]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
5f2f8e02 | 1 | # wxWidgets trasnlation for Vietnamese. |
73423e29 | 2 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. |
5f2f8e02 | 3 | # First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2012. |
70797979 VZ |
4 | # |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
5f2f8e02 | 7 | "Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n" |
70797979 | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
95bf8d1b | 9 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" |
d2fd6629 | 10 | "PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:10+0700\n" |
70797979 | 11 | "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" |
d2fd6629 VZ |
12 | "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" |
13 | "Language: vi_VN\n" | |
70797979 VZ |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
d2fd6629 | 17 | "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
70797979 VZ |
18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" |
19 | ||
5325c2e3 | 20 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
70797979 VZ |
21 | msgid "" |
22 | "\n" | |
23 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
24 | msgstr "" | |
25 | "\n" | |
5f2f8e02 | 26 | "Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người bảo trì chương trình, xin cảm ơn!\n" |
70797979 | 27 | |
95bf8d1b VZ |
28 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
29 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
70797979 VZ |
30 | msgid " " |
31 | msgstr " " | |
32 | ||
73423e29 | 33 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
70797979 | 34 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
95bf8d1b VZ |
35 | msgstr "" |
36 | " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n" | |
37 | ||
38 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 | |
d2fd6629 | 39 | #, c-format |
95bf8d1b | 40 | msgid " (copy %d of %d)" |
d2fd6629 | 41 | msgstr " (chép %d trong số %d)" |
70797979 | 42 | |
be546c6f | 43 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
18867602 | 44 | #, c-format |
70797979 VZ |
45 | msgid " (error %ld: %s)" |
46 | msgstr " (lỗi %ld: %s)" | |
47 | ||
be546c6f | 48 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 |
73423e29 VZ |
49 | #, c-format |
50 | msgid " (in module \"%s\")" | |
51 | msgstr " (trong mô-đun \"%s\")" | |
52 | ||
95bf8d1b | 53 | #: ../src/common/docview.cpp:1615 |
70797979 VZ |
54 | msgid " - " |
55 | msgstr " - " | |
56 | ||
95bf8d1b | 57 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
70797979 | 58 | msgid " Preview" |
73423e29 | 59 | msgstr " Xem trước" |
70797979 | 60 | |
be546c6f | 61 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 |
70797979 VZ |
62 | msgid " bold" |
63 | msgstr " đậm" | |
64 | ||
be546c6f | 65 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 |
70797979 VZ |
66 | msgid " italic" |
67 | msgstr " nghiêng" | |
68 | ||
be546c6f | 69 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 |
70797979 VZ |
70 | msgid " light" |
71 | msgstr " ánh sáng" | |
72 | ||
73 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
74 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
75 | msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" | |
76 | ||
77 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
78 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
79 | msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" | |
80 | ||
81 | #: ../src/common/paper.cpp:121 | |
82 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
83 | msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" | |
84 | ||
85 | #: ../src/common/paper.cpp:122 | |
86 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
87 | msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" | |
88 | ||
89 | #: ../src/common/paper.cpp:118 | |
90 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
91 | msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" | |
92 | ||
95bf8d1b | 93 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 |
5f2f8e02 | 94 | #, c-format |
5325c2e3 | 95 | msgid "%d of %lu" |
5f2f8e02 | 96 | msgstr "%d của %lu" |
5325c2e3 | 97 | |
95bf8d1b | 98 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 |
18867602 | 99 | #, c-format |
70797979 VZ |
100 | msgid "%i of %i" |
101 | msgstr "%i của %i" | |
102 | ||
73423e29 | 103 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
70797979 VZ |
104 | #, c-format |
105 | msgid "%ld byte" | |
106 | msgid_plural "%ld bytes" | |
107 | msgstr[0] "%ld byte" | |
108 | msgstr[1] "%ld bytes" | |
109 | ||
95bf8d1b | 110 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 |
5f2f8e02 | 111 | #, c-format |
5325c2e3 | 112 | msgid "%lu of %lu" |
5f2f8e02 | 113 | msgstr "%lu của %lu" |
70797979 | 114 | |
5325c2e3 | 115 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
18867602 | 116 | #, c-format |
70797979 VZ |
117 | msgid "%s (or %s)" |
118 | msgstr "%s (hoặc %s)" | |
119 | ||
95bf8d1b | 120 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 |
18867602 | 121 | #, c-format |
70797979 VZ |
122 | msgid "%s Error" |
123 | msgstr "%s Lỗi" | |
124 | ||
95bf8d1b | 125 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 |
18867602 | 126 | #, c-format |
70797979 VZ |
127 | msgid "%s Information" |
128 | msgstr "%s Thông tin" | |
129 | ||
95bf8d1b | 130 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
18867602 | 131 | #, c-format |
70797979 VZ |
132 | msgid "%s Warning" |
133 | msgstr "%s Cảnh báo" | |
134 | ||
73423e29 | 135 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
18867602 | 136 | #, c-format |
70797979 VZ |
137 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" |
138 | msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'" | |
139 | ||
5325c2e3 | 140 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
18867602 | 141 | #, c-format |
70797979 | 142 | msgid "%s files (%s)|%s" |
d2fd6629 | 143 | msgstr "%s tập tin (%s)|%s" |
70797979 | 144 | |
95bf8d1b | 145 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
5325c2e3 | 146 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 |
2d143b66 | 147 | msgid "&About" |
d2fd6629 | 148 | msgstr "&Giới thiệu" |
70797979 | 149 | |
5325c2e3 | 150 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
70797979 VZ |
151 | msgid "&Actual Size" |
152 | msgstr "&Kích thước Thật" | |
153 | ||
5325c2e3 | 154 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
70797979 VZ |
155 | msgid "&After a paragraph:" |
156 | msgstr "S&au một đoạn văn:" | |
157 | ||
5325c2e3 VZ |
158 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
159 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 | |
70797979 VZ |
160 | msgid "&Alignment" |
161 | msgstr "C&anh hàng" | |
162 | ||
5325c2e3 | 163 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
70797979 VZ |
164 | msgid "&Apply" |
165 | msgstr "Chấ&p nhận" | |
166 | ||
95bf8d1b | 167 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 |
70797979 VZ |
168 | msgid "&Apply Style" |
169 | msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng" | |
170 | ||
73423e29 | 171 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
70797979 VZ |
172 | msgid "&Arrange Icons" |
173 | msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng" | |
174 | ||
5325c2e3 | 175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
73423e29 VZ |
176 | msgid "&Ascending" |
177 | msgstr "&Tăng dần" | |
178 | ||
5325c2e3 | 179 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
70797979 | 180 | msgid "&Back" |
5f2f8e02 | 181 | msgstr "&Quay lại" |
70797979 | 182 | |
5325c2e3 | 183 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
70797979 VZ |
184 | msgid "&Based on:" |
185 | msgstr "&Trên cơ sở:" | |
186 | ||
5325c2e3 | 187 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
70797979 VZ |
188 | msgid "&Before a paragraph:" |
189 | msgstr "T&rước một đoạn văn:" | |
190 | ||
95bf8d1b | 191 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 |
73423e29 | 192 | msgid "&Bg colour:" |
5f2f8e02 | 193 | msgstr "Màu &nền:" |
73423e29 | 194 | |
5325c2e3 | 195 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 |
70797979 VZ |
196 | msgid "&Bold" |
197 | msgstr "Đậ&m" | |
198 | ||
5325c2e3 | 199 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
73423e29 | 200 | msgid "&Bottom" |
5f2f8e02 | 201 | msgstr "&Dưới" |
73423e29 | 202 | |
5325c2e3 VZ |
203 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
205 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 | |
206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
95bf8d1b | 207 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 |
5325c2e3 | 208 | msgid "&Bottom:" |
5f2f8e02 | 209 | msgstr "&Dưới đáy:" |
5325c2e3 | 210 | |
95bf8d1b | 211 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 |
5325c2e3 | 212 | msgid "&Box" |
5f2f8e02 | 213 | msgstr "Hộ&p:" |
5325c2e3 VZ |
214 | |
215 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
216 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
70797979 VZ |
217 | msgid "&Bullet style:" |
218 | msgstr "Kiểu dáng &Bullet:" | |
219 | ||
5325c2e3 | 220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
73423e29 VZ |
221 | msgid "&CD-Rom" |
222 | msgstr "&CD-Rom" | |
223 | ||
95bf8d1b VZ |
224 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 |
225 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 | |
5325c2e3 | 226 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
70797979 VZ |
227 | msgid "&Cancel" |
228 | msgstr "&Hủy bỏ" | |
229 | ||
73423e29 | 230 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
70797979 VZ |
231 | msgid "&Cascade" |
232 | msgstr "&Kiểu xếp chồng" | |
233 | ||
95bf8d1b | 234 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 |
5325c2e3 | 235 | msgid "&Cell" |
5f2f8e02 | 236 | msgstr "Ô" |
5325c2e3 | 237 | |
95bf8d1b | 238 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
70797979 VZ |
239 | msgid "&Character code:" |
240 | msgstr "&Mã ký tự:" | |
241 | ||
5325c2e3 | 242 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
70797979 VZ |
243 | msgid "&Clear" |
244 | msgstr "&Xóa" | |
245 | ||
95bf8d1b VZ |
246 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
247 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
be546c6f | 248 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 |
70797979 VZ |
249 | msgid "&Close" |
250 | msgstr "Đó&ng" | |
251 | ||
5325c2e3 | 252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
73423e29 VZ |
253 | msgid "&Color" |
254 | msgstr "&Màu" | |
255 | ||
95bf8d1b | 256 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 |
70797979 VZ |
257 | msgid "&Colour:" |
258 | msgstr "&Màu sắc:" | |
259 | ||
5325c2e3 | 260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
73423e29 VZ |
261 | msgid "&Convert" |
262 | msgstr "&Chuyển đổi" | |
263 | ||
95bf8d1b VZ |
264 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
265 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
70797979 VZ |
266 | msgid "&Copy" |
267 | msgstr "&Sao chép" | |
268 | ||
5325c2e3 | 269 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
70797979 VZ |
270 | msgid "&Copy URL" |
271 | msgstr "&Sao chép URL" | |
272 | ||
be546c6f | 273 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 |
73423e29 VZ |
274 | msgid "&Customize..." |
275 | msgstr "&Cá nhân hóa..." | |
276 | ||
277 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
70797979 VZ |
278 | msgid "&Debug report preview:" |
279 | msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:" | |
280 | ||
5325c2e3 | 281 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
95bf8d1b VZ |
282 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
283 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
70797979 VZ |
284 | msgid "&Delete" |
285 | msgstr "&Xóa" | |
286 | ||
95bf8d1b | 287 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 |
70797979 VZ |
288 | msgid "&Delete Style..." |
289 | msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..." | |
290 | ||
5325c2e3 | 291 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
73423e29 VZ |
292 | msgid "&Descending" |
293 | msgstr "&Giảm dần" | |
294 | ||
95bf8d1b | 295 | #: ../src/generic/logg.cpp:692 |
70797979 VZ |
296 | msgid "&Details" |
297 | msgstr "&Chi tiết" | |
298 | ||
5325c2e3 | 299 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
70797979 VZ |
300 | msgid "&Down" |
301 | msgstr "X&uống" | |
302 | ||
5325c2e3 | 303 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
70797979 VZ |
304 | msgid "&Edit" |
305 | msgstr "&Hiệu chỉnh" | |
306 | ||
95bf8d1b | 307 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 |
70797979 VZ |
308 | msgid "&Edit Style..." |
309 | msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..." | |
310 | ||
5325c2e3 | 311 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
73423e29 VZ |
312 | msgid "&Execute" |
313 | msgstr "&Thi hành" | |
314 | ||
95bf8d1b | 315 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 |
70797979 VZ |
316 | msgid "&File" |
317 | msgstr "&Chính" | |
318 | ||
5325c2e3 | 319 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
70797979 VZ |
320 | msgid "&Find" |
321 | msgstr "&Tìm" | |
322 | ||
95bf8d1b | 323 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 |
70797979 VZ |
324 | msgid "&Finish" |
325 | msgstr "&Hoàn tất" | |
326 | ||
5325c2e3 | 327 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
73423e29 VZ |
328 | msgid "&First" |
329 | msgstr "Đầ&u tiên" | |
330 | ||
95bf8d1b | 331 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 |
5325c2e3 | 332 | msgid "&Floating mode:" |
5f2f8e02 | 333 | msgstr "&Chế độ trôi nổi:" |
5325c2e3 VZ |
334 | |
335 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
73423e29 VZ |
336 | msgid "&Floppy" |
337 | msgstr "Đĩa &mềm" | |
338 | ||
5325c2e3 | 339 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
73423e29 VZ |
340 | msgid "&Font" |
341 | msgstr "&Phông chữ" | |
342 | ||
5325c2e3 | 343 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 |
70797979 VZ |
344 | msgid "&Font family:" |
345 | msgstr "Họ &phông chữ:" | |
346 | ||
5325c2e3 | 347 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
70797979 VZ |
348 | msgid "&Font for Level..." |
349 | msgstr "&Phông chữ cho Mức..." | |
350 | ||
95bf8d1b VZ |
351 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
352 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
70797979 VZ |
353 | msgid "&Font:" |
354 | msgstr "&Phông chữ:" | |
355 | ||
5325c2e3 | 356 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
70797979 VZ |
357 | msgid "&Forward" |
358 | msgstr "&Tiếp tới" | |
359 | ||
95bf8d1b | 360 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 |
70797979 VZ |
361 | msgid "&From:" |
362 | msgstr "&Từ:" | |
363 | ||
5325c2e3 | 364 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
73423e29 VZ |
365 | msgid "&Harddisk" |
366 | msgstr "Đĩa &cứng" | |
367 | ||
95bf8d1b | 368 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 |
5325c2e3 | 369 | msgid "&Height:" |
5f2f8e02 VZ |
370 | msgstr "&Cao:" |
371 | ||
95bf8d1b VZ |
372 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 |
373 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
374 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 | |
70797979 VZ |
375 | msgid "&Help" |
376 | msgstr "Trợ &giúp" | |
377 | ||
5325c2e3 | 378 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
5325c2e3 | 379 | msgid "&Hide details" |
5f2f8e02 | 380 | msgstr "Ẩ&n Chi tiết" |
5325c2e3 VZ |
381 | |
382 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
70797979 VZ |
383 | msgid "&Home" |
384 | msgstr "&Home" | |
385 | ||
5325c2e3 VZ |
386 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
387 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 | |
70797979 VZ |
388 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
389 | msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)" | |
390 | ||
5325c2e3 VZ |
391 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
392 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 | |
70797979 VZ |
393 | msgid "&Indeterminate" |
394 | msgstr "&Vô định" | |
395 | ||
5325c2e3 | 396 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
70797979 VZ |
397 | msgid "&Index" |
398 | msgstr "&Chỉ mục" | |
399 | ||
5325c2e3 | 400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
73423e29 VZ |
401 | msgid "&Info" |
402 | msgstr "&Thông tin" | |
403 | ||
5325c2e3 | 404 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 |
70797979 VZ |
405 | msgid "&Italic" |
406 | msgstr "Ngh&iêng" | |
407 | ||
5325c2e3 | 408 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
73423e29 VZ |
409 | msgid "&Jump to" |
410 | msgstr "&Nhảy tới" | |
411 | ||
5325c2e3 VZ |
412 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 |
413 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 | |
70797979 VZ |
414 | msgid "&Justified" |
415 | msgstr "Căn chỉn&h" | |
416 | ||
5325c2e3 | 417 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
73423e29 VZ |
418 | msgid "&Last" |
419 | msgstr "&Cuối" | |
420 | ||
5325c2e3 VZ |
421 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 |
422 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 | |
70797979 VZ |
423 | msgid "&Left" |
424 | msgstr "&Bên trái" | |
425 | ||
5325c2e3 VZ |
426 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
427 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
428 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 | |
430 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
431 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
95bf8d1b | 432 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 |
70797979 VZ |
433 | msgid "&Left:" |
434 | msgstr "&Bên trái:" | |
435 | ||
5325c2e3 | 436 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
70797979 VZ |
437 | msgid "&List level:" |
438 | msgstr "&Mức danh sách:" | |
439 | ||
95bf8d1b | 440 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 |
70797979 | 441 | msgid "&Log" |
d2fd6629 | 442 | msgstr "Tập ti&n ghi thông tin" |
70797979 | 443 | |
95bf8d1b | 444 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 |
70797979 VZ |
445 | msgid "&Move" |
446 | msgstr "Di chuyể&n" | |
447 | ||
95bf8d1b | 448 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 |
5325c2e3 | 449 | msgid "&Move the object to:" |
5f2f8e02 | 450 | msgstr "&Di chuyển đối tượng tới:" |
5325c2e3 VZ |
451 | |
452 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
73423e29 VZ |
453 | msgid "&Network" |
454 | msgstr "Mạ&ng" | |
455 | ||
95bf8d1b | 456 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
70797979 VZ |
457 | msgid "&New" |
458 | msgstr "Tạo &mới" | |
459 | ||
95bf8d1b | 460 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
73423e29 | 461 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
70797979 VZ |
462 | msgid "&Next" |
463 | msgstr "Tiếp &theo" | |
464 | ||
95bf8d1b | 465 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 |
70797979 VZ |
466 | msgid "&Next >" |
467 | msgstr "Tiếp &theo >" | |
468 | ||
95bf8d1b | 469 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 |
5325c2e3 | 470 | msgid "&Next Paragraph" |
5f2f8e02 | 471 | msgstr "Đoạn Tiế&p" |
5325c2e3 | 472 | |
73423e29 | 473 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 |
70797979 VZ |
474 | msgid "&Next Tip" |
475 | msgstr "Mẹo kế &tiếp" | |
476 | ||
5325c2e3 | 477 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
70797979 VZ |
478 | msgid "&Next style:" |
479 | msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:" | |
480 | ||
95bf8d1b | 481 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
70797979 VZ |
482 | msgid "&No" |
483 | msgstr "&Không" | |
484 | ||
73423e29 | 485 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
70797979 VZ |
486 | msgid "&Notes:" |
487 | msgstr "Ghi c&hú:" | |
488 | ||
5325c2e3 | 489 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
70797979 VZ |
490 | msgid "&Number:" |
491 | msgstr "&Số:" | |
492 | ||
95bf8d1b VZ |
493 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
494 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 | |
70797979 VZ |
495 | msgid "&OK" |
496 | msgstr "&Đồng ý" | |
497 | ||
95bf8d1b | 498 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5325c2e3 | 499 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 |
70797979 VZ |
500 | msgid "&Open..." |
501 | msgstr "&Mở..." | |
502 | ||
5325c2e3 | 503 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
70797979 VZ |
504 | msgid "&Outline level:" |
505 | msgstr "Mức đường ba&o:" | |
506 | ||
5325c2e3 VZ |
507 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 |
508 | msgid "&Page Break" | |
5f2f8e02 | 509 | msgstr "Ngắt T&rang" |
5325c2e3 | 510 | |
95bf8d1b VZ |
511 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
512 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
70797979 VZ |
513 | msgid "&Paste" |
514 | msgstr "&Dán" | |
515 | ||
95bf8d1b | 516 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 |
5325c2e3 | 517 | msgid "&Picture" |
5f2f8e02 | 518 | msgstr "&Hình ảnh" |
5325c2e3 VZ |
519 | |
520 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
70797979 VZ |
521 | msgid "&Point size:" |
522 | msgstr "&Kích thước điểm:" | |
523 | ||
5325c2e3 | 524 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
70797979 VZ |
525 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
526 | msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):" | |
527 | ||
95bf8d1b | 528 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 |
95bf8d1b | 529 | msgid "&Position mode:" |
d2fd6629 | 530 | msgstr "&Chế độ vị trí:" |
95bf8d1b | 531 | |
5325c2e3 | 532 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
70797979 VZ |
533 | msgid "&Preferences" |
534 | msgstr "&Sở thích riêng" | |
535 | ||
95bf8d1b | 536 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 |
73423e29 | 537 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 |
70797979 VZ |
538 | msgid "&Previous" |
539 | msgstr "&Trước" | |
540 | ||
95bf8d1b | 541 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 |
5325c2e3 | 542 | msgid "&Previous Paragraph" |
5f2f8e02 | 543 | msgstr "Đoạn T&rước" |
5325c2e3 VZ |
544 | |
545 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
70797979 VZ |
546 | msgid "&Print..." |
547 | msgstr "&In..." | |
548 | ||
95bf8d1b | 549 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 |
5325c2e3 | 550 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
70797979 VZ |
551 | msgid "&Properties" |
552 | msgstr "&Thuộc tính" | |
553 | ||
5325c2e3 | 554 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
70797979 VZ |
555 | msgid "&Quit" |
556 | msgstr "T&hoát" | |
557 | ||
95bf8d1b VZ |
558 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 | |
560 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 | |
70797979 VZ |
561 | msgid "&Redo" |
562 | msgstr "&Redo" | |
563 | ||
95bf8d1b | 564 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
70797979 VZ |
565 | msgid "&Redo " |
566 | msgstr "&Redo " | |
567 | ||
95bf8d1b | 568 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 |
70797979 VZ |
569 | msgid "&Rename Style..." |
570 | msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..." | |
571 | ||
572 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 | |
573 | msgid "&Replace" | |
73423e29 | 574 | msgstr "Th&ay thế" |
70797979 | 575 | |
95bf8d1b | 576 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 |
70797979 VZ |
577 | msgid "&Restart numbering" |
578 | msgstr "&Khởi động lại sự đánh số" | |
579 | ||
95bf8d1b | 580 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 |
70797979 VZ |
581 | msgid "&Restore" |
582 | msgstr "&Phục hồi lại" | |
583 | ||
5325c2e3 VZ |
584 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
585 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 | |
70797979 VZ |
586 | msgid "&Right" |
587 | msgstr "&Phải" | |
588 | ||
5325c2e3 VZ |
589 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
590 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
591 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
592 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 | |
593 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
594 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
95bf8d1b | 595 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 |
70797979 VZ |
596 | msgid "&Right:" |
597 | msgstr "&Phải:" | |
598 | ||
5325c2e3 | 599 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
70797979 VZ |
600 | msgid "&Save" |
601 | msgstr "&Ghi lại" | |
602 | ||
5325c2e3 | 603 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 | 604 | msgid "&Save as" |
5f2f8e02 | 605 | msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới" |
5325c2e3 | 606 | |
5325c2e3 | 607 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
5325c2e3 | 608 | msgid "&See details" |
5f2f8e02 | 609 | msgstr "&Xem chi tiết" |
5325c2e3 | 610 | |
73423e29 | 611 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 |
70797979 VZ |
612 | msgid "&Show tips at startup" |
613 | msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở" | |
614 | ||
95bf8d1b | 615 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
70797979 VZ |
616 | msgid "&Size" |
617 | msgstr "&Kích thước" | |
618 | ||
95bf8d1b | 619 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
70797979 VZ |
620 | msgid "&Size:" |
621 | msgstr "&Kích thước:" | |
622 | ||
be546c6f | 623 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 |
70797979 VZ |
624 | msgid "&Skip" |
625 | msgstr "Giữ &nguyên" | |
626 | ||
5325c2e3 VZ |
627 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
628 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 | |
70797979 | 629 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
18867602 | 630 | msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)" |
70797979 | 631 | |
5325c2e3 | 632 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
73423e29 VZ |
633 | msgid "&Spell Check" |
634 | msgstr "&Kiểm tra chính tả" | |
635 | ||
5325c2e3 | 636 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
70797979 VZ |
637 | msgid "&Stop" |
638 | msgstr "&Dừng" | |
639 | ||
95bf8d1b | 640 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
70797979 VZ |
641 | msgid "&Strikethrough" |
642 | msgstr "Gạch giữ&a" | |
643 | ||
95bf8d1b | 644 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
70797979 VZ |
645 | msgid "&Style:" |
646 | msgstr "&Kiểu dáng:" | |
647 | ||
95bf8d1b | 648 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
70797979 VZ |
649 | msgid "&Styles:" |
650 | msgstr "&Kiểu dáng:" | |
651 | ||
95bf8d1b | 652 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 |
70797979 VZ |
653 | msgid "&Subset:" |
654 | msgstr "Tập c&on:" | |
655 | ||
5325c2e3 VZ |
656 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
657 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
70797979 VZ |
658 | msgid "&Symbol:" |
659 | msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:" | |
660 | ||
95bf8d1b | 661 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 |
5325c2e3 | 662 | msgid "&Table" |
5f2f8e02 | 663 | msgstr "&Bảng" |
5325c2e3 VZ |
664 | |
665 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
73423e29 VZ |
666 | msgid "&Top" |
667 | msgstr "&Trên" | |
668 | ||
5325c2e3 VZ |
669 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
670 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
671 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 | |
672 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
95bf8d1b | 673 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 |
5325c2e3 | 674 | msgid "&Top:" |
5f2f8e02 | 675 | msgstr "&Trên:" |
5325c2e3 | 676 | |
95bf8d1b | 677 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 |
70797979 VZ |
678 | msgid "&Underline" |
679 | msgstr "&Gạch chân" | |
680 | ||
95bf8d1b | 681 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 |
70797979 VZ |
682 | msgid "&Underlining:" |
683 | msgstr "&Gạch chân:" | |
684 | ||
95bf8d1b VZ |
685 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
686 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 | |
be546c6f | 687 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
70797979 VZ |
688 | msgid "&Undo" |
689 | msgstr "&Undo" | |
690 | ||
5325c2e3 | 691 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
70797979 VZ |
692 | msgid "&Undo " |
693 | msgstr "&Undo " | |
694 | ||
5325c2e3 | 695 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
70797979 VZ |
696 | msgid "&Unindent" |
697 | msgstr "&Không thụt lề" | |
698 | ||
5325c2e3 | 699 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
70797979 VZ |
700 | msgid "&Up" |
701 | msgstr "&Lên" | |
702 | ||
95bf8d1b | 703 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 |
5325c2e3 | 704 | msgid "&Vertical alignment:" |
5f2f8e02 | 705 | msgstr "&Căn chiều ngang:" |
5325c2e3 | 706 | |
73423e29 VZ |
707 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 |
708 | msgid "&View..." | |
709 | msgstr "&Trình bày..." | |
710 | ||
5325c2e3 | 711 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 |
70797979 VZ |
712 | msgid "&Weight:" |
713 | msgstr "Độ đậ&m:" | |
714 | ||
95bf8d1b | 715 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 |
5325c2e3 | 716 | msgid "&Width:" |
5f2f8e02 VZ |
717 | msgstr "&Rộng" |
718 | ||
95bf8d1b VZ |
719 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 |
720 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
721 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
73423e29 | 722 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 |
70797979 VZ |
723 | msgid "&Window" |
724 | msgstr "&Cửa sổ" | |
725 | ||
95bf8d1b | 726 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
70797979 VZ |
727 | msgid "&Yes" |
728 | msgstr "Đồn&g ý" | |
729 | ||
be546c6f | 730 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 |
73423e29 VZ |
731 | msgid "'" |
732 | msgstr "'" | |
733 | ||
95bf8d1b | 734 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
18867602 | 735 | #, c-format |
70797979 VZ |
736 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." |
737 | msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua." | |
738 | ||
95bf8d1b VZ |
739 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
740 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
18867602 | 741 | #, c-format |
70797979 VZ |
742 | msgid "'%s' is invalid" |
743 | msgstr "'%s' không hợp lệ" | |
744 | ||
95bf8d1b | 745 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
18867602 | 746 | #, c-format |
70797979 VZ |
747 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." |
748 | msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'." | |
749 | ||
5325c2e3 | 750 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
18867602 | 751 | #, c-format |
70797979 VZ |
752 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." |
753 | msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ." | |
754 | ||
95bf8d1b | 755 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 |
18867602 | 756 | #, c-format |
70797979 VZ |
757 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." |
758 | msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân." | |
759 | ||
5325c2e3 | 760 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
18867602 | 761 | #, c-format |
70797979 VZ |
762 | msgid "'%s' should be numeric." |
763 | msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số." | |
764 | ||
5325c2e3 | 765 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
18867602 | 766 | #, c-format |
70797979 VZ |
767 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." |
768 | msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII." | |
769 | ||
5325c2e3 | 770 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
18867602 | 771 | #, c-format |
70797979 VZ |
772 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." |
773 | msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái." | |
774 | ||
5325c2e3 | 775 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
18867602 | 776 | #, c-format |
70797979 VZ |
777 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." |
778 | msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số." | |
779 | ||
5325c2e3 | 780 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
73423e29 VZ |
781 | #, c-format |
782 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
783 | msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số." | |
784 | ||
5325c2e3 VZ |
785 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 |
786 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
70797979 VZ |
787 | msgid "(*)" |
788 | msgstr "(*)" | |
789 | ||
95bf8d1b | 790 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 |
70797979 VZ |
791 | msgid "(Help)" |
792 | msgstr "(Trợ giúp)" | |
793 | ||
5325c2e3 VZ |
794 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
795 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
70797979 VZ |
796 | msgid "(None)" |
797 | msgstr "(Không)" | |
798 | ||
95bf8d1b | 799 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 |
70797979 VZ |
800 | msgid "(Normal text)" |
801 | msgstr "(Chữ thường)" | |
802 | ||
95bf8d1b VZ |
803 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 |
804 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
70797979 | 805 | msgid "(bookmarks)" |
5f2f8e02 | 806 | msgstr "(Dấu trang)" |
70797979 | 807 | |
5325c2e3 VZ |
808 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
809 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
810 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
811 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
95bf8d1b VZ |
814 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 |
815 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
816 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 | |
817 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 | |
5325c2e3 VZ |
818 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 |
819 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
820 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
70797979 VZ |
821 | msgid "(none)" |
822 | msgstr "(không)" | |
823 | ||
5325c2e3 VZ |
824 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
825 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
70797979 VZ |
826 | msgid "*" |
827 | msgstr "*" | |
828 | ||
5325c2e3 VZ |
829 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
830 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
70797979 VZ |
831 | msgid "*)" |
832 | msgstr "*)" | |
833 | ||
5325c2e3 VZ |
834 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
835 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
70797979 VZ |
836 | msgid "+" |
837 | msgstr "+" | |
838 | ||
95bf8d1b | 839 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
73423e29 VZ |
840 | msgid ", 64-bit edition" |
841 | msgstr ", bản 64-bit" | |
842 | ||
5325c2e3 VZ |
843 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 |
844 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
70797979 VZ |
845 | msgid "-" |
846 | msgstr "-" | |
847 | ||
be546c6f | 848 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 |
5325c2e3 | 849 | msgid "..." |
5f2f8e02 | 850 | msgstr "..." |
5325c2e3 VZ |
851 | |
852 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
70797979 VZ |
853 | msgid "1" |
854 | msgstr "1" | |
855 | ||
5325c2e3 VZ |
856 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
857 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 | |
73423e29 VZ |
858 | msgid "1.1" |
859 | msgstr "1.1" | |
860 | ||
5325c2e3 VZ |
861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 |
862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 | |
73423e29 VZ |
863 | msgid "1.2" |
864 | msgstr "1.2" | |
865 | ||
5325c2e3 VZ |
866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 | |
73423e29 VZ |
868 | msgid "1.3" |
869 | msgstr "1.3" | |
870 | ||
5325c2e3 VZ |
871 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 |
872 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 | |
73423e29 VZ |
873 | msgid "1.4" |
874 | msgstr "1.4" | |
875 | ||
5325c2e3 VZ |
876 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 |
877 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 | |
70797979 VZ |
878 | msgid "1.5" |
879 | msgstr "1.5" | |
880 | ||
5325c2e3 VZ |
881 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 | |
73423e29 VZ |
883 | msgid "1.6" |
884 | msgstr "1.6" | |
885 | ||
5325c2e3 VZ |
886 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 | |
73423e29 VZ |
888 | msgid "1.7" |
889 | msgstr "1.7" | |
890 | ||
5325c2e3 VZ |
891 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 |
892 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 | |
73423e29 VZ |
893 | msgid "1.8" |
894 | msgstr "1.8" | |
895 | ||
5325c2e3 VZ |
896 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 |
897 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 | |
73423e29 VZ |
898 | msgid "1.9" |
899 | msgstr "1.9" | |
900 | ||
5325c2e3 | 901 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 |
5325c2e3 | 902 | msgid "10" |
5f2f8e02 | 903 | msgstr "10" |
5325c2e3 | 904 | |
70797979 VZ |
905 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
906 | msgid "10 x 11 in" | |
907 | msgstr "10 x 11 in" | |
908 | ||
909 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
910 | msgid "10 x 14 in" | |
911 | msgstr "10 x 14 in" | |
912 | ||
913 | #: ../src/common/paper.cpp:116 | |
914 | msgid "11 x 17 in" | |
915 | msgstr "11 x 17 in" | |
916 | ||
917 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
918 | msgid "12 x 11 in" | |
919 | msgstr "12 x 11 in" | |
920 | ||
921 | #: ../src/common/paper.cpp:143 | |
922 | msgid "15 x 11 in" | |
923 | msgstr "15 x 11 in" | |
924 | ||
5325c2e3 VZ |
925 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
926 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 | |
70797979 VZ |
928 | msgid "2" |
929 | msgstr "2" | |
930 | ||
5325c2e3 | 931 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
70797979 VZ |
932 | msgid "3" |
933 | msgstr "3" | |
934 | ||
5325c2e3 | 935 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
70797979 VZ |
936 | msgid "4" |
937 | msgstr "4" | |
938 | ||
5325c2e3 | 939 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
70797979 VZ |
940 | msgid "5" |
941 | msgstr "5" | |
942 | ||
5325c2e3 | 943 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
70797979 VZ |
944 | msgid "6" |
945 | msgstr "6" | |
946 | ||
947 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
948 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
949 | msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" | |
950 | ||
5325c2e3 | 951 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
70797979 VZ |
952 | msgid "7" |
953 | msgstr "7" | |
954 | ||
5325c2e3 | 955 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
70797979 VZ |
956 | msgid "8" |
957 | msgstr "8" | |
958 | ||
5325c2e3 | 959 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
70797979 VZ |
960 | msgid "9" |
961 | msgstr "9" | |
962 | ||
963 | #: ../src/common/paper.cpp:141 | |
964 | msgid "9 x 11 in" | |
965 | msgstr "9 x 11 in" | |
966 | ||
73423e29 | 967 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
70797979 | 968 | msgid ": file does not exist!" |
d2fd6629 | 969 | msgstr ": tập tin chưa tồn tại!" |
70797979 | 970 | |
95bf8d1b | 971 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 |
70797979 VZ |
972 | msgid ": unknown charset" |
973 | msgstr ": không rõ bộ ký tự" | |
974 | ||
95bf8d1b | 975 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 |
70797979 VZ |
976 | msgid ": unknown encoding" |
977 | msgstr ":không hiểu mã hóa" | |
978 | ||
95bf8d1b | 979 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 |
70797979 VZ |
980 | msgid "< &Back" |
981 | msgstr "< &Quay lại" | |
982 | ||
95bf8d1b | 983 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
be546c6f | 984 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 |
70797979 | 985 | msgid "<Any Decorative>" |
18867602 | 986 | msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>" |
70797979 | 987 | |
95bf8d1b | 988 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
be546c6f | 989 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 |
70797979 VZ |
990 | msgid "<Any Modern>" |
991 | msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >" | |
992 | ||
95bf8d1b | 993 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
be546c6f | 994 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 |
70797979 VZ |
995 | msgid "<Any Roman>" |
996 | msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>" | |
997 | ||
95bf8d1b | 998 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
be546c6f | 999 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 |
70797979 VZ |
1000 | msgid "<Any Script>" |
1001 | msgstr "<Dạng Script bất kỳ>" | |
1002 | ||
95bf8d1b | 1003 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
be546c6f | 1004 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 |
70797979 VZ |
1005 | msgid "<Any Swiss>" |
1006 | msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>" | |
1007 | ||
95bf8d1b | 1008 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
be546c6f | 1009 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 |
70797979 VZ |
1010 | msgid "<Any Teletype>" |
1011 | msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>" | |
1012 | ||
be546c6f | 1013 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 |
70797979 VZ |
1014 | msgid "<Any>" |
1015 | msgstr "<Bất kỳ>" | |
1016 | ||
95bf8d1b | 1017 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
70797979 VZ |
1018 | msgid "<DIR>" |
1019 | msgstr "<DIR>" | |
1020 | ||
95bf8d1b | 1021 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
70797979 VZ |
1022 | msgid "<DRIVE>" |
1023 | msgstr "<DRIVE>" | |
1024 | ||
95bf8d1b | 1025 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
70797979 VZ |
1026 | msgid "<LINK>" |
1027 | msgstr "<LINK>" | |
1028 | ||
95bf8d1b | 1029 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
70797979 VZ |
1030 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
1031 | msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>" | |
1032 | ||
95bf8d1b | 1033 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 |
70797979 VZ |
1034 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
1035 | msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>" | |
1036 | ||
95bf8d1b | 1037 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
70797979 VZ |
1038 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
1039 | msgstr "<b>Chữ đậm.</b> " | |
1040 | ||
95bf8d1b | 1041 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
70797979 VZ |
1042 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
1043 | msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> " | |
1044 | ||
5325c2e3 VZ |
1045 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1046 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
70797979 VZ |
1047 | msgid ">" |
1048 | msgstr ">" | |
1049 | ||
73423e29 | 1050 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
70797979 VZ |
1051 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
1052 | msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n" | |
1053 | ||
5325c2e3 | 1054 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
70797979 VZ |
1055 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
1056 | msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong" | |
1057 | ||
5325c2e3 | 1058 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
70797979 | 1059 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
73423e29 | 1060 | msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'" |
70797979 | 1061 | |
70797979 | 1062 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
5325c2e3 VZ |
1063 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1064 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1065 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
70797979 VZ |
1066 | msgid "A standard bullet name." |
1067 | msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn." | |
1068 | ||
73423e29 VZ |
1069 | #: ../src/common/paper.cpp:219 |
1070 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1071 | msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1072 | ||
1073 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1074 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1075 | msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1076 | ||
70797979 VZ |
1077 | #: ../src/common/paper.cpp:161 |
1078 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
1079 | msgstr "A2 420 x 594 mm" | |
1080 | ||
1081 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
1082 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1083 | msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
1084 | ||
1085 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
1086 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1087 | msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
1088 | ||
1089 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
1090 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1091 | msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
1092 | ||
1093 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
1094 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1095 | msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
1096 | ||
1097 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
1098 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1099 | msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm" | |
1100 | ||
1101 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
1102 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1103 | msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
1104 | ||
1105 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
1106 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1107 | msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
1108 | ||
1109 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
1110 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1111 | msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
1112 | ||
1113 | #: ../src/common/paper.cpp:150 | |
1114 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1115 | msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
1116 | ||
1117 | #: ../src/common/paper.cpp:99 | |
1118 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1119 | msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm" | |
1120 | ||
1121 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
1122 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1123 | msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm" | |
1124 | ||
1125 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
1126 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1127 | msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
1128 | ||
1129 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
1130 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1131 | msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
1132 | ||
1133 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
1134 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1135 | msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
1136 | ||
1137 | #: ../src/common/paper.cpp:110 | |
1138 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1139 | msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm" | |
1140 | ||
1141 | #: ../src/common/paper.cpp:166 | |
1142 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
1143 | msgstr "A6 105 x 148 mm" | |
1144 | ||
1145 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
1146 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1147 | msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
1148 | ||
95bf8d1b | 1149 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 |
be546c6f | 1150 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 |
70797979 VZ |
1151 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
1152 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" | |
1153 | ||
5325c2e3 | 1154 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
70797979 VZ |
1155 | msgid "ADD" |
1156 | msgstr "THÊM" | |
1157 | ||
95bf8d1b | 1158 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 |
70797979 VZ |
1159 | msgid "ASCII" |
1160 | msgstr "ASCII" | |
1161 | ||
95bf8d1b | 1162 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
be546c6f | 1163 | msgid "About" |
5f2f8e02 | 1164 | msgstr "Giới thiệu" |
70797979 | 1165 | |
95bf8d1b | 1166 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
18867602 | 1167 | #, c-format |
70797979 VZ |
1168 | msgid "About %s" |
1169 | msgstr "Giới thiệu %s" | |
1170 | ||
95bf8d1b VZ |
1171 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 |
1172 | msgid "Absolute" | |
d2fd6629 | 1173 | msgstr "Tuyệt đối" |
95bf8d1b | 1174 | |
5325c2e3 | 1175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
5325c2e3 | 1176 | msgid "Actual Size" |
5f2f8e02 | 1177 | msgstr "Kích thước Thật" |
5325c2e3 VZ |
1178 | |
1179 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 | |
70797979 VZ |
1180 | msgid "Add" |
1181 | msgstr "Thêm" | |
1182 | ||
95bf8d1b | 1183 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 |
70797979 | 1184 | msgid "Add current page to bookmarks" |
5f2f8e02 | 1185 | msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang" |
70797979 | 1186 | |
95bf8d1b | 1187 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 |
70797979 VZ |
1188 | msgid "Add to custom colours" |
1189 | msgstr "Thêm vào màu người dùng" | |
1190 | ||
be546c6f | 1191 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 |
5325c2e3 | 1192 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
5f2f8e02 | 1193 | msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung" |
5325c2e3 | 1194 | |
be546c6f | 1195 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 |
5325c2e3 | 1196 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
5f2f8e02 | 1197 | msgstr "AddToPropertyCollection được gọi bởi bộ thêm w/o hợp lệ" |
70797979 | 1198 | |
95bf8d1b | 1199 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 |
18867602 | 1200 | #, c-format |
70797979 VZ |
1201 | msgid "Adding book %s" |
1202 | msgstr "Thêm sách %s" | |
1203 | ||
be546c6f | 1204 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 |
73423e29 VZ |
1205 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
1206 | msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi" | |
1207 | ||
be546c6f | 1208 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 |
73423e29 VZ |
1209 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
1210 | msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi" | |
1211 | ||
5325c2e3 | 1212 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 |
70797979 VZ |
1213 | msgid "After a paragraph:" |
1214 | msgstr "Sau một đoạn văn:" | |
1215 | ||
5325c2e3 | 1216 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 |
70797979 VZ |
1217 | msgid "Align Left" |
1218 | msgstr "Canh lề Trái" | |
1219 | ||
5325c2e3 | 1220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
70797979 VZ |
1221 | msgid "Align Right" |
1222 | msgstr "Canh lề Phải" | |
1223 | ||
95bf8d1b | 1224 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 |
5325c2e3 VZ |
1225 | msgid "Alignment" |
1226 | msgstr "C&anh hàng" | |
1227 | ||
70797979 VZ |
1228 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
1229 | msgid "All" | |
1230 | msgstr "Tất cả" | |
1231 | ||
95bf8d1b | 1232 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
18867602 | 1233 | #, c-format |
70797979 VZ |
1234 | msgid "All files (%s)|%s" |
1235 | msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s" | |
1236 | ||
95bf8d1b | 1237 | #: ../include/wx/defs.h:2774 |
70797979 VZ |
1238 | msgid "All files (*)|*" |
1239 | msgstr "Mọi tập tin (*)|*" | |
1240 | ||
95bf8d1b | 1241 | #: ../include/wx/defs.h:2771 |
70797979 VZ |
1242 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
1243 | msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*" | |
1244 | ||
95bf8d1b | 1245 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 |
70797979 VZ |
1246 | msgid "All styles" |
1247 | msgstr "Mọi kiểu dáng" | |
1248 | ||
5325c2e3 | 1249 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 |
73423e29 VZ |
1250 | msgid "Alphabetic Mode" |
1251 | msgstr "Chế độ Bảng chữ cái" | |
1252 | ||
5325c2e3 | 1253 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 |
70797979 | 1254 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
73423e29 | 1255 | msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo" |
70797979 | 1256 | |
5325c2e3 | 1257 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
70797979 VZ |
1258 | msgid "Already dialling ISP." |
1259 | msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP." | |
1260 | ||
95bf8d1b | 1261 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
73423e29 VZ |
1262 | msgid "Alt+" |
1263 | msgstr "Alt+" | |
70797979 | 1264 | |
5325c2e3 | 1265 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
70797979 | 1266 | msgid "And includes the following files:\n" |
d2fd6629 | 1267 | msgstr "Và bao gồm các tập tin sau đây:\n" |
70797979 | 1268 | |
73423e29 | 1269 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
18867602 | 1270 | #, c-format |
70797979 | 1271 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
d2fd6629 | 1272 | msgstr "Tập tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld." |
70797979 | 1273 | |
95bf8d1b | 1274 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
18867602 | 1275 | #, c-format |
70797979 | 1276 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" |
d2fd6629 | 1277 | msgstr "Nối thêm nhật ký vào tập tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?" |
70797979 | 1278 | |
95bf8d1b | 1279 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
be546c6f | 1280 | msgid "Application" |
5f2f8e02 | 1281 | msgstr "Ứng dụng" |
be546c6f | 1282 | |
5325c2e3 | 1283 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
5325c2e3 | 1284 | msgid "Apply" |
5f2f8e02 | 1285 | msgstr "Chấp nhận" |
5325c2e3 VZ |
1286 | |
1287 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1288 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
70797979 VZ |
1289 | msgid "Arabic" |
1290 | msgstr "Arabic" | |
1291 | ||
95bf8d1b | 1292 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
70797979 VZ |
1293 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1294 | msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" | |
1295 | ||
95bf8d1b | 1296 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 |
5f2f8e02 | 1297 | #, c-format |
5325c2e3 | 1298 | msgid "Argument %u not found." |
5f2f8e02 | 1299 | msgstr "Tham số %u không tìm thấy." |
5325c2e3 | 1300 | |
73423e29 | 1301 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
70797979 VZ |
1302 | msgid "Artists" |
1303 | msgstr "Nghệ sĩ" | |
1304 | ||
5325c2e3 | 1305 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
5325c2e3 | 1306 | msgid "Ascending" |
5f2f8e02 | 1307 | msgstr "Tăng dần" |
5325c2e3 | 1308 | |
73423e29 | 1309 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 |
70797979 VZ |
1310 | msgid "Attributes" |
1311 | msgstr "Thuộc tính" | |
1312 | ||
5325c2e3 VZ |
1313 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1314 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1315 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
70797979 VZ |
1316 | msgid "Available fonts." |
1317 | msgstr "Phông chữ sẵn có." | |
1318 | ||
1319 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
1320 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1321 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
1322 | ||
1323 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
1324 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1325 | msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
1326 | ||
1327 | #: ../src/common/paper.cpp:129 | |
1328 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1329 | msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm" | |
1330 | ||
1331 | #: ../src/common/paper.cpp:111 | |
1332 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1333 | msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm" | |
1334 | ||
1335 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
1336 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1337 | msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
1338 | ||
1339 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
1340 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1341 | msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
1342 | ||
1343 | #: ../src/common/paper.cpp:157 | |
1344 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1345 | msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
1346 | ||
1347 | #: ../src/common/paper.cpp:130 | |
1348 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1349 | msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm" | |
1350 | ||
1351 | #: ../src/common/paper.cpp:112 | |
1352 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1353 | msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" | |
1354 | ||
1355 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
1356 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1357 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
1358 | ||
1359 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
1360 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1361 | msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
1362 | ||
1363 | #: ../src/common/paper.cpp:131 | |
1364 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1365 | msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm" | |
1366 | ||
5325c2e3 | 1367 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
70797979 VZ |
1368 | msgid "BACK" |
1369 | msgstr "QUAY LẠI" | |
1370 | ||
95bf8d1b | 1371 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
5325c2e3 | 1372 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 |
70797979 VZ |
1373 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1374 | msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ." | |
1375 | ||
5325c2e3 | 1376 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
70797979 VZ |
1377 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
1378 | msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ." | |
1379 | ||
5325c2e3 | 1380 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
70797979 VZ |
1381 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1382 | msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB." | |
1383 | ||
5325c2e3 | 1384 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
70797979 VZ |
1385 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1386 | msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu." | |
1387 | ||
5325c2e3 | 1388 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
70797979 | 1389 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
d2fd6629 | 1390 | msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tập tin (Bitmap)." |
70797979 | 1391 | |
5325c2e3 | 1392 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
70797979 | 1393 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
d2fd6629 | 1394 | msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tập tin (BitmapInfo)." |
70797979 | 1395 | |
5325c2e3 | 1396 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
70797979 VZ |
1397 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
1398 | msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette." | |
1399 | ||
5325c2e3 | 1400 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
5325c2e3 | 1401 | msgid "Back" |
5f2f8e02 | 1402 | msgstr "Quay lại" |
5325c2e3 VZ |
1403 | |
1404 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
95bf8d1b | 1405 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 |
5325c2e3 | 1406 | msgid "Background" |
5f2f8e02 | 1407 | msgstr "Nền" |
5325c2e3 VZ |
1408 | |
1409 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
5325c2e3 | 1410 | msgid "Background &colour:" |
5f2f8e02 | 1411 | msgstr "Mà&u nền:" |
5325c2e3 | 1412 | |
be546c6f | 1413 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 |
70797979 VZ |
1414 | msgid "Background colour" |
1415 | msgstr "Màu nền" | |
1416 | ||
95bf8d1b | 1417 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
70797979 VZ |
1418 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1419 | msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" | |
1420 | ||
95bf8d1b | 1421 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
70797979 VZ |
1422 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
1423 | msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)" | |
1424 | ||
5325c2e3 | 1425 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
70797979 VZ |
1426 | msgid "Before a paragraph:" |
1427 | msgstr "Phía trước đoạn văn:" | |
1428 | ||
5325c2e3 VZ |
1429 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1430 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
70797979 VZ |
1431 | msgid "Bitmap" |
1432 | msgstr "Ảnh mảng bitmap" | |
1433 | ||
be546c6f | 1434 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 |
70797979 VZ |
1435 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
1436 | msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: " | |
1437 | ||
95bf8d1b VZ |
1438 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 |
1439 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
70797979 VZ |
1440 | msgid "Bold" |
1441 | msgstr "Đậm" | |
1442 | ||
5325c2e3 VZ |
1443 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1444 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
5325c2e3 | 1445 | msgid "Border" |
5f2f8e02 | 1446 | msgstr "Viền" |
5325c2e3 | 1447 | |
95bf8d1b | 1448 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 |
5325c2e3 | 1449 | msgid "Borders" |
5f2f8e02 | 1450 | msgstr "Viền mép" |
5325c2e3 | 1451 | |
95bf8d1b | 1452 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
5325c2e3 | 1453 | msgid "Bottom" |
5f2f8e02 | 1454 | msgstr "Dưới" |
5325c2e3 VZ |
1455 | |
1456 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
1457 | msgid "Bottom margin (mm):" | |
70797979 VZ |
1458 | msgstr "Lề dưới chân (mm):" |
1459 | ||
95bf8d1b | 1460 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 |
5325c2e3 | 1461 | msgid "Box Properties" |
5f2f8e02 | 1462 | msgstr "Các tính chất Hộp" |
5325c2e3 | 1463 | |
95bf8d1b | 1464 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 |
5325c2e3 | 1465 | msgid "Box styles" |
5f2f8e02 | 1466 | msgstr "Kiểu dáng Hộp" |
5325c2e3 | 1467 | |
95bf8d1b | 1468 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
70797979 VZ |
1469 | msgid "Browse" |
1470 | msgstr "Tìm duyệt" | |
1471 | ||
5325c2e3 VZ |
1472 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1473 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
70797979 VZ |
1474 | msgid "Bullet &Alignment:" |
1475 | msgstr "&Căn lề Bullet:" | |
1476 | ||
5325c2e3 | 1477 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
70797979 VZ |
1478 | msgid "Bullet style" |
1479 | msgstr "Kiểu dáng bullet" | |
1480 | ||
95bf8d1b | 1481 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 |
70797979 VZ |
1482 | msgid "Bullets" |
1483 | msgstr "Bullets" | |
1484 | ||
1485 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
1486 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" | |
1487 | msgstr "C sheet, 17 x 22 in" | |
1488 | ||
95bf8d1b | 1489 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
70797979 VZ |
1490 | msgid "C&lear" |
1491 | msgstr "&Xóa tất cả" | |
1492 | ||
5325c2e3 | 1493 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
70797979 VZ |
1494 | msgid "C&olour:" |
1495 | msgstr "Mà&u:" | |
1496 | ||
1497 | #: ../src/common/paper.cpp:125 | |
1498 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1499 | msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm" | |
1500 | ||
1501 | #: ../src/common/paper.cpp:126 | |
1502 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1503 | msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm" | |
1504 | ||
1505 | #: ../src/common/paper.cpp:124 | |
1506 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1507 | msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm" | |
1508 | ||
1509 | #: ../src/common/paper.cpp:127 | |
1510 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1511 | msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm" | |
1512 | ||
1513 | #: ../src/common/paper.cpp:128 | |
1514 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1515 | msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm" | |
1516 | ||
5325c2e3 | 1517 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
70797979 VZ |
1518 | msgid "CANCEL" |
1519 | msgstr "HỦY BỎ" | |
1520 | ||
5325c2e3 | 1521 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
70797979 VZ |
1522 | msgid "CAPITAL" |
1523 | msgstr "CHỮ VIẾT HOA" | |
1524 | ||
5325c2e3 | 1525 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
5325c2e3 | 1526 | msgid "CD-Rom" |
5f2f8e02 | 1527 | msgstr "CD-Rom" |
5325c2e3 | 1528 | |
95bf8d1b | 1529 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 |
70797979 | 1530 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
d2fd6629 | 1531 | msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tập tin nội bộ!" |
70797979 | 1532 | |
5325c2e3 | 1533 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
70797979 VZ |
1534 | msgid "CLEAR" |
1535 | msgstr "XÓA" | |
1536 | ||
5325c2e3 | 1537 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
70797979 VZ |
1538 | msgid "COMMAND" |
1539 | msgstr "LỆNH" | |
1540 | ||
95bf8d1b | 1541 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 |
70797979 VZ |
1542 | msgid "Ca&pitals" |
1543 | msgstr "Chữ viết &hoa" | |
1544 | ||
5325c2e3 | 1545 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
70797979 VZ |
1546 | msgid "Can't &Undo " |
1547 | msgstr "Không thể &Undo" | |
1548 | ||
95bf8d1b | 1549 | #: ../src/common/image.cpp:2579 |
5325c2e3 | 1550 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
95bf8d1b VZ |
1551 | msgstr "" |
1552 | "Không thể tự động dò tìm định dạng ảnh cho đầu vào không-di-chuyển-vị-trí-" | |
1553 | "đọc-được." | |
70797979 | 1554 | |
5325c2e3 | 1555 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
18867602 | 1556 | #, c-format |
70797979 VZ |
1557 | msgid "Can't close registry key '%s'" |
1558 | msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'" | |
1559 | ||
5325c2e3 | 1560 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
18867602 | 1561 | #, c-format |
70797979 VZ |
1562 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." |
1563 | msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d." | |
1564 | ||
5325c2e3 | 1565 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
18867602 | 1566 | #, c-format |
70797979 VZ |
1567 | msgid "Can't create registry key '%s'" |
1568 | msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'" | |
1569 | ||
95bf8d1b | 1570 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
70797979 VZ |
1571 | msgid "Can't create thread" |
1572 | msgstr "Không thể tạo tuyến trình" | |
1573 | ||
95bf8d1b | 1574 | #: ../src/msw/window.cpp:3780 |
18867602 | 1575 | #, c-format |
70797979 VZ |
1576 | msgid "Can't create window of class %s" |
1577 | msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s" | |
1578 | ||
5325c2e3 | 1579 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
18867602 | 1580 | #, c-format |
70797979 VZ |
1581 | msgid "Can't delete key '%s'" |
1582 | msgstr "Không thể xóa khóa '%s'" | |
1583 | ||
95bf8d1b | 1584 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
18867602 | 1585 | #, c-format |
70797979 | 1586 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" |
d2fd6629 | 1587 | msgstr "Không thể xóa tập tin INI '%s'" |
70797979 | 1588 | |
5325c2e3 | 1589 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
18867602 | 1590 | #, c-format |
70797979 VZ |
1591 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" |
1592 | msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'" | |
1593 | ||
5325c2e3 | 1594 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
18867602 | 1595 | #, c-format |
70797979 VZ |
1596 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" |
1597 | msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'" | |
1598 | ||
5325c2e3 | 1599 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
18867602 | 1600 | #, c-format |
70797979 VZ |
1601 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" |
1602 | msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'" | |
1603 | ||
5325c2e3 | 1604 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
18867602 | 1605 | #, c-format |
70797979 VZ |
1606 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
1607 | msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d." | |
1608 | ||
73423e29 | 1609 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
18867602 | 1610 | #, c-format |
70797979 | 1611 | msgid "Can't find current position in file '%s'" |
d2fd6629 | 1612 | msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tập tin '%s'" |
70797979 | 1613 | |
5325c2e3 | 1614 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
18867602 | 1615 | #, c-format |
70797979 VZ |
1616 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" |
1617 | msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'" | |
1618 | ||
95bf8d1b | 1619 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 |
70797979 VZ |
1620 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
1621 | msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream." | |
1622 | ||
95bf8d1b | 1623 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 |
70797979 VZ |
1624 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
1625 | msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream." | |
1626 | ||
5325c2e3 | 1627 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
5f2f8e02 | 1628 | #, c-format |
5325c2e3 | 1629 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." |
95bf8d1b VZ |
1630 | msgstr "" |
1631 | "Không thể theo dõi thư mục không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." | |
5325c2e3 VZ |
1632 | |
1633 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
18867602 | 1634 | #, c-format |
5325c2e3 | 1635 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
95bf8d1b VZ |
1636 | msgstr "" |
1637 | "Không thể theo dõi đường dẫn không-hiện-có \"%s\" để thấy được các thay đổi." | |
70797979 | 1638 | |
5325c2e3 | 1639 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
18867602 | 1640 | #, c-format |
70797979 VZ |
1641 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1642 | msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'" | |
1643 | ||
95bf8d1b | 1644 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 |
18867602 | 1645 | #, c-format |
70797979 VZ |
1646 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
1647 | msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s" | |
1648 | ||
95bf8d1b | 1649 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
70797979 | 1650 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
95bf8d1b VZ |
1651 | msgstr "" |
1652 | "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới " | |
1653 | "dòng dữ liệu." | |
70797979 | 1654 | |
5325c2e3 | 1655 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
18867602 | 1656 | #, c-format |
70797979 VZ |
1657 | msgid "Can't read value of '%s'" |
1658 | msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'" | |
1659 | ||
95bf8d1b | 1660 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
5325c2e3 | 1661 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 |
18867602 | 1662 | #, c-format |
70797979 VZ |
1663 | msgid "Can't read value of key '%s'" |
1664 | msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'" | |
1665 | ||
95bf8d1b | 1666 | #: ../src/common/image.cpp:2376 |
18867602 | 1667 | #, c-format |
70797979 | 1668 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." |
d2fd6629 | 1669 | msgstr "Không thể ghi ảnh ra tập tin '%s': không hiểu phần mở rộng." |
70797979 | 1670 | |
95bf8d1b | 1671 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 |
70797979 | 1672 | msgid "Can't save log contents to file." |
d2fd6629 | 1673 | msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tập tin." |
70797979 | 1674 | |
95bf8d1b | 1675 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
70797979 VZ |
1676 | msgid "Can't set thread priority" |
1677 | msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình" | |
1678 | ||
95bf8d1b | 1679 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
5325c2e3 | 1680 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 |
18867602 | 1681 | #, c-format |
70797979 VZ |
1682 | msgid "Can't set value of '%s'" |
1683 | msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'" | |
1684 | ||
95bf8d1b | 1685 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 |
5325c2e3 | 1686 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
5f2f8e02 | 1687 | msgstr "Không thể ghi ra đầu vào chuẩn của quá trình con" |
5325c2e3 | 1688 | |
95bf8d1b | 1689 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 |
18867602 | 1690 | #, c-format |
70797979 VZ |
1691 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
1692 | msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s" | |
1693 | ||
95bf8d1b VZ |
1694 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 |
1695 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1696 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
70797979 | 1697 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
70797979 VZ |
1698 | msgid "Cancel" |
1699 | msgstr "Hủy bỏ" | |
1700 | ||
5325c2e3 VZ |
1701 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1702 | msgid "Cannot create mutex." | |
1703 | msgstr "không thể tạo mutex" | |
1704 | ||
73423e29 | 1705 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
70797979 | 1706 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
95bf8d1b VZ |
1707 | msgstr "" |
1708 | "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của " | |
1709 | "cột đã được dùng." | |
5325c2e3 | 1710 | |
95bf8d1b | 1711 | #: ../src/common/filefn.cpp:1330 |
5325c2e3 VZ |
1712 | #, c-format |
1713 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" | |
d2fd6629 | 1714 | msgstr "Không thể liệt kê các tập tin '%s'" |
5325c2e3 VZ |
1715 | |
1716 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 | |
1717 | #, c-format | |
1718 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" | |
d2fd6629 | 1719 | msgstr "Không thể đếm các tập tin trong thư mục '%s'" |
70797979 | 1720 | |
5325c2e3 | 1721 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
18867602 | 1722 | #, c-format |
70797979 VZ |
1723 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1724 | msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s" | |
1725 | ||
95bf8d1b | 1726 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 |
70797979 | 1727 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
d2fd6629 | 1728 | msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tập tin sổ địa chỉ" |
70797979 | 1729 | |
95bf8d1b | 1730 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 |
5f2f8e02 | 1731 | #, c-format |
5325c2e3 | 1732 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" |
5f2f8e02 | 1733 | msgstr "Không lấy được minh dụ đang hoạt động của \"%s\"" |
5325c2e3 | 1734 | |
95bf8d1b | 1735 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 |
18867602 | 1736 | #, c-format |
70797979 VZ |
1737 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." |
1738 | msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d." | |
1739 | ||
95bf8d1b | 1740 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 |
70797979 VZ |
1741 | msgid "Cannot get the hostname" |
1742 | msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ" | |
1743 | ||
95bf8d1b | 1744 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 |
70797979 VZ |
1745 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1746 | msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng" | |
1747 | ||
95bf8d1b | 1748 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 |
70797979 VZ |
1749 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1750 | msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động." | |
1751 | ||
5325c2e3 | 1752 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
70797979 VZ |
1753 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1754 | msgstr "Không thể khởi tạo OLE" | |
1755 | ||
73423e29 VZ |
1756 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
1757 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1758 | msgstr "Không thể khởi tạo socket" | |
1759 | ||
95bf8d1b | 1760 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 |
18867602 | 1761 | #, c-format |
70797979 VZ |
1762 | msgid "Cannot load icon from '%s'." |
1763 | msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'." | |
1764 | ||
5325c2e3 | 1765 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
73423e29 VZ |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1768 | msgstr "Không thể tải tài nguyên từ '%s'." | |
1769 | ||
5325c2e3 | 1770 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 |
18867602 | 1771 | #, c-format |
70797979 | 1772 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." |
d2fd6629 | 1773 | msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tập tin '%s'." |
70797979 VZ |
1774 | |
1775 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 | |
18867602 | 1776 | #, c-format |
70797979 VZ |
1777 | msgid "Cannot open HTML document: %s" |
1778 | msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s" | |
1779 | ||
5325c2e3 | 1780 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
18867602 | 1781 | #, c-format |
70797979 VZ |
1782 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" |
1783 | msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s" | |
1784 | ||
1785 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 | |
18867602 | 1786 | #, c-format |
70797979 VZ |
1787 | msgid "Cannot open contents file: %s" |
1788 | msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s" | |
1789 | ||
70797979 VZ |
1790 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
1791 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" | |
1792 | msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!" | |
1793 | ||
1794 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 | |
18867602 | 1795 | #, c-format |
70797979 VZ |
1796 | msgid "Cannot open index file: %s" |
1797 | msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s" | |
1798 | ||
5325c2e3 | 1799 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
5f2f8e02 | 1800 | #, c-format |
5325c2e3 | 1801 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
5f2f8e02 | 1802 | msgstr "Không thể mở tập tin tài nguyên '%s'." |
5325c2e3 | 1803 | |
95bf8d1b | 1804 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
70797979 VZ |
1805 | msgid "Cannot print empty page." |
1806 | msgstr "Không thể in một trang rỗng." | |
1807 | ||
73423e29 | 1808 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
18867602 | 1809 | #, c-format |
70797979 VZ |
1810 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" |
1811 | msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!" | |
1812 | ||
5325c2e3 VZ |
1813 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1816 | msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu" | |
1817 | ||
be546c6f | 1818 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 |
5325c2e3 VZ |
1819 | #, c-format |
1820 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1821 | msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x" | |
1822 | ||
95bf8d1b | 1823 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 |
70797979 VZ |
1824 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
1825 | msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình." | |
1826 | ||
5325c2e3 | 1827 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
18867602 | 1828 | #, c-format |
70797979 | 1829 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." |
d2fd6629 | 1830 | msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ thành \"%s\"." |
70797979 | 1831 | |
95bf8d1b | 1832 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
5325c2e3 VZ |
1833 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1834 | msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." | |
1835 | ||
1836 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1839 | msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu" | |
1840 | ||
be546c6f | 1841 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
5325c2e3 VZ |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1844 | msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x" | |
1845 | ||
be546c6f | 1846 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
5325c2e3 VZ |
1847 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1848 | msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối" | |
1849 | ||
95bf8d1b | 1850 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 |
70797979 VZ |
1851 | msgid "Case sensitive" |
1852 | msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường" | |
1853 | ||
5325c2e3 | 1854 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
73423e29 VZ |
1855 | msgid "Categorized Mode" |
1856 | msgstr "Chế độ Cá nhân hóa" | |
1857 | ||
95bf8d1b | 1858 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 |
5325c2e3 | 1859 | msgid "Cell Properties" |
5f2f8e02 | 1860 | msgstr "Các thuộc tính của ô" |
5325c2e3 | 1861 | |
95bf8d1b | 1862 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
70797979 VZ |
1863 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1864 | msgstr "Celtic (ISO-8859-14)" | |
1865 | ||
5325c2e3 VZ |
1866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
1867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 | |
70797979 VZ |
1868 | msgid "Cen&tred" |
1869 | msgstr "&Trung tâm" | |
1870 | ||
5325c2e3 | 1871 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
70797979 VZ |
1872 | msgid "Centered" |
1873 | msgstr "Trung tâm" | |
1874 | ||
95bf8d1b | 1875 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
70797979 VZ |
1876 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
1877 | msgstr "Central European (ISO-8859-2)" | |
1878 | ||
5325c2e3 VZ |
1879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1880 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
70797979 VZ |
1881 | msgid "Centre" |
1882 | msgstr "Chính giữa" | |
1883 | ||
5325c2e3 VZ |
1884 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1885 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
73423e29 | 1886 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
5325c2e3 | 1887 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 |
70797979 VZ |
1888 | msgid "Centre text." |
1889 | msgstr "Chữ ở chính giữa." | |
1890 | ||
95bf8d1b | 1891 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 |
5325c2e3 | 1892 | msgid "Centred" |
5f2f8e02 | 1893 | msgstr "Trung tâm" |
5325c2e3 VZ |
1894 | |
1895 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1896 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
70797979 VZ |
1897 | msgid "Ch&oose..." |
1898 | msgstr "&Chọn lựa..." | |
1899 | ||
95bf8d1b | 1900 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 |
70797979 VZ |
1901 | msgid "Change List Style" |
1902 | msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List" | |
1903 | ||
95bf8d1b | 1904 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 |
5325c2e3 | 1905 | msgid "Change Object Style" |
5f2f8e02 | 1906 | msgstr "Thay đổi Kiểu dáng Đối tượng" |
5325c2e3 | 1907 | |
95bf8d1b | 1908 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 |
be546c6f | 1909 | msgid "Change Properties" |
5f2f8e02 | 1910 | msgstr "Thay đổi các thuộc tính" |
be546c6f | 1911 | |
95bf8d1b | 1912 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 |
70797979 VZ |
1913 | msgid "Change Style" |
1914 | msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng" | |
1915 | ||
73423e29 | 1916 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
18867602 | 1917 | #, c-format |
70797979 | 1918 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" |
95bf8d1b | 1919 | msgstr "" |
d2fd6629 | 1920 | "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tập tin đã tồn tại \"%s\"" |
70797979 | 1921 | |
95bf8d1b | 1922 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 |
70797979 VZ |
1923 | msgid "Character styles" |
1924 | msgstr "Kiểu dáng ký tự" | |
1925 | ||
70797979 | 1926 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
5325c2e3 VZ |
1927 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1928 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1929 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
70797979 VZ |
1930 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
1931 | msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet." | |
1932 | ||
70797979 | 1933 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
5325c2e3 VZ |
1934 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1935 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1936 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
70797979 VZ |
1937 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
1938 | msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn." | |
1939 | ||
70797979 | 1940 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
5325c2e3 VZ |
1941 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1942 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1943 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
70797979 VZ |
1944 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
1945 | msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn." | |
1946 | ||
95bf8d1b | 1947 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
70797979 VZ |
1948 | msgid "Check to make the font bold." |
1949 | msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm." | |
1950 | ||
95bf8d1b | 1951 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
70797979 VZ |
1952 | msgid "Check to make the font italic." |
1953 | msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng." | |
1954 | ||
95bf8d1b | 1955 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
70797979 VZ |
1956 | msgid "Check to make the font underlined." |
1957 | msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân." | |
1958 | ||
95bf8d1b VZ |
1959 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 |
1960 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 | |
70797979 VZ |
1961 | msgid "Check to restart numbering." |
1962 | msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số." | |
1963 | ||
95bf8d1b VZ |
1964 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 |
1965 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
70797979 VZ |
1966 | msgid "Check to show a line through the text." |
1967 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang." | |
1968 | ||
95bf8d1b VZ |
1969 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
1970 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
70797979 VZ |
1971 | msgid "Check to show the text in capitals." |
1972 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa." | |
1973 | ||
95bf8d1b VZ |
1974 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 |
1975 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
70797979 VZ |
1976 | msgid "Check to show the text in subscript." |
1977 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống." | |
1978 | ||
95bf8d1b VZ |
1979 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 |
1980 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
70797979 VZ |
1981 | msgid "Check to show the text in superscript." |
1982 | msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên." | |
1983 | ||
5325c2e3 | 1984 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
70797979 VZ |
1985 | msgid "Choose ISP to dial" |
1986 | msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số" | |
1987 | ||
5325c2e3 | 1988 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
73423e29 VZ |
1989 | msgid "Choose a directory:" |
1990 | msgstr "Chọn thư mục:" | |
1991 | ||
5325c2e3 | 1992 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 |
73423e29 | 1993 | msgid "Choose a file" |
d2fd6629 | 1994 | msgstr "Chọn một tập tin" |
73423e29 | 1995 | |
95bf8d1b | 1996 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 |
70797979 VZ |
1997 | msgid "Choose colour" |
1998 | msgstr "Chọn màu" | |
1999 | ||
95bf8d1b | 2000 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
70797979 VZ |
2001 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 |
2002 | msgid "Choose font" | |
2003 | msgstr "Chọn phông chữ" | |
2004 | ||
2005 | #: ../src/common/module.cpp:75 | |
18867602 | 2006 | #, c-format |
70797979 VZ |
2007 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." |
2008 | msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"." | |
2009 | ||
95bf8d1b | 2010 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
70797979 VZ |
2011 | msgid "Cl&ose" |
2012 | msgstr "Đón&g" | |
2013 | ||
95bf8d1b | 2014 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 |
5325c2e3 | 2015 | msgid "Class not registered." |
5f2f8e02 | 2016 | msgstr "Lớp chưa được đăng ký." |
5325c2e3 VZ |
2017 | |
2018 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
5325c2e3 | 2019 | msgid "Clear" |
5f2f8e02 | 2020 | msgstr "Xóa sạch" |
5325c2e3 | 2021 | |
95bf8d1b | 2022 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
70797979 VZ |
2023 | msgid "Clear the log contents" |
2024 | msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin" | |
2025 | ||
95bf8d1b VZ |
2026 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 |
2027 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
70797979 VZ |
2028 | msgid "Click to apply the selected style." |
2029 | msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn." | |
2030 | ||
70797979 | 2031 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
5325c2e3 VZ |
2032 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2033 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2034 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
70797979 VZ |
2035 | msgid "Click to browse for a symbol." |
2036 | msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt." | |
2037 | ||
95bf8d1b | 2038 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
70797979 VZ |
2039 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
2040 | msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ." | |
2041 | ||
95bf8d1b | 2042 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
70797979 VZ |
2043 | msgid "Click to cancel the font selection." |
2044 | msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ." | |
2045 | ||
95bf8d1b | 2046 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
70797979 VZ |
2047 | msgid "Click to change the font colour." |
2048 | msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ." | |
2049 | ||
95bf8d1b VZ |
2050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
2051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
73423e29 VZ |
2052 | msgid "Click to change the text background colour." |
2053 | msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ." | |
2054 | ||
95bf8d1b VZ |
2055 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 |
2056 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
70797979 VZ |
2057 | msgid "Click to change the text colour." |
2058 | msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." | |
2059 | ||
70797979 | 2060 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
5325c2e3 | 2061 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
70797979 VZ |
2062 | msgid "Click to choose the font for this level." |
2063 | msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này." | |
2064 | ||
95bf8d1b VZ |
2065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 |
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
70797979 VZ |
2067 | msgid "Click to close this window." |
2068 | msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này." | |
2069 | ||
95bf8d1b | 2070 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
70797979 VZ |
2071 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
2072 | msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ." | |
2073 | ||
95bf8d1b VZ |
2074 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2075 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
70797979 VZ |
2076 | msgid "Click to confirm the font selection." |
2077 | msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ." | |
2078 | ||
95bf8d1b VZ |
2079 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
2080 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
be546c6f | 2081 | msgid "Click to create a new box style." |
5f2f8e02 | 2082 | msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký hộp mới." |
be546c6f | 2083 | |
95bf8d1b VZ |
2084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 |
2085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
70797979 VZ |
2086 | msgid "Click to create a new character style." |
2087 | msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới." | |
2088 | ||
95bf8d1b VZ |
2089 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 |
2090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
70797979 VZ |
2091 | msgid "Click to create a new list style." |
2092 | msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới." | |
2093 | ||
95bf8d1b VZ |
2094 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 |
2095 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
70797979 VZ |
2096 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
2097 | msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới." | |
2098 | ||
73423e29 | 2099 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
5325c2e3 | 2100 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 |
70797979 VZ |
2101 | msgid "Click to create a new tab position." |
2102 | msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới." | |
2103 | ||
73423e29 | 2104 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
5325c2e3 | 2105 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 |
70797979 VZ |
2106 | msgid "Click to delete all tab positions." |
2107 | msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab." | |
2108 | ||
95bf8d1b VZ |
2109 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 |
2110 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
70797979 VZ |
2111 | msgid "Click to delete the selected style." |
2112 | msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn." | |
2113 | ||
73423e29 | 2114 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
5325c2e3 | 2115 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 |
70797979 VZ |
2116 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
2117 | msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn." | |
2118 | ||
95bf8d1b VZ |
2119 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 |
2120 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
70797979 VZ |
2121 | msgid "Click to edit the selected style." |
2122 | msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn." | |
2123 | ||
95bf8d1b VZ |
2124 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 |
2125 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
70797979 VZ |
2126 | msgid "Click to rename the selected style." |
2127 | msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn." | |
2128 | ||
95bf8d1b VZ |
2129 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
2130 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
2131 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
2132 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 | |
70797979 | 2133 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
70797979 VZ |
2134 | msgid "Close" |
2135 | msgstr "Đóng" | |
2136 | ||
95bf8d1b | 2137 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
70797979 VZ |
2138 | msgid "Close All" |
2139 | msgstr "Đóng hết" | |
2140 | ||
5325c2e3 | 2141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
70797979 VZ |
2142 | msgid "Close current document" |
2143 | msgstr "Đóng tài liệu hiện thời" | |
2144 | ||
95bf8d1b | 2145 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
70797979 VZ |
2146 | msgid "Close this window" |
2147 | msgstr "Đóng cửa sổ này" | |
2148 | ||
5325c2e3 | 2149 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
5325c2e3 | 2150 | msgid "Color" |
5f2f8e02 | 2151 | msgstr "Màu" |
5325c2e3 | 2152 | |
95bf8d1b | 2153 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 |
70797979 VZ |
2154 | msgid "Colour" |
2155 | msgstr "Màu sắc" | |
2156 | ||
5325c2e3 | 2157 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
18867602 | 2158 | #, c-format |
70797979 VZ |
2159 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
2160 | msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx." | |
2161 | ||
be546c6f | 2162 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
70797979 VZ |
2163 | msgid "Colour:" |
2164 | msgstr "Màu sắc:" | |
2165 | ||
73423e29 | 2166 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
70797979 VZ |
2167 | msgid "Column could not be added." |
2168 | msgstr "Cột không thể chèn thêm" | |
2169 | ||
73423e29 | 2170 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
70797979 VZ |
2171 | msgid "Column description could not be initialized." |
2172 | msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo." | |
2173 | ||
95bf8d1b | 2174 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
70797979 VZ |
2175 | msgid "Column index not found." |
2176 | msgstr "Chỉ mục cột không thấy." | |
2177 | ||
be546c6f | 2178 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 |
70797979 VZ |
2179 | msgid "Column width could not be determined" |
2180 | msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ" | |
2181 | ||
73423e29 | 2182 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
70797979 VZ |
2183 | msgid "Column width could not be set." |
2184 | msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được." | |
2185 | ||
73423e29 | 2186 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
18867602 | 2187 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
2188 | msgid "" |
2189 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2190 | "ignored." | |
2191 | msgstr "" | |
2192 | "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua." | |
70797979 | 2193 | |
5325c2e3 | 2194 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
73423e29 VZ |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2197 | msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx." | |
2198 | ||
95bf8d1b VZ |
2199 | #: ../src/gtk/window.cpp:4228 |
2200 | msgid "" | |
2201 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2202 | "Manager." | |
2203 | msgstr "" | |
2204 | "Sự kết hợp không được hỗ trợ bởi hệ thống này, xin hãy bật nó lên trong " | |
2205 | "Window Manager." | |
be546c6f | 2206 | |
95bf8d1b | 2207 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 |
70797979 | 2208 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
d2fd6629 | 2209 | msgstr "Nén tập tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|" |
70797979 | 2210 | |
5325c2e3 | 2211 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
70797979 VZ |
2212 | msgid "Computer" |
2213 | msgstr "Thư mục Computer" | |
2214 | ||
73423e29 | 2215 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
18867602 | 2216 | #, c-format |
70797979 | 2217 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." |
73423e29 | 2218 | msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'." |
70797979 | 2219 | |
95bf8d1b | 2220 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 |
70797979 VZ |
2221 | msgid "Confirm" |
2222 | msgstr "Xác nhận" | |
2223 | ||
73423e29 | 2224 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
70797979 VZ |
2225 | msgid "Confirm registry update" |
2226 | msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký" | |
2227 | ||
5325c2e3 | 2228 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
70797979 VZ |
2229 | msgid "Connecting..." |
2230 | msgstr "Đang kết nối..." | |
2231 | ||
95bf8d1b | 2232 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:483 |
70797979 VZ |
2233 | msgid "Contents" |
2234 | msgstr "Nội dung" | |
2235 | ||
be546c6f | 2236 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 |
18867602 | 2237 | #, c-format |
70797979 VZ |
2238 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." |
2239 | msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc." | |
2240 | ||
5325c2e3 | 2241 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
5325c2e3 | 2242 | msgid "Convert" |
5f2f8e02 | 2243 | msgstr "Chuyển đổi" |
5325c2e3 VZ |
2244 | |
2245 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
18867602 | 2246 | #, c-format |
70797979 VZ |
2247 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
2248 | msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\"" | |
2249 | ||
73423e29 | 2250 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
70797979 VZ |
2251 | msgid "Copies:" |
2252 | msgstr "Bản sao:" | |
2253 | ||
95bf8d1b | 2254 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
70797979 VZ |
2255 | msgid "Copy" |
2256 | msgstr "Chép" | |
2257 | ||
5325c2e3 | 2258 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
70797979 VZ |
2259 | msgid "Copy selection" |
2260 | msgstr "Chép vùng chọn" | |
2261 | ||
5325c2e3 | 2262 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
18867602 | 2263 | #, c-format |
70797979 | 2264 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
73423e29 | 2265 | msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'" |
70797979 | 2266 | |
95bf8d1b | 2267 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
70797979 VZ |
2268 | msgid "Could not determine column index." |
2269 | msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột." | |
2270 | ||
73423e29 | 2271 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
70797979 VZ |
2272 | msgid "Could not determine column's position" |
2273 | msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột" | |
2274 | ||
73423e29 VZ |
2275 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
2276 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2277 | msgstr "Không thể định rõ số các cột." | |
2278 | ||
2279 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
70797979 VZ |
2280 | msgid "Could not determine number of items" |
2281 | msgstr "Không thể định rõ số các mục tin" | |
2282 | ||
2283 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
18867602 | 2284 | #, c-format |
70797979 | 2285 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
73423e29 | 2286 | msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s" |
70797979 | 2287 | |
73423e29 | 2288 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
70797979 VZ |
2289 | msgid "Could not find tab for id" |
2290 | msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id" | |
2291 | ||
95bf8d1b VZ |
2292 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2293 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
be546c6f | 2294 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 |
70797979 VZ |
2295 | msgid "Could not get header description." |
2296 | msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu." | |
2297 | ||
95bf8d1b | 2298 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
70797979 VZ |
2299 | msgid "Could not get items." |
2300 | msgstr "Không thể lấy các mục tin." | |
2301 | ||
95bf8d1b | 2302 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
70797979 VZ |
2303 | msgid "Could not get property flags." |
2304 | msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ." | |
2305 | ||
73423e29 | 2306 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
70797979 VZ |
2307 | msgid "Could not get selected items." |
2308 | msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn." | |
2309 | ||
2310 | #: ../src/html/chm.cpp:445 | |
18867602 | 2311 | #, c-format |
70797979 | 2312 | msgid "Could not locate file '%s'." |
d2fd6629 | 2313 | msgstr "Không thể cấp phát tập tin '%s'." |
70797979 | 2314 | |
73423e29 | 2315 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
70797979 VZ |
2316 | msgid "Could not remove column." |
2317 | msgstr "Không thể gỡ bỏ cột." | |
2318 | ||
73423e29 | 2319 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
70797979 VZ |
2320 | msgid "Could not retrieve number of items" |
2321 | msgstr "Không thể lấy số mục tin." | |
2322 | ||
be546c6f | 2323 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 |
70797979 VZ |
2324 | msgid "Could not set alignment." |
2325 | msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh." | |
2326 | ||
be546c6f | 2327 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 |
70797979 VZ |
2328 | msgid "Could not set column width." |
2329 | msgstr "Không thể đặt độ rộng cột." | |
2330 | ||
95bf8d1b | 2331 | #: ../src/common/filefn.cpp:1565 |
be546c6f | 2332 | msgid "Could not set current working directory" |
5f2f8e02 | 2333 | msgstr "Không thể đặt thư mục làm việc hiện hành" |
be546c6f VZ |
2334 | |
2335 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
70797979 VZ |
2336 | msgid "Could not set header description." |
2337 | msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu." | |
2338 | ||
be546c6f | 2339 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 |
70797979 VZ |
2340 | msgid "Could not set icon." |
2341 | msgstr "Không thể đặt biểu tượng." | |
2342 | ||
be546c6f | 2343 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 |
70797979 VZ |
2344 | msgid "Could not set maximum width." |
2345 | msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa." | |
2346 | ||
be546c6f | 2347 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 |
70797979 VZ |
2348 | msgid "Could not set minimum width." |
2349 | msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu." | |
2350 | ||
95bf8d1b | 2351 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
70797979 VZ |
2352 | msgid "Could not set property flags." |
2353 | msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ." | |
2354 | ||
95bf8d1b | 2355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 |
70797979 VZ |
2356 | msgid "Could not start document preview." |
2357 | msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu." | |
2358 | ||
95bf8d1b VZ |
2359 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 |
2360 | #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 | |
70797979 VZ |
2361 | msgid "Could not start printing." |
2362 | msgstr "Không thể bắt đầu in." | |
2363 | ||
95bf8d1b | 2364 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2024 |
70797979 VZ |
2365 | msgid "Could not transfer data to window" |
2366 | msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ" | |
2367 | ||
73423e29 | 2368 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
70797979 VZ |
2369 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
2370 | msgstr "Không thể có được khóa mutex" | |
2371 | ||
95bf8d1b VZ |
2372 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
2373 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 | |
be546c6f | 2374 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 |
70797979 VZ |
2375 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
2376 | msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh." | |
2377 | ||
95bf8d1b | 2378 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
70797979 VZ |
2379 | msgid "Couldn't create a timer" |
2380 | msgstr "Không tạo được một timer" | |
2381 | ||
73423e29 | 2382 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
70797979 VZ |
2383 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
2384 | msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay" | |
2385 | ||
5325c2e3 | 2386 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 |
5325c2e3 | 2387 | msgid "Couldn't enumerate translations" |
5f2f8e02 | 2388 | msgstr "Không thể liệt kê các bản dịch" |
5325c2e3 | 2389 | |
70797979 | 2390 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
18867602 | 2391 | #, c-format |
70797979 VZ |
2392 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" |
2393 | msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động" | |
2394 | ||
95bf8d1b | 2395 | #: ../src/gtk/print.cpp:2027 |
70797979 VZ |
2396 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
2397 | msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush." | |
2398 | ||
be546c6f | 2399 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 |
70797979 VZ |
2400 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2401 | msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành" | |
2402 | ||
73423e29 | 2403 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
70797979 VZ |
2404 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
2405 | msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay" | |
2406 | ||
5325c2e3 | 2407 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 |
5325c2e3 | 2408 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." |
5f2f8e02 | 2409 | msgstr "Không thể khởi tạo bảng mã băm GIF." |
5325c2e3 | 2410 | |
be546c6f | 2411 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 |
70797979 | 2412 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
d2fd6629 | 2413 | msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tập tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ." |
70797979 VZ |
2414 | |
2415 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 | |
18867602 | 2416 | #, c-format |
70797979 VZ |
2417 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
2418 | msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'." | |
2419 | ||
95bf8d1b | 2420 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 |
95bf8d1b | 2421 | msgid "Couldn't obtain folder name" |
d2fd6629 | 2422 | msgstr "Không thể lấy được tên thư mục" |
95bf8d1b | 2423 | |
73423e29 | 2424 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
18867602 | 2425 | #, c-format |
70797979 VZ |
2426 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
2427 | msgstr "Không mở âm thanh: %s" | |
2428 | ||
95bf8d1b | 2429 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 |
18867602 | 2430 | #, c-format |
70797979 VZ |
2431 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." |
2432 | msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'." | |
2433 | ||
73423e29 | 2434 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
70797979 VZ |
2435 | msgid "Couldn't release a mutex" |
2436 | msgstr "Không thể giải phóng mutex" | |
2437 | ||
be546c6f | 2438 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 |
18867602 | 2439 | #, c-format |
70797979 VZ |
2440 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." |
2441 | msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d." | |
2442 | ||
95bf8d1b | 2443 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
be546c6f | 2444 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 |
70797979 VZ |
2445 | msgid "Couldn't save PNG image." |
2446 | msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG." | |
2447 | ||
be546c6f | 2448 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
70797979 VZ |
2449 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2450 | msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình" | |
2451 | ||
5325c2e3 | 2452 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
5f2f8e02 | 2453 | #, c-format |
5325c2e3 | 2454 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" |
5f2f8e02 | 2455 | msgstr "Tạo Tham Số %s không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI" |
70797979 VZ |
2456 | |
2457 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 | |
2458 | msgid "Create directory" | |
2459 | msgstr "Tạo thư mục" | |
2460 | ||
95bf8d1b | 2461 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
70797979 VZ |
2462 | msgid "Create new directory" |
2463 | msgstr "Tạo thư mục mới" | |
2464 | ||
95bf8d1b | 2465 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 |
73423e29 VZ |
2466 | msgid "Ctrl+" |
2467 | msgstr "Ctrl+" | |
70797979 | 2468 | |
95bf8d1b VZ |
2469 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
2470 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
70797979 VZ |
2471 | msgid "Cu&t" |
2472 | msgstr "Cắ&t" | |
2473 | ||
95bf8d1b | 2474 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 |
70797979 VZ |
2475 | msgid "Current directory:" |
2476 | msgstr "Thư mục hiện thời:" | |
2477 | ||
95bf8d1b | 2478 | #: ../src/gtk/print.cpp:764 |
70797979 VZ |
2479 | msgid "Custom size" |
2480 | msgstr "Cỡ riêng" | |
2481 | ||
be546c6f | 2482 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 |
73423e29 VZ |
2483 | msgid "Customize Columns" |
2484 | msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột" | |
2485 | ||
95bf8d1b | 2486 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
70797979 VZ |
2487 | msgid "Cut" |
2488 | msgstr "Cắt" | |
2489 | ||
5325c2e3 | 2490 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
70797979 VZ |
2491 | msgid "Cut selection" |
2492 | msgstr "Cắt vùng chọn" | |
2493 | ||
95bf8d1b | 2494 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
70797979 VZ |
2495 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2496 | msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)" | |
2497 | ||
2498 | #: ../src/common/paper.cpp:101 | |
2499 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" | |
2500 | msgstr "D sheet, 22 x 34 in" | |
2501 | ||
be546c6f | 2502 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 |
70797979 VZ |
2503 | msgid "DDE poke request failed" |
2504 | msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi" | |
2505 | ||
5325c2e3 | 2506 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
70797979 VZ |
2507 | msgid "DECIMAL" |
2508 | msgstr "HỆ THẬP PHÂN" | |
2509 | ||
5325c2e3 | 2510 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
70797979 VZ |
2511 | msgid "DEL" |
2512 | msgstr "DEL" | |
2513 | ||
5325c2e3 | 2514 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
70797979 VZ |
2515 | msgid "DELETE" |
2516 | msgstr "DELETE" | |
2517 | ||
5325c2e3 | 2518 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
70797979 VZ |
2519 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
2520 | msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit." | |
2521 | ||
5325c2e3 | 2522 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
70797979 | 2523 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
d2fd6629 | 2524 | msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tập tin." |
70797979 | 2525 | |
5325c2e3 | 2526 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
70797979 | 2527 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
d2fd6629 | 2528 | msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tập tin." |
70797979 | 2529 | |
5325c2e3 | 2530 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
70797979 | 2531 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
d2fd6629 | 2532 | msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tập tin." |
70797979 | 2533 | |
5325c2e3 | 2534 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
70797979 | 2535 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
d2fd6629 | 2536 | msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tập tin." |
70797979 | 2537 | |
5325c2e3 | 2538 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
70797979 VZ |
2539 | msgid "DIVIDE" |
2540 | msgstr "DIVIDE" | |
2541 | ||
2542 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
2543 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2544 | msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm" | |
2545 | ||
5325c2e3 | 2546 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
70797979 VZ |
2547 | msgid "DOWN" |
2548 | msgstr "DOWN" | |
2549 | ||
5325c2e3 VZ |
2550 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2551 | msgid "Dashed" | |
5f2f8e02 | 2552 | msgstr "Đã gạch" |
5325c2e3 | 2553 | |
be546c6f | 2554 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 |
73423e29 VZ |
2555 | msgid "Data object has invalid data format" |
2556 | msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng" | |
70797979 | 2557 | |
be546c6f | 2558 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 |
70797979 | 2559 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 | 2560 | msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
70797979 | 2561 | |
73423e29 | 2562 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
18867602 | 2563 | #, c-format |
70797979 | 2564 | msgid "Debug report \"%s\"" |
73423e29 | 2565 | msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\"" |
70797979 VZ |
2566 | |
2567 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 | |
2568 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
2569 | msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra." | |
2570 | ||
5325c2e3 | 2571 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
70797979 VZ |
2572 | msgid "Debug report generation has failed." |
2573 | msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi." | |
2574 | ||
5325c2e3 | 2575 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
70797979 VZ |
2576 | msgid "Decorative" |
2577 | msgstr "Trang trí" | |
2578 | ||
95bf8d1b | 2579 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
70797979 VZ |
2580 | msgid "Default encoding" |
2581 | msgstr "Bộ mã mặc định" | |
2582 | ||
73423e29 | 2583 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
70797979 VZ |
2584 | msgid "Default font" |
2585 | msgstr "Phông chữ mặc định" | |
2586 | ||
73423e29 | 2587 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
70797979 VZ |
2588 | msgid "Default printer" |
2589 | msgstr "Máy in mặc định" | |
2590 | ||
95bf8d1b | 2591 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
5325c2e3 | 2592 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
70797979 VZ |
2593 | msgid "Delete" |
2594 | msgstr "Xóa bỏ" | |
2595 | ||
5325c2e3 | 2596 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
70797979 VZ |
2597 | msgid "Delete A&ll" |
2598 | msgstr "Xó&a Tất" | |
2599 | ||
95bf8d1b | 2600 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
70797979 VZ |
2601 | msgid "Delete Style" |
2602 | msgstr "Xóa Kiểu Dáng" | |
2603 | ||
95bf8d1b | 2604 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 |
70797979 VZ |
2605 | msgid "Delete Text" |
2606 | msgstr "Xóa Chữ" | |
2607 | ||
73423e29 | 2608 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
70797979 VZ |
2609 | msgid "Delete item" |
2610 | msgstr "Xóa bỏ mục tin" | |
2611 | ||
5325c2e3 | 2612 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
70797979 VZ |
2613 | msgid "Delete selection" |
2614 | msgstr "Xóa bỏ vùng chọn" | |
2615 | ||
95bf8d1b | 2616 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
18867602 | 2617 | #, c-format |
70797979 VZ |
2618 | msgid "Delete style %s?" |
2619 | msgstr "Xóa kiểu dáng %s?" | |
2620 | ||
2621 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
18867602 | 2622 | #, c-format |
70797979 | 2623 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." |
d2fd6629 | 2624 | msgstr "Xóa tập tin khóa cũ '%s'." |
70797979 VZ |
2625 | |
2626 | #: ../src/common/module.cpp:125 | |
18867602 | 2627 | #, c-format |
70797979 VZ |
2628 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." |
2629 | msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại." | |
2630 | ||
5325c2e3 | 2631 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
5325c2e3 | 2632 | msgid "Descending" |
5f2f8e02 | 2633 | msgstr "Giảm dần" |
5325c2e3 VZ |
2634 | |
2635 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
70797979 VZ |
2636 | msgid "Desktop" |
2637 | msgstr "Thư mục Desktop" | |
2638 | ||
2639 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 | |
2640 | msgid "Developed by " | |
73423e29 | 2641 | msgstr "Được phát triển bởi " |
70797979 | 2642 | |
73423e29 | 2643 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
70797979 VZ |
2644 | msgid "Developers" |
2645 | msgstr "Những người phát triển" | |
2646 | ||
5325c2e3 | 2647 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
95bf8d1b VZ |
2648 | msgid "" |
2649 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2650 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài " | |
2653 | "trong máy này. Xin hãy cài nó vào." | |
70797979 | 2654 | |
73423e29 | 2655 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
70797979 VZ |
2656 | msgid "Did you know..." |
2657 | msgstr "Bạn có biết..." | |
2658 | ||
2659 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 | |
d2fd6629 | 2660 | #, c-format |
95bf8d1b | 2661 | msgid "DirectFB error %d occurred." |
d2fd6629 | 2662 | msgstr "Lỗi DirectFB %d đã xảy ra." |
70797979 | 2663 | |
95bf8d1b | 2664 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
70797979 VZ |
2665 | msgid "Directories" |
2666 | msgstr "Thư mục" | |
2667 | ||
95bf8d1b | 2668 | #: ../src/common/filefn.cpp:1245 |
18867602 | 2669 | #, c-format |
70797979 VZ |
2670 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" |
2671 | msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo" | |
2672 | ||
95bf8d1b | 2673 | #: ../src/common/filefn.cpp:1265 |
73423e29 VZ |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2676 | msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được" | |
2677 | ||
70797979 VZ |
2678 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
2679 | msgid "Directory does not exist" | |
2680 | msgstr "Thư mục chưa tồn tại" | |
2681 | ||
95bf8d1b | 2682 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 |
70797979 VZ |
2683 | msgid "Directory doesn't exist." |
2684 | msgstr "Thư mục chưa tồn tại." | |
2685 | ||
95bf8d1b | 2686 | #: ../src/common/docview.cpp:458 |
73423e29 VZ |
2687 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
2688 | msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?" | |
2689 | ||
95bf8d1b VZ |
2690 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 |
2691 | msgid "" | |
2692 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2693 | "insensitive." | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt " | |
2696 | "Hoa/thường." | |
70797979 | 2697 | |
95bf8d1b | 2698 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 |
70797979 VZ |
2699 | msgid "Display options dialog" |
2700 | msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn" | |
2701 | ||
95bf8d1b | 2702 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 |
70797979 VZ |
2703 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
2704 | msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái." | |
2705 | ||
73423e29 | 2706 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
70797979 | 2707 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
2708 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2709 | "\" ?\n" | |
70797979 VZ |
2710 | "Current value is \n" |
2711 | "%s, \n" | |
2712 | "New value is \n" | |
2713 | "%s %1" | |
2714 | msgstr "" | |
d2fd6629 | 2715 | "Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tập tin %s với phần mở rộng \"%s" |
95bf8d1b | 2716 | "\" ?\n" |
70797979 VZ |
2717 | "Giá trị hiện hành là \n" |
2718 | "%s, \n" | |
2719 | "Giá trị mới là \n" | |
2720 | "%s %1" | |
2721 | ||
95bf8d1b | 2722 | #: ../src/common/docview.cpp:534 |
18867602 | 2723 | #, c-format |
73423e29 VZ |
2724 | msgid "Do you want to save changes to %s?" |
2725 | msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?" | |
70797979 | 2726 | |
95bf8d1b | 2727 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 |
95bf8d1b | 2728 | msgid "Document:" |
d2fd6629 | 2729 | msgstr "Tài liệu:" |
95bf8d1b | 2730 | |
70797979 VZ |
2731 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
2732 | msgid "Documentation by " | |
73423e29 | 2733 | msgstr "Viết bởi " |
70797979 | 2734 | |
73423e29 | 2735 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
70797979 VZ |
2736 | msgid "Documentation writers" |
2737 | msgstr "Những người viết tài liệu" | |
2738 | ||
95bf8d1b | 2739 | #: ../src/common/sizer.cpp:2657 |
70797979 VZ |
2740 | msgid "Don't Save" |
2741 | msgstr "Không Ghi Lại" | |
2742 | ||
95bf8d1b | 2743 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
70797979 VZ |
2744 | msgid "Done" |
2745 | msgstr "Hoàn tất" | |
2746 | ||
95bf8d1b | 2747 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
70797979 VZ |
2748 | msgid "Done." |
2749 | msgstr "Hoàn tất." | |
2750 | ||
5325c2e3 | 2751 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
5325c2e3 | 2752 | msgid "Dotted" |
5f2f8e02 | 2753 | msgstr "Chấm chấm" |
5325c2e3 VZ |
2754 | |
2755 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
5325c2e3 | 2756 | msgid "Double" |
5f2f8e02 | 2757 | msgstr "Đôi" |
5325c2e3 | 2758 | |
70797979 VZ |
2759 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
2760 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2761 | msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
2762 | ||
5325c2e3 | 2763 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
18867602 | 2764 | #, c-format |
70797979 VZ |
2765 | msgid "Doubly used id : %d" |
2766 | msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d" | |
2767 | ||
95bf8d1b | 2768 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
70797979 VZ |
2769 | msgid "Down" |
2770 | msgstr "Xuống" | |
2771 | ||
95bf8d1b | 2772 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 |
be546c6f | 2773 | msgid "Drag" |
5f2f8e02 | 2774 | msgstr "Kéo" |
be546c6f | 2775 | |
70797979 VZ |
2776 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
2777 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" | |
2778 | msgstr "E sheet, 34 x 44 in" | |
2779 | ||
5325c2e3 | 2780 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
70797979 VZ |
2781 | msgid "END" |
2782 | msgstr "END" | |
2783 | ||
5325c2e3 | 2784 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
70797979 VZ |
2785 | msgid "ENTER" |
2786 | msgstr "ENTER" | |
2787 | ||
95bf8d1b | 2788 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 |
73423e29 VZ |
2789 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
2790 | msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF" | |
2791 | ||
5325c2e3 | 2792 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 |
70797979 VZ |
2793 | msgid "ESC" |
2794 | msgstr "ESC" | |
2795 | ||
5325c2e3 | 2796 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
70797979 VZ |
2797 | msgid "ESCAPE" |
2798 | msgstr "ESCAPE" | |
2799 | ||
5325c2e3 | 2800 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
70797979 VZ |
2801 | msgid "EXECUTE" |
2802 | msgstr "THI HÀNH" | |
2803 | ||
5325c2e3 | 2804 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
5325c2e3 | 2805 | msgid "Edit" |
5f2f8e02 | 2806 | msgstr "Chỉnh sửa" |
5325c2e3 | 2807 | |
73423e29 | 2808 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
70797979 VZ |
2809 | msgid "Edit item" |
2810 | msgstr "Biên tập mục tin" | |
2811 | ||
95bf8d1b VZ |
2812 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 |
2813 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2814 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
2815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
5325c2e3 | 2816 | msgid "Enable the height value." |
5f2f8e02 | 2817 | msgstr "Cho phép giá trị cao." |
5325c2e3 | 2818 | |
95bf8d1b VZ |
2819 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 |
2820 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
be546c6f | 2821 | msgid "Enable the maximum width value." |
5f2f8e02 | 2822 | msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối đa." |
be546c6f | 2823 | |
95bf8d1b VZ |
2824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 |
2825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
be546c6f | 2826 | msgid "Enable the minimum height value." |
5f2f8e02 | 2827 | msgstr "Cho phép giá trị cao tối đa" |
be546c6f | 2828 | |
95bf8d1b VZ |
2829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 |
2830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
be546c6f | 2831 | msgid "Enable the minimum width value." |
5f2f8e02 | 2832 | msgstr "Cho phép giá trị độ rộng tối thiểu." |
be546c6f | 2833 | |
95bf8d1b VZ |
2834 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 |
2835 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 | |
5325c2e3 | 2836 | msgid "Enable the width value." |
5f2f8e02 | 2837 | msgstr "Cho phép giá trị độ rộng." |
5325c2e3 | 2838 | |
95bf8d1b VZ |
2839 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 |
2840 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 | |
5325c2e3 | 2841 | msgid "Enable vertical alignment." |
5f2f8e02 | 2842 | msgstr "Cho phép xắp hàng theo chiều dọc." |
5325c2e3 | 2843 | |
5325c2e3 VZ |
2844 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2845 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
5325c2e3 | 2846 | msgid "Enables a background colour." |
5f2f8e02 | 2847 | msgstr "Cho phép màu nền." |
70797979 | 2848 | |
95bf8d1b | 2849 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 |
be546c6f | 2850 | msgid "Enter a box style name" |
5f2f8e02 | 2851 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng hộp" |
be546c6f | 2852 | |
95bf8d1b | 2853 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
70797979 VZ |
2854 | msgid "Enter a character style name" |
2855 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự" | |
2856 | ||
95bf8d1b | 2857 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 |
70797979 VZ |
2858 | msgid "Enter a list style name" |
2859 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách" | |
2860 | ||
95bf8d1b | 2861 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 |
70797979 VZ |
2862 | msgid "Enter a new style name" |
2863 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới" | |
2864 | ||
95bf8d1b | 2865 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 |
70797979 VZ |
2866 | msgid "Enter a paragraph style name" |
2867 | msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn" | |
2868 | ||
73423e29 | 2869 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
18867602 | 2870 | #, c-format |
70797979 | 2871 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
d2fd6629 | 2872 | msgstr "Nhập vào lệnh mở tập tin \"%s\":" |
70797979 | 2873 | |
5325c2e3 | 2874 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
70797979 VZ |
2875 | msgid "Entries found" |
2876 | msgstr "Các mục tin tìm thấy" | |
2877 | ||
2878 | #: ../src/common/paper.cpp:144 | |
2879 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2880 | msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
2881 | ||
be546c6f | 2882 | #: ../src/common/config.cpp:474 |
18867602 | 2883 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
2884 | msgid "" |
2885 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." | |
2886 | msgstr "" | |
2887 | "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'." | |
2888 | ||
2889 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 | |
2890 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
2891 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 | |
2892 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2893 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 | |
2894 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
70797979 VZ |
2895 | msgid "Error" |
2896 | msgstr "Lỗi" | |
2897 | ||
73423e29 | 2898 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
70797979 VZ |
2899 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
2900 | msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll" | |
2901 | ||
73423e29 VZ |
2902 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 |
2903 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
2904 | msgstr "Lỗi khi đóng kqueue" | |
2905 | ||
70797979 VZ |
2906 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 |
2907 | msgid "Error creating directory" | |
2908 | msgstr "Lỗi tạo thư mục" | |
2909 | ||
5325c2e3 | 2910 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
70797979 VZ |
2911 | msgid "Error in reading image DIB." |
2912 | msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB." | |
2913 | ||
95bf8d1b | 2914 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 |
73423e29 VZ |
2915 | #, c-format |
2916 | msgid "Error in resource: %s" | |
2917 | msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s" | |
2918 | ||
2919 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 | |
70797979 VZ |
2920 | msgid "Error reading config options." |
2921 | msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình." | |
2922 | ||
73423e29 | 2923 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
70797979 VZ |
2924 | msgid "Error saving user configuration data." |
2925 | msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng." | |
2926 | ||
95bf8d1b | 2927 | #: ../src/gtk/print.cpp:678 |
70797979 | 2928 | msgid "Error while printing: " |
73423e29 | 2929 | msgstr "Lỗi trong khi in: " |
70797979 | 2930 | |
be546c6f | 2931 | #: ../src/common/log.cpp:226 |
70797979 VZ |
2932 | msgid "Error: " |
2933 | msgstr "Lỗi: " | |
2934 | ||
95bf8d1b | 2935 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
70797979 VZ |
2936 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2937 | msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" | |
2938 | ||
95bf8d1b | 2939 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 |
73423e29 VZ |
2940 | msgid "Event queue overflowed" |
2941 | msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn" | |
2942 | ||
2943 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 | |
be546c6f | 2944 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" |
d2fd6629 | 2945 | msgstr "Tập tin thực thi (*.exe)|*.exe|" |
70797979 | 2946 | |
5325c2e3 | 2947 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
5325c2e3 | 2948 | msgid "Execute" |
5f2f8e02 | 2949 | msgstr "Thi hành" |
5325c2e3 | 2950 | |
95bf8d1b | 2951 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 |
5325c2e3 VZ |
2952 | #, c-format |
2953 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
70797979 VZ |
2954 | msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi" |
2955 | ||
5325c2e3 | 2956 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
18867602 | 2957 | #, c-format |
70797979 VZ |
2958 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
2959 | msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul" | |
2960 | ||
2961 | #: ../src/common/paper.cpp:107 | |
2962 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2963 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" | |
2964 | ||
5325c2e3 | 2965 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
18867602 | 2966 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
2967 | msgid "" |
2968 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
2969 | msgstr "" | |
d2fd6629 | 2970 | "Sự xuất khóa đăng ký: tập tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên." |
70797979 | 2971 | |
95bf8d1b | 2972 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
70797979 VZ |
2973 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
2974 | msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" | |
2975 | ||
5325c2e3 | 2976 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
18867602 | 2977 | #, c-format |
70797979 VZ |
2978 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
2979 | msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi." | |
2980 | ||
95bf8d1b | 2981 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 |
70797979 VZ |
2982 | msgid "F" |
2983 | msgstr "F" | |
2984 | ||
5325c2e3 | 2985 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 |
73423e29 VZ |
2986 | msgid "Face Name" |
2987 | msgstr "Tên Mặt" | |
2988 | ||
70797979 VZ |
2989 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
2990 | msgid "Failed to access lock file." | |
d2fd6629 | 2991 | msgstr "Truy cập tập tin khóa gặp lỗi." |
70797979 | 2992 | |
73423e29 | 2993 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
18867602 | 2994 | #, c-format |
70797979 VZ |
2995 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
2996 | msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi" | |
2997 | ||
95bf8d1b | 2998 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 |
18867602 | 2999 | #, c-format |
73423e29 | 3000 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
70797979 VZ |
3001 | msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi." |
3002 | ||
73423e29 VZ |
3003 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 |
3004 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3005 | msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi" | |
3006 | ||
3007 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
70797979 VZ |
3008 | msgid "Failed to change video mode" |
3009 | msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi" | |
3010 | ||
95bf8d1b | 3011 | #: ../src/common/image.cpp:3036 |
5f2f8e02 | 3012 | #, c-format |
5325c2e3 | 3013 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." |
d2fd6629 | 3014 | msgstr "Gặp lỗi khi kiểm tra định dạng của tập tin ảnh \"%s\"." |
5325c2e3 | 3015 | |
70797979 | 3016 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
18867602 | 3017 | #, c-format |
70797979 VZ |
3018 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
3019 | msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi" | |
3020 | ||
95bf8d1b | 3021 | #: ../src/common/filename.cpp:209 |
70797979 | 3022 | msgid "Failed to close file handle" |
d2fd6629 | 3023 | msgstr "Đóng handle tập tin gặp lỗi" |
70797979 VZ |
3024 | |
3025 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 | |
18867602 | 3026 | #, c-format |
70797979 VZ |
3027 | msgid "Failed to close lock file '%s'" |
3028 | msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi" | |
3029 | ||
95bf8d1b | 3030 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 |
70797979 VZ |
3031 | msgid "Failed to close the clipboard." |
3032 | msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi." | |
3033 | ||
95bf8d1b | 3034 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 |
18867602 | 3035 | #, c-format |
70797979 VZ |
3036 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" |
3037 | msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi" | |
3038 | ||
5325c2e3 | 3039 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
70797979 VZ |
3040 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
3041 | msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu." | |
3042 | ||
5325c2e3 | 3043 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
70797979 VZ |
3044 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
3045 | msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số." | |
3046 | ||
73423e29 | 3047 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
18867602 | 3048 | #, c-format |
70797979 | 3049 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
d2fd6629 | 3050 | msgstr "Chuyển đổi tập tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi." |
70797979 | 3051 | |
95bf8d1b | 3052 | #: ../src/generic/logg.cpp:980 |
73423e29 VZ |
3053 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
3054 | msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi." | |
3055 | ||
5325c2e3 | 3056 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 |
18867602 | 3057 | #, c-format |
70797979 VZ |
3058 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" |
3059 | msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi" | |
3060 | ||
5325c2e3 | 3061 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
18867602 | 3062 | #, c-format |
70797979 VZ |
3063 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." |
3064 | msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi." | |
3065 | ||
95bf8d1b | 3066 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 |
18867602 | 3067 | #, c-format |
70797979 | 3068 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" |
d2fd6629 | 3069 | msgstr "Sao chép tập tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi" |
70797979 | 3070 | |
5325c2e3 | 3071 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
18867602 | 3072 | #, c-format |
70797979 VZ |
3073 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
3074 | msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi." | |
3075 | ||
be546c6f | 3076 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 |
70797979 VZ |
3077 | msgid "Failed to create DDE string" |
3078 | msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi" | |
3079 | ||
95bf8d1b | 3080 | #: ../src/msw/mdi.cpp:579 |
70797979 VZ |
3081 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3082 | msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi." | |
3083 | ||
95bf8d1b | 3084 | #: ../src/common/filename.cpp:1019 |
70797979 VZ |
3085 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3086 | msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi" | |
3087 | ||
95bf8d1b | 3088 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 |
70797979 VZ |
3089 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3090 | msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi" | |
3091 | ||
95bf8d1b | 3092 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 |
5f2f8e02 | 3093 | #, c-format |
5325c2e3 | 3094 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" |
5f2f8e02 | 3095 | msgstr "Gặp lỗi khi tạo một minh dụ của \"%s\"" |
5325c2e3 VZ |
3096 | |
3097 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
18867602 | 3098 | #, c-format |
70797979 VZ |
3099 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" |
3100 | msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi" | |
3101 | ||
5325c2e3 | 3102 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
70797979 VZ |
3103 | msgid "Failed to create cursor." |
3104 | msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi." | |
3105 | ||
3106 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 | |
18867602 | 3107 | #, c-format |
70797979 VZ |
3108 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
3109 | msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi" | |
3110 | ||
3111 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 | |
18867602 | 3112 | #, c-format |
70797979 VZ |
3113 | msgid "" |
3114 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
3115 | "(Do you have the required permissions?)" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n" | |
3118 | "(bạn có quyền yêu cầu không?)" | |
3119 | ||
73423e29 | 3120 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
70797979 VZ |
3121 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
3122 | msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi" | |
3123 | ||
73423e29 | 3124 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
18867602 | 3125 | #, c-format |
70797979 | 3126 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." |
d2fd6629 | 3127 | msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tập tin gặp lỗi." |
70797979 VZ |
3128 | |
3129 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 | |
18867602 | 3130 | #, c-format |
70797979 VZ |
3131 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" |
3132 | msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)" | |
3133 | ||
95bf8d1b | 3134 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 |
70797979 VZ |
3135 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." |
3136 | msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi." | |
3137 | ||
95bf8d1b | 3138 | #: ../src/html/winpars.cpp:737 |
18867602 | 3139 | #, c-format |
70797979 VZ |
3140 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" |
3141 | msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi" | |
3142 | ||
95bf8d1b | 3143 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 |
70797979 VZ |
3144 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3145 | msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi." | |
3146 | ||
73423e29 | 3147 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
70797979 VZ |
3148 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
3149 | msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi" | |
3150 | ||
be546c6f | 3151 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 |
70797979 VZ |
3152 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
3153 | msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi" | |
3154 | ||
95bf8d1b | 3155 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 |
18867602 | 3156 | #, c-format |
70797979 VZ |
3157 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" |
3158 | msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s" | |
3159 | ||
95bf8d1b | 3160 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 |
18867602 | 3161 | #, c-format |
70797979 VZ |
3162 | msgid "Failed to execute '%s'\n" |
3163 | msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n" | |
3164 | ||
5325c2e3 | 3165 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
70797979 VZ |
3166 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
3167 | msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN." | |
3168 | ||
95bf8d1b | 3169 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 |
5f2f8e02 | 3170 | #, c-format |
5325c2e3 | 3171 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" |
5f2f8e02 | 3172 | msgstr "Gặp lỗi khi tìm CLSID của \"%s\"" |
5325c2e3 | 3173 | |
95bf8d1b | 3174 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 |
18867602 | 3175 | #, c-format |
70797979 VZ |
3176 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" |
3177 | msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s" | |
3178 | ||
5325c2e3 | 3179 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
18867602 | 3180 | #, c-format |
70797979 VZ |
3181 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
3182 | msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s" | |
3183 | ||
95bf8d1b | 3184 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 |
5f2f8e02 | 3185 | #, c-format |
5325c2e3 | 3186 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" |
5f2f8e02 | 3187 | msgstr "Gặp lỗi khi lấy giao diện tự động OLE cho \"%s\"" |
5325c2e3 | 3188 | |
95bf8d1b | 3189 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 |
70797979 VZ |
3190 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3191 | msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi" | |
3192 | ||
95bf8d1b | 3193 | #: ../src/common/time.cpp:250 |
70797979 VZ |
3194 | msgid "Failed to get the local system time" |
3195 | msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi" | |
3196 | ||
95bf8d1b | 3197 | #: ../src/common/filefn.cpp:1449 |
70797979 VZ |
3198 | msgid "Failed to get the working directory" |
3199 | msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi" | |
3200 | ||
3201 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 | |
3202 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
95bf8d1b VZ |
3203 | msgstr "" |
3204 | "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy." | |
70797979 VZ |
3205 | |
3206 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 | |
3207 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
3208 | msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi." | |
3209 | ||
5325c2e3 | 3210 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
70797979 VZ |
3211 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
3212 | msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi." | |
3213 | ||
95bf8d1b | 3214 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 |
18867602 | 3215 | #, c-format |
70797979 VZ |
3216 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" |
3217 | msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s" | |
3218 | ||
95bf8d1b | 3219 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 |
70797979 VZ |
3220 | msgid "Failed to insert text in the control." |
3221 | msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi." | |
3222 | ||
3223 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
18867602 | 3224 | #, c-format |
70797979 | 3225 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
d2fd6629 | 3226 | msgstr "Kiểm tra tập tin khóa '%s' gặp lỗi" |
70797979 | 3227 | |
73423e29 | 3228 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
70797979 VZ |
3229 | msgid "Failed to install signal handler" |
3230 | msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi" | |
3231 | ||
5325c2e3 | 3232 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
95bf8d1b VZ |
3233 | msgid "" |
3234 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3235 | "program" | |
3236 | msgstr "" | |
3237 | "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin " | |
3238 | "hãy khởi động lại chương trình" | |
70797979 | 3239 | |
95bf8d1b | 3240 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 |
18867602 | 3241 | #, c-format |
70797979 VZ |
3242 | msgid "Failed to kill process %d" |
3243 | msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi" | |
3244 | ||
95bf8d1b | 3245 | #: ../src/common/image.cpp:2261 |
d2fd6629 | 3246 | #, c-format |
95bf8d1b | 3247 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." |
d2fd6629 | 3248 | msgstr "Gặp lỗi tải ảnh \"%s\" từ nguồn tài nguyên." |
95bf8d1b VZ |
3249 | |
3250 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
d2fd6629 | 3251 | #, c-format |
95bf8d1b | 3252 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." |
d2fd6629 | 3253 | msgstr "Tải biểu tượng \"%s\" từ nguồn tài nguyên gặp lỗi." |
95bf8d1b | 3254 | |
5325c2e3 | 3255 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
18867602 | 3256 | #, c-format |
73423e29 | 3257 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." |
d2fd6629 | 3258 | msgstr "Tải ảnh %%d từ tập tin '%s' gặp lỗi." |
70797979 | 3259 | |
5325c2e3 | 3260 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 |
73423e29 VZ |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3263 | msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu." | |
3264 | ||
95bf8d1b | 3265 | #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 |
5f2f8e02 | 3266 | #, c-format |
5325c2e3 | 3267 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
d2fd6629 | 3268 | msgstr "Tải ảnh từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." |
5325c2e3 | 3269 | |
73423e29 | 3270 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
18867602 | 3271 | #, c-format |
70797979 | 3272 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
d2fd6629 | 3273 | msgstr "Tải metafile từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." |
70797979 | 3274 | |
73423e29 | 3275 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
70797979 VZ |
3276 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
3277 | msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi." | |
3278 | ||
95bf8d1b | 3279 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
73423e29 VZ |
3280 | #, c-format |
3281 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3282 | msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"." | |
3283 | ||
70797979 | 3284 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
18867602 | 3285 | #, c-format |
70797979 VZ |
3286 | msgid "Failed to load shared library '%s'" |
3287 | msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi" | |
3288 | ||
95bf8d1b | 3289 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
73423e29 VZ |
3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3292 | msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"." | |
3293 | ||
70797979 | 3294 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
18867602 | 3295 | #, c-format |
70797979 VZ |
3296 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" |
3297 | msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi" | |
3298 | ||
73423e29 | 3299 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
18867602 | 3300 | #, c-format |
70797979 VZ |
3301 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" |
3302 | msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi" | |
3303 | ||
95bf8d1b | 3304 | #: ../src/common/filename.cpp:2573 |
18867602 | 3305 | #, c-format |
70797979 | 3306 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" |
d2fd6629 | 3307 | msgstr "Chỉnh sửa thời gian tập tin '%s' gặp lỗi" |
70797979 | 3308 | |
73423e29 | 3309 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
70797979 VZ |
3310 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
3311 | msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi" | |
3312 | ||
95bf8d1b | 3313 | #: ../src/common/filename.cpp:192 |
18867602 | 3314 | #, c-format |
70797979 VZ |
3315 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
3316 | msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi" | |
3317 | ||
95bf8d1b | 3318 | #: ../src/common/filename.cpp:197 |
18867602 | 3319 | #, c-format |
70797979 VZ |
3320 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
3321 | msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi" | |
3322 | ||
3323 | #: ../src/html/chm.cpp:142 | |
18867602 | 3324 | #, c-format |
70797979 VZ |
3325 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
3326 | msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi." | |
3327 | ||
95bf8d1b | 3328 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 |
18867602 | 3329 | #, c-format |
70797979 VZ |
3330 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
3331 | msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi." | |
3332 | ||
73423e29 VZ |
3333 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
3336 | msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi." | |
3337 | ||
95bf8d1b | 3338 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 |
18867602 | 3339 | #, c-format |
70797979 VZ |
3340 | msgid "Failed to open display \"%s\"." |
3341 | msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi." | |
3342 | ||
95bf8d1b | 3343 | #: ../src/common/filename.cpp:1054 |
70797979 VZ |
3344 | msgid "Failed to open temporary file." |
3345 | msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi." | |
3346 | ||
95bf8d1b | 3347 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 |
70797979 VZ |
3348 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3349 | msgstr "Mở clipboard gặp lỗi." | |
3350 | ||
5325c2e3 | 3351 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
73423e29 VZ |
3352 | #, c-format |
3353 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3354 | msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'" | |
3355 | ||
95bf8d1b | 3356 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 |
d2fd6629 | 3357 | #, c-format |
95bf8d1b | 3358 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." |
d2fd6629 | 3359 | msgstr "Gặp lỗi khi chuẩn bị phát \"%s\"." |
95bf8d1b VZ |
3360 | |
3361 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
70797979 VZ |
3362 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3363 | msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi" | |
3364 | ||
3365 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 | |
3366 | msgid "Failed to read PID from lock file." | |
d2fd6629 | 3367 | msgstr "Đọc PID từ tập tin khóa gặp lỗi." |
70797979 | 3368 | |
73423e29 | 3369 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
70797979 VZ |
3370 | msgid "Failed to read config options." |
3371 | msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi." | |
3372 | ||
95bf8d1b | 3373 | #: ../src/common/docview.cpp:681 |
73423e29 VZ |
3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3376 | msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi." | |
3377 | ||
3378 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3379 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3380 | msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi" | |
3381 | ||
95bf8d1b | 3382 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 |
70797979 VZ |
3383 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" |
3384 | msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi" | |
3385 | ||
95bf8d1b | 3386 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 |
70797979 VZ |
3387 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3388 | msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi" | |
3389 | ||
95bf8d1b | 3390 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 |
70797979 VZ |
3391 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3392 | msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi" | |
3393 | ||
3394 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 | |
18867602 | 3395 | #, c-format |
70797979 VZ |
3396 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" |
3397 | msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi." | |
3398 | ||
95bf8d1b | 3399 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 |
18867602 | 3400 | #, c-format |
70797979 VZ |
3401 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." |
3402 | msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi." | |
3403 | ||
3404 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 | |
18867602 | 3405 | #, c-format |
70797979 | 3406 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
d2fd6629 | 3407 | msgstr "Gỡ bỏ tập tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi" |
70797979 VZ |
3408 | |
3409 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 | |
18867602 | 3410 | #, c-format |
70797979 | 3411 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" |
d2fd6629 | 3412 | msgstr "Gỡ bỏ tập tin khóa '%s' gặp lỗi" |
70797979 VZ |
3413 | |
3414 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 | |
18867602 | 3415 | #, c-format |
70797979 | 3416 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." |
d2fd6629 | 3417 | msgstr "Gỡ bỏ tập tin khóa cũ '%s' gặp lỗi." |
70797979 | 3418 | |
5325c2e3 | 3419 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
18867602 | 3420 | #, c-format |
70797979 VZ |
3421 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." |
3422 | msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." | |
3423 | ||
95bf8d1b | 3424 | #: ../src/common/filefn.cpp:1163 |
18867602 | 3425 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
3426 | msgid "" |
3427 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3428 | "exists." | |
3429 | msgstr "" | |
d2fd6629 | 3430 | "Đổi tên tập tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tập tin đích đã tồn tại rồi." |
70797979 | 3431 | |
5325c2e3 | 3432 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
18867602 | 3433 | #, c-format |
70797979 VZ |
3434 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." |
3435 | msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi." | |
3436 | ||
95bf8d1b | 3437 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 |
70797979 VZ |
3438 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3439 | msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi." | |
3440 | ||
95bf8d1b | 3441 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 |
18867602 | 3442 | #, c-format |
70797979 | 3443 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" |
d2fd6629 | 3444 | msgstr "Khôi phục thời gian tập tin cho '%s' gặp lỗi" |
70797979 | 3445 | |
5325c2e3 | 3446 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
70797979 VZ |
3447 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3448 | msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi" | |
3449 | ||
95bf8d1b | 3450 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 |
70797979 VZ |
3451 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3452 | msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi" | |
3453 | ||
95bf8d1b | 3454 | #: ../src/common/docview.cpp:652 |
73423e29 VZ |
3455 | #, c-format |
3456 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." | |
d2fd6629 | 3457 | msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tập tin \"%s\"." |
73423e29 | 3458 | |
95bf8d1b | 3459 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 |
18867602 | 3460 | #, c-format |
70797979 | 3461 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
d2fd6629 | 3462 | msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tập tin \"%s\" gặp lỗi." |
70797979 | 3463 | |
be546c6f | 3464 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 |
70797979 VZ |
3465 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3466 | msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi" | |
3467 | ||
95bf8d1b | 3468 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 |
18867602 | 3469 | #, c-format |
70797979 VZ |
3470 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." |
3471 | msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi." | |
3472 | ||
95bf8d1b | 3473 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 |
70797979 VZ |
3474 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3475 | msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi." | |
3476 | ||
3477 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 | |
18867602 | 3478 | #, c-format |
70797979 | 3479 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
d2fd6629 | 3480 | msgstr "Đặt quyền trên tập tin khóa '%s' gặp lỗi" |
70797979 | 3481 | |
be546c6f | 3482 | #: ../src/common/file.cpp:549 |
70797979 | 3483 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
d2fd6629 | 3484 | msgstr "Đặt quyền cho tập tin tạm gặp lỗi" |
70797979 | 3485 | |
95bf8d1b | 3486 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 |
70797979 VZ |
3487 | msgid "Failed to set text in the text control." |
3488 | msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi." | |
3489 | ||
95bf8d1b | 3490 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 |
d2fd6629 | 3491 | #, c-format |
95bf8d1b | 3492 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" |
d2fd6629 | 3493 | msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức tuyến trình đồng thời thành %lu" |
95bf8d1b VZ |
3494 | |
3495 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 | |
18867602 | 3496 | #, c-format |
70797979 VZ |
3497 | msgid "Failed to set thread priority %d." |
3498 | msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi." | |
3499 | ||
95bf8d1b | 3500 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 |
5325c2e3 | 3501 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
95bf8d1b VZ |
3502 | msgstr "" |
3503 | "Gặp lỗi khi cài đặt đường ống không-khối (non-blocking pipe), chương trình " | |
3504 | "có lẽ bị treo." | |
5325c2e3 | 3505 | |
be546c6f | 3506 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 |
18867602 | 3507 | #, c-format |
70797979 VZ |
3508 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" |
3509 | msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!" | |
3510 | ||
73423e29 VZ |
3511 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
3512 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
95bf8d1b VZ |
3513 | msgstr "" |
3514 | "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi" | |
73423e29 | 3515 | |
95bf8d1b | 3516 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 |
70797979 VZ |
3517 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
3518 | msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi" | |
3519 | ||
95bf8d1b | 3520 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 |
70797979 VZ |
3521 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3522 | msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi." | |
3523 | ||
be546c6f | 3524 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 |
70797979 VZ |
3525 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3526 | msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi" | |
3527 | ||
95bf8d1b | 3528 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 |
18867602 | 3529 | #, c-format |
70797979 VZ |
3530 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" |
3531 | msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s" | |
3532 | ||
95bf8d1b | 3533 | #: ../src/common/filename.cpp:2588 |
18867602 | 3534 | #, c-format |
70797979 | 3535 | msgid "Failed to touch the file '%s'" |
d2fd6629 | 3536 | msgstr "Mở tập tin '%s' gặp lỗi" |
70797979 VZ |
3537 | |
3538 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 | |
18867602 | 3539 | #, c-format |
70797979 | 3540 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" |
d2fd6629 | 3541 | msgstr "Không khóa tập tin khóa '%s' gặp lỗi" |
70797979 VZ |
3542 | |
3543 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 | |
18867602 | 3544 | #, c-format |
70797979 VZ |
3545 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" |
3546 | msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi" | |
3547 | ||
73423e29 | 3548 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
18867602 | 3549 | #, c-format |
70797979 VZ |
3550 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
3551 | msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi." | |
3552 | ||
73423e29 | 3553 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
70797979 | 3554 | msgid "Failed to update user configuration file." |
d2fd6629 | 3555 | msgstr "Cập nhật tập tin cấu hình gặp lỗi." |
70797979 | 3556 | |
5325c2e3 | 3557 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
18867602 | 3558 | #, c-format |
70797979 VZ |
3559 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
3560 | msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)." | |
3561 | ||
3562 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 | |
18867602 | 3563 | #, c-format |
70797979 | 3564 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" |
d2fd6629 | 3565 | msgstr "Ghi vào tập tin khóa '%s' gặp lỗi" |
70797979 | 3566 | |
5325c2e3 | 3567 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
73423e29 VZ |
3568 | msgid "False" |
3569 | msgstr "Sai" | |
70797979 | 3570 | |
5325c2e3 | 3571 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
73423e29 VZ |
3572 | msgid "Family" |
3573 | msgstr "Họ :" | |
70797979 | 3574 | |
95bf8d1b | 3575 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
70797979 | 3576 | msgid "File" |
d2fd6629 | 3577 | msgstr "Tập tin" |
70797979 | 3578 | |
95bf8d1b | 3579 | #: ../src/common/docview.cpp:669 |
73423e29 VZ |
3580 | #, c-format |
3581 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
d2fd6629 | 3582 | msgstr "Tập tin \"%s\" không thể mở để đọc." |
73423e29 | 3583 | |
95bf8d1b | 3584 | #: ../src/common/docview.cpp:646 |
73423e29 VZ |
3585 | #, c-format |
3586 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
d2fd6629 | 3587 | msgstr "Tập tin \"%s\" không thể mở để ghi." |
73423e29 | 3588 | |
95bf8d1b | 3589 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
18867602 | 3590 | #, c-format |
70797979 | 3591 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" |
d2fd6629 | 3592 | msgstr "Tập tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" |
70797979 | 3593 | |
73423e29 | 3594 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
18867602 | 3595 | #, c-format |
70797979 VZ |
3596 | msgid "" |
3597 | "File '%s' already exists.\n" | |
3598 | "Do you want to replace it?" | |
3599 | msgstr "" | |
d2fd6629 | 3600 | "Tập tin '%s' đã tồn tại. \n" |
70797979 VZ |
3601 | "Bạn có muốn thay thế nó không?" |
3602 | ||
95bf8d1b | 3603 | #: ../src/common/filefn.cpp:1201 |
5f2f8e02 | 3604 | #, c-format |
be546c6f | 3605 | msgid "File '%s' couldn't be removed" |
d2fd6629 | 3606 | msgstr "Tập tin '%s' gỡ bỏ được" |
be546c6f | 3607 | |
95bf8d1b | 3608 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 |
5f2f8e02 | 3609 | #, c-format |
be546c6f | 3610 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" |
d2fd6629 | 3611 | msgstr "Tập tin '%s' không thể bị đổi tên '%s'" |
be546c6f | 3612 | |
95bf8d1b | 3613 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 |
70797979 | 3614 | msgid "File couldn't be loaded." |
d2fd6629 | 3615 | msgstr "Không thể tải tập tin lên." |
70797979 | 3616 | |
be546c6f | 3617 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 |
73423e29 VZ |
3618 | #, c-format |
3619 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
d2fd6629 | 3620 | msgstr "Hộp thoại chọn tập tin bị lỗi %0lx." |
73423e29 | 3621 | |
95bf8d1b | 3622 | #: ../src/common/docview.cpp:1762 |
70797979 | 3623 | msgid "File error" |
d2fd6629 | 3624 | msgstr "Lỗi tập tin" |
70797979 | 3625 | |
95bf8d1b | 3626 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
70797979 | 3627 | msgid "File name exists already." |
d2fd6629 | 3628 | msgstr "Tên tập tin đã tồn tại rồi." |
70797979 | 3629 | |
95bf8d1b | 3630 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 |
73423e29 | 3631 | msgid "File system containing watched object was unmounted" |
d2fd6629 | 3632 | msgstr "Hệ thống tập tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào" |
73423e29 | 3633 | |
95bf8d1b | 3634 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
70797979 VZ |
3635 | msgid "Files" |
3636 | msgstr "Tập tin" | |
3637 | ||
95bf8d1b | 3638 | #: ../src/common/filefn.cpp:1753 |
18867602 | 3639 | #, c-format |
70797979 VZ |
3640 | msgid "Files (%s)" |
3641 | msgstr "Tập tin (%s)" | |
3642 | ||
95bf8d1b | 3643 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 |
70797979 VZ |
3644 | msgid "Filter" |
3645 | msgstr "Bộ lọc" | |
3646 | ||
95bf8d1b | 3647 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 |
70797979 VZ |
3648 | msgid "Find" |
3649 | msgstr "Tìm" | |
3650 | ||
5325c2e3 | 3651 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
5325c2e3 | 3652 | msgid "First" |
5f2f8e02 | 3653 | msgstr "Đầu tiên" |
5325c2e3 | 3654 | |
95bf8d1b | 3655 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 |
5325c2e3 | 3656 | msgid "First page" |
5f2f8e02 | 3657 | msgstr "Trang đầu" |
5325c2e3 | 3658 | |
95bf8d1b | 3659 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 |
95bf8d1b | 3660 | msgid "Fixed" |
d2fd6629 | 3661 | msgstr "Cố định" |
95bf8d1b VZ |
3662 | |
3663 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
70797979 VZ |
3664 | msgid "Fixed font:" |
3665 | msgstr "Phông chữ cố định:" | |
3666 | ||
95bf8d1b | 3667 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 |
70797979 VZ |
3668 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
3669 | msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> " | |
3670 | ||
95bf8d1b | 3671 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 |
5325c2e3 | 3672 | msgid "Floating" |
5f2f8e02 | 3673 | msgstr "Trôi nổi" |
5325c2e3 VZ |
3674 | |
3675 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
5325c2e3 | 3676 | msgid "Floppy" |
5f2f8e02 | 3677 | msgstr "Đĩa mềm" |
5325c2e3 | 3678 | |
70797979 VZ |
3679 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
3680 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3681 | msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in" | |
3682 | ||
95bf8d1b | 3683 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
5325c2e3 | 3684 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
70797979 VZ |
3685 | msgid "Font" |
3686 | msgstr "Phông chữ" | |
3687 | ||
95bf8d1b | 3688 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 |
70797979 VZ |
3689 | msgid "Font &weight:" |
3690 | msgstr "Độ đậm phông &chữ" | |
3691 | ||
95bf8d1b | 3692 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 |
70797979 VZ |
3693 | msgid "Font size:" |
3694 | msgstr "Cỡ phông chữ:" | |
3695 | ||
95bf8d1b | 3696 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
70797979 VZ |
3697 | msgid "Font st&yle:" |
3698 | msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:" | |
3699 | ||
be546c6f | 3700 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
70797979 VZ |
3701 | msgid "Font:" |
3702 | msgstr "Phông chữ :" | |
3703 | ||
73423e29 | 3704 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
18867602 | 3705 | #, c-format |
70797979 | 3706 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." |
d2fd6629 | 3707 | msgstr "Tập tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên." |
70797979 | 3708 | |
95bf8d1b | 3709 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 |
70797979 VZ |
3710 | msgid "Fork failed" |
3711 | msgstr "Lỗi Fork" | |
3712 | ||
5325c2e3 | 3713 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
5325c2e3 | 3714 | msgid "Forward" |
5f2f8e02 | 3715 | msgstr "Chuyển tiếp" |
5325c2e3 VZ |
3716 | |
3717 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
70797979 VZ |
3718 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
3719 | msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ" | |
3720 | ||
95bf8d1b | 3721 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 |
18867602 | 3722 | #, c-format |
70797979 VZ |
3723 | msgid "Found %i matches" |
3724 | msgstr "Tìm thấy %i cái khớp" | |
3725 | ||
73423e29 | 3726 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
70797979 VZ |
3727 | msgid "From:" |
3728 | msgstr "Từ :" | |
3729 | ||
5325c2e3 | 3730 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
70797979 VZ |
3731 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
3732 | msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ." | |
3733 | ||
5325c2e3 | 3734 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
70797979 VZ |
3735 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
3736 | msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén." | |
3737 | ||
5325c2e3 | 3738 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
70797979 VZ |
3739 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
3740 | msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF." | |
3741 | ||
5325c2e3 | 3742 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
70797979 VZ |
3743 | msgid "GIF: not enough memory." |
3744 | msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ." | |
3745 | ||
5325c2e3 | 3746 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
70797979 VZ |
3747 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
3748 | msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!" | |
3749 | ||
95bf8d1b VZ |
3750 | #: ../src/gtk/window.cpp:4210 |
3751 | msgid "" | |
3752 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3753 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3754 | msgstr "" | |
3755 | "GTK+ đã cài đặt trên máy này quá cũ để nó có thể hỗ trợ ghép màn hình, hãy " | |
3756 | "cài GTK+ 2.12 hay mới hơn." | |
be546c6f | 3757 | |
95bf8d1b | 3758 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 |
70797979 VZ |
3759 | msgid "GTK+ theme" |
3760 | msgstr "Giao diện hiển thị GTK+" | |
3761 | ||
5325c2e3 | 3762 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
70797979 VZ |
3763 | msgid "Generic PostScript" |
3764 | msgstr "Generic PostScript" | |
3765 | ||
3766 | #: ../src/common/paper.cpp:137 | |
3767 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3768 | msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" | |
3769 | ||
3770 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
3771 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3772 | msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" | |
3773 | ||
be546c6f | 3774 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 |
5325c2e3 | 3775 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
5f2f8e02 | 3776 | msgstr "GetProperty được gọi bởi bộ nhận w/o hợp lệ" |
5325c2e3 | 3777 | |
be546c6f | 3778 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 |
5325c2e3 | 3779 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
5f2f8e02 | 3780 | msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi một bộ truy cập chung" |
5325c2e3 | 3781 | |
be546c6f | 3782 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 |
5325c2e3 | 3783 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
5f2f8e02 | 3784 | msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o hợp lệ" |
5325c2e3 | 3785 | |
95bf8d1b | 3786 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
70797979 VZ |
3787 | msgid "Go back" |
3788 | msgstr "Quay lui một trang" | |
3789 | ||
95bf8d1b | 3790 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
70797979 VZ |
3791 | msgid "Go forward" |
3792 | msgstr "Đi tiếp một trang" | |
3793 | ||
95bf8d1b | 3794 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:677 |
70797979 VZ |
3795 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3796 | msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu" | |
3797 | ||
95bf8d1b | 3798 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
70797979 VZ |
3799 | msgid "Go to home directory" |
3800 | msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)" | |
3801 | ||
be546c6f | 3802 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
70797979 VZ |
3803 | msgid "Go to parent directory" |
3804 | msgstr "Chuyển sang thư mục cha" | |
3805 | ||
70797979 VZ |
3806 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
3807 | msgid "Graphics art by " | |
73423e29 | 3808 | msgstr "Đồ họa bởi " |
70797979 | 3809 | |
95bf8d1b | 3810 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
70797979 VZ |
3811 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3812 | msgstr "Greek (ISO-8859-7)" | |
3813 | ||
5325c2e3 VZ |
3814 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3815 | msgid "Groove" | |
5f2f8e02 | 3816 | msgstr "Khía" |
5325c2e3 | 3817 | |
95bf8d1b | 3818 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 |
70797979 VZ |
3819 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
3820 | msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib" | |
3821 | ||
5325c2e3 | 3822 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
70797979 VZ |
3823 | msgid "HELP" |
3824 | msgstr "TRỢ GIÚP" | |
3825 | ||
5325c2e3 | 3826 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
70797979 VZ |
3827 | msgid "HOME" |
3828 | msgstr "HOME" | |
3829 | ||
95bf8d1b | 3830 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 |
70797979 VZ |
3831 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
3832 | msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|" | |
3833 | ||
5325c2e3 | 3834 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
18867602 | 3835 | #, c-format |
70797979 VZ |
3836 | msgid "HTML anchor %s does not exist." |
3837 | msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại." | |
3838 | ||
95bf8d1b | 3839 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
70797979 | 3840 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
d2fd6629 | 3841 | msgstr "Tập tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
70797979 | 3842 | |
5325c2e3 | 3843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
5325c2e3 | 3844 | msgid "Harddisk" |
5f2f8e02 | 3845 | msgstr "Đĩa cứng" |
70797979 | 3846 | |
95bf8d1b | 3847 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
70797979 VZ |
3848 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3849 | msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" | |
3850 | ||
95bf8d1b VZ |
3851 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3852 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
70797979 VZ |
3853 | msgid "Help" |
3854 | msgstr "Trợ giúp" | |
3855 | ||
95bf8d1b | 3856 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 |
70797979 VZ |
3857 | msgid "Help Browser Options" |
3858 | msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp" | |
3859 | ||
95bf8d1b | 3860 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
70797979 VZ |
3861 | msgid "Help Index" |
3862 | msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" | |
3863 | ||
95bf8d1b | 3864 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 |
70797979 VZ |
3865 | msgid "Help Printing" |
3866 | msgstr "Trợ Giúp In Ấn" | |
3867 | ||
73423e29 | 3868 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
70797979 VZ |
3869 | msgid "Help Topics" |
3870 | msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..." | |
3871 | ||
95bf8d1b | 3872 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
70797979 VZ |
3873 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
3874 | msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|" | |
3875 | ||
5325c2e3 | 3876 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
18867602 | 3877 | #, c-format |
70797979 VZ |
3878 | msgid "Help directory \"%s\" not found." |
3879 | msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"." | |
3880 | ||
5325c2e3 | 3881 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
18867602 | 3882 | #, c-format |
70797979 | 3883 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
d2fd6629 | 3884 | msgstr "Tập tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy." |
70797979 | 3885 | |
95bf8d1b | 3886 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 |
18867602 | 3887 | #, c-format |
70797979 VZ |
3888 | msgid "Help: %s" |
3889 | msgstr "Trợ giúp: %s" | |
3890 | ||
be546c6f | 3891 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 |
5f2f8e02 | 3892 | #, c-format |
be546c6f | 3893 | msgid "Hide %s" |
5f2f8e02 | 3894 | msgstr "Ẩn %s" |
5325c2e3 | 3895 | |
be546c6f | 3896 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 |
5325c2e3 | 3897 | msgid "Hide Others" |
5f2f8e02 | 3898 | msgstr "Các thứ khác ẩn" |
5325c2e3 | 3899 | |
73423e29 VZ |
3900 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 |
3901 | msgid "Hide this notification message." | |
3902 | msgstr "Tắt phần thông báo." | |
3903 | ||
95bf8d1b | 3904 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 |
70797979 VZ |
3905 | msgid "Home" |
3906 | msgstr "Thư mục Home" | |
3907 | ||
5325c2e3 | 3908 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
70797979 VZ |
3909 | msgid "Home directory" |
3910 | msgstr "Thư mục Home" | |
3911 | ||
95bf8d1b VZ |
3912 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 |
3913 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 | |
5325c2e3 | 3914 | msgid "How the object will float relative to the text." |
5f2f8e02 | 3915 | msgstr "Để thấy đối tượng sẽ trôi nổi liên quan đến chữ." |
70797979 | 3916 | |
5325c2e3 | 3917 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
70797979 VZ |
3918 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
3919 | msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB." | |
3920 | ||
95bf8d1b VZ |
3921 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3922 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3923 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
5325c2e3 | 3924 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 |
70797979 | 3925 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
d2fd6629 | 3926 | msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tập tin ảnh!" |
70797979 | 3927 | |
5325c2e3 | 3928 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
70797979 VZ |
3929 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
3930 | msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng." | |
3931 | ||
5325c2e3 | 3932 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
70797979 VZ |
3933 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
3934 | msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng." | |
3935 | ||
5325c2e3 | 3936 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
70797979 VZ |
3937 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
3938 | msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ." | |
3939 | ||
5325c2e3 | 3940 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
70797979 VZ |
3941 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3942 | msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén." | |
3943 | ||
5325c2e3 | 3944 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
70797979 VZ |
3945 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
3946 | msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF." | |
3947 | ||
5325c2e3 | 3948 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
70797979 VZ |
3949 | msgid "IFF: not enough memory." |
3950 | msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ." | |
3951 | ||
5325c2e3 | 3952 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
70797979 VZ |
3953 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
3954 | msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!" | |
3955 | ||
5325c2e3 | 3956 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
70797979 VZ |
3957 | msgid "INS" |
3958 | msgstr "INS" | |
3959 | ||
5325c2e3 | 3960 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
70797979 VZ |
3961 | msgid "INSERT" |
3962 | msgstr "CHÈN" | |
3963 | ||
95bf8d1b | 3964 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
70797979 VZ |
3965 | msgid "ISO-2022-JP" |
3966 | msgstr "ISO-2022-JP" | |
3967 | ||
be546c6f | 3968 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 |
70797979 | 3969 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 VZ |
3970 | msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
3971 | ||
3972 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
95bf8d1b VZ |
3973 | msgid "" |
3974 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3975 | "narrow." | |
3976 | msgstr "" | |
3977 | "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi " | |
3978 | "tên hơn." | |
70797979 | 3979 | |
73423e29 | 3980 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 |
70797979 VZ |
3981 | msgid "" |
3982 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3983 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
3984 | msgstr "" | |
3985 | "Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n" | |
73423e29 | 3986 | "xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó:" |
70797979 | 3987 | |
73423e29 | 3988 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
70797979 | 3989 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
3990 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " |
3991 | "\"Cancel\" button,\n" | |
70797979 VZ |
3992 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" |
3993 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
3994 | msgstr "" | |
95bf8d1b VZ |
3995 | "Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút " |
3996 | "\"Hủy bỏ\" ,\n" | |
3997 | "nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, " | |
3998 | "do đó\n" | |
70797979 VZ |
3999 | "nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n" |
4000 | ||
5325c2e3 | 4001 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
18867602 | 4002 | #, c-format |
70797979 VZ |
4003 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." |
4004 | msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"." | |
4005 | ||
5325c2e3 | 4006 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
70797979 VZ |
4007 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
4008 | msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" | |
4009 | ||
5325c2e3 VZ |
4010 | #: ../src/common/xti.cpp:514 |
4011 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
95bf8d1b VZ |
4012 | msgstr "" |
4013 | "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức ConstructObject (khởi tạo đối " | |
4014 | "tượng, hay cấu tử)" | |
5325c2e3 VZ |
4015 | |
4016 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4017 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
5f2f8e02 | 4018 | msgstr "Tham số Số lượng không hợp lệ cho Phương thức Tạo" |
5325c2e3 | 4019 | |
95bf8d1b | 4020 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
70797979 VZ |
4021 | msgid "Illegal directory name." |
4022 | msgstr "Tên thư mục không hợp lệ." | |
4023 | ||
95bf8d1b | 4024 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 |
70797979 | 4025 | msgid "Illegal file specification." |
d2fd6629 | 4026 | msgstr "Chi tiết tập tin không hợp lệ." |
70797979 | 4027 | |
be546c6f | 4028 | #: ../src/common/image.cpp:2054 |
70797979 | 4029 | msgid "Image and mask have different sizes." |
73423e29 | 4030 | msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước." |
70797979 | 4031 | |
95bf8d1b | 4032 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
5f2f8e02 | 4033 | #, c-format |
5325c2e3 | 4034 | msgid "Image file is not of type %d." |
d2fd6629 | 4035 | msgstr "Tập tin ảnh không thuộc kiểu %d." |
70797979 | 4036 | |
95bf8d1b | 4037 | #: ../src/common/image.cpp:2632 |
5f2f8e02 | 4038 | #, c-format |
5325c2e3 | 4039 | msgid "Image is not of type %s." |
5f2f8e02 | 4040 | msgstr "Ảnh không thuộc kiểu %s." |
70797979 | 4041 | |
be546c6f | 4042 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
95bf8d1b VZ |
4043 | msgid "" |
4044 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4045 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4046 | msgstr "" | |
4047 | "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều " | |
4048 | "khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll" | |
70797979 | 4049 | |
95bf8d1b | 4050 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 |
70797979 VZ |
4051 | msgid "Impossible to get child process input" |
4052 | msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con" | |
4053 | ||
95bf8d1b | 4054 | #: ../src/common/filefn.cpp:1069 |
18867602 | 4055 | #, c-format |
70797979 | 4056 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" |
d2fd6629 | 4057 | msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tập tin '%s'" |
70797979 | 4058 | |
95bf8d1b | 4059 | #: ../src/common/filefn.cpp:1083 |
18867602 | 4060 | #, c-format |
70797979 | 4061 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" |
d2fd6629 | 4062 | msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tập tin '%s'" |
70797979 | 4063 | |
95bf8d1b | 4064 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 |
18867602 | 4065 | #, c-format |
70797979 | 4066 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" |
d2fd6629 | 4067 | msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tập tin '%s'" |
70797979 | 4068 | |
5325c2e3 | 4069 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
73423e29 VZ |
4070 | #, c-format |
4071 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4072 | msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng" | |
4073 | ||
95bf8d1b | 4074 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 |
5325c2e3 | 4075 | msgid "Incorrect number of arguments." |
5f2f8e02 | 4076 | msgstr "Số lượng đối số không đúng." |
5325c2e3 VZ |
4077 | |
4078 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
70797979 VZ |
4079 | msgid "Indent" |
4080 | msgstr "Thụt lề" | |
4081 | ||
95bf8d1b | 4082 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 |
70797979 VZ |
4083 | msgid "Indents && Spacing" |
4084 | msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng" | |
4085 | ||
95bf8d1b | 4086 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 |
70797979 VZ |
4087 | msgid "Index" |
4088 | msgstr "Chỉ mục" | |
4089 | ||
95bf8d1b | 4090 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
70797979 VZ |
4091 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
4092 | msgstr "Indian (ISO-8859-12)" | |
4093 | ||
5325c2e3 | 4094 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
5325c2e3 | 4095 | msgid "Info" |
5f2f8e02 | 4096 | msgstr "Thông tin" |
5325c2e3 | 4097 | |
95bf8d1b | 4098 | #: ../src/common/init.cpp:273 |
70797979 VZ |
4099 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
4100 | msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ." | |
4101 | ||
95bf8d1b | 4102 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 |
70797979 VZ |
4103 | msgid "Insert" |
4104 | msgstr "Chèn" | |
4105 | ||
95bf8d1b | 4106 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 |
95bf8d1b | 4107 | msgid "Insert Field" |
d2fd6629 | 4108 | msgstr "Thêm trường" |
95bf8d1b VZ |
4109 | |
4110 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 | |
4111 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
70797979 VZ |
4112 | msgid "Insert Image" |
4113 | msgstr "Chèn Ảnh" | |
4114 | ||
95bf8d1b | 4115 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 |
5325c2e3 | 4116 | msgid "Insert Object" |
5f2f8e02 | 4117 | msgstr "Chèn Đối tượng" |
5325c2e3 | 4118 | |
95bf8d1b VZ |
4119 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 |
4120 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 | |
4121 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4122 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 | |
70797979 VZ |
4123 | msgid "Insert Text" |
4124 | msgstr "Chèn Chữ" | |
4125 | ||
5325c2e3 VZ |
4126 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 |
4127 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
5325c2e3 | 4128 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." |
5f2f8e02 | 4129 | msgstr "Chèn ngắt trang trước một đoạn văn." |
5325c2e3 VZ |
4130 | |
4131 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 | |
5325c2e3 VZ |
4132 | msgid "Inset" |
4133 | msgstr "Chèn" | |
70797979 | 4134 | |
95bf8d1b | 4135 | #: ../src/gtk/app.cpp:432 |
18867602 | 4136 | #, c-format |
70797979 | 4137 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" |
73423e29 | 4138 | msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\"" |
70797979 | 4139 | |
be546c6f | 4140 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 |
70797979 VZ |
4141 | msgid "Invalid TIFF image index." |
4142 | msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ." | |
4143 | ||
95bf8d1b | 4144 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
70797979 VZ |
4145 | msgid "Invalid data view item" |
4146 | msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ" | |
4147 | ||
5325c2e3 | 4148 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
18867602 | 4149 | #, c-format |
70797979 VZ |
4150 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." |
4151 | msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ." | |
4152 | ||
73423e29 | 4153 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
18867602 | 4154 | #, c-format |
70797979 VZ |
4155 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" |
4156 | msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ" | |
4157 | ||
4158 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 | |
18867602 | 4159 | #, c-format |
70797979 | 4160 | msgid "Invalid lock file '%s'." |
d2fd6629 | 4161 | msgstr "Tập tin khóa '%s' không hợp lệ." |
70797979 | 4162 | |
5325c2e3 | 4163 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
73423e29 VZ |
4164 | msgid "Invalid message catalog." |
4165 | msgstr "Catalog không hợp lệ." | |
4166 | ||
95bf8d1b | 4167 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 |
70797979 VZ |
4168 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
4169 | msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo" | |
4170 | ||
5325c2e3 | 4171 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
70797979 VZ |
4172 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
4173 | msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo" | |
4174 | ||
73423e29 | 4175 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
18867602 | 4176 | #, c-format |
70797979 VZ |
4177 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" |
4178 | msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s" | |
4179 | ||
be546c6f | 4180 | #: ../src/common/config.cpp:227 |
5325c2e3 VZ |
4181 | #, c-format |
4182 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
95bf8d1b | 4183 | msgstr "" |
d2fd6629 | 4184 | "Giá trị %ld không hợp lệ cho một khoá thuộc kiểu lôgíc \"%s\" trong tập tin " |
95bf8d1b | 4185 | "dùng cho cấu hình." |
73423e29 | 4186 | |
95bf8d1b VZ |
4187 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 |
4188 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
70797979 VZ |
4189 | msgid "Italic" |
4190 | msgstr "Nghiêng" | |
4191 | ||
4192 | #: ../src/common/paper.cpp:132 | |
4193 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4194 | msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" | |
4195 | ||
5325c2e3 | 4196 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
70797979 | 4197 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
d2fd6629 | 4198 | msgstr "JPEG: Không thể tải - tập tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng." |
70797979 | 4199 | |
be546c6f | 4200 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 |
70797979 VZ |
4201 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
4202 | msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh." | |
4203 | ||
4204 | #: ../src/common/paper.cpp:165 | |
4205 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4206 | msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
4207 | ||
4208 | #: ../src/common/paper.cpp:169 | |
4209 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
4210 | msgstr "Japanese Envelope Chou #3" | |
4211 | ||
4212 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
4213 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4214 | msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
4215 | ||
4216 | #: ../src/common/paper.cpp:170 | |
4217 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
4218 | msgstr "Japanese Envelope Chou #4" | |
4219 | ||
4220 | #: ../src/common/paper.cpp:183 | |
4221 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4222 | msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
4223 | ||
4224 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
4225 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4226 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" | |
4227 | ||
4228 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
4229 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4230 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
4231 | ||
4232 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
4233 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4234 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" | |
4235 | ||
4236 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
4237 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4238 | msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
4239 | ||
4240 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
4241 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
4242 | msgstr "Japanese Envelope You #4" | |
4243 | ||
4244 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
4245 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4246 | msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
4247 | ||
4248 | #: ../src/common/paper.cpp:140 | |
4249 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
4250 | msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm" | |
4251 | ||
4252 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
4253 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
4254 | msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm" | |
4255 | ||
5325c2e3 | 4256 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
5325c2e3 | 4257 | msgid "Jump to" |
5f2f8e02 | 4258 | msgstr "Nhảy tới" |
5325c2e3 VZ |
4259 | |
4260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
70797979 VZ |
4261 | msgid "Justified" |
4262 | msgstr "Xắp xếp chữ" | |
4263 | ||
5325c2e3 VZ |
4264 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4265 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
73423e29 | 4266 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
5325c2e3 | 4267 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 |
70797979 VZ |
4268 | msgid "Justify text left and right." |
4269 | msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải." | |
4270 | ||
95bf8d1b | 4271 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
70797979 VZ |
4272 | msgid "KOI8-R" |
4273 | msgstr "KOI8-R" | |
4274 | ||
95bf8d1b | 4275 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
70797979 VZ |
4276 | msgid "KOI8-U" |
4277 | msgstr "KOI8-U" | |
4278 | ||
95bf8d1b | 4279 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 |
70797979 VZ |
4280 | msgid "KP_" |
4281 | msgstr "KP_" | |
4282 | ||
5325c2e3 | 4283 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
70797979 VZ |
4284 | msgid "KP_ADD" |
4285 | msgstr "KP_ADD" | |
4286 | ||
5325c2e3 | 4287 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
70797979 VZ |
4288 | msgid "KP_BEGIN" |
4289 | msgstr "KP_BEGIN" | |
4290 | ||
5325c2e3 | 4291 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
70797979 VZ |
4292 | msgid "KP_DECIMAL" |
4293 | msgstr "KP_DECIMAL" | |
4294 | ||
5325c2e3 | 4295 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
70797979 VZ |
4296 | msgid "KP_DELETE" |
4297 | msgstr "KP_DELETE" | |
4298 | ||
5325c2e3 | 4299 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
70797979 VZ |
4300 | msgid "KP_DIVIDE" |
4301 | msgstr "KP_DIVIDE" | |
4302 | ||
5325c2e3 | 4303 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
70797979 VZ |
4304 | msgid "KP_DOWN" |
4305 | msgstr "KP_DOWN" | |
4306 | ||
5325c2e3 | 4307 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
70797979 VZ |
4308 | msgid "KP_END" |
4309 | msgstr "KP_END" | |
4310 | ||
5325c2e3 | 4311 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
70797979 VZ |
4312 | msgid "KP_ENTER" |
4313 | msgstr "KP_ENTER" | |
4314 | ||
5325c2e3 | 4315 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
70797979 VZ |
4316 | msgid "KP_EQUAL" |
4317 | msgstr "KP_EQUAL" | |
4318 | ||
5325c2e3 | 4319 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
70797979 VZ |
4320 | msgid "KP_HOME" |
4321 | msgstr "KP_HOME" | |
4322 | ||
5325c2e3 | 4323 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
70797979 VZ |
4324 | msgid "KP_INSERT" |
4325 | msgstr "KP_INSERT" | |
4326 | ||
5325c2e3 | 4327 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
70797979 VZ |
4328 | msgid "KP_LEFT" |
4329 | msgstr "KP_LEFT" | |
4330 | ||
5325c2e3 | 4331 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
70797979 VZ |
4332 | msgid "KP_MULTIPLY" |
4333 | msgstr "KP_MULTIPLY" | |
4334 | ||
5325c2e3 | 4335 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
70797979 VZ |
4336 | msgid "KP_NEXT" |
4337 | msgstr "KP_NEXT" | |
4338 | ||
5325c2e3 | 4339 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
70797979 VZ |
4340 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
4341 | msgstr "KP_PAGEDOWN" | |
4342 | ||
5325c2e3 | 4343 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
70797979 VZ |
4344 | msgid "KP_PAGEUP" |
4345 | msgstr "KP_PAGEUP" | |
4346 | ||
5325c2e3 | 4347 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
70797979 VZ |
4348 | msgid "KP_PRIOR" |
4349 | msgstr "KP_PRIOR" | |
4350 | ||
5325c2e3 | 4351 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
70797979 VZ |
4352 | msgid "KP_RIGHT" |
4353 | msgstr "KP_RIGHT" | |
4354 | ||
5325c2e3 | 4355 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
70797979 VZ |
4356 | msgid "KP_SEPARATOR" |
4357 | msgstr "KP_SEPARATOR" | |
4358 | ||
5325c2e3 | 4359 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
70797979 VZ |
4360 | msgid "KP_SPACE" |
4361 | msgstr "KP_SPACE" | |
4362 | ||
5325c2e3 | 4363 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
70797979 VZ |
4364 | msgid "KP_SUBTRACT" |
4365 | msgstr "KP_SUBTRACT" | |
4366 | ||
5325c2e3 | 4367 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
70797979 VZ |
4368 | msgid "KP_TAB" |
4369 | msgstr "KP_TAB" | |
4370 | ||
5325c2e3 | 4371 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
70797979 VZ |
4372 | msgid "KP_UP" |
4373 | msgstr "KP_UP" | |
4374 | ||
5325c2e3 | 4375 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
70797979 VZ |
4376 | msgid "L&ine spacing:" |
4377 | msgstr "Khoảng cách &dòng:" | |
4378 | ||
5325c2e3 | 4379 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
70797979 VZ |
4380 | msgid "LEFT" |
4381 | msgstr "LEFT" | |
4382 | ||
95bf8d1b | 4383 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
70797979 VZ |
4384 | msgid "Landscape" |
4385 | msgstr "Nằm ngang" | |
4386 | ||
5325c2e3 | 4387 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
5325c2e3 | 4388 | msgid "Last" |
5f2f8e02 | 4389 | msgstr "Cuối" |
5325c2e3 | 4390 | |
95bf8d1b | 4391 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 |
5325c2e3 | 4392 | msgid "Last page" |
5f2f8e02 | 4393 | msgstr "Trang cuối" |
5325c2e3 | 4394 | |
be546c6f | 4395 | #: ../src/common/log.cpp:312 |
5325c2e3 VZ |
4396 | #, c-format |
4397 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4398 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
5f2f8e02 VZ |
4399 | msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất" |
4400 | msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất" | |
5325c2e3 | 4401 | |
70797979 VZ |
4402 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
4403 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" | |
4404 | msgstr "Ledger, 17 x 11 in" | |
4405 | ||
5325c2e3 VZ |
4406 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4407 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4408 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
70797979 | 4409 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
5325c2e3 VZ |
4410 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4411 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
95bf8d1b | 4412 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 |
70797979 VZ |
4413 | msgid "Left" |
4414 | msgstr "Trái" | |
4415 | ||
70797979 | 4416 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
73423e29 | 4417 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
70797979 VZ |
4418 | msgid "Left (&first line):" |
4419 | msgstr "&Bên trái (dòng đầu):" | |
4420 | ||
73423e29 | 4421 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
70797979 VZ |
4422 | msgid "Left margin (mm):" |
4423 | msgstr "Lề trái (mm):" | |
4424 | ||
5325c2e3 VZ |
4425 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4426 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
73423e29 | 4427 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
5325c2e3 | 4428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 |
70797979 VZ |
4429 | msgid "Left-align text." |
4430 | msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ." | |
4431 | ||
4432 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
4433 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4434 | msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
4435 | ||
4436 | #: ../src/common/paper.cpp:98 | |
4437 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4438 | msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in" | |
4439 | ||
4440 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
4441 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4442 | msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
4443 | ||
4444 | #: ../src/common/paper.cpp:151 | |
4445 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4446 | msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
4447 | ||
4448 | #: ../src/common/paper.cpp:154 | |
4449 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4450 | msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
4451 | ||
4452 | #: ../src/common/paper.cpp:171 | |
4453 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4454 | msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
4455 | ||
4456 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
4457 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4458 | msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" | |
4459 | ||
4460 | #: ../src/common/paper.cpp:149 | |
4461 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4462 | msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
4463 | ||
4464 | #: ../src/common/paper.cpp:97 | |
4465 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4466 | msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in" | |
4467 | ||
73423e29 | 4468 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
70797979 VZ |
4469 | msgid "License" |
4470 | msgstr "Giấy phép" | |
4471 | ||
5325c2e3 | 4472 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
70797979 VZ |
4473 | msgid "Light" |
4474 | msgstr "Ánh sáng" | |
4475 | ||
5325c2e3 | 4476 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
18867602 | 4477 | #, c-format |
70797979 | 4478 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." |
d2fd6629 | 4479 | msgstr "Dòng %lu của tập tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua." |
70797979 | 4480 | |
5325c2e3 | 4481 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
70797979 VZ |
4482 | msgid "Line spacing:" |
4483 | msgstr "Khoảng cách dòng:" | |
4484 | ||
5325c2e3 | 4485 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
70797979 VZ |
4486 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
4487 | msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn." | |
4488 | ||
95bf8d1b | 4489 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 |
70797979 VZ |
4490 | msgid "List Style" |
4491 | msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" | |
4492 | ||
95bf8d1b | 4493 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 |
70797979 VZ |
4494 | msgid "List styles" |
4495 | msgstr "Danh sách kiểu dáng" | |
4496 | ||
95bf8d1b VZ |
4497 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 |
4498 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
70797979 | 4499 | msgid "Lists font sizes in points." |
95bf8d1b VZ |
4500 | msgstr "" |
4501 | "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một " | |
4502 | "inch)." | |
70797979 | 4503 | |
95bf8d1b VZ |
4504 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
4505 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
70797979 VZ |
4506 | msgid "Lists the available fonts." |
4507 | msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có." | |
4508 | ||
5325c2e3 | 4509 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
18867602 | 4510 | #, c-format |
70797979 VZ |
4511 | msgid "Load %s file" |
4512 | msgstr "Tải %s tập tin" | |
4513 | ||
5325c2e3 | 4514 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
70797979 VZ |
4515 | msgid "Loading : " |
4516 | msgstr "Đang tải :" | |
4517 | ||
4518 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 | |
18867602 | 4519 | #, c-format |
70797979 VZ |
4520 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." |
4521 | msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng." | |
4522 | ||
4523 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 | |
18867602 | 4524 | #, c-format |
70797979 VZ |
4525 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." |
4526 | msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng." | |
4527 | ||
95bf8d1b | 4528 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 |
18867602 | 4529 | #, c-format |
70797979 VZ |
4530 | msgid "Log saved to the file '%s'." |
4531 | msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'." | |
4532 | ||
5325c2e3 VZ |
4533 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4534 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
70797979 VZ |
4535 | msgid "Lower case letters" |
4536 | msgstr "Chữ thường" | |
4537 | ||
5325c2e3 VZ |
4538 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4539 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
70797979 VZ |
4540 | msgid "Lower case roman numerals" |
4541 | msgstr "Chữ số La Mã thường" | |
4542 | ||
95bf8d1b | 4543 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
70797979 VZ |
4544 | msgid "MDI child" |
4545 | msgstr "cửa sổ MDI con" | |
4546 | ||
5325c2e3 | 4547 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
70797979 VZ |
4548 | msgid "MENU" |
4549 | msgstr "TRÌNH ĐƠN" | |
4550 | ||
4551 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 | |
95bf8d1b VZ |
4552 | msgid "" |
4553 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4554 | "not installed on this machine. Please install it." | |
4555 | msgstr "" | |
4556 | "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài " | |
4557 | "đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào." | |
70797979 | 4558 | |
95bf8d1b | 4559 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
70797979 VZ |
4560 | msgid "Ma&ximize" |
4561 | msgstr "Tối đ&a" | |
4562 | ||
95bf8d1b | 4563 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
73423e29 VZ |
4564 | msgid "MacArabic" |
4565 | msgstr "Arabic" | |
4566 | ||
95bf8d1b | 4567 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
73423e29 VZ |
4568 | msgid "MacArmenian" |
4569 | msgstr "MacArmenian" | |
4570 | ||
95bf8d1b | 4571 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
73423e29 VZ |
4572 | msgid "MacBengali" |
4573 | msgstr "MacBengali" | |
4574 | ||
95bf8d1b | 4575 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
73423e29 VZ |
4576 | msgid "MacBurmese" |
4577 | msgstr "MacBurmese" | |
4578 | ||
95bf8d1b | 4579 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 |
73423e29 VZ |
4580 | msgid "MacCeltic" |
4581 | msgstr "MacCeltic" | |
4582 | ||
95bf8d1b | 4583 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
73423e29 VZ |
4584 | msgid "MacCentralEurRoman" |
4585 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
4586 | ||
95bf8d1b | 4587 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
73423e29 VZ |
4588 | msgid "MacChineseSimp" |
4589 | msgstr "MacChineseSimp" | |
4590 | ||
95bf8d1b | 4591 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
73423e29 VZ |
4592 | msgid "MacChineseTrad" |
4593 | msgstr "MacChineseTrad" | |
4594 | ||
95bf8d1b | 4595 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
73423e29 VZ |
4596 | msgid "MacCroatian" |
4597 | msgstr "MacCroatian" | |
4598 | ||
95bf8d1b | 4599 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
73423e29 VZ |
4600 | msgid "MacCyrillic" |
4601 | msgstr "MacCyrillic" | |
4602 | ||
95bf8d1b | 4603 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
73423e29 VZ |
4604 | msgid "MacDevanagari" |
4605 | msgstr "MacDevanagari" | |
4606 | ||
95bf8d1b | 4607 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
73423e29 VZ |
4608 | msgid "MacDingbats" |
4609 | msgstr "MacDingbats" | |
4610 | ||
95bf8d1b | 4611 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
73423e29 VZ |
4612 | msgid "MacEthiopic" |
4613 | msgstr "MacEthiopic" | |
4614 | ||
95bf8d1b | 4615 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
73423e29 VZ |
4616 | msgid "MacExtArabic" |
4617 | msgstr "MacExtArabic" | |
4618 | ||
95bf8d1b | 4619 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 |
73423e29 VZ |
4620 | msgid "MacGaelic" |
4621 | msgstr "MacGaelic" | |
4622 | ||
95bf8d1b | 4623 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
73423e29 VZ |
4624 | msgid "MacGeorgian" |
4625 | msgstr "MacGeorgian" | |
4626 | ||
95bf8d1b | 4627 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
73423e29 VZ |
4628 | msgid "MacGreek" |
4629 | msgstr "MacGreek" | |
4630 | ||
95bf8d1b | 4631 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
73423e29 VZ |
4632 | msgid "MacGujarati" |
4633 | msgstr "MacGujarati" | |
4634 | ||
95bf8d1b | 4635 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
73423e29 VZ |
4636 | msgid "MacGurmukhi" |
4637 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4638 | ||
95bf8d1b | 4639 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
73423e29 VZ |
4640 | msgid "MacHebrew" |
4641 | msgstr "MacHebrew" | |
4642 | ||
95bf8d1b | 4643 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
73423e29 VZ |
4644 | msgid "MacIcelandic" |
4645 | msgstr "MacIcelandic" | |
4646 | ||
95bf8d1b | 4647 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
73423e29 VZ |
4648 | msgid "MacJapanese" |
4649 | msgstr "MacJapanese" | |
4650 | ||
95bf8d1b | 4651 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
73423e29 VZ |
4652 | msgid "MacKannada" |
4653 | msgstr "MacKannada" | |
4654 | ||
95bf8d1b | 4655 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 |
73423e29 VZ |
4656 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
4657 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4658 | ||
95bf8d1b | 4659 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
73423e29 VZ |
4660 | msgid "MacKhmer" |
4661 | msgstr "MacKhmer" | |
4662 | ||
95bf8d1b | 4663 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
73423e29 VZ |
4664 | msgid "MacKorean" |
4665 | msgstr "MacKorean" | |
4666 | ||
95bf8d1b | 4667 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
73423e29 VZ |
4668 | msgid "MacLaotian" |
4669 | msgstr "MacLaotian" | |
4670 | ||
95bf8d1b | 4671 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
73423e29 VZ |
4672 | msgid "MacMalayalam" |
4673 | msgstr "MacMalayalam" | |
4674 | ||
95bf8d1b | 4675 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
73423e29 VZ |
4676 | msgid "MacMongolian" |
4677 | msgstr "MacMongolian" | |
4678 | ||
95bf8d1b | 4679 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
73423e29 VZ |
4680 | msgid "MacOriya" |
4681 | msgstr "MacOriya" | |
4682 | ||
95bf8d1b | 4683 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
73423e29 VZ |
4684 | msgid "MacRoman" |
4685 | msgstr "MacRoman" | |
4686 | ||
95bf8d1b | 4687 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 |
73423e29 VZ |
4688 | msgid "MacRomanian" |
4689 | msgstr "MacRomanian" | |
4690 | ||
95bf8d1b | 4691 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
73423e29 VZ |
4692 | msgid "MacSinhalese" |
4693 | msgstr "MacSinhalese" | |
4694 | ||
95bf8d1b | 4695 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
73423e29 VZ |
4696 | msgid "MacSymbol" |
4697 | msgstr "MacSymbol" | |
4698 | ||
95bf8d1b | 4699 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
73423e29 VZ |
4700 | msgid "MacTamil" |
4701 | msgstr "MacTamil" | |
4702 | ||
95bf8d1b | 4703 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
73423e29 VZ |
4704 | msgid "MacTelugu" |
4705 | msgstr "MacTelugu" | |
4706 | ||
95bf8d1b | 4707 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
73423e29 VZ |
4708 | msgid "MacThai" |
4709 | msgstr "MacThai" | |
4710 | ||
95bf8d1b | 4711 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
73423e29 VZ |
4712 | msgid "MacTibetan" |
4713 | msgstr "MacTibetan" | |
4714 | ||
95bf8d1b | 4715 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
73423e29 VZ |
4716 | msgid "MacTurkish" |
4717 | msgstr "MacTurkish" | |
4718 | ||
95bf8d1b | 4719 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
73423e29 VZ |
4720 | msgid "MacVietnamese" |
4721 | msgstr "MacVietnamese" | |
4722 | ||
5325c2e3 | 4723 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 |
73423e29 VZ |
4724 | msgid "Make a selection:" |
4725 | msgstr "Làm với vùng chọn:" | |
4726 | ||
95bf8d1b | 4727 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 |
5325c2e3 | 4728 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
5325c2e3 | 4729 | msgid "Margins" |
5f2f8e02 | 4730 | msgstr "Lề" |
5325c2e3 | 4731 | |
70797979 VZ |
4732 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 |
4733 | msgid "Match case" | |
4734 | msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" | |
4735 | ||
95bf8d1b | 4736 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 |
be546c6f | 4737 | msgid "Max height:" |
5f2f8e02 | 4738 | msgstr "Độ cao tối đa:" |
be546c6f | 4739 | |
95bf8d1b | 4740 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 |
be546c6f | 4741 | msgid "Max width:" |
5f2f8e02 | 4742 | msgstr "Chiều rộng tối đa:" |
be546c6f | 4743 | |
95bf8d1b VZ |
4744 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 |
4745 | #, c-format | |
4746 | msgid "Media playback error: %s" | |
d2fd6629 | 4747 | msgstr "Lỗi phát đa phương tiện: %s" |
95bf8d1b | 4748 | |
73423e29 | 4749 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
18867602 | 4750 | #, c-format |
70797979 | 4751 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" |
d2fd6629 | 4752 | msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tập tin '%s' rồi!" |
70797979 | 4753 | |
be546c6f | 4754 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 |
70797979 VZ |
4755 | msgid "Menu" |
4756 | msgstr "Trình đơn" | |
4757 | ||
5325c2e3 | 4758 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 |
5325c2e3 | 4759 | msgid "Message" |
5f2f8e02 | 4760 | msgstr "Tin nhắn" |
5325c2e3 | 4761 | |
70797979 VZ |
4762 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 |
4763 | msgid "Metal theme" | |
4764 | msgstr "Chủ đề giống kim loại" | |
4765 | ||
95bf8d1b | 4766 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 |
5325c2e3 | 4767 | msgid "Method or property not found." |
5f2f8e02 | 4768 | msgstr "Phương thức hay thuộc tính không tìm thấy." |
5325c2e3 | 4769 | |
95bf8d1b | 4770 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
70797979 VZ |
4771 | msgid "Mi&nimize" |
4772 | msgstr "&Nhỏ nhất" | |
4773 | ||
95bf8d1b | 4774 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 |
be546c6f | 4775 | msgid "Min height:" |
5f2f8e02 | 4776 | msgstr "Độ cao tối thiểu:" |
be546c6f | 4777 | |
95bf8d1b | 4778 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 |
be546c6f | 4779 | msgid "Min width:" |
5f2f8e02 | 4780 | msgstr "Chiều rộng tối thiểu:" |
be546c6f | 4781 | |
95bf8d1b | 4782 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 |
5325c2e3 | 4783 | msgid "Missing a required parameter." |
5f2f8e02 | 4784 | msgstr "Thiếu tham số yêu cầu." |
5325c2e3 | 4785 | |
5325c2e3 | 4786 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
70797979 VZ |
4787 | msgid "Modern" |
4788 | msgstr "Hiện đại" | |
4789 | ||
73423e29 | 4790 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 |
70797979 VZ |
4791 | msgid "Modified" |
4792 | msgstr "Đã chỉnh sửa" | |
4793 | ||
4794 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
18867602 | 4795 | #, c-format |
70797979 VZ |
4796 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" |
4797 | msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi" | |
4798 | ||
4799 | #: ../src/common/paper.cpp:133 | |
4800 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4801 | msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" | |
4802 | ||
5325c2e3 VZ |
4803 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4804 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
95bf8d1b | 4805 | msgstr "" |
d2fd6629 | 4806 | "Theo dõi các tập tin riêng lẻ để biết nó thay đổi gì hiện tại không được hỗ " |
95bf8d1b | 4807 | "trợ." |
5325c2e3 | 4808 | |
73423e29 | 4809 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 |
70797979 VZ |
4810 | msgid "Move down" |
4811 | msgstr "Di chuyển xuống" | |
4812 | ||
73423e29 | 4813 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
70797979 VZ |
4814 | msgid "Move up" |
4815 | msgstr "Di chuyển lên" | |
4816 | ||
95bf8d1b VZ |
4817 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 |
4818 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
5325c2e3 | 4819 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
5f2f8e02 | 4820 | msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn tiếp theo." |
5325c2e3 | 4821 | |
95bf8d1b VZ |
4822 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 |
4823 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 | |
5325c2e3 | 4824 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
5f2f8e02 | 4825 | msgstr "Di chuyển đối tượng đến đoạn trước đây." |
5325c2e3 | 4826 | |
95bf8d1b | 4827 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 |
5325c2e3 | 4828 | msgid "Multiple Cell Properties" |
5f2f8e02 | 4829 | msgstr "Thuộc tính Đa Ô" |
5325c2e3 VZ |
4830 | |
4831 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
70797979 VZ |
4832 | msgid "NUM_LOCK" |
4833 | msgstr "NUM_LOCK" | |
4834 | ||
73423e29 | 4835 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
70797979 VZ |
4836 | msgid "Name" |
4837 | msgstr "Tên" | |
4838 | ||
5325c2e3 | 4839 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
5325c2e3 | 4840 | msgid "Network" |
5f2f8e02 | 4841 | msgstr "Mạng" |
5325c2e3 VZ |
4842 | |
4843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
5325c2e3 | 4844 | msgid "New" |
5f2f8e02 | 4845 | msgstr "Mới" |
5325c2e3 | 4846 | |
95bf8d1b | 4847 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 |
be546c6f | 4848 | msgid "New &Box Style..." |
5f2f8e02 | 4849 | msgstr "Kiểu Dáng &Hộp mới..." |
be546c6f | 4850 | |
95bf8d1b | 4851 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 |
70797979 VZ |
4852 | msgid "New &Character Style..." |
4853 | msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..." | |
4854 | ||
95bf8d1b | 4855 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 |
70797979 VZ |
4856 | msgid "New &List Style..." |
4857 | msgstr "&List Style mới..." | |
4858 | ||
95bf8d1b | 4859 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 |
70797979 VZ |
4860 | msgid "New &Paragraph Style..." |
4861 | msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..." | |
4862 | ||
95bf8d1b VZ |
4863 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
4864 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4865 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
4866 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
4867 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
4868 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
4869 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4870 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
4871 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
4872 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
70797979 VZ |
4873 | msgid "New Style" |
4874 | msgstr "Kiểu dáng Mới" | |
4875 | ||
4876 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 | |
4877 | msgid "New directory" | |
4878 | msgstr "Thư mục mới" | |
4879 | ||
73423e29 | 4880 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
70797979 VZ |
4881 | msgid "New item" |
4882 | msgstr "Mục tin mới" | |
4883 | ||
95bf8d1b VZ |
4884 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
4885 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 | |
70797979 VZ |
4886 | msgid "NewName" |
4887 | msgstr "TênMới" | |
4888 | ||
73423e29 | 4889 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
70797979 VZ |
4890 | msgid "Next" |
4891 | msgstr "Tiếp theo" | |
4892 | ||
95bf8d1b | 4893 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 |
70797979 VZ |
4894 | msgid "Next page" |
4895 | msgstr "Trang tiếp theo" | |
4896 | ||
95bf8d1b | 4897 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
70797979 VZ |
4898 | msgid "No" |
4899 | msgstr "Không" | |
4900 | ||
73423e29 | 4901 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
18867602 | 4902 | #, c-format |
70797979 VZ |
4903 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
4904 | msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa." | |
4905 | ||
95bf8d1b | 4906 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
18867602 | 4907 | #, c-format |
70797979 VZ |
4908 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
4909 | msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." | |
4910 | ||
be546c6f | 4911 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 |
70797979 VZ |
4912 | msgid "No column existing." |
4913 | msgstr "Chưa có cột nào tồn tại." | |
4914 | ||
be546c6f | 4915 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 |
73423e29 VZ |
4916 | msgid "No column for the specified column existing." |
4917 | msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra." | |
70797979 | 4918 | |
be546c6f | 4919 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
70797979 VZ |
4920 | msgid "No column for the specified column position existing." |
4921 | msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa." | |
4922 | ||
95bf8d1b | 4923 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 |
70797979 | 4924 | msgid "No default application configured for HTML files." |
d2fd6629 | 4925 | msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tập tin HTML." |
70797979 | 4926 | |
5325c2e3 | 4927 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
70797979 VZ |
4928 | msgid "No entries found." |
4929 | msgstr "Không tìm thấy đề mục nào." | |
4930 | ||
95bf8d1b | 4931 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 |
18867602 | 4932 | #, c-format |
70797979 VZ |
4933 | msgid "" |
4934 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4935 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
95bf8d1b VZ |
4936 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4937 | "one)?" | |
70797979 VZ |
4938 | msgstr "" |
4939 | "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n" | |
4940 | "nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n" | |
95bf8d1b VZ |
4941 | "Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái " |
4942 | "khác)?" | |
70797979 | 4943 | |
95bf8d1b | 4944 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 |
18867602 | 4945 | #, c-format |
70797979 VZ |
4946 | msgid "" |
4947 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4948 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4949 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4950 | msgstr "" | |
4951 | "Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n" | |
4952 | "Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n" | |
4953 | "(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?" | |
4954 | ||
73423e29 | 4955 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
70797979 VZ |
4956 | msgid "No handler found for animation type." |
4957 | msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình." | |
4958 | ||
95bf8d1b | 4959 | #: ../src/common/image.cpp:2484 |
70797979 VZ |
4960 | msgid "No handler found for image type." |
4961 | msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này." | |
4962 | ||
95bf8d1b VZ |
4963 | #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 |
4964 | #: ../src/common/image.cpp:2656 | |
18867602 | 4965 | #, c-format |
70797979 VZ |
4966 | msgid "No image handler for type %d defined." |
4967 | msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa." | |
4968 | ||
95bf8d1b | 4969 | #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 |
18867602 | 4970 | #, c-format |
70797979 VZ |
4971 | msgid "No image handler for type %s defined." |
4972 | msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa." | |
4973 | ||
95bf8d1b | 4974 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
70797979 VZ |
4975 | msgid "No matching page found yet" |
4976 | msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp" | |
4977 | ||
95bf8d1b | 4978 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
70797979 | 4979 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
95bf8d1b VZ |
4980 | msgstr "" |
4981 | "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ " | |
4982 | "liệu tùy chỉnh." | |
70797979 | 4983 | |
be546c6f | 4984 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
70797979 VZ |
4985 | msgid "No renderer specified for column." |
4986 | msgstr "Không có renderer định rõ cho cột." | |
4987 | ||
4988 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 | |
4989 | msgid "No sound" | |
4990 | msgstr "Không có âm thanh" | |
4991 | ||
95bf8d1b | 4992 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
70797979 VZ |
4993 | msgid "No unused colour in image being masked." |
4994 | msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này." | |
4995 | ||
95bf8d1b | 4996 | #: ../src/common/image.cpp:3133 |
70797979 VZ |
4997 | msgid "No unused colour in image." |
4998 | msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh." | |
4999 | ||
5325c2e3 | 5000 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
18867602 | 5001 | #, c-format |
70797979 | 5002 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." |
d2fd6629 | 5003 | msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tập tin \"%s\"." |
70797979 | 5004 | |
5325c2e3 | 5005 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
95bf8d1b VZ |
5006 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 |
5007 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
5008 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
5325c2e3 | 5009 | msgid "None" |
5f2f8e02 | 5010 | msgstr "Không" |
5325c2e3 | 5011 | |
95bf8d1b | 5012 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
70797979 VZ |
5013 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
5014 | msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" | |
5015 | ||
95bf8d1b | 5016 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
70797979 VZ |
5017 | msgid "Normal" |
5018 | msgstr "Bình thường" | |
5019 | ||
95bf8d1b | 5020 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
70797979 VZ |
5021 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
5022 | msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. " | |
5023 | ||
95bf8d1b | 5024 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 |
70797979 VZ |
5025 | msgid "Normal font:" |
5026 | msgstr "Phông chữ thường:" | |
5027 | ||
5325c2e3 | 5028 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
73423e29 VZ |
5029 | #, c-format |
5030 | msgid "Not %s" | |
5031 | msgstr "Không %s" | |
5032 | ||
95bf8d1b | 5033 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
73423e29 VZ |
5034 | msgid "Not available" |
5035 | msgstr "Không sẵn sàng" | |
5036 | ||
95bf8d1b | 5037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 |
70797979 VZ |
5038 | msgid "Not underlined" |
5039 | msgstr "Không gạch chân" | |
5040 | ||
5041 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
5042 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5043 | msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in" | |
5044 | ||
73423e29 | 5045 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
70797979 VZ |
5046 | msgid "Notice" |
5047 | msgstr "Chú ý" | |
5048 | ||
73423e29 VZ |
5049 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
5050 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5051 | msgstr "Số cột không thể định rõ." | |
5052 | ||
5325c2e3 VZ |
5053 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 |
5054 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
70797979 VZ |
5055 | msgid "Numbered outline" |
5056 | msgstr "Số đường bao" | |
5057 | ||
95bf8d1b VZ |
5058 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
5059 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5060 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 | |
70797979 VZ |
5061 | msgid "OK" |
5062 | msgstr "Đồng ý" | |
5063 | ||
95bf8d1b | 5064 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 |
5325c2e3 VZ |
5065 | #, c-format |
5066 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5f2f8e02 | 5067 | msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s" |
5325c2e3 VZ |
5068 | |
5069 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5325c2e3 | 5070 | msgid "Object Properties" |
5f2f8e02 | 5071 | msgstr "Thuộc tính Đối tượng" |
5325c2e3 | 5072 | |
95bf8d1b | 5073 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 |
5325c2e3 | 5074 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
5f2f8e02 | 5075 | msgstr "Phần thực thi đối tượng không hỗ trợ các đối số có tên." |
5325c2e3 VZ |
5076 | |
5077 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
70797979 VZ |
5078 | msgid "Objects must have an id attribute" |
5079 | msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id" | |
5080 | ||
95bf8d1b | 5081 | #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 |
70797979 VZ |
5082 | msgid "Open File" |
5083 | msgstr "Mở tập tin" | |
5084 | ||
95bf8d1b | 5085 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
70797979 VZ |
5086 | msgid "Open HTML document" |
5087 | msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML" | |
5088 | ||
73423e29 | 5089 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
18867602 | 5090 | #, c-format |
70797979 | 5091 | msgid "Open file \"%s\"" |
d2fd6629 | 5092 | msgstr "Mở tập tin \"%s\"" |
70797979 | 5093 | |
5325c2e3 | 5094 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5325c2e3 | 5095 | msgid "Open..." |
5f2f8e02 | 5096 | msgstr "Mở..." |
5325c2e3 | 5097 | |
73423e29 | 5098 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 |
18867602 | 5099 | #, c-format |
70797979 VZ |
5100 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" |
5101 | msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)" | |
5102 | ||
95bf8d1b VZ |
5103 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
5104 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
70797979 VZ |
5105 | msgid "Operation not permitted." |
5106 | msgstr "Thao tác không được phép." | |
5107 | ||
5325c2e3 | 5108 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
5f2f8e02 | 5109 | #, c-format |
5325c2e3 | 5110 | msgid "Option '%s' can't be negated" |
5f2f8e02 | 5111 | msgstr "Tuỳ chọn '%s' không thể bị phủ định" |
5325c2e3 VZ |
5112 | |
5113 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
18867602 | 5114 | #, c-format |
70797979 VZ |
5115 | msgid "Option '%s' requires a value." |
5116 | msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị." | |
5117 | ||
5325c2e3 | 5118 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
18867602 | 5119 | #, c-format |
70797979 VZ |
5120 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." |
5121 | msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng." | |
5122 | ||
95bf8d1b | 5123 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
70797979 VZ |
5124 | msgid "Options" |
5125 | msgstr "Tùy chọn" | |
5126 | ||
95bf8d1b | 5127 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
70797979 VZ |
5128 | msgid "Orientation" |
5129 | msgstr "Hướng" | |
5130 | ||
5325c2e3 | 5131 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
70797979 VZ |
5132 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
5133 | msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng." | |
5134 | ||
5325c2e3 VZ |
5135 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 |
5136 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5325c2e3 | 5137 | msgid "Outline" |
5f2f8e02 | 5138 | msgstr "Viền ngoài" |
70797979 | 5139 | |
5325c2e3 VZ |
5140 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 |
5141 | msgid "Outset" | |
5f2f8e02 | 5142 | msgstr "Bắt đầu" |
5325c2e3 | 5143 | |
95bf8d1b | 5144 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 |
5325c2e3 | 5145 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
5f2f8e02 | 5146 | msgstr "Tràn khi ép buộc các giá trị tham số." |
5325c2e3 VZ |
5147 | |
5148 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 | |
70797979 VZ |
5149 | msgid "PAGEDOWN" |
5150 | msgstr "PAGEDOWN" | |
5151 | ||
5325c2e3 | 5152 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
70797979 VZ |
5153 | msgid "PAGEUP" |
5154 | msgstr "PAGEUP" | |
5155 | ||
5325c2e3 | 5156 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
70797979 VZ |
5157 | msgid "PAUSE" |
5158 | msgstr "PAUSE" | |
5159 | ||
95bf8d1b | 5160 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
70797979 VZ |
5161 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5162 | msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ" | |
5163 | ||
73423e29 | 5164 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
70797979 VZ |
5165 | msgid "PCX: image format unsupported" |
5166 | msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh" | |
5167 | ||
73423e29 | 5168 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
70797979 VZ |
5169 | msgid "PCX: invalid image" |
5170 | msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ" | |
5171 | ||
73423e29 | 5172 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
70797979 VZ |
5173 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
5174 | msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX." | |
5175 | ||
95bf8d1b | 5176 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
70797979 VZ |
5177 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
5178 | msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!" | |
5179 | ||
73423e29 | 5180 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
70797979 VZ |
5181 | msgid "PCX: version number too low" |
5182 | msgstr "PCX: phiên bản quá thấp" | |
5183 | ||
5325c2e3 | 5184 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
70797979 VZ |
5185 | msgid "PGDN" |
5186 | msgstr "PGDN" | |
5187 | ||
5325c2e3 | 5188 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
70797979 VZ |
5189 | msgid "PGUP" |
5190 | msgstr "PGUP" | |
5191 | ||
73423e29 | 5192 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
70797979 VZ |
5193 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
5194 | msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ." | |
5195 | ||
73423e29 | 5196 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
70797979 | 5197 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
d2fd6629 | 5198 | msgstr "PNM: Định dạng tập tin không được thừa nhận." |
70797979 | 5199 | |
95bf8d1b | 5200 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
73423e29 | 5201 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 |
70797979 | 5202 | msgid "PNM: File seems truncated." |
d2fd6629 | 5203 | msgstr "PNM: Tập tin dường như đã bị cắt xén." |
70797979 VZ |
5204 | |
5205 | #: ../src/common/paper.cpp:189 | |
5206 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5207 | msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
5208 | ||
5209 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
5210 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
5211 | msgstr "PRC 16K Rotated" | |
5212 | ||
5213 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
5214 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5215 | msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
5216 | ||
5217 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
5218 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
5219 | msgstr "PRC 32K Rotated" | |
5220 | ||
5221 | #: ../src/common/paper.cpp:191 | |
5222 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5223 | msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
5224 | ||
5225 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
5226 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5227 | msgstr "PRC 32K(Big) Rotated" | |
5228 | ||
5229 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
5230 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5231 | msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
5232 | ||
5233 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
5234 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5235 | msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
5236 | ||
5237 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
5238 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5239 | msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
5240 | ||
5241 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
5242 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5243 | msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" | |
5244 | ||
5245 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
5246 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5247 | msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
5248 | ||
5249 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
5250 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5251 | msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
5252 | ||
5253 | #: ../src/common/paper.cpp:194 | |
5254 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5255 | msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
5256 | ||
5257 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
5258 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5259 | msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
5260 | ||
5261 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
5262 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5263 | msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
5264 | ||
5265 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
5266 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5267 | msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
5268 | ||
5269 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
5270 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5271 | msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
5272 | ||
5273 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
5274 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5275 | msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
5276 | ||
5277 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
5278 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5279 | msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
5280 | ||
5281 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
5282 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5283 | msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
5284 | ||
5285 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
5286 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5287 | msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
5288 | ||
5289 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
5290 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5291 | msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
5292 | ||
5293 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
5294 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5295 | msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
5296 | ||
5297 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
5298 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5299 | msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
5300 | ||
5301 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
5302 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5303 | msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
5304 | ||
5305 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
5306 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5307 | msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
5308 | ||
5325c2e3 | 5309 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
70797979 VZ |
5310 | msgid "PRINT" |
5311 | msgstr "IN" | |
5312 | ||
5325c2e3 VZ |
5313 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 |
5314 | msgid "Padding" | |
5f2f8e02 | 5315 | msgstr "Đệm" |
5325c2e3 | 5316 | |
95bf8d1b | 5317 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 |
18867602 | 5318 | #, c-format |
70797979 VZ |
5319 | msgid "Page %d" |
5320 | msgstr "Trang %d" | |
5321 | ||
95bf8d1b | 5322 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 |
18867602 | 5323 | #, c-format |
70797979 VZ |
5324 | msgid "Page %d of %d" |
5325 | msgstr "Trang %d của %d" | |
5326 | ||
95bf8d1b | 5327 | #: ../src/gtk/print.cpp:779 |
70797979 VZ |
5328 | msgid "Page Setup" |
5329 | msgstr "Thiết lập trang" | |
5330 | ||
95bf8d1b VZ |
5331 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 |
5332 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 | |
70797979 VZ |
5333 | msgid "Page setup" |
5334 | msgstr "Thiết lập trang" | |
5335 | ||
5336 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 | |
5337 | msgid "Pages" | |
5338 | msgstr "Trang" | |
5339 | ||
95bf8d1b VZ |
5340 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5341 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5342 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
70797979 VZ |
5343 | msgid "Paper size" |
5344 | msgstr "Cỡ giấy" | |
5345 | ||
95bf8d1b | 5346 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 |
70797979 VZ |
5347 | msgid "Paragraph styles" |
5348 | msgstr "Kiểu đoạn văn" | |
5349 | ||
5325c2e3 | 5350 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
70797979 VZ |
5351 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
5352 | msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject" | |
5353 | ||
5325c2e3 | 5354 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
95bf8d1b VZ |
5355 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" |
5356 | msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject" | |
70797979 | 5357 | |
95bf8d1b | 5358 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5359 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
70797979 VZ |
5360 | msgid "Paste" |
5361 | msgstr "Dán" | |
5362 | ||
5325c2e3 | 5363 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
70797979 VZ |
5364 | msgid "Paste selection" |
5365 | msgstr "Dán vùng chọn" | |
5366 | ||
5325c2e3 VZ |
5367 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5368 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
70797979 VZ |
5369 | msgid "Peri&od" |
5370 | msgstr "Dấu chấ&m" | |
5371 | ||
73423e29 | 5372 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
70797979 VZ |
5373 | msgid "Permissions" |
5374 | msgstr "Các quyền" | |
5375 | ||
95bf8d1b | 5376 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 |
5325c2e3 | 5377 | msgid "Picture Properties" |
5f2f8e02 | 5378 | msgstr "Các thuộc tính Hình ảnh" |
5325c2e3 | 5379 | |
70797979 VZ |
5380 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
5381 | msgid "Pipe creation failed" | |
5382 | msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi" | |
5383 | ||
5384 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
5385 | msgid "Please choose a valid font." | |
5386 | msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ." | |
5387 | ||
95bf8d1b | 5388 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 |
70797979 | 5389 | msgid "Please choose an existing file." |
d2fd6629 | 5390 | msgstr "Xin hãy chọn một tập tin đã tồn tại." |
70797979 | 5391 | |
73423e29 | 5392 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
70797979 VZ |
5393 | msgid "Please choose the page to display:" |
5394 | msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:" | |
5395 | ||
5325c2e3 | 5396 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
70797979 VZ |
5397 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5398 | msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới" | |
5399 | ||
be546c6f | 5400 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
18867602 | 5401 | #, c-format |
70797979 VZ |
5402 | msgid "" |
5403 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5404 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5405 | "or this program won't operate correctly." | |
5406 | msgstr "" | |
5407 | "Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll mới hơn\n" | |
5408 | "(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n" | |
5409 | "nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng." | |
5410 | ||
be546c6f | 5411 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
73423e29 VZ |
5412 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
5413 | msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:" | |
5414 | ||
95bf8d1b | 5415 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 |
95bf8d1b | 5416 | msgid "Please wait while printing..." |
d2fd6629 | 5417 | msgstr "Xin hãy đợi khi đang in..." |
70797979 | 5418 | |
5325c2e3 | 5419 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
73423e29 VZ |
5420 | msgid "Point Size" |
5421 | msgstr "&Kích thước Phông chữ:" | |
5422 | ||
95bf8d1b VZ |
5423 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5424 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5425 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5426 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5427 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
be546c6f | 5428 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 |
70797979 | 5429 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
95bf8d1b VZ |
5430 | msgstr "" |
5431 | "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác." | |
5432 | ||
5433 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 | |
5434 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5435 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5436 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
be546c6f | 5437 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 |
70797979 VZ |
5438 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
5439 | msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác." | |
5440 | ||
95bf8d1b | 5441 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
70797979 VZ |
5442 | msgid "Portrait" |
5443 | msgstr "Thẳng đứng" | |
5444 | ||
95bf8d1b | 5445 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 |
5325c2e3 | 5446 | msgid "Position" |
5f2f8e02 | 5447 | msgstr "Vị trí" |
5325c2e3 | 5448 | |
73423e29 | 5449 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 |
70797979 | 5450 | msgid "PostScript file" |
d2fd6629 | 5451 | msgstr "tập tin PostScript" |
70797979 | 5452 | |
5325c2e3 | 5453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5325c2e3 | 5454 | msgid "Preferences" |
5f2f8e02 | 5455 | msgstr "Sở thích riêng" |
5325c2e3 | 5456 | |
be546c6f | 5457 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 |
5325c2e3 | 5458 | msgid "Preferences..." |
5f2f8e02 | 5459 | msgstr "Sở thích riêng..." |
5325c2e3 | 5460 | |
95bf8d1b VZ |
5461 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 |
5462 | msgid "Preparing" | |
d2fd6629 | 5463 | msgstr "Đang chuẩn bị" |
5325c2e3 | 5464 | |
95bf8d1b VZ |
5465 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
5466 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 | |
70797979 VZ |
5467 | msgid "Preview:" |
5468 | msgstr "Xem trước:" | |
5469 | ||
95bf8d1b | 5470 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 |
70797979 VZ |
5471 | msgid "Previous page" |
5472 | msgstr "Trang trước" | |
5473 | ||
95bf8d1b VZ |
5474 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
5475 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 | |
5476 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
5477 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 | |
70797979 VZ |
5478 | msgid "Print" |
5479 | msgstr "In" | |
5480 | ||
95bf8d1b | 5481 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 |
70797979 VZ |
5482 | msgid "Print Preview" |
5483 | msgstr "Mô Phỏng Bản In" | |
5484 | ||
95bf8d1b VZ |
5485 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 |
5486 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
70797979 VZ |
5487 | msgid "Print Preview Failure" |
5488 | msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi" | |
5489 | ||
5490 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 | |
5491 | msgid "Print Range" | |
5492 | msgstr "Vùng cần in" | |
5493 | ||
73423e29 | 5494 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
70797979 VZ |
5495 | msgid "Print Setup" |
5496 | msgstr "Cài Đặt In" | |
5497 | ||
73423e29 | 5498 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
70797979 VZ |
5499 | msgid "Print in colour" |
5500 | msgstr "In màu" | |
5501 | ||
95bf8d1b | 5502 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
95bf8d1b | 5503 | msgid "Print previe&w..." |
d2fd6629 | 5504 | msgstr "&Mô phỏng bản in..." |
95bf8d1b VZ |
5505 | |
5506 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 | |
70797979 VZ |
5507 | msgid "Print preview" |
5508 | msgstr "Mô phỏng bản in" | |
5509 | ||
95bf8d1b | 5510 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 |
73423e29 VZ |
5511 | msgid "Print preview creation failed." |
5512 | msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi." | |
5513 | ||
95bf8d1b | 5514 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
95bf8d1b | 5515 | msgid "Print preview..." |
d2fd6629 | 5516 | msgstr "Mô phỏng bản in..." |
95bf8d1b | 5517 | |
73423e29 | 5518 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 |
70797979 VZ |
5519 | msgid "Print spooling" |
5520 | msgstr "In vào bộ nhớ" | |
5521 | ||
95bf8d1b | 5522 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 |
70797979 VZ |
5523 | msgid "Print this page" |
5524 | msgstr "In ra trang này" | |
5525 | ||
5526 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 | |
5527 | msgid "Print to File" | |
d2fd6629 | 5528 | msgstr "In ra Tập tin" |
70797979 | 5529 | |
5325c2e3 | 5530 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5325c2e3 | 5531 | msgid "Print..." |
5f2f8e02 | 5532 | msgstr "In..." |
5325c2e3 | 5533 | |
73423e29 | 5534 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 |
70797979 VZ |
5535 | msgid "Printer" |
5536 | msgstr "Máy in" | |
5537 | ||
73423e29 | 5538 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
70797979 VZ |
5539 | msgid "Printer command:" |
5540 | msgstr "Lệnh in:" | |
5541 | ||
5542 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 | |
5543 | msgid "Printer options" | |
5544 | msgstr "Tùy chọn về máy in" | |
5545 | ||
73423e29 | 5546 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
70797979 VZ |
5547 | msgid "Printer options:" |
5548 | msgstr "Tùy chọn về máy in:" | |
5549 | ||
73423e29 | 5550 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
70797979 VZ |
5551 | msgid "Printer..." |
5552 | msgstr "Máy in..." | |
5553 | ||
5554 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 | |
5555 | msgid "Printer:" | |
5556 | msgstr "Máy in:" | |
5557 | ||
95bf8d1b | 5558 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 |
5f2f8e02 | 5559 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 |
73423e29 VZ |
5560 | msgid "Printing" |
5561 | msgstr "In ấn" | |
5562 | ||
95bf8d1b | 5563 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 |
70797979 | 5564 | msgid "Printing " |
73423e29 | 5565 | msgstr "Đang in " |
70797979 | 5566 | |
95bf8d1b | 5567 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 |
70797979 VZ |
5568 | msgid "Printing Error" |
5569 | msgstr "Lỗi In" | |
5570 | ||
95bf8d1b | 5571 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 |
d2fd6629 | 5572 | #, c-format |
95bf8d1b | 5573 | msgid "Printing page %d of %d" |
d2fd6629 | 5574 | msgstr "Đang in trang %d trong tổng số %d" |
95bf8d1b | 5575 | |
73423e29 | 5576 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
18867602 | 5577 | #, c-format |
70797979 VZ |
5578 | msgid "Printing page %d..." |
5579 | msgstr "Đang in trang %d..." | |
5580 | ||
73423e29 | 5581 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
70797979 VZ |
5582 | msgid "Printing..." |
5583 | msgstr "Đang in..." | |
5584 | ||
95bf8d1b VZ |
5585 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 |
5586 | #: ../src/common/docview.cpp:2057 | |
73423e29 VZ |
5587 | msgid "Printout" |
5588 | msgstr "Dữ liệu in" | |
5589 | ||
5325c2e3 | 5590 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 |
18867602 | 5591 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
5592 | msgid "" |
5593 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
d2fd6629 | 5594 | msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tập tin xuất ra trong thư mục \"%s\"." |
70797979 | 5595 | |
be546c6f | 5596 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 |
70797979 | 5597 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
73423e29 VZ |
5598 | msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: " |
5599 | ||
95bf8d1b VZ |
5600 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 |
5601 | msgid "Progress:" | |
d2fd6629 | 5602 | msgstr "Tiến triển:" |
95bf8d1b | 5603 | |
5325c2e3 | 5604 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
5325c2e3 | 5605 | msgid "Properties" |
5f2f8e02 | 5606 | msgstr "Thuộc tính" |
5325c2e3 | 5607 | |
73423e29 VZ |
5608 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 |
5609 | msgid "Property" | |
5610 | msgstr "Thuộc tính" | |
70797979 | 5611 | |
95bf8d1b | 5612 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
5325c2e3 | 5613 | msgid "Property Error" |
5f2f8e02 | 5614 | msgstr "Lỗi Thuộc tính" |
5325c2e3 | 5615 | |
70797979 VZ |
5616 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
5617 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5618 | msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" | |
5619 | ||
95bf8d1b | 5620 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 |
70797979 VZ |
5621 | msgid "Question" |
5622 | msgstr "Câu hỏi" | |
5623 | ||
be546c6f | 5624 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
5325c2e3 | 5625 | msgid "Quit" |
5f2f8e02 | 5626 | msgstr "Thoát" |
5325c2e3 | 5627 | |
be546c6f | 5628 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
5f2f8e02 | 5629 | #, c-format |
be546c6f | 5630 | msgid "Quit %s" |
5f2f8e02 | 5631 | msgstr "Thoát %s" |
be546c6f | 5632 | |
5325c2e3 | 5633 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
70797979 VZ |
5634 | msgid "Quit this program" |
5635 | msgstr "Thoát khỏi chương trình này" | |
5636 | ||
5325c2e3 | 5637 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
70797979 VZ |
5638 | msgid "RETURN" |
5639 | msgstr "RETURN" | |
5640 | ||
5325c2e3 | 5641 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
70797979 VZ |
5642 | msgid "RIGHT" |
5643 | msgstr "RIGHT" | |
5644 | ||
95bf8d1b | 5645 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
be546c6f | 5646 | msgid "RawCtrl+" |
5f2f8e02 | 5647 | msgstr "RawCtrl+" |
be546c6f | 5648 | |
95bf8d1b | 5649 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
18867602 | 5650 | #, c-format |
70797979 VZ |
5651 | msgid "Read error on file '%s'" |
5652 | msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'" | |
5653 | ||
5325c2e3 | 5654 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
70797979 VZ |
5655 | msgid "Ready" |
5656 | msgstr "Sẵn sàng" | |
5657 | ||
95bf8d1b | 5658 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
70797979 VZ |
5659 | msgid "Redo" |
5660 | msgstr "Redo" | |
5661 | ||
5325c2e3 | 5662 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
70797979 VZ |
5663 | msgid "Redo last action" |
5664 | msgstr "Redo bước cuối cùng" | |
5665 | ||
5325c2e3 | 5666 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
70797979 VZ |
5667 | msgid "Refresh" |
5668 | msgstr "Làm tươi lại" | |
5669 | ||
5325c2e3 | 5670 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
18867602 | 5671 | #, c-format |
70797979 VZ |
5672 | msgid "Registry key '%s' already exists." |
5673 | msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." | |
5674 | ||
5325c2e3 | 5675 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
18867602 | 5676 | #, c-format |
70797979 VZ |
5677 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." |
5678 | msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được." | |
5679 | ||
5325c2e3 | 5680 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
18867602 | 5681 | #, c-format |
70797979 VZ |
5682 | msgid "" |
5683 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5684 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5685 | "operation aborted." | |
5686 | msgstr "" | |
5687 | "Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt động bình thường,\n" | |
5688 | "việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n" | |
5689 | "thao tác đã bị hủy bỏ." | |
5690 | ||
5325c2e3 | 5691 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
18867602 | 5692 | #, c-format |
70797979 VZ |
5693 | msgid "Registry value '%s' already exists." |
5694 | msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi." | |
5695 | ||
95bf8d1b VZ |
5696 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 |
5697 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 | |
70797979 VZ |
5698 | msgid "Regular" |
5699 | msgstr "Thông thường" | |
5700 | ||
95bf8d1b | 5701 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
95bf8d1b | 5702 | msgid "Relative" |
d2fd6629 | 5703 | msgstr "Tương đối" |
95bf8d1b | 5704 | |
5325c2e3 | 5705 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
70797979 VZ |
5706 | msgid "Relevant entries:" |
5707 | msgstr "Các đề mục tin hợp:" | |
5708 | ||
5325c2e3 | 5709 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
70797979 VZ |
5710 | msgid "Remove" |
5711 | msgstr "Gỡ bỏ" | |
5712 | ||
95bf8d1b | 5713 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 |
95bf8d1b | 5714 | msgid "Remove Bullet" |
d2fd6629 | 5715 | msgstr "Gỡ bỏ Bullet" |
95bf8d1b VZ |
5716 | |
5717 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 | |
70797979 | 5718 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5f2f8e02 | 5719 | msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu trang" |
70797979 VZ |
5720 | |
5721 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 | |
18867602 | 5722 | #, c-format |
70797979 | 5723 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." |
95bf8d1b VZ |
5724 | msgstr "" |
5725 | "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được " | |
5726 | "nạp." | |
70797979 | 5727 | |
be546c6f | 5728 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 |
70797979 VZ |
5729 | msgid "Rendering failed." |
5730 | msgstr "Rendering gặp lỗi." | |
5731 | ||
95bf8d1b | 5732 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 |
70797979 VZ |
5733 | msgid "Renumber List" |
5734 | msgstr "Đánh số lại List" | |
5735 | ||
5325c2e3 | 5736 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
70797979 VZ |
5737 | msgid "Rep&lace" |
5738 | msgstr "Tha&y thế" | |
5739 | ||
95bf8d1b | 5740 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
70797979 VZ |
5741 | msgid "Replace" |
5742 | msgstr "Thay thế" | |
5743 | ||
5744 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 | |
5745 | msgid "Replace &all" | |
5746 | msgstr "Th&ay thế tất cả" | |
5747 | ||
5325c2e3 | 5748 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
70797979 VZ |
5749 | msgid "Replace selection" |
5750 | msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời" | |
5751 | ||
5752 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 | |
5753 | msgid "Replace with:" | |
5754 | msgstr "Thay thế bằng:" | |
5755 | ||
5325c2e3 | 5756 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
73423e29 VZ |
5757 | msgid "Required information entry is empty." |
5758 | msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng." | |
70797979 | 5759 | |
5325c2e3 | 5760 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
73423e29 VZ |
5761 | #, c-format |
5762 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5763 | msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng." | |
5764 | ||
5325c2e3 | 5765 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 |
70797979 VZ |
5766 | msgid "Revert to Saved" |
5767 | msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại" | |
5768 | ||
5325c2e3 | 5769 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5325c2e3 | 5770 | msgid "Ridge" |
5f2f8e02 | 5771 | msgstr "Nhấp nhô" |
5325c2e3 VZ |
5772 | |
5773 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5774 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
95bf8d1b | 5775 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
70797979 VZ |
5776 | msgid "Right" |
5777 | msgstr "Phải" | |
5778 | ||
73423e29 | 5779 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
70797979 VZ |
5780 | msgid "Right margin (mm):" |
5781 | msgstr "Lề phải (mm):" | |
5782 | ||
5325c2e3 VZ |
5783 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5784 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
73423e29 | 5785 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5325c2e3 | 5786 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 |
70797979 VZ |
5787 | msgid "Right-align text." |
5788 | msgstr "Canh lề chữ phải." | |
5789 | ||
5325c2e3 | 5790 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
70797979 VZ |
5791 | msgid "Roman" |
5792 | msgstr "Roman" | |
5793 | ||
5325c2e3 VZ |
5794 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5795 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
70797979 VZ |
5796 | msgid "S&tandard bullet name:" |
5797 | msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:" | |
5798 | ||
5325c2e3 | 5799 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
70797979 VZ |
5800 | msgid "SCROLL_LOCK" |
5801 | msgstr "SCROLL_LOCK" | |
5802 | ||
5325c2e3 | 5803 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
70797979 VZ |
5804 | msgid "SELECT" |
5805 | msgstr "SELECT" | |
5806 | ||
5325c2e3 | 5807 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
70797979 VZ |
5808 | msgid "SEPARATOR" |
5809 | msgstr "SEPARATOR" | |
5810 | ||
5325c2e3 | 5811 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
70797979 VZ |
5812 | msgid "SNAPSHOT" |
5813 | msgstr "SNAPSHOT" | |
5814 | ||
5325c2e3 | 5815 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
70797979 VZ |
5816 | msgid "SPACE" |
5817 | msgstr "SPACE" | |
5818 | ||
95bf8d1b | 5819 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 |
70797979 VZ |
5820 | msgid "SPECIAL" |
5821 | msgstr "SPECIAL" | |
5822 | ||
5325c2e3 | 5823 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
70797979 VZ |
5824 | msgid "SUBTRACT" |
5825 | msgstr "SUBTRACT" | |
5826 | ||
95bf8d1b | 5827 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 |
70797979 VZ |
5828 | msgid "Save" |
5829 | msgstr "Ghi lại" | |
5830 | ||
5325c2e3 | 5831 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
18867602 | 5832 | #, c-format |
70797979 | 5833 | msgid "Save %s file" |
d2fd6629 | 5834 | msgstr "Ghi lại %s tập tin" |
70797979 | 5835 | |
95bf8d1b | 5836 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
be546c6f VZ |
5837 | msgid "Save &As..." |
5838 | msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..." | |
5839 | ||
95bf8d1b | 5840 | #: ../src/common/docview.cpp:363 |
70797979 VZ |
5841 | msgid "Save As" |
5842 | msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" | |
5843 | ||
5325c2e3 | 5844 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5325c2e3 VZ |
5845 | msgid "Save as" |
5846 | msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới" | |
5847 | ||
5848 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
70797979 VZ |
5849 | msgid "Save current document" |
5850 | msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành" | |
5851 | ||
5325c2e3 | 5852 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
70797979 VZ |
5853 | msgid "Save current document with a different filename" |
5854 | msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác" | |
5855 | ||
95bf8d1b | 5856 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
70797979 VZ |
5857 | msgid "Save log contents to file" |
5858 | msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin" | |
5859 | ||
5325c2e3 | 5860 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
70797979 VZ |
5861 | msgid "Script" |
5862 | msgstr "Script" | |
5863 | ||
95bf8d1b VZ |
5864 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 |
5865 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 | |
70797979 VZ |
5866 | msgid "Search" |
5867 | msgstr "Tìm kiếm" | |
5868 | ||
95bf8d1b VZ |
5869 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 |
5870 | msgid "" | |
5871 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " | |
5872 | "above" | |
5873 | msgstr "" | |
5874 | "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của " | |
5875 | "chữ bạn đã gõ ở trên" | |
70797979 VZ |
5876 | |
5877 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 | |
5878 | msgid "Search direction" | |
5879 | msgstr "Hướng tìm kiếm" | |
5880 | ||
5881 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 | |
5882 | msgid "Search for:" | |
5883 | msgstr "Tìm kiếm cho:" | |
5884 | ||
95bf8d1b | 5885 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 |
70797979 VZ |
5886 | msgid "Search in all books" |
5887 | msgstr "Tìm trong tất cả các sách" | |
5888 | ||
95bf8d1b | 5889 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
70797979 VZ |
5890 | msgid "Searching..." |
5891 | msgstr "Đang tìm kiếm..." | |
5892 | ||
5325c2e3 | 5893 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
70797979 VZ |
5894 | msgid "Sections" |
5895 | msgstr "Vùng chọn" | |
5896 | ||
73423e29 | 5897 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
18867602 | 5898 | #, c-format |
70797979 VZ |
5899 | msgid "Seek error on file '%s'" |
5900 | msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'" | |
5901 | ||
73423e29 | 5902 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
18867602 | 5903 | #, c-format |
70797979 | 5904 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" |
95bf8d1b | 5905 | msgstr "" |
d2fd6629 | 5906 | "Tìm kiếm trên tập tin '%s' gặp lỗi (tập tin có kích thước lớn không được hỗ " |
95bf8d1b | 5907 | "trợ bởi stdio)" |
70797979 | 5908 | |
95bf8d1b VZ |
5909 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
5910 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
70797979 VZ |
5911 | msgid "Select &All" |
5912 | msgstr "Chọn &Hết" | |
5913 | ||
95bf8d1b | 5914 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
70797979 VZ |
5915 | msgid "Select All" |
5916 | msgstr "Chọn Hết" | |
5917 | ||
95bf8d1b | 5918 | #: ../src/common/docview.cpp:1868 |
70797979 VZ |
5919 | msgid "Select a document template" |
5920 | msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời" | |
5921 | ||
95bf8d1b | 5922 | #: ../src/common/docview.cpp:1942 |
70797979 VZ |
5923 | msgid "Select a document view" |
5924 | msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu" | |
5925 | ||
95bf8d1b VZ |
5926 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 |
5927 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
70797979 VZ |
5928 | msgid "Select regular or bold." |
5929 | msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm." | |
5930 | ||
95bf8d1b VZ |
5931 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 |
5932 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
70797979 VZ |
5933 | msgid "Select regular or italic style." |
5934 | msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng." | |
5935 | ||
95bf8d1b VZ |
5936 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 |
5937 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
70797979 VZ |
5938 | msgid "Select underlining or no underlining." |
5939 | msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới." | |
5940 | ||
95bf8d1b | 5941 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
70797979 VZ |
5942 | msgid "Selection" |
5943 | msgstr "Vùng chọn" | |
5944 | ||
70797979 | 5945 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
5325c2e3 | 5946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
70797979 VZ |
5947 | msgid "Selects the list level to edit." |
5948 | msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa." | |
5949 | ||
5325c2e3 | 5950 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
18867602 | 5951 | #, c-format |
70797979 VZ |
5952 | msgid "Separator expected after the option '%s'." |
5953 | msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'." | |
5954 | ||
95bf8d1b | 5955 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 |
5325c2e3 | 5956 | msgid "Set Cell Style" |
5f2f8e02 | 5957 | msgstr "Đặt Kiểu Dáng Ô" |
5325c2e3 | 5958 | |
be546c6f | 5959 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 |
5325c2e3 | 5960 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
5f2f8e02 | 5961 | msgstr "SetProperty được gọi bởi bộ đặt w/o hợp lệ" |
5325c2e3 | 5962 | |
95bf8d1b | 5963 | #: ../src/common/filename.cpp:2524 |
73423e29 | 5964 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
95bf8d1b VZ |
5965 | msgstr "" |
5966 | "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ " | |
5967 | "điều hành này" | |
73423e29 | 5968 | |
70797979 VZ |
5969 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
5970 | msgid "Setup..." | |
5971 | msgstr "Cài đặt..." | |
5972 | ||
5325c2e3 | 5973 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
70797979 | 5974 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
95bf8d1b VZ |
5975 | msgstr "" |
5976 | "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên." | |
70797979 | 5977 | |
95bf8d1b | 5978 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 |
73423e29 VZ |
5979 | msgid "Shift+" |
5980 | msgstr "Shift+" | |
70797979 VZ |
5981 | |
5982 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 | |
5983 | msgid "Show &hidden directories" | |
5984 | msgstr "&Hiện thư mục ẩn" | |
5985 | ||
95bf8d1b | 5986 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 |
70797979 | 5987 | msgid "Show &hidden files" |
d2fd6629 | 5988 | msgstr "&Hiện tập tin ẩn" |
70797979 | 5989 | |
be546c6f | 5990 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 |
5325c2e3 VZ |
5991 | msgid "Show All" |
5992 | msgstr "Hiện tất" | |
5993 | ||
5994 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
70797979 VZ |
5995 | msgid "Show about dialog" |
5996 | msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm" | |
5997 | ||
95bf8d1b | 5998 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 |
70797979 VZ |
5999 | msgid "Show all" |
6000 | msgstr "Hiện tất" | |
6001 | ||
95bf8d1b | 6002 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 |
70797979 VZ |
6003 | msgid "Show all items in index" |
6004 | msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục" | |
6005 | ||
6006 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 | |
6007 | msgid "Show hidden directories" | |
6008 | msgstr "Hiện thư mục ẩn" | |
6009 | ||
95bf8d1b | 6010 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
70797979 VZ |
6011 | msgid "Show/hide navigation panel" |
6012 | msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng" | |
6013 | ||
95bf8d1b VZ |
6014 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 |
6015 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
70797979 VZ |
6016 | msgid "Shows a Unicode subset." |
6017 | msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode." | |
6018 | ||
5325c2e3 VZ |
6019 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
6020 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6021 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6022 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
70797979 VZ |
6023 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
6024 | msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet." | |
6025 | ||
95bf8d1b VZ |
6026 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 |
6027 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
70797979 VZ |
6028 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
6029 | msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ." | |
6030 | ||
95bf8d1b | 6031 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
70797979 VZ |
6032 | msgid "Shows a preview of the font." |
6033 | msgstr "Xem thử phông chữ." | |
6034 | ||
5325c2e3 VZ |
6035 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
6036 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
70797979 VZ |
6037 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
6038 | msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn." | |
6039 | ||
95bf8d1b | 6040 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
70797979 VZ |
6041 | msgid "Shows the font preview." |
6042 | msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ." | |
6043 | ||
73423e29 | 6044 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
70797979 VZ |
6045 | msgid "Simple monochrome theme" |
6046 | msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản" | |
6047 | ||
5325c2e3 VZ |
6048 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
6049 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 | |
70797979 VZ |
6050 | msgid "Single" |
6051 | msgstr "Đơn" | |
6052 | ||
95bf8d1b VZ |
6053 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 |
6054 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
70797979 VZ |
6055 | msgid "Size" |
6056 | msgstr "Kích thước" | |
6057 | ||
be546c6f | 6058 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 |
70797979 VZ |
6059 | msgid "Size:" |
6060 | msgstr "Kích thước:" | |
6061 | ||
95bf8d1b | 6062 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
be546c6f | 6063 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 |
70797979 VZ |
6064 | msgid "Skip" |
6065 | msgstr "Bỏ qua" | |
6066 | ||
5325c2e3 | 6067 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
70797979 VZ |
6068 | msgid "Slant" |
6069 | msgstr "Nghiêng" | |
6070 | ||
5325c2e3 | 6071 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5325c2e3 | 6072 | msgid "Solid" |
5f2f8e02 | 6073 | msgstr "Đặc" |
5325c2e3 | 6074 | |
95bf8d1b | 6075 | #: ../src/common/docview.cpp:1764 |
70797979 VZ |
6076 | msgid "Sorry, could not open this file." |
6077 | msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này." | |
6078 | ||
95bf8d1b | 6079 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 |
70797979 VZ |
6080 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
6081 | msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử." | |
6082 | ||
95bf8d1b VZ |
6083 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 |
6084 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
6085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
6086 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
6087 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
70797979 VZ |
6088 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
6089 | msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác." | |
6090 | ||
95bf8d1b | 6091 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 |
70797979 | 6092 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
d2fd6629 | 6093 | msgstr "Rất tiếc, định dạng tập tin này không hiểu." |
70797979 VZ |
6094 | |
6095 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 | |
6096 | msgid "Sound data are in unsupported format." | |
6097 | msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ." | |
6098 | ||
6099 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 | |
18867602 | 6100 | #, c-format |
70797979 | 6101 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." |
d2fd6629 | 6102 | msgstr "Có vẻ như tập tin '%s' không được hỗ trợ định dạng." |
70797979 | 6103 | |
5325c2e3 | 6104 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
70797979 VZ |
6105 | msgid "Spacing" |
6106 | msgstr "Khoảng cách" | |
6107 | ||
5325c2e3 | 6108 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
5325c2e3 | 6109 | msgid "Spell Check" |
5f2f8e02 | 6110 | msgstr "Kiểm tra chính tả" |
5325c2e3 VZ |
6111 | |
6112 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6113 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
70797979 VZ |
6114 | msgid "Standard" |
6115 | msgstr "Tiêu chuẩn" | |
6116 | ||
6117 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
6118 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6119 | msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" | |
6120 | ||
95bf8d1b VZ |
6121 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
6122 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6123 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
95bf8d1b | 6124 | msgid "Static" |
d2fd6629 | 6125 | msgstr "Thống kê" |
95bf8d1b | 6126 | |
70797979 VZ |
6127 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
6128 | msgid "Status:" | |
6129 | msgstr "Tình trạng:" | |
6130 | ||
5325c2e3 | 6131 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
5325c2e3 | 6132 | msgid "Stop" |
5f2f8e02 | 6133 | msgstr "Dừng" |
5325c2e3 VZ |
6134 | |
6135 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 | |
5325c2e3 | 6136 | msgid "Strikethrough" |
5f2f8e02 | 6137 | msgstr "Gạch giữa" |
70797979 | 6138 | |
5325c2e3 | 6139 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
18867602 | 6140 | #, c-format |
70797979 VZ |
6141 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
6142 | msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s" | |
6143 | ||
95bf8d1b | 6144 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
70797979 VZ |
6145 | msgid "Style" |
6146 | msgstr "Kiểu dáng" | |
6147 | ||
5325c2e3 | 6148 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
70797979 VZ |
6149 | msgid "Style Organiser" |
6150 | msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức" | |
6151 | ||
be546c6f | 6152 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
70797979 VZ |
6153 | msgid "Style:" |
6154 | msgstr "Kiểu dáng" | |
6155 | ||
95bf8d1b | 6156 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 |
70797979 VZ |
6157 | msgid "Subscrip&t" |
6158 | msgstr "Chỉ số dưới &dòng" | |
6159 | ||
95bf8d1b | 6160 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 |
70797979 VZ |
6161 | msgid "Supe&rscript" |
6162 | msgstr "Chỉ số t&rên dòng" | |
6163 | ||
6164 | #: ../src/common/paper.cpp:152 | |
6165 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6166 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
6167 | ||
6168 | #: ../src/common/paper.cpp:153 | |
6169 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6170 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
6171 | ||
5325c2e3 | 6172 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
70797979 VZ |
6173 | msgid "Swiss" |
6174 | msgstr "Swiss" | |
6175 | ||
5325c2e3 VZ |
6176 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6177 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
70797979 VZ |
6178 | msgid "Symbol" |
6179 | msgstr "Ký hiệu đặc biệt" | |
6180 | ||
5325c2e3 VZ |
6181 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6182 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
70797979 VZ |
6183 | msgid "Symbol &font:" |
6184 | msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:" | |
6185 | ||
5325c2e3 | 6186 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
70797979 VZ |
6187 | msgid "TAB" |
6188 | msgstr "TAB" | |
6189 | ||
95bf8d1b | 6190 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
be546c6f | 6191 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 |
70797979 VZ |
6192 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
6193 | msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ." | |
6194 | ||
be546c6f | 6195 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 |
70797979 VZ |
6196 | msgid "TIFF: Error loading image." |
6197 | msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh." | |
6198 | ||
be546c6f | 6199 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 |
70797979 VZ |
6200 | msgid "TIFF: Error reading image." |
6201 | msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh." | |
6202 | ||
be546c6f | 6203 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 |
70797979 VZ |
6204 | msgid "TIFF: Error saving image." |
6205 | msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." | |
6206 | ||
be546c6f | 6207 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 |
70797979 VZ |
6208 | msgid "TIFF: Error writing image." |
6209 | msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh." | |
6210 | ||
be546c6f | 6211 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 |
73423e29 VZ |
6212 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
6213 | msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn." | |
6214 | ||
95bf8d1b | 6215 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 |
5325c2e3 | 6216 | msgid "Table Properties" |
5f2f8e02 | 6217 | msgstr "Các thuộc tính Bảng" |
5325c2e3 | 6218 | |
70797979 VZ |
6219 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
6220 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6221 | msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
6222 | ||
6223 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
6224 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6225 | msgstr "Tabloid, 11 x 17 in" | |
6226 | ||
95bf8d1b | 6227 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 |
70797979 VZ |
6228 | msgid "Tabs" |
6229 | msgstr "Tabs" | |
6230 | ||
5325c2e3 | 6231 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
70797979 VZ |
6232 | msgid "Teletype" |
6233 | msgstr "Dạng Teletype" | |
6234 | ||
95bf8d1b | 6235 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 |
70797979 VZ |
6236 | msgid "Templates" |
6237 | msgstr "Biểu mẫu" | |
6238 | ||
be546c6f | 6239 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 |
70797979 | 6240 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 | 6241 | msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
70797979 | 6242 | |
95bf8d1b | 6243 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
70797979 VZ |
6244 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6245 | msgstr "Thai (ISO-8859-11)" | |
6246 | ||
95bf8d1b | 6247 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 |
70797979 VZ |
6248 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6249 | msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực." | |
6250 | ||
95bf8d1b | 6251 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 |
70797979 VZ |
6252 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
6253 | msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT." | |
6254 | ||
70797979 | 6255 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
5325c2e3 VZ |
6256 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6257 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6258 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
70797979 VZ |
6259 | msgid "The available bullet styles." |
6260 | msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có." | |
6261 | ||
95bf8d1b VZ |
6262 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 |
6263 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 | |
70797979 VZ |
6264 | msgid "The available styles." |
6265 | msgstr "Các kiểu dáng sẵn có." | |
6266 | ||
5325c2e3 VZ |
6267 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 |
6268 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
5325c2e3 | 6269 | msgid "The background colour." |
5f2f8e02 | 6270 | msgstr "Màu nền." |
5325c2e3 VZ |
6271 | |
6272 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6273 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
5325c2e3 | 6274 | msgid "The bottom margin size." |
5f2f8e02 | 6275 | msgstr "Kích thước lề dưới đáy." |
5325c2e3 VZ |
6276 | |
6277 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6278 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
5325c2e3 | 6279 | msgid "The bottom padding size." |
5f2f8e02 | 6280 | msgstr "Kích thước đệm dưới đáy." |
5325c2e3 | 6281 | |
95bf8d1b VZ |
6282 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 |
6283 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 | |
6284 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
6285 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
95bf8d1b | 6286 | msgid "The bottom position." |
d2fd6629 | 6287 | msgstr "Vị trí đáy." |
95bf8d1b | 6288 | |
70797979 | 6289 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
5325c2e3 | 6290 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
70797979 | 6291 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
5325c2e3 VZ |
6292 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6293 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6294 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6295 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6296 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
70797979 VZ |
6297 | msgid "The bullet character." |
6298 | msgstr "Ký tự dùng với bullet." | |
6299 | ||
95bf8d1b VZ |
6300 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 |
6301 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
70797979 VZ |
6302 | msgid "The character code." |
6303 | msgstr "Mã ký tự." | |
6304 | ||
95bf8d1b | 6305 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 |
18867602 | 6306 | #, c-format |
70797979 VZ |
6307 | msgid "" |
6308 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6309 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6310 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
6311 | msgstr "" | |
6312 | "Bộ ký tự '%s' không rõ. Bạn có thể chọn\n" | |
6313 | "bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n" | |
6314 | "[Hủy] nếu nó không thể thay thế được" | |
6315 | ||
95bf8d1b | 6316 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 |
18867602 | 6317 | #, c-format |
70797979 VZ |
6318 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." |
6319 | msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại." | |
6320 | ||
70797979 | 6321 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
5325c2e3 | 6322 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
70797979 VZ |
6323 | msgid "The default style for the next paragraph." |
6324 | msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo." | |
6325 | ||
6326 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 | |
18867602 | 6327 | #, c-format |
70797979 VZ |
6328 | msgid "" |
6329 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
6330 | "Create it now?" | |
6331 | msgstr "" | |
6332 | "Thư mục '%s' chưa tồn tại\n" | |
6333 | "Có tạo bây giờ không?" | |
6334 | ||
73423e29 | 6335 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
18867602 | 6336 | #, c-format |
70797979 | 6337 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
6338 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6339 | "truncated if printed.\n" | |
73423e29 VZ |
6340 | "\n" |
6341 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
70797979 | 6342 | msgstr "" |
95bf8d1b VZ |
6343 | "Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt " |
6344 | "cụt đi khi nếu được in.\n" | |
73423e29 VZ |
6345 | "\n" |
6346 | "Bạn có thực sự muốn in nó không?" | |
70797979 | 6347 | |
95bf8d1b | 6348 | #: ../src/common/docview.cpp:1181 |
5f2f8e02 | 6349 | #, c-format |
5325c2e3 VZ |
6350 | msgid "" |
6351 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
6352 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
5f2f8e02 | 6353 | msgstr "" |
d2fd6629 VZ |
6354 | "Tập tin '%s' không tồn tại và không thể mở được.\n" |
6355 | "Nó đã bị gỡ bỏ từ danh sách tập tin mới được dùng gần đây nhất." | |
70797979 | 6356 | |
5325c2e3 VZ |
6357 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6358 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
6359 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 | |
73423e29 | 6360 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 |
70797979 VZ |
6361 | msgid "The first line indent." |
6362 | msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên." | |
6363 | ||
95bf8d1b | 6364 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 |
70797979 VZ |
6365 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
6366 | msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n" | |
6367 | ||
95bf8d1b | 6368 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
70797979 VZ |
6369 | msgid "The font colour." |
6370 | msgstr "Màu phông chữ." | |
6371 | ||
95bf8d1b | 6372 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
70797979 VZ |
6373 | msgid "The font family." |
6374 | msgstr "Họ phông chữ." | |
6375 | ||
95bf8d1b VZ |
6376 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 |
6377 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
70797979 VZ |
6378 | msgid "The font from which to take the symbol." |
6379 | msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt." | |
6380 | ||
95bf8d1b VZ |
6381 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6382 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
70797979 VZ |
6383 | msgid "The font point size." |
6384 | msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." | |
6385 | ||
95bf8d1b | 6386 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
70797979 VZ |
6387 | msgid "The font size in points." |
6388 | msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point." | |
6389 | ||
95bf8d1b VZ |
6390 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 |
6391 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
95bf8d1b | 6392 | msgid "The font size units, points or pixels." |
d2fd6629 | 6393 | msgstr "Các đơn vị cỡ chữ, point hay pixel." |
95bf8d1b VZ |
6394 | |
6395 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 | |
70797979 VZ |
6396 | msgid "The font style." |
6397 | msgstr "Kiểu phông chữ." | |
6398 | ||
95bf8d1b | 6399 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
70797979 VZ |
6400 | msgid "The font weight." |
6401 | msgstr "Độ đậm phông chữ." | |
6402 | ||
95bf8d1b | 6403 | #: ../src/common/docview.cpp:1449 |
73423e29 VZ |
6404 | #, c-format |
6405 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
d2fd6629 | 6406 | msgstr "Định dạng của tập tin '%s' không phân tách đúng định dạng." |
73423e29 | 6407 | |
70797979 VZ |
6408 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6409 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
73423e29 VZ |
6410 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6411 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
70797979 VZ |
6412 | msgid "The left indent." |
6413 | msgstr "Thụt lề trái." | |
6414 | ||
5325c2e3 VZ |
6415 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 |
6416 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
5325c2e3 | 6417 | msgid "The left margin size." |
5f2f8e02 | 6418 | msgstr "Kích thước lề trái." |
5325c2e3 VZ |
6419 | |
6420 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6421 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
5325c2e3 | 6422 | msgid "The left padding size." |
5f2f8e02 | 6423 | msgstr "Kích thước đệm bên trái." |
5325c2e3 | 6424 | |
95bf8d1b VZ |
6425 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 |
6426 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 | |
6427 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 | |
6428 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 | |
95bf8d1b | 6429 | msgid "The left position." |
d2fd6629 | 6430 | msgstr "Vị trí trái." |
95bf8d1b | 6431 | |
5325c2e3 VZ |
6432 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6433 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
6434 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 | |
6435 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
6436 | msgid "The line spacing." | |
70797979 VZ |
6437 | msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng." |
6438 | ||
5325c2e3 VZ |
6439 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6440 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
70797979 VZ |
6441 | msgid "The list item number." |
6442 | msgstr "Số mẩu tin của danh sách." | |
6443 | ||
95bf8d1b | 6444 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 |
5325c2e3 | 6445 | msgid "The locale ID is unknown." |
5f2f8e02 | 6446 | msgstr "ID nơi chốn không được biết." |
5325c2e3 | 6447 | |
95bf8d1b VZ |
6448 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 |
6449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
5325c2e3 | 6450 | msgid "The object height." |
5f2f8e02 | 6451 | msgstr "Độ cao đối tượng." |
5325c2e3 | 6452 | |
95bf8d1b VZ |
6453 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 |
6454 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
be546c6f | 6455 | msgid "The object maximum height." |
5f2f8e02 | 6456 | msgstr "Độ cao đối tượng tối đa." |
be546c6f | 6457 | |
95bf8d1b VZ |
6458 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 |
6459 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
be546c6f | 6460 | msgid "The object maximum width." |
5f2f8e02 | 6461 | msgstr "Độ rộng đối tượng tối đa." |
be546c6f | 6462 | |
95bf8d1b VZ |
6463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 |
6464 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
95bf8d1b VZ |
6465 | msgid "The object minimum height." |
6466 | msgstr "Độ cao đối tượng tối thiểu." | |
6467 | ||
6468 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
6469 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
be546c6f | 6470 | msgid "The object minimum width." |
5f2f8e02 | 6471 | msgstr "Độ rộng đối tượng tối thiểu." |
be546c6f | 6472 | |
95bf8d1b VZ |
6473 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 |
6474 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
5325c2e3 | 6475 | msgid "The object width." |
5f2f8e02 | 6476 | msgstr "Độ rộng đối tượng" |
5325c2e3 VZ |
6477 | |
6478 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6479 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
70797979 VZ |
6480 | msgid "The outline level." |
6481 | msgstr "Mức đường bao." | |
6482 | ||
be546c6f | 6483 | #: ../src/common/log.cpp:284 |
5f2f8e02 | 6484 | #, c-format |
5325c2e3 | 6485 | msgid "The previous message repeated %lu time." |
70797979 | 6486 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
5f2f8e02 VZ |
6487 | msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." |
6488 | msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." | |
70797979 | 6489 | |
be546c6f | 6490 | #: ../src/common/log.cpp:277 |
5325c2e3 | 6491 | msgid "The previous message repeated once." |
5f2f8e02 | 6492 | msgstr "Thông điệp liền trước lặp đi lặp lại thông điệp." |
5325c2e3 | 6493 | |
95bf8d1b | 6494 | #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 |
70797979 VZ |
6495 | msgid "The print dialog returned an error." |
6496 | msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi." | |
6497 | ||
95bf8d1b VZ |
6498 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 |
6499 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
70797979 VZ |
6500 | msgid "The range to show." |
6501 | msgstr "Chọn vùng cần hiện." | |
6502 | ||
73423e29 | 6503 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
70797979 | 6504 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
6505 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " |
6506 | "private information,\n" | |
70797979 VZ |
6507 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" |
6508 | msgstr "" | |
d2fd6629 | 6509 | "Bản báo cáo này chứa danh sách tập tin bên dưới. Nếu bất kỳ tập tin nào chứa " |
95bf8d1b | 6510 | "thông tin cá nhân,\n" |
70797979 VZ |
6511 | "xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n" |
6512 | ||
5325c2e3 | 6513 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
18867602 | 6514 | #, c-format |
70797979 VZ |
6515 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." |
6516 | msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ." | |
6517 | ||
5325c2e3 VZ |
6518 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6519 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
6520 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 | |
6521 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
70797979 VZ |
6522 | msgid "The right indent." |
6523 | msgstr "Thụt lề phải." | |
6524 | ||
5325c2e3 VZ |
6525 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6526 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
5325c2e3 | 6527 | msgid "The right margin size." |
5f2f8e02 | 6528 | msgstr "Kích thước lề phải." |
5325c2e3 VZ |
6529 | |
6530 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6531 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
5325c2e3 | 6532 | msgid "The right padding size." |
5f2f8e02 | 6533 | msgstr "Kích thứoc đệm bên phải." |
5325c2e3 | 6534 | |
95bf8d1b VZ |
6535 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 |
6536 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
6537 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
6538 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
95bf8d1b | 6539 | msgid "The right position." |
d2fd6629 | 6540 | msgstr "Vị trí phải." |
95bf8d1b | 6541 | |
5325c2e3 VZ |
6542 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
6543 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 | |
6544 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
70797979 VZ |
6545 | msgid "The spacing after the paragraph." |
6546 | msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn." | |
6547 | ||
5325c2e3 VZ |
6548 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6549 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
6550 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 | |
6551 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
70797979 VZ |
6552 | msgid "The spacing before the paragraph." |
6553 | msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn." | |
6554 | ||
70797979 | 6555 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
5325c2e3 | 6556 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
70797979 VZ |
6557 | msgid "The style name." |
6558 | msgstr "Tên kiểu dáng." | |
6559 | ||
70797979 | 6560 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6561 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
70797979 VZ |
6562 | msgid "The style on which this style is based." |
6563 | msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở." | |
6564 | ||
95bf8d1b VZ |
6565 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 |
6566 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
70797979 VZ |
6567 | msgid "The style preview." |
6568 | msgstr "Xem thử kiểu dáng." | |
6569 | ||
95bf8d1b | 6570 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 |
5325c2e3 | 6571 | msgid "The system cannot find the file specified." |
5f2f8e02 | 6572 | msgstr "Hệ thống không tìm thấy tập tin đã chỉ ra." |
5325c2e3 | 6573 | |
70797979 | 6574 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
5325c2e3 | 6575 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
70797979 VZ |
6576 | msgid "The tab position." |
6577 | msgstr "Vị trí tab." | |
6578 | ||
5325c2e3 | 6579 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
70797979 VZ |
6580 | msgid "The tab positions." |
6581 | msgstr "Vị trí tab." | |
6582 | ||
95bf8d1b | 6583 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 |
70797979 VZ |
6584 | msgid "The text couldn't be saved." |
6585 | msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại." | |
6586 | ||
5325c2e3 VZ |
6587 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6588 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
5325c2e3 | 6589 | msgid "The top margin size." |
5f2f8e02 | 6590 | msgstr "Kích thước lề trên." |
5325c2e3 VZ |
6591 | |
6592 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6593 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
5325c2e3 | 6594 | msgid "The top padding size." |
5f2f8e02 | 6595 | msgstr "Kích thước đệm trên." |
5325c2e3 | 6596 | |
95bf8d1b VZ |
6597 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 |
6598 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6599 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6600 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
95bf8d1b | 6601 | msgid "The top position." |
d2fd6629 | 6602 | msgstr "Vị trí trên." |
95bf8d1b | 6603 | |
5325c2e3 | 6604 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 |
18867602 | 6605 | #, c-format |
70797979 VZ |
6606 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." |
6607 | msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ." | |
6608 | ||
5325c2e3 | 6609 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
18867602 | 6610 | #, c-format |
95bf8d1b VZ |
6611 | msgid "" |
6612 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " | |
6613 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
6614 | msgstr "" | |
6615 | "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong " | |
6616 | "máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)." | |
5325c2e3 | 6617 | |
95bf8d1b | 6618 | #: ../src/gtk/print.cpp:961 |
70797979 VZ |
6619 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
6620 | msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng." | |
6621 | ||
be546c6f | 6622 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 |
70797979 VZ |
6623 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
6624 | msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn." | |
6625 | ||
95bf8d1b VZ |
6626 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
6627 | msgid "" | |
6628 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
6629 | msgstr "" | |
6630 | "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in " | |
6631 | "mặc định." | |
70797979 | 6632 | |
73423e29 | 6633 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
95bf8d1b VZ |
6634 | msgid "" |
6635 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6636 | "when it is printed." | |
6637 | msgstr "" | |
6638 | "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi " | |
6639 | "khi được in." | |
5325c2e3 | 6640 | |
95bf8d1b | 6641 | #: ../src/common/image.cpp:2609 |
5f2f8e02 | 6642 | #, c-format |
5325c2e3 | 6643 | msgid "This is not a %s." |
5f2f8e02 | 6644 | msgstr "Cái này không phải là một %s." |
73423e29 | 6645 | |
95bf8d1b | 6646 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 |
be546c6f | 6647 | msgid "This platform does not support background transparency." |
5f2f8e02 | 6648 | msgstr "Hệ thống này không hỗ trợ làm trong suốt nền" |
be546c6f | 6649 | |
95bf8d1b VZ |
6650 | #: ../src/gtk/window.cpp:4239 |
6651 | msgid "" | |
6652 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6653 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6654 | msgstr "" | |
6655 | "Chương trình này được dịch với phiên bản cũ của GTK+, xin hãy dịch lại với " | |
6656 | "GTK+ 2.12 hay mới hơn." | |
be546c6f | 6657 | |
70797979 | 6658 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
95bf8d1b VZ |
6659 | msgid "" |
6660 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " | |
6661 | "comctl32.dll" | |
6662 | msgstr "" | |
6663 | "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới " | |
6664 | "của comctl32.dll" | |
70797979 | 6665 | |
95bf8d1b VZ |
6666 | #: ../src/msw/thread.cpp:1290 |
6667 | msgid "" | |
6668 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " | |
6669 | "storage" | |
6670 | msgstr "" | |
6671 | "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu " | |
6672 | "trữ nội bộ tuyến trình" | |
70797979 | 6673 | |
95bf8d1b | 6674 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 |
70797979 VZ |
6675 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6676 | msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình" | |
6677 | ||
95bf8d1b VZ |
6678 | #: ../src/msw/thread.cpp:1278 |
6679 | msgid "" | |
6680 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6681 | "local storage" | |
6682 | msgstr "" | |
6683 | "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần " | |
6684 | "lưu trữ nội bộ tuyến trình" | |
70797979 | 6685 | |
95bf8d1b | 6686 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 |
70797979 VZ |
6687 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6688 | msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua." | |
6689 | ||
73423e29 | 6690 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
70797979 VZ |
6691 | msgid "Tile &Horizontally" |
6692 | msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang" | |
6693 | ||
73423e29 | 6694 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
70797979 VZ |
6695 | msgid "Tile &Vertically" |
6696 | msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng" | |
6697 | ||
95bf8d1b | 6698 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 |
70797979 | 6699 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
95bf8d1b VZ |
6700 | msgstr "" |
6701 | "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động." | |
70797979 VZ |
6702 | |
6703 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 | |
70797979 VZ |
6704 | msgid "Timer creation failed." |
6705 | msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi." | |
6706 | ||
73423e29 | 6707 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
70797979 VZ |
6708 | msgid "Tip of the Day" |
6709 | msgstr "Mẹo Nhỏ" | |
6710 | ||
73423e29 | 6711 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
70797979 VZ |
6712 | msgid "Tips not available, sorry!" |
6713 | msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!" | |
6714 | ||
73423e29 | 6715 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
70797979 VZ |
6716 | msgid "To:" |
6717 | msgstr "Đến:" | |
6718 | ||
be546c6f | 6719 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 |
70797979 | 6720 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
73423e29 | 6721 | msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: " |
70797979 | 6722 | |
95bf8d1b | 6723 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 |
70797979 VZ |
6724 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
6725 | msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!" | |
6726 | ||
be546c6f | 6727 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 |
70797979 VZ |
6728 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
6729 | msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe." | |
6730 | ||
95bf8d1b VZ |
6731 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 |
6732 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 | |
6733 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
5325c2e3 | 6734 | msgid "Top" |
5f2f8e02 | 6735 | msgstr "Trên" |
5325c2e3 | 6736 | |
73423e29 | 6737 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 |
70797979 VZ |
6738 | msgid "Top margin (mm):" |
6739 | msgstr "Để lề trên (mm):" | |
6740 | ||
6741 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 | |
6742 | msgid "Translations by " | |
73423e29 | 6743 | msgstr "Dịch bởi " |
70797979 | 6744 | |
73423e29 | 6745 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
70797979 VZ |
6746 | msgid "Translators" |
6747 | msgstr "Người dịch" | |
6748 | ||
5325c2e3 | 6749 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
73423e29 VZ |
6750 | msgid "True" |
6751 | msgstr "Đúng" | |
6752 | ||
be546c6f | 6753 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 |
18867602 | 6754 | #, c-format |
70797979 | 6755 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" |
d2fd6629 | 6756 | msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tập tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!" |
70797979 | 6757 | |
95bf8d1b | 6758 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
70797979 VZ |
6759 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6760 | msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)" | |
6761 | ||
73423e29 | 6762 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
70797979 VZ |
6763 | msgid "Type" |
6764 | msgstr "Kiểu" | |
6765 | ||
95bf8d1b VZ |
6766 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 |
6767 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
70797979 VZ |
6768 | msgid "Type a font name." |
6769 | msgstr "Gõ một tên phông chữ." | |
6770 | ||
95bf8d1b VZ |
6771 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
6772 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
70797979 VZ |
6773 | msgid "Type a size in points." |
6774 | msgstr "Kích thước phông chữ theo points." | |
6775 | ||
95bf8d1b | 6776 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 |
5325c2e3 VZ |
6777 | #, c-format |
6778 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
5f2f8e02 | 6779 | msgstr "Không khớp kiểu trong tham số %u." |
5325c2e3 | 6780 | |
95bf8d1b | 6781 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 |
5325c2e3 | 6782 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 |
70797979 VZ |
6783 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
6784 | msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi" | |
6785 | ||
73423e29 VZ |
6786 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6787 | #, c-format | |
95bf8d1b VZ |
6788 | msgid "" |
6789 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6790 | "\"%s\"." | |
6791 | msgstr "" | |
6792 | "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG " | |
6793 | "PHẢI \"%s\"." | |
73423e29 | 6794 | |
5325c2e3 | 6795 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
70797979 VZ |
6796 | msgid "UP" |
6797 | msgstr "UP" | |
6798 | ||
6799 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
6800 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6801 | msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" | |
6802 | ||
95bf8d1b | 6803 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
70797979 VZ |
6804 | msgid "US-ASCII" |
6805 | msgstr "US-ASCII" | |
6806 | ||
5325c2e3 | 6807 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
73423e29 VZ |
6808 | msgid "Unable to add inotify watch" |
6809 | msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify" | |
6810 | ||
5325c2e3 | 6811 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 |
73423e29 VZ |
6812 | msgid "Unable to add kqueue watch" |
6813 | msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue" | |
6814 | ||
5325c2e3 | 6815 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 |
73423e29 VZ |
6816 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" |
6817 | msgstr "Không thể kết giao" | |
6818 | ||
5325c2e3 | 6819 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 |
73423e29 VZ |
6820 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" |
6821 | msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra" | |
6822 | ||
5325c2e3 | 6823 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 |
73423e29 VZ |
6824 | msgid "Unable to close inotify instance" |
6825 | msgstr "Không thể đóng inotify" | |
6826 | ||
6827 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6828 | #, c-format | |
6829 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6830 | msgstr "Không thể đóng đường dẫn '%s'" | |
6831 | ||
6832 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6833 | #, c-format | |
6834 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6835 | msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'" | |
6836 | ||
5325c2e3 | 6837 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 |
73423e29 VZ |
6838 | msgid "Unable to create I/O completion port" |
6839 | msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra" | |
6840 | ||
6841 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6842 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6843 | msgstr "Không thể tạo tuyến làm việc IOCP được" | |
6844 | ||
6845 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6846 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6847 | msgstr "Không thể tạo inotify được" | |
6848 | ||
6849 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
6850 | msgid "Unable to create kqueue instance" | |
6851 | msgstr "Không thể tạo kqueue được" | |
6852 | ||
5325c2e3 | 6853 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 |
73423e29 VZ |
6854 | msgid "Unable to dequeue completion packet" |
6855 | msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi" | |
6856 | ||
5325c2e3 | 6857 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 |
73423e29 VZ |
6858 | msgid "Unable to get events from kqueue" |
6859 | msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue" | |
6860 | ||
be546c6f | 6861 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 |
73423e29 VZ |
6862 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
6863 | msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được" | |
6864 | ||
95bf8d1b | 6865 | #: ../src/gtk/app.cpp:442 |
70797979 | 6866 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
95bf8d1b VZ |
6867 | msgstr "" |
6868 | "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?" | |
70797979 | 6869 | |
95bf8d1b | 6870 | #: ../src/gtk/app.cpp:275 |
70797979 VZ |
6871 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
6872 | msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon" | |
6873 | ||
73423e29 VZ |
6874 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 |
6875 | #, c-format | |
6876 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6877 | msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'" | |
6878 | ||
5325c2e3 | 6879 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 |
18867602 | 6880 | #, c-format |
70797979 VZ |
6881 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" |
6882 | msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s" | |
6883 | ||
6884 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 | |
6885 | msgid "Unable to play sound asynchronously." | |
6886 | msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ." | |
6887 | ||
5325c2e3 | 6888 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
73423e29 VZ |
6889 | msgid "Unable to post completion status" |
6890 | msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái" | |
6891 | ||
95bf8d1b | 6892 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 |
73423e29 VZ |
6893 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
6894 | msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify" | |
6895 | ||
5325c2e3 | 6896 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 |
73423e29 VZ |
6897 | msgid "Unable to remove inotify watch" |
6898 | msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify" | |
6899 | ||
5325c2e3 | 6900 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 |
73423e29 VZ |
6901 | msgid "Unable to remove kqueue watch" |
6902 | msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue" | |
6903 | ||
5325c2e3 | 6904 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 |
73423e29 VZ |
6905 | #, c-format |
6906 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6907 | msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'" | |
6908 | ||
6909 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6910 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6911 | msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP" | |
6912 | ||
5325c2e3 | 6913 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 |
70797979 VZ |
6914 | msgid "Undelete" |
6915 | msgstr "Không thể xóa" | |
6916 | ||
5325c2e3 | 6917 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
5325c2e3 | 6918 | msgid "Underline" |
5f2f8e02 | 6919 | msgstr "Gạch dưới" |
5325c2e3 | 6920 | |
95bf8d1b | 6921 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
5325c2e3 | 6922 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
70797979 | 6923 | msgid "Underlined" |
d2fd6629 | 6924 | msgstr "Bị gạch dưới" |
70797979 | 6925 | |
95bf8d1b | 6926 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
70797979 VZ |
6927 | msgid "Undo" |
6928 | msgstr "Undo" | |
6929 | ||
5325c2e3 | 6930 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
70797979 VZ |
6931 | msgid "Undo last action" |
6932 | msgstr "Undo thao tác cuối cùng" | |
6933 | ||
5325c2e3 | 6934 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
18867602 | 6935 | #, c-format |
70797979 VZ |
6936 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
6937 | msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'." | |
6938 | ||
5325c2e3 | 6939 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
18867602 | 6940 | #, c-format |
70797979 VZ |
6941 | msgid "Unexpected parameter '%s'" |
6942 | msgstr "Tham số không mong đợi '%s'" | |
6943 | ||
5325c2e3 | 6944 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 |
73423e29 VZ |
6945 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" |
6946 | msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra" | |
6947 | ||
6948 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
6949 | msgid "Ungraceful worker thread termination" | |
6950 | msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn" | |
6951 | ||
95bf8d1b VZ |
6952 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 |
6953 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6954 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
70797979 VZ |
6955 | msgid "Unicode" |
6956 | msgstr "Unicode" | |
6957 | ||
95bf8d1b | 6958 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
70797979 VZ |
6959 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
6960 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" | |
6961 | ||
95bf8d1b | 6962 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 |
70797979 VZ |
6963 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
6964 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" | |
6965 | ||
95bf8d1b | 6966 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
70797979 VZ |
6967 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
6968 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" | |
6969 | ||
95bf8d1b | 6970 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
70797979 VZ |
6971 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
6972 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" | |
6973 | ||
95bf8d1b | 6974 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
70797979 VZ |
6975 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
6976 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" | |
6977 | ||
95bf8d1b | 6978 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
70797979 VZ |
6979 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
6980 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" | |
6981 | ||
95bf8d1b | 6982 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
70797979 VZ |
6983 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
6984 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" | |
6985 | ||
95bf8d1b | 6986 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 |
70797979 VZ |
6987 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
6988 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" | |
6989 | ||
5325c2e3 | 6990 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
5325c2e3 | 6991 | msgid "Unindent" |
5f2f8e02 | 6992 | msgstr "Không thụt lề" |
5325c2e3 VZ |
6993 | |
6994 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6995 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6996 | msgid "Units for the bottom border width." | |
5f2f8e02 | 6997 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên đáy." |
5325c2e3 VZ |
6998 | |
6999 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
7000 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
7001 | msgid "Units for the bottom margin." | |
5f2f8e02 | 7002 | msgstr "Đơn vị cho lề đáy." |
5325c2e3 VZ |
7003 | |
7004 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
7005 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
7006 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
5f2f8e02 | 7007 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền đáy" |
5325c2e3 VZ |
7008 | |
7009 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
7010 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
7011 | msgid "Units for the bottom padding." | |
5f2f8e02 | 7012 | msgstr "Đơn vị cho đệm đáy." |
5325c2e3 | 7013 | |
95bf8d1b VZ |
7014 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 |
7015 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 | |
95bf8d1b | 7016 | msgid "Units for the bottom position." |
d2fd6629 | 7017 | msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy." |
95bf8d1b | 7018 | |
5325c2e3 VZ |
7019 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 |
7020 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7021 | msgid "Units for the left border width." | |
5f2f8e02 | 7022 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trái." |
5325c2e3 VZ |
7023 | |
7024 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7025 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7026 | msgid "Units for the left margin." | |
5f2f8e02 | 7027 | msgstr "Đơn vị cho lề trái." |
5325c2e3 VZ |
7028 | |
7029 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7030 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7031 | msgid "Units for the left outline width." | |
5f2f8e02 | 7032 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trái" |
5325c2e3 VZ |
7033 | |
7034 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7035 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7036 | msgid "Units for the left padding." | |
5f2f8e02 | 7037 | msgstr "Đơn vị cho đệm trái." |
5325c2e3 | 7038 | |
95bf8d1b VZ |
7039 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 |
7040 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
95bf8d1b | 7041 | msgid "Units for the left position." |
d2fd6629 | 7042 | msgstr "Đơn vị cho vị trí trái." |
95bf8d1b VZ |
7043 | |
7044 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
7045 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
be546c6f | 7046 | msgid "Units for the maximum object height." |
5f2f8e02 | 7047 | msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối đa." |
be546c6f | 7048 | |
95bf8d1b VZ |
7049 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 |
7050 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
be546c6f | 7051 | msgid "Units for the maximum object width." |
5f2f8e02 | 7052 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối đa." |
be546c6f | 7053 | |
95bf8d1b VZ |
7054 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 |
7055 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
be546c6f | 7056 | msgid "Units for the minimum object height." |
5f2f8e02 | 7057 | msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng tối thiểu." |
be546c6f | 7058 | |
95bf8d1b VZ |
7059 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 |
7060 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
be546c6f | 7061 | msgid "Units for the minimum object width." |
5f2f8e02 | 7062 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng tối thiểu." |
be546c6f | 7063 | |
95bf8d1b VZ |
7064 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 |
7065 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
5325c2e3 | 7066 | msgid "Units for the object height." |
5f2f8e02 | 7067 | msgstr "Đơn vị cho độ cao đối tượng." |
5325c2e3 | 7068 | |
95bf8d1b VZ |
7069 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 |
7070 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
5325c2e3 | 7071 | msgid "Units for the object width." |
5f2f8e02 | 7072 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng đối tượng." |
5325c2e3 VZ |
7073 | |
7074 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7075 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7076 | msgid "Units for the right border width." | |
5f2f8e02 | 7077 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên phải." |
5325c2e3 VZ |
7078 | |
7079 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7080 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7081 | msgid "Units for the right margin." | |
5f2f8e02 | 7082 | msgstr "Đơn vị cho lề phải." |
5325c2e3 VZ |
7083 | |
7084 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7085 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7086 | msgid "Units for the right outline width." | |
5f2f8e02 | 7087 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền phải." |
5325c2e3 VZ |
7088 | |
7089 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7090 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7091 | msgid "Units for the right padding." | |
5f2f8e02 | 7092 | msgstr "Đơn vị cho đệm phải." |
5325c2e3 | 7093 | |
95bf8d1b VZ |
7094 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 |
7095 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 | |
95bf8d1b | 7096 | msgid "Units for the right position." |
d2fd6629 | 7097 | msgstr "Đơn vị cho vị trí phải." |
95bf8d1b | 7098 | |
5325c2e3 VZ |
7099 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7100 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7101 | msgid "Units for the top border width." | |
5f2f8e02 | 7102 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng biên trên." |
5325c2e3 VZ |
7103 | |
7104 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7105 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
5325c2e3 | 7106 | msgid "Units for the top margin." |
5f2f8e02 | 7107 | msgstr "Đơn vị cho lề trên." |
5325c2e3 VZ |
7108 | |
7109 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7110 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7111 | msgid "Units for the top outline width." | |
5f2f8e02 | 7112 | msgstr "Đơn vị cho độ rộng viền trên." |
5325c2e3 VZ |
7113 | |
7114 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7115 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7116 | msgid "Units for the top padding." | |
5f2f8e02 | 7117 | msgstr "Đơn vị cho đệm trên." |
5325c2e3 | 7118 | |
95bf8d1b VZ |
7119 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 |
7120 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 | |
95bf8d1b | 7121 | msgid "Units for the top position." |
d2fd6629 | 7122 | msgstr "Đơn vị cho vị trí trên." |
95bf8d1b VZ |
7123 | |
7124 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 | |
70797979 VZ |
7125 | msgid "Unknown" |
7126 | msgstr "Không hiểu" | |
7127 | ||
be546c6f | 7128 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 |
18867602 | 7129 | #, c-format |
70797979 VZ |
7130 | msgid "Unknown DDE error %08x" |
7131 | msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x" | |
7132 | ||
5325c2e3 | 7133 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
70797979 VZ |
7134 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
7135 | msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo" | |
7136 | ||
be546c6f | 7137 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
5f2f8e02 | 7138 | #, c-format |
5325c2e3 | 7139 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" |
5f2f8e02 | 7140 | msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải PNG %d" |
5325c2e3 VZ |
7141 | |
7142 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
18867602 | 7143 | #, c-format |
70797979 VZ |
7144 | msgid "Unknown Property %s" |
7145 | msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s" | |
7146 | ||
be546c6f | 7147 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 |
18867602 | 7148 | #, c-format |
70797979 VZ |
7149 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" |
7150 | msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua" | |
7151 | ||
be546c6f | 7152 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 |
73423e29 VZ |
7153 | msgid "Unknown data format" |
7154 | msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ" | |
7155 | ||
70797979 VZ |
7156 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 |
7157 | msgid "Unknown dynamic library error" | |
7158 | msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động" | |
7159 | ||
95bf8d1b | 7160 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 |
18867602 | 7161 | #, c-format |
70797979 VZ |
7162 | msgid "Unknown encoding (%d)" |
7163 | msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)" | |
7164 | ||
95bf8d1b | 7165 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 |
5f2f8e02 | 7166 | #, c-format |
5325c2e3 | 7167 | msgid "Unknown error %08x" |
5f2f8e02 | 7168 | msgstr "Không hiểu lỗi %08x" |
5325c2e3 | 7169 | |
95bf8d1b | 7170 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 |
5325c2e3 | 7171 | msgid "Unknown exception" |
5f2f8e02 | 7172 | msgstr "Không hiểu ngoại lệ" |
5325c2e3 | 7173 | |
95bf8d1b | 7174 | #: ../src/common/image.cpp:2594 |
5325c2e3 | 7175 | msgid "Unknown image data format." |
5f2f8e02 | 7176 | msgstr "Không hiểu định dạng dữ liệu ảnh" |
5325c2e3 VZ |
7177 | |
7178 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
18867602 | 7179 | #, c-format |
70797979 VZ |
7180 | msgid "Unknown long option '%s'" |
7181 | msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'" | |
7182 | ||
95bf8d1b | 7183 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 |
5325c2e3 | 7184 | msgid "Unknown name or named argument." |
5f2f8e02 | 7185 | msgstr "Không hiểu tên hay tham số tên." |
5325c2e3 | 7186 | |
95bf8d1b | 7187 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 |
18867602 | 7188 | #, c-format |
70797979 VZ |
7189 | msgid "Unknown option '%s'" |
7190 | msgstr "Không biết tùy chọn %s" | |
7191 | ||
5325c2e3 | 7192 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
18867602 | 7193 | #, c-format |
70797979 VZ |
7194 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." |
7195 | msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s." | |
7196 | ||
95bf8d1b | 7197 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
5325c2e3 | 7198 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 |
70797979 VZ |
7199 | msgid "Unnamed command" |
7200 | msgstr "Câu lệnh vô danh" | |
7201 | ||
be546c6f | 7202 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 |
73423e29 VZ |
7203 | msgid "Unspecified" |
7204 | msgstr "Chưa định danh" | |
7205 | ||
95bf8d1b | 7206 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 |
70797979 VZ |
7207 | msgid "Unsupported clipboard format." |
7208 | msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ." | |
7209 | ||
5325c2e3 | 7210 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
18867602 | 7211 | #, c-format |
70797979 VZ |
7212 | msgid "Unsupported theme '%s'." |
7213 | msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ." | |
7214 | ||
95bf8d1b | 7215 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
70797979 VZ |
7216 | msgid "Up" |
7217 | msgstr "Lên" | |
7218 | ||
5325c2e3 VZ |
7219 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
7220 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
70797979 VZ |
7221 | msgid "Upper case letters" |
7222 | msgstr "Chuyển thành chữ hoa" | |
7223 | ||
5325c2e3 VZ |
7224 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
7225 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
70797979 VZ |
7226 | msgid "Upper case roman numerals" |
7227 | msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa" | |
7228 | ||
5325c2e3 | 7229 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
18867602 | 7230 | #, c-format |
70797979 VZ |
7231 | msgid "Usage: %s" |
7232 | msgstr "Cách sử dụng: %s" | |
7233 | ||
5325c2e3 VZ |
7234 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
7235 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
73423e29 | 7236 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
5325c2e3 | 7237 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 |
70797979 VZ |
7238 | msgid "Use the current alignment setting." |
7239 | msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành." | |
7240 | ||
95bf8d1b | 7241 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
70797979 VZ |
7242 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7243 | msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại" | |
7244 | ||
5325c2e3 | 7245 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
70797979 VZ |
7246 | msgid "Validation conflict" |
7247 | msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột" | |
7248 | ||
73423e29 VZ |
7249 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7250 | msgid "Value" | |
7251 | msgstr "Giá trị" | |
7252 | ||
5325c2e3 | 7253 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 |
5f2f8e02 | 7254 | #, c-format |
5325c2e3 | 7255 | msgid "Value must be %s or higher." |
5f2f8e02 | 7256 | msgstr "Giá trị phải là %s hay lớn hơn." |
73423e29 | 7257 | |
5325c2e3 | 7258 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 |
5f2f8e02 | 7259 | #, c-format |
5325c2e3 | 7260 | msgid "Value must be %s or less." |
5f2f8e02 | 7261 | msgstr "Giá trị phải là %s hay nhỏ hơn." |
73423e29 | 7262 | |
95bf8d1b | 7263 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 |
5f2f8e02 | 7264 | #, c-format |
5325c2e3 | 7265 | msgid "Value must be between %s and %s." |
5f2f8e02 | 7266 | msgstr "Giá trị phải nằm giữa %s và %s." |
73423e29 VZ |
7267 | |
7268 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7269 | msgid "Version " | |
7270 | msgstr "Phiên bản " | |
70797979 | 7271 | |
95bf8d1b VZ |
7272 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 |
7273 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 | |
5325c2e3 | 7274 | msgid "Vertical alignment." |
5f2f8e02 | 7275 | msgstr "Căn lề dọc." |
5325c2e3 | 7276 | |
be546c6f | 7277 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
70797979 | 7278 | msgid "View files as a detailed view" |
d2fd6629 | 7279 | msgstr "Hiển thị tập tin dạng chi tiết" |
70797979 | 7280 | |
be546c6f | 7281 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
70797979 | 7282 | msgid "View files as a list view" |
d2fd6629 | 7283 | msgstr "Hiển thị tập tin bằng kiểu danh sách liệt kê" |
70797979 | 7284 | |
95bf8d1b | 7285 | #: ../src/common/docview.cpp:1943 |
70797979 VZ |
7286 | msgid "Views" |
7287 | msgstr "Trình bày" | |
7288 | ||
5325c2e3 | 7289 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
70797979 VZ |
7290 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
7291 | msgstr "WINDOWS_LEFT" | |
7292 | ||
5325c2e3 | 7293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
70797979 VZ |
7294 | msgid "WINDOWS_MENU" |
7295 | msgstr "WINDOWS_MENU" | |
7296 | ||
5325c2e3 | 7297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
70797979 VZ |
7298 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
7299 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" | |
7300 | ||
73423e29 | 7301 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
18867602 | 7302 | #, c-format |
70797979 | 7303 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
18867602 | 7304 | msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi" |
70797979 | 7305 | |
be546c6f | 7306 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
70797979 | 7307 | msgid "Warning: " |
73423e29 | 7308 | msgstr "Cảnh báo: " |
70797979 | 7309 | |
5325c2e3 | 7310 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
73423e29 VZ |
7311 | msgid "Weight" |
7312 | msgstr "Độ rộng" | |
7313 | ||
95bf8d1b | 7314 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
70797979 VZ |
7315 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7316 | msgstr "Western European (ISO-8859-1)" | |
7317 | ||
95bf8d1b | 7318 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
70797979 VZ |
7319 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
7320 | msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)" | |
7321 | ||
95bf8d1b | 7322 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
70797979 VZ |
7323 | msgid "Whether the font is underlined." |
7324 | msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không." | |
7325 | ||
7326 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 | |
7327 | msgid "Whole word" | |
7328 | msgstr "Tất cả các từ" | |
7329 | ||
95bf8d1b | 7330 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
70797979 VZ |
7331 | msgid "Whole words only" |
7332 | msgstr "Toàn bộ các từ" | |
7333 | ||
95bf8d1b | 7334 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 |
70797979 | 7335 | msgid "Win32 theme" |
18867602 | 7336 | msgstr "kiểu Win32" |
70797979 | 7337 | |
95bf8d1b | 7338 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 |
70797979 VZ |
7339 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
7340 | msgstr "Win32s trên Windows 3.1" | |
7341 | ||
95bf8d1b | 7342 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 |
5325c2e3 | 7343 | msgid "Windows 2000" |
5f2f8e02 | 7344 | msgstr "Windows 2000" |
5325c2e3 | 7345 | |
95bf8d1b | 7346 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 |
5325c2e3 | 7347 | msgid "Windows 7" |
5f2f8e02 | 7348 | msgstr "Windows 7" |
70797979 | 7349 | |
95bf8d1b | 7350 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 |
70797979 VZ |
7351 | msgid "Windows 95" |
7352 | msgstr "Windows 95" | |
7353 | ||
95bf8d1b | 7354 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 |
70797979 VZ |
7355 | msgid "Windows 95 OSR2" |
7356 | msgstr "Windows 95 OSR2" | |
7357 | ||
95bf8d1b | 7358 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 |
70797979 VZ |
7359 | msgid "Windows 98" |
7360 | msgstr "Windows 98" | |
7361 | ||
95bf8d1b | 7362 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 |
70797979 VZ |
7363 | msgid "Windows 98 SE" |
7364 | msgstr "Windows 98 SE" | |
7365 | ||
95bf8d1b | 7366 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 |
18867602 | 7367 | #, c-format |
70797979 VZ |
7368 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
7369 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" | |
7370 | ||
95bf8d1b | 7371 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
70797979 VZ |
7372 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
7373 | msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)" | |
7374 | ||
95bf8d1b | 7375 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
70797979 VZ |
7376 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
7377 | msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" | |
7378 | ||
95bf8d1b | 7379 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 |
18867602 | 7380 | #, c-format |
70797979 VZ |
7381 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
7382 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" | |
7383 | ||
95bf8d1b | 7384 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
70797979 VZ |
7385 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
7386 | msgstr "Windows Central European (CP 1250)" | |
7387 | ||
95bf8d1b | 7388 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
5325c2e3 | 7389 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
5f2f8e02 | 7390 | msgstr "Windows Trung Quốc Giản thể (CP 936) hoặc GB-2312" |
70797979 | 7391 | |
95bf8d1b | 7392 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
5325c2e3 | 7393 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
70797979 VZ |
7394 | msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)" |
7395 | ||
95bf8d1b | 7396 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
70797979 VZ |
7397 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
7398 | msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" | |
7399 | ||
95bf8d1b | 7400 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
70797979 VZ |
7401 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
7402 | msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)" | |
7403 | ||
95bf8d1b | 7404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
70797979 VZ |
7405 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
7406 | msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" | |
7407 | ||
95bf8d1b | 7408 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
5325c2e3 | 7409 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
5f2f8e02 | 7410 | msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932) hoặc Shift-JIS" |
70797979 | 7411 | |
95bf8d1b | 7412 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 |
95bf8d1b | 7413 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" |
d2fd6629 | 7414 | msgstr "Windows Johab (CP 1361)" |
95bf8d1b VZ |
7415 | |
7416 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
70797979 VZ |
7417 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
7418 | msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)" | |
7419 | ||
95bf8d1b | 7420 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
70797979 VZ |
7421 | msgid "Windows ME" |
7422 | msgstr "Windows ME" | |
7423 | ||
95bf8d1b | 7424 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
5f2f8e02 | 7425 | #, c-format |
5325c2e3 | 7426 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
5f2f8e02 | 7427 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" |
70797979 | 7428 | |
95bf8d1b | 7429 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 |
5325c2e3 | 7430 | msgid "Windows Server 2003" |
5f2f8e02 | 7431 | msgstr "Windows Server 2003" |
70797979 | 7432 | |
95bf8d1b | 7433 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 |
5325c2e3 | 7434 | msgid "Windows Server 2008" |
5f2f8e02 | 7435 | msgstr "Windows Server 2008" |
5325c2e3 | 7436 | |
95bf8d1b | 7437 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 |
5325c2e3 | 7438 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
5f2f8e02 | 7439 | msgstr "Windows Server 2008 R2" |
5325c2e3 | 7440 | |
95bf8d1b | 7441 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
70797979 VZ |
7442 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
7443 | msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)" | |
7444 | ||
95bf8d1b | 7445 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
70797979 VZ |
7446 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
7447 | msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)" | |
7448 | ||
95bf8d1b | 7449 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
95bf8d1b | 7450 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" |
d2fd6629 | 7451 | msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)" |
95bf8d1b VZ |
7452 | |
7453 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
5325c2e3 | 7454 | msgid "Windows Vista" |
5f2f8e02 | 7455 | msgstr "Windows Vista" |
73423e29 | 7456 | |
95bf8d1b | 7457 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
70797979 VZ |
7458 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
7459 | msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)" | |
7460 | ||
95bf8d1b | 7461 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 |
5325c2e3 | 7462 | msgid "Windows XP" |
5f2f8e02 | 7463 | msgstr "Windows XP" |
70797979 | 7464 | |
95bf8d1b | 7465 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 |
70797979 VZ |
7466 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7467 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" | |
7468 | ||
95bf8d1b | 7469 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
5325c2e3 | 7470 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
5f2f8e02 | 7471 | msgstr "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
5325c2e3 | 7472 | |
73423e29 | 7473 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 |
18867602 | 7474 | #, c-format |
70797979 VZ |
7475 | msgid "Write error on file '%s'" |
7476 | msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'" | |
7477 | ||
5325c2e3 | 7478 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
18867602 | 7479 | #, c-format |
70797979 VZ |
7480 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" |
7481 | msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d" | |
7482 | ||
73423e29 | 7483 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
70797979 VZ |
7484 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
7485 | msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!" | |
7486 | ||
73423e29 | 7487 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
18867602 | 7488 | #, c-format |
70797979 VZ |
7489 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
7490 | msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d" | |
7491 | ||
73423e29 | 7492 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
70797979 VZ |
7493 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
7494 | msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!" | |
7495 | ||
95bf8d1b | 7496 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
18867602 | 7497 | #, c-format |
70797979 VZ |
7498 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
7499 | msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!" | |
7500 | ||
73423e29 | 7501 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
70797979 VZ |
7502 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
7503 | msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!" | |
7504 | ||
73423e29 | 7505 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
18867602 | 7506 | #, c-format |
70797979 VZ |
7507 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" |
7508 | msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!" | |
7509 | ||
95bf8d1b | 7510 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
70797979 VZ |
7511 | msgid "Yes" |
7512 | msgstr "Đồng ý" | |
7513 | ||
73423e29 | 7514 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
70797979 VZ |
7515 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
7516 | msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo" | |
7517 | ||
95bf8d1b | 7518 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
70797979 VZ |
7519 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
7520 | msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa" | |
7521 | ||
7522 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 | |
7523 | msgid "You cannot add a new directory to this section." | |
7524 | msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này." | |
7525 | ||
be546c6f | 7526 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 |
5325c2e3 | 7527 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
95bf8d1b VZ |
7528 | msgstr "" |
7529 | "Bạn đã nhập vào giá trị không hợp lệ. Hãy bấm phím ESC để huỷ bỏ việc chỉnh " | |
7530 | "sửa." | |
5325c2e3 VZ |
7531 | |
7532 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
70797979 VZ |
7533 | msgid "Zoom &In" |
7534 | msgstr "Phóng T&o" | |
7535 | ||
5325c2e3 | 7536 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
70797979 VZ |
7537 | msgid "Zoom &Out" |
7538 | msgstr "Th&u Nhỏ" | |
7539 | ||
95bf8d1b | 7540 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 |
5325c2e3 | 7541 | msgid "Zoom In" |
5f2f8e02 | 7542 | msgstr "Phóng to" |
5325c2e3 | 7543 | |
95bf8d1b | 7544 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 |
5325c2e3 | 7545 | msgid "Zoom Out" |
5f2f8e02 | 7546 | msgstr "Thu nhỏ" |
5325c2e3 VZ |
7547 | |
7548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
70797979 VZ |
7549 | msgid "Zoom to &Fit" |
7550 | msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ" | |
7551 | ||
5325c2e3 | 7552 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
5325c2e3 | 7553 | msgid "Zoom to Fit" |
5f2f8e02 | 7554 | msgstr "Phóng to Khít Cửa Sổ" |
5325c2e3 | 7555 | |
be546c6f | 7556 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
70797979 VZ |
7557 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
7558 | msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài." | |
7559 | ||
be546c6f | 7560 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
70797979 | 7561 | msgid "" |
95bf8d1b VZ |
7562 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7563 | "function,\n" | |
70797979 VZ |
7564 | "or an invalid instance identifier\n" |
7565 | "was passed to a DDEML function." | |
7566 | msgstr "" | |
7567 | "hàm DDEML được gọi mà không gọi hàm DdeInitialize trước,\n" | |
7568 | "hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n" | |
7569 | "đã được chuyển qua hàm DDEML." | |
7570 | ||
be546c6f | 7571 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
70797979 VZ |
7572 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
7573 | msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi." | |
7574 | ||
be546c6f | 7575 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
70797979 VZ |
7576 | msgid "a memory allocation failed." |
7577 | msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi." | |
7578 | ||
be546c6f | 7579 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
70797979 VZ |
7580 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
7581 | msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML." | |
7582 | ||
be546c6f | 7583 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
70797979 VZ |
7584 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
7585 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7586 | ||
be546c6f | 7587 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
70797979 VZ |
7588 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
7589 | msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7590 | ||
be546c6f | 7591 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
70797979 VZ |
7592 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
7593 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7594 | ||
be546c6f | 7595 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
70797979 VZ |
7596 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
7597 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7598 | ||
be546c6f | 7599 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
70797979 VZ |
7600 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
7601 | msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu." | |
7602 | ||
be546c6f | 7603 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
70797979 VZ |
7604 | msgid "" |
7605 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7606 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7607 | "terminated before completing a transaction." | |
7608 | msgstr "" | |
7609 | "chuyển tác phía máy chủ nỗ lực để giao tiếp\n" | |
7610 | "với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n" | |
7611 | "chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác." | |
7612 | ||
be546c6f | 7613 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
70797979 VZ |
7614 | msgid "a transaction failed." |
7615 | msgstr "một chuyển tác bị lỗi." | |
7616 | ||
5325c2e3 | 7617 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
70797979 VZ |
7618 | msgid "alt" |
7619 | msgstr "alt" | |
7620 | ||
be546c6f | 7621 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
70797979 VZ |
7622 | msgid "" |
7623 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7624 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7625 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7626 | "attempted to perform server transactions." | |
7627 | msgstr "" | |
7628 | "một ứng dụng khởi tạo như APPCLASS_MONITOR đã\n" | |
7629 | "cố gắng thi hành một chuyển tác DDE,\n" | |
7630 | "hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n" | |
7631 | "cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ." | |
7632 | ||
be546c6f | 7633 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
70797979 VZ |
7634 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
7635 | msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi." | |
7636 | ||
be546c6f | 7637 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
70797979 VZ |
7638 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
7639 | msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML." | |
7640 | ||
be546c6f | 7641 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
70797979 VZ |
7642 | msgid "" |
7643 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7644 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7645 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7646 | msgstr "" | |
7647 | "một bộ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tới hàm DDEML.\n" | |
7648 | "Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7649 | "bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ." | |
7650 | ||
73423e29 | 7651 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
70797979 | 7652 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
d2fd6629 | 7653 | msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tập tin zip" |
70797979 | 7654 | |
95bf8d1b | 7655 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 |
18867602 | 7656 | #, c-format |
70797979 VZ |
7657 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." |
7658 | msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua." | |
7659 | ||
7660 | #: ../src/html/chm.cpp:330 | |
7661 | msgid "bad arguments to library function" | |
7662 | msgstr "tham số sai tới hàm thư viện" | |
7663 | ||
7664 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7665 | msgid "bad signature" | |
7666 | msgstr "chữ ký sai" | |
7667 | ||
73423e29 | 7668 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
70797979 | 7669 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
d2fd6629 | 7670 | msgstr "đoạn offset tập tin zipfile hỏng được ghi vào" |
70797979 | 7671 | |
95bf8d1b | 7672 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 |
70797979 VZ |
7673 | msgid "binary" |
7674 | msgstr "nhị phân" | |
7675 | ||
be546c6f | 7676 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 |
70797979 VZ |
7677 | msgid "bold" |
7678 | msgstr "đậm" | |
7679 | ||
73423e29 | 7680 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
70797979 VZ |
7681 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
7682 | msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows." | |
7683 | ||
95bf8d1b | 7684 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 |
5f2f8e02 | 7685 | #, c-format |
5325c2e3 | 7686 | msgid "build %lu" |
5f2f8e02 | 7687 | msgstr "xây dựng %lu" |
5325c2e3 | 7688 | |
73423e29 | 7689 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 |
18867602 | 7690 | #, c-format |
70797979 VZ |
7691 | msgid "can't close file '%s'" |
7692 | msgstr "không thể đóng tập tin '%s'" | |
7693 | ||
be546c6f | 7694 | #: ../src/common/file.cpp:279 |
18867602 | 7695 | #, c-format |
70797979 | 7696 | msgid "can't close file descriptor %d" |
d2fd6629 | 7697 | msgstr "không thể đóng phần mô tả tập tin %d" |
70797979 | 7698 | |
be546c6f | 7699 | #: ../src/common/file.cpp:577 |
18867602 | 7700 | #, c-format |
70797979 | 7701 | msgid "can't commit changes to file '%s'" |
d2fd6629 | 7702 | msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tập tin '%s'" |
70797979 | 7703 | |
be546c6f | 7704 | #: ../src/common/file.cpp:213 |
18867602 | 7705 | #, c-format |
70797979 VZ |
7706 | msgid "can't create file '%s'" |
7707 | msgstr "không thể tạo tập tin '%s'" | |
7708 | ||
73423e29 | 7709 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
18867602 | 7710 | #, c-format |
70797979 | 7711 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" |
d2fd6629 | 7712 | msgstr "không thể xóa tập tin cấu hình '%s' của người dùng" |
70797979 | 7713 | |
be546c6f | 7714 | #: ../src/common/file.cpp:480 |
18867602 | 7715 | #, c-format |
70797979 | 7716 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" |
d2fd6629 | 7717 | msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tập tin nằm trên phần mô tả %d" |
70797979 | 7718 | |
95bf8d1b | 7719 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
18867602 | 7720 | #, c-format |
70797979 VZ |
7721 | msgid "can't execute '%s'" |
7722 | msgstr "không thể thực hiện '%s'" | |
7723 | ||
73423e29 | 7724 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
70797979 VZ |
7725 | msgid "can't find central directory in zip" |
7726 | msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip" | |
7727 | ||
be546c6f | 7728 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
18867602 | 7729 | #, c-format |
70797979 | 7730 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" |
d2fd6629 | 7731 | msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tập tin trên phần mô tả tập tin %d" |
70797979 | 7732 | |
95bf8d1b | 7733 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 |
70797979 | 7734 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
95bf8d1b VZ |
7735 | msgstr "" |
7736 | "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành." | |
70797979 | 7737 | |
be546c6f | 7738 | #: ../src/common/file.cpp:351 |
18867602 | 7739 | #, c-format |
70797979 | 7740 | msgid "can't flush file descriptor %d" |
d2fd6629 | 7741 | msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tập tin %d" |
70797979 | 7742 | |
95bf8d1b | 7743 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
18867602 | 7744 | #, c-format |
70797979 | 7745 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" |
d2fd6629 | 7746 | msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tập tin %d" |
70797979 | 7747 | |
95bf8d1b | 7748 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 |
70797979 VZ |
7749 | msgid "can't load any font, aborting" |
7750 | msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ" | |
7751 | ||
95bf8d1b | 7752 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
18867602 | 7753 | #, c-format |
70797979 VZ |
7754 | msgid "can't open file '%s'" |
7755 | msgstr "không thể mở tập tin '%s'" | |
7756 | ||
73423e29 | 7757 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
18867602 | 7758 | #, c-format |
70797979 VZ |
7759 | msgid "can't open global configuration file '%s'." |
7760 | msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'." | |
7761 | ||
73423e29 | 7762 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
18867602 | 7763 | #, c-format |
70797979 | 7764 | msgid "can't open user configuration file '%s'." |
d2fd6629 | 7765 | msgstr "không thể mở tập tin '%s' cấu hình của người dùng." |
70797979 | 7766 | |
73423e29 | 7767 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
70797979 | 7768 | msgid "can't open user configuration file." |
d2fd6629 | 7769 | msgstr "không thể mở tập tin cấu hình của người dùng." |
70797979 VZ |
7770 | |
7771 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 | |
7772 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
7773 | msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream" | |
7774 | ||
7775 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 | |
7776 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
7777 | msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream" | |
7778 | ||
be546c6f | 7779 | #: ../src/common/file.cpp:303 |
18867602 | 7780 | #, c-format |
70797979 | 7781 | msgid "can't read from file descriptor %d" |
d2fd6629 | 7782 | msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tập tin %d" |
70797979 | 7783 | |
be546c6f | 7784 | #: ../src/common/file.cpp:572 |
18867602 | 7785 | #, c-format |
70797979 | 7786 | msgid "can't remove file '%s'" |
d2fd6629 | 7787 | msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin '%s'" |
70797979 | 7788 | |
be546c6f | 7789 | #: ../src/common/file.cpp:589 |
18867602 | 7790 | #, c-format |
70797979 VZ |
7791 | msgid "can't remove temporary file '%s'" |
7792 | msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'" | |
7793 | ||
95bf8d1b | 7794 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
18867602 | 7795 | #, c-format |
70797979 | 7796 | msgid "can't seek on file descriptor %d" |
d2fd6629 | 7797 | msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tập tin %d" |
70797979 | 7798 | |
73423e29 | 7799 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
18867602 | 7800 | #, c-format |
70797979 VZ |
7801 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." |
7802 | msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa." | |
7803 | ||
be546c6f | 7804 | #: ../src/common/file.cpp:319 |
18867602 | 7805 | #, c-format |
70797979 | 7806 | msgid "can't write to file descriptor %d" |
d2fd6629 | 7807 | msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tập tin %d" |
70797979 | 7808 | |
73423e29 | 7809 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
70797979 | 7810 | msgid "can't write user configuration file." |
d2fd6629 | 7811 | msgstr "không thể ghi tập tin cấu hình của người dùng." |
70797979 | 7812 | |
70797979 VZ |
7813 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7814 | msgid "checksum error" | |
7815 | msgstr "tổng kiểm tra sai" | |
7816 | ||
73423e29 | 7817 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
70797979 VZ |
7818 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
7819 | msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại" | |
7820 | ||
5325c2e3 VZ |
7821 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7822 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7823 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7824 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7825 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7826 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7827 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7828 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
7829 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 | |
7830 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7831 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7832 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7833 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7834 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7835 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7836 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
95bf8d1b VZ |
7837 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 |
7838 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7839 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 | |
7840 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 | |
7841 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
7842 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 | |
7843 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 | |
7844 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 | |
7845 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
7846 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
5325c2e3 | 7847 | msgid "cm" |
5f2f8e02 | 7848 | msgstr "cm" |
5325c2e3 | 7849 | |
70797979 VZ |
7850 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7851 | msgid "compression error" | |
7852 | msgstr "lỗi nén" | |
7853 | ||
7854 | #: ../src/common/regex.cpp:240 | |
7855 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7856 | msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi" | |
7857 | ||
5325c2e3 | 7858 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
70797979 VZ |
7859 | msgid "ctrl" |
7860 | msgstr "ctrl" | |
7861 | ||
5325c2e3 | 7862 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
70797979 VZ |
7863 | msgid "date" |
7864 | msgstr "ngày tháng" | |
7865 | ||
7866 | #: ../src/html/chm.cpp:350 | |
7867 | msgid "decompression error" | |
7868 | msgstr "lỗi giải nén" | |
7869 | ||
95bf8d1b | 7870 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
70797979 VZ |
7871 | msgid "default" |
7872 | msgstr "mặc định" | |
7873 | ||
5325c2e3 | 7874 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
70797979 | 7875 | msgid "double" |
d2fd6629 | 7876 | msgstr "kép" |
70797979 | 7877 | |
5325c2e3 | 7878 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
70797979 VZ |
7879 | msgid "dump of the process state (binary)" |
7880 | msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)" | |
7881 | ||
95bf8d1b | 7882 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 |
70797979 VZ |
7883 | msgid "eighteenth" |
7884 | msgstr "thứ mười tám" | |
7885 | ||
95bf8d1b | 7886 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 |
70797979 VZ |
7887 | msgid "eighth" |
7888 | msgstr "thứ tám" | |
7889 | ||
95bf8d1b | 7890 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 |
70797979 VZ |
7891 | msgid "eleventh" |
7892 | msgstr "thứ mười một" | |
7893 | ||
95bf8d1b | 7894 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 |
18867602 | 7895 | #, c-format |
70797979 VZ |
7896 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" |
7897 | msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'" | |
7898 | ||
7899 | #: ../src/html/chm.cpp:344 | |
7900 | msgid "error in data format" | |
7901 | msgstr "lỗi định dạng dữ liệu" | |
7902 | ||
5325c2e3 | 7903 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
18867602 | 7904 | #, c-format |
70797979 VZ |
7905 | msgid "error opening '%s'" |
7906 | msgstr "lỗi khi mở '%s'" | |
7907 | ||
7908 | #: ../src/html/chm.cpp:332 | |
7909 | msgid "error opening file" | |
7910 | msgstr "lỗi khi mở tập tin" | |
7911 | ||
73423e29 | 7912 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
70797979 VZ |
7913 | msgid "error reading zip central directory" |
7914 | msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip" | |
7915 | ||
73423e29 | 7916 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
70797979 VZ |
7917 | msgid "error reading zip local header" |
7918 | msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip" | |
7919 | ||
73423e29 | 7920 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
18867602 | 7921 | #, c-format |
70797979 VZ |
7922 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" |
7923 | msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng" | |
7924 | ||
73423e29 | 7925 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
18867602 | 7926 | #, c-format |
70797979 | 7927 | msgid "failed to flush the file '%s'" |
d2fd6629 | 7928 | msgstr "làm phẳng tập tin '%s' gặp lỗi" |
70797979 | 7929 | |
95bf8d1b | 7930 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 |
70797979 VZ |
7931 | msgid "fifteenth" |
7932 | msgstr "thứ mười lăm" | |
7933 | ||
95bf8d1b | 7934 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 |
70797979 VZ |
7935 | msgid "fifth" |
7936 | msgstr "thứ năm" | |
7937 | ||
73423e29 | 7938 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
18867602 | 7939 | #, c-format |
70797979 | 7940 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." |
d2fd6629 | 7941 | msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm." |
70797979 | 7942 | |
73423e29 | 7943 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
18867602 | 7944 | #, c-format |
70797979 | 7945 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." |
d2fd6629 | 7946 | msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi." |
70797979 | 7947 | |
73423e29 | 7948 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
18867602 | 7949 | #, c-format |
70797979 | 7950 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." |
d2fd6629 | 7951 | msgstr "tập tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d." |
70797979 | 7952 | |
73423e29 | 7953 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
18867602 | 7954 | #, c-format |
70797979 | 7955 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." |
d2fd6629 | 7956 | msgstr "tập tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua." |
70797979 | 7957 | |
73423e29 | 7958 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
18867602 | 7959 | #, c-format |
70797979 | 7960 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." |
d2fd6629 | 7961 | msgstr "tập tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d." |
70797979 | 7962 | |
95bf8d1b | 7963 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 |
70797979 | 7964 | msgid "files" |
d2fd6629 | 7965 | msgstr "tập tin" |
70797979 | 7966 | |
95bf8d1b | 7967 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 |
70797979 VZ |
7968 | msgid "first" |
7969 | msgstr "đầu tiên" | |
7970 | ||
95bf8d1b | 7971 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 |
70797979 VZ |
7972 | msgid "font size" |
7973 | msgstr "cỡ phông chữ" | |
7974 | ||
95bf8d1b | 7975 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 |
70797979 VZ |
7976 | msgid "fourteenth" |
7977 | msgstr "thứ mười bốn" | |
7978 | ||
95bf8d1b | 7979 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 |
70797979 VZ |
7980 | msgid "fourth" |
7981 | msgstr "thứ tư" | |
7982 | ||
5325c2e3 | 7983 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
70797979 VZ |
7984 | msgid "generate verbose log messages" |
7985 | msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ" | |
7986 | ||
95bf8d1b VZ |
7987 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 |
7988 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 | |
70797979 VZ |
7989 | msgid "image" |
7990 | msgstr "hình ảnh" | |
7991 | ||
73423e29 | 7992 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
70797979 VZ |
7993 | msgid "incomplete header block in tar" |
7994 | msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar" | |
7995 | ||
5325c2e3 | 7996 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
70797979 VZ |
7997 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
7998 | msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm" | |
7999 | ||
73423e29 | 8000 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
70797979 VZ |
8001 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
8002 | msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ" | |
8003 | ||
73423e29 | 8004 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
70797979 VZ |
8005 | msgid "invalid data in extended tar header" |
8006 | msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ" | |
8007 | ||
95bf8d1b | 8008 | #: ../src/generic/logg.cpp:1054 |
70797979 VZ |
8009 | msgid "invalid message box return value" |
8010 | msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ" | |
8011 | ||
73423e29 | 8012 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
70797979 VZ |
8013 | msgid "invalid zip file" |
8014 | msgstr "tập tin zip không hợp lệ" | |
8015 | ||
be546c6f | 8016 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 |
70797979 VZ |
8017 | msgid "italic" |
8018 | msgstr "nghiêng" | |
8019 | ||
be546c6f | 8020 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 |
70797979 VZ |
8021 | msgid "light" |
8022 | msgstr "ánh sáng" | |
8023 | ||
5325c2e3 | 8024 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
18867602 | 8025 | #, c-format |
4c51a665 | 8026 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
73423e29 | 8027 | msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được." |
70797979 | 8028 | |
95bf8d1b | 8029 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 |
70797979 VZ |
8030 | msgid "midnight" |
8031 | msgstr "nửa đêm" | |
8032 | ||
95bf8d1b | 8033 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 |
70797979 VZ |
8034 | msgid "nineteenth" |
8035 | msgstr "thứ mười chín" | |
8036 | ||
95bf8d1b | 8037 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 |
70797979 VZ |
8038 | msgid "ninth" |
8039 | msgstr "thứ chín" | |
8040 | ||
be546c6f | 8041 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
70797979 VZ |
8042 | msgid "no DDE error." |
8043 | msgstr "không có lỗi DDE." | |
8044 | ||
8045 | #: ../src/html/chm.cpp:328 | |
8046 | msgid "no error" | |
8047 | msgstr "không lỗi" | |
8048 | ||
73423e29 | 8049 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
18867602 | 8050 | #, c-format |
70797979 VZ |
8051 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" |
8052 | msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn" | |
8053 | ||
5325c2e3 | 8054 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
70797979 VZ |
8055 | msgid "noname" |
8056 | msgstr "không tên" | |
8057 | ||
95bf8d1b | 8058 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 |
70797979 VZ |
8059 | msgid "noon" |
8060 | msgstr "buổi trưa" | |
8061 | ||
95bf8d1b | 8062 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 |
73423e29 VZ |
8063 | msgid "normal" |
8064 | msgstr "thông thường" | |
8065 | ||
95bf8d1b | 8066 | #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 |
70797979 VZ |
8067 | msgid "not implemented" |
8068 | msgstr "chưa thi hành đầy đủ." | |
8069 | ||
5325c2e3 | 8070 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
70797979 VZ |
8071 | msgid "num" |
8072 | msgstr "num" | |
8073 | ||
5325c2e3 | 8074 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
70797979 | 8075 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
73423e29 | 8076 | msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes" |
70797979 VZ |
8077 | |
8078 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
8079 | msgid "out of memory" | |
8080 | msgstr "hết bộ nhớ" | |
8081 | ||
95bf8d1b VZ |
8082 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
8083 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8084 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
8085 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
8086 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
8087 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
8088 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
8089 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
8090 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
8091 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 | |
5325c2e3 | 8092 | msgid "percent" |
5f2f8e02 | 8093 | msgstr "phần trăm" |
5325c2e3 VZ |
8094 | |
8095 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
70797979 VZ |
8096 | msgid "process context description" |
8097 | msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình" | |
8098 | ||
95bf8d1b VZ |
8099 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
8100 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8101 | msgid "pt" | |
d2fd6629 | 8102 | msgstr "pt" |
95bf8d1b VZ |
8103 | |
8104 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 | |
5325c2e3 VZ |
8105 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
8106 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8107 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8108 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8109 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8110 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8111 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8112 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8113 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8114 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8115 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8116 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8117 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8118 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8119 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8120 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8121 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8122 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8123 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8124 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8125 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8126 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8127 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8128 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
8129 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 | |
8130 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8131 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8132 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8133 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8134 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8135 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8136 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8137 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8138 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8139 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8140 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8141 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8142 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8143 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8144 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8146 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8147 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8148 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
95bf8d1b VZ |
8153 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 |
8154 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 | |
8169 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 | |
8170 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
8171 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 | |
8172 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 | |
8173 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 | |
8174 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 | |
8175 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 | |
8176 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 | |
8177 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 | |
8178 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
8179 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
8180 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8181 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
8182 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 | |
5325c2e3 | 8183 | msgid "px" |
5f2f8e02 | 8184 | msgstr "px (pi-xeo)" |
5325c2e3 | 8185 | |
be546c6f | 8186 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 |
be546c6f | 8187 | msgid "rawctrl" |
5f2f8e02 | 8188 | msgstr "rawctrl" |
be546c6f | 8189 | |
70797979 VZ |
8190 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
8191 | msgid "read error" | |
8192 | msgstr "lỗi đọc" | |
8193 | ||
73423e29 | 8194 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
18867602 | 8195 | #, c-format |
70797979 VZ |
8196 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" |
8197 | msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng" | |
8198 | ||
73423e29 | 8199 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
18867602 | 8200 | #, c-format |
70797979 VZ |
8201 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" |
8202 | msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi" | |
8203 | ||
be546c6f | 8204 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
70797979 VZ |
8205 | msgid "reentrancy problem." |
8206 | msgstr "trục trặc reentrancy." | |
8207 | ||
95bf8d1b | 8208 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 |
70797979 VZ |
8209 | msgid "second" |
8210 | msgstr "giây" | |
8211 | ||
8212 | #: ../src/html/chm.cpp:338 | |
8213 | msgid "seek error" | |
8214 | msgstr "lỗi đặt vị trí" | |
8215 | ||
95bf8d1b | 8216 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 |
70797979 VZ |
8217 | msgid "seventeenth" |
8218 | msgstr "thứ mười bảy" | |
8219 | ||
95bf8d1b | 8220 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 |
70797979 VZ |
8221 | msgid "seventh" |
8222 | msgstr "thứ bảy" | |
8223 | ||
5325c2e3 | 8224 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
70797979 VZ |
8225 | msgid "shift" |
8226 | msgstr "shift" | |
8227 | ||
5325c2e3 | 8228 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
70797979 VZ |
8229 | msgid "show this help message" |
8230 | msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này" | |
8231 | ||
95bf8d1b | 8232 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 |
70797979 VZ |
8233 | msgid "sixteenth" |
8234 | msgstr "thứ mười sáu" | |
8235 | ||
95bf8d1b | 8236 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 |
70797979 VZ |
8237 | msgid "sixth" |
8238 | msgstr "thứ sáu" | |
8239 | ||
5325c2e3 | 8240 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
70797979 VZ |
8241 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
8242 | msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)" | |
8243 | ||
5325c2e3 | 8244 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
70797979 VZ |
8245 | msgid "specify the theme to use" |
8246 | msgstr "định rõ theme cần dùng" | |
8247 | ||
95bf8d1b | 8248 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 |
73423e29 VZ |
8249 | msgid "standard/circle" |
8250 | msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn" | |
8251 | ||
95bf8d1b | 8252 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 |
5325c2e3 | 8253 | msgid "standard/circle-outline" |
5f2f8e02 | 8254 | msgstr "tiêu-chuẩn/viền-tròn" |
5325c2e3 | 8255 | |
95bf8d1b | 8256 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 |
73423e29 VZ |
8257 | msgid "standard/diamond" |
8258 | msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi" | |
8259 | ||
95bf8d1b | 8260 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 |
73423e29 VZ |
8261 | msgid "standard/square" |
8262 | msgstr "Tiêu chuẩn/vuông" | |
8263 | ||
95bf8d1b | 8264 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 |
73423e29 VZ |
8265 | msgid "standard/triangle" |
8266 | msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật" | |
8267 | ||
8268 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
70797979 | 8269 | msgid "stored file length not in Zip header" |
d2fd6629 | 8270 | msgstr "phần lưu giữ độ dài tập tin không ở trong phần đầu của Zip" |
70797979 | 8271 | |
5325c2e3 | 8272 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
70797979 VZ |
8273 | msgid "str" |
8274 | msgstr "str" | |
8275 | ||
95bf8d1b | 8276 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
be546c6f | 8277 | msgid "strikethrough" |
5f2f8e02 | 8278 | msgstr "Gạch giữa" |
be546c6f | 8279 | |
95bf8d1b VZ |
8280 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8281 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
70797979 VZ |
8282 | msgid "tar entry not open" |
8283 | msgstr "mục tin tar không mở được" | |
8284 | ||
95bf8d1b | 8285 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 |
70797979 VZ |
8286 | msgid "tenth" |
8287 | msgstr "thứ mười" | |
8288 | ||
be546c6f | 8289 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
70797979 VZ |
8290 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
8291 | msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt." | |
8292 | ||
95bf8d1b | 8293 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 |
70797979 VZ |
8294 | msgid "third" |
8295 | msgstr "thứ ba" | |
8296 | ||
95bf8d1b | 8297 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 |
70797979 VZ |
8298 | msgid "thirteenth" |
8299 | msgstr "thứ mười ba" | |
8300 | ||
95bf8d1b | 8301 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 |
70797979 VZ |
8302 | msgid "today" |
8303 | msgstr "hôm nay" | |
8304 | ||
95bf8d1b | 8305 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 |
70797979 VZ |
8306 | msgid "tomorrow" |
8307 | msgstr "ngày mai" | |
8308 | ||
95bf8d1b | 8309 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 |
18867602 | 8310 | #, c-format |
70797979 VZ |
8311 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" |
8312 | msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'" | |
8313 | ||
95bf8d1b | 8314 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 |
70797979 VZ |
8315 | msgid "translator-credits" |
8316 | msgstr "người dịch-chứng chỉ" | |
8317 | ||
95bf8d1b | 8318 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 |
70797979 VZ |
8319 | msgid "twelfth" |
8320 | msgstr "thứ mười hai" | |
8321 | ||
95bf8d1b | 8322 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 |
70797979 VZ |
8323 | msgid "twentieth" |
8324 | msgstr "thứ hai mươi" | |
8325 | ||
95bf8d1b | 8326 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
70797979 VZ |
8327 | msgid "underlined" |
8328 | msgstr "gạch chân" | |
8329 | ||
95bf8d1b | 8330 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 |
18867602 | 8331 | #, c-format |
70797979 VZ |
8332 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." |
8333 | msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." | |
8334 | ||
73423e29 | 8335 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
70797979 VZ |
8336 | msgid "unexpected end of file" |
8337 | msgstr "kết thúc tập tin đột xuất" | |
8338 | ||
95bf8d1b VZ |
8339 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
8340 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 | |
70797979 VZ |
8341 | msgid "unknown" |
8342 | msgstr "không rõ" | |
8343 | ||
5325c2e3 | 8344 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
18867602 | 8345 | #, c-format |
70797979 VZ |
8346 | msgid "unknown class %s" |
8347 | msgstr "chưa biết lớp %s" | |
8348 | ||
95bf8d1b | 8349 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
70797979 VZ |
8350 | msgid "unknown error" |
8351 | msgstr "lỗi lạ" | |
8352 | ||
5325c2e3 | 8353 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
18867602 | 8354 | #, c-format |
70797979 VZ |
8355 | msgid "unknown error (error code %08x)." |
8356 | msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)." | |
8357 | ||
8358 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 | |
8359 | msgid "unknown seek origin" | |
8360 | msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" | |
8361 | ||
95bf8d1b | 8362 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 |
18867602 | 8363 | #, c-format |
70797979 VZ |
8364 | msgid "unknown-%d" |
8365 | msgstr "không hiểu-%d" | |
8366 | ||
95bf8d1b | 8367 | #: ../src/common/docview.cpp:510 |
70797979 VZ |
8368 | msgid "unnamed" |
8369 | msgstr "không tên" | |
8370 | ||
95bf8d1b | 8371 | #: ../src/common/docview.cpp:1597 |
18867602 | 8372 | #, c-format |
70797979 VZ |
8373 | msgid "unnamed%d" |
8374 | msgstr "Không tên%d" | |
8375 | ||
95bf8d1b | 8376 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
70797979 VZ |
8377 | msgid "unsupported Zip compression method" |
8378 | msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip" | |
8379 | ||
5325c2e3 | 8380 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
18867602 | 8381 | #, c-format |
70797979 VZ |
8382 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." |
8383 | msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'." | |
8384 | ||
8385 | #: ../src/html/chm.cpp:336 | |
8386 | msgid "write error" | |
d2fd6629 | 8387 | msgstr "lỗi ghi tập tin" |
70797979 | 8388 | |
95bf8d1b | 8389 | #: ../src/common/time.cpp:319 |
70797979 VZ |
8390 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
8391 | msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi." | |
8392 | ||
95bf8d1b | 8393 | #: ../src/gtk/print.cpp:989 |
70797979 VZ |
8394 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
8395 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng." | |
8396 | ||
be546c6f | 8397 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 |
70797979 | 8398 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
95bf8d1b VZ |
8399 | msgstr "" |
8400 | "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu" | |
70797979 | 8401 | |
73423e29 VZ |
8402 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 |
8403 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8404 | msgstr "điểu khiển của wxWidget chưa được khởi tạo." | |
8405 | ||
8406 | #: ../src/motif/app.cpp:246 | |
18867602 | 8407 | #, c-format |
70797979 VZ |
8408 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
8409 | msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra." | |
8410 | ||
73423e29 | 8411 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
70797979 VZ |
8412 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
8413 | msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra." | |
8414 | ||
95bf8d1b | 8415 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 |
70797979 VZ |
8416 | msgid "xxxx" |
8417 | msgstr "xxxx" | |
8418 | ||
95bf8d1b | 8419 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 |
70797979 VZ |
8420 | msgid "yesterday" |
8421 | msgstr "hôm qua" | |
8422 | ||
95bf8d1b | 8423 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 |
18867602 | 8424 | #, c-format |
70797979 VZ |
8425 | msgid "zlib error %d" |
8426 | msgstr "lỗi zlib %d" | |
8427 | ||
5325c2e3 VZ |
8428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8429 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
70797979 VZ |
8430 | msgid "~" |
8431 | msgstr "~" | |
8432 | ||
95bf8d1b VZ |
8433 | #~ msgid "&Preview..." |
8434 | #~ msgstr "&Xem trước..." | |
8435 | ||
8436 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8437 | #~ msgstr "Cho phép đoạn bù (offset) theo chiều dọc." | |
8438 | ||
8439 | #~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" | |
8440 | #~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject" | |
8441 | ||
8442 | #~ msgid "Preview..." | |
8443 | #~ msgstr "Xem trước..." | |
8444 | ||
8445 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8446 | #~ msgstr "Khoảng bù (offset) dọc liên quan đến đoạn." | |
8447 | ||
8448 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8449 | #~ msgstr "Đơn vị cho khoảng bù (offset) đối tượng." | |
8450 | ||
8451 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8452 | #~ msgstr "&Vị trí tương đối theo chiều dọc:" | |
8453 | ||
5325c2e3 VZ |
8454 | #~ msgid "%s" |
8455 | #~ msgstr "%s" | |
8456 | ||
5f2f8e02 VZ |
8457 | #~ msgid "&About..." |
8458 | #~ msgstr "&Thông tin thêm..." | |
8459 | ||
5325c2e3 VZ |
8460 | #~ msgid "&Goto..." |
8461 | #~ msgstr "Nhả&y tới..." | |
8462 | ||
5f2f8e02 VZ |
8463 | #~ msgid "&Save..." |
8464 | #~ msgstr "&Ghi lại..." | |
8465 | ||
5325c2e3 VZ |
8466 | #~ msgid "<<" |
8467 | #~ msgstr "<<" | |
8468 | ||
8469 | #~ msgid ">>" | |
8470 | #~ msgstr ">>" | |
8471 | ||
8472 | #~ msgid ">>|" | |
8473 | #~ msgstr ">>|" | |
8474 | ||
8475 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8476 | #~ msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ." | |
8477 | ||
5f2f8e02 VZ |
8478 | #~ msgid "All files (*.*)|*" |
8479 | #~ msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*" | |
8480 | ||
5325c2e3 VZ |
8481 | #~ msgid "BIG5" |
8482 | #~ msgstr "BIG5" | |
8483 | ||
8484 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8485 | #~ msgstr "" | |
d2fd6629 | 8486 | #~ "Không thể kiểm tra định dạng tập tin ảnh '%s': tập tin không tồn tại." |
5325c2e3 VZ |
8487 | |
8488 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
d2fd6629 | 8489 | #~ msgstr "Không thể tải ảnh từ tập tin '%s': tập tin không tồn tại." |
5325c2e3 | 8490 | |
5f2f8e02 VZ |
8491 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
8492 | #~ msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!" | |
8493 | ||
8494 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8495 | #~ msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị." | |
8496 | ||
5325c2e3 VZ |
8497 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." |
8498 | #~ msgstr "Không thể mở tập tin %s." | |
8499 | ||
5f2f8e02 VZ |
8500 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
8501 | #~ msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS." | |
8502 | ||
5325c2e3 VZ |
8503 | #~ msgid "Changed item is invalid." |
8504 | #~ msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ." | |
8505 | ||
8506 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8507 | #~ msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này." | |
8508 | ||
8509 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8510 | #~ msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn." | |
8511 | ||
5f2f8e02 VZ |
8512 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" |
8513 | #~ msgstr "Đóng lại\tAlt-F4" | |
8514 | ||
5325c2e3 VZ |
8515 | #~ msgid "Column could not be added to native control." |
8516 | #~ msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản" | |
8517 | ||
8518 | #~ msgid "Column does not have a renderer." | |
8519 | #~ msgstr "Cột không có bộ xử lý." | |
8520 | ||
8521 | #~ msgid "Column pointer must not be NULL." | |
8522 | #~ msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL." | |
8523 | ||
8524 | #~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." | |
8525 | #~ msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan." | |
8526 | ||
8527 | #~ msgid "Could not add column to internal structures." | |
8528 | #~ msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại." | |
8529 | ||
5f2f8e02 VZ |
8530 | #~ msgid "Couldn't create cursor." |
8531 | #~ msgstr "Không tạo được con trỏ chuột." | |
8532 | ||
8533 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8534 | #~ msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!" | |
8535 | ||
5325c2e3 VZ |
8536 | #~ msgid "Elapsed time:" |
8537 | #~ msgstr "Thời gian đã trôi qua:" | |
8538 | ||
8539 | #~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
8540 | #~ msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:" | |
8541 | ||
8542 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8543 | #~ msgstr "Thời gian ước tính:" | |
8544 | ||
8545 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8546 | #~ msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi." | |
8547 | ||
5f2f8e02 | 8548 | #~ msgid "File %s does not exist." |
d2fd6629 | 8549 | #~ msgstr "Tập tin %s chưa tồn tại." |
5f2f8e02 | 8550 | |
5325c2e3 VZ |
8551 | #~ msgid "GB-2312" |
8552 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8553 | ||
8554 | #~ msgid "Goto Page" | |
8555 | #~ msgstr "Nhảy tới Trang" | |
8556 | ||
8557 | #~ msgid "" | |
8558 | #~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " | |
8559 | #~ "of pages and it can't continue any longer!" | |
8560 | #~ msgstr "" | |
8561 | #~ "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và " | |
8562 | #~ "nó không thể tiếp tục được nữa!" | |
8563 | ||
8564 | #~ msgid "I64" | |
8565 | #~ msgstr "I64" | |
8566 | ||
8567 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8568 | #~ msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ" | |
8569 | ||
5f2f8e02 VZ |
8570 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." |
8571 | #~ msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng." | |
8572 | ||
5325c2e3 VZ |
8573 | #~ msgid "Model pointer not initialized." |
8574 | #~ msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo." | |
8575 | ||
8576 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8577 | #~ msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa." | |
8578 | ||
8579 | #~ msgid "No model associated with control." | |
8580 | #~ msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này." | |
8581 | ||
8582 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8583 | #~ msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo." | |
8584 | ||
5f2f8e02 VZ |
8585 | #~ msgid "Paper Size" |
8586 | #~ msgstr "Cỡ giấy" | |
8587 | ||
5325c2e3 VZ |
8588 | #~ msgid "Passed item is invalid." |
8589 | #~ msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ." | |
8590 | ||
8591 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8592 | #~ msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName" | |
8593 | ||
5325c2e3 VZ |
8594 | #~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" |
8595 | #~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL." | |
8596 | ||
8597 | #~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." | |
8598 | #~ msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL." | |
8599 | ||
5325c2e3 VZ |
8600 | #~ msgid "Remaining time:" |
8601 | #~ msgstr "Thời gian còn lại:" | |
8602 | ||
8603 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8604 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8605 | ||
5325c2e3 VZ |
8606 | #~ msgid "" |
8607 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8608 | #~ msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ" | |
8609 | ||
8610 | #~ msgid "" | |
8611 | #~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object " | |
8612 | #~ "already exists" | |
8613 | #~ msgstr "" | |
8614 | #~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm " | |
8615 | #~ "vào đã có rồi" | |
8616 | ||
8617 | #~ msgid "" | |
8618 | #~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object " | |
8619 | #~ "already exists" | |
8620 | #~ msgstr "" | |
8621 | #~ "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm " | |
8622 | #~ "vào đã có rồi" | |
8623 | ||
5325c2e3 | 8624 | #~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." |
d2fd6629 | 8625 | #~ msgstr "Tập tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở." |
5325c2e3 VZ |
8626 | |
8627 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8628 | #~ msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!" | |
8629 | ||
8630 | #~ msgid "To be deleted item is invalid." | |
8631 | #~ msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ." | |
8632 | ||
8633 | #~ msgid "Update" | |
8634 | #~ msgstr "Cập nhật" | |
8635 | ||
8636 | #~ msgid "Value must be %lld or higher" | |
8637 | #~ msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn" | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "Value must be %llu or higher" | |
8640 | #~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" | |
8641 | ||
8642 | #~ msgid "Value must be %llu or less" | |
8643 | #~ msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn" | |
8644 | ||
8645 | #~ msgid "Warning" | |
8646 | #~ msgstr "Cảnh báo" | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8649 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8652 | #~ msgstr "delegate không có thông tin kiểu" | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" | |
8655 | #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!" | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "|<<" | |
8658 | #~ msgstr "|<<" | |
8659 | ||
73423e29 VZ |
8660 | #~ msgid "%.*f GB" |
8661 | #~ msgstr "%.*f GB" | |
8662 | ||
8663 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8664 | #~ msgstr "%.*f MB" | |
8665 | ||
8666 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8667 | #~ msgstr "%.*f TB" | |
8668 | ||
8669 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8670 | #~ msgstr "%.*f kB" | |
8671 | ||
8672 | #~ msgid "%s B" | |
8673 | #~ msgstr "%s B" | |
8674 | ||
73423e29 | 8675 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" |
d2fd6629 | 8676 | #~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tập tin hệ thống #SYSTEM" |
73423e29 VZ |
8677 | |
8678 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8679 | #~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết." | |
8680 | ||
8681 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8682 | #~ msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!" | |
8683 | ||
8684 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8685 | #~ msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'." | |
8686 | ||
8687 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8688 | #~ msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'." | |
8689 | ||
8690 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8691 | #~ msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'." | |
8692 | ||
8693 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8694 | #~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'." | |
8695 | ||
73423e29 VZ |
8696 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" |
8697 | #~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình" | |
8698 | ||
8699 | #~ msgid "Control is wrongly initialized." | |
8700 | #~ msgstr "Điều khiển khởi tạo sai." | |
8701 | ||
8702 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8703 | #~ msgstr "Không thể bỏ khóa mutex" | |
8704 | ||
8705 | #~ msgid "Data view control is not correctly initialized" | |
8706 | #~ msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn." | |
8707 | ||
8708 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8709 | #~ msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu" | |
8710 | ||
8711 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8712 | #~ msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s" | |
8713 | ||
8714 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8715 | #~ msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi." | |
8716 | ||
8717 | #~ msgid "Fatal error" | |
8718 | #~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng" | |
8719 | ||
8720 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8721 | #~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: " | |
8722 | ||
73423e29 VZ |
8723 | #~ msgid "Go forward to the next HTML page" |
8724 | #~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo" | |
8725 | ||
8726 | #~ msgid "Help : %s" | |
8727 | #~ msgstr "Trợ giúp : %s" | |
8728 | ||
8729 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8730 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'." | |
8731 | ||
8732 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8733 | #~ msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!" | |
8734 | ||
8735 | #~ msgid "Preparing help window..." | |
8736 | #~ msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..." | |
8737 | ||
8738 | #~ msgid "Program aborted." | |
8739 | #~ msgstr "Chương trình bị bãi bỏ." | |
8740 | ||
8741 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8742 | #~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!" | |
8743 | ||
8744 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
d2fd6629 | 8745 | #~ msgstr "Tập tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!" |
73423e29 VZ |
8746 | |
8747 | #~ msgid "Search!" | |
8748 | #~ msgstr "Tìm kiếm!" | |
8749 | ||
8750 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
d2fd6629 | 8751 | #~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tập tin này để ghi." |
73423e29 VZ |
8752 | |
8753 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
d2fd6629 | 8754 | #~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tập tin này." |
73423e29 VZ |
8755 | |
8756 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8757 | #~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt." | |
8758 | ||
8759 | #~ msgid "Status: " | |
8760 | #~ msgstr "Tình trạng: " | |
8761 | ||
8762 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8763 | #~ msgstr "" | |
8764 | #~ "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!" | |
8765 | ||
8766 | #~ msgid "Symbols" | |
8767 | #~ msgstr "Ký tự đặc biệt" | |
8768 | ||
8769 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8770 | #~ msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi." | |
8771 | ||
8772 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8773 | #~ msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF." | |
8774 | ||
8775 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8776 | #~ msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên" | |
8777 | ||
8778 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8779 | #~ msgstr "Không rõ kiểu cờ " | |
8780 | ||
8781 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8782 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!" | |
8783 | ||
8784 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8785 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'." | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8788 | #~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'." | |
8789 | ||
8790 | #~ msgid "" | |
8791 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8792 | #~ msgstr "" | |
8793 | #~ "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'." | |
8794 | ||
8795 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8796 | #~ msgstr "[EMPTY]" | |
8797 | ||
8798 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
d2fd6629 | 8799 | #~ msgstr "tập tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy." |
73423e29 VZ |
8800 | |
8801 | #~ msgid "encoding %i" | |
8802 | #~ msgstr "bộ mã %i" | |
8803 | ||
8804 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8805 | #~ msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'." | |
8806 | ||
8807 | #~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" | |
8808 | #~ msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác" | |
8809 | ||
8810 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8811 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8812 | ||
8813 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8814 | #~ msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg." | |
8815 | ||
8816 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8817 | #~ msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!." |