]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
BIG CHANGE: added parsing of base classes; now CompareClasses() is much smarter since...
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
7f4fd42e
VS
1#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424
2#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429
1cbf0cc6
VZ
3msgid ""
4msgstr ""
5"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868 6"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7f4fd42e 7"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
687cc6c8
VZ
8"PO-Revision-Date: 2006-07-09 23:30+0900\n"
9"Last-Translator: 鈴見咲君高 <suzumizaki@free.japandesign.ne.jp>\n"
58481239 10"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
11"MIME-Version: 1.0\n"
12"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 14
f4eadf61 15#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
9a81018e
MB
16msgid ""
17"\n"
18"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
19msgstr ""
687cc6c8 20"\n"
f4eadf61
MB
21"問題が発生したプログラムの作成者・保守担当者にこの情報を送信してください。ご"
22"協力お願いいたします。\n"
9a81018e 23
7f4fd42e
VS
24#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
25#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265
81486341 26msgid " "
9e91f49d 27msgstr " "
81486341 28
7f4fd42e 29#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
9a81018e 30msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
687cc6c8 31msgstr " ご利用ありがとうございます。ご不便な点恐れ入ります。\n"
9a81018e 32
7f4fd42e 33#: ../src/common/log.cpp:411
1cbf0cc6
VZ
34#, c-format
35msgid " (error %ld: %s)"
36msgstr "(エラー %ld: %s)"
37
7f4fd42e 38#: ../src/common/docview.cpp:1464
1cbf0cc6 39msgid " - "
6a172d59 40msgstr " -"
1cbf0cc6 41
7f4fd42e 42#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579
1cbf0cc6 43msgid " Preview"
320656c4 44msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 45
7f4fd42e 46#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
f4eadf61
MB
47#, fuzzy
48msgid " bold"
49msgstr "ボールド"
50
7f4fd42e 51#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
f4eadf61
MB
52#, fuzzy
53msgid " italic"
54msgstr "イタリック"
55
7f4fd42e 56#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
f4eadf61
MB
57#, fuzzy
58msgid " light"
59msgstr "軽量"
60
61#: ../src/common/paper.cpp:119
1cbf0cc6
VZ
62msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
63msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
64
f4eadf61 65#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6
VZ
66msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
67msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
68
f4eadf61 69#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6
VZ
70msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
71msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
72
f4eadf61 73#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6
VZ
74msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
75msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
76
f4eadf61 77#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6
VZ
78msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
79msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
80
7f4fd42e 81#: ../src/common/filename.cpp:2368
f4eadf61
MB
82#, c-format
83msgid "%.*f GB"
84msgstr ""
85
7f4fd42e 86#: ../src/common/filename.cpp:2366
f4eadf61
MB
87#, c-format
88msgid "%.*f MB"
89msgstr ""
90
7f4fd42e 91#: ../src/common/filename.cpp:2370
f4eadf61
MB
92#, c-format
93msgid "%.*f TB"
94msgstr ""
95
7f4fd42e 96#: ../src/common/filename.cpp:2364
f4eadf61
MB
97#, c-format
98msgid "%.*f kB"
99msgstr ""
100
7f4fd42e
VS
101#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049
102#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719
1cbf0cc6
VZ
103#, c-format
104msgid "%i of %i"
687cc6c8 105msgstr "%i (%i 中)"
1cbf0cc6 106
7f4fd42e 107#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
f4eadf61
MB
108#, fuzzy, c-format
109msgid "%ld byte"
110msgid_plural "%ld bytes"
111msgstr[0] "%ld バイト"
112msgstr[1] "%ld バイト"
402b0a2c 113
7f4fd42e
VS
114#: ../src/gtk/print.cpp:677
115#, c-format
116msgid "%s"
117msgstr ""
118
119#: ../src/common/cmdline.cpp:922
1cbf0cc6
VZ
120#, c-format
121msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 122msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 123
7f4fd42e 124#: ../src/common/filename.cpp:2362
f4eadf61
MB
125#, c-format
126msgid "%s B"
127msgstr ""
128
7f4fd42e 129#: ../src/generic/logg.cpp:285
1cbf0cc6
VZ
130#, c-format
131msgid "%s Error"
132msgstr "%s エラー"
133
7f4fd42e 134#: ../src/generic/logg.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
135#, c-format
136msgid "%s Information"
137msgstr "%s 情報"
138
7f4fd42e 139#: ../src/generic/logg.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
140#, c-format
141msgid "%s Warning"
142msgstr "%s 警告"
143
7f4fd42e 144#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
f4eadf61
MB
145#, c-format
146msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
147msgstr ""
148
7f4fd42e 149#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
58481239 150#, c-format
edff7545 151msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 152msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 153
7f4fd42e 154#: ../src/common/msgout.cpp:209
1cbf0cc6
VZ
155#, c-format
156msgid "%s message"
157msgstr "%s メッセージ"
158
7f4fd42e
VS
159#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130
160#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
402b0a2c 161msgid "&About..."
58481239 162msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 163
f4eadf61 164#: ../src/common/stockitem.cpp:160
21eadc1a 165msgid "&Actual Size"
9e91f49d 166msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 167
7f4fd42e
VS
168#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
169msgid "&After a paragraph:"
170msgstr ""
171
172#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
173#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
f4eadf61
MB
174#, fuzzy
175msgid "&Alignment"
176msgstr "左に整列"
177
178#: ../src/common/stockitem.cpp:112
21eadc1a 179msgid "&Apply"
09d8cc19 180msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 181
7f4fd42e 182#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
f4eadf61
MB
183#, fuzzy
184msgid "&Apply Style"
185msgstr "適用(&A)"
186
7f4fd42e 187#: ../src/msw/mdi.cpp:171
1cbf0cc6 188msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 189msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 190
f4eadf61 191#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 192msgid "&Back"
9e91f49d 193msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 194
f4eadf61
MB
195#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
196msgid "&Based on:"
197msgstr ""
198
7f4fd42e
VS
199#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
200msgid "&Before a paragraph:"
201msgstr ""
202
f4eadf61 203#: ../src/common/stockitem.cpp:113
21eadc1a 204msgid "&Bold"
9e91f49d 205msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 206
f4eadf61 207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
7f4fd42e 208#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
f4eadf61
MB
209msgid "&Bullet style:"
210msgstr ""
211
7f4fd42e
VS
212#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
213#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458
214#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
1cbf0cc6 215msgid "&Cancel"
320656c4 216msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 217
7f4fd42e 218#: ../src/msw/mdi.cpp:167
1cbf0cc6 219msgid "&Cascade"
6a172d59 220msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 221
7f4fd42e 222#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
f4eadf61
MB
223msgid "&Character code:"
224msgstr ""
225
226#: ../src/common/stockitem.cpp:115
21eadc1a 227msgid "&Clear"
9e91f49d 228msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 229
7f4fd42e
VS
230#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116
231#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539
1cbf0cc6 232msgid "&Close"
320656c4 233msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 234
7f4fd42e 235#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
f4eadf61
MB
236#, fuzzy
237msgid "&Colour:"
238msgstr "カラー(&o):"
239
7f4fd42e
VS
240#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
241#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
1cbf0cc6 242msgid "&Copy"
320656c4 243msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 244
7f4fd42e
VS
245#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
246#, fuzzy
247msgid "&Copy URL"
248msgstr "コピー(&C)"
249
250#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
9a81018e 251msgid "&Debug report preview:"
687cc6c8 252msgstr "デバッグ情報プレビュー(&D):"
9a81018e 253
7f4fd42e
VS
254#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
255#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154
256#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
1cbf0cc6 257msgid "&Delete"
320656c4 258msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 259
7f4fd42e 260#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
f4eadf61
MB
261#, fuzzy
262msgid "&Delete Style..."
263msgstr "削除"
264
7f4fd42e 265#: ../src/generic/logg.cpp:750
1cbf0cc6 266msgid "&Details"
320656c4 267msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 268
f4eadf61 269#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 270msgid "&Down"
9e91f49d 271msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a 272
f4eadf61
MB
273#: ../src/common/stockitem.cpp:120
274msgid "&Edit"
275msgstr ""
276
7f4fd42e 277#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
f4eadf61
MB
278#, fuzzy
279msgid "&Edit Style..."
280msgstr "項目を編集"
281
7f4fd42e 282#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134
edff7545 283msgid "&File"
58481239 284msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 285
f4eadf61 286#: ../src/common/stockitem.cpp:121
1cbf0cc6 287msgid "&Find"
320656c4 288msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 289
7f4fd42e 290#: ../src/generic/wizard.cpp:660
1cbf0cc6 291msgid "&Finish"
320656c4 292msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 293
7f4fd42e 294#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
21eadc1a 295msgid "&Font family:"
687cc6c8 296msgstr "フォントファミリ(&F): "
21eadc1a 297
f4eadf61
MB
298#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
299msgid "&Font for Level..."
300msgstr ""
301
7f4fd42e
VS
302#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
303#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
f4eadf61
MB
304#, fuzzy
305msgid "&Font:"
306msgstr "フォントファミリ(&F): "
307
308#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 309msgid "&Forward"
9e91f49d 310msgstr "前へ(&F)"
21eadc1a 311
7f4fd42e 312#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
f4eadf61
MB
313#, fuzzy
314msgid "&From:"
315msgstr "差出人: "
316
7f4fd42e 317#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
402b0a2c 318msgid "&Goto..."
58481239 319msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 320
7f4fd42e
VS
321#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135
322#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461
323#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
1cbf0cc6 324msgid "&Help"
320656c4 325msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 326
f4eadf61 327#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 328msgid "&Home"
9e91f49d 329msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 330
7f4fd42e
VS
331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
332#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
f4eadf61
MB
333msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
334msgstr ""
335
7f4fd42e
VS
336#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
337#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
f4eadf61
MB
338#, fuzzy
339msgid "&Indeterminate"
340msgstr "下線(&U)"
341
342#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 343msgid "&Index"
9e91f49d 344msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 345
f4eadf61 346#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 347msgid "&Italic"
9e91f49d 348msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 349
7f4fd42e
VS
350#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
351#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
f4eadf61
MB
352#, fuzzy
353msgid "&Justified"
354msgstr "正当化"
355
7f4fd42e
VS
356#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
357#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
f4eadf61
MB
358msgid "&Left"
359msgstr ""
360
7f4fd42e
VS
361#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
362#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
f4eadf61
MB
363msgid "&Left:"
364msgstr ""
365
366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
367msgid "&List level:"
368msgstr ""
369
7f4fd42e 370#: ../src/generic/logg.cpp:540
1cbf0cc6 371msgid "&Log"
320656c4 372msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 373
f4eadf61 374#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
1cbf0cc6 375msgid "&Move"
320656c4 376msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 377
f4eadf61 378#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
21eadc1a 379msgid "&New"
9e91f49d 380msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 381
7f4fd42e
VS
382#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118
383#: ../src/msw/mdi.cpp:172
1cbf0cc6 384msgid "&Next"
0d8b87ac 385msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 386
7f4fd42e 387#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658
1cbf0cc6 388msgid "&Next >"
0d8b87ac 389msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 390
7f4fd42e 391#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
1cbf0cc6 392msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 393msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 394
f4eadf61
MB
395#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
396#, fuzzy
397msgid "&Next style:"
398msgstr "次へ(&N) >"
399
400#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 401msgid "&No"
9e91f49d 402msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 403
7f4fd42e 404#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
9a81018e 405msgid "&Notes:"
687cc6c8 406msgstr "注記(&N):"
9a81018e 407
7f4fd42e 408#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
f4eadf61
MB
409msgid "&Number:"
410msgstr ""
411
7f4fd42e
VS
412#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
21eadc1a 414msgid "&OK"
687cc6c8 415msgstr "&OK"
21eadc1a 416
7f4fd42e 417#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125
402b0a2c 418msgid "&Open..."
58481239 419msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 420
7f4fd42e
VS
421#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
422msgid "&Outline level:"
423msgstr ""
424
425#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
426#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
1cbf0cc6 427msgid "&Paste"
320656c4 428msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 429
7f4fd42e 430#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
21eadc1a 431msgid "&Point size:"
687cc6c8 432msgstr "ポイントサイズ(&P): "
21eadc1a 433
f4eadf61
MB
434#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
435msgid "&Position (tenths of a mm):"
436msgstr ""
437
438#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 439msgid "&Preferences"
9e91f49d 440msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 441
7f4fd42e
VS
442#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119
443#: ../src/msw/mdi.cpp:173
1cbf0cc6 444msgid "&Previous"
320656c4 445msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 446
7f4fd42e 447#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143
402b0a2c 448msgid "&Print..."
58481239 449msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 450
f4eadf61 451#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 452msgid "&Properties"
9e91f49d 453msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 454
f4eadf61 455#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 456msgid "&Quit"
9e91f49d 457msgstr "辞める(&Q)"
21eadc1a 458
f4eadf61 459#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295
7f4fd42e
VS
460#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
461#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
1cbf0cc6 462msgid "&Redo"
320656c4 463msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 464
f4eadf61 465#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304
1cbf0cc6 466msgid "&Redo "
320656c4 467msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 468
7f4fd42e 469#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
f4eadf61
MB
470msgid "&Rename Style..."
471msgstr ""
472
7f4fd42e 473#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
1cbf0cc6 474msgid "&Replace"
320656c4 475msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 476
7f4fd42e 477#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
f4eadf61
MB
478msgid "&Restart numbering"
479msgstr ""
480
481#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
1cbf0cc6 482msgid "&Restore"
320656c4 483msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 484
7f4fd42e
VS
485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
486#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
f4eadf61
MB
487#, fuzzy
488msgid "&Right"
489msgstr "簡単"
490
7f4fd42e
VS
491#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
492#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
f4eadf61
MB
493#, fuzzy
494msgid "&Right:"
495msgstr "幅(&W):"
496
497#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 498msgid "&Save"
9e91f49d 499msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 500
7f4fd42e 501#: ../src/generic/logg.cpp:535
1cbf0cc6 502msgid "&Save..."
320656c4 503msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 504
7f4fd42e 505#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
1cbf0cc6 506msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 507msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 508
f4eadf61 509#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
1cbf0cc6 510msgid "&Size"
320656c4 511msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 512
7f4fd42e 513#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
f4eadf61
MB
514#, fuzzy
515msgid "&Size:"
516msgstr "サイズ(&S)"
517
7f4fd42e
VS
518#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
519#, fuzzy
520msgid "&Skip"
521msgstr "スキップ"
522
523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
524#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
f4eadf61
MB
525msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
526msgstr ""
527
528#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 529msgid "&Stop"
9e91f49d 530msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 531
7f4fd42e
VS
532#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
533msgid "&Strikethrough"
534msgstr ""
535
536#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a 537msgid "&Style:"
09d8cc19 538msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 539
7f4fd42e 540#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
f4eadf61
MB
541#, fuzzy
542msgid "&Styles:"
543msgstr "スタイル(&S):"
544
7f4fd42e 545#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
f4eadf61
MB
546msgid "&Subset:"
547msgstr ""
548
7f4fd42e
VS
549#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
550#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
f4eadf61
MB
551#, fuzzy
552msgid "&Symbol:"
553msgstr "スタイル(&S):"
554
7f4fd42e 555#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
21eadc1a 556msgid "&Underline"
9e91f49d 557msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 558
7f4fd42e 559#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
f4eadf61
MB
560#, fuzzy
561msgid "&Underlining:"
562msgstr "下線(&U)"
563
564#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157
7f4fd42e
VS
565#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148
566#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
1cbf0cc6 567msgid "&Undo"
320656c4 568msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 569
f4eadf61 570#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
1cbf0cc6 571msgid "&Undo "
320656c4 572msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 573
f4eadf61 574#: ../src/common/stockitem.cpp:158
21eadc1a 575msgid "&Unindent"
9e91f49d 576msgstr "アンインデント(&U("
21eadc1a 577
f4eadf61 578#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 579msgid "&Up"
9e91f49d 580msgstr "上(&U)"
21eadc1a 581
7f4fd42e 582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
21eadc1a 583msgid "&Weight:"
9e91f49d 584msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 585
7f4fd42e
VS
586#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317
587#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298
588#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318
589#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467
1cbf0cc6 590msgid "&Window"
320656c4 591msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 592
f4eadf61 593#: ../src/common/stockitem.cpp:159
21eadc1a 594msgid "&Yes"
9e91f49d 595msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 596
7f4fd42e 597#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259
1cbf0cc6
VZ
598#, c-format
599msgid "'%s' has extra '..', ignored."
687cc6c8 600msgstr "'%s' には余分な'..'がありました。無視します。"
1cbf0cc6 601
7f4fd42e
VS
602#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177
603#: ../src/common/valtext.cpp:183
1cbf0cc6
VZ
604#, c-format
605msgid "'%s' is invalid"
606msgstr "'%s' は無効です。"
607
7f4fd42e 608#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838
1cbf0cc6
VZ
609#, c-format
610msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
687cc6c8 611msgstr "'%s' はオプション '%s' に指定できる数値ではありません。"
1cbf0cc6 612
7f4fd42e 613#: ../src/common/intl.cpp:1283
1cbf0cc6
VZ
614#, c-format
615msgid "'%s' is not a valid message catalog."
687cc6c8 616msgstr "'%s' は有効なメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 617
f4eadf61 618#: ../src/common/textbuf.cpp:245
1cbf0cc6
VZ
619#, c-format
620msgid "'%s' is probably a binary buffer."
687cc6c8 621msgstr "'%s' はおそらくバイナリバッファです。"
1cbf0cc6 622
7f4fd42e 623#: ../src/common/valtext.cpp:172
1cbf0cc6
VZ
624#, c-format
625msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 626msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 627
7f4fd42e 628#: ../src/common/valtext.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
629#, c-format
630msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
687cc6c8 631msgstr "'%s' に含むことができるのは ASCII 文字だけです。"
1cbf0cc6 632
7f4fd42e 633#: ../src/common/valtext.cpp:160
1cbf0cc6
VZ
634#, c-format
635msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
687cc6c8 636msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットだけです。"
1cbf0cc6 637
7f4fd42e 638#: ../src/common/valtext.cpp:166
1cbf0cc6
VZ
639#, c-format
640msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
687cc6c8 641msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットと数字だけです。"
1cbf0cc6 642
f4eadf61 643#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
7f4fd42e 644#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
f4eadf61
MB
645msgid "(*)"
646msgstr ""
647
7f4fd42e 648#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982
1cbf0cc6 649msgid "(Help)"
320656c4 650msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 651
7f4fd42e
VS
652#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
653#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
f4eadf61
MB
654msgid "(None)"
655msgstr ""
656
7f4fd42e 657#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
f4eadf61
MB
658#, fuzzy
659msgid "(Normal text)"
660msgstr "通常のフォント:"
661
7f4fd42e
VS
662#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118
663#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
1cbf0cc6
VZ
664msgid "(bookmarks)"
665msgstr "(しおり)"
666
7f4fd42e 667#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
f4eadf61
MB
668#, fuzzy
669msgid "(none)"
670msgstr "名称未設定"
671
7f4fd42e
VS
672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
f4eadf61
MB
674msgid "*"
675msgstr ""
676
f4eadf61 677#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
7f4fd42e 678#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
f4eadf61
MB
679msgid "*)"
680msgstr ""
681
7f4fd42e
VS
682#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
f4eadf61
MB
684msgid "+"
685msgstr ""
686
7f4fd42e
VS
687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
688#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
689msgid "-"
21eadc1a
RL
690msgstr ""
691
7f4fd42e
VS
692#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
693msgid "1"
f4eadf61 694msgstr ""
1cbf0cc6 695
7f4fd42e
VS
696#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
697#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
f4eadf61
MB
698msgid "1.5"
699msgstr ""
1cbf0cc6 700
f4eadf61 701#: ../src/common/paper.cpp:142
62603868 702msgid "10 x 11 in"
687cc6c8 703msgstr "10 x 11 インチ"
62603868 704
f4eadf61 705#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
706msgid "10 x 14 in"
707msgstr "10 x 14 インチ"
708
f4eadf61 709#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6
VZ
710msgid "11 x 17 in"
711msgstr "11 x 17 インチ"
712
f4eadf61 713#: ../src/common/paper.cpp:186
62603868 714msgid "12 x 11 in"
687cc6c8 715msgstr "12 x 11 インチ"
62603868 716
f4eadf61 717#: ../src/common/paper.cpp:143
62603868 718msgid "15 x 11 in"
687cc6c8 719msgstr "15 x 11 インチ"
62603868 720
7f4fd42e
VS
721#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
722#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
723#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
f4eadf61
MB
724msgid "2"
725msgstr ""
726
7f4fd42e
VS
727#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
728msgid "3"
729msgstr ""
730
731#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
732msgid "4"
733msgstr ""
734
735#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
736msgid "5"
737msgstr ""
738
739#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
740msgid "6"
741msgstr ""
742
f4eadf61 743#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
744msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
745msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
746
7f4fd42e
VS
747#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
748msgid "7"
749msgstr ""
750
751#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
752msgid "8"
753msgstr ""
754
755#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
756msgid "9"
757msgstr ""
758
f4eadf61 759#: ../src/common/paper.cpp:141
62603868 760msgid "9 x 11 in"
687cc6c8 761msgstr "9 x 11 インチ"
62603868 762
f4eadf61 763#: ../src/html/htmprint.cpp:303
1cbf0cc6 764msgid ": file does not exist!"
687cc6c8 765msgstr ": ファイルは存在しません。"
1cbf0cc6 766
f4eadf61 767#: ../src/common/fontmap.cpp:197
1cbf0cc6 768msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 769msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 770
f4eadf61 771#: ../src/common/fontmap.cpp:411
1cbf0cc6 772msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 773msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 774
7f4fd42e 775#: ../src/generic/wizard.cpp:463
1cbf0cc6 776msgid "< &Back"
320656c4 777msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 778
7f4fd42e 779#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
402b0a2c 780msgid "<<"
58481239 781msgstr "<<"
402b0a2c 782
7f4fd42e
VS
783#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
f4eadf61
MB
785#, fuzzy
786msgid "<Any Decorative>"
787msgstr "装飾"
788
7f4fd42e
VS
789#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
790#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
f4eadf61
MB
791#, fuzzy
792msgid "<Any Modern>"
793msgstr "モダン"
794
7f4fd42e
VS
795#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
796#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
f4eadf61
MB
797#, fuzzy
798msgid "<Any Roman>"
799msgstr "ローマン "
800
7f4fd42e
VS
801#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
802#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
f4eadf61
MB
803#, fuzzy
804msgid "<Any Script>"
805msgstr "スクリプト"
806
7f4fd42e
VS
807#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
808#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
f4eadf61
MB
809#, fuzzy
810msgid "<Any Swiss>"
811msgstr "スイス"
812
7f4fd42e
VS
813#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
814#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
f4eadf61
MB
815#, fuzzy
816msgid "<Any Teletype>"
817msgstr "テレタイプ"
818
7f4fd42e 819#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
f4eadf61
MB
820msgid "<Any>"
821msgstr ""
822
7f4fd42e 823#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308
1cbf0cc6
VZ
824msgid "<DIR>"
825msgstr "<ディレクトリ>"
826
7f4fd42e 827#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312
402b0a2c 828msgid "<DRIVE>"
58481239 829msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 830
7f4fd42e 831#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310
1cbf0cc6
VZ
832msgid "<LINK>"
833msgstr "<リンク>"
834
7f4fd42e 835#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
402b0a2c 836msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
687cc6c8 837msgstr "<b><i>太字でイタリックの書体</i></b><br>"
402b0a2c 838
7f4fd42e 839#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
402b0a2c 840msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
687cc6c8 841msgstr "<b><i>太字でイタリックに<u>下線を付ける</u></i></b><br />"
402b0a2c 842
7f4fd42e 843#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
402b0a2c 844msgid "<b>Bold face.</b> "
687cc6c8 845msgstr "<b>太字の書体</b> "
402b0a2c 846
7f4fd42e 847#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
402b0a2c 848msgid "<i>Italic face.</i> "
687cc6c8 849msgstr "<i>イタリックの書体</i> "
402b0a2c 850
7f4fd42e
VS
851#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
852#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
f4eadf61
MB
853#, fuzzy
854msgid ">"
855msgstr ">>"
856
7f4fd42e 857#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
402b0a2c 858msgid ">>"
58481239 859msgstr ">>"
402b0a2c 860
7f4fd42e 861#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
402b0a2c 862msgid ">>|"
687cc6c8 863msgstr ">>|"
1cbf0cc6 864
7f4fd42e 865#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
9a81018e 866msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
687cc6c8 867msgstr "修正のための情報を次のディレクトリに生成しました。\n"
9a81018e 868
7f4fd42e
VS
869#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
870#, fuzzy
871msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
872msgstr "修正のための情報を次のディレクトリに生成しました。\n"
873
f4eadf61 874#: ../src/common/xtixml.cpp:406
402b0a2c 875msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 876msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 877
7f4fd42e
VS
878#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
879#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
880#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
881#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
f4eadf61
MB
882msgid "A standard bullet name."
883msgstr ""
884
885#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 886msgid "A2 420 x 594 mm"
687cc6c8 887msgstr "A2 420 x 594 mm"
62603868 888
f4eadf61 889#: ../src/common/paper.cpp:158
62603868 890msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 891msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868 892
f4eadf61 893#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 894msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 895msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868 896
f4eadf61 897#: ../src/common/paper.cpp:172
62603868 898msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
687cc6c8 899msgstr "A3 縦 420 x 297 mm"
62603868 900
f4eadf61 901#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 902msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
687cc6c8 903msgstr "A3 横 297 x 420 mm"
62603868 904
f4eadf61 905#: ../src/common/paper.cpp:108
1cbf0cc6
VZ
906msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
907msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
908
f4eadf61 909#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 910msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
687cc6c8 911msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
62603868 912
f4eadf61 913#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 914msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 915msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868 916
f4eadf61 917#: ../src/common/paper.cpp:173
62603868 918msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
687cc6c8 919msgstr "A4 縦 297 x 210 mm"
62603868 920
f4eadf61 921#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 922msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
687cc6c8 923msgstr "A4 横 210 x 297 mm"
62603868 924
f4eadf61 925#: ../src/common/paper.cpp:99
1cbf0cc6 926msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 927msgstr "A4 sheet 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 928
f4eadf61 929#: ../src/common/paper.cpp:109
1cbf0cc6 930msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 931msgstr "A4 small sheet、210 x 297 mm"
1cbf0cc6 932
f4eadf61 933#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 934msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 935msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868 936
f4eadf61 937#: ../src/common/paper.cpp:174
62603868 938msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
687cc6c8 939msgstr "A5 横 210 x 148 mm"
62603868 940
f4eadf61 941#: ../src/common/paper.cpp:156
62603868 942msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
687cc6c8 943msgstr "A5 横 148 x 210 mm"
62603868 944
f4eadf61 945#: ../src/common/paper.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
946msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
947msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 948
f4eadf61 949#: ../src/common/paper.cpp:166
62603868 950msgid "A6 105 x 148 mm"
687cc6c8 951msgstr "A6 横 105 x 148 mm"
62603868 952
f4eadf61 953#: ../src/common/paper.cpp:179
62603868 954msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
687cc6c8 955msgstr "A6 縦 148 x 105 mm"
62603868 956
7f4fd42e
VS
957#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
958#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
959msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
960msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
961
7f4fd42e 962#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
f4eadf61
MB
963msgid "ADD"
964msgstr ""
965
7f4fd42e
VS
966#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
967#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
968#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
1cbf0cc6 969msgid "ASCII"
6a172d59 970msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 971
7f4fd42e 972#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
f4eadf61
MB
973#, fuzzy
974msgid "About "
975msgstr "バージョン情報(&A)..."
976
7f4fd42e
VS
977#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
978#, fuzzy, c-format
979msgid "About %s"
980msgstr "バージョン情報(&A)..."
981
f4eadf61 982#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 983msgid "Add"
09d8cc19 984msgstr "追加"
21eadc1a 985
7f4fd42e 986#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
1cbf0cc6
VZ
987msgid "Add current page to bookmarks"
988msgstr "今のページをしおりに加える。"
989
7f4fd42e 990#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1cbf0cc6 991msgid "Add to custom colours"
687cc6c8 992msgstr "カスタム色に加える。"
1cbf0cc6 993
7f4fd42e
VS
994#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
995msgid "Added item is invalid."
996msgstr ""
402b0a2c 997
7f4fd42e 998#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
999#, c-format
1000msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 1001msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 1002
7f4fd42e 1003#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
f4eadf61
MB
1004msgid "After a paragraph:"
1005msgstr ""
1006
1007#: ../src/common/stockitem.cpp:135
21eadc1a 1008msgid "Align Left"
9e91f49d 1009msgstr "左に整列"
21eadc1a 1010
f4eadf61 1011#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 1012msgid "Align Right"
687cc6c8 1013msgstr "右に整列"
21eadc1a 1014
7f4fd42e 1015#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
6a172d59
VZ
1016msgid "All"
1017msgstr "全て"
1018
7f4fd42e 1019#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
58481239 1020#, c-format
edff7545 1021msgid "All files (%s)|%s"
58481239 1022msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 1023
7f4fd42e 1024#: ../include/wx/defs.h:2582
6a172d59
VZ
1025msgid "All files (*)|*"
1026msgstr "全てのファイル (*)|*"
1027
7f4fd42e 1028#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
402b0a2c 1029msgid "All files (*.*)|*"
58481239 1030msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1031
7f4fd42e 1032#: ../include/wx/defs.h:2579
402b0a2c 1033msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 1034msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 1035
7f4fd42e 1036#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
f4eadf61
MB
1037msgid "All styles"
1038msgstr ""
1039
1040#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
402b0a2c 1041msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
687cc6c8 1042msgstr "SetObjectClassInfoに渡されたオブジェクトはすでに登録されています"
402b0a2c 1043
f4eadf61 1044#: ../src/unix/dialup.cpp:356
6a172d59 1045msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 1046msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 1047
7f4fd42e 1048#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
f4eadf61
MB
1049msgid "Alt-"
1050msgstr ""
1051
7f4fd42e
VS
1052#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
1053#, fuzzy
1054msgid "And includes the following files:\n"
1055msgstr "*** 次のファイルを含んでいます:\n"
1056
1057#: ../src/generic/animateg.cpp:164
f4eadf61
MB
1058#, fuzzy, c-format
1059msgid "Animation file is not of type %ld."
1060msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1061
7f4fd42e 1062#: ../src/generic/logg.cpp:1087
6a172d59
VZ
1063#, c-format
1064msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
687cc6c8 1065msgstr "ログをファイル '%s' へ追加しますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 1066
7f4fd42e
VS
1067#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
1068#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
f4eadf61
MB
1069msgid "Arabic"
1070msgstr ""
1071
7f4fd42e 1072#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
1073msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1074msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
1075
21eadc1a
RL
1076#: ../src/html/chm.cpp:564
1077msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 1078msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 1079
7f4fd42e
VS
1080#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
1081msgid "Artists"
1082msgstr ""
1083
1084#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
402b0a2c 1085msgid "Attributes"
58481239 1086msgstr "属性"
402b0a2c 1087
7f4fd42e
VS
1088#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
1089#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
1090#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
f4eadf61
MB
1091msgid "Available fonts."
1092msgstr ""
1093
1094#: ../src/common/paper.cpp:139
62603868 1095msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
687cc6c8 1096msgstr "B4 ISO 250 x 353 mm"
62603868 1097
f4eadf61 1098#: ../src/common/paper.cpp:175
62603868 1099msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
687cc6c8 1100msgstr "B4 横向き (JIS) 364 x 257 mm"
62603868 1101
f4eadf61 1102#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
1103msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1104msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
1105
f4eadf61 1106#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59
VZ
1107msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1108msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
1109
f4eadf61 1110#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 1111msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 1112msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868 1113
f4eadf61 1114#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 1115msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
687cc6c8 1116msgstr "B5 (JIS) 横向き 257 x 182 mm"
62603868 1117
f4eadf61 1118#: ../src/common/paper.cpp:157
62603868 1119msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
687cc6c8 1120msgstr "B5 JIS 横 182 x 257 mm"
62603868 1121
f4eadf61 1122#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59 1123msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 1124msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 1125
f4eadf61 1126#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59 1127msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 1128msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 1129
f4eadf61 1130#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 1131msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
687cc6c8 1132msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
62603868 1133
f4eadf61 1134#: ../src/common/paper.cpp:185
62603868 1135msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
687cc6c8 1136msgstr "B6 (JIS) 横向き 182 x 128 mm"
62603868 1137
f4eadf61 1138#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59 1139msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 1140msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 1141
7f4fd42e 1142#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
f4eadf61
MB
1143msgid "BACK"
1144msgstr ""
1145
7f4fd42e 1146#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
f4eadf61
MB
1147msgid "BIG5"
1148msgstr ""
1149
7f4fd42e 1150#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515
6a172d59 1151msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 1152msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 1153
7f4fd42e 1154#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
6a172d59 1155msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 1156msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 1157
7f4fd42e 1158#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
6a172d59 1159msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 1160msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 1161
7f4fd42e 1162#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
6a172d59 1163msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 1164msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 1165
7f4fd42e 1166#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
6a172d59 1167msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
687cc6c8 1168msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1169
7f4fd42e 1170#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
6a172d59 1171msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
687cc6c8 1172msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ情報)ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 1173
7f4fd42e 1174#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
6a172d59 1175msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 1176msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 1177
7f4fd42e 1178#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
f4eadf61
MB
1179msgid "Background colour"
1180msgstr ""
1181
7f4fd42e 1182#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
1183msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1184msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
1185
7f4fd42e 1186#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59 1187msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 1188msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 1189
7f4fd42e 1190#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
f4eadf61
MB
1191msgid "Before a paragraph:"
1192msgstr ""
1193
7f4fd42e
VS
1194#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
1195#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
f4eadf61
MB
1196msgid "Bitmap"
1197msgstr ""
1198
7f4fd42e
VS
1199#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
1200msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1201msgstr ""
21eadc1a 1202
7f4fd42e
VS
1203#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
1204#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
1205#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
1206#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
6a172d59 1207msgid "Bold"
0d8b87ac 1208msgstr "太字"
6a172d59 1209
7f4fd42e 1210#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
6a172d59
VZ
1211msgid "Bottom margin (mm):"
1212msgstr "下側マージン (mm):"
1213
7f4fd42e
VS
1214#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1215msgid "Browse"
1216msgstr ""
1217
f4eadf61 1218#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
7f4fd42e 1219#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
f4eadf61
MB
1220msgid "Bullet &Alignment:"
1221msgstr ""
1222
7f4fd42e 1223#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
f4eadf61
MB
1224msgid "Bullet style"
1225msgstr ""
1226
7f4fd42e 1227#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
f4eadf61
MB
1228msgid "Bullets"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../src/common/paper.cpp:100
6a172d59
VZ
1232msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1233msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
1234
7f4fd42e 1235#: ../src/generic/logg.cpp:537
6a172d59
VZ
1236msgid "C&lear"
1237msgstr "クリア(&l)"
1238
7f4fd42e 1239#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
21eadc1a 1240msgid "C&olour:"
9e91f49d 1241msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a 1242
f4eadf61 1243#: ../src/common/paper.cpp:125
6a172d59
VZ
1244msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1245msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
1246
f4eadf61 1247#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
1248msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1249msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
1250
f4eadf61 1251#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59
VZ
1252msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1253msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
1254
f4eadf61 1255#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59
VZ
1256msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1257msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
1258
f4eadf61 1259#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
1260msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1261msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
1262
7f4fd42e 1263#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
f4eadf61
MB
1264msgid "CANCEL"
1265msgstr ""
1266
7f4fd42e 1267#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
f4eadf61
MB
1268msgid "CAPITAL"
1269msgstr ""
1270
7f4fd42e 1271#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854
402b0a2c 1272msgid "CHM handler currently supports only local files!"
687cc6c8 1273msgstr "CHMハンドラは、現在ローカルファイルのみサポートしています。"
402b0a2c 1274
7f4fd42e 1275#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
f4eadf61
MB
1276msgid "CLEAR"
1277msgstr ""
1278
7f4fd42e 1279#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
f4eadf61
MB
1280msgid "COMMAND"
1281msgstr ""
1282
7f4fd42e
VS
1283#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
1284msgid "Ca&pitals"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../src/os2/thread.cpp:117
402b0a2c 1288msgid "Can not create mutex."
687cc6c8 1289msgstr "ミューテクスを生成できません"
402b0a2c 1290
7f4fd42e 1291#: ../src/common/filefn.cpp:1421
6a172d59
VZ
1292#, c-format
1293msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 1294msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 1295
7f4fd42e 1296#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204
6a172d59
VZ
1297#, c-format
1298msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
687cc6c8 1299msgstr "ディレクトリ '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 1300
7f4fd42e 1301#: ../src/os2/thread.cpp:526
58481239 1302#, c-format
402b0a2c 1303msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 1304msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 1305
7f4fd42e 1306#: ../src/msw/thread.cpp:873
6a172d59
VZ
1307#, c-format
1308msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 1309msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 1310
7f4fd42e 1311#: ../src/msw/thread.cpp:526
6a172d59 1312msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 1313msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 1314
7f4fd42e 1315#: ../src/os2/thread.cpp:512
58481239 1316#, c-format
402b0a2c 1317msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 1318msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 1319
7f4fd42e 1320#: ../src/msw/thread.cpp:858
6a172d59
VZ
1321#, c-format
1322msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 1323msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 1324
7f4fd42e 1325#: ../src/msw/thread.cpp:781
6a172d59
VZ
1326msgid "Can not wait for thread termination"
1327msgstr "スレッド終了を待つことができません"
1328
f4eadf61 1329#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
6a172d59 1330msgid "Can't &Undo "
687cc6c8 1331msgstr "復元できません(&U)"
6a172d59 1332
7f4fd42e 1333#: ../src/common/image.cpp:2648
6a172d59
VZ
1334#, c-format
1335msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
f4eadf61
MB
1336msgstr ""
1337"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 1338
7f4fd42e 1339#: ../src/msw/registry.cpp:451
6a172d59
VZ
1340#, c-format
1341msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 1342msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 1343
7f4fd42e 1344#: ../src/msw/registry.cpp:529
6a172d59
VZ
1345#, c-format
1346msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
687cc6c8 1347msgstr "未対応の型 %d の値はコピーできません。"
6a172d59 1348
7f4fd42e 1349#: ../src/msw/registry.cpp:432
6a172d59
VZ
1350#, c-format
1351msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 1352msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 1353
7f4fd42e
VS
1354#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652
1355#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
6a172d59 1356msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 1357msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 1358
7f4fd42e 1359#: ../src/msw/window.cpp:3717
6a172d59
VZ
1360#, c-format
1361msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 1362msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 1363
7f4fd42e 1364#: ../src/msw/registry.cpp:705
6a172d59
VZ
1365#, c-format
1366msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 1367msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 1368
7f4fd42e 1369#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453
6a172d59
VZ
1370#, c-format
1371msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1372msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
1373
7f4fd42e 1374#: ../src/msw/registry.cpp:733
6a172d59
VZ
1375#, c-format
1376msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 1377msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 1378
7f4fd42e 1379#: ../src/msw/registry.cpp:1090
6a172d59
VZ
1380#, c-format
1381msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 1382msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 1383
7f4fd42e 1384#: ../src/msw/registry.cpp:1045
6a172d59
VZ
1385#, c-format
1386msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1387msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1388
7f4fd42e 1389#: ../src/msw/registry.cpp:1308
9e91f49d 1390#, c-format
81486341 1391msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 1392msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341 1393
7f4fd42e 1394#: ../src/common/ffile.cpp:247
6a172d59
VZ
1395#, c-format
1396msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 1397msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 1398
7f4fd42e 1399#: ../src/msw/registry.cpp:360
6a172d59
VZ
1400#, c-format
1401msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 1402msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 1403
7f4fd42e 1404#: ../src/common/zstream.cpp:318
402b0a2c 1405msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 1406msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1407
7f4fd42e 1408#: ../src/common/zstream.cpp:169
402b0a2c 1409msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 1410msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1411
7f4fd42e 1412#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051
6a172d59
VZ
1413#, c-format
1414msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 1415msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 1416
7f4fd42e 1417#: ../src/msw/registry.cpp:396
6a172d59
VZ
1418#, c-format
1419msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 1420msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 1421
7f4fd42e 1422#: ../src/common/zstream.cpp:234
687cc6c8 1423#, c-format
edff7545 1424msgid "Can't read from inflate stream: %s"
687cc6c8 1425msgstr "展開ストリーム %s から読むことができません"
402b0a2c 1426
7f4fd42e 1427#: ../src/common/zstream.cpp:227
402b0a2c 1428msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 1429msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 1430
7f4fd42e 1431#: ../src/msw/registry.cpp:977
6a172d59
VZ
1432#, c-format
1433msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 1434msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 1435
7f4fd42e
VS
1436#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838
1437#: ../src/msw/registry.cpp:900
6a172d59
VZ
1438#, c-format
1439msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 1440msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 1441
7f4fd42e 1442#: ../src/common/image.cpp:2072
6a172d59
VZ
1443#, c-format
1444msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 1445msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 1446
7f4fd42e 1447#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049
6a172d59 1448msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 1449msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 1450
7f4fd42e 1451#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608
6a172d59 1452msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1453msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1454
7f4fd42e
VS
1455#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868
1456#: ../src/msw/registry.cpp:994
6a172d59
VZ
1457#, c-format
1458msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1459msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1460
7f4fd42e 1461#: ../src/common/zstream.cpp:402
687cc6c8 1462#, c-format
edff7545 1463msgid "Can't write to deflate stream: %s"
687cc6c8 1464msgstr "圧縮ストリーム %s に書き出せません"
58481239 1465
7f4fd42e
VS
1466#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
1467#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
1468#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
6a172d59
VZ
1469msgid "Cancel"
1470msgstr "キャンセル"
1471
7f4fd42e 1472#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
6a172d59 1473msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
687cc6c8 1474msgstr "ダイアログユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 1475
7f4fd42e 1476#: ../src/common/strconv.cpp:2975
58481239 1477#, c-format
402b0a2c 1478msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 1479msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 1480
7f4fd42e
VS
1481#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
1482msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
1483msgstr ""
1484
1485#: ../src/msw/dialup.cpp:545
6a172d59
VZ
1486#, c-format
1487msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 1488msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 1489
7f4fd42e 1490#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
6a172d59
VZ
1491#, c-format
1492msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 1493msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 1494
7f4fd42e 1495#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
6a172d59
VZ
1496#, c-format
1497msgid "Cannot find font node '%s'."
687cc6c8 1498msgstr "フォントノード '%s' を見つけることができません。"
6a172d59 1499
7f4fd42e 1500#: ../src/msw/dialup.cpp:856
6a172d59
VZ
1501msgid "Cannot find the location of address book file"
1502msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
1503
7f4fd42e 1504#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
6a172d59
VZ
1505#, c-format
1506msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
687cc6c8 1507msgstr "スケジュールポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1508
7f4fd42e 1509#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
6a172d59 1510msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1511msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1512
7f4fd42e 1513#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
6a172d59 1514msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 1515msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 1516
7f4fd42e 1517#: ../src/msw/dialup.cpp:953
6a172d59 1518msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 1519msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 1520
f4eadf61 1521#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
6a172d59 1522msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 1523msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 1524
7f4fd42e 1525#: ../src/mgl/app.cpp:279
6a172d59 1526msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 1527msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 1528
f4eadf61 1529#: ../src/mgl/window.cpp:547
6a172d59 1530msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1531msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1532
7f4fd42e 1533#: ../src/msw/volume.cpp:614
6a172d59
VZ
1534#, c-format
1535msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1536msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1537
7f4fd42e 1538#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
6a172d59
VZ
1539#, c-format
1540msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1541msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59 1542
7f4fd42e 1543#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
6a172d59
VZ
1544#, c-format
1545msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1546msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1547
7f4fd42e 1548#: ../src/html/helpdata.cpp:658
6a172d59
VZ
1549#, c-format
1550msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1551msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1552
7f4fd42e 1553#: ../src/html/helpdata.cpp:298
6a172d59
VZ
1554#, c-format
1555msgid "Cannot open contents file: %s"
687cc6c8 1556msgstr "コンテンツファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1557
7f4fd42e 1558#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
6a172d59
VZ
1559#, c-format
1560msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1561msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1562
7f4fd42e 1563#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
6a172d59 1564msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
687cc6c8 1565msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません。"
6a172d59 1566
7f4fd42e 1567#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1568#, c-format
1569msgid "Cannot open index file: %s"
687cc6c8 1570msgstr "インデックスファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1571
7f4fd42e 1572#: ../src/common/intl.cpp:1337
58481239 1573#, c-format
402b0a2c 1574msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1575msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1576
7f4fd42e 1577#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
6a172d59
VZ
1578#, c-format
1579msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1580msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1581
7f4fd42e 1582#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
6a172d59
VZ
1583#, c-format
1584msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1585msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1586
7f4fd42e 1587#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
6a172d59 1588msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1589msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1590
7f4fd42e 1591#: ../src/msw/volume.cpp:504
6a172d59
VZ
1592#, c-format
1593msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1594msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1595
7f4fd42e 1596#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
6a172d59 1597msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
687cc6c8 1598msgstr "スレッドスケジュールポリシーを検索できません。"
6a172d59 1599
7f4fd42e
VS
1600#: ../src/common/intl.cpp:1907
1601#, c-format
1602msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
1603msgstr ""
1604
1605#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
6a172d59 1606msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1607msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1608
f4eadf61 1609#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
9a81018e 1610msgid "Cannot wait for thread termination."
687cc6c8 1611msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
21eadc1a 1612
f4eadf61 1613#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
21eadc1a 1614msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1615msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a 1616
7f4fd42e 1617#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
6a172d59
VZ
1618msgid "Case sensitive"
1619msgstr "大/小文字の区別"
1620
7f4fd42e 1621#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59
VZ
1622msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1623msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1624
7f4fd42e
VS
1625#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
1626#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
f4eadf61
MB
1627#, fuzzy
1628msgid "Cen&tred"
1629msgstr "センター"
1630
1631#: ../src/common/stockitem.cpp:133
21eadc1a 1632msgid "Centered"
9e91f49d 1633msgstr "センター"
21eadc1a 1634
7f4fd42e 1635#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
6a172d59
VZ
1636msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1637msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1638
f4eadf61 1639#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
7f4fd42e 1640#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
f4eadf61
MB
1641#, fuzzy
1642msgid "Centre"
1643msgstr "センター"
1644
7f4fd42e
VS
1645#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1646#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
1647#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1648#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
f4eadf61
MB
1649#, fuzzy
1650msgid "Centre text."
1651msgstr "ミューテクスを生成できません"
1652
7f4fd42e
VS
1653#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
1654#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
f4eadf61
MB
1655#, fuzzy
1656msgid "Ch&oose..."
1657msgstr "先へ(&G)..."
1658
7f4fd42e 1659#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
f4eadf61
MB
1660msgid "Change List Style"
1661msgstr ""
1662
7f4fd42e 1663#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
f4eadf61
MB
1664msgid "Change Style"
1665msgstr ""
1666
7f4fd42e
VS
1667#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
1668msgid "Changed item is invalid."
1669msgstr ""
1670
1671#: ../src/common/fileconf.cpp:378
1672#, c-format
1673msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1674msgstr ""
1675
1676#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
f4eadf61
MB
1677msgid "Character styles"
1678msgstr ""
1679
f4eadf61
MB
1680#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1681#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
7f4fd42e
VS
1682#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
1683#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
f4eadf61
MB
1684msgid "Check to add a period after the bullet."
1685msgstr ""
1686
f4eadf61
MB
1687#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1688#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
7f4fd42e
VS
1689#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
1690#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
f4eadf61
MB
1691msgid "Check to add a right parenthesis."
1692msgstr ""
1693
f4eadf61
MB
1694#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1695#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
7f4fd42e
VS
1696#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
1697#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
f4eadf61
MB
1698msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1699msgstr ""
1700
7f4fd42e 1701#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
f4eadf61
MB
1702#, fuzzy
1703msgid "Check to make the font bold."
1704msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1705
7f4fd42e 1706#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
f4eadf61
MB
1707#, fuzzy
1708msgid "Check to make the font italic."
1709msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1710
7f4fd42e 1711#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
f4eadf61
MB
1712#, fuzzy
1713msgid "Check to make the font underlined."
1714msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
1715
7f4fd42e
VS
1716#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1717#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
f4eadf61
MB
1718msgid "Check to restart numbering."
1719msgstr ""
1720
7f4fd42e
VS
1721#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
1722#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
1723#, fuzzy
1724msgid "Check to show a line through the text."
1725msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1726
1727#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1728#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1729#, fuzzy
1730msgid "Check to show the text in capitals."
1731msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1732
1733#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
1734#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
1735#, fuzzy
1736msgid "Check to show the text in subscript."
1737msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1738
1739#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
1740#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
1741#, fuzzy
1742msgid "Check to show the text in superscript."
1743msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1744
1745#: ../src/msw/dialup.cpp:791
6a172d59
VZ
1746msgid "Choose ISP to dial"
1747msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1748
7f4fd42e 1749#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
f4eadf61 1750#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
21eadc1a 1751msgid "Choose colour"
9e91f49d 1752msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1753
7f4fd42e 1754#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
6a172d59
VZ
1755msgid "Choose font"
1756msgstr "フォント選択"
1757
7f4fd42e 1758#: ../src/common/module.cpp:75
f4eadf61
MB
1759#, c-format
1760msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1761msgstr ""
1762
7f4fd42e 1763#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1764msgid "Cl&ose"
1765msgstr "閉じる(&o)"
1766
7f4fd42e 1767#: ../src/generic/logg.cpp:537
6a172d59
VZ
1768msgid "Clear the log contents"
1769msgstr "ログコンテンツのクリア"
1770
7f4fd42e
VS
1771#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1772#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
f4eadf61
MB
1773#, fuzzy
1774msgid "Click to apply the selected style."
1775msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1776
7f4fd42e
VS
1777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1778#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
1779#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
1780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
f4eadf61
MB
1781msgid "Click to browse for a symbol."
1782msgstr ""
1783
7f4fd42e 1784#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
f4eadf61
MB
1785#, fuzzy
1786msgid "Click to cancel changes to the font."
1787msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1788
7f4fd42e 1789#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
21eadc1a 1790msgid "Click to cancel the font selection."
9e91f49d 1791msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
21eadc1a 1792
7f4fd42e
VS
1793#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1794#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
f4eadf61
MB
1795#, fuzzy
1796msgid "Click to cancel this window."
1797msgstr "ウインドウを閉じる"
1798
7f4fd42e 1799#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
f4eadf61
MB
1800#, fuzzy
1801msgid "Click to change the font colour."
1802msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1803
7f4fd42e
VS
1804#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
1805#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
f4eadf61
MB
1806#, fuzzy
1807msgid "Click to change the text colour."
1808msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1809
1810#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1811#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1812#, fuzzy
1813msgid "Click to choose the font for this level."
1814msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1815
7f4fd42e
VS
1816#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1817#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
f4eadf61
MB
1818#, fuzzy
1819msgid "Click to close this window."
1820msgstr "ウインドウを閉じる"
1821
7f4fd42e 1822#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
f4eadf61
MB
1823#, fuzzy
1824msgid "Click to confirm changes to the font."
1825msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
1826
7f4fd42e
VS
1827#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1828#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
21eadc1a 1829msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1830msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1831
7f4fd42e
VS
1832#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1833#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
f4eadf61
MB
1834#, fuzzy
1835msgid "Click to confirm your selection."
1836msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
1837
7f4fd42e
VS
1838#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1839#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
f4eadf61
MB
1840msgid "Click to create a new character style."
1841msgstr ""
1842
7f4fd42e
VS
1843#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1844#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
f4eadf61
MB
1845#, fuzzy
1846msgid "Click to create a new list style."
1847msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1848
7f4fd42e
VS
1849#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1850#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
f4eadf61
MB
1851msgid "Click to create a new paragraph style."
1852msgstr ""
1853
1854#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
1855#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
1856#, fuzzy
1857msgid "Click to create a new tab position."
1858msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1859
1860#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
1861#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
1862#, fuzzy
1863msgid "Click to delete all tab positions."
1864msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1865
7f4fd42e
VS
1866#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1867#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
f4eadf61
MB
1868#, fuzzy
1869msgid "Click to delete the selected style."
1870msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1871
1872#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
1873#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
1874#, fuzzy
1875msgid "Click to delete the selected tab position."
1876msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1877
7f4fd42e
VS
1878#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
1879#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
f4eadf61
MB
1880#, fuzzy
1881msgid "Click to edit the selected style."
1882msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1883
7f4fd42e
VS
1884#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
1885#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
f4eadf61
MB
1886#, fuzzy
1887msgid "Click to rename the selected style."
1888msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
1889
7f4fd42e
VS
1890#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
1891#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91
1892#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642
1893#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
6a172d59
VZ
1894msgid "Close"
1895msgstr "閉じる"
1896
f4eadf61 1897#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
6a172d59
VZ
1898msgid "Close\tAlt-F4"
1899msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1900
7f4fd42e 1901#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116
6a172d59
VZ
1902msgid "Close All"
1903msgstr "全て閉じる"
1904
f4eadf61
MB
1905#: ../src/common/stockitem.cpp:211
1906msgid "Close current document"
1907msgstr ""
1908
7f4fd42e 1909#: ../src/generic/logg.cpp:539
6a172d59
VZ
1910msgid "Close this window"
1911msgstr "ウインドウを閉じる"
1912
7f4fd42e
VS
1913#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
1914#, fuzzy
1915msgid "Colour"
1916msgstr "カラー(&o):"
1917
1918#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
1919#, fuzzy, c-format
1920msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
1921msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
f4eadf61 1922
7f4fd42e 1923#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
f4eadf61
MB
1924#, fuzzy
1925msgid "Colour:"
1926msgstr "カラー(&o):"
1927
7f4fd42e
VS
1928#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
1929#, fuzzy
1930msgid "Column could not be added."
1931msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1932
1933#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
1934msgid "Column description could not be initialized."
1935msgstr ""
1936
1937#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
1938msgid "Column does not have a renderer."
1939msgstr ""
1940
1941#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
1942#, fuzzy
1943msgid "Column index not found."
1944msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
1945
1946#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
1947msgid "Column pointer must not be NULL."
1948msgstr ""
1949
1950#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
1951msgid "Column width could not be determined"
1952msgstr ""
1953
1954#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
1955msgid "Column width could not be set."
1956msgstr ""
1957
1958#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
1959msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
1960msgstr ""
1961
1962#: ../src/common/init.cpp:189
1963#, c-format
1964msgid ""
1965"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be "
1966"ignored."
1967msgstr ""
1968
1969#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
402b0a2c 1970msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1971msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1972
7f4fd42e 1973#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
6a172d59
VZ
1974msgid "Computer"
1975msgstr "コンピュータ"
1976
7f4fd42e 1977#: ../src/common/fileconf.cpp:959
6a172d59
VZ
1978#, c-format
1979msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 1980msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1981
7f4fd42e 1982#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
6a172d59
VZ
1983msgid "Confirm"
1984msgstr "確認"
1985
7f4fd42e 1986#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
6a172d59
VZ
1987msgid "Confirm registry update"
1988msgstr "レジストリ更新を確認"
1989
7f4fd42e 1990#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
6a172d59 1991msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1992msgstr "接続中..."
6a172d59 1993
7f4fd42e 1994#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468
6a172d59
VZ
1995msgid "Contents"
1996msgstr "コンテンツ"
1997
7f4fd42e
VS
1998#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
1999msgid "Control is wrongly initialized."
2000msgstr ""
2001
2002#: ../src/common/strconv.cpp:2003
6a172d59
VZ
2003#, c-format
2004msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 2005msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 2006
7f4fd42e 2007#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
58481239 2008#, c-format
402b0a2c 2009msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 2010msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 2011
7f4fd42e 2012#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
6a172d59 2013msgid "Copies:"
0d8b87ac 2014msgstr "部数:"
6a172d59 2015
7f4fd42e
VS
2016#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
2017#, fuzzy
2018msgid "Copy"
2019msgstr "コピー(&C)"
2020
f4eadf61
MB
2021#: ../src/common/stockitem.cpp:203
2022#, fuzzy
2023msgid "Copy selection"
2024msgstr "選択"
2025
7f4fd42e
VS
2026#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2027msgid "Could not add column to internal structures."
2028msgstr ""
2029
81486341 2030#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 2031#, c-format
402b0a2c 2032msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 2033msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c 2034
7f4fd42e
VS
2035#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2036#, fuzzy
2037msgid "Could not determine column index."
2038msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
2039
2040#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
2041msgid "Could not determine column's position"
2042msgstr ""
2043
2044#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
2045#, fuzzy
2046msgid "Could not determine number of items"
2047msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
2048
402b0a2c 2049#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 2050#, c-format
402b0a2c 2051msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 2052msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 2053
7f4fd42e 2054#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
6a172d59
VZ
2055msgid "Could not find tab for id"
2056msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
2057
7f4fd42e
VS
2058#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
2059#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2060#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
2061#, fuzzy
2062msgid "Could not get header description."
2063msgstr "印刷を開始できません。"
2064
2065#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2066#, fuzzy
2067msgid "Could not get items."
2068msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
2069
2070#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2071#, fuzzy
2072msgid "Could not get property flags."
2073msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
2074
2075#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
2076#, fuzzy
2077msgid "Could not get selected items."
2078msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
2079
402b0a2c 2080#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 2081#, c-format
402b0a2c 2082msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 2083msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 2084
7f4fd42e
VS
2085#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
2086#, fuzzy
2087msgid "Could not remove column."
2088msgstr "カーソルを生成できません。"
21eadc1a 2089
7f4fd42e
VS
2090#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
2091#, fuzzy
2092msgid "Could not retrieve number of items"
2093msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
2094
2095#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
2096#, fuzzy
2097msgid "Could not set alignment."
2098msgstr "印刷を開始できません。"
2099
2100#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
2101#, fuzzy
2102msgid "Could not set column width."
2103msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
21eadc1a 2104
7f4fd42e
VS
2105#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
2106#, fuzzy
2107msgid "Could not set header description."
2108msgstr "印刷を開始できません。"
2109
2110#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
2111#, fuzzy
2112msgid "Could not set icon."
2113msgstr "印刷を開始できません。"
2114
2115#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
2116#, fuzzy
2117msgid "Could not set maximum width."
2118msgstr "印刷を開始できません。"
2119
2120#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
2121#, fuzzy
2122msgid "Could not set minimum width."
2123msgstr "印刷を開始できません。"
2124
2125#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2126#, fuzzy
2127msgid "Could not set property flags."
2128msgstr "印刷を開始できません。"
2129
2130#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
6a172d59 2131msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 2132msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 2133
7f4fd42e
VS
2134#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042
2135#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233
6a172d59 2136msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 2137msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 2138
7f4fd42e 2139#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
6a172d59 2140msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 2141msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 2142
f4eadf61 2143#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
21eadc1a
RL
2144msgid "Could not unlock mutex"
2145msgstr "ミューテックスを開放できません"
2146
7f4fd42e 2147#: ../src/os2/thread.cpp:159
402b0a2c 2148msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 2149msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 2150
7f4fd42e
VS
2151#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195
2152#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167
2153#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
6a172d59 2154msgid "Couldn't add an image to the image list."
687cc6c8 2155msgstr "イメージリストにイメージを追加できません。"
6a172d59 2156
7f4fd42e 2157#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83
6a172d59 2158msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 2159msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 2160
f4eadf61 2161#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163
6a172d59 2162msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 2163msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 2164
7f4fd42e 2165#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
f4eadf61
MB
2166#, fuzzy
2167msgid "Couldn't create the overlay window"
2168msgstr "タイマーを生成できません"
2169
7f4fd42e 2170#: ../src/common/dynlib.cpp:157
6a172d59
VZ
2171#, c-format
2172msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 2173msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 2174
7f4fd42e
VS
2175#: ../src/gtk/print.cpp:2055
2176msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2177msgstr ""
2178
2179#: ../src/msw/thread.cpp:899
6a172d59 2180msgid "Couldn't get the current thread pointer"
687cc6c8 2181msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
6a172d59 2182
7f4fd42e 2183#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
f4eadf61
MB
2184#, fuzzy
2185msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2186msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
2187
7f4fd42e 2188#: ../src/common/imagpng.cpp:615
6a172d59 2189msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
f4eadf61
MB
2190msgstr ""
2191"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
2192"ません。"
402b0a2c 2193
f4eadf61 2194#: ../src/unix/sound.cpp:471
58481239 2195#, c-format
402b0a2c 2196msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 2197msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 2198
f4eadf61 2199#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
58481239 2200#, c-format
402b0a2c 2201msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 2202msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59 2203
7f4fd42e 2204#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
6a172d59
VZ
2205#, c-format
2206msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 2207msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 2208
7f4fd42e 2209#: ../src/os2/thread.cpp:176
402b0a2c 2210msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 2211msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 2212
7f4fd42e 2213#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
6a172d59
VZ
2214#, c-format
2215msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
687cc6c8 2216msgstr "リストコントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 2217
7f4fd42e
VS
2218#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673
2219#: ../src/common/imagpng.cpp:681
6a172d59 2220msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 2221msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 2222
7f4fd42e 2223#: ../src/msw/thread.cpp:669
6a172d59 2224msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 2225msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 2226
f4eadf61 2227#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
402b0a2c 2228msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 2229msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 2230
7f4fd42e 2231#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
6a172d59
VZ
2232msgid "Create directory"
2233msgstr "ディレクトリを作成"
2234
7f4fd42e 2235#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
2236msgid "Create new directory"
2237msgstr "新しいディレクトリを作成"
2238
7f4fd42e 2239#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
f4eadf61
MB
2240#, fuzzy
2241msgid "Ctrl-"
2242msgstr "ctrl"
2243
7f4fd42e
VS
2244#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
2245#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
6a172d59
VZ
2246msgid "Cu&t"
2247msgstr "切り取り(&t)"
2248
7f4fd42e 2249#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
6a172d59
VZ
2250msgid "Current directory:"
2251msgstr "カレントディレクトリ:"
2252
7f4fd42e
VS
2253#: ../src/gtk/print.cpp:756
2254#, fuzzy
2255msgid "Custom size"
2256msgstr "フォントの大きさ"
2257
2258#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
2259#, fuzzy
2260msgid "Cut"
2261msgstr "切り取り(&t)"
2262
f4eadf61
MB
2263#: ../src/common/stockitem.cpp:204
2264#, fuzzy
2265msgid "Cut selection"
2266msgstr "選択"
2267
7f4fd42e 2268#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59
VZ
2269msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2270msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
2271
f4eadf61 2272#: ../src/common/paper.cpp:101
6a172d59
VZ
2273msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2274msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
2275
7f4fd42e 2276#: ../src/msw/dde.cpp:706
6a172d59 2277msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 2278msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 2279
7f4fd42e 2280#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
f4eadf61
MB
2281msgid "DECIMAL"
2282msgstr ""
2283
7f4fd42e 2284#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
f4eadf61
MB
2285msgid "DEL"
2286msgstr ""
2287
7f4fd42e 2288#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
f4eadf61
MB
2289msgid "DELETE"
2290msgstr ""
2291
7f4fd42e 2292#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
6a172d59 2293msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 2294msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 2295
7f4fd42e 2296#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
6a172d59 2297msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2298msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 2299
7f4fd42e 2300#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
6a172d59 2301msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 2302msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 2303
7f4fd42e 2304#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
6a172d59 2305msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 2306msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 2307
7f4fd42e 2308#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
6a172d59 2309msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 2310msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 2311
7f4fd42e 2312#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
f4eadf61
MB
2313#, fuzzy
2314msgid "DIVIDE"
2315msgstr "<ドライブ>"
2316
2317#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
2318msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2319msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
2320
7f4fd42e 2321#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
f4eadf61
MB
2322msgid "DOWN"
2323msgstr ""
2324
7f4fd42e
VS
2325#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
2326msgid "Data view control is not correctly initialized"
2327msgstr ""
2328
2329#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
2330msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
2331msgstr ""
2332
f4eadf61 2333#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
9a81018e
MB
2334#, c-format
2335msgid "Debug report \"%s\""
687cc6c8 2336msgstr "瑕疵報告 \"%s\""
9a81018e 2337
f4eadf61 2338#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
9a81018e 2339msgid "Debug report couldn't be created."
687cc6c8 2340msgstr "瑕疵情報を作成できません。"
9a81018e 2341
f4eadf61 2342#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
9a81018e 2343msgid "Debug report generation has failed."
687cc6c8 2344msgstr "修正のための情報も生成できませんでした。"
9a81018e 2345
7f4fd42e 2346#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
6a172d59
VZ
2347msgid "Decorative"
2348msgstr "装飾"
2349
7f4fd42e 2350#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
6a172d59
VZ
2351msgid "Default encoding"
2352msgstr "デフォルトエンコーディング"
2353
7f4fd42e
VS
2354#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
2355#, fuzzy
2356msgid "Default font"
2357msgstr "デフォルトプリンター"
2358
2359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
81486341 2360msgid "Default printer"
9e91f49d 2361msgstr "デフォルトプリンター"
81486341 2362
7f4fd42e
VS
2363#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
2364#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
f4eadf61
MB
2365#, fuzzy
2366msgid "Delete"
2367msgstr "削除(&D)"
2368
2369#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
2370#, fuzzy
2371msgid "Delete A&ll"
2372msgstr "全て選択"
2373
7f4fd42e 2374#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
f4eadf61
MB
2375#, fuzzy
2376msgid "Delete Style"
2377msgstr "削除"
2378
7f4fd42e 2379#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
f4eadf61
MB
2380#, fuzzy
2381msgid "Delete Text"
2382msgstr "削除"
2383
7f4fd42e 2384#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
402b0a2c 2385msgid "Delete item"
58481239 2386msgstr "削除"
402b0a2c 2387
f4eadf61
MB
2388#: ../src/common/stockitem.cpp:205
2389#, fuzzy
2390msgid "Delete selection"
2391msgstr "選択"
2392
7f4fd42e 2393#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
f4eadf61
MB
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "Delete style %s?"
2396msgstr "削除"
2397
2398#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
6a172d59
VZ
2399#, c-format
2400msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 2401msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 2402
7f4fd42e 2403#: ../src/common/module.cpp:125
f4eadf61
MB
2404#, c-format
2405msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2406msgstr ""
2407
7f4fd42e 2408#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
81486341 2409msgid "Desktop"
09d8cc19 2410msgstr "デスクトップ"
81486341 2411
7f4fd42e 2412#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
f4eadf61
MB
2413msgid "Developed by "
2414msgstr ""
2415
7f4fd42e
VS
2416#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
2417msgid "Developers"
2418msgstr ""
2419
f4eadf61
MB
2420#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2421msgid ""
2422"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
2423"not installed on this machine. Please install it."
2424msgstr ""
2425"リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアップ機"
2426"能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 2427
7f4fd42e 2428#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
6a172d59 2429msgid "Did you know..."
0d8b87ac 2430msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 2431
7f4fd42e 2432#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
f4eadf61
MB
2433#, c-format
2434msgid "DirectFB error %d occured."
2435msgstr ""
2436
7f4fd42e 2437#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
62603868 2438msgid "Directories"
687cc6c8 2439msgstr "ディレクトリ"
62603868 2440
7f4fd42e 2441#: ../src/common/filefn.cpp:1290
6a172d59
VZ
2442#, c-format
2443msgid "Directory '%s' couldn't be created"
687cc6c8 2444msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"
6a172d59 2445
f4eadf61 2446#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
6a172d59
VZ
2447#, c-format
2448msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
687cc6c8 2449msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません。"
6a172d59 2450
7f4fd42e 2451#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
6a172d59 2452msgid "Directory does not exist"
687cc6c8 2453msgstr "ディレクトリがありません"
6a172d59 2454
7f4fd42e 2455#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
402b0a2c 2456msgid "Directory doesn't exist."
687cc6c8 2457msgstr "ディレクトリがありません。"
402b0a2c 2458
7f4fd42e 2459#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
f4eadf61
MB
2460msgid ""
2461"Display all index items that contain given substring. Search is case "
2462"insensitive."
2463msgstr ""
2464"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
2465"文字を区別しません。"
6a172d59 2466
7f4fd42e 2467#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
6a172d59
VZ
2468msgid "Display options dialog"
2469msgstr "ダイアログオプション表示"
2470
7f4fd42e 2471#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
f4eadf61
MB
2472msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2473msgstr ""
2474
7f4fd42e 2475#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
6a172d59 2476msgid ""
f4eadf61
MB
2477"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
2478"\" ?\n"
6a172d59
VZ
2479"Current value is \n"
2480"%s, \n"
2481"New value is \n"
2482"%s %1"
2483msgstr ""
0d8b87ac
JS
2484"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
2485"現在の値は\n"
6a172d59 2486"%s, \n"
0d8b87ac 2487"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
2488"%s %1"
2489
7f4fd42e 2490#: ../src/common/docview.cpp:481
6a172d59
VZ
2491#, c-format
2492msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 2493msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 2494
7f4fd42e 2495#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
f4eadf61
MB
2496msgid "Documentation by "
2497msgstr ""
2498
7f4fd42e
VS
2499#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
2500msgid "Documentation writers"
2501msgstr ""
2502
2503#: ../src/common/sizer.cpp:2428
81486341 2504msgid "Don't Save"
09d8cc19 2505msgstr "保存しない"
81486341 2506
7f4fd42e 2507#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195
6a172d59
VZ
2508msgid "Done"
2509msgstr "完了"
2510
7f4fd42e 2511#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
6a172d59 2512msgid "Done."
687cc6c8 2513msgstr "完了。"
6a172d59 2514
f4eadf61 2515#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 2516msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
687cc6c8 2517msgstr "往復葉書横向き(日本) 200 x 148 mm"
62603868 2518
f4eadf61 2519#: ../src/common/xtixml.cpp:268
402b0a2c
VZ
2520#, c-format
2521msgid "Doubly used id : %d"
58481239 2522msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c 2523
7f4fd42e 2524#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6a172d59 2525msgid "Down"
687cc6c8 2526msgstr "下へ"
6a172d59 2527
f4eadf61 2528#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59
VZ
2529msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2530msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
2531
7f4fd42e 2532#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
f4eadf61
MB
2533msgid "END"
2534msgstr ""
2535
7f4fd42e 2536#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
f4eadf61
MB
2537msgid "ENTER"
2538msgstr ""
2539
7f4fd42e 2540#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
f4eadf61
MB
2541msgid "ESC"
2542msgstr ""
2543
7f4fd42e 2544#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
f4eadf61
MB
2545msgid "ESCAPE"
2546msgstr ""
2547
7f4fd42e 2548#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
f4eadf61
MB
2549msgid "EXECUTE"
2550msgstr ""
2551
7f4fd42e 2552#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
402b0a2c 2553msgid "Edit item"
687cc6c8 2554msgstr "項目を編集"
402b0a2c 2555
7f4fd42e
VS
2556#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2557#, fuzzy
2558msgid "Elapsed time:"
6a172d59
VZ
2559msgstr "経過時間 :"
2560
7f4fd42e 2561#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
f4eadf61
MB
2562msgid "Enter a character style name"
2563msgstr ""
2564
7f4fd42e 2565#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
f4eadf61
MB
2566msgid "Enter a list style name"
2567msgstr ""
2568
7f4fd42e
VS
2569#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
2570#, fuzzy
2571msgid "Enter a new style name"
2572msgstr "フォントスタイル。"
2573
2574#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
402b0a2c
VZ
2575#, c-format
2576msgid "Enter a page number between %d and %d:"
687cc6c8 2577msgstr "%d と %d の間のページ番号を入力してください"
402b0a2c 2578
7f4fd42e 2579#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
f4eadf61
MB
2580msgid "Enter a paragraph style name"
2581msgstr ""
2582
2583#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
687cc6c8 2584#, c-format
9a81018e 2585msgid "Enter command to open file \"%s\":"
687cc6c8 2586msgstr "ファイル '%s' を開くためのコマンドを入力:"
9a81018e 2587
7f4fd42e 2588#: ../src/generic/helpext.cpp:465
6a172d59 2589msgid "Entries found"
687cc6c8 2590msgstr "エントリが見つかりました"
6a172d59 2591
f4eadf61 2592#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 2593msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
687cc6c8 2594msgstr "招待用封筒 220 x 220 mm"
62603868 2595
7f4fd42e 2596#: ../src/common/config.cpp:433
687cc6c8 2597#, c-format
f4eadf61
MB
2598msgid ""
2599"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
687cc6c8
VZ
2600msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%c' が位置 %u ('%s' 内)にありません。"
2601
7f4fd42e
VS
2602#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2603#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790
2604#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
2605#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2606#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2607#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
6a172d59
VZ
2608msgid "Error"
2609msgstr "エラー"
2610
7f4fd42e
VS
2611#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
2612#, fuzzy
2613msgid "Error closing epoll descriptor"
2614msgstr "ディレクトリ作成エラー"
2615
2616#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
6a172d59 2617msgid "Error creating directory"
687cc6c8 2618msgstr "ディレクトリ作成エラー"
6a172d59 2619
7f4fd42e 2620#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
f4eadf61
MB
2621#, fuzzy
2622msgid "Error in reading image DIB."
0d8b87ac 2623msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 2624
7f4fd42e 2625#: ../src/common/fileconf.cpp:459
402b0a2c 2626msgid "Error reading config options."
58481239 2627msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 2628
7f4fd42e 2629#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
21eadc1a 2630msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 2631msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 2632
7f4fd42e
VS
2633#: ../src/gtk/print.cpp:677
2634#, fuzzy
2635msgid "Error while printing: "
2636msgstr "セマフォの待機中にエラー発生"
2637
f4eadf61 2638#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
21eadc1a 2639msgid "Error while waiting on semaphore"
687cc6c8 2640msgstr "セマフォの待機中にエラー発生"
21eadc1a 2641
7f4fd42e 2642#: ../src/common/log.cpp:709
6a172d59
VZ
2643msgid "Error: "
2644msgstr "エラー:"
2645
7f4fd42e 2646#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
6a172d59
VZ
2647msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2648msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
2649
7f4fd42e
VS
2650#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2651#, fuzzy
2652msgid "Estimated time:"
6a172d59
VZ
2653msgstr "概算の時間 : "
2654
f4eadf61 2655#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
9a81018e 2656msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
687cc6c8 2657msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
9a81018e 2658
7f4fd42e 2659#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
6a172d59
VZ
2660#, c-format
2661msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 2662msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 2663
f4eadf61 2664#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
58481239 2665#, c-format
402b0a2c 2666msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 2667msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 2668
f4eadf61 2669#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59
VZ
2670msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2671msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
2672
7f4fd42e 2673#: ../src/msw/registry.cpp:1159
81486341 2674#, c-format
f4eadf61
MB
2675msgid ""
2676"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2677msgstr ""
2678"エクスポートしているレジストリキー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているため"
2679"上書きされません。"
21eadc1a 2680
7f4fd42e 2681#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
6a172d59 2682msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 2683msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 2684
81486341 2685#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 2686#, c-format
402b0a2c 2687msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 2688msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 2689
7f4fd42e 2690#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303
f4eadf61
MB
2691msgid "F"
2692msgstr ""
2693
f4eadf61 2694#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
1cbf0cc6 2695msgid "Failed to access lock file."
687cc6c8 2696msgstr "ロックファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 2697
7f4fd42e
VS
2698#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2701msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
2702
2703#: ../src/common/glcmn.cpp:82
2704#, fuzzy
2705msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2706msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
2707
2708#: ../src/msw/dib.cpp:567
402b0a2c
VZ
2709#, c-format
2710msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
687cc6c8 2711msgstr "ビットマップデータ用のメモリー割当( %luKb )に失敗しました。"
402b0a2c 2712
7f4fd42e 2713#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
402b0a2c 2714msgid "Failed to change video mode"
58481239 2715msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 2716
f4eadf61 2717#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
687cc6c8 2718#, c-format
9a81018e 2719msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
687cc6c8 2720msgstr "瑕疵報告ディレクトリ %s の清掃に失敗しました。"
9a81018e 2721
7f4fd42e 2722#: ../src/common/filename.cpp:196
1cbf0cc6 2723msgid "Failed to close file handle"
687cc6c8 2724msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2725
f4eadf61 2726#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
1cbf0cc6
VZ
2727#, c-format
2728msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 2729msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2730
f4eadf61 2731#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
1cbf0cc6 2732msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 2733msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 2734
7f4fd42e 2735#: ../src/x11/utils.cpp:207
f4eadf61
MB
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Failed to close the display \"%s\""
2738msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
2739
7f4fd42e
VS
2740#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2743msgstr "ダイアルアップ接続の %s に失敗しました: %s"
2744
2745#: ../src/msw/dialup.cpp:825
1cbf0cc6 2746msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 2747msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 2748
7f4fd42e 2749#: ../src/msw/dialup.cpp:771
1cbf0cc6 2750msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 2751msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 2752
7f4fd42e
VS
2753#: ../src/common/textfile.cpp:177
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
f4eadf61
MB
2756msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
2757
7f4fd42e 2758#: ../src/msw/registry.cpp:637
1cbf0cc6
VZ
2759#, c-format
2760msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 2761msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 2762
7f4fd42e 2763#: ../src/msw/registry.cpp:646
1cbf0cc6
VZ
2764#, c-format
2765msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2766msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 2767
7f4fd42e 2768#: ../src/common/filefn.cpp:1095
1cbf0cc6
VZ
2769#, c-format
2770msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 2771msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 2772
7f4fd42e 2773#: ../src/msw/registry.cpp:624
9e91f49d 2774#, c-format
21eadc1a 2775msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
687cc6c8 2776msgstr "レジストリサブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a 2777
7f4fd42e 2778#: ../src/msw/dde.cpp:1071
1cbf0cc6 2779msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 2780msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2781
7f4fd42e 2782#: ../src/msw/mdi.cpp:470
1cbf0cc6 2783msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 2784msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2785
7f4fd42e 2786#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
1cbf0cc6 2787msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 2788msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2789
7f4fd42e 2790#: ../src/common/filename.cpp:859
1cbf0cc6 2791msgid "Failed to create a temporary file name"
687cc6c8 2792msgstr "テンポラリファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2793
7f4fd42e 2794#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
1cbf0cc6 2795msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 2796msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 2797
7f4fd42e 2798#: ../src/msw/dde.cpp:444
1cbf0cc6
VZ
2799#, c-format
2800msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 2801msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 2802
7f4fd42e 2803#: ../src/msw/cursor.cpp:214
402b0a2c 2804msgid "Failed to create cursor."
58481239 2805msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 2806
f4eadf61 2807#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
687cc6c8 2808#, c-format
9a81018e 2809msgid "Failed to create directory \"%s\""
687cc6c8 2810msgstr "ディレクトリ %s の作成に失敗しました。"
9a81018e 2811
7f4fd42e 2812#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Failed to create directory '%s'\n"
2816"(Do you have the required permissions?)"
2817msgstr ""
0d8b87ac
JS
2818"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
2819"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 2820
7f4fd42e
VS
2821#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
2822#, fuzzy
2823msgid "Failed to create epoll descriptor"
2824msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
2825
2826#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
1cbf0cc6
VZ
2827#, c-format
2828msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
687cc6c8 2829msgstr "ファイル '%s' のレジストリキーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 2830
7f4fd42e 2831#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
2832#, c-format
2833msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 2834msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 2835
7f4fd42e
VS
2836#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
2837#, fuzzy
2838msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2839msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
2840
2841#: ../src/html/winpars.cpp:704
1cbf0cc6
VZ
2842#, c-format
2843msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 2844msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 2845
7f4fd42e 2846#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
1cbf0cc6 2847msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 2848msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 2849
7f4fd42e 2850#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
402b0a2c 2851msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 2852msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 2853
7f4fd42e 2854#: ../src/msw/dde.cpp:725
1cbf0cc6 2855msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 2856msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2857
7f4fd42e 2858#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889
1cbf0cc6
VZ
2859#, c-format
2860msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 2861msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 2862
7f4fd42e 2863#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563
1cbf0cc6
VZ
2864#, c-format
2865msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 2866msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 2867
f4eadf61 2868#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
9a81018e 2869msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
687cc6c8 2870msgstr "curl を実行できません。PATH を通してください。"
9a81018e 2871
7f4fd42e 2872#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481
f4eadf61
MB
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2875msgstr "'%s' (正規表現 %s 内)の照合に失敗しました"
2876
7f4fd42e 2877#: ../src/msw/dialup.cpp:723
1cbf0cc6
VZ
2878#, c-format
2879msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 2880msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 2881
7f4fd42e 2882#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
1cbf0cc6 2883msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 2884msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2885
7f4fd42e 2886#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
1cbf0cc6 2887msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 2888msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2889
7f4fd42e 2890#: ../src/common/filefn.cpp:1544
1cbf0cc6 2891msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 2892msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2893
f4eadf61 2894#: ../src/univ/theme.cpp:114
1cbf0cc6 2895msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 2896msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6 2897
f4eadf61 2898#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
1cbf0cc6 2899msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 2900msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 2901
7f4fd42e 2902#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
1cbf0cc6 2903msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 2904msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 2905
7f4fd42e
VS
2906#: ../src/msw/dialup.cpp:886
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2909msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
2910
2911#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
f4eadf61
MB
2912#, fuzzy
2913msgid "Failed to insert text in the control."
2914msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
2915
2916#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
9e91f49d 2917#, c-format
21eadc1a 2918msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 2919msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 2920
7f4fd42e
VS
2921#: ../src/unix/appunix.cpp:89
2922#, fuzzy
2923msgid "Failed to install signal handler"
2924msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
2925
2926#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
f4eadf61
MB
2927msgid ""
2928"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2929"program"
2930msgstr ""
2931"スレッドの結合に失敗しました。メモリリークが発生した可能性があります - プログ"
2932"ラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 2933
7f4fd42e 2934#: ../src/msw/utils.cpp:735
1cbf0cc6
VZ
2935#, c-format
2936msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 2937msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2938
7f4fd42e 2939#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
2940#, c-format
2941msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
687cc6c8 2942msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2943
7f4fd42e 2944#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
9e91f49d 2945#, c-format
81486341 2946msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
687cc6c8 2947msgstr "ファイル '%s' からメタファイルをロードできませんでした。"
81486341 2948
7f4fd42e 2949#: ../src/msw/volume.cpp:324
1cbf0cc6 2950msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 2951msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 2952
7f4fd42e 2953#: ../src/common/dynlib.cpp:105
1cbf0cc6
VZ
2954#, c-format
2955msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 2956msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 2957
f4eadf61 2958#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
1cbf0cc6
VZ
2959#, c-format
2960msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 2961msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 2962
7f4fd42e
VS
2963#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
2964#, c-format
2965msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
2966msgstr ""
2967
2968#: ../src/common/filename.cpp:2206
1cbf0cc6
VZ
2969#, c-format
2970msgid "Failed to modify file times for '%s'"
687cc6c8 2971msgstr "'%s' のファイル時刻変更に失敗しました"
1cbf0cc6 2972
7f4fd42e
VS
2973#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
2974msgid "Failed to monitor I/O channels"
2975msgstr ""
2976
2977#: ../src/common/filename.cpp:182
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Failed to open '%s' for reading"
2980msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
2981
2982#: ../src/common/filename.cpp:185
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Failed to open '%s' for writing"
687cc6c8 2985msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
1cbf0cc6 2986
402b0a2c 2987#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 2988#, c-format
402b0a2c 2989msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
687cc6c8 2990msgstr "CHMアーカイブ '%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 2991
7f4fd42e
VS
2992#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2993#, fuzzy, c-format
2994msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
2995msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
2996
2997#: ../src/x11/utils.cpp:226
f4eadf61
MB
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Failed to open display \"%s\"."
3000msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
3001
7f4fd42e 3002#: ../src/common/filename.cpp:894
1cbf0cc6 3003msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 3004msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 3005
f4eadf61 3006#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
1cbf0cc6 3007msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 3008msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 3009
7f4fd42e 3010#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
1cbf0cc6 3011msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 3012msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 3013
f4eadf61 3014#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
1cbf0cc6 3015msgid "Failed to read PID from lock file."
687cc6c8 3016msgstr "ロックファイルからの PID を読み出せませんでした。"
1cbf0cc6 3017
7f4fd42e
VS
3018#: ../src/common/fileconf.cpp:470
3019#, fuzzy
3020msgid "Failed to read config options."
3021msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
3022
3023#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
3024#, fuzzy
3025msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3026msgstr "ロックファイルからの PID を読み出せませんでした。"
3027
3028#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
1cbf0cc6 3029msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 3030msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 3031
7f4fd42e 3032#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
1cbf0cc6 3033msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 3034msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 3035
7f4fd42e 3036#: ../src/msw/dde.cpp:294
1cbf0cc6
VZ
3037#, c-format
3038msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 3039msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 3040
7f4fd42e 3041#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
21eadc1a 3042msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 3043msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a 3044
f4eadf61 3045#: ../src/common/fontmap.cpp:243
1cbf0cc6
VZ
3046#, c-format
3047msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
687cc6c8 3048msgstr "キャラクタセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 3049
f4eadf61 3050#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
687cc6c8 3051#, c-format
9a81018e 3052msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
687cc6c8 3053msgstr "瑕疵情報ファイル '%s' を除去できません。"
9a81018e 3054
f4eadf61 3055#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
1cbf0cc6
VZ
3056#, c-format
3057msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 3058msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 3059
f4eadf61 3060#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
3061#, c-format
3062msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
3063msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
3064
7f4fd42e 3065#: ../src/msw/registry.cpp:474
1cbf0cc6
VZ
3066#, c-format
3067msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 3068msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 3069
7f4fd42e 3070#: ../src/common/filefn.cpp:1208
f4eadf61
MB
3071#, c-format
3072msgid ""
3073"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already "
3074"exists."
3075msgstr ""
3076
7f4fd42e 3077#: ../src/msw/registry.cpp:579
1cbf0cc6
VZ
3078#, c-format
3079msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
687cc6c8 3080msgstr "レジストリキー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 3081
f4eadf61 3082#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1cbf0cc6 3083msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 3084msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 3085
7f4fd42e 3086#: ../src/common/filename.cpp:2300
1cbf0cc6
VZ
3087#, c-format
3088msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 3089msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 3090
7f4fd42e 3091#: ../src/msw/dialup.cpp:490
1cbf0cc6 3092msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
687cc6c8 3093msgstr "RAS エラーメッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 3094
7f4fd42e 3095#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
1cbf0cc6 3096msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 3097msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 3098
7f4fd42e 3099#: ../src/msw/dib.cpp:345
58481239 3100#, c-format
402b0a2c 3101msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 3102msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 3103
7f4fd42e 3104#: ../src/msw/dde.cpp:766
1cbf0cc6 3105msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 3106msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 3107
7f4fd42e 3108#: ../src/common/ftp.cpp:381
1cbf0cc6
VZ
3109#, c-format
3110msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 3111msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 3112
f4eadf61 3113#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1cbf0cc6 3114msgid "Failed to set clipboard data."
687cc6c8 3115msgstr "クリップボードデータの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 3116
f4eadf61 3117#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
9e91f49d 3118#, c-format
21eadc1a 3119msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 3120msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 3121
7f4fd42e 3122#: ../src/common/file.cpp:509
1cbf0cc6 3123msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 3124msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 3125
7f4fd42e 3126#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
f4eadf61
MB
3127#, fuzzy
3128msgid "Failed to set text in the text control."
3129msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
3130
7f4fd42e 3131#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
1cbf0cc6
VZ
3132#, c-format
3133msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 3134msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 3135
7f4fd42e 3136#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
1cbf0cc6
VZ
3137#, c-format
3138msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 3139msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 3140
7f4fd42e
VS
3141#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
3142msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3143msgstr ""
3144
3145#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
1cbf0cc6 3146msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 3147msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 3148
7f4fd42e 3149#: ../src/msw/dde.cpp:744
1cbf0cc6 3150msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 3151msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 3152
7f4fd42e 3153#: ../src/msw/dialup.cpp:963
1cbf0cc6
VZ
3154#, c-format
3155msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 3156msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 3157
7f4fd42e 3158#: ../src/common/filename.cpp:2221
1cbf0cc6
VZ
3159#, c-format
3160msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 3161msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 3162
f4eadf61 3163#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
1cbf0cc6
VZ
3164#, c-format
3165msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
687cc6c8 3166msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 3167
7f4fd42e 3168#: ../src/msw/dde.cpp:315
1cbf0cc6
VZ
3169#, c-format
3170msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 3171msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 3172
7f4fd42e
VS
3173#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
3174#, fuzzy, c-format
3175msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3176msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
3177
3178#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
21eadc1a 3179msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 3180msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 3181
f4eadf61 3182#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
687cc6c8 3183#, c-format
9a81018e 3184msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
687cc6c8 3185msgstr "瑕疵情報のアップロードに失敗しました (エラーコード %d)"
9a81018e 3186
f4eadf61 3187#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
1cbf0cc6
VZ
3188#, c-format
3189msgid "Failed to write to lock file '%s'"
687cc6c8 3190msgstr "ロックファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 3191
7f4fd42e 3192#: ../src/generic/logg.cpp:424
1cbf0cc6
VZ
3193msgid "Fatal error"
3194msgstr "致命的エラー"
3195
7f4fd42e 3196#: ../src/common/log.cpp:698
1cbf0cc6 3197msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 3198msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 3199
f4eadf61 3200#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
21eadc1a 3201msgid "File"
9e91f49d 3202msgstr "ファイル"
21eadc1a 3203
7f4fd42e 3204#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
1cbf0cc6
VZ
3205#, c-format
3206msgid "File %s does not exist."
3207msgstr "ファイル %s は存在しません。"
3208
7f4fd42e 3209#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
1cbf0cc6
VZ
3210#, c-format
3211msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 3212msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 3213
7f4fd42e 3214#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
1cbf0cc6
VZ
3215#, c-format
3216msgid ""
3217"File '%s' already exists.\n"
3218"Do you want to replace it?"
3219msgstr ""
3220"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 3221"置き換えますか?"
1cbf0cc6 3222
7f4fd42e 3223#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
1cbf0cc6 3224msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 3225msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 3226
7f4fd42e 3227#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641
1cbf0cc6 3228msgid "File error"
687cc6c8 3229msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 3230
7f4fd42e 3231#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
1cbf0cc6
VZ
3232msgid "File name exists already."
3233msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
3234
7f4fd42e 3235#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868
MB
3236msgid "Files"
3237msgstr "ファイル"
3238
7f4fd42e 3239#: ../src/common/filefn.cpp:1835
9e91f49d 3240#, c-format
21eadc1a 3241msgid "Files (%s)"
9e91f49d 3242msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 3243
7f4fd42e 3244#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
62603868 3245msgid "Filter"
687cc6c8 3246msgstr "フィルタ"
62603868 3247
7f4fd42e 3248#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
1cbf0cc6
VZ
3249msgid "Find"
3250msgstr "検索"
3251
7f4fd42e 3252#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
1cbf0cc6 3253msgid "Fixed font:"
687cc6c8 3254msgstr "固定幅フォント: "
1cbf0cc6 3255
7f4fd42e 3256#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
402b0a2c 3257msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
687cc6c8 3258msgstr "固定幅フォント<br /> <b>太字</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 3259
f4eadf61 3260#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
3261msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3262msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
3263
7f4fd42e 3264#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
f4eadf61
MB
3265msgid "Font"
3266msgstr ""
3267
7f4fd42e 3268#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
f4eadf61
MB
3269#, fuzzy
3270msgid "Font &weight:"
3271msgstr "フォントウエイト。"
3272
7f4fd42e 3273#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
1cbf0cc6 3274msgid "Font size:"
687cc6c8 3275msgstr "フォントの大きさ: "
1cbf0cc6 3276
7f4fd42e 3277#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
f4eadf61
MB
3278#, fuzzy
3279msgid "Font st&yle:"
3280msgstr "フォントの大きさ: "
3281
7f4fd42e 3282#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
f4eadf61
MB
3283#, fuzzy
3284msgid "Font:"
3285msgstr "フォントの大きさ: "
3286
7f4fd42e
VS
3287#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
3288#, c-format
3289msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3290msgstr ""
3291
3292#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
1cbf0cc6
VZ
3293msgid "Fork failed"
3294msgstr "フォーク失敗"
3295
f4eadf61 3296#: ../src/common/xtixml.cpp:232
402b0a2c 3297msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 3298msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 3299
7f4fd42e 3300#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893
1cbf0cc6
VZ
3301#, c-format
3302msgid "Found %i matches"
687cc6c8 3303msgstr "一致箇所が %i 点ありました"
1cbf0cc6 3304
7f4fd42e 3305#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
1cbf0cc6 3306msgid "From:"
0d8b87ac 3307msgstr "差出人: "
1cbf0cc6 3308
7f4fd42e 3309#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
f4eadf61
MB
3310msgid "GB-2312"
3311msgstr ""
3312
3313#: ../src/common/imaggif.cpp:80
1cbf0cc6
VZ
3314msgid "GIF: Invalid gif index."
3315msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
3316
f4eadf61 3317#: ../src/common/imaggif.cpp:70
1cbf0cc6
VZ
3318msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3319msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3320
f4eadf61 3321#: ../src/common/imaggif.cpp:54
1cbf0cc6 3322msgid "GIF: error in GIF image format."
687cc6c8 3323msgstr "GIF: GIF 画像形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6 3324
f4eadf61 3325#: ../src/common/imaggif.cpp:57
1cbf0cc6 3326msgid "GIF: not enough memory."
687cc6c8 3327msgstr "GIF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3328
f4eadf61 3329#: ../src/common/imaggif.cpp:60
1cbf0cc6 3330msgid "GIF: unknown error!!!"
687cc6c8 3331msgstr "GIF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3332
7f4fd42e 3333#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
3334msgid "GTK+ theme"
3335msgstr "GTK+ テーマ"
3336
7f4fd42e 3337#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3338msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 3339msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 3340
f4eadf61 3341#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
3342msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3343msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
3344
f4eadf61 3345#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6 3346msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 3347msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 3348
7f4fd42e 3349#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
1cbf0cc6
VZ
3350msgid "Go back"
3351msgstr "戻る"
3352
f4eadf61
MB
3353#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
3354msgid "Go back to the previous HTML page"
3355msgstr ""
3356
7f4fd42e 3357#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
1cbf0cc6 3358msgid "Go forward"
687cc6c8 3359msgstr "進む"
1cbf0cc6 3360
f4eadf61
MB
3361#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
3362msgid "Go forward to the next HTML page"
3363msgstr ""
3364
7f4fd42e 3365#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
1cbf0cc6 3366msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 3367msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 3368
7f4fd42e 3369#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225
1cbf0cc6 3370msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 3371msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3372
7f4fd42e 3373#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
1cbf0cc6 3374msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 3375msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 3376
7f4fd42e 3377#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
1cbf0cc6 3378msgid "Goto Page"
0d8b87ac 3379msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 3380
7f4fd42e 3381#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
f4eadf61
MB
3382msgid "Graphics art by "
3383msgstr ""
3384
7f4fd42e 3385#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
3386msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3387msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
3388
7f4fd42e 3389#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290
edff7545 3390msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
687cc6c8 3391msgstr "本版の zlib は Gzip に対応しておりません "
edff7545 3392
7f4fd42e 3393#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
f4eadf61
MB
3394msgid "HELP"
3395msgstr ""
3396
7f4fd42e 3397#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
f4eadf61
MB
3398msgid "HOME"
3399msgstr ""
3400
7f4fd42e 3401#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
402b0a2c 3402msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 3403msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 3404
7f4fd42e 3405#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
1cbf0cc6
VZ
3406#, c-format
3407msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 3408msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 3409
7f4fd42e 3410#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
402b0a2c 3411msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 3412msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 3413
f4eadf61
MB
3414#: ../src/html/htmprint.cpp:379
3415msgid ""
3416"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of "
7f4fd42e 3417"pages and it can't continue any longer!"
f4eadf61
MB
3418msgstr ""
3419
7f4fd42e 3420#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
3421msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3422msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
3423
7f4fd42e 3424#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104
1cbf0cc6 3425msgid "Help"
320656c4 3426msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 3427
f4eadf61
MB
3428#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Help : %s"
3431msgstr "ヘルプ: %s"
3432
7f4fd42e 3433#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
1cbf0cc6
VZ
3434msgid "Help Browser Options"
3435msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
3436
7f4fd42e 3437#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461
1cbf0cc6
VZ
3438msgid "Help Index"
3439msgstr "ヘルプ 索引"
3440
7f4fd42e 3441#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
1cbf0cc6 3442msgid "Help Printing"
0d8b87ac 3443msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 3444
7f4fd42e 3445#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
21eadc1a 3446msgid "Help Topics"
9e91f49d 3447msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a 3448
7f4fd42e 3449#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
402b0a2c 3450msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 3451msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c 3452
7f4fd42e 3453#: ../src/generic/helpext.cpp:273
f4eadf61
MB
3454#, c-format
3455msgid "Help directory \"%s\" not found."
3456msgstr ""
3457
7f4fd42e 3458#: ../src/generic/helpext.cpp:281
f4eadf61
MB
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Help file \"%s\" not found."
3461msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
3462
3463#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
1cbf0cc6
VZ
3464#, c-format
3465msgid "Help: %s"
0d8b87ac 3466msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 3467
7f4fd42e 3468#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
21eadc1a 3469msgid "Home"
09d8cc19 3470msgstr "ホーム"
21eadc1a 3471
7f4fd42e 3472#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
81486341 3473msgid "Home directory"
9e91f49d 3474msgstr "ホームディレクトリ"
81486341 3475
7f4fd42e 3476#: ../include/wx/filefn.h:146
21eadc1a 3477msgid "I64"
09d8cc19 3478msgstr "I64"
21eadc1a 3479
7f4fd42e 3480#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
1cbf0cc6 3481msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 3482msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 3483
7f4fd42e
VS
3484#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135
3485#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155
3486#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209
3487#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
1cbf0cc6
VZ
3488msgid "ICO: Error writing the image file!"
3489msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
3490
7f4fd42e 3491#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
1cbf0cc6 3492msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 3493msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 3494
7f4fd42e 3495#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
1cbf0cc6
VZ
3496msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3497msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
3498
7f4fd42e 3499#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
1cbf0cc6 3500msgid "ICO: Invalid icon index."
687cc6c8 3501msgstr "ICO: 無効なアイコンインデックスです。"
1cbf0cc6 3502
7f4fd42e 3503#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
3504msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3505msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
3506
7f4fd42e 3507#: ../src/common/imagiff.cpp:742
1cbf0cc6 3508msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 3509msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 3510
7f4fd42e 3511#: ../src/common/imagiff.cpp:745
1cbf0cc6 3512msgid "IFF: not enough memory."
687cc6c8 3513msgstr "IFF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 3514
7f4fd42e 3515#: ../src/common/imagiff.cpp:748
1cbf0cc6 3516msgid "IFF: unknown error!!!"
687cc6c8 3517msgstr "IFF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 3518
7f4fd42e 3519#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
f4eadf61
MB
3520msgid "INS"
3521msgstr ""
3522
7f4fd42e 3523#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
f4eadf61
MB
3524msgid "INSERT"
3525msgstr ""
3526
7f4fd42e
VS
3527#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
3528msgid "ISO-2022-JP"
3529msgstr ""
3530
3531#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
3532msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
3533msgstr ""
21eadc1a 3534
7f4fd42e 3535#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
98735f00
MB
3536msgid ""
3537"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3538"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 3539msgstr ""
687cc6c8
VZ
3540"この不正な動作に関する追加情報を頂けるのであれば\n"
3541"ここに入力することで瑕疵の基本情報に追加されます:"
9a81018e 3542
7f4fd42e 3543#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
98735f00 3544msgid ""
f4eadf61
MB
3545"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
3546"\"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
3547"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3548"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 3549msgstr ""
687cc6c8
VZ
3550"この瑕疵情報を完全に抑制する場合はキャンセルボタンを使用してください。\n"
3551"その場合、おそらくプログラムの改良を遅らせることになります。\n"
3552"できれば瑕疵情報の生成と送信にご協力ください。\n"
9a81018e 3553
7f4fd42e 3554#: ../src/msw/registry.cpp:1324
81486341
VZ
3555#, c-format
3556msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
687cc6c8 3557msgstr "\"%s\" はキー \"%s\" の値としては無視されます。"
81486341 3558
f4eadf61 3559#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
402b0a2c 3560msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
687cc6c8 3561msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスはイベントソースとして不正です"
1cbf0cc6 3562
7f4fd42e 3563#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1cbf0cc6 3564msgid "Illegal directory name."
687cc6c8 3565msgstr "不正なディレクトリ名。"
1cbf0cc6 3566
7f4fd42e 3567#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
1cbf0cc6 3568msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 3569msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 3570
7f4fd42e 3571#: ../src/common/image.cpp:1841
21eadc1a 3572msgid "Image and mask have different sizes."
687cc6c8 3573msgstr "イメージとマスクの寸法が一致しません。"
1cbf0cc6 3574
7f4fd42e 3575#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240
f4eadf61
MB
3576#, fuzzy, c-format
3577msgid "Image file is not of type %ld."
3578msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
3579
7f4fd42e 3580#: ../src/common/image.cpp:2264
f4eadf61
MB
3581#, fuzzy, c-format
3582msgid "Image file is not of type %s."
0d8b87ac 3583msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 3584
7f4fd42e 3585#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
f4eadf61
MB
3586msgid ""
3587"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
3588"Please reinstall riched32.dll"
3589msgstr ""
3590"リッチ エディットコントロールが作成できません。 代りに単純なテキスト コント"
3591"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 3592
7f4fd42e 3593#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
1cbf0cc6 3594msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 3595msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 3596
7f4fd42e 3597#: ../src/common/filefn.cpp:1114
1cbf0cc6
VZ
3598#, c-format
3599msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 3600msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 3601
7f4fd42e 3602#: ../src/common/filefn.cpp:1128
1cbf0cc6
VZ
3603#, c-format
3604msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 3605msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 3606
7f4fd42e 3607#: ../src/common/filefn.cpp:1182
1cbf0cc6
VZ
3608#, c-format
3609msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 3610msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 3611
f4eadf61 3612#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 3613msgid "Indent"
09d8cc19 3614msgstr "インデント"
21eadc1a 3615
7f4fd42e 3616#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
f4eadf61
MB
3617msgid "Indents && Spacing"
3618msgstr ""
3619
7f4fd42e 3620#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511
1cbf0cc6
VZ
3621msgid "Index"
3622msgstr "索引"
3623
7f4fd42e 3624#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
1cbf0cc6 3625msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 3626msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 3627
7f4fd42e 3628#: ../src/common/init.cpp:248
62603868 3629msgid "Initialization failed in post init, aborting."
f4eadf61
MB
3630msgstr ""
3631"アプリケーションの初期化直後に行われるwxWidgetsの初期化に失敗しました。終了し"
3632"ます。"
3633
7f4fd42e 3634#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
f4eadf61
MB
3635#, fuzzy
3636msgid "Insert"
3637msgstr "インデント"
3638
7f4fd42e
VS
3639#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
3640#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
f4eadf61
MB
3641msgid "Insert Image"
3642msgstr ""
3643
7f4fd42e
VS
3644#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
3645#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
3646#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
3647#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
f4eadf61
MB
3648msgid "Insert Text"
3649msgstr ""
62603868 3650
f4eadf61 3651#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
402b0a2c 3652msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 3653msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c 3654
7f4fd42e
VS
3655#: ../src/gtk/app.cpp:484
3656#, c-format
3657msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
3658msgstr ""
3659
3660#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
1cbf0cc6
VZ
3661msgid "Invalid TIFF image index."
3662msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
3663
7f4fd42e 3664#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
1cbf0cc6
VZ
3665#, c-format
3666msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
687cc6c8 3667msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルートノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 3668
7f4fd42e
VS
3669#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
3670msgid "Invalid data view item"
3671msgstr ""
3672
3673#: ../src/common/appcmn.cpp:254
6a172d59
VZ
3674#, c-format
3675msgid "Invalid display mode specification '%s'."
687cc6c8 3676msgstr "無効なディスプレイモード指定 '%s'"
6a172d59 3677
7f4fd42e 3678#: ../src/x11/app.cpp:124
6a172d59
VZ
3679#, c-format
3680msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 3681msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 3682
f4eadf61 3683#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
6a172d59
VZ
3684#, c-format
3685msgid "Invalid lock file '%s'."
687cc6c8 3686msgstr "無効なロックファイル '%s'"
6a172d59 3687
f4eadf61 3688#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376
402b0a2c 3689msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3690msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3691
f4eadf61 3692#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
402b0a2c 3693msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 3694msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3695
7f4fd42e 3696#: ../src/common/regex.cpp:312
6a172d59
VZ
3697#, c-format
3698msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3699msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
3700
7f4fd42e
VS
3701#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
3702#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
3703#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
3704#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
6a172d59 3705msgid "Italic"
0d8b87ac 3706msgstr "イタリック"
6a172d59 3707
f4eadf61 3708#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
3709msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3710msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
3711
7f4fd42e 3712#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
6a172d59 3713msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 3714msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 3715
7f4fd42e 3716#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
6a172d59
VZ
3717msgid "JPEG: Couldn't save image."
3718msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
3719
f4eadf61 3720#: ../src/common/paper.cpp:165
62603868 3721msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
687cc6c8 3722msgstr "往復葉書(日本) 200 x 148 mm"
62603868 3723
f4eadf61 3724#: ../src/common/paper.cpp:169
62603868 3725msgid "Japanese Envelope Chou #3"
687cc6c8 3726msgstr "長形3号(日本)"
62603868 3727
f4eadf61 3728#: ../src/common/paper.cpp:182
62603868 3729msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
687cc6c8 3730msgstr "長形3号横向き(日本)"
62603868 3731
f4eadf61 3732#: ../src/common/paper.cpp:170
62603868 3733msgid "Japanese Envelope Chou #4"
687cc6c8 3734msgstr "長形4号(日本)"
62603868 3735
f4eadf61 3736#: ../src/common/paper.cpp:183
62603868 3737msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
687cc6c8 3738msgstr "長形4号横向き(日本)"
62603868 3739
f4eadf61 3740#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 3741msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
687cc6c8 3742msgstr "角形2号(日本)"
62603868 3743
f4eadf61 3744#: ../src/common/paper.cpp:180
62603868 3745msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
687cc6c8 3746msgstr "角形2号横向き(日本)"
62603868 3747
f4eadf61 3748#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 3749msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
687cc6c8 3750msgstr "角形3号(日本)"
62603868 3751
f4eadf61 3752#: ../src/common/paper.cpp:181
62603868 3753msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
687cc6c8 3754msgstr "角形3号横向き(日本)"
62603868 3755
f4eadf61 3756#: ../src/common/paper.cpp:187
62603868 3757msgid "Japanese Envelope You #4"
687cc6c8 3758msgstr "洋形4号(日本)"
62603868 3759
f4eadf61 3760#: ../src/common/paper.cpp:188
62603868 3761msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
687cc6c8 3762msgstr "洋形4号横向き(日本)"
62603868 3763
f4eadf61 3764#: ../src/common/paper.cpp:140
62603868 3765msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
687cc6c8 3766msgstr "葉書(日本) 100 x 148 mm"
62603868 3767
f4eadf61 3768#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 3769msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
687cc6c8 3770msgstr "葉書横向き(日本) 148 x 100 mm"
62603868 3771
f4eadf61 3772#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 3773msgid "Justified"
9e91f49d 3774msgstr "正当化"
21eadc1a 3775
7f4fd42e
VS
3776#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3777#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
3778#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3779#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
f4eadf61
MB
3780msgid "Justify text left and right."
3781msgstr ""
3782
7f4fd42e 3783#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59
VZ
3784msgid "KOI8-R"
3785msgstr "KOI8-R"
3786
7f4fd42e 3787#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
edff7545 3788msgid "KOI8-U"
58481239 3789msgstr "KOI8-U"
edff7545 3790
7f4fd42e 3791#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305
f4eadf61
MB
3792msgid "KP_"
3793msgstr ""
3794
7f4fd42e 3795#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
f4eadf61
MB
3796msgid "KP_ADD"
3797msgstr ""
3798
7f4fd42e 3799#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
f4eadf61
MB
3800msgid "KP_BEGIN"
3801msgstr ""
3802
7f4fd42e 3803#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
f4eadf61
MB
3804msgid "KP_DECIMAL"
3805msgstr ""
3806
7f4fd42e 3807#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
f4eadf61
MB
3808msgid "KP_DELETE"
3809msgstr ""
3810
7f4fd42e 3811#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
f4eadf61
MB
3812msgid "KP_DIVIDE"
3813msgstr ""
3814
7f4fd42e 3815#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
f4eadf61
MB
3816msgid "KP_DOWN"
3817msgstr ""
3818
7f4fd42e 3819#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
f4eadf61
MB
3820msgid "KP_END"
3821msgstr ""
3822
7f4fd42e 3823#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
f4eadf61
MB
3824msgid "KP_ENTER"
3825msgstr ""
3826
7f4fd42e 3827#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
f4eadf61
MB
3828msgid "KP_EQUAL"
3829msgstr ""
3830
7f4fd42e 3831#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
f4eadf61
MB
3832msgid "KP_HOME"
3833msgstr ""
3834
7f4fd42e 3835#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
f4eadf61
MB
3836msgid "KP_INSERT"
3837msgstr ""
3838
7f4fd42e 3839#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
f4eadf61
MB
3840msgid "KP_LEFT"
3841msgstr ""
3842
7f4fd42e 3843#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
f4eadf61
MB
3844msgid "KP_MULTIPLY"
3845msgstr ""
3846
7f4fd42e 3847#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
f4eadf61
MB
3848msgid "KP_NEXT"
3849msgstr ""
3850
7f4fd42e 3851#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
f4eadf61
MB
3852msgid "KP_PAGEDOWN"
3853msgstr ""
3854
7f4fd42e 3855#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
f4eadf61
MB
3856msgid "KP_PAGEUP"
3857msgstr ""
3858
7f4fd42e 3859#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
f4eadf61
MB
3860msgid "KP_PRIOR"
3861msgstr ""
3862
7f4fd42e 3863#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
f4eadf61
MB
3864msgid "KP_RIGHT"
3865msgstr ""
3866
7f4fd42e 3867#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
f4eadf61
MB
3868msgid "KP_SEPARATOR"
3869msgstr ""
3870
7f4fd42e 3871#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
f4eadf61
MB
3872msgid "KP_SPACE"
3873msgstr ""
3874
7f4fd42e 3875#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
f4eadf61
MB
3876msgid "KP_SUBTRACT"
3877msgstr ""
3878
7f4fd42e 3879#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
f4eadf61
MB
3880msgid "KP_TAB"
3881msgstr ""
3882
7f4fd42e 3883#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
f4eadf61
MB
3884msgid "KP_UP"
3885msgstr ""
3886
7f4fd42e
VS
3887#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
3888msgid "L&ine spacing:"
3889msgstr ""
3890
3891#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
f4eadf61
MB
3892msgid "LEFT"
3893msgstr ""
3894
7f4fd42e 3895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
6a172d59
VZ
3896msgid "Landscape"
3897msgstr "横長"
3898
f4eadf61 3899#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59 3900msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 3901msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 3902
f4eadf61 3903#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
7f4fd42e 3904#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
f4eadf61 3905#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
7f4fd42e
VS
3906#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
3907#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
3908#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
f4eadf61
MB
3909msgid "Left"
3910msgstr ""
3911
7f4fd42e
VS
3912#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
3913#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
f4eadf61
MB
3914msgid "Left (&first line):"
3915msgstr ""
3916
7f4fd42e 3917#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
6a172d59
VZ
3918msgid "Left margin (mm):"
3919msgstr "左の余白 (mm):"
3920
7f4fd42e
VS
3921#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
3922#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
3923#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
3924#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
f4eadf61
MB
3925msgid "Left-align text."
3926msgstr ""
3927
3928#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 3929msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
687cc6c8 3930msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15 in"
62603868 3931
f4eadf61 3932#: ../src/common/paper.cpp:98
6a172d59 3933msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 3934msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 3935
f4eadf61 3936#: ../src/common/paper.cpp:145
62603868 3937msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
687cc6c8 3938msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12 in"
62603868 3939
f4eadf61 3940#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 3941msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
687cc6c8 3942msgstr "Letter Extra 縦 9.275 x 12 in"
62603868 3943
f4eadf61 3944#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 3945msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
687cc6c8 3946msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69 in"
62603868 3947
f4eadf61 3948#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 3949msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
687cc6c8 3950msgstr "レター 横 11 x 8 1/2 in"
62603868 3951
f4eadf61 3952#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59
VZ
3953msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
3954msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
3955
f4eadf61 3956#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 3957msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
687cc6c8 3958msgstr "レター 縦 8 1/2 x 11 in"
62603868 3959
f4eadf61 3960#: ../src/common/paper.cpp:97
6a172d59
VZ
3961msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
3962msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
3963
7f4fd42e
VS
3964#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
3965msgid "License"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
f4eadf61
MB
3969msgid "Light"
3970msgstr "簡単"
3971
7f4fd42e 3972#: ../src/generic/helpext.cpp:300
f4eadf61
MB
3973#, c-format
3974msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
3975msgstr ""
3976
7f4fd42e 3977#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
f4eadf61
MB
3978msgid "Line spacing:"
3979msgstr ""
6a172d59 3980
81486341 3981#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 3982msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
687cc6c8 3983msgstr "リンクに '//' が含まれていました。絶対リンクに変換します。"
402b0a2c 3984
7f4fd42e 3985#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
f4eadf61
MB
3986msgid "List Style"
3987msgstr ""
3988
7f4fd42e 3989#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
f4eadf61
MB
3990msgid "List styles"
3991msgstr ""
3992
7f4fd42e
VS
3993#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
3994#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
f4eadf61
MB
3995msgid "Lists font sizes in points."
3996msgstr ""
3997
7f4fd42e
VS
3998#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
3999#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
f4eadf61
MB
4000#, fuzzy
4001msgid "Lists the available fonts."
4002msgstr "ヒントが利用できません。"
4003
7f4fd42e 4004#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
6a172d59
VZ
4005#, c-format
4006msgid "Load %s file"
687cc6c8 4007msgstr "ファイル '%s' を読み出す"
6a172d59 4008
7f4fd42e 4009#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
6a172d59 4010msgid "Loading : "
0d8b87ac 4011msgstr "ロード中 :"
6a172d59 4012
f4eadf61 4013#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
9e91f49d 4014#, c-format
21eadc1a 4015msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
687cc6c8 4016msgstr "ロックファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a 4017
f4eadf61 4018#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
21eadc1a
RL
4019#, c-format
4020msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 4021msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 4022
7f4fd42e 4023#: ../src/generic/logg.cpp:602
6a172d59
VZ
4024#, c-format
4025msgid "Log saved to the file '%s'."
687cc6c8 4026msgstr "ログはファイル '%s' に保存されました。"
6a172d59 4027
7f4fd42e
VS
4028#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
4029#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
f4eadf61
MB
4030msgid "Lower case letters"
4031msgstr ""
4032
7f4fd42e
VS
4033#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
4034#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
f4eadf61
MB
4035msgid "Lower case roman numerals"
4036msgstr ""
4037
7f4fd42e 4038#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462
6a172d59 4039msgid "MDI child"
687cc6c8 4040msgstr "MDIにおける子"
6a172d59 4041
7f4fd42e 4042#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
f4eadf61
MB
4043msgid "MENU"
4044msgstr ""
21eadc1a 4045
f4eadf61
MB
4046#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4047msgid ""
4048"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
4049"not installed on this machine. Please install it."
4050msgstr ""
4051"MS HTMLヘルプライブラリがこのマシンにインストールされていないため、MS HTMLヘ"
4052"ルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプライブラリをインストールして下さい。"
6a172d59 4053
f4eadf61 4054#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
6a172d59 4055msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 4056msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 4057
7f4fd42e 4058#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
6a172d59
VZ
4059msgid "Match case"
4060msgstr "Match case"
4061
7f4fd42e 4062#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
6a172d59
VZ
4063#, c-format
4064msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4065msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
4066
7f4fd42e 4067#: ../src/msw/frame.cpp:415
21eadc1a 4068msgid "Menu"
09d8cc19 4069msgstr "メニュー"
21eadc1a 4070
f4eadf61 4071#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
6a172d59 4072msgid "Metal theme"
9e91f49d 4073msgstr "Metal theme"
6a172d59 4074
f4eadf61 4075#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
6a172d59 4076msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 4077msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 4078
7f4fd42e 4079#: ../src/mgl/app.cpp:163
6a172d59
VZ
4080#, c-format
4081msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4082msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
4083
7f4fd42e
VS
4084#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
4085#, fuzzy
4086msgid "Model pointer not initialized."
4087msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
4088
4089#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
6a172d59
VZ
4090msgid "Modern"
4091msgstr "モダン"
4092
7f4fd42e 4093#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
402b0a2c 4094msgid "Modified"
58481239 4095msgstr "修正"
402b0a2c 4096
7f4fd42e 4097#: ../src/common/module.cpp:134
62603868
MB
4098#, c-format
4099msgid "Module \"%s\" initialization failed"
687cc6c8 4100msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
62603868 4101
f4eadf61 4102#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59 4103msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 4104msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 4105
7f4fd42e 4106#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
402b0a2c 4107msgid "Move down"
58481239 4108msgstr "下に動かす"
402b0a2c 4109
7f4fd42e 4110#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
402b0a2c 4111msgid "Move up"
58481239 4112msgstr "移動"
402b0a2c 4113
7f4fd42e 4114#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
f4eadf61
MB
4115msgid "NUM_LOCK"
4116msgstr ""
4117
7f4fd42e 4118#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
6a172d59
VZ
4119msgid "Name"
4120msgstr "名前"
4121
7f4fd42e 4122#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
f4eadf61
MB
4123msgid "New &Character Style..."
4124msgstr ""
4125
7f4fd42e 4126#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
f4eadf61
MB
4127msgid "New &List Style..."
4128msgstr ""
4129
7f4fd42e 4130#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
f4eadf61
MB
4131msgid "New &Paragraph Style..."
4132msgstr ""
4133
7f4fd42e
VS
4134#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4135#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4136#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4137#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
4138#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
4139#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
4140#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
4141#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
f4eadf61
MB
4142#, fuzzy
4143msgid "New Style"
4144msgstr "新しい項目"
4145
7f4fd42e 4146#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
21eadc1a 4147msgid "New directory"
9e91f49d 4148msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 4149
7f4fd42e 4150#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
402b0a2c 4151msgid "New item"
58481239 4152msgstr "新しい項目"
402b0a2c 4153
7f4fd42e
VS
4154#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661
4155#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
6a172d59
VZ
4156msgid "NewName"
4157msgstr "新しい名前"
4158
7f4fd42e 4159#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
21eadc1a 4160msgid "Next"
9e91f49d 4161msgstr "次へ"
21eadc1a 4162
7f4fd42e 4163#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
6a172d59
VZ
4164msgid "Next page"
4165msgstr "次のページ"
4166
7f4fd42e 4167#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
6a172d59
VZ
4168msgid "No"
4169msgstr "いいえ"
4170
7f4fd42e 4171#: ../src/generic/animateg.cpp:152
f4eadf61
MB
4172#, fuzzy, c-format
4173msgid "No animation handler for type %ld defined."
4174msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4175
7f4fd42e
VS
4176#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574
4177#, fuzzy, c-format
4178msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4179msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4180
4181#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
4182msgid "No column existing."
4183msgstr ""
4184
4185#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
4186msgid "No column for the specified column index existing."
4187msgstr ""
4188
4189#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
4190msgid "No column for the specified column position existing."
4191msgstr ""
4192
4193#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
4194msgid "No default application configured for HTML files."
4195msgstr ""
4196
4197#: ../src/generic/helpext.cpp:451
6a172d59 4198msgid "No entries found."
9e91f49d 4199msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 4200
f4eadf61 4201#: ../src/common/fontmap.cpp:419
6a172d59
VZ
4202#, c-format
4203msgid ""
4204"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4205"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
f4eadf61
MB
4206"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
4207"one)?"
6a172d59 4208msgstr ""
0d8b87ac
JS
4209"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
4210"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
f4eadf61
MB
4211"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
4212"択しなければなりません)"
6a172d59 4213
f4eadf61 4214#: ../src/common/fontmap.cpp:424
6a172d59
VZ
4215#, c-format
4216msgid ""
4217"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4218"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4219"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4220msgstr ""
0d8b87ac
JS
4221"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
4222"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
4223"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 4224
7f4fd42e 4225#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
6a172d59
VZ
4226#, c-format
4227msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 4228msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 4229
f4eadf61
MB
4230#: ../src/generic/animateg.cpp:144
4231#, fuzzy
4232msgid "No handler found for animation type."
4233msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
4234
7f4fd42e 4235#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224
6a172d59 4236msgid "No handler found for image type."
687cc6c8 4237msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
6a172d59 4238
7f4fd42e 4239#: ../src/common/image.cpp:2278
6a172d59
VZ
4240#, c-format
4241msgid "No image handler for type %d defined."
687cc6c8 4242msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
6a172d59 4243
7f4fd42e 4244#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233
f4eadf61
MB
4245#, fuzzy, c-format
4246msgid "No image handler for type %ld defined."
4247msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
4248
7f4fd42e 4249#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293
687cc6c8 4250#, c-format
6a172d59 4251msgid "No image handler for type %s defined."
687cc6c8 4252msgstr "'%s' 型のイメージハンドラは未定義です。"
6a172d59 4253
f4eadf61 4254#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 4255#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
6a172d59
VZ
4256msgid "No matching page found yet"
4257msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
4258
7f4fd42e
VS
4259#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
4260msgid "No model associated with control."
4261msgstr ""
4262
4263#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
4264msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4265msgstr ""
4266
4267#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
4268msgid "No renderer specified for column."
4269msgstr ""
4270
f4eadf61 4271#: ../src/unix/sound.cpp:82
402b0a2c 4272msgid "No sound"
687cc6c8 4273msgstr "無音"
402b0a2c 4274
7f4fd42e 4275#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890
21eadc1a 4276msgid "No unused colour in image being masked."
687cc6c8 4277msgstr "マスクに使える未使用色がありません。"
21eadc1a 4278
7f4fd42e 4279#: ../src/common/image.cpp:2742
21eadc1a 4280msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 4281msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 4282
7f4fd42e 4283#: ../src/generic/helpext.cpp:308
f4eadf61
MB
4284#, c-format
4285msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4286msgstr ""
4287
7f4fd42e 4288#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59 4289msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 4290msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 4291
7f4fd42e
VS
4292#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4293#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4294#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4295#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
6a172d59
VZ
4296msgid "Normal"
4297msgstr "ノーマル"
4298
7f4fd42e 4299#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
402b0a2c 4300msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
687cc6c8 4301msgstr "通常の文字<br />と<u>下線付きの文字</u>. "
402b0a2c 4302
7f4fd42e 4303#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
6a172d59 4304msgid "Normal font:"
687cc6c8 4305msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 4306
7f4fd42e 4307#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
f4eadf61
MB
4308#, fuzzy
4309msgid "Not underlined"
4310msgstr "下線付き"
4311
4312#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
4313msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4314msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
4315
7f4fd42e
VS
4316#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
4317#, fuzzy
4318msgid "Notice"
4319msgstr "注記(&N):"
4320
4321#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
4322#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
f4eadf61
MB
4323msgid "Numbered outline"
4324msgstr ""
4325
7f4fd42e
VS
4326#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
4327#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
6a172d59
VZ
4328msgid "OK"
4329msgstr "OK"
4330
f4eadf61 4331#: ../src/common/xtixml.cpp:260
402b0a2c 4332msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 4333msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 4334
7f4fd42e
VS
4335#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624
4336#: ../src/common/docview.cpp:1664
402b0a2c 4337msgid "Open File"
687cc6c8 4338msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 4339
7f4fd42e 4340#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557
6a172d59 4341msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 4342msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 4343
f4eadf61 4344#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
687cc6c8 4345#, c-format
9a81018e 4346msgid "Open file \"%s\""
687cc6c8 4347msgstr "ファイル \"%s\" を開きます"
9a81018e 4348
7f4fd42e
VS
4349#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
4350#, c-format
4351msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4352msgstr ""
4353
4354#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820
4355#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
6a172d59 4356msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 4357msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 4358
7f4fd42e 4359#: ../src/common/cmdline.cpp:771
6a172d59
VZ
4360#, c-format
4361msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 4362msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 4363
7f4fd42e 4364#: ../src/common/cmdline.cpp:854
6a172d59
VZ
4365#, c-format
4366msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 4367msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 4368
7f4fd42e 4369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
6a172d59
VZ
4370msgid "Options"
4371msgstr "オプション"
4372
7f4fd42e 4373#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
6a172d59 4374msgid "Orientation"
0d8b87ac 4375msgstr "向き"
6a172d59 4376
7f4fd42e
VS
4377#: ../src/common/windowid.cpp:215
4378msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4379msgstr ""
4380
4381#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
4382#, fuzzy
4383msgid "Owner not initialized."
4384msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
4385
4386#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
f4eadf61
MB
4387msgid "PAGEDOWN"
4388msgstr ""
4389
7f4fd42e 4390#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
f4eadf61
MB
4391msgid "PAGEUP"
4392msgstr ""
4393
7f4fd42e 4394#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
f4eadf61
MB
4395msgid "PAUSE"
4396msgstr ""
4397
4398#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
6a172d59
VZ
4399msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4400msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
4401
f4eadf61 4402#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
6a172d59 4403msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 4404msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 4405
f4eadf61 4406#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
6a172d59
VZ
4407msgid "PCX: invalid image"
4408msgstr "PCX: 無効なイメージ"
4409
f4eadf61 4410#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
6a172d59
VZ
4411msgid "PCX: this is not a PCX file."
4412msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
4413
f4eadf61 4414#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480
6a172d59 4415msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 4416msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 4417
f4eadf61 4418#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
6a172d59 4419msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 4420msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59 4421
7f4fd42e 4422#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
f4eadf61
MB
4423msgid "PGDN"
4424msgstr ""
4425
7f4fd42e 4426#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
f4eadf61
MB
4427msgid "PGUP"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
6a172d59
VZ
4431msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4432msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
4433
f4eadf61 4434#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
6a172d59 4435msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 4436msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59 4437
7f4fd42e
VS
4438#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125
4439#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
6a172d59
VZ
4440msgid "PNM: File seems truncated."
4441msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
4442
f4eadf61 4443#: ../src/common/paper.cpp:189
62603868 4444msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
687cc6c8 4445msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
62603868 4446
f4eadf61 4447#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 4448msgid "PRC 16K Rotated"
687cc6c8 4449msgstr "PRC 16K 横"
62603868 4450
f4eadf61 4451#: ../src/common/paper.cpp:190
62603868 4452msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
687cc6c8 4453msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
62603868 4454
f4eadf61 4455#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 4456msgid "PRC 32K Rotated"
687cc6c8 4457msgstr "PRC 32K 横"
62603868 4458
f4eadf61 4459#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 4460msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
687cc6c8 4461msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868 4462
f4eadf61 4463#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 4464msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
687cc6c8 4465msgstr "PRC 32K(Big) 横"
62603868 4466
f4eadf61 4467#: ../src/common/paper.cpp:192
62603868 4468msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
687cc6c8 4469msgstr "PRC 封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868 4470
f4eadf61 4471#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 4472msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
687cc6c8 4473msgstr "PRC 封筒 #1 横 165 x 102 mm"
62603868 4474
f4eadf61 4475#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 4476msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
687cc6c8 4477msgstr "PRC 封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868 4478
f4eadf61
MB
4479#: ../src/common/paper.cpp:214
4480#, fuzzy
4481msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
687cc6c8 4482msgstr "PRC 封筒 #10 横 458 x 324 mm"
62603868 4483
f4eadf61 4484#: ../src/common/paper.cpp:193
62603868 4485msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
687cc6c8 4486msgstr "PRC 封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868 4487
f4eadf61 4488#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 4489msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
687cc6c8 4490msgstr "PRC 封筒 #2 横 176 x 102 mm"
62603868 4491
f4eadf61 4492#: ../src/common/paper.cpp:194
62603868 4493msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
687cc6c8 4494msgstr "PRC 封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868 4495
f4eadf61 4496#: ../src/common/paper.cpp:207
62603868 4497msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
687cc6c8 4498msgstr "PRC 封筒 #3 横 176 x 125 mm"
62603868 4499
f4eadf61 4500#: ../src/common/paper.cpp:195
62603868 4501msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
687cc6c8 4502msgstr "PRC 封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868 4503
f4eadf61 4504#: ../src/common/paper.cpp:208
62603868 4505msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
687cc6c8 4506msgstr "PRC 封筒 #4 横 208 x 110 mm"
62603868 4507
f4eadf61 4508#: ../src/common/paper.cpp:196
62603868 4509msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
687cc6c8 4510msgstr "PRC 封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868 4511
f4eadf61 4512#: ../src/common/paper.cpp:209
62603868 4513msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
687cc6c8 4514msgstr "PRC 封筒 #5 横 220 x 110 mm"
62603868 4515
f4eadf61 4516#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 4517msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
687cc6c8 4518msgstr "PRC 封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868 4519
f4eadf61 4520#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 4521msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
687cc6c8 4522msgstr "PRC 封筒 #6 横 230 x 120 mm"
62603868 4523
f4eadf61 4524#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 4525msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
687cc6c8 4526msgstr "PRC 封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868 4527
f4eadf61 4528#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 4529msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
687cc6c8 4530msgstr "PRC 封筒 #7 横 230 x 160 mm"
62603868 4531
f4eadf61 4532#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 4533msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
687cc6c8 4534msgstr "PRC 封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868 4535
f4eadf61 4536#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 4537msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
687cc6c8 4538msgstr "PRC 封筒 #8 横 309 x 120 mm"
62603868 4539
f4eadf61 4540#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 4541msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
687cc6c8 4542msgstr "PRC 封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868 4543
f4eadf61 4544#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 4545msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
687cc6c8 4546msgstr "PRC 封筒 #9 横 324 x 229 mm"
62603868 4547
7f4fd42e 4548#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
f4eadf61
MB
4549msgid "PRINT"
4550msgstr ""
4551
7f4fd42e 4552#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
6a172d59
VZ
4553#, c-format
4554msgid "Page %d"
4555msgstr "%d ページ"
4556
7f4fd42e 4557#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
6a172d59
VZ
4558#, c-format
4559msgid "Page %d of %d"
4560msgstr "%d / %d ページ"
4561
7f4fd42e 4562#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
6a172d59 4563msgid "Page Setup"
0d8b87ac 4564msgstr "ページ設定"
6a172d59 4565
7f4fd42e 4566#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
81486341
VZ
4567msgid "Page setup"
4568msgstr "ページ設定"
4569
7f4fd42e 4570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
6a172d59
VZ
4571msgid "Pages"
4572msgstr "ページ"
4573
7f4fd42e
VS
4574#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
4575#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
6a172d59
VZ
4576msgid "Paper Size"
4577msgstr "用紙サイズ"
4578
7f4fd42e
VS
4579#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
4580#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
6a172d59
VZ
4581msgid "Paper size"
4582msgstr "用紙サイズ"
4583
7f4fd42e 4584#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
f4eadf61
MB
4585msgid "Paragraph styles"
4586msgstr ""
4587
7f4fd42e
VS
4588#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
4589#, fuzzy
4590msgid "Passed item is invalid."
4591msgstr "'%s' は無効です。"
4592
f4eadf61 4593#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
402b0a2c 4594msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 4595msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 4596
f4eadf61 4597#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
402b0a2c 4598msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 4599msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 4600
f4eadf61 4601#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652
402b0a2c 4602msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 4603msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 4604
7f4fd42e
VS
4605#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
4606#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
f4eadf61
MB
4607#, fuzzy
4608msgid "Paste"
4609msgstr "貼り付け(&P)"
4610
4611#: ../src/common/stockitem.cpp:207
4612#, fuzzy
4613msgid "Paste selection"
4614msgstr "選択"
4615
f4eadf61 4616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
7f4fd42e 4617#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
f4eadf61
MB
4618msgid "Peri&od"
4619msgstr ""
4620
7f4fd42e 4621#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
6a172d59
VZ
4622msgid "Permissions"
4623msgstr "アクセス権"
4624
402b0a2c 4625#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 4626msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 4627msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 4628
f4eadf61 4629#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
6a172d59
VZ
4630msgid "Please choose a valid font."
4631msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
4632
7f4fd42e 4633#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
6a172d59
VZ
4634msgid "Please choose an existing file."
4635msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
4636
7f4fd42e 4637#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
21eadc1a 4638msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 4639msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a 4640
7f4fd42e 4641#: ../src/msw/dialup.cpp:792
6a172d59 4642msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 4643msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 4644
7f4fd42e 4645#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
6a172d59
VZ
4646#, c-format
4647msgid ""
4648"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
4649"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
4650"or this program won't operate correctly."
4651msgstr ""
0d8b87ac
JS
4652"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
4653"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
4654"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 4655
7f4fd42e 4656#: ../src/common/prntbase.cpp:327
6a172d59 4657msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 4658msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 4659
7f4fd42e
VS
4660#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
4661#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
4662#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
4663#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
4664msgid "Pointer to data view control not set correctly."
4665msgstr ""
4666
4667#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
4668#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
4669#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
4670msgid "Pointer to model not set correctly."
4671msgstr ""
4672
4673#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
6a172d59 4674msgid "Portrait"
0d8b87ac 4675msgstr "ポートレート"
6a172d59 4676
7f4fd42e 4677#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
6a172d59
VZ
4678msgid "PostScript file"
4679msgstr "ポストスクリプトファイル"
4680
f4eadf61
MB
4681#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
4682msgid "Preparing help window..."
4683msgstr ""
4684
7f4fd42e
VS
4685#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
4686#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
6a172d59
VZ
4687msgid "Preview:"
4688msgstr "プレビュー:"
4689
7f4fd42e 4690#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
6a172d59 4691msgid "Previous page"
0d8b87ac 4692msgstr "前のページ"
6a172d59 4693
7f4fd42e
VS
4694#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
4695#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598
4696#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
4697#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
6a172d59
VZ
4698msgid "Print"
4699msgstr "印刷"
4700
7f4fd42e 4701#: ../src/common/docview.cpp:1061
6a172d59
VZ
4702msgid "Print Preview"
4703msgstr "印刷プレビュー "
4704
7f4fd42e 4705#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547
6a172d59
VZ
4706msgid "Print Preview Failure"
4707msgstr "印刷プレビュー失敗"
4708
7f4fd42e 4709#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
4710msgid "Print Range"
4711msgstr "印刷範囲 "
4712
7f4fd42e 4713#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
6a172d59
VZ
4714msgid "Print Setup"
4715msgstr "印刷設定"
4716
7f4fd42e 4717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6a172d59
VZ
4718msgid "Print in colour"
4719msgstr "カラー印刷"
4720
f4eadf61 4721#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 4722msgid "Print previe&w"
9e91f49d 4723msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 4724
7f4fd42e 4725#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
81486341 4726msgid "Print preview"
9e91f49d 4727msgstr "印刷プレビュー"
81486341 4728
7f4fd42e 4729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
6a172d59 4730msgid "Print spooling"
0d8b87ac 4731msgstr "印刷スプール"
6a172d59 4732
7f4fd42e 4733#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
6a172d59
VZ
4734msgid "Print this page"
4735msgstr "このページを印刷"
4736
7f4fd42e 4737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
6a172d59
VZ
4738msgid "Print to File"
4739msgstr "ファイルへ印刷"
4740
7f4fd42e 4741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
81486341 4742msgid "Printer"
9e91f49d 4743msgstr "プリンター"
81486341 4744
7f4fd42e 4745#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6a172d59 4746msgid "Printer command:"
9e91f49d 4747msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 4748
7f4fd42e 4749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
6a172d59 4750msgid "Printer options"
9e91f49d 4751msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 4752
7f4fd42e 4753#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6a172d59 4754msgid "Printer options:"
9e91f49d 4755msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 4756
7f4fd42e 4757#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
6a172d59 4758msgid "Printer..."
9e91f49d 4759msgstr "プリンター..."
6a172d59 4760
7f4fd42e 4761#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
81486341 4762msgid "Printer:"
9e91f49d 4763msgstr "プリンター:"
81486341 4764
7f4fd42e 4765#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545
6a172d59 4766msgid "Printing "
0d8b87ac 4767msgstr "印刷中"
6a172d59 4768
7f4fd42e 4769#: ../src/common/prntbase.cpp:341
6a172d59 4770msgid "Printing Error"
0d8b87ac 4771msgstr "印刷エラー"
6a172d59 4772
f4eadf61 4773#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59
VZ
4774#, c-format
4775msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 4776msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 4777
f4eadf61 4778#: ../src/generic/printps.cpp:164
6a172d59 4779msgid "Printing..."
0d8b87ac 4780msgstr "印刷中..."
6a172d59 4781
f4eadf61 4782#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
9a81018e 4783#, c-format
f4eadf61
MB
4784msgid ""
4785"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
4786msgstr ""
4787"瑕疵情報提供までの処理中に問題が発生しました。ディレクトリ \"%s\" に関連ファ"
4788"イルを残します。 "
9a81018e 4789
7f4fd42e 4790#: ../src/common/log.cpp:699
6a172d59 4791msgid "Program aborted."
0d8b87ac 4792msgstr "プログラム中断"
6a172d59 4793
7f4fd42e
VS
4794#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
4795msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
4796msgstr ""
4797
f4eadf61 4798#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
4799msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
4800msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
4801
7f4fd42e 4802#: ../src/generic/logg.cpp:1089
6a172d59
VZ
4803msgid "Question"
4804msgstr "質問"
4805
f4eadf61
MB
4806#: ../src/common/stockitem.cpp:208
4807#, fuzzy
4808msgid "Quit this program"
4809msgstr "このページを印刷"
4810
7f4fd42e 4811#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
f4eadf61
MB
4812msgid "RETURN"
4813msgstr ""
4814
7f4fd42e 4815#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
f4eadf61
MB
4816msgid "RIGHT"
4817msgstr ""
4818
7f4fd42e 4819#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145
6a172d59
VZ
4820#, c-format
4821msgid "Read error on file '%s'"
4822msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
4823
7f4fd42e 4824#: ../src/common/prntbase.cpp:256
81486341 4825msgid "Ready"
687cc6c8 4826msgstr "準備完了"
81486341 4827
7f4fd42e
VS
4828#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
4829#, fuzzy
4830msgid "Redo"
4831msgstr "やり直す(&R)"
4832
f4eadf61
MB
4833#: ../src/common/stockitem.cpp:209
4834msgid "Redo last action"
4835msgstr ""
4836
7f4fd42e 4837#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
6a172d59
VZ
4838#, c-format
4839msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
687cc6c8 4840msgstr "参照オブジェクトノード ref=\"%s\" が見つかりません。"
6a172d59 4841
f4eadf61 4842#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4843msgid "Refresh"
09d8cc19 4844msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 4845
7f4fd42e 4846#: ../src/msw/registry.cpp:571
6a172d59
VZ
4847#, c-format
4848msgid "Registry key '%s' already exists."
687cc6c8 4849msgstr "レジストリキー '%s' は、すでに存在します。"
6a172d59 4850
7f4fd42e 4851#: ../src/msw/registry.cpp:540
6a172d59
VZ
4852#, c-format
4853msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
687cc6c8 4854msgstr "レジストリキー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 4855
7f4fd42e 4856#: ../src/msw/registry.cpp:672
6a172d59
VZ
4857#, c-format
4858msgid ""
4859"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
4860"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
4861"operation aborted."
4862msgstr ""
687cc6c8 4863"レジストリキー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
0d8b87ac
JS
4864"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
4865"操作を中断しました。"
6a172d59 4866
7f4fd42e 4867#: ../src/msw/registry.cpp:466
6a172d59
VZ
4868#, c-format
4869msgid "Registry value '%s' already exists."
4870msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
4871
7f4fd42e
VS
4872#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
4873#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
f4eadf61
MB
4874msgid "Regular"
4875msgstr ""
4876
7f4fd42e 4877#: ../src/generic/helpext.cpp:464
6a172d59 4878msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 4879msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 4880
7f4fd42e
VS
4881#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
4882#, fuzzy
4883msgid "Remaining time:"
0d8b87ac 4884msgstr "残り時間 :"
6a172d59 4885
f4eadf61 4886#: ../src/common/stockitem.cpp:149
21eadc1a 4887msgid "Remove"
9e91f49d 4888msgstr "削除"
21eadc1a 4889
7f4fd42e 4890#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
6a172d59 4891msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 4892msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 4893
7f4fd42e 4894#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
402b0a2c
VZ
4895#, c-format
4896msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
f4eadf61
MB
4897msgstr ""
4898"レンダラ \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
4899"かもしれません。"
4900
7f4fd42e
VS
4901#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
4902#, fuzzy
4903msgid "Rendering failed."
4904msgstr "タイマー生成失敗"
4905
4906#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
f4eadf61
MB
4907msgid "Renumber List"
4908msgstr ""
21eadc1a 4909
f4eadf61 4910#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 4911msgid "Rep&lace"
9e91f49d 4912msgstr "書き換える(&l)"
402b0a2c 4913
7f4fd42e 4914#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
f4eadf61
MB
4915#, fuzzy
4916msgid "Replace"
4917msgstr "書き換える(&R)"
4918
7f4fd42e 4919#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
6a172d59 4920msgid "Replace &all"
0d8b87ac 4921msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 4922
f4eadf61
MB
4923#: ../src/common/stockitem.cpp:206
4924#, fuzzy
4925msgid "Replace selection"
4926msgstr "全て置換(&a)"
4927
7f4fd42e 4928#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
6a172d59 4929msgid "Replace with:"
0d8b87ac 4930msgstr "置換: "
6a172d59 4931
7f4fd42e 4932#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
6a172d59 4933msgid "Resource files must have same version number!"
687cc6c8 4934msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなければなりません。"
6a172d59 4935
f4eadf61 4936#: ../src/common/stockitem.cpp:150
21eadc1a 4937msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 4938msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 4939
f4eadf61 4940#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
7f4fd42e 4941#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
f4eadf61
MB
4942#, fuzzy
4943msgid "Right"
4944msgstr "簡単"
4945
7f4fd42e 4946#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
6a172d59
VZ
4947msgid "Right margin (mm):"
4948msgstr "右の余白 (mm):"
4949
7f4fd42e
VS
4950#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
4951#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
4952#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
4953#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
f4eadf61
MB
4954msgid "Right-align text."
4955msgstr ""
4956
7f4fd42e 4957#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
6a172d59
VZ
4958msgid "Roman"
4959msgstr "ローマン "
4960
7f4fd42e
VS
4961#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
4962#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
f4eadf61
MB
4963msgid "S&tandard bullet name:"
4964msgstr ""
4965
7f4fd42e 4966#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
f4eadf61
MB
4967msgid "SCROLL_LOCK"
4968msgstr ""
4969
7f4fd42e 4970#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
f4eadf61
MB
4971msgid "SELECT"
4972msgstr ""
4973
7f4fd42e 4974#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
f4eadf61
MB
4975msgid "SEPARATOR"
4976msgstr ""
4977
7f4fd42e 4978#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
f4eadf61
MB
4979msgid "SHIFT-JIS"
4980msgstr ""
4981
7f4fd42e 4982#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
f4eadf61
MB
4983msgid "SNAPSHOT"
4984msgstr ""
4985
7f4fd42e 4986#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
f4eadf61
MB
4987msgid "SPACE"
4988msgstr ""
4989
7f4fd42e 4990#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307
f4eadf61
MB
4991msgid "SPECIAL"
4992msgstr ""
4993
7f4fd42e 4994#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
f4eadf61
MB
4995msgid "SUBTRACT"
4996msgstr ""
4997
7f4fd42e 4998#: ../src/common/sizer.cpp:2426
81486341 4999msgid "Save"
9e91f49d 5000msgstr "保存"
81486341 5001
7f4fd42e 5002#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
6a172d59
VZ
5003#, c-format
5004msgid "Save %s file"
5005msgstr "'%s' ファイルを保存"
5006
f4eadf61 5007#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 5008msgid "Save &As..."
9e91f49d 5009msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 5010
7f4fd42e 5011#: ../src/common/docview.cpp:305
f6fe9f9c 5012msgid "Save As"
6a172d59
VZ
5013msgstr "名前を付けて保存"
5014
f4eadf61
MB
5015#: ../src/common/stockitem.cpp:212
5016#, fuzzy
5017msgid "Save current document"
5018msgstr "ドキュメントビューを選択"
5019
5020#: ../src/common/stockitem.cpp:213
5021msgid "Save current document with a different filename"
5022msgstr ""
5023
7f4fd42e 5024#: ../src/generic/logg.cpp:535
6a172d59 5025msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 5026msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 5027
7f4fd42e 5028#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
6a172d59
VZ
5029msgid "Script"
5030msgstr "スクリプト"
5031
7f4fd42e
VS
5032#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534
5033#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362
6a172d59
VZ
5034msgid "Search"
5035msgstr "検索"
5036
7f4fd42e 5037#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
f4eadf61
MB
5038msgid ""
5039"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
5040"above"
687cc6c8 5041msgstr "上で入力した文字列が出現するすべてのヘルプブックを探す"
6a172d59 5042
7f4fd42e 5043#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
6a172d59
VZ
5044msgid "Search direction"
5045msgstr "検索方向 "
5046
7f4fd42e 5047#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
6a172d59 5048msgid "Search for:"
0d8b87ac 5049msgstr "検索: "
6a172d59 5050
7f4fd42e 5051#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
6a172d59 5052msgid "Search in all books"
0d8b87ac 5053msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 5054
f4eadf61
MB
5055#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
5056#, fuzzy
5057msgid "Search!"
5058msgstr "検索"
5059
5060#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441
7f4fd42e 5061#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
6a172d59 5062msgid "Searching..."
0d8b87ac 5063msgstr "検索中..."
6a172d59 5064
7f4fd42e 5065#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
6a172d59
VZ
5066msgid "Sections"
5067msgstr "セクション "
5068
7f4fd42e 5069#: ../src/common/ffile.cpp:231
6a172d59
VZ
5070#, c-format
5071msgid "Seek error on file '%s'"
687cc6c8 5072msgstr "'%s' ファイルでのシークエラー"
6a172d59 5073
7f4fd42e 5074#: ../src/common/ffile.cpp:221
81486341
VZ
5075#, c-format
5076msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
f4eadf61
MB
5077msgstr ""
5078"ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしま"
5079"せん)"
81486341 5080
7f4fd42e
VS
5081#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
5082#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
6a172d59
VZ
5083msgid "Select &All"
5084msgstr "全て選択(&A)"
5085
7f4fd42e
VS
5086#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
5087#, fuzzy
5088msgid "Select All"
5089msgstr "全て選択(&A)"
5090
5091#: ../src/common/docview.cpp:1744
6a172d59 5092msgid "Select a document template"
687cc6c8 5093msgstr "ドキュメントテンプレートを選択"
6a172d59 5094
7f4fd42e 5095#: ../src/common/docview.cpp:1821
6a172d59 5096msgid "Select a document view"
687cc6c8 5097msgstr "ドキュメントビューを選択"
6a172d59 5098
7f4fd42e
VS
5099#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
5100#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
f4eadf61
MB
5101msgid "Select regular or bold."
5102msgstr ""
5103
7f4fd42e
VS
5104#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
5105#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
f4eadf61
MB
5106msgid "Select regular or italic style."
5107msgstr ""
5108
7f4fd42e
VS
5109#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
5110#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
f4eadf61
MB
5111msgid "Select underlining or no underlining."
5112msgstr ""
5113
7f4fd42e 5114#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
62603868 5115msgid "Selection"
687cc6c8 5116msgstr "選択"
62603868 5117
f4eadf61
MB
5118#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5119#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5120msgid "Selects the list level to edit."
5121msgstr ""
5122
7f4fd42e 5123#: ../src/common/cmdline.cpp:790
6a172d59
VZ
5124#, c-format
5125msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 5126msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 5127
7f4fd42e 5128#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
6a172d59 5129msgid "Setup..."
0d8b87ac 5130msgstr "設定..."
6a172d59 5131
7f4fd42e 5132#: ../src/msw/dialup.cpp:566
6a172d59 5133msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
f4eadf61
MB
5134msgstr ""
5135"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
5136"す。"
5137
7f4fd42e 5138#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
f4eadf61
MB
5139#, fuzzy
5140msgid "Shift-"
5141msgstr "シフト"
5142
7f4fd42e 5143#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
f4eadf61
MB
5144#, fuzzy
5145msgid "Show &hidden directories"
5146msgstr "隠しディレクトリーを表示"
5147
7f4fd42e 5148#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
f4eadf61
MB
5149#, fuzzy
5150msgid "Show &hidden files"
5151msgstr "隠しファイルを表示"
5152
5153#: ../src/common/stockitem.cpp:202
5154msgid "Show about dialog"
5155msgstr ""
6a172d59 5156
7f4fd42e 5157#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
6a172d59
VZ
5158msgid "Show all"
5159msgstr "全て表示"
5160
7f4fd42e 5161#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
6a172d59 5162msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 5163msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 5164
7f4fd42e 5165#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
6a172d59 5166msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 5167msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 5168
7f4fd42e 5169#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656
6a172d59 5170msgid "Show/hide navigation panel"
687cc6c8 5171msgstr "ナビゲーションパネル 表示/非表示"
6a172d59 5172
7f4fd42e
VS
5173#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
5174#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
f4eadf61
MB
5175msgid "Shows a Unicode subset."
5176msgstr ""
5177
7f4fd42e 5178#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
f4eadf61 5179#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
7f4fd42e
VS
5180#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
5181#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
f4eadf61
MB
5182msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5183msgstr ""
5184
7f4fd42e
VS
5185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
5186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
f4eadf61
MB
5187msgid "Shows a preview of the font settings."
5188msgstr ""
5189
7f4fd42e 5190#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
f4eadf61
MB
5191msgid "Shows a preview of the font."
5192msgstr ""
5193
7f4fd42e
VS
5194#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5195#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
f4eadf61
MB
5196msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5197msgstr ""
5198
7f4fd42e 5199#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
21eadc1a 5200msgid "Shows the font preview."
687cc6c8 5201msgstr "フォントプレビューを表示する。"
21eadc1a 5202
f4eadf61
MB
5203#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
5204msgid "Simple monochrome theme"
5205msgstr ""
5206
7f4fd42e
VS
5207#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5208#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5209#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
5210#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5211#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
5212#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
f4eadf61
MB
5213msgid "Single"
5214msgstr ""
5215
7f4fd42e 5216#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
6a172d59
VZ
5217msgid "Size"
5218msgstr "サイズ"
5219
7f4fd42e 5220#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
f4eadf61
MB
5221#, fuzzy
5222msgid "Size:"
5223msgstr "サイズ"
5224
7f4fd42e 5225#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611
81486341 5226msgid "Skip"
9e91f49d 5227msgstr "スキップ"
81486341 5228
7f4fd42e 5229#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
6a172d59 5230msgid "Slant"
0d8b87ac 5231msgstr "傾き"
6a172d59 5232
7f4fd42e 5233#: ../src/common/docview.cpp:597
6a172d59 5234msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 5235msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 5236
7f4fd42e 5237#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643
6a172d59
VZ
5238msgid "Sorry, could not open this file."
5239msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
5240
7f4fd42e 5241#: ../src/common/docview.cpp:604
6a172d59 5242msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 5243msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 5244
7f4fd42e 5245#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
6a172d59 5246msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
687cc6c8 5247msgstr "プレビュー生成に必要なメモリがありません。"
6a172d59 5248
7f4fd42e 5249#: ../src/common/docview.cpp:1057
402b0a2c 5250msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 5251msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 5252
7f4fd42e
VS
5253#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5254#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
5255#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
5256#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
f4eadf61
MB
5257msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5258msgstr ""
5259
7f4fd42e 5260#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663
402b0a2c 5261msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 5262msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 5263
edff7545 5264#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 5265msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 5266msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 5267
edff7545 5268#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
5269#, c-format
5270msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 5271msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 5272
7f4fd42e 5273#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
f4eadf61
MB
5274#, fuzzy
5275msgid "Spacing"
5276msgstr "検索中..."
5277
7f4fd42e
VS
5278#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
5279#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
f4eadf61
MB
5280msgid "Standard"
5281msgstr ""
5282
5283#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59
VZ
5284msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5285msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
5286
7f4fd42e 5287#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
81486341
VZ
5288msgid "Status:"
5289msgstr "状態:"
5290
7f4fd42e 5291#: ../src/generic/logg.cpp:652
6a172d59 5292msgid "Status: "
687cc6c8 5293msgstr "状態: "
6a172d59 5294
f4eadf61 5295#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
402b0a2c 5296msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
f4eadf61
MB
5297msgstr ""
5298"ストリームの委譲は、まだストリームになっていないオブジェクトに対して未実装で"
5299"す"
402b0a2c 5300
f4eadf61 5301#: ../src/msw/colour.cpp:35
58481239 5302#, c-format
402b0a2c 5303msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 5304msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 5305
7f4fd42e 5306#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
f4eadf61
MB
5307#, fuzzy
5308msgid "Style"
5309msgstr "スタイル(&S):"
5310
7f4fd42e 5311#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
f4eadf61
MB
5312msgid "Style Organiser"
5313msgstr ""
5314
7f4fd42e 5315#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
f4eadf61
MB
5316#, fuzzy
5317msgid "Style:"
5318msgstr "スタイル(&S):"
5319
7f4fd42e 5320#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
6a172d59
VZ
5321#, c-format
5322msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
f4eadf61
MB
5323msgstr ""
5324"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 5325
7f4fd42e
VS
5326#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
5327#, fuzzy
5328msgid "Subscrip&t"
5329msgstr "スクリプト"
5330
5331#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
5332#, fuzzy
5333msgid "Supe&rscript"
5334msgstr "スクリプト"
5335
f4eadf61 5336#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 5337msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 5338msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868 5339
f4eadf61 5340#: ../src/common/paper.cpp:153
62603868 5341msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 5342msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 5343
7f4fd42e 5344#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
6a172d59
VZ
5345msgid "Swiss"
5346msgstr "スイス"
5347
7f4fd42e
VS
5348#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
5349#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
f4eadf61
MB
5350msgid "Symbol"
5351msgstr ""
5352
7f4fd42e
VS
5353#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
5354#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
f4eadf61
MB
5355#, fuzzy
5356msgid "Symbol &font:"
5357msgstr "通常のフォント:"
5358
7f4fd42e 5359#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
f4eadf61
MB
5360msgid "Symbols"
5361msgstr ""
5362
7f4fd42e 5363#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
f4eadf61
MB
5364msgid "TAB"
5365msgstr ""
5366
7f4fd42e 5367#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
62603868 5368msgid "TIFF library error."
687cc6c8 5369msgstr "TIFF ライブラリでエラー発生。"
62603868 5370
7f4fd42e 5371#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
62603868 5372msgid "TIFF library warning."
687cc6c8 5373msgstr "TIFF ライブラリが警告を出しました。"
62603868 5374
7f4fd42e
VS
5375#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320
5376#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
6a172d59 5377msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 5378msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 5379
7f4fd42e 5380#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
6a172d59 5381msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 5382msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 5383
7f4fd42e 5384#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
6a172d59 5385msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 5386msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 5387
7f4fd42e 5388#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
6a172d59 5389msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 5390msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 5391
7f4fd42e 5392#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
6a172d59 5393msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 5394msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 5395
f4eadf61 5396#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 5397msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
687cc6c8 5398msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18 in"
62603868 5399
f4eadf61 5400#: ../src/common/paper.cpp:104
6a172d59
VZ
5401msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5402msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
5403
7f4fd42e 5404#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
f4eadf61
MB
5405msgid "Tabs"
5406msgstr ""
5407
7f4fd42e 5408#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
6a172d59
VZ
5409msgid "Teletype"
5410msgstr "テレタイプ"
5411
7f4fd42e 5412#: ../src/common/docview.cpp:1745
6a172d59
VZ
5413msgid "Templates"
5414msgstr "テンプレート"
5415
7f4fd42e
VS
5416#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
5417msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
5418msgstr ""
5419
5420#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
5421msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5422msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
5423
7f4fd42e 5424#: ../src/common/ftp.cpp:706
6a172d59 5425msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
687cc6c8 5426msgstr "このFTPサーバは、パッシブモードをサポートしません。"
6a172d59 5427
7f4fd42e 5428#: ../src/common/ftp.cpp:694
21eadc1a 5429msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 5430msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a 5431
f4eadf61
MB
5432#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5433#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
7f4fd42e
VS
5434#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
5435#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
f4eadf61
MB
5436msgid "The available bullet styles."
5437msgstr ""
5438
7f4fd42e
VS
5439#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5440#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
f4eadf61
MB
5441#, fuzzy
5442msgid "The available styles."
5443msgstr "フォントスタイル。"
5444
7f4fd42e
VS
5445#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5446#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5447#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5448#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
5449#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
5450#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
5451#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
5452#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
f4eadf61
MB
5453msgid "The bullet character."
5454msgstr ""
5455
7f4fd42e
VS
5456#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
5457#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
f4eadf61
MB
5458msgid "The character code."
5459msgstr ""
5460
5461#: ../src/common/fontmap.cpp:201
6a172d59
VZ
5462#, c-format
5463msgid ""
5464"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5465"another charset to replace it with or choose\n"
5466"[Cancel] if it cannot be replaced"
5467msgstr ""
0d8b87ac
JS
5468"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
5469"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
5470"[キャンセル]してください。"
6a172d59 5471
7f4fd42e 5472#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
6a172d59
VZ
5473#, c-format
5474msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 5475msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 5476
f4eadf61
MB
5477#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5478#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5479msgid "The default style for the next paragraph."
5480msgstr ""
5481
7f4fd42e 5482#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
6a172d59
VZ
5483#, c-format
5484msgid ""
5485"The directory '%s' does not exist\n"
5486"Create it now?"
5487msgstr ""
9e91f49d
VZ
5488"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
5489"今作成しますか?"
6a172d59 5490
7f4fd42e 5491#: ../src/common/docview.cpp:2012
58481239 5492#, c-format
402b0a2c
VZ
5493msgid ""
5494"The file '%s' couldn't be opened.\n"
5495"It has been removed from the most recently used files list."
5496msgstr ""
5497"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 5498"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 5499
7f4fd42e 5500#: ../src/common/docview.cpp:2022
6a172d59
VZ
5501#, c-format
5502msgid ""
5503"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
5504"It has been removed from the most recently used files list."
5505msgstr ""
0d8b87ac
JS
5506"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
5507"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 5508
7f4fd42e
VS
5509#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5510#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
5511#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5512#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
f4eadf61
MB
5513#, fuzzy
5514msgid "The first line indent."
5515msgstr "フォントポイントサイズ。"
5516
7f4fd42e
VS
5517#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
5518msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5519msgstr ""
5520
5521#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
21eadc1a 5522msgid "The font colour."
687cc6c8 5523msgstr "フォントの色。"
21eadc1a 5524
7f4fd42e 5525#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 5526msgid "The font family."
9e91f49d 5527msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 5528
7f4fd42e
VS
5529#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
5530#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
f4eadf61
MB
5531msgid "The font from which to take the symbol."
5532msgstr ""
5533
7f4fd42e
VS
5534#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5535#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
21eadc1a 5536msgid "The font point size."
687cc6c8 5537msgstr "フォントポイントサイズ。"
21eadc1a 5538
7f4fd42e 5539#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
f4eadf61
MB
5540#, fuzzy
5541msgid "The font size in points."
5542msgstr "フォントポイントサイズ。"
5543
7f4fd42e 5544#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
21eadc1a 5545msgid "The font style."
9e91f49d 5546msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 5547
7f4fd42e 5548#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
21eadc1a 5549msgid "The font weight."
687cc6c8 5550msgstr "フォントウエイト。"
21eadc1a 5551
7f4fd42e
VS
5552#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5553#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
5554#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
f4eadf61
MB
5556#, fuzzy
5557msgid "The left indent."
5558msgstr "フォントウエイト。"
5559
7f4fd42e 5560#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
f4eadf61 5561#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
7f4fd42e
VS
5562#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
5563#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
f4eadf61
MB
5564msgid "The line spacing."
5565msgstr ""
5566
7f4fd42e
VS
5567#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
5568#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
f4eadf61
MB
5569msgid "The list item number."
5570msgstr ""
5571
7f4fd42e
VS
5572#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5573#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5574#, fuzzy
5575msgid "The outline level."
5576msgstr "フォントプレビューを表示する。"
5577
5578#: ../src/common/filename.cpp:1254
6a172d59
VZ
5579#, c-format
5580msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
687cc6c8 5581msgstr "パス '%s' に \"..\" が多すぎるようです。"
6a172d59 5582
7f4fd42e 5583#: ../src/common/log.cpp:501
f4eadf61
MB
5584#, c-format
5585msgid "The previous message repeated once."
5586msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5587msgstr[0] ""
5588msgstr[1] ""
5589
7f4fd42e
VS
5590#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079
5591msgid "The print dialog returned an error."
5592msgstr ""
5593
5594#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
5595#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
f4eadf61
MB
5596msgid "The range to show."
5597msgstr ""
5598
7f4fd42e 5599#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
98735f00 5600msgid ""
f4eadf61
MB
5601"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
5602"private information,\n"
98735f00 5603"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 5604msgstr ""
f4eadf61
MB
5605"情報提供のために以下のファイルが含まれます。もしその中に個人情報等が含まれる"
5606"場合、\n"
687cc6c8 5607"チェックボックスの印を解除すれば外部へ情報が出るのを防ぐことができます。\n"
9a81018e 5608
7f4fd42e 5609#: ../src/common/cmdline.cpp:955
6a172d59
VZ
5610#, c-format
5611msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 5612msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 5613
7f4fd42e
VS
5614#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
5615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
5616#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
5617#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
f4eadf61
MB
5618msgid "The right indent."
5619msgstr ""
5620
7f4fd42e
VS
5621#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
5622#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
5623#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
f4eadf61
MB
5624msgid "The spacing after the paragraph."
5625msgstr ""
5626
7f4fd42e
VS
5627#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
5628#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
5629#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
5630#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
f4eadf61
MB
5631msgid "The spacing before the paragraph."
5632msgstr ""
5633
5634#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
5635#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
5636#, fuzzy
5637msgid "The style name."
5638msgstr "フォントスタイル。"
5639
5640#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
5641#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
5642msgid "The style on which this style is based."
5643msgstr ""
5644
7f4fd42e
VS
5645#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
5646#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
f4eadf61
MB
5647#, fuzzy
5648msgid "The style preview."
5649msgstr "フォントプレビューを表示する。"
5650
5651#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
5652#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
5653#, fuzzy
5654msgid "The tab position."
5655msgstr "フォントポイントサイズ。"
5656
5657#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
5658#, fuzzy
5659msgid "The tab positions."
5660msgstr "フォントポイントサイズ。"
5661
7f4fd42e 5662#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
6a172d59 5663msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 5664msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 5665
7f4fd42e 5666#: ../src/common/cmdline.cpp:933
6a172d59
VZ
5667#, c-format
5668msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 5669msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 5670
7f4fd42e
VS
5671#: ../src/msw/dialup.cpp:455
5672#, fuzzy, c-format
f4eadf61 5673msgid ""
7f4fd42e
VS
5674"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too "
5675"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
f4eadf61
MB
5676msgstr ""
5677"このコンピュータにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)のバー"
5678"ジョンが古いので、アップデートしてください (機能 %s が見つかりません) "
6a172d59 5679
7f4fd42e
VS
5680#: ../src/gtk/print.cpp:921
5681msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
5682msgstr ""
5683
5684#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
5685msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
5686msgstr ""
5687
5688#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610
f4eadf61
MB
5689msgid ""
5690"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
5691msgstr ""
5692"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
5693"す。"
6a172d59 5694
7f4fd42e
VS
5695#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
5696#, fuzzy
f4eadf61 5697msgid ""
7f4fd42e
VS
5698"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of "
5699"comctl32.dll"
f4eadf61
MB
5700msgstr ""
5701"このシステムは、日付管理コントロールに未対応です。comctl32.dllのバージョンを"
5702"アップグレードして下さい"
81486341 5703
f4eadf61
MB
5704#: ../src/msw/thread.cpp:1247
5705msgid ""
5706"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
5707"storage"
5708msgstr ""
5709"スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できませ"
5710"ん"
6a172d59 5711
7f4fd42e 5712#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
6a172d59 5713msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
687cc6c8 5714msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドキーの生成に失敗しました"
6a172d59 5715
f4eadf61
MB
5716#: ../src/msw/thread.cpp:1235
5717msgid ""
5718"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
5719"local storage"
5720msgstr ""
5721"スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当てる"
5722"ことができません"
6a172d59 5723
7f4fd42e 5724#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
6a172d59 5725msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 5726msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 5727
7f4fd42e 5728#: ../src/msw/mdi.cpp:168
6a172d59 5729msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 5730msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 5731
7f4fd42e 5732#: ../src/msw/mdi.cpp:169
6a172d59 5733msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 5734msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 5735
7f4fd42e 5736#: ../src/common/ftp.cpp:633
21eadc1a 5737msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
f4eadf61
MB
5738msgstr ""
5739"FTPサーバの接続タイムアウトを待っている間に、パッシブモードを試してください。"
21eadc1a 5740
7f4fd42e 5741#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93
402b0a2c 5742msgid "Timer creation failed."
58481239 5743msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 5744
f4eadf61 5745#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
6a172d59 5746msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 5747msgstr "今日のヒント"
6a172d59 5748
f4eadf61 5749#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
6a172d59 5750msgid "Tips not available, sorry!"
687cc6c8 5751msgstr "ヒントが利用できません。"
6a172d59 5752
7f4fd42e 5753#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
6a172d59
VZ
5754msgid "To:"
5755msgstr "宛先:"
5756
7f4fd42e
VS
5757#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
5758msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
5759msgstr ""
5760
5761#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
f4eadf61
MB
5762msgid "Too many EndStyle calls!"
5763msgstr ""
5764
7f4fd42e 5765#: ../src/common/imagpng.cpp:288
402b0a2c 5766msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
687cc6c8 5767msgstr "PNGに含まれる色が多すぎます。画像が多少ぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 5768
7f4fd42e 5769#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
6a172d59 5770msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 5771msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 5772
7f4fd42e 5773#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
f4eadf61
MB
5774msgid "Translations by "
5775msgstr ""
5776
7f4fd42e
VS
5777#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
5778msgid "Translators"
5779msgstr ""
5780
5781#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
6a172d59
VZ
5782#, c-format
5783msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
f4eadf61
MB
5784msgstr ""
5785"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
5786"れていません。"
6a172d59 5787
7f4fd42e 5788#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252
6a172d59 5789msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
687cc6c8 5790msgstr "NULLホスト名の解決を試みました: あきらめました"
6a172d59 5791
7f4fd42e 5792#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
5793msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5794msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
5795
7f4fd42e 5796#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
402b0a2c 5797msgid "Type"
687cc6c8 5798msgstr "型"
402b0a2c 5799
7f4fd42e
VS
5800#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
5801#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
f4eadf61
MB
5802#, fuzzy
5803msgid "Type a font name."
5804msgstr "フォントファミリー。"
5805
7f4fd42e
VS
5806#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
5807#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
f4eadf61
MB
5808msgid "Type a size in points."
5809msgstr ""
5810
7f4fd42e
VS
5811#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495
5812#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
402b0a2c 5813msgid "Type must have enum - long conversion"
687cc6c8 5814msgstr "enum から long への変換が必要です"
402b0a2c 5815
7f4fd42e 5816#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
f4eadf61
MB
5817msgid "UP"
5818msgstr ""
5819
5820#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59
VZ
5821msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
5822msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
5823
7f4fd42e 5824#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
f4eadf61
MB
5825#, fuzzy
5826msgid "US-ASCII"
5827msgstr "ASCII"
5828
7f4fd42e
VS
5829#: ../src/gtk/app.cpp:494
5830msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
f4eadf61
MB
5831msgstr ""
5832
7f4fd42e
VS
5833#: ../src/gtk/app.cpp:330
5834#, fuzzy
5835msgid "Unable to initialize Hildon program"
5836msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
5837
5838#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
6a172d59
VZ
5839#, c-format
5840msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 5841msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 5842
f4eadf61 5843#: ../src/unix/sound.cpp:369
402b0a2c 5844msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 5845msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 5846
f4eadf61 5847#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 5848msgid "Undelete"
9e91f49d 5849msgstr "アンデリート"
6a172d59 5850
7f4fd42e
VS
5851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
5852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
5853#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
f4eadf61
MB
5854#, fuzzy
5855msgid "Underlined"
5856msgstr "下線(&U)"
5857
7f4fd42e
VS
5858#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
5859#, fuzzy
5860msgid "Undo"
5861msgstr "元に戻す(&U)"
5862
f4eadf61
MB
5863#: ../src/common/stockitem.cpp:210
5864msgid "Undo last action"
5865msgstr ""
5866
7f4fd42e 5867#: ../src/common/cmdline.cpp:738
f4eadf61
MB
5868#, fuzzy, c-format
5869msgid "Unexpected characters following option '%s'."
5870msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
5871
7f4fd42e 5872#: ../src/common/cmdline.cpp:896
6a172d59
VZ
5873#, c-format
5874msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 5875msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 5876
7f4fd42e 5877#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
f4eadf61
MB
5878#, fuzzy
5879msgid "Unicode"
5880msgstr "アンインデント(&U("
5881
7f4fd42e 5882#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148
402b0a2c 5883msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 5884msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 5885
7f4fd42e 5886#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
402b0a2c 5887msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 5888msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 5889
7f4fd42e 5890#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
402b0a2c 5891msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 5892msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 5893
7f4fd42e 5894#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150
402b0a2c 5895msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 5896msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 5897
7f4fd42e 5898#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
402b0a2c 5899msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 5900msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 5901
7f4fd42e 5902#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
402b0a2c 5903msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 5904msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 5905
7f4fd42e 5906#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
6a172d59 5907msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 5908msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 5909
7f4fd42e 5910#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
6a172d59 5911msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 5912msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 5913
7f4fd42e 5914#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
f4eadf61
MB
5915#, fuzzy
5916msgid "Unknown"
5917msgstr "不明"
5918
7f4fd42e 5919#: ../src/msw/dde.cpp:1175
6a172d59
VZ
5920#, c-format
5921msgid "Unknown DDE error %08x"
5922msgstr "未知のDDEエラー %08x"
5923
f4eadf61 5924#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
402b0a2c 5925msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 5926msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 5927
7f4fd42e
VS
5928#: ../src/common/xtixml.cpp:321
5929#, fuzzy, c-format
5930msgid "Unknown Property %s"
5931msgstr "不明なプロパティ '%s'"
5932
5933#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
5934#, c-format
5935msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
5936msgstr ""
5937
5938#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
81486341 5939msgid "Unknown dynamic library error"
687cc6c8 5940msgstr "未知の動的なライブラリエラー"
81486341 5941
7f4fd42e 5942#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
6a172d59
VZ
5943#, c-format
5944msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 5945msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 5946
7f4fd42e 5947#: ../src/common/cmdline.cpp:643
6a172d59
VZ
5948#, c-format
5949msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 5950msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 5951
7f4fd42e 5952#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675
6a172d59
VZ
5953#, c-format
5954msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 5955msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 5956
7f4fd42e 5957#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
6a172d59 5958msgid "Unknown style flag "
687cc6c8 5959msgstr "不明なスタイルフラグ"
6a172d59 5960
7f4fd42e 5961#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
6a172d59
VZ
5962#, c-format
5963msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 5964msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 5965
f4eadf61
MB
5966#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283
5967#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
6a172d59
VZ
5968msgid "Unnamed command"
5969msgstr "コマンドに名前がありません"
5970
7f4fd42e 5971#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439
6a172d59 5972msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 5973msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 5974
7f4fd42e 5975#: ../src/common/appcmn.cpp:237
6a172d59
VZ
5976#, c-format
5977msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 5978msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 5979
7f4fd42e 5980#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6a172d59 5981msgid "Up"
0d8b87ac 5982msgstr "上"
6a172d59 5983
7f4fd42e
VS
5984#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
5985#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
f4eadf61
MB
5986msgid "Upper case letters"
5987msgstr ""
5988
7f4fd42e
VS
5989#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
5990#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
f4eadf61
MB
5991msgid "Upper case roman numerals"
5992msgstr ""
5993
7f4fd42e 5994#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
6a172d59
VZ
5995#, c-format
5996msgid "Usage: %s"
5997msgstr "使い方: %s"
5998
7f4fd42e
VS
5999#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6000#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
6001#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
f4eadf61
MB
6003msgid "Use the current alignment setting."
6004msgstr ""
6005
7f4fd42e
VS
6006#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
6007msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6008msgstr ""
6009
6010#: ../src/common/valtext.cpp:196
6a172d59 6011msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 6012msgstr "検証の競合"
6a172d59 6013
7f4fd42e
VS
6014#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
6015#, fuzzy, c-format
6016msgid "Version %s"
6017msgstr "アクセス権"
402b0a2c 6018
7f4fd42e 6019#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6a172d59 6020msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 6021msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 6022
7f4fd42e 6023#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6a172d59 6024msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 6025msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 6026
7f4fd42e 6027#: ../src/common/docview.cpp:1822
6a172d59 6028msgid "Views"
0d8b87ac 6029msgstr "表示"
6a172d59 6030
7f4fd42e 6031#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
f4eadf61
MB
6032msgid "WINDOWS_LEFT"
6033msgstr ""
6034
7f4fd42e 6035#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
f4eadf61
MB
6036msgid "WINDOWS_MENU"
6037msgstr ""
6038
7f4fd42e 6039#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
f4eadf61
MB
6040msgid "WINDOWS_RIGHT"
6041msgstr ""
6042
7f4fd42e
VS
6043#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
6044#, fuzzy, c-format
6045msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
0d8b87ac 6046msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 6047
7f4fd42e 6048#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380
6a172d59
VZ
6049msgid "Warning"
6050msgstr "警告"
6051
7f4fd42e 6052#: ../src/common/log.cpp:713
6a172d59
VZ
6053msgid "Warning: "
6054msgstr "警告:"
6055
7f4fd42e 6056#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
6057msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6058msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
6059
7f4fd42e 6060#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
6061msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6062msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
6063
7f4fd42e 6064#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
21eadc1a 6065msgid "Whether the font is underlined."
687cc6c8 6066msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
21eadc1a 6067
7f4fd42e 6068#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6a172d59 6069msgid "Whole word"
687cc6c8 6070msgstr "単語全体に一致"
6a172d59 6071
7f4fd42e 6072#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
6a172d59 6073msgid "Whole words only"
687cc6c8 6074msgstr "単語全体への一致のみ"
6a172d59 6075
7f4fd42e 6076#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
6a172d59 6077msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 6078msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 6079
7f4fd42e 6080#: ../src/msw/utils.cpp:1090
6a172d59 6081msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 6082msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 6083
7f4fd42e 6084#: ../src/msw/utils.cpp:1139
6a172d59 6085#, c-format
81486341 6086msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 6087msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 6088
7f4fd42e 6089#: ../src/msw/utils.cpp:1104
81486341 6090msgid "Windows 95"
9e91f49d 6091msgstr "Windows 95"
81486341 6092
7f4fd42e 6093#: ../src/msw/utils.cpp:1100
81486341 6094msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 6095msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 6096
7f4fd42e 6097#: ../src/msw/utils.cpp:1115
81486341 6098msgid "Windows 98"
9e91f49d 6099msgstr "Windows 98"
81486341 6100
7f4fd42e 6101#: ../src/msw/utils.cpp:1111
81486341 6102msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 6103msgstr "Windows 98 SE"
81486341 6104
7f4fd42e 6105#: ../src/msw/utils.cpp:1122
9e91f49d 6106#, c-format
81486341 6107msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 6108msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 6109
7f4fd42e 6110#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6a172d59
VZ
6111msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6112msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
6113
7f4fd42e 6114#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
6a172d59
VZ
6115msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6116msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
6117
7f4fd42e 6118#: ../src/msw/utils.cpp:1084
f4eadf61
MB
6119#, fuzzy, c-format
6120msgid "Windows CE (%d.%d)"
6121msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6122
7f4fd42e 6123#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
6124msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6125msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
6126
7f4fd42e 6127#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59 6128msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 6129msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 6130
7f4fd42e 6131#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59 6132msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 6133msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 6134
7f4fd42e 6135#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
6136msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6137msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
6138
7f4fd42e 6139#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59
VZ
6140msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6141msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
6142
7f4fd42e 6143#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6a172d59
VZ
6144msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6145msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
6146
7f4fd42e 6147#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
6148msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6149msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
6150
7f4fd42e 6151#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
6152msgid "Windows Korean (CP 949)"
6153msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
6154
7f4fd42e 6155#: ../src/msw/utils.cpp:1119
81486341 6156msgid "Windows ME"
9e91f49d 6157msgstr "Windows ME"
81486341 6158
7f4fd42e 6159#: ../src/msw/utils.cpp:1154
81486341
VZ
6160#, c-format
6161msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 6162msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 6163
7f4fd42e 6164#: ../src/msw/utils.cpp:1147
81486341
VZ
6165#, c-format
6166msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 6167msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 6168
7f4fd42e 6169#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
62603868 6170msgid "Windows Thai (CP 874)"
687cc6c8 6171msgstr "Windows タイ (CP 874)"
62603868 6172
7f4fd42e 6173#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59
VZ
6174msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6175msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
6176
7f4fd42e 6177#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
6178msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6179msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
6180
7f4fd42e 6181#: ../src/msw/utils.cpp:1143
81486341
VZ
6182#, c-format
6183msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 6184msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 6185
7f4fd42e 6186#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
6a172d59
VZ
6187msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6188msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6189
7f4fd42e 6190#: ../src/common/ffile.cpp:159
6a172d59
VZ
6191#, c-format
6192msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 6193msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 6194
7f4fd42e 6195#: ../src/xml/xml.cpp:733
6a172d59
VZ
6196#, c-format
6197msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 6198msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 6199
7f4fd42e 6200#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
6a172d59 6201msgid "XPM: Malformed pixel data!"
687cc6c8 6202msgstr "XPM: ピクセルデータ形式に不整合があります。"
6a172d59 6203
7f4fd42e 6204#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
f4eadf61
MB
6205#, fuzzy, c-format
6206msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6207msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6208
6209#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
6210msgid "XPM: incorrect header format!"
6211msgstr ""
6212
7f4fd42e 6213#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727
f4eadf61
MB
6214#, fuzzy, c-format
6215msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
0d8b87ac 6216msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 6217
7f4fd42e
VS
6218#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
6219msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6220msgstr ""
6221
6222#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
f4eadf61
MB
6223#, c-format
6224msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6225msgstr ""
6226
7f4fd42e 6227#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
6a172d59
VZ
6228#, c-format
6229msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 6230msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 6231
7f4fd42e 6232#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
f4eadf61
MB
6233#, fuzzy, c-format
6234msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
6235msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6236
7f4fd42e 6237#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
6a172d59
VZ
6238#, c-format
6239msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 6240msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 6241
7f4fd42e
VS
6242#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
6243#, fuzzy, c-format
6244msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
0d8b87ac 6245msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 6246
7f4fd42e 6247#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
6a172d59
VZ
6248msgid "Yes"
6249msgstr "はい"
6250
7f4fd42e 6251#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
f4eadf61
MB
6252#, fuzzy
6253msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6254msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6255
7f4fd42e 6256#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
f4eadf61
MB
6257msgid "You cannot Init an overlay twice"
6258msgstr ""
6259
7f4fd42e 6260#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6a172d59 6261msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 6262msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 6263
f4eadf61 6264#: ../src/common/stockitem.cpp:162
21eadc1a 6265msgid "Zoom &In"
9e91f49d 6266msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 6267
f4eadf61 6268#: ../src/common/stockitem.cpp:163
21eadc1a 6269msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 6270msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 6271
f4eadf61 6272#: ../src/common/stockitem.cpp:161
21eadc1a 6273msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 6274msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 6275
7f4fd42e 6276#: ../src/common/docview.cpp:2174
6a172d59
VZ
6277msgid "[EMPTY]"
6278msgstr "[空]"
6279
7f4fd42e 6280#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6a172d59 6281msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 6282msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 6283
7f4fd42e 6284#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6a172d59 6285msgid ""
f4eadf61
MB
6286"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
6287"function,\n"
6a172d59
VZ
6288"or an invalid instance identifier\n"
6289"was passed to a DDEML function."
6290msgstr ""
0d8b87ac
JS
6291"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
6292"または、無効なインスタンス識別子が\n"
6293"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 6294
7f4fd42e 6295#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6a172d59 6296msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 6297msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 6298
7f4fd42e 6299#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6a172d59
VZ
6300msgid "a memory allocation failed."
6301msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
6302
7f4fd42e 6303#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6a172d59 6304msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 6305msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 6306
7f4fd42e 6307#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6a172d59 6308msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
687cc6c8 6309msgstr "同期アドバイストランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6310
7f4fd42e 6311#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6a172d59 6312msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
687cc6c8 6313msgstr "同期データトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6314
7f4fd42e 6315#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6a172d59 6316msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
687cc6c8 6317msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6318
7f4fd42e 6319#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6a172d59 6320msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
687cc6c8 6321msgstr "同期ポークトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6322
7f4fd42e 6323#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6a172d59 6324msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
687cc6c8 6325msgstr "アドバイストランザクション終了要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 6326
7f4fd42e 6327#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6a172d59
VZ
6328msgid ""
6329"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6330"that was terminated by the client, or the server\n"
6331"terminated before completing a transaction."
6332msgstr ""
9e91f49d
VZ
6333"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
6334"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 6335"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 6336
7f4fd42e 6337#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6a172d59
VZ
6338msgid "a transaction failed."
6339msgstr "トランザクションは失敗しました。"
6340
7f4fd42e 6341#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6a172d59
VZ
6342msgid "alt"
6343msgstr "alt"
6344
7f4fd42e 6345#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6a172d59
VZ
6346msgid ""
6347"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6348"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6349"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6350"attempted to perform server transactions."
6351msgstr ""
0d8b87ac
JS
6352"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
6353"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
6354"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
687cc6c8 6355"サーバートランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 6356
7f4fd42e 6357#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6a172d59 6358msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 6359msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 6360
7f4fd42e 6361#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6a172d59 6362msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 6363msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 6364
7f4fd42e 6365#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6a172d59
VZ
6366msgid ""
6367"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6368"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6369"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6370msgstr ""
0d8b87ac
JS
6371"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
6372"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
6373"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 6374
f4eadf61 6375#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
81486341 6376msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
9e91f49d 6377msgstr "これはマルチ-部品であることを想定してzipを連結しました"
81486341 6378
7f4fd42e 6379#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
6a172d59
VZ
6380#, c-format
6381msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 6382msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 6383
402b0a2c
VZ
6384#: ../src/html/chm.cpp:330
6385msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 6386msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
6387
6388#: ../src/html/chm.cpp:342
6389msgid "bad signature"
9e91f49d 6390msgstr "署名"
402b0a2c 6391
7f4fd42e 6392#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
81486341 6393msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 6394msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 6395
7f4fd42e 6396#: ../src/common/ftp.cpp:382
6a172d59
VZ
6397msgid "binary"
6398msgstr "バイナリ"
6399
7f4fd42e 6400#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
6a172d59
VZ
6401msgid "bold"
6402msgstr "ボールド"
6403
f4eadf61 6404#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
62603868 6405msgid "buffer is too small for Windows directory."
687cc6c8 6406msgstr "Windows ディレクトリ用のバッファが小さすぎます。"
62603868 6407
7f4fd42e 6408#: ../src/common/ffile.cpp:92
687cc6c8 6409#, c-format
6a172d59 6410msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 6411msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 6412
7f4fd42e 6413#: ../src/common/file.cpp:261
6a172d59
VZ
6414#, c-format
6415msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 6416msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 6417
7f4fd42e 6418#: ../src/common/file.cpp:537
6a172d59
VZ
6419#, c-format
6420msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 6421msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 6422
7f4fd42e 6423#: ../src/common/file.cpp:195
6a172d59
VZ
6424#, c-format
6425msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 6426msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 6427
7f4fd42e 6428#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
6a172d59
VZ
6429#, c-format
6430msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 6431msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6432
7f4fd42e 6433#: ../src/common/file.cpp:443
6a172d59
VZ
6434#, c-format
6435msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 6436msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 6437
7f4fd42e 6438#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
687cc6c8 6439#, c-format
62603868 6440msgid "can't execute '%s'"
687cc6c8 6441msgstr "'%s' の実行に失敗しました"
62603868 6442
7f4fd42e 6443#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
81486341 6444msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 6445msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341 6446
7f4fd42e 6447#: ../src/common/file.cpp:413
6a172d59
VZ
6448#, c-format
6449msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 6450msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 6451
7f4fd42e 6452#: ../src/msw/utils.cpp:393
6a172d59 6453msgid "can't find user's HOME, using current directory."
f4eadf61
MB
6454msgstr ""
6455"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
6456"ます。"
6a172d59 6457
7f4fd42e 6458#: ../src/common/file.cpp:329
6a172d59
VZ
6459#, c-format
6460msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 6461msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 6462
7f4fd42e 6463#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
6a172d59
VZ
6464#, c-format
6465msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 6466msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 6467
f4eadf61 6468#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6a172d59 6469msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 6470msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 6471
7f4fd42e 6472#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76
6a172d59
VZ
6473#, c-format
6474msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 6475msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 6476
7f4fd42e 6477#: ../src/common/fileconf.cpp:357
6a172d59
VZ
6478#, c-format
6479msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 6480msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6481
7f4fd42e 6482#: ../src/common/fileconf.cpp:373
6a172d59
VZ
6483#, c-format
6484msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 6485msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 6486
7f4fd42e 6487#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
6a172d59 6488msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 6489msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 6490
f4eadf61 6491#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
81486341 6492msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 6493msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341 6494
f4eadf61 6495#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
81486341 6496msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 6497msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341 6498
7f4fd42e 6499#: ../src/common/file.cpp:285
6a172d59
VZ
6500#, c-format
6501msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 6502msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 6503
7f4fd42e 6504#: ../src/common/file.cpp:532
6a172d59
VZ
6505#, c-format
6506msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 6507msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6508
7f4fd42e 6509#: ../src/common/file.cpp:548
6a172d59
VZ
6510#, c-format
6511msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 6512msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 6513
7f4fd42e 6514#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
6a172d59
VZ
6515#, c-format
6516msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 6517msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59 6518
7f4fd42e 6519#: ../src/common/textfile.cpp:275
6a172d59
VZ
6520#, c-format
6521msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 6522msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 6523
7f4fd42e 6524#: ../src/common/file.cpp:301
6a172d59
VZ
6525#, c-format
6526msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 6527msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 6528
7f4fd42e 6529#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
6a172d59 6530msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 6531msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 6532
7f4fd42e 6533#: ../src/common/intl.cpp:1226
6a172d59
VZ
6534#, c-format
6535msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 6536msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 6537
402b0a2c
VZ
6538#: ../src/html/chm.cpp:346
6539msgid "checksum error"
58481239 6540msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c 6541
7f4fd42e 6542#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
f4eadf61
MB
6543msgid "checksum failure reading tar header block"
6544msgstr ""
6545
402b0a2c
VZ
6546#: ../src/html/chm.cpp:348
6547msgid "compression error"
58481239 6548msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 6549
7f4fd42e 6550#: ../src/common/regex.cpp:240
edff7545 6551msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 6552msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545 6553
7f4fd42e 6554#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
6a172d59
VZ
6555msgid "ctrl"
6556msgstr "ctrl"
6557
7f4fd42e 6558#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
6a172d59
VZ
6559msgid "date"
6560msgstr "日付"
6561
402b0a2c
VZ
6562#: ../src/html/chm.cpp:350
6563msgid "decompression error"
58481239 6564msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 6565
7f4fd42e 6566#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6a172d59
VZ
6567msgid "default"
6568msgstr "初期値"
6569
f4eadf61 6570#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
402b0a2c 6571msgid "delegate has no type info"
687cc6c8 6572msgstr "デリゲートが型情報を持っていません"
402b0a2c 6573
7f4fd42e
VS
6574#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
6575msgid "double"
6576msgstr ""
6577
f4eadf61 6578#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
9a81018e 6579msgid "dump of the process state (binary)"
687cc6c8 6580msgstr "プロセスの状態に関するバイナリダンプ"
9a81018e 6581
7f4fd42e 6582#: ../src/common/datetime.cpp:4009
6a172d59
VZ
6583msgid "eighteenth"
6584msgstr "第18"
6585
7f4fd42e 6586#: ../src/common/datetime.cpp:3999
6a172d59
VZ
6587msgid "eighth"
6588msgstr "第8"
6589
7f4fd42e 6590#: ../src/common/datetime.cpp:4002
6a172d59
VZ
6591msgid "eleventh"
6592msgstr "第11"
6593
7f4fd42e 6594#: ../src/common/strconv.cpp:2981
f4eadf61
MB
6595#, fuzzy, c-format
6596msgid "encoding %i"
687cc6c8 6597msgstr "エンコード %s"
402b0a2c 6598
7f4fd42e 6599#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
6a172d59
VZ
6600#, c-format
6601msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 6602msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 6603
402b0a2c 6604#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 6605msgid "error in data format"
58481239 6606msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c 6607
7f4fd42e 6608#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
687cc6c8 6609#, c-format
62603868 6610msgid "error opening '%s'"
687cc6c8 6611msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 6612
402b0a2c 6613#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 6614msgid "error opening file"
9e91f49d 6615msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 6616
7f4fd42e 6617#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
81486341 6618msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 6619msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341 6620
7f4fd42e 6621#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
81486341 6622msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 6623msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341 6624
7f4fd42e 6625#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
81486341
VZ
6626#, c-format
6627msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 6628msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 6629
7f4fd42e 6630#: ../src/common/ffile.cpp:181
6a172d59
VZ
6631#, c-format
6632msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 6633msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 6634
7f4fd42e 6635#: ../src/common/datetime.cpp:4006
6a172d59
VZ
6636msgid "fifteenth"
6637msgstr "第15"
6638
7f4fd42e 6639#: ../src/common/datetime.cpp:3996
6a172d59
VZ
6640msgid "fifth"
6641msgstr "第5"
6642
7f4fd42e 6643#: ../src/common/fileconf.cpp:613
6a172d59
VZ
6644#, c-format
6645msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
687cc6c8 6646msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '%s' グループヘッダの後は無視しました."
6a172d59 6647
7f4fd42e 6648#: ../src/common/fileconf.cpp:642
6a172d59
VZ
6649#, c-format
6650msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
687cc6c8 6651msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '=' が必要です。"
6a172d59 6652
7f4fd42e 6653#: ../src/common/fileconf.cpp:665
6a172d59
VZ
6654#, c-format
6655msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
687cc6c8 6656msgstr "ファイル '%s', %d 行目: キー '%s' は %d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 6657
7f4fd42e 6658#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6a172d59
VZ
6659#, c-format
6660msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
687cc6c8 6661msgstr "ファイル '%s', %d 行目: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 6662
7f4fd42e 6663#: ../src/common/fileconf.cpp:577
6a172d59
VZ
6664#, c-format
6665msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
687cc6c8 6666msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行目に見つかりました"
6a172d59 6667
7f4fd42e 6668#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
f4eadf61
MB
6669#, fuzzy
6670msgid "files"
6671msgstr "ファイル"
6672
7f4fd42e 6673#: ../src/common/datetime.cpp:3992
6a172d59 6674msgid "first"
0d8b87ac 6675msgstr "第1"
6a172d59 6676
7f4fd42e 6677#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
402b0a2c 6678msgid "font size"
687cc6c8 6679msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 6680
7f4fd42e 6681#: ../src/common/datetime.cpp:4005
6a172d59
VZ
6682msgid "fourteenth"
6683msgstr "第14"
6684
7f4fd42e 6685#: ../src/common/datetime.cpp:3995
6a172d59
VZ
6686msgid "fourth"
6687msgstr "第4"
6688
7f4fd42e 6689#: ../src/common/appbase.cpp:491
6a172d59
VZ
6690msgid "generate verbose log messages"
6691msgstr "冗長なログメッセージを生成"
6692
7f4fd42e
VS
6693#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
6694#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
6695#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
f4eadf61
MB
6696msgid "image"
6697msgstr ""
6698
7f4fd42e 6699#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
f4eadf61
MB
6700msgid "incomplete header block in tar"
6701msgstr ""
6702
6703#: ../src/common/xtixml.cpp:476
402b0a2c 6704msgid "incorrect event handler string, missing dot"
687cc6c8 6705msgstr "不正確なイベントハンドラ文字列です。ドットが入っていません。"
6a172d59 6706
7f4fd42e 6707#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
f4eadf61
MB
6708msgid "incorrect size given for tar entry"
6709msgstr ""
6710
7f4fd42e 6711#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
f4eadf61
MB
6712msgid "invalid data in extended tar header"
6713msgstr ""
6714
7f4fd42e 6715#: ../src/generic/logg.cpp:1103
6a172d59 6716msgid "invalid message box return value"
687cc6c8 6717msgstr "メッセージボックスからの戻り値が不正です。"
6a172d59 6718
f4eadf61 6719#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
81486341 6720msgid "invalid zip file"
687cc6c8 6721msgstr "不正なzipファイル"
81486341 6722
7f4fd42e 6723#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
6a172d59
VZ
6724msgid "italic"
6725msgstr "イタリック"
6726
7f4fd42e 6727#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
6a172d59 6728msgid "light"
687cc6c8 6729msgstr "軽量"
6a172d59 6730
7f4fd42e 6731#: ../src/common/intl.cpp:1645
6a172d59
VZ
6732#, c-format
6733msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 6734msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 6735
7f4fd42e 6736#: ../src/common/intl.cpp:1210
6a172d59
VZ
6737#, c-format
6738msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 6739msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 6740
7f4fd42e
VS
6741#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
6742msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
6743msgstr ""
6744
6745#: ../src/common/datetime.cpp:4164
6a172d59 6746msgid "midnight"
687cc6c8 6747msgstr "夜"
6a172d59 6748
7f4fd42e 6749#: ../src/common/datetime.cpp:4010
6a172d59
VZ
6750msgid "nineteenth"
6751msgstr "第19"
6752
7f4fd42e 6753#: ../src/common/datetime.cpp:4000
6a172d59
VZ
6754msgid "ninth"
6755msgstr "第9"
6756
7f4fd42e 6757#: ../src/msw/dde.cpp:1117
6a172d59 6758msgid "no DDE error."
687cc6c8 6759msgstr "DDEエラーはありませんでした。"
6a172d59 6760
402b0a2c 6761#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 6762msgid "no error"
687cc6c8 6763msgstr "エラーなし"
402b0a2c 6764
7f4fd42e
VS
6765#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
6766#, c-format
6767msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
6768msgstr ""
6769
6770#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648
6a172d59 6771msgid "noname"
687cc6c8 6772msgstr "名称未設定"
6a172d59 6773
7f4fd42e 6774#: ../src/common/datetime.cpp:4163
6a172d59 6775msgid "noon"
687cc6c8 6776msgstr "昼"
6a172d59 6777
7f4fd42e
VS
6778#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269
6779msgid "not implemented"
6780msgstr ""
6781
6782#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
6a172d59 6783msgid "num"
687cc6c8 6784msgstr "数値"
6a172d59 6785
f4eadf61 6786#: ../src/common/xtixml.cpp:255
402b0a2c 6787msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
687cc6c8 6788msgstr "オブジェクトがXMLテキストノードを持てません"
402b0a2c
VZ
6789
6790#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 6791msgid "out of memory"
9e91f49d 6792msgstr "メモリー不足"
402b0a2c 6793
f4eadf61 6794#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
9a81018e 6795msgid "process context description"
687cc6c8 6796msgstr "プロセスコンテキストの内容"
9a81018e 6797
402b0a2c 6798#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 6799msgid "read error"
687cc6c8 6800msgstr "読み込みエラー"
402b0a2c 6801
7f4fd42e 6802#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
81486341
VZ
6803#, c-format
6804msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 6805msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341 6806
7f4fd42e 6807#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
81486341
VZ
6808#, c-format
6809msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 6810msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 6811
7f4fd42e 6812#: ../src/msw/dde.cpp:1160
6a172d59 6813msgid "reentrancy problem."
687cc6c8 6814msgstr "再入可能製に関する問題。"
6a172d59 6815
7f4fd42e 6816#: ../src/common/datetime.cpp:3993
6a172d59
VZ
6817msgid "second"
6818msgstr "第2"
6819
402b0a2c 6820#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 6821msgid "seek error"
687cc6c8 6822msgstr "シークエラー"
402b0a2c 6823
7f4fd42e 6824#: ../src/common/datetime.cpp:4008
6a172d59
VZ
6825msgid "seventeenth"
6826msgstr "第17"
6827
7f4fd42e 6828#: ../src/common/datetime.cpp:3998
6a172d59
VZ
6829msgid "seventh"
6830msgstr "第7"
6831
7f4fd42e 6832#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
6a172d59
VZ
6833msgid "shift"
6834msgstr "シフト"
6835
7f4fd42e 6836#: ../src/common/appbase.cpp:481
6a172d59 6837msgid "show this help message"
0d8b87ac 6838msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 6839
7f4fd42e 6840#: ../src/common/datetime.cpp:4007
6a172d59
VZ
6841msgid "sixteenth"
6842msgstr "第16"
6843
7f4fd42e 6844#: ../src/common/datetime.cpp:3997
6a172d59 6845msgid "sixth"
0d8b87ac 6846msgstr "第6"
6a172d59 6847
7f4fd42e 6848#: ../src/common/appcmn.cpp:215
6a172d59 6849msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
687cc6c8 6850msgstr "使用するディスプレイモードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 6851
7f4fd42e 6852#: ../src/common/appcmn.cpp:201
6a172d59 6853msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 6854msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 6855
7f4fd42e 6856#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
81486341 6857msgid "stored file length not in Zip header"
687cc6c8 6858msgstr "zip ヘッダになかったファイル長を格納しました"
81486341 6859
7f4fd42e 6860#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
6a172d59 6861msgid "str"
687cc6c8 6862msgstr "文字家膣"
6a172d59 6863
7f4fd42e
VS
6864#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024
6865#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521
f4eadf61
MB
6866msgid "tar entry not open"
6867msgstr ""
6868
7f4fd42e 6869#: ../src/common/datetime.cpp:4001
6a172d59
VZ
6870msgid "tenth"
6871msgstr "第10"
6872
7f4fd42e 6873#: ../src/msw/dde.cpp:1124
6a172d59 6874msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
f4eadf61
MB
6875msgstr ""
6876"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 6877
7f4fd42e 6878#: ../src/common/datetime.cpp:3994
6a172d59
VZ
6879msgid "third"
6880msgstr "第3"
6881
7f4fd42e 6882#: ../src/common/datetime.cpp:4004
6a172d59
VZ
6883msgid "thirteenth"
6884msgstr "第13"
6885
7f4fd42e 6886#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89
402b0a2c
VZ
6887#, c-format
6888msgid "tiff module: %s"
58481239 6889msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 6890
7f4fd42e 6891#: ../src/common/datetime.cpp:3813
6a172d59 6892msgid "today"
687cc6c8 6893msgstr "今日"
6a172d59 6894
7f4fd42e 6895#: ../src/common/datetime.cpp:3815
6a172d59
VZ
6896msgid "tomorrow"
6897msgstr "明日"
6898
7f4fd42e
VS
6899#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
6900#, c-format
6901msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
6902msgstr ""
6903
6904#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
f4eadf61
MB
6905msgid "translator-credits"
6906msgstr ""
6907
7f4fd42e 6908#: ../src/common/datetime.cpp:4003
6a172d59
VZ
6909msgid "twelfth"
6910msgstr "第12"
6911
7f4fd42e 6912#: ../src/common/datetime.cpp:4011
6a172d59
VZ
6913msgid "twentieth"
6914msgstr "第20"
6915
7f4fd42e 6916#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688
6a172d59 6917msgid "underlined"
0d8b87ac 6918msgstr "下線付き"
6a172d59 6919
7f4fd42e 6920#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
6a172d59
VZ
6921#, c-format
6922msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
687cc6c8 6923msgstr "位置 %d ( '%s' 内)に想定外の \" があります。"
6a172d59 6924
7f4fd42e 6925#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
f4eadf61
MB
6926#, fuzzy
6927msgid "unexpected end of file"
6928msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
6929
7f4fd42e
VS
6930#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395
6931#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294
6a172d59
VZ
6932msgid "unknown"
6933msgstr "不明"
6934
f4eadf61 6935#: ../src/common/xtixml.cpp:249
58481239 6936#, c-format
402b0a2c 6937msgid "unknown class %s"
687cc6c8 6938msgstr "不明なクラス名称: %s"
402b0a2c 6939
7f4fd42e 6940#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 6941msgid "unknown error"
0d8b87ac 6942msgstr "不明なエラー"
6a172d59 6943
7f4fd42e 6944#: ../src/msw/dialup.cpp:493
6a172d59
VZ
6945#, c-format
6946msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 6947msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 6948
7f4fd42e 6949#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
6a172d59 6950msgid "unknown seek origin"
687cc6c8 6951msgstr "シークの基点が不明です"
6a172d59 6952
7f4fd42e 6953#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
6a172d59
VZ
6954#, c-format
6955msgid "unknown-%d"
6956msgstr "不明-%d"
6957
7f4fd42e 6958#: ../src/common/docview.cpp:450
6a172d59 6959msgid "unnamed"
0d8b87ac 6960msgstr "名前なし"
6a172d59 6961
7f4fd42e 6962#: ../src/common/docview.cpp:1446
6a172d59
VZ
6963#, c-format
6964msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 6965msgstr "名前なし%d"
6a172d59 6966
7f4fd42e 6967#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177
81486341 6968msgid "unsupported Zip compression method"
687cc6c8 6969msgstr "対応していない zip 書庫です"
81486341 6970
7f4fd42e 6971#: ../src/common/intl.cpp:1232
6a172d59
VZ
6972#, c-format
6973msgid "using catalog '%s' from '%s'."
687cc6c8 6974msgstr "カタログ '%s' として '%s' を使います"
6a172d59 6975
402b0a2c 6976#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 6977msgid "write error"
687cc6c8 6978msgstr "書き込みエラー"
402b0a2c 6979
7f4fd42e 6980#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
6a172d59 6981msgid "wxGetTimeOfDay failed."
687cc6c8 6982msgstr "wxGetTimeOfDay を実行できませんでした"
6a172d59 6983
7f4fd42e
VS
6984#: ../src/gtk/print.cpp:952
6985msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
f4eadf61
MB
6986msgstr ""
6987
6988#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
f4eadf61
MB
6989msgid "wxRichTextFontPage"
6990msgstr ""
6991
f4eadf61
MB
6992#: ../src/html/search.cpp:49
6993msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
6994msgstr ""
6995
7f4fd42e 6996#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486
6a172d59 6997msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
687cc6c8 6998msgstr "wxSocket : ReadMsg に無効な署名がありました。"
6a172d59 6999
7f4fd42e 7000#: ../src/common/socket.cpp:1013
6a172d59 7001msgid "wxSocket: unknown event!."
687cc6c8 7002msgstr "wxSocket: 不明なイベントです。"
6a172d59 7003
7f4fd42e
VS
7004#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
7005msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7006msgstr ""
7007
7008#: ../src/motif/app.cpp:248
6a172d59 7009#, c-format
8577d7b1 7010msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
687cc6c8 7011msgstr "wxWidgetsは '%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 7012
7f4fd42e 7013#: ../src/x11/app.cpp:167
8577d7b1
JS
7014msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7015msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 7016
7f4fd42e 7017#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
f4eadf61
MB
7018msgid "xxxx"
7019msgstr ""
7020
7f4fd42e 7021#: ../src/common/datetime.cpp:3814
6a172d59
VZ
7022msgid "yesterday"
7023msgstr "昨日"
7024
7f4fd42e 7025#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401
687cc6c8 7026#, c-format
402b0a2c 7027msgid "zlib error %d"
687cc6c8 7028msgstr "zlib のエラーです: %d"
402b0a2c 7029
7f4fd42e 7030#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
402b0a2c 7031msgid "|<<"
9e91f49d 7032msgstr "|<<"
21eadc1a 7033
7f4fd42e
VS
7034#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
7035#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
f4eadf61
MB
7036msgid "~"
7037msgstr ""
7038
7f4fd42e
VS
7039#~ msgid "\t%s: %s\n"
7040#~ msgstr "\t%s: %s\n"
7041
7042#, fuzzy
7043#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
7044#~ msgstr "タイマーを生成できません"
7045
7046#~ msgid "#define %s must be an integer."
7047#~ msgstr "#define %s は完全な整数です。"
7048
7049#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
7050#~ msgstr "%s はビットマップリソースの仕様を満たしていません。"
7051
7052#~ msgid "%s not an icon resource specification."
7053#~ msgstr "%s はアイコンリソースの仕様を満たしていません。"
7054
7055#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
7056#~ msgstr "%s: リソースファイル構文は不正な作りです。"
7057
7058#, fuzzy
7059#~ msgid "&About"
7060#~ msgstr "バージョン情報(&A)..."
7061
7062#~ msgid "&Open"
7063#~ msgstr "開く(&O)"
7064
7065#~ msgid "&Print"
7066#~ msgstr "印刷(&P)"
7067
7068#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
7069#~ msgstr "*** 修正のための情報を生成しました。\n"
7070
7071#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
7072#~ msgstr "*** \"%s\" で見ることができます。\n"
7073
7074#~ msgid ""
7075#~ ", expected static, #include or #define\n"
7076#~ "while parsing resource."
7077#~ msgstr ""
7078#~ ", 予想されたスタティック, #include または #define\n"
7079#~ "リソースをパース中。"
7080
7081#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
7082#~ msgstr "AddToPropertyCollectionが共通のaccessorで呼ばれました"
7083
7084#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
7085#~ msgstr ""
7086#~ "AddToPropertyCollection が呼びだされましたが有効な加算器がありません。"
7087
7088#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
7089#~ msgstr "ビットマップリソース '%s' が見つかりません。"
7090
7091#~ msgid ""
7092#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
7093#~ "instead\n"
7094#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
7095#~ msgstr ""
7096#~ "コントロールクラス、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼ"
7097#~ "ロ以外)使って下さい\n"
7098#~ "または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
7099
7100#~ msgid ""
7101#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
7102#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
7103#~ msgstr ""
7104#~ "メニュー、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)"
7105#~ "使って下さい\n"
7106#~ "または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
7107
7108#, fuzzy
7109#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
7110#~ msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
7111
7112#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
7113#~ msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '*' が来ています。"
7114
7115#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
7116#~ msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '=' が来ています。"
7117
7118#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
7119#~ msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に 'char' が来ています。"
7120
7121#~ msgid ""
7122#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7123#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7124#~ msgstr ""
7125#~ "XBM リソース %s を見つけられません。\n"
7126#~ "wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
7127
7128#~ msgid ""
7129#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
7130#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
7131#~ msgstr ""
7132#~ "XBM リソース %s を見つけられません。\n"
7133#~ "wxResourceLoadIconData を使い忘れていませんか?"
7134
7135#~ msgid ""
7136#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
7137#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
7138#~ msgstr ""
7139#~ "XPM リソース %s を見つけられません。\n"
7140#~ "wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
7141
7142#~ msgid "Failed to get clipboard data."
7143#~ msgstr "クリップボード上のデータを取得できませんでした。"
7144
7145#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
7146#~ msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
7147
7148#~ msgid "Found "
7149#~ msgstr "見つかりました: "
7150
7151#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
7152#~ msgstr "GetPropertyが呼び出されましたが getter が不適正です。"
7153
7154#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
7155#~ msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
7156
7157#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
7158#~ msgstr ""
7159#~ "GetPropertyCollectionが不適切なコレクションゲッターのままで呼び出されまし"
7160#~ "た。"
7161
7162#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
7163#~ msgstr "アイコンリソース '%s' が見つかりません。"
7164
7165#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
7166#~ msgstr "リソースファイル構文が正しくありません"
7167
7168#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
7169#~ msgstr "メソッド ConstructObject のパラメータカウントが不正です"
7170
7171#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
7172#~ msgstr "メソッド Create のパラメータカウントが不正です"
7173
7174#~ msgid "Long Conversions not supported"
7175#~ msgstr "long への変換は未対応です。"
7176
7177#~ msgid "No XBM facility available!"
7178#~ msgstr "如何なる XBM 設備もありません!"
7179
7180#~ msgid "No XPM icon facility available!"
7181#~ msgstr "如何なる XBM アイコン設備もありません!"
7182
7183#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
7184#~ msgstr ""
7185#~ "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
7186
7187#, fuzzy
7188#~ msgid "Select all"
7189#~ msgstr "全て選択"
7190
7191#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
7192#~ msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
7193
7194#~ msgid "String conversions not supported"
7195#~ msgstr "文字列の変換に対応しておりません"
7196
7197#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
7198#~ msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
7199
7200#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7201#~ msgstr "リソースをパースしている最中に認められないスタイル %s でした。"
7202
7203#~ msgid "Video Output"
7204#~ msgstr "ビデオ出力"
7205
7206#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
7207#~ msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラを削除しようとしました。"
7208
7209#~ msgid "establish"
7210#~ msgstr "確立"
7211
7212#~ msgid "initiate"
7213#~ msgstr "開始"
7214
7215#~ msgid "invalid eof() return value."
7216#~ msgstr "不正な eof() 戻り値"
7217
7218#~ msgid "reading"
7219#~ msgstr "読み込み"
7220
7221#~ msgid "unknown line terminator"
7222#~ msgstr "不明な行末符号"
7223
7224#~ msgid "writing"
7225#~ msgstr "書き込み中"
7226
f4eadf61
MB
7227#~ msgid "."
7228#~ msgstr "."
7229
7230#~ msgid ".."
7231#~ msgstr ".."
7232
7233#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
7234#~ msgstr "URL '%s' をオープンできません"
7235
7236#~ msgid "Error "
7237#~ msgstr "エラー"
7238
7239#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
7240#~ msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
7241
7242#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
7243#~ msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
7244
7245#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
7246#~ msgstr "MPスレッドサポートは、このシステムでは使用できません"
7247
7248#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
7249#~ msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
7250
7251#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
7252#~ msgstr "Mime.types ファイル %s, %d 行目: 引用符が閉じられていません。"
7253
7254#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
7255#~ msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
7256
7257#~ msgid "bold "
7258#~ msgstr "ボールド"
7259
7260#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7261#~ msgstr ""
7262#~ "コンソールアプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
7263
7264#~ msgid "light "
7265#~ msgstr "軽量 "
7266
7267#~ msgid "underlined "
7268#~ msgstr "下線付き "
7269
7270#~ msgid "unsupported zip archive"
7271#~ msgstr "対応できない zip 書庫です"
7272
62603868
MB
7273#~ msgid ""
7274#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
7275#~ "%s"
7276#~ msgstr ""
7277#~ "スタックバックトレースの取得に失敗しました:\n"
7278#~ "%s"
f4eadf61 7279
62603868
MB
7280#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
7281#~ msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
f4eadf61 7282
62603868
MB
7283#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
7284#~ msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
f4eadf61 7285
9a81018e
MB
7286#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
7287#~ msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
f4eadf61 7288
9a81018e
MB
7289#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
7290#~ msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
f4eadf61 7291
9a81018e
MB
7292#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
7293#~ msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
f4eadf61 7294
9a81018e
MB
7295#~ msgid ""
7296#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
7297#~ msgstr ""
7298#~ "ファイルデスクリプター %d でシークできません、大きいファイルは、サポートで"
7299#~ "きません。"