]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/vi.po
No longer ignores first-line indent if no left indent specified
[wxWidgets.git] / locale / vi.po
CommitLineData
70797979 1# Trasnlation for Vietnamese.
73423e29
VZ
2# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
3# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2011.
70797979
VZ
4#
5msgid ""
6msgstr ""
73423e29 7"Project-Id-Version: wxstd-2.9.1\n"
70797979 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
73423e29
VZ
9"POT-Creation-Date: 2010-05-31 16:38+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2011-06-02 08:28+0700\n"
70797979
VZ
11"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
17"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
20
73423e29 21#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
70797979
VZ
22msgid ""
23"\n"
24"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
25msgstr ""
26"\n"
27"Xin hãy gửi bản báo cáo này tới người duy trì chương trình, xin cảm ơn!\n"
28
73423e29 29#: ../src/palmos/utils.cpp:265
70797979
VZ
30#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
31#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
70797979
VZ
32msgid " "
33msgstr " "
34
73423e29 35#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
70797979
VZ
36msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
37msgstr " Xin cảm ơn và chúng tôi lấy làm tiếc về sự bất tiện này!\n"
38
73423e29 39#: ../src/common/log.cpp:355
18867602 40#, c-format
70797979
VZ
41msgid " (error %ld: %s)"
42msgstr " (lỗi %ld: %s)"
43
73423e29
VZ
44#: ../src/common/imagtiff.cpp:79
45#, c-format
46msgid " (in module \"%s\")"
47msgstr " (trong mô-đun \"%s\")"
48
49#: ../src/common/docview.cpp:1500
70797979
VZ
50msgid " - "
51msgstr " - "
52
53#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
73423e29 54#: ../src/html/htmprint.cpp:712
70797979 55msgid " Preview"
73423e29 56msgstr " Xem trước"
70797979 57
73423e29 58#: ../src/common/fontcmn.cpp:685
70797979
VZ
59msgid " bold"
60msgstr " đậm"
61
73423e29 62#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
70797979
VZ
63msgid " italic"
64msgstr " nghiêng"
65
73423e29 66#: ../src/common/fontcmn.cpp:681
70797979
VZ
67msgid " light"
68msgstr " ánh sáng"
69
70#: ../src/common/paper.cpp:119
71msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
72msgstr "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
73
74#: ../src/common/paper.cpp:120
75msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
76msgstr "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
77
78#: ../src/common/paper.cpp:121
79msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
80msgstr "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
81
82#: ../src/common/paper.cpp:122
83msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
84msgstr "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
85
86#: ../src/common/paper.cpp:118
87msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
88msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
89
73423e29
VZ
90#: ../src/html/helpwnd.cpp:1042
91#: ../src/html/helpwnd.cpp:1044
92#: ../src/html/helpwnd.cpp:1685
93#: ../src/html/helpwnd.cpp:1723
18867602 94#, c-format
70797979
VZ
95msgid "%i of %i"
96msgstr "%i của %i"
97
73423e29 98#: ../src/generic/filectrlg.cpp:309
70797979
VZ
99#, c-format
100msgid "%ld byte"
101msgid_plural "%ld bytes"
102msgstr[0] "%ld byte"
103msgstr[1] "%ld bytes"
104
73423e29 105#: ../src/gtk/print.cpp:652
18867602 106#, c-format
70797979
VZ
107msgid "%s"
108msgstr "%s"
109
73423e29 110#: ../src/common/cmdline.cpp:980
18867602 111#, c-format
70797979
VZ
112msgid "%s (or %s)"
113msgstr "%s (hoặc %s)"
114
73423e29 115#: ../src/generic/logg.cpp:239
18867602 116#, c-format
70797979
VZ
117msgid "%s Error"
118msgstr "%s Lỗi"
119
73423e29 120#: ../src/generic/logg.cpp:251
18867602 121#, c-format
70797979
VZ
122msgid "%s Information"
123msgstr "%s Thông tin"
124
73423e29 125#: ../src/generic/logg.cpp:243
18867602 126#, c-format
70797979
VZ
127msgid "%s Warning"
128msgstr "%s Cảnh báo"
129
73423e29 130#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
18867602 131#, c-format
70797979
VZ
132msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
133msgstr "%s không vừa khớp với phần đầu tar cho mục vào '%s'"
134
73423e29 135#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:97
18867602 136#, c-format
70797979
VZ
137msgid "%s files (%s)|%s"
138msgstr "%s tệp tin (%s)|%s"
139
73423e29
VZ
140#: ../src/common/stockitem.cpp:128
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:142
142#: ../src/html/helpfrm.cpp:144
70797979
VZ
143msgid "&About..."
144msgstr "&Thông tin thêm..."
145
73423e29 146#: ../src/common/stockitem.cpp:196
70797979
VZ
147msgid "&Actual Size"
148msgstr "&Kích thước Thật"
149
150#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
151msgid "&After a paragraph:"
152msgstr "S&au một đoạn văn:"
153
70797979 154#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
73423e29 155#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
70797979
VZ
156msgid "&Alignment"
157msgstr "C&anh hàng"
158
73423e29 159#: ../src/common/stockitem.cpp:130
70797979
VZ
160msgid "&Apply"
161msgstr "Chấ&p nhận"
162
163#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
164msgid "&Apply Style"
165msgstr "Á&p dụng Kiểu Dáng"
166
73423e29 167#: ../src/msw/mdi.cpp:168
70797979
VZ
168msgid "&Arrange Icons"
169msgstr "Xắp xế&p Biểu Tượng"
170
73423e29
VZ
171#: ../src/common/stockitem.cpp:184
172msgid "&Ascending"
173msgstr "&Tăng dần"
174
175#: ../src/common/stockitem.cpp:131
70797979
VZ
176msgid "&Back"
177msgstr "&Quay lại :"
178
179#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
180msgid "&Based on:"
181msgstr "&Trên cơ sở:"
182
183#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
184msgid "&Before a paragraph:"
185msgstr "T&rước một đoạn văn:"
186
73423e29
VZ
187#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230
188msgid "&Bg colour:"
189msgstr "Màu &nền"
190
191#: ../src/common/stockitem.cpp:132
70797979
VZ
192msgid "&Bold"
193msgstr "Đậ&m"
194
73423e29
VZ
195#: ../src/common/stockitem.cpp:133
196msgid "&Bottom"
197msgstr "&Dưới:"
198
70797979 199#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
73423e29 200#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:156
70797979
VZ
201msgid "&Bullet style:"
202msgstr "Kiểu dáng &Bullet:"
203
73423e29
VZ
204#: ../src/common/stockitem.cpp:135
205msgid "&CD-Rom"
206msgstr "&CD-Rom"
207
208#: ../src/generic/wizard.cpp:439
70797979
VZ
209#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
73423e29
VZ
211#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:576
212#: ../src/common/stockitem.cpp:134
70797979
VZ
213msgid "&Cancel"
214msgstr "&Hủy bỏ"
215
73423e29 216#: ../src/msw/mdi.cpp:164
70797979
VZ
217msgid "&Cascade"
218msgstr "&Kiểu xếp chồng"
219
73423e29 220#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
70797979
VZ
221msgid "&Character code:"
222msgstr "&Mã ký tự:"
223
73423e29 224#: ../src/common/stockitem.cpp:136
70797979
VZ
225msgid "&Clear"
226msgstr "&Xóa"
227
73423e29
VZ
228#: ../src/generic/logg.cpp:528
229#: ../src/common/stockitem.cpp:137
230#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
231#: ../src/html/helpfrm.cpp:139
70797979
VZ
232msgid "&Close"
233msgstr "Đó&ng"
234
73423e29
VZ
235#: ../src/common/stockitem.cpp:182
236msgid "&Color"
237msgstr "&Màu"
238
239#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:218
70797979
VZ
240msgid "&Colour:"
241msgstr "&Màu sắc:"
242
73423e29
VZ
243#: ../src/common/stockitem.cpp:138
244msgid "&Convert"
245msgstr "&Chuyển đổi"
246
247#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:297
248#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588
249#: ../src/common/stockitem.cpp:139
250#: ../src/msw/textctrl.cpp:2175
70797979
VZ
251msgid "&Copy"
252msgstr "&Sao chép"
253
73423e29 254#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:151
70797979
VZ
255msgid "&Copy URL"
256msgstr "&Sao chép URL"
257
73423e29
VZ
258#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:307
259msgid "&Customize..."
260msgstr "&Cá nhân hóa..."
261
262#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331
70797979
VZ
263msgid "&Debug report preview:"
264msgstr "Xem thử &báo cáo lỗi:"
265
73423e29
VZ
266#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
267#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:299
268#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:590
269#: ../src/common/stockitem.cpp:141
270#: ../src/msw/textctrl.cpp:2177
70797979
VZ
271msgid "&Delete"
272msgstr "&Xóa"
273
274#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
275msgid "&Delete Style..."
276msgstr "&Xóa Kiểu Dáng..."
277
73423e29
VZ
278#: ../src/common/stockitem.cpp:185
279msgid "&Descending"
280msgstr "&Giảm dần"
281
282#: ../src/generic/logg.cpp:695
70797979
VZ
283msgid "&Details"
284msgstr "&Chi tiết"
285
73423e29 286#: ../src/common/stockitem.cpp:142
70797979
VZ
287msgid "&Down"
288msgstr "X&uống"
289
73423e29 290#: ../src/common/stockitem.cpp:143
70797979
VZ
291msgid "&Edit"
292msgstr "&Hiệu chỉnh"
293
294#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
295msgid "&Edit Style..."
296msgstr "&Hiệu Chỉnh Kiểu Dáng..."
297
73423e29
VZ
298#: ../src/common/stockitem.cpp:144
299msgid "&Execute"
300msgstr "&Thi hành"
301
302#: ../src/common/stockitem.cpp:146
303#: ../src/html/helpfrm.cpp:146
70797979
VZ
304msgid "&File"
305msgstr "&Chính"
306
73423e29 307#: ../src/common/stockitem.cpp:147
70797979
VZ
308msgid "&Find"
309msgstr "&Tìm"
310
73423e29 311#: ../src/generic/wizard.cpp:630
70797979
VZ
312msgid "&Finish"
313msgstr "&Hoàn tất"
314
73423e29
VZ
315#: ../src/common/stockitem.cpp:148
316msgid "&First"
317msgstr "Đầ&u tiên"
318
319#: ../src/common/stockitem.cpp:149
320msgid "&Floppy"
321msgstr "Đĩa &mềm"
322
323#: ../src/common/stockitem.cpp:183
324msgid "&Font"
325msgstr "&Phông chữ"
326
70797979
VZ
327#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
328msgid "&Font family:"
329msgstr "Họ &phông chữ:"
330
331#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
332msgid "&Font for Level..."
333msgstr "&Phông chữ cho Mức..."
334
73423e29
VZ
335#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:137
336#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:394
70797979
VZ
337msgid "&Font:"
338msgstr "&Phông chữ:"
339
73423e29 340#: ../src/common/stockitem.cpp:150
70797979
VZ
341msgid "&Forward"
342msgstr "&Tiếp tới"
343
73423e29 344#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445
70797979
VZ
345msgid "&From:"
346msgstr "&Từ:"
347
73423e29 348#: ../src/common/prntbase.cpp:1182
70797979
VZ
349msgid "&Goto..."
350msgstr "Nhả&y tới..."
351
73423e29
VZ
352#: ../src/common/stockitem.cpp:151
353msgid "&Harddisk"
354msgstr "Đĩa &cứng"
355
356#: ../src/generic/wizard.cpp:442
357#: ../src/osx/menu_osx.cpp:637
358#: ../src/common/stockitem.cpp:152
359#: ../src/html/helpfrm.cpp:147
70797979
VZ
360msgid "&Help"
361msgstr "Trợ &giúp"
362
73423e29 363#: ../src/common/stockitem.cpp:153
70797979
VZ
364msgid "&Home"
365msgstr "&Home"
366
70797979 367#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
73423e29 368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
70797979
VZ
369msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
370msgstr "Thụt lề dòng đầu(mỗ&i mười mm)"
371
70797979 372#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
73423e29 373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
70797979
VZ
374msgid "&Indeterminate"
375msgstr "&Vô định"
376
73423e29 377#: ../src/common/stockitem.cpp:155
70797979
VZ
378msgid "&Index"
379msgstr "&Chỉ mục"
380
73423e29
VZ
381#: ../src/common/stockitem.cpp:156
382msgid "&Info"
383msgstr "&Thông tin"
384
385#: ../src/common/stockitem.cpp:157
70797979
VZ
386msgid "&Italic"
387msgstr "Ngh&iêng"
388
73423e29
VZ
389#: ../src/common/stockitem.cpp:158
390msgid "&Jump to"
391msgstr "&Nhảy tới"
392
70797979 393#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
73423e29 394#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
70797979
VZ
395msgid "&Justified"
396msgstr "Căn chỉn&h"
397
73423e29
VZ
398#: ../src/common/stockitem.cpp:163
399msgid "&Last"
400msgstr "&Cuối"
401
70797979 402#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
73423e29 403#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
70797979
VZ
404msgid "&Left"
405msgstr "&Bên trái"
406
70797979 407#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
73423e29 408#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
70797979
VZ
409msgid "&Left:"
410msgstr "&Bên trái:"
411
412#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
413msgid "&List level:"
414msgstr "&Mức danh sách:"
415
73423e29 416#: ../src/generic/logg.cpp:529
70797979
VZ
417msgid "&Log"
418msgstr "Tệp ti&n ghi thông tin"
419
73423e29 420#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
70797979
VZ
421msgid "&Move"
422msgstr "Di chuyể&n"
423
73423e29
VZ
424#: ../src/common/stockitem.cpp:164
425msgid "&Network"
426msgstr "Mạ&ng"
427
428#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
429#: ../src/common/stockitem.cpp:165
70797979
VZ
430msgid "&New"
431msgstr "Tạo &mới"
432
433#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
73423e29
VZ
434#: ../src/generic/mdig.cpp:105
435#: ../src/msw/mdi.cpp:169
70797979
VZ
436msgid "&Next"
437msgstr "Tiếp &theo"
438
73423e29
VZ
439#: ../src/generic/wizard.cpp:438
440#: ../src/generic/wizard.cpp:630
70797979
VZ
441msgid "&Next >"
442msgstr "Tiếp &theo >"
443
73423e29 444#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
70797979
VZ
445msgid "&Next Tip"
446msgstr "Mẹo kế &tiếp"
447
448#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
449msgid "&Next style:"
450msgstr "Kiểu dáng kế &tiếp:"
451
73423e29
VZ
452#: ../src/common/stockitem.cpp:166
453#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
70797979
VZ
454msgid "&No"
455msgstr "&Không"
456
73423e29 457#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353
70797979
VZ
458msgid "&Notes:"
459msgstr "Ghi c&hú:"
460
73423e29 461#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
70797979
VZ
462msgid "&Number:"
463msgstr "&Số:"
464
70797979
VZ
465#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
466#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
73423e29
VZ
467#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
468#: ../src/common/stockitem.cpp:167
70797979
VZ
469msgid "&OK"
470msgstr "&Đồng ý"
471
73423e29
VZ
472#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339
473#: ../src/common/stockitem.cpp:168
474#: ../src/html/helpfrm.cpp:137
70797979
VZ
475msgid "&Open..."
476msgstr "&Mở..."
477
478#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
479msgid "&Outline level:"
480msgstr "Mức đường ba&o:"
481
73423e29
VZ
482#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:298
483#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:589
484#: ../src/common/stockitem.cpp:169
485#: ../src/msw/textctrl.cpp:2176
70797979
VZ
486msgid "&Paste"
487msgstr "&Dán"
488
489#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
490msgid "&Point size:"
491msgstr "&Kích thước điểm:"
492
493#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
494msgid "&Position (tenths of a mm):"
495msgstr "&Vị trí (mỗi 10mm):"
496
73423e29 497#: ../src/common/stockitem.cpp:170
70797979
VZ
498msgid "&Preferences"
499msgstr "&Sở thích riêng"
500
501#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
73423e29
VZ
502#: ../src/generic/mdig.cpp:106
503#: ../src/msw/mdi.cpp:170
70797979
VZ
504msgid "&Previous"
505msgstr "&Trước"
506
73423e29
VZ
507#: ../src/common/stockitem.cpp:172
508#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
70797979
VZ
509msgid "&Print..."
510msgstr "&In..."
511
73423e29 512#: ../src/common/stockitem.cpp:173
70797979
VZ
513msgid "&Properties"
514msgstr "&Thuộc tính"
515
73423e29 516#: ../src/common/stockitem.cpp:145
70797979
VZ
517msgid "&Quit"
518msgstr "T&hoát"
519
73423e29
VZ
520#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:294
521#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585
522#: ../src/common/stockitem.cpp:174
523#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
524#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
525#: ../src/msw/textctrl.cpp:2172
70797979
VZ
526msgid "&Redo"
527msgstr "&Redo"
528
73423e29
VZ
529#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
530#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
70797979
VZ
531msgid "&Redo "
532msgstr "&Redo "
533
534#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
535msgid "&Rename Style..."
536msgstr "Đổ&i tên Kiểu Dáng..."
537
538#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
539msgid "&Replace"
73423e29 540msgstr "Th&ay thế"
70797979
VZ
541
542#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
543msgid "&Restart numbering"
544msgstr "&Khởi động lại sự đánh số"
545
73423e29 546#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3771
70797979
VZ
547msgid "&Restore"
548msgstr "&Phục hồi lại"
549
70797979 550#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
73423e29 551#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
70797979
VZ
552msgid "&Right"
553msgstr "&Phải"
554
70797979 555#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
73423e29 556#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
70797979
VZ
557msgid "&Right:"
558msgstr "&Phải:"
559
73423e29 560#: ../src/common/stockitem.cpp:179
70797979
VZ
561msgid "&Save"
562msgstr "&Ghi lại"
563
73423e29 564#: ../src/generic/logg.cpp:524
70797979
VZ
565msgid "&Save..."
566msgstr "&Ghi lại..."
567
73423e29 568#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
70797979
VZ
569msgid "&Show tips at startup"
570msgstr "&Hiện hướng dẫn nhỏ lúc mới mở"
571
73423e29 572#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3774
70797979
VZ
573msgid "&Size"
574msgstr "&Kích thước"
575
73423e29 576#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:155
70797979
VZ
577msgid "&Size:"
578msgstr "&Kích thước:"
579
73423e29 580#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
70797979
VZ
581msgid "&Skip"
582msgstr "Giữ &nguyên"
583
70797979 584#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
73423e29 585#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
70797979 586msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
18867602 587msgstr "&Khoảng cách chữ (mỗi 10mm)"
70797979 588
73423e29
VZ
589#: ../src/common/stockitem.cpp:186
590msgid "&Spell Check"
591msgstr "&Kiểm tra chính tả"
592
593#: ../src/common/stockitem.cpp:187
70797979
VZ
594msgid "&Stop"
595msgstr "&Dừng"
596
73423e29
VZ
597#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:242
598#: ../src/common/stockitem.cpp:188
70797979
VZ
599msgid "&Strikethrough"
600msgstr "Gạch giữ&a"
601
70797979 602#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
73423e29 603#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
70797979
VZ
604msgid "&Style:"
605msgstr "&Kiểu dáng:"
606
607#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
608msgid "&Styles:"
609msgstr "&Kiểu dáng:"
610
73423e29 611#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
70797979
VZ
612msgid "&Subset:"
613msgstr "Tập c&on:"
614
615#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
73423e29 616#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219
70797979
VZ
617msgid "&Symbol:"
618msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
619
73423e29
VZ
620#: ../src/common/stockitem.cpp:189
621msgid "&Top"
622msgstr "&Trên"
623
70797979 624#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
73423e29 625#: ../src/common/stockitem.cpp:191
70797979
VZ
626msgid "&Underline"
627msgstr "&Gạch chân"
628
73423e29 629#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:203
70797979
VZ
630msgid "&Underlining:"
631msgstr "&Gạch chân:"
632
73423e29
VZ
633#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:293
634#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584
635#: ../src/common/stockitem.cpp:192
636#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
637#: ../src/msw/textctrl.cpp:2171
70797979
VZ
638msgid "&Undo"
639msgstr "&Undo"
640
73423e29 641#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
70797979
VZ
642msgid "&Undo "
643msgstr "&Undo "
644
73423e29 645#: ../src/common/stockitem.cpp:193
70797979
VZ
646msgid "&Unindent"
647msgstr "&Không thụt lề"
648
73423e29 649#: ../src/common/stockitem.cpp:194
70797979
VZ
650msgid "&Up"
651msgstr "&Lên"
652
73423e29
VZ
653#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337
654msgid "&View..."
655msgstr "&Trình bày..."
656
70797979
VZ
657#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
658msgid "&Weight:"
659msgstr "Độ đậ&m:"
660
661#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
662#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
663#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
73423e29
VZ
664#: ../src/generic/mdig.cpp:299
665#: ../src/generic/mdig.cpp:315
666#: ../src/generic/mdig.cpp:319
667#: ../src/msw/mdi.cpp:70
70797979
VZ
668msgid "&Window"
669msgstr "&Cửa sổ"
670
73423e29
VZ
671#: ../src/common/stockitem.cpp:195
672#: ../src/msw/msgdlg.cpp:461
70797979
VZ
673msgid "&Yes"
674msgstr "Đồn&g ý"
675
73423e29
VZ
676#: ../src/common/fontcmn.cpp:718
677msgid "'"
678msgstr "'"
679
680#: ../src/common/config.cpp:524
70797979 681#: ../src/msw/regconf.cpp:259
18867602 682#, c-format
70797979
VZ
683msgid "'%s' has extra '..', ignored."
684msgstr "'%s' có thêm '..', bỏ qua."
685
73423e29
VZ
686#: ../src/common/valtext.cpp:240
687#: ../src/common/valtext.cpp:242
688#: ../src/common/valtext.cpp:244
689#: ../src/common/valtext.cpp:246
18867602 690#, c-format
70797979
VZ
691msgid "'%s' is invalid"
692msgstr "'%s' không hợp lệ"
693
73423e29
VZ
694#: ../src/common/cmdline.cpp:878
695#: ../src/common/cmdline.cpp:896
18867602 696#, c-format
70797979
VZ
697msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
698msgstr "'%s' không phải là một giá trị bằng số đúng cho tùy chọn '%s'."
699
73423e29 700#: ../src/common/translation.cpp:924
18867602 701#, c-format
70797979
VZ
702msgid "'%s' is not a valid message catalog."
703msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
704
705#: ../src/common/textbuf.cpp:245
18867602 706#, c-format
70797979
VZ
707msgid "'%s' is probably a binary buffer."
708msgstr "'%s' chắc chắn là một bộ đệm nhị phân."
709
73423e29 710#: ../src/common/valtext.cpp:238
18867602 711#, c-format
70797979
VZ
712msgid "'%s' should be numeric."
713msgstr "'%s' có thể thuộc kiểu số."
714
73423e29 715#: ../src/common/valtext.cpp:230
18867602 716#, c-format
70797979
VZ
717msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
718msgstr "'%s' chỉ nên chứa chữ cái trong bảng mã ASCII."
719
73423e29 720#: ../src/common/valtext.cpp:232
18867602 721#, c-format
70797979
VZ
722msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
723msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái."
724
73423e29 725#: ../src/common/valtext.cpp:234
18867602 726#, c-format
70797979
VZ
727msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
728msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái hay chữ số."
729
73423e29
VZ
730#: ../src/common/valtext.cpp:236
731#, c-format
732msgid "'%s' should only contain digits."
733msgstr "'%s' chỉ có thể chứa các chữ số."
734
70797979 735#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
73423e29 736#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:176
70797979
VZ
737msgid "(*)"
738msgstr "(*)"
739
73423e29 740#: ../src/html/helpwnd.cpp:977
70797979
VZ
741msgid "(Help)"
742msgstr "(Trợ giúp)"
743
744#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
73423e29 745#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
70797979
VZ
746msgid "(None)"
747msgstr "(Không)"
748
73423e29 749#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:494
70797979
VZ
750msgid "(Normal text)"
751msgstr "(Chữ thường)"
752
73423e29
VZ
753#: ../src/html/helpwnd.cpp:424
754#: ../src/html/helpwnd.cpp:1114
755#: ../src/html/helpwnd.cpp:1750
70797979
VZ
756msgid "(bookmarks)"
757msgstr "(Dấu sách)"
758
73423e29 759#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:629
70797979
VZ
760msgid "(none)"
761msgstr "(không)"
762
763#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
73423e29 764#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
70797979
VZ
765msgid "*"
766msgstr "*"
767
768#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
73423e29 769#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:183
70797979
VZ
770msgid "*)"
771msgstr "*)"
772
773#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
73423e29 774#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:297
70797979
VZ
775msgid "+"
776msgstr "+"
777
73423e29
VZ
778#: ../src/msw/utils.cpp:1299
779msgid ", 64-bit edition"
780msgstr ", bản 64-bit"
781
70797979 782#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
73423e29 783#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
70797979
VZ
784msgid "-"
785msgstr "-"
786
787#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
788msgid "1"
789msgstr "1"
790
70797979 791#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
73423e29
VZ
792msgid "1.1"
793msgstr "1.1"
794
795#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
796msgid "1.2"
797msgstr "1.2"
798
799#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
800msgid "1.3"
801msgstr "1.3"
802
803#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
804msgid "1.4"
805msgstr "1.4"
806
807#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
808#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
70797979
VZ
809msgid "1.5"
810msgstr "1.5"
811
73423e29
VZ
812#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320
813msgid "1.6"
814msgstr "1.6"
815
816#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
817msgid "1.7"
818msgstr "1.7"
819
820#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322
821msgid "1.8"
822msgstr "1.8"
823
824#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:323
825msgid "1.9"
826msgstr "1.9"
827
70797979
VZ
828#: ../src/common/paper.cpp:142
829msgid "10 x 11 in"
830msgstr "10 x 11 in"
831
832#: ../src/common/paper.cpp:115
833msgid "10 x 14 in"
834msgstr "10 x 14 in"
835
836#: ../src/common/paper.cpp:116
837msgid "11 x 17 in"
838msgstr "11 x 17 in"
839
840#: ../src/common/paper.cpp:186
841msgid "12 x 11 in"
842msgstr "12 x 11 in"
843
844#: ../src/common/paper.cpp:143
845msgid "15 x 11 in"
846msgstr "15 x 11 in"
847
70797979 848#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
73423e29
VZ
849#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:324
850#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
70797979
VZ
851msgid "2"
852msgstr "2"
853
854#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
855msgid "3"
856msgstr "3"
857
858#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
859msgid "4"
860msgstr "4"
861
862#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
863msgid "5"
864msgstr "5"
865
866#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
867msgid "6"
868msgstr "6"
869
870#: ../src/common/paper.cpp:134
871msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
872msgstr "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
873
874#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
875msgid "7"
876msgstr "7"
877
878#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
879msgid "8"
880msgstr "8"
881
882#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
883msgid "9"
884msgstr "9"
885
886#: ../src/common/paper.cpp:141
887msgid "9 x 11 in"
888msgstr "9 x 11 in"
889
73423e29 890#: ../src/html/htmprint.cpp:432
70797979
VZ
891msgid ": file does not exist!"
892msgstr ": tệp tin chưa tồn tại!"
893
894#: ../src/common/fontmap.cpp:197
895msgid ": unknown charset"
896msgstr ": không rõ bộ ký tự"
897
898#: ../src/common/fontmap.cpp:411
899msgid ": unknown encoding"
900msgstr ":không hiểu mã hóa"
901
73423e29 902#: ../src/generic/wizard.cpp:444
70797979
VZ
903msgid "< &Back"
904msgstr "< &Quay lại"
905
73423e29 906#: ../src/common/prntbase.cpp:1164
70797979
VZ
907msgid "<<"
908msgstr "<<"
909
73423e29
VZ
910#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
911#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:803
912#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:823
70797979 913msgid "<Any Decorative>"
18867602 914msgstr "<Dạng Chữ Trang Trí bất kỳ>"
70797979 915
73423e29
VZ
916#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:597
917#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:805
918#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:825
70797979
VZ
919msgid "<Any Modern>"
920msgstr "<Dạng Hiện Đại bất kỳ >"
921
73423e29
VZ
922#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:595
923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:801
924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:821
70797979
VZ
925msgid "<Any Roman>"
926msgstr "<Dạng La Mã bất kỳ>"
927
73423e29
VZ
928#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:598
929#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:807
930#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:827
70797979
VZ
931msgid "<Any Script>"
932msgstr "<Dạng Script bất kỳ>"
933
73423e29
VZ
934#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:599
935#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:812
936#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831
70797979
VZ
937msgid "<Any Swiss>"
938msgstr "<Dạng Thụy Sỹ bất kỳ>"
939
73423e29
VZ
940#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:600
941#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:809
942#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:829
70797979
VZ
943msgid "<Any Teletype>"
944msgstr "<Dạng Teletype bất kỳ>"
945
73423e29 946#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594
70797979
VZ
947msgid "<Any>"
948msgstr "<Bất kỳ>"
949
73423e29
VZ
950#: ../src/generic/filectrlg.cpp:280
951#: ../src/generic/filectrlg.cpp:303
70797979
VZ
952msgid "<DIR>"
953msgstr "<DIR>"
954
73423e29
VZ
955#: ../src/generic/filectrlg.cpp:284
956#: ../src/generic/filectrlg.cpp:307
70797979
VZ
957msgid "<DRIVE>"
958msgstr "<DRIVE>"
959
73423e29
VZ
960#: ../src/generic/filectrlg.cpp:282
961#: ../src/generic/filectrlg.cpp:305
70797979
VZ
962msgid "<LINK>"
963msgstr "<LINK>"
964
965#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
966msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
967msgstr "<b><i>Chữ vừa đậm vừa nghiêng.</i></b><br>"
968
969#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
970msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
971msgstr "<b><i>đậm và nghiêng <u>có gạch chân</u></i></b><br>"
972
973#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
974msgid "<b>Bold face.</b> "
975msgstr "<b>Chữ đậm.</b> "
976
977#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
978msgid "<i>Italic face.</i> "
979msgstr "<i>Chữ nghiêng.</i> "
980
981#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
73423e29 982#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
70797979
VZ
983msgid ">"
984msgstr ">"
985
73423e29 986#: ../src/common/prntbase.cpp:1170
70797979
VZ
987msgid ">>"
988msgstr ">>"
989
73423e29 990#: ../src/common/prntbase.cpp:1176
70797979
VZ
991msgid ">>|"
992msgstr ">>|"
993
73423e29 994#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315
70797979
VZ
995msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
996msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra trong thư mục\n"
997
73423e29 998#: ../src/common/debugrpt.cpp:567
70797979
VZ
999msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
1000msgstr "Một báo cáo lỗi đã được tạo ra. Nó có thể tìm thấy trong"
1001
1002#: ../src/common/xtixml.cpp:406
1003msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
73423e29 1004msgstr "Một tập hợp không trống rỗng phải gồm có những nút 'phần tử'"
70797979
VZ
1005
1006#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
1007#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
73423e29
VZ
1008#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
1009#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
70797979
VZ
1010msgid "A standard bullet name."
1011msgstr "Một tên bullet tiêu chuẩn."
1012
73423e29
VZ
1013#: ../src/common/paper.cpp:219
1014msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1015msgstr "A0 sheet, 841 x 1189 mm"
1016
1017#: ../src/common/paper.cpp:220
1018msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1019msgstr "A1 sheet, 594 x 841 mm"
1020
70797979
VZ
1021#: ../src/common/paper.cpp:161
1022msgid "A2 420 x 594 mm"
1023msgstr "A2 420 x 594 mm"
1024
1025#: ../src/common/paper.cpp:158
1026msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
1027msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
1028
1029#: ../src/common/paper.cpp:163
1030msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1031msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
1032
1033#: ../src/common/paper.cpp:172
1034msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1035msgstr "A3 Rotated 420 x 297 mm"
1036
1037#: ../src/common/paper.cpp:162
1038msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1039msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
1040
1041#: ../src/common/paper.cpp:108
1042msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1043msgstr "A3 sheet, 297 x 420 mm"
1044
1045#: ../src/common/paper.cpp:148
1046msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1047msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
1048
1049#: ../src/common/paper.cpp:155
1050msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
1051msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
1052
1053#: ../src/common/paper.cpp:173
1054msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1055msgstr "A4 Rotated 297 x 210 mm"
1056
1057#: ../src/common/paper.cpp:150
1058msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1059msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
1060
1061#: ../src/common/paper.cpp:99
1062msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1063msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
1064
1065#: ../src/common/paper.cpp:109
1066msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1067msgstr "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
1068
1069#: ../src/common/paper.cpp:159
1070msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
1071msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
1072
1073#: ../src/common/paper.cpp:174
1074msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1075msgstr "A5 Rotated 210 x 148 mm"
1076
1077#: ../src/common/paper.cpp:156
1078msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1079msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
1080
1081#: ../src/common/paper.cpp:110
1082msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1083msgstr "A5 sheet, 148 x 210 mm"
1084
1085#: ../src/common/paper.cpp:166
1086msgid "A6 105 x 148 mm"
1087msgstr "A6 105 x 148 mm"
1088
1089#: ../src/common/paper.cpp:179
1090msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1091msgstr "A6 Rotated 148 x 105 mm"
1092
70797979 1093#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
73423e29
VZ
1094#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
1095#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:327
70797979
VZ
1096msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
1097msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1098
1099#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
1100msgid "ADD"
1101msgstr "THÊM"
1102
73423e29
VZ
1103#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
1104#: ../src/common/ftp.cpp:405
70797979
VZ
1105msgid "ASCII"
1106msgstr "ASCII"
1107
73423e29 1108#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141
70797979 1109msgid "About "
73423e29 1110msgstr "Thông tin thêm "
70797979
VZ
1111
1112#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
18867602 1113#, c-format
70797979
VZ
1114msgid "About %s"
1115msgstr "Giới thiệu %s"
1116
73423e29
VZ
1117#: ../src/common/stockitem.cpp:129
1118#: ../src/propgrid/props.cpp:2133
70797979
VZ
1119msgid "Add"
1120msgstr "Thêm"
1121
73423e29 1122#: ../src/html/helpwnd.cpp:437
70797979
VZ
1123msgid "Add current page to bookmarks"
1124msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu sách"
1125
1126#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1127msgid "Add to custom colours"
1128msgstr "Thêm vào màu người dùng"
1129
73423e29 1130#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:99
70797979
VZ
1131msgid "Added item is invalid."
1132msgstr "Thêm mục tin là không hợp lệ."
1133
73423e29 1134#: ../src/html/helpctrl.cpp:140
18867602 1135#, c-format
70797979
VZ
1136msgid "Adding book %s"
1137msgstr "Thêm sách %s"
1138
73423e29
VZ
1139#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1891
1140msgid "Adding flavor TEXT failed"
1141msgstr "Việc thêm flavor TEXT gặp lỗi"
1142
1143#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1912
1144msgid "Adding flavor utxt failed"
1145msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
1146
70797979
VZ
1147#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
1148msgid "After a paragraph:"
1149msgstr "Sau một đoạn văn:"
1150
73423e29 1151#: ../src/common/stockitem.cpp:161
70797979
VZ
1152msgid "Align Left"
1153msgstr "Canh lề Trái"
1154
73423e29 1155#: ../src/common/stockitem.cpp:162
70797979
VZ
1156msgid "Align Right"
1157msgstr "Canh lề Phải"
1158
1159#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1160msgid "All"
1161msgstr "Tất cả"
1162
73423e29
VZ
1163#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195
1164#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:80
18867602 1165#, c-format
70797979
VZ
1166msgid "All files (%s)|%s"
1167msgstr "Mọi tập tin (%s)|%s"
1168
73423e29 1169#: ../include/wx/defs.h:2658
70797979
VZ
1170msgid "All files (*)|*"
1171msgstr "Mọi tập tin (*)|*"
1172
73423e29 1173#: ../src/html/helpwnd.cpp:1560
70797979
VZ
1174msgid "All files (*.*)|*"
1175msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*"
1176
73423e29
VZ
1177#: ../include/wx/defs.h:2655
1178#: ../src/propgrid/props.cpp:1609
1179#: ../src/propgrid/props.cpp:1638
70797979
VZ
1180msgid "All files (*.*)|*.*"
1181msgstr "Mọi tập tin (*.*)|*.*"
1182
73423e29 1183#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:904
70797979
VZ
1184msgid "All styles"
1185msgstr "Mọi kiểu dáng"
1186
73423e29
VZ
1187#: ../src/propgrid/manager.cpp:1506
1188msgid "Alphabetic Mode"
1189msgstr "Chế độ Bảng chữ cái"
1190
70797979
VZ
1191#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
1192msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
73423e29 1193msgstr "Already Registered Object được chuyển cho SetObjectClassInfo"
70797979
VZ
1194
1195#: ../src/unix/dialup.cpp:356
1196msgid "Already dialling ISP."
1197msgstr "Sẵn sàng quay số tới nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP."
1198
1199#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
73423e29
VZ
1200msgid "Alt+"
1201msgstr "Alt+"
70797979 1202
73423e29 1203#: ../src/common/debugrpt.cpp:570
70797979
VZ
1204msgid "And includes the following files:\n"
1205msgstr "Và bao gồm các tệp tin sau đây:\n"
1206
73423e29 1207#: ../src/generic/animateg.cpp:163
18867602 1208#, c-format
70797979
VZ
1209msgid "Animation file is not of type %ld."
1210msgstr "Tệp tin hoạt hình thì không phải thuộc kiểu %ld."
1211
73423e29 1212#: ../src/generic/logg.cpp:1035
18867602 1213#, c-format
70797979
VZ
1214msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1215msgstr "Nối thêm nhật ký vào tệp tin '%s' (chọn [No] sẽ ghi đè lên nó)?"
1216
1217#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
73423e29 1218#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
70797979
VZ
1219msgid "Arabic"
1220msgstr "Arabic"
1221
73423e29 1222#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
70797979
VZ
1223msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
1224msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
1225
73423e29 1226#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185
70797979
VZ
1227msgid "Artists"
1228msgstr "Nghệ sĩ"
1229
73423e29 1230#: ../src/generic/filectrlg.cpp:462
70797979
VZ
1231msgid "Attributes"
1232msgstr "Thuộc tính"
1233
1234#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
73423e29
VZ
1235#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
1236#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
70797979
VZ
1237msgid "Available fonts."
1238msgstr "Phông chữ sẵn có."
1239
1240#: ../src/common/paper.cpp:139
1241msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1242msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
1243
1244#: ../src/common/paper.cpp:175
1245msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1246msgstr "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
1247
1248#: ../src/common/paper.cpp:129
1249msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1250msgstr "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
1251
1252#: ../src/common/paper.cpp:111
1253msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1254msgstr "B4 sheet, 250 x 354 mm"
1255
1256#: ../src/common/paper.cpp:160
1257msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1258msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
1259
1260#: ../src/common/paper.cpp:176
1261msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1262msgstr "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
1263
1264#: ../src/common/paper.cpp:157
1265msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1266msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
1267
1268#: ../src/common/paper.cpp:130
1269msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1270msgstr "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
1271
1272#: ../src/common/paper.cpp:112
1273msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1274msgstr "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
1275
1276#: ../src/common/paper.cpp:184
1277msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1278msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
1279
1280#: ../src/common/paper.cpp:185
1281msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1282msgstr "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
1283
1284#: ../src/common/paper.cpp:131
1285msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1286msgstr "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
1287
1288#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
1289msgid "BACK"
1290msgstr "QUAY LẠI"
1291
73423e29 1292#: ../src/common/fmapbase.cpp:195
70797979
VZ
1293msgid "BIG5"
1294msgstr "BIG5"
1295
73423e29
VZ
1296#: ../src/common/imagbmp.cpp:514
1297#: ../src/common/imagbmp.cpp:536
1298#: ../src/common/imagbmp.cpp:551
70797979
VZ
1299msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
1300msgstr "BMP: Không thể cấp phát bộ nhớ."
1301
73423e29 1302#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
70797979
VZ
1303msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
1304msgstr "BMP: Không thể ghi ảnh không hợp lệ."
1305
73423e29 1306#: ../src/common/imagbmp.cpp:329
70797979
VZ
1307msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
1308msgstr "BMP: Không thể ghi bản đồ màu RGB."
1309
73423e29 1310#: ../src/common/imagbmp.cpp:464
70797979
VZ
1311msgid "BMP: Couldn't write data."
1312msgstr "BMP: Không thể ghi dữ liệu."
1313
73423e29 1314#: ../src/common/imagbmp.cpp:230
70797979
VZ
1315msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
1316msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (Bitmap)."
1317
73423e29 1318#: ../src/common/imagbmp.cpp:253
70797979
VZ
1319msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
1320msgstr "BMP: Không thể ghi phần đầu tệp tin (BitmapInfo)."
1321
73423e29 1322#: ../src/common/imagbmp.cpp:124
70797979
VZ
1323msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
1324msgstr "BMP: wxImage không có quyền sở hữu wxPalette."
1325
73423e29 1326#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:394
70797979
VZ
1327msgid "Background colour"
1328msgstr "Màu nền"
1329
73423e29 1330#: ../src/common/fmapbase.cpp:161
70797979
VZ
1331msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
1332msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
1333
73423e29 1334#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
70797979
VZ
1335msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
1336msgstr "Baltic (cũ) (ISO-8859-4)"
1337
1338#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
1339msgid "Before a paragraph:"
1340msgstr "Phía trước đoạn văn:"
1341
1342#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
73423e29 1343#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
70797979
VZ
1344msgid "Bitmap"
1345msgstr "Ảnh mảng bitmap"
1346
73423e29 1347#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2353
70797979
VZ
1348msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
1349msgstr "Bộ đáp ứng ảnh bitmap không thể trả về giá trị; kiểu giá trị: "
1350
70797979 1351#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
73423e29
VZ
1352#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
1353#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348
1354#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:611
1355#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
70797979
VZ
1356msgid "Bold"
1357msgstr "Đậm"
1358
73423e29 1359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899
70797979
VZ
1360msgid "Bottom margin (mm):"
1361msgstr "Lề dưới chân (mm):"
1362
1363#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
1364#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
1365msgid "Browse"
1366msgstr "Tìm duyệt"
1367
1368#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
73423e29 1369#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:192
70797979
VZ
1370msgid "Bullet &Alignment:"
1371msgstr "&Căn lề Bullet:"
1372
1373#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
1374msgid "Bullet style"
1375msgstr "Kiểu dáng bullet"
1376
1377#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
1378msgid "Bullets"
1379msgstr "Bullets"
1380
1381#: ../src/common/paper.cpp:100
1382msgid "C sheet, 17 x 22 in"
1383msgstr "C sheet, 17 x 22 in"
1384
73423e29 1385#: ../src/generic/logg.cpp:526
70797979
VZ
1386msgid "C&lear"
1387msgstr "&Xóa tất cả"
1388
1389#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
1390msgid "C&olour:"
1391msgstr "Mà&u:"
1392
1393#: ../src/common/paper.cpp:125
1394msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1395msgstr "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
1396
1397#: ../src/common/paper.cpp:126
1398msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1399msgstr "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
1400
1401#: ../src/common/paper.cpp:124
1402msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1403msgstr "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
1404
1405#: ../src/common/paper.cpp:127
1406msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1407msgstr "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
1408
1409#: ../src/common/paper.cpp:128
1410msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1411msgstr "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
1412
1413#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
1414msgid "CANCEL"
1415msgstr "HỦY BỎ"
1416
1417#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
1418msgid "CAPITAL"
1419msgstr "CHỮ VIẾT HOA"
1420
73423e29
VZ
1421#: ../src/html/chm.cpp:814
1422#: ../src/html/chm.cpp:871
70797979
VZ
1423msgid "CHM handler currently supports only local files!"
1424msgstr "CHM handler hiện tại chỉ hỗ trợ các tệp tin nội bộ!"
1425
1426#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
1427msgid "CLEAR"
1428msgstr "XÓA"
1429
1430#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
1431msgid "COMMAND"
1432msgstr "LỆNH"
1433
73423e29 1434#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
70797979
VZ
1435msgid "Ca&pitals"
1436msgstr "Chữ viết &hoa"
1437
1438#: ../src/os2/thread.cpp:117
4c51a665 1439msgid "Cannot create mutex."
73423e29 1440msgstr "không thể tạo mutex"
70797979 1441
73423e29 1442#: ../src/common/filefn.cpp:1359
18867602 1443#, c-format
4c51a665 1444msgid "Cannot enumerate files '%s'"
70797979
VZ
1445msgstr "Không thể liệt kê các tệp tin '%s'"
1446
73423e29 1447#: ../src/msw/dir.cpp:212
18867602 1448#, c-format
4c51a665 1449msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
70797979
VZ
1450msgstr "Không thể đếm các tệp tin trong thư mục '%s'"
1451
73423e29 1452#: ../src/os2/thread.cpp:528
18867602 1453#, c-format
4c51a665 1454msgid "Cannot resume thread %lu"
70797979
VZ
1455msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
1456
73423e29 1457#: ../src/msw/thread.cpp:895
18867602 1458#, c-format
4c51a665 1459msgid "Cannot resume thread %x"
70797979
VZ
1460msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
1461
73423e29 1462#: ../src/msw/thread.cpp:548
4c51a665 1463msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
73423e29 1464msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
70797979 1465
73423e29 1466#: ../src/os2/thread.cpp:514
18867602 1467#, c-format
4c51a665 1468msgid "Cannot suspend thread %lu"
70797979
VZ
1469msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
1470
73423e29 1471#: ../src/msw/thread.cpp:880
18867602 1472#, c-format
4c51a665 1473msgid "Cannot suspend thread %x"
70797979
VZ
1474msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
1475
73423e29 1476#: ../src/msw/thread.cpp:803
4c51a665 1477msgid "Cannot wait for thread termination"
73423e29 1478msgstr "Không thể chờ tuyến trình thiết bị cuối"
70797979 1479
73423e29 1480#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
70797979
VZ
1481msgid "Can't &Undo "
1482msgstr "Không thể &Undo"
1483
73423e29 1484#: ../src/common/image.cpp:2843
18867602 1485#, c-format
70797979
VZ
1486msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
1487msgstr "Không thể kiểm tra định dạng tệp tin ảnh '%s': tệp tin không tồn tại."
1488
73423e29 1489#: ../src/msw/registry.cpp:463
18867602 1490#, c-format
70797979
VZ
1491msgid "Can't close registry key '%s'"
1492msgstr "Không thể đóng khóa đăng ký '%s'"
1493
73423e29 1494#: ../src/msw/registry.cpp:541
18867602 1495#, c-format
70797979
VZ
1496msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
1497msgstr "Không thể sao chép giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
1498
73423e29 1499#: ../src/msw/registry.cpp:444
18867602 1500#, c-format
70797979
VZ
1501msgid "Can't create registry key '%s'"
1502msgstr "Không thể tạo một khóa đăng ký '%s'"
1503
73423e29
VZ
1504#: ../src/msw/thread.cpp:674
1505#: ../src/os2/thread.cpp:495
70797979
VZ
1506msgid "Can't create thread"
1507msgstr "Không thể tạo tuyến trình"
1508
73423e29 1509#: ../src/msw/window.cpp:3745
18867602 1510#, c-format
70797979
VZ
1511msgid "Can't create window of class %s"
1512msgstr "Không thể tạo cửa sổ của lớp %s"
1513
73423e29 1514#: ../src/msw/registry.cpp:717
18867602 1515#, c-format
70797979
VZ
1516msgid "Can't delete key '%s'"
1517msgstr "Không thể xóa khóa '%s'"
1518
73423e29
VZ
1519#: ../src/msw/iniconf.cpp:459
1520#: ../src/os2/iniconf.cpp:472
18867602 1521#, c-format
70797979
VZ
1522msgid "Can't delete the INI file '%s'"
1523msgstr "Không thể xóa tệp tin INI '%s'"
1524
73423e29 1525#: ../src/msw/registry.cpp:745
18867602 1526#, c-format
70797979
VZ
1527msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
1528msgstr "Không thể xóa giá trị '%s' từ khóa '%s'"
1529
73423e29 1530#: ../src/msw/registry.cpp:1102
18867602 1531#, c-format
70797979
VZ
1532msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
1533msgstr "Không thể liệt kê khóa phụ từ khóa '%s'"
1534
73423e29 1535#: ../src/msw/registry.cpp:1057
18867602 1536#, c-format
70797979
VZ
1537msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1538msgstr "Không thể liệt kê các giá trị của khóa '%s'"
1539
73423e29 1540#: ../src/msw/registry.cpp:1320
18867602 1541#, c-format
70797979
VZ
1542msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1543msgstr "Không thể xuất ra giá trị của kiểu không được hỗ trợ %d."
1544
73423e29 1545#: ../src/common/ffile.cpp:235
18867602 1546#, c-format
70797979
VZ
1547msgid "Can't find current position in file '%s'"
1548msgstr "Không thể tìm được vị trí hiện hành trong tệp tin '%s'"
1549
73423e29 1550#: ../src/msw/registry.cpp:372
18867602 1551#, c-format
70797979
VZ
1552msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1553msgstr "Không thể nhận được thông tin về khóa đăng ký '%s'"
1554
73423e29 1555#: ../src/common/zstream.cpp:330
70797979
VZ
1556msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
1557msgstr "Không thể khởi tạo zlib deflate stream."
1558
1559#: ../src/common/zstream.cpp:169
1560msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
1561msgstr "Không thể khởi tạo zlib inflate stream."
1562
73423e29
VZ
1563#: ../src/common/image.cpp:2175
1564#: ../src/common/image.cpp:2197
18867602 1565#, c-format
70797979
VZ
1566msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
1567msgstr "Không thể tải ảnh từ tệp tin '%s': tệp tin không tồn tại."
1568
73423e29 1569#: ../src/msw/registry.cpp:408
18867602 1570#, c-format
70797979
VZ
1571msgid "Can't open registry key '%s'"
1572msgstr "Không thể mở khóa đăng ký '%s'"
1573
73423e29 1574#: ../src/common/zstream.cpp:236
18867602 1575#, c-format
70797979
VZ
1576msgid "Can't read from inflate stream: %s"
1577msgstr "Không thể đọc từ inflate stream: %s"
1578
73423e29 1579#: ../src/common/zstream.cpp:228
70797979
VZ
1580msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
1581msgstr "Không thể đọc inflate stream: không mong chờ kết thúc tập tin EOF nằm ở dưới dòng dữ liệu."
1582
73423e29 1583#: ../src/msw/registry.cpp:989
18867602 1584#, c-format
70797979
VZ
1585msgid "Can't read value of '%s'"
1586msgstr "Không thể đọc giá trị của '%s'"
1587
73423e29
VZ
1588#: ../src/msw/registry.cpp:818
1589#: ../src/msw/registry.cpp:850
1590#: ../src/msw/registry.cpp:912
18867602 1591#, c-format
70797979
VZ
1592msgid "Can't read value of key '%s'"
1593msgstr "Không thể đọc giá trị của khóa '%s'"
1594
73423e29 1595#: ../src/common/image.cpp:2214
18867602 1596#, c-format
70797979
VZ
1597msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
1598msgstr "Không thể ghi ảnh ra tệp tin '%s': không hiểu phần mở rộng."
1599
73423e29
VZ
1600#: ../src/generic/logg.cpp:587
1601#: ../src/generic/logg.cpp:997
70797979
VZ
1602msgid "Can't save log contents to file."
1603msgstr "Không thể ghi nội dung nhật ký ra tệp tin."
1604
73423e29
VZ
1605#: ../src/msw/thread.cpp:630
1606#: ../src/os2/thread.cpp:478
70797979
VZ
1607msgid "Can't set thread priority"
1608msgstr "Không thể đặt mức ưu tiên tuyến trình"
1609
73423e29
VZ
1610#: ../src/msw/registry.cpp:836
1611#: ../src/msw/registry.cpp:880
1612#: ../src/msw/registry.cpp:1006
18867602 1613#, c-format
70797979
VZ
1614msgid "Can't set value of '%s'"
1615msgstr "Không thể đặt giá trị của '%s'"
1616
73423e29 1617#: ../src/common/zstream.cpp:414
18867602 1618#, c-format
70797979
VZ
1619msgid "Can't write to deflate stream: %s"
1620msgstr "Không thể ghi vào deflate stream: %s"
1621
73423e29 1622#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
70797979 1623#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
73423e29 1624#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
70797979 1625#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
70797979 1626#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
70797979
VZ
1627msgid "Cancel"
1628msgstr "Hủy bỏ"
1629
73423e29 1630#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896
70797979 1631msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
73423e29 1632msgstr "Không thể tạo mới chỉ số ID của cột. Hầu như chắc chắn trị số lớn nhất của cột đã được dùng."
70797979 1633
73423e29 1634#: ../src/msw/dialup.cpp:546
18867602 1635#, c-format
70797979
VZ
1636msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1637msgstr "Không thể tìm thấy kết nối quay số đang hoạt động: %s"
1638
73423e29 1639#: ../src/msw/dialup.cpp:857
70797979
VZ
1640msgid "Cannot find the location of address book file"
1641msgstr "Không tìm thấy vị trí trong tệp tin sổ địa chỉ"
1642
73423e29 1643#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1197
18867602 1644#, c-format
70797979
VZ
1645msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1646msgstr "Không thể nhận vùng ưu tiên cho việc tạo lập chính sách %d."
1647
73423e29 1648#: ../src/unix/utilsunx.cpp:779
70797979
VZ
1649msgid "Cannot get the hostname"
1650msgstr "Không thể lấy được tên máy chủ"
1651
73423e29 1652#: ../src/unix/utilsunx.cpp:815
70797979
VZ
1653msgid "Cannot get the official hostname"
1654msgstr "Không lấy được tên máy chủ văn phòng"
1655
73423e29 1656#: ../src/msw/dialup.cpp:958
70797979
VZ
1657msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1658msgstr "Không thể gác máy - không có kết nối quay số nào đang hoạt động."
1659
1660#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1661msgid "Cannot initialize OLE"
1662msgstr "Không thể khởi tạo OLE"
1663
73423e29 1664#: ../src/mgl/app.cpp:229
70797979
VZ
1665msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1666msgstr "Không thể khởi tạo SciTech MGL!"
1667
1668#: ../src/mgl/window.cpp:547
1669msgid "Cannot initialize display."
1670msgstr "Không thể khỏi tạo bộ hiển thị."
1671
73423e29
VZ
1672#: ../src/common/socket.cpp:844
1673msgid "Cannot initialize sockets"
1674msgstr "Không thể khởi tạo socket"
1675
1676#: ../src/msw/volume.cpp:619
18867602 1677#, c-format
70797979
VZ
1678msgid "Cannot load icon from '%s'."
1679msgstr "Không thể tải biểu tượng từ '%s'."
1680
73423e29
VZ
1681#: ../src/xrc/xmlres.cpp:264
1682#, c-format
1683msgid "Cannot load resources from '%s'."
1684msgstr "Không thể tải tài nguyên từ '%s'."
1685
1686#: ../src/xrc/xmlres.cpp:599
18867602 1687#, c-format
70797979
VZ
1688msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1689msgstr "Không thể tải tài nguyên từ tệp tin '%s'."
1690
1691#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
18867602 1692#, c-format
70797979
VZ
1693msgid "Cannot open HTML document: %s"
1694msgstr "Không thể mở tài liệu HTML: %s"
1695
73423e29 1696#: ../src/html/helpdata.cpp:652
18867602 1697#, c-format
70797979
VZ
1698msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1699msgstr "Không thể mở sách trợ giúp dạng HTML: %s"
1700
1701#: ../src/html/helpdata.cpp:298
18867602 1702#, c-format
70797979
VZ
1703msgid "Cannot open contents file: %s"
1704msgstr "Không thể mở tập tin nội dung: %s"
1705
73423e29 1706#: ../src/xrc/xmlres.cpp:564
18867602 1707#, c-format
70797979
VZ
1708msgid "Cannot open file '%s'."
1709msgstr "Không thể mở tập tin %s."
1710
1711#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
1712msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1713msgstr "Không thể mở tập tin cho việc in dạng PostScript!"
1714
1715#: ../src/html/helpdata.cpp:312
18867602 1716#, c-format
70797979
VZ
1717msgid "Cannot open index file: %s"
1718msgstr "Không thể mở tập tin chỉ mục: %s"
1719
73423e29 1720#: ../src/html/helpwnd.cpp:1541
70797979
VZ
1721msgid "Cannot print empty page."
1722msgstr "Không thể in một trang rỗng."
1723
73423e29 1724#: ../src/msw/volume.cpp:508
18867602 1725#, c-format
70797979
VZ
1726msgid "Cannot read typename from '%s'!"
1727msgstr "Không thể đọc kiểu tên từ '%s'!"
1728
73423e29 1729#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1178
70797979
VZ
1730msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
1731msgstr "Không thể khôi phục chính sách tạo lập tác vụ tuyến trình."
1732
73423e29 1733#: ../src/common/intl.cpp:546
18867602 1734#, c-format
70797979 1735msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
73423e29 1736msgstr "Không thể đặt ngôn ngữ \"%s\"."
70797979 1737
73423e29 1738#: ../src/unix/threadpsx.cpp:819
70797979
VZ
1739msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1740msgstr "Không thể khởi động tuyến trình: lỗi ghi TLS."
1741
73423e29 1742#: ../src/html/helpwnd.cpp:544
70797979
VZ
1743msgid "Case sensitive"
1744msgstr "Phân biệt chữ HOA/thường"
1745
73423e29
VZ
1746#: ../src/propgrid/manager.cpp:1505
1747msgid "Categorized Mode"
1748msgstr "Chế độ Cá nhân hóa"
1749
1750#: ../src/common/fmapbase.cpp:162
70797979
VZ
1751msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1752msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
1753
70797979 1754#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
73423e29 1755#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
70797979
VZ
1756msgid "Cen&tred"
1757msgstr "&Trung tâm"
1758
73423e29 1759#: ../src/common/stockitem.cpp:159
70797979
VZ
1760msgid "Centered"
1761msgstr "Trung tâm"
1762
73423e29 1763#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
70797979
VZ
1764msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1765msgstr "Central European (ISO-8859-2)"
1766
1767#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
73423e29 1768#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
70797979
VZ
1769msgid "Centre"
1770msgstr "Chính giữa"
1771
70797979
VZ
1772#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
1773#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
73423e29
VZ
1774#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
1775#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
70797979
VZ
1776msgid "Centre text."
1777msgstr "Chữ ở chính giữa."
1778
1779#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
73423e29 1780#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
70797979
VZ
1781msgid "Ch&oose..."
1782msgstr "&Chọn lựa..."
1783
73423e29 1784#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2738
70797979
VZ
1785msgid "Change List Style"
1786msgstr "Thay Đổi Kiểu Dáng List"
1787
73423e29 1788#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1733
70797979
VZ
1789msgid "Change Style"
1790msgstr "Thay đổi Kiểu Dáng"
1791
73423e29 1792#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:120
70797979
VZ
1793msgid "Changed item is invalid."
1794msgstr "Thay đổi mục tin không hợp lệ."
1795
73423e29 1796#: ../src/common/fileconf.cpp:373
18867602 1797#, c-format
70797979
VZ
1798msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
1799msgstr "Các thay đổi không thể ghi lại mà không ghi đè lên tệp tin đã tồn tại \"%s\""
1800
73423e29 1801#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:906
70797979
VZ
1802msgid "Character styles"
1803msgstr "Kiểu dáng ký tự"
1804
1805#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
1806#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
73423e29
VZ
1807#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:171
1808#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173
70797979
VZ
1809msgid "Check to add a period after the bullet."
1810msgstr "Kiểm tra để thêm một dấu chấm sau bullet."
1811
1812#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
1813#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
73423e29
VZ
1814#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:185
1815#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187
70797979
VZ
1816msgid "Check to add a right parenthesis."
1817msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
1818
1819#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
1820#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
73423e29
VZ
1821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:178
1822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180
70797979
VZ
1823msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
1824msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
1825
73423e29
VZ
1826#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:530
1827#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532
70797979
VZ
1828msgid "Check to make the font bold."
1829msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ đậm."
1830
73423e29
VZ
1831#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:537
1832#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:539
70797979
VZ
1833msgid "Check to make the font italic."
1834msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ nghiêng."
1835
73423e29
VZ
1836#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:546
1837#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:548
70797979
VZ
1838msgid "Check to make the font underlined."
1839msgstr "Đánh đấu kiểm để làm cho phông chữ có gạch chân."
1840
1841#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
1842#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
1843msgid "Check to restart numbering."
1844msgstr "Đánh đấu kiểm để bắt đầu đánh số."
1845
73423e29
VZ
1846#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:244
1847#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
70797979
VZ
1848msgid "Check to show a line through the text."
1849msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ bị gạch ngang."
1850
73423e29
VZ
1851#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251
1852#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253
70797979
VZ
1853msgid "Check to show the text in capitals."
1854msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
1855
73423e29
VZ
1856#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
1857#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267
70797979
VZ
1858msgid "Check to show the text in subscript."
1859msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ thụt xuống."
1860
73423e29
VZ
1861#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
1862#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260
70797979
VZ
1863msgid "Check to show the text in superscript."
1864msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
1865
73423e29 1866#: ../src/msw/dialup.cpp:792
70797979
VZ
1867msgid "Choose ISP to dial"
1868msgstr "Chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số"
1869
73423e29
VZ
1870#: ../src/propgrid/props.cpp:1547
1871msgid "Choose a directory:"
1872msgstr "Chọn thư mục:"
1873
1874#: ../src/propgrid/props.cpp:1606
1875msgid "Choose a file"
1876msgstr "Chọn một tệp tin"
1877
70797979 1878#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
73423e29
VZ
1879#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
1880#: ../src/gtk/colordlg.cpp:60
70797979
VZ
1881msgid "Choose colour"
1882msgstr "Chọn màu"
1883
73423e29 1884#: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51
70797979
VZ
1885#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
1886#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
1887msgid "Choose font"
1888msgstr "Chọn phông chữ"
1889
1890#: ../src/common/module.cpp:75
18867602 1891#, c-format
70797979
VZ
1892msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
1893msgstr "Circular dependency đòi hỏi phải tìm được mô đun \"%s\"."
1894
1895#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
73423e29 1896#: ../src/generic/mdig.cpp:102
70797979
VZ
1897msgid "Cl&ose"
1898msgstr "Đón&g"
1899
73423e29 1900#: ../src/generic/logg.cpp:526
70797979
VZ
1901msgid "Clear the log contents"
1902msgstr "Xóa nội dung nhật ký thông tin"
1903
1904#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
1905#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
1906msgid "Click to apply the selected style."
1907msgstr "Bấm vào để chấp nhận kiểu dáng đã chọn."
1908
1909#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
1910#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
73423e29
VZ
1911#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
1912#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
70797979
VZ
1913msgid "Click to browse for a symbol."
1914msgstr "Bấm chọn để tìm duyệt ký tự đặc biệt."
1915
73423e29
VZ
1916#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:577
1917#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:579
70797979
VZ
1918msgid "Click to cancel changes to the font."
1919msgstr "Bấm vào để hủy thay đổi phông chữ."
1920
1921#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
1922#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
1923msgid "Click to cancel the font selection."
1924msgstr "Bấm vào để hủy việc chọn phông chữ."
1925
1926#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
1927#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
1928msgid "Click to cancel this window."
1929msgstr "Bấm vào để hủy cửa sổ này."
1930
73423e29
VZ
1931#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558
1932#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560
70797979
VZ
1933msgid "Click to change the font colour."
1934msgstr "Bấm vào để thay đổi màu sắc phông chữ."
1935
73423e29
VZ
1936#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
1937#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
1938msgid "Click to change the text background colour."
1939msgstr "Bấm vào để thay đổi màu nền của chữ."
1940
1941#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
1942#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:224
70797979
VZ
1943msgid "Click to change the text colour."
1944msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ."
1945
1946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
1947#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
1948msgid "Click to choose the font for this level."
1949msgstr "Bấm vào để chọn phông chữ cho mức này."
1950
1951#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
1952#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
1953msgid "Click to close this window."
1954msgstr "Bấm vào để đóng cửa sổ này."
1955
73423e29
VZ
1956#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:584
1957#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586
70797979
VZ
1958msgid "Click to confirm changes to the font."
1959msgstr "Bấm vào để xác nhận thay đổi phông chữ."
1960
1961#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
1962#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
1963#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
1964#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
1965msgid "Click to confirm the font selection."
1966msgstr "Bấm vào để xác nhận việc chọn phông chữ."
1967
1968#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
1969#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
1970msgid "Click to confirm your selection."
1971msgstr "Nhấn để xác thực việc chọn."
1972
1973#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
1974#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
1975msgid "Click to create a new character style."
1976msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng ký tự mới."
1977
1978#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
1979#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
1980msgid "Click to create a new list style."
1981msgstr "Bấm vào để tạo kiểu dáng danh sách mới."
1982
1983#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
1984#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
1985msgid "Click to create a new paragraph style."
1986msgstr "Bấm vào để tạo một kiểu dáng đoạn văn mới."
1987
73423e29
VZ
1988#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
1989#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
70797979
VZ
1990msgid "Click to create a new tab position."
1991msgstr "Bấm vào để tạo một vị trí tab mới."
1992
73423e29
VZ
1993#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
1994#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
70797979
VZ
1995msgid "Click to delete all tab positions."
1996msgstr "Bấm vào để xóa tất cả vị trí tab."
1997
1998#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
1999#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2000msgid "Click to delete the selected style."
2001msgstr "Bấm vào để xóa kiểu dáng đã chọn."
2002
73423e29
VZ
2003#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
2004#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
70797979
VZ
2005msgid "Click to delete the selected tab position."
2006msgstr "Bấm vào để xóa các vị trí tab đã chọn."
2007
2008#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
2009#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2010msgid "Click to edit the selected style."
2011msgstr "Bấm vào để biên tập kiểu dáng đã chọn."
2012
2013#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
2014#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2015msgid "Click to rename the selected style."
2016msgstr "Bấm vào để đổi tên kiểu dáng đã chọn."
2017
73423e29
VZ
2018#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
2019#: ../src/generic/progdlgg.cpp:717
2020#: ../src/generic/progdlgg.cpp:722
70797979 2021#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
73423e29 2022#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
70797979 2023#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
70797979
VZ
2024msgid "Close"
2025msgstr "Đóng"
2026
73423e29 2027#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3780
70797979
VZ
2028msgid "Close\tAlt-F4"
2029msgstr "Đóng lại\tAlt-F4"
2030
2031#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
73423e29 2032#: ../src/generic/mdig.cpp:103
70797979
VZ
2033msgid "Close All"
2034msgstr "Đóng hết"
2035
73423e29 2036#: ../src/common/stockitem.cpp:268
70797979
VZ
2037msgid "Close current document"
2038msgstr "Đóng tài liệu hiện thời"
2039
73423e29 2040#: ../src/generic/logg.cpp:528
70797979
VZ
2041msgid "Close this window"
2042msgstr "Đóng cửa sổ này"
2043
73423e29 2044#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:523
70797979
VZ
2045msgid "Colour"
2046msgstr "Màu sắc"
2047
73423e29 2048#: ../src/msw/colordlg.cpp:156
18867602 2049#, c-format
70797979
VZ
2050msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2051msgstr "Hộp thoại chọn màu gặp lỗi %0lx."
2052
73423e29 2053#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554
70797979
VZ
2054msgid "Colour:"
2055msgstr "Màu sắc:"
2056
73423e29
VZ
2057#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:406
2058msgid "Column could not be added to native control."
2059msgstr "Cột không thể chèn thêm vào một điều khiển cơ bản"
2060
2061#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901
70797979
VZ
2062msgid "Column could not be added."
2063msgstr "Cột không thể chèn thêm"
2064
73423e29 2065#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
70797979
VZ
2066msgid "Column description could not be initialized."
2067msgstr "Phần miêu tả cột không thể được khởi tạo."
2068
73423e29 2069#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:380
70797979
VZ
2070msgid "Column does not have a renderer."
2071msgstr "Cột không có bộ xử lý."
2072
73423e29
VZ
2073#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1499
2074#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1520
70797979
VZ
2075msgid "Column index not found."
2076msgstr "Chỉ mục cột không thấy."
2077
73423e29 2078#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:379
70797979
VZ
2079msgid "Column pointer must not be NULL."
2080msgstr "Con trỏ cột phải khác NULL."
2081
73423e29 2082#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1575
70797979
VZ
2083msgid "Column width could not be determined"
2084msgstr "Chiều rộng cột không thể được định rõ"
2085
73423e29 2086#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902
70797979
VZ
2087msgid "Column width could not be set."
2088msgstr "Chiều rộng cột không thể đặt được."
2089
73423e29 2090#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:383
70797979
VZ
2091msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
2092msgstr "Mô hình của cột phải không tương đương với mô hình liên quan."
2093
73423e29 2094#: ../src/common/init.cpp:185
18867602 2095#, c-format
70797979
VZ
2096msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2097msgstr "Tham số dòng lệnh %d không thể chuyển đổi sang Unicode và sẽ bị bỏ qua."
2098
73423e29
VZ
2099#: ../src/msw/fontdlg.cpp:118
2100#, c-format
2101msgid "Common dialog failed with error code %0lx."
2102msgstr "Hộp thoại dùng chung gặp lỗi %0lx."
2103
2104#: ../src/html/helpwnd.cpp:1558
70797979 2105msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
73423e29 2106msgstr "Nén tệp tin Trợ Giúp dạng HTML (*.chm)|*.chm|"
70797979 2107
73423e29 2108#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:595
70797979
VZ
2109msgid "Computer"
2110msgstr "Thư mục Computer"
2111
73423e29 2112#: ../src/common/fileconf.cpp:966
18867602 2113#, c-format
70797979 2114msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
73423e29 2115msgstr "Tên mục tin cấu hình không thể bắt đầu bằng '%c'."
70797979 2116
73423e29 2117#: ../src/gtk/filedlg.cpp:56
70797979
VZ
2118msgid "Confirm"
2119msgstr "Xác nhận"
2120
73423e29 2121#: ../src/msw/mimetype.cpp:715
70797979
VZ
2122msgid "Confirm registry update"
2123msgstr "Xác nhận cập nhật đăng ký"
2124
73423e29 2125#: ../src/html/htmlwin.cpp:541
70797979
VZ
2126msgid "Connecting..."
2127msgstr "Đang kết nối..."
2128
73423e29 2129#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
70797979
VZ
2130msgid "Contents"
2131msgstr "Nội dung"
2132
73423e29 2133#: ../src/common/strconv.cpp:2241
18867602 2134#, c-format
70797979
VZ
2135msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2136msgstr "Việc chuyển đổi bộ ký tự thành '%s' không làm việc."
2137
73423e29 2138#: ../src/html/htmlwin.cpp:1054
18867602 2139#, c-format
70797979
VZ
2140msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2141msgstr "Đã sao chép vào clipboard:\"%s\""
2142
73423e29 2143#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253
70797979
VZ
2144msgid "Copies:"
2145msgstr "Bản sao:"
2146
73423e29 2147#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:456
70797979
VZ
2148msgid "Copy"
2149msgstr "Chép"
2150
73423e29 2151#: ../src/common/stockitem.cpp:260
70797979
VZ
2152msgid "Copy selection"
2153msgstr "Chép vùng chọn"
2154
73423e29 2155#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:415
70797979
VZ
2156msgid "Could not add column to internal structures."
2157msgstr "Không thể thêm cột vào cấu trúc nội tại."
2158
73423e29 2159#: ../src/html/chm.cpp:717
18867602 2160#, c-format
70797979 2161msgid "Could not create temporary file '%s'"
73423e29 2162msgstr "Không thể tạo tập tin tạm thời '%s'"
70797979 2163
73423e29
VZ
2164#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1246
2165#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1633
70797979
VZ
2166msgid "Could not determine column index."
2167msgstr "Không thể định rõ chỉ mục của cột."
2168
73423e29 2169#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877
70797979
VZ
2170msgid "Could not determine column's position"
2171msgstr "Không thể xác định rõ vị trí của cột"
2172
73423e29
VZ
2173#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844
2174msgid "Could not determine number of columns."
2175msgstr "Không thể định rõ số các cột."
2176
2177#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976
70797979
VZ
2178msgid "Could not determine number of items"
2179msgstr "Không thể định rõ số các mục tin"
2180
2181#: ../src/html/chm.cpp:274
18867602 2182#, c-format
70797979 2183msgid "Could not extract %s into %s: %s"
73423e29 2184msgstr "Không thể rút trích %s vào trong %s: %s"
70797979 2185
73423e29 2186#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
70797979
VZ
2187msgid "Could not find tab for id"
2188msgstr "Không thể tìm thấy tab cho id"
2189
73423e29
VZ
2190#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2511
2191#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2546
2192#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570
2193#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2591
2194#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2728
70797979
VZ
2195msgid "Could not get header description."
2196msgstr "Không thể lấy phần mô tả phần đầu."
2197
73423e29
VZ
2198#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1135
2199#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1161
70797979
VZ
2200msgid "Could not get items."
2201msgstr "Không thể lấy các mục tin."
2202
73423e29
VZ
2203#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2614
2204#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2679
70797979
VZ
2205msgid "Could not get property flags."
2206msgstr "Không thể lấy thuộc tính của các cờ."
2207
73423e29 2208#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727
70797979
VZ
2209msgid "Could not get selected items."
2210msgstr "Không thể lấy mục tin đã chọn."
2211
2212#: ../src/html/chm.cpp:445
18867602 2213#, c-format
70797979
VZ
2214msgid "Could not locate file '%s'."
2215msgstr "Không thể cấp phát tệp tin '%s'."
2216
73423e29 2217#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846
70797979
VZ
2218msgid "Could not remove column."
2219msgstr "Không thể gỡ bỏ cột."
2220
73423e29 2221#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643
70797979
VZ
2222msgid "Could not retrieve number of items"
2223msgstr "Không thể lấy số mục tin."
2224
73423e29 2225#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2527
70797979
VZ
2226msgid "Could not set alignment."
2227msgstr "Không thể đặt sự căn chỉnh."
2228
73423e29 2229#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2748
70797979
VZ
2230msgid "Could not set column width."
2231msgstr "Không thể đặt độ rộng cột."
2232
73423e29 2233#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730
70797979
VZ
2234msgid "Could not set header description."
2235msgstr "Không thể đặt phần mô tả phần đầu."
2236
73423e29 2237#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2551
70797979
VZ
2238msgid "Could not set icon."
2239msgstr "Không thể đặt biểu tượng."
2240
73423e29 2241#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2572
70797979
VZ
2242msgid "Could not set maximum width."
2243msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối đa."
2244
73423e29 2245#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2593
70797979
VZ
2246msgid "Could not set minimum width."
2247msgstr "Không thể đặt độ rộng cột tối thiểu."
2248
73423e29
VZ
2249#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2619
2250#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2684
70797979
VZ
2251msgid "Could not set property flags."
2252msgstr "Không thể đặt thuộc tính của các cờ."
2253
73423e29 2254#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
70797979
VZ
2255msgid "Could not start document preview."
2256msgstr "Không thể bắt đầu việc xem thử tài liệu."
2257
73423e29
VZ
2258#: ../src/generic/printps.cpp:179
2259#: ../src/msw/printwin.cpp:205
2260#: ../src/gtk/print.cpp:1011
2261#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916
70797979
VZ
2262msgid "Could not start printing."
2263msgstr "Không thể bắt đầu in."
2264
73423e29 2265#: ../src/common/wincmn.cpp:1786
70797979
VZ
2266msgid "Could not transfer data to window"
2267msgstr "Không thể truyền dữ liệu tới cửa sổ"
2268
73423e29 2269#: ../src/os2/thread.cpp:161
70797979
VZ
2270msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2271msgstr "Không thể có được khóa mutex"
2272
73423e29
VZ
2273#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
2274#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2275#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
70797979
VZ
2276#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
2277#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
70797979
VZ
2278msgid "Couldn't add an image to the image list."
2279msgstr "Không thể thêm ảnh vào trong danh sách ảnh."
2280
73423e29 2281#: ../src/msw/timer.cpp:139
70797979 2282#: ../src/os2/timer.cpp:114
70797979
VZ
2283msgid "Couldn't create a timer"
2284msgstr "Không tạo được một timer"
2285
2286#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
73423e29 2287#: ../src/mgl/cursor.cpp:153
70797979
VZ
2288msgid "Couldn't create cursor."
2289msgstr "Không tạo được con trỏ chuột."
2290
73423e29 2291#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123
70797979
VZ
2292msgid "Couldn't create the overlay window"
2293msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay"
2294
2295#: ../src/common/dynlib.cpp:157
18867602 2296#, c-format
70797979
VZ
2297msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2298msgstr "Không thể tìm thấy ký tự đặc biệt '%s' trong thư viện liên kết động"
2299
73423e29 2300#: ../src/gtk/print.cpp:1957
70797979
VZ
2301msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
2302msgstr "Không thể lấy kiểu dáng hatch từ wxBrush."
2303
73423e29 2304#: ../src/msw/thread.cpp:921
70797979
VZ
2305msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2306msgstr "Không thể lấy con trỏ tuyến trình hiện hành"
2307
73423e29 2308#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130
70797979
VZ
2309msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2310msgstr "Không thể khởi tạo context trên cửa sổ overlay"
2311
73423e29 2312#: ../src/common/imagpng.cpp:614
70797979
VZ
2313msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2314msgstr "Không thể tải ảnh PNG- tệp tin bị hỏng hay không đủ bộ nhớ."
2315
2316#: ../src/unix/sound.cpp:471
18867602 2317#, c-format
70797979
VZ
2318msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2319msgstr "Không thể tải dữ liệu âm thanh từ '%s'."
2320
73423e29 2321#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226
18867602 2322#, c-format
70797979
VZ
2323msgid "Couldn't open audio: %s"
2324msgstr "Không mở âm thanh: %s"
2325
2326#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
18867602 2327#, c-format
70797979
VZ
2328msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2329msgstr "Không thể đăng ký định dạng clipboard '%s'."
2330
73423e29 2331#: ../src/os2/thread.cpp:178
70797979
VZ
2332msgid "Couldn't release a mutex"
2333msgstr "Không thể giải phóng mutex"
2334
73423e29 2335#: ../src/msw/listctrl.cpp:828
18867602 2336#, c-format
70797979
VZ
2337msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2338msgstr "Không thể phục hồi thông tin về điều khiển danh sách mục tin %d."
2339
73423e29
VZ
2340#: ../src/common/imagpng.cpp:665
2341#: ../src/common/imagpng.cpp:676
2342#: ../src/common/imagpng.cpp:686
70797979
VZ
2343msgid "Couldn't save PNG image."
2344msgstr "Không thể ghi lại ảnh PNG."
2345
73423e29 2346#: ../src/msw/thread.cpp:691
70797979
VZ
2347msgid "Couldn't terminate thread"
2348msgstr "Không thể chấm dứt tuyến trình"
2349
2350#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2351msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2352msgstr "Tạo Tham Số không tìm thấy trong khai báo Tham Số RTTI"
2353
2354#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2355msgid "Create directory"
2356msgstr "Tạo thư mục"
2357
70797979 2358#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
73423e29 2359#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
70797979
VZ
2360msgid "Create new directory"
2361msgstr "Tạo thư mục mới"
2362
2363#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
73423e29
VZ
2364msgid "Ctrl+"
2365msgstr "Ctrl+"
70797979 2366
73423e29
VZ
2367#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:296
2368#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
2369#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2370#: ../src/msw/textctrl.cpp:2174
70797979
VZ
2371msgid "Cu&t"
2372msgstr "Cắ&t"
2373
73423e29 2374#: ../src/generic/filectrlg.cpp:946
70797979
VZ
2375msgid "Current directory:"
2376msgstr "Thư mục hiện thời:"
2377
73423e29 2378#: ../src/gtk/print.cpp:731
70797979
VZ
2379msgid "Custom size"
2380msgstr "Cỡ riêng"
2381
73423e29
VZ
2382#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60
2383msgid "Customize Columns"
2384msgstr "Tùy Chỉnh Số Cột"
2385
2386#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:455
70797979
VZ
2387msgid "Cut"
2388msgstr "Cắt"
2389
73423e29 2390#: ../src/common/stockitem.cpp:261
70797979
VZ
2391msgid "Cut selection"
2392msgstr "Cắt vùng chọn"
2393
73423e29 2394#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
70797979
VZ
2395msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2396msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2397
2398#: ../src/common/paper.cpp:101
2399msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2400msgstr "D sheet, 22 x 34 in"
2401
2402#: ../src/msw/dde.cpp:706
2403msgid "DDE poke request failed"
2404msgstr "Yêu cầu poke DDE gặp lỗi"
2405
2406#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2407msgid "DECIMAL"
2408msgstr "HỆ THẬP PHÂN"
2409
2410#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2411msgid "DEL"
2412msgstr "DEL"
2413
2414#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2415msgid "DELETE"
2416msgstr "DELETE"
2417
73423e29 2418#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
70797979
VZ
2419msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2420msgstr "Phần đầu DIB: Bộ giải mã không khớp với độ sâu bit."
2421
73423e29 2422#: ../src/common/imagbmp.cpp:974
70797979
VZ
2423msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2424msgstr "Phần đầu DIB: Độ cao ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
2425
73423e29 2426#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
70797979
VZ
2427msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2428msgstr "Phần đầu DIB: Độ rộng ảnh > 32767 điểm ảnh cho tệp tin."
2429
73423e29 2430#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
70797979
VZ
2431msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2432msgstr "Phần đầu DIB: Không rõ độ sâu bit trong tệp tin."
2433
73423e29 2434#: ../src/common/imagbmp.cpp:1002
70797979
VZ
2435msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2436msgstr "Phần Đầu DIB: Không hiểu bộ giải mã trong tệp tin."
2437
2438#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2439msgid "DIVIDE"
2440msgstr "DIVIDE"
2441
2442#: ../src/common/paper.cpp:123
2443msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2444msgstr "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2445
2446#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2447msgid "DOWN"
2448msgstr "DOWN"
2449
73423e29
VZ
2450#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1879
2451msgid "Data object has invalid data format"
2452msgstr "Đối tượng dữ liệu không đúng định dạng"
70797979 2453
73423e29 2454#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2448
70797979 2455msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
73423e29 2456msgstr "Bộ đáp ứng Ngày tháng không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
70797979 2457
73423e29 2458#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297
18867602 2459#, c-format
70797979 2460msgid "Debug report \"%s\""
73423e29 2461msgstr "Báo cáo lỗi \"%s\""
70797979
VZ
2462
2463#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2464msgid "Debug report couldn't be created."
2465msgstr "Báo cáo gỡ lỗi không thể được tạo ra."
2466
73423e29 2467#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
70797979
VZ
2468msgid "Debug report generation has failed."
2469msgstr "Việc tạo ra bản báo cáo lỗi gặp lỗi."
2470
2471#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2472msgid "Decorative"
2473msgstr "Trang trí"
2474
73423e29 2475#: ../src/common/fmapbase.cpp:788
70797979
VZ
2476msgid "Default encoding"
2477msgstr "Bộ mã mặc định"
2478
73423e29 2479#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181
70797979
VZ
2480msgid "Default font"
2481msgstr "Phông chữ mặc định"
2482
73423e29 2483#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516
70797979
VZ
2484msgid "Default printer"
2485msgstr "Máy in mặc định"
2486
73423e29
VZ
2487#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5538
2488#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:458
70797979
VZ
2489msgid "Delete"
2490msgstr "Xóa bỏ"
2491
73423e29 2492#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
70797979
VZ
2493msgid "Delete A&ll"
2494msgstr "Xó&a Tất"
2495
73423e29 2496#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
70797979
VZ
2497msgid "Delete Style"
2498msgstr "Xóa Kiểu Dáng"
2499
73423e29
VZ
2500#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:794
2501#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:898
2502#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:947
70797979
VZ
2503msgid "Delete Text"
2504msgstr "Xóa Chữ"
2505
73423e29 2506#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
70797979
VZ
2507msgid "Delete item"
2508msgstr "Xóa bỏ mục tin"
2509
73423e29 2510#: ../src/common/stockitem.cpp:262
70797979
VZ
2511msgid "Delete selection"
2512msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
2513
73423e29 2514#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:735
18867602 2515#, c-format
70797979
VZ
2516msgid "Delete style %s?"
2517msgstr "Xóa kiểu dáng %s?"
2518
2519#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
18867602 2520#, c-format
70797979
VZ
2521msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2522msgstr "Xóa tệp tin khóa cũ '%s'."
2523
2524#: ../src/common/module.cpp:125
18867602 2525#, c-format
70797979
VZ
2526msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2527msgstr "Phần phụ thuộc \"%s\" của mô đun \"%s\" chưa tồn tại."
2528
73423e29 2529#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
70797979
VZ
2530msgid "Desktop"
2531msgstr "Thư mục Desktop"
2532
2533#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2534msgid "Developed by "
73423e29 2535msgstr "Được phát triển bởi "
70797979 2536
73423e29 2537#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177
70797979
VZ
2538msgid "Developers"
2539msgstr "Những người phát triển"
2540
73423e29 2541#: ../src/msw/dialup.cpp:397
70797979
VZ
2542msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2543msgstr "Hàm quay số không sẵn sàng bởi vì dịch vụ truy cập từ xa (RAS) chưa được cài trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
2544
73423e29 2545#: ../src/generic/tipdlg.cpp:231
70797979
VZ
2546msgid "Did you know..."
2547msgstr "Bạn có biết..."
2548
2549#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
18867602 2550#, c-format
70797979
VZ
2551msgid "DirectFB error %d occured."
2552msgstr "Lỗi DirectFB %d xảy ra."
2553
73423e29 2554#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
70797979
VZ
2555msgid "Directories"
2556msgstr "Thư mục"
2557
73423e29 2558#: ../src/common/filefn.cpp:1265
18867602 2559#, c-format
70797979
VZ
2560msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2561msgstr "Thư mục '%s' không thể được tạo"
2562
73423e29
VZ
2563#: ../src/common/filefn.cpp:1289
2564#, c-format
2565msgid "Directory '%s' couldn't be deleted"
2566msgstr "Thư mục '%s' không thể xóa được"
2567
70797979 2568#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
18867602 2569#, c-format
70797979 2570msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
73423e29 2571msgstr "Thư mục '%s' chưa tồn tại!"
70797979
VZ
2572
2573#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2574msgid "Directory does not exist"
2575msgstr "Thư mục chưa tồn tại"
2576
73423e29 2577#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
70797979
VZ
2578msgid "Directory doesn't exist."
2579msgstr "Thư mục chưa tồn tại."
2580
73423e29
VZ
2581#: ../src/common/docview.cpp:407
2582msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
2583msgstr "Không dùng những thay đổi này và tải lại dữ liệu đã lưu lần trước?"
2584
2585#: ../src/html/helpwnd.cpp:510
70797979
VZ
2586msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
2587msgstr "Hiện tất cả chỉ số mục tin mà có chứa chuỗi con định sẵn. Tìm kiếm phân biệt Hoa/thường."
2588
73423e29 2589#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
70797979
VZ
2590msgid "Display options dialog"
2591msgstr "Hiển thị hộp thoại tùy chọn"
2592
73423e29 2593#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
70797979
VZ
2594msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2595msgstr "Hiện phần trợ giúp như là một trình duyệt sách trên phần bên trái."
2596
73423e29 2597#: ../src/msw/mimetype.cpp:708
70797979
VZ
2598msgid ""
2599"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2600"Current value is \n"
2601"%s, \n"
2602"New value is \n"
2603"%s %1"
2604msgstr ""
2605"Bạn có muốn ghi đè lệnh thường dùng với tệp tin %s với phần mở rộng \"%s\" ?\n"
2606"Giá trị hiện hành là \n"
2607"%s, \n"
2608"Giá trị mới là \n"
2609"%s %1"
2610
73423e29 2611#: ../src/common/docview.cpp:483
18867602 2612#, c-format
73423e29
VZ
2613msgid "Do you want to save changes to %s?"
2614msgstr "Bạn có muốn ghi lại các thay đổi với %s không?"
70797979
VZ
2615
2616#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2617msgid "Documentation by "
73423e29 2618msgstr "Viết bởi "
70797979 2619
73423e29 2620#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181
70797979
VZ
2621msgid "Documentation writers"
2622msgstr "Những người viết tài liệu"
2623
73423e29 2624#: ../src/common/sizer.cpp:2568
70797979
VZ
2625msgid "Don't Save"
2626msgstr "Không Ghi Lại"
2627
70797979 2628#: ../src/msw/frame.cpp:195
73423e29 2629#: ../src/html/htmlwin.cpp:608
70797979
VZ
2630msgid "Done"
2631msgstr "Hoàn tất"
2632
73423e29 2633#: ../src/generic/progdlgg.cpp:406
70797979
VZ
2634msgid "Done."
2635msgstr "Hoàn tất."
2636
2637#: ../src/common/paper.cpp:178
2638msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2639msgstr "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2640
2641#: ../src/common/xtixml.cpp:268
18867602 2642#, c-format
70797979
VZ
2643msgid "Doubly used id : %d"
2644msgstr "Chỉ số id người dùng kép: %d"
2645
2646#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
73423e29 2647#: ../src/propgrid/props.cpp:2170
70797979
VZ
2648msgid "Down"
2649msgstr "Xuống"
2650
2651#: ../src/common/paper.cpp:102
2652msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2653msgstr "E sheet, 34 x 44 in"
2654
2655#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2656msgid "END"
2657msgstr "END"
2658
2659#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2660msgid "ENTER"
2661msgstr "ENTER"
2662
73423e29
VZ
2663#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:336
2664msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
2665msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
2666
70797979
VZ
2667#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2668msgid "ESC"
2669msgstr "ESC"
2670
2671#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2672msgid "ESCAPE"
2673msgstr "ESCAPE"
2674
2675#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2676msgid "EXECUTE"
2677msgstr "THI HÀNH"
2678
73423e29 2679#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
70797979
VZ
2680msgid "Edit item"
2681msgstr "Biên tập mục tin"
2682
73423e29 2683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:195
70797979
VZ
2684msgid "Elapsed time:"
2685msgstr "Thời gian đã trôi qua:"
2686
2687#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2688msgid "Enter a character style name"
2689msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng ký tự"
2690
73423e29 2691#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
70797979
VZ
2692msgid "Enter a list style name"
2693msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách"
2694
73423e29 2695#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
70797979
VZ
2696msgid "Enter a new style name"
2697msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng danh sách mới"
2698
73423e29 2699#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
18867602 2700#, c-format
70797979 2701msgid "Enter a page number between %d and %d:"
73423e29 2702msgstr "Nhập vào số trang nằm giữa %d và %d:"
70797979
VZ
2703
2704#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2705msgid "Enter a paragraph style name"
2706msgstr "Nhập vào tên kiểu dáng đoạn văn"
2707
73423e29 2708#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171
18867602 2709#, c-format
70797979
VZ
2710msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2711msgstr "Nhập vào lệnh mở tệp tin \"%s\":"
2712
2713#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2714msgid "Entries found"
2715msgstr "Các mục tin tìm thấy"
2716
2717#: ../src/common/paper.cpp:144
2718msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2719msgstr "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2720
73423e29 2721#: ../src/common/config.cpp:474
18867602 2722#, c-format
70797979
VZ
2723msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
2724msgstr "Sự mở rộng các biến môi trường gặp lỗi: mất '%c' tại vị trí %u trong '%s'."
2725
70797979 2726#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
73423e29
VZ
2727#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
2728#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
2729#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
2730#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
2731#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
2732#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
2733#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
2734#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371
2735#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402
2736#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2737#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
70797979
VZ
2738msgid "Error"
2739msgstr "Lỗi"
2740
73423e29 2741#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104
70797979
VZ
2742msgid "Error closing epoll descriptor"
2743msgstr "Lỗi khi đóng phần mô tả epoll"
2744
73423e29
VZ
2745#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115
2746msgid "Error closing kqueue instance"
2747msgstr "Lỗi khi đóng kqueue"
2748
70797979
VZ
2749#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2750msgid "Error creating directory"
2751msgstr "Lỗi tạo thư mục"
2752
73423e29 2753#: ../src/common/imagbmp.cpp:1030
70797979
VZ
2754msgid "Error in reading image DIB."
2755msgstr "Lỗi trong việc đọc ảnh DIB."
2756
73423e29
VZ
2757#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6444
2758#, c-format
2759msgid "Error in resource: %s"
2760msgstr "Lỗi trong tài nguyên: %s"
2761
2762#: ../src/common/fileconf.cpp:454
70797979
VZ
2763msgid "Error reading config options."
2764msgstr "Lỗi trong việc đọc các tùy chọn cấu hình."
2765
73423e29 2766#: ../src/common/fileconf.cpp:1065
70797979
VZ
2767msgid "Error saving user configuration data."
2768msgstr "Lỗi ghi lại dữ liệu cấu hình người dùng."
2769
73423e29 2770#: ../src/gtk/print.cpp:652
70797979 2771msgid "Error while printing: "
73423e29 2772msgstr "Lỗi trong khi in: "
70797979 2773
73423e29 2774#: ../src/common/log.cpp:404
70797979
VZ
2775msgid "Error: "
2776msgstr "Lỗi: "
2777
73423e29 2778#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
70797979
VZ
2779msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2780msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2781
73423e29 2782#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
70797979
VZ
2783msgid "Estimated time:"
2784msgstr "Thời gian ước tính:"
2785
73423e29
VZ
2786#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:416
2787msgid "Event queue overflowed"
2788msgstr "Hàng đợi sự kiện bị tràn"
2789
2790#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231
70797979
VZ
2791msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2792msgstr "Tệp tin thực thi (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2793
73423e29 2794#: ../src/msw/utilsexc.cpp:848
18867602 2795#, c-format
70797979
VZ
2796msgid "Execution of command '%s' failed"
2797msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi"
2798
2799#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
18867602 2800#, c-format
70797979
VZ
2801msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2802msgstr "Thi hành lệnh '%s' gặp lỗi với lỗi: %ul"
2803
2804#: ../src/common/paper.cpp:107
2805msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2806msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2807
73423e29 2808#: ../src/msw/registry.cpp:1171
18867602 2809#, c-format
70797979
VZ
2810msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2811msgstr "Sự xuất khóa đăng ký: tệp tin \"%s\" đã tồn tại và không thể ghi đè lên."
2812
73423e29 2813#: ../src/common/fmapbase.cpp:193
70797979
VZ
2814msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2815msgstr "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2816
73423e29 2817#: ../src/html/chm.cpp:724
18867602 2818#, c-format
70797979
VZ
2819msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2820msgstr "Rút trích '%s' vào '%s' gặp lỗi."
2821
2822#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
2823#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2824msgid "F"
2825msgstr "F"
2826
73423e29
VZ
2827#: ../src/propgrid/advprops.cpp:640
2828msgid "Face Name"
2829msgstr "Tên Mặt"
2830
70797979
VZ
2831#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2832msgid "Failed to access lock file."
2833msgstr "Truy cập tệp tin khóa gặp lỗi."
2834
73423e29 2835#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117
18867602 2836#, c-format
70797979
VZ
2837msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2838msgstr "Khi thêm phần mô tả %d vào phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
2839
73423e29 2840#: ../src/msw/dib.cpp:561
18867602 2841#, c-format
73423e29 2842msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
70797979
VZ
2843msgstr "Việc cấp phát %luKb bộ nhớ cho dữ liệu ảnh bitmap gặp lỗi."
2844
73423e29
VZ
2845#: ../src/common/glcmn.cpp:88
2846msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2847msgstr "Cấp phát màu cho OpenGL gặp lỗi"
2848
2849#: ../src/unix/displayx11.cpp:289
70797979
VZ
2850msgid "Failed to change video mode"
2851msgstr "Thay đổi chế độ video gặp lỗi"
2852
2853#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
18867602 2854#, c-format
70797979
VZ
2855msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2856msgstr "Việc xóa sạch thư mục báo cáo lỗi \"%s\" gặp lỗi"
2857
73423e29 2858#: ../src/common/filename.cpp:223
70797979
VZ
2859msgid "Failed to close file handle"
2860msgstr "Đóng handle tệp tin gặp lỗi"
2861
2862#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
18867602 2863#, c-format
70797979
VZ
2864msgid "Failed to close lock file '%s'"
2865msgstr "Đóng tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
2866
73423e29 2867#: ../src/msw/clipbrd.cpp:115
70797979
VZ
2868msgid "Failed to close the clipboard."
2869msgstr "Đóng clipboard gặp lỗi."
2870
2871#: ../src/x11/utils.cpp:207
18867602 2872#, c-format
70797979
VZ
2873msgid "Failed to close the display \"%s\""
2874msgstr "Đóng bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi"
2875
73423e29 2876#: ../src/msw/dialup.cpp:826
70797979
VZ
2877msgid "Failed to connect: missing username/password."
2878msgstr "Kết nối lỗi: không có tên người dùng/mật khẩu."
2879
73423e29 2880#: ../src/msw/dialup.cpp:772
70797979
VZ
2881msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2882msgstr "Kết nối lỗi: không có nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP để quay số."
2883
73423e29 2884#: ../src/common/textfile.cpp:201
18867602 2885#, c-format
70797979
VZ
2886msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2887msgstr "Chuyển đổi tệp tin \"%s\" sang Unicode gặp lỗi."
2888
73423e29
VZ
2889#: ../src/generic/logg.cpp:977
2890msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard."
2891msgstr "Sao chép nội dung từ hộp thoại vào bộ nhớ clipboard gặp lỗi."
2892
2893#: ../src/msw/registry.cpp:649
18867602 2894#, c-format
70797979
VZ
2895msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2896msgstr "Sao chép giá trị đăng ký '%s' gặp lỗi"
2897
73423e29 2898#: ../src/msw/registry.cpp:658
18867602 2899#, c-format
70797979
VZ
2900msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2901msgstr "Sao chép nội dung khóa đăng ký '%s' tới '%s' gặp lỗi."
2902
73423e29 2903#: ../src/common/filefn.cpp:1067
18867602 2904#, c-format
70797979
VZ
2905msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2906msgstr "Sao chép tệp tin từ '%s' sang '%s' gặp lỗi"
2907
73423e29 2908#: ../src/msw/registry.cpp:636
18867602 2909#, c-format
70797979
VZ
2910msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2911msgstr "Sao chép khóa đăng ký phụ '%s' tới '%s' gặp lỗi."
2912
2913#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2914msgid "Failed to create DDE string"
2915msgstr "Tạo chuỗi DDE gặp lỗi"
2916
73423e29 2917#: ../src/msw/mdi.cpp:570
70797979
VZ
2918msgid "Failed to create MDI parent frame."
2919msgstr "Tạo khung cửa sổ cha MDI gặp lỗi."
2920
73423e29 2921#: ../src/msw/statusbar.cpp:144
70797979
VZ
2922msgid "Failed to create a status bar."
2923msgstr "Tạo thanh trạng thái gặp lỗi."
2924
73423e29 2925#: ../src/common/filename.cpp:988
70797979
VZ
2926msgid "Failed to create a temporary file name"
2927msgstr "Tạo tên tập tin tạm gặp lỗi"
2928
73423e29 2929#: ../src/msw/utilsexc.cpp:273
70797979
VZ
2930msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2931msgstr "Tạo anonymous pipe gặp lỗi"
2932
2933#: ../src/msw/dde.cpp:444
18867602 2934#, c-format
70797979
VZ
2935msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2936msgstr "Tạo kết nối tới máy chủ '%s' với chủ đề '%s' gặp lỗi"
2937
2938#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2939msgid "Failed to create cursor."
2940msgstr "Tạo con trỏ chuột gặp lỗi."
2941
2942#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
18867602 2943#, c-format
70797979
VZ
2944msgid "Failed to create directory \"%s\""
2945msgstr "Tạo thư mục \"%s\" gặp lỗi"
2946
2947#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
18867602 2948#, c-format
70797979
VZ
2949msgid ""
2950"Failed to create directory '%s'\n"
2951"(Do you have the required permissions?)"
2952msgstr ""
2953"Tạo thư mục '%s' gặp lỗi\n"
2954"(bạn có quyền yêu cầu không?)"
2955
73423e29 2956#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85
70797979
VZ
2957msgid "Failed to create epoll descriptor"
2958msgstr "Tạo phần mô tả epoll gặp lỗi"
2959
73423e29 2960#: ../src/msw/mimetype.cpp:199
18867602 2961#, c-format
70797979
VZ
2962msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2963msgstr "Tạo mục đăng ký cho '%s' tệp tin gặp lỗi."
2964
2965#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
18867602 2966#, c-format
70797979
VZ
2967msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2968msgstr "Tạo hộp thoại tìm/thay thế tiêu chuẩn gặp lỗi (mã lỗi %d)"
2969
73423e29 2970#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87
70797979
VZ
2971msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2972msgstr "Tạo wake up pipe sử dụng cho vòng lặp sự kiện gặp lỗi."
2973
73423e29 2974#: ../src/html/winpars.cpp:738
18867602 2975#, c-format
70797979
VZ
2976msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2977msgstr "Hiển thị tài liệu HTML trong bộ mã %s gặp lỗi"
2978
73423e29 2979#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
70797979
VZ
2980msgid "Failed to empty the clipboard."
2981msgstr "Làm rỗng clipboard gặp lỗi."
2982
73423e29 2983#: ../src/unix/displayx11.cpp:266
70797979
VZ
2984msgid "Failed to enumerate video modes"
2985msgstr "Đếm các chế độ video gặp lỗi"
2986
2987#: ../src/msw/dde.cpp:725
2988msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2989msgstr "Thiết lập một vòng lặp advise máy chủ DDE gặp lỗi"
2990
73423e29
VZ
2991#: ../src/msw/dialup.cpp:658
2992#: ../src/msw/dialup.cpp:893
18867602 2993#, c-format
70797979
VZ
2994msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2995msgstr "Thiết lập kết nối quay số gặp lỗi: %s"
2996
73423e29
VZ
2997#: ../src/unix/utilsunx.cpp:506
2998#: ../src/unix/utilsunx.cpp:520
18867602 2999#, c-format
70797979
VZ
3000msgid "Failed to execute '%s'\n"
3001msgstr "Thực thi '%s' gặp lỗi\n"
3002
73423e29 3003#: ../src/common/debugrpt.cpp:698
70797979
VZ
3004msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
3005msgstr "Thực thi curl gặp lỗi, xin thiết đặt nó trong ĐƯỜNG DẪN."
3006
73423e29
VZ
3007#: ../src/common/regex.cpp:435
3008#: ../src/common/regex.cpp:483
18867602 3009#, c-format
70797979
VZ
3010msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
3011msgstr "Việc tìm khớp với biểu thức thông thường gặp lỗi: %s"
3012
73423e29 3013#: ../src/msw/dialup.cpp:724
18867602 3014#, c-format
70797979
VZ
3015msgid "Failed to get ISP names: %s"
3016msgstr "Lấy tên của nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP gặp lỗi: %s"
3017
73423e29 3018#: ../src/msw/clipbrd.cpp:745
70797979
VZ
3019msgid "Failed to get data from the clipboard"
3020msgstr "Lấy dữ liệu từ clipboard gặp lỗi"
3021
73423e29 3022#: ../src/common/stopwatch.cpp:210
70797979
VZ
3023msgid "Failed to get the local system time"
3024msgstr "Lấy thời gian từ hệ thống gặp lỗi"
3025
73423e29 3026#: ../src/common/filefn.cpp:1482
70797979
VZ
3027msgid "Failed to get the working directory"
3028msgstr "Lấy thư mục đang làm việc gặp lỗi"
3029
3030#: ../src/univ/theme.cpp:114
3031msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
3032msgstr "Khởi tạo GUI gặp lỗi: không có built-in giao diện hiển thị nào được tìm thấy."
3033
3034#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
3035msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
3036msgstr "Khởi tạo Trợ Giúp MS HTML gặp lỗi."
3037
73423e29 3038#: ../src/msw/glcanvas.cpp:882
70797979
VZ
3039msgid "Failed to initialize OpenGL"
3040msgstr "Khởi tạo OpenGL gặp lỗi."
3041
73423e29 3042#: ../src/msw/dialup.cpp:888
18867602 3043#, c-format
70797979
VZ
3044msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
3045msgstr "Khởi tạo kết nối quay số gặp lỗi: %s"
3046
73423e29 3047#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
70797979
VZ
3048msgid "Failed to insert text in the control."
3049msgstr "Chèn chữ vào điều khiển gặp lỗi."
3050
3051#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
18867602 3052#, c-format
70797979
VZ
3053msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
3054msgstr "Kiểm tra tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3055
73423e29 3056#: ../src/unix/appunix.cpp:90
70797979
VZ
3057msgid "Failed to install signal handler"
3058msgstr "Cài đặt bộ điều khiển tín hiệu gặp lỗi"
3059
73423e29 3060#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1001
70797979
VZ
3061msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
3062msgstr "Gia nhập tuyến trình gặp lỗi, đã phát hiện lỗ thủng bộ nhớ tiềm tàng - xin hãy khởi động lại chương trình"
3063
73423e29 3064#: ../src/msw/utils.cpp:734
18867602 3065#, c-format
70797979
VZ
3066msgid "Failed to kill process %d"
3067msgstr "Loại bỏ quá trình %d gặp lỗi"
3068
73423e29 3069#: ../src/common/iconbndl.cpp:173
18867602 3070#, c-format
73423e29
VZ
3071msgid "Failed to load image %%d from file '%s'."
3072msgstr "Tải ảnh %%d từ tệp tin '%s' gặp lỗi."
70797979 3073
73423e29
VZ
3074#: ../src/common/iconbndl.cpp:181
3075#, c-format
3076msgid "Failed to load image %d from stream."
3077msgstr "Lỗi khi tải ảnh %d từ dòng dữ liệu."
3078
3079#: ../src/msw/enhmeta.cpp:98
18867602 3080#, c-format
70797979
VZ
3081msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
3082msgstr "Tải metafile từ tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
3083
73423e29 3084#: ../src/msw/volume.cpp:328
70797979
VZ
3085msgid "Failed to load mpr.dll."
3086msgstr "Tải thư viện mpr.dll gặp lỗi."
3087
73423e29
VZ
3088#: ../src/msw/utils.cpp:1102
3089#, c-format
3090msgid "Failed to load resource \"%s\"."
3091msgstr "Lỗi khi tải tài nguyên \"%s\"."
3092
70797979 3093#: ../src/common/dynlib.cpp:105
18867602 3094#, c-format
70797979
VZ
3095msgid "Failed to load shared library '%s'"
3096msgstr "Tải thư viện chia sẻ %s gặp lỗi"
3097
73423e29
VZ
3098#: ../src/msw/utils.cpp:1109
3099#, c-format
3100msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
3101msgstr "Lỗi khi khóa tài nguyên \"%s\"."
3102
70797979 3103#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
18867602 3104#, c-format
70797979
VZ
3105msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
3106msgstr "Khóa tập tin khóa %s gặp lỗi"
3107
73423e29 3108#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137
18867602 3109#, c-format
70797979
VZ
3110msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
3111msgstr "Chỉnh sửa phần mô tả %d trong phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
3112
73423e29 3113#: ../src/common/filename.cpp:2510
18867602 3114#, c-format
70797979
VZ
3115msgid "Failed to modify file times for '%s'"
3116msgstr "Chỉnh sửa thời gian tệp tin '%s' gặp lỗi"
3117
73423e29 3118#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253
70797979
VZ
3119msgid "Failed to monitor I/O channels"
3120msgstr "Kênh vào ra màn hình gặp lỗi"
3121
73423e29 3122#: ../src/common/filename.cpp:206
18867602 3123#, c-format
70797979
VZ
3124msgid "Failed to open '%s' for reading"
3125msgstr "Mở '%s' để đọc gặp lỗi"
3126
73423e29 3127#: ../src/common/filename.cpp:211
18867602 3128#, c-format
70797979
VZ
3129msgid "Failed to open '%s' for writing"
3130msgstr "Mở '%s' để ghi gặp lỗi"
3131
3132#: ../src/html/chm.cpp:142
18867602 3133#, c-format
70797979
VZ
3134msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
3135msgstr "Mở CHM để lưu giữ '%s' gặp lỗi."
3136
73423e29 3137#: ../src/common/utilscmn.cpp:1071
18867602 3138#, c-format
70797979
VZ
3139msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
3140msgstr "Mở URL \"%s\" trong trình duyệt mặc định gặp lỗi."
3141
73423e29
VZ
3142#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93
3143#, c-format
3144msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
3145msgstr "Lỗi khi mở thư mục \"%s\" để theo dõi."
3146
70797979 3147#: ../src/x11/utils.cpp:226
18867602 3148#, c-format
70797979
VZ
3149msgid "Failed to open display \"%s\"."
3150msgstr "Mở bộ hiển thị \"%s\" gặp lỗi."
3151
73423e29 3152#: ../src/common/filename.cpp:1023
70797979
VZ
3153msgid "Failed to open temporary file."
3154msgstr "Mở tập tin tạm thời gặp lỗi."
3155
73423e29 3156#: ../src/msw/clipbrd.cpp:94
70797979
VZ
3157msgid "Failed to open the clipboard."
3158msgstr "Mở clipboard gặp lỗi."
3159
73423e29
VZ
3160#: ../src/common/translation.cpp:1008
3161#, c-format
3162msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'"
3163msgstr "Lỗi khi phân tích dạng thức số nhiều: '%s'"
3164
3165#: ../src/msw/clipbrd.cpp:645
70797979
VZ
3166msgid "Failed to put data on the clipboard"
3167msgstr "Đặt dữ liệu vào clipboard gặp lỗi"
3168
3169#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
3170msgid "Failed to read PID from lock file."
3171msgstr "Đọc PID từ tệp tin khóa gặp lỗi."
3172
73423e29 3173#: ../src/common/fileconf.cpp:465
70797979
VZ
3174msgid "Failed to read config options."
3175msgstr "Đọc cấu hình tùy chọn gặp lỗi."
3176
73423e29
VZ
3177#: ../src/common/docview.cpp:630
3178#, c-format
3179msgid "Failed to read document from the file \"%s\"."
3180msgstr "Lỗi đọc từ tập tin \"%s\" gặp lỗi."
3181
3182#: ../src/dfb/evtloop.cpp:99
3183msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
3184msgstr "Đọc từ ống dẫn DirectFB gặp lỗi"
3185
3186#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:139
70797979
VZ
3187msgid "Failed to read from wake-up pipe"
3188msgstr "Đọc từ ống dẫn wake-up gặp lỗi"
3189
73423e29 3190#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
70797979
VZ
3191msgid "Failed to redirect child process input/output"
3192msgstr "Chuyển hướng quá trình kết nhập/kết xuất của tiến trình con gặp lỗi"
3193
73423e29 3194#: ../src/msw/utilsexc.cpp:734
70797979
VZ
3195msgid "Failed to redirect the child process IO"
3196msgstr "Chuyển hướng vào xử lý IO con gặp lỗi"
3197
3198#: ../src/msw/dde.cpp:294
18867602 3199#, c-format
70797979
VZ
3200msgid "Failed to register DDE server '%s'"
3201msgstr "Đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi."
3202
70797979 3203#: ../src/common/fontmap.cpp:243
18867602 3204#, c-format
70797979
VZ
3205msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
3206msgstr "Ghi nhớ bộ mã của bộ ký tự '%s' gặp lỗi."
3207
3208#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
18867602 3209#, c-format
70797979
VZ
3210msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
3211msgstr "Gỡ bỏ tệp tin báo cáo gỡ lỗi \"%s\" gặp lỗi"
3212
3213#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
18867602 3214#, c-format
70797979
VZ
3215msgid "Failed to remove lock file '%s'"
3216msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3217
3218#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
18867602 3219#, c-format
70797979
VZ
3220msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
3221msgstr "Gỡ bỏ tệp tin khóa cũ '%s' gặp lỗi."
3222
73423e29 3223#: ../src/msw/registry.cpp:486
18867602 3224#, c-format
70797979
VZ
3225msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
3226msgstr "Đổi tên giá trị đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
3227
73423e29 3228#: ../src/common/filefn.cpp:1180
18867602 3229#, c-format
70797979
VZ
3230msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
3231msgstr "Đổi tên tệp tin '%s' thành '%s' gặp lỗi bởi vì tệp tin đích đã tồn tại rồi."
3232
73423e29 3233#: ../src/msw/registry.cpp:591
18867602 3234#, c-format
70797979
VZ
3235msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
3236msgstr "Đổi tên khóa đăng ký '%s' thành '%s' gặp lỗi."
3237
73423e29 3238#: ../src/msw/clipbrd.cpp:499
70797979
VZ
3239msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
3240msgstr "Khôi phục dữ liệu từ clipboard gặp lỗi."
3241
73423e29 3242#: ../src/common/filename.cpp:2604
18867602 3243#, c-format
70797979
VZ
3244msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
3245msgstr "Khôi phục thời gian tệp tin cho '%s' gặp lỗi"
3246
73423e29 3247#: ../src/msw/dialup.cpp:491
70797979
VZ
3248msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
3249msgstr "Khôi phục chữ của thông điệp lỗi RAS gặp lỗi"
3250
73423e29 3251#: ../src/msw/clipbrd.cpp:782
70797979
VZ
3252msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
3253msgstr "Khôi phục định dạng clipboard được hỗ trợ gặp lỗi"
3254
73423e29
VZ
3255#: ../src/common/docview.cpp:601
3256#, c-format
3257msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
3258msgstr "Gặp lỗi khi ghi tài liệu vào tệp tin \"%s\"."
3259
3260#: ../src/msw/dib.cpp:339
18867602 3261#, c-format
70797979
VZ
3262msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
3263msgstr "Ghi ảnh bitmap thành tệp tin \"%s\" gặp lỗi."
3264
3265#: ../src/msw/dde.cpp:766
3266msgid "Failed to send DDE advise notification"
3267msgstr "Gửi thông báo DDE advise gặp lỗi"
3268
73423e29 3269#: ../src/common/ftp.cpp:404
18867602 3270#, c-format
70797979
VZ
3271msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
3272msgstr "Đặt chế độ truyền FTP thành %s gặp lỗi."
3273
73423e29 3274#: ../src/msw/clipbrd.cpp:375
70797979
VZ
3275msgid "Failed to set clipboard data."
3276msgstr "Đặt dữ liệu clipboard gặp lỗi."
3277
3278#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
18867602 3279#, c-format
70797979
VZ
3280msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
3281msgstr "Đặt quyền trên tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3282
73423e29 3283#: ../src/common/file.cpp:532
70797979
VZ
3284msgid "Failed to set temporary file permissions"
3285msgstr "Đặt quyền cho tệp tin tạm gặp lỗi"
3286
73423e29 3287#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1013
70797979
VZ
3288msgid "Failed to set text in the text control."
3289msgstr "Gán văn bản vào điều khiển văn bản gặp lỗi."
3290
73423e29
VZ
3291#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1322
3292#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1332
18867602 3293#, c-format
70797979
VZ
3294msgid "Failed to set thread priority %d."
3295msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
3296
73423e29 3297#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
18867602 3298#, c-format
70797979
VZ
3299msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
3300msgstr "Lưu trữ ảnh '%s' vào bộ nhớ VFS gặp lỗi!"
3301
73423e29
VZ
3302#: ../src/dfb/evtloop.cpp:171
3303msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
3304msgstr "Chuyển sang chế độ từ đường ống DirectFB sang chế độ non-blocking gặp lỗi"
3305
3306#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
70797979
VZ
3307msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
3308msgstr "Chuyển sang chế độ từ wake up pipe sang non-blocking gặp lỗi"
3309
73423e29 3310#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1510
70797979
VZ
3311msgid "Failed to terminate a thread."
3312msgstr "Chấm dứt một tuyến trình gặp lỗi."
3313
3314#: ../src/msw/dde.cpp:744
3315msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
3316msgstr "Chấm dứt vòng lặp advise với máy chủ DDE gặp lỗi"
3317
73423e29 3318#: ../src/msw/dialup.cpp:968
18867602 3319#, c-format
70797979
VZ
3320msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
3321msgstr "Chấm dứt kết nối quay số gặp lỗi: %s"
3322
73423e29 3323#: ../src/common/filename.cpp:2525
18867602 3324#, c-format
70797979
VZ
3325msgid "Failed to touch the file '%s'"
3326msgstr "Mở tệp tin '%s' gặp lỗi"
3327
3328#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
18867602 3329#, c-format
70797979
VZ
3330msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
3331msgstr "Không khóa tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3332
3333#: ../src/msw/dde.cpp:315
18867602 3334#, c-format
70797979
VZ
3335msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
3336msgstr "Việc bỏ đăng ký máy chủ DDE '%s' gặp lỗi"
3337
73423e29 3338#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156
18867602 3339#, c-format
70797979
VZ
3340msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
3341msgstr "Bỏ đăng ký phần mô tả %d từ phần mô tả epoll %d gặp lỗi."
3342
73423e29 3343#: ../src/common/fileconf.cpp:1038
70797979
VZ
3344msgid "Failed to update user configuration file."
3345msgstr "Cập nhật tệp tin cấu hình gặp lỗi."
3346
73423e29 3347#: ../src/common/debugrpt.cpp:711
18867602 3348#, c-format
70797979
VZ
3349msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
3350msgstr "Tải lên báo cáo lỗi gặp lỗi (mã lỗi %d)."
3351
3352#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
18867602 3353#, c-format
70797979
VZ
3354msgid "Failed to write to lock file '%s'"
3355msgstr "Ghi vào tệp tin khóa '%s' gặp lỗi"
3356
73423e29
VZ
3357#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:172
3358msgid "False"
3359msgstr "Sai"
70797979 3360
73423e29
VZ
3361#: ../src/propgrid/advprops.cpp:658
3362msgid "Family"
3363msgstr "Họ :"
70797979
VZ
3364
3365#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
3366msgid "File"
3367msgstr "Tệp tin"
3368
73423e29
VZ
3369#: ../src/common/docview.cpp:618
3370#, c-format
3371msgid "File \"%s\" could not be opened for reading."
3372msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để đọc."
3373
3374#: ../src/common/docview.cpp:595
3375#, c-format
3376msgid "File \"%s\" could not be opened for writing."
3377msgstr "Tệp tin \"%s\" không thể mở để ghi."
3378
3379#: ../src/mgl/bitmap.cpp:439
18867602 3380#, c-format
70797979
VZ
3381msgid "File %s does not exist."
3382msgstr "Tệp tin %s chưa tồn tại."
3383
73423e29 3384#: ../src/gtk/filedlg.cpp:53
18867602 3385#, c-format
70797979
VZ
3386msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
3387msgstr "Tệp tin '%s' đã tồn tại. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?"
3388
73423e29 3389#: ../src/os2/filedlg.cpp:308
18867602 3390#, c-format
70797979
VZ
3391msgid ""
3392"File '%s' already exists.\n"
3393"Do you want to replace it?"
3394msgstr ""
3395"Tệp tin '%s' đã tồn tại. \n"
3396"Bạn có muốn thay thế nó không?"
3397
73423e29
VZ
3398#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2137
3399#: ../src/common/textcmn.cpp:775
70797979
VZ
3400msgid "File couldn't be loaded."
3401msgstr "Không thể tải tệp tin lên."
3402
73423e29
VZ
3403#: ../src/msw/filedlg.cpp:355
3404#, c-format
3405msgid "File dialog failed with error code %0lx."
3406msgstr "Hộp thoại chọn tệp tin bị lỗi %0lx."
3407
3408#: ../src/common/docview.cpp:1647
70797979
VZ
3409msgid "File error"
3410msgstr "Lỗi tệp tin"
3411
73423e29
VZ
3412#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:739
3413#: ../src/generic/filectrlg.cpp:799
70797979
VZ
3414msgid "File name exists already."
3415msgstr "Tên tệp tin đã tồn tại rồi."
3416
73423e29
VZ
3417#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:414
3418msgid "File system containing watched object was unmounted"
3419msgstr "Hệ thống tệp tin chứa đối tượng theo dõi chưa được gắn vào"
3420
3421#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
70797979
VZ
3422msgid "Files"
3423msgstr "Tập tin"
3424
73423e29 3425#: ../src/common/filefn.cpp:1775
18867602 3426#, c-format
70797979
VZ
3427msgid "Files (%s)"
3428msgstr "Tập tin (%s)"
3429
73423e29 3430#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
70797979
VZ
3431msgid "Filter"
3432msgstr "Bộ lọc"
3433
73423e29 3434#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
70797979
VZ
3435msgid "Find"
3436msgstr "Tìm"
3437
73423e29 3438#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
70797979
VZ
3439msgid "Fixed font:"
3440msgstr "Phông chữ cố định:"
3441
3442#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
3443msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
3444msgstr "Kích thước bình thường.<br> <b>đậm</b> <i>nghiêng</i> "
3445
3446#: ../src/common/paper.cpp:113
3447msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3448msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
3449
3450#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
73423e29 3451#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:461
70797979
VZ
3452msgid "Font"
3453msgstr "Phông chữ"
3454
73423e29 3455#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190
70797979
VZ
3456msgid "Font &weight:"
3457msgstr "Độ đậm phông &chữ"
3458
73423e29 3459#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
70797979
VZ
3460msgid "Font size:"
3461msgstr "Cỡ phông chữ:"
3462
73423e29 3463#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177
70797979
VZ
3464msgid "Font st&yle:"
3465msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
3466
73423e29 3467#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:503
70797979
VZ
3468msgid "Font:"
3469msgstr "Phông chữ :"
3470
73423e29 3471#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199
18867602 3472#, c-format
70797979
VZ
3473msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
3474msgstr "Tệp tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
3475
73423e29 3476#: ../src/unix/utilsunx.cpp:539
70797979
VZ
3477msgid "Fork failed"
3478msgstr "Lỗi Fork"
3479
3480#: ../src/common/xtixml.cpp:232
3481msgid "Forward hrefs are not supported"
3482msgstr "Liên kết tiến tới chưa được hỗ trợ"
3483
73423e29 3484#: ../src/html/helpwnd.cpp:888
18867602 3485#, c-format
70797979
VZ
3486msgid "Found %i matches"
3487msgstr "Tìm thấy %i cái khớp"
3488
73423e29 3489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244
70797979
VZ
3490msgid "From:"
3491msgstr "Từ :"
3492
73423e29 3493#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
70797979
VZ
3494msgid "GB-2312"
3495msgstr "GB-2312"
3496
3497#: ../src/common/imaggif.cpp:80
3498msgid "GIF: Invalid gif index."
3499msgstr "GIF: Chỉ mục gif không hợp lệ."
3500
3501#: ../src/common/imaggif.cpp:70
3502msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
3503msgstr "GIF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
3504
3505#: ../src/common/imaggif.cpp:54
3506msgid "GIF: error in GIF image format."
3507msgstr "GIF: lỗi trong định dạng ảnh GIF."
3508
3509#: ../src/common/imaggif.cpp:57
3510msgid "GIF: not enough memory."
3511msgstr "GIF: không có đủ bộ nhớ."
3512
3513#: ../src/common/imaggif.cpp:60
3514msgid "GIF: unknown error!!!"
3515msgstr "GIF: lỗi không rõ!!!"
3516
3517#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
3518msgid "GTK+ theme"
3519msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
3520
3521#: ../src/common/prntbase.cpp:242
3522msgid "Generic PostScript"
3523msgstr "Generic PostScript"
3524
3525#: ../src/common/paper.cpp:137
3526msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3527msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
3528
3529#: ../src/common/paper.cpp:136
3530msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3531msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
3532
73423e29 3533#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
70797979
VZ
3534msgid "Go back"
3535msgstr "Quay lui một trang"
3536
73423e29 3537#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
70797979
VZ
3538msgid "Go forward"
3539msgstr "Đi tiếp một trang"
3540
73423e29 3541#: ../src/html/helpwnd.cpp:674
70797979
VZ
3542msgid "Go one level up in document hierarchy"
3543msgstr "Tăng một cấp trong thứ bậc tài liệu"
3544
70797979 3545#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
73423e29 3546#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
70797979
VZ
3547msgid "Go to home directory"
3548msgstr "Chuyển sang thư mục gốc(home)"
3549
3550#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
3551msgid "Go to parent directory"
3552msgstr "Chuyển sang thư mục cha"
3553
73423e29 3554#: ../src/common/prntbase.cpp:1112
70797979
VZ
3555msgid "Goto Page"
3556msgstr "Nhảy tới Trang"
3557
3558#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
3559msgid "Graphics art by "
73423e29 3560msgstr "Đồ họa bởi "
70797979 3561
73423e29 3562#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
70797979
VZ
3563msgid "Greek (ISO-8859-7)"
3564msgstr "Greek (ISO-8859-7)"
3565
3566#: ../src/common/zstream.cpp:142
73423e29 3567#: ../src/common/zstream.cpp:302
70797979
VZ
3568msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
3569msgstr "Gzip không được hỗ trợ bởi phiên bản này của zlib"
3570
3571#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
3572msgid "HELP"
3573msgstr "TRỢ GIÚP"
3574
3575#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
3576msgid "HOME"
3577msgstr "HOME"
3578
73423e29 3579#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
70797979
VZ
3580msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3581msgstr "HTML Đề án Trợ giúp (*.hhp)|*.hhp|"
3582
73423e29 3583#: ../src/html/htmlwin.cpp:656
18867602 3584#, c-format
70797979
VZ
3585msgid "HTML anchor %s does not exist."
3586msgstr "Điểm neo HTML %s không tồn tại."
3587
73423e29 3588#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
70797979
VZ
3589msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3590msgstr "Tệp tin HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3591
73423e29 3592#: ../src/html/htmprint.cpp:508
70797979
VZ
3593msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
3594msgstr "Thuật toán chia trang HTML tạo ra nhiều hơn số tối đa trang được phép và nó không thể tiếp tục được nữa!"
3595
73423e29 3596#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
70797979
VZ
3597msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
3598msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
3599
3600#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
73423e29 3601#: ../src/html/helpfrm.cpp:116
70797979
VZ
3602msgid "Help"
3603msgstr "Trợ giúp"
3604
73423e29 3605#: ../src/html/helpwnd.cpp:1208
70797979
VZ
3606msgid "Help Browser Options"
3607msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
3608
3609#: ../src/generic/helpext.cpp:460
3610#: ../src/generic/helpext.cpp:461
3611msgid "Help Index"
3612msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp"
3613
3614#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
3615msgid "Help Printing"
3616msgstr "Trợ Giúp In Ấn"
3617
73423e29 3618#: ../src/html/helpwnd.cpp:815
70797979
VZ
3619msgid "Help Topics"
3620msgstr "Trợ Giúp Theo Chủ Đề..."
3621
73423e29 3622#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
70797979
VZ
3623msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3624msgstr "Sách trợ giúp (*.htb)|*.htb|Sách trợ giúp (*.zip)|*.zip|"
3625
3626#: ../src/generic/helpext.cpp:273
18867602 3627#, c-format
70797979
VZ
3628msgid "Help directory \"%s\" not found."
3629msgstr "Không tìm thấy thư mục trợ giúp \"%s\"."
3630
3631#: ../src/generic/helpext.cpp:281
18867602 3632#, c-format
70797979
VZ
3633msgid "Help file \"%s\" not found."
3634msgstr "Tệp tin trợ giúp \"%s\" không tìm thấy."
3635
73423e29 3636#: ../src/html/helpctrl.cpp:53
18867602 3637#, c-format
70797979
VZ
3638msgid "Help: %s"
3639msgstr "Trợ giúp: %s"
3640
73423e29
VZ
3641#: ../src/generic/infobar.cpp:139
3642msgid "Hide this notification message."
3643msgstr "Tắt phần thông báo."
3644
70797979
VZ
3645#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
3646msgid "Home"
3647msgstr "Thư mục Home"
3648
73423e29 3649#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675
70797979
VZ
3650msgid "Home directory"
3651msgstr "Thư mục Home"
3652
73423e29 3653#: ../include/wx/filefn.h:191
70797979
VZ
3654msgid "I64"
3655msgstr "I64"
3656
73423e29 3657#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
70797979
VZ
3658msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
3659msgstr "ICO: Lỗi trong việc đọc mặt nạ DIB."
3660
73423e29
VZ
3661#: ../src/common/imagbmp.cpp:1161
3662#: ../src/common/imagbmp.cpp:1222
3663#: ../src/common/imagbmp.cpp:1233
3664#: ../src/common/imagbmp.cpp:1246
3665#: ../src/common/imagbmp.cpp:1292
3666#: ../src/common/imagbmp.cpp:1304
3667#: ../src/common/imagbmp.cpp:1315
70797979
VZ
3668msgid "ICO: Error writing the image file!"
3669msgstr "ICO: Lỗi khi đang ghi tệp tin ảnh!"
3670
73423e29 3671#: ../src/common/imagbmp.cpp:1125
70797979
VZ
3672msgid "ICO: Image too tall for an icon."
3673msgstr "ICO: Ảnh quá cao đối với biểu tượng."
3674
73423e29 3675#: ../src/common/imagbmp.cpp:1133
70797979
VZ
3676msgid "ICO: Image too wide for an icon."
3677msgstr "ICO: Ảnh quá rộng đối với biểu tượng."
3678
73423e29 3679#: ../src/common/imagbmp.cpp:1385
70797979
VZ
3680msgid "ICO: Invalid icon index."
3681msgstr "ICO: Chỉ mục biểu tượng không hợp lệ."
3682
73423e29 3683#: ../src/common/imagiff.cpp:766
70797979
VZ
3684msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
3685msgstr "IFF: dòng dữ liệu dường như bị cắt xén."
3686
73423e29 3687#: ../src/common/imagiff.cpp:750
70797979
VZ
3688msgid "IFF: error in IFF image format."
3689msgstr "IFF: lỗi trong định dạng ảnh IFF."
3690
73423e29 3691#: ../src/common/imagiff.cpp:753
70797979
VZ
3692msgid "IFF: not enough memory."
3693msgstr "IFF: không có đủ bộ nhớ."
3694
73423e29 3695#: ../src/common/imagiff.cpp:756
70797979
VZ
3696msgid "IFF: unknown error!!!"
3697msgstr "IFF: lỗi không rõ!!!"
3698
3699#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
3700msgid "INS"
3701msgstr "INS"
3702
3703#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
3704msgid "INSERT"
3705msgstr "CHÈN"
3706
73423e29 3707#: ../src/common/fmapbase.cpp:198
70797979
VZ
3708msgid "ISO-2022-JP"
3709msgstr "ISO-2022-JP"
3710
73423e29 3711#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2377
70797979 3712msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
73423e29
VZ
3713msgstr "Bộ đáp ứng Biểu tượng & text không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
3714
3715#: ../src/html/htmprint.cpp:283
3716msgid "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow."
3717msgstr "Nếu có thể, hay thử thay đổi cách bố trí các tham số để mà in ra nhiều mũi tên hơn."
70797979 3718
73423e29 3719#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355
70797979
VZ
3720msgid ""
3721"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
3722"report, please enter it here and it will be joined to it:"
3723msgstr ""
3724"Nếu bạn có thêm thông tin liên quan về lỗi báo cáo này,\n"
73423e29 3725"xin hãy nhập chúng vào đây và nó sẽ nối thêm vào nó:"
70797979 3726
73423e29 3727#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
70797979
VZ
3728msgid ""
3729"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
3730"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
3731"at all possible please do continue with the report generation.\n"
3732msgstr ""
3733"Nếu bạn mong muốn ngăn cản toàn bộ báo cáo lỗi này, xin hãy bấm vào nút \"Hủy bỏ\" ,\n"
3734"nhưng xin cảnh báo rằng nó có thể gây cản trở việc phát triển chương trình, do đó\n"
3735"nếu có thể xin hãy tiếp tục việc báo cáo với chúng tôi.\n"
3736
73423e29 3737#: ../src/msw/registry.cpp:1336
18867602 3738#, c-format
70797979
VZ
3739msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
3740msgstr "Bỏ qua giá trị \"%s\" của khóa \"%s\"."
3741
3742#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
3743msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3744msgstr "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
3745
73423e29
VZ
3746#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
3747#: ../src/generic/filectrlg.cpp:785
70797979
VZ
3748msgid "Illegal directory name."
3749msgstr "Tên thư mục không hợp lệ."
3750
73423e29 3751#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370
70797979
VZ
3752msgid "Illegal file specification."
3753msgstr "Chi tiết tệp tin không hợp lệ."
3754
73423e29 3755#: ../src/common/image.cpp:1979
70797979 3756msgid "Image and mask have different sizes."
73423e29 3757msgstr "Ảnh và mặt nạ có sự khác biệt kích thước."
70797979 3758
73423e29
VZ
3759#: ../src/common/image.cpp:2340
3760#: ../src/common/image.cpp:2414
18867602 3761#, c-format
70797979
VZ
3762msgid "Image file is not of type %ld."
3763msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %ld."
3764
73423e29 3765#: ../src/common/image.cpp:2437
18867602 3766#, c-format
70797979
VZ
3767msgid "Image file is not of type %s."
3768msgstr "Tệp tin ảnh không thuộc kiểu %s."
3769
73423e29 3770#: ../src/msw/textctrl.cpp:466
70797979
VZ
3771msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
3772msgstr "Không thể nào khởi tạo điều khiển văn bản (rich edit), đang sử dụng điều khiển văn bản đơn giản để thay thế. Xin hãy cài lại riched32.dll"
3773
73423e29 3774#: ../src/unix/utilsunx.cpp:322
70797979
VZ
3775msgid "Impossible to get child process input"
3776msgstr "Không thể lấy đầu vào của tiến trình con"
3777
73423e29 3778#: ../src/common/filefn.cpp:1086
18867602 3779#, c-format
70797979
VZ
3780msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
3781msgstr "Không thể nào lấy được quyền cho tệp tin '%s'"
3782
73423e29 3783#: ../src/common/filefn.cpp:1100
18867602 3784#, c-format
70797979
VZ
3785msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
3786msgstr "Không thể xảy ra việc ghi đè lên tệp tin '%s'"
3787
73423e29 3788#: ../src/common/filefn.cpp:1154
18867602 3789#, c-format
70797979
VZ
3790msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
3791msgstr "Không thể nào đặt được quyền cho tệp tin '%s'"
3792
73423e29
VZ
3793#: ../src/common/gifdecod.cpp:776
3794#, c-format
3795msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u"
3796msgstr "Frame của ảnh GIF (%u, %d) cho frame #%u không đúng"
3797
3798#: ../src/common/stockitem.cpp:154
70797979
VZ
3799msgid "Indent"
3800msgstr "Thụt lề"
3801
3802#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
3803msgid "Indents && Spacing"
3804msgstr "Thụt lề && Khoảng Trắng"
3805
73423e29 3806#: ../src/html/helpwnd.cpp:523
70797979
VZ
3807msgid "Index"
3808msgstr "Chỉ mục"
3809
73423e29 3810#: ../src/common/fmapbase.cpp:160
70797979
VZ
3811msgid "Indian (ISO-8859-12)"
3812msgstr "Indian (ISO-8859-12)"
3813
73423e29 3814#: ../src/common/init.cpp:262
70797979
VZ
3815msgid "Initialization failed in post init, aborting."
3816msgstr "Khởi tạo lỗi trong việc post init, đang bãi bỏ."
3817
73423e29 3818#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:471
70797979
VZ
3819msgid "Insert"
3820msgstr "Chèn"
3821
73423e29
VZ
3822#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5428
3823#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6218
70797979
VZ
3824msgid "Insert Image"
3825msgstr "Chèn Ảnh"
3826
73423e29
VZ
3827#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:857
3828#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1051
3829#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5274
3830#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5317
3831#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5355
70797979
VZ
3832msgid "Insert Text"
3833msgstr "Chèn Chữ"
3834
3835#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
3836msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
3837msgstr "Lỗi nội bộ, wxCustomTypeInfo không hợp lệ"
3838
73423e29 3839#: ../src/gtk/app.cpp:411
18867602 3840#, c-format
70797979 3841msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
73423e29 3842msgstr "Tùy chọn dòng lệnh GTK+ không hợp lệ, sử dụng \"%s --help\""
70797979 3843
73423e29 3844#: ../src/common/imagtiff.cpp:284
70797979
VZ
3845msgid "Invalid TIFF image index."
3846msgstr "Chỉ mục ảnh TIFF không hợp lệ."
3847
73423e29
VZ
3848#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1743
3849#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1835
70797979
VZ
3850msgid "Invalid data view item"
3851msgstr "Dữ liệu hiển thị mục tin không hợp lệ"
3852
73423e29 3853#: ../src/common/appcmn.cpp:247
18867602 3854#, c-format
70797979
VZ
3855msgid "Invalid display mode specification '%s'."
3856msgstr "Chi tiết chế độ hiển thị '%s' không hợp lệ."
3857
73423e29 3858#: ../src/x11/app.cpp:122
18867602 3859#, c-format
70797979
VZ
3860msgid "Invalid geometry specification '%s'"
3861msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
3862
3863#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
18867602 3864#, c-format
70797979
VZ
3865msgid "Invalid lock file '%s'."
3866msgstr "Tệp tin khóa '%s' không hợp lệ."
3867
73423e29
VZ
3868#: ../src/common/translation.cpp:949
3869msgid "Invalid message catalog."
3870msgstr "Catalog không hợp lệ."
3871
70797979
VZ
3872#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
3873#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
3874msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
3875msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới GetObjectClassInfo"
3876
3877#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
3878msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
3879msgstr "Không hợp lệ hay Null Object ID được chuyển tới HasObjectClassInfo"
3880
73423e29 3881#: ../src/common/regex.cpp:314
18867602 3882#, c-format
70797979
VZ
3883msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
3884msgstr "Biểu thức thông thường '%s' không hợp lệ: %s"
3885
73423e29
VZ
3886#: ../src/common/docview.cpp:1944
3887msgid "It has been removed from the most recently used files list."
3888msgstr "Nó đã bị gỡ bỏ từ người dùng gần đây nhất."
3889
70797979 3890#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
73423e29
VZ
3891#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:283
3892#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:335
3893#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:600
3894#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535
70797979
VZ
3895msgid "Italic"
3896msgstr "Nghiêng"
3897
3898#: ../src/common/paper.cpp:132
3899msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3900msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
3901
73423e29 3902#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
70797979
VZ
3903msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
3904msgstr "JPEG: Không thể tải - tệp tin hầu như chắc chắn đã sai hỏng."
3905
73423e29 3906#: ../src/common/imagjpeg.cpp:427
70797979
VZ
3907msgid "JPEG: Couldn't save image."
3908msgstr "JPEG: Không thể ghi lại ảnh."
3909
3910#: ../src/common/paper.cpp:165
3911msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3912msgstr "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
3913
3914#: ../src/common/paper.cpp:169
3915msgid "Japanese Envelope Chou #3"
3916msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
3917
3918#: ../src/common/paper.cpp:182
3919msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3920msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
3921
3922#: ../src/common/paper.cpp:170
3923msgid "Japanese Envelope Chou #4"
3924msgstr "Japanese Envelope Chou #4"
3925
3926#: ../src/common/paper.cpp:183
3927msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3928msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
3929
3930#: ../src/common/paper.cpp:167
3931msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
3932msgstr "Japanese Envelope Kaku #2"
3933
3934#: ../src/common/paper.cpp:180
3935msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3936msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
3937
3938#: ../src/common/paper.cpp:168
3939msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
3940msgstr "Japanese Envelope Kaku #3"
3941
3942#: ../src/common/paper.cpp:181
3943msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3944msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
3945
3946#: ../src/common/paper.cpp:187
3947msgid "Japanese Envelope You #4"
3948msgstr "Japanese Envelope You #4"
3949
3950#: ../src/common/paper.cpp:188
3951msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3952msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated"
3953
3954#: ../src/common/paper.cpp:140
3955msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
3956msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản 100 x 148 mm"
3957
3958#: ../src/common/paper.cpp:177
3959msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
3960msgstr "Bưu Thiếp Kiểu Nhật Bản Đã Xoay lại 148 x 100 mm"
3961
73423e29 3962#: ../src/common/stockitem.cpp:160
70797979
VZ
3963msgid "Justified"
3964msgstr "Xắp xếp chữ"
3965
70797979
VZ
3966#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
3967#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
73423e29
VZ
3968#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
3969#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
70797979
VZ
3970msgid "Justify text left and right."
3971msgstr "Xắp xếp chữ canh lề trái và phải."
3972
73423e29 3973#: ../src/common/fmapbase.cpp:164
70797979
VZ
3974msgid "KOI8-R"
3975msgstr "KOI8-R"
3976
73423e29 3977#: ../src/common/fmapbase.cpp:165
70797979
VZ
3978msgid "KOI8-U"
3979msgstr "KOI8-U"
3980
3981#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
3982#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
3983msgid "KP_"
3984msgstr "KP_"
3985
3986#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
3987msgid "KP_ADD"
3988msgstr "KP_ADD"
3989
3990#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
3991msgid "KP_BEGIN"
3992msgstr "KP_BEGIN"
3993
3994#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
3995msgid "KP_DECIMAL"
3996msgstr "KP_DECIMAL"
3997
3998#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
3999msgid "KP_DELETE"
4000msgstr "KP_DELETE"
4001
4002#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
4003msgid "KP_DIVIDE"
4004msgstr "KP_DIVIDE"
4005
4006#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
4007msgid "KP_DOWN"
4008msgstr "KP_DOWN"
4009
4010#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
4011msgid "KP_END"
4012msgstr "KP_END"
4013
4014#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
4015msgid "KP_ENTER"
4016msgstr "KP_ENTER"
4017
4018#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
4019msgid "KP_EQUAL"
4020msgstr "KP_EQUAL"
4021
4022#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
4023msgid "KP_HOME"
4024msgstr "KP_HOME"
4025
4026#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
4027msgid "KP_INSERT"
4028msgstr "KP_INSERT"
4029
4030#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
4031msgid "KP_LEFT"
4032msgstr "KP_LEFT"
4033
4034#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
4035msgid "KP_MULTIPLY"
4036msgstr "KP_MULTIPLY"
4037
4038#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
4039msgid "KP_NEXT"
4040msgstr "KP_NEXT"
4041
4042#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
4043msgid "KP_PAGEDOWN"
4044msgstr "KP_PAGEDOWN"
4045
4046#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
4047msgid "KP_PAGEUP"
4048msgstr "KP_PAGEUP"
4049
4050#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
4051msgid "KP_PRIOR"
4052msgstr "KP_PRIOR"
4053
4054#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
4055msgid "KP_RIGHT"
4056msgstr "KP_RIGHT"
4057
4058#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
4059msgid "KP_SEPARATOR"
4060msgstr "KP_SEPARATOR"
4061
4062#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
4063msgid "KP_SPACE"
4064msgstr "KP_SPACE"
4065
4066#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
4067msgid "KP_SUBTRACT"
4068msgstr "KP_SUBTRACT"
4069
4070#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
4071msgid "KP_TAB"
4072msgstr "KP_TAB"
4073
4074#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
4075msgid "KP_UP"
4076msgstr "KP_UP"
4077
4078#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
4079msgid "L&ine spacing:"
4080msgstr "Khoảng cách &dòng:"
4081
4082#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
4083msgid "LEFT"
4084msgstr "LEFT"
4085
73423e29
VZ
4086#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
4087#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
70797979
VZ
4088msgid "Landscape"
4089msgstr "Nằm ngang"
4090
4091#: ../src/common/paper.cpp:105
4092msgid "Ledger, 17 x 11 in"
4093msgstr "Ledger, 17 x 11 in"
4094
4095#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
4096#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
4097#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
73423e29
VZ
4098#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
4099#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
70797979 4100#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
70797979
VZ
4101msgid "Left"
4102msgstr "Trái"
4103
70797979 4104#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
73423e29 4105#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
70797979
VZ
4106msgid "Left (&first line):"
4107msgstr "&Bên trái (dòng đầu):"
4108
73423e29 4109#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
70797979
VZ
4110msgid "Left margin (mm):"
4111msgstr "Lề trái (mm):"
4112
70797979
VZ
4113#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
4114#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
73423e29
VZ
4115#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
4116#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
70797979
VZ
4117msgid "Left-align text."
4118msgstr "Canh lề cạnh bên trái chữ."
4119
4120#: ../src/common/paper.cpp:146
4121msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4122msgstr "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
4123
4124#: ../src/common/paper.cpp:98
4125msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4126msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 in"
4127
4128#: ../src/common/paper.cpp:145
4129msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4130msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
4131
4132#: ../src/common/paper.cpp:151
4133msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4134msgstr "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
4135
4136#: ../src/common/paper.cpp:154
4137msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4138msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
4139
4140#: ../src/common/paper.cpp:171
4141msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4142msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
4143
4144#: ../src/common/paper.cpp:103
4145msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4146msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
4147
4148#: ../src/common/paper.cpp:149
4149msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4150msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
4151
4152#: ../src/common/paper.cpp:97
4153msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4154msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in"
4155
73423e29 4156#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174
70797979
VZ
4157msgid "License"
4158msgstr "Giấy phép"
4159
4160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
4161msgid "Light"
4162msgstr "Ánh sáng"
4163
4164#: ../src/generic/helpext.cpp:300
18867602 4165#, c-format
70797979
VZ
4166msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
4167msgstr "Dòng %lu của tệp tin ánh xạ \"%s\" có cú pháp không hợp lệ, đã bỏ qua."
4168
4169#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
4170msgid "Line spacing:"
4171msgstr "Khoảng cách dòng:"
4172
73423e29 4173#: ../src/html/chm.cpp:837
70797979
VZ
4174msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
4175msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đúng đắn."
4176
4177#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
4178msgid "List Style"
4179msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng"
4180
73423e29 4181#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:907
70797979
VZ
4182msgid "List styles"
4183msgstr "Danh sách kiểu dáng"
4184
73423e29
VZ
4185#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166
4186#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168
70797979
VZ
4187msgid "Lists font sizes in points."
4188msgstr "Danh sách kích thước phông chữ bằng đơn vị point (72 point xấp xỉ bằng một inch)."
4189
73423e29
VZ
4190#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147
4191#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:149
70797979
VZ
4192msgid "Lists the available fonts."
4193msgstr "Danh sách phông chữ sẵn có."
4194
73423e29 4195#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:316
18867602 4196#, c-format
70797979
VZ
4197msgid "Load %s file"
4198msgstr "Tải %s tập tin"
4199
73423e29 4200#: ../src/html/htmlwin.cpp:572
70797979
VZ
4201msgid "Loading : "
4202msgstr "Đang tải :"
4203
4204#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
18867602 4205#, c-format
70797979
VZ
4206msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
4207msgstr "Tập tin khóa '%s' có chủ sở hữu không đúng."
4208
4209#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
18867602 4210#, c-format
70797979
VZ
4211msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
4212msgstr "Tập tin khóa '%s' có quyền không đúng."
4213
73423e29 4214#: ../src/generic/logg.cpp:590
18867602 4215#, c-format
70797979
VZ
4216msgid "Log saved to the file '%s'."
4217msgstr "Ghi nhật ký thông tin vào tập tin '%s'."
4218
4219#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
73423e29 4220#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
70797979
VZ
4221msgid "Lower case letters"
4222msgstr "Chữ thường"
4223
4224#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
73423e29 4225#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
70797979
VZ
4226msgid "Lower case roman numerals"
4227msgstr "Chữ số La Mã thường"
4228
73423e29
VZ
4229#: ../src/gtk/mdi.cpp:431
4230#: ../src/gtk1/mdi.cpp:432
70797979
VZ
4231msgid "MDI child"
4232msgstr "cửa sổ MDI con"
4233
4234#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
4235msgid "MENU"
4236msgstr "TRÌNH ĐƠN"
4237
4238#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
4239msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
4240msgstr "Hàm MS HTML Help không sẵn sàng bởi vì thư viện MS HTML Help không được cài đặt trong máy này. Xin hãy cài nó vào."
4241
73423e29 4242#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3778
70797979
VZ
4243msgid "Ma&ximize"
4244msgstr "Tối đ&a"
4245
73423e29
VZ
4246#: ../src/common/fmapbase.cpp:204
4247msgid "MacArabic"
4248msgstr "Arabic"
4249
4250#: ../src/common/fmapbase.cpp:223
4251msgid "MacArmenian"
4252msgstr "MacArmenian"
4253
4254#: ../src/common/fmapbase.cpp:212
4255msgid "MacBengali"
4256msgstr "MacBengali"
4257
4258#: ../src/common/fmapbase.cpp:218
4259msgid "MacBurmese"
4260msgstr "MacBurmese"
4261
4262#: ../src/common/fmapbase.cpp:237
4263msgid "MacCeltic"
4264msgstr "MacCeltic"
4265
4266#: ../src/common/fmapbase.cpp:228
4267msgid "MacCentralEurRoman"
4268msgstr "MacCentralEurRoman"
4269
4270#: ../src/common/fmapbase.cpp:224
4271msgid "MacChineseSimp"
4272msgstr "MacChineseSimp"
4273
4274#: ../src/common/fmapbase.cpp:202
4275msgid "MacChineseTrad"
4276msgstr "MacChineseTrad"
4277
4278#: ../src/common/fmapbase.cpp:234
4279msgid "MacCroatian"
4280msgstr "MacCroatian"
4281
4282#: ../src/common/fmapbase.cpp:207
4283msgid "MacCyrillic"
4284msgstr "MacCyrillic"
4285
4286#: ../src/common/fmapbase.cpp:208
4287msgid "MacDevanagari"
4288msgstr "MacDevanagari"
4289
4290#: ../src/common/fmapbase.cpp:232
4291msgid "MacDingbats"
4292msgstr "MacDingbats"
4293
4294#: ../src/common/fmapbase.cpp:227
4295msgid "MacEthiopic"
4296msgstr "MacEthiopic"
4297
4298#: ../src/common/fmapbase.cpp:230
4299msgid "MacExtArabic"
4300msgstr "MacExtArabic"
4301
4302#: ../src/common/fmapbase.cpp:238
4303msgid "MacGaelic"
4304msgstr "MacGaelic"
4305
4306#: ../src/common/fmapbase.cpp:222
4307msgid "MacGeorgian"
4308msgstr "MacGeorgian"
4309
4310#: ../src/common/fmapbase.cpp:206
4311msgid "MacGreek"
4312msgstr "MacGreek"
4313
4314#: ../src/common/fmapbase.cpp:210
4315msgid "MacGujarati"
4316msgstr "MacGujarati"
4317
4318#: ../src/common/fmapbase.cpp:209
4319msgid "MacGurmukhi"
4320msgstr "MacGurmukhi"
4321
4322#: ../src/common/fmapbase.cpp:205
4323msgid "MacHebrew"
4324msgstr "MacHebrew"
4325
4326#: ../src/common/fmapbase.cpp:235
4327msgid "MacIcelandic"
4328msgstr "MacIcelandic"
4329
4330#: ../src/common/fmapbase.cpp:201
4331msgid "MacJapanese"
4332msgstr "MacJapanese"
4333
4334#: ../src/common/fmapbase.cpp:215
4335msgid "MacKannada"
4336msgstr "MacKannada"
4337
4338#: ../src/common/fmapbase.cpp:239
4339msgid "MacKeyboardGlyphs"
4340msgstr "MacKeyboardGlyphs"
4341
4342#: ../src/common/fmapbase.cpp:219
4343msgid "MacKhmer"
4344msgstr "MacKhmer"
4345
4346#: ../src/common/fmapbase.cpp:203
4347msgid "MacKorean"
4348msgstr "MacKorean"
4349
4350#: ../src/common/fmapbase.cpp:221
4351msgid "MacLaotian"
4352msgstr "MacLaotian"
4353
4354#: ../src/common/fmapbase.cpp:216
4355msgid "MacMalayalam"
4356msgstr "MacMalayalam"
4357
4358#: ../src/common/fmapbase.cpp:226
4359msgid "MacMongolian"
4360msgstr "MacMongolian"
4361
4362#: ../src/common/fmapbase.cpp:211
4363msgid "MacOriya"
4364msgstr "MacOriya"
4365
4366#: ../src/common/fmapbase.cpp:200
4367msgid "MacRoman"
4368msgstr "MacRoman"
4369
4370#: ../src/common/fmapbase.cpp:236
4371msgid "MacRomanian"
4372msgstr "MacRomanian"
4373
4374#: ../src/common/fmapbase.cpp:217
4375msgid "MacSinhalese"
4376msgstr "MacSinhalese"
4377
4378#: ../src/common/fmapbase.cpp:231
4379msgid "MacSymbol"
4380msgstr "MacSymbol"
4381
4382#: ../src/common/fmapbase.cpp:213
4383msgid "MacTamil"
4384msgstr "MacTamil"
4385
4386#: ../src/common/fmapbase.cpp:214
4387msgid "MacTelugu"
4388msgstr "MacTelugu"
4389
4390#: ../src/common/fmapbase.cpp:220
4391msgid "MacThai"
4392msgstr "MacThai"
4393
4394#: ../src/common/fmapbase.cpp:225
4395msgid "MacTibetan"
4396msgstr "MacTibetan"
4397
4398#: ../src/common/fmapbase.cpp:233
4399msgid "MacTurkish"
4400msgstr "MacTurkish"
4401
4402#: ../src/common/fmapbase.cpp:229
4403msgid "MacVietnamese"
4404msgstr "MacVietnamese"
4405
4406#: ../src/propgrid/advprops.cpp:2012
4407msgid "Make a selection:"
4408msgstr "Làm với vùng chọn:"
4409
70797979
VZ
4410#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
4411msgid "Match case"
4412msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
4413
73423e29 4414#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
18867602 4415#, c-format
70797979
VZ
4416msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
4417msgstr "Bộ nhớ VFS đã chứa tệp tin '%s' rồi!"
4418
73423e29 4419#: ../src/msw/frame.cpp:425
70797979
VZ
4420msgid "Menu"
4421msgstr "Trình đơn"
4422
4423#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
4424msgid "Metal theme"
4425msgstr "Chủ đề giống kim loại"
4426
73423e29 4427#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3776
70797979
VZ
4428msgid "Mi&nimize"
4429msgstr "&Nhỏ nhất"
4430
73423e29 4431#: ../src/mgl/app.cpp:114
18867602 4432#, c-format
70797979
VZ
4433msgid "Mode %ix%i-%i not available."
4434msgstr "Chế độ %ix%i-%i không sẵn sàng."
4435
73423e29 4436#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:594
70797979
VZ
4437msgid "Model pointer not initialized."
4438msgstr "Mô hình con trỏ không thể khởi tạo."
4439
4440#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
4441msgid "Modern"
4442msgstr "Hiện đại"
4443
73423e29 4444#: ../src/generic/filectrlg.cpp:456
70797979
VZ
4445msgid "Modified"
4446msgstr "Đã chỉnh sửa"
4447
4448#: ../src/common/module.cpp:134
18867602 4449#, c-format
70797979
VZ
4450msgid "Module \"%s\" initialization failed"
4451msgstr "Sự khởi tạo mô-đun \"%s\" gặp lỗi"
4452
4453#: ../src/common/paper.cpp:133
4454msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4455msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
4456
73423e29 4457#: ../src/generic/editlbox.cpp:277
70797979
VZ
4458msgid "Move down"
4459msgstr "Di chuyển xuống"
4460
73423e29 4461#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
70797979
VZ
4462msgid "Move up"
4463msgstr "Di chuyển lên"
4464
4465#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
4466msgid "NUM_LOCK"
4467msgstr "NUM_LOCK"
4468
73423e29 4469#: ../src/generic/filectrlg.cpp:453
70797979
VZ
4470msgid "Name"
4471msgstr "Tên"
4472
4473#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
4474msgid "New &Character Style..."
4475msgstr "Kiểu Dáng Ký &Tự mới..."
4476
4477#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
4478msgid "New &List Style..."
4479msgstr "&List Style mới..."
4480
4481#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
4482msgid "New &Paragraph Style..."
4483msgstr "Kiểu Dáng Đ&oạn mới..."
4484
4485#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
4486#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
4487#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
4488#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
73423e29
VZ
4489#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:771
4490#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
4491#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:844
4492#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
70797979
VZ
4493msgid "New Style"
4494msgstr "Kiểu dáng Mới"
4495
4496#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
4497msgid "New directory"
4498msgstr "Thư mục mới"
4499
73423e29 4500#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
70797979
VZ
4501msgid "New item"
4502msgstr "Mục tin mới"
4503
70797979
VZ
4504#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
4505#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
73423e29
VZ
4506#: ../src/generic/filectrlg.cpp:647
4507#: ../src/generic/filectrlg.cpp:656
70797979
VZ
4508msgid "NewName"
4509msgstr "TênMới"
4510
73423e29 4511#: ../src/generic/tipdlg.cpp:306
70797979
VZ
4512msgid "Next"
4513msgstr "Tiếp theo"
4514
73423e29 4515#: ../src/html/helpwnd.cpp:676
70797979
VZ
4516msgid "Next page"
4517msgstr "Trang tiếp theo"
4518
4519#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
70797979
VZ
4520msgid "No"
4521msgstr "Không"
4522
73423e29 4523#: ../src/generic/animateg.cpp:151
18867602 4524#, c-format
70797979
VZ
4525msgid "No animation handler for type %ld defined."
4526msgstr "Không có bộ điều khiển hoạt hình cho kiểu %ld đã định nghĩa."
4527
73423e29
VZ
4528#: ../src/dfb/bitmap.cpp:643
4529#: ../src/dfb/bitmap.cpp:677
18867602 4530#, c-format
70797979
VZ
4531msgid "No bitmap handler for type %d defined."
4532msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
4533
73423e29 4534#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1745
70797979
VZ
4535msgid "No column existing."
4536msgstr "Chưa có cột nào tồn tại."
4537
73423e29
VZ
4538#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1635
4539msgid "No column for the specified column existing."
4540msgstr "Không cột nào đã tạo cho vị trí cột đã chỉ ra."
70797979 4541
73423e29 4542#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1384
70797979
VZ
4543msgid "No column for the specified column position existing."
4544msgstr "Không cột nào cho vị trí cột đã tồn tại theo danh nghĩa."
4545
73423e29 4546#: ../src/common/utilscmn.cpp:985
70797979
VZ
4547msgid "No default application configured for HTML files."
4548msgstr "Không có ứng dụng mặc định được cấu hình tệp tin HTML."
4549
4550#: ../src/generic/helpext.cpp:451
4551msgid "No entries found."
4552msgstr "Không tìm thấy đề mục nào."
4553
4554#: ../src/common/fontmap.cpp:419
18867602 4555#, c-format
70797979
VZ
4556msgid ""
4557"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
4558"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
4559"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
4560msgstr ""
4561"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
4562"nhưng bộ mã thay thế '%s' thì sẵn có.\n"
4563"Bạn có muốn sử dụng bộ mã này không (nếu không bạn sẽ phải chọn một cái khác)?"
4564
4565#: ../src/common/fontmap.cpp:424
18867602 4566#, c-format
70797979
VZ
4567msgid ""
4568"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
4569"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
4570"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
4571msgstr ""
4572"Không có phông chữ nào hiển thị chữ ở bộ mã '%s' được tìm thấy,\n"
4573"Bạn có muốn chọn một phông chữ sử dụng cho bộ mã này không\n"
4574"(nếu không chữ với bộ mã này sẽ hiện lên không chính xác)?"
4575
73423e29 4576#: ../src/generic/animateg.cpp:143
70797979
VZ
4577msgid "No handler found for animation type."
4578msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu hoạt hình."
4579
73423e29
VZ
4580#: ../src/common/image.cpp:2322
4581#: ../src/common/image.cpp:2399
70797979
VZ
4582msgid "No handler found for image type."
4583msgstr "Không có phần điều khiển cho kiểu ảnh này."
4584
73423e29 4585#: ../src/common/image.cpp:2461
18867602 4586#, c-format
70797979
VZ
4587msgid "No image handler for type %d defined."
4588msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %d được định nghĩa."
4589
73423e29
VZ
4590#: ../src/common/image.cpp:2330
4591#: ../src/common/image.cpp:2408
18867602 4592#, c-format
70797979
VZ
4593msgid "No image handler for type %ld defined."
4594msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %ld đã định nghĩa."
4595
73423e29
VZ
4596#: ../src/common/image.cpp:2431
4597#: ../src/common/image.cpp:2475
18867602 4598#, c-format
70797979
VZ
4599msgid "No image handler for type %s defined."
4600msgstr "Không có bộ điều khiển ảnh cho kiểu %s được định nghĩa."
4601
73423e29 4602#: ../src/html/helpwnd.cpp:871
70797979
VZ
4603msgid "No matching page found yet"
4604msgstr "Không tìm thấy trang phù hợp"
4605
73423e29 4606#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:381
70797979
VZ
4607msgid "No model associated with control."
4608msgstr "Không có mô hình liên kết với điều khiển này."
4609
73423e29
VZ
4610#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1637
4611#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1747
70797979
VZ
4612msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
4613msgstr "Không có renderer hoặc kiểu renderer không hợp lệ chỉ định cho kiểu cột dữ liệu tùy chỉnh."
4614
73423e29 4615#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1385
70797979
VZ
4616msgid "No renderer specified for column."
4617msgstr "Không có renderer định rõ cho cột."
4618
4619#: ../src/unix/sound.cpp:82
4620msgid "No sound"
4621msgstr "Không có âm thanh"
4622
73423e29
VZ
4623#: ../src/common/image.cpp:1987
4624#: ../src/common/image.cpp:2028
70797979
VZ
4625msgid "No unused colour in image being masked."
4626msgstr "Không có màu không dùng đến trong mặt nạ ảnh này."
4627
73423e29 4628#: ../src/common/image.cpp:2937
70797979
VZ
4629msgid "No unused colour in image."
4630msgstr "Không có màu không dùng trong ảnh."
4631
4632#: ../src/generic/helpext.cpp:308
18867602 4633#, c-format
70797979
VZ
4634msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
4635msgstr "Không có ánh xạ hợp lệ nào được tìm thấy trong tệp tin \"%s\"."
4636
73423e29 4637#: ../src/common/fmapbase.cpp:158
70797979
VZ
4638msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
4639msgstr "Nordic (ISO-8859-10)"
4640
73423e29
VZ
4641#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
4642#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
70797979
VZ
4643#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
4644#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
4645#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
70797979
VZ
4646msgid "Normal"
4647msgstr "Bình thường"
4648
4649#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
4650msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
4651msgstr "Bình thường<br>và <u>gạch chân</u>. "
4652
73423e29 4653#: ../src/html/helpwnd.cpp:1213
70797979
VZ
4654msgid "Normal font:"
4655msgstr "Phông chữ thường:"
4656
73423e29
VZ
4657#: ../src/propgrid/props.cpp:791
4658#, c-format
4659msgid "Not %s"
4660msgstr "Không %s"
4661
4662#: ../include/wx/filename.h:552
4663#: ../include/wx/filename.h:557
4664msgid "Not available"
4665msgstr "Không sẵn sàng"
4666
4667#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:288
70797979
VZ
4668msgid "Not underlined"
4669msgstr "Không gạch chân"
4670
4671#: ../src/common/paper.cpp:117
4672msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
4673msgstr "Note, 8 1/2 x 11 in"
4674
73423e29 4675#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105
70797979
VZ
4676msgid "Notice"
4677msgstr "Chú ý"
4678
73423e29
VZ
4679#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903
4680msgid "Number of columns could not be determined."
4681msgstr "Số cột không thể định rõ."
4682
70797979 4683#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
73423e29 4684#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
70797979
VZ
4685msgid "Numbered outline"
4686msgstr "Số đường bao"
4687
4688#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
73423e29
VZ
4689#: ../src/msw/msgdlg.cpp:473
4690#: ../src/msw/dialog.cpp:178
70797979 4691#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
70797979
VZ
4692msgid "OK"
4693msgstr "Đồng ý"
4694
4695#: ../src/common/xtixml.cpp:260
4696msgid "Objects must have an id attribute"
4697msgstr "Đối tượng phải có giá trị thuộc tính id"
4698
73423e29
VZ
4699#: ../src/common/docview.cpp:1631
4700#: ../src/common/docview.cpp:1673
70797979
VZ
4701msgid "Open File"
4702msgstr "Mở tập tin"
4703
73423e29
VZ
4704#: ../src/html/helpwnd.cpp:682
4705#: ../src/html/helpwnd.cpp:1561
70797979
VZ
4706msgid "Open HTML document"
4707msgstr "Mở tài liệu định dạng HTML"
4708
73423e29 4709#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160
18867602 4710#, c-format
70797979
VZ
4711msgid "Open file \"%s\""
4712msgstr "Mở tệp tin \"%s\""
4713
73423e29 4714#: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49
18867602 4715#, c-format
70797979
VZ
4716msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
4717msgstr "Hàm \"%s\" của OpenGL bị lỗi: %s (lỗi %d)"
4718
73423e29 4719#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:750
70797979 4720#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
73423e29
VZ
4721#: ../src/generic/filectrlg.cpp:671
4722#: ../src/generic/filectrlg.cpp:815
70797979
VZ
4723msgid "Operation not permitted."
4724msgstr "Thao tác không được phép."
4725
73423e29 4726#: ../src/common/cmdline.cpp:829
18867602 4727#, c-format
70797979
VZ
4728msgid "Option '%s' requires a value."
4729msgstr "Tùy chọn '%s' yêu cầu một giá trị."
4730
73423e29 4731#: ../src/common/cmdline.cpp:912
18867602 4732#, c-format
70797979
VZ
4733msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
4734msgstr "Tùy chọn '%s': '%s' không thể chuyển thành dạng ngày tháng."
4735
70797979 4736#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
73423e29 4737#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
70797979
VZ
4738msgid "Options"
4739msgstr "Tùy chọn"
4740
73423e29
VZ
4741#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
4742#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
70797979
VZ
4743msgid "Orientation"
4744msgstr "Hướng"
4745
4746#: ../src/common/windowid.cpp:215
4747msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
4748msgstr "Thiếu chỉ số cửa sổ IDs. Đề nghị đóng ứng dụng."
4749
73423e29
VZ
4750#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:121
4751#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:202
70797979
VZ
4752msgid "Owner not initialized."
4753msgstr "Chủ sở hữu không khởi tạo."
4754
4755#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
4756msgid "PAGEDOWN"
4757msgstr "PAGEDOWN"
4758
4759#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
4760msgid "PAGEUP"
4761msgstr "PAGEUP"
4762
4763#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
4764msgid "PAUSE"
4765msgstr "PAUSE"
4766
73423e29
VZ
4767#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
4768#: ../src/common/imagpcx.cpp:481
70797979
VZ
4769msgid "PCX: couldn't allocate memory"
4770msgstr "PCX: không thể cấp phát bộ nhớ"
4771
73423e29 4772#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
70797979
VZ
4773msgid "PCX: image format unsupported"
4774msgstr "PCX: không hỗ trợ định dạng ảnh"
4775
73423e29 4776#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
70797979
VZ
4777msgid "PCX: invalid image"
4778msgstr "PCX: ảnh không hợp lệ"
4779
73423e29 4780#: ../src/common/imagpcx.cpp:443
70797979
VZ
4781msgid "PCX: this is not a PCX file."
4782msgstr "PCX: cái này không phải là tập tin PCX."
4783
73423e29
VZ
4784#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
4785#: ../src/common/imagpcx.cpp:482
70797979
VZ
4786msgid "PCX: unknown error !!!"
4787msgstr "PCX: lỗi không rõ!!!"
4788
73423e29 4789#: ../src/common/imagpcx.cpp:459
70797979
VZ
4790msgid "PCX: version number too low"
4791msgstr "PCX: phiên bản quá thấp"
4792
4793#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
4794msgid "PGDN"
4795msgstr "PGDN"
4796
4797#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
4798msgid "PGUP"
4799msgstr "PGUP"
4800
73423e29 4801#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
70797979
VZ
4802msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
4803msgstr "PNM: Không thể cấp phát bộ nhớ."
4804
73423e29 4805#: ../src/common/imagpnm.cpp:74
70797979
VZ
4806msgid "PNM: File format is not recognized."
4807msgstr "PNM: Định dạng tệp tin không được thừa nhận."
4808
73423e29
VZ
4809#: ../src/common/imagpnm.cpp:113
4810#: ../src/common/imagpnm.cpp:135
4811#: ../src/common/imagpnm.cpp:157
70797979
VZ
4812msgid "PNM: File seems truncated."
4813msgstr "PNM: Tệp tin dường như đã bị cắt xén."
4814
4815#: ../src/common/paper.cpp:189
4816msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
4817msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
4818
4819#: ../src/common/paper.cpp:202
4820msgid "PRC 16K Rotated"
4821msgstr "PRC 16K Rotated"
4822
4823#: ../src/common/paper.cpp:190
4824msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
4825msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
4826
4827#: ../src/common/paper.cpp:203
4828msgid "PRC 32K Rotated"
4829msgstr "PRC 32K Rotated"
4830
4831#: ../src/common/paper.cpp:191
4832msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4833msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
4834
4835#: ../src/common/paper.cpp:204
4836msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
4837msgstr "PRC 32K(Big) Rotated"
4838
4839#: ../src/common/paper.cpp:192
4840msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4841msgstr "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
4842
4843#: ../src/common/paper.cpp:205
4844msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4845msgstr "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
4846
4847#: ../src/common/paper.cpp:201
4848msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4849msgstr "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
4850
4851#: ../src/common/paper.cpp:214
4852msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4853msgstr "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
4854
4855#: ../src/common/paper.cpp:193
4856msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4857msgstr "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
4858
4859#: ../src/common/paper.cpp:206
4860msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4861msgstr "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
4862
4863#: ../src/common/paper.cpp:194
4864msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4865msgstr "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
4866
4867#: ../src/common/paper.cpp:207
4868msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4869msgstr "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
4870
4871#: ../src/common/paper.cpp:195
4872msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4873msgstr "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
4874
4875#: ../src/common/paper.cpp:208
4876msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4877msgstr "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
4878
4879#: ../src/common/paper.cpp:196
4880msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4881msgstr "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
4882
4883#: ../src/common/paper.cpp:209
4884msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4885msgstr "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
4886
4887#: ../src/common/paper.cpp:197
4888msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4889msgstr "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
4890
4891#: ../src/common/paper.cpp:210
4892msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4893msgstr "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
4894
4895#: ../src/common/paper.cpp:198
4896msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4897msgstr "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
4898
4899#: ../src/common/paper.cpp:211
4900msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4901msgstr "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
4902
4903#: ../src/common/paper.cpp:199
4904msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4905msgstr "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
4906
4907#: ../src/common/paper.cpp:212
4908msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4909msgstr "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
4910
4911#: ../src/common/paper.cpp:200
4912msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4913msgstr "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
4914
4915#: ../src/common/paper.cpp:213
4916msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4917msgstr "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
4918
4919#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
4920msgid "PRINT"
4921msgstr "IN"
4922
73423e29 4923#: ../src/common/prntbase.cpp:1617
18867602 4924#, c-format
70797979
VZ
4925msgid "Page %d"
4926msgstr "Trang %d"
4927
73423e29 4928#: ../src/common/prntbase.cpp:1615
18867602 4929#, c-format
70797979
VZ
4930msgid "Page %d of %d"
4931msgstr "Trang %d của %d"
4932
73423e29 4933#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834
70797979
VZ
4934msgid "Page Setup"
4935msgstr "Thiết lập trang"
4936
4937#: ../src/common/prntbase.cpp:465
4938#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
4939msgid "Page setup"
4940msgstr "Thiết lập trang"
4941
4942#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
4943msgid "Pages"
4944msgstr "Trang"
4945
73423e29
VZ
4946#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:807
4947#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
4948#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063
70797979
VZ
4949msgid "Paper Size"
4950msgstr "Cỡ giấy"
4951
73423e29
VZ
4952#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
4953#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848
4954#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058
70797979
VZ
4955msgid "Paper size"
4956msgstr "Cỡ giấy"
4957
73423e29 4958#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:905
70797979
VZ
4959msgid "Paragraph styles"
4960msgstr "Kiểu đoạn văn"
4961
73423e29 4962#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:201
70797979
VZ
4963msgid "Passed item is invalid."
4964msgstr "Mục tin chuyển tới không hợp lệ."
4965
4966#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
4967msgid "Passing a already registered object to SetObject"
4968msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObject"
4969
4970#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
4971msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
4972msgstr "Chuyển qua một đối tượng đã được đăng ký rồi để SetObjectName"
4973
4974#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
73423e29
VZ
4975msgid "Passing an unknown object to GetObject"
4976msgstr "Chuyển một đối tượng không hợp lệ cho SetObject"
4977
70797979
VZ
4978#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
4979msgid "Passing an unkown object to GetObject"
4980msgstr "Chuyển qua một đối tượng không rõ để SetObject"
4981
73423e29
VZ
4982#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2472
4983#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:457
70797979
VZ
4984msgid "Paste"
4985msgstr "Dán"
4986
73423e29 4987#: ../src/common/stockitem.cpp:264
70797979
VZ
4988msgid "Paste selection"
4989msgstr "Dán vùng chọn"
4990
4991#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
73423e29 4992#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:169
70797979
VZ
4993msgid "Peri&od"
4994msgstr "Dấu chấ&m"
4995
73423e29 4996#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
70797979
VZ
4997msgid "Permissions"
4998msgstr "Các quyền"
4999
5000#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
5001msgid "Pipe creation failed"
5002msgstr "Việc tạo đường ống gặp lỗi"
5003
5004#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
5005msgid "Please choose a valid font."
5006msgstr "Hãy chọn một phông chữ hợp lệ."
5007
73423e29 5008#: ../src/gtk/filedlg.cpp:68
70797979
VZ
5009msgid "Please choose an existing file."
5010msgstr "Xin hãy chọn một tệp tin đã tồn tại."
5011
73423e29 5012#: ../src/html/helpwnd.cpp:814
70797979
VZ
5013msgid "Please choose the page to display:"
5014msgstr "Xin hãy chọn trang bạn muốn hiển thị:"
5015
73423e29 5016#: ../src/msw/dialup.cpp:793
70797979
VZ
5017msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
5018msgstr "Xin hãy chọn nhà cung cấp dịch vụ Internet ISP mà bạn muốn kết nối tới"
5019
73423e29 5020#: ../src/msw/listctrl.cpp:443
18867602 5021#, c-format
70797979
VZ
5022msgid ""
5023"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
5024"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
5025"or this program won't operate correctly."
5026msgstr ""
5027"Xin hãy cài đặt phiên bản comctl32.dll mới hơn\n"
5028"(ít nhất yêu cầu phiên bản 4.70 nhưng bạn phải có %d.%02d)\n"
5029"nếu không chương trình sẽ không làm việc đúng."
5030
73423e29
VZ
5031#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
5032msgid "Please select the columns to show and define their order:"
5033msgstr "Xin hãy chọn các cột sẽ hiển thị và xác định thứ tự của chúng:"
5034
70797979
VZ
5035#: ../src/common/prntbase.cpp:327
5036msgid "Please wait while printing\n"
5037msgstr "Xin hãy đợi khi đang in\n"
5038
73423e29
VZ
5039#: ../src/propgrid/advprops.cpp:631
5040msgid "Point Size"
5041msgstr "&Kích thước Phông chữ:"
5042
5043#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1239
5044#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1290
5045#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1381
5046#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1404
5047#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421
5048#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1438
5049#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1631
5050#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1740
5051#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1782
5052#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1832
5053#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955
70797979
VZ
5054msgid "Pointer to data view control not set correctly."
5055msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt một cách chính xác."
5056
73423e29
VZ
5057#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:91
5058msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
5059msgstr "Con trỏ tới điều khiển hiển thị dữ liệu không được đặt bằng NULL."
5060
5061#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1240
5062#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1299
5063#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1382
5064#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1439
5065#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1632
5066#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1741
5067#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783
5068#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1833
5069#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1956
70797979
VZ
5070msgid "Pointer to model not set correctly."
5071msgstr "Con trỏ tới mô hình không được đặt một cách chính xác."
5072
73423e29
VZ
5073#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:352
5074#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:378
5075msgid "Pointer to native control must not be NULL."
5076msgstr "Con trỏ tới điều khiển native không được đặt bằng NULL."
5077
5078#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
5079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
70797979
VZ
5080msgid "Portrait"
5081msgstr "Thẳng đứng"
5082
73423e29 5083#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304
70797979
VZ
5084msgid "PostScript file"
5085msgstr "tệp tin PostScript"
5086
70797979 5087#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
73423e29
VZ
5088#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564
5089#: ../src/html/helpwnd.cpp:1230
70797979
VZ
5090msgid "Preview:"
5091msgstr "Xem trước:"
5092
73423e29 5093#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
70797979
VZ
5094msgid "Previous page"
5095msgstr "Trang trước"
5096
73423e29
VZ
5097#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
5098#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
70797979 5099#: ../src/common/prntbase.cpp:407
73423e29
VZ
5100#: ../src/gtk/print.cpp:573
5101#: ../src/gtk/print.cpp:586
70797979
VZ
5102#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
5103#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
70797979
VZ
5104msgid "Print"
5105msgstr "In"
5106
73423e29
VZ
5107#: ../include/wx/prntbase.h:379
5108#: ../src/common/docview.cpp:1146
70797979
VZ
5109msgid "Print Preview"
5110msgstr "Mô Phỏng Bản In"
5111
73423e29
VZ
5112#: ../src/common/prntbase.cpp:1558
5113#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
5114#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
70797979
VZ
5115msgid "Print Preview Failure"
5116msgstr "Mô Phỏng Bản In Bị Lỗi"
5117
5118#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
5119msgid "Print Range"
5120msgstr "Vùng cần in"
5121
73423e29 5122#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
70797979
VZ
5123msgid "Print Setup"
5124msgstr "Cài Đặt In"
5125
73423e29 5126#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
70797979
VZ
5127msgid "Print in colour"
5128msgstr "In màu"
5129
73423e29 5130#: ../src/common/stockitem.cpp:171
70797979
VZ
5131msgid "Print previe&w"
5132msgstr "&Mô phỏng bản in"
5133
73423e29 5134#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938
70797979
VZ
5135msgid "Print preview"
5136msgstr "Mô phỏng bản in"
5137
73423e29
VZ
5138#: ../src/common/docview.cpp:1140
5139msgid "Print preview creation failed."
5140msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
5141
5142#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
70797979
VZ
5143msgid "Print spooling"
5144msgstr "In vào bộ nhớ"
5145
73423e29 5146#: ../src/html/helpwnd.cpp:686
70797979
VZ
5147msgid "Print this page"
5148msgstr "In ra trang này"
5149
5150#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
5151msgid "Print to File"
5152msgstr "In ra Tệp Tin"
5153
73423e29 5154#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499
70797979
VZ
5155msgid "Printer"
5156msgstr "Máy in"
5157
73423e29 5158#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
70797979
VZ
5159msgid "Printer command:"
5160msgstr "Lệnh in:"
5161
5162#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
5163msgid "Printer options"
5164msgstr "Tùy chọn về máy in"
5165
73423e29 5166#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
70797979
VZ
5167msgid "Printer options:"
5168msgstr "Tùy chọn về máy in:"
5169
73423e29 5170#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922
70797979
VZ
5171msgid "Printer..."
5172msgstr "Máy in..."
5173
5174#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
5175msgid "Printer:"
5176msgstr "Máy in:"
5177
73423e29
VZ
5178#: ../src/html/htmprint.cpp:278
5179msgid "Printing"
5180msgstr "In ấn"
5181
70797979 5182#: ../src/common/prntbase.cpp:324
73423e29 5183#: ../src/common/prntbase.cpp:546
70797979 5184msgid "Printing "
73423e29 5185msgstr "Đang in "
70797979
VZ
5186
5187#: ../src/common/prntbase.cpp:341
5188msgid "Printing Error"
5189msgstr "Lỗi In"
5190
73423e29 5191#: ../src/generic/printps.cpp:202
18867602 5192#, c-format
70797979
VZ
5193msgid "Printing page %d..."
5194msgstr "Đang in trang %d..."
5195
73423e29 5196#: ../src/generic/printps.cpp:162
70797979
VZ
5197msgid "Printing..."
5198msgstr "Đang in..."
5199
73423e29
VZ
5200#: ../include/wx/docview.h:932
5201#: ../include/wx/prntbase.h:247
5202msgid "Printout"
5203msgstr "Dữ liệu in"
5204
5205#: ../src/common/debugrpt.cpp:554
18867602 5206#, c-format
70797979
VZ
5207msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
5208msgstr "Sự tạo báo cáo gỡ lỗi bị lỗi, tệp tin xuất ra trong thư mục \"%s\"."
5209
73423e29 5210#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2429
70797979 5211msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
73423e29
VZ
5212msgstr "Tiến trình renderer không thể trả về kiểu giá trị loại; kiểu giá trị: "
5213
5214#: ../src/propgrid/manager.cpp:238
5215msgid "Property"
5216msgstr "Thuộc tính"
70797979
VZ
5217
5218#: ../src/common/paper.cpp:114
5219msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
5220msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
5221
73423e29 5222#: ../src/generic/logg.cpp:1037
70797979
VZ
5223msgid "Question"
5224msgstr "Câu hỏi"
5225
73423e29 5226#: ../src/common/stockitem.cpp:265
70797979
VZ
5227msgid "Quit this program"
5228msgstr "Thoát khỏi chương trình này"
5229
5230#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
5231msgid "RETURN"
5232msgstr "RETURN"
5233
5234#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
5235msgid "RIGHT"
5236msgstr "RIGHT"
5237
73423e29
VZ
5238#: ../src/common/ffile.cpp:114
5239#: ../src/common/ffile.cpp:133
18867602 5240#, c-format
70797979
VZ
5241msgid "Read error on file '%s'"
5242msgstr "Lỗi đọc trong tập tin '%s'"
5243
5244#: ../src/common/prntbase.cpp:256
5245msgid "Ready"
5246msgstr "Sẵn sàng"
5247
73423e29 5248#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:453
70797979
VZ
5249msgid "Redo"
5250msgstr "Redo"
5251
73423e29 5252#: ../src/common/stockitem.cpp:266
70797979
VZ
5253msgid "Redo last action"
5254msgstr "Redo bước cuối cùng"
5255
73423e29 5256#: ../src/common/stockitem.cpp:175
70797979
VZ
5257msgid "Refresh"
5258msgstr "Làm tươi lại"
5259
73423e29 5260#: ../src/msw/registry.cpp:583
18867602 5261#, c-format
70797979
VZ
5262msgid "Registry key '%s' already exists."
5263msgstr "Khóa đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
5264
73423e29 5265#: ../src/msw/registry.cpp:552
18867602 5266#, c-format
70797979
VZ
5267msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
5268msgstr "Khóa đăng ký '%s' chưa tồn tại, không thể đổi tên được."
5269
73423e29 5270#: ../src/msw/registry.cpp:684
18867602 5271#, c-format
70797979
VZ
5272msgid ""
5273"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
5274"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
5275"operation aborted."
5276msgstr ""
5277"Khóa đăng ký '%s' là cần thiết cho hệ thống hoạt động bình thường,\n"
5278"việc xóa nó sẽ làm cho hệ thống của bạn rơi vào trạng thái không ổn định:\n"
5279"thao tác đã bị hủy bỏ."
5280
73423e29 5281#: ../src/msw/registry.cpp:478
18867602 5282#, c-format
70797979
VZ
5283msgid "Registry value '%s' already exists."
5284msgstr "Giá trị đăng ký '%s' đã tồn tại rồi."
5285
73423e29
VZ
5286#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
5287#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:285
70797979
VZ
5288msgid "Regular"
5289msgstr "Thông thường"
5290
5291#: ../src/generic/helpext.cpp:464
5292msgid "Relevant entries:"
5293msgstr "Các đề mục tin hợp:"
5294
73423e29 5295#: ../src/generic/progdlgg.cpp:209
70797979
VZ
5296msgid "Remaining time:"
5297msgstr "Thời gian còn lại:"
5298
73423e29
VZ
5299#: ../src/common/stockitem.cpp:176
5300#: ../src/propgrid/props.cpp:2164
70797979
VZ
5301msgid "Remove"
5302msgstr "Gỡ bỏ"
5303
73423e29 5304#: ../src/html/helpwnd.cpp:438
70797979
VZ
5305msgid "Remove current page from bookmarks"
5306msgstr "Gỡ bỏ trang hiện hành từ dấu sách"
5307
5308#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
18867602 5309#, c-format
70797979
VZ
5310msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
5311msgstr "Renderer \"% s\" đã không tương thích với phiên bản% d.% d và không thể được nạp."
5312
73423e29 5313#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1391
70797979
VZ
5314msgid "Rendering failed."
5315msgstr "Rendering gặp lỗi."
5316
73423e29 5317#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2900
70797979
VZ
5318msgid "Renumber List"
5319msgstr "Đánh số lại List"
5320
73423e29 5321#: ../src/common/stockitem.cpp:177
70797979
VZ
5322msgid "Rep&lace"
5323msgstr "Tha&y thế"
5324
73423e29 5325#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2617
70797979
VZ
5326msgid "Replace"
5327msgstr "Thay thế"
5328
5329#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
5330msgid "Replace &all"
5331msgstr "Th&ay thế tất cả"
5332
73423e29 5333#: ../src/common/stockitem.cpp:263
70797979
VZ
5334msgid "Replace selection"
5335msgstr "Thay thế vùng chọn hiện thời"
5336
5337#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
5338msgid "Replace with:"
5339msgstr "Thay thế bằng:"
5340
73423e29
VZ
5341#: ../src/common/valtext.cpp:152
5342msgid "Required information entry is empty."
5343msgstr "Mục thông tin đã yêu cầu bị rỗng."
70797979 5344
73423e29
VZ
5345#: ../src/common/translation.cpp:1726
5346#, c-format
5347msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
5348msgstr "Tài nguyên '%s' không đúng định dạng."
5349
5350#: ../src/common/stockitem.cpp:178
70797979
VZ
5351msgid "Revert to Saved"
5352msgstr "Hoàn nguyên để Ghi Lại"
5353
5354#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
73423e29 5355#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
70797979
VZ
5356msgid "Right"
5357msgstr "Phải"
5358
73423e29 5359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
70797979
VZ
5360msgid "Right margin (mm):"
5361msgstr "Lề phải (mm):"
5362
70797979
VZ
5363#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
5364#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
73423e29
VZ
5365#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
5366#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
70797979
VZ
5367msgid "Right-align text."
5368msgstr "Canh lề chữ phải."
5369
5370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
5371msgid "Roman"
5372msgstr "Roman"
5373
5374#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
73423e29 5375#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
70797979
VZ
5376msgid "S&tandard bullet name:"
5377msgstr "&Tên bullet tiêu chuẩn:"
5378
5379#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
5380msgid "SCROLL_LOCK"
5381msgstr "SCROLL_LOCK"
5382
5383#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
5384msgid "SELECT"
5385msgstr "SELECT"
5386
5387#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
5388msgid "SEPARATOR"
5389msgstr "SEPARATOR"
5390
73423e29 5391#: ../src/common/fmapbase.cpp:196
70797979
VZ
5392msgid "SHIFT-JIS"
5393msgstr "SHIFT-JIS"
5394
5395#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
5396msgid "SNAPSHOT"
5397msgstr "SNAPSHOT"
5398
5399#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
5400msgid "SPACE"
5401msgstr "SPACE"
5402
5403#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
5404#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
5405msgid "SPECIAL"
5406msgstr "SPECIAL"
5407
5408#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
5409msgid "SUBTRACT"
5410msgstr "SUBTRACT"
5411
73423e29 5412#: ../src/common/sizer.cpp:2566
70797979
VZ
5413msgid "Save"
5414msgstr "Ghi lại"
5415
73423e29 5416#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:318
18867602 5417#, c-format
70797979
VZ
5418msgid "Save %s file"
5419msgstr "Ghi lại %s tệp tin"
5420
73423e29 5421#: ../src/common/stockitem.cpp:180
70797979
VZ
5422msgid "Save &As..."
5423msgstr "&Ghi Lại Bằng Tên Mới..."
5424
73423e29 5425#: ../src/common/docview.cpp:315
70797979
VZ
5426msgid "Save As"
5427msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
5428
73423e29 5429#: ../src/common/stockitem.cpp:269
70797979
VZ
5430msgid "Save current document"
5431msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
5432
73423e29 5433#: ../src/common/stockitem.cpp:270
70797979
VZ
5434msgid "Save current document with a different filename"
5435msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành với một cái tên khác"
5436
73423e29 5437#: ../src/generic/logg.cpp:524
70797979
VZ
5438msgid "Save log contents to file"
5439msgstr "Ghi lại nội dung nhật ký vào tập tin"
5440
5441#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
5442msgid "Script"
5443msgstr "Script"
5444
70797979 5445#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
73423e29
VZ
5446#: ../src/html/helpwnd.cpp:546
5447#: ../src/html/helpwnd.cpp:561
70797979
VZ
5448msgid "Search"
5449msgstr "Tìm kiếm"
5450
73423e29
VZ
5451#: ../src/html/helpwnd.cpp:548
5452msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
70797979
VZ
5453msgstr "Tìm kiếm nội dung của cuốn sách trợ giúp cho tất cả các lần xuất hiện của chữ bạn đã gõ ở trên"
5454
5455#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
5456msgid "Search direction"
5457msgstr "Hướng tìm kiếm"
5458
5459#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
5460msgid "Search for:"
5461msgstr "Tìm kiếm cho:"
5462
73423e29 5463#: ../src/html/helpwnd.cpp:1060
70797979
VZ
5464msgid "Search in all books"
5465msgstr "Tìm trong tất cả các sách"
5466
73423e29 5467#: ../src/html/helpwnd.cpp:870
70797979
VZ
5468msgid "Searching..."
5469msgstr "Đang tìm kiếm..."
5470
73423e29 5471#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:597
70797979
VZ
5472msgid "Sections"
5473msgstr "Vùng chọn"
5474
73423e29 5475#: ../src/common/ffile.cpp:219
18867602 5476#, c-format
70797979
VZ
5477msgid "Seek error on file '%s'"
5478msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'"
5479
73423e29 5480#: ../src/common/ffile.cpp:209
18867602 5481#, c-format
70797979
VZ
5482msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
5483msgstr "Tìm kiếm trên tệp tin '%s' gặp lỗi (tệp tin có kích thước lớn không được hỗ trợ bởi stdio)"
5484
73423e29
VZ
5485#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:301
5486#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:592
5487#: ../src/common/stockitem.cpp:181
5488#: ../src/msw/textctrl.cpp:2179
70797979
VZ
5489msgid "Select &All"
5490msgstr "Chọn &Hết"
5491
73423e29 5492#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:460
70797979
VZ
5493msgid "Select All"
5494msgstr "Chọn Hết"
5495
73423e29 5496#: ../src/common/docview.cpp:1753
70797979
VZ
5497msgid "Select a document template"
5498msgstr "Chọn một tài liệu tạm thời"
5499
73423e29 5500#: ../src/common/docview.cpp:1827
70797979
VZ
5501msgid "Select a document view"
5502msgstr "Chọn một bộ hiển thị tài liệu"
5503
73423e29
VZ
5504#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
5505#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
70797979
VZ
5506msgid "Select regular or bold."
5507msgstr "Chọn kiểu thường hay đậm."
5508
73423e29
VZ
5509#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
5510#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184
70797979
VZ
5511msgid "Select regular or italic style."
5512msgstr "Chọn kiểu dáng thông thường hay nghiêng."
5513
73423e29
VZ
5514#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
5515#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210
70797979
VZ
5516msgid "Select underlining or no underlining."
5517msgstr "Chọn có gạch dưới hay không có gạch dưới."
5518
73423e29 5519#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
70797979
VZ
5520msgid "Selection"
5521msgstr "Vùng chọn"
5522
5523#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
5524#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
5525msgid "Selects the list level to edit."
5526msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
5527
73423e29 5528#: ../src/common/cmdline.cpp:848
18867602 5529#, c-format
70797979
VZ
5530msgid "Separator expected after the option '%s'."
5531msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
5532
73423e29
VZ
5533#: ../src/common/filename.cpp:2461
5534msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
5535msgstr "Cài đặt về thời gian truy cập thư mục không được hỗ trợ trong phiên bản hệ điều hành này"
5536
70797979
VZ
5537#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
5538msgid "Setup..."
5539msgstr "Cài đặt..."
5540
73423e29 5541#: ../src/msw/dialup.cpp:567
70797979
VZ
5542msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
5543msgstr "Tìm thấy nhiều kết nối quay số đang hoạt động, đang chọn một cái ngẫu nhiên."
5544
5545#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
73423e29
VZ
5546msgid "Shift+"
5547msgstr "Shift+"
70797979
VZ
5548
5549#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
5550msgid "Show &hidden directories"
5551msgstr "&Hiện thư mục ẩn"
5552
73423e29 5553#: ../src/generic/filectrlg.cpp:993
70797979
VZ
5554msgid "Show &hidden files"
5555msgstr "&Hiện tệp tin ẩn"
5556
73423e29 5557#: ../src/common/stockitem.cpp:259
70797979
VZ
5558msgid "Show about dialog"
5559msgstr "Hiển thị hộp thoại thông tin thêm"
5560
73423e29 5561#: ../src/html/helpwnd.cpp:500
70797979
VZ
5562msgid "Show all"
5563msgstr "Hiện tất"
5564
73423e29 5565#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
70797979
VZ
5566msgid "Show all items in index"
5567msgstr "Hiển thị tất cả các mục tin trong mục lục"
5568
5569#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
5570msgid "Show hidden directories"
5571msgstr "Hiện thư mục ẩn"
5572
73423e29 5573#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
70797979
VZ
5574msgid "Show/hide navigation panel"
5575msgstr "Hiện/ẩn bản điều hướng"
5576
73423e29
VZ
5577#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:415
5578#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:417
70797979
VZ
5579msgid "Shows a Unicode subset."
5580msgstr "Hiển thị tập con của bộ mã Unicode."
5581
5582#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
5583#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
73423e29
VZ
5584#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
5585#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
70797979
VZ
5586msgid "Shows a preview of the bullet settings."
5587msgstr "Xem thử các cài đặt về bullet."
5588
73423e29
VZ
5589#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:273
5590#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275
70797979
VZ
5591msgid "Shows a preview of the font settings."
5592msgstr "Xem thử các cài đặt về phông chữ."
5593
73423e29
VZ
5594#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568
5595#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
70797979
VZ
5596msgid "Shows a preview of the font."
5597msgstr "Xem thử phông chữ."
5598
73423e29
VZ
5599#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:335
5600#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:337
70797979
VZ
5601msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
5602msgstr "Xem thử cài đặt về đoạn văn."
5603
5604#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
5605#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
5606msgid "Shows the font preview."
5607msgstr "Hiện bộ xem thử phông chữ."
5608
73423e29 5609#: ../src/univ/themes/mono.cpp:517
70797979
VZ
5610msgid "Simple monochrome theme"
5611msgstr "Theme màu đơn sắc đơn giản"
5612
73423e29
VZ
5613#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
5614#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:325
5615#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326
70797979
VZ
5616#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
5617#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
5618#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
70797979
VZ
5619msgid "Single"
5620msgstr "Đơn"
5621
73423e29 5622#: ../src/generic/filectrlg.cpp:454
70797979
VZ
5623msgid "Size"
5624msgstr "Kích thước"
5625
73423e29 5626#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513
70797979
VZ
5627msgid "Size:"
5628msgstr "Kích thước:"
5629
73423e29
VZ
5630#: ../src/generic/progdlgg.cpp:221
5631#: ../src/generic/progdlgg.cpp:686
70797979
VZ
5632msgid "Skip"
5633msgstr "Bỏ qua"
5634
5635#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
5636msgid "Slant"
5637msgstr "Nghiêng"
5638
73423e29 5639#: ../src/common/docview.cpp:1649
70797979
VZ
5640msgid "Sorry, could not open this file."
5641msgstr "Xin lỗi, không thể mở tập tin này."
5642
73423e29
VZ
5643#: ../src/common/prntbase.cpp:1600
5644#: ../src/common/prntbase.cpp:1608
70797979
VZ
5645msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
5646msgstr "Rất tiếc, không đủ bộ nhớ để tạo lập việc xem thử."
5647
70797979
VZ
5648#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
5649#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
73423e29
VZ
5650#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:776
5651#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:852
70797979
VZ
5652msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
5653msgstr "Rất tiếc, tên đó đã được dùng. Xin hãy chọn một cái khác."
5654
73423e29 5655#: ../src/common/docview.cpp:1672
70797979
VZ
5656msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
5657msgstr "Rất tiếc, định dạng tệp tin này không hiểu."
5658
5659#: ../src/unix/sound.cpp:493
5660msgid "Sound data are in unsupported format."
5661msgstr "Có vẻ như dữ liệu có định dạng không được hỗ trợ."
5662
5663#: ../src/unix/sound.cpp:478
18867602 5664#, c-format
70797979
VZ
5665msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
5666msgstr "Có vẻ như tệp tin '%s' không được hỗ trợ định dạng."
5667
5668#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
5669msgid "Spacing"
5670msgstr "Khoảng cách"
5671
5672#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
73423e29 5673#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
70797979
VZ
5674msgid "Standard"
5675msgstr "Tiêu chuẩn"
5676
5677#: ../src/common/paper.cpp:106
5678msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5679msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
5680
5681#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
5682msgid "Status:"
5683msgstr "Tình trạng:"
5684
70797979
VZ
5685#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
5686msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
5687msgstr "Đại diện Streaming cho đối tượng streamed vẫn chưa được hỗ trợ"
5688
5689#: ../src/msw/colour.cpp:35
18867602 5690#, c-format
70797979
VZ
5691msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
5692msgstr "Màu từ Xâu chữ : Đặc tả màu không chính xác : %s"
5693
5694#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
73423e29 5695#: ../src/propgrid/advprops.cpp:647
70797979
VZ
5696msgid "Style"
5697msgstr "Kiểu dáng"
5698
5699#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
5700msgid "Style Organiser"
5701msgstr "Kiểu dáng Bộ Tổ Chức"
5702
73423e29 5703#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:522
70797979
VZ
5704msgid "Style:"
5705msgstr "Kiểu dáng"
5706
73423e29 5707#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
70797979
VZ
5708msgid "Subscrip&t"
5709msgstr "Chỉ số dưới &dòng"
5710
73423e29 5711#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
70797979
VZ
5712msgid "Supe&rscript"
5713msgstr "Chỉ số t&rên dòng"
5714
5715#: ../src/common/paper.cpp:152
5716msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5717msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
5718
5719#: ../src/common/paper.cpp:153
5720msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5721msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
5722
5723#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
5724msgid "Swiss"
5725msgstr "Swiss"
5726
5727#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
73423e29 5728#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
70797979
VZ
5729msgid "Symbol"
5730msgstr "Ký hiệu đặc biệt"
5731
5732#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
73423e29 5733#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
70797979
VZ
5734msgid "Symbol &font:"
5735msgstr "&Phông chữ ký tự đặc biệt:"
5736
70797979
VZ
5737#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
5738msgid "TAB"
5739msgstr "TAB"
5740
73423e29
VZ
5741#: ../src/common/imagtiff.cpp:327
5742#: ../src/common/imagtiff.cpp:340
5743#: ../src/common/imagtiff.cpp:548
70797979
VZ
5744msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
5745msgstr "TIFF: Không thể cấp phát bộ nhớ."
5746
73423e29 5747#: ../src/common/imagtiff.cpp:274
70797979
VZ
5748msgid "TIFF: Error loading image."
5749msgstr "TIFF: Lỗi tải ảnh."
5750
73423e29 5751#: ../src/common/imagtiff.cpp:356
70797979
VZ
5752msgid "TIFF: Error reading image."
5753msgstr "TIFF: Lỗi trong khi đọc tập tin ảnh."
5754
73423e29 5755#: ../src/common/imagtiff.cpp:466
70797979
VZ
5756msgid "TIFF: Error saving image."
5757msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
5758
73423e29 5759#: ../src/common/imagtiff.cpp:596
70797979
VZ
5760msgid "TIFF: Error writing image."
5761msgstr "TIFF: Gặp lỗi khi ghi tập tin ảnh."
5762
73423e29
VZ
5763#: ../src/common/imagtiff.cpp:313
5764msgid "TIFF: Image size is abnormally big."
5765msgstr "TIFF: Kích cỡ ảnh thường lớn."
5766
70797979
VZ
5767#: ../src/common/paper.cpp:147
5768msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5769msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
5770
5771#: ../src/common/paper.cpp:104
5772msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
5773msgstr "Tabloid, 11 x 17 in"
5774
5775#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
5776msgid "Tabs"
5777msgstr "Tabs"
5778
5779#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
5780msgid "Teletype"
5781msgstr "Dạng Teletype"
5782
73423e29 5783#: ../src/common/docview.cpp:1754
70797979
VZ
5784msgid "Templates"
5785msgstr "Biểu mẫu"
5786
73423e29 5787#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2330
70797979 5788msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
73423e29 5789msgstr "Text renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
70797979 5790
73423e29 5791#: ../src/common/fmapbase.cpp:159
70797979
VZ
5792msgid "Thai (ISO-8859-11)"
5793msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
5794
73423e29 5795#: ../src/common/ftp.cpp:620
70797979
VZ
5796msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
5797msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ chế độ tích cực."
5798
73423e29 5799#: ../src/common/ftp.cpp:606
70797979
VZ
5800msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
5801msgstr "Máy chủ FTP không hỗ trợ lệnh PORT."
5802
5803#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
5804#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
73423e29
VZ
5805#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161
5806#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163
70797979
VZ
5807msgid "The available bullet styles."
5808msgstr "Các kiểu dáng bullet sẵn có."
5809
5810#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
5811#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
5812msgid "The available styles."
5813msgstr "Các kiểu dáng sẵn có."
5814
5815#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
5816#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
5817#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
5818#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
73423e29
VZ
5819#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
5820#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
5821#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
5822#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
70797979
VZ
5823msgid "The bullet character."
5824msgstr "Ký tự dùng với bullet."
5825
73423e29
VZ
5826#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:437
5827#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
70797979
VZ
5828msgid "The character code."
5829msgstr "Mã ký tự."
5830
5831#: ../src/common/fontmap.cpp:201
18867602 5832#, c-format
70797979
VZ
5833msgid ""
5834"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
5835"another charset to replace it with or choose\n"
5836"[Cancel] if it cannot be replaced"
5837msgstr ""
5838"Bộ ký tự '%s' không rõ. Bạn có thể chọn\n"
5839"bộ ký tự khác để thay thế cho nó hay chọn\n"
5840"[Hủy] nếu nó không thể thay thế được"
5841
5842#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
18867602 5843#, c-format
70797979
VZ
5844msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
5845msgstr "Định dạng clipboard '%d' chưa tồn tại."
5846
73423e29
VZ
5847#: ../src/common/dobjcmn.cpp:125
5848msgid "The data format for the GET-direction of the to be added data object already exists"
5849msgstr "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng GET của đối tượng dữ liệu được thêm vào đã có rồi"
5850
5851#: ../src/common/dobjcmn.cpp:133
5852msgid "The data format for the SET-direction of the to be added data object already exists"
5853msgstr "Định dạng dữ liệu cho bộ điều hướng SET của đối tượng dữ liệu được thêm vào đã có rồi"
5854
70797979
VZ
5855#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
5856#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
5857msgid "The default style for the next paragraph."
5858msgstr "Kiểu dáng mặc định cho đoạn tiếp theo."
5859
5860#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
18867602 5861#, c-format
70797979
VZ
5862msgid ""
5863"The directory '%s' does not exist\n"
5864"Create it now?"
5865msgstr ""
5866"Thư mục '%s' chưa tồn tại\n"
5867"Có tạo bây giờ không?"
5868
73423e29 5869#: ../src/html/htmprint.cpp:272
18867602 5870#, c-format
70797979 5871msgid ""
73423e29
VZ
5872"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if printed.\n"
5873"\n"
5874"Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
70797979 5875msgstr ""
73423e29
VZ
5876"Tài liệu \"%s\" không vừa khớp với khổ giấy theo chiều ngang và sẽ bị cắt cụt đi khi nếu được in.\n"
5877"\n"
5878"Bạn có thực sự muốn in nó không?"
70797979 5879
73423e29 5880#: ../src/common/docview.cpp:1929
18867602 5881#, c-format
73423e29
VZ
5882msgid "The file '%s' couldn't be opened."
5883msgstr "Tệp tin '%s' không thể mở."
5884
5885#: ../src/common/docview.cpp:1933
5886#, c-format
5887msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
5888msgstr "Tệp tin '%s' chưa tồn tại và không thể mở."
70797979 5889
70797979
VZ
5890#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
5891#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
73423e29
VZ
5892#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
5893#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
70797979
VZ
5894msgid "The first line indent."
5895msgstr "Thụt lề dòng đầu tiên."
5896
73423e29 5897#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:492
70797979
VZ
5898msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
5899msgstr "Các tùy chọn GTK+ tiêu chuẩn sau đây đều được hỗ trợ:\n"
5900
5901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
5902#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
5903msgid "The font colour."
5904msgstr "Màu phông chữ."
5905
5906#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
5907#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
5908msgid "The font family."
5909msgstr "Họ phông chữ."
5910
73423e29
VZ
5911#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
5912#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401
70797979
VZ
5913msgid "The font from which to take the symbol."
5914msgstr "Phông chữ từ đó đã lấy ký tự đặc biệt."
5915
5916#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
5917#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
5918#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
5919#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
5920msgid "The font point size."
5921msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
5922
73423e29
VZ
5923#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:517
5924#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:519
70797979
VZ
5925msgid "The font size in points."
5926msgstr "Cỡ phông chữ theo đơn vị point."
5927
5928#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
5929#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
5930msgid "The font style."
5931msgstr "Kiểu phông chữ."
5932
5933#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
5934#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
5935msgid "The font weight."
5936msgstr "Độ đậm phông chữ."
5937
73423e29
VZ
5938#: ../src/common/docview.cpp:1335
5939#, c-format
5940msgid "The format of file '%s' couldn't be determined."
5941msgstr "Định dạng của tệp tin '%s' không phân tách đúng định dạng."
5942
70797979
VZ
5943#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
5944#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
73423e29
VZ
5945#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
5946#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
70797979
VZ
5947msgid "The left indent."
5948msgstr "Thụt lề trái."
5949
73423e29
VZ
5950#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
5951#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
70797979
VZ
5952#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
5953#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
70797979
VZ
5954msgid "The line spacing."
5955msgstr "Chỉnh khoảng cách dòng."
5956
73423e29
VZ
5957#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
5958#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
70797979
VZ
5959msgid "The list item number."
5960msgstr "Số mẩu tin của danh sách."
5961
5962#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
5963#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
5964msgid "The outline level."
5965msgstr "Mức đường bao."
5966
73423e29 5967#: ../src/common/filename.cpp:1441
18867602 5968#, c-format
70797979
VZ
5969msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
5970msgstr "Đường dẫn '%s' chứa quá nhiều \"..\"!"
5971
73423e29 5972#: ../src/common/log.cpp:219
18867602 5973#, c-format
70797979
VZ
5974msgid "The previous message repeated once."
5975msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
5976msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp một lần."
5977msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp %lu lần."
5978
73423e29
VZ
5979#: ../src/gtk/print.cpp:863
5980#: ../src/gtk/print.cpp:1048
70797979
VZ
5981msgid "The print dialog returned an error."
5982msgstr "Hộp thoại in trả về một lỗi."
5983
73423e29
VZ
5984#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456
5985#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
70797979
VZ
5986msgid "The range to show."
5987msgstr "Chọn vùng cần hiện."
5988
73423e29 5989#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319
70797979
VZ
5990msgid ""
5991"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
5992"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
5993msgstr ""
5994"Bản báo cáo này chứa danh sách tệp tin bên dưới. Nếu bất kỳ tệp tin nào chứa thông tin cá nhân,\n"
5995"xin hãy bỏ dấu kiểm và chúng sẽ được gỡ bỏ khỏi báo cáo.\n"
5996
73423e29 5997#: ../src/common/cmdline.cpp:1013
18867602 5998#, c-format
70797979
VZ
5999msgid "The required parameter '%s' was not specified."
6000msgstr "Tham số yêu cầu '%s' đã không được định rõ."
6001
70797979
VZ
6002#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
6003#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
73423e29
VZ
6004#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
6005#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
70797979
VZ
6006msgid "The right indent."
6007msgstr "Thụt lề phải."
6008
73423e29 6009#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
70797979
VZ
6010#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
6011#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
70797979
VZ
6012msgid "The spacing after the paragraph."
6013msgstr "Khoảng trắng sau một đoạn văn."
6014
70797979
VZ
6015#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
6016#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
73423e29
VZ
6017#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
6018#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
70797979
VZ
6019msgid "The spacing before the paragraph."
6020msgstr "Khoảng trắng trước một đoạn văn."
6021
6022#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
6023#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
6024msgid "The style name."
6025msgstr "Tên kiểu dáng."
6026
6027#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
6028#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
6029msgid "The style on which this style is based."
6030msgstr "Kiểu dáng lấy chính kiểu dáng này làm cơ sở."
6031
6032#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
6033#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
6034msgid "The style preview."
6035msgstr "Xem thử kiểu dáng."
6036
6037#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
6038#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
6039msgid "The tab position."
6040msgstr "Vị trí tab."
6041
6042#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
6043msgid "The tab positions."
6044msgstr "Vị trí tab."
6045
73423e29 6046#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2154
70797979
VZ
6047msgid "The text couldn't be saved."
6048msgstr "Dữ liệu dạng chữ không thể được ghi lại."
6049
73423e29 6050#: ../src/common/cmdline.cpp:991
18867602 6051#, c-format
70797979
VZ
6052msgid "The value for the option '%s' must be specified."
6053msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
6054
73423e29 6055#: ../src/msw/dialup.cpp:456
18867602 6056#, c-format
70797979
VZ
6057msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
6058msgstr "Phiên bản của chương trình truy cập dữ liệu từ xa (RAS) được cài đặt trong máy này đã quá cũ, xin hãy cập nhật (hàm yêu cầu sau đây bị thiếu: %s)."
6059
73423e29 6060#: ../src/gtk/print.cpp:893
70797979
VZ
6061msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
6062msgstr "Hàm wxGtkPrinterDC không thể sử dụng."
6063
73423e29 6064#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1301
70797979
VZ
6065msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
6066msgstr "Không có cột hay bộ xử lý nào cho chỉ số cột đã định sẵn."
6067
6068#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
73423e29 6069#: ../src/html/htmprint.cpp:743
70797979
VZ
6070msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
6071msgstr "Có trục trặc xảy ra khi cài đặt kiểu giấy: có lẽ bạn cần phải đặt một máy in mặc định."
6072
73423e29
VZ
6073#: ../src/html/htmprint.cpp:256
6074msgid "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is printed."
6075msgstr "Tài liệu này không vừa khớp theo chiều ngang của giấy và sẽ bị cắt cụt đi khi được in."
6076
70797979
VZ
6077#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
6078msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
6079msgstr "Hệ thống không hỗ trợ điều khiển ngày tháng, xin hãy cập nhật phiên bản mới của comctl32.dll"
6080
73423e29 6081#: ../src/msw/thread.cpp:1264
4c51a665 6082msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
70797979
VZ
6083msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể lưu giá trị trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
6084
73423e29 6085#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1694
70797979
VZ
6086msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
6087msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: lỗi tạo khóa tuyến trình"
6088
73423e29 6089#: ../src/msw/thread.cpp:1252
70797979
VZ
6090msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
6091msgstr "Khởi tạo mô đun tuyến trình gặp lỗi: không thể cấp phát chỉ số trong phần lưu trữ nội bộ tuyến trình"
6092
73423e29 6093#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1205
70797979
VZ
6094msgid "Thread priority setting is ignored."
6095msgstr "Cài đặt quyền ưu tiên tuyến trình bị bỏ qua."
6096
73423e29 6097#: ../src/msw/mdi.cpp:165
70797979
VZ
6098msgid "Tile &Horizontally"
6099msgstr "Xếp Kề Nhau Theo C&hiều Ngang"
6100
73423e29 6101#: ../src/msw/mdi.cpp:166
70797979
VZ
6102msgid "Tile &Vertically"
6103msgstr "Xếp &Kề Nhau Theo Chiều Đứng"
6104
73423e29 6105#: ../src/common/ftp.cpp:201
70797979
VZ
6106msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
6107msgstr "Lỗi quá thời gian khi chờ kết nối với máy chủ FTP, hãy thử chế độ thụ động."
6108
6109#: ../src/os2/timer.cpp:100
70797979
VZ
6110msgid "Timer creation failed."
6111msgstr "Tạo lập bộ định thời Timer gặp lỗi."
6112
73423e29 6113#: ../src/generic/tipdlg.cpp:221
70797979
VZ
6114msgid "Tip of the Day"
6115msgstr "Mẹo Nhỏ"
6116
73423e29 6117#: ../src/generic/tipdlg.cpp:155
70797979
VZ
6118msgid "Tips not available, sorry!"
6119msgstr "Các mẹo nhỏ vẫn chưa có, thành thật xin lỗi!"
6120
73423e29
VZ
6121#: ../src/osx/dataview_osx.cpp:168
6122msgid "To be deleted item is invalid."
6123msgstr "Xóa mục tin là không hợp lệ."
6124
6125#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248
70797979
VZ
6126msgid "To:"
6127msgstr "Đến:"
6128
73423e29 6129#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2408
70797979 6130msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
73423e29 6131msgstr "Toggle renderer không trả về giá trị; giá trị kiểu: "
70797979 6132
73423e29 6133#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5666
70797979
VZ
6134msgid "Too many EndStyle calls!"
6135msgstr "Quá nhiều cú gọi EndStyle!"
6136
6137#: ../src/common/imagpng.cpp:288
6138msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
6139msgstr "Quá nhiều màu trong PNG, ảnh có thể hơi nhòe."
6140
73423e29 6141#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
70797979
VZ
6142msgid "Top margin (mm):"
6143msgstr "Để lề trên (mm):"
6144
6145#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
6146msgid "Translations by "
73423e29 6147msgstr "Dịch bởi "
70797979 6148
73423e29 6149#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189
70797979
VZ
6150msgid "Translators"
6151msgstr "Người dịch"
6152
73423e29
VZ
6153#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173
6154msgid "True"
6155msgstr "Đúng"
6156
6157#: ../src/common/fs_mem.cpp:232
18867602 6158#, c-format
70797979
VZ
6159msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
6160msgstr "Cố gắng gỡ bỏ tệp tin '%s' từ bộ nhớ VFS, nhưng nó chưa được tải lên!"
6161
73423e29 6162#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
70797979
VZ
6163msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6164msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ (ISO-8859-9)"
6165
73423e29 6166#: ../src/generic/filectrlg.cpp:455
70797979
VZ
6167msgid "Type"
6168msgstr "Kiểu"
6169
73423e29
VZ
6170#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:141
6171#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:143
70797979
VZ
6172msgid "Type a font name."
6173msgstr "Gõ một tên phông chữ."
6174
73423e29
VZ
6175#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:159
6176#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:161
70797979
VZ
6177msgid "Type a size in points."
6178msgstr "Kích thước phông chữ theo points."
6179
6180#: ../src/common/xtixml.cpp:348
6181#: ../src/common/xtixml.cpp:495
6182#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
6183msgid "Type must have enum - long conversion"
6184msgstr "Kiểu phải ở dạng enum - long chuyển đổi"
6185
73423e29
VZ
6186#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383
6187#, c-format
6188msgid "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"."
6189msgstr "Toán tử kiểu \"%s\" gặp lỗi: Tên thuộc tính \"%s\" là kiểu \"%s\", KHÔNG PHẢI \"%s\"."
6190
70797979
VZ
6191#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
6192msgid "UP"
6193msgstr "UP"
6194
6195#: ../src/common/paper.cpp:135
6196msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6197msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
6198
73423e29 6199#: ../src/common/fmapbase.cpp:194
70797979
VZ
6200msgid "US-ASCII"
6201msgstr "US-ASCII"
6202
73423e29
VZ
6203#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:111
6204msgid "Unable to add inotify watch"
6205msgstr "Không thể đóng bộ theo dõi inotify"
6206
6207#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:138
6208msgid "Unable to add kqueue watch"
6209msgstr "Không thể tạo bộ theo dõi kqueue"
6210
6211#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:144
6212msgid "Unable to associate handle with I/O completion port"
6213msgstr "Không thể kết giao"
6214
6215#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:127
6216msgid "Unable to close I/O completion port handle"
6217msgstr "Không thể đóng handle cổng Vào/Ra"
6218
6219#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:99
6220msgid "Unable to close inotify instance"
6221msgstr "Không thể đóng inotify"
6222
6223#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75
6224#, c-format
6225msgid "Unable to close path '%s'"
6226msgstr "Không thể đóng đường dẫn '%s'"
6227
6228#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49
6229#, c-format
6230msgid "Unable to close the handle for '%s'"
6231msgstr "Không thể đóng thẻ quản handle cho '%s'"
6232
6233#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:200
6234msgid "Unable to create I/O completion port"
6235msgstr "Không thể tạo handle cổng Vào/Ra"
6236
6237#: ../src/msw/fswatcher.cpp:85
6238msgid "Unable to create IOCP worker thread"
6239msgstr "Không thể tạo tuyến làm việc IOCP được"
6240
6241#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75
6242msgid "Unable to create inotify instance"
6243msgstr "Không thể tạo inotify được"
6244
6245#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98
6246msgid "Unable to create kqueue instance"
6247msgstr "Không thể tạo kqueue được"
6248
6249#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:189
6250msgid "Unable to dequeue completion packet"
6251msgstr "Không thể tạo rút ra từ hàng đợi"
6252
6253#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:188
6254msgid "Unable to get events from kqueue"
6255msgstr "Không thể lấy các sự kiện từ kqueue"
6256
6257#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1861
6258msgid "Unable to handle native drag&drop data"
6259msgstr "Không thể kéo&thả dữ liệu được"
6260
6261#: ../src/gtk/app.cpp:421
70797979
VZ
6262msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
6263msgstr "Không thể khởi tạo GTK+, BỘ HIỂN THỊ đã cài đặt các thuộc tính hay chưa?"
6264
73423e29 6265#: ../src/gtk/app.cpp:272
70797979
VZ
6266msgid "Unable to initialize Hildon program"
6267msgstr "Không thể khởi tạo chương trình Hildon"
6268
73423e29
VZ
6269#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58
6270#, c-format
6271msgid "Unable to open path '%s'"
6272msgstr "Không thể mở đường dẫn '%s'"
6273
6274#: ../src/html/htmlwin.cpp:558
18867602 6275#, c-format
70797979
VZ
6276msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
6277msgstr "Không thể mở tài liệu HTML đã yêu cầu: %s"
6278
6279#: ../src/unix/sound.cpp:369
6280msgid "Unable to play sound asynchronously."
6281msgstr "Không thể chạy đoạn âm thanh dị bộ."
6282
73423e29
VZ
6283#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:167
6284msgid "Unable to post completion status"
6285msgstr "Không thể gửi hoàn thiện trạng thái"
6286
6287#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:331
6288msgid "Unable to read from inotify descriptor"
6289msgstr "Không đọc được phần mô tả của inotify"
6290
6291#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:134
6292msgid "Unable to remove inotify watch"
6293msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi inotify"
6294
6295#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:156
6296msgid "Unable to remove kqueue watch"
6297msgstr "Không thể gỡ bỏ bộ theo dõi kqueue"
6298
6299#: ../src/msw/fswatcher.cpp:146
6300#, c-format
6301msgid "Unable to set up watch for '%s'"
6302msgstr "Không thể cài đặt cửa sổ theo dõi cho '%s'"
6303
6304#: ../src/msw/fswatcher.cpp:92
6305msgid "Unable to start IOCP worker thread"
6306msgstr "Không thể khởi tạo tuyến trình làm việc IOCP"
6307
6308#: ../src/common/stockitem.cpp:190
70797979
VZ
6309msgid "Undelete"
6310msgstr "Không thể xóa"
6311
73423e29
VZ
6312#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
6313#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:361
6314#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:622
6315#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544
6316#: ../src/propgrid/advprops.cpp:655
70797979
VZ
6317msgid "Underlined"
6318msgstr "Gạch dưới"
6319
73423e29 6320#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:452
70797979
VZ
6321msgid "Undo"
6322msgstr "Undo"
6323
73423e29 6324#: ../src/common/stockitem.cpp:267
70797979
VZ
6325msgid "Undo last action"
6326msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
6327
73423e29 6328#: ../src/common/cmdline.cpp:796
18867602 6329#, c-format
70797979
VZ
6330msgid "Unexpected characters following option '%s'."
6331msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
6332
73423e29 6333#: ../src/common/cmdline.cpp:954
18867602 6334#, c-format
70797979
VZ
6335msgid "Unexpected parameter '%s'"
6336msgstr "Tham số không mong đợi '%s'"
6337
73423e29
VZ
6338#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:150
6339msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
6340msgstr "Một cổng I/O bất ngờ đã được tạo ra"
6341
6342#: ../src/msw/fswatcher.cpp:71
6343msgid "Ungraceful worker thread termination"
6344msgstr "Sự kết thúc một tuyến trình công việc không đúng đắn"
6345
6346#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
6347#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
6348#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
70797979
VZ
6349msgid "Unicode"
6350msgstr "Unicode"
6351
73423e29
VZ
6352#: ../src/common/fmapbase.cpp:183
6353#: ../src/common/fmapbase.cpp:189
70797979
VZ
6354msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6355msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
6356
73423e29 6357#: ../src/common/fmapbase.cpp:188
70797979
VZ
6358msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6359msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
6360
73423e29 6361#: ../src/common/fmapbase.cpp:184
70797979
VZ
6362msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6363msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
6364
73423e29
VZ
6365#: ../src/common/fmapbase.cpp:185
6366#: ../src/common/fmapbase.cpp:191
70797979
VZ
6367msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6368msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
6369
73423e29 6370#: ../src/common/fmapbase.cpp:190
70797979
VZ
6371msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6372msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
6373
73423e29 6374#: ../src/common/fmapbase.cpp:186
70797979
VZ
6375msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6376msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
6377
73423e29 6378#: ../src/common/fmapbase.cpp:180
70797979
VZ
6379msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6380msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6381
73423e29 6382#: ../src/common/fmapbase.cpp:181
70797979
VZ
6383msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6384msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6385
73423e29 6386#: ../src/generic/progdlgg.cpp:672
70797979
VZ
6387msgid "Unknown"
6388msgstr "Không hiểu"
6389
6390#: ../src/msw/dde.cpp:1175
18867602 6391#, c-format
70797979
VZ
6392msgid "Unknown DDE error %08x"
6393msgstr "Không hiểu lỗi DDE %08x"
6394
6395#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
6396msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
6397msgstr "Đối Tượng không rõ được truyền tới GetObjectClassInfo"
6398
6399#: ../src/common/xtixml.cpp:321
18867602 6400#, c-format
70797979
VZ
6401msgid "Unknown Property %s"
6402msgstr "Không Rõ Thuộc Tính %s"
6403
73423e29 6404#: ../src/common/imagtiff.cpp:402
18867602 6405#, c-format
70797979
VZ
6406msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
6407msgstr "Không hiểu đơn vị độ phân giải TIFF %d bỏ qua"
6408
73423e29
VZ
6409#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1936
6410msgid "Unknown data format"
6411msgstr "Định dạng dữ liệu chưa rõ"
6412
70797979
VZ
6413#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
6414msgid "Unknown dynamic library error"
6415msgstr "Không rõ lỗi thư viện liên kết động"
6416
73423e29 6417#: ../src/common/fmapbase.cpp:802
18867602 6418#, c-format
70797979
VZ
6419msgid "Unknown encoding (%d)"
6420msgstr "Không rõ bộ giải mã (%d)"
6421
73423e29 6422#: ../src/common/cmdline.cpp:697
18867602 6423#, c-format
70797979
VZ
6424msgid "Unknown long option '%s'"
6425msgstr "Không rõ tùy chọn dài '%s'"
6426
73423e29
VZ
6427#: ../src/common/cmdline.cpp:707
6428#: ../src/common/cmdline.cpp:729
18867602 6429#, c-format
70797979
VZ
6430msgid "Unknown option '%s'"
6431msgstr "Không biết tùy chọn %s"
6432
70797979 6433#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
18867602 6434#, c-format
70797979
VZ
6435msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
6436msgstr "Không khớp '{' trong một mục từ cho kiểu diễn tả %s."
6437
73423e29
VZ
6438#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
6439#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
6440#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
70797979
VZ
6441msgid "Unnamed command"
6442msgstr "Câu lệnh vô danh"
6443
73423e29
VZ
6444#: ../src/propgrid/propgrid.cpp:391
6445msgid "Unspecified"
6446msgstr "Chưa định danh"
6447
6448#: ../src/msw/clipbrd.cpp:269
6449#: ../src/msw/clipbrd.cpp:441
70797979
VZ
6450msgid "Unsupported clipboard format."
6451msgstr "Dạng thức clipboard không được hỗ trợ."
6452
73423e29 6453#: ../src/common/appcmn.cpp:230
18867602 6454#, c-format
70797979
VZ
6455msgid "Unsupported theme '%s'."
6456msgstr "Theme '%s' không được hỗ trợ."
6457
6458#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
73423e29 6459#: ../src/propgrid/props.cpp:2167
70797979
VZ
6460msgid "Up"
6461msgstr "Lên"
6462
73423e29
VZ
6463#: ../src/propgrid/props.cpp:2161
6464msgid "Update"
6465msgstr "Cập nhật"
6466
70797979 6467#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
73423e29 6468#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
70797979
VZ
6469msgid "Upper case letters"
6470msgstr "Chuyển thành chữ hoa"
6471
6472#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
73423e29 6473#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
70797979
VZ
6474msgid "Upper case roman numerals"
6475msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
6476
73423e29 6477#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
18867602 6478#, c-format
70797979
VZ
6479msgid "Usage: %s"
6480msgstr "Cách sử dụng: %s"
6481
70797979
VZ
6482#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
6483#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
73423e29
VZ
6484#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
6485#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
70797979
VZ
6486msgid "Use the current alignment setting."
6487msgstr "Sử dụng cài đặt về căn chỉnh hiện hành."
6488
73423e29
VZ
6489#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613
6490#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2678
70797979
VZ
6491msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
6492msgstr "Con trỏ hợp lệ cho điều khiển hiển thị dữ liệu nội tại chưa tồn tại"
6493
73423e29 6494#: ../src/common/valtext.cpp:165
70797979
VZ
6495msgid "Validation conflict"
6496msgstr "Bộ xác định tính hợp lệ bị xung đột"
6497
73423e29
VZ
6498#: ../src/propgrid/manager.cpp:239
6499msgid "Value"
6500msgstr "Giá trị"
6501
6502#: ../src/propgrid/props.cpp:685
6503#, c-format
6504msgid "Value must be %f or higher"
6505msgstr "Giá trị phải là %f hay lớn hơn"
6506
6507#: ../src/propgrid/props.cpp:702
6508#, c-format
6509msgid "Value must be %f or less"
6510msgstr "Giá trị phải là %f hay nhỏ hơn"
6511
6512#: ../src/propgrid/props.cpp:292
6513#: ../src/propgrid/props.cpp:308
6514#, c-format
6515msgid "Value must be %lld or higher"
6516msgstr "Giá trị phải là %lld hay lớn hơn"
6517
6518#: ../src/propgrid/props.cpp:493
6519#, c-format
6520msgid "Value must be %llu or higher"
6521msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
6522
6523#: ../src/propgrid/props.cpp:505
18867602 6524#, c-format
73423e29
VZ
6525msgid "Value must be %llu or less"
6526msgstr "Giá trị phải là %llu hay nhỏ hơn"
6527
6528#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129
6529msgid "Version "
6530msgstr "Phiên bản "
70797979
VZ
6531
6532#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
6533msgid "View files as a detailed view"
6534msgstr "Hiển thị tệp tin dạng chi tiết"
6535
6536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
6537msgid "View files as a list view"
6538msgstr "Hiển thị tệp tin bằng kiểu danh sách liệt kê"
6539
73423e29 6540#: ../src/common/docview.cpp:1828
70797979
VZ
6541msgid "Views"
6542msgstr "Trình bày"
6543
6544#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
6545msgid "WINDOWS_LEFT"
6546msgstr "WINDOWS_LEFT"
6547
6548#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
6549msgid "WINDOWS_MENU"
6550msgstr "WINDOWS_MENU"
6551
6552#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
6553msgid "WINDOWS_RIGHT"
6554msgstr "WINDOWS_RIGHT"
6555
73423e29 6556#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214
18867602 6557#, c-format
70797979 6558msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
18867602 6559msgstr "Đợi IO trên phần mô tả epoll %d gặp lỗi"
70797979 6560
73423e29 6561#: ../src/html/htmprint.cpp:509
70797979
VZ
6562msgid "Warning"
6563msgstr "Cảnh báo"
6564
73423e29 6565#: ../src/common/log.cpp:408
70797979 6566msgid "Warning: "
73423e29 6567msgstr "Cảnh báo: "
70797979 6568
73423e29
VZ
6569#: ../src/propgrid/advprops.cpp:651
6570msgid "Weight"
6571msgstr "Độ rộng"
6572
6573#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
70797979
VZ
6574msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6575msgstr "Western European (ISO-8859-1)"
6576
73423e29 6577#: ../src/common/fmapbase.cpp:163
70797979
VZ
6578msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6579msgstr "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
6580
6581#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
6582#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
6583msgid "Whether the font is underlined."
6584msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
6585
6586#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
6587msgid "Whole word"
6588msgstr "Tất cả các từ"
6589
73423e29 6590#: ../src/html/helpwnd.cpp:545
70797979
VZ
6591msgid "Whole words only"
6592msgstr "Toàn bộ các từ"
6593
73423e29 6594#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105
70797979 6595msgid "Win32 theme"
18867602 6596msgstr "kiểu Win32"
70797979 6597
73423e29 6598#: ../src/msw/utils.cpp:1202
70797979
VZ
6599msgid "Win32s on Windows 3.1"
6600msgstr "Win32s trên Windows 3.1"
6601
73423e29 6602#: ../src/msw/utils.cpp:1252
18867602 6603#, c-format
70797979
VZ
6604msgid "Windows 2000 (build %lu"
6605msgstr "Windows 2000 (build %lu"
6606
73423e29 6607#: ../src/msw/utils.cpp:1216
70797979
VZ
6608msgid "Windows 95"
6609msgstr "Windows 95"
6610
73423e29 6611#: ../src/msw/utils.cpp:1212
70797979
VZ
6612msgid "Windows 95 OSR2"
6613msgstr "Windows 95 OSR2"
6614
73423e29 6615#: ../src/msw/utils.cpp:1227
70797979
VZ
6616msgid "Windows 98"
6617msgstr "Windows 98"
6618
73423e29 6619#: ../src/msw/utils.cpp:1223
70797979
VZ
6620msgid "Windows 98 SE"
6621msgstr "Windows 98 SE"
6622
73423e29 6623#: ../src/msw/utils.cpp:1234
18867602 6624#, c-format
70797979
VZ
6625msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6626msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6627
73423e29 6628#: ../src/common/fmapbase.cpp:177
70797979
VZ
6629msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
6630msgstr "Windows Ả Rập (CP 1256)"
6631
73423e29 6632#: ../src/common/fmapbase.cpp:178
70797979
VZ
6633msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
6634msgstr "Windows Baltic (CP 1257)"
6635
73423e29 6636#: ../src/msw/utils.cpp:1196
18867602 6637#, c-format
70797979
VZ
6638msgid "Windows CE (%d.%d)"
6639msgstr "Windows CE (%d.%d)"
6640
73423e29 6641#: ../src/common/fmapbase.cpp:171
70797979
VZ
6642msgid "Windows Central European (CP 1250)"
6643msgstr "Windows Central European (CP 1250)"
6644
73423e29 6645#: ../src/common/fmapbase.cpp:168
70797979
VZ
6646msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
6647msgstr "Windows Trung Quốc Hiện Đại (CP 936)"
6648
73423e29 6649#: ../src/common/fmapbase.cpp:170
70797979
VZ
6650msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
6651msgstr "Windows Trung Quốc Cổ Điển (CP 950)"
6652
73423e29 6653#: ../src/common/fmapbase.cpp:172
70797979
VZ
6654msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6655msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)"
6656
73423e29 6657#: ../src/common/fmapbase.cpp:174
70797979
VZ
6658msgid "Windows Greek (CP 1253)"
6659msgstr "Windows Hi Lạp (CP 1253)"
6660
73423e29 6661#: ../src/common/fmapbase.cpp:176
70797979
VZ
6662msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
6663msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)"
6664
73423e29 6665#: ../src/common/fmapbase.cpp:167
70797979
VZ
6666msgid "Windows Japanese (CP 932)"
6667msgstr "Windows Tiếng Nhật (CP 932)"
6668
73423e29 6669#: ../src/common/fmapbase.cpp:169
70797979
VZ
6670msgid "Windows Korean (CP 949)"
6671msgstr "Windows Tiếng Hàn (CP 949)"
6672
73423e29 6673#: ../src/msw/utils.cpp:1231
70797979
VZ
6674msgid "Windows ME"
6675msgstr "Windows ME"
6676
73423e29 6677#: ../src/msw/utils.cpp:1286
18867602 6678#, c-format
70797979
VZ
6679msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6680msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
6681
73423e29 6682#: ../src/msw/utils.cpp:1262
18867602 6683#, c-format
70797979
VZ
6684msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
6685msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
6686
73423e29 6687#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
70797979
VZ
6688msgid "Windows Thai (CP 874)"
6689msgstr "Windows Thái Lan(CP 874)"
6690
73423e29 6691#: ../src/common/fmapbase.cpp:175
70797979
VZ
6692msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
6693msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
6694
73423e29
VZ
6695#: ../src/msw/utils.cpp:1278
6696#, c-format
6697msgid "Windows Vista (build %lu"
6698msgstr "Windows Vista (build %lu"
6699
6700#: ../src/common/fmapbase.cpp:173
70797979
VZ
6701msgid "Windows Western European (CP 1252)"
6702msgstr "Windows Trung Âu (CP 1252)"
6703
73423e29 6704#: ../src/msw/utils.cpp:1269
18867602 6705#, c-format
70797979
VZ
6706msgid "Windows XP (build %lu"
6707msgstr "Windows XP (build %lu"
6708
73423e29 6709#: ../src/common/fmapbase.cpp:179
70797979
VZ
6710msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6711msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
6712
73423e29 6713#: ../src/common/ffile.cpp:147
18867602 6714#, c-format
70797979
VZ
6715msgid "Write error on file '%s'"
6716msgstr "Lỗi ghi trên tập tin '%s'"
6717
73423e29 6718#: ../src/xml/xml.cpp:745
18867602 6719#, c-format
70797979
VZ
6720msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
6721msgstr "Gặp lỗi khi phân tách XML: '%s' trên dòng %d"
6722
73423e29 6723#: ../src/common/xpmdecod.cpp:797
70797979
VZ
6724msgid "XPM: Malformed pixel data!"
6725msgstr "XPM: Dữ liệu điểm ảnh của ảnh bị hỏng!"
6726
73423e29 6727#: ../src/common/xpmdecod.cpp:706
18867602 6728#, c-format
70797979
VZ
6729msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
6730msgstr "XPM: phần mô tả màu sắc không đúng tại dòng %d"
6731
73423e29 6732#: ../src/common/xpmdecod.cpp:681
70797979
VZ
6733msgid "XPM: incorrect header format!"
6734msgstr "XPM: định dạng phần đầu không đúng!"
6735
73423e29
VZ
6736#: ../src/common/xpmdecod.cpp:717
6737#: ../src/common/xpmdecod.cpp:726
18867602 6738#, c-format
70797979
VZ
6739msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
6740msgstr "XPM: định nghĩa màu sắc dị hình '%s' tại dòng %d!"
6741
73423e29 6742#: ../src/common/xpmdecod.cpp:756
70797979
VZ
6743msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
6744msgstr "XPM: không tìm thấy màu sử dụng cho mặt nạ!"
6745
73423e29 6746#: ../src/common/xpmdecod.cpp:783
18867602 6747#, c-format
70797979
VZ
6748msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
6749msgstr "XPM: dữ liệu bị cắt xén ảnh tại dòng %d!"
6750
70797979 6751#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
70797979
VZ
6752msgid "Yes"
6753msgstr "Đồng ý"
6754
73423e29 6755#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156
70797979
VZ
6756msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
6757msgstr "Bạn không thể Xóa một overlay mà nó chưa được khởi tạo"
6758
73423e29 6759#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108
70797979 6760#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
70797979
VZ
6761msgid "You cannot Init an overlay twice"
6762msgstr "Bạn không thể khởi tạo overlay lần nữa"
6763
6764#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
6765msgid "You cannot add a new directory to this section."
6766msgstr "Bạn không thể thêm một thư mục mới vào section này."
6767
73423e29 6768#: ../src/common/stockitem.cpp:198
70797979
VZ
6769msgid "Zoom &In"
6770msgstr "Phóng T&o"
6771
73423e29 6772#: ../src/common/stockitem.cpp:199
70797979
VZ
6773msgid "Zoom &Out"
6774msgstr "Th&u Nhỏ"
6775
73423e29 6776#: ../src/common/stockitem.cpp:197
70797979
VZ
6777msgid "Zoom to &Fit"
6778msgstr "Vừa &Khít Cửa Sổ"
6779
70797979
VZ
6780#: ../src/msw/dde.cpp:1142
6781msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
6782msgstr "một ứng dụng DDEML đã tạo ra một loại điều kiện nối dài."
6783
6784#: ../src/msw/dde.cpp:1130
6785msgid ""
6786"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6787"or an invalid instance identifier\n"
6788"was passed to a DDEML function."
6789msgstr ""
6790"hàm DDEML được gọi mà không gọi hàm DdeInitialize trước,\n"
6791"hay bộ nhận dạng instance không hợp lệ\n"
6792"đã được chuyển qua hàm DDEML."
6793
6794#: ../src/msw/dde.cpp:1148
6795msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
6796msgstr "sự có gắng của máy khách để thiết lập một cuộc đàm thoại bị lỗi."
6797
6798#: ../src/msw/dde.cpp:1145
6799msgid "a memory allocation failed."
6800msgstr "sự cấp phát bộ nhớ bị lỗi."
6801
6802#: ../src/msw/dde.cpp:1139
6803msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
6804msgstr "một tham số gặp lỗi được công nhận bởi DDEML."
6805
6806#: ../src/msw/dde.cpp:1121
6807msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
6808msgstr "yêu cầu cho chuyển tác advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
6809
6810#: ../src/msw/dde.cpp:1127
6811msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
6812msgstr "yêu cầu chuyển tác dữ liệu đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
6813
6814#: ../src/msw/dde.cpp:1136
6815msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
6816msgstr "yêu cầu cho chuyển tác thi hành đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
6817
6818#: ../src/msw/dde.cpp:1154
6819msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
6820msgstr "yêu cầu cho chuyển tác poke đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
6821
6822#: ../src/msw/dde.cpp:1169
6823msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
6824msgstr "yêu cầu cho chuyển tác end và advise đồng bộ gặp lỗi quá lâu."
6825
6826#: ../src/msw/dde.cpp:1163
6827msgid ""
6828"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
6829"that was terminated by the client, or the server\n"
6830"terminated before completing a transaction."
6831msgstr ""
6832"chuyển tác phía máy chủ nỗ lực để giao tiếp\n"
6833"với chuyển tác đã chấm dứt phía máy khách, hay máy chủ\n"
6834"chấm dứt trước khi hoàn tất chuyển tác."
6835
6836#: ../src/msw/dde.cpp:1151
6837msgid "a transaction failed."
6838msgstr "một chuyển tác bị lỗi."
6839
6840#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
6841msgid "alt"
6842msgstr "alt"
6843
6844#: ../src/msw/dde.cpp:1133
6845msgid ""
6846"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
6847"attempted to perform a DDE transaction,\n"
6848"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
6849"attempted to perform server transactions."
6850msgstr ""
6851"một ứng dụng khởi tạo như APPCLASS_MONITOR đã\n"
6852"cố gắng thi hành một chuyển tác DDE,\n"
6853"hay một ứng dụng khởi tạo như APPCMD_CLIENTONLY đã\n"
6854"cố gắng thi hành một chuyển tác phía máy chủ."
6855
6856#: ../src/msw/dde.cpp:1157
6857msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
6858msgstr "cuộc gọi nội tới hàm PostMessage gặp lỗi."
6859
6860#: ../src/msw/dde.cpp:1166
6861msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
6862msgstr "một lỗi nội bộ phát sinh trong DDEML."
6863
6864#: ../src/msw/dde.cpp:1172
6865msgid ""
6866"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
6867"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6868"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
6869msgstr ""
6870"một bộ nhận dạng chuyển tác không hợp lệ được chuyển tới hàm DDEML.\n"
6871"Một khi ứng dụng trả về từ một XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
6872"bộ nhận dạng chuyển tác cho callback đó sẽ không còn hợp lệ."
6873
73423e29 6874#: ../src/common/zipstrm.cpp:1273
70797979 6875msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
73423e29 6876msgstr "xác nhận rằng đây là các phần móc nối của tệp tin zip"
70797979 6877
73423e29 6878#: ../src/common/fileconf.cpp:1878
18867602 6879#, c-format
70797979
VZ
6880msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
6881msgstr "cố gắng đổi khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
6882
6883#: ../src/html/chm.cpp:330
6884msgid "bad arguments to library function"
6885msgstr "tham số sai tới hàm thư viện"
6886
6887#: ../src/html/chm.cpp:342
6888msgid "bad signature"
6889msgstr "chữ ký sai"
6890
73423e29 6891#: ../src/common/zipstrm.cpp:1716
70797979
VZ
6892msgid "bad zipfile offset to entry"
6893msgstr "đoạn offset tệp tin zipfile hỏng được ghi vào"
6894
73423e29 6895#: ../src/common/ftp.cpp:405
70797979
VZ
6896msgid "binary"
6897msgstr "nhị phân"
6898
73423e29 6899#: ../src/common/fontcmn.cpp:848
70797979
VZ
6900msgid "bold"
6901msgstr "đậm"
6902
73423e29 6903#: ../src/os2/iniconf.cpp:464
70797979
VZ
6904msgid "buffer is too small for Windows directory."
6905msgstr "bộ đệm quá nhỏ cho thư mục Windows."
6906
73423e29 6907#: ../src/common/ffile.cpp:80
18867602 6908#, c-format
70797979
VZ
6909msgid "can't close file '%s'"
6910msgstr "không thể đóng tập tin '%s'"
6911
6912#: ../src/common/file.cpp:261
18867602 6913#, c-format
70797979
VZ
6914msgid "can't close file descriptor %d"
6915msgstr "không thể đóng phần mô tả tệp tin %d"
6916
73423e29 6917#: ../src/common/file.cpp:560
18867602 6918#, c-format
70797979
VZ
6919msgid "can't commit changes to file '%s'"
6920msgstr "không thể chuyển các thay đổi tới tệp tin '%s'"
6921
6922#: ../src/common/file.cpp:195
18867602 6923#, c-format
70797979
VZ
6924msgid "can't create file '%s'"
6925msgstr "không thể tạo tập tin '%s'"
6926
73423e29 6927#: ../src/common/fileconf.cpp:1177
18867602 6928#, c-format
70797979
VZ
6929msgid "can't delete user configuration file '%s'"
6930msgstr "không thể xóa tệp tin cấu hình '%s' của người dùng"
6931
73423e29 6932#: ../src/common/file.cpp:463
18867602 6933#, c-format
70797979
VZ
6934msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
6935msgstr "không thể kết thúc nếu kết thúc tệp tin nằm trên phần mô tả %d"
6936
73423e29
VZ
6937#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311
6938#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:474
18867602 6939#, c-format
70797979
VZ
6940msgid "can't execute '%s'"
6941msgstr "không thể thực hiện '%s'"
6942
73423e29 6943#: ../src/common/zipstrm.cpp:1491
70797979
VZ
6944msgid "can't find central directory in zip"
6945msgstr "không thể tìm thấy thư mục trung tâm trong zip"
6946
73423e29 6947#: ../src/common/file.cpp:433
18867602 6948#, c-format
70797979
VZ
6949msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
6950msgstr "không thể tìm thấy độ dài của tệp tin trên phần mô tả tệp tin %d"
6951
73423e29 6952#: ../src/msw/utils.cpp:373
70797979
VZ
6953msgid "can't find user's HOME, using current directory."
6954msgstr "không thể tìm thấy thư mục HOME của người dùng, sử dụng thư mục hiện hành."
6955
73423e29 6956#: ../src/common/file.cpp:334
18867602 6957#, c-format
70797979
VZ
6958msgid "can't flush file descriptor %d"
6959msgstr "không thể vào thẳng phần mô tả tệp tin %d"
6960
73423e29 6961#: ../src/common/file.cpp:390
70797979 6962#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
18867602 6963#, c-format
70797979
VZ
6964msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
6965msgstr "không thể tìm thấy vị trí trên phần mô tả tệp tin %d"
6966
6967#: ../src/common/fontmap.cpp:323
6968msgid "can't load any font, aborting"
6969msgstr "không tải được phông chữ nào, bãi bỏ"
6970
6971#: ../src/common/file.cpp:247
73423e29 6972#: ../src/common/ffile.cpp:64
18867602 6973#, c-format
70797979
VZ
6974msgid "can't open file '%s'"
6975msgstr "không thể mở tập tin '%s'"
6976
73423e29 6977#: ../src/common/fileconf.cpp:352
18867602 6978#, c-format
70797979
VZ
6979msgid "can't open global configuration file '%s'."
6980msgstr "không thể mở tập tin cấu hình chung '%s'."
6981
73423e29 6982#: ../src/common/fileconf.cpp:368
18867602 6983#, c-format
70797979
VZ
6984msgid "can't open user configuration file '%s'."
6985msgstr "không thể mở tệp tin '%s' cấu hình của người dùng."
6986
73423e29 6987#: ../src/common/fileconf.cpp:1018
70797979
VZ
6988msgid "can't open user configuration file."
6989msgstr "không thể mở tệp tin cấu hình của người dùng."
6990
6991#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
6992msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
6993msgstr "không thể khởi tạo lại zlib deflate stream"
6994
6995#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
6996msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
6997msgstr "không thể khởi tạo lại zlib inflate stream"
6998
6999#: ../src/common/file.cpp:285
18867602 7000#, c-format
70797979
VZ
7001msgid "can't read from file descriptor %d"
7002msgstr "không thể đọc từ phần mô tả tệp tin %d"
7003
73423e29 7004#: ../src/common/file.cpp:555
18867602 7005#, c-format
70797979
VZ
7006msgid "can't remove file '%s'"
7007msgstr "không thể gỡ bỏ tệp tin '%s'"
7008
73423e29 7009#: ../src/common/file.cpp:572
18867602 7010#, c-format
70797979
VZ
7011msgid "can't remove temporary file '%s'"
7012msgstr "không thể gỡ bỏ tập tin tạm thời '%s'"
7013
73423e29 7014#: ../src/common/file.cpp:376
70797979 7015#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
18867602 7016#, c-format
70797979
VZ
7017msgid "can't seek on file descriptor %d"
7018msgstr "không thể tìm kiếm trên phần mô tả tệp tin %d"
7019
73423e29 7020#: ../src/common/textfile.cpp:300
18867602 7021#, c-format
70797979
VZ
7022msgid "can't write buffer '%s' to disk."
7023msgstr "không thể ghi dữ liệu đệm '%s' vào đĩa."
7024
7025#: ../src/common/file.cpp:301
18867602 7026#, c-format
70797979
VZ
7027msgid "can't write to file descriptor %d"
7028msgstr "không thể ghi dữ liệu vào phần mô tả tệp tin %d"
7029
73423e29 7030#: ../src/common/fileconf.cpp:1032
70797979
VZ
7031msgid "can't write user configuration file."
7032msgstr "không thể ghi tệp tin cấu hình của người dùng."
7033
70797979
VZ
7034#: ../src/html/chm.cpp:346
7035msgid "checksum error"
7036msgstr "tổng kiểm tra sai"
7037
73423e29 7038#: ../src/common/tarstrm.cpp:821
70797979
VZ
7039msgid "checksum failure reading tar header block"
7040msgstr "tổng kiểm tra việc đọc khối đầu gói tar bị thất bại"
7041
7042#: ../src/html/chm.cpp:348
7043msgid "compression error"
7044msgstr "lỗi nén"
7045
7046#: ../src/common/regex.cpp:240
7047msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7048msgstr "chuyển đổi sang bộ mã 8-bit gặp lỗi"
7049
7050#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
7051msgid "ctrl"
7052msgstr "ctrl"
7053
73423e29 7054#: ../src/common/cmdline.cpp:1250
70797979
VZ
7055msgid "date"
7056msgstr "ngày tháng"
7057
7058#: ../src/html/chm.cpp:350
7059msgid "decompression error"
7060msgstr "lỗi giải nén"
7061
73423e29
VZ
7062#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:635
7063#: ../src/common/fmapbase.cpp:812
70797979
VZ
7064msgid "default"
7065msgstr "mặc định"
7066
7067#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
7068msgid "delegate has no type info"
7069msgstr "delegate không có thông tin kiểu"
7070
73423e29 7071#: ../src/common/cmdline.cpp:1246
70797979
VZ
7072msgid "double"
7073msgstr "đôi"
7074
73423e29 7075#: ../src/common/debugrpt.cpp:532
70797979
VZ
7076msgid "dump of the process state (binary)"
7077msgstr "kết xuất trạng thái qui trình (dạng nhị phân)"
7078
73423e29 7079#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1781
70797979
VZ
7080msgid "eighteenth"
7081msgstr "thứ mười tám"
7082
73423e29 7083#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1771
70797979
VZ
7084msgid "eighth"
7085msgstr "thứ tám"
7086
73423e29 7087#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1774
70797979
VZ
7088msgid "eleventh"
7089msgstr "thứ mười một"
7090
73423e29 7091#: ../src/common/fileconf.cpp:1864
18867602 7092#, c-format
70797979
VZ
7093msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
7094msgstr "mục từ '%s' xuất hiện nhiều hơn một lần trong nhóm '%s'"
7095
7096#: ../src/html/chm.cpp:344
7097msgid "error in data format"
7098msgstr "lỗi định dạng dữ liệu"
7099
73423e29 7100#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:413
18867602 7101#, c-format
70797979
VZ
7102msgid "error opening '%s'"
7103msgstr "lỗi khi mở '%s'"
7104
7105#: ../src/html/chm.cpp:332
7106msgid "error opening file"
7107msgstr "lỗi khi mở tập tin"
7108
73423e29 7109#: ../src/common/zipstrm.cpp:1577
70797979
VZ
7110msgid "error reading zip central directory"
7111msgstr "lỗi đọc thư mục trung tâm zip"
7112
73423e29 7113#: ../src/common/zipstrm.cpp:1668
70797979
VZ
7114msgid "error reading zip local header"
7115msgstr "lỗi đọc phần đầu nội bộ của zip"
7116
73423e29 7117#: ../src/common/zipstrm.cpp:2397
18867602 7118#, c-format
70797979
VZ
7119msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
7120msgstr "lỗi ghi mục tin zip '%s': kiểm tra crc hay độ dài hỏng"
7121
73423e29 7122#: ../src/common/ffile.cpp:169
18867602 7123#, c-format
70797979
VZ
7124msgid "failed to flush the file '%s'"
7125msgstr "làm phẳng tệp tin '%s' gặp lỗi"
7126
73423e29 7127#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1778
70797979
VZ
7128msgid "fifteenth"
7129msgstr "thứ mười lăm"
7130
73423e29 7131#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1768
70797979
VZ
7132msgid "fifth"
7133msgstr "thứ năm"
7134
73423e29 7135#: ../src/common/fileconf.cpp:611
18867602 7136#, c-format
70797979 7137msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
73423e29 7138msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu nhóm."
70797979 7139
73423e29 7140#: ../src/common/fileconf.cpp:640
18867602 7141#, c-format
70797979
VZ
7142msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
7143msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi."
7144
73423e29 7145#: ../src/common/fileconf.cpp:663
18867602 7146#, c-format
70797979
VZ
7147msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
7148msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: khóa '%s' được tìm thấy đầu tiên tại dòng %d."
7149
73423e29 7150#: ../src/common/fileconf.cpp:653
18867602 7151#, c-format
70797979
VZ
7152msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
7153msgstr "tệp tin '%s', dòng %d: giá trị khóa bất biến '%s' bị bỏ qua."
7154
73423e29 7155#: ../src/common/fileconf.cpp:575
18867602 7156#, c-format
70797979
VZ
7157msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
7158msgstr "tệp tin '%s': không mong ký tự %c tại dòng %d."
7159
73423e29 7160#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6041
70797979
VZ
7161msgid "files"
7162msgstr "tệp tin"
7163
73423e29 7164#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1764
70797979
VZ
7165msgid "first"
7166msgstr "đầu tiên"
7167
7168#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
7169msgid "font size"
7170msgstr "cỡ phông chữ"
7171
73423e29 7172#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1777
70797979
VZ
7173msgid "fourteenth"
7174msgstr "thứ mười bốn"
7175
73423e29 7176#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1767
70797979
VZ
7177msgid "fourth"
7178msgstr "thứ tư"
7179
73423e29 7180#: ../src/common/appbase.cpp:680
70797979
VZ
7181msgid "generate verbose log messages"
7182msgstr "tạo ra nhật ký thông tin đầy đủ"
7183
73423e29
VZ
7184#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7469
7185#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7506
7186#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7574
70797979
VZ
7187msgid "image"
7188msgstr "hình ảnh"
7189
73423e29 7190#: ../src/common/tarstrm.cpp:797
70797979
VZ
7191msgid "incomplete header block in tar"
7192msgstr "không hoàn thành khối đầu trong gói tar"
7193
7194#: ../src/common/xtixml.cpp:476
7195msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7196msgstr "xâu chữ bộ điều khiển sự kiện không hợp lệ, thiếu dấu chấm"
7197
73423e29 7198#: ../src/common/tarstrm.cpp:1382
70797979
VZ
7199msgid "incorrect size given for tar entry"
7200msgstr "kích thước định sẵn cho mục tin của gói tar không hợp lệ"
7201
73423e29 7202#: ../src/common/tarstrm.cpp:994
70797979
VZ
7203msgid "invalid data in extended tar header"
7204msgstr "dữ liệu trong phần đầu mở rộng của gói tar không hợp lệ"
7205
73423e29 7206#: ../src/generic/logg.cpp:1051
70797979
VZ
7207msgid "invalid message box return value"
7208msgstr "hộp thoại thông điệp trả về giá trị không hợp lệ"
7209
73423e29 7210#: ../src/common/zipstrm.cpp:1446
70797979
VZ
7211msgid "invalid zip file"
7212msgstr "tập tin zip không hợp lệ"
7213
73423e29 7214#: ../src/common/fontcmn.cpp:853
70797979
VZ
7215msgid "italic"
7216msgstr "nghiêng"
7217
73423e29 7218#: ../src/common/fontcmn.cpp:843
70797979
VZ
7219msgid "light"
7220msgstr "ánh sáng"
7221
73423e29 7222#: ../src/common/intl.cpp:297
18867602 7223#, c-format
4c51a665 7224msgid "locale '%s' cannot be set."
73423e29 7225msgstr "địa phương '%s' không thể đặt được."
70797979 7226
73423e29 7227#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917
70797979
VZ
7228msgid "midnight"
7229msgstr "nửa đêm"
7230
73423e29 7231#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1782
70797979
VZ
7232msgid "nineteenth"
7233msgstr "thứ mười chín"
7234
73423e29 7235#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1772
70797979
VZ
7236msgid "ninth"
7237msgstr "thứ chín"
7238
7239#: ../src/msw/dde.cpp:1117
7240msgid "no DDE error."
7241msgstr "không có lỗi DDE."
7242
7243#: ../src/html/chm.cpp:328
7244msgid "no error"
7245msgstr "không lỗi"
7246
73423e29 7247#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175
18867602 7248#, c-format
70797979
VZ
7249msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
7250msgstr "không phông chữ nào được tìm thấy trong %s, sử dụng phông dựng sẵn"
7251
73423e29 7252#: ../src/html/helpdata.cpp:642
70797979
VZ
7253msgid "noname"
7254msgstr "không tên"
7255
73423e29 7256#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916
70797979
VZ
7257msgid "noon"
7258msgstr "buổi trưa"
7259
73423e29
VZ
7260#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:634
7261msgid "normal"
7262msgstr "thông thường"
7263
7264#: ../src/gtk/print.cpp:1158
7265#: ../src/gtk/print.cpp:1263
70797979
VZ
7266msgid "not implemented"
7267msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
7268
73423e29 7269#: ../src/common/cmdline.cpp:1242
70797979
VZ
7270msgid "num"
7271msgstr "num"
7272
7273#: ../src/common/xtixml.cpp:255
7274msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
73423e29 7275msgstr "đối tượng không thể có XML Text Nodes"
70797979
VZ
7276
7277#: ../src/html/chm.cpp:340
7278msgid "out of memory"
7279msgstr "hết bộ nhớ"
7280
73423e29 7281#: ../src/common/debugrpt.cpp:508
70797979
VZ
7282msgid "process context description"
7283msgstr "mô tả ngữ cảnh tiến trình"
7284
7285#: ../src/html/chm.cpp:334
7286msgid "read error"
7287msgstr "lỗi đọc"
7288
73423e29 7289#: ../src/common/zipstrm.cpp:1883
18867602 7290#, c-format
70797979
VZ
7291msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
7292msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): kiểm tra độ dư vòng(crc) hỏng"
7293
73423e29 7294#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
18867602 7295#, c-format
70797979
VZ
7296msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
7297msgstr "đang đọc dòng dữ liệu zip (mục vào %s): chiều dài lỗi"
7298
7299#: ../src/msw/dde.cpp:1160
7300msgid "reentrancy problem."
7301msgstr "trục trặc reentrancy."
7302
73423e29 7303#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1765
70797979
VZ
7304msgid "second"
7305msgstr "giây"
7306
7307#: ../src/html/chm.cpp:338
7308msgid "seek error"
7309msgstr "lỗi đặt vị trí"
7310
73423e29 7311#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
70797979
VZ
7312msgid "seventeenth"
7313msgstr "thứ mười bảy"
7314
73423e29 7315#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1770
70797979
VZ
7316msgid "seventh"
7317msgstr "thứ bảy"
7318
7319#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
7320msgid "shift"
7321msgstr "shift"
7322
73423e29 7323#: ../src/common/appbase.cpp:670
70797979
VZ
7324msgid "show this help message"
7325msgstr "hiển thị thông tin trợ giúp này"
7326
73423e29 7327#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1779
70797979
VZ
7328msgid "sixteenth"
7329msgstr "thứ mười sáu"
7330
73423e29 7331#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1769
70797979
VZ
7332msgid "sixth"
7333msgstr "thứ sáu"
7334
73423e29 7335#: ../src/common/appcmn.cpp:208
70797979
VZ
7336msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
7337msgstr "định rõ chế độ hiển thị sử dụng (ví dụ 640x480-16)"
7338
73423e29 7339#: ../src/common/appcmn.cpp:194
70797979
VZ
7340msgid "specify the theme to use"
7341msgstr "định rõ theme cần dùng"
7342
73423e29
VZ
7343#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6502
7344msgid "standard/circle"
7345msgstr "Tiêu chuẩn/ hình tròn"
7346
7347#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6504
7348msgid "standard/diamond"
7349msgstr "Tiêu chuẩn/Thoi"
7350
7351#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6503
7352msgid "standard/square"
7353msgstr "Tiêu chuẩn/vuông"
7354
7355#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6505
7356msgid "standard/triangle"
7357msgstr "Tiêu chuẩn/chữ nhật"
7358
7359#: ../src/common/zipstrm.cpp:1783
70797979
VZ
7360msgid "stored file length not in Zip header"
7361msgstr "phần lưu giữ độ dài tệp tin không ở trong phần đầu của Zip"
7362
73423e29 7363#: ../src/common/cmdline.cpp:1238
70797979
VZ
7364msgid "str"
7365msgstr "str"
7366
73423e29
VZ
7367#: ../src/common/tarstrm.cpp:1004
7368#: ../src/common/tarstrm.cpp:1026
7369#: ../src/common/tarstrm.cpp:1508
7370#: ../src/common/tarstrm.cpp:1530
70797979
VZ
7371msgid "tar entry not open"
7372msgstr "mục tin tar không mở được"
7373
73423e29 7374#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1773
70797979
VZ
7375msgid "tenth"
7376msgstr "thứ mười"
7377
7378#: ../src/msw/dde.cpp:1124
7379msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
7380msgstr "đáp ứng chuyển tác này là nguyên nhân bít DDE_FBUSY được đặt."
7381
73423e29 7382#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1766
70797979
VZ
7383msgid "third"
7384msgstr "thứ ba"
7385
73423e29 7386#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1776
70797979
VZ
7387msgid "thirteenth"
7388msgstr "thứ mười ba"
7389
73423e29 7390#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1571
70797979
VZ
7391msgid "today"
7392msgstr "hôm nay"
7393
73423e29 7394#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1573
70797979
VZ
7395msgid "tomorrow"
7396msgstr "ngày mai"
7397
73423e29 7398#: ../src/common/fileconf.cpp:1975
18867602 7399#, c-format
70797979
VZ
7400msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
7401msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
7402
73423e29 7403#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198
70797979
VZ
7404msgid "translator-credits"
7405msgstr "người dịch-chứng chỉ"
7406
73423e29 7407#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1775
70797979
VZ
7408msgid "twelfth"
7409msgstr "thứ mười hai"
7410
73423e29 7411#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1783
70797979
VZ
7412msgid "twentieth"
7413msgstr "thứ hai mươi"
7414
73423e29
VZ
7415#: ../src/common/fontcmn.cpp:668
7416#: ../src/common/fontcmn.cpp:839
70797979
VZ
7417msgid "underlined"
7418msgstr "gạch chân"
7419
73423e29 7420#: ../src/common/fileconf.cpp:2010
18867602 7421#, c-format
70797979
VZ
7422msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
7423msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ."
7424
73423e29 7425#: ../src/common/tarstrm.cpp:1046
70797979
VZ
7426msgid "unexpected end of file"
7427msgstr "kết thúc tập tin đột xuất"
7428
73423e29 7429#: ../src/generic/progdlgg.cpp:289
70797979
VZ
7430#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
7431#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
7432#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
70797979
VZ
7433msgid "unknown"
7434msgstr "không rõ"
7435
7436#: ../src/common/xtixml.cpp:249
18867602 7437#, c-format
70797979
VZ
7438msgid "unknown class %s"
7439msgstr "chưa biết lớp %s"
7440
7441#: ../src/common/regex.cpp:262
7442#: ../src/html/chm.cpp:352
7443msgid "unknown error"
7444msgstr "lỗi lạ"
7445
73423e29 7446#: ../src/msw/dialup.cpp:494
18867602 7447#, c-format
70797979
VZ
7448msgid "unknown error (error code %08x)."
7449msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
7450
7451#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
7452msgid "unknown seek origin"
7453msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc"
7454
73423e29 7455#: ../src/common/fmapbase.cpp:826
18867602 7456#, c-format
70797979
VZ
7457msgid "unknown-%d"
7458msgstr "không hiểu-%d"
7459
73423e29 7460#: ../src/common/docview.cpp:459
70797979
VZ
7461msgid "unnamed"
7462msgstr "không tên"
7463
73423e29 7464#: ../src/common/docview.cpp:1482
18867602 7465#, c-format
70797979
VZ
7466msgid "unnamed%d"
7467msgstr "Không tên%d"
7468
73423e29
VZ
7469#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797
7470#: ../src/common/zipstrm.cpp:2185
70797979
VZ
7471msgid "unsupported Zip compression method"
7472msgstr "không hỗ trợ phương thức nén Zip"
7473
73423e29 7474#: ../src/common/translation.cpp:1691
18867602 7475#, c-format
70797979
VZ
7476msgid "using catalog '%s' from '%s'."
7477msgstr "sử dụng catalog '%s' từ '%s'."
7478
7479#: ../src/html/chm.cpp:336
7480msgid "write error"
7481msgstr "lỗi ghi tệp tin"
7482
73423e29 7483#: ../src/common/stopwatch.cpp:268
70797979
VZ
7484msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7485msgstr "wxGetTimeOfDay bị lỗi."
7486
73423e29 7487#: ../src/gtk/print.cpp:921
70797979
VZ
7488msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
7489msgstr "wxPrintout::GetPageInfo trả lại một maxPage rỗng."
7490
70797979
VZ
7491#: ../src/html/search.cpp:49
7492msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
7493msgstr "wxSearchEngine::LookFor phải được gọi trước khi quét!"
7494
73423e29 7495#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1264
70797979
VZ
7496msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
7497msgstr "Con trỏ điều khiển wxWidget không phải là kiểu con trỏ hiển thị dữ liệu"
7498
73423e29
VZ
7499#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908
7500msgid "wxWidget's control not initialized."
7501msgstr "điểu khiển của wxWidget chưa được khởi tạo."
7502
7503#: ../src/motif/app.cpp:246
18867602 7504#, c-format
70797979
VZ
7505msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
7506msgstr "wxWidgets không thể mở' %s' ra, đang thoát ra."
7507
73423e29 7508#: ../src/x11/app.cpp:165
70797979
VZ
7509msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
7510msgstr "wxWidgets không thể mở bộ hiển thị. Đang thoát ra."
7511
73423e29 7512#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:428
70797979
VZ
7513msgid "xxxx"
7514msgstr "xxxx"
7515
73423e29 7516#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1572
70797979
VZ
7517msgid "yesterday"
7518msgstr "hôm qua"
7519
73423e29
VZ
7520#: ../src/common/zstream.cpp:235
7521#: ../src/common/zstream.cpp:413
18867602 7522#, c-format
70797979
VZ
7523msgid "zlib error %d"
7524msgstr "lỗi zlib %d"
7525
73423e29 7526#: ../src/common/prntbase.cpp:1158
70797979
VZ
7527msgid "|<<"
7528msgstr "|<<"
7529
7530#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
73423e29 7531#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298
70797979
VZ
7532msgid "~"
7533msgstr "~"
7534
73423e29
VZ
7535#~ msgid "%.*f GB"
7536#~ msgstr "%.*f GB"
7537
7538#~ msgid "%.*f MB"
7539#~ msgstr "%.*f MB"
7540
7541#~ msgid "%.*f TB"
7542#~ msgstr "%.*f TB"
7543
7544#~ msgid "%.*f kB"
7545#~ msgstr "%.*f kB"
7546
7547#~ msgid "%s B"
7548#~ msgstr "%s B"
7549
7550#~ msgid "%s message"
7551#~ msgstr "%s thông điệp"
7552
7553#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
7554#~ msgstr "Phần lưu trữ không chứa tệp tin hệ thống #SYSTEM"
7555
7556#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
7557#~ msgstr "Không thể chuyển đổi đơn vị hộp thoại: hộp thoại chưa được biết."
7558
7559#~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7560#~ msgstr "Không thể chuyển đổi từ bộ ký tự '%s'!"
7561
7562#~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
7563#~ msgstr "Không tìm thấy container cho điều khiển không rõ '%s'."
7564
7565#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
7566#~ msgstr "Không thể tìm thấy nút phông chữ '%s'."
7567
7568#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
7569#~ msgstr "Không thể phân tách hệ tọa độ từ '%s'."
7570
7571#~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
7572#~ msgstr "Không thể phân tách kích thước từ '%s'."
7573
7574#~ msgid "Cannot wait for thread termination."
7575#~ msgstr "Không thể chờ tuyến trình kết thúc."
7576
7577#~ msgid "Cant create the thread event queue"
7578#~ msgstr "Không thể tạo hàng đợi sự kiện tuyến trình"
7579
7580#~ msgid "Control is wrongly initialized."
7581#~ msgstr "Điều khiển khởi tạo sai."
7582
7583#~ msgid "Could not unlock mutex"
7584#~ msgstr "Không thể bỏ khóa mutex"
7585
7586#~ msgid "Data view control is not correctly initialized"
7587#~ msgstr "Điều khiển hiển thị dữ liệu không được khởi tạo một cách đúng đắn."
7588
7589#~ msgid "Error while waiting on semaphore"
7590#~ msgstr "Lỗi khi chờ cờ hiệu"
7591
7592#~ msgid "Failed to connect to session manager: %s"
7593#~ msgstr "Kết nối tới quản lý session gặp lỗi: %s"
7594
7595#~ msgid "Failed to register OpenGL window class."
7596#~ msgstr "Đăng ký một lớp cửa sổ OpenGL gặp lỗi."
7597
7598#~ msgid "Fatal error"
7599#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng"
7600
7601#~ msgid "Fatal error: "
7602#~ msgstr "Lỗi nghiêm trọng: "
7603
7604#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
7605#~ msgstr "Quay lại trang HTML liền trước"
7606
7607#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
7608#~ msgstr "Tiến tới trang HTML tiếp theo"
7609
7610#~ msgid "Help : %s"
7611#~ msgstr "Trợ giúp : %s"
7612
7613#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
7614#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' không hợp lệ: không có nút gốc 'resource'."
7615
7616#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
7617#~ msgstr "Không tìm thấy handler XML cho nút '%s', lớp '%s'!"
7618
7619#~ msgid "Preparing help window..."
7620#~ msgstr "Đang chuẩn bị cửa sổ trợ giúp..."
7621
7622#~ msgid "Program aborted."
7623#~ msgstr "Chương trình bị bãi bỏ."
7624
7625#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
7626#~ msgstr "Nốt đối tượng có liên quan đến ref=\"%s\" không tìm thấy!"
7627
7628#~ msgid "Resource files must have same version number!"
7629#~ msgstr "Tệp tin tài nguyên phải có cùng số phiên bản!"
7630
7631#~ msgid "Search!"
7632#~ msgstr "Tìm kiếm!"
7633
7634#~ msgid "Sorry, could not open this file for saving."
7635#~ msgstr "Rất tiếc, không thể mở tệp tin này để ghi."
7636
7637#~ msgid "Sorry, could not save this file."
7638#~ msgstr "Rất tiếc, không thể ghi lại tệp tin này."
7639
7640#~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
7641#~ msgstr "Rất tiếc, việc mô phỏng bản in cần một máy in đã được cài đặt."
7642
7643#~ msgid "Status: "
7644#~ msgstr "Tình trạng: "
7645
7646#~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
7647#~ msgstr ""
7648#~ "Lớp con '%s' không được tìm thấy cho tài nguyên '%s', không có lớp con!"
7649
7650#~ msgid "Symbols"
7651#~ msgstr "Ký tự đặc biệt"
7652
7653#~ msgid "TIFF library error."
7654#~ msgstr "Thư viện TIFF bị lỗi."
7655
7656#~ msgid "TIFF library warning."
7657#~ msgstr "Cảnh giác với thư viện TIFF."
7658
7659#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
7660#~ msgstr "Đang cố gắng giải quyết một tên máy chủ RỖNG: đưa lên"
7661
7662#~ msgid "Unknown style flag "
7663#~ msgstr "Không rõ kiểu cờ "
7664
7665#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
7666#~ msgstr "Tài nguyên XRC '%s' (lớp '%s') không tìm thấy!"
7667
7668#~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
7669#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo hoạt hình từ '%s'."
7670
7671#~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
7672#~ msgstr "Tài nguyên XRC: Không thể tạo ảnh bitmap từ '%s'."
7673
7674#~ msgid ""
7675#~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
7676#~ msgstr ""
7677#~ "Tài nguyên XRC: Sự định màu '%s' không chính xác cho thuộc tính '%s'."
7678
7679#~ msgid "[EMPTY]"
7680#~ msgstr "[EMPTY]"
7681
7682#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
7683#~ msgstr "tệp tin catalog cho tên miền '%s' không tìm thấy."
7684
7685#~ msgid "encoding %i"
7686#~ msgstr "bộ mã %i"
7687
7688#~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
7689#~ msgstr "tìm catalog '%s' trong đường dẫn '%s'."
7690
7691#~ msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
7692#~ msgstr "khởi tạo m_peer không được hay không chính xác"
7693
7694#~ msgid "wxRichTextFontPage"
7695#~ msgstr "wxRichTextFontPage"
7696
7697#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
7698#~ msgstr "wxSocket: chữ ký không hợp lệ trong ReadMsg."
7699
7700#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
7701#~ msgstr "wxSocket: không rõ sự kiện!."