]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e08a9b55 VZ |
1 | msgid "" |
2 | msgstr "" | |
8577d7b1 | 3 | "Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.1\n" |
62603868 MB |
4 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
5 | "POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n" | |
7d2c94cc VZ |
6 | "PO-Revision-Date: 2004-05-08 16:34+0800\n" |
7 | "Last-Translator: PAL <lyh37@ntu.edu.tw>\n" | |
8577d7b1 | 8 | "Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" |
e08a9b55 VZ |
9 | "MIME-Version: 1.0\n" |
10 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
11 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
9a81018e | 12 | |
62603868 | 13 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
9a81018e MB |
14 | #, c-format |
15 | msgid "\t%s: %s\n" | |
16 | msgstr "" | |
17 | ||
62603868 | 18 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
9a81018e MB |
19 | msgid "" |
20 | "\n" | |
21 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
22 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 23 | |
62603868 | 24 | #: ../src/palmos/utils.cpp:206 |
81486341 VZ |
25 | msgid " " |
26 | msgstr "" | |
27 | ||
62603868 | 28 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312 |
9a81018e MB |
29 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
30 | msgstr "" | |
31 | ||
32 | #: ../src/common/log.cpp:321 | |
e08a9b55 VZ |
33 | #, c-format |
34 | msgid " (error %ld: %s)" | |
35 | msgstr " (錯誤 %ld: %s)" | |
36 | ||
62603868 | 37 | #: ../src/common/docview.cpp:1419 |
e08a9b55 VZ |
38 | msgid " - " |
39 | msgstr " - " | |
40 | ||
81486341 | 41 | #: ../src/html/htmprint.cpp:570 |
e08a9b55 VZ |
42 | msgid " Preview" |
43 | msgstr "預覽" | |
44 | ||
62603868 | 45 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
e08a9b55 | 46 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
7d2c94cc | 47 | msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 48 | |
62603868 | 49 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
e08a9b55 | 50 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
7d2c94cc | 51 | msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋" |
e08a9b55 | 52 | |
62603868 | 53 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
e08a9b55 | 54 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
7d2c94cc | 55 | msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 56 | |
62603868 | 57 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
e08a9b55 | 58 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
7d2c94cc | 59 | msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 60 | |
62603868 | 61 | #: ../src/common/paper.cpp:123 |
e08a9b55 | 62 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
7d2c94cc | 63 | msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋" |
e08a9b55 | 64 | |
21eadc1a RL |
65 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808 |
66 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938 | |
67 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026 | |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "#define %s must be an integer." | |
70 | msgstr "" | |
71 | ||
9a81018e MB |
72 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044 |
73 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736 | |
e08a9b55 | 74 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
75 | msgid "%i of %i" |
76 | msgstr "%i / %i" | |
e08a9b55 | 77 | |
62603868 | 78 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:288 |
e08a9b55 | 79 | #, c-format |
402b0a2c | 80 | msgid "%ld bytes" |
7d2c94cc | 81 | msgstr "%ld 位元組" |
e08a9b55 | 82 | |
81486341 | 83 | #: ../src/common/cmdline.cpp:851 |
e08a9b55 VZ |
84 | #, c-format |
85 | msgid "%s (or %s)" | |
7d2c94cc | 86 | msgstr "%s (或 %s)" |
e08a9b55 | 87 | |
62603868 | 88 | #: ../src/generic/logg.cpp:261 |
e08a9b55 VZ |
89 | #, c-format |
90 | msgid "%s Error" | |
7d2c94cc | 91 | msgstr "%s錯誤" |
e08a9b55 | 92 | |
62603868 | 93 | #: ../src/generic/logg.cpp:269 |
e08a9b55 VZ |
94 | #, c-format |
95 | msgid "%s Information" | |
7d2c94cc | 96 | msgstr "%s資訊" |
e08a9b55 | 97 | |
62603868 | 98 | #: ../src/generic/logg.cpp:265 |
e08a9b55 VZ |
99 | #, c-format |
100 | msgid "%s Warning" | |
7d2c94cc | 101 | msgstr "%s警告" |
e08a9b55 | 102 | |
9a81018e | 103 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81 |
7d2c94cc | 104 | #, c-format |
edff7545 | 105 | msgid "%s files (%s)|%s" |
7d2c94cc | 106 | msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s" |
edff7545 | 107 | |
62603868 | 108 | #: ../src/common/msgout.cpp:229 |
e08a9b55 VZ |
109 | #, c-format |
110 | msgid "%s message" | |
7d2c94cc | 111 | msgstr "%s訊息" |
e08a9b55 | 112 | |
21eadc1a RL |
113 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390 |
114 | #, c-format | |
115 | msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
116 | msgstr "" | |
117 | ||
118 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 | |
119 | #, c-format | |
120 | msgid "%s not an icon resource specification." | |
121 | msgstr "" | |
122 | ||
123 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 | |
124 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 | |
125 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
9a81018e | 130 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359 |
402b0a2c | 131 | msgid "&About..." |
7d2c94cc | 132 | msgstr "關於...(&A)" |
e08a9b55 | 133 | |
81486341 | 134 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 |
21eadc1a RL |
135 | msgid "&Actual Size" |
136 | msgstr "" | |
137 | ||
81486341 | 138 | #: ../src/common/stockitem.cpp:108 |
21eadc1a RL |
139 | msgid "&Apply" |
140 | msgstr "" | |
141 | ||
62603868 | 142 | #: ../src/msw/mdi.cpp:187 |
e08a9b55 VZ |
143 | msgid "&Arrange Icons" |
144 | msgstr "排列圖示(&A)" | |
145 | ||
81486341 | 146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:118 |
21eadc1a RL |
147 | #, fuzzy |
148 | msgid "&Back" | |
149 | msgstr "《 返回(&B)" | |
150 | ||
81486341 | 151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:109 |
21eadc1a RL |
152 | #, fuzzy |
153 | msgid "&Bold" | |
154 | msgstr "粗體" | |
155 | ||
9a81018e | 156 | #: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 |
62603868 | 157 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422 |
e08a9b55 VZ |
158 | msgid "&Cancel" |
159 | msgstr "取消(&C)" | |
160 | ||
62603868 | 161 | #: ../src/msw/mdi.cpp:183 |
e08a9b55 | 162 | msgid "&Cascade" |
7d2c94cc | 163 | msgstr "梯狀排列(&C)" |
e08a9b55 | 164 | |
81486341 | 165 | #: ../src/common/stockitem.cpp:111 |
21eadc1a RL |
166 | #, fuzzy |
167 | msgid "&Clear" | |
168 | msgstr "清除(&L)" | |
169 | ||
62603868 MB |
170 | #: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112 |
171 | #: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354 | |
e08a9b55 VZ |
172 | msgid "&Close" |
173 | msgstr "關閉(&C)" | |
174 | ||
62603868 MB |
175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074 |
176 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2064 | |
e08a9b55 VZ |
177 | msgid "&Copy" |
178 | msgstr "複製(&C)" | |
179 | ||
62603868 | 180 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 |
9a81018e MB |
181 | msgid "&Debug report preview:" |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
62603868 MB |
184 | #: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076 |
185 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2066 | |
e08a9b55 VZ |
186 | msgid "&Delete" |
187 | msgstr "刪除(&D)" | |
188 | ||
62603868 | 189 | #: ../src/generic/logg.cpp:717 |
e08a9b55 VZ |
190 | msgid "&Details" |
191 | msgstr "細節(&D)" | |
192 | ||
81486341 | 193 | #: ../src/common/stockitem.cpp:119 |
21eadc1a RL |
194 | #, fuzzy |
195 | msgid "&Down" | |
196 | msgstr "下" | |
197 | ||
9a81018e | 198 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:361 |
edff7545 | 199 | msgid "&File" |
7d2c94cc | 200 | msgstr "檔案(&F)" |
edff7545 | 201 | |
81486341 | 202 | #: ../src/common/stockitem.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
203 | msgid "&Find" |
204 | msgstr "尋找(&F)" | |
205 | ||
62603868 | 206 | #: ../src/generic/wizard.cpp:634 |
e08a9b55 VZ |
207 | msgid "&Finish" |
208 | msgstr "完成(&F)" | |
209 | ||
9a81018e | 210 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273 |
21eadc1a RL |
211 | #, fuzzy |
212 | msgid "&Font family:" | |
213 | msgstr "字型大小:" | |
214 | ||
81486341 | 215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:120 |
21eadc1a RL |
216 | #, fuzzy |
217 | msgid "&Forward" | |
218 | msgstr "向前" | |
219 | ||
62603868 | 220 | #: ../src/common/prntbase.cpp:910 |
402b0a2c | 221 | msgid "&Goto..." |
7d2c94cc | 222 | msgstr "移到...(&G)" |
402b0a2c | 223 | |
62603868 MB |
224 | #: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418 |
225 | #: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362 | |
e08a9b55 VZ |
226 | msgid "&Help" |
227 | msgstr "說明(&H)" | |
228 | ||
81486341 | 229 | #: ../src/common/stockitem.cpp:123 |
21eadc1a RL |
230 | #, fuzzy |
231 | msgid "&Home" | |
232 | msgstr "移動(&M)" | |
233 | ||
81486341 | 234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:125 |
21eadc1a RL |
235 | #, fuzzy |
236 | msgid "&Index" | |
237 | msgstr "索引" | |
238 | ||
81486341 | 239 | #: ../src/common/stockitem.cpp:126 |
21eadc1a RL |
240 | #, fuzzy |
241 | msgid "&Italic" | |
242 | msgstr "斜體" | |
243 | ||
62603868 | 244 | #: ../src/generic/logg.cpp:510 |
e08a9b55 VZ |
245 | msgid "&Log" |
246 | msgstr "日誌(&L)" | |
247 | ||
62603868 | 248 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923 |
e08a9b55 VZ |
249 | msgid "&Move" |
250 | msgstr "移動(&M)" | |
251 | ||
81486341 | 252 | #: ../src/common/stockitem.cpp:131 |
21eadc1a RL |
253 | #, fuzzy |
254 | msgid "&New" | |
255 | msgstr "下一個(&N)" | |
256 | ||
62603868 | 257 | #: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188 |
e08a9b55 VZ |
258 | msgid "&Next" |
259 | msgstr "下一個(&N)" | |
260 | ||
62603868 | 261 | #: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636 |
e08a9b55 | 262 | msgid "&Next >" |
7d2c94cc | 263 | msgstr "下一個(&N) 》" |
e08a9b55 | 264 | |
9a81018e | 265 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:243 |
e08a9b55 VZ |
266 | msgid "&Next Tip" |
267 | msgstr "下一技巧(&N)" | |
268 | ||
81486341 | 269 | #: ../src/common/stockitem.cpp:132 |
21eadc1a RL |
270 | #, fuzzy |
271 | msgid "&No" | |
272 | msgstr "否" | |
273 | ||
62603868 | 274 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342 |
9a81018e MB |
275 | #, fuzzy |
276 | msgid "&Notes:" | |
277 | msgstr "否" | |
278 | ||
279 | #: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368 | |
280 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 | |
21eadc1a RL |
281 | #, fuzzy |
282 | msgid "&OK" | |
283 | msgstr "確認" | |
284 | ||
81486341 | 285 | #: ../src/common/stockitem.cpp:134 |
21eadc1a RL |
286 | #, fuzzy |
287 | msgid "&Open" | |
288 | msgstr "開啟...(&O)" | |
289 | ||
9a81018e | 290 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:352 |
402b0a2c | 291 | msgid "&Open..." |
7d2c94cc | 292 | msgstr "開啟...(&O)" |
402b0a2c | 293 | |
62603868 MB |
294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075 |
295 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2065 | |
e08a9b55 VZ |
296 | msgid "&Paste" |
297 | msgstr "貼上(&P)" | |
298 | ||
9a81018e | 299 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
21eadc1a RL |
300 | #, fuzzy |
301 | msgid "&Point size:" | |
302 | msgstr "字型大小:" | |
303 | ||
81486341 | 304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:136 |
21eadc1a RL |
305 | msgid "&Preferences" |
306 | msgstr "" | |
307 | ||
62603868 | 308 | #: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189 |
e08a9b55 VZ |
309 | msgid "&Previous" |
310 | msgstr "前一個(&P)" | |
311 | ||
81486341 | 312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:137 |
21eadc1a RL |
313 | #, fuzzy |
314 | msgid "&Print" | |
315 | msgstr "列印" | |
316 | ||
62603868 | 317 | #: ../src/common/prntbase.cpp:880 |
402b0a2c | 318 | msgid "&Print..." |
7d2c94cc | 319 | msgstr "列印...(&P)" |
402b0a2c | 320 | |
81486341 | 321 | #: ../src/common/stockitem.cpp:139 |
21eadc1a RL |
322 | #, fuzzy |
323 | msgid "&Properties" | |
324 | msgstr "前一個(&P)" | |
325 | ||
81486341 | 326 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 |
21eadc1a RL |
327 | msgid "&Quit" |
328 | msgstr "" | |
329 | ||
9a81018e | 330 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299 |
62603868 MB |
331 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071 |
332 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2061 | |
e08a9b55 VZ |
333 | msgid "&Redo" |
334 | msgstr "重做(&R)" | |
335 | ||
9a81018e | 336 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308 |
e08a9b55 VZ |
337 | msgid "&Redo " |
338 | msgstr "重做(&R)" | |
339 | ||
9a81018e | 340 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185 |
e08a9b55 VZ |
341 | msgid "&Replace" |
342 | msgstr "置換(&R)" | |
343 | ||
62603868 | 344 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922 |
e08a9b55 VZ |
345 | msgid "&Restore" |
346 | msgstr "回存(&R)" | |
347 | ||
81486341 | 348 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
21eadc1a RL |
349 | #, fuzzy |
350 | msgid "&Save" | |
351 | msgstr "儲存...(&S)" | |
352 | ||
62603868 | 353 | #: ../src/generic/logg.cpp:505 |
e08a9b55 VZ |
354 | msgid "&Save..." |
355 | msgstr "儲存...(&S)" | |
356 | ||
9a81018e | 357 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:238 |
e08a9b55 VZ |
358 | msgid "&Show tips at startup" |
359 | msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)" | |
360 | ||
62603868 | 361 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925 |
e08a9b55 VZ |
362 | msgid "&Size" |
363 | msgstr "大小(&S)" | |
364 | ||
81486341 | 365 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
21eadc1a RL |
366 | #, fuzzy |
367 | msgid "&Stop" | |
368 | msgstr "設定" | |
369 | ||
9a81018e | 370 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284 |
21eadc1a RL |
371 | msgid "&Style:" |
372 | msgstr "" | |
373 | ||
9a81018e | 374 | #: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337 |
21eadc1a RL |
375 | #, fuzzy |
376 | msgid "&Underline" | |
377 | msgstr "底線" | |
378 | ||
9a81018e | 379 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150 |
62603868 | 380 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060 |
e08a9b55 VZ |
381 | msgid "&Undo" |
382 | msgstr "回復(&U)" | |
383 | ||
9a81018e | 384 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:264 |
e08a9b55 VZ |
385 | msgid "&Undo " |
386 | msgstr "回復(&U)" | |
387 | ||
81486341 | 388 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 |
21eadc1a RL |
389 | #, fuzzy |
390 | msgid "&Unindent" | |
391 | msgstr "第十九" | |
392 | ||
81486341 | 393 | #: ../src/common/stockitem.cpp:121 |
21eadc1a RL |
394 | #, fuzzy |
395 | msgid "&Up" | |
396 | msgstr "上" | |
397 | ||
9a81018e | 398 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295 |
21eadc1a RL |
399 | #, fuzzy |
400 | msgid "&Weight:" | |
401 | msgstr "第八" | |
402 | ||
62603868 MB |
403 | #: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314 |
404 | #: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417 | |
405 | #: ../src/msw/mdi.cpp:1447 | |
e08a9b55 VZ |
406 | msgid "&Window" |
407 | msgstr "視窗(&W)" | |
408 | ||
81486341 | 409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 |
21eadc1a RL |
410 | #, fuzzy |
411 | msgid "&Yes" | |
412 | msgstr "是" | |
413 | ||
62603868 | 414 | #: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258 |
e08a9b55 VZ |
415 | #, c-format |
416 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
417 | msgstr "'%s' 有額外的 '..',忽略之。" | |
418 | ||
81486341 VZ |
419 | #: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162 |
420 | #: ../src/common/valtext.cpp:168 | |
e08a9b55 VZ |
421 | #, c-format |
422 | msgid "'%s' is invalid" | |
423 | msgstr "'%s' 是無效的" | |
424 | ||
81486341 | 425 | #: ../src/common/cmdline.cpp:769 |
e08a9b55 VZ |
426 | #, c-format |
427 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
428 | msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。" | |
429 | ||
62603868 | 430 | #: ../src/common/intl.cpp:1147 |
e08a9b55 VZ |
431 | #, c-format |
432 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
7d2c94cc | 433 | msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。" |
e08a9b55 | 434 | |
81486341 | 435 | #: ../src/common/textbuf.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
436 | #, c-format |
437 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
438 | msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。" | |
439 | ||
81486341 | 440 | #: ../src/common/valtext.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
441 | #, c-format |
442 | msgid "'%s' should be numeric." | |
443 | msgstr "'%s' 應該是數值。" | |
444 | ||
81486341 | 445 | #: ../src/common/valtext.cpp:139 |
e08a9b55 VZ |
446 | #, c-format |
447 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7d2c94cc | 448 | msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。" |
e08a9b55 | 449 | |
81486341 | 450 | #: ../src/common/valtext.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
451 | #, c-format |
452 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
453 | msgstr "'%s' 應只含有字母字元。" | |
454 | ||
81486341 | 455 | #: ../src/common/valtext.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
456 | #, c-format |
457 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
458 | msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。" | |
459 | ||
9a81018e | 460 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:976 |
e08a9b55 VZ |
461 | msgid "(Help)" |
462 | msgstr "(說明)" | |
463 | ||
9a81018e MB |
464 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114 |
465 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1764 | |
e08a9b55 VZ |
466 | msgid "(bookmarks)" |
467 | msgstr "(書籤)" | |
468 | ||
62603868 | 469 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:559 |
9a81018e MB |
470 | msgid "*** A debug report has been generated\n" |
471 | msgstr "" | |
472 | ||
62603868 | 473 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:562 |
9a81018e MB |
474 | msgid "*** And includes the following files:\n" |
475 | msgstr "" | |
476 | ||
62603868 | 477 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:560 |
9a81018e MB |
478 | #, c-format |
479 | msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
480 | msgstr "" | |
481 | ||
21eadc1a RL |
482 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840 |
483 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970 | |
484 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062 | |
485 | #, fuzzy | |
486 | msgid "" | |
487 | ", expected static, #include or #define\n" | |
81486341 | 488 | "while parsing resource." |
21eadc1a RL |
489 | msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。" |
490 | ||
62603868 | 491 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740 |
e08a9b55 | 492 | msgid "." |
7d2c94cc | 493 | msgstr "." |
e08a9b55 | 494 | |
62603868 | 495 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741 |
e08a9b55 | 496 | msgid ".." |
7d2c94cc | 497 | msgstr ".." |
e08a9b55 | 498 | |
62603868 MB |
499 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
500 | #, fuzzy | |
501 | msgid "10 x 11 in" | |
502 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
503 | ||
504 | #: ../src/common/paper.cpp:120 | |
e08a9b55 VZ |
505 | msgid "10 x 14 in" |
506 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
507 | ||
62603868 | 508 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
e08a9b55 VZ |
509 | msgid "11 x 17 in" |
510 | msgstr "11 x 17 英吋" | |
511 | ||
62603868 MB |
512 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
513 | #, fuzzy | |
514 | msgid "12 x 11 in" | |
515 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
516 | ||
517 | #: ../src/common/paper.cpp:148 | |
518 | #, fuzzy | |
519 | msgid "15 x 11 in" | |
520 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
521 | ||
522 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
e08a9b55 | 523 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
7d2c94cc | 524 | msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 525 | |
62603868 MB |
526 | #: ../src/common/paper.cpp:146 |
527 | #, fuzzy | |
528 | msgid "9 x 11 in" | |
529 | msgstr "11 x 17 英吋" | |
530 | ||
81486341 | 531 | #: ../src/html/htmprint.cpp:309 |
e08a9b55 VZ |
532 | msgid ": file does not exist!" |
533 | msgstr ": 檔案不存在!" | |
534 | ||
9a81018e | 535 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 |
e08a9b55 VZ |
536 | msgid ": unknown charset" |
537 | msgstr ": 未知的字集" | |
538 | ||
9a81018e | 539 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 |
e08a9b55 VZ |
540 | msgid ": unknown encoding" |
541 | msgstr ": 未知的編碼" | |
542 | ||
62603868 | 543 | #: ../src/generic/wizard.cpp:427 |
e08a9b55 | 544 | msgid "< &Back" |
7d2c94cc | 545 | msgstr "《 返回(&B)" |
e08a9b55 | 546 | |
62603868 | 547 | #: ../src/common/prntbase.cpp:892 |
402b0a2c | 548 | msgid "<<" |
7d2c94cc | 549 | msgstr "<<" |
402b0a2c | 550 | |
62603868 | 551 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282 |
e08a9b55 VZ |
552 | msgid "<DIR>" |
553 | msgstr "<目錄>" | |
554 | ||
62603868 | 555 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286 |
402b0a2c | 556 | msgid "<DRIVE>" |
7d2c94cc | 557 | msgstr "<磁碟機>" |
402b0a2c | 558 | |
62603868 | 559 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284 |
e08a9b55 | 560 | msgid "<LINK>" |
7d2c94cc | 561 | msgstr "<連結>" |
e08a9b55 | 562 | |
9a81018e | 563 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1276 |
402b0a2c | 564 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
7d2c94cc | 565 | msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>" |
402b0a2c | 566 | |
9a81018e | 567 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1280 |
402b0a2c | 568 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
7d2c94cc | 569 | msgstr "<b><i>粗斜 <u>下劃線</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 570 | |
9a81018e | 571 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1275 |
402b0a2c | 572 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
7d2c94cc | 573 | msgstr "<b>粗體。</b> " |
402b0a2c | 574 | |
9a81018e | 575 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 |
402b0a2c | 576 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
7d2c94cc | 577 | msgstr "<i>斜體。</i> " |
402b0a2c | 578 | |
62603868 | 579 | #: ../src/common/prntbase.cpp:898 |
402b0a2c | 580 | msgid ">>" |
7d2c94cc | 581 | msgstr ">>" |
402b0a2c | 582 | |
62603868 | 583 | #: ../src/common/prntbase.cpp:904 |
402b0a2c | 584 | msgid ">>|" |
7d2c94cc | 585 | msgstr ">>|" |
402b0a2c | 586 | |
62603868 | 587 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304 |
9a81018e MB |
588 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
589 | msgstr "" | |
590 | ||
402b0a2c VZ |
591 | #: ../src/common/xtixml.cpp:409 |
592 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" | |
7d2c94cc | 593 | msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點" |
e08a9b55 | 594 | |
62603868 MB |
595 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
596 | msgid "A2 420 x 594 mm" | |
597 | msgstr "" | |
598 | ||
599 | #: ../src/common/paper.cpp:163 | |
600 | #, fuzzy | |
601 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" | |
602 | msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米" | |
603 | ||
604 | #: ../src/common/paper.cpp:168 | |
605 | #, fuzzy | |
606 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" | |
607 | msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米" | |
608 | ||
609 | #: ../src/common/paper.cpp:177 | |
610 | #, fuzzy | |
611 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" | |
612 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米" | |
613 | ||
614 | #: ../src/common/paper.cpp:167 | |
615 | #, fuzzy | |
616 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" | |
617 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米" | |
618 | ||
619 | #: ../src/common/paper.cpp:113 | |
e08a9b55 | 620 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
7d2c94cc | 621 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米" |
e08a9b55 | 622 | |
62603868 MB |
623 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
624 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: ../src/common/paper.cpp:160 | |
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" | |
630 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米" | |
631 | ||
632 | #: ../src/common/paper.cpp:178 | |
633 | #, fuzzy | |
634 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" | |
635 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米" | |
636 | ||
637 | #: ../src/common/paper.cpp:155 | |
638 | #, fuzzy | |
639 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" | |
640 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米" | |
641 | ||
642 | #: ../src/common/paper.cpp:104 | |
e08a9b55 | 643 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
7d2c94cc | 644 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米" |
e08a9b55 | 645 | |
62603868 | 646 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
e08a9b55 | 647 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
7d2c94cc | 648 | msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 毫米" |
e08a9b55 | 649 | |
62603868 MB |
650 | #: ../src/common/paper.cpp:164 |
651 | #, fuzzy | |
652 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" | |
653 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米" | |
654 | ||
655 | #: ../src/common/paper.cpp:179 | |
656 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
660 | #, fuzzy | |
661 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" | |
662 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米" | |
663 | ||
664 | #: ../src/common/paper.cpp:115 | |
e08a9b55 | 665 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
7d2c94cc | 666 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米" |
e08a9b55 | 667 | |
62603868 MB |
668 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
669 | #, fuzzy | |
670 | msgid "A6 105 x 148 mm" | |
671 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
672 | ||
673 | #: ../src/common/paper.cpp:184 | |
674 | #, fuzzy | |
675 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" | |
676 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米" | |
677 | ||
9a81018e | 678 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87 |
e08a9b55 | 679 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
7d2c94cc | 680 | msgstr "心想事成 AaBbCcYyZz" |
e08a9b55 | 681 | |
21eadc1a | 682 | #: ../src/common/ftp.cpp:385 |
e08a9b55 VZ |
683 | msgid "ASCII" |
684 | msgstr "文字" | |
685 | ||
81486341 | 686 | #: ../src/common/stockitem.cpp:107 |
21eadc1a RL |
687 | msgid "Add" |
688 | msgstr "" | |
689 | ||
9a81018e | 690 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:444 |
e08a9b55 VZ |
691 | msgid "Add current page to bookmarks" |
692 | msgstr "把目前頁面加到書籤中" | |
693 | ||
62603868 | 694 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299 |
e08a9b55 VZ |
695 | msgid "Add to custom colours" |
696 | msgstr "加到自訂色彩中" | |
697 | ||
9a81018e | 698 | #: ../include/wx/xti.h:902 |
402b0a2c VZ |
699 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
700 | msgstr "" | |
701 | ||
9a81018e | 702 | #: ../include/wx/xti.h:849 |
402b0a2c VZ |
703 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
706 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:106 | |
e08a9b55 VZ |
707 | #, c-format |
708 | msgid "Adding book %s" | |
709 | msgstr "正在加入卷輯 %s" | |
710 | ||
81486341 | 711 | #: ../src/common/stockitem.cpp:129 |
21eadc1a RL |
712 | msgid "Align Left" |
713 | msgstr "" | |
714 | ||
81486341 | 715 | #: ../src/common/stockitem.cpp:130 |
21eadc1a RL |
716 | #, fuzzy |
717 | msgid "Align Right" | |
718 | msgstr "午夜" | |
719 | ||
81486341 | 720 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209 |
e08a9b55 VZ |
721 | msgid "All" |
722 | msgstr "所有" | |
723 | ||
9a81018e | 724 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64 |
7d2c94cc | 725 | #, c-format |
edff7545 | 726 | msgid "All files (%s)|%s" |
7d2c94cc | 727 | msgstr "所有檔案 (%s)|%s" |
edff7545 | 728 | |
62603868 | 729 | #: ../include/wx/defs.h:2302 |
e08a9b55 VZ |
730 | msgid "All files (*)|*" |
731 | msgstr "所有檔案 (*)|*" | |
732 | ||
9a81018e | 733 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1578 |
402b0a2c | 734 | msgid "All files (*.*)|*" |
7d2c94cc | 735 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*" |
402b0a2c | 736 | |
62603868 | 737 | #: ../include/wx/defs.h:2299 |
402b0a2c | 738 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
7d2c94cc | 739 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" |
402b0a2c | 740 | |
edff7545 | 741 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:385 |
402b0a2c | 742 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 743 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 744 | |
e08a9b55 VZ |
745 | #: ../src/unix/dialup.cpp:362 |
746 | msgid "Already dialling ISP." | |
747 | msgstr "已經撥接 ISP。" | |
748 | ||
62603868 | 749 | #: ../src/generic/logg.cpp:1163 |
e08a9b55 VZ |
750 | #, c-format |
751 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
752 | msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?" | |
753 | ||
62603868 | 754 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:109 |
e08a9b55 VZ |
755 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
756 | msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" | |
757 | ||
21eadc1a RL |
758 | #: ../src/html/chm.cpp:564 |
759 | msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
760 | msgstr "" | |
761 | ||
62603868 | 762 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:440 |
402b0a2c | 763 | msgid "Attributes" |
7d2c94cc | 764 | msgstr "屬性" |
402b0a2c | 765 | |
62603868 MB |
766 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
767 | #, fuzzy | |
768 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" | |
769 | msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 毫米" | |
770 | ||
771 | #: ../src/common/paper.cpp:180 | |
772 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" | |
773 | msgstr "" | |
774 | ||
775 | #: ../src/common/paper.cpp:134 | |
e08a9b55 | 776 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
7d2c94cc | 777 | msgstr "B4 信封,250 x 353 毫米" |
e08a9b55 | 778 | |
62603868 | 779 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
e08a9b55 | 780 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
7d2c94cc | 781 | msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 毫米" |
e08a9b55 | 782 | |
62603868 MB |
783 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
784 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" | |
785 | msgstr "" | |
786 | ||
787 | #: ../src/common/paper.cpp:181 | |
788 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" | |
789 | msgstr "" | |
790 | ||
791 | #: ../src/common/paper.cpp:162 | |
792 | #, fuzzy | |
793 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" | |
794 | msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 毫米" | |
795 | ||
796 | #: ../src/common/paper.cpp:135 | |
e08a9b55 | 797 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
7d2c94cc | 798 | msgstr "B5 信封,176 x 250 毫米" |
e08a9b55 | 799 | |
62603868 | 800 | #: ../src/common/paper.cpp:117 |
e08a9b55 | 801 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
7d2c94cc | 802 | msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 毫米" |
e08a9b55 | 803 | |
62603868 MB |
804 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
805 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" | |
806 | msgstr "" | |
807 | ||
808 | #: ../src/common/paper.cpp:190 | |
809 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" | |
810 | msgstr "" | |
811 | ||
812 | #: ../src/common/paper.cpp:136 | |
e08a9b55 | 813 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
7d2c94cc | 814 | msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米" |
e08a9b55 | 815 | |
81486341 | 816 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493 |
e08a9b55 VZ |
817 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
818 | msgstr "BMP: 無法配置記憶體。" | |
819 | ||
edff7545 | 820 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:94 |
e08a9b55 | 821 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
7d2c94cc | 822 | msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。" |
e08a9b55 | 823 | |
edff7545 | 824 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:298 |
e08a9b55 VZ |
825 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
826 | msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。" | |
827 | ||
81486341 | 828 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:431 |
e08a9b55 VZ |
829 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
830 | msgstr "BMP: 無法寫入資料。" | |
831 | ||
edff7545 | 832 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:203 |
e08a9b55 VZ |
833 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
834 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。" | |
835 | ||
edff7545 | 836 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:224 |
e08a9b55 VZ |
837 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
838 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。" | |
839 | ||
edff7545 | 840 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:128 |
e08a9b55 | 841 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
7d2c94cc | 842 | msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。" |
e08a9b55 | 843 | |
62603868 | 844 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
845 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
846 | msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)" | |
847 | ||
62603868 | 848 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:107 |
e08a9b55 VZ |
849 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
850 | msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)" | |
851 | ||
21eadc1a RL |
852 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524 |
853 | #, fuzzy, c-format | |
854 | msgid "Bitmap resource specification %s not found." | |
855 | msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!" | |
856 | ||
9a81018e | 857 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237 |
e08a9b55 VZ |
858 | msgid "Bold" |
859 | msgstr "粗體" | |
860 | ||
9a81018e | 861 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 |
e08a9b55 VZ |
862 | msgid "Bottom margin (mm):" |
863 | msgstr "底邊距(毫米):" | |
864 | ||
62603868 | 865 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
e08a9b55 | 866 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7d2c94cc | 867 | msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋" |
e08a9b55 | 868 | |
62603868 | 869 | #: ../src/generic/logg.cpp:507 |
e08a9b55 VZ |
870 | msgid "C&lear" |
871 | msgstr "清除(&L)" | |
872 | ||
9a81018e | 873 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308 |
21eadc1a RL |
874 | msgid "C&olour:" |
875 | msgstr "" | |
876 | ||
62603868 | 877 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
e08a9b55 | 878 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
7d2c94cc | 879 | msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米" |
e08a9b55 | 880 | |
62603868 | 881 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
e08a9b55 | 882 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
7d2c94cc | 883 | msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米" |
e08a9b55 | 884 | |
62603868 | 885 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
e08a9b55 | 886 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
7d2c94cc | 887 | msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米" |
e08a9b55 | 888 | |
62603868 | 889 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
e08a9b55 | 890 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
7d2c94cc | 891 | msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米" |
e08a9b55 | 892 | |
62603868 | 893 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
e08a9b55 VZ |
894 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
895 | msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米" | |
896 | ||
81486341 | 897 | #: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856 |
402b0a2c | 898 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
7d2c94cc | 899 | msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!" |
402b0a2c | 900 | |
62603868 | 901 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
402b0a2c | 902 | msgid "Can not create mutex." |
7d2c94cc | 903 | msgstr "無法建立 mutex。" |
402b0a2c | 904 | |
62603868 | 905 | #: ../src/common/filefn.cpp:1297 |
e08a9b55 VZ |
906 | #, c-format |
907 | msgid "Can not enumerate files '%s'" | |
908 | msgstr "無法列舉檔案 '%s'" | |
909 | ||
21eadc1a | 910 | #: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232 |
e08a9b55 VZ |
911 | #, c-format |
912 | msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" | |
913 | msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案" | |
914 | ||
62603868 | 915 | #: ../src/os2/thread.cpp:519 |
7d2c94cc | 916 | #, c-format |
402b0a2c | 917 | msgid "Can not resume thread %lu" |
7d2c94cc | 918 | msgstr "無法恢復執行緒 %lu" |
402b0a2c | 919 | |
62603868 | 920 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827 |
e08a9b55 VZ |
921 | #, c-format |
922 | msgid "Can not resume thread %x" | |
923 | msgstr "無法恢復執行緒 %x" | |
924 | ||
402b0a2c | 925 | #: ../src/msw/thread.cpp:498 |
e08a9b55 VZ |
926 | msgid "Can not start thread: error writing TLS." |
927 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。" | |
928 | ||
62603868 | 929 | #: ../src/os2/thread.cpp:505 |
7d2c94cc | 930 | #, c-format |
402b0a2c | 931 | msgid "Can not suspend thread %lu" |
7d2c94cc | 932 | msgstr "無法暫停執行緒 %lu" |
402b0a2c | 933 | |
62603868 | 934 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812 |
e08a9b55 VZ |
935 | #, c-format |
936 | msgid "Can not suspend thread %x" | |
937 | msgstr "無法暫停執行緒 %x" | |
938 | ||
62603868 | 939 | #: ../src/msw/thread.cpp:725 |
e08a9b55 VZ |
940 | msgid "Can not wait for thread termination" |
941 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
942 | ||
9a81018e | 943 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
e08a9b55 VZ |
944 | msgid "Can't &Undo " |
945 | msgstr "無法回復(&U)" | |
946 | ||
62603868 | 947 | #: ../src/common/image.cpp:1939 |
e08a9b55 VZ |
948 | #, c-format |
949 | msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
7d2c94cc | 950 | msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。" |
e08a9b55 | 951 | |
62603868 | 952 | #: ../src/msw/registry.cpp:442 |
e08a9b55 VZ |
953 | #, c-format |
954 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
955 | msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'" | |
956 | ||
62603868 | 957 | #: ../src/msw/registry.cpp:518 |
e08a9b55 VZ |
958 | #, c-format |
959 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
960 | msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。" | |
961 | ||
62603868 | 962 | #: ../src/msw/registry.cpp:423 |
e08a9b55 VZ |
963 | #, c-format |
964 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
965 | msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'" | |
966 | ||
81486341 | 967 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100 |
9a81018e | 968 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594 |
62603868 | 969 | #: ../src/os2/thread.cpp:486 |
e08a9b55 VZ |
970 | msgid "Can't create thread" |
971 | msgstr "無法建立執行緒" | |
972 | ||
62603868 | 973 | #: ../src/msw/window.cpp:3130 |
e08a9b55 VZ |
974 | #, c-format |
975 | msgid "Can't create window of class %s" | |
976 | msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗" | |
977 | ||
62603868 | 978 | #: ../src/msw/registry.cpp:694 |
e08a9b55 VZ |
979 | #, c-format |
980 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
981 | msgstr "無法刪除機碼 '%s'" | |
982 | ||
62603868 | 983 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458 |
e08a9b55 VZ |
984 | #, c-format |
985 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
986 | msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'" | |
987 | ||
62603868 | 988 | #: ../src/msw/registry.cpp:722 |
e08a9b55 VZ |
989 | #, c-format |
990 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
991 | msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'" | |
992 | ||
62603868 | 993 | #: ../src/msw/registry.cpp:1071 |
e08a9b55 VZ |
994 | #, c-format |
995 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
996 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼" | |
997 | ||
62603868 | 998 | #: ../src/msw/registry.cpp:1026 |
e08a9b55 VZ |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1001 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值" | |
1002 | ||
62603868 | 1003 | #: ../src/msw/registry.cpp:1288 |
81486341 VZ |
1004 | #, fuzzy, c-format |
1005 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." | |
1006 | msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。" | |
1007 | ||
9a81018e | 1008 | #: ../src/common/ffile.cpp:238 |
e08a9b55 VZ |
1009 | #, c-format |
1010 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1011 | msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置" | |
1012 | ||
81486341 | 1013 | #: ../src/msw/registry.cpp:351 |
e08a9b55 VZ |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1016 | msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊" | |
1017 | ||
edff7545 | 1018 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 |
402b0a2c | 1019 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
7d2c94cc | 1020 | msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。" |
402b0a2c | 1021 | |
edff7545 | 1022 | #: ../src/common/zstream.cpp:99 |
402b0a2c | 1023 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
7d2c94cc | 1024 | msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。" |
402b0a2c | 1025 | |
62603868 | 1026 | #: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387 |
e08a9b55 VZ |
1027 | #, c-format |
1028 | msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
7d2c94cc | 1029 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。" |
e08a9b55 | 1030 | |
62603868 | 1031 | #: ../src/msw/registry.cpp:387 |
7d2c94cc | 1032 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
1033 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1034 | msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'" | |
1035 | ||
edff7545 | 1036 | #: ../src/common/zstream.cpp:166 |
7d2c94cc | 1037 | #, c-format |
edff7545 | 1038 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
7d2c94cc | 1039 | msgstr "無法讀取解壓資料流:%s" |
402b0a2c | 1040 | |
edff7545 | 1041 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 |
402b0a2c | 1042 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
7d2c94cc | 1043 | msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾" |
402b0a2c | 1044 | |
62603868 | 1045 | #: ../src/msw/registry.cpp:960 |
e08a9b55 VZ |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1048 | msgstr "無法讀取 '%s' 的值" | |
1049 | ||
62603868 MB |
1050 | #: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825 |
1051 | #: ../src/msw/registry.cpp:885 | |
e08a9b55 VZ |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1054 | msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值" | |
1055 | ||
62603868 | 1056 | #: ../src/common/image.cpp:1409 |
e08a9b55 VZ |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
7d2c94cc | 1059 | msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。" |
e08a9b55 | 1060 | |
62603868 | 1061 | #: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020 |
e08a9b55 VZ |
1062 | msgid "Can't save log contents to file." |
1063 | msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。" | |
1064 | ||
62603868 | 1065 | #: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469 |
e08a9b55 VZ |
1066 | msgid "Can't set thread priority" |
1067 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級" | |
1068 | ||
62603868 MB |
1069 | #: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854 |
1070 | #: ../src/msw/registry.cpp:975 | |
e08a9b55 VZ |
1071 | #, c-format |
1072 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1073 | msgstr "無法設定 '%s' 的值" | |
1074 | ||
edff7545 | 1075 | #: ../src/common/zstream.cpp:316 |
7d2c94cc | 1076 | #, c-format |
edff7545 | 1077 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
7d2c94cc VZ |
1078 | msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s" |
1079 | ||
62603868 MB |
1080 | #: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 |
1081 | #: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120 | |
1082 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
1083 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 | |
e08a9b55 VZ |
1084 | msgid "Cancel" |
1085 | msgstr "取消" | |
1086 | ||
62603868 | 1087 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236 |
e08a9b55 VZ |
1088 | msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." |
1089 | msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。" | |
1090 | ||
9a81018e | 1091 | #: ../src/common/strconv.cpp:2665 |
7d2c94cc | 1092 | #, c-format |
402b0a2c | 1093 | msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" |
7d2c94cc | 1094 | msgstr "無法轉換字集 '%s'!" |
e08a9b55 | 1095 | |
62603868 | 1096 | #: ../src/msw/dialup.cpp:546 |
e08a9b55 VZ |
1097 | #, c-format |
1098 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" | |
1099 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
1100 | ||
62603868 | 1101 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:330 |
e08a9b55 VZ |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
1104 | msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。" | |
1105 | ||
62603868 | 1106 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271 |
e08a9b55 VZ |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "Cannot find font node '%s'." | |
1109 | msgstr "找不到字型節點 '%s'。" | |
1110 | ||
62603868 | 1111 | #: ../src/msw/dialup.cpp:851 |
e08a9b55 VZ |
1112 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1113 | msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。" | |
1114 | ||
9a81018e | 1115 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100 |
e08a9b55 VZ |
1116 | #, c-format |
1117 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1118 | msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。" | |
1119 | ||
62603868 | 1120 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:775 |
e08a9b55 VZ |
1121 | msgid "Cannot get the hostname" |
1122 | msgstr "無法取得主機名稱。" | |
1123 | ||
62603868 | 1124 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 |
e08a9b55 VZ |
1125 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1126 | msgstr "無法取得正式的主機名稱。" | |
1127 | ||
62603868 | 1128 | #: ../src/msw/dialup.cpp:945 |
e08a9b55 VZ |
1129 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1130 | msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。" | |
1131 | ||
9a81018e | 1132 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47 |
e08a9b55 VZ |
1133 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1134 | msgstr "無法初始化 OLE" | |
1135 | ||
62603868 | 1136 | #: ../src/mgl/app.cpp:286 |
e08a9b55 VZ |
1137 | msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" |
1138 | msgstr "無法初始化 SciTech MGL!" | |
1139 | ||
402b0a2c | 1140 | #: ../src/mgl/window.cpp:546 |
e08a9b55 VZ |
1141 | msgid "Cannot initialize display." |
1142 | msgstr "無法初始化顯示畫面。" | |
1143 | ||
402b0a2c | 1144 | #: ../src/msw/volume.cpp:601 |
e08a9b55 VZ |
1145 | #, c-format |
1146 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1147 | msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。" | |
1148 | ||
62603868 | 1149 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:453 |
e08a9b55 VZ |
1150 | #, c-format |
1151 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1152 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" | |
1153 | ||
1154 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1157 | msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s" | |
1158 | ||
21eadc1a | 1159 | #: ../src/html/helpdata.cpp:672 |
e08a9b55 VZ |
1160 | #, c-format |
1161 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1162 | msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s" | |
1163 | ||
9a81018e | 1164 | #: ../src/generic/helpext.cpp:123 |
e08a9b55 VZ |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Cannot open URL '%s'" | |
1167 | msgstr "無法開啟 URL '%s'" | |
1168 | ||
21eadc1a | 1169 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
e08a9b55 VZ |
1170 | #, c-format |
1171 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
1172 | msgstr "無法開啟目錄檔案: %s" | |
1173 | ||
62603868 | 1174 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:421 |
e08a9b55 VZ |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "Cannot open file '%s'." | |
1177 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
1178 | ||
62603868 | 1179 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569 |
e08a9b55 VZ |
1180 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
1181 | msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!" | |
1182 | ||
21eadc1a | 1183 | #: ../src/html/helpdata.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1186 | msgstr "無法開啟索引檔: %s" | |
1187 | ||
62603868 | 1188 | #: ../src/common/intl.cpp:1203 |
7d2c94cc | 1189 | #, c-format |
402b0a2c | 1190 | msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" |
7d2c94cc | 1191 | msgstr "無法解譯 Plural-Forms:'%s'" |
402b0a2c | 1192 | |
62603868 | 1193 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172 |
e08a9b55 VZ |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
1196 | msgstr "無法從 '%s' 解譯出大小。" | |
1197 | ||
62603868 | 1198 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220 |
e08a9b55 VZ |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
1201 | msgstr "無法從 '%s' 解譯出維度。" | |
1202 | ||
9a81018e | 1203 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1562 |
e08a9b55 VZ |
1204 | msgid "Cannot print empty page." |
1205 | msgstr "無法列印空頁面。" | |
1206 | ||
21eadc1a | 1207 | #: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491 |
e08a9b55 VZ |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
7d2c94cc | 1210 | msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!" |
e08a9b55 | 1211 | |
9a81018e | 1212 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081 |
e08a9b55 | 1213 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
7d2c94cc | 1214 | msgstr "無法取得執行緒排程原則。" |
e08a9b55 | 1215 | |
9a81018e | 1216 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:729 |
e08a9b55 VZ |
1217 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS" |
1218 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤" | |
1219 | ||
81486341 | 1220 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 |
21eadc1a | 1221 | #, fuzzy |
9a81018e | 1222 | msgid "Cannot wait for thread termination." |
21eadc1a RL |
1223 | msgstr "無法等候執行緒終結" |
1224 | ||
81486341 | 1225 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 |
21eadc1a RL |
1226 | #, fuzzy |
1227 | msgid "Cant create the thread event queue" | |
1228 | msgstr "無法建立執行緒" | |
1229 | ||
9a81018e | 1230 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:534 |
e08a9b55 VZ |
1231 | msgid "Case sensitive" |
1232 | msgstr "區分大小寫" | |
1233 | ||
62603868 | 1234 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:117 |
e08a9b55 VZ |
1235 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1236 | msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)" | |
1237 | ||
81486341 | 1238 | #: ../src/common/stockitem.cpp:127 |
21eadc1a RL |
1239 | msgid "Centered" |
1240 | msgstr "" | |
1241 | ||
62603868 | 1242 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:105 |
e08a9b55 | 1243 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
7d2c94cc | 1244 | msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" |
e08a9b55 | 1245 | |
62603868 | 1246 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
e08a9b55 VZ |
1247 | msgid "Choose ISP to dial" |
1248 | msgstr "選擇 ISP 進行撥號" | |
1249 | ||
81486341 | 1250 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45 |
62603868 | 1251 | #: ../src/palmos/colordlg.cpp:79 |
21eadc1a RL |
1252 | #, fuzzy |
1253 | msgid "Choose colour" | |
1254 | msgstr "選擇字型" | |
1255 | ||
9a81018e | 1256 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133 |
e08a9b55 VZ |
1257 | msgid "Choose font" |
1258 | msgstr "選擇字型" | |
1259 | ||
62603868 | 1260 | #: ../src/generic/mdig.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
1261 | msgid "Cl&ose" |
1262 | msgstr "關閉(&o)" | |
1263 | ||
62603868 | 1264 | #: ../src/generic/logg.cpp:507 |
e08a9b55 VZ |
1265 | msgid "Clear the log contents" |
1266 | msgstr "清除日誌內容" | |
1267 | ||
9a81018e | 1268 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 |
21eadc1a RL |
1269 | msgid "Click to cancel the font selection." |
1270 | msgstr "" | |
1271 | ||
81486341 | 1272 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 |
9a81018e | 1273 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 |
21eadc1a RL |
1274 | msgid "Click to confirm the font selection." |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
62603868 MB |
1277 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629 |
1278 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 | |
e08a9b55 VZ |
1279 | msgid "Close" |
1280 | msgstr "關閉" | |
1281 | ||
62603868 | 1282 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931 |
e08a9b55 VZ |
1283 | msgid "Close\tAlt-F4" |
1284 | msgstr "關閉視窗\tAlt-F4" | |
1285 | ||
62603868 | 1286 | #: ../src/generic/mdig.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
1287 | msgid "Close All" |
1288 | msgstr "全部關閉" | |
1289 | ||
62603868 | 1290 | #: ../src/generic/logg.cpp:509 |
e08a9b55 VZ |
1291 | msgid "Close this window" |
1292 | msgstr "關閉視窗" | |
1293 | ||
9a81018e | 1294 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1576 |
402b0a2c | 1295 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
7d2c94cc | 1296 | msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 1297 | |
62603868 | 1298 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590 |
e08a9b55 VZ |
1299 | msgid "Computer" |
1300 | msgstr "我的電腦" | |
1301 | ||
62603868 | 1302 | #: ../src/common/fileconf.cpp:962 |
e08a9b55 VZ |
1303 | #, c-format |
1304 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
1305 | msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。" | |
1306 | ||
62603868 | 1307 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67 |
e08a9b55 VZ |
1308 | msgid "Confirm" |
1309 | msgstr "確認" | |
1310 | ||
62603868 | 1311 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:678 |
e08a9b55 VZ |
1312 | msgid "Confirm registry update" |
1313 | msgstr "確認登錄變更" | |
1314 | ||
9a81018e | 1315 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:386 |
e08a9b55 VZ |
1316 | msgid "Connecting..." |
1317 | msgstr "連線中..." | |
1318 | ||
9a81018e | 1319 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:476 |
e08a9b55 VZ |
1320 | msgid "Contents" |
1321 | msgstr "目錄" | |
1322 | ||
62603868 | 1323 | #: ../src/common/strconv.cpp:1416 |
e08a9b55 VZ |
1324 | #, c-format |
1325 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
1326 | msgstr "無法轉換到字集 '%s'。" | |
1327 | ||
9a81018e | 1328 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:824 |
7d2c94cc | 1329 | #, c-format |
402b0a2c | 1330 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
7d2c94cc | 1331 | msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\"" |
402b0a2c | 1332 | |
81486341 | 1333 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 |
e08a9b55 VZ |
1334 | msgid "Copies:" |
1335 | msgstr "份數:" | |
1336 | ||
81486341 | 1337 | #: ../src/html/chm.cpp:703 |
7d2c94cc | 1338 | #, c-format |
402b0a2c | 1339 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
7d2c94cc | 1340 | msgstr "無法建立暫存檔 '%s'" |
402b0a2c VZ |
1341 | |
1342 | #: ../src/html/chm.cpp:274 | |
e08a9b55 | 1343 | #, c-format |
402b0a2c | 1344 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
7d2c94cc | 1345 | msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s" |
e08a9b55 | 1346 | |
21eadc1a RL |
1347 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830 |
1348 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960 | |
1349 | #, fuzzy, c-format | |
1350 | msgid "Could not find resource include file %s." | |
1351 | msgstr "找不到檔案 '%s'。" | |
1352 | ||
9a81018e | 1353 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 |
e08a9b55 VZ |
1354 | msgid "Could not find tab for id" |
1355 | msgstr "找不到識別碼標籤" | |
1356 | ||
402b0a2c | 1357 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
7d2c94cc | 1358 | #, c-format |
402b0a2c | 1359 | msgid "Could not locate file '%s'." |
7d2c94cc | 1360 | msgstr "找不到檔案 '%s'。" |
e08a9b55 | 1361 | |
21eadc1a RL |
1362 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829 |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "" | |
1365 | "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1366 | " or provide #define (see manual for caveats)" | |
1367 | msgstr "" | |
1368 | ||
1369 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 | |
1370 | #, c-format | |
1371 | msgid "" | |
1372 | "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
1373 | "or provide #define (see manual for caveats)" | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | ||
62603868 | 1376 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1272 |
e08a9b55 VZ |
1377 | msgid "Could not start document preview." |
1378 | msgstr "無法啟動文件預覽。" | |
1379 | ||
62603868 | 1380 | #: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763 |
9a81018e | 1381 | #: ../src/msw/printwin.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
1382 | msgid "Could not start printing." |
1383 | msgstr "無法啟動列印。" | |
1384 | ||
62603868 | 1385 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1498 |
e08a9b55 VZ |
1386 | msgid "Could not transfer data to window" |
1387 | msgstr "無法轉移資料到視窗中。" | |
1388 | ||
21eadc1a | 1389 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 |
81486341 | 1390 | #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 |
21eadc1a RL |
1391 | #, fuzzy |
1392 | msgid "Could not unlock mutex" | |
1393 | msgstr "無法釋放 mutex。" | |
1394 | ||
62603868 | 1395 | #: ../src/os2/thread.cpp:150 |
402b0a2c | 1396 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
7d2c94cc | 1397 | msgstr "無法鎖定 mutex。" |
402b0a2c | 1398 | |
21eadc1a | 1399 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206 |
9a81018e MB |
1400 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176 |
1401 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:188 | |
e08a9b55 | 1402 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
7d2c94cc | 1403 | msgstr "無法把影像加到影像清單。" |
e08a9b55 | 1404 | |
81486341 | 1405 | #: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
1406 | msgid "Couldn't create a timer" |
1407 | msgstr "無法建立計時器。" | |
1408 | ||
21eadc1a | 1409 | #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 |
e08a9b55 VZ |
1410 | msgid "Couldn't create cursor." |
1411 | msgstr "無法建立游標。" | |
1412 | ||
9a81018e | 1413 | #: ../src/common/dynlib.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
1414 | #, c-format |
1415 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
1416 | msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。" | |
1417 | ||
62603868 | 1418 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853 |
e08a9b55 VZ |
1419 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
1420 | msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
1421 | ||
81486341 | 1422 | #: ../src/common/imagpng.cpp:596 |
e08a9b55 | 1423 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
7d2c94cc | 1424 | msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。" |
e08a9b55 | 1425 | |
edff7545 | 1426 | #: ../src/unix/sound.cpp:472 |
7d2c94cc | 1427 | #, c-format |
402b0a2c | 1428 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
7d2c94cc | 1429 | msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。" |
402b0a2c | 1430 | |
edff7545 | 1431 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230 |
7d2c94cc | 1432 | #, c-format |
402b0a2c | 1433 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
7d2c94cc | 1434 | msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'" |
402b0a2c | 1435 | |
e08a9b55 VZ |
1436 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 |
1437 | #, c-format | |
1438 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
1439 | msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。" | |
1440 | ||
62603868 | 1441 | #: ../src/os2/thread.cpp:167 |
402b0a2c | 1442 | msgid "Couldn't release a mutex" |
7d2c94cc | 1443 | msgstr "無法釋放 mutex。" |
402b0a2c | 1444 | |
62603868 | 1445 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
1446 | #, c-format |
1447 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
1448 | msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。" | |
1449 | ||
81486341 VZ |
1450 | #: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651 |
1451 | #: ../src/common/imagpng.cpp:659 | |
e08a9b55 | 1452 | msgid "Couldn't save PNG image." |
7d2c94cc | 1453 | msgstr "無法儲存 PNG 影像。" |
e08a9b55 | 1454 | |
9a81018e | 1455 | #: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611 |
e08a9b55 VZ |
1456 | msgid "Couldn't terminate thread" |
1457 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
1458 | ||
402b0a2c VZ |
1459 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:161 |
1460 | msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters" | |
7d2c94cc | 1461 | msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數" |
402b0a2c | 1462 | |
62603868 | 1463 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307 |
e08a9b55 VZ |
1464 | msgid "Create directory" |
1465 | msgstr "建立目錄" | |
1466 | ||
62603868 | 1467 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999 |
e08a9b55 VZ |
1468 | msgid "Create new directory" |
1469 | msgstr "建立新目錄" | |
1470 | ||
62603868 MB |
1471 | #: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073 |
1472 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2063 | |
e08a9b55 VZ |
1473 | msgid "Cu&t" |
1474 | msgstr "剪下(&t)" | |
1475 | ||
62603868 | 1476 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010 |
e08a9b55 VZ |
1477 | msgid "Current directory:" |
1478 | msgstr "目前目錄:" | |
1479 | ||
62603868 | 1480 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:108 |
e08a9b55 VZ |
1481 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
1482 | msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" | |
1483 | ||
62603868 | 1484 | #: ../src/common/paper.cpp:106 |
e08a9b55 | 1485 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7d2c94cc | 1486 | msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋" |
e08a9b55 | 1487 | |
62603868 | 1488 | #: ../src/msw/dde.cpp:631 |
e08a9b55 VZ |
1489 | msgid "DDE poke request failed" |
1490 | msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗" | |
1491 | ||
81486341 | 1492 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:921 |
e08a9b55 VZ |
1493 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
1494 | msgstr "DIB 標頭:編碼型態與色彩位元數不吻合。" | |
1495 | ||
81486341 | 1496 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:883 |
e08a9b55 | 1497 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 1498 | msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 1499 | |
81486341 | 1500 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:877 |
e08a9b55 | 1501 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 1502 | msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 1503 | |
81486341 | 1504 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:897 |
e08a9b55 VZ |
1505 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
1506 | msgstr "DIB 標頭:未知的色彩位元數。" | |
1507 | ||
81486341 | 1508 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:907 |
e08a9b55 VZ |
1509 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
1510 | msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。" | |
1511 | ||
62603868 | 1512 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
e08a9b55 | 1513 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
7d2c94cc | 1514 | msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米" |
e08a9b55 | 1515 | |
62603868 | 1516 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295 |
9a81018e MB |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
1519 | msgstr "" | |
1520 | ||
1521 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:203 | |
1522 | #, fuzzy | |
1523 | msgid "Debug report couldn't be created." | |
1524 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
1525 | ||
62603868 | 1526 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:539 |
9a81018e MB |
1527 | msgid "Debug report generation has failed." |
1528 | msgstr "" | |
1529 | ||
1530 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 | |
e08a9b55 VZ |
1531 | msgid "Decorative" |
1532 | msgstr "修飾" | |
1533 | ||
62603868 | 1534 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:681 |
e08a9b55 VZ |
1535 | msgid "Default encoding" |
1536 | msgstr "預設的編碼" | |
1537 | ||
81486341 VZ |
1538 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506 |
1539 | #, fuzzy | |
1540 | msgid "Default printer" | |
1541 | msgstr "預設的編碼" | |
1542 | ||
1543 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160 | |
402b0a2c | 1544 | msgid "Delete item" |
7d2c94cc | 1545 | msgstr "刪除項目" |
402b0a2c | 1546 | |
21eadc1a | 1547 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:300 |
e08a9b55 VZ |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
1550 | msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
1551 | ||
62603868 | 1552 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 |
81486341 VZ |
1553 | msgid "Desktop" |
1554 | msgstr "" | |
1555 | ||
62603868 | 1556 | #: ../src/msw/dialup.cpp:395 |
21eadc1a RL |
1557 | msgid "" |
1558 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
1559 | "not installed on this machine. Please install it." | |
e08a9b55 VZ |
1560 | msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。" |
1561 | ||
9a81018e | 1562 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
1563 | msgid "Did you know..." |
1564 | msgstr "您知道嗎..." | |
1565 | ||
62603868 MB |
1566 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:225 |
1567 | #, fuzzy | |
1568 | msgid "Directories" | |
1569 | msgstr "修飾" | |
1570 | ||
1571 | #: ../src/common/filefn.cpp:1177 | |
e08a9b55 VZ |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
1574 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
1575 | ||
1576 | #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 | |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
1579 | msgstr "目錄 '%s' 不存在!" | |
1580 | ||
62603868 | 1581 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226 |
e08a9b55 VZ |
1582 | msgid "Directory does not exist" |
1583 | msgstr "目錄不存在" | |
1584 | ||
62603868 | 1585 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 |
402b0a2c | 1586 | msgid "Directory doesn't exist." |
7d2c94cc | 1587 | msgstr "目錄不存在。" |
402b0a2c | 1588 | |
9a81018e | 1589 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:503 |
21eadc1a RL |
1590 | msgid "" |
1591 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
1592 | "insensitive." | |
e08a9b55 VZ |
1593 | msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。" |
1594 | ||
9a81018e | 1595 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:685 |
e08a9b55 VZ |
1596 | msgid "Display options dialog" |
1597 | msgstr "顯示選項對話方塊" | |
1598 | ||
62603868 | 1599 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:671 |
e08a9b55 | 1600 | msgid "" |
21eadc1a RL |
1601 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
1602 | "\" ?\n" | |
e08a9b55 VZ |
1603 | "Current value is \n" |
1604 | "%s, \n" | |
1605 | "New value is \n" | |
1606 | "%s %1" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | "您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n" | |
1609 | "目前的值是\n" | |
1610 | "%s,\n" | |
1611 | "新的值是\n" | |
1612 | "%s %1" | |
1613 | ||
9a81018e | 1614 | #: ../src/common/docview.cpp:464 |
e08a9b55 VZ |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Do you want to save changes to document %s?" | |
1617 | msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?" | |
1618 | ||
62603868 | 1619 | #: ../src/common/sizer.cpp:1839 |
81486341 VZ |
1620 | msgid "Don't Save" |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
9a81018e | 1623 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211 |
e08a9b55 VZ |
1624 | msgid "Done" |
1625 | msgstr "完成" | |
1626 | ||
9a81018e | 1627 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:433 |
e08a9b55 VZ |
1628 | msgid "Done." |
1629 | msgstr "完成。" | |
1630 | ||
62603868 MB |
1631 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
1632 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" | |
1633 | msgstr "" | |
1634 | ||
402b0a2c VZ |
1635 | #: ../src/common/xtixml.cpp:271 |
1636 | #, c-format | |
1637 | msgid "Doubly used id : %d" | |
7d2c94cc | 1638 | msgstr "id 重複:%d" |
402b0a2c | 1639 | |
9a81018e | 1640 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
1641 | msgid "Down" |
1642 | msgstr "下" | |
1643 | ||
62603868 | 1644 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
e08a9b55 VZ |
1645 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
1646 | msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋" | |
1647 | ||
81486341 | 1648 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158 |
402b0a2c | 1649 | msgid "Edit item" |
7d2c94cc | 1650 | msgstr "編輯項目" |
402b0a2c | 1651 | |
9a81018e | 1652 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
1653 | msgid "Elapsed time : " |
1654 | msgstr "歷時︰" | |
1655 | ||
62603868 | 1656 | #: ../src/common/prntbase.cpp:846 |
402b0a2c VZ |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Enter a page number between %d and %d:" | |
7d2c94cc | 1659 | msgstr "輸入介於 %d 到 %d 的頁碼" |
402b0a2c | 1660 | |
62603868 | 1661 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169 |
9a81018e MB |
1662 | #, fuzzy, c-format |
1663 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" | |
1664 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
1665 | ||
1666 | #: ../src/generic/helpext.cpp:443 | |
e08a9b55 VZ |
1667 | msgid "Entries found" |
1668 | msgstr "找到的項目" | |
1669 | ||
62603868 MB |
1670 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
1671 | #, fuzzy | |
1672 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" | |
1673 | msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米" | |
1674 | ||
1675 | #: ../src/common/config.cpp:384 | |
9a81018e | 1676 | #, fuzzy, c-format |
21eadc1a | 1677 | msgid "" |
9a81018e | 1678 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." |
e08a9b55 VZ |
1679 | msgstr "無法展開環境變數:'%c' 沒有出現在位置 %d @ '%s'。" |
1680 | ||
62603868 MB |
1681 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 |
1682 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 | |
1683 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 | |
1684 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 | |
1685 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295 | |
1686 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 | |
e08a9b55 VZ |
1687 | msgid "Error" |
1688 | msgstr "錯誤" | |
1689 | ||
62603868 MB |
1690 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090 |
1691 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098 | |
e08a9b55 VZ |
1692 | msgid "Error " |
1693 | msgstr "錯誤" | |
1694 | ||
62603868 | 1695 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241 |
e08a9b55 VZ |
1696 | msgid "Error creating directory" |
1697 | msgstr "建立目錄錯誤" | |
1698 | ||
81486341 | 1699 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:930 |
e08a9b55 | 1700 | msgid "Error in reading image DIB ." |
7d2c94cc | 1701 | msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。" |
e08a9b55 | 1702 | |
9a81018e | 1703 | #: ../src/common/fileconf.cpp:504 |
402b0a2c | 1704 | msgid "Error reading config options." |
7d2c94cc | 1705 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
402b0a2c | 1706 | |
62603868 | 1707 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1050 |
21eadc1a RL |
1708 | #, fuzzy |
1709 | msgid "Error saving user configuration data." | |
1710 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" | |
1711 | ||
81486341 | 1712 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 |
21eadc1a RL |
1713 | msgid "Error while waiting on semaphore" |
1714 | msgstr "" | |
1715 | ||
9a81018e | 1716 | #: ../src/common/log.cpp:476 |
e08a9b55 VZ |
1717 | msgid "Error: " |
1718 | msgstr "錯誤︰" | |
1719 | ||
62603868 | 1720 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:106 |
e08a9b55 VZ |
1721 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
1722 | msgstr "世界語 (ISO-8859-3)" | |
1723 | ||
9a81018e | 1724 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
1725 | msgid "Estimated time : " |
1726 | msgstr "估計時間︰" | |
1727 | ||
62603868 | 1728 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229 |
9a81018e MB |
1729 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" |
1730 | msgstr "" | |
1731 | ||
81486341 | 1732 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:753 |
e08a9b55 VZ |
1733 | #, c-format |
1734 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
1735 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗" | |
1736 | ||
62603868 | 1737 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:165 |
7d2c94cc | 1738 | #, c-format |
402b0a2c | 1739 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
7d2c94cc | 1740 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul" |
402b0a2c | 1741 | |
62603868 | 1742 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
e08a9b55 VZ |
1743 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
1744 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋" | |
1745 | ||
21eadc1a RL |
1746 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869 |
1747 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999 | |
1748 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091 | |
1749 | #, fuzzy | |
81486341 | 1750 | msgid "Expected '*' while parsing resource." |
21eadc1a RL |
1751 | msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。" |
1752 | ||
1753 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886 | |
1754 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015 | |
1755 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108 | |
1756 | #, fuzzy | |
81486341 | 1757 | msgid "Expected '=' while parsing resource." |
21eadc1a RL |
1758 | msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。" |
1759 | ||
1760 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855 | |
1761 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985 | |
1762 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077 | |
1763 | #, fuzzy | |
81486341 | 1764 | msgid "Expected 'char' while parsing resource." |
21eadc1a RL |
1765 | msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。" |
1766 | ||
62603868 | 1767 | #: ../src/msw/registry.cpp:1140 |
81486341 VZ |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "" | |
1770 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
1771 | msgstr "" | |
1772 | ||
62603868 | 1773 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:143 |
e08a9b55 VZ |
1774 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
1775 | msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)" | |
1776 | ||
81486341 | 1777 | #: ../src/html/chm.cpp:710 |
7d2c94cc | 1778 | #, c-format |
402b0a2c | 1779 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
7d2c94cc | 1780 | msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。" |
402b0a2c | 1781 | |
62603868 | 1782 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 |
e08a9b55 VZ |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "Failed to %s dialup connection: %s" | |
1785 | msgstr "%s 撥號連線失敗:%s" | |
1786 | ||
21eadc1a | 1787 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:274 |
e08a9b55 VZ |
1788 | msgid "Failed to access lock file." |
1789 | msgstr "無法存取鎖定檔。" | |
1790 | ||
62603868 | 1791 | #: ../src/msw/dib.cpp:563 |
402b0a2c VZ |
1792 | #, c-format |
1793 | msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." | |
7d2c94cc | 1794 | msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。" |
402b0a2c | 1795 | |
21eadc1a | 1796 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:224 |
402b0a2c | 1797 | msgid "Failed to change video mode" |
7d2c94cc | 1798 | msgstr "變更顯示模式失敗" |
402b0a2c | 1799 | |
9a81018e MB |
1800 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:237 |
1801 | #, fuzzy, c-format | |
1802 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" | |
1803 | msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。" | |
1804 | ||
21eadc1a | 1805 | #: ../src/common/filename.cpp:191 |
e08a9b55 VZ |
1806 | msgid "Failed to close file handle" |
1807 | msgstr "無法關閉檔案" | |
1808 | ||
21eadc1a | 1809 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:339 |
e08a9b55 VZ |
1810 | #, c-format |
1811 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
1812 | msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'" | |
1813 | ||
9a81018e | 1814 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:119 |
e08a9b55 VZ |
1815 | msgid "Failed to close the clipboard." |
1816 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
1817 | ||
62603868 | 1818 | #: ../src/msw/dialup.cpp:820 |
e08a9b55 VZ |
1819 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
1820 | msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。" | |
1821 | ||
62603868 | 1822 | #: ../src/msw/dialup.cpp:766 |
e08a9b55 VZ |
1823 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
1824 | msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。" | |
1825 | ||
62603868 | 1826 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
1827 | #, c-format |
1828 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
1829 | msgstr "無法複製登錄機值 '%s'" | |
1830 | ||
62603868 | 1831 | #: ../src/msw/registry.cpp:635 |
e08a9b55 VZ |
1832 | #, c-format |
1833 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
1834 | msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。" | |
1835 | ||
62603868 | 1836 | #: ../src/common/filefn.cpp:1003 |
e08a9b55 VZ |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
1839 | msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'" | |
1840 | ||
62603868 | 1841 | #: ../src/msw/registry.cpp:613 |
21eadc1a RL |
1842 | #, fuzzy, c-format |
1843 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." | |
1844 | msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。" | |
1845 | ||
62603868 | 1846 | #: ../src/msw/dde.cpp:989 |
e08a9b55 VZ |
1847 | msgid "Failed to create DDE string" |
1848 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
1849 | ||
62603868 | 1850 | #: ../src/msw/mdi.cpp:473 |
e08a9b55 VZ |
1851 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
1852 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
1853 | ||
402b0a2c | 1854 | #: ../src/msw/statbr95.cpp:112 |
e08a9b55 VZ |
1855 | msgid "Failed to create a status bar." |
1856 | msgstr "無法建立狀態列。" | |
1857 | ||
9a81018e | 1858 | #: ../src/common/filename.cpp:766 |
e08a9b55 VZ |
1859 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
1860 | msgstr "無法產生暫存檔的檔名" | |
1861 | ||
81486341 | 1862 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:227 |
e08a9b55 VZ |
1863 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
1864 | msgstr "無法建立匿名管道" | |
1865 | ||
62603868 | 1866 | #: ../src/msw/dde.cpp:447 |
e08a9b55 VZ |
1867 | #, c-format |
1868 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
1869 | msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'" | |
1870 | ||
62603868 | 1871 | #: ../src/msw/cursor.cpp:218 |
402b0a2c | 1872 | msgid "Failed to create cursor." |
7d2c94cc | 1873 | msgstr "無法建立游標。" |
e08a9b55 | 1874 | |
9a81018e MB |
1875 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:202 |
1876 | #, fuzzy, c-format | |
1877 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" | |
1878 | msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。" | |
1879 | ||
edff7545 | 1880 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:370 |
e08a9b55 VZ |
1881 | #, c-format |
1882 | msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
1883 | msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。" | |
1884 | ||
edff7545 | 1885 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:379 |
e08a9b55 VZ |
1886 | #, c-format |
1887 | msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
1888 | msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。" | |
1889 | ||
62603868 | 1890 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239 |
e08a9b55 | 1891 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
1892 | msgid "" |
1893 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
e08a9b55 | 1894 | "(Do you have the required permissions?)" |
402b0a2c VZ |
1895 | msgstr "" |
1896 | "無法建立目錄 '%s'\n" | |
e08a9b55 VZ |
1897 | "(您是否有足夠的權限?)" |
1898 | ||
edff7545 | 1899 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:193 |
e08a9b55 VZ |
1900 | #, c-format |
1901 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
1902 | msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。" | |
1903 | ||
9a81018e | 1904 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474 |
e08a9b55 VZ |
1905 | #, c-format |
1906 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
1907 | msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)" | |
1908 | ||
81486341 | 1909 | #: ../src/html/winpars.cpp:549 |
e08a9b55 VZ |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
1912 | msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件" | |
1913 | ||
62603868 | 1914 | #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185 |
9a81018e | 1915 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:131 |
e08a9b55 VZ |
1916 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
1917 | msgstr "無法清空剪貼簿。" | |
1918 | ||
402b0a2c | 1919 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:201 |
402b0a2c | 1920 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
7d2c94cc | 1921 | msgstr "無法列舉顯示模式" |
402b0a2c | 1922 | |
62603868 | 1923 | #: ../src/msw/dde.cpp:650 |
e08a9b55 VZ |
1924 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
1925 | msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
1926 | ||
62603868 | 1927 | #: ../src/msw/dialup.cpp:658 |
e08a9b55 VZ |
1928 | #, c-format |
1929 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
1930 | msgstr "無法建立撥號連線:%s" | |
1931 | ||
62603868 | 1932 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524 |
e08a9b55 VZ |
1933 | #, c-format |
1934 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
1935 | msgstr "無法執行 '%s'\n" | |
1936 | ||
62603868 | 1937 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:666 |
9a81018e MB |
1938 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
1939 | msgstr "" | |
1940 | ||
21eadc1a | 1941 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489 |
e08a9b55 | 1942 | #, c-format |
7d2c94cc VZ |
1943 | msgid "" |
1944 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
1945 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
1946 | msgstr "" | |
1947 | "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
1948 | "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
1949 | ||
21eadc1a | 1950 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643 |
7d2c94cc VZ |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "" | |
1953 | "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
1954 | "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
1955 | msgstr "" | |
1956 | "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
1957 | "忘記使用 wxResourceLoadIconData?" | |
1958 | ||
21eadc1a | 1959 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504 |
7d2c94cc VZ |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "" | |
1962 | "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
1963 | "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | "找不到 XPM 資源 %s。\n" | |
1966 | "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
1967 | ||
62603868 | 1968 | #: ../src/msw/dialup.cpp:718 |
7d2c94cc | 1969 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
1970 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
1971 | msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s" | |
1972 | ||
62603868 | 1973 | #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 |
7d2c94cc VZ |
1974 | msgid "Failed to get clipboard data." |
1975 | msgstr "無法取得剪貼簿資料。" | |
1976 | ||
9a81018e | 1977 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:723 |
e08a9b55 VZ |
1978 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
1979 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料" | |
1980 | ||
62603868 | 1981 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:233 |
e08a9b55 VZ |
1982 | msgid "Failed to get the local system time" |
1983 | msgstr "無法取得系統的當地時間" | |
1984 | ||
62603868 | 1985 | #: ../src/common/filefn.cpp:1430 |
e08a9b55 VZ |
1986 | msgid "Failed to get the working directory" |
1987 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
1988 | ||
1989 | #: ../src/univ/theme.cpp:122 | |
1990 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." | |
1991 | msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。" | |
1992 | ||
1993 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 | |
1994 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." | |
1995 | msgstr "無法初始化 MS HTML Help。" | |
1996 | ||
62603868 | 1997 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:809 |
e08a9b55 VZ |
1998 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
1999 | msgstr "無法初始化 OpenGL" | |
2000 | ||
21eadc1a RL |
2001 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:246 |
2002 | #, fuzzy, c-format | |
2003 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" | |
2004 | msgstr "無法鎖定檔案 '%s'" | |
2005 | ||
9a81018e | 2006 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:897 |
21eadc1a RL |
2007 | msgid "" |
2008 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
2009 | "program" | |
e08a9b55 VZ |
2010 | msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式" |
2011 | ||
62603868 | 2012 | #: ../src/msw/utils.cpp:703 |
e08a9b55 VZ |
2013 | #, c-format |
2014 | msgid "Failed to kill process %d" | |
2015 | msgstr "無法刪除程序 %d" | |
2016 | ||
edff7545 | 2017 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:72 |
e08a9b55 VZ |
2018 | #, c-format |
2019 | msgid "Failed to load image %d from file '%s'." | |
7d2c94cc | 2020 | msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。" |
e08a9b55 | 2021 | |
81486341 VZ |
2022 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:84 |
2023 | #, fuzzy, c-format | |
2024 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." | |
2025 | msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。" | |
2026 | ||
402b0a2c | 2027 | #: ../src/msw/volume.cpp:312 |
e08a9b55 VZ |
2028 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
2029 | msgstr "無法載入 mpr.dll" | |
2030 | ||
9a81018e | 2031 | #: ../src/common/dynlib.cpp:133 |
e08a9b55 VZ |
2032 | #, c-format |
2033 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
2034 | msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'" | |
2035 | ||
9a81018e | 2036 | #: ../src/common/dynlib.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
2037 | #, c-format |
2038 | msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
2039 | msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤" | |
2040 | ||
21eadc1a | 2041 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:203 |
e08a9b55 VZ |
2042 | #, c-format |
2043 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
2044 | msgstr "無法鎖定檔案 '%s'" | |
2045 | ||
edff7545 | 2046 | #: ../src/common/regex.cpp:300 |
e08a9b55 VZ |
2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" | |
2049 | msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s" | |
2050 | ||
62603868 | 2051 | #: ../src/common/filename.cpp:1918 |
e08a9b55 VZ |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
2054 | msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期" | |
2055 | ||
21eadc1a | 2056 | #: ../src/common/filename.cpp:179 |
e08a9b55 VZ |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid "Failed to open '%s' for %s" | |
2059 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
2060 | ||
402b0a2c | 2061 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
7d2c94cc | 2062 | #, c-format |
402b0a2c | 2063 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
7d2c94cc | 2064 | msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。" |
402b0a2c | 2065 | |
9a81018e | 2066 | #: ../src/common/filename.cpp:788 |
e08a9b55 VZ |
2067 | msgid "Failed to open temporary file." |
2068 | msgstr "無法開啟暫存檔。" | |
2069 | ||
9a81018e | 2070 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:99 |
e08a9b55 VZ |
2071 | msgid "Failed to open the clipboard." |
2072 | msgstr "無法開啟剪貼簿。" | |
2073 | ||
9a81018e | 2074 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
2075 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
2076 | msgstr "無法存放資料到剪貼簿。" | |
2077 | ||
21eadc1a | 2078 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:283 |
e08a9b55 VZ |
2079 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
2080 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" | |
2081 | ||
62603868 | 2082 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:598 |
e08a9b55 VZ |
2083 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
2084 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
2085 | ||
81486341 | 2086 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:653 |
e08a9b55 VZ |
2087 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
2088 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
2089 | ||
62603868 | 2090 | #: ../src/msw/dde.cpp:297 |
e08a9b55 VZ |
2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
2093 | msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'" | |
2094 | ||
62603868 | 2095 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:363 |
21eadc1a RL |
2096 | #, fuzzy |
2097 | msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
2098 | msgstr "無法初始化 OpenGL" | |
2099 | ||
9a81018e | 2100 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
2101 | #, c-format |
2102 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
2103 | msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。" | |
2104 | ||
9a81018e MB |
2105 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:220 |
2106 | #, fuzzy, c-format | |
2107 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" | |
2108 | msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'" | |
2109 | ||
21eadc1a | 2110 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:327 |
e08a9b55 VZ |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
2113 | msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'" | |
2114 | ||
21eadc1a | 2115 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:293 |
e08a9b55 VZ |
2116 | #, c-format |
2117 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
2118 | msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
2119 | ||
62603868 | 2120 | #: ../src/msw/registry.cpp:464 |
e08a9b55 VZ |
2121 | #, c-format |
2122 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
2123 | msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。" | |
2124 | ||
62603868 | 2125 | #: ../src/msw/registry.cpp:568 |
e08a9b55 VZ |
2126 | #, c-format |
2127 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
2128 | msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。" | |
2129 | ||
9a81018e | 2130 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:503 |
e08a9b55 VZ |
2131 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
2132 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料。" | |
2133 | ||
62603868 | 2134 | #: ../src/common/filename.cpp:2011 |
e08a9b55 VZ |
2135 | #, c-format |
2136 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
2137 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性" | |
2138 | ||
62603868 | 2139 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
e08a9b55 VZ |
2140 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
2141 | msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字" | |
2142 | ||
9a81018e | 2143 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:760 |
e08a9b55 VZ |
2144 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
2145 | msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式" | |
2146 | ||
62603868 | 2147 | #: ../src/msw/dib.cpp:341 |
7d2c94cc | 2148 | #, c-format |
402b0a2c | 2149 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." |
7d2c94cc | 2150 | msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。" |
402b0a2c | 2151 | |
62603868 | 2152 | #: ../src/msw/dde.cpp:695 |
e08a9b55 VZ |
2153 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
2154 | msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息" | |
2155 | ||
21eadc1a | 2156 | #: ../src/common/ftp.cpp:384 |
e08a9b55 VZ |
2157 | #, c-format |
2158 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
2159 | msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。" | |
2160 | ||
9a81018e | 2161 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 |
e08a9b55 VZ |
2162 | msgid "Failed to set clipboard data." |
2163 | msgstr "無法設定剪貼簿資料。" | |
2164 | ||
21eadc1a RL |
2165 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:186 |
2166 | #, fuzzy, c-format | |
2167 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" | |
2168 | msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 " | |
2169 | ||
9a81018e | 2170 | #: ../src/common/file.cpp:523 |
e08a9b55 VZ |
2171 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
2172 | msgstr "無法設定暫存檔的存取權限" | |
2173 | ||
9a81018e | 2174 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256 |
e08a9b55 VZ |
2175 | #, c-format |
2176 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
2177 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。" | |
2178 | ||
21eadc1a | 2179 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
2180 | #, c-format |
2181 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
7d2c94cc | 2182 | msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!" |
e08a9b55 | 2183 | |
81486341 | 2184 | #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465 |
9a81018e | 2185 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429 |
e08a9b55 VZ |
2186 | msgid "Failed to terminate a thread." |
2187 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
2188 | ||
62603868 | 2189 | #: ../src/msw/dde.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
2190 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
2191 | msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
2192 | ||
62603868 | 2193 | #: ../src/msw/dialup.cpp:955 |
e08a9b55 VZ |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
2196 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
2197 | ||
62603868 | 2198 | #: ../src/common/filename.cpp:1933 |
e08a9b55 VZ |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
2201 | msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間" | |
2202 | ||
21eadc1a | 2203 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:333 |
e08a9b55 VZ |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
2206 | msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'" | |
2207 | ||
62603868 | 2208 | #: ../src/msw/dde.cpp:318 |
e08a9b55 VZ |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
2211 | msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊" | |
2212 | ||
62603868 | 2213 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1023 |
21eadc1a RL |
2214 | #, fuzzy |
2215 | msgid "Failed to update user configuration file." | |
2216 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案。" | |
2217 | ||
62603868 | 2218 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:679 |
9a81018e MB |
2219 | #, fuzzy, c-format |
2220 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." | |
2221 | msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)" | |
2222 | ||
e08a9b55 VZ |
2223 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
2226 | msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'" | |
2227 | ||
62603868 | 2228 | #: ../src/generic/logg.cpp:394 |
e08a9b55 VZ |
2229 | msgid "Fatal error" |
2230 | msgstr "致命的錯誤" | |
2231 | ||
9a81018e | 2232 | #: ../src/common/log.cpp:465 |
e08a9b55 VZ |
2233 | msgid "Fatal error: " |
2234 | msgstr "致命的錯誤︰" | |
2235 | ||
21eadc1a RL |
2236 | #: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120 |
2237 | #, fuzzy | |
2238 | msgid "File" | |
2239 | msgstr "檔案(&F)" | |
2240 | ||
e08a9b55 VZ |
2241 | #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "File %s does not exist." | |
2244 | msgstr "檔案 '%s' 不存在。" | |
2245 | ||
62603868 | 2246 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
7d2c94cc | 2249 | msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?" |
e08a9b55 | 2250 | |
62603868 | 2251 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:310 |
e08a9b55 | 2252 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
2253 | msgid "" |
2254 | "File '%s' already exists.\n" | |
e08a9b55 | 2255 | "Do you want to replace it?" |
402b0a2c VZ |
2256 | msgstr "" |
2257 | "檔案 '%s' 已存在,\n" | |
e08a9b55 VZ |
2258 | "是否覆寫?" |
2259 | ||
81486341 | 2260 | #: ../src/common/textcmn.cpp:215 |
e08a9b55 VZ |
2261 | msgid "File couldn't be loaded." |
2262 | msgstr "檔案無法載入。" | |
2263 | ||
62603868 | 2264 | #: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596 |
e08a9b55 VZ |
2265 | msgid "File error" |
2266 | msgstr "檔案錯誤" | |
2267 | ||
62603868 | 2268 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758 |
e08a9b55 VZ |
2269 | msgid "File name exists already." |
2270 | msgstr "檔案名稱已存在。" | |
2271 | ||
62603868 MB |
2272 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:226 |
2273 | #, fuzzy | |
2274 | msgid "Files" | |
2275 | msgstr "檔案(&F)" | |
2276 | ||
2277 | #: ../src/common/filefn.cpp:1746 | |
21eadc1a RL |
2278 | #, fuzzy, c-format |
2279 | msgid "Files (%s)" | |
e08a9b55 VZ |
2280 | msgstr "檔案 (%s)|%s" |
2281 | ||
62603868 MB |
2282 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:224 |
2283 | #, fuzzy | |
2284 | msgid "Filter" | |
2285 | msgstr "檔案(&F)" | |
2286 | ||
9a81018e | 2287 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:491 |
e08a9b55 VZ |
2288 | msgid "Find" |
2289 | msgstr "尋找" | |
2290 | ||
9a81018e | 2291 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1219 |
e08a9b55 VZ |
2292 | msgid "Fixed font:" |
2293 | msgstr "固定字型︰" | |
2294 | ||
9a81018e | 2295 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 |
402b0a2c | 2296 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
7d2c94cc | 2297 | msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> " |
402b0a2c | 2298 | |
62603868 | 2299 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
e08a9b55 | 2300 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
7d2c94cc | 2301 | msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋" |
e08a9b55 | 2302 | |
9a81018e | 2303 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1220 |
e08a9b55 VZ |
2304 | msgid "Font size:" |
2305 | msgstr "字型大小:" | |
2306 | ||
62603868 | 2307 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:545 |
e08a9b55 VZ |
2308 | msgid "Fork failed" |
2309 | msgstr "建立執行緒失敗" | |
2310 | ||
402b0a2c VZ |
2311 | #: ../src/common/xtixml.cpp:235 |
2312 | msgid "Forward hrefs are not supported" | |
7d2c94cc | 2313 | msgstr "不支援往前參照的超連結" |
e08a9b55 | 2314 | |
21eadc1a RL |
2315 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838 |
2316 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968 | |
2317 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060 | |
2318 | #, fuzzy | |
2319 | msgid "Found " | |
2320 | msgstr "尋找" | |
2321 | ||
9a81018e | 2322 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:886 |
e08a9b55 VZ |
2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Found %i matches" | |
2325 | msgstr "找到 %i 個符合項目" | |
2326 | ||
81486341 | 2327 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233 |
e08a9b55 VZ |
2328 | msgid "From:" |
2329 | msgstr "從:" | |
2330 | ||
2331 | #: ../src/common/imaggif.cpp:100 | |
2332 | msgid "GIF: Invalid gif index." | |
7d2c94cc | 2333 | msgstr "GIF: 無效的影像索引。" |
e08a9b55 VZ |
2334 | |
2335 | #: ../src/common/imaggif.cpp:75 | |
2336 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." | |
2337 | msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。" | |
2338 | ||
2339 | #: ../src/common/imaggif.cpp:59 | |
2340 | msgid "GIF: error in GIF image format." | |
7d2c94cc | 2341 | msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 VZ |
2342 | |
2343 | #: ../src/common/imaggif.cpp:62 | |
2344 | msgid "GIF: not enough memory." | |
2345 | msgstr "GIF: 記憶體不足。" | |
2346 | ||
2347 | #: ../src/common/imaggif.cpp:65 | |
2348 | msgid "GIF: unknown error!!!" | |
2349 | msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!" | |
2350 | ||
81486341 | 2351 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634 |
e08a9b55 VZ |
2352 | msgid "GTK+ theme" |
2353 | msgstr "GTK+ 主題" | |
2354 | ||
9a81018e | 2355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:228 |
81486341 VZ |
2356 | #, fuzzy |
2357 | msgid "Generic PostScript" | |
2358 | msgstr "PostScript 文件" | |
2359 | ||
62603868 | 2360 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
e08a9b55 VZ |
2361 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
2362 | msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in" | |
2363 | ||
62603868 | 2364 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
e08a9b55 VZ |
2365 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
2366 | msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in" | |
2367 | ||
9a81018e | 2368 | #: ../include/wx/xti.h:845 |
402b0a2c VZ |
2369 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
2370 | msgstr "" | |
2371 | ||
9a81018e | 2372 | #: ../include/wx/xti.h:906 |
402b0a2c VZ |
2373 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
2374 | msgstr "" | |
2375 | ||
9a81018e | 2376 | #: ../include/wx/xti.h:853 |
402b0a2c VZ |
2377 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
2378 | msgstr "" | |
2379 | ||
9a81018e | 2380 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
2381 | msgid "Go back" |
2382 | msgstr "退回" | |
2383 | ||
9a81018e | 2384 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:654 |
e08a9b55 VZ |
2385 | msgid "Go forward" |
2386 | msgstr "向前" | |
2387 | ||
9a81018e | 2388 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:659 |
e08a9b55 VZ |
2389 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
2390 | msgstr "到上一階文件層級" | |
2391 | ||
62603868 | 2392 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989 |
e08a9b55 | 2393 | msgid "Go to home directory" |
7d2c94cc | 2394 | msgstr "進入使用者目錄" |
e08a9b55 | 2395 | |
62603868 | 2396 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:981 |
e08a9b55 VZ |
2397 | msgid "Go to parent directory" |
2398 | msgstr "進入父目錄" | |
2399 | ||
62603868 | 2400 | #: ../src/common/prntbase.cpp:851 |
e08a9b55 VZ |
2401 | msgid "Goto Page" |
2402 | msgstr "前進頁面" | |
2403 | ||
62603868 | 2404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:110 |
e08a9b55 VZ |
2405 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
2406 | msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" | |
2407 | ||
21eadc1a | 2408 | #: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209 |
edff7545 | 2409 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
7d2c94cc | 2410 | msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip" |
edff7545 | 2411 | |
9a81018e | 2412 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1574 |
402b0a2c | 2413 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
7d2c94cc | 2414 | msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 2415 | |
9a81018e | 2416 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:498 |
e08a9b55 VZ |
2417 | #, c-format |
2418 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
2419 | msgstr "HTML 錨 %s 不存在。" | |
2420 | ||
9a81018e | 2421 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1572 |
402b0a2c | 2422 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
7d2c94cc | 2423 | msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
e08a9b55 | 2424 | |
62603868 | 2425 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:111 |
e08a9b55 VZ |
2426 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
2427 | msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" | |
2428 | ||
62603868 | 2429 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 |
e08a9b55 VZ |
2430 | msgid "Help" |
2431 | msgstr "說明" | |
2432 | ||
9a81018e | 2433 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1213 |
e08a9b55 VZ |
2434 | msgid "Help Browser Options" |
2435 | msgstr "說明瀏覽器選項" | |
2436 | ||
9a81018e | 2437 | #: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
2438 | msgid "Help Index" |
2439 | msgstr "說明索引" | |
2440 | ||
9a81018e | 2441 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1560 |
e08a9b55 VZ |
2442 | msgid "Help Printing" |
2443 | msgstr "說明列印" | |
2444 | ||
9a81018e | 2445 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:814 |
21eadc1a RL |
2446 | #, fuzzy |
2447 | msgid "Help Topics" | |
2448 | msgstr "說明:%s" | |
2449 | ||
9a81018e | 2450 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1573 |
402b0a2c | 2451 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
7d2c94cc | 2452 | msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c VZ |
2453 | |
2454 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:55 | |
e08a9b55 VZ |
2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Help: %s" | |
2457 | msgstr "說明:%s" | |
2458 | ||
62603868 | 2459 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105 |
21eadc1a RL |
2460 | #, fuzzy |
2461 | msgid "Home" | |
2462 | msgstr "未命名" | |
2463 | ||
62603868 | 2464 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654 |
81486341 VZ |
2465 | #, fuzzy |
2466 | msgid "Home directory" | |
2467 | msgstr "建立目錄" | |
2468 | ||
62603868 | 2469 | #: ../include/wx/filefn.h:145 |
21eadc1a RL |
2470 | msgid "I64" |
2471 | msgstr "" | |
2472 | ||
81486341 | 2473 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:943 |
e08a9b55 VZ |
2474 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
2475 | msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。" | |
2476 | ||
81486341 VZ |
2477 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107 |
2478 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127 | |
2479 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181 | |
2480 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1190 | |
e08a9b55 | 2481 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
7d2c94cc | 2482 | msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!" |
e08a9b55 | 2483 | |
81486341 | 2484 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
e08a9b55 | 2485 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
7d2c94cc | 2486 | msgstr "ICO: 影像太高。" |
e08a9b55 | 2487 | |
81486341 | 2488 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1022 |
e08a9b55 | 2489 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
7d2c94cc | 2490 | msgstr "ICO: 影像太寬。" |
e08a9b55 | 2491 | |
81486341 | 2492 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 |
e08a9b55 VZ |
2493 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
2494 | msgstr "ICO: 無效的圖示索引。" | |
2495 | ||
402b0a2c | 2496 | #: ../src/common/imagiff.cpp:771 |
e08a9b55 VZ |
2497 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
2498 | msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。" | |
2499 | ||
402b0a2c | 2500 | #: ../src/common/imagiff.cpp:755 |
e08a9b55 | 2501 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
7d2c94cc | 2502 | msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 2503 | |
402b0a2c | 2504 | #: ../src/common/imagiff.cpp:758 |
e08a9b55 VZ |
2505 | msgid "IFF: not enough memory." |
2506 | msgstr "IFF: 記憶體不足。" | |
2507 | ||
402b0a2c | 2508 | #: ../src/common/imagiff.cpp:761 |
e08a9b55 VZ |
2509 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
2510 | msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!" | |
2511 | ||
21eadc1a RL |
2512 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673 |
2513 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684 | |
2514 | #, fuzzy, c-format | |
2515 | msgid "Icon resource specification %s not found." | |
2516 | msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!" | |
2517 | ||
62603868 | 2518 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344 |
98735f00 MB |
2519 | msgid "" |
2520 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
2521 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e MB |
2522 | msgstr "" |
2523 | ||
62603868 | 2524 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310 |
98735f00 MB |
2525 | msgid "" |
2526 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
2527 | "\"Cancel\" button,\n" | |
2528 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
2529 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e MB |
2530 | msgstr "" |
2531 | ||
62603868 | 2532 | #: ../src/msw/registry.cpp:1304 |
81486341 VZ |
2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
21eadc1a RL |
2537 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271 |
2538 | msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
edff7545 | 2541 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:260 |
402b0a2c VZ |
2542 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
2543 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 2544 | |
9a81018e | 2545 | #: ../include/wx/xti.h:1650 |
402b0a2c VZ |
2546 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" |
2547 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 2548 | |
9a81018e | 2549 | #: ../include/wx/xti.h:1723 |
402b0a2c VZ |
2550 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" |
2551 | msgstr "" | |
2552 | ||
62603868 | 2553 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 |
e08a9b55 VZ |
2554 | msgid "Illegal directory name." |
2555 | msgstr "不合法的目錄名稱。" | |
2556 | ||
62603868 | 2557 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 |
e08a9b55 VZ |
2558 | msgid "Illegal file specification." |
2559 | msgstr "不合規範的檔案描述。" | |
2560 | ||
62603868 | 2561 | #: ../src/common/image.cpp:1192 |
21eadc1a RL |
2562 | #, fuzzy |
2563 | msgid "Image and mask have different sizes." | |
7d2c94cc | 2564 | msgstr "影像和遮罩的大小不一致" |
e08a9b55 | 2565 | |
62603868 | 2566 | #: ../src/common/image.cpp:1523 |
e08a9b55 VZ |
2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Image file is not of type %d." | |
7d2c94cc | 2569 | msgstr "影像檔不是型態%d。" |
e08a9b55 | 2570 | |
9a81018e | 2571 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:361 |
21eadc1a RL |
2572 | msgid "" |
2573 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
2574 | "Please reinstall riched32.dll" | |
2575 | msgstr "" | |
2576 | "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 " | |
2577 | "riched32.dll" | |
e08a9b55 | 2578 | |
62603868 | 2579 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:428 |
e08a9b55 VZ |
2580 | msgid "Impossible to get child process input" |
2581 | msgstr "無法取得子程序的輸入" | |
2582 | ||
62603868 | 2583 | #: ../src/common/filefn.cpp:1022 |
e08a9b55 VZ |
2584 | #, c-format |
2585 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
2586 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限" | |
2587 | ||
62603868 | 2588 | #: ../src/common/filefn.cpp:1036 |
e08a9b55 VZ |
2589 | #, c-format |
2590 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
2591 | msgstr "無法覆寫檔案 '%s'" | |
2592 | ||
62603868 | 2593 | #: ../src/common/filefn.cpp:1080 |
e08a9b55 VZ |
2594 | #, c-format |
2595 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
2596 | msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 " | |
2597 | ||
81486341 | 2598 | #: ../src/common/stockitem.cpp:124 |
21eadc1a RL |
2599 | #, fuzzy |
2600 | msgid "Indent" | |
2601 | msgstr "索引" | |
2602 | ||
9a81018e | 2603 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:516 |
e08a9b55 VZ |
2604 | msgid "Index" |
2605 | msgstr "索引" | |
2606 | ||
62603868 | 2607 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
2608 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
2609 | msgstr "印度語 (ISO-8859-12)" | |
2610 | ||
62603868 MB |
2611 | #: ../src/common/init.cpp:232 |
2612 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | ||
edff7545 | 2615 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:704 |
402b0a2c VZ |
2616 | msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" |
2617 | msgstr "" | |
2618 | ||
62603868 | 2619 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:227 |
e08a9b55 | 2620 | msgid "Invalid TIFF image index." |
7d2c94cc | 2621 | msgstr "無效的 TIFF 影像索引。" |
e08a9b55 | 2622 | |
62603868 | 2623 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:460 |
e08a9b55 VZ |
2624 | #, c-format |
2625 | msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
2626 | msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。" | |
2627 | ||
21eadc1a | 2628 | #: ../src/common/appcmn.cpp:249 |
e08a9b55 VZ |
2629 | #, c-format |
2630 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
2631 | msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。" | |
2632 | ||
402b0a2c | 2633 | #: ../src/x11/app.cpp:128 |
e08a9b55 VZ |
2634 | #, c-format |
2635 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
2636 | msgstr "無效的幾何規格 '%s'" | |
2637 | ||
21eadc1a | 2638 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:311 |
e08a9b55 VZ |
2639 | #, c-format |
2640 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
2641 | msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。" | |
2642 | ||
21eadc1a | 2643 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380 |
402b0a2c VZ |
2644 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
2645 | msgstr "" | |
2646 | ||
edff7545 | 2647 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:395 |
402b0a2c VZ |
2648 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
2649 | msgstr "" | |
2650 | ||
edff7545 | 2651 | #: ../src/common/regex.cpp:210 |
e08a9b55 VZ |
2652 | #, c-format |
2653 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
2654 | msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s" | |
2655 | ||
9a81018e | 2656 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233 |
e08a9b55 VZ |
2657 | msgid "Italic" |
2658 | msgstr "斜體" | |
2659 | ||
62603868 | 2660 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
e08a9b55 | 2661 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
7d2c94cc | 2662 | msgstr "意大利信封,110 x 230 mm" |
e08a9b55 | 2663 | |
402b0a2c | 2664 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:225 |
e08a9b55 | 2665 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
7d2c94cc | 2666 | msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。" |
e08a9b55 | 2667 | |
402b0a2c | 2668 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:339 |
e08a9b55 | 2669 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
7d2c94cc | 2670 | msgstr "JPEG: 無法儲存影像。" |
e08a9b55 | 2671 | |
62603868 MB |
2672 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
2673 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" | |
2674 | msgstr "" | |
2675 | ||
2676 | #: ../src/common/paper.cpp:174 | |
2677 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" | |
2678 | msgstr "" | |
2679 | ||
2680 | #: ../src/common/paper.cpp:187 | |
2681 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" | |
2682 | msgstr "" | |
2683 | ||
2684 | #: ../src/common/paper.cpp:175 | |
2685 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" | |
2686 | msgstr "" | |
2687 | ||
2688 | #: ../src/common/paper.cpp:188 | |
2689 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" | |
2690 | msgstr "" | |
2691 | ||
2692 | #: ../src/common/paper.cpp:172 | |
2693 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
2696 | #: ../src/common/paper.cpp:185 | |
2697 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | ||
2700 | #: ../src/common/paper.cpp:173 | |
2701 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | ||
2704 | #: ../src/common/paper.cpp:186 | |
2705 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: ../src/common/paper.cpp:192 | |
2709 | msgid "Japanese Envelope You #4" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: ../src/common/paper.cpp:193 | |
2713 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | ||
2716 | #: ../src/common/paper.cpp:145 | |
2717 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: ../src/common/paper.cpp:182 | |
2721 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
81486341 | 2724 | #: ../src/common/stockitem.cpp:128 |
21eadc1a RL |
2725 | msgid "Justified" |
2726 | msgstr "" | |
2727 | ||
62603868 | 2728 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:119 |
e08a9b55 VZ |
2729 | msgid "KOI8-R" |
2730 | msgstr "" | |
2731 | ||
62603868 | 2732 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:120 |
edff7545 VZ |
2733 | msgid "KOI8-U" |
2734 | msgstr "" | |
2735 | ||
9a81018e | 2736 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 |
e08a9b55 VZ |
2737 | msgid "Landscape" |
2738 | msgstr "橫向列印" | |
2739 | ||
62603868 | 2740 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
e08a9b55 | 2741 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
7d2c94cc | 2742 | msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 2743 | |
9a81018e | 2744 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879 |
e08a9b55 VZ |
2745 | msgid "Left margin (mm):" |
2746 | msgstr "左邊距(毫米):" | |
2747 | ||
62603868 MB |
2748 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
2749 | #, fuzzy | |
2750 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" | |
2751 | msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋" | |
2752 | ||
2753 | #: ../src/common/paper.cpp:103 | |
e08a9b55 | 2754 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
7d2c94cc | 2755 | msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋" |
e08a9b55 | 2756 | |
62603868 MB |
2757 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
2758 | #, fuzzy | |
2759 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" | |
2760 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" | |
2761 | ||
2762 | #: ../src/common/paper.cpp:156 | |
2763 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" | |
2764 | msgstr "" | |
2765 | ||
2766 | #: ../src/common/paper.cpp:159 | |
2767 | #, fuzzy | |
2768 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" | |
2769 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" | |
2770 | ||
2771 | #: ../src/common/paper.cpp:176 | |
2772 | #, fuzzy | |
2773 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" | |
2774 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" | |
2775 | ||
2776 | #: ../src/common/paper.cpp:108 | |
e08a9b55 | 2777 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 2778 | msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 2779 | |
62603868 MB |
2780 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
2781 | #, fuzzy | |
2782 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" | |
2783 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" | |
2784 | ||
2785 | #: ../src/common/paper.cpp:102 | |
e08a9b55 | 2786 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 2787 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 2788 | |
9a81018e | 2789 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236 |
e08a9b55 VZ |
2790 | msgid "Light" |
2791 | msgstr "細體" | |
2792 | ||
81486341 | 2793 | #: ../src/html/chm.cpp:820 |
402b0a2c VZ |
2794 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
2795 | msgstr "" | |
2796 | ||
9a81018e | 2797 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257 |
e08a9b55 VZ |
2798 | #, c-format |
2799 | msgid "Load %s file" | |
2800 | msgstr "載入檔案 %s " | |
2801 | ||
9a81018e | 2802 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:416 |
e08a9b55 VZ |
2803 | msgid "Loading : " |
2804 | msgstr "載入中:" | |
2805 | ||
21eadc1a RL |
2806 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:251 |
2807 | #, fuzzy, c-format | |
2808 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." | |
2809 | msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援" | |
2810 | ||
2811 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:256 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
2814 | msgstr "" | |
2815 | ||
62603868 | 2816 | #: ../src/generic/logg.cpp:572 |
e08a9b55 VZ |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
2819 | msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。" | |
2820 | ||
9a81018e | 2821 | #: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505 |
402b0a2c VZ |
2822 | msgid "Long Conversions not supported" |
2823 | msgstr "" | |
2824 | ||
9a81018e | 2825 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:465 |
e08a9b55 VZ |
2826 | msgid "MDI child" |
2827 | msgstr "MDI 子視窗" | |
2828 | ||
21eadc1a RL |
2829 | #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 |
2830 | msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | ||
e08a9b55 | 2833 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 |
21eadc1a RL |
2834 | msgid "" |
2835 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
2836 | "not installed on this machine. Please install it." | |
2837 | msgstr "" | |
2838 | "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。" | |
e08a9b55 | 2839 | |
62603868 | 2840 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929 |
e08a9b55 VZ |
2841 | msgid "Ma&ximize" |
2842 | msgstr "最大化(&x)" | |
2843 | ||
edff7545 | 2844 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2671 |
e08a9b55 VZ |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
2847 | msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 行:忽略不完整的項目。" | |
2848 | ||
9a81018e | 2849 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
2850 | msgid "Match case" |
2851 | msgstr "區分大小寫" | |
2852 | ||
402b0a2c | 2853 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
e08a9b55 VZ |
2854 | #, c-format |
2855 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
2856 | msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!" | |
2857 | ||
9a81018e | 2858 | #: ../src/msw/frame.cpp:374 |
21eadc1a RL |
2859 | #, fuzzy |
2860 | msgid "Menu" | |
2861 | msgstr "現代" | |
2862 | ||
e08a9b55 VZ |
2863 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 |
2864 | msgid "Metal theme" | |
2865 | msgstr "金屬主題" | |
2866 | ||
62603868 | 2867 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927 |
e08a9b55 VZ |
2868 | msgid "Mi&nimize" |
2869 | msgstr "最小化(&n)" | |
2870 | ||
edff7545 | 2871 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2292 |
e08a9b55 VZ |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
2874 | msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 行:字串沒有結尾的引號。" | |
2875 | ||
402b0a2c | 2876 | #: ../src/mgl/app.cpp:165 |
e08a9b55 VZ |
2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
2879 | msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用" | |
2880 | ||
9a81018e | 2881 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 |
e08a9b55 VZ |
2882 | msgid "Modern" |
2883 | msgstr "現代" | |
2884 | ||
62603868 | 2885 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:434 |
402b0a2c | 2886 | msgid "Modified" |
7d2c94cc | 2887 | msgstr "修改日期" |
402b0a2c | 2888 | |
62603868 MB |
2889 | #: ../src/common/module.cpp:77 |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | ||
2894 | #: ../src/common/paper.cpp:138 | |
e08a9b55 | 2895 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
7d2c94cc | 2896 | msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 2897 | |
81486341 | 2898 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162 |
402b0a2c | 2899 | msgid "Move down" |
7d2c94cc | 2900 | msgstr "下移" |
402b0a2c | 2901 | |
81486341 | 2902 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161 |
402b0a2c | 2903 | msgid "Move up" |
7d2c94cc | 2904 | msgstr "上移" |
402b0a2c | 2905 | |
62603868 | 2906 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:431 |
e08a9b55 VZ |
2907 | msgid "Name" |
2908 | msgstr "名稱" | |
2909 | ||
62603868 | 2910 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109 |
21eadc1a RL |
2911 | #, fuzzy |
2912 | msgid "New directory" | |
2913 | msgstr "建立目錄" | |
2914 | ||
81486341 | 2915 | #: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159 |
402b0a2c | 2916 | msgid "New item" |
7d2c94cc | 2917 | msgstr "新增項目" |
402b0a2c | 2918 | |
62603868 MB |
2919 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326 |
2920 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617 | |
e08a9b55 VZ |
2921 | msgid "NewName" |
2922 | msgstr "新名稱" | |
2923 | ||
9a81018e | 2924 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:305 |
21eadc1a RL |
2925 | #, fuzzy |
2926 | msgid "Next" | |
2927 | msgstr "下一個(&N)" | |
2928 | ||
9a81018e | 2929 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:665 |
e08a9b55 VZ |
2930 | msgid "Next page" |
2931 | msgstr "下一頁" | |
2932 | ||
62603868 MB |
2933 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143 |
2934 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140 | |
2935 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
e08a9b55 VZ |
2936 | msgid "No" |
2937 | msgstr "否" | |
2938 | ||
21eadc1a RL |
2939 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495 |
2940 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649 | |
2941 | msgid "No XBM facility available!" | |
2942 | msgstr "" | |
2943 | ||
2944 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667 | |
2945 | msgid "No XPM icon facility available!" | |
2946 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 2947 | |
9a81018e | 2948 | #: ../src/generic/helpext.cpp:437 |
e08a9b55 VZ |
2949 | msgid "No entries found." |
2950 | msgstr "找不到任何項目" | |
2951 | ||
9a81018e | 2952 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 |
e08a9b55 VZ |
2953 | #, c-format |
2954 | msgid "" | |
2955 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
2956 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
21eadc1a RL |
2957 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
2958 | "one)?" | |
e08a9b55 VZ |
2959 | msgstr "" |
2960 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
2961 | "但是另一種編碼 '%s' 可用。\n" | |
2962 | "您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?" | |
2963 | ||
9a81018e | 2964 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 |
e08a9b55 VZ |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "" | |
2967 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
2968 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
2969 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
2970 | msgstr "" | |
2971 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
2972 | "您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n" | |
2973 | "(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?" | |
2974 | ||
62603868 | 2975 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:677 |
e08a9b55 VZ |
2976 | #, c-format |
2977 | msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
2978 | msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!" | |
2979 | ||
62603868 | 2980 | #: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548 |
e08a9b55 | 2981 | msgid "No handler found for image type." |
7d2c94cc | 2982 | msgstr "沒有找到影像類型處理常式。" |
e08a9b55 | 2983 | |
62603868 MB |
2984 | #: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556 |
2985 | #: ../src/common/image.cpp:1589 | |
e08a9b55 VZ |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
7d2c94cc | 2988 | msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。" |
e08a9b55 | 2989 | |
62603868 | 2990 | #: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604 |
e08a9b55 VZ |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
7d2c94cc | 2993 | msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理常式。" |
e08a9b55 | 2994 | |
9a81018e | 2995 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:869 |
e08a9b55 VZ |
2996 | msgid "No matching page found yet" |
2997 | msgstr "尚未找到符合的頁面" | |
2998 | ||
402b0a2c | 2999 | #: ../src/unix/sound.cpp:89 |
402b0a2c | 3000 | msgid "No sound" |
7d2c94cc | 3001 | msgstr "沒有聲音" |
402b0a2c | 3002 | |
62603868 | 3003 | #: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239 |
21eadc1a RL |
3004 | #, fuzzy |
3005 | msgid "No unused colour in image being masked." | |
3006 | msgstr "影像中未使用的顏色沒有遮罩" | |
3007 | ||
62603868 | 3008 | #: ../src/common/image.cpp:1997 |
21eadc1a RL |
3009 | #, fuzzy |
3010 | msgid "No unused colour in image." | |
3011 | msgstr "影像中未使用的顏色沒有遮罩" | |
3012 | ||
62603868 | 3013 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:113 |
e08a9b55 | 3014 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
7d2c94cc | 3015 | msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)" |
e08a9b55 | 3016 | |
9a81018e | 3017 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
3018 | msgid "Normal" |
3019 | msgstr "正常" | |
3020 | ||
9a81018e | 3021 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1273 |
402b0a2c | 3022 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
7d2c94cc | 3023 | msgstr "正常字體<br>且 <u>下劃線</u>. " |
402b0a2c | 3024 | |
9a81018e | 3025 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1218 |
e08a9b55 VZ |
3026 | msgid "Normal font:" |
3027 | msgstr "正常字型:" | |
3028 | ||
62603868 | 3029 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
e08a9b55 | 3030 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc VZ |
3031 | msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋" |
3032 | ||
62603868 MB |
3033 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194 |
3034 | #: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 | |
e08a9b55 VZ |
3035 | msgid "OK" |
3036 | msgstr "確認" | |
3037 | ||
402b0a2c VZ |
3038 | #: ../src/common/xtixml.cpp:263 |
3039 | msgid "Objects must have an id attribute" | |
7d2c94cc | 3040 | msgstr "物件必須有 id 屬性" |
402b0a2c | 3041 | |
62603868 | 3042 | #: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619 |
402b0a2c | 3043 | msgid "Open File" |
7d2c94cc | 3044 | msgstr "開啟檔案" |
402b0a2c | 3045 | |
9a81018e | 3046 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579 |
e08a9b55 VZ |
3047 | msgid "Open HTML document" |
3048 | msgstr "開啟 HTML 文件" | |
3049 | ||
62603868 | 3050 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158 |
9a81018e MB |
3051 | #, fuzzy, c-format |
3052 | msgid "Open file \"%s\"" | |
3053 | msgstr "開啟檔案" | |
3054 | ||
62603868 MB |
3055 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342 |
3056 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772 | |
e08a9b55 VZ |
3057 | msgid "Operation not permitted." |
3058 | msgstr "不容許的操作。" | |
3059 | ||
81486341 | 3060 | #: ../src/common/cmdline.cpp:702 |
e08a9b55 VZ |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
3063 | msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。" | |
3064 | ||
81486341 | 3065 | #: ../src/common/cmdline.cpp:722 |
e08a9b55 VZ |
3066 | #, c-format |
3067 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
3068 | msgstr "選項 '%s' 必須有值。" | |
3069 | ||
81486341 | 3070 | #: ../src/common/cmdline.cpp:784 |
e08a9b55 VZ |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
3073 | msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。" | |
3074 | ||
62603868 | 3075 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614 |
e08a9b55 VZ |
3076 | msgid "Options" |
3077 | msgstr "選項" | |
3078 | ||
9a81018e | 3079 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 |
e08a9b55 VZ |
3080 | msgid "Orientation" |
3081 | msgstr "方位" | |
3082 | ||
21eadc1a | 3083 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485 |
e08a9b55 VZ |
3084 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
3085 | msgstr "PCX: 無法配置記憶體" | |
3086 | ||
402b0a2c | 3087 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:461 |
e08a9b55 | 3088 | msgid "PCX: image format unsupported" |
7d2c94cc | 3089 | msgstr "PCX: 影像格式不支援" |
e08a9b55 | 3090 | |
402b0a2c | 3091 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:484 |
e08a9b55 | 3092 | msgid "PCX: invalid image" |
7d2c94cc | 3093 | msgstr "PCX: 無效的影像" |
e08a9b55 | 3094 | |
402b0a2c | 3095 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:448 |
e08a9b55 VZ |
3096 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
3097 | msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。" | |
3098 | ||
21eadc1a | 3099 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486 |
e08a9b55 VZ |
3100 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
3101 | msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!" | |
3102 | ||
402b0a2c | 3103 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:463 |
e08a9b55 | 3104 | msgid "PCX: version number too low" |
7d2c94cc | 3105 | msgstr "PCX: 版本編號太低" |
e08a9b55 | 3106 | |
62603868 | 3107 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
e08a9b55 VZ |
3108 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
3109 | msgstr "PNM: 無法配置記憶體。" | |
3110 | ||
62603868 | 3111 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:76 |
e08a9b55 VZ |
3112 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
3113 | msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。" | |
3114 | ||
62603868 MB |
3115 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125 |
3116 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:142 | |
e08a9b55 VZ |
3117 | msgid "PNM: File seems truncated." |
3118 | msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。" | |
3119 | ||
62603868 MB |
3120 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
3121 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" | |
3122 | msgstr "" | |
3123 | ||
3124 | #: ../src/common/paper.cpp:207 | |
3125 | msgid "PRC 16K Rotated" | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: ../src/common/paper.cpp:195 | |
3129 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" | |
3130 | msgstr "" | |
3131 | ||
3132 | #: ../src/common/paper.cpp:208 | |
3133 | msgid "PRC 32K Rotated" | |
3134 | msgstr "" | |
3135 | ||
3136 | #: ../src/common/paper.cpp:196 | |
3137 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | ||
3140 | #: ../src/common/paper.cpp:209 | |
3141 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" | |
3142 | msgstr "" | |
3143 | ||
3144 | #: ../src/common/paper.cpp:197 | |
3145 | #, fuzzy | |
3146 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" | |
3147 | msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米" | |
3148 | ||
3149 | #: ../src/common/paper.cpp:210 | |
3150 | #, fuzzy | |
3151 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" | |
3152 | msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米" | |
3153 | ||
3154 | #: ../src/common/paper.cpp:206 | |
3155 | #, fuzzy | |
3156 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" | |
3157 | msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米" | |
3158 | ||
3159 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
3160 | #, fuzzy | |
3161 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m" | |
3162 | msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米" | |
3163 | ||
3164 | #: ../src/common/paper.cpp:198 | |
3165 | #, fuzzy | |
3166 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" | |
3167 | msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米" | |
3168 | ||
3169 | #: ../src/common/paper.cpp:211 | |
3170 | #, fuzzy | |
3171 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" | |
3172 | msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米" | |
3173 | ||
3174 | #: ../src/common/paper.cpp:199 | |
3175 | #, fuzzy | |
3176 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" | |
3177 | msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米" | |
3178 | ||
3179 | #: ../src/common/paper.cpp:212 | |
3180 | #, fuzzy | |
3181 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" | |
3182 | msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米" | |
3183 | ||
3184 | #: ../src/common/paper.cpp:200 | |
3185 | #, fuzzy | |
3186 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" | |
3187 | msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米" | |
3188 | ||
3189 | #: ../src/common/paper.cpp:213 | |
3190 | #, fuzzy | |
3191 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" | |
3192 | msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米" | |
3193 | ||
3194 | #: ../src/common/paper.cpp:201 | |
3195 | #, fuzzy | |
3196 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" | |
3197 | msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米" | |
3198 | ||
3199 | #: ../src/common/paper.cpp:214 | |
3200 | #, fuzzy | |
3201 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" | |
3202 | msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米" | |
3203 | ||
3204 | #: ../src/common/paper.cpp:202 | |
3205 | #, fuzzy | |
3206 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" | |
3207 | msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米" | |
3208 | ||
3209 | #: ../src/common/paper.cpp:215 | |
3210 | #, fuzzy | |
3211 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" | |
3212 | msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米" | |
3213 | ||
3214 | #: ../src/common/paper.cpp:203 | |
3215 | #, fuzzy | |
3216 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" | |
3217 | msgstr "B5 信封,176 x 250 毫米" | |
3218 | ||
3219 | #: ../src/common/paper.cpp:216 | |
3220 | #, fuzzy | |
3221 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" | |
3222 | msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米" | |
3223 | ||
3224 | #: ../src/common/paper.cpp:204 | |
3225 | #, fuzzy | |
3226 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" | |
3227 | msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米" | |
3228 | ||
3229 | #: ../src/common/paper.cpp:217 | |
3230 | #, fuzzy | |
3231 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" | |
3232 | msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米" | |
3233 | ||
3234 | #: ../src/common/paper.cpp:205 | |
3235 | #, fuzzy | |
3236 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" | |
3237 | msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米" | |
3238 | ||
3239 | #: ../src/common/paper.cpp:218 | |
3240 | #, fuzzy | |
3241 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" | |
3242 | msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米" | |
3243 | ||
3244 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1294 | |
e08a9b55 VZ |
3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Page %d" | |
3247 | msgstr "第 %d 頁" | |
3248 | ||
62603868 | 3249 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1292 |
e08a9b55 VZ |
3250 | #, c-format |
3251 | msgid "Page %d of %d" | |
3252 | msgstr "%d / %d 頁" | |
3253 | ||
9a81018e | 3254 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827 |
e08a9b55 VZ |
3255 | msgid "Page Setup" |
3256 | msgstr "頁面設定" | |
3257 | ||
62603868 | 3258 | #: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540 |
81486341 VZ |
3259 | #, fuzzy |
3260 | msgid "Page setup" | |
3261 | msgstr "頁面設定" | |
3262 | ||
3263 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 | |
e08a9b55 VZ |
3264 | msgid "Pages" |
3265 | msgstr "頁" | |
3266 | ||
9a81018e MB |
3267 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854 |
3268 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056 | |
e08a9b55 VZ |
3269 | msgid "Paper Size" |
3270 | msgstr "紙張大小" | |
3271 | ||
9a81018e MB |
3272 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841 |
3273 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051 | |
e08a9b55 VZ |
3274 | msgid "Paper size" |
3275 | msgstr "紙張大小" | |
3276 | ||
edff7545 | 3277 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 |
402b0a2c | 3278 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
7d2c94cc | 3279 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject" |
402b0a2c | 3280 | |
edff7545 | 3281 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:643 |
402b0a2c | 3282 | msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" |
7d2c94cc | 3283 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName" |
402b0a2c | 3284 | |
21eadc1a | 3285 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656 |
402b0a2c | 3286 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
7d2c94cc | 3287 | msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject" |
402b0a2c | 3288 | |
62603868 | 3289 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:437 |
e08a9b55 VZ |
3290 | msgid "Permissions" |
3291 | msgstr "允許" | |
3292 | ||
402b0a2c | 3293 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
e08a9b55 VZ |
3294 | msgid "Pipe creation failed" |
3295 | msgstr "無法建立管道" | |
3296 | ||
9a81018e | 3297 | #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81 |
e08a9b55 VZ |
3298 | msgid "Please choose a valid font." |
3299 | msgstr "請選擇一個有效的字型。" | |
3300 | ||
62603868 | 3301 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 |
e08a9b55 VZ |
3302 | msgid "Please choose an existing file." |
3303 | msgstr "請選擇一個已存在的檔案。" | |
3304 | ||
9a81018e | 3305 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:813 |
21eadc1a RL |
3306 | #, fuzzy |
3307 | msgid "Please choose the page to display:" | |
3308 | msgstr "請選擇一個已存在的檔案。" | |
3309 | ||
62603868 | 3310 | #: ../src/msw/dialup.cpp:787 |
e08a9b55 VZ |
3311 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
3312 | msgstr "請選擇你想連線的 ISP" | |
3313 | ||
62603868 | 3314 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:444 |
e08a9b55 VZ |
3315 | #, c-format |
3316 | msgid "" | |
3317 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
3318 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
3319 | "or this program won't operate correctly." | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | "請安裝較新版本的 comctl32.dll\n" | |
3322 | "(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n" | |
7d2c94cc | 3323 | "否則此程式將無法正常運作。" |
e08a9b55 | 3324 | |
9a81018e | 3325 | #: ../src/common/prntbase.cpp:313 |
e08a9b55 VZ |
3326 | msgid "Please wait while printing\n" |
3327 | msgstr "列印中,請稍待\n" | |
3328 | ||
9a81018e | 3329 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866 |
e08a9b55 VZ |
3330 | msgid "Portrait" |
3331 | msgstr "直向列印" | |
3332 | ||
81486341 | 3333 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296 |
e08a9b55 VZ |
3334 | msgid "PostScript file" |
3335 | msgstr "PostScript 文件" | |
3336 | ||
9a81018e | 3337 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235 |
e08a9b55 VZ |
3338 | msgid "Preview:" |
3339 | msgstr "預覽︰" | |
3340 | ||
9a81018e | 3341 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:662 |
e08a9b55 VZ |
3342 | msgid "Previous page" |
3343 | msgstr "前一頁" | |
3344 | ||
9a81018e | 3345 | #: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138 |
62603868 MB |
3346 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395 |
3347 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407 | |
e08a9b55 VZ |
3348 | msgid "Print" |
3349 | msgstr "列印" | |
3350 | ||
62603868 | 3351 | #: ../src/common/docview.cpp:1032 |
e08a9b55 VZ |
3352 | msgid "Print Preview" |
3353 | msgstr "預覽列印" | |
3354 | ||
62603868 | 3355 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272 |
e08a9b55 VZ |
3356 | msgid "Print Preview Failure" |
3357 | msgstr "預覽列印失敗" | |
3358 | ||
81486341 | 3359 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218 |
e08a9b55 VZ |
3360 | msgid "Print Range" |
3361 | msgstr "列印範圍" | |
3362 | ||
81486341 | 3363 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445 |
e08a9b55 VZ |
3364 | msgid "Print Setup" |
3365 | msgstr "列印設定" | |
3366 | ||
9a81018e | 3367 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 |
e08a9b55 VZ |
3368 | msgid "Print in colour" |
3369 | msgstr "彩色列印" | |
3370 | ||
81486341 | 3371 | #: ../src/common/stockitem.cpp:138 |
21eadc1a RL |
3372 | #, fuzzy |
3373 | msgid "Print previe&w" | |
3374 | msgstr "預覽列印" | |
3375 | ||
62603868 | 3376 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785 |
81486341 VZ |
3377 | #, fuzzy |
3378 | msgid "Print preview" | |
3379 | msgstr "預覽列印" | |
3380 | ||
9a81018e | 3381 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
3382 | msgid "Print spooling" |
3383 | msgstr "列印佇列中" | |
3384 | ||
9a81018e | 3385 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:679 |
e08a9b55 VZ |
3386 | msgid "Print this page" |
3387 | msgstr "列印本頁" | |
3388 | ||
81486341 | 3389 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179 |
e08a9b55 VZ |
3390 | msgid "Print to File" |
3391 | msgstr "列印到檔案" | |
3392 | ||
81486341 VZ |
3393 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489 |
3394 | #, fuzzy | |
3395 | msgid "Printer" | |
3396 | msgstr "列印" | |
3397 | ||
9a81018e | 3398 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629 |
e08a9b55 VZ |
3399 | msgid "Printer command:" |
3400 | msgstr "印表機指令:" | |
3401 | ||
81486341 | 3402 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174 |
e08a9b55 VZ |
3403 | msgid "Printer options" |
3404 | msgstr "印表機選項" | |
3405 | ||
9a81018e | 3406 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641 |
e08a9b55 VZ |
3407 | msgid "Printer options:" |
3408 | msgstr "印表機選項:" | |
3409 | ||
9a81018e | 3410 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915 |
e08a9b55 VZ |
3411 | msgid "Printer..." |
3412 | msgstr "印表機..." | |
3413 | ||
81486341 VZ |
3414 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190 |
3415 | #, fuzzy | |
3416 | msgid "Printer:" | |
3417 | msgstr "印表機..." | |
3418 | ||
9a81018e | 3419 | #: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531 |
e08a9b55 VZ |
3420 | msgid "Printing " |
3421 | msgstr "列印中" | |
3422 | ||
9a81018e | 3423 | #: ../src/common/prntbase.cpp:327 |
e08a9b55 | 3424 | msgid "Printing Error" |
7d2c94cc | 3425 | msgstr "列印時發生錯¯誤" |
e08a9b55 | 3426 | |
81486341 | 3427 | #: ../src/generic/printps.cpp:208 |
e08a9b55 VZ |
3428 | #, c-format |
3429 | msgid "Printing page %d..." | |
3430 | msgstr "正在列印第 %d 頁..." | |
3431 | ||
81486341 | 3432 | #: ../src/generic/printps.cpp:168 |
e08a9b55 VZ |
3433 | msgid "Printing..." |
3434 | msgstr "列印中..." | |
3435 | ||
62603868 | 3436 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:546 |
9a81018e MB |
3437 | #, c-format |
3438 | msgid "" | |
3439 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
3440 | msgstr "" | |
3441 | ||
3442 | #: ../src/common/log.cpp:466 | |
e08a9b55 VZ |
3443 | msgid "Program aborted." |
3444 | msgstr "程式異常終止。" | |
3445 | ||
62603868 | 3446 | #: ../src/common/paper.cpp:119 |
e08a9b55 | 3447 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
7d2c94cc | 3448 | msgstr "四開,215 x 275 mm" |
e08a9b55 | 3449 | |
62603868 | 3450 | #: ../src/generic/logg.cpp:1165 |
e08a9b55 VZ |
3451 | msgid "Question" |
3452 | msgstr "問題" | |
3453 | ||
9a81018e | 3454 | #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144 |
e08a9b55 VZ |
3455 | #, c-format |
3456 | msgid "Read error on file '%s'" | |
3457 | msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
3458 | ||
9a81018e | 3459 | #: ../src/common/prntbase.cpp:242 |
81486341 VZ |
3460 | #, fuzzy |
3461 | msgid "Ready" | |
3462 | msgstr "重做(&R)" | |
3463 | ||
62603868 | 3464 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:643 |
e08a9b55 VZ |
3465 | #, c-format |
3466 | msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
3467 | msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!" | |
3468 | ||
81486341 | 3469 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a RL |
3470 | msgid "Refresh" |
3471 | msgstr "" | |
3472 | ||
62603868 | 3473 | #: ../src/msw/registry.cpp:560 |
e08a9b55 VZ |
3474 | #, c-format |
3475 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
3476 | msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。" | |
3477 | ||
62603868 | 3478 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
e08a9b55 VZ |
3479 | #, c-format |
3480 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
3481 | msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。" | |
3482 | ||
62603868 | 3483 | #: ../src/msw/registry.cpp:661 |
e08a9b55 VZ |
3484 | #, c-format |
3485 | msgid "" | |
3486 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
3487 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
3488 | "operation aborted." | |
3489 | msgstr "" | |
3490 | "正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n" | |
3491 | "刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n" | |
3492 | "操作中斷。" | |
3493 | ||
62603868 | 3494 | #: ../src/msw/registry.cpp:456 |
e08a9b55 VZ |
3495 | #, c-format |
3496 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
3497 | msgstr "登錄機值 '%s' 已存在." | |
3498 | ||
9a81018e | 3499 | #: ../src/generic/helpext.cpp:442 |
e08a9b55 VZ |
3500 | msgid "Relevant entries:" |
3501 | msgstr "相關項目:" | |
3502 | ||
9a81018e | 3503 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:210 |
e08a9b55 VZ |
3504 | msgid "Remaining time : " |
3505 | msgstr "剩餘時間: " | |
3506 | ||
81486341 | 3507 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
21eadc1a RL |
3508 | msgid "Remove" |
3509 | msgstr "" | |
3510 | ||
9a81018e | 3511 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:445 |
e08a9b55 VZ |
3512 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
3513 | msgstr "從書籤中移除目前頁面" | |
3514 | ||
62603868 | 3515 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:196 |
402b0a2c VZ |
3516 | #, c-format |
3517 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
7d2c94cc | 3518 | msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。" |
402b0a2c | 3519 | |
81486341 | 3520 | #: ../src/common/stockitem.cpp:117 |
21eadc1a RL |
3521 | #, fuzzy |
3522 | msgid "Rep&lace" | |
3523 | msgstr "置換(&R)" | |
3524 | ||
9a81018e | 3525 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188 |
e08a9b55 VZ |
3526 | msgid "Replace &all" |
3527 | msgstr "取代所有(&a)" | |
3528 | ||
9a81018e | 3529 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130 |
e08a9b55 VZ |
3530 | msgid "Replace with:" |
3531 | msgstr "置換:" | |
3532 | ||
62603868 | 3533 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:479 |
e08a9b55 VZ |
3534 | msgid "Resource files must have same version number!" |
3535 | msgstr "資源檔案的版本別必須一致!" | |
3536 | ||
81486341 | 3537 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 |
21eadc1a RL |
3538 | msgid "Revert to Saved" |
3539 | msgstr "" | |
3540 | ||
9a81018e | 3541 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891 |
e08a9b55 VZ |
3542 | msgid "Right margin (mm):" |
3543 | msgstr "右邊距(毫米):" | |
3544 | ||
9a81018e | 3545 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 |
e08a9b55 VZ |
3546 | msgid "Roman" |
3547 | msgstr "羅馬" | |
3548 | ||
62603868 | 3549 | #: ../src/common/sizer.cpp:1838 |
81486341 VZ |
3550 | #, fuzzy |
3551 | msgid "Save" | |
3552 | msgstr "儲存...(&S)" | |
3553 | ||
9a81018e | 3554 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259 |
e08a9b55 VZ |
3555 | #, c-format |
3556 | msgid "Save %s file" | |
3557 | msgstr "儲存檔案 %s " | |
3558 | ||
81486341 | 3559 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
21eadc1a RL |
3560 | #, fuzzy |
3561 | msgid "Save &As..." | |
3562 | msgstr "儲存...(&S)" | |
3563 | ||
9a81018e | 3564 | #: ../src/common/docview.cpp:305 |
e08a9b55 VZ |
3565 | msgid "Save as" |
3566 | msgstr "另存為" | |
3567 | ||
62603868 | 3568 | #: ../src/generic/logg.cpp:505 |
e08a9b55 VZ |
3569 | msgid "Save log contents to file" |
3570 | msgstr "將日誌內容存到檔案中" | |
3571 | ||
9a81018e | 3572 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 |
e08a9b55 VZ |
3573 | msgid "Script" |
3574 | msgstr "手寫" | |
3575 | ||
9a81018e | 3576 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551 |
e08a9b55 VZ |
3577 | msgid "Search" |
3578 | msgstr "搜尋" | |
3579 | ||
9a81018e | 3580 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:538 |
21eadc1a RL |
3581 | msgid "" |
3582 | "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " | |
3583 | "above" | |
e08a9b55 VZ |
3584 | msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方" |
3585 | ||
9a81018e | 3586 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166 |
e08a9b55 VZ |
3587 | msgid "Search direction" |
3588 | msgstr "搜尋方向" | |
3589 | ||
9a81018e | 3590 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118 |
e08a9b55 VZ |
3591 | msgid "Search for:" |
3592 | msgstr "搜尋:" | |
3593 | ||
9a81018e | 3594 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1060 |
e08a9b55 VZ |
3595 | msgid "Search in all books" |
3596 | msgstr "搜尋所有的書籍" | |
3597 | ||
9a81018e | 3598 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:868 |
e08a9b55 VZ |
3599 | msgid "Searching..." |
3600 | msgstr "搜尋中..." | |
3601 | ||
62603868 | 3602 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592 |
e08a9b55 VZ |
3603 | msgid "Sections" |
3604 | msgstr "段落" | |
3605 | ||
9a81018e | 3606 | #: ../src/common/ffile.cpp:222 |
e08a9b55 VZ |
3607 | #, c-format |
3608 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
3609 | msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤" | |
3610 | ||
9a81018e | 3611 | #: ../src/common/ffile.cpp:212 |
81486341 VZ |
3612 | #, c-format |
3613 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
3614 | msgstr "" | |
3615 | ||
62603868 | 3616 | #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068 |
e08a9b55 VZ |
3617 | msgid "Select &All" |
3618 | msgstr "選擇全部(&A)" | |
3619 | ||
62603868 | 3620 | #: ../src/common/docview.cpp:1699 |
e08a9b55 VZ |
3621 | msgid "Select a document template" |
3622 | msgstr "選擇文件範本" | |
3623 | ||
62603868 | 3624 | #: ../src/common/docview.cpp:1776 |
e08a9b55 VZ |
3625 | msgid "Select a document view" |
3626 | msgstr "選擇文件視界" | |
3627 | ||
62603868 | 3628 | #: ../src/common/docview.cpp:1579 |
e08a9b55 VZ |
3629 | msgid "Select a file" |
3630 | msgstr "選擇檔案" | |
3631 | ||
62603868 MB |
3632 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:226 |
3633 | #, fuzzy | |
3634 | msgid "Selection" | |
3635 | msgstr "段落" | |
3636 | ||
81486341 | 3637 | #: ../src/common/cmdline.cpp:739 |
e08a9b55 VZ |
3638 | #, c-format |
3639 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
3640 | msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。" | |
3641 | ||
9a81018e | 3642 | #: ../include/wx/xti.h:841 |
402b0a2c VZ |
3643 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
3644 | msgstr "" | |
3645 | ||
81486341 | 3646 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182 |
e08a9b55 VZ |
3647 | msgid "Setup..." |
3648 | msgstr "設定..." | |
3649 | ||
62603868 | 3650 | #: ../src/msw/dialup.cpp:567 |
e08a9b55 VZ |
3651 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
3652 | msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。" | |
3653 | ||
9a81018e | 3654 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:493 |
e08a9b55 VZ |
3655 | msgid "Show all" |
3656 | msgstr "顯示所有" | |
3657 | ||
9a81018e | 3658 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:504 |
e08a9b55 VZ |
3659 | msgid "Show all items in index" |
3660 | msgstr "以索引的方式顯示所有項目" | |
3661 | ||
62603868 | 3662 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175 |
e08a9b55 VZ |
3663 | msgid "Show hidden directories" |
3664 | msgstr "顯示隱藏目錄" | |
3665 | ||
62603868 | 3666 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056 |
e08a9b55 VZ |
3667 | msgid "Show hidden files" |
3668 | msgstr "顯示隱藏檔案" | |
3669 | ||
9a81018e | 3670 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:646 |
e08a9b55 VZ |
3671 | msgid "Show/hide navigation panel" |
3672 | msgstr "顯示/隱藏遊覽面板" | |
3673 | ||
9a81018e | 3674 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355 |
21eadc1a RL |
3675 | msgid "Shows the font preview." |
3676 | msgstr "" | |
3677 | ||
62603868 | 3678 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
3679 | msgid "Size" |
3680 | msgstr "大小" | |
3681 | ||
9a81018e MB |
3682 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240 |
3683 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:598 | |
81486341 VZ |
3684 | #, fuzzy |
3685 | msgid "Skip" | |
3686 | msgstr "手寫" | |
3687 | ||
9a81018e | 3688 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234 |
e08a9b55 VZ |
3689 | msgid "Slant" |
3690 | msgstr "傾斜" | |
3691 | ||
9a81018e | 3692 | #: ../src/common/docview.cpp:581 |
e08a9b55 VZ |
3693 | msgid "Sorry, could not open this file for saving." |
3694 | msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。" | |
3695 | ||
62603868 | 3696 | #: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598 |
e08a9b55 VZ |
3697 | msgid "Sorry, could not open this file." |
3698 | msgstr "對不起,無法開啟檔案。" | |
3699 | ||
9a81018e | 3700 | #: ../src/common/docview.cpp:588 |
e08a9b55 VZ |
3701 | msgid "Sorry, could not save this file." |
3702 | msgstr "對不起,無法儲存檔案。" | |
3703 | ||
62603868 | 3704 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1246 |
e08a9b55 VZ |
3705 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
3706 | msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。" | |
3707 | ||
62603868 | 3708 | #: ../src/common/docview.cpp:1028 |
402b0a2c | 3709 | msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." |
7d2c94cc | 3710 | msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機" |
402b0a2c | 3711 | |
62603868 | 3712 | #: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618 |
402b0a2c | 3713 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
7d2c94cc | 3714 | msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。" |
402b0a2c | 3715 | |
edff7545 | 3716 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 3717 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
7d2c94cc | 3718 | msgstr "音效資料格式不支援" |
402b0a2c | 3719 | |
edff7545 | 3720 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
3721 | #, c-format |
3722 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
7d2c94cc | 3723 | msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援" |
402b0a2c | 3724 | |
62603868 | 3725 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
e08a9b55 | 3726 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
7d2c94cc | 3727 | msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 3728 | |
81486341 VZ |
3729 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198 |
3730 | #, fuzzy | |
3731 | msgid "Status:" | |
3732 | msgstr "狀態︰" | |
3733 | ||
62603868 | 3734 | #: ../src/generic/logg.cpp:622 |
e08a9b55 VZ |
3735 | msgid "Status: " |
3736 | msgstr "狀態︰" | |
3737 | ||
edff7545 | 3738 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:253 |
402b0a2c VZ |
3739 | msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" |
3740 | msgstr "" | |
3741 | ||
81486341 | 3742 | #: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38 |
7d2c94cc | 3743 | #, c-format |
402b0a2c | 3744 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
7d2c94cc | 3745 | msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。" |
402b0a2c | 3746 | |
9a81018e | 3747 | #: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432 |
402b0a2c | 3748 | msgid "String conversions not supported" |
7d2c94cc | 3749 | msgstr "不支援字串轉換" |
402b0a2c | 3750 | |
62603868 | 3751 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:750 |
e08a9b55 VZ |
3752 | #, c-format |
3753 | msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
3754 | msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!" | |
3755 | ||
62603868 MB |
3756 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
3757 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" | |
3758 | msgstr "" | |
3759 | ||
3760 | #: ../src/common/paper.cpp:158 | |
3761 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" | |
3762 | msgstr "" | |
3763 | ||
9a81018e | 3764 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
3765 | msgid "Swiss" |
3766 | msgstr "瑞士" | |
3767 | ||
62603868 MB |
3768 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:165 |
3769 | msgid "TIFF library error." | |
3770 | msgstr "" | |
3771 | ||
3772 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:149 | |
3773 | msgid "TIFF library warning." | |
3774 | msgstr "" | |
3775 | ||
3776 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259 | |
3777 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:399 | |
e08a9b55 VZ |
3778 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
3779 | msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。" | |
3780 | ||
62603868 | 3781 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:219 |
e08a9b55 | 3782 | msgid "TIFF: Error loading image." |
7d2c94cc | 3783 | msgstr "TIFF: 載入影像錯誤。" |
e08a9b55 | 3784 | |
62603868 | 3785 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:270 |
e08a9b55 | 3786 | msgid "TIFF: Error reading image." |
7d2c94cc | 3787 | msgstr "TIFF: 讀取影像錯誤。" |
e08a9b55 | 3788 | |
62603868 | 3789 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:347 |
e08a9b55 | 3790 | msgid "TIFF: Error saving image." |
7d2c94cc | 3791 | msgstr "TIFF: 儲存影像錯誤。" |
e08a9b55 | 3792 | |
62603868 | 3793 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:445 |
e08a9b55 | 3794 | msgid "TIFF: Error writing image." |
7d2c94cc | 3795 | msgstr "TIFF: 寫入影像錯誤。" |
e08a9b55 | 3796 | |
62603868 MB |
3797 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
3798 | #, fuzzy | |
3799 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" | |
3800 | msgstr "小報紙, 11 x 17 英吋" | |
3801 | ||
3802 | #: ../src/common/paper.cpp:109 | |
e08a9b55 | 3803 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
7d2c94cc | 3804 | msgstr "小報紙, 11 x 17 英吋" |
e08a9b55 | 3805 | |
9a81018e | 3806 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
3807 | msgid "Teletype" |
3808 | msgstr "電傳打字機" | |
3809 | ||
62603868 | 3810 | #: ../src/common/docview.cpp:1700 |
e08a9b55 VZ |
3811 | msgid "Templates" |
3812 | msgstr "範本" | |
3813 | ||
62603868 | 3814 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
3815 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
3816 | msgstr "泰語 (ISO-8859-11)" | |
3817 | ||
21eadc1a | 3818 | #: ../src/common/ftp.cpp:708 |
e08a9b55 VZ |
3819 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
3820 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
3821 | ||
21eadc1a RL |
3822 | #: ../src/common/ftp.cpp:696 |
3823 | #, fuzzy | |
3824 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." | |
3825 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
3826 | ||
9a81018e | 3827 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 |
e08a9b55 VZ |
3828 | #, c-format |
3829 | msgid "" | |
3830 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
3831 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
3832 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
402b0a2c VZ |
3833 | msgstr "" |
3834 | "未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n" | |
e08a9b55 VZ |
3835 | "如果無法替換,則選擇[取消]" |
3836 | ||
402b0a2c | 3837 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164 |
e08a9b55 VZ |
3838 | #, c-format |
3839 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
3840 | msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。" | |
3841 | ||
62603868 | 3842 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224 |
e08a9b55 | 3843 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3844 | msgid "" |
3845 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
e08a9b55 | 3846 | "Create it now?" |
402b0a2c VZ |
3847 | msgstr "" |
3848 | "目錄 '%s' 不存在\n" | |
e08a9b55 VZ |
3849 | "現在建立?" |
3850 | ||
62603868 | 3851 | #: ../src/common/docview.cpp:1949 |
7d2c94cc | 3852 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3853 | msgid "" |
3854 | "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
3855 | "It has been removed from the most recently used files list." | |
3856 | msgstr "" | |
7d2c94cc VZ |
3857 | "檔案 '%s' 無法開啟.\n" |
3858 | "已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。" | |
402b0a2c | 3859 | |
62603868 | 3860 | #: ../src/common/docview.cpp:1959 |
e08a9b55 | 3861 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3862 | msgid "" |
3863 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
e08a9b55 | 3864 | "It has been removed from the most recently used files list." |
402b0a2c VZ |
3865 | msgstr "" |
3866 | "檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n" | |
e08a9b55 VZ |
3867 | "已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。" |
3868 | ||
9a81018e | 3869 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318 |
21eadc1a RL |
3870 | msgid "The font colour." |
3871 | msgstr "" | |
3872 | ||
9a81018e | 3873 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279 |
21eadc1a RL |
3874 | msgid "The font family." |
3875 | msgstr "" | |
3876 | ||
9a81018e | 3877 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 |
21eadc1a RL |
3878 | #, fuzzy |
3879 | msgid "The font point size." | |
3880 | msgstr "字型大小" | |
3881 | ||
9a81018e | 3882 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290 |
21eadc1a RL |
3883 | msgid "The font style." |
3884 | msgstr "" | |
3885 | ||
9a81018e | 3886 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301 |
21eadc1a RL |
3887 | msgid "The font weight." |
3888 | msgstr "" | |
3889 | ||
9a81018e | 3890 | #: ../src/common/filename.cpp:966 |
e08a9b55 VZ |
3891 | #, c-format |
3892 | msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
3893 | msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!" | |
3894 | ||
62603868 | 3895 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308 |
98735f00 MB |
3896 | msgid "" |
3897 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
3898 | "private information,\n" | |
3899 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e MB |
3900 | msgstr "" |
3901 | ||
81486341 | 3902 | #: ../src/common/cmdline.cpp:883 |
e08a9b55 VZ |
3903 | #, c-format |
3904 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
3905 | msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。" | |
3906 | ||
81486341 | 3907 | #: ../src/common/textcmn.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
3908 | msgid "The text couldn't be saved." |
3909 | msgstr "文字無法儲存。" | |
3910 | ||
81486341 | 3911 | #: ../src/common/cmdline.cpp:862 |
e08a9b55 VZ |
3912 | #, c-format |
3913 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
3914 | msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。" | |
3915 | ||
62603868 | 3916 | #: ../src/msw/dialup.cpp:455 |
e08a9b55 | 3917 | #, c-format |
21eadc1a RL |
3918 | msgid "" |
3919 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " | |
3920 | "tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
e08a9b55 VZ |
3921 | msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。" |
3922 | ||
81486341 | 3923 | #: ../src/html/htmprint.cpp:601 |
21eadc1a RL |
3924 | msgid "" |
3925 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
e08a9b55 VZ |
3926 | msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。" |
3927 | ||
9a81018e | 3928 | #: ../src/msw/datectrl.cpp:109 |
81486341 VZ |
3929 | msgid "" |
3930 | "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version " | |
3931 | "of comctl32.dll" | |
3932 | msgstr "" | |
3933 | ||
62603868 | 3934 | #: ../src/msw/thread.cpp:1206 |
21eadc1a RL |
3935 | msgid "" |
3936 | "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " | |
3937 | "storage" | |
e08a9b55 VZ |
3938 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」" |
3939 | ||
9a81018e | 3940 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603 |
e08a9b55 VZ |
3941 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
3942 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼" | |
3943 | ||
62603868 | 3944 | #: ../src/msw/thread.cpp:1194 |
21eadc1a RL |
3945 | msgid "" |
3946 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
3947 | "local storage" | |
e08a9b55 VZ |
3948 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引" |
3949 | ||
9a81018e | 3950 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108 |
e08a9b55 VZ |
3951 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
3952 | msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。" | |
3953 | ||
62603868 | 3954 | #: ../src/msw/mdi.cpp:184 |
e08a9b55 VZ |
3955 | msgid "Tile &Horizontally" |
3956 | msgstr "水平鋪列(&H)" | |
3957 | ||
62603868 | 3958 | #: ../src/msw/mdi.cpp:185 |
e08a9b55 VZ |
3959 | msgid "Tile &Vertically" |
3960 | msgstr "垂直鋪列(&V)" | |
3961 | ||
21eadc1a RL |
3962 | #: ../src/common/ftp.cpp:635 |
3963 | #, fuzzy | |
3964 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." | |
3965 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
3966 | ||
81486341 | 3967 | #: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141 |
402b0a2c | 3968 | msgid "Timer creation failed." |
7d2c94cc | 3969 | msgstr "計時器建立失敗。" |
e08a9b55 | 3970 | |
81486341 | 3971 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:220 |
e08a9b55 VZ |
3972 | msgid "Tip of the Day" |
3973 | msgstr "每日小秘訣" | |
3974 | ||
21eadc1a | 3975 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
3976 | msgid "Tips not available, sorry!" |
3977 | msgstr "對不起,無法取得小秘訣!" | |
3978 | ||
81486341 | 3979 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237 |
e08a9b55 VZ |
3980 | msgid "To:" |
3981 | msgstr "到:" | |
3982 | ||
81486341 | 3983 | #: ../src/common/imagpng.cpp:292 |
402b0a2c | 3984 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
7d2c94cc | 3985 | msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能有點模糊。" |
402b0a2c | 3986 | |
9a81018e | 3987 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 |
e08a9b55 VZ |
3988 | msgid "Top margin (mm):" |
3989 | msgstr "上版邊(毫米):" | |
3990 | ||
402b0a2c | 3991 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:205 |
e08a9b55 VZ |
3992 | #, c-format |
3993 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
3994 | msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!" | |
3995 | ||
21eadc1a | 3996 | #: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250 |
e08a9b55 VZ |
3997 | msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" |
3998 | msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄" | |
3999 | ||
62603868 | 4000 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:112 |
e08a9b55 VZ |
4001 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
4002 | msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" | |
4003 | ||
62603868 | 4004 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:433 |
402b0a2c | 4005 | msgid "Type" |
7d2c94cc | 4006 | msgstr "類型" |
402b0a2c | 4007 | |
21eadc1a | 4008 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351 |
402b0a2c VZ |
4009 | #: ../src/common/xtixml.cpp:498 |
4010 | msgid "Type must have enum - long conversion" | |
4011 | msgstr "" | |
4012 | ||
62603868 | 4013 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
e08a9b55 | 4014 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
7d2c94cc | 4015 | msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4016 | |
9a81018e | 4017 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:403 |
e08a9b55 VZ |
4018 | #, c-format |
4019 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
4020 | msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s" | |
4021 | ||
edff7545 | 4022 | #: ../src/unix/sound.cpp:376 |
402b0a2c | 4023 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
7d2c94cc | 4024 | msgstr "無法非同步播放音效" |
402b0a2c | 4025 | |
81486341 | 4026 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a RL |
4027 | #, fuzzy |
4028 | msgid "Undelete" | |
e08a9b55 VZ |
4029 | msgstr "底線" |
4030 | ||
21eadc1a RL |
4031 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 |
4032 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 | |
4033 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879 | |
4034 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893 | |
4035 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978 | |
4036 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992 | |
4037 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008 | |
4038 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022 | |
4039 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070 | |
4040 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084 | |
4041 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101 | |
4042 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115 | |
4043 | #, fuzzy | |
81486341 | 4044 | msgid "Unexpected end of file while parsing resource." |
21eadc1a RL |
4045 | msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。" |
4046 | ||
81486341 | 4047 | #: ../src/common/cmdline.cpp:826 |
e08a9b55 VZ |
4048 | #, c-format |
4049 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
4050 | msgstr "意外參數 '%s'" | |
4051 | ||
62603868 | 4052 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:137 |
402b0a2c | 4053 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
7d2c94cc | 4054 | msgstr "十六位元統一碼(UTF-16)" |
402b0a2c | 4055 | |
62603868 | 4056 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:138 |
402b0a2c | 4057 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
7d2c94cc | 4058 | msgstr "十六位元統一碼(UTF-16BE)" |
402b0a2c | 4059 | |
62603868 | 4060 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:139 |
402b0a2c | 4061 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
7d2c94cc | 4062 | msgstr "十六位元統一碼(UTF-16LE)" |
402b0a2c | 4063 | |
62603868 | 4064 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:140 |
402b0a2c | 4065 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
7d2c94cc | 4066 | msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32)" |
402b0a2c | 4067 | |
62603868 | 4068 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:141 |
402b0a2c | 4069 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
7d2c94cc | 4070 | msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32BE)" |
402b0a2c | 4071 | |
62603868 | 4072 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:142 |
402b0a2c | 4073 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
7d2c94cc | 4074 | msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32LE)" |
402b0a2c | 4075 | |
62603868 | 4076 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:135 |
e08a9b55 | 4077 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
7d2c94cc | 4078 | msgstr "七位元統一碼(UTF-7)" |
e08a9b55 | 4079 | |
62603868 | 4080 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:136 |
e08a9b55 | 4081 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
7d2c94cc | 4082 | msgstr "八位元統一碼(UTF-7)" |
e08a9b55 | 4083 | |
62603868 | 4084 | #: ../src/msw/dde.cpp:1093 |
e08a9b55 VZ |
4085 | #, c-format |
4086 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
4087 | msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x" | |
4088 | ||
edff7545 | 4089 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:370 |
402b0a2c | 4090 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 4091 | msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件" |
402b0a2c | 4092 | |
9a81018e | 4093 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:275 |
81486341 VZ |
4094 | msgid "Unknown dynamic library error" |
4095 | msgstr "" | |
4096 | ||
62603868 | 4097 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:695 |
e08a9b55 VZ |
4098 | #, c-format |
4099 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
4100 | msgstr "未知的編碼 (%d)" | |
4101 | ||
edff7545 | 4102 | #: ../src/unix/mimetype.cpp:2344 |
e08a9b55 VZ |
4103 | #, c-format |
4104 | msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
4105 | msgstr "檔案 %s 第 %d 行有未知欄位:'%s'。" | |
4106 | ||
81486341 | 4107 | #: ../src/common/cmdline.cpp:599 |
e08a9b55 VZ |
4108 | #, c-format |
4109 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
4110 | msgstr "未知的長選項 '%s'" | |
4111 | ||
81486341 | 4112 | #: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629 |
e08a9b55 VZ |
4113 | #, c-format |
4114 | msgid "Unknown option '%s'" | |
4115 | msgstr "未知的選項 '%s'" | |
4116 | ||
62603868 | 4117 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:823 |
e08a9b55 VZ |
4118 | msgid "Unknown style flag " |
4119 | msgstr "未知的樣式旗標" | |
4120 | ||
402b0a2c | 4121 | #: ../src/common/xtixml.cpp:324 |
7d2c94cc | 4122 | #, c-format |
402b0a2c | 4123 | msgid "Unkown Property %s" |
7d2c94cc | 4124 | msgstr "未知的屬性 %s" |
402b0a2c | 4125 | |
62603868 | 4126 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:163 |
e08a9b55 VZ |
4127 | #, c-format |
4128 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
4129 | msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。" | |
4130 | ||
9a81018e MB |
4131 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287 |
4132 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:307 | |
e08a9b55 VZ |
4133 | msgid "Unnamed command" |
4134 | msgstr "未命名的指令" | |
4135 | ||
21eadc1a | 4136 | #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367 |
81486341 VZ |
4137 | #, fuzzy, c-format |
4138 | msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
7d2c94cc VZ |
4139 | msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。" |
4140 | ||
9a81018e MB |
4141 | #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64 |
4142 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445 | |
e08a9b55 VZ |
4143 | msgid "Unsupported clipboard format." |
4144 | msgstr "不支援的剪貼簿格式。" | |
4145 | ||
21eadc1a | 4146 | #: ../src/common/appcmn.cpp:232 |
e08a9b55 VZ |
4147 | #, c-format |
4148 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
4149 | msgstr "不支援的主題 '%s'。" | |
4150 | ||
9a81018e | 4151 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
4152 | msgid "Up" |
4153 | msgstr "上" | |
4154 | ||
62603868 | 4155 | #: ../src/common/cmdline.cpp:954 |
e08a9b55 VZ |
4156 | #, c-format |
4157 | msgid "Usage: %s" | |
4158 | msgstr "使用方式:%s" | |
4159 | ||
81486341 | 4160 | #: ../src/common/valtext.cpp:181 |
e08a9b55 VZ |
4161 | msgid "Validation conflict" |
4162 | msgstr "驗證衝突" | |
4163 | ||
402b0a2c VZ |
4164 | #: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65 |
4165 | msgid "Video Output" | |
7d2c94cc | 4166 | msgstr "影像輸出" |
402b0a2c | 4167 | |
62603868 | 4168 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:972 |
e08a9b55 VZ |
4169 | msgid "View files as a detailed view" |
4170 | msgstr "按詳細資料檢視檔案" | |
4171 | ||
62603868 | 4172 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:965 |
e08a9b55 VZ |
4173 | msgid "View files as a list view" |
4174 | msgstr "按清單檢視檔案" | |
4175 | ||
62603868 | 4176 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 |
e08a9b55 VZ |
4177 | msgid "Views" |
4178 | msgstr "視界" | |
4179 | ||
402b0a2c | 4180 | #: ../src/unix/baseunix.cpp:78 |
e08a9b55 VZ |
4181 | msgid "Waiting for subprocess termination failed" |
4182 | msgstr "等待子程序終止失敗" | |
4183 | ||
9a81018e | 4184 | #: ../src/common/docview.cpp:461 |
e08a9b55 VZ |
4185 | msgid "Warning" |
4186 | msgstr "警告" | |
4187 | ||
9a81018e | 4188 | #: ../src/common/log.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
4189 | msgid "Warning: " |
4190 | msgstr "警告:" | |
4191 | ||
62603868 | 4192 | #: ../src/html/htmlpars.cpp:391 |
e08a9b55 VZ |
4193 | msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." |
4194 | msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。" | |
4195 | ||
62603868 | 4196 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:104 |
e08a9b55 | 4197 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7d2c94cc | 4198 | msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" |
e08a9b55 | 4199 | |
62603868 | 4200 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 |
e08a9b55 | 4201 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
7d2c94cc | 4202 | msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)" |
e08a9b55 | 4203 | |
9a81018e | 4204 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 |
21eadc1a RL |
4205 | msgid "Whether the font is underlined." |
4206 | msgstr "" | |
4207 | ||
9a81018e | 4208 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150 |
e08a9b55 VZ |
4209 | msgid "Whole word" |
4210 | msgstr "完整的字" | |
4211 | ||
9a81018e | 4212 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:535 |
e08a9b55 VZ |
4213 | msgid "Whole words only" |
4214 | msgstr "只限完整的字" | |
4215 | ||
81486341 | 4216 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235 |
e08a9b55 VZ |
4217 | msgid "Win32 theme" |
4218 | msgstr "Win32 主題" | |
4219 | ||
62603868 | 4220 | #: ../src/msw/utils.cpp:1063 |
e08a9b55 VZ |
4221 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
4222 | msgstr "" | |
4223 | ||
62603868 | 4224 | #: ../src/msw/utils.cpp:1112 |
81486341 VZ |
4225 | #, c-format |
4226 | msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
4227 | msgstr "" | |
4228 | ||
62603868 | 4229 | #: ../src/msw/utils.cpp:1077 |
81486341 VZ |
4230 | #, fuzzy |
4231 | msgid "Windows 95" | |
4232 | msgstr "視窗(&W)" | |
4233 | ||
62603868 | 4234 | #: ../src/msw/utils.cpp:1073 |
81486341 VZ |
4235 | msgid "Windows 95 OSR2" |
4236 | msgstr "" | |
4237 | ||
62603868 | 4238 | #: ../src/msw/utils.cpp:1088 |
81486341 VZ |
4239 | #, fuzzy |
4240 | msgid "Windows 98" | |
4241 | msgstr "視窗(&W)" | |
4242 | ||
62603868 | 4243 | #: ../src/msw/utils.cpp:1084 |
81486341 VZ |
4244 | #, fuzzy |
4245 | msgid "Windows 98 SE" | |
4246 | msgstr "視窗(&W)" | |
4247 | ||
62603868 | 4248 | #: ../src/msw/utils.cpp:1095 |
e08a9b55 | 4249 | #, c-format |
81486341 | 4250 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
e08a9b55 VZ |
4251 | msgstr "" |
4252 | ||
62603868 | 4253 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:132 |
e08a9b55 | 4254 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
7d2c94cc | 4255 | msgstr "視窗 阿拉伯文 (CP 1256)" |
e08a9b55 | 4256 | |
62603868 | 4257 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:133 |
e08a9b55 | 4258 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
7d2c94cc | 4259 | msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)" |
e08a9b55 | 4260 | |
62603868 | 4261 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:126 |
e08a9b55 | 4262 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
7d2c94cc | 4263 | msgstr "視窗 中歐語系 (CP 1250)" |
e08a9b55 | 4264 | |
62603868 | 4265 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 |
e08a9b55 | 4266 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" |
7d2c94cc | 4267 | msgstr "視窗 中文(簡體) (CP 936)" |
e08a9b55 | 4268 | |
62603868 | 4269 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:125 |
e08a9b55 | 4270 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" |
7d2c94cc | 4271 | msgstr "視窗 中文(繁體) (CP 950)" |
e08a9b55 | 4272 | |
62603868 | 4273 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:127 |
e08a9b55 | 4274 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
7d2c94cc | 4275 | msgstr "視窗 斯拉夫文 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 4276 | |
62603868 | 4277 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:129 |
e08a9b55 | 4278 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
7d2c94cc | 4279 | msgstr "視窗 希臘文 (CP 1253)" |
e08a9b55 | 4280 | |
62603868 | 4281 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:131 |
e08a9b55 | 4282 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
7d2c94cc | 4283 | msgstr "視窗 希伯來文 (CP 1255)" |
e08a9b55 | 4284 | |
62603868 | 4285 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:122 |
e08a9b55 | 4286 | msgid "Windows Japanese (CP 932)" |
7d2c94cc | 4287 | msgstr "視窗 日文 (CP 932)" |
e08a9b55 | 4288 | |
62603868 | 4289 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:124 |
e08a9b55 | 4290 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
7d2c94cc | 4291 | msgstr "視窗 韓文 (CP 949)" |
e08a9b55 | 4292 | |
62603868 | 4293 | #: ../src/msw/utils.cpp:1092 |
81486341 VZ |
4294 | #, fuzzy |
4295 | msgid "Windows ME" | |
4296 | msgstr "視窗(&W)" | |
4297 | ||
62603868 | 4298 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
81486341 VZ |
4299 | #, c-format |
4300 | msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu" | |
4301 | msgstr "" | |
4302 | ||
62603868 | 4303 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
81486341 VZ |
4304 | #, c-format |
4305 | msgid "Windows Server 2003 (build %lu" | |
4306 | msgstr "" | |
4307 | ||
62603868 MB |
4308 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:121 |
4309 | #, fuzzy | |
4310 | msgid "Windows Thai (CP 874)" | |
4311 | msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)" | |
4312 | ||
4313 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:130 | |
e08a9b55 | 4314 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
7d2c94cc | 4315 | msgstr "視窗 土耳其文 (CP 1254)" |
e08a9b55 | 4316 | |
62603868 | 4317 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:128 |
e08a9b55 | 4318 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
7d2c94cc | 4319 | msgstr "視窗 西歐語系 (CP 1252)" |
e08a9b55 | 4320 | |
62603868 | 4321 | #: ../src/msw/utils.cpp:1116 |
81486341 VZ |
4322 | #, c-format |
4323 | msgid "Windows XP (build %lu" | |
4324 | msgstr "" | |
4325 | ||
62603868 | 4326 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:134 |
e08a9b55 | 4327 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7d2c94cc | 4328 | msgstr "視窗/磁碟作業系統 製造商 (CP 437)" |
e08a9b55 | 4329 | |
9a81018e | 4330 | #: ../src/common/ffile.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
4331 | #, c-format |
4332 | msgid "Write error on file '%s'" | |
4333 | msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
4334 | ||
9a81018e | 4335 | #: ../src/xml/xml.cpp:562 |
e08a9b55 VZ |
4336 | #, c-format |
4337 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
4338 | msgstr "XML 解譯錯誤:'%s' 在第 %d 行" | |
4339 | ||
9a81018e | 4340 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:774 |
e08a9b55 VZ |
4341 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
4342 | msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!" | |
4343 | ||
9a81018e | 4344 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721 |
e08a9b55 VZ |
4345 | #, c-format |
4346 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" | |
4347 | msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!" | |
4348 | ||
62603868 | 4349 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:579 |
e08a9b55 VZ |
4350 | #, c-format |
4351 | msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
4352 | msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!" | |
4353 | ||
62603868 | 4354 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092 |
e08a9b55 VZ |
4355 | #, c-format |
4356 | msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
4357 | msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。" | |
4358 | ||
62603868 | 4359 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036 |
e08a9b55 VZ |
4360 | #, c-format |
4361 | msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." | |
4362 | msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。" | |
4363 | ||
62603868 MB |
4364 | #: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142 |
4365 | #: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139 | |
4366 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:204 | |
e08a9b55 VZ |
4367 | msgid "Yes" |
4368 | msgstr "是" | |
4369 | ||
62603868 | 4370 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306 |
e08a9b55 VZ |
4371 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
4372 | msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。" | |
4373 | ||
81486341 | 4374 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
21eadc1a RL |
4375 | msgid "Zoom &In" |
4376 | msgstr "" | |
4377 | ||
81486341 | 4378 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
21eadc1a RL |
4379 | msgid "Zoom &Out" |
4380 | msgstr "" | |
4381 | ||
81486341 | 4382 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a RL |
4383 | msgid "Zoom to &Fit" |
4384 | msgstr "" | |
4385 | ||
62603868 | 4386 | #: ../src/common/docview.cpp:2133 |
e08a9b55 VZ |
4387 | msgid "[EMPTY]" |
4388 | msgstr "[空]" | |
4389 | ||
62603868 | 4390 | #: ../src/msw/dde.cpp:1060 |
e08a9b55 VZ |
4391 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
4392 | msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。" | |
4393 | ||
62603868 | 4394 | #: ../src/msw/dde.cpp:1048 |
e08a9b55 | 4395 | msgid "" |
21eadc1a RL |
4396 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
4397 | "function,\n" | |
e08a9b55 VZ |
4398 | "or an invalid instance identifier\n" |
4399 | "was passed to a DDEML function." | |
4400 | msgstr "" | |
4401 | "在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n" | |
4402 | "或傳給 DDEML 函式的是\n" | |
4403 | "一個無效的實體物件識別。" | |
4404 | ||
62603868 | 4405 | #: ../src/msw/dde.cpp:1066 |
e08a9b55 VZ |
4406 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
4407 | msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。" | |
4408 | ||
62603868 | 4409 | #: ../src/msw/dde.cpp:1063 |
e08a9b55 VZ |
4410 | msgid "a memory allocation failed." |
4411 | msgstr "記憶體配置失敗。" | |
4412 | ||
62603868 | 4413 | #: ../src/msw/dde.cpp:1057 |
e08a9b55 VZ |
4414 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
4415 | msgstr "DDEML 參數驗證失敗。" | |
4416 | ||
62603868 | 4417 | #: ../src/msw/dde.cpp:1039 |
e08a9b55 VZ |
4418 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
4419 | msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。" | |
4420 | ||
62603868 | 4421 | #: ../src/msw/dde.cpp:1045 |
e08a9b55 VZ |
4422 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
4423 | msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。" | |
4424 | ||
62603868 | 4425 | #: ../src/msw/dde.cpp:1054 |
e08a9b55 VZ |
4426 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
4427 | msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。" | |
4428 | ||
62603868 | 4429 | #: ../src/msw/dde.cpp:1072 |
e08a9b55 VZ |
4430 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
4431 | msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。" | |
4432 | ||
62603868 | 4433 | #: ../src/msw/dde.cpp:1087 |
e08a9b55 VZ |
4434 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
4435 | msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。" | |
4436 | ||
62603868 | 4437 | #: ../src/msw/dde.cpp:1081 |
e08a9b55 VZ |
4438 | msgid "" |
4439 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
4440 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
4441 | "terminated before completing a transaction." | |
4442 | msgstr "" | |
4443 | "啟動伺服器端協同活動的對話\n" | |
4444 | "被用戶端終止,或伺服器\n" | |
4445 | "在完成交涉前終止。" | |
4446 | ||
62603868 | 4447 | #: ../src/msw/dde.cpp:1069 |
e08a9b55 VZ |
4448 | msgid "a transaction failed." |
4449 | msgstr "協同活動失敗。" | |
4450 | ||
edff7545 | 4451 | #: ../src/common/menucmn.cpp:114 |
e08a9b55 | 4452 | msgid "alt" |
7d2c94cc | 4453 | msgstr "alt" |
e08a9b55 | 4454 | |
62603868 | 4455 | #: ../src/msw/dde.cpp:1051 |
e08a9b55 VZ |
4456 | msgid "" |
4457 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
4458 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
4459 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
4460 | "attempted to perform server transactions." | |
4461 | msgstr "" | |
4462 | "初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n" | |
4463 | "試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n" | |
4464 | "或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n" | |
4465 | "試圖執行伺服器的協同活動。" | |
4466 | ||
62603868 | 4467 | #: ../src/msw/dde.cpp:1075 |
e08a9b55 VZ |
4468 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
4469 | msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。" | |
4470 | ||
62603868 | 4471 | #: ../src/msw/dde.cpp:1084 |
e08a9b55 VZ |
4472 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
4473 | msgstr "DDEML 發生內部錯誤。" | |
4474 | ||
62603868 | 4475 | #: ../src/msw/dde.cpp:1090 |
e08a9b55 VZ |
4476 | msgid "" |
4477 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
4478 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
4479 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
4480 | msgstr "" | |
4481 | "傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n" | |
4482 | "一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n" | |
4483 | "該回調函式的協同活動識別就不再有效。" | |
4484 | ||
62603868 | 4485 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1330 |
81486341 VZ |
4486 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
4487 | msgstr "" | |
4488 | ||
62603868 | 4489 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 |
e08a9b55 VZ |
4490 | #, c-format |
4491 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
4492 | msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。" | |
4493 | ||
402b0a2c VZ |
4494 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
4495 | msgid "bad arguments to library function" | |
7d2c94cc | 4496 | msgstr "含式傳入錯誤的引數" |
402b0a2c VZ |
4497 | |
4498 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
4499 | msgid "bad signature" | |
7d2c94cc | 4500 | msgstr "錯誤的簽名" |
402b0a2c | 4501 | |
62603868 | 4502 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1580 |
81486341 VZ |
4503 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
4504 | msgstr "" | |
4505 | ||
21eadc1a | 4506 | #: ../src/common/ftp.cpp:385 |
e08a9b55 VZ |
4507 | msgid "binary" |
4508 | msgstr "二進位" | |
4509 | ||
62603868 | 4510 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:646 |
e08a9b55 VZ |
4511 | msgid "bold" |
4512 | msgstr "粗體" | |
4513 | ||
62603868 | 4514 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:570 |
e08a9b55 VZ |
4515 | msgid "bold " |
4516 | msgstr "粗體" | |
4517 | ||
62603868 MB |
4518 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:451 |
4519 | msgid "buffer is too small for Windows directory." | |
4520 | msgstr "" | |
4521 | ||
81486341 | 4522 | #: ../src/common/ffile.cpp:91 |
e08a9b55 VZ |
4523 | #, c-format |
4524 | msgid "can't close file '%s'" | |
4525 | msgstr "無法關閉檔案 '%s'" | |
4526 | ||
81486341 | 4527 | #: ../src/common/file.cpp:286 |
e08a9b55 VZ |
4528 | #, c-format |
4529 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
4530 | msgstr "無法關閉檔案描述子 %d" | |
4531 | ||
9a81018e | 4532 | #: ../src/common/file.cpp:551 |
e08a9b55 VZ |
4533 | #, c-format |
4534 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
4535 | msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'" | |
4536 | ||
81486341 | 4537 | #: ../src/common/file.cpp:217 |
e08a9b55 VZ |
4538 | #, c-format |
4539 | msgid "can't create file '%s'" | |
4540 | msgstr "無法建立檔案 '%s'" | |
4541 | ||
62603868 | 4542 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1159 |
e08a9b55 VZ |
4543 | #, c-format |
4544 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
4545 | msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'" | |
4546 | ||
9a81018e | 4547 | #: ../src/common/file.cpp:457 |
e08a9b55 VZ |
4548 | #, c-format |
4549 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
4550 | msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部" | |
4551 | ||
62603868 MB |
4552 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466 |
4553 | #, fuzzy, c-format | |
4554 | msgid "can't execute '%s'" | |
4555 | msgstr "無法執行 '%s'\n" | |
4556 | ||
4557 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1357 | |
81486341 VZ |
4558 | #, fuzzy |
4559 | msgid "can't find central directory in zip" | |
4560 | msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置" | |
4561 | ||
9a81018e | 4562 | #: ../src/common/file.cpp:427 |
e08a9b55 VZ |
4563 | #, c-format |
4564 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
4565 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度" | |
4566 | ||
62603868 | 4567 | #: ../src/msw/utils.cpp:380 |
e08a9b55 | 4568 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
7d2c94cc | 4569 | msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。" |
e08a9b55 | 4570 | |
81486341 | 4571 | #: ../src/common/file.cpp:341 |
e08a9b55 VZ |
4572 | #, c-format |
4573 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
4574 | msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d" | |
4575 | ||
9a81018e | 4576 | #: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
4577 | #, c-format |
4578 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
4579 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置" | |
4580 | ||
9a81018e | 4581 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
4582 | msgid "can't load any font, aborting" |
4583 | msgstr "無法載入任何字型,活動中止" | |
4584 | ||
81486341 | 4585 | #: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271 |
e08a9b55 VZ |
4586 | #, c-format |
4587 | msgid "can't open file '%s'" | |
4588 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
4589 | ||
9a81018e | 4590 | #: ../src/common/fileconf.cpp:404 |
e08a9b55 VZ |
4591 | #, c-format |
4592 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
4593 | msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。" | |
4594 | ||
9a81018e | 4595 | #: ../src/common/fileconf.cpp:419 |
e08a9b55 VZ |
4596 | #, c-format |
4597 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
4598 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。" | |
4599 | ||
62603868 | 4600 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1005 |
e08a9b55 VZ |
4601 | msgid "can't open user configuration file." |
4602 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案。" | |
4603 | ||
9a81018e | 4604 | #: ../src/common/dynlib.cpp:253 |
402b0a2c | 4605 | msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" |
7d2c94cc | 4606 | msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱" |
402b0a2c | 4607 | |
9a81018e | 4608 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:436 |
81486341 VZ |
4609 | #, fuzzy |
4610 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" | |
4611 | msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。" | |
4612 | ||
9a81018e | 4613 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:461 |
81486341 VZ |
4614 | #, fuzzy |
4615 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" | |
4616 | msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。" | |
4617 | ||
4618 | #: ../src/common/file.cpp:310 | |
e08a9b55 VZ |
4619 | #, c-format |
4620 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
4621 | msgstr "無法讀取檔案描述子 %d" | |
4622 | ||
9a81018e | 4623 | #: ../src/common/file.cpp:546 |
e08a9b55 VZ |
4624 | #, c-format |
4625 | msgid "can't remove file '%s'" | |
4626 | msgstr "無法移除檔案 '%s'" | |
4627 | ||
9a81018e | 4628 | #: ../src/common/file.cpp:562 |
e08a9b55 VZ |
4629 | #, c-format |
4630 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
4631 | msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'" | |
4632 | ||
9a81018e | 4633 | #: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189 |
e08a9b55 VZ |
4634 | #, c-format |
4635 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
4636 | msgstr "無法定位檔案描述子 %d" | |
4637 | ||
4638 | #: ../src/common/textfile.cpp:196 | |
4639 | #, c-format | |
4640 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
4641 | msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。" | |
4642 | ||
81486341 | 4643 | #: ../src/common/file.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
4644 | #, c-format |
4645 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
4646 | msgstr "無法寫到檔案描述子 %d" | |
4647 | ||
62603868 | 4648 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1016 |
e08a9b55 VZ |
4649 | msgid "can't write user configuration file." |
4650 | msgstr "無法寫使用者組態檔案。" | |
4651 | ||
62603868 | 4652 | #: ../src/common/intl.cpp:1110 |
e08a9b55 VZ |
4653 | #, c-format |
4654 | msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
4655 | msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。" | |
4656 | ||
402b0a2c VZ |
4657 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
4658 | msgid "checksum error" | |
7d2c94cc | 4659 | msgstr "總和檢查碼錯誤" |
402b0a2c VZ |
4660 | |
4661 | #: ../src/html/chm.cpp:348 | |
4662 | msgid "compression error" | |
7d2c94cc | 4663 | msgstr "壓縮失敗" |
402b0a2c | 4664 | |
edff7545 VZ |
4665 | #: ../src/common/regex.cpp:141 |
4666 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" | |
7d2c94cc | 4667 | msgstr "無法轉換成八位元編碼" |
edff7545 VZ |
4668 | |
4669 | #: ../src/common/menucmn.cpp:112 | |
e08a9b55 | 4670 | msgid "ctrl" |
7d2c94cc | 4671 | msgstr "ctrl" |
e08a9b55 | 4672 | |
62603868 | 4673 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1094 |
e08a9b55 VZ |
4674 | msgid "date" |
4675 | msgstr "日期" | |
4676 | ||
402b0a2c VZ |
4677 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
4678 | msgid "decompression error" | |
7d2c94cc | 4679 | msgstr "解壓縮失敗" |
402b0a2c | 4680 | |
62603868 | 4681 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737 |
e08a9b55 | 4682 | msgid "default" |
7d2c94cc | 4683 | msgstr "預設值" |
e08a9b55 | 4684 | |
edff7545 | 4685 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:843 |
402b0a2c | 4686 | msgid "delegate has no type info" |
7d2c94cc | 4687 | msgstr "delegate 沒有類型資訊" |
402b0a2c | 4688 | |
62603868 | 4689 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:524 |
9a81018e MB |
4690 | msgid "dump of the process state (binary)" |
4691 | msgstr "" | |
4692 | ||
62603868 | 4693 | #: ../src/common/datetime.cpp:3882 |
e08a9b55 VZ |
4694 | msgid "eighteenth" |
4695 | msgstr "第十八" | |
4696 | ||
62603868 | 4697 | #: ../src/common/datetime.cpp:3872 |
e08a9b55 VZ |
4698 | msgid "eighth" |
4699 | msgstr "第八" | |
4700 | ||
62603868 | 4701 | #: ../src/common/datetime.cpp:3875 |
e08a9b55 VZ |
4702 | msgid "eleventh" |
4703 | msgstr "第十一" | |
4704 | ||
9a81018e | 4705 | #: ../src/common/strconv.cpp:2671 |
7d2c94cc | 4706 | #, c-format |
402b0a2c | 4707 | msgid "encoding %s" |
7d2c94cc | 4708 | msgstr "編碼 %s" |
402b0a2c | 4709 | |
62603868 | 4710 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1833 |
e08a9b55 VZ |
4711 | #, c-format |
4712 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
4713 | msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上" | |
4714 | ||
402b0a2c | 4715 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 4716 | msgid "error in data format" |
7d2c94cc | 4717 | msgstr "資料格式錯誤。" |
402b0a2c | 4718 | |
62603868 MB |
4719 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407 |
4720 | #, fuzzy, c-format | |
4721 | msgid "error opening '%s'" | |
4722 | msgstr "檔案開啟失敗" | |
4723 | ||
402b0a2c | 4724 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 4725 | msgid "error opening file" |
7d2c94cc | 4726 | msgstr "檔案開啟失敗" |
402b0a2c | 4727 | |
62603868 | 4728 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1442 |
81486341 VZ |
4729 | #, fuzzy |
4730 | msgid "error reading zip central directory" | |
4731 | msgstr "建立目錄錯誤" | |
4732 | ||
62603868 | 4733 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1520 |
81486341 VZ |
4734 | msgid "error reading zip local header" |
4735 | msgstr "" | |
4736 | ||
62603868 | 4737 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2236 |
81486341 VZ |
4738 | #, c-format |
4739 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
4740 | msgstr "" | |
4741 | ||
62603868 | 4742 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 |
e08a9b55 VZ |
4743 | msgid "establish" |
4744 | msgstr "建立" | |
4745 | ||
9a81018e | 4746 | #: ../src/common/ffile.cpp:172 |
e08a9b55 VZ |
4747 | #, c-format |
4748 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
4749 | msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗" | |
4750 | ||
62603868 | 4751 | #: ../src/common/datetime.cpp:3879 |
e08a9b55 VZ |
4752 | msgid "fifteenth" |
4753 | msgstr "第十五" | |
4754 | ||
62603868 | 4755 | #: ../src/common/datetime.cpp:3869 |
e08a9b55 VZ |
4756 | msgid "fifth" |
4757 | msgstr "第五" | |
4758 | ||
9a81018e | 4759 | #: ../src/common/fileconf.cpp:664 |
e08a9b55 VZ |
4760 | #, c-format |
4761 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
4762 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。" | |
4763 | ||
9a81018e | 4764 | #: ../src/common/fileconf.cpp:693 |
e08a9b55 VZ |
4765 | #, c-format |
4766 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
4767 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:應有 '='。" | |
4768 | ||
9a81018e | 4769 | #: ../src/common/fileconf.cpp:716 |
e08a9b55 VZ |
4770 | #, c-format |
4771 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
4772 | msgstr "檔案 '%s', 第 %d 行:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 行。" | |
4773 | ||
9a81018e | 4774 | #: ../src/common/fileconf.cpp:706 |
e08a9b55 VZ |
4775 | #, c-format |
4776 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
4777 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。" | |
4778 | ||
9a81018e | 4779 | #: ../src/common/fileconf.cpp:628 |
e08a9b55 VZ |
4780 | #, c-format |
4781 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
4782 | msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 行中" | |
4783 | ||
62603868 | 4784 | #: ../src/common/datetime.cpp:3865 |
e08a9b55 VZ |
4785 | msgid "first" |
4786 | msgstr "第一" | |
4787 | ||
9a81018e | 4788 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:1262 |
402b0a2c | 4789 | msgid "font size" |
7d2c94cc | 4790 | msgstr "字型大小" |
402b0a2c | 4791 | |
62603868 | 4792 | #: ../src/common/datetime.cpp:3878 |
e08a9b55 VZ |
4793 | msgid "fourteenth" |
4794 | msgstr "第十四" | |
4795 | ||
62603868 | 4796 | #: ../src/common/datetime.cpp:3868 |
e08a9b55 VZ |
4797 | msgid "fourth" |
4798 | msgstr "第四" | |
4799 | ||
62603868 | 4800 | #: ../src/common/appbase.cpp:367 |
e08a9b55 VZ |
4801 | msgid "generate verbose log messages" |
4802 | msgstr "產生冗長的記錄訊息" | |
4803 | ||
402b0a2c VZ |
4804 | #: ../src/common/xtixml.cpp:479 |
4805 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" | |
7d2c94cc | 4806 | msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點" |
e08a9b55 | 4807 | |
62603868 | 4808 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 |
e08a9b55 VZ |
4809 | msgid "initiate" |
4810 | msgstr "初始化" | |
4811 | ||
9a81018e | 4812 | #: ../src/common/file.cpp:459 |
e08a9b55 VZ |
4813 | msgid "invalid eof() return value." |
4814 | msgstr "無效的 eof() 傳回值。" | |
4815 | ||
62603868 | 4816 | #: ../src/generic/logg.cpp:1179 |
e08a9b55 VZ |
4817 | msgid "invalid message box return value" |
4818 | msgstr "訊息盒傳回無效的值" | |
4819 | ||
62603868 | 4820 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1306 |
81486341 VZ |
4821 | #, fuzzy |
4822 | msgid "invalid zip file" | |
4823 | msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。" | |
4824 | ||
62603868 | 4825 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650 |
e08a9b55 VZ |
4826 | msgid "italic" |
4827 | msgstr "斜體" | |
4828 | ||
62603868 | 4829 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:642 |
e08a9b55 VZ |
4830 | msgid "light" |
4831 | msgstr "細體" | |
4832 | ||
62603868 | 4833 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:566 |
e08a9b55 VZ |
4834 | msgid "light " |
4835 | msgstr "細體" | |
4836 | ||
62603868 | 4837 | #: ../src/common/intl.cpp:1456 |
e08a9b55 VZ |
4838 | #, c-format |
4839 | msgid "locale '%s' can not be set." | |
4840 | msgstr "無法設定地區為 '%s'。" | |
4841 | ||
62603868 | 4842 | #: ../src/common/intl.cpp:1103 |
e08a9b55 VZ |
4843 | #, c-format |
4844 | msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
4845 | msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。" | |
4846 | ||
62603868 | 4847 | #: ../src/common/datetime.cpp:4029 |
e08a9b55 VZ |
4848 | msgid "midnight" |
4849 | msgstr "午夜" | |
4850 | ||
62603868 | 4851 | #: ../src/common/datetime.cpp:3883 |
e08a9b55 VZ |
4852 | msgid "nineteenth" |
4853 | msgstr "第十九" | |
4854 | ||
62603868 | 4855 | #: ../src/common/datetime.cpp:3873 |
e08a9b55 VZ |
4856 | msgid "ninth" |
4857 | msgstr "第九" | |
4858 | ||
62603868 | 4859 | #: ../src/msw/dde.cpp:1035 |
e08a9b55 VZ |
4860 | msgid "no DDE error." |
4861 | msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。" | |
4862 | ||
402b0a2c | 4863 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 4864 | msgid "no error" |
7d2c94cc | 4865 | msgstr "沒有任何錯誤" |
402b0a2c | 4866 | |
21eadc1a | 4867 | #: ../src/html/helpdata.cpp:662 |
e08a9b55 VZ |
4868 | msgid "noname" |
4869 | msgstr "未命名" | |
4870 | ||
62603868 | 4871 | #: ../src/common/datetime.cpp:4028 |
e08a9b55 VZ |
4872 | msgid "noon" |
4873 | msgstr "中午" | |
4874 | ||
62603868 | 4875 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1090 |
e08a9b55 VZ |
4876 | msgid "num" |
4877 | msgstr "數字" | |
4878 | ||
402b0a2c VZ |
4879 | #: ../src/common/xtixml.cpp:258 |
4880 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" | |
7d2c94cc | 4881 | msgstr "物件不能有 XML 文字子節點" |
402b0a2c VZ |
4882 | |
4883 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 4884 | msgid "out of memory" |
7d2c94cc | 4885 | msgstr "記憶體不足。" |
402b0a2c | 4886 | |
62603868 | 4887 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:500 |
9a81018e MB |
4888 | msgid "process context description" |
4889 | msgstr "" | |
4890 | ||
402b0a2c | 4891 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 4892 | msgid "read error" |
7d2c94cc | 4893 | msgstr "讀取失敗" |
402b0a2c | 4894 | |
21eadc1a | 4895 | #: ../src/common/filename.cpp:181 |
e08a9b55 VZ |
4896 | msgid "reading" |
4897 | msgstr "讀取中" | |
4898 | ||
62603868 | 4899 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1743 |
81486341 VZ |
4900 | #, c-format |
4901 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
4902 | msgstr "" | |
4903 | ||
62603868 | 4904 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1740 |
81486341 VZ |
4905 | #, c-format |
4906 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
4907 | msgstr "" | |
4908 | ||
62603868 | 4909 | #: ../src/msw/dde.cpp:1078 |
e08a9b55 VZ |
4910 | msgid "reentrancy problem." |
4911 | msgstr "重複進入問題。" | |
4912 | ||
62603868 | 4913 | #: ../src/common/datetime.cpp:3866 |
e08a9b55 VZ |
4914 | msgid "second" |
4915 | msgstr "第二" | |
4916 | ||
402b0a2c | 4917 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 4918 | msgid "seek error" |
7d2c94cc | 4919 | msgstr "搜尋失敗" |
402b0a2c | 4920 | |
62603868 | 4921 | #: ../src/common/datetime.cpp:3881 |
e08a9b55 VZ |
4922 | msgid "seventeenth" |
4923 | msgstr "第十七" | |
4924 | ||
62603868 | 4925 | #: ../src/common/datetime.cpp:3871 |
e08a9b55 VZ |
4926 | msgid "seventh" |
4927 | msgstr "第七" | |
4928 | ||
edff7545 | 4929 | #: ../src/common/menucmn.cpp:116 |
e08a9b55 | 4930 | msgid "shift" |
7d2c94cc | 4931 | msgstr "shift" |
e08a9b55 | 4932 | |
62603868 | 4933 | #: ../src/common/appbase.cpp:357 |
e08a9b55 VZ |
4934 | msgid "show this help message" |
4935 | msgstr "顯示這個說明訊息" | |
4936 | ||
62603868 | 4937 | #: ../src/common/datetime.cpp:3880 |
e08a9b55 VZ |
4938 | msgid "sixteenth" |
4939 | msgstr "第十六" | |
4940 | ||
62603868 | 4941 | #: ../src/common/datetime.cpp:3870 |
e08a9b55 VZ |
4942 | msgid "sixth" |
4943 | msgstr "第六" | |
4944 | ||
21eadc1a | 4945 | #: ../src/common/appcmn.cpp:203 |
e08a9b55 VZ |
4946 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
4947 | msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)" | |
4948 | ||
21eadc1a | 4949 | #: ../src/common/appcmn.cpp:189 |
e08a9b55 VZ |
4950 | msgid "specify the theme to use" |
4951 | msgstr "設定主題" | |
4952 | ||
62603868 | 4953 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1646 |
81486341 VZ |
4954 | msgid "stored file length not in Zip header" |
4955 | msgstr "" | |
4956 | ||
62603868 | 4957 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1086 |
e08a9b55 VZ |
4958 | msgid "str" |
4959 | msgstr "字串" | |
4960 | ||
62603868 | 4961 | #: ../src/common/datetime.cpp:3874 |
e08a9b55 VZ |
4962 | msgid "tenth" |
4963 | msgstr "第十" | |
4964 | ||
62603868 | 4965 | #: ../src/msw/dde.cpp:1042 |
e08a9b55 VZ |
4966 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
4967 | msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。" | |
4968 | ||
62603868 | 4969 | #: ../src/common/datetime.cpp:3867 |
e08a9b55 VZ |
4970 | msgid "third" |
4971 | msgstr "第三" | |
4972 | ||
62603868 | 4973 | #: ../src/common/datetime.cpp:3877 |
e08a9b55 VZ |
4974 | msgid "thirteenth" |
4975 | msgstr "第十三" | |
4976 | ||
62603868 | 4977 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161 |
402b0a2c VZ |
4978 | #, c-format |
4979 | msgid "tiff module: %s" | |
7d2c94cc | 4980 | msgstr "tiff 模組:%s" |
402b0a2c | 4981 | |
62603868 | 4982 | #: ../src/common/datetime.cpp:3694 |
e08a9b55 VZ |
4983 | msgid "today" |
4984 | msgstr "今天" | |
4985 | ||
62603868 | 4986 | #: ../src/common/datetime.cpp:3696 |
e08a9b55 VZ |
4987 | msgid "tomorrow" |
4988 | msgstr "明天" | |
4989 | ||
62603868 | 4990 | #: ../src/common/datetime.cpp:3876 |
e08a9b55 VZ |
4991 | msgid "twelfth" |
4992 | msgstr "第十二" | |
4993 | ||
62603868 | 4994 | #: ../src/common/datetime.cpp:3884 |
e08a9b55 VZ |
4995 | msgid "twentieth" |
4996 | msgstr "第二十" | |
4997 | ||
62603868 | 4998 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:638 |
e08a9b55 VZ |
4999 | msgid "underlined" |
5000 | msgstr "底線" | |
5001 | ||
62603868 | 5002 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:553 |
e08a9b55 VZ |
5003 | msgid "underlined " |
5004 | msgstr "底線" | |
5005 | ||
62603868 | 5006 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1960 |
e08a9b55 VZ |
5007 | #, c-format |
5008 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
5009 | msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。" | |
5010 | ||
9a81018e | 5011 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 |
e08a9b55 VZ |
5012 | msgid "unknown" |
5013 | msgstr "未知的" | |
5014 | ||
402b0a2c | 5015 | #: ../src/common/xtixml.cpp:252 |
7d2c94cc | 5016 | #, c-format |
402b0a2c | 5017 | msgid "unknown class %s" |
7d2c94cc | 5018 | msgstr "未知的類別 %s" |
402b0a2c | 5019 | |
21eadc1a | 5020 | #: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352 |
e08a9b55 VZ |
5021 | msgid "unknown error" |
5022 | msgstr "未知的錯誤!!!" | |
5023 | ||
62603868 | 5024 | #: ../src/msw/dialup.cpp:494 |
e08a9b55 VZ |
5025 | #, c-format |
5026 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
5027 | msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。" | |
5028 | ||
81486341 | 5029 | #: ../src/common/textbuf.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
5030 | msgid "unknown line terminator" |
5031 | msgstr "未知的斷行字元" | |
5032 | ||
9a81018e | 5033 | #: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170 |
e08a9b55 VZ |
5034 | msgid "unknown seek origin" |
5035 | msgstr "未知的搜尋基準點" | |
5036 | ||
62603868 | 5037 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:719 |
e08a9b55 VZ |
5038 | #, c-format |
5039 | msgid "unknown-%d" | |
5040 | msgstr "未知-%d" | |
5041 | ||
9a81018e | 5042 | #: ../src/common/docview.cpp:430 |
e08a9b55 VZ |
5043 | msgid "unnamed" |
5044 | msgstr "未命名" | |
5045 | ||
62603868 | 5046 | #: ../src/common/docview.cpp:1401 |
e08a9b55 VZ |
5047 | #, c-format |
5048 | msgid "unnamed%d" | |
5049 | msgstr "未命名-%d" | |
5050 | ||
62603868 | 5051 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030 |
81486341 VZ |
5052 | #, fuzzy |
5053 | msgid "unsupported Zip compression method" | |
5054 | msgstr "Gzip 資料流不支援的壓縮方法" | |
5055 | ||
9a81018e | 5056 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1142 |
81486341 VZ |
5057 | msgid "unsupported zip archive" |
5058 | msgstr "" | |
5059 | ||
62603868 | 5060 | #: ../src/common/intl.cpp:1115 |
e08a9b55 VZ |
5061 | #, c-format |
5062 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
5063 | msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。" | |
5064 | ||
402b0a2c | 5065 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 5066 | msgid "write error" |
7d2c94cc | 5067 | msgstr "寫入失敗" |
402b0a2c | 5068 | |
21eadc1a | 5069 | #: ../src/common/filename.cpp:181 |
e08a9b55 VZ |
5070 | msgid "writing" |
5071 | msgstr "寫入中" | |
5072 | ||
62603868 | 5073 | #: ../src/common/stopwatch.cpp:291 |
e08a9b55 | 5074 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
7d2c94cc | 5075 | msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗" |
e08a9b55 | 5076 | |
9a81018e | 5077 | #: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469 |
21eadc1a | 5078 | #: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506 |
e08a9b55 VZ |
5079 | msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." |
5080 | msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。" | |
5081 | ||
9a81018e | 5082 | #: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006 |
e08a9b55 VZ |
5083 | msgid "wxSocket: unknown event!." |
5084 | msgstr "wxSocket: 未知的事件!" | |
5085 | ||
62603868 | 5086 | #: ../src/motif/app.cpp:214 |
e08a9b55 | 5087 | #, c-format |
8577d7b1 JS |
5088 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
5089 | msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。" | |
e08a9b55 | 5090 | |
402b0a2c | 5091 | #: ../src/x11/app.cpp:176 |
8577d7b1 JS |
5092 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
5093 | msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。" | |
e08a9b55 | 5094 | |
62603868 | 5095 | #: ../src/common/datetime.cpp:3695 |
e08a9b55 VZ |
5096 | msgid "yesterday" |
5097 | msgstr "昨天" | |
5098 | ||
21eadc1a | 5099 | #: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315 |
7d2c94cc | 5100 | #, c-format |
402b0a2c | 5101 | msgid "zlib error %d" |
7d2c94cc | 5102 | msgstr "zlib 錯誤碼 %d" |
402b0a2c | 5103 | |
62603868 | 5104 | #: ../src/common/prntbase.cpp:886 |
402b0a2c | 5105 | msgid "|<<" |
7d2c94cc | 5106 | msgstr "|<<" |
402b0a2c | 5107 | |
62603868 MB |
5108 | #, fuzzy |
5109 | #~ msgid "" | |
5110 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
5111 | #~ "%s" | |
5112 | #~ msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s" | |
5113 | ||
5114 | #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." | |
5115 | #~ msgstr "載入灰階 ASCII PNM 影像的功能尚未實作。" | |
5116 | ||
5117 | #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." | |
5118 | #~ msgstr "載入灰階 Raw PNM 影像的功能尚未實作。" | |
5119 | ||
9a81018e MB |
5120 | #, fuzzy |
5121 | #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." | |
5122 | #~ msgstr "無法等候執行緒終結" | |
5123 | ||
5124 | #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" | |
5125 | #~ msgstr "無法載入 Rich Edit DLL '%s'" | |
5126 | ||
5127 | #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" | |
5128 | #~ msgstr "ZIP 處理常式目前只支援本機檔案!" | |
5129 | ||
5130 | #, fuzzy | |
5131 | #~ msgid "" | |
5132 | #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." | |
5133 | #~ msgstr "無法定位檔案描述子 %d" | |
5134 | ||
81486341 VZ |
5135 | #~ msgid "More..." |
5136 | #~ msgstr "更多..." | |
5137 | ||
5138 | #~ msgid "Setup" | |
5139 | #~ msgstr "設定" | |
5140 | ||
21eadc1a RL |
5141 | #~ msgid "/#SYSTEM" |
5142 | #~ msgstr "/#SYSTEM" | |
5143 | ||
5144 | #~ msgid "Backward" | |
5145 | #~ msgstr "前一頁" | |
5146 | ||
5147 | #~ msgid "Can't open file '%s'" | |
5148 | #~ msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
5149 | ||
5150 | #~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " | |
5151 | #~ msgstr "GetUnusedColour:: 影像中沒有未使用的顏色" |