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
e08a9b55 | 4313 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
7d2c94cc | 4314 | msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4315 | |
623af457 VZ |
4316 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4317 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4318 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 4319 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
623af457 VZ |
4320 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4321 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
4322 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:173 | |
f4eadf61 | 4323 | msgid "Left" |
623af457 | 4324 | msgstr "左" |
f4eadf61 | 4325 | |
7f4fd42e | 4326 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
5325c2e3 | 4327 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
f4eadf61 | 4328 | msgid "Left (&first line):" |
623af457 | 4329 | msgstr "左(第一行)(&F):" |
f4eadf61 | 4330 | |
623af457 | 4331 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
e08a9b55 | 4332 | msgid "Left margin (mm):" |
623af457 | 4333 | msgstr "左外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 4334 | |
623af457 VZ |
4335 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4336 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
5325c2e3 VZ |
4337 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
4338 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
f4eadf61 | 4339 | msgid "Left-align text." |
623af457 | 4340 | msgstr "文字向左對齊。" |
f4eadf61 MB |
4341 | |
4342 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 4343 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
80ca48eb | 4344 | msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋" |
62603868 | 4345 | |
f4eadf61 | 4346 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
e08a9b55 | 4347 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
7d2c94cc | 4348 | msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋" |
e08a9b55 | 4349 | |
f4eadf61 | 4350 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4351 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
80ca48eb | 4352 | msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋" |
62603868 | 4353 | |
f4eadf61 | 4354 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 4355 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
80ca48eb | 4356 | msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋" |
62603868 | 4357 | |
f4eadf61 | 4358 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 4359 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
80ca48eb | 4360 | msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋" |
62603868 | 4361 | |
f4eadf61 | 4362 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 4363 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
80ca48eb | 4364 | msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋" |
62603868 | 4365 | |
f4eadf61 | 4366 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
e08a9b55 | 4367 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4368 | msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4369 | |
f4eadf61 | 4370 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 4371 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
80ca48eb | 4372 | msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋" |
62603868 | 4373 | |
f4eadf61 | 4374 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
e08a9b55 | 4375 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4376 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4377 | |
623af457 | 4378 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
7f4fd42e | 4379 | msgid "License" |
623af457 | 4380 | msgstr "授權" |
7f4fd42e | 4381 | |
623af457 | 4382 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
e08a9b55 VZ |
4383 | msgid "Light" |
4384 | msgstr "細體" | |
4385 | ||
623af457 | 4386 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
f4eadf61 MB |
4387 | #, c-format |
4388 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4389 | msgstr "" | |
4390 | ||
623af457 | 4391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
f4eadf61 | 4392 | msgid "Line spacing:" |
623af457 | 4393 | msgstr "行距:" |
f4eadf61 | 4394 | |
623af457 | 4395 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
402b0a2c | 4396 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
80ca48eb | 4397 | msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。" |
402b0a2c | 4398 | |
623af457 | 4399 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 |
f4eadf61 | 4400 | msgid "List Style" |
623af457 | 4401 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4402 | |
623af457 | 4403 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 |
f4eadf61 | 4404 | msgid "List styles" |
623af457 | 4405 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4406 | |
623af457 VZ |
4407 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
4408 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
f4eadf61 | 4409 | msgid "Lists font sizes in points." |
623af457 | 4410 | msgstr "清單字型大小。" |
f4eadf61 | 4411 | |
623af457 VZ |
4412 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
4413 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
f4eadf61 | 4414 | msgid "Lists the available fonts." |
623af457 | 4415 | msgstr "列出可用字型。" |
f4eadf61 | 4416 | |
623af457 | 4417 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
4418 | #, c-format |
4419 | msgid "Load %s file" | |
4420 | msgstr "載入檔案 %s " | |
4421 | ||
623af457 | 4422 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
e08a9b55 VZ |
4423 | msgid "Loading : " |
4424 | msgstr "載入中:" | |
4425 | ||
f4eadf61 | 4426 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
80ca48eb | 4427 | #, c-format |
21eadc1a | 4428 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." |
80ca48eb | 4429 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。" |
21eadc1a | 4430 | |
f4eadf61 | 4431 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
4432 | #, c-format |
4433 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
80ca48eb | 4434 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。" |
21eadc1a | 4435 | |
623af457 | 4436 | #: ../src/generic/logg.cpp:590 |
e08a9b55 VZ |
4437 | #, c-format |
4438 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4439 | msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。" | |
4440 | ||
623af457 VZ |
4441 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4442 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 4443 | msgid "Lower case letters" |
623af457 | 4444 | msgstr "小寫字母" |
f4eadf61 | 4445 | |
623af457 VZ |
4446 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4447 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 4448 | msgid "Lower case roman numerals" |
623af457 | 4449 | msgstr "小寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 4450 | |
5325c2e3 | 4451 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
4452 | msgid "MDI child" |
4453 | msgstr "MDI 子視窗" | |
4454 | ||
623af457 | 4455 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 4456 | msgid "MENU" |
623af457 | 4457 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4458 | |
f4eadf61 | 4459 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
21eadc1a RL |
4460 | msgid "" |
4461 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4462 | "not installed on this machine. Please install it." | |
5325c2e3 VZ |
4463 | msgstr "" |
4464 | "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。" | |
e08a9b55 | 4465 | |
623af457 | 4466 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776 |
e08a9b55 | 4467 | msgid "Ma&ximize" |
80ca48eb | 4468 | msgstr "最大化(&X)" |
e08a9b55 | 4469 | |
623af457 VZ |
4470 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
4471 | msgid "MacArabic" | |
4472 | msgstr "MacArabic" | |
e08a9b55 | 4473 | |
623af457 VZ |
4474 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
4475 | msgid "MacArmenian" | |
4476 | msgstr "MacArmenian" | |
e08a9b55 | 4477 | |
623af457 VZ |
4478 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
4479 | msgid "MacBengali" | |
4480 | msgstr "MacBengali" | |
21eadc1a | 4481 | |
623af457 VZ |
4482 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
4483 | msgid "MacBurmese" | |
4484 | msgstr "MacBurmese" | |
e08a9b55 | 4485 | |
623af457 VZ |
4486 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
4487 | msgid "MacCeltic" | |
4488 | msgstr "MacCeltic" | |
e08a9b55 | 4489 | |
623af457 VZ |
4490 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
4491 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4492 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
e08a9b55 | 4493 | |
623af457 VZ |
4494 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
4495 | msgid "MacChineseSimp" | |
4496 | msgstr "MacChineseSimp" | |
7f4fd42e | 4497 | |
623af457 VZ |
4498 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
4499 | msgid "MacChineseTrad" | |
4500 | msgstr "MacChineseTrad" | |
e08a9b55 | 4501 | |
623af457 VZ |
4502 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
4503 | msgid "MacCroatian" | |
4504 | msgstr "MacCroatian" | |
402b0a2c | 4505 | |
623af457 VZ |
4506 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
4507 | msgid "MacCyrillic" | |
4508 | msgstr "MacCyrillic" | |
4509 | ||
4510 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4511 | msgid "MacDevanagari" | |
4512 | msgstr "MacDevanagari" | |
4513 | ||
4514 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4515 | msgid "MacDingbats" | |
4516 | msgstr "MacDingbats" | |
4517 | ||
4518 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4519 | msgid "MacEthiopic" | |
4520 | msgstr "MacEthiopic" | |
4521 | ||
4522 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4523 | msgid "MacExtArabic" | |
4524 | msgstr "MacExtArabic" | |
4525 | ||
4526 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4527 | msgid "MacGaelic" | |
4528 | msgstr "MacGaelic" | |
4529 | ||
4530 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4531 | msgid "MacGeorgian" | |
4532 | msgstr "MacGeorgian" | |
4533 | ||
4534 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4535 | msgid "MacGreek" | |
4536 | msgstr "MacGreek" | |
4537 | ||
4538 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4539 | msgid "MacGujarati" | |
4540 | msgstr "MacGujarati" | |
4541 | ||
4542 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4543 | msgid "MacGurmukhi" | |
4544 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4545 | ||
4546 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4547 | msgid "MacHebrew" | |
4548 | msgstr "MacHebrew" | |
4549 | ||
4550 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4551 | msgid "MacIcelandic" | |
4552 | msgstr "MacIcelandic" | |
4553 | ||
4554 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4555 | msgid "MacJapanese" | |
4556 | msgstr "MacJapanese" | |
4557 | ||
4558 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4559 | msgid "MacKannada" | |
4560 | msgstr "MacKannada" | |
4561 | ||
4562 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4563 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4564 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4565 | ||
4566 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4567 | msgid "MacKhmer" | |
4568 | msgstr "MacKhmer" | |
4569 | ||
4570 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4571 | msgid "MacKorean" | |
4572 | msgstr "MacKorean" | |
4573 | ||
4574 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4575 | msgid "MacLaotian" | |
4576 | msgstr "MacLaotian" | |
4577 | ||
4578 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4579 | msgid "MacMalayalam" | |
4580 | msgstr "MacMalayalam" | |
4581 | ||
4582 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4583 | msgid "MacMongolian" | |
4584 | msgstr "MacMongolian" | |
4585 | ||
4586 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4587 | msgid "MacOriya" | |
4588 | msgstr "MacOriya" | |
4589 | ||
4590 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4591 | msgid "MacRoman" | |
4592 | msgstr "MacRoman" | |
4593 | ||
4594 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4595 | msgid "MacRomanian" | |
4596 | msgstr "MacRomanian" | |
4597 | ||
4598 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4599 | msgid "MacSinhalese" | |
4600 | msgstr "MacSinhalese" | |
4601 | ||
4602 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4603 | msgid "MacSymbol" | |
4604 | msgstr "MacSymbol" | |
4605 | ||
4606 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4607 | msgid "MacTamil" | |
4608 | msgstr "MacTamil" | |
4609 | ||
4610 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4611 | msgid "MacTelugu" | |
4612 | msgstr "MacTelugu" | |
4613 | ||
4614 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4615 | msgid "MacThai" | |
4616 | msgstr "MacThai" | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4619 | msgid "MacTibetan" | |
4620 | msgstr "MacTibetan" | |
4621 | ||
4622 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4623 | msgid "MacTurkish" | |
4624 | msgstr "MacTurkish" | |
4625 | ||
4626 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4627 | msgid "MacVietnamese" | |
4628 | msgstr "MacVietnamese" | |
4629 | ||
4630 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4631 | #, fuzzy | |
4632 | msgid "Make a selection:" | |
4633 | msgstr "選取項目" | |
4634 | ||
623af457 | 4635 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:359 |
5325c2e3 | 4636 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
623af457 VZ |
4637 | msgid "Margins" |
4638 | msgstr "外邊距" | |
4639 | ||
4640 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4641 | msgid "Match case" | |
4642 | msgstr "區分大小寫" | |
4643 | ||
4644 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 | |
4645 | #, c-format | |
4646 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4647 | msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/msw/frame.cpp:353 | |
4650 | msgid "Menu" | |
4651 | msgstr "選單" | |
4652 | ||
4653 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4654 | msgid "Message" | |
4655 | msgstr "訊息" | |
4656 | ||
4657 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4658 | msgid "Metal theme" | |
4659 | msgstr "金屬主題" | |
4660 | ||
4661 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4662 | msgid "Method or property not found." | |
4663 | msgstr "找不到方法或屬性。" | |
4664 | ||
4665 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774 | |
4666 | msgid "Mi&nimize" | |
4667 | msgstr "最小化(&N)" | |
4668 | ||
4669 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 | |
4670 | msgid "Missing a required parameter." | |
4671 | msgstr "缺少所需的參數。" | |
4672 | ||
4673 | #: ../src/mgl/app.cpp:114 | |
4674 | #, c-format | |
4675 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
4676 | msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用。" | |
4677 | ||
4678 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 | |
4679 | msgid "Modern" | |
4680 | msgstr "Modern" | |
4681 | ||
4682 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4683 | msgid "Modified" | |
4684 | msgstr "修改日期" | |
4685 | ||
4686 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
62603868 MB |
4687 | #, c-format |
4688 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
80ca48eb | 4689 | msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗" |
62603868 | 4690 | |
f4eadf61 | 4691 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
e08a9b55 | 4692 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
7d2c94cc | 4693 | msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 4694 | |
623af457 VZ |
4695 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4696 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4697 | msgstr "" | |
4698 | ||
4699 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
402b0a2c | 4700 | msgid "Move down" |
7d2c94cc | 4701 | msgstr "下移" |
402b0a2c | 4702 | |
623af457 | 4703 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4704 | msgid "Move up" |
7d2c94cc | 4705 | msgstr "上移" |
402b0a2c | 4706 | |
623af457 VZ |
4707 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 |
4708 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
4709 | msgid "Moves the object to the next paragraph." | |
4710 | msgstr "將物件移至下個段落。" | |
4711 | ||
4712 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 | |
4713 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
4714 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." | |
4715 | msgstr "將物件移至上個段落。" | |
4716 | ||
5325c2e3 | 4717 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 |
623af457 VZ |
4718 | msgid "Multiple Cell Properties" |
4719 | msgstr "儲存格屬性(多個)" | |
4720 | ||
4721 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
f4eadf61 | 4722 | msgid "NUM_LOCK" |
623af457 | 4723 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4724 | |
623af457 | 4725 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
e08a9b55 VZ |
4726 | msgid "Name" |
4727 | msgstr "名稱" | |
4728 | ||
623af457 VZ |
4729 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
4730 | msgid "Network" | |
4731 | msgstr "網路" | |
4732 | ||
4733 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4734 | msgid "New" | |
4735 | msgstr "新增" | |
4736 | ||
4737 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
f4eadf61 | 4738 | msgid "New &Character Style..." |
623af457 | 4739 | msgstr "新增字元樣式(&C)..." |
f4eadf61 | 4740 | |
623af457 | 4741 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 |
f4eadf61 | 4742 | msgid "New &List Style..." |
623af457 | 4743 | msgstr "新增清單樣式(&L)..." |
f4eadf61 | 4744 | |
623af457 | 4745 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 |
f4eadf61 | 4746 | msgid "New &Paragraph Style..." |
623af457 VZ |
4747 | msgstr "新增段落樣式(&P)..." |
4748 | ||
4749 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:577 | |
4750 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 | |
4751 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:625 | |
4752 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
4753 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 | |
4754 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
4755 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 | |
4756 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
f4eadf61 | 4757 | msgid "New Style" |
623af457 | 4758 | msgstr "新增樣式" |
f4eadf61 | 4759 | |
7f4fd42e | 4760 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4761 | msgid "New directory" |
80ca48eb | 4762 | msgstr "新目錄" |
21eadc1a | 4763 | |
623af457 | 4764 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 4765 | msgid "New item" |
7d2c94cc | 4766 | msgstr "新增項目" |
402b0a2c | 4767 | |
7f4fd42e | 4768 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
5325c2e3 | 4769 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 |
e08a9b55 VZ |
4770 | msgid "NewName" |
4771 | msgstr "新名稱" | |
4772 | ||
623af457 | 4773 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
21eadc1a | 4774 | msgid "Next" |
80ca48eb | 4775 | msgstr "下一個" |
21eadc1a | 4776 | |
5325c2e3 | 4777 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 |
e08a9b55 VZ |
4778 | msgid "Next page" |
4779 | msgstr "下一頁" | |
4780 | ||
5325c2e3 | 4781 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
4782 | msgid "No" |
4783 | msgstr "否" | |
4784 | ||
623af457 VZ |
4785 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
4786 | #, c-format | |
f4eadf61 | 4787 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
623af457 | 4788 | msgstr "沒有定義類型 %ld 的影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4789 | |
623af457 VZ |
4790 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
4791 | #, c-format | |
7f4fd42e | 4792 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
623af457 | 4793 | msgstr "沒有定義類型 %d 的點陣圖處理函式。" |
7f4fd42e | 4794 | |
623af457 | 4795 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1779 |
7f4fd42e | 4796 | msgid "No column existing." |
623af457 | 4797 | msgstr "沒有存在任何欄位。" |
7f4fd42e | 4798 | |
623af457 VZ |
4799 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1669 |
4800 | msgid "No column for the specified column existing." | |
7f4fd42e VS |
4801 | msgstr "" |
4802 | ||
623af457 | 4803 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1418 |
7f4fd42e VS |
4804 | msgid "No column for the specified column position existing." |
4805 | msgstr "" | |
4806 | ||
5325c2e3 | 4807 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1045 |
7f4fd42e VS |
4808 | msgid "No default application configured for HTML files." |
4809 | msgstr "" | |
4810 | ||
623af457 | 4811 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
e08a9b55 | 4812 | msgid "No entries found." |
80ca48eb | 4813 | msgstr "找不到任何項目。" |
e08a9b55 | 4814 | |
623af457 | 4815 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 |
e08a9b55 VZ |
4816 | #, c-format |
4817 | msgid "" | |
4818 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4819 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
21eadc1a RL |
4820 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4821 | "one)?" | |
e08a9b55 VZ |
4822 | msgstr "" |
4823 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4824 | "但是另一種編碼 '%s' 可用。\n" | |
4825 | "您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?" | |
4826 | ||
623af457 | 4827 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 |
e08a9b55 VZ |
4828 | #, c-format |
4829 | msgid "" | |
4830 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4831 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4832 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4833 | msgstr "" | |
4834 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4835 | "您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n" | |
4836 | "(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?" | |
4837 | ||
623af457 | 4838 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
f4eadf61 | 4839 | msgid "No handler found for animation type." |
623af457 | 4840 | msgstr "沒有找到影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4841 | |
623af457 | 4842 | #: ../src/common/image.cpp:2391 |
e08a9b55 | 4843 | msgid "No handler found for image type." |
623af457 | 4844 | msgstr "沒有找到影像類型處理函式。" |
e08a9b55 | 4845 | |
623af457 VZ |
4846 | #: ../src/common/image.cpp:2399 ../src/common/image.cpp:2500 |
4847 | #: ../src/common/image.cpp:2553 | |
e08a9b55 VZ |
4848 | #, c-format |
4849 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
623af457 | 4850 | msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4851 | |
623af457 | 4852 | #: ../src/common/image.cpp:2523 ../src/common/image.cpp:2567 |
e08a9b55 VZ |
4853 | #, c-format |
4854 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
623af457 | 4855 | msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理函式。" |
e08a9b55 | 4856 | |
623af457 | 4857 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
e08a9b55 VZ |
4858 | msgid "No matching page found yet" |
4859 | msgstr "尚未找到符合的頁面" | |
4860 | ||
623af457 | 4861 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 |
7f4fd42e | 4862 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
623af457 | 4863 | msgstr "自訂資料欄位無渲染器,或該欄位指定了一個無效的渲染器類型。" |
7f4fd42e | 4864 | |
623af457 | 4865 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1419 |
7f4fd42e | 4866 | msgid "No renderer specified for column." |
623af457 | 4867 | msgstr "該欄位無指定任何渲染器。" |
7f4fd42e | 4868 | |
f4eadf61 | 4869 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 4870 | msgid "No sound" |
7d2c94cc | 4871 | msgstr "沒有聲音" |
402b0a2c | 4872 | |
623af457 | 4873 | #: ../src/common/image.cpp:2061 ../src/common/image.cpp:2102 |
21eadc1a | 4874 | msgid "No unused colour in image being masked." |
80ca48eb | 4875 | msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。" |
21eadc1a | 4876 | |
623af457 | 4877 | #: ../src/common/image.cpp:3029 |
21eadc1a | 4878 | msgid "No unused colour in image." |
80ca48eb | 4879 | msgstr "圖像中沒有未用的顏色。" |
21eadc1a | 4880 | |
623af457 | 4881 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
f4eadf61 MB |
4882 | #, c-format |
4883 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4884 | msgstr "" | |
4885 | ||
5325c2e3 | 4886 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
623af457 VZ |
4887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:172 |
4888 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:175 | |
4889 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:176 | |
623af457 VZ |
4890 | msgid "None" |
4891 | msgstr "無" | |
4892 | ||
4893 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
e08a9b55 | 4894 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
7d2c94cc | 4895 | msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)" |
e08a9b55 | 4896 | |
623af457 | 4897 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
e08a9b55 VZ |
4898 | msgid "Normal" |
4899 | msgstr "正常" | |
4900 | ||
7f4fd42e | 4901 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1271 |
402b0a2c | 4902 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
80ca48eb | 4903 | msgstr "正常字體<br>且 <u>加底線</u>。 " |
402b0a2c | 4904 | |
623af457 | 4905 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1213 |
e08a9b55 VZ |
4906 | msgid "Normal font:" |
4907 | msgstr "正常字型:" | |
4908 | ||
623af457 VZ |
4909 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
4910 | #, c-format | |
4911 | msgid "Not %s" | |
4912 | msgstr "非 %s" | |
4913 | ||
4914 | #: ../include/wx/filename.h:552 ../include/wx/filename.h:557 | |
4915 | msgid "Not available" | |
4916 | msgstr "無法使用" | |
4917 | ||
4918 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 4919 | msgid "Not underlined" |
623af457 | 4920 | msgstr "未加底線" |
f4eadf61 MB |
4921 | |
4922 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
e08a9b55 | 4923 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc VZ |
4924 | msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋" |
4925 | ||
623af457 | 4926 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
7f4fd42e | 4927 | msgid "Notice" |
623af457 | 4928 | msgstr "注意" |
7f4fd42e | 4929 | |
623af457 VZ |
4930 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
4931 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
4932 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
4933 | ||
4934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
4935 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 4936 | msgid "Numbered outline" |
623af457 | 4937 | msgstr "大綱編號" |
f4eadf61 | 4938 | |
5325c2e3 VZ |
4939 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
4940 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:483 ../src/msw/msgdlg.cpp:763 | |
4941 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
e08a9b55 VZ |
4942 | msgid "OK" |
4943 | msgstr "確認" | |
4944 | ||
623af457 VZ |
4945 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 |
4946 | #, c-format | |
4947 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
4948 | msgstr "" | |
4949 | ||
4950 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
4951 | msgid "Object Properties" | |
4952 | msgstr "物件屬性" | |
4953 | ||
4954 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
4955 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
4956 | msgstr "物件實作不支援具名參數。" | |
4957 | ||
4958 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
402b0a2c | 4959 | msgid "Objects must have an id attribute" |
7d2c94cc | 4960 | msgstr "物件必須有 id 屬性" |
402b0a2c | 4961 | |
623af457 | 4962 | #: ../src/common/docview.cpp:1733 ../src/common/docview.cpp:1775 |
402b0a2c | 4963 | msgid "Open File" |
7d2c94cc | 4964 | msgstr "開啟檔案" |
402b0a2c | 4965 | |
623af457 | 4966 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1561 |
e08a9b55 VZ |
4967 | msgid "Open HTML document" |
4968 | msgstr "開啟 HTML 文件" | |
4969 | ||
623af457 | 4970 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
80ca48eb | 4971 | #, c-format |
9a81018e | 4972 | msgid "Open file \"%s\"" |
80ca48eb | 4973 | msgstr "開啟檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 4974 | |
623af457 VZ |
4975 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
4976 | msgid "Open..." | |
4977 | msgstr "開啟..." | |
4978 | ||
4979 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
7f4fd42e VS |
4980 | #, c-format |
4981 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
623af457 | 4982 | msgstr "OpenGL 函數 \"%s\" 失敗: %s (錯誤碼 %d)" |
7f4fd42e | 4983 | |
5325c2e3 | 4984 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
623af457 | 4985 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 |
e08a9b55 VZ |
4986 | msgid "Operation not permitted." |
4987 | msgstr "不容許的操作。" | |
4988 | ||
623af457 VZ |
4989 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
4990 | #, fuzzy, c-format | |
4991 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
4992 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
4993 | ||
4994 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
e08a9b55 VZ |
4995 | #, c-format |
4996 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
4997 | msgstr "選項 '%s' 必須有值。" | |
4998 | ||
623af457 | 4999 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
e08a9b55 VZ |
5000 | #, c-format |
5001 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5002 | msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。" | |
5003 | ||
5325c2e3 | 5004 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
e08a9b55 VZ |
5005 | msgid "Options" |
5006 | msgstr "選項" | |
5007 | ||
623af457 | 5008 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
e08a9b55 VZ |
5009 | msgid "Orientation" |
5010 | msgstr "方位" | |
5011 | ||
5325c2e3 | 5012 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
7f4fd42e | 5013 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
623af457 VZ |
5014 | msgstr "Window ID 已用完,建議關閉應用程式。" |
5015 | ||
5016 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5017 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5018 | msgid "Outline" | |
5019 | msgstr "輪廓" | |
5020 | ||
5021 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5022 | msgid "Outset" | |
7f4fd42e VS |
5023 | msgstr "" |
5024 | ||
623af457 VZ |
5025 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 |
5026 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5027 | msgstr "" | |
7f4fd42e | 5028 | |
623af457 | 5029 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
f4eadf61 | 5030 | msgid "PAGEDOWN" |
623af457 | 5031 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5032 | |
623af457 | 5033 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5034 | msgid "PAGEUP" |
623af457 | 5035 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5036 | |
623af457 | 5037 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 5038 | msgid "PAUSE" |
623af457 | 5039 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5040 | |
623af457 | 5041 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
e08a9b55 VZ |
5042 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5043 | msgstr "PCX: 無法配置記憶體" | |
5044 | ||
623af457 | 5045 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
e08a9b55 | 5046 | msgid "PCX: image format unsupported" |
7d2c94cc | 5047 | msgstr "PCX: 影像格式不支援" |
e08a9b55 | 5048 | |
623af457 | 5049 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
e08a9b55 | 5050 | msgid "PCX: invalid image" |
7d2c94cc | 5051 | msgstr "PCX: 無效的影像" |
e08a9b55 | 5052 | |
623af457 | 5053 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
5054 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
5055 | msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。" | |
5056 | ||
623af457 | 5057 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
e08a9b55 VZ |
5058 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
5059 | msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!" | |
5060 | ||
623af457 | 5061 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
e08a9b55 | 5062 | msgid "PCX: version number too low" |
7d2c94cc | 5063 | msgstr "PCX: 版本編號太低" |
e08a9b55 | 5064 | |
623af457 | 5065 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 5066 | msgid "PGDN" |
623af457 | 5067 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5068 | |
623af457 | 5069 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5070 | msgid "PGUP" |
623af457 | 5071 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5072 | |
623af457 | 5073 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
e08a9b55 VZ |
5074 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
5075 | msgstr "PNM: 無法配置記憶體。" | |
5076 | ||
623af457 | 5077 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
e08a9b55 VZ |
5078 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
5079 | msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。" | |
5080 | ||
623af457 VZ |
5081 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
5082 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
e08a9b55 VZ |
5083 | msgid "PNM: File seems truncated." |
5084 | msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。" | |
5085 | ||
f4eadf61 | 5086 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5087 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
80ca48eb | 5088 | msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐" |
62603868 | 5089 | |
f4eadf61 | 5090 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5091 | msgid "PRC 16K Rotated" |
80ca48eb | 5092 | msgstr "中式 16開 轉向" |
62603868 | 5093 | |
f4eadf61 | 5094 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5095 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5096 | msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5097 | |
f4eadf61 | 5098 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5099 | msgid "PRC 32K Rotated" |
80ca48eb | 5100 | msgstr "中式 32開 轉向" |
62603868 | 5101 | |
f4eadf61 | 5102 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5103 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5104 | msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5105 | |
f4eadf61 | 5106 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5107 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
80ca48eb | 5108 | msgstr "中式 32開(大) 轉向" |
62603868 | 5109 | |
f4eadf61 | 5110 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5111 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
80ca48eb | 5112 | msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐" |
62603868 | 5113 | |
f4eadf61 | 5114 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5115 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
80ca48eb | 5116 | msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐" |
62603868 | 5117 | |
f4eadf61 | 5118 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5119 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 5120 | msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐" |
62603868 | 5121 | |
f4eadf61 | 5122 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 5123 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
80ca48eb | 5124 | msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐" |
62603868 | 5125 | |
f4eadf61 | 5126 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5127 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
80ca48eb | 5128 | msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐" |
62603868 | 5129 | |
f4eadf61 | 5130 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5131 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
80ca48eb | 5132 | msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐" |
62603868 | 5133 | |
f4eadf61 | 5134 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5135 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
80ca48eb | 5136 | msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐" |
62603868 | 5137 | |
f4eadf61 | 5138 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5139 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 5140 | msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐" |
62603868 | 5141 | |
f4eadf61 | 5142 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5143 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
80ca48eb | 5144 | msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐" |
62603868 | 5145 | |
f4eadf61 | 5146 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5147 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
80ca48eb | 5148 | msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐" |
62603868 | 5149 | |
f4eadf61 | 5150 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5151 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 5152 | msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐" |
62603868 | 5153 | |
f4eadf61 | 5154 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5155 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
80ca48eb | 5156 | msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐" |
62603868 | 5157 | |
f4eadf61 | 5158 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5159 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
80ca48eb | 5160 | msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐" |
62603868 | 5161 | |
f4eadf61 | 5162 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5163 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
80ca48eb | 5164 | msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐" |
62603868 | 5165 | |
f4eadf61 | 5166 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5167 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
80ca48eb | 5168 | msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐" |
62603868 | 5169 | |
f4eadf61 | 5170 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5171 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
80ca48eb | 5172 | msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐" |
62603868 | 5173 | |
f4eadf61 | 5174 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5175 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
80ca48eb | 5176 | msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐" |
62603868 | 5177 | |
f4eadf61 | 5178 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5179 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
80ca48eb | 5180 | msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐" |
62603868 | 5181 | |
f4eadf61 | 5182 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5183 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 5184 | msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐" |
62603868 | 5185 | |
f4eadf61 | 5186 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 5187 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
80ca48eb | 5188 | msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐" |
62603868 | 5189 | |
623af457 | 5190 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 5191 | msgid "PRINT" |
623af457 VZ |
5192 | msgstr "PRINT" |
5193 | ||
5194 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5195 | msgid "Padding" | |
5196 | msgstr "內邊距" | |
f4eadf61 | 5197 | |
623af457 | 5198 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 |
e08a9b55 VZ |
5199 | #, c-format |
5200 | msgid "Page %d" | |
5201 | msgstr "第 %d 頁" | |
5202 | ||
623af457 | 5203 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 |
e08a9b55 VZ |
5204 | #, c-format |
5205 | msgid "Page %d of %d" | |
5206 | msgstr "%d / %d 頁" | |
5207 | ||
623af457 | 5208 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/gtk/print.cpp:771 |
e08a9b55 VZ |
5209 | msgid "Page Setup" |
5210 | msgstr "頁面設定" | |
5211 | ||
5325c2e3 | 5212 | #: ../src/common/prntbase.cpp:480 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 |
81486341 VZ |
5213 | msgid "Page setup" |
5214 | msgstr "頁面設定" | |
5215 | ||
7f4fd42e | 5216 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
e08a9b55 VZ |
5217 | msgid "Pages" |
5218 | msgstr "頁" | |
5219 | ||
623af457 VZ |
5220 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 |
5221 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
e08a9b55 VZ |
5222 | msgid "Paper Size" |
5223 | msgstr "紙張大小" | |
5224 | ||
623af457 VZ |
5225 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 |
5226 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 | |
e08a9b55 VZ |
5227 | msgid "Paper size" |
5228 | msgstr "紙張大小" | |
5229 | ||
623af457 | 5230 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 |
f4eadf61 | 5231 | msgid "Paragraph styles" |
623af457 | 5232 | msgstr "段落樣式" |
7f4fd42e | 5233 | |
623af457 | 5234 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
402b0a2c | 5235 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
7d2c94cc | 5236 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject" |
402b0a2c | 5237 | |
623af457 | 5238 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
402b0a2c | 5239 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
7d2c94cc | 5240 | msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject" |
402b0a2c | 5241 | |
5325c2e3 VZ |
5242 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2772 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5243 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 | |
f4eadf61 | 5244 | msgid "Paste" |
623af457 | 5245 | msgstr "貼上" |
f4eadf61 | 5246 | |
623af457 | 5247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5248 | msgid "Paste selection" |
623af457 | 5249 | msgstr "貼上所選" |
f4eadf61 | 5250 | |
623af457 VZ |
5251 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5252 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
f4eadf61 MB |
5253 | msgid "Peri&od" |
5254 | msgstr "" | |
5255 | ||
623af457 | 5256 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
e08a9b55 | 5257 | msgid "Permissions" |
623af457 VZ |
5258 | msgstr "權限" |
5259 | ||
5325c2e3 | 5260 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10031 |
623af457 VZ |
5261 | msgid "Picture Properties" |
5262 | msgstr "圖片屬性" | |
e08a9b55 | 5263 | |
402b0a2c | 5264 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
e08a9b55 VZ |
5265 | msgid "Pipe creation failed" |
5266 | msgstr "無法建立管道" | |
5267 | ||
f4eadf61 | 5268 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
e08a9b55 VZ |
5269 | msgid "Please choose a valid font." |
5270 | msgstr "請選擇一個有效的字型。" | |
5271 | ||
623af457 | 5272 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 |
e08a9b55 VZ |
5273 | msgid "Please choose an existing file." |
5274 | msgstr "請選擇一個已存在的檔案。" | |
5275 | ||
623af457 | 5276 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 5277 | msgid "Please choose the page to display:" |
80ca48eb | 5278 | msgstr "請選擇慾顯示的頁面:" |
21eadc1a | 5279 | |
5325c2e3 | 5280 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
e08a9b55 VZ |
5281 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5282 | msgstr "請選擇你想連線的 ISP" | |
5283 | ||
623af457 | 5284 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:372 |
e08a9b55 VZ |
5285 | #, c-format |
5286 | msgid "" | |
5287 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5288 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5289 | "or this program won't operate correctly." | |
5290 | msgstr "" | |
5291 | "請安裝較新版本的 comctl32.dll\n" | |
5292 | "(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n" | |
7d2c94cc | 5293 | "否則此程式將無法正常運作。" |
e08a9b55 | 5294 | |
623af457 VZ |
5295 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 |
5296 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" | |
5297 | msgstr "" | |
5298 | ||
5299 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
e08a9b55 VZ |
5300 | msgid "Please wait while printing\n" |
5301 | msgstr "列印中,請稍待\n" | |
5302 | ||
623af457 VZ |
5303 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
5304 | #, fuzzy | |
5305 | msgid "Point Size" | |
5306 | msgstr "字型大小(Point size)(&P):" | |
5307 | ||
5308 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1273 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1324 | |
5309 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1415 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438 | |
5310 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1455 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1472 | |
5311 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1774 | |
5312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1816 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1869 | |
5313 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1992 | |
7f4fd42e VS |
5314 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
5315 | msgstr "" | |
5316 | ||
623af457 VZ |
5317 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1274 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1333 |
5318 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1416 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1473 | |
5319 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1666 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1775 | |
5320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1817 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1870 | |
5321 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1993 | |
7f4fd42e VS |
5322 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
5323 | msgstr "" | |
5324 | ||
623af457 | 5325 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
e08a9b55 VZ |
5326 | msgid "Portrait" |
5327 | msgstr "直向列印" | |
5328 | ||
623af457 VZ |
5329 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:296 |
5330 | #, fuzzy | |
5331 | msgid "Position" | |
5332 | msgstr "問題" | |
5333 | ||
5334 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
e08a9b55 VZ |
5335 | msgid "PostScript file" |
5336 | msgstr "PostScript 文件" | |
5337 | ||
623af457 VZ |
5338 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5339 | msgid "Preferences" | |
5340 | msgstr "偏好設定" | |
f4eadf61 | 5341 | |
623af457 VZ |
5342 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:530 |
5343 | msgid "Preferences..." | |
5344 | msgstr "偏好設定..." | |
5345 | ||
5346 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5347 | msgid "Preview..." | |
5348 | msgstr "預覽..." | |
5349 | ||
5350 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 | |
5351 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1230 | |
e08a9b55 | 5352 | msgid "Preview:" |
623af457 | 5353 | msgstr "預覽:" |
e08a9b55 | 5354 | |
5325c2e3 | 5355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
e08a9b55 VZ |
5356 | msgid "Previous page" |
5357 | msgstr "前一頁" | |
5358 | ||
623af457 | 5359 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
5325c2e3 | 5360 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 |
623af457 VZ |
5361 | #: ../src/gtk/print.cpp:590 ../src/gtk/print.cpp:603 |
5362 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
e08a9b55 VZ |
5363 | msgid "Print" |
5364 | msgstr "列印" | |
5365 | ||
623af457 | 5366 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1241 |
e08a9b55 VZ |
5367 | msgid "Print Preview" |
5368 | msgstr "預覽列印" | |
5369 | ||
623af457 VZ |
5370 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 |
5371 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
e08a9b55 VZ |
5372 | msgid "Print Preview Failure" |
5373 | msgstr "預覽列印失敗" | |
5374 | ||
7f4fd42e | 5375 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
5376 | msgid "Print Range" |
5377 | msgstr "列印範圍" | |
5378 | ||
623af457 | 5379 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
e08a9b55 VZ |
5380 | msgid "Print Setup" |
5381 | msgstr "列印設定" | |
5382 | ||
623af457 | 5383 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
e08a9b55 VZ |
5384 | msgid "Print in colour" |
5385 | msgstr "彩色列印" | |
5386 | ||
623af457 | 5387 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 |
81486341 VZ |
5388 | msgid "Print preview" |
5389 | msgstr "預覽列印" | |
5390 | ||
623af457 VZ |
5391 | #: ../src/common/docview.cpp:1235 |
5392 | msgid "Print preview creation failed." | |
5393 | msgstr "建立預覽列印失敗。" | |
5394 | ||
5395 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
e08a9b55 VZ |
5396 | msgid "Print spooling" |
5397 | msgstr "列印佇列中" | |
5398 | ||
623af457 | 5399 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 |
e08a9b55 VZ |
5400 | msgid "Print this page" |
5401 | msgstr "列印本頁" | |
5402 | ||
7f4fd42e | 5403 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
e08a9b55 VZ |
5404 | msgid "Print to File" |
5405 | msgstr "列印到檔案" | |
5406 | ||
623af457 VZ |
5407 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5408 | msgid "Print..." | |
5409 | msgstr "列印..." | |
5410 | ||
5411 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
81486341 | 5412 | msgid "Printer" |
80ca48eb | 5413 | msgstr "印表機" |
81486341 | 5414 | |
623af457 | 5415 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
e08a9b55 VZ |
5416 | msgid "Printer command:" |
5417 | msgstr "印表機指令:" | |
5418 | ||
7f4fd42e | 5419 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
e08a9b55 VZ |
5420 | msgid "Printer options" |
5421 | msgstr "印表機選項" | |
5422 | ||
623af457 | 5423 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
5424 | msgid "Printer options:" |
5425 | msgstr "印表機選項:" | |
5426 | ||
623af457 | 5427 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
e08a9b55 VZ |
5428 | msgid "Printer..." |
5429 | msgstr "印表機..." | |
5430 | ||
7f4fd42e | 5431 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 5432 | msgid "Printer:" |
80ca48eb | 5433 | msgstr "印表機:" |
81486341 | 5434 | |
623af457 VZ |
5435 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 |
5436 | msgid "Printing" | |
5437 | msgstr "列印中 " | |
5438 | ||
5439 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
e08a9b55 VZ |
5440 | msgid "Printing " |
5441 | msgstr "列印中" | |
5442 | ||
623af457 | 5443 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 |
e08a9b55 | 5444 | msgid "Printing Error" |
623af457 | 5445 | msgstr "列印時發生錯誤" |
e08a9b55 | 5446 | |
623af457 | 5447 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
5448 | #, c-format |
5449 | msgid "Printing page %d..." | |
5450 | msgstr "正在列印第 %d 頁..." | |
5451 | ||
623af457 | 5452 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
e08a9b55 VZ |
5453 | msgid "Printing..." |
5454 | msgstr "列印中..." | |
5455 | ||
5325c2e3 | 5456 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 |
623af457 VZ |
5457 | #: ../src/common/docview.cpp:2044 |
5458 | #, fuzzy | |
5459 | msgid "Printout" | |
5460 | msgstr "列印" | |
5461 | ||
5462 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
9a81018e MB |
5463 | #, c-format |
5464 | msgid "" | |
5465 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
80ca48eb | 5466 | msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。" |
9a81018e | 5467 | |
623af457 | 5468 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2467 |
7f4fd42e | 5469 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
623af457 VZ |
5470 | msgstr "程序渲染器無法渲染該值,型態為: " |
5471 | ||
5472 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5473 | msgid "Properties" | |
5474 | msgstr "屬性" | |
5475 | ||
5476 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5477 | msgid "Property" | |
5478 | msgstr "屬性" | |
5479 | ||
5480 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3168 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3300 | |
5481 | msgid "Property Error" | |
5482 | msgstr "屬性錯誤" | |
7f4fd42e | 5483 | |
f4eadf61 | 5484 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
e08a9b55 | 5485 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
7d2c94cc | 5486 | msgstr "四開,215 x 275 mm" |
e08a9b55 | 5487 | |
623af457 | 5488 | #: ../src/generic/logg.cpp:1042 |
e08a9b55 VZ |
5489 | msgid "Question" |
5490 | msgstr "問題" | |
5491 | ||
623af457 VZ |
5492 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:157 |
5493 | msgid "Quit" | |
5494 | msgstr "離開" | |
5495 | ||
5496 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 | |
f4eadf61 | 5497 | msgid "Quit this program" |
623af457 | 5498 | msgstr "離開此程式" |
f4eadf61 | 5499 | |
623af457 | 5500 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5501 | msgid "RETURN" |
623af457 | 5502 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5503 | |
623af457 | 5504 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 5505 | msgid "RIGHT" |
623af457 | 5506 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5507 | |
623af457 | 5508 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
e08a9b55 VZ |
5509 | #, c-format |
5510 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5511 | msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
5512 | ||
623af457 | 5513 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
81486341 | 5514 | msgid "Ready" |
80ca48eb | 5515 | msgstr "就緒" |
81486341 | 5516 | |
5325c2e3 | 5517 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 5518 | msgid "Redo" |
623af457 | 5519 | msgstr "重做" |
7f4fd42e | 5520 | |
623af457 | 5521 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 5522 | msgid "Redo last action" |
623af457 | 5523 | msgstr "重做最後一個動作" |
f4eadf61 | 5524 | |
623af457 | 5525 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
21eadc1a | 5526 | msgid "Refresh" |
80ca48eb | 5527 | msgstr "重新整理" |
21eadc1a | 5528 | |
623af457 | 5529 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
5530 | #, c-format |
5531 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5532 | msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。" | |
5533 | ||
623af457 | 5534 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
e08a9b55 VZ |
5535 | #, c-format |
5536 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5537 | msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。" | |
5538 | ||
623af457 | 5539 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
e08a9b55 VZ |
5540 | #, c-format |
5541 | msgid "" | |
5542 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5543 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5544 | "operation aborted." | |
5545 | msgstr "" | |
5546 | "正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n" | |
5547 | "刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n" | |
5548 | "操作中斷。" | |
5549 | ||
623af457 | 5550 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
e08a9b55 VZ |
5551 | #, c-format |
5552 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
80ca48eb | 5553 | msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。" |
e08a9b55 | 5554 | |
623af457 VZ |
5555 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 |
5556 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5557 | msgid "Regular" |
623af457 | 5558 | msgstr "一般" |
f4eadf61 | 5559 | |
623af457 | 5560 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
e08a9b55 VZ |
5561 | msgid "Relevant entries:" |
5562 | msgstr "相關項目:" | |
5563 | ||
623af457 | 5564 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5565 | msgid "Remove" |
80ca48eb | 5566 | msgstr "移除" |
21eadc1a | 5567 | |
623af457 | 5568 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 |
e08a9b55 VZ |
5569 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5570 | msgstr "從書籤中移除目前頁面" | |
5571 | ||
7f4fd42e | 5572 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
5573 | #, c-format |
5574 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
7d2c94cc | 5575 | msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。" |
402b0a2c | 5576 | |
623af457 | 5577 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
7f4fd42e | 5578 | msgid "Rendering failed." |
623af457 | 5579 | msgstr "渲染失敗。" |
7f4fd42e | 5580 | |
5325c2e3 | 5581 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 |
f4eadf61 | 5582 | msgid "Renumber List" |
623af457 | 5583 | msgstr "重新編號清單" |
f4eadf61 | 5584 | |
623af457 | 5585 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5586 | msgid "Rep&lace" |
623af457 | 5587 | msgstr "取代(&L)" |
21eadc1a | 5588 | |
5325c2e3 | 5589 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2931 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
f4eadf61 | 5590 | msgid "Replace" |
623af457 | 5591 | msgstr "取代" |
f4eadf61 | 5592 | |
7f4fd42e | 5593 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
e08a9b55 | 5594 | msgid "Replace &all" |
80ca48eb | 5595 | msgstr "取代所有(&A)" |
e08a9b55 | 5596 | |
623af457 | 5597 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5598 | msgid "Replace selection" |
623af457 | 5599 | msgstr "取代所選" |
f4eadf61 | 5600 | |
7f4fd42e | 5601 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
e08a9b55 VZ |
5602 | msgid "Replace with:" |
5603 | msgstr "置換:" | |
5604 | ||
623af457 VZ |
5605 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
5606 | msgid "Required information entry is empty." | |
5607 | msgstr "所需的資訊項目空白。" | |
e08a9b55 | 5608 | |
623af457 VZ |
5609 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
5610 | #, c-format | |
5611 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5612 | msgstr "資源'%s' 不是有效的訊息編目。" | |
5613 | ||
5614 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
21eadc1a | 5615 | msgid "Revert to Saved" |
80ca48eb | 5616 | msgstr "還原為上次儲存的檔案" |
21eadc1a | 5617 | |
623af457 VZ |
5618 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5619 | msgid "Ridge" | |
5620 | msgstr "" | |
5621 | ||
5622 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5623 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
5624 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:174 | |
f4eadf61 | 5625 | msgid "Right" |
623af457 | 5626 | msgstr "右" |
f4eadf61 | 5627 | |
623af457 | 5628 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
e08a9b55 | 5629 | msgid "Right margin (mm):" |
623af457 | 5630 | msgstr "右外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 5631 | |
623af457 VZ |
5632 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5633 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5325c2e3 VZ |
5634 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5635 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
f4eadf61 | 5636 | msgid "Right-align text." |
623af457 | 5637 | msgstr "文字向右對齊。" |
f4eadf61 | 5638 | |
623af457 | 5639 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
e08a9b55 | 5640 | msgid "Roman" |
623af457 | 5641 | msgstr "Roman" |
e08a9b55 | 5642 | |
623af457 VZ |
5643 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5644 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
f4eadf61 | 5645 | msgid "S&tandard bullet name:" |
623af457 | 5646 | msgstr "標準項目符號名稱(&T):" |
f4eadf61 | 5647 | |
623af457 | 5648 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5649 | msgid "SCROLL_LOCK" |
623af457 | 5650 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5651 | |
623af457 | 5652 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5653 | msgid "SELECT" |
623af457 | 5654 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5655 | |
623af457 | 5656 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5657 | msgid "SEPARATOR" |
623af457 | 5658 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5659 | |
623af457 | 5660 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 5661 | msgid "SNAPSHOT" |
623af457 | 5662 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5663 | |
623af457 | 5664 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 5665 | msgid "SPACE" |
623af457 | 5666 | msgstr "SPACE" |
f4eadf61 | 5667 | |
623af457 | 5668 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:256 ../src/common/accelcmn.cpp:322 |
f4eadf61 | 5669 | msgid "SPECIAL" |
623af457 | 5670 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5671 | |
623af457 | 5672 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 5673 | msgid "SUBTRACT" |
623af457 | 5674 | msgstr "SUBTRACT" |
f4eadf61 | 5675 | |
5325c2e3 | 5676 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 |
81486341 | 5677 | msgid "Save" |
80ca48eb | 5678 | msgstr "儲存" |
81486341 | 5679 | |
623af457 | 5680 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
e08a9b55 VZ |
5681 | #, c-format |
5682 | msgid "Save %s file" | |
5683 | msgstr "儲存檔案 %s " | |
5684 | ||
623af457 | 5685 | #: ../src/common/docview.cpp:362 |
f6fe9f9c | 5686 | msgid "Save As" |
e08a9b55 VZ |
5687 | msgstr "另存為" |
5688 | ||
623af457 VZ |
5689 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5690 | msgid "Save as" | |
5691 | msgstr "另存為 " | |
5692 | ||
5693 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5694 | msgid "Save current document" |
623af457 | 5695 | msgstr "儲存當前文件" |
f4eadf61 | 5696 | |
623af457 | 5697 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
f4eadf61 | 5698 | msgid "Save current document with a different filename" |
623af457 | 5699 | msgstr "儲存當前文件至不同的檔名" |
f4eadf61 | 5700 | |
623af457 | 5701 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 |
e08a9b55 VZ |
5702 | msgid "Save log contents to file" |
5703 | msgstr "將日誌內容存到檔案中" | |
5704 | ||
623af457 | 5705 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
e08a9b55 | 5706 | msgid "Script" |
623af457 | 5707 | msgstr "Script" |
e08a9b55 | 5708 | |
623af457 VZ |
5709 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 |
5710 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
e08a9b55 VZ |
5711 | msgid "Search" |
5712 | msgstr "搜尋" | |
5713 | ||
623af457 | 5714 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
21eadc1a | 5715 | msgid "" |
623af457 | 5716 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " |
21eadc1a | 5717 | "above" |
5325c2e3 | 5718 | msgstr "搜尋說明文件內容中,您所輸入的文字 所有出現過的地方" |
e08a9b55 | 5719 | |
7f4fd42e | 5720 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
e08a9b55 VZ |
5721 | msgid "Search direction" |
5722 | msgstr "搜尋方向" | |
5723 | ||
7f4fd42e | 5724 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
e08a9b55 VZ |
5725 | msgid "Search for:" |
5726 | msgstr "搜尋:" | |
5727 | ||
623af457 | 5728 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1060 |
e08a9b55 VZ |
5729 | msgid "Search in all books" |
5730 | msgstr "搜尋所有的書籍" | |
5731 | ||
623af457 | 5732 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:870 |
e08a9b55 VZ |
5733 | msgid "Searching..." |
5734 | msgstr "搜尋中..." | |
5735 | ||
623af457 | 5736 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
e08a9b55 VZ |
5737 | msgid "Sections" |
5738 | msgstr "段落" | |
5739 | ||
623af457 | 5740 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
5741 | #, c-format |
5742 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5743 | msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤" | |
5744 | ||
623af457 | 5745 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
81486341 VZ |
5746 | #, c-format |
5747 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
80ca48eb | 5748 | msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)" |
81486341 | 5749 | |
5325c2e3 VZ |
5750 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:315 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590 |
5751 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2215 | |
e08a9b55 VZ |
5752 | msgid "Select &All" |
5753 | msgstr "選擇全部(&A)" | |
5754 | ||
5325c2e3 | 5755 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
7f4fd42e | 5756 | msgid "Select All" |
623af457 | 5757 | msgstr "選擇全部" |
7f4fd42e | 5758 | |
623af457 | 5759 | #: ../src/common/docview.cpp:1855 |
e08a9b55 VZ |
5760 | msgid "Select a document template" |
5761 | msgstr "選擇文件範本" | |
5762 | ||
623af457 | 5763 | #: ../src/common/docview.cpp:1929 |
e08a9b55 VZ |
5764 | msgid "Select a document view" |
5765 | msgstr "選擇文件視界" | |
5766 | ||
623af457 VZ |
5767 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 |
5768 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
f4eadf61 | 5769 | msgid "Select regular or bold." |
623af457 | 5770 | msgstr "選擇是否粗體。" |
f4eadf61 | 5771 | |
623af457 VZ |
5772 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 |
5773 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 5774 | msgid "Select regular or italic style." |
623af457 | 5775 | msgstr "選擇是否斜體。" |
f4eadf61 | 5776 | |
623af457 VZ |
5777 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
5778 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
f4eadf61 | 5779 | msgid "Select underlining or no underlining." |
623af457 | 5780 | msgstr "選擇是否加底線。" |
f4eadf61 | 5781 | |
623af457 | 5782 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 5783 | msgid "Selection" |
80ca48eb | 5784 | msgstr "選取項目" |
62603868 | 5785 | |
f4eadf61 | 5786 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
623af457 | 5787 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
f4eadf61 | 5788 | msgid "Selects the list level to edit." |
623af457 | 5789 | msgstr "選取並編輯該清單層級" |
f4eadf61 | 5790 | |
623af457 | 5791 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
e08a9b55 VZ |
5792 | #, c-format |
5793 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5794 | msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。" | |
5795 | ||
5325c2e3 | 5796 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9014 |
623af457 VZ |
5797 | msgid "Set Cell Style" |
5798 | msgstr "設定儲存格樣式" | |
5799 | ||
5800 | #: ../include/wx/xtiprop.h:178 | |
5801 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" | |
5802 | msgstr "呼叫 SetProperty 時未帶有效的 setter" | |
5803 | ||
5804 | #: ../src/common/filename.cpp:2482 | |
5805 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" | |
5806 | msgstr "此作業系統不支援設定目錄存取次數" | |
5807 | ||
7f4fd42e | 5808 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
5809 | msgid "Setup..." |
5810 | msgstr "設定..." | |
5811 | ||
5325c2e3 | 5812 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
e08a9b55 VZ |
5813 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
5814 | msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。" | |
5815 | ||
623af457 VZ |
5816 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 |
5817 | msgid "Shift+" | |
5818 | msgstr "Shift+" | |
f4eadf61 | 5819 | |
7f4fd42e | 5820 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 5821 | msgid "Show &hidden directories" |
623af457 | 5822 | msgstr "顯示隱藏目錄(&H)" |
f4eadf61 | 5823 | |
623af457 | 5824 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 |
f4eadf61 | 5825 | msgid "Show &hidden files" |
623af457 | 5826 | msgstr "顯示隱藏檔案(&H)" |
f4eadf61 | 5827 | |
623af457 VZ |
5828 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:541 |
5829 | msgid "Show All" | |
5830 | msgstr "顯示所有 " | |
5831 | ||
5832 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
f4eadf61 | 5833 | msgid "Show about dialog" |
623af457 | 5834 | msgstr "顯示關於對話方塊" |
f4eadf61 | 5835 | |
623af457 | 5836 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 |
e08a9b55 VZ |
5837 | msgid "Show all" |
5838 | msgstr "顯示所有" | |
5839 | ||
623af457 | 5840 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 |
e08a9b55 VZ |
5841 | msgid "Show all items in index" |
5842 | msgstr "以索引的方式顯示所有項目" | |
5843 | ||
7f4fd42e | 5844 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
e08a9b55 VZ |
5845 | msgid "Show hidden directories" |
5846 | msgstr "顯示隱藏目錄" | |
5847 | ||
623af457 | 5848 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
5849 | msgid "Show/hide navigation panel" |
5850 | msgstr "顯示/隱藏遊覽面板" | |
5851 | ||
623af457 VZ |
5852 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 |
5853 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
f4eadf61 | 5854 | msgid "Shows a Unicode subset." |
623af457 | 5855 | msgstr "顯示 Unicode 子集。" |
f4eadf61 | 5856 | |
623af457 VZ |
5857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
5858 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
5859 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
5860 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
f4eadf61 | 5861 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
623af457 | 5862 | msgstr "預覽項目符號設定。" |
f4eadf61 | 5863 | |
623af457 VZ |
5864 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 |
5865 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
f4eadf61 | 5866 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
623af457 | 5867 | msgstr "預覽字型設定。" |
f4eadf61 | 5868 | |
623af457 | 5869 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
f4eadf61 | 5870 | msgid "Shows a preview of the font." |
623af457 | 5871 | msgstr "預覽字型。" |
f4eadf61 | 5872 | |
623af457 VZ |
5873 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
5874 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
f4eadf61 | 5875 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
623af457 | 5876 | msgstr "預覽段落設定。" |
f4eadf61 | 5877 | |
623af457 | 5878 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
21eadc1a | 5879 | msgid "Shows the font preview." |
80ca48eb | 5880 | msgstr "顯示字型預覽。" |
21eadc1a | 5881 | |
623af457 | 5882 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
f4eadf61 MB |
5883 | msgid "Simple monochrome theme" |
5884 | msgstr "" | |
5885 | ||
623af457 | 5886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
5325c2e3 | 5887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 |
f4eadf61 MB |
5888 | msgid "Single" |
5889 | msgstr "" | |
5890 | ||
623af457 VZ |
5891 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:353 |
5892 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:185 | |
e08a9b55 VZ |
5893 | msgid "Size" |
5894 | msgstr "大小" | |
5895 | ||
623af457 | 5896 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
f4eadf61 | 5897 | msgid "Size:" |
623af457 | 5898 | msgstr "大小:" |
f4eadf61 | 5899 | |
623af457 | 5900 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:253 ../src/generic/progdlgg.cpp:763 |
5325c2e3 | 5901 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:800 |
81486341 | 5902 | msgid "Skip" |
80ca48eb | 5903 | msgstr "略過" |
81486341 | 5904 | |
623af457 | 5905 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
e08a9b55 VZ |
5906 | msgid "Slant" |
5907 | msgstr "傾斜" | |
5908 | ||
623af457 VZ |
5909 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5910 | msgid "Solid" | |
5911 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 5912 | |
623af457 | 5913 | #: ../src/common/docview.cpp:1751 |
e08a9b55 VZ |
5914 | msgid "Sorry, could not open this file." |
5915 | msgstr "對不起,無法開啟檔案。" | |
5916 | ||
623af457 | 5917 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 |
e08a9b55 VZ |
5918 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
5919 | msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。" | |
5920 | ||
623af457 VZ |
5921 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:582 |
5922 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:630 | |
5923 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:785 | |
5924 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:861 | |
f4eadf61 | 5925 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
623af457 | 5926 | msgstr "抱歉,名字已被使用,請選擇其他名字。" |
f4eadf61 | 5927 | |
623af457 | 5928 | #: ../src/common/docview.cpp:1774 |
402b0a2c | 5929 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
7d2c94cc | 5930 | msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。" |
402b0a2c | 5931 | |
edff7545 | 5932 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 5933 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
80ca48eb | 5934 | msgstr "音效資料格式不支援。" |
402b0a2c | 5935 | |
edff7545 | 5936 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
5937 | #, c-format |
5938 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
80ca48eb | 5939 | msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。" |
402b0a2c | 5940 | |
623af457 | 5941 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
f4eadf61 | 5942 | msgid "Spacing" |
623af457 | 5943 | msgstr "間距" |
f4eadf61 | 5944 | |
623af457 VZ |
5945 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
5946 | msgid "Spell Check" | |
5947 | msgstr "拼字檢查" | |
5948 | ||
5949 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
5950 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5951 | msgid "Standard" |
623af457 | 5952 | msgstr "標準" |
f4eadf61 MB |
5953 | |
5954 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
e08a9b55 | 5955 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
7d2c94cc | 5956 | msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 5957 | |
7f4fd42e | 5958 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 5959 | msgid "Status:" |
80ca48eb | 5960 | msgstr "狀態:" |
81486341 | 5961 | |
623af457 VZ |
5962 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5963 | msgid "Stop" | |
5964 | msgstr "停止" | |
e08a9b55 | 5965 | |
623af457 VZ |
5966 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
5967 | msgid "Strikethrough" | |
5968 | msgstr "刪除線" | |
402b0a2c | 5969 | |
623af457 | 5970 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
7d2c94cc | 5971 | #, c-format |
402b0a2c | 5972 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
7d2c94cc | 5973 | msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。" |
402b0a2c | 5974 | |
5325c2e3 | 5975 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:315 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
f4eadf61 | 5976 | msgid "Style" |
623af457 | 5977 | msgstr "樣式" |
f4eadf61 | 5978 | |
623af457 | 5979 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
f4eadf61 | 5980 | msgid "Style Organiser" |
623af457 | 5981 | msgstr "樣式組織器" |
f4eadf61 | 5982 | |
623af457 | 5983 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522 |
f4eadf61 | 5984 | msgid "Style:" |
623af457 | 5985 | msgstr "樣式:" |
e08a9b55 | 5986 | |
623af457 | 5987 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 |
7f4fd42e | 5988 | msgid "Subscrip&t" |
623af457 | 5989 | msgstr "下標(&T)" |
7f4fd42e | 5990 | |
623af457 | 5991 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 |
7f4fd42e | 5992 | msgid "Supe&rscript" |
623af457 | 5993 | msgstr "上標(&R)" |
7f4fd42e | 5994 | |
f4eadf61 | 5995 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 5996 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
80ca48eb | 5997 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐" |
62603868 | 5998 | |
f4eadf61 | 5999 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 6000 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
80ca48eb | 6001 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐" |
62603868 | 6002 | |
623af457 | 6003 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
e08a9b55 | 6004 | msgid "Swiss" |
623af457 | 6005 | msgstr "Swiss" |
e08a9b55 | 6006 | |
623af457 VZ |
6007 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6008 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 6009 | msgid "Symbol" |
623af457 | 6010 | msgstr "符號" |
f4eadf61 | 6011 | |
623af457 VZ |
6012 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6013 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
f4eadf61 | 6014 | msgid "Symbol &font:" |
623af457 | 6015 | msgstr "符號字型(&F):" |
f4eadf61 | 6016 | |
623af457 | 6017 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 6018 | msgid "TAB" |
623af457 | 6019 | msgstr "TAB" |
62603868 | 6020 | |
623af457 VZ |
6021 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:377 ../src/common/imagtiff.cpp:390 |
6022 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:749 | |
e08a9b55 | 6023 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
623af457 | 6024 | msgstr "TIFF:無法配置記憶體。" |
e08a9b55 | 6025 | |
623af457 | 6026 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:309 |
e08a9b55 | 6027 | msgid "TIFF: Error loading image." |
623af457 | 6028 | msgstr "TIFF:載入影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6029 | |
623af457 | 6030 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:476 |
e08a9b55 | 6031 | msgid "TIFF: Error reading image." |
623af457 | 6032 | msgstr "TIFF:讀取影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6033 | |
623af457 | 6034 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:616 |
e08a9b55 | 6035 | msgid "TIFF: Error saving image." |
623af457 | 6036 | msgstr "TIFF:儲存影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6037 | |
623af457 | 6038 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:854 |
e08a9b55 | 6039 | msgid "TIFF: Error writing image." |
623af457 VZ |
6040 | msgstr "TIFF:寫入影像錯誤。" |
6041 | ||
6042 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:363 | |
6043 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." | |
6044 | msgstr "TIFF:影像大小過大。" | |
6045 | ||
5325c2e3 | 6046 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9155 |
623af457 VZ |
6047 | msgid "Table Properties" |
6048 | msgstr "表格屬性" | |
e08a9b55 | 6049 | |
f4eadf61 | 6050 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 6051 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
80ca48eb | 6052 | msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋" |
62603868 | 6053 | |
f4eadf61 | 6054 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
e08a9b55 | 6055 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
80ca48eb | 6056 | msgstr "小報, 11 x 17 英吋" |
e08a9b55 | 6057 | |
623af457 | 6058 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:333 |
f4eadf61 | 6059 | msgid "Tabs" |
623af457 | 6060 | msgstr "定位點" |
f4eadf61 | 6061 | |
623af457 | 6062 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
e08a9b55 | 6063 | msgid "Teletype" |
623af457 | 6064 | msgstr "Teletype" |
e08a9b55 | 6065 | |
623af457 | 6066 | #: ../src/common/docview.cpp:1856 |
e08a9b55 VZ |
6067 | msgid "Templates" |
6068 | msgstr "範本" | |
6069 | ||
623af457 | 6070 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2368 |
7f4fd42e | 6071 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6072 | msgstr "文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6073 | |
623af457 | 6074 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
6075 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6076 | msgstr "泰語 (ISO-8859-11)" | |
6077 | ||
623af457 | 6078 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 |
e08a9b55 VZ |
6079 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6080 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
6081 | ||
623af457 | 6082 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 |
21eadc1a | 6083 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
80ca48eb | 6084 | msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。" |
21eadc1a | 6085 | |
f4eadf61 | 6086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
623af457 VZ |
6087 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6088 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6089 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 6090 | msgid "The available bullet styles." |
623af457 | 6091 | msgstr "可用的項目符號樣式。" |
f4eadf61 | 6092 | |
623af457 VZ |
6093 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197 |
6094 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:199 | |
f4eadf61 | 6095 | msgid "The available styles." |
623af457 VZ |
6096 | msgstr "可用的樣式。" |
6097 | ||
6098 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6099 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6100 | msgid "The background colour." | |
6101 | msgstr "背景顏色。" | |
6102 | ||
6103 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6104 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6105 | msgid "The bottom margin size." | |
6106 | msgstr "下外邊距大小。" | |
6107 | ||
6108 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6109 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6110 | msgid "The bottom padding size." | |
6111 | msgstr "下內邊距。" | |
f4eadf61 | 6112 | |
7f4fd42e | 6113 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
623af457 | 6114 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
7f4fd42e | 6115 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
623af457 VZ |
6116 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6117 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6118 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6119 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6120 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 6121 | msgid "The bullet character." |
623af457 | 6122 | msgstr "項目符號字元。" |
f4eadf61 | 6123 | |
623af457 VZ |
6124 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
6125 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6126 | msgid "The character code." |
623af457 | 6127 | msgstr "字元碼。" |
f4eadf61 | 6128 | |
623af457 | 6129 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
6130 | #, c-format |
6131 | msgid "" | |
6132 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6133 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6134 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
402b0a2c VZ |
6135 | msgstr "" |
6136 | "未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n" | |
e08a9b55 VZ |
6137 | "如果無法替換,則選擇[取消]" |
6138 | ||
7f4fd42e | 6139 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 |
e08a9b55 VZ |
6140 | #, c-format |
6141 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6142 | msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。" | |
6143 | ||
f4eadf61 | 6144 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
623af457 | 6145 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
f4eadf61 | 6146 | msgid "The default style for the next paragraph." |
623af457 | 6147 | msgstr "下個段落的預設樣式。" |
f4eadf61 | 6148 | |
7f4fd42e | 6149 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
e08a9b55 | 6150 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6151 | msgid "" |
6152 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
e08a9b55 | 6153 | "Create it now?" |
402b0a2c VZ |
6154 | msgstr "" |
6155 | "目錄 '%s' 不存在\n" | |
e08a9b55 VZ |
6156 | "現在建立?" |
6157 | ||
623af457 | 6158 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
7d2c94cc | 6159 | #, c-format |
402b0a2c | 6160 | msgid "" |
623af457 VZ |
6161 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6162 | "truncated if printed.\n" | |
6163 | "\n" | |
6164 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
402b0a2c | 6165 | msgstr "" |
5325c2e3 | 6166 | "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。\n" |
623af457 VZ |
6167 | "\n" |
6168 | "無論如何您都要列印此份文件?" | |
402b0a2c | 6169 | |
623af457 | 6170 | #: ../src/common/docview.cpp:1175 |
e08a9b55 | 6171 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6172 | msgid "" |
6173 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
e08a9b55 | 6174 | "It has been removed from the most recently used files list." |
402b0a2c VZ |
6175 | msgstr "" |
6176 | "檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n" | |
623af457 | 6177 | "已從最近使用的檔案紀錄清單中除名。" |
e08a9b55 | 6178 | |
623af457 VZ |
6179 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6180 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5325c2e3 VZ |
6181 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 |
6182 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
f4eadf61 | 6183 | msgid "The first line indent." |
623af457 | 6184 | msgstr "首行縮排。" |
f4eadf61 | 6185 | |
623af457 | 6186 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 |
7f4fd42e | 6187 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
623af457 | 6188 | msgstr "也支援以下的標準 GTK+ 選項:\n" |
7f4fd42e | 6189 | |
623af457 | 6190 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
21eadc1a | 6191 | msgid "The font colour." |
80ca48eb | 6192 | msgstr "字型顏色。" |
21eadc1a | 6193 | |
623af457 | 6194 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
21eadc1a | 6195 | msgid "The font family." |
80ca48eb | 6196 | msgstr "字型。" |
21eadc1a | 6197 | |
623af457 VZ |
6198 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 |
6199 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
f4eadf61 | 6200 | msgid "The font from which to take the symbol." |
623af457 | 6201 | msgstr "符號使用該字型。" |
f4eadf61 | 6202 | |
623af457 VZ |
6203 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6204 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
21eadc1a | 6205 | msgid "The font point size." |
80ca48eb | 6206 | msgstr "字點大小。" |
21eadc1a | 6207 | |
623af457 | 6208 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519 |
f4eadf61 | 6209 | msgid "The font size in points." |
623af457 | 6210 | msgstr "字型大小,單位為點數。" |
f4eadf61 | 6211 | |
623af457 | 6212 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 |
21eadc1a | 6213 | msgid "The font style." |
80ca48eb | 6214 | msgstr "字型風格。" |
21eadc1a | 6215 | |
623af457 | 6216 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
21eadc1a | 6217 | msgid "The font weight." |
623af457 VZ |
6218 | msgstr "字體粗細。" |
6219 | ||
6220 | #: ../src/common/docview.cpp:1436 | |
6221 | #, c-format | |
6222 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6223 | msgstr "無法確定檔案 '%s' 的格式。" | |
21eadc1a | 6224 | |
7f4fd42e VS |
6225 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6226 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5325c2e3 VZ |
6227 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6228 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
f4eadf61 | 6229 | msgid "The left indent." |
623af457 VZ |
6230 | msgstr "左側縮排。" |
6231 | ||
6232 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6233 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6234 | msgid "The left margin size." | |
6235 | msgstr "左外邊距大小。" | |
6236 | ||
6237 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6238 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6239 | msgid "The left padding size." | |
6240 | msgstr "左內邊距。" | |
f4eadf61 | 6241 | |
623af457 VZ |
6242 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6243 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
5325c2e3 VZ |
6244 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 |
6245 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6246 | msgid "The line spacing." |
623af457 | 6247 | msgstr "行距。" |
f4eadf61 | 6248 | |
623af457 VZ |
6249 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6250 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
f4eadf61 | 6251 | msgid "The list item number." |
623af457 | 6252 | msgstr "清單項目編號。" |
f4eadf61 | 6253 | |
623af457 VZ |
6254 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 |
6255 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6256 | msgstr "區域 ID 未知。" | |
7f4fd42e | 6257 | |
623af457 VZ |
6258 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:238 |
6259 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:240 | |
6260 | msgid "The object height." | |
6261 | msgstr "物件高度。" | |
e08a9b55 | 6262 | |
623af457 VZ |
6263 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:211 |
6264 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
6265 | msgid "The object width." | |
6266 | msgstr "物件寬度。" | |
6267 | ||
6268 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6269 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6270 | msgid "The outline level." | |
6271 | msgstr "大綱層級。" | |
6272 | ||
5325c2e3 VZ |
6273 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
6274 | #, fuzzy, c-format | |
6275 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
f4eadf61 | 6276 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
623af457 | 6277 | msgstr[0] "先前的訊息重複了 %lu 次。" |
f4eadf61 | 6278 | |
5325c2e3 VZ |
6279 | #: ../src/common/log.cpp:223 |
6280 | #, fuzzy | |
6281 | msgid "The previous message repeated once." | |
6282 | msgstr "先前的訊息重複了 %lu 次。" | |
6283 | ||
623af457 | 6284 | #: ../src/gtk/print.cpp:923 ../src/gtk/print.cpp:1106 |
7f4fd42e | 6285 | msgid "The print dialog returned an error." |
623af457 | 6286 | msgstr "列印對話方塊傳回一個錯誤。" |
7f4fd42e | 6287 | |
623af457 VZ |
6288 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 |
6289 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
f4eadf61 | 6290 | msgid "The range to show." |
623af457 | 6291 | msgstr "顯示的範圍。" |
f4eadf61 | 6292 | |
623af457 | 6293 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
98735f00 MB |
6294 | msgid "" |
6295 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6296 | "private information,\n" | |
6297 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 6298 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
6299 | "報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n" |
6300 | "請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n" | |
9a81018e | 6301 | |
623af457 | 6302 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
e08a9b55 VZ |
6303 | #, c-format |
6304 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6305 | msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。" | |
6306 | ||
623af457 VZ |
6307 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6308 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
5325c2e3 VZ |
6309 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 |
6310 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
f4eadf61 | 6311 | msgid "The right indent." |
623af457 | 6312 | msgstr "右側縮排。" |
f4eadf61 | 6313 | |
623af457 VZ |
6314 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6315 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6316 | msgid "The right margin size." | |
6317 | msgstr "右外邊距大小。" | |
6318 | ||
6319 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6320 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6321 | msgid "The right padding size." | |
6322 | msgstr "右內邊距。" | |
6323 | ||
5325c2e3 | 6324 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
623af457 VZ |
6325 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 |
6326 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6327 | msgid "The spacing after the paragraph." |
623af457 | 6328 | msgstr "段落之後的間距" |
f4eadf61 | 6329 | |
623af457 VZ |
6330 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6331 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
5325c2e3 VZ |
6332 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 |
6333 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
f4eadf61 | 6334 | msgid "The spacing before the paragraph." |
623af457 | 6335 | msgstr "段落之前的間距" |
f4eadf61 | 6336 | |
f4eadf61 | 6337 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
623af457 | 6338 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
f4eadf61 | 6339 | msgid "The style name." |
623af457 | 6340 | msgstr "樣式名稱。" |
f4eadf61 | 6341 | |
f4eadf61 | 6342 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
623af457 | 6343 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6344 | msgid "The style on which this style is based." |
623af457 | 6345 | msgstr "此樣式的基底樣式。" |
f4eadf61 | 6346 | |
623af457 VZ |
6347 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209 |
6348 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:211 | |
f4eadf61 | 6349 | msgid "The style preview." |
623af457 VZ |
6350 | msgstr "預覽該樣式。" |
6351 | ||
6352 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6353 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6354 | msgstr "系統無法找到指定的檔案。" | |
f4eadf61 | 6355 | |
f4eadf61 | 6356 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
623af457 | 6357 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6358 | msgid "The tab position." |
623af457 | 6359 | msgstr "定位點。" |
f4eadf61 | 6360 | |
623af457 | 6361 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
f4eadf61 | 6362 | msgid "The tab positions." |
623af457 | 6363 | msgstr "定位點。" |
f4eadf61 | 6364 | |
623af457 | 6365 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2398 |
e08a9b55 VZ |
6366 | msgid "The text couldn't be saved." |
6367 | msgstr "文字無法儲存。" | |
6368 | ||
623af457 VZ |
6369 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6370 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6371 | msgid "The top margin size." | |
6372 | msgstr "上外邊距大小。" | |
6373 | ||
6374 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6375 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6376 | msgid "The top padding size." | |
6377 | msgstr "上內邊距。" | |
6378 | ||
6379 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
e08a9b55 VZ |
6380 | #, c-format |
6381 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6382 | msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。" | |
6383 | ||
5325c2e3 | 6384 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
623af457 | 6385 | #, c-format |
21eadc1a | 6386 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6387 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
6388 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
623af457 | 6389 | msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新 (缺少必要的函式: %s)。" |
e08a9b55 | 6390 | |
623af457 VZ |
6391 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:323 |
6392 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:325 | |
6393 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
6394 | msgstr "相對於段落的垂直距離。" | |
6395 | ||
6396 | #: ../src/gtk/print.cpp:951 | |
7f4fd42e | 6397 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
623af457 | 6398 | msgstr "無法使用 wxGtkPrinterDC。" |
7f4fd42e | 6399 | |
623af457 | 6400 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1335 |
7f4fd42e | 6401 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
623af457 | 6402 | msgstr "所指定的欄位索引或是該欄位索引的渲染器不存在。" |
7f4fd42e | 6403 | |
5325c2e3 | 6404 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:606 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
21eadc1a RL |
6405 | msgid "" |
6406 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
e08a9b55 VZ |
6407 | msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。" |
6408 | ||
623af457 VZ |
6409 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
6410 | msgid "" | |
6411 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6412 | "when it is printed." | |
5325c2e3 | 6413 | msgstr "此文件的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。" |
623af457 VZ |
6414 | |
6415 | #: ../src/common/image.cpp:2506 | |
6416 | #, c-format | |
6417 | msgid "This is not a %s." | |
6418 | msgstr "這不是 %s。" | |
6419 | ||
7f4fd42e | 6420 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
81486341 | 6421 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6422 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
6423 | "comctl32.dll" | |
623af457 | 6424 | msgstr "此系統不支援日期控制,請升級您的 comctl32.dll。" |
81486341 | 6425 | |
623af457 | 6426 | #: ../src/msw/thread.cpp:1267 |
21eadc1a | 6427 | msgid "" |
4c51a665 | 6428 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " |
21eadc1a | 6429 | "storage" |
e08a9b55 VZ |
6430 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」" |
6431 | ||
623af457 | 6432 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 |
e08a9b55 VZ |
6433 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6434 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼" | |
6435 | ||
623af457 | 6436 | #: ../src/msw/thread.cpp:1255 |
21eadc1a RL |
6437 | msgid "" |
6438 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6439 | "local storage" | |
e08a9b55 VZ |
6440 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引" |
6441 | ||
623af457 | 6442 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 |
e08a9b55 VZ |
6443 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6444 | msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。" | |
6445 | ||
623af457 | 6446 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
e08a9b55 VZ |
6447 | msgid "Tile &Horizontally" |
6448 | msgstr "水平鋪列(&H)" | |
6449 | ||
623af457 | 6450 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
e08a9b55 VZ |
6451 | msgid "Tile &Vertically" |
6452 | msgstr "垂直鋪列(&V)" | |
6453 | ||
623af457 | 6454 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 |
21eadc1a | 6455 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
80ca48eb | 6456 | msgstr "等待FTP伺服器連線時逾時,請嘗試用passive模式。" |
21eadc1a | 6457 | |
623af457 | 6458 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 |
402b0a2c | 6459 | msgid "Timer creation failed." |
7d2c94cc | 6460 | msgstr "計時器建立失敗。" |
e08a9b55 | 6461 | |
623af457 | 6462 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
6463 | msgid "Tip of the Day" |
6464 | msgstr "每日小秘訣" | |
6465 | ||
623af457 | 6466 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
6467 | msgid "Tips not available, sorry!" |
6468 | msgstr "對不起,無法取得小秘訣!" | |
6469 | ||
623af457 | 6470 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
6471 | msgid "To:" |
6472 | msgstr "到:" | |
6473 | ||
623af457 | 6474 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2446 |
7f4fd42e | 6475 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6476 | msgstr "切換渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6477 | |
5325c2e3 | 6478 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7074 |
f4eadf61 | 6479 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
623af457 | 6480 | msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!" |
f4eadf61 | 6481 | |
623af457 | 6482 | #: ../src/common/imagpng.cpp:289 |
402b0a2c | 6483 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
623af457 | 6484 | msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能會有點模糊。" |
402b0a2c | 6485 | |
5325c2e3 | 6486 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 |
623af457 | 6487 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:283 |
5325c2e3 | 6488 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 ../src/common/stockitem.cpp:201 |
623af457 VZ |
6489 | msgid "Top" |
6490 | msgstr "頂端" | |
6491 | ||
6492 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
e08a9b55 | 6493 | msgid "Top margin (mm):" |
623af457 | 6494 | msgstr "上外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 6495 | |
7f4fd42e | 6496 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 6497 | msgid "Translations by " |
623af457 | 6498 | msgstr "翻譯由 " |
f4eadf61 | 6499 | |
623af457 | 6500 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
7f4fd42e | 6501 | msgid "Translators" |
623af457 | 6502 | msgstr "翻譯者" |
7f4fd42e | 6503 | |
623af457 VZ |
6504 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
6505 | msgid "True" | |
6506 | msgstr "True" | |
6507 | ||
6508 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:232 | |
e08a9b55 VZ |
6509 | #, c-format |
6510 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6511 | msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!" | |
6512 | ||
623af457 | 6513 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
6514 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6515 | msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" | |
6516 | ||
623af457 | 6517 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
402b0a2c | 6518 | msgid "Type" |
7d2c94cc | 6519 | msgstr "類型" |
402b0a2c | 6520 | |
623af457 VZ |
6521 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 |
6522 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
f4eadf61 | 6523 | msgid "Type a font name." |
623af457 | 6524 | msgstr "輸入字型名稱。" |
f4eadf61 | 6525 | |
623af457 VZ |
6526 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
6527 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
f4eadf61 | 6528 | msgid "Type a size in points." |
623af457 VZ |
6529 | msgstr "輸入大小,單位為點數。" |
6530 | ||
6531 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6532 | #, c-format | |
6533 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6534 | msgstr "參數 %u 的類別不吻合。" | |
f4eadf61 | 6535 | |
623af457 VZ |
6536 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 |
6537 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
402b0a2c | 6538 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
80ca48eb | 6539 | msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換" |
402b0a2c | 6540 | |
623af457 VZ |
6541 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6542 | #, c-format | |
6543 | msgid "" | |
6544 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6545 | "\"%s\"." | |
f4eadf61 MB |
6546 | msgstr "" |
6547 | ||
623af457 VZ |
6548 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
6549 | msgid "UP" | |
6550 | msgstr "UP" | |
6551 | ||
f4eadf61 | 6552 | #: ../src/common/paper.cpp:135 |
e08a9b55 | 6553 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
7d2c94cc | 6554 | msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 6555 | |
623af457 | 6556 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
f4eadf61 | 6557 | msgid "US-ASCII" |
623af457 | 6558 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6559 | |
623af457 VZ |
6560 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
6561 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6562 | msgstr "" | |
6563 | ||
6564 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6565 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6566 | msgstr "" | |
6567 | ||
6568 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6569 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
f4eadf61 MB |
6570 | msgstr "" |
6571 | ||
623af457 VZ |
6572 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 |
6573 | #, fuzzy | |
6574 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6575 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6576 | ||
6577 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6578 | #, fuzzy | |
6579 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6580 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6581 | ||
6582 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6583 | #, c-format | |
6584 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6585 | msgstr "無法關閉路徑 '%s'" | |
6586 | ||
6587 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6588 | #, fuzzy, c-format | |
6589 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6590 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6591 | ||
6592 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6593 | #, fuzzy | |
6594 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6595 | msgstr "無法建立游標。" | |
6596 | ||
6597 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6598 | #, fuzzy | |
6599 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6600 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
6601 | ||
6602 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6603 | #, fuzzy | |
6604 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6605 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
6606 | ||
6607 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7f4fd42e | 6608 | #, fuzzy |
623af457 VZ |
6609 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
6610 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
6611 | ||
6612 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6613 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | ||
6616 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6617 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6618 | msgstr "" | |
6619 | ||
6620 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1898 | |
6621 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" | |
6622 | msgstr "" | |
6623 | ||
6624 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6625 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6626 | msgstr "無法初始化 gtk+,請檢查 DISPLAY 是否正確設定。" | |
6627 | ||
6628 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
7f4fd42e | 6629 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
623af457 VZ |
6630 | msgstr "無法初始化 Hildon 程式" |
6631 | ||
6632 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6633 | #, c-format | |
6634 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6635 | msgstr "無法開啟路徑 '%s'" | |
7f4fd42e | 6636 | |
623af457 | 6637 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 |
e08a9b55 VZ |
6638 | #, c-format |
6639 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6640 | msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s" | |
6641 | ||
f4eadf61 | 6642 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 6643 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
80ca48eb | 6644 | msgstr "無法非同步播放音效。" |
402b0a2c | 6645 | |
623af457 VZ |
6646 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
6647 | msgid "Unable to post completion status" | |
6648 | msgstr "無法貼上完成狀態" | |
6649 | ||
6650 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6651 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6652 | msgstr "無法讀取 inotify 描述子" | |
6653 | ||
6654 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6655 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6656 | msgstr "無法移除 inotify watch" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6659 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6660 | msgstr "無法移除 kqueue watch" | |
6661 | ||
6662 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6663 | #, c-format | |
6664 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6665 | msgstr "無法為 '%s' 設定 watch" | |
6666 | ||
6667 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6668 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6669 | msgstr "無法開始 IOCP worker 執行緒" | |
6670 | ||
6671 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
21eadc1a | 6672 | msgid "Undelete" |
80ca48eb | 6673 | msgstr "取消刪除" |
e08a9b55 | 6674 | |
623af457 VZ |
6675 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
6676 | msgid "Underline" | |
6677 | msgstr "底線" | |
6678 | ||
5325c2e3 VZ |
6679 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 |
6680 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 | |
f4eadf61 | 6681 | msgid "Underlined" |
623af457 | 6682 | msgstr "底線" |
f4eadf61 | 6683 | |
5325c2e3 | 6684 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 6685 | msgid "Undo" |
623af457 | 6686 | msgstr "回復" |
7f4fd42e | 6687 | |
623af457 | 6688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 6689 | msgid "Undo last action" |
623af457 | 6690 | msgstr "回復最後一個動作" |
f4eadf61 | 6691 | |
623af457 VZ |
6692 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
6693 | #, c-format | |
f4eadf61 | 6694 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
623af457 | 6695 | msgstr "選項 '%s' 後有預期外的字元。" |
f4eadf61 | 6696 | |
623af457 | 6697 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
e08a9b55 VZ |
6698 | #, c-format |
6699 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6700 | msgstr "意外參數 '%s'" | |
6701 | ||
623af457 VZ |
6702 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 |
6703 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6704 | msgstr "" | |
6705 | ||
6706 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
f4eadf61 | 6707 | #, fuzzy |
623af457 VZ |
6708 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
6709 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
6710 | ||
6711 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
6712 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6713 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
f4eadf61 | 6714 | msgid "Unicode" |
623af457 | 6715 | msgstr "Unicode" |
f4eadf61 | 6716 | |
623af457 | 6717 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 |
402b0a2c | 6718 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
623af457 | 6719 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
402b0a2c | 6720 | |
623af457 | 6721 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
402b0a2c | 6722 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
623af457 | 6723 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
402b0a2c | 6724 | |
623af457 | 6725 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
402b0a2c | 6726 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
623af457 | 6727 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
402b0a2c | 6728 | |
623af457 | 6729 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 |
402b0a2c | 6730 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
623af457 | 6731 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
402b0a2c | 6732 | |
623af457 | 6733 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
402b0a2c | 6734 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
623af457 | 6735 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
402b0a2c | 6736 | |
623af457 | 6737 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 |
402b0a2c | 6738 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
623af457 | 6739 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
402b0a2c | 6740 | |
623af457 | 6741 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
e08a9b55 | 6742 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
623af457 | 6743 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
e08a9b55 | 6744 | |
623af457 | 6745 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
e08a9b55 | 6746 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
623af457 | 6747 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
e08a9b55 | 6748 | |
623af457 VZ |
6749 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
6750 | msgid "Unindent" | |
6751 | msgstr "取消縮排" | |
6752 | ||
6753 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6754 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6755 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6756 | msgstr "下邊框單位。" | |
6757 | ||
6758 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6759 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6760 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6761 | msgstr "下外邊距單位。" | |
6762 | ||
6763 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6764 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6765 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6766 | msgstr "下輪廓單位。" | |
6767 | ||
6768 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6769 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6770 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6771 | msgstr "下內邊距單位。" | |
6772 | ||
6773 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6774 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6775 | msgid "Units for the left border width." | |
6776 | msgstr "左邊框單位" | |
6777 | ||
6778 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6779 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6780 | msgid "Units for the left margin." | |
6781 | msgstr "左外邊距單位。" | |
6782 | ||
6783 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6784 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6785 | msgid "Units for the left outline width." | |
6786 | msgstr "左輪廓單位。" | |
6787 | ||
6788 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
6789 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
6790 | msgid "Units for the left padding." | |
6791 | msgstr "左內邊距單位。" | |
6792 | ||
6793 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 | |
6794 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:251 | |
6795 | msgid "Units for the object height." | |
6796 | msgstr "物件高度單位。" | |
6797 | ||
6798 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 | |
6799 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
6800 | msgid "Units for the object offset." | |
6801 | msgstr "物件位置單位。" | |
6802 | ||
6803 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 | |
6804 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:224 | |
6805 | msgid "Units for the object width." | |
6806 | msgstr "物件寬度單位。" | |
6807 | ||
6808 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
6809 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
6810 | msgid "Units for the right border width." | |
6811 | msgstr "右邊框單位" | |
6812 | ||
6813 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
6814 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
6815 | msgid "Units for the right margin." | |
6816 | msgstr "右外邊距單位。" | |
6817 | ||
6818 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
6819 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
6820 | msgid "Units for the right outline width." | |
6821 | msgstr "右輪廓單位。" | |
6822 | ||
6823 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
6824 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
6825 | msgid "Units for the right padding." | |
6826 | msgstr "右內邊距單位。" | |
6827 | ||
6828 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
6829 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
6830 | msgid "Units for the top border width." | |
6831 | msgstr "上邊框單位" | |
6832 | ||
6833 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
6834 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
6835 | msgid "Units for the top margin." | |
6836 | msgstr "上外邊距單位。" | |
6837 | ||
6838 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
6839 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
6840 | msgid "Units for the top outline width." | |
6841 | msgstr "上輪廓單位。" | |
6842 | ||
6843 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
6844 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
6845 | msgid "Units for the top padding." | |
6846 | msgstr "上內邊距單位。" | |
6847 | ||
6848 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:372 ../src/generic/progdlgg.cpp:645 | |
f4eadf61 MB |
6849 | msgid "Unknown" |
6850 | msgstr "未知的" | |
6851 | ||
623af457 | 6852 | #: ../src/msw/dde.cpp:1174 |
e08a9b55 VZ |
6853 | #, c-format |
6854 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
6855 | msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x" | |
6856 | ||
623af457 | 6857 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
402b0a2c | 6858 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 6859 | msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件" |
402b0a2c | 6860 | |
623af457 VZ |
6861 | #: ../src/common/imagpng.cpp:617 |
6862 | #, c-format | |
6863 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
6864 | msgstr "未知的 PNG 解析度單位 %d" | |
6865 | ||
6866 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
6867 | #, c-format | |
7f4fd42e | 6868 | msgid "Unknown Property %s" |
623af457 | 6869 | msgstr "未知的屬性 %s " |
7f4fd42e | 6870 | |
623af457 | 6871 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:537 |
7f4fd42e VS |
6872 | #, c-format |
6873 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
623af457 VZ |
6874 | msgstr "未知的 TIFF 解析度單位 %d,忽略之" |
6875 | ||
6876 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1973 | |
6877 | msgid "Unknown data format" | |
6878 | msgstr "未知的資料格式。" | |
7f4fd42e VS |
6879 | |
6880 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
81486341 | 6881 | msgid "Unknown dynamic library error" |
80ca48eb | 6882 | msgstr "不明的動態函式庫錯誤" |
81486341 | 6883 | |
623af457 | 6884 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
e08a9b55 VZ |
6885 | #, c-format |
6886 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
6887 | msgstr "未知的編碼 (%d)" | |
6888 | ||
623af457 VZ |
6889 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 |
6890 | #, c-format | |
6891 | msgid "Unknown error %08x" | |
6892 | msgstr "未知的錯誤,錯誤碼 %08x" | |
6893 | ||
6894 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
6895 | msgid "Unknown exception" | |
6896 | msgstr "未知的例外" | |
6897 | ||
6898 | #: ../src/common/image.cpp:2491 | |
6899 | msgid "Unknown image data format." | |
6900 | msgstr "未知的影像資料格式。" | |
6901 | ||
6902 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
e08a9b55 VZ |
6903 | #, c-format |
6904 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
6905 | msgstr "未知的長選項 '%s'" | |
6906 | ||
623af457 VZ |
6907 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 |
6908 | msgid "Unknown name or named argument." | |
6909 | msgstr "" | |
6910 | ||
6911 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
e08a9b55 VZ |
6912 | #, c-format |
6913 | msgid "Unknown option '%s'" | |
6914 | msgstr "未知的選項 '%s'" | |
6915 | ||
623af457 | 6916 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
6917 | #, c-format |
6918 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
6919 | msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。" | |
6920 | ||
623af457 VZ |
6921 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
6922 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
e08a9b55 VZ |
6923 | msgid "Unnamed command" |
6924 | msgstr "未命名的指令" | |
6925 | ||
623af457 VZ |
6926 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:398 |
6927 | msgid "Unspecified" | |
6928 | msgstr "未指定" | |
6929 | ||
6930 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
e08a9b55 VZ |
6931 | msgid "Unsupported clipboard format." |
6932 | msgstr "不支援的剪貼簿格式。" | |
6933 | ||
623af457 | 6934 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
e08a9b55 VZ |
6935 | #, c-format |
6936 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
6937 | msgstr "不支援的主題 '%s'。" | |
6938 | ||
623af457 | 6939 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
e08a9b55 VZ |
6940 | msgid "Up" |
6941 | msgstr "上" | |
6942 | ||
623af457 VZ |
6943 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
6944 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 6945 | msgid "Upper case letters" |
623af457 | 6946 | msgstr "大寫字母" |
f4eadf61 | 6947 | |
623af457 VZ |
6948 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
6949 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 6950 | msgid "Upper case roman numerals" |
623af457 | 6951 | msgstr "大寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 6952 | |
623af457 | 6953 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
e08a9b55 VZ |
6954 | #, c-format |
6955 | msgid "Usage: %s" | |
6956 | msgstr "使用方式:%s" | |
6957 | ||
623af457 VZ |
6958 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
6959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
5325c2e3 VZ |
6960 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
6961 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
f4eadf61 | 6962 | msgid "Use the current alignment setting." |
623af457 | 6963 | msgstr "使用當前的對齊設定。" |
f4eadf61 | 6964 | |
623af457 | 6965 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2653 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2718 |
7f4fd42e VS |
6966 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
6967 | msgstr "" | |
6968 | ||
623af457 | 6969 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
e08a9b55 VZ |
6970 | msgid "Validation conflict" |
6971 | msgstr "驗證衝突" | |
6972 | ||
623af457 VZ |
6973 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
6974 | msgid "Value" | |
6975 | msgstr "值" | |
6976 | ||
6977 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
6978 | #, c-format | |
6979 | msgid "Value must be %s or higher." | |
6980 | msgstr "值必須大於等於 %s。" | |
6981 | ||
6982 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
6983 | #, c-format | |
6984 | msgid "Value must be %s or less." | |
6985 | msgstr "值必須小於等於 %s。" | |
6986 | ||
6987 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
6988 | #, c-format | |
6989 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
6990 | msgstr "值必須介於 %s 和 %s 之間。" | |
6991 | ||
6992 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
6993 | msgid "Version " | |
6994 | msgstr "版本 " | |
6995 | ||
6996 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
6997 | msgid "Vertical &Offset:" | |
6998 | msgstr "垂直位置(&O):" | |
6999 | ||
7000 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:285 | |
7001 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 | |
7002 | msgid "Vertical alignment." | |
7003 | msgstr "垂直對齊。" | |
402b0a2c | 7004 | |
7f4fd42e | 7005 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 |
e08a9b55 VZ |
7006 | msgid "View files as a detailed view" |
7007 | msgstr "按詳細資料檢視檔案" | |
7008 | ||
7f4fd42e | 7009 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
e08a9b55 VZ |
7010 | msgid "View files as a list view" |
7011 | msgstr "按清單檢視檔案" | |
7012 | ||
623af457 | 7013 | #: ../src/common/docview.cpp:1930 |
e08a9b55 VZ |
7014 | msgid "Views" |
7015 | msgstr "視界" | |
7016 | ||
623af457 | 7017 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7018 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
623af457 | 7019 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7020 | |
623af457 | 7021 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 7022 | msgid "WINDOWS_MENU" |
623af457 | 7023 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7024 | |
623af457 | 7025 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7026 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
623af457 | 7027 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7028 | |
623af457 VZ |
7029 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
7030 | #, c-format | |
7f4fd42e | 7031 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
623af457 | 7032 | msgstr "等候 epoll 描述子 %d 的輸出入失敗" |
e08a9b55 | 7033 | |
5325c2e3 | 7034 | #: ../src/common/log.cpp:429 |
e08a9b55 VZ |
7035 | msgid "Warning: " |
7036 | msgstr "警告:" | |
7037 | ||
623af457 VZ |
7038 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
7039 | #, fuzzy | |
7040 | msgid "Weight" | |
7041 | msgstr "字型粗細(&W)" | |
7042 | ||
7043 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
e08a9b55 | 7044 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7d2c94cc | 7045 | msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" |
e08a9b55 | 7046 | |
623af457 | 7047 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
e08a9b55 | 7048 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
7d2c94cc | 7049 | msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)" |
e08a9b55 | 7050 | |
623af457 | 7051 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
21eadc1a | 7052 | msgid "Whether the font is underlined." |
80ca48eb | 7053 | msgstr "字型是否加底線。" |
21eadc1a | 7054 | |
7f4fd42e | 7055 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
7056 | msgid "Whole word" |
7057 | msgstr "完整的字" | |
7058 | ||
623af457 | 7059 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 |
e08a9b55 VZ |
7060 | msgid "Whole words only" |
7061 | msgstr "只限完整的字" | |
7062 | ||
623af457 | 7063 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 |
e08a9b55 VZ |
7064 | msgid "Win32 theme" |
7065 | msgstr "Win32 主題" | |
7066 | ||
5325c2e3 | 7067 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 |
e08a9b55 | 7068 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
80ca48eb | 7069 | msgstr "Windows 3.1上的Win32s" |
e08a9b55 | 7070 | |
5325c2e3 | 7071 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 |
623af457 VZ |
7072 | msgid "Windows 2000" |
7073 | msgstr "Windows 2000" | |
81486341 | 7074 | |
5325c2e3 | 7075 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
623af457 VZ |
7076 | msgid "Windows 7" |
7077 | msgstr "Windows 7" | |
7078 | ||
5325c2e3 | 7079 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 |
81486341 | 7080 | msgid "Windows 95" |
80ca48eb | 7081 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7082 | |
5325c2e3 | 7083 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 |
81486341 | 7084 | msgid "Windows 95 OSR2" |
80ca48eb | 7085 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7086 | |
5325c2e3 | 7087 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 |
81486341 | 7088 | msgid "Windows 98" |
80ca48eb | 7089 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7090 | |
5325c2e3 | 7091 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7092 | msgid "Windows 98 SE" |
80ca48eb | 7093 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7094 | |
5325c2e3 | 7095 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 |
e08a9b55 | 7096 | #, c-format |
81486341 | 7097 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
80ca48eb | 7098 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
e08a9b55 | 7099 | |
623af457 | 7100 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
e08a9b55 | 7101 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
623af457 | 7102 | msgstr "Windows 阿拉伯文 (CP 1256)" |
e08a9b55 | 7103 | |
623af457 | 7104 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
e08a9b55 | 7105 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
623af457 | 7106 | msgstr "Windows 波羅的海文 (CP 1257)" |
e08a9b55 | 7107 | |
5325c2e3 | 7108 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 |
623af457 | 7109 | #, c-format |
f4eadf61 | 7110 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
623af457 | 7111 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7112 | |
623af457 | 7113 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 |
e08a9b55 | 7114 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
623af457 | 7115 | msgstr "Windows 中歐語系 (CP 1250)" |
e08a9b55 | 7116 | |
623af457 VZ |
7117 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
7118 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7119 | msgstr "Windows 中文(簡體) (CP 936) 或 GB-2312" | |
e08a9b55 | 7120 | |
623af457 VZ |
7121 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
7122 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7123 | msgstr "Windows 中文(繁體) (CP 950) 或 Big-5" | |
e08a9b55 | 7124 | |
623af457 | 7125 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
e08a9b55 | 7126 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
623af457 | 7127 | msgstr "Windows 斯拉夫文 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 7128 | |
623af457 | 7129 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
e08a9b55 | 7130 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
623af457 | 7131 | msgstr "Windows 希臘文 (CP 1253)" |
e08a9b55 | 7132 | |
623af457 | 7133 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
e08a9b55 | 7134 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
623af457 | 7135 | msgstr "Windows 希伯來文 (CP 1255)" |
e08a9b55 | 7136 | |
623af457 VZ |
7137 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
7138 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7139 | msgstr "Windows 日文 (CP 932) 或 Shift-JIS" | |
e08a9b55 | 7140 | |
623af457 | 7141 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
e08a9b55 | 7142 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
623af457 | 7143 | msgstr "Windows 韓文 (CP 949)" |
e08a9b55 | 7144 | |
5325c2e3 | 7145 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 |
81486341 | 7146 | msgid "Windows ME" |
80ca48eb | 7147 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7148 | |
5325c2e3 | 7149 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 |
81486341 | 7150 | #, c-format |
623af457 VZ |
7151 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7152 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
81486341 | 7153 | |
5325c2e3 | 7154 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 |
623af457 VZ |
7155 | msgid "Windows Server 2003" |
7156 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7157 | ||
5325c2e3 | 7158 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 |
623af457 VZ |
7159 | msgid "Windows Server 2008" |
7160 | msgstr "Windows Server 2008" | |
81486341 | 7161 | |
5325c2e3 | 7162 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 |
623af457 VZ |
7163 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7164 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7165 | ||
7166 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
62603868 | 7167 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
623af457 | 7168 | msgstr "Windows 泰文 (CP 874)" |
62603868 | 7169 | |
623af457 | 7170 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
e08a9b55 | 7171 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
623af457 VZ |
7172 | msgstr "Windows 土耳其文 (CP 1254)" |
7173 | ||
5325c2e3 | 7174 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 |
623af457 VZ |
7175 | msgid "Windows Vista" |
7176 | msgstr "Windows Vista" | |
e08a9b55 | 7177 | |
623af457 | 7178 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
e08a9b55 | 7179 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
623af457 | 7180 | msgstr "Windows 西歐語系 (CP 1252)" |
e08a9b55 | 7181 | |
5325c2e3 | 7182 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 |
623af457 VZ |
7183 | msgid "Windows XP" |
7184 | msgstr "Windows XP" | |
81486341 | 7185 | |
623af457 | 7186 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
e08a9b55 | 7187 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
623af457 VZ |
7188 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7189 | ||
7190 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7191 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7192 | msgstr "Windows/DOS OEM 斯拉夫文 (CP 1251)" | |
e08a9b55 | 7193 | |
623af457 | 7194 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 |
e08a9b55 VZ |
7195 | #, c-format |
7196 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7197 | msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
7198 | ||
623af457 | 7199 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
e08a9b55 VZ |
7200 | #, c-format |
7201 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
80ca48eb | 7202 | msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列" |
e08a9b55 | 7203 | |
623af457 | 7204 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
e08a9b55 | 7205 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
623af457 | 7206 | msgstr "XPM:異常的像素資料!" |
e08a9b55 | 7207 | |
623af457 VZ |
7208 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
7209 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7210 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
623af457 | 7211 | msgstr "XPM:在第 %d 行有不正確的顏色描述" |
f4eadf61 | 7212 | |
623af457 | 7213 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
f4eadf61 | 7214 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
623af457 | 7215 | msgstr "XPM:不正確的標頭格式!" |
f4eadf61 | 7216 | |
623af457 VZ |
7217 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
7218 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7219 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
623af457 | 7220 | msgstr "XPM:異常的顏色定義 '%s',於第 %d 行。" |
e08a9b55 | 7221 | |
623af457 | 7222 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
7f4fd42e | 7223 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
623af457 | 7224 | msgstr "XPM:沒有剩下供作為遮罩的顏色!" |
7f4fd42e | 7225 | |
623af457 | 7226 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
f4eadf61 MB |
7227 | #, c-format |
7228 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
623af457 | 7229 | msgstr "XPM:影像資料於第 %d 行被截斷!" |
e08a9b55 | 7230 | |
5325c2e3 | 7231 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
7232 | msgid "Yes" |
7233 | msgstr "是" | |
7234 | ||
623af457 | 7235 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
f4eadf61 | 7236 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
623af457 | 7237 | msgstr "您不能清除未初始化的 overlay。" |
f4eadf61 | 7238 | |
5325c2e3 | 7239 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
f4eadf61 | 7240 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
623af457 | 7241 | msgstr "您不能初始化 overlay 兩次" |
f4eadf61 | 7242 | |
7f4fd42e | 7243 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
e08a9b55 VZ |
7244 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
7245 | msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。" | |
7246 | ||
623af457 VZ |
7247 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3282 |
7248 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." | |
7249 | msgstr "您輸入了無效的值,按 ESC 以取消編輯。" | |
7250 | ||
7251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
21eadc1a | 7252 | msgid "Zoom &In" |
80ca48eb | 7253 | msgstr "放大(&I)" |
21eadc1a | 7254 | |
623af457 | 7255 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
21eadc1a | 7256 | msgid "Zoom &Out" |
80ca48eb | 7257 | msgstr "縮小(&O)" |
21eadc1a | 7258 | |
5325c2e3 | 7259 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 |
623af457 VZ |
7260 | msgid "Zoom In" |
7261 | msgstr "放大" | |
7262 | ||
5325c2e3 | 7263 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 |
623af457 VZ |
7264 | msgid "Zoom Out" |
7265 | msgstr "縮小" | |
7266 | ||
7267 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
21eadc1a | 7268 | msgid "Zoom to &Fit" |
80ca48eb | 7269 | msgstr "縮放以適應視窗(&F)" |
21eadc1a | 7270 | |
623af457 VZ |
7271 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
7272 | msgid "Zoom to Fit" | |
7273 | msgstr "縮放以適應視窗" | |
e08a9b55 | 7274 | |
623af457 | 7275 | #: ../src/msw/dde.cpp:1141 |
e08a9b55 VZ |
7276 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
7277 | msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。" | |
7278 | ||
623af457 | 7279 | #: ../src/msw/dde.cpp:1129 |
e08a9b55 | 7280 | msgid "" |
21eadc1a RL |
7281 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7282 | "function,\n" | |
e08a9b55 VZ |
7283 | "or an invalid instance identifier\n" |
7284 | "was passed to a DDEML function." | |
7285 | msgstr "" | |
7286 | "在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n" | |
7287 | "或傳給 DDEML 函式的是\n" | |
7288 | "一個無效的實體物件識別。" | |
7289 | ||
623af457 | 7290 | #: ../src/msw/dde.cpp:1147 |
e08a9b55 VZ |
7291 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
7292 | msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。" | |
7293 | ||
623af457 | 7294 | #: ../src/msw/dde.cpp:1144 |
e08a9b55 VZ |
7295 | msgid "a memory allocation failed." |
7296 | msgstr "記憶體配置失敗。" | |
7297 | ||
623af457 | 7298 | #: ../src/msw/dde.cpp:1138 |
e08a9b55 VZ |
7299 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
7300 | msgstr "DDEML 參數驗證失敗。" | |
7301 | ||
623af457 | 7302 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
e08a9b55 VZ |
7303 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
7304 | msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。" | |
7305 | ||
623af457 | 7306 | #: ../src/msw/dde.cpp:1126 |
e08a9b55 VZ |
7307 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
7308 | msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。" | |
7309 | ||
623af457 | 7310 | #: ../src/msw/dde.cpp:1135 |
e08a9b55 VZ |
7311 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
7312 | msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。" | |
7313 | ||
623af457 | 7314 | #: ../src/msw/dde.cpp:1153 |
e08a9b55 VZ |
7315 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
7316 | msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。" | |
7317 | ||
623af457 | 7318 | #: ../src/msw/dde.cpp:1168 |
e08a9b55 VZ |
7319 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
7320 | msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。" | |
7321 | ||
623af457 | 7322 | #: ../src/msw/dde.cpp:1162 |
e08a9b55 VZ |
7323 | msgid "" |
7324 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7325 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7326 | "terminated before completing a transaction." | |
7327 | msgstr "" | |
7328 | "啟動伺服器端協同活動的對話\n" | |
7329 | "被用戶端終止,或伺服器\n" | |
7330 | "在完成交涉前終止。" | |
7331 | ||
623af457 | 7332 | #: ../src/msw/dde.cpp:1150 |
e08a9b55 VZ |
7333 | msgid "a transaction failed." |
7334 | msgstr "協同活動失敗。" | |
7335 | ||
623af457 | 7336 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
e08a9b55 | 7337 | msgid "alt" |
7d2c94cc | 7338 | msgstr "alt" |
e08a9b55 | 7339 | |
623af457 | 7340 | #: ../src/msw/dde.cpp:1132 |
e08a9b55 VZ |
7341 | msgid "" |
7342 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7343 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7344 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7345 | "attempted to perform server transactions." | |
7346 | msgstr "" | |
7347 | "初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n" | |
7348 | "試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n" | |
7349 | "或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n" | |
7350 | "試圖執行伺服器的協同活動。" | |
7351 | ||
623af457 | 7352 | #: ../src/msw/dde.cpp:1156 |
e08a9b55 VZ |
7353 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
7354 | msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。" | |
7355 | ||
623af457 | 7356 | #: ../src/msw/dde.cpp:1165 |
e08a9b55 VZ |
7357 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
7358 | msgstr "DDEML 發生內部錯誤。" | |
7359 | ||
623af457 | 7360 | #: ../src/msw/dde.cpp:1171 |
e08a9b55 VZ |
7361 | msgid "" |
7362 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7363 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7364 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7365 | msgstr "" | |
7366 | "傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n" | |
7367 | "一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n" | |
7368 | "該回調函式的協同活動識別就不再有效。" | |
7369 | ||
623af457 | 7370 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
81486341 | 7371 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
80ca48eb | 7372 | msgstr "假設這是一個多重部份 zip 的結合確" |
81486341 | 7373 | |
623af457 | 7374 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 |
e08a9b55 VZ |
7375 | #, c-format |
7376 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7377 | msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。" | |
7378 | ||
402b0a2c VZ |
7379 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
7380 | msgid "bad arguments to library function" | |
623af457 | 7381 | msgstr "傳入錯誤的引數至函式庫中的函式" |
402b0a2c VZ |
7382 | |
7383 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7384 | msgid "bad signature" | |
7d2c94cc | 7385 | msgstr "錯誤的簽名" |
402b0a2c | 7386 | |
623af457 | 7387 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
81486341 | 7388 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
623af457 | 7389 | msgstr "zip 檔案中到項目的偏移值錯誤" |
81486341 | 7390 | |
623af457 | 7391 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 |
e08a9b55 VZ |
7392 | msgid "binary" |
7393 | msgstr "二進位" | |
7394 | ||
623af457 | 7395 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:951 |
e08a9b55 VZ |
7396 | msgid "bold" |
7397 | msgstr "粗體" | |
7398 | ||
623af457 | 7399 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
62603868 | 7400 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
623af457 VZ |
7401 | msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小。" |
7402 | ||
5325c2e3 | 7403 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
623af457 VZ |
7404 | #, c-format |
7405 | msgid "build %lu" | |
7406 | msgstr "組建 %lu" | |
62603868 | 7407 | |
623af457 | 7408 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 |
e08a9b55 VZ |
7409 | #, c-format |
7410 | msgid "can't close file '%s'" | |
7411 | msgstr "無法關閉檔案 '%s'" | |
7412 | ||
623af457 | 7413 | #: ../src/common/file.cpp:281 |
e08a9b55 VZ |
7414 | #, c-format |
7415 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7416 | msgstr "無法關閉檔案描述子 %d" | |
7417 | ||
623af457 | 7418 | #: ../src/common/file.cpp:579 |
e08a9b55 VZ |
7419 | #, c-format |
7420 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7421 | msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'" | |
7422 | ||
623af457 | 7423 | #: ../src/common/file.cpp:215 |
e08a9b55 VZ |
7424 | #, c-format |
7425 | msgid "can't create file '%s'" | |
7426 | msgstr "無法建立檔案 '%s'" | |
7427 | ||
623af457 | 7428 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
e08a9b55 VZ |
7429 | #, c-format |
7430 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7431 | msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'" | |
7432 | ||
623af457 | 7433 | #: ../src/common/file.cpp:482 |
e08a9b55 VZ |
7434 | #, c-format |
7435 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7436 | msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部" | |
7437 | ||
623af457 | 7438 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
80ca48eb | 7439 | #, c-format |
62603868 | 7440 | msgid "can't execute '%s'" |
80ca48eb | 7441 | msgstr "無法執行 '%s'" |
62603868 | 7442 | |
623af457 | 7443 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
81486341 | 7444 | msgid "can't find central directory in zip" |
80ca48eb | 7445 | msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄" |
81486341 | 7446 | |
623af457 | 7447 | #: ../src/common/file.cpp:452 |
e08a9b55 VZ |
7448 | #, c-format |
7449 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7450 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度" | |
7451 | ||
5325c2e3 | 7452 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 |
e08a9b55 | 7453 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
7d2c94cc | 7454 | msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。" |
e08a9b55 | 7455 | |
623af457 | 7456 | #: ../src/common/file.cpp:353 |
e08a9b55 VZ |
7457 | #, c-format |
7458 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7459 | msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d" | |
7460 | ||
5325c2e3 | 7461 | #: ../src/common/file.cpp:409 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
7462 | #, c-format |
7463 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7464 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置" | |
7465 | ||
623af457 | 7466 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 |
e08a9b55 VZ |
7467 | msgid "can't load any font, aborting" |
7468 | msgstr "無法載入任何字型,活動中止" | |
7469 | ||
5325c2e3 | 7470 | #: ../src/common/file.cpp:267 ../src/common/ffile.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
7471 | #, c-format |
7472 | msgid "can't open file '%s'" | |
7473 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
7474 | ||
623af457 | 7475 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
e08a9b55 VZ |
7476 | #, c-format |
7477 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7478 | msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。" | |
7479 | ||
623af457 | 7480 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
e08a9b55 VZ |
7481 | #, c-format |
7482 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7483 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。" | |
7484 | ||
623af457 | 7485 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
e08a9b55 VZ |
7486 | msgid "can't open user configuration file." |
7487 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案。" | |
7488 | ||
f4eadf61 | 7489 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 7490 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
623af457 | 7491 | msgstr "不能重新初始化 zlib 壓縮資料流" |
81486341 | 7492 | |
f4eadf61 | 7493 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 7494 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
623af457 | 7495 | msgstr "不能重新初始化 zlib 解壓資料流" |
81486341 | 7496 | |
623af457 | 7497 | #: ../src/common/file.cpp:305 |
e08a9b55 VZ |
7498 | #, c-format |
7499 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7500 | msgstr "無法讀取檔案描述子 %d" | |
7501 | ||
623af457 | 7502 | #: ../src/common/file.cpp:574 |
e08a9b55 VZ |
7503 | #, c-format |
7504 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7505 | msgstr "無法移除檔案 '%s'" | |
7506 | ||
623af457 | 7507 | #: ../src/common/file.cpp:591 |
e08a9b55 VZ |
7508 | #, c-format |
7509 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7510 | msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'" | |
7511 | ||
5325c2e3 | 7512 | #: ../src/common/file.cpp:395 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
e08a9b55 VZ |
7513 | #, c-format |
7514 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7515 | msgstr "無法定位檔案描述子 %d" | |
7516 | ||
623af457 | 7517 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
e08a9b55 VZ |
7518 | #, c-format |
7519 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7520 | msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。" | |
7521 | ||
623af457 | 7522 | #: ../src/common/file.cpp:321 |
e08a9b55 VZ |
7523 | #, c-format |
7524 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7525 | msgstr "無法寫到檔案描述子 %d" | |
7526 | ||
623af457 | 7527 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
e08a9b55 VZ |
7528 | msgid "can't write user configuration file." |
7529 | msgstr "無法寫使用者組態檔案。" | |
7530 | ||
402b0a2c VZ |
7531 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7532 | msgid "checksum error" | |
623af457 | 7533 | msgstr "檢查碼錯誤" |
402b0a2c | 7534 | |
623af457 | 7535 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
f4eadf61 | 7536 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
623af457 VZ |
7537 | msgstr "讀取 tar標頭區塊時發生檢查碼錯誤" |
7538 | ||
5325c2e3 VZ |
7539 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7540 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7541 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7542 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7543 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7544 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7545 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7546 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
623af457 VZ |
7547 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 |
7548 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7549 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7550 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7551 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7552 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7553 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7554 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
7555 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:218 | |
7556 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 | |
7557 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
623af457 VZ |
7558 | msgid "cm" |
7559 | msgstr "公分" | |
f4eadf61 | 7560 | |
402b0a2c VZ |
7561 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7562 | msgid "compression error" | |
7d2c94cc | 7563 | msgstr "壓縮失敗" |
402b0a2c | 7564 | |
7f4fd42e | 7565 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 7566 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
7d2c94cc | 7567 | msgstr "無法轉換成八位元編碼" |
edff7545 | 7568 | |
623af457 | 7569 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
e08a9b55 | 7570 | msgid "ctrl" |
7d2c94cc | 7571 | msgstr "ctrl" |
e08a9b55 | 7572 | |
623af457 | 7573 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
e08a9b55 VZ |
7574 | msgid "date" |
7575 | msgstr "日期" | |
7576 | ||
402b0a2c VZ |
7577 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
7578 | msgid "decompression error" | |
7d2c94cc | 7579 | msgstr "解壓縮失敗" |
402b0a2c | 7580 | |
5325c2e3 | 7581 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 |
e08a9b55 | 7582 | msgid "default" |
7d2c94cc | 7583 | msgstr "預設值" |
e08a9b55 | 7584 | |
623af457 | 7585 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
7f4fd42e VS |
7586 | msgid "double" |
7587 | msgstr "" | |
7588 | ||
623af457 | 7589 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
9a81018e | 7590 | msgid "dump of the process state (binary)" |
623af457 | 7591 | msgstr "傾印程序狀態(二進位碼)" |
9a81018e | 7592 | |
623af457 | 7593 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782 |
e08a9b55 VZ |
7594 | msgid "eighteenth" |
7595 | msgstr "第十八" | |
7596 | ||
623af457 | 7597 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772 |
e08a9b55 VZ |
7598 | msgid "eighth" |
7599 | msgstr "第八" | |
7600 | ||
623af457 | 7601 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775 |
e08a9b55 VZ |
7602 | msgid "eleventh" |
7603 | msgstr "第十一" | |
7604 | ||
623af457 | 7605 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 |
e08a9b55 VZ |
7606 | #, c-format |
7607 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7608 | msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上" | |
7609 | ||
402b0a2c | 7610 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 7611 | msgid "error in data format" |
7d2c94cc | 7612 | msgstr "資料格式錯誤。" |
402b0a2c | 7613 | |
623af457 | 7614 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
80ca48eb | 7615 | #, c-format |
62603868 | 7616 | msgid "error opening '%s'" |
80ca48eb | 7617 | msgstr "開啟 '%s' 失敗" |
62603868 | 7618 | |
402b0a2c | 7619 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 7620 | msgid "error opening file" |
7d2c94cc | 7621 | msgstr "檔案開啟失敗" |
402b0a2c | 7622 | |
623af457 | 7623 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
81486341 | 7624 | msgid "error reading zip central directory" |
80ca48eb | 7625 | msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤" |
81486341 | 7626 | |
623af457 | 7627 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
81486341 | 7628 | msgid "error reading zip local header" |
623af457 | 7629 | msgstr "讀取 zip 本地標頭時發生錯誤" |
81486341 | 7630 | |
623af457 | 7631 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
81486341 VZ |
7632 | #, c-format |
7633 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
623af457 | 7634 | msgstr "寫入 zip 項目 '%s' 時發生錯誤:不良的 crc 或長度" |
81486341 | 7635 | |
623af457 | 7636 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
7637 | #, c-format |
7638 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7639 | msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗" | |
7640 | ||
623af457 | 7641 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779 |
e08a9b55 VZ |
7642 | msgid "fifteenth" |
7643 | msgstr "第十五" | |
7644 | ||
623af457 | 7645 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769 |
e08a9b55 VZ |
7646 | msgid "fifth" |
7647 | msgstr "第五" | |
7648 | ||
623af457 | 7649 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
e08a9b55 VZ |
7650 | #, c-format |
7651 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
80ca48eb | 7652 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。" |
e08a9b55 | 7653 | |
623af457 | 7654 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
e08a9b55 VZ |
7655 | #, c-format |
7656 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
80ca48eb | 7657 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。" |
e08a9b55 | 7658 | |
623af457 | 7659 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
e08a9b55 VZ |
7660 | #, c-format |
7661 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
80ca48eb | 7662 | msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。" |
e08a9b55 | 7663 | |
623af457 | 7664 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
e08a9b55 VZ |
7665 | #, c-format |
7666 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
80ca48eb | 7667 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。" |
e08a9b55 | 7668 | |
623af457 | 7669 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
e08a9b55 VZ |
7670 | #, c-format |
7671 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
80ca48eb | 7672 | msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。" |
e08a9b55 | 7673 | |
5325c2e3 | 7674 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7449 |
f4eadf61 MB |
7675 | msgid "files" |
7676 | msgstr "檔案" | |
7677 | ||
623af457 | 7678 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765 |
e08a9b55 VZ |
7679 | msgid "first" |
7680 | msgstr "第一" | |
7681 | ||
7f4fd42e | 7682 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 |
402b0a2c | 7683 | msgid "font size" |
7d2c94cc | 7684 | msgstr "字型大小" |
402b0a2c | 7685 | |
623af457 | 7686 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778 |
e08a9b55 VZ |
7687 | msgid "fourteenth" |
7688 | msgstr "第十四" | |
7689 | ||
623af457 | 7690 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768 |
e08a9b55 VZ |
7691 | msgid "fourth" |
7692 | msgstr "第四" | |
7693 | ||
623af457 | 7694 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
e08a9b55 VZ |
7695 | msgid "generate verbose log messages" |
7696 | msgstr "產生冗長的記錄訊息" | |
7697 | ||
5325c2e3 VZ |
7698 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10307 |
7699 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10417 | |
f4eadf61 | 7700 | msgid "image" |
623af457 | 7701 | msgstr "圖片" |
f4eadf61 | 7702 | |
623af457 | 7703 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
f4eadf61 | 7704 | msgid "incomplete header block in tar" |
623af457 | 7705 | msgstr "tar 中的標頭區塊不完整" |
f4eadf61 | 7706 | |
623af457 | 7707 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
402b0a2c | 7708 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
623af457 | 7709 | msgstr "不正確的事件處理函式字串,缺少半形句點" |
e08a9b55 | 7710 | |
623af457 | 7711 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
f4eadf61 | 7712 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
623af457 | 7713 | msgstr "給了 tar 項目不正確的大小" |
f4eadf61 | 7714 | |
623af457 | 7715 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
f4eadf61 | 7716 | msgid "invalid data in extended tar header" |
623af457 | 7717 | msgstr "tar 擴充標頭中有無效的資料" |
f4eadf61 | 7718 | |
623af457 | 7719 | #: ../src/generic/logg.cpp:1056 |
e08a9b55 VZ |
7720 | msgid "invalid message box return value" |
7721 | msgstr "訊息盒傳回無效的值" | |
7722 | ||
623af457 | 7723 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
81486341 | 7724 | msgid "invalid zip file" |
623af457 | 7725 | msgstr "無效的 zip 檔案" |
81486341 | 7726 | |
623af457 | 7727 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:956 |
e08a9b55 VZ |
7728 | msgid "italic" |
7729 | msgstr "斜體" | |
7730 | ||
623af457 | 7731 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:946 |
e08a9b55 VZ |
7732 | msgid "light" |
7733 | msgstr "細體" | |
7734 | ||
623af457 | 7735 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
e08a9b55 | 7736 | #, c-format |
4c51a665 | 7737 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
e08a9b55 VZ |
7738 | msgstr "無法設定地區為 '%s'。" |
7739 | ||
623af457 | 7740 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 |
e08a9b55 VZ |
7741 | msgid "midnight" |
7742 | msgstr "午夜" | |
7743 | ||
623af457 | 7744 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783 |
e08a9b55 VZ |
7745 | msgid "nineteenth" |
7746 | msgstr "第十九" | |
7747 | ||
623af457 | 7748 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773 |
e08a9b55 VZ |
7749 | msgid "ninth" |
7750 | msgstr "第九" | |
7751 | ||
623af457 | 7752 | #: ../src/msw/dde.cpp:1116 |
e08a9b55 VZ |
7753 | msgid "no DDE error." |
7754 | msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。" | |
7755 | ||
402b0a2c | 7756 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 7757 | msgid "no error" |
7d2c94cc | 7758 | msgstr "沒有任何錯誤" |
402b0a2c | 7759 | |
623af457 | 7760 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
7f4fd42e VS |
7761 | #, c-format |
7762 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
623af457 | 7763 | msgstr "於 %s 找不到字型,將使用內建字型" |
7f4fd42e | 7764 | |
623af457 | 7765 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
e08a9b55 VZ |
7766 | msgid "noname" |
7767 | msgstr "未命名" | |
7768 | ||
623af457 | 7769 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 |
e08a9b55 VZ |
7770 | msgid "noon" |
7771 | msgstr "中午" | |
7772 | ||
623af457 VZ |
7773 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 |
7774 | msgid "normal" | |
7775 | msgstr "一般" | |
7776 | ||
7777 | #: ../src/gtk/print.cpp:1216 ../src/gtk/print.cpp:1321 | |
7f4fd42e | 7778 | msgid "not implemented" |
623af457 | 7779 | msgstr "尚未實作" |
7f4fd42e | 7780 | |
623af457 | 7781 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
e08a9b55 VZ |
7782 | msgid "num" |
7783 | msgstr "數字" | |
7784 | ||
623af457 | 7785 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 7786 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
7d2c94cc | 7787 | msgstr "物件不能有 XML 文字子節點" |
402b0a2c VZ |
7788 | |
7789 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 7790 | msgid "out of memory" |
7d2c94cc | 7791 | msgstr "記憶體不足。" |
402b0a2c | 7792 | |
623af457 VZ |
7793 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:219 |
7794 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 | |
7795 | msgid "percent" | |
7796 | msgstr "百分比" | |
7797 | ||
7798 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9a81018e | 7799 | msgid "process context description" |
80ca48eb | 7800 | msgstr "程序上下文描述" |
9a81018e | 7801 | |
5325c2e3 VZ |
7802 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
7803 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
7804 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
7805 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
7806 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
7807 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
7808 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
7809 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
7810 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
7811 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
7812 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
7813 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
7814 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
7815 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
7816 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
7817 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
7818 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
7819 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
7820 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
7821 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
7822 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
7823 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
7824 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
7825 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
623af457 VZ |
7826 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 |
7827 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
7828 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
7829 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
7830 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
7831 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
7832 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
7833 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
7834 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
7835 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
7836 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
7837 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
7838 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
7839 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
7840 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
7841 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
7842 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
7843 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
7844 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
7845 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
7846 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
7847 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
7848 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
7849 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
7850 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:217 | |
7851 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:220 | |
7852 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:221 | |
7853 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 | |
7854 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 | |
7855 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 | |
7856 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 | |
7857 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
7858 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 | |
623af457 VZ |
7859 | msgid "px" |
7860 | msgstr "像素" | |
7861 | ||
402b0a2c | 7862 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 7863 | msgid "read error" |
7d2c94cc | 7864 | msgstr "讀取失敗" |
402b0a2c | 7865 | |
623af457 | 7866 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
81486341 VZ |
7867 | #, c-format |
7868 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
623af457 | 7869 | msgstr "讀取 zip 串流 (項目 %s): 不良的 crc" |
81486341 | 7870 | |
623af457 | 7871 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
7872 | #, c-format |
7873 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
623af457 | 7874 | msgstr "讀取 zip 串流 (項目 %s): 不良的長度" |
81486341 | 7875 | |
623af457 | 7876 | #: ../src/msw/dde.cpp:1159 |
e08a9b55 VZ |
7877 | msgid "reentrancy problem." |
7878 | msgstr "重複進入問題。" | |
7879 | ||
623af457 | 7880 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766 |
e08a9b55 VZ |
7881 | msgid "second" |
7882 | msgstr "第二" | |
7883 | ||
402b0a2c | 7884 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 7885 | msgid "seek error" |
7d2c94cc | 7886 | msgstr "搜尋失敗" |
402b0a2c | 7887 | |
623af457 | 7888 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781 |
e08a9b55 VZ |
7889 | msgid "seventeenth" |
7890 | msgstr "第十七" | |
7891 | ||
623af457 | 7892 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771 |
e08a9b55 VZ |
7893 | msgid "seventh" |
7894 | msgstr "第七" | |
7895 | ||
623af457 | 7896 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
e08a9b55 | 7897 | msgid "shift" |
7d2c94cc | 7898 | msgstr "shift" |
e08a9b55 | 7899 | |
623af457 | 7900 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
7901 | msgid "show this help message" |
7902 | msgstr "顯示這個說明訊息" | |
7903 | ||
623af457 | 7904 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 |
e08a9b55 VZ |
7905 | msgid "sixteenth" |
7906 | msgstr "第十六" | |
7907 | ||
623af457 | 7908 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770 |
e08a9b55 VZ |
7909 | msgid "sixth" |
7910 | msgstr "第六" | |
7911 | ||
623af457 | 7912 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
e08a9b55 VZ |
7913 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
7914 | msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)" | |
7915 | ||
623af457 | 7916 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
e08a9b55 VZ |
7917 | msgid "specify the theme to use" |
7918 | msgstr "設定主題" | |
7919 | ||
5325c2e3 | 7920 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7949 |
623af457 VZ |
7921 | msgid "standard/circle" |
7922 | msgstr "標準/圓形" | |
7923 | ||
5325c2e3 | 7924 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7950 |
623af457 VZ |
7925 | msgid "standard/circle-outline" |
7926 | msgstr "標準/圓框" | |
7927 | ||
5325c2e3 | 7928 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7952 |
623af457 VZ |
7929 | msgid "standard/diamond" |
7930 | msgstr "標準/菱形" | |
7931 | ||
5325c2e3 | 7932 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7951 |
623af457 VZ |
7933 | msgid "standard/square" |
7934 | msgstr "標準/方形" | |
7935 | ||
5325c2e3 | 7936 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7953 |
623af457 VZ |
7937 | msgid "standard/triangle" |
7938 | msgstr "標準/三角形" | |
7939 | ||
7940 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
81486341 | 7941 | msgid "stored file length not in Zip header" |
623af457 | 7942 | msgstr "Zip 標頭沒有已存檔案的長度資訊" |
81486341 | 7943 | |
623af457 | 7944 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
e08a9b55 VZ |
7945 | msgid "str" |
7946 | msgstr "字串" | |
7947 | ||
623af457 VZ |
7948 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
7949 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
f4eadf61 | 7950 | msgid "tar entry not open" |
623af457 | 7951 | msgstr "tar 項目未開啟" |
f4eadf61 | 7952 | |
623af457 | 7953 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774 |
e08a9b55 VZ |
7954 | msgid "tenth" |
7955 | msgstr "第十" | |
7956 | ||
623af457 | 7957 | #: ../src/msw/dde.cpp:1123 |
e08a9b55 VZ |
7958 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
7959 | msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。" | |
7960 | ||
623af457 | 7961 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767 |
e08a9b55 VZ |
7962 | msgid "third" |
7963 | msgstr "第三" | |
7964 | ||
623af457 | 7965 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777 |
e08a9b55 VZ |
7966 | msgid "thirteenth" |
7967 | msgstr "第十三" | |
7968 | ||
623af457 | 7969 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571 |
e08a9b55 VZ |
7970 | msgid "today" |
7971 | msgstr "今天" | |
7972 | ||
623af457 | 7973 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573 |
e08a9b55 VZ |
7974 | msgid "tomorrow" |
7975 | msgstr "明天" | |
7976 | ||
623af457 | 7977 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 |
7f4fd42e VS |
7978 | #, c-format |
7979 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
623af457 | 7980 | msgstr "'%s' 尾端的斜線將被忽略" |
7f4fd42e | 7981 | |
623af457 | 7982 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 |
f4eadf61 | 7983 | msgid "translator-credits" |
623af457 | 7984 | msgstr "翻譯群" |
f4eadf61 | 7985 | |
623af457 | 7986 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776 |
e08a9b55 VZ |
7987 | msgid "twelfth" |
7988 | msgstr "第十二" | |
7989 | ||
623af457 | 7990 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1784 |
e08a9b55 VZ |
7991 | msgid "twentieth" |
7992 | msgstr "第二十" | |
7993 | ||
623af457 | 7994 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:771 ../src/common/fontcmn.cpp:942 |
e08a9b55 | 7995 | msgid "underlined" |
80ca48eb | 7996 | msgstr "加底線" |
e08a9b55 | 7997 | |
623af457 | 7998 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 |
e08a9b55 VZ |
7999 | #, c-format |
8000 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8001 | msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。" | |
8002 | ||
623af457 | 8003 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
f4eadf61 | 8004 | msgid "unexpected end of file" |
623af457 | 8005 | msgstr "遇到意外的檔案結尾" |
f4eadf61 | 8006 | |
623af457 VZ |
8007 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:389 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
8008 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
e08a9b55 VZ |
8009 | msgid "unknown" |
8010 | msgstr "未知的" | |
8011 | ||
623af457 | 8012 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
7d2c94cc | 8013 | #, c-format |
402b0a2c | 8014 | msgid "unknown class %s" |
7d2c94cc | 8015 | msgstr "未知的類別 %s" |
402b0a2c | 8016 | |
5325c2e3 | 8017 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
e08a9b55 | 8018 | msgid "unknown error" |
623af457 | 8019 | msgstr "未知的錯誤" |
e08a9b55 | 8020 | |
5325c2e3 | 8021 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
e08a9b55 VZ |
8022 | #, c-format |
8023 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
623af457 | 8024 | msgstr "未知的錯誤 (錯誤碼 %08x) 。" |
e08a9b55 | 8025 | |
7f4fd42e | 8026 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
e08a9b55 VZ |
8027 | msgid "unknown seek origin" |
8028 | msgstr "未知的搜尋基準點" | |
8029 | ||
623af457 | 8030 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
e08a9b55 VZ |
8031 | #, c-format |
8032 | msgid "unknown-%d" | |
8033 | msgstr "未知-%d" | |
8034 | ||
623af457 | 8035 | #: ../src/common/docview.cpp:506 |
e08a9b55 VZ |
8036 | msgid "unnamed" |
8037 | msgstr "未命名" | |
8038 | ||
623af457 | 8039 | #: ../src/common/docview.cpp:1584 |
e08a9b55 VZ |
8040 | #, c-format |
8041 | msgid "unnamed%d" | |
8042 | msgstr "未命名-%d" | |
8043 | ||
623af457 | 8044 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
81486341 | 8045 | msgid "unsupported Zip compression method" |
623af457 | 8046 | msgstr "不支援的 Zip 壓縮方法" |
81486341 | 8047 | |
623af457 | 8048 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
e08a9b55 VZ |
8049 | #, c-format |
8050 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
623af457 | 8051 | msgstr "使用編目檔 '%s' — '%s'。" |
e08a9b55 | 8052 | |
402b0a2c | 8053 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 8054 | msgid "write error" |
623af457 | 8055 | msgstr "寫入錯誤" |
402b0a2c | 8056 | |
623af457 | 8057 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:268 |
e08a9b55 | 8058 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
80ca48eb | 8059 | msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。" |
e08a9b55 | 8060 | |
623af457 | 8061 | #: ../src/gtk/print.cpp:979 |
7f4fd42e | 8062 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
623af457 | 8063 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo 給了一個空的 maxPage." |
f4eadf61 | 8064 | |
623af457 | 8065 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1298 |
7f4fd42e | 8066 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
623af457 VZ |
8067 | msgstr "wxWidget control pointer 不是一個 data view pointer" |
8068 | ||
8069 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8070 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8071 | msgstr "無法初始化 wxWidgets 的控制項。" | |
7f4fd42e | 8072 | |
623af457 | 8073 | #: ../src/motif/app.cpp:246 |
e08a9b55 | 8074 | #, c-format |
8577d7b1 JS |
8075 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
8076 | msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。" | |
e08a9b55 | 8077 | |
623af457 | 8078 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
8577d7b1 JS |
8079 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
8080 | msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。" | |
e08a9b55 | 8081 | |
623af457 | 8082 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 |
f4eadf61 | 8083 | msgid "xxxx" |
623af457 | 8084 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8085 | |
623af457 | 8086 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572 |
e08a9b55 VZ |
8087 | msgid "yesterday" |
8088 | msgstr "昨天" | |
8089 | ||
623af457 | 8090 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 |
7d2c94cc | 8091 | #, c-format |
402b0a2c | 8092 | msgid "zlib error %d" |
7d2c94cc | 8093 | msgstr "zlib 錯誤碼 %d" |
402b0a2c | 8094 | |
623af457 VZ |
8095 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8096 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
f4eadf61 | 8097 | msgid "~" |
623af457 VZ |
8098 | msgstr "~" |
8099 | ||
8100 | #~ msgid "%.*f GB" | |
8101 | #~ msgstr "%.*f 十億位元組" | |
8102 | ||
8103 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8104 | #~ msgstr "%.*f 百萬位元組" | |
8105 | ||
8106 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8107 | #~ msgstr "%.*f 兆位元組" | |
8108 | ||
8109 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8110 | #~ msgstr "%.*f 千位元組" | |
8111 | ||
8112 | #~ msgid "%s" | |
8113 | #~ msgstr "%s" | |
8114 | ||
8115 | #~ msgid "%s B" | |
8116 | #~ msgstr "%s 位元組" | |
8117 | ||
8118 | #~ msgid "&Goto..." | |
8119 | #~ msgstr "移到(&G)..." | |
8120 | ||
8121 | #~ msgid "<<" | |
8122 | #~ msgstr "<<" | |
8123 | ||
8124 | #~ msgid ">>" | |
8125 | #~ msgstr ">>" | |
8126 | ||
8127 | #~ msgid ">>|" | |
8128 | #~ msgstr ">>|" | |
8129 | ||
8130 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8131 | #~ msgstr "所加入的項目無效。 " | |
8132 | ||
8133 | #~ msgid "Alt-" | |
8134 | #~ msgstr "Alt-" | |
8135 | ||
8136 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8137 | #~ msgstr "存檔裡沒有包含 #SYSTEM 檔案" | |
8138 | ||
8139 | #~ msgid "BIG5" | |
8140 | #~ msgstr "BIG5" | |
8141 | ||
8142 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8143 | #~ msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。" | |
8144 | ||
8145 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8146 | #~ msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。" | |
8147 | ||
8148 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8149 | #~ msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。" | |
8150 | ||
8151 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8152 | #~ msgstr "無法轉換字集 '%s'!" | |
8153 | ||
8154 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8155 | #~ msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。" | |
8156 | ||
8157 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8158 | #~ msgstr "找不到字型節點 '%s'。" | |
8159 | ||
8160 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8161 | #~ msgstr "無法開啟檔案 '%s'。" | |
8162 | ||
8163 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8164 | #~ msgstr "無法從 '%s' 解析出大小。" | |
8165 | ||
8166 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8167 | #~ msgstr "無法從 '%s' 解析出維度。" | |
8168 | ||
8169 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8170 | #~ msgstr "不能建立執行緒事件佇列" | |
8171 | ||
8172 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8173 | #~ msgstr "點擊以取消此視窗。" | |
8174 | ||
8175 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8176 | #~ msgstr "點擊以確認您的選擇。" | |
8177 | ||
8178 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8179 | #~ msgstr "無法解鎖 mutex。" | |
8180 | ||
8181 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8182 | #~ msgstr "歷經時間:" | |
8183 | ||
8184 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8185 | #~ msgstr "等待 semaphore 時發生錯誤" | |
8186 | ||
8187 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8188 | #~ msgstr "估計時間:" | |
8189 | ||
8190 | #, fuzzy | |
8191 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8192 | #~ msgstr "%s 撥號連線失敗:%s" | |
8193 | ||
8194 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8195 | #~ msgstr "無法建立狀態列。" | |
8196 | ||
8197 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8198 | #~ msgstr "不能註冊 OpenGL視窗類別。" | |
8199 | ||
8200 | #~ msgid "Fatal error" | |
8201 | #~ msgstr "致命的錯誤" | |
8202 | ||
8203 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8204 | #~ msgstr "致命的錯誤︰" | |
8205 | ||
8206 | #~ msgid "GB-2312" | |
8207 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8208 | ||
8209 | #~ msgid "Goto Page" | |
8210 | #~ msgstr "前進頁面" | |
8211 | ||
8212 | #, fuzzy | |
8213 | #~ msgid "Help : %s" | |
8214 | #~ msgstr "說明:%s" | |
8215 | ||
8216 | #~ msgid "I64" | |
8217 | #~ msgstr "I64" | |
8218 | ||
8219 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8220 | #~ msgstr "整數錯誤, 非法的wxCustomTypeInfo" | |
8221 | ||
8222 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8223 | #~ msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。" | |
8224 | ||
8225 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8226 | #~ msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!" | |
8227 | ||
8228 | #, fuzzy | |
8229 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8230 | #~ msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。" | |
8231 | ||
8232 | #, fuzzy | |
8233 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8234 | #~ msgstr "無法初始化顯示畫面。" | |
8235 | ||
8236 | #, fuzzy | |
8237 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8238 | #~ msgstr "'%s' 是無效的" | |
8239 | ||
8240 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8241 | #~ msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName" | |
8242 | ||
8243 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8244 | #~ msgstr "預覽列印(&W)" | |
8245 | ||
8246 | #~ msgid "Program aborted." | |
8247 | #~ msgstr "程式異常終止。" | |
8248 | ||
8249 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8250 | #~ msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!" | |
8251 | ||
8252 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8253 | #~ msgstr "剩餘時間:" | |
8254 | ||
8255 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8256 | #~ msgstr "資源檔案的版本別必須一致!" | |
8257 | ||
8258 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8259 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8260 | ||
8261 | #~ msgid "Save &As..." | |
8262 | #~ msgstr "另存為(&A)..." | |
8263 | ||
8264 | #~ msgid "Search!" | |
8265 | #~ msgstr "搜尋!" | |
8266 | ||
8267 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8268 | #~ msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。" | |
8269 | ||
8270 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8271 | #~ msgstr "對不起,無法儲存檔案。" | |
8272 | ||
8273 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8274 | #~ msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機。" | |
8275 | ||
8276 | #~ msgid "Status: " | |
8277 | #~ msgstr "狀態︰" | |
8278 | ||
8279 | #~ msgid "" | |
8280 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8281 | #~ msgstr "對於沒有串流化的物件使用委託串流功能尚未被支援" | |
8282 | ||
8283 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8284 | #~ msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!" | |
8285 | ||
8286 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8287 | #~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤。" | |
8288 | ||
8289 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8290 | #~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤" | |
8291 | ||
8292 | #~ msgid "" | |
8293 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8294 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8295 | #~ msgstr "" | |
8296 | #~ "檔案 '%s' 無法開啟.\n" | |
8297 | #~ "已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。" | |
8298 | ||
8299 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8300 | #~ msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!" | |
8301 | ||
8302 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8303 | #~ msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄" | |
8304 | ||
8305 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8306 | #~ msgstr "未知的樣式旗標" | |
8307 | ||
8308 | #~ msgid "Warning" | |
8309 | #~ msgstr "警告" | |
8310 | ||
8311 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8312 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8313 | ||
8314 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8315 | #~ msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!" | |
8316 | ||
8317 | #, fuzzy | |
8318 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8319 | #~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。" | |
8320 | ||
8321 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8322 | #~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。" | |
8323 | ||
8324 | #, fuzzy | |
8325 | #~ msgid "" | |
8326 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8327 | #~ msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。" | |
8328 | ||
8329 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8330 | #~ msgstr "[空]" | |
8331 | ||
8332 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8333 | #~ msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。" | |
8334 | ||
8335 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8336 | #~ msgstr "delegate 沒有類型資訊" | |
8337 | ||
8338 | #~ msgid "encoding %i" | |
8339 | #~ msgstr "編碼 %i" | |
8340 | ||
8341 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8342 | #~ msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。" | |
8343 | ||
8344 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8345 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8346 | ||
8347 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8348 | #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。" | |
8349 | ||
8350 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8351 | #~ msgstr "wxSocket: 未知的事件!" | |
8352 | ||
8353 | #~ msgid "|<<" | |
8354 | #~ msgstr "|<<" | |
f4eadf61 | 8355 | |
7f4fd42e VS |
8356 | #~ msgid "\t%s: %s\n" |
8357 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8358 | ||
8359 | #, fuzzy | |
8360 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8361 | #~ msgstr "無法建立計時器。" | |
8362 | ||
8363 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8364 | #~ msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。" | |
8365 | ||
8366 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8367 | #~ msgstr "%s 不是點陣圖資源。" | |
8368 | ||
8369 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8370 | #~ msgstr "%s 不是圖示資源。" | |
8371 | ||
8372 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8373 | #~ msgstr "%s: 不良資源檔案語法。" | |
8374 | ||
8375 | #, fuzzy | |
8376 | #~ msgid "&About" | |
8377 | #~ msgstr "關於(&A)..." | |
8378 | ||
8379 | #~ msgid "&Open" | |
8380 | #~ msgstr "開啟(&O)" | |
8381 | ||
8382 | #~ msgid "&Print" | |
8383 | #~ msgstr "列印(&P)" | |
8384 | ||
8385 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8386 | #~ msgstr "*** 產生了一份除錯報告\n" | |
8387 | ||
8388 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8389 | #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" | |
8390 | ||
8391 | #~ msgid "" | |
8392 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8393 | #~ "while parsing resource." | |
8394 | #~ msgstr "" | |
8395 | #~ ", 在對資源進行語法分析時\n" | |
8396 | #~ ", 期望如下關鍵字 static, #include 或 #define。" | |
8397 | ||
7f4fd42e VS |
8398 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." |
8399 | #~ msgstr "找不到點陣圖規格 %s。" | |
8400 | ||
8401 | #~ msgid "" | |
8402 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8403 | #~ "instead\n" | |
8404 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8405 | #~ msgstr "" | |
8406 | #~ "不能解析控制項類別或是id '%s'. 用(非零)整數代替\n" | |
8407 | #~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)" | |
8408 | ||
8409 | #~ msgid "" | |
8410 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8411 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8412 | #~ msgstr "" | |
8413 | #~ "不能解析選單id '%s'. 用(非零)整數代替\n" | |
8414 | #~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)" | |
8415 | ||
8416 | #, fuzzy | |
8417 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8418 | #~ msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
8419 | ||
8420 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8421 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 '*'。" | |
8422 | ||
8423 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8424 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 '='。" | |
8425 | ||
8426 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8427 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 'char'。" | |
8428 | ||
8429 | #~ msgid "" | |
8430 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8431 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8432 | #~ msgstr "" | |
8433 | #~ "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
8434 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
8435 | ||
8436 | #~ msgid "" | |
8437 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8438 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8439 | #~ msgstr "" | |
8440 | #~ "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
8441 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadIconData?" | |
8442 | ||
8443 | #~ msgid "" | |
8444 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8445 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8446 | #~ msgstr "" | |
8447 | #~ "找不到 XPM 資源 %s。\n" | |
8448 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
8449 | ||
8450 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8451 | #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。" | |
8452 | ||
8453 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8454 | #~ msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤" | |
8455 | ||
8456 | #~ msgid "Found " | |
8457 | #~ msgstr "找到 " | |
8458 | ||
7f4fd42e VS |
8459 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." |
8460 | #~ msgstr "沒有找到圖示資源規範 %s。" | |
8461 | ||
8462 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8463 | #~ msgstr "不良的資源檔案語法。" | |
8464 | ||
7f4fd42e VS |
8465 | #~ msgid "Long Conversions not supported" |
8466 | #~ msgstr "不支援長轉換" | |
8467 | ||
7f4fd42e VS |
8468 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" |
8469 | #~ msgstr "沒有可用的XPM圖示裝置!" | |
8470 | ||
8471 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8472 | #~ msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。" | |
8473 | ||
8474 | #, fuzzy | |
8475 | #~ msgid "Select all" | |
8476 | #~ msgstr "選擇全部(&A)" | |
8477 | ||
7f4fd42e VS |
8478 | #~ msgid "String conversions not supported" |
8479 | #~ msgstr "不支援字串轉換" | |
8480 | ||
8481 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8482 | #~ msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。" | |
8483 | ||
8484 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8485 | #~ msgstr "解析資源時遇到無法識別的樣式 %s。" | |
8486 | ||
8487 | #~ msgid "Video Output" | |
8488 | #~ msgstr "影像輸出" | |
8489 | ||
8490 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
8491 | #~ msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。" | |
8492 | ||
8493 | #~ msgid "establish" | |
8494 | #~ msgstr "建立" | |
8495 | ||
8496 | #~ msgid "initiate" | |
8497 | #~ msgstr "初始化" | |
8498 | ||
8499 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8500 | #~ msgstr "無效的 eof() 傳回值。" | |
8501 | ||
7f4fd42e VS |
8502 | #~ msgid "unknown line terminator" |
8503 | #~ msgstr "未知的斷列字元" | |
8504 | ||
8505 | #~ msgid "writing" | |
8506 | #~ msgstr "寫入中" | |
8507 | ||
f4eadf61 MB |
8508 | #~ msgid "." |
8509 | #~ msgstr "." | |
8510 | ||
f4eadf61 MB |
8511 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" |
8512 | #~ msgstr "無法開啟 URL '%s'" | |
8513 | ||
8514 | #~ msgid "Error " | |
8515 | #~ msgstr "錯誤" | |
8516 | ||
8517 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
8518 | #~ msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。" | |
8519 | ||
8520 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
8521 | #~ msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。" | |
8522 | ||
8523 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
8524 | #~ msgstr "此系統不提供MP執行緒支援。" | |
8525 | ||
8526 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
8527 | #~ msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 列:忽略不完整的項目。" | |
8528 | ||
8529 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
8530 | #~ msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 列:字串沒有結尾的引號。" | |
8531 | ||
8532 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
8533 | #~ msgstr "檔案 %s 第 %d 列有未知欄位:'%s'。" | |
8534 | ||
8535 | #~ msgid "bold " | |
8536 | #~ msgstr "粗體" | |
8537 | ||
8538 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
8539 | #~ msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱" | |
8540 | ||
8541 | #~ msgid "light " | |
8542 | #~ msgstr "細體" | |
8543 | ||
8544 | #~ msgid "underlined " | |
8545 | #~ msgstr "加底線 " | |
8546 | ||
8547 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
8548 | #~ msgstr "不支援的zip存檔" | |
8549 | ||
8550 | #~ msgid "" | |
8551 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
8552 | #~ "%s" | |
8553 | #~ msgstr "" | |
8554 | #~ "不能獲取堆疊的回溯路徑:\n" | |
8555 | #~ " %s" |