]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
lastChar was defined as a char when it should have been an int
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1# wxWindows translation to Japanese
2msgid ""
3msgstr ""
4"Project-Id-Version: $Id$\n"
402b0a2c 5"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
edff7545 6"POT-Creation-Date: 2004-05-07 14:03+0200\n"
0d8b87ac 7"PO-Revision-Date: 2003-12-02 15:38+0900\n"
320656c4 8"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 13
402b0a2c 14#: ../src/common/log.cpp:319
1cbf0cc6
VZ
15#, c-format
16msgid " (error %ld: %s)"
17msgstr "(エラー %ld: %s)"
18
402b0a2c 19#: ../src/common/docview.cpp:1325
1cbf0cc6 20msgid " - "
6a172d59 21msgstr " -"
1cbf0cc6 22
edff7545 23#: ../src/html/htmprint.cpp:544
1cbf0cc6 24msgid " Preview"
320656c4 25msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 26
402b0a2c 27#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6
VZ
28msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
29msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
30
402b0a2c 31#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
32msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
33msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
34
402b0a2c 35#: ../src/common/paper.cpp:138
1cbf0cc6
VZ
36msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
37msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
38
402b0a2c 39#: ../src/common/paper.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
40msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
41msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
42
402b0a2c 43#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
44msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
45msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
46
edff7545
VZ
47#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 ../src/html/helpfrm.cpp:877
48#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514 ../src/html/helpfrm.cpp:1544
1cbf0cc6
VZ
49#, c-format
50msgid "%i of %i"
51msgstr "%i of %i"
52
edff7545 53#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
402b0a2c
VZ
54#, c-format
55msgid "%ld bytes"
56msgstr ""
57
58#: ../src/common/cmdline.cpp:825
1cbf0cc6
VZ
59#, c-format
60msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 61msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 62
edff7545 63#: ../src/generic/logg.cpp:260
1cbf0cc6
VZ
64#, c-format
65msgid "%s Error"
66msgstr "%s エラー"
67
edff7545 68#: ../src/generic/logg.cpp:268
1cbf0cc6
VZ
69#, c-format
70msgid "%s Information"
71msgstr "%s 情報"
72
edff7545 73#: ../src/generic/logg.cpp:264
1cbf0cc6
VZ
74#, c-format
75msgid "%s Warning"
76msgstr "%s 警告"
77
edff7545
VZ
78#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
79#, fuzzy, c-format
80msgid "%s files (%s)|%s"
81msgstr "ファイル (%s)|%s"
82
402b0a2c 83#: ../src/common/msgout.cpp:188
1cbf0cc6
VZ
84#, c-format
85msgid "%s message"
86msgstr "%s メッセージ"
87
402b0a2c
VZ
88#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
89msgid "&About..."
90msgstr ""
1cbf0cc6 91
edff7545 92#: ../src/msw/mdi.cpp:190
1cbf0cc6 93msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 94msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 95
edff7545 96#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164 ../src/generic/wizard.cpp:403
1cbf0cc6 97msgid "&Cancel"
320656c4 98msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 99
edff7545 100#: ../src/msw/mdi.cpp:186
1cbf0cc6 101msgid "&Cascade"
6a172d59 102msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 103
edff7545 104#: ../src/common/prntbase.cpp:441 ../src/generic/logg.cpp:506
402b0a2c 105#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213 ../src/html/helpfrm.cpp:271
1cbf0cc6 106msgid "&Close"
320656c4 107msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 108
edff7545 109#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
1cbf0cc6 110msgid "&Copy"
320656c4 111msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 112
edff7545 113#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
1cbf0cc6 114msgid "&Delete"
320656c4 115msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 116
edff7545 117#: ../src/generic/logg.cpp:708
1cbf0cc6 118msgid "&Details"
320656c4 119msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 120
edff7545
VZ
121#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
122#, fuzzy
123msgid "&File"
124msgstr "サイズ(&S)"
125
402b0a2c 126#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
1cbf0cc6 127msgid "&Find"
320656c4 128msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 129
edff7545 130#: ../src/generic/wizard.cpp:584
1cbf0cc6 131msgid "&Finish"
320656c4 132msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 133
edff7545 134#: ../src/common/prntbase.cpp:476
402b0a2c
VZ
135msgid "&Goto..."
136msgstr ""
137
edff7545 138#: ../src/generic/wizard.cpp:406 ../src/html/helpfrm.cpp:277
1cbf0cc6 139msgid "&Help"
320656c4 140msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 141
edff7545 142#: ../src/generic/logg.cpp:507
1cbf0cc6 143msgid "&Log"
320656c4 144msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 145
402b0a2c 146#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
1cbf0cc6 147msgid "&Move"
320656c4 148msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 149
edff7545 150#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 151msgid "&Next"
0d8b87ac 152msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 153
edff7545 154#: ../src/generic/wizard.cpp:402 ../src/generic/wizard.cpp:586
1cbf0cc6 155msgid "&Next >"
0d8b87ac 156msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 157
402b0a2c 158#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
1cbf0cc6 159msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 160msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 161
402b0a2c
VZ
162#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
163#, fuzzy
164msgid "&Open..."
165msgstr "保存(&S)..."
166
edff7545 167#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
1cbf0cc6 168msgid "&Paste"
320656c4 169msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 170
edff7545 171#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 172msgid "&Previous"
320656c4 173msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 174
edff7545 175#: ../src/common/prntbase.cpp:446
402b0a2c
VZ
176#, fuzzy
177msgid "&Print..."
178msgstr "印刷..."
179
180#: ../src/common/cmdproc.cpp:285 ../src/common/cmdproc.cpp:292
edff7545 181#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
1cbf0cc6 182msgid "&Redo"
320656c4 183msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 184
402b0a2c 185#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 ../src/common/cmdproc.cpp:301
1cbf0cc6 186msgid "&Redo "
320656c4 187msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 188
402b0a2c 189#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
1cbf0cc6 190msgid "&Replace"
320656c4 191msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 192
402b0a2c 193#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
1cbf0cc6 194msgid "&Restore"
320656c4 195msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 196
edff7545 197#: ../src/generic/logg.cpp:502 ../src/generic/logg.cpp:829
1cbf0cc6 198msgid "&Save..."
320656c4 199msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 200
402b0a2c 201#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
1cbf0cc6 202msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 203msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 204
402b0a2c 205#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
1cbf0cc6 206msgid "&Size"
320656c4 207msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 208
edff7545 209#: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/msw/textctrl.cpp:2031
1cbf0cc6 210msgid "&Undo"
320656c4 211msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 212
402b0a2c 213#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
1cbf0cc6 214msgid "&Undo "
320656c4 215msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 216
402b0a2c
VZ
217#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
218#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1333 ../src/msw/mdi.cpp:1340
219#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
1cbf0cc6 220msgid "&Window"
320656c4 221msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 222
edff7545 223#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:263
1cbf0cc6
VZ
224#, c-format
225msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 226msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 227
402b0a2c
VZ
228#: ../src/common/valtext.cpp:136 ../src/common/valtext.cpp:166
229#: ../src/common/valtext.cpp:172
1cbf0cc6
VZ
230#, c-format
231msgid "'%s' is invalid"
232msgstr "'%s' は無効です。"
233
402b0a2c 234#: ../src/common/cmdline.cpp:743
1cbf0cc6
VZ
235#, c-format
236msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
237msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
238
edff7545 239#: ../src/common/intl.cpp:1146
1cbf0cc6
VZ
240#, c-format
241msgid "'%s' is not a valid message catalog."
242msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
243
244#: ../src/common/textbuf.cpp:245
245#, c-format
246msgid "'%s' is probably a binary buffer."
0d8b87ac 247msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 248
402b0a2c 249#: ../src/common/valtext.cpp:161
1cbf0cc6
VZ
250#, c-format
251msgid "'%s' should be numeric."
252msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
253
402b0a2c 254#: ../src/common/valtext.cpp:143
1cbf0cc6
VZ
255#, c-format
256msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 257msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 258
402b0a2c 259#: ../src/common/valtext.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
260#, c-format
261msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 262msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 263
402b0a2c 264#: ../src/common/valtext.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
265#, c-format
266msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 267msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 268
edff7545 269#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
1cbf0cc6 270msgid "(Help)"
320656c4 271msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 272
edff7545
VZ
273#: ../src/html/helpfrm.cpp:345 ../src/html/helpfrm.cpp:944
274#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
1cbf0cc6
VZ
275msgid "(bookmarks)"
276msgstr "(しおり)"
277
edff7545 278#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:732
1cbf0cc6
VZ
279msgid "."
280msgstr "."
281
edff7545 282#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filedlgg.cpp:733
1cbf0cc6
VZ
283msgid ".."
284msgstr ".."
285
402b0a2c
VZ
286#: ../src/html/chm.cpp:561
287msgid "/#SYSTEM"
288msgstr ""
289
290#: ../src/common/paper.cpp:132
1cbf0cc6
VZ
291msgid "10 x 14 in"
292msgstr "10 x 14 インチ"
293
402b0a2c 294#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
295msgid "11 x 17 in"
296msgstr "11 x 17 インチ"
297
402b0a2c 298#: ../src/common/paper.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
299msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
300msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
301
402b0a2c 302#: ../src/html/htmprint.cpp:291
1cbf0cc6 303msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 304msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 305
edff7545 306#: ../src/common/fontmap.cpp:185
1cbf0cc6 307msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 308msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 309
edff7545 310#: ../src/common/fontmap.cpp:394
1cbf0cc6 311msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 312msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 313
edff7545 314#: ../src/generic/wizard.cpp:407
1cbf0cc6 315msgid "< &Back"
320656c4 316msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 317
edff7545 318#: ../src/common/prntbase.cpp:458
402b0a2c
VZ
319msgid "<<"
320msgstr ""
321
edff7545 322#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251 ../src/generic/filedlgg.cpp:274
1cbf0cc6
VZ
323msgid "<DIR>"
324msgstr "<ディレクトリ>"
325
edff7545 326#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255 ../src/generic/filedlgg.cpp:278
402b0a2c
VZ
327#, fuzzy
328msgid "<DRIVE>"
329msgstr "<ディレクトリ>"
330
edff7545 331#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253 ../src/generic/filedlgg.cpp:276
1cbf0cc6
VZ
332msgid "<LINK>"
333msgstr "<リンク>"
334
edff7545 335#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
402b0a2c
VZ
336msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
337msgstr ""
338
edff7545 339#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
402b0a2c
VZ
340msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
341msgstr ""
342
edff7545 343#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
402b0a2c
VZ
344msgid "<b>Bold face.</b> "
345msgstr ""
346
edff7545 347#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
402b0a2c
VZ
348msgid "<i>Italic face.</i> "
349msgstr ""
350
edff7545 351#: ../src/common/prntbase.cpp:464
402b0a2c
VZ
352msgid ">>"
353msgstr ""
354
edff7545 355#: ../src/common/prntbase.cpp:470
402b0a2c
VZ
356msgid ">>|"
357msgstr ""
1cbf0cc6 358
402b0a2c
VZ
359#: ../src/common/xtixml.cpp:409
360msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
361msgstr ""
362
363#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
364msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
365msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
366
402b0a2c 367#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6
VZ
368msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
369msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
370
402b0a2c 371#: ../src/common/paper.cpp:126
1cbf0cc6
VZ
372msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
373msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
374
402b0a2c 375#: ../src/common/paper.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
376msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
377msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 378
edff7545 379#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1cbf0cc6
VZ
380msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
381msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
382
383#: ../src/common/ftp.cpp:369
384msgid "ASCII"
6a172d59 385msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 386
402b0a2c 387#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
1cbf0cc6
VZ
388msgid "Add current page to bookmarks"
389msgstr "今のページをしおりに加える。"
390
391#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
392msgid "Add to custom colours"
393msgstr "カスタム カラーに加える。"
394
edff7545 395#: ../include/wx/xti.h:899
402b0a2c
VZ
396msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
397msgstr ""
398
edff7545 399#: ../include/wx/xti.h:847
402b0a2c
VZ
400msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
401msgstr ""
402
403#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
404#, c-format
405msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 406msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 407
402b0a2c 408#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
6a172d59
VZ
409msgid "All"
410msgstr "全て"
411
edff7545
VZ
412#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
413#, fuzzy, c-format
414msgid "All files (%s)|%s"
415msgstr "全てのファイル (*)|*"
416
417#: ../include/wx/defs.h:1975
6a172d59
VZ
418msgid "All files (*)|*"
419msgstr "全てのファイル (*)|*"
420
edff7545 421#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
402b0a2c
VZ
422#, fuzzy
423msgid "All files (*.*)|*"
424msgstr "全てのファイル (*)|*"
425
edff7545 426#: ../include/wx/defs.h:1972
402b0a2c
VZ
427#, fuzzy
428msgid "All files (*.*)|*.*"
429msgstr "全てのファイル (*)|*"
430
edff7545 431#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c
VZ
432msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
433msgstr ""
434
6a172d59
VZ
435#: ../src/unix/dialup.cpp:362
436msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 437msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 438
edff7545 439#: ../src/generic/logg.cpp:1116
6a172d59
VZ
440#, c-format
441msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
0d8b87ac 442msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 443
edff7545 444#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
445msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
446msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
447
edff7545 448#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
402b0a2c
VZ
449msgid "Attributes"
450msgstr ""
451
452#: ../src/common/paper.cpp:146
6a172d59
VZ
453msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
454msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
455
402b0a2c 456#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
457msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
458msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
459
402b0a2c 460#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59 461msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 462msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 463
402b0a2c 464#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 465msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 466msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 467
402b0a2c 468#: ../src/common/paper.cpp:148
6a172d59 469msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 470msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 471
edff7545 472#: ../src/common/imagbmp.cpp:476 ../src/common/imagbmp.cpp:492
6a172d59
VZ
473msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
474msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
475
edff7545 476#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 477msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
0d8b87ac 478msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 479
edff7545 480#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59
VZ
481msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
482msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
483
edff7545 484#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
6a172d59
VZ
485msgid "BMP: Couldn't write data."
486msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
487
edff7545 488#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59
VZ
489msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
490msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
491
edff7545 492#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 493msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
402b0a2c
VZ
494msgstr ""
495"BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 496
edff7545 497#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 498msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 499msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 500
402b0a2c 501#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
6a172d59
VZ
502msgid "Backward"
503msgstr "後方"
504
edff7545 505#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
506msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
507msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
508
edff7545 509#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59 510msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 511msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 512
edff7545 513#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59 514msgid "Bold"
0d8b87ac 515msgstr "太字"
6a172d59 516
402b0a2c 517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
6a172d59
VZ
518msgid "Bottom margin (mm):"
519msgstr "下側マージン (mm):"
520
402b0a2c 521#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
522msgid "C sheet, 17 x 22 in"
523msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
524
edff7545 525#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59
VZ
526msgid "C&lear"
527msgstr "クリア(&l)"
528
402b0a2c 529#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59
VZ
530msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
531msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
532
402b0a2c 533#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59
VZ
534msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
535msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
536
402b0a2c 537#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
538msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
539msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
540
402b0a2c 541#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
542msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
543msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
544
402b0a2c 545#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59
VZ
546msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
547msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
548
402b0a2c
VZ
549#: ../src/html/chm.cpp:783 ../src/html/chm.cpp:842
550#, fuzzy
551msgid "CHM handler currently supports only local files!"
552msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
553
554#: ../src/os2/thread.cpp:121
555#, fuzzy
556msgid "Can not create mutex."
557msgstr "スレッドを生成できません"
558
edff7545 559#: ../src/common/filefn.cpp:1469
6a172d59
VZ
560#, c-format
561msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 562msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 563
edff7545 564#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
565#, c-format
566msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
0d8b87ac 567msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 568
402b0a2c
VZ
569#: ../src/os2/thread.cpp:523
570#, fuzzy, c-format
571msgid "Can not resume thread %lu"
572msgstr "スレッド %x を再開できません"
573
edff7545 574#: ../src/msw/thread.cpp:830
6a172d59
VZ
575#, c-format
576msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 577msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 578
402b0a2c 579#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 580msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 581msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 582
402b0a2c
VZ
583#: ../src/os2/thread.cpp:510
584#, fuzzy, c-format
585msgid "Can not suspend thread %lu"
586msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
587
edff7545 588#: ../src/msw/thread.cpp:815
6a172d59
VZ
589#, c-format
590msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 591msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 592
402b0a2c 593#: ../src/msw/thread.cpp:728
6a172d59
VZ
594msgid "Can not wait for thread termination"
595msgstr "スレッド終了を待つことができません"
596
402b0a2c 597#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
6a172d59 598msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 599msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 600
402b0a2c 601#: ../src/common/image.cpp:1441
6a172d59
VZ
602#, c-format
603msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
402b0a2c
VZ
604msgstr ""
605"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 606
edff7545 607#: ../src/msw/registry.cpp:438
6a172d59
VZ
608#, c-format
609msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 610msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 611
edff7545 612#: ../src/msw/registry.cpp:510
6a172d59
VZ
613#, c-format
614msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 615msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 616
edff7545 617#: ../src/msw/registry.cpp:419
6a172d59
VZ
618#, c-format
619msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 620msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 621
edff7545 622#: ../src/msw/thread.cpp:593 ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 623msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 624msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 625
edff7545 626#: ../src/msw/window.cpp:3155
6a172d59
VZ
627#, c-format
628msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 629msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 630
edff7545 631#: ../src/msw/registry.cpp:680
6a172d59
VZ
632#, c-format
633msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 634msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 635
402b0a2c 636#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
637#, c-format
638msgid "Can't delete the INI file '%s'"
639msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
640
edff7545 641#: ../src/msw/registry.cpp:707
6a172d59
VZ
642#, c-format
643msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 644msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 645
edff7545 646#: ../src/msw/registry.cpp:1001
6a172d59
VZ
647#, c-format
648msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 649msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 650
edff7545 651#: ../src/msw/registry.cpp:956
6a172d59
VZ
652#, c-format
653msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 654msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 655
edff7545 656#: ../src/common/ffile.cpp:215
6a172d59
VZ
657#, c-format
658msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 659msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 660
edff7545 661#: ../src/msw/registry.cpp:355
6a172d59
VZ
662#, c-format
663msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 664msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 665
edff7545 666#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c
VZ
667#, fuzzy
668msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
669msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
670
edff7545 671#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c
VZ
672#, fuzzy
673msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
674msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
675
676#: ../src/common/image.cpp:1028 ../src/common/image.cpp:1048
6a172d59
VZ
677#, c-format
678msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 679msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 680
edff7545 681#: ../src/msw/registry.cpp:385
6a172d59
VZ
682#, c-format
683msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 684msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 685
edff7545 686#: ../src/common/zstream.cpp:166
402b0a2c 687#, fuzzy, c-format
edff7545 688msgid "Can't read from inflate stream: %s"
402b0a2c
VZ
689msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
690
edff7545 691#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c
VZ
692msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
693msgstr ""
694
edff7545 695#: ../src/msw/registry.cpp:890
6a172d59
VZ
696#, c-format
697msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 698msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 699
edff7545 700#: ../src/msw/registry.cpp:780 ../src/msw/registry.cpp:811
6a172d59
VZ
701#, c-format
702msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 703msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 704
402b0a2c 705#: ../src/common/image.cpp:1070
6a172d59
VZ
706#, c-format
707msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 708msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 709
edff7545 710#: ../src/generic/logg.cpp:566 ../src/generic/logg.cpp:992
6a172d59 711msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 712msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 713
402b0a2c 714#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 715msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 716msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 717
edff7545 718#: ../src/msw/registry.cpp:798 ../src/msw/registry.cpp:905
6a172d59
VZ
719#, c-format
720msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 721msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 722
edff7545 723#: ../src/common/zstream.cpp:316
402b0a2c 724#, fuzzy, c-format
edff7545 725msgid "Can't write to deflate stream: %s"
402b0a2c
VZ
726msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
727
728#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240 ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
edff7545
VZ
729#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996 ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
730#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
402b0a2c 731#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/gtk/filedlg.cpp:168
edff7545
VZ
732#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/html/helpfrm.cpp:1075
733#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
734msgid "Cancel"
735msgstr "キャンセル"
736
edff7545 737#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
6a172d59 738msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 739msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 740
edff7545 741#: ../src/common/strconv.cpp:1686
402b0a2c
VZ
742#, fuzzy, c-format
743msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
0d8b87ac 744msgstr "エンコーディング '%s' から変換できません!"
6a172d59 745
edff7545 746#: ../src/msw/dialup.cpp:510
6a172d59
VZ
747#, c-format
748msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 749msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 750
402b0a2c 751#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
6a172d59
VZ
752#, c-format
753msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 754msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 755
edff7545 756#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
6a172d59
VZ
757#, c-format
758msgid "Cannot find font node '%s'."
759msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
760
edff7545 761#: ../src/msw/dialup.cpp:815
6a172d59
VZ
762msgid "Cannot find the location of address book file"
763msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
764
edff7545 765#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
6a172d59
VZ
766#, c-format
767msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 768msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 769
edff7545 770#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
6a172d59 771msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 772msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 773
edff7545 774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
6a172d59 775msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 776msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 777
edff7545 778#: ../src/msw/dialup.cpp:909
6a172d59 779msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 780msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 781
edff7545 782#: ../src/msw/app.cpp:307 ../src/msw/app.cpp:310
6a172d59 783msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 784msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 785
402b0a2c 786#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 787msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 788msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 789
402b0a2c 790#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 791msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 792msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 793
402b0a2c 794#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
795#, c-format
796msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 797msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 798
402b0a2c 799#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
6a172d59
VZ
800#, c-format
801msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 802msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
803
804#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
805#, c-format
806msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 807msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 808
402b0a2c 809#: ../src/html/helpdata.cpp:613
6a172d59
VZ
810#, c-format
811msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 812msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 813
402b0a2c 814#: ../src/generic/helpext.cpp:122
6a172d59
VZ
815#, c-format
816msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 817msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 818
402b0a2c 819#: ../src/html/helpdata.cpp:284
6a172d59
VZ
820#, c-format
821msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 822msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 823
402b0a2c 824#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
6a172d59
VZ
825#, c-format
826msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 827msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 828
edff7545 829#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
6a172d59 830msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 831msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 832
402b0a2c 833#: ../src/html/helpdata.cpp:299
6a172d59
VZ
834#, c-format
835msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 836msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 837
edff7545 838#: ../src/common/intl.cpp:1202
402b0a2c
VZ
839#, fuzzy, c-format
840msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
841msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
842
edff7545 843#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
6a172d59
VZ
844#, c-format
845msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 846msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 847
edff7545 848#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
6a172d59
VZ
849#, c-format
850msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 851msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 852
edff7545 853#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
6a172d59 854msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 855msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 856
402b0a2c 857#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
858#, c-format
859msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 860msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 861
edff7545 862#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
6a172d59 863msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 864msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 865
402b0a2c 866#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
6a172d59 867msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 868msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 869
edff7545 870#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
6a172d59
VZ
871msgid "Case sensitive"
872msgstr "大/小文字の区別"
873
edff7545 874#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
875msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
876msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
877
edff7545 878#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
879msgid "Central European (ISO-8859-2)"
880msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
881
edff7545 882#: ../src/msw/dialup.cpp:750
6a172d59
VZ
883msgid "Choose ISP to dial"
884msgstr "ダイヤルするISPを選択"
885
edff7545 886#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
6a172d59
VZ
887msgid "Choose font"
888msgstr "フォント選択"
889
402b0a2c 890#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
891msgid "Cl&ose"
892msgstr "閉じる(&o)"
893
edff7545 894#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59
VZ
895msgid "Clear the log contents"
896msgstr "ログコンテンツのクリア"
897
edff7545 898#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
6a172d59
VZ
899msgid "Close"
900msgstr "閉じる"
901
402b0a2c 902#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
6a172d59
VZ
903msgid "Close\tAlt-F4"
904msgstr "閉じる\tAlt-F4"
905
402b0a2c 906#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
907msgid "Close All"
908msgstr "全て閉じる"
909
edff7545 910#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
911msgid "Close this window"
912msgstr "ウインドウを閉じる"
913
edff7545 914#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
402b0a2c
VZ
915msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
916msgstr ""
917
edff7545 918#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
6a172d59
VZ
919msgid "Computer"
920msgstr "コンピュータ"
921
402b0a2c 922#: ../src/common/fileconf.cpp:934
6a172d59
VZ
923#, c-format
924msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
0d8b87ac 925msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 926
edff7545 927#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245 ../src/gtk/filedlg.cpp:74
6a172d59
VZ
928msgid "Confirm"
929msgstr "確認"
930
edff7545 931#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
6a172d59
VZ
932msgid "Confirm registry update"
933msgstr "レジストリ更新を確認"
934
edff7545 935#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
6a172d59 936msgid "Connecting..."
0d8b87ac 937msgstr "接続中..."
6a172d59 938
edff7545 939#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
6a172d59
VZ
940msgid "Contents"
941msgstr "コンテンツ"
942
edff7545 943#: ../src/common/strconv.cpp:947
6a172d59
VZ
944#, c-format
945msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 946msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 947
edff7545 948#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
402b0a2c
VZ
949#, fuzzy, c-format
950msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
951msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
952
953#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
6a172d59 954msgid "Copies:"
0d8b87ac 955msgstr "部数:"
6a172d59 956
402b0a2c
VZ
957#: ../src/html/chm.cpp:689
958#, fuzzy, c-format
959msgid "Could not create temporary file '%s'"
960msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
961
962#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 963#, c-format
402b0a2c
VZ
964msgid "Could not extract %s into %s: %s"
965msgstr ""
6a172d59 966
402b0a2c 967#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
968msgid "Could not find tab for id"
969msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
970
edff7545 971#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
6a172d59
VZ
972#, c-format
973msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
0d8b87ac 974msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
6a172d59 975
402b0a2c
VZ
976#: ../src/html/chm.cpp:445
977#, fuzzy, c-format
978msgid "Could not locate file '%s'."
979msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 980
edff7545 981#: ../src/common/prntbase.cpp:823
6a172d59 982msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 983msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 984
edff7545 985#: ../src/generic/printps.cpp:221 ../src/msw/printwin.cpp:242
6a172d59 986msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 987msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 988
edff7545 989#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
6a172d59 990msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 991msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 992
402b0a2c
VZ
993#: ../src/os2/thread.cpp:154
994#, fuzzy
995msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
996msgstr "タイマーを生成できません"
997
998#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
999#: ../src/msw/imaglist.cpp:156 ../src/msw/imaglist.cpp:174
1000#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
6a172d59 1001msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1002msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1003
402b0a2c 1004#: ../src/msw/timer.cpp:101 ../src/os2/timer.cpp:118
6a172d59 1005msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1006msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1007
402b0a2c 1008#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1009msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1010msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1011
402b0a2c 1012#: ../src/common/dynlib.cpp:388
6a172d59
VZ
1013#, c-format
1014msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1015msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1016
edff7545 1017#: ../src/msw/thread.cpp:856
6a172d59 1018msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1019msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1020
402b0a2c 1021#: ../src/common/imagpng.cpp:607
6a172d59 1022msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
402b0a2c
VZ
1023msgstr ""
1024"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
1025"ません。"
1026
edff7545 1027#: ../src/unix/sound.cpp:472
402b0a2c
VZ
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
1030msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
1031
edff7545 1032#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
402b0a2c
VZ
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "Couldn't open audio: %s"
1035msgstr "ファイル '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1036
1037#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1038#, c-format
1039msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1040msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1041
402b0a2c
VZ
1042#: ../src/os2/thread.cpp:171
1043#, fuzzy
1044msgid "Couldn't release a mutex"
1045msgstr "タイマーを生成できません"
1046
edff7545 1047#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
6a172d59
VZ
1048#, c-format
1049msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1050msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1051
402b0a2c
VZ
1052#: ../src/common/imagpng.cpp:647 ../src/common/imagpng.cpp:658
1053#: ../src/common/imagpng.cpp:666
6a172d59 1054msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1055msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1056
edff7545 1057#: ../src/msw/thread.cpp:610
6a172d59 1058msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1059msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1060
402b0a2c
VZ
1061#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1062msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
1063msgstr ""
1064
1065#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
6a172d59
VZ
1066msgid "Create directory"
1067msgstr "ディレクトリを作成"
1068
edff7545 1069#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 ../src/generic/filedlgg.cpp:955
6a172d59
VZ
1070msgid "Create new directory"
1071msgstr "新しいディレクトリを作成"
1072
edff7545 1073#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
6a172d59
VZ
1074msgid "Cu&t"
1075msgstr "切り取り(&t)"
1076
edff7545 1077#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
6a172d59
VZ
1078msgid "Current directory:"
1079msgstr "カレントディレクトリ:"
1080
edff7545 1081#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1082msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1083msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1084
402b0a2c 1085#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
1086msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1087msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1088
402b0a2c 1089#: ../src/msw/dde.cpp:649
6a172d59 1090msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1091msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1092
edff7545 1093#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
6a172d59 1094msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
0d8b87ac 1095msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1096
edff7545 1097#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
6a172d59 1098msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1099msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1100
edff7545 1101#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
6a172d59 1102msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1103msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1104
edff7545 1105#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
6a172d59 1106msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
0d8b87ac 1107msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1108
edff7545 1109#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
6a172d59 1110msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
0d8b87ac 1111msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1112
402b0a2c 1113#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
1114msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1115msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1116
edff7545 1117#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
6a172d59
VZ
1118msgid "Decorative"
1119msgstr "装飾"
1120
edff7545 1121#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
6a172d59
VZ
1122msgid "Default encoding"
1123msgstr "デフォルトエンコーディング"
1124
402b0a2c
VZ
1125#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
1126#, fuzzy
1127msgid "Delete item"
1128msgstr "削除(&D)"
1129
6a172d59
VZ
1130#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1131#, c-format
1132msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1133msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1134
edff7545 1135#: ../src/msw/dialup.cpp:359
402b0a2c
VZ
1136msgid ""
1137"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1138"not installed on this machine. Please install it."
1139msgstr ""
1140"リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ"
1141"プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1142
402b0a2c 1143#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 1144msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1145msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1146
edff7545 1147#: ../src/common/filefn.cpp:1359
6a172d59
VZ
1148#, c-format
1149msgid "Directory '%s' couldn't be created"
0d8b87ac 1150msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1151
1152#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1153#, c-format
1154msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1155msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1156
402b0a2c 1157#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
6a172d59
VZ
1158msgid "Directory does not exist"
1159msgstr "ディレクトリーは存在しません "
1160
edff7545 1161#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
402b0a2c
VZ
1162#, fuzzy
1163msgid "Directory doesn't exist."
1164msgstr "ディレクトリーは存在しません "
1165
edff7545 1166#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
402b0a2c
VZ
1167msgid ""
1168"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1169"insensitive."
1170msgstr ""
1171"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
1172"文字を区別しません。"
6a172d59 1173
edff7545 1174#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
6a172d59
VZ
1175msgid "Display options dialog"
1176msgstr "ダイアログオプション表示"
1177
edff7545 1178#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
6a172d59 1179msgid ""
402b0a2c
VZ
1180"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1181"\" ?\n"
6a172d59
VZ
1182"Current value is \n"
1183"%s, \n"
1184"New value is \n"
1185"%s %1"
1186msgstr ""
0d8b87ac
JS
1187"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1188"現在の値は\n"
6a172d59 1189"%s, \n"
0d8b87ac 1190"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1191"%s %1"
1192
402b0a2c 1193#: ../src/common/docview.cpp:466
6a172d59
VZ
1194#, c-format
1195msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1196msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1197
edff7545 1198#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
6a172d59
VZ
1199msgid "Done"
1200msgstr "完了"
1201
edff7545 1202#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
6a172d59
VZ
1203msgid "Done."
1204msgstr "完了."
1205
402b0a2c
VZ
1206#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1207#, c-format
1208msgid "Doubly used id : %d"
1209msgstr ""
1210
1211#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59
VZ
1212msgid "Down"
1213msgstr "ダウン"
1214
402b0a2c 1215#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
1216msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1217msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1218
402b0a2c
VZ
1219#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1220msgid "Edit item"
1221msgstr ""
1222
6a172d59
VZ
1223#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1224msgid "Elapsed time : "
1225msgstr "経過時間 :"
1226
edff7545 1227#: ../src/common/prntbase.cpp:412
402b0a2c
VZ
1228#, c-format
1229msgid "Enter a page number between %d and %d:"
1230msgstr ""
1231
1232#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 1233msgid "Entries found"
0d8b87ac 1234msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1235
edff7545 1236#: ../src/common/config.cpp:362
6a172d59 1237#, c-format
402b0a2c
VZ
1238msgid ""
1239"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
0d8b87ac 1240msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1241
edff7545
VZ
1242#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1243#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1244#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1245#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1246#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1247#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
1248#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
1249msgid "Error"
1250msgstr "エラー"
1251
edff7545 1252#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033 ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
6a172d59
VZ
1253msgid "Error "
1254msgstr "エラー"
1255
402b0a2c 1256#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
6a172d59
VZ
1257msgid "Error creating directory"
1258msgstr "ディレクトリー作成エラー"
1259
edff7545 1260#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
6a172d59 1261msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1262msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1263
402b0a2c
VZ
1264#: ../src/common/fileconf.cpp:505
1265#, fuzzy
1266msgid "Error reading config options."
1267msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
1268
1269#: ../src/common/log.cpp:478
6a172d59
VZ
1270msgid "Error: "
1271msgstr "エラー:"
1272
edff7545 1273#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1274msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1275msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1276
1277#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1278msgid "Estimated time : "
1279msgstr "概算の時間 : "
1280
edff7545 1281#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
6a172d59
VZ
1282#, c-format
1283msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1284msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1285
edff7545 1286#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
402b0a2c
VZ
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
1289msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
1290
1291#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59
VZ
1292msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1293msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1294
edff7545 1295#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
6a172d59 1296msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1297msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1298
402b0a2c
VZ
1299#: ../src/html/chm.cpp:696
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
1302msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
1303
edff7545 1304#: ../src/msw/dialup.cpp:844
1cbf0cc6
VZ
1305#, c-format
1306msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1307msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6
VZ
1308
1309#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1310msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1311msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1312
edff7545 1313#: ../src/msw/dib.cpp:528
402b0a2c
VZ
1314#, c-format
1315msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
1316msgstr ""
1317
1318#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
1319#, fuzzy
1320msgid "Failed to change video mode"
1321msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1322
edff7545 1323#: ../src/common/filename.cpp:188
1cbf0cc6 1324msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1325msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6
VZ
1326
1327#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1328#, c-format
1329msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1330msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1331
402b0a2c 1332#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1cbf0cc6 1333msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1334msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1335
edff7545 1336#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1cbf0cc6 1337msgid "Failed to connect: missing username/password."
0d8b87ac 1338msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1339
edff7545 1340#: ../src/msw/dialup.cpp:730
1cbf0cc6 1341msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1342msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1343
edff7545 1344#: ../src/msw/registry.cpp:614
1cbf0cc6
VZ
1345#, c-format
1346msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1347msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1348
edff7545 1349#: ../src/msw/registry.cpp:623
1cbf0cc6
VZ
1350#, c-format
1351msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1352msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1353
edff7545 1354#: ../src/common/filefn.cpp:1197
1cbf0cc6
VZ
1355#, c-format
1356msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1357msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1358
402b0a2c 1359#: ../src/msw/dde.cpp:1004
1cbf0cc6 1360msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1361msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1362
edff7545 1363#: ../src/msw/mdi.cpp:425
1cbf0cc6 1364msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1365msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1366
402b0a2c 1367#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1368msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1369msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1370
edff7545 1371#: ../src/common/filename.cpp:728
1cbf0cc6 1372msgid "Failed to create a temporary file name"
0d8b87ac 1373msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1374
edff7545 1375#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1cbf0cc6 1376msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1377msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1378
402b0a2c 1379#: ../src/msw/dde.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
1380#, c-format
1381msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
0d8b87ac 1382msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1383
edff7545 1384#: ../src/msw/cursor.cpp:198
402b0a2c
VZ
1385#, fuzzy
1386msgid "Failed to create cursor."
1387msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1388
edff7545 1389#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1390#, c-format
1391msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1392msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1393
edff7545 1394#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1395#, c-format
1396msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1397msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1398
402b0a2c 1399#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1400#, c-format
1401msgid ""
1402"Failed to create directory '%s'\n"
1403"(Do you have the required permissions?)"
1404msgstr ""
0d8b87ac
JS
1405"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1406"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1407
edff7545 1408#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1409#, c-format
1410msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1411msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1412
edff7545 1413#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1cbf0cc6
VZ
1414#, c-format
1415msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1416msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1417
402b0a2c 1418#: ../src/html/winpars.cpp:495
1cbf0cc6
VZ
1419#, c-format
1420msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1421msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1422
edff7545 1423#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1424msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1425msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1426
402b0a2c
VZ
1427#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
1428#, fuzzy
1429msgid "Failed to enumerate video modes"
1430msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1431
1432#: ../src/msw/dde.cpp:668
1cbf0cc6 1433msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1434msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1435
edff7545 1436#: ../src/msw/dialup.cpp:622
1cbf0cc6
VZ
1437#, c-format
1438msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1439msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1440
edff7545 1441#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460 ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1cbf0cc6
VZ
1442#, c-format
1443msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1444msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1445
edff7545 1446#: ../src/msw/dialup.cpp:682
1cbf0cc6
VZ
1447#, c-format
1448msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1449msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1450
edff7545 1451#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1cbf0cc6 1452msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1453msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1454
402b0a2c 1455#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1cbf0cc6 1456msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1457msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1458
edff7545 1459#: ../src/common/filefn.cpp:1609
1cbf0cc6 1460msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1461msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1462
1463#: ../src/univ/theme.cpp:122
1464msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1465msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1466
1467#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1468msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1469msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1470
402b0a2c 1471#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1cbf0cc6 1472msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1473msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1474
402b0a2c
VZ
1475#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
1476msgid ""
1477"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1478"program"
1479msgstr ""
1480"スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ"
1481"グラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1482
edff7545 1483#: ../src/msw/utils.cpp:693
1cbf0cc6
VZ
1484#, c-format
1485msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1486msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1487
edff7545 1488#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
1489#, c-format
1490msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1491msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1492
402b0a2c 1493#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1494msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1495msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1496
402b0a2c 1497#: ../src/common/dynlib.cpp:287
1cbf0cc6
VZ
1498#, c-format
1499msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1500msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1501
402b0a2c 1502#: ../src/common/dynlib.cpp:216
1cbf0cc6
VZ
1503#, c-format
1504msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1505msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6
VZ
1506
1507#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1508#, c-format
1509msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1510msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1511
edff7545 1512#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1513#, c-format
1514msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1515msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1516
edff7545 1517#: ../src/common/filename.cpp:1844
1cbf0cc6
VZ
1518#, c-format
1519msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1520msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1521
edff7545 1522#: ../src/common/filename.cpp:176
1cbf0cc6
VZ
1523#, c-format
1524msgid "Failed to open '%s' for %s"
1525msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1526
402b0a2c
VZ
1527#: ../src/html/chm.cpp:142
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
1530msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1531
edff7545 1532#: ../src/common/filename.cpp:750
1cbf0cc6 1533msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1534msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1535
402b0a2c 1536#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1cbf0cc6 1537msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1538msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1539
edff7545 1540#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1cbf0cc6 1541msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1542msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6
VZ
1543
1544#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1545msgid "Failed to read PID from lock file."
0d8b87ac 1546msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1547
edff7545 1548#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1cbf0cc6 1549msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1550msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1551
edff7545 1552#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1cbf0cc6 1553msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1554msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1555
402b0a2c 1556#: ../src/msw/dde.cpp:318
1cbf0cc6
VZ
1557#, c-format
1558msgid "Failed to register DDE server '%s'"
0d8b87ac 1559msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1560
edff7545 1561#: ../src/common/fontmap.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
1562#, c-format
1563msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1564msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6
VZ
1565
1566#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1567#, c-format
1568msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1569msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6
VZ
1570
1571#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1574msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
1cbf0cc6 1575
edff7545 1576#: ../src/msw/registry.cpp:460
1cbf0cc6
VZ
1577#, c-format
1578msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1579msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1580
edff7545 1581#: ../src/msw/registry.cpp:560
1cbf0cc6
VZ
1582#, c-format
1583msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1584msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1585
edff7545 1586#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1cbf0cc6 1587msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1588msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1589
edff7545 1590#: ../src/common/filename.cpp:1934
1cbf0cc6
VZ
1591#, c-format
1592msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1593msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1594
edff7545 1595#: ../src/msw/dialup.cpp:455
1cbf0cc6 1596msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1597msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1598
edff7545 1599#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1cbf0cc6 1600msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 1601msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1602
edff7545 1603#: ../src/msw/dib.cpp:330
402b0a2c
VZ
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
1606msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1607
1608#: ../src/msw/dde.cpp:713
1cbf0cc6 1609msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 1610msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1611
1612#: ../src/common/ftp.cpp:368
1613#, c-format
1614msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 1615msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 1616
edff7545 1617#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1cbf0cc6 1618msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 1619msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1620
402b0a2c 1621#: ../src/common/file.cpp:701
1cbf0cc6 1622msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 1623msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 1624
edff7545 1625#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
1626#, c-format
1627msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 1628msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1629
402b0a2c 1630#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1cbf0cc6
VZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
0d8b87ac 1633msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 1634
edff7545 1635#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1cbf0cc6 1636msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 1637msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 1638
402b0a2c 1639#: ../src/msw/dde.cpp:687
1cbf0cc6 1640msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1641msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1642
edff7545 1643#: ../src/msw/dialup.cpp:917
1cbf0cc6
VZ
1644#, c-format
1645msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 1646msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 1647
edff7545 1648#: ../src/common/filename.cpp:1859
1cbf0cc6
VZ
1649#, c-format
1650msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 1651msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1652
1653#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1654#, c-format
1655msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 1656msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 1657
402b0a2c 1658#: ../src/msw/dde.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1659#, c-format
1660msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
0d8b87ac 1661msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1662
1663#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1664#, c-format
1665msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 1666msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 1667
edff7545 1668#: ../src/generic/logg.cpp:393
1cbf0cc6
VZ
1669msgid "Fatal error"
1670msgstr "致命的エラー"
1671
402b0a2c 1672#: ../src/common/log.cpp:467
1cbf0cc6 1673msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 1674msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 1675
1cbf0cc6
VZ
1676#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1677#, c-format
1678msgid "File %s does not exist."
1679msgstr "ファイル %s は存在しません。"
1680
edff7545 1681#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243 ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1cbf0cc6
VZ
1682#, c-format
1683msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 1684msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 1685
402b0a2c 1686#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1cbf0cc6
VZ
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"File '%s' already exists.\n"
1690"Do you want to replace it?"
1691msgstr ""
1692"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 1693"置き換えますか?"
1cbf0cc6 1694
402b0a2c 1695#: ../src/common/textcmn.cpp:224
1cbf0cc6 1696msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 1697msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 1698
402b0a2c
VZ
1699#: ../src/common/docview.cpp:316 ../src/common/docview.cpp:357
1700#: ../src/common/docview.cpp:1502
1cbf0cc6
VZ
1701msgid "File error"
1702msgstr "ファイル エラー"
1703
edff7545 1704#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1cbf0cc6
VZ
1705msgid "File name exists already."
1706msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
1707
edff7545 1708#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
1709#, c-format
1710msgid "Files (%s)|%s"
1711msgstr "ファイル (%s)|%s"
1712
edff7545 1713#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1cbf0cc6
VZ
1714msgid "Find"
1715msgstr "検索"
1716
edff7545 1717#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1cbf0cc6 1718msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 1719msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 1720
edff7545 1721#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
402b0a2c
VZ
1722msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
1723msgstr ""
1724
1725#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
1726msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1727msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
1728
edff7545 1729#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1cbf0cc6 1730msgid "Font size:"
0d8b87ac 1731msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 1732
edff7545 1733#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1cbf0cc6
VZ
1734msgid "Fork failed"
1735msgstr "フォーク失敗"
1736
402b0a2c 1737#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1cbf0cc6 1738msgid "Forward"
0d8b87ac 1739msgstr "前"
1cbf0cc6 1740
402b0a2c
VZ
1741#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1742msgid "Forward hrefs are not supported"
1743msgstr ""
1cbf0cc6 1744
edff7545 1745#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1cbf0cc6
VZ
1746#, c-format
1747msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 1748msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 1749
402b0a2c 1750#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1cbf0cc6 1751msgid "From:"
0d8b87ac 1752msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
1753
1754#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1755msgid "GIF: Invalid gif index."
1756msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
1757
1758#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1759msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1760msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
1761
1762#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1763msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 1764msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
1765
1766#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1767msgid "GIF: not enough memory."
1768msgstr "GIF: メモリー不足"
1769
1770#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1771msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 1772msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 1773
402b0a2c 1774#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1cbf0cc6
VZ
1775msgid "GTK+ theme"
1776msgstr "GTK+ テーマ"
1777
402b0a2c 1778#: ../src/common/paper.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
1779msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1780msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
1781
402b0a2c 1782#: ../src/common/paper.cpp:153
1cbf0cc6 1783msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 1784msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 1785
edff7545 1786#: ../include/wx/xti.h:843
402b0a2c
VZ
1787msgid "GetProperty called w/o valid getter"
1788msgstr ""
1789
edff7545 1790#: ../include/wx/xti.h:903
402b0a2c
VZ
1791msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
1792msgstr ""
1793
edff7545 1794#: ../include/wx/xti.h:851
402b0a2c
VZ
1795msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
1796msgstr ""
1797
1798#: ../src/common/image.cpp:1499
1cbf0cc6 1799msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
0d8b87ac 1800msgstr "GetUnusedColour:: イメージに未使用の色がありません"
1cbf0cc6 1801
edff7545 1802#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1cbf0cc6
VZ
1803msgid "Go back"
1804msgstr "戻る"
1805
edff7545 1806#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1cbf0cc6
VZ
1807msgid "Go forward"
1808msgstr "前に進む"
1809
edff7545 1810#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1cbf0cc6 1811msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 1812msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 1813
edff7545 1814#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110 ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1cbf0cc6 1815msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 1816msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 1817
edff7545 1818#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1cbf0cc6 1819msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 1820msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 1821
edff7545 1822#: ../src/common/prntbase.cpp:417
1cbf0cc6 1823msgid "Goto Page"
0d8b87ac 1824msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 1825
edff7545 1826#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
1827msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1828msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
1829
edff7545
VZ
1830#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
1831msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
1832msgstr ""
1833
1834#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
402b0a2c
VZ
1835msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
1836msgstr ""
1837
edff7545 1838#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
1839#, c-format
1840msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 1841msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 1842
edff7545 1843#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
402b0a2c
VZ
1844msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1845msgstr ""
1cbf0cc6 1846
edff7545 1847#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
1848msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1849msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
1850
402b0a2c 1851#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 ../src/generic/mdig.cpp:310
edff7545 1852#: ../src/html/helpfrm.cpp:254 ../src/msw/mdi.cpp:1329
1cbf0cc6 1853msgid "Help"
320656c4 1854msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 1855
edff7545 1856#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1cbf0cc6
VZ
1857msgid "Help Browser Options"
1858msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
1859
402b0a2c 1860#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
1861msgid "Help Index"
1862msgstr "ヘルプ 索引"
1863
edff7545 1864#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1cbf0cc6 1865msgid "Help Printing"
0d8b87ac 1866msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 1867
edff7545 1868#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
402b0a2c
VZ
1869msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
1870msgstr ""
1871
1872#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
1873#, c-format
1874msgid "Help: %s"
0d8b87ac 1875msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 1876
edff7545 1877#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1cbf0cc6 1878msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 1879msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 1880
edff7545
VZ
1881#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1882#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1883#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
1884#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
1885msgid "ICO: Error writing the image file!"
1886msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
1887
edff7545 1888#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 1889msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 1890msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 1891
edff7545 1892#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
1893msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1894msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
1895
edff7545 1896#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
1897msgid "ICO: Invalid icon index."
1898msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
1899
402b0a2c 1900#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
1901msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1902msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
1903
402b0a2c 1904#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 1905msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 1906msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 1907
402b0a2c 1908#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
1909msgid "IFF: not enough memory."
1910msgstr "IFF: メモリー不足。"
1911
402b0a2c 1912#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 1913msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 1914msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 1915
edff7545 1916#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c
VZ
1917msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
1918msgstr ""
1cbf0cc6 1919
edff7545 1920#: ../include/wx/xti.h:1647
402b0a2c
VZ
1921msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
1922msgstr ""
1cbf0cc6 1923
edff7545 1924#: ../include/wx/xti.h:1720
402b0a2c
VZ
1925msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
1926msgstr ""
1927
edff7545 1928#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685 ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1cbf0cc6 1929msgid "Illegal directory name."
0d8b87ac 1930msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 1931
edff7545 1932#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1cbf0cc6 1933msgid "Illegal file specification."
0d8b87ac 1934msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 1935
402b0a2c 1936#: ../src/common/image.cpp:900
1cbf0cc6
VZ
1937msgid "Image and Mask have different sizes"
1938msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
1939
402b0a2c 1940#: ../src/common/image.cpp:1180
1cbf0cc6
VZ
1941#, c-format
1942msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 1943msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 1944
edff7545 1945#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
402b0a2c
VZ
1946msgid ""
1947"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
1948"Please reinstall riched32.dll"
1949msgstr ""
1950"リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント"
1951"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 1952
edff7545 1953#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1cbf0cc6 1954msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 1955msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 1956
edff7545 1957#: ../src/common/filefn.cpp:1213
1cbf0cc6
VZ
1958#, c-format
1959msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 1960msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 1961
edff7545 1962#: ../src/common/filefn.cpp:1227
1cbf0cc6
VZ
1963#, c-format
1964msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 1965msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 1966
edff7545 1967#: ../src/common/filefn.cpp:1278
1cbf0cc6
VZ
1968#, c-format
1969msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 1970msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 1971
edff7545 1972#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
1cbf0cc6
VZ
1973msgid "Index"
1974msgstr "索引"
1975
edff7545 1976#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6 1977msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 1978msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 1979
edff7545 1980#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c
VZ
1981msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
1982msgstr ""
1983
1984#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
1985msgid "Invalid TIFF image index."
1986msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
1987
402b0a2c 1988#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1cbf0cc6
VZ
1989#, c-format
1990msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 1991msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 1992
402b0a2c 1993#: ../src/common/appcmn.cpp:239
6a172d59
VZ
1994#, c-format
1995msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 1996msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 1997
402b0a2c 1998#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
1999#, c-format
2000msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2001msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59
VZ
2002
2003#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2004#, c-format
2005msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2006msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2007
edff7545 2008#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c
VZ
2009msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2010msgstr ""
2011
edff7545 2012#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c
VZ
2013msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2014msgstr ""
2015
edff7545 2016#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2017#, c-format
2018msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2019msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2020
edff7545 2021#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59 2022msgid "Italic"
0d8b87ac 2023msgstr "イタリック"
6a172d59 2024
402b0a2c 2025#: ../src/common/paper.cpp:149
6a172d59
VZ
2026msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2027msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2028
402b0a2c 2029#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2030msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2031msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2032
402b0a2c 2033#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2034msgid "JPEG: Couldn't save image."
2035msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2036
edff7545 2037#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
2038msgid "KOI8-R"
2039msgstr "KOI8-R"
2040
edff7545
VZ
2041#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2042#, fuzzy
2043msgid "KOI8-U"
2044msgstr "KOI8-R"
2045
402b0a2c 2046#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6a172d59
VZ
2047msgid "Landscape"
2048msgstr "横長"
2049
402b0a2c 2050#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59 2051msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2052msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2053
402b0a2c 2054#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6a172d59
VZ
2055msgid "Left margin (mm):"
2056msgstr "左の余白 (mm):"
2057
402b0a2c 2058#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59 2059msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2060msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2061
402b0a2c 2062#: ../src/common/paper.cpp:120
6a172d59
VZ
2063msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2064msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2065
402b0a2c 2066#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
2067msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2068msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2069
edff7545 2070#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
2071msgid "Light"
2072msgstr "簡単"
2073
402b0a2c
VZ
2074#: ../src/html/chm.cpp:806
2075msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2076msgstr ""
2077
edff7545 2078#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
6a172d59
VZ
2079#, c-format
2080msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2081msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2082
edff7545 2083#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
6a172d59 2084msgid "Loading : "
0d8b87ac 2085msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2086
2087#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2088msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2089msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2090
2091#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2092msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2093msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2094
edff7545 2095#: ../src/generic/logg.cpp:569
6a172d59
VZ
2096#, c-format
2097msgid "Log saved to the file '%s'."
2098msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2099
edff7545 2100#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
402b0a2c
VZ
2101msgid "Long Conversions not supported"
2102msgstr ""
2103
2104#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
6a172d59
VZ
2105msgid "MDI child"
2106msgstr "MDI child"
2107
2108#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
402b0a2c
VZ
2109msgid ""
2110"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2111"not installed on this machine. Please install it."
2112msgstr ""
2113"MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS "
2114"HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして"
2115"下さい。"
6a172d59 2116
402b0a2c 2117#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
6a172d59 2118msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2119msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2120
edff7545 2121#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2122#, c-format
2123msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2124msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2125
402b0a2c 2126#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
2127msgid "Match case"
2128msgstr "Match case"
2129
402b0a2c 2130#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2131#, c-format
2132msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2133msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2134
2135#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2136msgid "Metal theme"
2137msgstr "Metal theme"
2138
402b0a2c 2139#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
6a172d59 2140msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2141msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2142
edff7545 2143#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2144#, c-format
2145msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2146msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2147
402b0a2c 2148#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2149#, c-format
2150msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2151msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2152
edff7545 2153#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
6a172d59
VZ
2154msgid "Modern"
2155msgstr "モダン"
2156
edff7545 2157#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
402b0a2c
VZ
2158msgid "Modified"
2159msgstr ""
2160
2161#: ../src/common/paper.cpp:150
6a172d59 2162msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2163msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2164
402b0a2c 2165#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
6a172d59
VZ
2166msgid "More..."
2167msgstr "その他..."
2168
402b0a2c
VZ
2169#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2170msgid "Move down"
2171msgstr ""
2172
2173#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
2174#, fuzzy
2175msgid "Move up"
2176msgstr "移動(&M)"
2177
edff7545 2178#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
6a172d59
VZ
2179msgid "Name"
2180msgstr "名前"
2181
402b0a2c
VZ
2182#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2183msgid "New item"
2184msgstr ""
2185
2186#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274 ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
edff7545 2187#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600 ../src/generic/filedlgg.cpp:609
6a172d59
VZ
2188msgid "NewName"
2189msgstr "新しい名前"
2190
edff7545 2191#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
6a172d59
VZ
2192msgid "Next page"
2193msgstr "次のページ"
2194
edff7545 2195#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
2196msgid "No"
2197msgstr "いいえ"
2198
402b0a2c 2199#: ../src/common/image.cpp:908
6a172d59 2200msgid "No Unused Color in image being masked"
0d8b87ac 2201msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
6a172d59 2202
402b0a2c 2203#: ../src/generic/helpext.cpp:436
6a172d59 2204msgid "No entries found."
0d8b87ac 2205msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2206
edff7545 2207#: ../src/common/fontmap.cpp:402
6a172d59
VZ
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2211"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
402b0a2c
VZ
2212"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2213"one)?"
6a172d59 2214msgstr ""
0d8b87ac
JS
2215"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2216"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
402b0a2c
VZ
2217"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
2218"択しなければなりません)"
6a172d59 2219
edff7545 2220#: ../src/common/fontmap.cpp:407
6a172d59
VZ
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2224"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2225"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2226msgstr ""
0d8b87ac
JS
2227"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2228"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2229"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2230
edff7545 2231#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
6a172d59
VZ
2232#, c-format
2233msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2234msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2235
402b0a2c 2236#: ../src/common/image.cpp:1162 ../src/common/image.cpp:1205
6a172d59 2237msgid "No handler found for image type."
0d8b87ac 2238msgstr "イメージ型のためのハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2239
402b0a2c
VZ
2240#: ../src/common/image.cpp:1170 ../src/common/image.cpp:1213
2241#: ../src/common/image.cpp:1247
6a172d59
VZ
2242#, c-format
2243msgid "No image handler for type %d defined."
0d8b87ac 2244msgstr "タイプ '%d' のためイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2245
402b0a2c 2246#: ../src/common/image.cpp:1231 ../src/common/image.cpp:1263
6a172d59
VZ
2247#, c-format
2248msgid "No image handler for type %s defined."
0d8b87ac 2249msgstr "タイプ '%d' のためイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2250
edff7545 2251#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
6a172d59
VZ
2252msgid "No matching page found yet"
2253msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2254
402b0a2c
VZ
2255#: ../src/unix/sound.cpp:89
2256#, fuzzy
2257msgid "No sound"
2258msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
2259
edff7545 2260#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59 2261msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2262msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2263
edff7545 2264#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
2265msgid "Normal"
2266msgstr "ノーマル"
2267
edff7545 2268#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
402b0a2c
VZ
2269msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2270msgstr ""
2271
edff7545 2272#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
6a172d59
VZ
2273msgid "Normal font:"
2274msgstr "ノーマルフォント:"
2275
402b0a2c 2276#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59
VZ
2277msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2278msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2279
402b0a2c 2280#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
edff7545
VZ
2281#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995 ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:752
402b0a2c 2283#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454 ../src/gtk/filedlg.cpp:162
edff7545 2284#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/html/helpfrm.cpp:1073
6a172d59
VZ
2285msgid "OK"
2286msgstr "OK"
2287
402b0a2c
VZ
2288#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2289msgid "Objects must have an id attribute"
2290msgstr ""
2291
2292#: ../src/common/docview.cpp:1197 ../src/common/docview.cpp:1525
2293msgid "Open File"
2294msgstr ""
2295
edff7545 2296#: ../src/html/helpfrm.cpp:580 ../src/html/helpfrm.cpp:1413
6a172d59 2297msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2298msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2299
edff7545
VZ
2300#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714 ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2301#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624 ../src/generic/filedlgg.cpp:764
6a172d59 2302msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2303msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2304
402b0a2c 2305#: ../src/common/cmdline.cpp:676
6a172d59
VZ
2306#, c-format
2307msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2308msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2309
402b0a2c 2310#: ../src/common/cmdline.cpp:696
6a172d59
VZ
2311#, c-format
2312msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2313msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2314
402b0a2c 2315#: ../src/common/cmdline.cpp:758
6a172d59
VZ
2316#, c-format
2317msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2318msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2319
402b0a2c 2320#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
6a172d59
VZ
2321msgid "Options"
2322msgstr "オプション"
2323
402b0a2c 2324#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430 ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 2325msgid "Orientation"
0d8b87ac 2326msgstr "向き"
6a172d59 2327
402b0a2c 2328#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2329msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2330msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2331
402b0a2c 2332#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2333msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2334msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2335
402b0a2c 2336#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2337msgid "PCX: invalid image"
2338msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2339
402b0a2c 2340#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2341msgid "PCX: this is not a PCX file."
2342msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2343
402b0a2c 2344#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2345msgid "PCX: unknown error !!!"
0d8b87ac 2346msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 2347
402b0a2c 2348#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2349msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2350msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2351
2352#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2353msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2354msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2355
2356#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2357msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2358msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2359
2360#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2361msgid "PNM: File seems truncated."
2362msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2363
edff7545 2364#: ../src/common/prntbase.cpp:845
6a172d59
VZ
2365#, c-format
2366msgid "Page %d"
2367msgstr "%d ページ"
2368
edff7545 2369#: ../src/common/prntbase.cpp:843
6a172d59
VZ
2370#, c-format
2371msgid "Page %d of %d"
2372msgstr "%d / %d ページ"
2373
402b0a2c 2374#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
6a172d59 2375msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2376msgstr "ページ設定"
6a172d59 2377
402b0a2c 2378#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
6a172d59
VZ
2379msgid "Pages"
2380msgstr "ページ"
2381
402b0a2c 2382#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545 ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
edff7545 2383#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
6a172d59
VZ
2384msgid "Paper Size"
2385msgstr "用紙サイズ"
2386
402b0a2c 2387#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420 ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
edff7545 2388#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
6a172d59
VZ
2389msgid "Paper size"
2390msgstr "用紙サイズ"
2391
edff7545 2392#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c
VZ
2393msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2394msgstr ""
2395
edff7545 2396#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c
VZ
2397msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2398msgstr ""
2399
edff7545 2400#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c
VZ
2401msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2402msgstr ""
2403
edff7545 2404#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
6a172d59
VZ
2405msgid "Permissions"
2406msgstr "アクセス権"
2407
402b0a2c 2408#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2409msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2410msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2411
edff7545 2412#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
2413msgid "Please choose a valid font."
2414msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2415
edff7545 2416#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252 ../src/gtk/filedlg.cpp:82
6a172d59
VZ
2417msgid "Please choose an existing file."
2418msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2419
edff7545 2420#: ../src/msw/dialup.cpp:751
6a172d59 2421msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2422msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2423
edff7545 2424#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
6a172d59
VZ
2425#, c-format
2426msgid ""
2427"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2428"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2429"or this program won't operate correctly."
2430msgstr ""
0d8b87ac
JS
2431"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2432"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2433"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2434
402b0a2c 2435#: ../src/common/prntbase.cpp:112
6a172d59 2436msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2437msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2438
402b0a2c 2439#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427 ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
6a172d59 2440msgid "Portrait"
0d8b87ac 2441msgstr "ポートレート"
6a172d59 2442
402b0a2c 2443#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
6a172d59
VZ
2444msgid "PostScript file"
2445msgstr "ポストスクリプトファイル"
2446
edff7545 2447#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
6a172d59
VZ
2448msgid "Preview:"
2449msgstr "プレビュー:"
2450
edff7545 2451#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
6a172d59 2452msgid "Previous page"
0d8b87ac 2453msgstr "前のページ"
6a172d59 2454
402b0a2c 2455#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
6a172d59
VZ
2456msgid "Print"
2457msgstr "印刷"
2458
402b0a2c 2459#: ../src/common/docview.cpp:963
6a172d59
VZ
2460msgid "Print Preview"
2461msgstr "印刷プレビュー "
2462
edff7545 2463#: ../src/common/prntbase.cpp:797 ../src/common/prntbase.cpp:823
6a172d59
VZ
2464msgid "Print Preview Failure"
2465msgstr "印刷プレビュー失敗"
2466
402b0a2c 2467#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
6a172d59
VZ
2468msgid "Print Range"
2469msgstr "印刷範囲 "
2470
402b0a2c 2471#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
6a172d59
VZ
2472msgid "Print Setup"
2473msgstr "印刷設定"
2474
402b0a2c 2475#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
6a172d59
VZ
2476msgid "Print in colour"
2477msgstr "カラー印刷"
2478
402b0a2c 2479#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
6a172d59 2480msgid "Print spooling"
0d8b87ac 2481msgstr "印刷スプール"
6a172d59 2482
edff7545 2483#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
6a172d59
VZ
2484msgid "Print this page"
2485msgstr "このページを印刷"
2486
402b0a2c 2487#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
6a172d59
VZ
2488msgid "Print to File"
2489msgstr "ファイルへ印刷"
2490
402b0a2c 2491#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
6a172d59 2492msgid "Printer command:"
0d8b87ac 2493msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 2494
402b0a2c 2495#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
6a172d59 2496msgid "Printer options"
0d8b87ac 2497msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 2498
402b0a2c 2499#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
6a172d59 2500msgid "Printer options:"
0d8b87ac 2501msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 2502
402b0a2c 2503#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
6a172d59 2504msgid "Printer..."
0d8b87ac 2505msgstr "プリンター..."
6a172d59 2506
402b0a2c 2507#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154
6a172d59 2508msgid "Printing "
0d8b87ac 2509msgstr "印刷中"
6a172d59 2510
402b0a2c 2511#: ../src/common/prntbase.cpp:126
6a172d59 2512msgid "Printing Error"
0d8b87ac 2513msgstr "印刷エラー"
6a172d59 2514
402b0a2c 2515#: ../src/generic/printps.cpp:244
6a172d59
VZ
2516#, c-format
2517msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 2518msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 2519
402b0a2c 2520#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59 2521msgid "Printing..."
0d8b87ac 2522msgstr "印刷中..."
6a172d59 2523
402b0a2c 2524#: ../src/common/log.cpp:468
6a172d59 2525msgid "Program aborted."
0d8b87ac 2526msgstr "プログラム中断"
6a172d59 2527
402b0a2c 2528#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59
VZ
2529msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2530msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
2531
edff7545 2532#: ../src/generic/logg.cpp:1118
6a172d59
VZ
2533msgid "Question"
2534msgstr "質問"
2535
402b0a2c 2536#: ../src/common/ffile.cpp:111 ../src/common/ffile.cpp:132
6a172d59
VZ
2537#, c-format
2538msgid "Read error on file '%s'"
2539msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
2540
edff7545 2541#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
6a172d59
VZ
2542#, c-format
2543msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 2544msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 2545
edff7545 2546#: ../src/msw/registry.cpp:552
6a172d59
VZ
2547#, c-format
2548msgid "Registry key '%s' already exists."
2549msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
2550
edff7545 2551#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
2552#, c-format
2553msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 2554msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 2555
edff7545 2556#: ../src/msw/registry.cpp:648
6a172d59
VZ
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2560"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2561"operation aborted."
2562msgstr ""
0d8b87ac
JS
2563"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
2564"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
2565"操作を中断しました。"
6a172d59 2566
edff7545 2567#: ../src/msw/registry.cpp:452
6a172d59
VZ
2568#, c-format
2569msgid "Registry value '%s' already exists."
2570msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
2571
402b0a2c 2572#: ../src/generic/helpext.cpp:441
6a172d59 2573msgid "Relevant entries:"
0d8b87ac 2574msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59
VZ
2575
2576#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2577msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 2578msgstr "残り時間 :"
6a172d59 2579
402b0a2c 2580#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
6a172d59 2581msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 2582msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 2583
402b0a2c
VZ
2584#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2585#, c-format
2586msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2587msgstr ""
2588
2589#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
6a172d59 2590msgid "Replace &all"
0d8b87ac 2591msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 2592
402b0a2c 2593#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 2594msgid "Replace with:"
0d8b87ac 2595msgstr "置換: "
6a172d59 2596
402b0a2c 2597#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
6a172d59 2598msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 2599msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 2600
402b0a2c 2601#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
6a172d59
VZ
2602msgid "Right margin (mm):"
2603msgstr "右の余白 (mm):"
2604
edff7545 2605#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
6a172d59
VZ
2606msgid "Roman"
2607msgstr "ローマン "
2608
edff7545 2609#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
6a172d59
VZ
2610#, c-format
2611msgid "Save %s file"
2612msgstr "'%s' ファイルを保存"
2613
402b0a2c 2614#: ../src/common/docview.cpp:256
6a172d59
VZ
2615msgid "Save as"
2616msgstr "名前を付けて保存"
2617
edff7545 2618#: ../src/generic/logg.cpp:502
6a172d59 2619msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 2620msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 2621
edff7545 2622#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
6a172d59
VZ
2623msgid "Script"
2624msgstr "スクリプト"
2625
edff7545 2626#: ../src/html/helpfrm.cpp:445 ../src/html/helpfrm.cpp:460
6a172d59
VZ
2627msgid "Search"
2628msgstr "検索"
2629
edff7545 2630#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
402b0a2c
VZ
2631msgid ""
2632"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
2633"above"
0d8b87ac 2634msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 2635
402b0a2c 2636#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
6a172d59
VZ
2637msgid "Search direction"
2638msgstr "検索方向 "
2639
402b0a2c 2640#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 2641msgid "Search for:"
0d8b87ac 2642msgstr "検索: "
6a172d59 2643
edff7545 2644#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
6a172d59 2645msgid "Search in all books"
0d8b87ac 2646msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 2647
edff7545 2648#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
6a172d59 2649msgid "Searching..."
0d8b87ac 2650msgstr "検索中..."
6a172d59 2651
edff7545 2652#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
6a172d59
VZ
2653msgid "Sections"
2654msgstr "セクション "
2655
402b0a2c 2656#: ../src/common/ffile.cpp:199
6a172d59
VZ
2657#, c-format
2658msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 2659msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 2660
edff7545 2661#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
6a172d59
VZ
2662msgid "Select &All"
2663msgstr "全て選択(&A)"
2664
402b0a2c 2665#: ../src/common/docview.cpp:1605
6a172d59 2666msgid "Select a document template"
0d8b87ac 2667msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 2668
402b0a2c 2669#: ../src/common/docview.cpp:1682
6a172d59 2670msgid "Select a document view"
0d8b87ac 2671msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 2672
402b0a2c 2673#: ../src/common/docview.cpp:1485
6a172d59
VZ
2674msgid "Select a file"
2675msgstr "ファイルを選択"
2676
402b0a2c 2677#: ../src/common/cmdline.cpp:713
6a172d59
VZ
2678#, c-format
2679msgid "Separator expected after the option '%s'."
0d8b87ac 2680msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 2681
edff7545 2682#: ../include/wx/xti.h:839
402b0a2c
VZ
2683msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2684msgstr ""
2685
2686#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
6a172d59 2687msgid "Setup"
0d8b87ac 2688msgstr "設定"
6a172d59 2689
402b0a2c 2690#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
6a172d59 2691msgid "Setup..."
0d8b87ac 2692msgstr "設定..."
6a172d59 2693
edff7545 2694#: ../src/msw/dialup.cpp:531
6a172d59 2695msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
402b0a2c
VZ
2696msgstr ""
2697"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
2698"す。"
6a172d59 2699
edff7545 2700#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
6a172d59
VZ
2701msgid "Show all"
2702msgstr "全て表示"
2703
edff7545 2704#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
6a172d59 2705msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 2706msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 2707
402b0a2c 2708#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
6a172d59 2709msgid "Show hidden directories"
0d8b87ac 2710msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 2711
edff7545 2712#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
6a172d59 2713msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 2714msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 2715
edff7545 2716#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
6a172d59 2717msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 2718msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 2719
edff7545 2720#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
6a172d59
VZ
2721msgid "Size"
2722msgstr "サイズ"
2723
edff7545 2724#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59 2725msgid "Slant"
0d8b87ac 2726msgstr "傾き"
6a172d59 2727
402b0a2c 2728#: ../src/common/docview.cpp:326
6a172d59 2729msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 2730msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 2731
402b0a2c
VZ
2732#: ../src/common/docview.cpp:367 ../src/common/docview.cpp:380
2733#: ../src/common/docview.cpp:1504
6a172d59
VZ
2734msgid "Sorry, could not open this file."
2735msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
2736
402b0a2c 2737#: ../src/common/docview.cpp:333
6a172d59 2738msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 2739msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 2740
edff7545 2741#: ../src/common/prntbase.cpp:797
6a172d59 2742msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
0d8b87ac 2743msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 2744
402b0a2c
VZ
2745#: ../src/common/docview.cpp:959
2746msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2747msgstr ""
2748
2749#: ../src/common/docview.cpp:1196 ../src/common/docview.cpp:1524
2750#, fuzzy
2751msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2752msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
2753
edff7545 2754#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c
VZ
2755msgid "Sound data are in unsupported format."
2756msgstr ""
2757
edff7545 2758#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
2759#, c-format
2760msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2761msgstr ""
2762
2763#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
2764msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2765msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
2766
edff7545 2767#: ../src/generic/logg.cpp:619
6a172d59 2768msgid "Status: "
0d8b87ac 2769msgstr "状態:"
6a172d59 2770
edff7545 2771#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c
VZ
2772msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2773msgstr ""
2774
2775#: ../src/msw/colour.cpp:38
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2778msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
2779
edff7545 2780#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
402b0a2c
VZ
2781msgid "String conversions not supported"
2782msgstr ""
2783
edff7545 2784#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
6a172d59
VZ
2785#, c-format
2786msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
402b0a2c
VZ
2787msgstr ""
2788"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 2789
edff7545 2790#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
2791msgid "Swiss"
2792msgstr "スイス"
2793
402b0a2c
VZ
2794#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
2795#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
6a172d59 2796msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
0d8b87ac 2797msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 2798
402b0a2c 2799#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 2800msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 2801msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 2802
402b0a2c 2803#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 2804msgid "TIFF: Error reading image."
0d8b87ac 2805msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 2806
402b0a2c 2807#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 2808msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 2809msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 2810
402b0a2c 2811#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
6a172d59 2812msgid "TIFF: Error writing image."
0d8b87ac 2813msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 2814
402b0a2c 2815#: ../src/common/paper.cpp:121
6a172d59
VZ
2816msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2817msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
2818
edff7545 2819#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
6a172d59
VZ
2820msgid "Teletype"
2821msgstr "テレタイプ"
2822
402b0a2c 2823#: ../src/common/docview.cpp:1606
6a172d59
VZ
2824msgid "Templates"
2825msgstr "テンプレート"
2826
edff7545 2827#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
2828msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2829msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
2830
402b0a2c 2831#: ../src/common/ftp.cpp:573
6a172d59 2832msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 2833msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 2834
edff7545 2835#: ../src/common/fontmap.cpp:189
6a172d59
VZ
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2839"another charset to replace it with or choose\n"
2840"[Cancel] if it cannot be replaced"
2841msgstr ""
0d8b87ac
JS
2842"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
2843"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
2844"[キャンセル]してください。"
6a172d59 2845
402b0a2c 2846#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
2847#, c-format
2848msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 2849msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 2850
402b0a2c 2851#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
6a172d59
VZ
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"The directory '%s' does not exist\n"
2855"Create it now?"
2856msgstr ""
0d8b87ac
JS
2857"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
2858"今作成しますか?"
6a172d59 2859
402b0a2c
VZ
2860#: ../src/common/docview.cpp:1859
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid ""
2863"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2864"It has been removed from the most recently used files list."
2865msgstr ""
2866"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
2867"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
2868
2869#: ../src/common/docview.cpp:1869
6a172d59
VZ
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2873"It has been removed from the most recently used files list."
2874msgstr ""
0d8b87ac
JS
2875"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
2876"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 2877
edff7545 2878#: ../src/common/filename.cpp:926
6a172d59
VZ
2879#, c-format
2880msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2881msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
2882
402b0a2c 2883#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6a172d59
VZ
2884#, c-format
2885msgid "The required parameter '%s' was not specified."
0d8b87ac 2886msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 2887
402b0a2c 2888#: ../src/common/textcmn.cpp:255
6a172d59 2889msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 2890msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 2891
402b0a2c 2892#: ../src/common/cmdline.cpp:836
6a172d59
VZ
2893#, c-format
2894msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 2895msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2896
edff7545 2897#: ../src/msw/dialup.cpp:419
6a172d59 2898#, c-format
402b0a2c
VZ
2899msgid ""
2900"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
2901"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2902msgstr ""
2903"このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の"
2904"バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %"
2905"s) "
6a172d59 2906
edff7545 2907#: ../src/html/htmprint.cpp:587
402b0a2c
VZ
2908msgid ""
2909"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2910msgstr ""
2911"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
2912"す。"
6a172d59 2913
edff7545 2914#: ../src/msw/thread.cpp:1207
402b0a2c
VZ
2915msgid ""
2916"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
2917"storage"
2918msgstr ""
2919"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で"
2920"きません"
6a172d59 2921
edff7545 2922#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
6a172d59 2923msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 2924msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 2925
edff7545 2926#: ../src/msw/thread.cpp:1195
402b0a2c
VZ
2927msgid ""
2928"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
2929"local storage"
2930msgstr ""
2931"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック"
2932"スを割り当てることができません"
6a172d59 2933
edff7545 2934#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
6a172d59 2935msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 2936msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 2937
edff7545 2938#: ../src/msw/mdi.cpp:187
6a172d59 2939msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 2940msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 2941
edff7545 2942#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 2943msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 2944msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 2945
402b0a2c
VZ
2946#: ../src/msw/timer.cpp:111
2947#, fuzzy
2948msgid "Timer creation failed."
2949msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2950
402b0a2c 2951#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
6a172d59 2952msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 2953msgstr "今日のヒント"
6a172d59 2954
402b0a2c 2955#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
6a172d59 2956msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 2957msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 2958
402b0a2c 2959#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
6a172d59
VZ
2960msgid "To:"
2961msgstr "宛先:"
2962
402b0a2c
VZ
2963#: ../src/common/imagpng.cpp:304
2964msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2965msgstr ""
2966
2967#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6a172d59 2968msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 2969msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 2970
402b0a2c 2971#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
2972#, c-format
2973msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
402b0a2c
VZ
2974msgstr ""
2975"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
2976"れていません!"
6a172d59 2977
402b0a2c 2978#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 2979msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 2980msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 2981
edff7545 2982#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
2983msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2984msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
2985
edff7545 2986#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
402b0a2c
VZ
2987#, fuzzy
2988msgid "Type"
2989msgstr "テレタイプ"
2990
edff7545 2991#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
2992#: ../src/common/xtixml.cpp:498
2993msgid "Type must have enum - long conversion"
2994msgstr ""
2995
2996#: ../src/common/paper.cpp:152
6a172d59
VZ
2997msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2998msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
2999
edff7545 3000#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
6a172d59
VZ
3001#, c-format
3002msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3003msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3004
edff7545 3005#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c
VZ
3006msgid "Unable to play sound asynchronously."
3007msgstr ""
3008
edff7545 3009#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
6a172d59
VZ
3010msgid "Underline"
3011msgstr "下線"
3012
402b0a2c 3013#: ../src/common/cmdline.cpp:800
6a172d59
VZ
3014#, c-format
3015msgid "Unexpected parameter '%s'"
0d8b87ac 3016msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 3017
edff7545 3018#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c
VZ
3019#, fuzzy
3020msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
3021msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3022
edff7545 3023#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c
VZ
3024#, fuzzy
3025msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
3026msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3027
edff7545 3028#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c
VZ
3029#, fuzzy
3030msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
3031msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3032
edff7545 3033#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c
VZ
3034#, fuzzy
3035msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
3036msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
3037
edff7545 3038#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c
VZ
3039#, fuzzy
3040msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
3041msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3042
edff7545 3043#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c
VZ
3044#, fuzzy
3045msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
3046msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
3047
edff7545 3048#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59 3049msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3050msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3051
edff7545 3052#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59 3053msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3054msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3055
402b0a2c 3056#: ../src/msw/dde.cpp:1108
6a172d59
VZ
3057#, c-format
3058msgid "Unknown DDE error %08x"
3059msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3060
edff7545 3061#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c
VZ
3062msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
3063msgstr ""
3064
edff7545 3065#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
6a172d59
VZ
3066#, c-format
3067msgid "Unknown encoding (%d)"
0d8b87ac 3068msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 3069
edff7545 3070#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
3071#, c-format
3072msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3073msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3074
402b0a2c 3075#: ../src/common/cmdline.cpp:573
6a172d59
VZ
3076#, c-format
3077msgid "Unknown long option '%s'"
0d8b87ac 3078msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 3079
402b0a2c 3080#: ../src/common/cmdline.cpp:582 ../src/common/cmdline.cpp:603
6a172d59
VZ
3081#, c-format
3082msgid "Unknown option '%s'"
0d8b87ac 3083msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 3084
edff7545 3085#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
6a172d59 3086msgid "Unknown style flag "
0d8b87ac 3087msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 3088
402b0a2c
VZ
3089#: ../src/common/xtixml.cpp:324
3090#, fuzzy, c-format
3091msgid "Unkown Property %s"
3092msgstr "不明なオプション '%s'"
3093
3094#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3095#, c-format
3096msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
0d8b87ac 3097msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3098
402b0a2c
VZ
3099#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 ../src/common/cmdproc.cpp:280
3100#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
6a172d59
VZ
3101msgid "Unnamed command"
3102msgstr "コマンドに名前がありません"
3103
edff7545 3104#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
6a172d59 3105msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3106msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3107
402b0a2c 3108#: ../src/common/appcmn.cpp:222
6a172d59
VZ
3109#, c-format
3110msgid "Unsupported theme '%s'."
0d8b87ac 3111msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 3112
402b0a2c 3113#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 3114msgid "Up"
0d8b87ac 3115msgstr "上"
6a172d59 3116
402b0a2c 3117#: ../src/common/cmdline.cpp:927
6a172d59
VZ
3118#, c-format
3119msgid "Usage: %s"
3120msgstr "使い方: %s"
3121
402b0a2c 3122#: ../src/common/valtext.cpp:185
6a172d59 3123msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3124msgstr "検証の競合"
6a172d59 3125
402b0a2c
VZ
3126#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3127msgid "Video Output"
3128msgstr ""
3129
edff7545 3130#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
6a172d59 3131msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3132msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3133
edff7545 3134#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
6a172d59 3135msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3136msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3137
402b0a2c 3138#: ../src/common/docview.cpp:1683
6a172d59 3139msgid "Views"
0d8b87ac 3140msgstr "表示"
6a172d59 3141
402b0a2c 3142#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3143msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3144msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3145
402b0a2c 3146#: ../src/common/docview.cpp:463
6a172d59
VZ
3147msgid "Warning"
3148msgstr "警告"
3149
402b0a2c 3150#: ../src/common/log.cpp:482
6a172d59
VZ
3151msgid "Warning: "
3152msgstr "警告:"
3153
edff7545 3154#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
6a172d59 3155msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3156msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3157
edff7545 3158#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
3159msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3160msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3161
edff7545 3162#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
3163msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3164msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3165
402b0a2c 3166#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 3167msgid "Whole word"
0d8b87ac 3168msgstr "全ての語"
6a172d59 3169
edff7545 3170#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
6a172d59 3171msgid "Whole words only"
0d8b87ac 3172msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 3173
402b0a2c 3174#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
6a172d59 3175msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3176msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3177
edff7545 3178#: ../src/msw/utils.cpp:944
6a172d59 3179msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3180msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3181
edff7545 3182#: ../src/msw/utils.cpp:948
6a172d59
VZ
3183#, c-format
3184msgid "Windows 9%c"
3185msgstr "Windows 9%c"
3186
edff7545 3187#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3188msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3189msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3190
edff7545 3191#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
3192msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3193msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3194
edff7545 3195#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3196msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3197msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3198
edff7545 3199#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3200msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3201msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3202
edff7545 3203#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 3204msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3205msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3206
edff7545 3207#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3208msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3209msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3210
edff7545 3211#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3212msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3213msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3214
edff7545 3215#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3216msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3217msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3218
edff7545 3219#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3220msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3221msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3222
edff7545 3223#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3224msgid "Windows Korean (CP 949)"
3225msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3226
edff7545 3227#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3228msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3229msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3230
edff7545 3231#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3232msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3233msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3234
edff7545 3235#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
3236msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3237msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3238
402b0a2c 3239#: ../src/common/ffile.cpp:146
6a172d59
VZ
3240#, c-format
3241msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3242msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3243
402b0a2c 3244#: ../src/xml/xml.cpp:548
6a172d59
VZ
3245#, c-format
3246msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3247msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3248
edff7545 3249#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
6a172d59 3250msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3251msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3252
edff7545 3253#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
3254#, c-format
3255msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3256msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3257
edff7545 3258#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
6a172d59
VZ
3259#, c-format
3260msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3261msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3262
edff7545 3263#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
6a172d59
VZ
3264#, c-format
3265msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3266msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3267
edff7545 3268#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
6a172d59
VZ
3269#, c-format
3270msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3271msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3272
edff7545 3273#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
3274msgid "Yes"
3275msgstr "はい"
3276
402b0a2c 3277#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
6a172d59 3278msgid "You cannot add a new directory to this section."
0d8b87ac 3279msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 3280
402b0a2c 3281#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
6a172d59 3282msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
0d8b87ac 3283msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
6a172d59 3284
402b0a2c 3285#: ../src/common/docview.cpp:2043
6a172d59
VZ
3286msgid "[EMPTY]"
3287msgstr "[空]"
3288
402b0a2c 3289#: ../src/msw/dde.cpp:1075
6a172d59 3290msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 3291msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 3292
402b0a2c 3293#: ../src/msw/dde.cpp:1063
6a172d59 3294msgid ""
402b0a2c
VZ
3295"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3296"function,\n"
6a172d59
VZ
3297"or an invalid instance identifier\n"
3298"was passed to a DDEML function."
3299msgstr ""
0d8b87ac
JS
3300"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
3301"または、無効なインスタンス識別子が\n"
3302"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 3303
402b0a2c 3304#: ../src/msw/dde.cpp:1081
6a172d59 3305msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 3306msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 3307
402b0a2c 3308#: ../src/msw/dde.cpp:1078
6a172d59
VZ
3309msgid "a memory allocation failed."
3310msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
3311
402b0a2c 3312#: ../src/msw/dde.cpp:1072
6a172d59 3313msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
0d8b87ac 3314msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 3315
402b0a2c 3316#: ../src/msw/dde.cpp:1054
6a172d59 3317msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3318msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3319
402b0a2c 3320#: ../src/msw/dde.cpp:1060
6a172d59 3321msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 3322msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3323
402b0a2c 3324#: ../src/msw/dde.cpp:1069
6a172d59 3325msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 3326msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3327
402b0a2c 3328#: ../src/msw/dde.cpp:1087
6a172d59 3329msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 3330msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3331
402b0a2c 3332#: ../src/msw/dde.cpp:1102
6a172d59 3333msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3334msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3335
402b0a2c 3336#: ../src/msw/dde.cpp:1096
6a172d59
VZ
3337msgid ""
3338"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3339"that was terminated by the client, or the server\n"
3340"terminated before completing a transaction."
3341msgstr ""
0d8b87ac
JS
3342"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
3343"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
3344"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 3345
402b0a2c 3346#: ../src/msw/dde.cpp:1084
6a172d59
VZ
3347msgid "a transaction failed."
3348msgstr "トランザクションは失敗しました。"
3349
edff7545 3350#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
3351msgid "alt"
3352msgstr "alt"
3353
402b0a2c 3354#: ../src/msw/dde.cpp:1066
6a172d59
VZ
3355msgid ""
3356"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3357"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3358"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3359"attempted to perform server transactions."
3360msgstr ""
0d8b87ac
JS
3361"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
3362"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
3363"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
3364"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 3365
402b0a2c 3366#: ../src/msw/dde.cpp:1090
6a172d59 3367msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 3368msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 3369
402b0a2c 3370#: ../src/msw/dde.cpp:1099
6a172d59 3371msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 3372msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 3373
402b0a2c 3374#: ../src/msw/dde.cpp:1105
6a172d59
VZ
3375msgid ""
3376"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3377"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3378"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3379msgstr ""
0d8b87ac
JS
3380"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
3381"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
3382"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 3383
402b0a2c 3384#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
6a172d59
VZ
3385#, c-format
3386msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 3387msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 3388
402b0a2c
VZ
3389#: ../src/html/chm.cpp:330
3390msgid "bad arguments to library function"
3391msgstr ""
3392
3393#: ../src/html/chm.cpp:342
3394msgid "bad signature"
3395msgstr ""
3396
6a172d59
VZ
3397#: ../src/common/ftp.cpp:369
3398msgid "binary"
3399msgstr "バイナリ"
3400
402b0a2c 3401#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
6a172d59
VZ
3402msgid "bold"
3403msgstr "ボールド"
3404
402b0a2c 3405#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
6a172d59
VZ
3406msgid "bold "
3407msgstr "ボールド"
3408
402b0a2c 3409#: ../src/common/ffile.cpp:79
6a172d59
VZ
3410#, c-format
3411msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 3412msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 3413
402b0a2c 3414#: ../src/common/file.cpp:371
6a172d59
VZ
3415#, c-format
3416msgid "can't close file descriptor %d"
3417msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
3418
402b0a2c 3419#: ../src/common/file.cpp:729
6a172d59
VZ
3420#, c-format
3421msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 3422msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 3423
402b0a2c 3424#: ../src/common/file.cpp:252
6a172d59
VZ
3425#, c-format
3426msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 3427msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 3428
402b0a2c 3429#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
6a172d59
VZ
3430#, c-format
3431msgid "can't delete user configuration file '%s'"
0d8b87ac 3432msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3433
402b0a2c 3434#: ../src/common/file.cpp:631
6a172d59
VZ
3435#, c-format
3436msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
0d8b87ac 3437msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 3438
402b0a2c 3439#: ../src/common/file.cpp:585
6a172d59
VZ
3440#, c-format
3441msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
0d8b87ac 3442msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 3443
edff7545 3444#: ../src/msw/utils.cpp:368
6a172d59 3445msgid "can't find user's HOME, using current directory."
402b0a2c
VZ
3446msgstr ""
3447"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
3448"ます。"
6a172d59 3449
402b0a2c 3450#: ../src/common/file.cpp:450
6a172d59
VZ
3451#, c-format
3452msgid "can't flush file descriptor %d"
0d8b87ac 3453msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 3454
402b0a2c 3455#: ../src/common/file.cpp:535 ../src/common/file.cpp:543
6a172d59
VZ
3456#, c-format
3457msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
0d8b87ac 3458msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 3459
edff7545 3460#: ../src/common/fontmap.cpp:306
6a172d59 3461msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 3462msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 3463
402b0a2c 3464#: ../src/common/ffile.cpp:63 ../src/common/file.cpp:352
6a172d59
VZ
3465#, c-format
3466msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 3467msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 3468
402b0a2c 3469#: ../src/common/fileconf.cpp:407
6a172d59
VZ
3470#, c-format
3471msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 3472msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3473
402b0a2c 3474#: ../src/common/fileconf.cpp:422
6a172d59
VZ
3475#, c-format
3476msgid "can't open user configuration file '%s'."
0d8b87ac 3477msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3478
402b0a2c 3479#: ../src/common/fileconf.cpp:981
6a172d59 3480msgid "can't open user configuration file."
0d8b87ac 3481msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 3482
402b0a2c
VZ
3483#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3484msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
3485msgstr ""
3486
3487#: ../src/common/file.cpp:404
6a172d59
VZ
3488#, c-format
3489msgid "can't read from file descriptor %d"
3490msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
3491
402b0a2c 3492#: ../src/common/file.cpp:724
6a172d59
VZ
3493#, c-format
3494msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 3495msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3496
402b0a2c 3497#: ../src/common/file.cpp:740
6a172d59
VZ
3498#, c-format
3499msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 3500msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3501
402b0a2c 3502#: ../src/common/file.cpp:492 ../src/common/file.cpp:518
6a172d59
VZ
3503#, c-format
3504msgid "can't seek on file descriptor %d"
0d8b87ac 3505msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59
VZ
3506
3507#: ../src/common/textfile.cpp:196
3508#, c-format
3509msgid "can't write buffer '%s' to disk."
0d8b87ac 3510msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 3511
402b0a2c 3512#: ../src/common/file.cpp:433
6a172d59
VZ
3513#, c-format
3514msgid "can't write to file descriptor %d"
0d8b87ac 3515msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 3516
402b0a2c 3517#: ../src/common/fileconf.cpp:992
6a172d59 3518msgid "can't write user configuration file."
0d8b87ac 3519msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 3520
edff7545 3521#: ../src/common/intl.cpp:1108
6a172d59
VZ
3522#, c-format
3523msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 3524msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 3525
402b0a2c
VZ
3526#: ../src/html/chm.cpp:346
3527msgid "checksum error"
3528msgstr ""
3529
3530#: ../src/html/chm.cpp:348
3531msgid "compression error"
3532msgstr ""
3533
edff7545
VZ
3534#: ../src/common/regex.cpp:141
3535msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
3536msgstr ""
3537
3538#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
3539msgid "ctrl"
3540msgstr "ctrl"
3541
402b0a2c 3542#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
6a172d59
VZ
3543msgid "date"
3544msgstr "日付"
3545
402b0a2c
VZ
3546#: ../src/html/chm.cpp:350
3547msgid "decompression error"
3548msgstr ""
3549
edff7545 3550#: ../src/common/fmapbase.cpp:690 ../src/common/fmapbase.cpp:722
6a172d59
VZ
3551msgid "default"
3552msgstr "初期値"
3553
edff7545 3554#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c
VZ
3555msgid "delegate has no type info"
3556msgstr ""
3557
3558#: ../src/common/datetime.cpp:3483
6a172d59
VZ
3559msgid "eighteenth"
3560msgstr "第18"
3561
402b0a2c 3562#: ../src/common/datetime.cpp:3473
6a172d59
VZ
3563msgid "eighth"
3564msgstr "第8"
3565
402b0a2c 3566#: ../src/common/datetime.cpp:3476
6a172d59
VZ
3567msgid "eleventh"
3568msgstr "第11"
3569
edff7545 3570#: ../src/common/strconv.cpp:1692
402b0a2c
VZ
3571#, fuzzy, c-format
3572msgid "encoding %s"
3573msgstr "不明なエンコード (%d)"
3574
3575#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
6a172d59
VZ
3576#, c-format
3577msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
0d8b87ac 3578msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 3579
402b0a2c
VZ
3580#: ../src/html/chm.cpp:344
3581#, fuzzy
3582msgid "error in data format"
3583msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
3584
3585#: ../src/html/chm.cpp:332
3586#, fuzzy
3587msgid "error opening file"
3588msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3589
edff7545 3590#: ../src/msw/dialup.cpp:845
6a172d59
VZ
3591msgid "establish"
3592msgstr "確立"
3593
402b0a2c 3594#: ../src/common/ffile.cpp:160
6a172d59
VZ
3595#, c-format
3596msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 3597msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 3598
402b0a2c 3599#: ../src/common/datetime.cpp:3480
6a172d59
VZ
3600msgid "fifteenth"
3601msgstr "第15"
3602
402b0a2c 3603#: ../src/common/datetime.cpp:3470
6a172d59
VZ
3604msgid "fifth"
3605msgstr "第5"
3606
402b0a2c 3607#: ../src/common/fileconf.cpp:658
6a172d59
VZ
3608#, c-format
3609msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
0d8b87ac 3610msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 3611
402b0a2c 3612#: ../src/common/fileconf.cpp:687
6a172d59
VZ
3613#, c-format
3614msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 3615msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 3616
402b0a2c 3617#: ../src/common/fileconf.cpp:710
6a172d59
VZ
3618#, c-format
3619msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 3620msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 3621
402b0a2c 3622#: ../src/common/fileconf.cpp:700
6a172d59
VZ
3623#, c-format
3624msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 3625msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 3626
402b0a2c 3627#: ../src/common/fileconf.cpp:622
6a172d59
VZ
3628#, c-format
3629msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 3630msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 3631
402b0a2c 3632#: ../src/common/datetime.cpp:3466
6a172d59 3633msgid "first"
0d8b87ac 3634msgstr "第1"
6a172d59 3635
edff7545 3636#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
402b0a2c
VZ
3637#, fuzzy
3638msgid "font size"
3639msgstr "フォント サイズ: "
3640
3641#: ../src/common/datetime.cpp:3479
6a172d59
VZ
3642msgid "fourteenth"
3643msgstr "第14"
3644
402b0a2c 3645#: ../src/common/datetime.cpp:3469
6a172d59
VZ
3646msgid "fourth"
3647msgstr "第4"
3648
edff7545 3649#: ../src/common/appbase.cpp:342
6a172d59
VZ
3650msgid "generate verbose log messages"
3651msgstr "冗長なログメッセージを生成"
3652
402b0a2c
VZ
3653#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3654msgid "incorrect event handler string, missing dot"
3655msgstr ""
6a172d59 3656
edff7545 3657#: ../src/msw/dialup.cpp:845
6a172d59 3658msgid "initiate"
0d8b87ac 3659msgstr "開始"
6a172d59 3660
402b0a2c 3661#: ../src/common/file.cpp:635
6a172d59 3662msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 3663msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 3664
edff7545 3665#: ../src/generic/logg.cpp:1132
6a172d59
VZ
3666msgid "invalid message box return value"
3667msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
3668
402b0a2c 3669#: ../src/common/fontcmn.cpp:473 ../src/common/fontcmn.cpp:537
6a172d59
VZ
3670msgid "italic"
3671msgstr "イタリック"
3672
402b0a2c 3673#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
6a172d59
VZ
3674msgid "light"
3675msgstr "簡単"
3676
402b0a2c 3677#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
6a172d59
VZ
3678msgid "light "
3679msgstr "簡単"
3680
edff7545 3681#: ../src/common/intl.cpp:1435
6a172d59
VZ
3682#, c-format
3683msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 3684msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 3685
edff7545 3686#: ../src/common/intl.cpp:1103
6a172d59
VZ
3687#, c-format
3688msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 3689msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 3690
402b0a2c 3691#: ../src/common/datetime.cpp:3630
6a172d59
VZ
3692msgid "midnight"
3693msgstr "深夜"
3694
402b0a2c 3695#: ../src/common/datetime.cpp:3484
6a172d59
VZ
3696msgid "nineteenth"
3697msgstr "第19"
3698
402b0a2c 3699#: ../src/common/datetime.cpp:3474
6a172d59
VZ
3700msgid "ninth"
3701msgstr "第9"
3702
402b0a2c 3703#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
3704msgid "no DDE error."
3705msgstr "DDEエラーなし。"
3706
402b0a2c
VZ
3707#: ../src/html/chm.cpp:328
3708#, fuzzy
3709msgid "no error"
3710msgstr "不明なエラー"
3711
3712#: ../src/html/helpdata.cpp:603
6a172d59
VZ
3713msgid "noname"
3714msgstr "名前無し"
3715
402b0a2c 3716#: ../src/common/datetime.cpp:3629
6a172d59
VZ
3717msgid "noon"
3718msgstr "正午"
3719
402b0a2c 3720#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
6a172d59
VZ
3721msgid "num"
3722msgstr "num"
3723
402b0a2c
VZ
3724#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3725msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
3726msgstr ""
3727
3728#: ../src/html/chm.cpp:340
3729#, fuzzy
3730msgid "out of memory"
3731msgstr "GIF: メモリー不足"
3732
3733#: ../src/html/chm.cpp:334
3734#, fuzzy
3735msgid "read error"
3736msgstr "ファイル エラー"
3737
edff7545 3738#: ../src/common/filename.cpp:178
6a172d59
VZ
3739msgid "reading"
3740msgstr "読む"
3741
402b0a2c 3742#: ../src/msw/dde.cpp:1093
6a172d59
VZ
3743msgid "reentrancy problem."
3744msgstr "リエントラント問題"
3745
402b0a2c 3746#: ../src/common/datetime.cpp:3467
6a172d59
VZ
3747msgid "second"
3748msgstr "第2"
3749
402b0a2c
VZ
3750#: ../src/html/chm.cpp:338
3751#, fuzzy
3752msgid "seek error"
3753msgstr "ファイル エラー"
3754
3755#: ../src/common/datetime.cpp:3482
6a172d59
VZ
3756msgid "seventeenth"
3757msgstr "第17"
3758
402b0a2c 3759#: ../src/common/datetime.cpp:3472
6a172d59
VZ
3760msgid "seventh"
3761msgstr "第7"
3762
edff7545 3763#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
3764msgid "shift"
3765msgstr "シフト"
3766
edff7545 3767#: ../src/common/appbase.cpp:332
6a172d59 3768msgid "show this help message"
0d8b87ac 3769msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 3770
402b0a2c 3771#: ../src/common/datetime.cpp:3481
6a172d59
VZ
3772msgid "sixteenth"
3773msgstr "第16"
3774
402b0a2c 3775#: ../src/common/datetime.cpp:3471
6a172d59 3776msgid "sixth"
0d8b87ac 3777msgstr "第6"
6a172d59 3778
402b0a2c 3779#: ../src/common/appcmn.cpp:193
6a172d59 3780msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 3781msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 3782
402b0a2c 3783#: ../src/common/appcmn.cpp:179
6a172d59 3784msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 3785msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 3786
402b0a2c 3787#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
6a172d59
VZ
3788msgid "str"
3789msgstr "str"
3790
402b0a2c 3791#: ../src/common/datetime.cpp:3475
6a172d59
VZ
3792msgid "tenth"
3793msgstr "第10"
3794
402b0a2c 3795#: ../src/msw/dde.cpp:1057
6a172d59 3796msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
402b0a2c
VZ
3797msgstr ""
3798"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 3799
402b0a2c 3800#: ../src/common/datetime.cpp:3468
6a172d59
VZ
3801msgid "third"
3802msgstr "第3"
3803
402b0a2c 3804#: ../src/common/datetime.cpp:3478
6a172d59
VZ
3805msgid "thirteenth"
3806msgstr "第13"
3807
402b0a2c
VZ
3808#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
3809#, c-format
3810msgid "tiff module: %s"
3811msgstr ""
3812
3813#: ../src/common/datetime.cpp:3301
6a172d59
VZ
3814msgid "today"
3815msgstr "本日"
3816
402b0a2c 3817#: ../src/common/datetime.cpp:3303
6a172d59
VZ
3818msgid "tomorrow"
3819msgstr "明日"
3820
402b0a2c 3821#: ../src/common/datetime.cpp:3477
6a172d59
VZ
3822msgid "twelfth"
3823msgstr "第12"
3824
402b0a2c 3825#: ../src/common/datetime.cpp:3485
6a172d59
VZ
3826msgid "twentieth"
3827msgstr "第20"
3828
402b0a2c 3829#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
6a172d59 3830msgid "underlined"
0d8b87ac 3831msgstr "下線付き"
6a172d59 3832
402b0a2c 3833#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
6a172d59 3834msgid "underlined "
0d8b87ac 3835msgstr "下線付き"
6a172d59 3836
402b0a2c 3837#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
6a172d59
VZ
3838#, c-format
3839msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 3840msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 3841
edff7545 3842#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
6a172d59
VZ
3843msgid "unknown"
3844msgstr "不明"
3845
402b0a2c
VZ
3846#: ../src/common/xtixml.cpp:252
3847#, fuzzy, c-format
3848msgid "unknown class %s"
3849msgstr ": 不明な文字セット"
3850
edff7545 3851#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 3852msgid "unknown error"
0d8b87ac 3853msgstr "不明なエラー"
6a172d59 3854
edff7545 3855#: ../src/msw/dialup.cpp:458
6a172d59
VZ
3856#, c-format
3857msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 3858msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59
VZ
3859
3860#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3861msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 3862msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 3863
402b0a2c 3864#: ../src/common/file.cpp:474 ../src/common/file.cpp:501
6a172d59 3865msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 3866msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 3867
edff7545 3868#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
6a172d59
VZ
3869#, c-format
3870msgid "unknown-%d"
3871msgstr "不明-%d"
3872
402b0a2c 3873#: ../src/common/docview.cpp:432
6a172d59 3874msgid "unnamed"
0d8b87ac 3875msgstr "名前なし"
6a172d59 3876
402b0a2c 3877#: ../src/common/docview.cpp:1307
6a172d59
VZ
3878#, c-format
3879msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 3880msgstr "名前なし%d"
6a172d59 3881
edff7545 3882#: ../src/common/intl.cpp:1113
6a172d59
VZ
3883#, c-format
3884msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 3885msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 3886
402b0a2c
VZ
3887#: ../src/html/chm.cpp:336
3888#, fuzzy
3889msgid "write error"
3890msgstr "ファイル エラー"
3891
edff7545 3892#: ../src/common/filename.cpp:178
6a172d59 3893msgid "writing"
0d8b87ac 3894msgstr "書き込み中"
6a172d59 3895
edff7545 3896#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
6a172d59 3897msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 3898msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 3899
402b0a2c 3900#: ../src/common/socket.cpp:395 ../src/common/socket.cpp:449
6a172d59 3901msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 3902msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 3903
402b0a2c 3904#: ../src/common/socket.cpp:945
6a172d59 3905msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 3906msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 3907
edff7545 3908#: ../src/motif/app.cpp:207
6a172d59
VZ
3909#, c-format
3910msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
0d8b87ac 3911msgstr "wxWindowsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 3912
402b0a2c 3913#: ../src/x11/app.cpp:176
6a172d59 3914msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
0d8b87ac 3915msgstr "wxWindowsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 3916
402b0a2c 3917#: ../src/common/datetime.cpp:3302
6a172d59
VZ
3918msgid "yesterday"
3919msgstr "昨日"
3920
edff7545 3921#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
402b0a2c
VZ
3922#, fuzzy, c-format
3923msgid "zlib error %d"
3924msgstr "(エラー %ld: %s)"
3925
edff7545 3926#: ../src/common/prntbase.cpp:452
402b0a2c
VZ
3927msgid "|<<"
3928msgstr ""
3929
edff7545
VZ
3930#~ msgid ""
3931#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
3932#~ msgstr ""
3933#~ "リスト・コントロールウインドウを生成できません、comctl32.dllがインストール"
3934#~ "されることをチェックして下さい。"
3935
3936#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
3937#~ msgstr "キー '%s' の値を削除できません"
3938
3939#~ msgid "Failed to get clipboard data."
3940#~ msgstr "クリップボード・データの取得に失敗しました。"
3941
3942#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
3943#~ msgstr "UTCシステム時刻の取得に失敗しました。"
3944
3945#, fuzzy
3946#~ msgid "Unsupported flag in Gzip header"
3947#~ msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
3948
3949#~ msgid "Windows 3.1"
3950#~ msgstr "Windows 3.1"
3951
3952#~ msgid "gmtime() failed"
3953#~ msgstr "gmtime() 失敗"
3954
3955#~ msgid "mktime() failed"
3956#~ msgstr "mktime() 失敗"
3957
402b0a2c
VZ
3958#~ msgid "#define %s must be an integer."
3959#~ msgstr "#define %s は整数でなければなりません。"
3960
3961#~ msgid "%d"
3962#~ msgstr "%d"
3963
3964#~ msgid "%d...%d"
3965#~ msgstr "%d...%d"
3966
3967#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
3968#~ msgstr "%s はビットマップ リソースの細目ではありません。"
3969
3970#~ msgid "%s not an icon resource specification."
3971#~ msgstr "%s はアイコン リソースの細目ではありません。"
3972
3973#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
3974#~ msgstr "%s: 不適格なリソース ファイル シンタックス。"
3975
3976#~ msgid ""
3977#~ ", expected static, #include or #define\n"
3978#~ "whilst parsing resource."
3979#~ msgstr ""
3980#~ ",予想されたスタティック, #include または #define\n"
3981#~ "リソースをパースしている間。"
3982
3983#~ msgid ""
3984#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3985#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
3986#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
3987#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
3988#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
3989#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
3990#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
3991#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
3992#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
3993#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
3994#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. "
3997#~ "<i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></"
3998#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
3999#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4000#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4001#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face."
4002#~ "<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></"
4003#~ "b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</"
4004#~ "font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</"
4005#~ "font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</"
4006#~ "font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
4007
4008#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
4009#~ msgstr "ビットマップ・リソース仕様 '%s' は見つけられませんでした。"
4010
4011#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
4012#~ msgstr "メモリー・テンプレートによるダイアログ生成ができません"
4013
4014#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
4015#~ msgstr "テンプレート '%ul' によるダイアログ生成ができません"
4016
4017#~ msgid "Could not find resource include file %s."
4018#~ msgstr "リソース・インクルードファイル %s が見つかりませんでした。"
4019
4020#~ msgid ""
4021#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
4022#~ "instead\n"
4023#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "コントロール・クラス、あるいはid '%s' を解決できませんでした。かわりに整数"
4026#~ "(ゼロ以外)を使うか\n"
4027#~ "#define (詳細はマニュアルを参照) を与えてください。"
4028
4029#~ msgid ""
4030#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
4031#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
4032#~ msgstr ""
4033#~ "メニューid '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)を使うか\n"
4034#~ "#define (詳細はマニュアルを参照) を与えてください。"
4035
4036#~ msgid "Date"
4037#~ msgstr "日付"
4038
4039#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
4040#~ msgstr "wx/os2/wx.rc をリソースにインクルードすることを忘れていませんか?"
4041
4042#~ msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
4043#~ msgstr "リソースの構文解析上 '*' が続くと思われます"
4044
4045#~ msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
4046#~ msgstr "リソースの構文解析上 '=' が続くと思われます。"
4047
4048#~ msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
4049#~ msgstr "リソースの構文解析上 'char' が続くと思われます。"
4050
4051#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
4052#~ msgstr "ダイアログの生成に失敗。DLGTEMPLATEの誤り?"
4053
4054#~ msgid ""
4055#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4056#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4057#~ msgstr ""
4058#~ "XBM リソース %s は見つかりませんでした。\n"
4059#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
4060
4061#~ msgid ""
4062#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
4063#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
4064#~ msgstr ""
4065#~ "XBM リソース %s は見つかりませんでした。\n"
4066#~ "wxResourceLoadIconData を使うのを忘れていませんか?"
4067
4068#~ msgid ""
4069#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
4070#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
4071#~ msgstr ""
4072#~ "XPM リソース %s は見付かりませんでした。\n"
4073#~ "wxResourceLoadBitmapData を使うのを忘れていませんか?"
4074
4075#~ msgid "Fatal error: exiting"
4076#~ msgstr "致命的エラー: 終了します。"
4077
4078#~ msgid "Found "
4079#~ msgstr "見つかりました"
4080
4081#~ msgid ""
4082#~ "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*."
4083#~ "htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*."
4084#~ "*)|*"
4085#~ msgstr ""
4086#~ "HTML ファイル (*.htm)|*.htm|HTML ファイル (*.html)|*.html|ヘルプブック (*."
4087#~ "htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*."
4088#~ "hhp|All files (*.*)|*"
4089
4090#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
4091#~ msgstr "アイコン リソース細目 %s が見つかりません。"
4092
4093#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
4094#~ msgstr "間違ったなリソース・ファイル文法。"
4095
4096#~ msgid "Load file"
4097#~ msgstr "ファイルをロードする"
4098
4099#~ msgid "No XBM facility available!"
4100#~ msgstr "利用できるXBM機能がありません!"
4101
4102#~ msgid "No XPM icon facility available!"
4103#~ msgstr "利用できるXPMアイコン機能がありません!"
4104
4105#~ msgid "Save file"
4106#~ msgstr "ファイルの保存"
4107
4108#~ msgid "Time"
4109#~ msgstr "時間"
4110
4111#~ msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
4112#~ msgstr "リソース構文解析中に予期せぬファイルの終端あり。"
4113
4114#~ msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
4115#~ msgstr "リソース構文解析中、認識できないスタイル %s があります。"
4116
4117#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
4118#~ msgstr "不正なスクロールバーセレクタ %d "
4119
4120#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
4121#~ msgstr "wxDllLoaderは GetSymbol '%s' に失敗"
4122
4123#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
4124#~ msgstr "wxDynamicLibraryは GetSymbol '%s' に失敗"
0d8b87ac 4125
402b0a2c
VZ
4126#~ msgid "Select All"
4127#~ msgstr "全て選択"