]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Show sample License text on the AboutBox
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
62603868
MB
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
687cc6c8
VZ
6"PO-Revision-Date: 2006-07-09 23:30+0900\n"
7"Last-Translator: 鈴見咲君高 <suzumizaki@free.japandesign.ne.jp>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 12
62603868 13#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
9a81018e
MB
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
687cc6c8 16msgstr "\t%s: %s\n"
9a81018e 17
62603868 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
9a81018e
MB
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
687cc6c8
VZ
23"\n"
24"問題が発生したプログラムの作成者・保守担当者にこの情報を送信してください。ご協力お願いいたします。\n"
9a81018e 25
62603868 26#: ../src/palmos/utils.cpp:206
81486341 27msgid " "
9e91f49d 28msgstr " "
81486341 29
62603868 30#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
9a81018e 31msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
687cc6c8 32msgstr " ご利用ありがとうございます。ご不便な点恐れ入ります。\n"
9a81018e
MB
33
34#: ../src/common/log.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
35#, c-format
36msgid " (error %ld: %s)"
37msgstr "(エラー %ld: %s)"
38
62603868 39#: ../src/common/docview.cpp:1419
1cbf0cc6 40msgid " - "
6a172d59 41msgstr " -"
1cbf0cc6 42
81486341 43#: ../src/html/htmprint.cpp:570
1cbf0cc6 44msgid " Preview"
320656c4 45msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 46
62603868 47#: ../src/common/paper.cpp:124
1cbf0cc6
VZ
48msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
49msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
50
62603868 51#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
52msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
53msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
54
62603868 55#: ../src/common/paper.cpp:126
1cbf0cc6
VZ
56msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
57msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
58
62603868 59#: ../src/common/paper.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
60msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
61msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
62
62603868 63#: ../src/common/paper.cpp:123
1cbf0cc6
VZ
64msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
65msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
66
21eadc1a
RL
67#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
68#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
69#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
70#, c-format
71msgid "#define %s must be an integer."
9e91f49d 72msgstr "#define %s は完全な整数です。"
21eadc1a 73
687cc6c8
VZ
74#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
75#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
76#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
77#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
1cbf0cc6
VZ
78#, c-format
79msgid "%i of %i"
687cc6c8 80msgstr "%i (%i 中)"
1cbf0cc6 81
62603868 82#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
402b0a2c
VZ
83#, c-format
84msgid "%ld bytes"
58481239 85msgstr "%ld バイト"
402b0a2c 86
81486341 87#: ../src/common/cmdline.cpp:851
1cbf0cc6
VZ
88#, c-format
89msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 90msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 91
62603868 92#: ../src/generic/logg.cpp:261
1cbf0cc6
VZ
93#, c-format
94msgid "%s Error"
95msgstr "%s エラー"
96
62603868 97#: ../src/generic/logg.cpp:269
1cbf0cc6
VZ
98#, c-format
99msgid "%s Information"
100msgstr "%s 情報"
101
62603868 102#: ../src/generic/logg.cpp:265
1cbf0cc6
VZ
103#, c-format
104msgid "%s Warning"
105msgstr "%s 警告"
106
9a81018e 107#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
58481239 108#, c-format
edff7545 109msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 110msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 111
62603868 112#: ../src/common/msgout.cpp:229
1cbf0cc6
VZ
113#, c-format
114msgid "%s message"
115msgstr "%s メッセージ"
116
21eadc1a
RL
117#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
118#, c-format
119msgid "%s not a bitmap resource specification."
687cc6c8 120msgstr "%s はビットマップリソースの仕様を満たしていません。"
21eadc1a
RL
121
122#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
123#, c-format
124msgid "%s not an icon resource specification."
687cc6c8 125msgstr "%s はアイコンリソースの仕様を満たしていません。"
21eadc1a
RL
126
127#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
128#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
129#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
130#, c-format
131msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 132msgstr "%s: リソースファイル構文は不正な作りです。"
21eadc1a 133
687cc6c8
VZ
134#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
135#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
402b0a2c 136msgid "&About..."
58481239 137msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 138
81486341 139#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 140msgid "&Actual Size"
9e91f49d 141msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 142
81486341 143#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a 144msgid "&Apply"
09d8cc19 145msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 146
62603868 147#: ../src/msw/mdi.cpp:187
1cbf0cc6 148msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 149msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 150
81486341 151#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a 152msgid "&Back"
9e91f49d 153msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 154
81486341 155#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a 156msgid "&Bold"
9e91f49d 157msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 158
687cc6c8
VZ
159#: ../src/common/stockitem.cpp:110
160#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
161#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
162#: ../src/generic/wizard.cpp:422
1cbf0cc6 163msgid "&Cancel"
320656c4 164msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 165
62603868 166#: ../src/msw/mdi.cpp:183
1cbf0cc6 167msgid "&Cascade"
6a172d59 168msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 169
81486341 170#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 171msgid "&Clear"
9e91f49d 172msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 173
687cc6c8
VZ
174#: ../src/common/prntbase.cpp:875
175#: ../src/common/stockitem.cpp:112
176#: ../src/generic/logg.cpp:509
177#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
1cbf0cc6 178msgid "&Close"
320656c4 179msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 180
687cc6c8
VZ
181#: ../src/common/stockitem.cpp:113
182#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
62603868 183#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
1cbf0cc6 184msgid "&Copy"
320656c4 185msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 186
62603868 187#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
9a81018e 188msgid "&Debug report preview:"
687cc6c8 189msgstr "デバッグ情報プレビュー(&D):"
9a81018e 190
687cc6c8
VZ
191#: ../src/common/stockitem.cpp:115
192#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
62603868 193#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
1cbf0cc6 194msgid "&Delete"
320656c4 195msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 196
62603868 197#: ../src/generic/logg.cpp:717
1cbf0cc6 198msgid "&Details"
320656c4 199msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 200
81486341 201#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a 202msgid "&Down"
9e91f49d 203msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a 204
9a81018e 205#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
edff7545 206msgid "&File"
58481239 207msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 208
81486341 209#: ../src/common/stockitem.cpp:116
1cbf0cc6 210msgid "&Find"
320656c4 211msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 212
62603868 213#: ../src/generic/wizard.cpp:634
1cbf0cc6 214msgid "&Finish"
320656c4 215msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 216
9a81018e 217#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
21eadc1a 218msgid "&Font family:"
687cc6c8 219msgstr "フォントファミリ(&F): "
21eadc1a 220
81486341 221#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a 222msgid "&Forward"
9e91f49d 223msgstr "前へ(&F)"
21eadc1a 224
62603868 225#: ../src/common/prntbase.cpp:910
402b0a2c 226msgid "&Goto..."
58481239 227msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 228
687cc6c8
VZ
229#: ../src/common/stockitem.cpp:122
230#: ../src/generic/wizard.cpp:418
231#: ../src/generic/wizard.cpp:425
232#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
1cbf0cc6 233msgid "&Help"
320656c4 234msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 235
81486341 236#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 237msgid "&Home"
9e91f49d 238msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 239
81486341 240#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 241msgid "&Index"
9e91f49d 242msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 243
81486341 244#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 245msgid "&Italic"
9e91f49d 246msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 247
62603868 248#: ../src/generic/logg.cpp:510
1cbf0cc6 249msgid "&Log"
320656c4 250msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 251
62603868 252#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
1cbf0cc6 253msgid "&Move"
320656c4 254msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 255
81486341 256#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 257msgid "&New"
9e91f49d 258msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 259
687cc6c8
VZ
260#: ../src/generic/mdig.cpp:118
261#: ../src/msw/mdi.cpp:188
1cbf0cc6 262msgid "&Next"
0d8b87ac 263msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 264
687cc6c8
VZ
265#: ../src/generic/wizard.cpp:421
266#: ../src/generic/wizard.cpp:636
1cbf0cc6 267msgid "&Next >"
0d8b87ac 268msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 269
9a81018e 270#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
1cbf0cc6 271msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 272msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 273
81486341 274#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 275msgid "&No"
9e91f49d 276msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 277
62603868 278#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
9a81018e 279msgid "&Notes:"
687cc6c8 280msgstr "注記(&N):"
9a81018e 281
687cc6c8
VZ
282#: ../src/common/stockitem.cpp:133
283#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
9a81018e 284#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
21eadc1a 285msgid "&OK"
687cc6c8 286msgstr "&OK"
21eadc1a 287
81486341 288#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 289msgid "&Open"
9e91f49d 290msgstr "開く(&O)"
21eadc1a 291
9a81018e 292#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
402b0a2c 293msgid "&Open..."
58481239 294msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 295
687cc6c8
VZ
296#: ../src/common/stockitem.cpp:135
297#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
62603868 298#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
1cbf0cc6 299msgid "&Paste"
320656c4 300msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 301
9a81018e 302#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a 303msgid "&Point size:"
687cc6c8 304msgstr "ポイントサイズ(&P): "
21eadc1a 305
81486341 306#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 307msgid "&Preferences"
9e91f49d 308msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 309
687cc6c8
VZ
310#: ../src/generic/mdig.cpp:119
311#: ../src/msw/mdi.cpp:189
1cbf0cc6 312msgid "&Previous"
320656c4 313msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 314
81486341 315#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a 316msgid "&Print"
9e91f49d 317msgstr "印刷(&P)"
21eadc1a 318
62603868 319#: ../src/common/prntbase.cpp:880
402b0a2c 320msgid "&Print..."
58481239 321msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 322
81486341 323#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a 324msgid "&Properties"
9e91f49d 325msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 326
81486341 327#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 328msgid "&Quit"
9e91f49d 329msgstr "辞める(&Q)"
21eadc1a 330
687cc6c8
VZ
331#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
332#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
333#: ../src/common/stockitem.cpp:141
334#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
62603868 335#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
1cbf0cc6 336msgid "&Redo"
320656c4 337msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 338
687cc6c8
VZ
339#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
340#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
1cbf0cc6 341msgid "&Redo "
320656c4 342msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 343
9a81018e 344#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
1cbf0cc6 345msgid "&Replace"
320656c4 346msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 347
62603868 348#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
1cbf0cc6 349msgid "&Restore"
320656c4 350msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 351
81486341 352#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 353msgid "&Save"
9e91f49d 354msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 355
62603868 356#: ../src/generic/logg.cpp:505
1cbf0cc6 357msgid "&Save..."
320656c4 358msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 359
9a81018e 360#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
1cbf0cc6 361msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 362msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 363
62603868 364#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
1cbf0cc6 365msgid "&Size"
320656c4 366msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 367
81486341 368#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 369msgid "&Stop"
9e91f49d 370msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 371
9a81018e 372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 373msgid "&Style:"
09d8cc19 374msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 375
687cc6c8
VZ
376#: ../src/common/stockitem.cpp:149
377#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
21eadc1a 378msgid "&Underline"
9e91f49d 379msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 380
687cc6c8
VZ
381#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
382#: ../src/common/stockitem.cpp:150
383#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
384#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
1cbf0cc6 385msgid "&Undo"
320656c4 386msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 387
9a81018e 388#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
1cbf0cc6 389msgid "&Undo "
320656c4 390msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 391
81486341 392#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 393msgid "&Unindent"
9e91f49d 394msgstr "アンインデント(&U("
21eadc1a 395
81486341 396#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a 397msgid "&Up"
9e91f49d 398msgstr "上(&U)"
21eadc1a 399
9a81018e 400#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 401msgid "&Weight:"
9e91f49d 402msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 403
687cc6c8
VZ
404#: ../src/generic/mdig.cpp:298
405#: ../src/generic/mdig.cpp:314
406#: ../src/generic/mdig.cpp:318
407#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
408#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
62603868 409#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
1cbf0cc6 410msgid "&Window"
320656c4 411msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 412
81486341 413#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 414msgid "&Yes"
9e91f49d 415msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 416
687cc6c8
VZ
417#: ../src/common/config.cpp:433
418#: ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
419#, c-format
420msgid "'%s' has extra '..', ignored."
687cc6c8 421msgstr "'%s' には余分な'..'がありました。無視します。"
1cbf0cc6 422
687cc6c8
VZ
423#: ../src/common/valtext.cpp:132
424#: ../src/common/valtext.cpp:162
81486341 425#: ../src/common/valtext.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
426#, c-format
427msgid "'%s' is invalid"
428msgstr "'%s' は無効です。"
429
81486341 430#: ../src/common/cmdline.cpp:769
1cbf0cc6
VZ
431#, c-format
432msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
687cc6c8 433msgstr "'%s' はオプション '%s' に指定できる数値ではありません。"
1cbf0cc6 434
62603868 435#: ../src/common/intl.cpp:1147
1cbf0cc6
VZ
436#, c-format
437msgid "'%s' is not a valid message catalog."
687cc6c8 438msgstr "'%s' は有効なメッセージカタログではありません。"
1cbf0cc6 439
81486341 440#: ../src/common/textbuf.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
441#, c-format
442msgid "'%s' is probably a binary buffer."
687cc6c8 443msgstr "'%s' はおそらくバイナリバッファです。"
1cbf0cc6 444
81486341 445#: ../src/common/valtext.cpp:157
1cbf0cc6
VZ
446#, c-format
447msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 448msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 449
81486341 450#: ../src/common/valtext.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
451#, c-format
452msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
687cc6c8 453msgstr "'%s' に含むことができるのは ASCII 文字だけです。"
1cbf0cc6 454
81486341 455#: ../src/common/valtext.cpp:145
1cbf0cc6
VZ
456#, c-format
457msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
687cc6c8 458msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットだけです。"
1cbf0cc6 459
81486341 460#: ../src/common/valtext.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
461#, c-format
462msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
687cc6c8 463msgstr "'%s' に含むことができるのはアルファベットと数字だけです。"
1cbf0cc6 464
9a81018e 465#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
1cbf0cc6 466msgid "(Help)"
320656c4 467msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 468
687cc6c8
VZ
469#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
470#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
9a81018e 471#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
1cbf0cc6
VZ
472msgid "(bookmarks)"
473msgstr "(しおり)"
474
62603868 475#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
9a81018e 476msgid "*** A debug report has been generated\n"
687cc6c8 477msgstr "*** 修正のための情報を生成しました。\n"
9a81018e 478
62603868 479#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
9a81018e 480msgid "*** And includes the following files:\n"
687cc6c8 481msgstr "*** 次のファイルを含んでいます:\n"
9a81018e 482
62603868 483#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
9a81018e
MB
484#, c-format
485msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
687cc6c8 486msgstr "*** \"%s\" で見ることができます。\n"
9a81018e 487
21eadc1a
RL
488#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
489#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
490#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
491msgid ""
492", expected static, #include or #define\n"
81486341 493"while parsing resource."
21eadc1a 494msgstr ""
9e91f49d
VZ
495", 予想されたスタティック, #include または #define\n"
496"リソースをパース中。"
21eadc1a 497
687cc6c8
VZ
498#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
499#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
1cbf0cc6
VZ
500msgid "."
501msgstr "."
502
687cc6c8
VZ
503#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
504#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
1cbf0cc6
VZ
505msgid ".."
506msgstr ".."
507
62603868 508#: ../src/common/paper.cpp:147
62603868 509msgid "10 x 11 in"
687cc6c8 510msgstr "10 x 11 インチ"
62603868
MB
511
512#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6
VZ
513msgid "10 x 14 in"
514msgstr "10 x 14 インチ"
515
62603868 516#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6
VZ
517msgid "11 x 17 in"
518msgstr "11 x 17 インチ"
519
62603868 520#: ../src/common/paper.cpp:191
62603868 521msgid "12 x 11 in"
687cc6c8 522msgstr "12 x 11 インチ"
62603868
MB
523
524#: ../src/common/paper.cpp:148
62603868 525msgid "15 x 11 in"
687cc6c8 526msgstr "15 x 11 インチ"
62603868
MB
527
528#: ../src/common/paper.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
529msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
530msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
531
62603868 532#: ../src/common/paper.cpp:146
62603868 533msgid "9 x 11 in"
687cc6c8 534msgstr "9 x 11 インチ"
62603868 535
81486341 536#: ../src/html/htmprint.cpp:309
1cbf0cc6 537msgid ": file does not exist!"
687cc6c8 538msgstr ": ファイルは存在しません。"
1cbf0cc6 539
9a81018e 540#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1cbf0cc6 541msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 542msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 543
9a81018e 544#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1cbf0cc6 545msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 546msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 547
62603868 548#: ../src/generic/wizard.cpp:427
1cbf0cc6 549msgid "< &Back"
320656c4 550msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 551
62603868 552#: ../src/common/prntbase.cpp:892
402b0a2c 553msgid "<<"
58481239 554msgstr "<<"
402b0a2c 555
687cc6c8
VZ
556#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
557#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
1cbf0cc6
VZ
558msgid "<DIR>"
559msgstr "<ディレクトリ>"
560
687cc6c8
VZ
561#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
562#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
402b0a2c 563msgid "<DRIVE>"
58481239 564msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 565
687cc6c8
VZ
566#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
567#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
1cbf0cc6
VZ
568msgid "<LINK>"
569msgstr "<リンク>"
570
9a81018e 571#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
402b0a2c 572msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
687cc6c8 573msgstr "<b><i>太字でイタリックの書体</i></b><br>"
402b0a2c 574
9a81018e 575#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
402b0a2c 576msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
687cc6c8 577msgstr "<b><i>太字でイタリックに<u>下線を付ける</u></i></b><br />"
402b0a2c 578
9a81018e 579#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
402b0a2c 580msgid "<b>Bold face.</b> "
687cc6c8 581msgstr "<b>太字の書体</b> "
402b0a2c 582
9a81018e 583#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
402b0a2c 584msgid "<i>Italic face.</i> "
687cc6c8 585msgstr "<i>イタリックの書体</i> "
402b0a2c 586
62603868 587#: ../src/common/prntbase.cpp:898
402b0a2c 588msgid ">>"
58481239 589msgstr ">>"
402b0a2c 590
62603868 591#: ../src/common/prntbase.cpp:904
402b0a2c 592msgid ">>|"
687cc6c8 593msgstr ">>|"
1cbf0cc6 594
62603868 595#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
9a81018e 596msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
687cc6c8 597msgstr "修正のための情報を次のディレクトリに生成しました。\n"
9a81018e 598
402b0a2c
VZ
599#: ../src/common/xtixml.cpp:409
600msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 601msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 602
62603868
MB
603#: ../src/common/paper.cpp:166
604msgid "A2 420 x 594 mm"
687cc6c8 605msgstr "A2 420 x 594 mm"
62603868
MB
606
607#: ../src/common/paper.cpp:163
62603868 608msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
687cc6c8 609msgstr "A3 Extra 322 x 445 mm"
62603868
MB
610
611#: ../src/common/paper.cpp:168
62603868 612msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
687cc6c8 613msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
62603868
MB
614
615#: ../src/common/paper.cpp:177
62603868 616msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
687cc6c8 617msgstr "A3 縦 420 x 297 mm"
62603868
MB
618
619#: ../src/common/paper.cpp:167
62603868 620msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
687cc6c8 621msgstr "A3 横 297 x 420 mm"
62603868
MB
622
623#: ../src/common/paper.cpp:113
1cbf0cc6
VZ
624msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
625msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
626
62603868
MB
627#: ../src/common/paper.cpp:153
628msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
687cc6c8 629msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
62603868
MB
630
631#: ../src/common/paper.cpp:160
62603868 632msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
687cc6c8 633msgstr "A4 Plus 210 x 330 mm"
62603868
MB
634
635#: ../src/common/paper.cpp:178
62603868 636msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
687cc6c8 637msgstr "A4 縦 297 x 210 mm"
62603868
MB
638
639#: ../src/common/paper.cpp:155
62603868 640msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
687cc6c8 641msgstr "A4 横 210 x 297 mm"
62603868
MB
642
643#: ../src/common/paper.cpp:104
1cbf0cc6 644msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 645msgstr "A4 sheet 210 x 297 mm"
1cbf0cc6 646
62603868 647#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6 648msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
687cc6c8 649msgstr "A4 small sheet、210 x 297 mm"
1cbf0cc6 650
62603868 651#: ../src/common/paper.cpp:164
62603868 652msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
687cc6c8 653msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
62603868
MB
654
655#: ../src/common/paper.cpp:179
656msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
687cc6c8 657msgstr "A5 横 210 x 148 mm"
62603868
MB
658
659#: ../src/common/paper.cpp:161
62603868 660msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
687cc6c8 661msgstr "A5 横 148 x 210 mm"
62603868
MB
662
663#: ../src/common/paper.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
664msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
665msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 666
62603868 667#: ../src/common/paper.cpp:171
62603868 668msgid "A6 105 x 148 mm"
687cc6c8 669msgstr "A6 横 105 x 148 mm"
62603868
MB
670
671#: ../src/common/paper.cpp:184
62603868 672msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
687cc6c8 673msgstr "A6 縦 148 x 105 mm"
62603868 674
9a81018e 675#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1cbf0cc6
VZ
676msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
677msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
678
21eadc1a 679#: ../src/common/ftp.cpp:385
1cbf0cc6 680msgid "ASCII"
6a172d59 681msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 682
81486341 683#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a 684msgid "Add"
09d8cc19 685msgstr "追加"
21eadc1a 686
9a81018e 687#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
1cbf0cc6
VZ
688msgid "Add current page to bookmarks"
689msgstr "今のページをしおりに加える。"
690
62603868 691#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
1cbf0cc6 692msgid "Add to custom colours"
687cc6c8 693msgstr "カスタム色に加える。"
1cbf0cc6 694
9a81018e 695#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 696msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
687cc6c8 697msgstr "AddToPropertyCollectionが共通のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 698
9a81018e 699#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 700msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
687cc6c8 701msgstr "AddToPropertyCollection が呼びだされましたが有効な加算器がありません。"
402b0a2c
VZ
702
703#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
704#, c-format
705msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 706msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 707
81486341 708#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 709msgid "Align Left"
9e91f49d 710msgstr "左に整列"
21eadc1a 711
81486341 712#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 713msgid "Align Right"
687cc6c8 714msgstr "右に整列"
21eadc1a 715
81486341 716#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6a172d59
VZ
717msgid "All"
718msgstr "全て"
719
9a81018e 720#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
58481239 721#, c-format
edff7545 722msgid "All files (%s)|%s"
58481239 723msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 724
62603868 725#: ../include/wx/defs.h:2302
6a172d59
VZ
726msgid "All files (*)|*"
727msgstr "全てのファイル (*)|*"
728
9a81018e 729#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
402b0a2c 730msgid "All files (*.*)|*"
58481239 731msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 732
62603868 733#: ../include/wx/defs.h:2299
402b0a2c 734msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 735msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 736
edff7545 737#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 738msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
687cc6c8 739msgstr "SetObjectClassInfoに渡されたオブジェクトはすでに登録されています"
402b0a2c 740
6a172d59
VZ
741#: ../src/unix/dialup.cpp:362
742msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 743msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 744
62603868 745#: ../src/generic/logg.cpp:1163
6a172d59
VZ
746#, c-format
747msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
687cc6c8 748msgstr "ログをファイル '%s' へ追加しますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 749
62603868 750#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
6a172d59
VZ
751msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
752msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
753
21eadc1a
RL
754#: ../src/html/chm.cpp:564
755msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 756msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 757
62603868 758#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
402b0a2c 759msgid "Attributes"
58481239 760msgstr "属性"
402b0a2c 761
62603868 762#: ../src/common/paper.cpp:144
62603868 763msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
687cc6c8 764msgstr "B4 ISO 250 x 353 mm"
62603868
MB
765
766#: ../src/common/paper.cpp:180
767msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
687cc6c8 768msgstr "B4 横向き (JIS) 364 x 257 mm"
62603868
MB
769
770#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59
VZ
771msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
772msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
773
62603868 774#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59
VZ
775msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
776msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
777
62603868
MB
778#: ../src/common/paper.cpp:165
779msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
687cc6c8 780msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
62603868
MB
781
782#: ../src/common/paper.cpp:181
783msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
687cc6c8 784msgstr "B5 (JIS) 横向き 257 x 182 mm"
62603868
MB
785
786#: ../src/common/paper.cpp:162
62603868 787msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
687cc6c8 788msgstr "B5 JIS 横 182 x 257 mm"
62603868
MB
789
790#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59 791msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 792msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 793
62603868 794#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59 795msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 796msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 797
62603868
MB
798#: ../src/common/paper.cpp:189
799msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
687cc6c8 800msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
62603868
MB
801
802#: ../src/common/paper.cpp:190
803msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
687cc6c8 804msgstr "B6 (JIS) 横向き 182 x 128 mm"
62603868
MB
805
806#: ../src/common/paper.cpp:136
6a172d59 807msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 808msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 809
687cc6c8
VZ
810#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
811#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
6a172d59 812msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 813msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 814
edff7545 815#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 816msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 817msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 818
edff7545 819#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59 820msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 821msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 822
81486341 823#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
6a172d59 824msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 825msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 826
edff7545 827#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59 828msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
687cc6c8 829msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 830
edff7545 831#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 832msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
687cc6c8 833msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ情報)ヘッダを書くことができませんでした。"
6a172d59 834
edff7545 835#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 836msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 837msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 838
62603868 839#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
840msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
841msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
842
62603868 843#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59 844msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 845msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 846
21eadc1a 847#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
9e91f49d 848#, c-format
21eadc1a 849msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9e91f49d 850msgstr "ビットマップリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 851
9a81018e 852#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
6a172d59 853msgid "Bold"
0d8b87ac 854msgstr "太字"
6a172d59 855
9a81018e 856#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6a172d59
VZ
857msgid "Bottom margin (mm):"
858msgstr "下側マージン (mm):"
859
62603868 860#: ../src/common/paper.cpp:105
6a172d59
VZ
861msgid "C sheet, 17 x 22 in"
862msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
863
62603868 864#: ../src/generic/logg.cpp:507
6a172d59
VZ
865msgid "C&lear"
866msgstr "クリア(&l)"
867
9a81018e 868#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
21eadc1a 869msgid "C&olour:"
9e91f49d 870msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a 871
62603868 872#: ../src/common/paper.cpp:130
6a172d59
VZ
873msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
874msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
875
62603868 876#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59
VZ
877msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
878msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
879
62603868 880#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
881msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
882msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
883
62603868 884#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
885msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
886msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
887
62603868 888#: ../src/common/paper.cpp:133
6a172d59
VZ
889msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
890msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
891
687cc6c8
VZ
892#: ../src/html/chm.cpp:797
893#: ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 894msgid "CHM handler currently supports only local files!"
687cc6c8 895msgstr "CHMハンドラは、現在ローカルファイルのみサポートしています。"
402b0a2c 896
62603868 897#: ../src/os2/thread.cpp:117
402b0a2c 898msgid "Can not create mutex."
687cc6c8 899msgstr "ミューテクスを生成できません"
402b0a2c 900
62603868 901#: ../src/common/filefn.cpp:1297
6a172d59
VZ
902#, c-format
903msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 904msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 905
687cc6c8
VZ
906#: ../src/msw/dir.cpp:205
907#: ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
908#, c-format
909msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
687cc6c8 910msgstr "ディレクトリ '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 911
62603868 912#: ../src/os2/thread.cpp:519
58481239 913#, c-format
402b0a2c 914msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 915msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 916
687cc6c8
VZ
917#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
918#: ../src/msw/thread.cpp:827
6a172d59
VZ
919#, c-format
920msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 921msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 922
402b0a2c 923#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 924msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 925msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 926
62603868 927#: ../src/os2/thread.cpp:505
58481239 928#, c-format
402b0a2c 929msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 930msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 931
687cc6c8
VZ
932#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
933#: ../src/msw/thread.cpp:812
6a172d59
VZ
934#, c-format
935msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 936msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 937
62603868 938#: ../src/msw/thread.cpp:725
6a172d59
VZ
939msgid "Can not wait for thread termination"
940msgstr "スレッド終了を待つことができません"
941
9a81018e 942#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
6a172d59 943msgid "Can't &Undo "
687cc6c8 944msgstr "復元できません(&U)"
6a172d59 945
62603868 946#: ../src/common/image.cpp:1939
6a172d59
VZ
947#, c-format
948msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
687cc6c8 949msgstr "ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 950
62603868 951#: ../src/msw/registry.cpp:442
6a172d59
VZ
952#, c-format
953msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 954msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 955
62603868 956#: ../src/msw/registry.cpp:518
6a172d59
VZ
957#, c-format
958msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
687cc6c8 959msgstr "未対応の型 %d の値はコピーできません。"
6a172d59 960
62603868 961#: ../src/msw/registry.cpp:423
6a172d59
VZ
962#, c-format
963msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 964msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 965
687cc6c8
VZ
966#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
967#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
968#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
969#: ../src/msw/thread.cpp:594
62603868 970#: ../src/os2/thread.cpp:486
6a172d59 971msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 972msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 973
62603868 974#: ../src/msw/window.cpp:3130
6a172d59
VZ
975#, c-format
976msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 977msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 978
62603868 979#: ../src/msw/registry.cpp:694
6a172d59
VZ
980#, c-format
981msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 982msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 983
687cc6c8
VZ
984#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
985#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
6a172d59
VZ
986#, c-format
987msgid "Can't delete the INI file '%s'"
988msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
989
62603868 990#: ../src/msw/registry.cpp:722
6a172d59
VZ
991#, c-format
992msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 993msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 994
62603868 995#: ../src/msw/registry.cpp:1071
6a172d59
VZ
996#, c-format
997msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 998msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 999
62603868 1000#: ../src/msw/registry.cpp:1026
6a172d59
VZ
1001#, c-format
1002msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 1003msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 1004
62603868 1005#: ../src/msw/registry.cpp:1288
9e91f49d 1006#, c-format
81486341 1007msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 1008msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341 1009
9a81018e 1010#: ../src/common/ffile.cpp:238
6a172d59
VZ
1011#, c-format
1012msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 1013msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 1014
81486341 1015#: ../src/msw/registry.cpp:351
6a172d59
VZ
1016#, c-format
1017msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 1018msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 1019
edff7545 1020#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 1021msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 1022msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1023
edff7545 1024#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 1025msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 1026msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 1027
687cc6c8
VZ
1028#: ../src/common/image.cpp:1367
1029#: ../src/common/image.cpp:1387
6a172d59
VZ
1030#, c-format
1031msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 1032msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 1033
62603868 1034#: ../src/msw/registry.cpp:387
6a172d59
VZ
1035#, c-format
1036msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 1037msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 1038
edff7545 1039#: ../src/common/zstream.cpp:166
687cc6c8 1040#, c-format
edff7545 1041msgid "Can't read from inflate stream: %s"
687cc6c8 1042msgstr "展開ストリーム %s から読むことができません"
402b0a2c 1043
edff7545 1044#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 1045msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 1046msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 1047
62603868 1048#: ../src/msw/registry.cpp:960
6a172d59
VZ
1049#, c-format
1050msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 1051msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 1052
687cc6c8
VZ
1053#: ../src/msw/registry.cpp:795
1054#: ../src/msw/registry.cpp:825
62603868 1055#: ../src/msw/registry.cpp:885
6a172d59
VZ
1056#, c-format
1057msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 1058msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 1059
62603868 1060#: ../src/common/image.cpp:1409
6a172d59
VZ
1061#, c-format
1062msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 1063msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 1064
687cc6c8
VZ
1065#: ../src/generic/logg.cpp:569
1066#: ../src/generic/logg.cpp:1020
6a172d59 1067msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 1068msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 1069
687cc6c8
VZ
1070#: ../src/msw/thread.cpp:550
1071#: ../src/os2/thread.cpp:469
6a172d59 1072msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 1073msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 1074
687cc6c8
VZ
1075#: ../src/msw/registry.cpp:812
1076#: ../src/msw/registry.cpp:854
62603868 1077#: ../src/msw/registry.cpp:975
6a172d59
VZ
1078#, c-format
1079msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 1080msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 1081
edff7545 1082#: ../src/common/zstream.cpp:316
687cc6c8 1083#, c-format
edff7545 1084msgid "Can't write to deflate stream: %s"
687cc6c8 1085msgstr "圧縮ストリーム %s に書き出せません"
58481239 1086
687cc6c8
VZ
1087#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
1088#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1089#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
1090#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1091#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
1092#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
62603868 1093#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
6a172d59
VZ
1094msgid "Cancel"
1095msgstr "キャンセル"
1096
687cc6c8
VZ
1097#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
1098#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
6a172d59 1099msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
687cc6c8 1100msgstr "ダイアログユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 1101
9a81018e 1102#: ../src/common/strconv.cpp:2665
58481239 1103#, c-format
402b0a2c 1104msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 1105msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 1106
62603868 1107#: ../src/msw/dialup.cpp:546
6a172d59
VZ
1108#, c-format
1109msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 1110msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 1111
62603868 1112#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
6a172d59
VZ
1113#, c-format
1114msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 1115msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 1116
62603868 1117#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
6a172d59
VZ
1118#, c-format
1119msgid "Cannot find font node '%s'."
687cc6c8 1120msgstr "フォントノード '%s' を見つけることができません。"
6a172d59 1121
62603868 1122#: ../src/msw/dialup.cpp:851
6a172d59
VZ
1123msgid "Cannot find the location of address book file"
1124msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
1125
9a81018e 1126#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
6a172d59
VZ
1127#, c-format
1128msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
687cc6c8 1129msgstr "スケジュールポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 1130
62603868 1131#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
6a172d59 1132msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 1133msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 1134
62603868 1135#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
6a172d59 1136msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 1137msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 1138
62603868 1139#: ../src/msw/dialup.cpp:945
6a172d59 1140msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 1141msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 1142
9a81018e 1143#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
6a172d59 1144msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 1145msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 1146
62603868 1147#: ../src/mgl/app.cpp:286
6a172d59 1148msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 1149msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 1150
402b0a2c 1151#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 1152msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 1153msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1154
402b0a2c 1155#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
1156#, c-format
1157msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1158msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1159
62603868 1160#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
6a172d59
VZ
1161#, c-format
1162msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1163msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
1164
1165#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1166#, c-format
1167msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1168msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1169
21eadc1a 1170#: ../src/html/helpdata.cpp:672
6a172d59
VZ
1171#, c-format
1172msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1173msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1174
9a81018e 1175#: ../src/generic/helpext.cpp:123
6a172d59
VZ
1176#, c-format
1177msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 1178msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 1179
21eadc1a 1180#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1181#, c-format
1182msgid "Cannot open contents file: %s"
687cc6c8 1183msgstr "コンテンツファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1184
62603868 1185#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
6a172d59
VZ
1186#, c-format
1187msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1188msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1189
62603868 1190#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
6a172d59 1191msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
687cc6c8 1192msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません。"
6a172d59 1193
21eadc1a 1194#: ../src/html/helpdata.cpp:326
6a172d59
VZ
1195#, c-format
1196msgid "Cannot open index file: %s"
687cc6c8 1197msgstr "インデックスファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1198
62603868 1199#: ../src/common/intl.cpp:1203
58481239 1200#, c-format
402b0a2c 1201msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1202msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1203
62603868 1204#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
6a172d59
VZ
1205#, c-format
1206msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1207msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1208
62603868 1209#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
6a172d59
VZ
1210#, c-format
1211msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1212msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1213
9a81018e 1214#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
6a172d59 1215msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1216msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1217
687cc6c8
VZ
1218#: ../src/msw/volume.cpp:160
1219#: ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
1220#, c-format
1221msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1222msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1223
9a81018e 1224#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
6a172d59 1225msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
687cc6c8 1226msgstr "スレッドスケジュールポリシーを検索できません。"
6a172d59 1227
9a81018e 1228#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
6a172d59 1229msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1230msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1231
687cc6c8
VZ
1232#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
1233#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
9a81018e 1234msgid "Cannot wait for thread termination."
687cc6c8 1235msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
21eadc1a 1236
687cc6c8
VZ
1237#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
1238#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a 1239msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1240msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a 1241
9a81018e 1242#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
6a172d59
VZ
1243msgid "Case sensitive"
1244msgstr "大/小文字の区別"
1245
62603868 1246#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
1247msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1248msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1249
81486341 1250#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 1251msgid "Centered"
9e91f49d 1252msgstr "センター"
21eadc1a 1253
62603868 1254#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1255msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1256msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1257
62603868 1258#: ../src/msw/dialup.cpp:786
6a172d59
VZ
1259msgid "Choose ISP to dial"
1260msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1261
687cc6c8
VZ
1262#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
1263#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
62603868 1264#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
21eadc1a 1265msgid "Choose colour"
9e91f49d 1266msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1267
9a81018e 1268#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
6a172d59
VZ
1269msgid "Choose font"
1270msgstr "フォント選択"
1271
62603868 1272#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1273msgid "Cl&ose"
1274msgstr "閉じる(&o)"
1275
62603868 1276#: ../src/generic/logg.cpp:507
6a172d59
VZ
1277msgid "Clear the log contents"
1278msgstr "ログコンテンツのクリア"
1279
687cc6c8
VZ
1280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1281#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a 1282msgid "Click to cancel the font selection."
9e91f49d 1283msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
21eadc1a 1284
687cc6c8
VZ
1285#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
1286#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1287#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
1288#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 1289msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1290msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1291
687cc6c8
VZ
1292#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
1293#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1294#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
1295#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
6a172d59
VZ
1296msgid "Close"
1297msgstr "閉じる"
1298
62603868 1299#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
6a172d59
VZ
1300msgid "Close\tAlt-F4"
1301msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1302
62603868 1303#: ../src/generic/mdig.cpp:116
6a172d59
VZ
1304msgid "Close All"
1305msgstr "全て閉じる"
1306
62603868 1307#: ../src/generic/logg.cpp:509
6a172d59
VZ
1308msgid "Close this window"
1309msgstr "ウインドウを閉じる"
1310
9a81018e 1311#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
402b0a2c 1312msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1313msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1314
62603868 1315#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
6a172d59
VZ
1316msgid "Computer"
1317msgstr "コンピュータ"
1318
62603868 1319#: ../src/common/fileconf.cpp:962
6a172d59
VZ
1320#, c-format
1321msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 1322msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1323
687cc6c8
VZ
1324#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
1325#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
6a172d59
VZ
1326msgid "Confirm"
1327msgstr "確認"
1328
62603868 1329#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
6a172d59
VZ
1330msgid "Confirm registry update"
1331msgstr "レジストリ更新を確認"
1332
9a81018e 1333#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
6a172d59 1334msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1335msgstr "接続中..."
6a172d59 1336
9a81018e 1337#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
6a172d59
VZ
1338msgid "Contents"
1339msgstr "コンテンツ"
1340
62603868 1341#: ../src/common/strconv.cpp:1416
6a172d59
VZ
1342#, c-format
1343msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1344msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1345
9a81018e 1346#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
58481239 1347#, c-format
402b0a2c 1348msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1349msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1350
81486341 1351#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6a172d59 1352msgid "Copies:"
0d8b87ac 1353msgstr "部数:"
6a172d59 1354
81486341 1355#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1356#, c-format
402b0a2c 1357msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1358msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1359
1360#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1361#, c-format
402b0a2c 1362msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1363msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1364
21eadc1a
RL
1365#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1366#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
9e91f49d 1367#, c-format
21eadc1a 1368msgid "Could not find resource include file %s."
9e91f49d 1369msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
21eadc1a 1370
9a81018e 1371#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
6a172d59
VZ
1372msgid "Could not find tab for id"
1373msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1374
402b0a2c 1375#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1376#, c-format
402b0a2c 1377msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1378msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1379
21eadc1a
RL
1380#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1381#, c-format
1382msgid ""
1383"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1384" or provide #define (see manual for caveats)"
1385msgstr ""
687cc6c8 1386"コントロールクラス、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って下さい\n"
9e91f49d 1387"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a
RL
1388
1389#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1390#, c-format
1391msgid ""
1392"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1393"or provide #define (see manual for caveats)"
1394msgstr ""
687cc6c8 1395"メニュー、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って下さい\n"
9e91f49d 1396"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a 1397
62603868 1398#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
6a172d59 1399msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1400msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1401
687cc6c8
VZ
1402#: ../src/generic/printps.cpp:185
1403#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
9a81018e 1404#: ../src/msw/printwin.cpp:235
6a172d59 1405msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1406msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1407
62603868 1408#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
6a172d59 1409msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1410msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1411
687cc6c8
VZ
1412#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
1413#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1414#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
1415#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1416msgid "Could not unlock mutex"
1417msgstr "ミューテックスを開放できません"
1418
62603868 1419#: ../src/os2/thread.cpp:150
402b0a2c 1420msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1421msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1422
687cc6c8
VZ
1423#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1424#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1425#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
1426#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
9a81018e 1427#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
6a172d59 1428msgid "Couldn't add an image to the image list."
687cc6c8 1429msgstr "イメージリストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1430
687cc6c8
VZ
1431#: ../src/msw/timer.cpp:106
1432#: ../src/os2/timer.cpp:155
6a172d59 1433msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1434msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1435
687cc6c8
VZ
1436#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1437#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1438msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1439msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1440
9a81018e 1441#: ../src/common/dynlib.cpp:199
6a172d59
VZ
1442#, c-format
1443msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1444msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1445
687cc6c8
VZ
1446#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
1447#: ../src/msw/thread.cpp:853
6a172d59 1448msgid "Couldn't get the current thread pointer"
687cc6c8 1449msgstr "現在のスレッドポインタを取得できません"
6a172d59 1450
81486341 1451#: ../src/common/imagpng.cpp:596
6a172d59 1452msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
687cc6c8 1453msgstr "PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足りません。"
402b0a2c 1454
edff7545 1455#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1456#, c-format
402b0a2c 1457msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1458msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1459
edff7545 1460#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1461#, c-format
402b0a2c 1462msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1463msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1464
1465#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1466#, c-format
1467msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1468msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1469
62603868 1470#: ../src/os2/thread.cpp:167
402b0a2c 1471msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1472msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1473
62603868 1474#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
6a172d59
VZ
1475#, c-format
1476msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
687cc6c8 1477msgstr "リストコントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1478
687cc6c8
VZ
1479#: ../src/common/imagpng.cpp:642
1480#: ../src/common/imagpng.cpp:651
81486341 1481#: ../src/common/imagpng.cpp:659
6a172d59 1482msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1483msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1484
687cc6c8
VZ
1485#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
1486#: ../src/msw/thread.cpp:611
6a172d59 1487msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1488msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1489
402b0a2c
VZ
1490#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1491msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1492msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 1493
62603868 1494#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
1495msgid "Create directory"
1496msgstr "ディレクトリを作成"
1497
687cc6c8
VZ
1498#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
1499#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
6a172d59
VZ
1500msgid "Create new directory"
1501msgstr "新しいディレクトリを作成"
1502
687cc6c8
VZ
1503#: ../src/common/stockitem.cpp:114
1504#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
62603868 1505#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
6a172d59
VZ
1506msgid "Cu&t"
1507msgstr "切り取り(&t)"
1508
62603868 1509#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
6a172d59
VZ
1510msgid "Current directory:"
1511msgstr "カレントディレクトリ:"
1512
62603868 1513#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
1514msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1515msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1516
62603868 1517#: ../src/common/paper.cpp:106
6a172d59
VZ
1518msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1519msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1520
62603868 1521#: ../src/msw/dde.cpp:631
6a172d59 1522msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1523msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1524
81486341 1525#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
6a172d59 1526msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 1527msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1528
81486341 1529#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
6a172d59 1530msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1531msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1532
81486341 1533#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
6a172d59 1534msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1535msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1536
81486341 1537#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
6a172d59 1538msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 1539msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1540
81486341 1541#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
6a172d59 1542msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 1543msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1544
62603868 1545#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
1546msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1547msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1548
62603868 1549#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
9a81018e
MB
1550#, c-format
1551msgid "Debug report \"%s\""
687cc6c8 1552msgstr "瑕疵報告 \"%s\""
9a81018e
MB
1553
1554#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
9a81018e 1555msgid "Debug report couldn't be created."
687cc6c8 1556msgstr "瑕疵情報を作成できません。"
9a81018e 1557
62603868 1558#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
9a81018e 1559msgid "Debug report generation has failed."
687cc6c8 1560msgstr "修正のための情報も生成できませんでした。"
9a81018e
MB
1561
1562#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59
VZ
1563msgid "Decorative"
1564msgstr "装飾"
1565
62603868 1566#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
6a172d59
VZ
1567msgid "Default encoding"
1568msgstr "デフォルトエンコーディング"
1569
81486341 1570#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
81486341 1571msgid "Default printer"
9e91f49d 1572msgstr "デフォルトプリンター"
81486341
VZ
1573
1574#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1575msgid "Delete item"
58481239 1576msgstr "削除"
402b0a2c 1577
21eadc1a 1578#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
6a172d59
VZ
1579#, c-format
1580msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1581msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1582
62603868 1583#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
81486341 1584msgid "Desktop"
09d8cc19 1585msgstr "デスクトップ"
81486341 1586
62603868 1587#: ../src/msw/dialup.cpp:395
687cc6c8
VZ
1588msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1589msgstr "リモートアクセスサービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアップ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1590
9a81018e 1591#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
6a172d59 1592msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1593msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1594
62603868 1595#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
62603868 1596msgid "Directories"
687cc6c8 1597msgstr "ディレクトリ"
62603868
MB
1598
1599#: ../src/common/filefn.cpp:1177
6a172d59
VZ
1600#, c-format
1601msgid "Directory '%s' couldn't be created"
687cc6c8 1602msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1603
1604#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1605#, c-format
1606msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
687cc6c8 1607msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません。"
6a172d59 1608
62603868 1609#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
6a172d59 1610msgid "Directory does not exist"
687cc6c8 1611msgstr "ディレクトリがありません"
6a172d59 1612
62603868 1613#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
402b0a2c 1614msgid "Directory doesn't exist."
687cc6c8 1615msgstr "ディレクトリがありません。"
402b0a2c 1616
9a81018e 1617#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
687cc6c8
VZ
1618msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1619msgstr "与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小文字を区別しません。"
6a172d59 1620
9a81018e 1621#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
6a172d59
VZ
1622msgid "Display options dialog"
1623msgstr "ダイアログオプション表示"
1624
62603868 1625#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
6a172d59 1626msgid ""
687cc6c8 1627"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
6a172d59
VZ
1628"Current value is \n"
1629"%s, \n"
1630"New value is \n"
1631"%s %1"
1632msgstr ""
0d8b87ac
JS
1633"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1634"現在の値は\n"
6a172d59 1635"%s, \n"
0d8b87ac 1636"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1637"%s %1"
1638
9a81018e 1639#: ../src/common/docview.cpp:464
6a172d59
VZ
1640#, c-format
1641msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1642msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1643
62603868 1644#: ../src/common/sizer.cpp:1839
81486341 1645msgid "Don't Save"
09d8cc19 1646msgstr "保存しない"
81486341 1647
687cc6c8
VZ
1648#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
1649#: ../src/msw/frame.cpp:211
6a172d59
VZ
1650msgid "Done"
1651msgstr "完了"
1652
9a81018e 1653#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
6a172d59 1654msgid "Done."
687cc6c8 1655msgstr "完了。"
6a172d59 1656
62603868
MB
1657#: ../src/common/paper.cpp:183
1658msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
687cc6c8 1659msgstr "往復葉書横向き(日本) 200 x 148 mm"
62603868 1660
402b0a2c
VZ
1661#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1662#, c-format
1663msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1664msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c 1665
9a81018e 1666#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
6a172d59 1667msgid "Down"
687cc6c8 1668msgstr "下へ"
6a172d59 1669
62603868 1670#: ../src/common/paper.cpp:107
6a172d59
VZ
1671msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1672msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1673
81486341 1674#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1675msgid "Edit item"
687cc6c8 1676msgstr "項目を編集"
402b0a2c 1677
9a81018e 1678#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
6a172d59
VZ
1679msgid "Elapsed time : "
1680msgstr "経過時間 :"
1681
62603868 1682#: ../src/common/prntbase.cpp:846
402b0a2c
VZ
1683#, c-format
1684msgid "Enter a page number between %d and %d:"
687cc6c8 1685msgstr "%d と %d の間のページ番号を入力してください"
402b0a2c 1686
62603868 1687#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
687cc6c8 1688#, c-format
9a81018e 1689msgid "Enter command to open file \"%s\":"
687cc6c8 1690msgstr "ファイル '%s' を開くためのコマンドを入力:"
9a81018e
MB
1691
1692#: ../src/generic/helpext.cpp:443
6a172d59 1693msgid "Entries found"
687cc6c8 1694msgstr "エントリが見つかりました"
6a172d59 1695
62603868 1696#: ../src/common/paper.cpp:149
62603868 1697msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
687cc6c8 1698msgstr "招待用封筒 220 x 220 mm"
62603868
MB
1699
1700#: ../src/common/config.cpp:384
687cc6c8
VZ
1701#, c-format
1702msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
1703msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%c' が位置 %u ('%s' 内)にありません。"
1704
1705#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
1706#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1707#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
1708#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1709#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
1710#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1711#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
1712#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1713#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
1714#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1715#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
1716#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
6a172d59
VZ
1717msgid "Error"
1718msgstr "エラー"
1719
687cc6c8
VZ
1720#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
1721#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
62603868 1722#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
6a172d59
VZ
1723msgid "Error "
1724msgstr "エラー"
1725
62603868 1726#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
6a172d59 1727msgid "Error creating directory"
687cc6c8 1728msgstr "ディレクトリ作成エラー"
6a172d59 1729
81486341 1730#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
6a172d59 1731msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1732msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1733
9a81018e 1734#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 1735msgid "Error reading config options."
58481239 1736msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 1737
62603868 1738#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
21eadc1a 1739msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 1740msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 1741
687cc6c8
VZ
1742#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
1743#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a 1744msgid "Error while waiting on semaphore"
687cc6c8 1745msgstr "セマフォの待機中にエラー発生"
21eadc1a 1746
9a81018e 1747#: ../src/common/log.cpp:476
6a172d59
VZ
1748msgid "Error: "
1749msgstr "エラー:"
1750
62603868 1751#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59
VZ
1752msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1753msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1754
9a81018e 1755#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
6a172d59
VZ
1756msgid "Estimated time : "
1757msgstr "概算の時間 : "
1758
62603868 1759#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
9a81018e 1760msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
687cc6c8 1761msgstr "実行可能ファイル (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
9a81018e 1762
81486341 1763#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
6a172d59
VZ
1764#, c-format
1765msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1766msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1767
62603868 1768#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
58481239 1769#, c-format
402b0a2c 1770msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1771msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 1772
62603868 1773#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59
VZ
1774msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1775msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1776
21eadc1a
RL
1777#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1778#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1779#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
81486341 1780msgid "Expected '*' while parsing resource."
687cc6c8 1781msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '*' が来ています。"
21eadc1a
RL
1782
1783#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1784#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1785#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
81486341 1786msgid "Expected '=' while parsing resource."
687cc6c8 1787msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に '=' が来ています。"
21eadc1a
RL
1788
1789#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1790#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1791#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
81486341 1792msgid "Expected 'char' while parsing resource."
687cc6c8 1793msgstr "リソース解析の中で、正しい位置に 'char' が来ています。"
81486341 1794
62603868 1795#: ../src/msw/registry.cpp:1140
81486341 1796#, c-format
687cc6c8
VZ
1797msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1798msgstr "エクスポートしているレジストリキー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているため上書きされません。"
21eadc1a 1799
62603868 1800#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
6a172d59 1801msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1802msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1803
81486341 1804#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 1805#, c-format
402b0a2c 1806msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1807msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1808
62603868 1809#: ../src/msw/dialup.cpp:880
1cbf0cc6
VZ
1810#, c-format
1811msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
687cc6c8 1812msgstr "ダイアルアップ接続の %s に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1813
21eadc1a 1814#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1cbf0cc6 1815msgid "Failed to access lock file."
687cc6c8 1816msgstr "ロックファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1817
62603868 1818#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
1819#, c-format
1820msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
687cc6c8 1821msgstr "ビットマップデータ用のメモリー割当( %luKb )に失敗しました。"
402b0a2c 1822
21eadc1a 1823#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1824msgid "Failed to change video mode"
58481239 1825msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1826
9a81018e 1827#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
687cc6c8 1828#, c-format
9a81018e 1829msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
687cc6c8 1830msgstr "瑕疵報告ディレクトリ %s の清掃に失敗しました。"
9a81018e 1831
21eadc1a 1832#: ../src/common/filename.cpp:191
1cbf0cc6 1833msgid "Failed to close file handle"
687cc6c8 1834msgstr "ファイルハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1835
21eadc1a 1836#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1837#, c-format
1838msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1839msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1840
9a81018e 1841#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1cbf0cc6 1842msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1843msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1844
62603868 1845#: ../src/msw/dialup.cpp:820
1cbf0cc6 1846msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 1847msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1848
62603868 1849#: ../src/msw/dialup.cpp:766
1cbf0cc6 1850msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1851msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1852
62603868 1853#: ../src/msw/registry.cpp:626
1cbf0cc6
VZ
1854#, c-format
1855msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1856msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1857
62603868 1858#: ../src/msw/registry.cpp:635
1cbf0cc6
VZ
1859#, c-format
1860msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1861msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1862
62603868 1863#: ../src/common/filefn.cpp:1003
1cbf0cc6
VZ
1864#, c-format
1865msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1866msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1867
62603868 1868#: ../src/msw/registry.cpp:613
9e91f49d 1869#, c-format
21eadc1a 1870msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
687cc6c8 1871msgstr "レジストリサブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a 1872
62603868 1873#: ../src/msw/dde.cpp:989
1cbf0cc6 1874msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1875msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1876
62603868 1877#: ../src/msw/mdi.cpp:473
1cbf0cc6 1878msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1879msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1880
402b0a2c 1881#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1882msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1883msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1884
9a81018e 1885#: ../src/common/filename.cpp:766
1cbf0cc6 1886msgid "Failed to create a temporary file name"
687cc6c8 1887msgstr "テンポラリファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1888
81486341 1889#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1cbf0cc6 1890msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1891msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1892
62603868 1893#: ../src/msw/dde.cpp:447
1cbf0cc6
VZ
1894#, c-format
1895msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 1896msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1897
62603868 1898#: ../src/msw/cursor.cpp:218
402b0a2c 1899msgid "Failed to create cursor."
58481239 1900msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1901
9a81018e 1902#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
687cc6c8 1903#, c-format
9a81018e 1904msgid "Failed to create directory \"%s\""
687cc6c8 1905msgstr "ディレクトリ %s の作成に失敗しました。"
9a81018e 1906
edff7545 1907#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1908#, c-format
1909msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1910msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1911
edff7545 1912#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1913#, c-format
1914msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1915msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1916
62603868 1917#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
1918#, c-format
1919msgid ""
1920"Failed to create directory '%s'\n"
1921"(Do you have the required permissions?)"
1922msgstr ""
0d8b87ac
JS
1923"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1924"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1925
edff7545 1926#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1927#, c-format
1928msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
687cc6c8 1929msgstr "ファイル '%s' のレジストリキーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1930
9a81018e 1931#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1cbf0cc6
VZ
1932#, c-format
1933msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1934msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1935
81486341 1936#: ../src/html/winpars.cpp:549
1cbf0cc6
VZ
1937#, c-format
1938msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1939msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1940
687cc6c8
VZ
1941#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
1942#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
9a81018e 1943#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1cbf0cc6 1944msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1945msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1946
402b0a2c 1947#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1948msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1949msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 1950
62603868 1951#: ../src/msw/dde.cpp:650
1cbf0cc6 1952msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 1953msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1954
62603868 1955#: ../src/msw/dialup.cpp:658
1cbf0cc6
VZ
1956#, c-format
1957msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1958msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1959
687cc6c8
VZ
1960#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
1961#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
1cbf0cc6
VZ
1962#, c-format
1963msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1964msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1965
62603868 1966#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
9a81018e 1967msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
687cc6c8 1968msgstr "curl を実行できません。PATH を通してください。"
9a81018e 1969
21eadc1a
RL
1970#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1971#, c-format
1972msgid ""
1973"Failed to find XBM resource %s.\n"
1974"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1975msgstr ""
1976"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 1977"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a
RL
1978
1979#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1980#, c-format
1981msgid ""
1982"Failed to find XBM resource %s.\n"
1983"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9e91f49d
VZ
1984msgstr ""
1985"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 1986"wxResourceLoadIconData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a
RL
1987
1988#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1989#, c-format
1990msgid ""
1991"Failed to find XPM resource %s.\n"
1992"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1993msgstr ""
1994"XPM リソース %s を見つけられません。\n"
687cc6c8 1995"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れていませんか?"
21eadc1a 1996
62603868 1997#: ../src/msw/dialup.cpp:718
1cbf0cc6
VZ
1998#, c-format
1999msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 2000msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 2001
687cc6c8
VZ
2002#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
2003#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
21eadc1a 2004msgid "Failed to get clipboard data."
687cc6c8 2005msgstr "クリップボード上のデータを取得できませんでした。"
21eadc1a 2006
9a81018e 2007#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1cbf0cc6 2008msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 2009msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2010
62603868 2011#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
1cbf0cc6 2012msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 2013msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2014
62603868 2015#: ../src/common/filefn.cpp:1430
1cbf0cc6 2016msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 2017msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
2018
2019#: ../src/univ/theme.cpp:122
2020msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 2021msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
2022
2023#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2024msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 2025msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 2026
62603868 2027#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
1cbf0cc6 2028msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 2029msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 2030
21eadc1a 2031#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
9e91f49d 2032#, c-format
21eadc1a 2033msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 2034msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 2035
9a81018e 2036#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
687cc6c8
VZ
2037msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
2038msgstr "スレッドの結合に失敗しました。メモリリークが発生した可能性があります - プログラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 2039
62603868 2040#: ../src/msw/utils.cpp:703
1cbf0cc6
VZ
2041#, c-format
2042msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 2043msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2044
edff7545 2045#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
2046#, c-format
2047msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
687cc6c8 2048msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2049
81486341 2050#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
9e91f49d 2051#, c-format
81486341 2052msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
687cc6c8 2053msgstr "ファイル '%s' からメタファイルをロードできませんでした。"
81486341 2054
402b0a2c 2055#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 2056msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 2057msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 2058
9a81018e 2059#: ../src/common/dynlib.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
2060#, c-format
2061msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 2062msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 2063
9a81018e 2064#: ../src/common/dynlib.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
2065#, c-format
2066msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 2067msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 2068
21eadc1a 2069#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
2070#, c-format
2071msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 2072msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 2073
edff7545 2074#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
2075#, c-format
2076msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
687cc6c8 2077msgstr "'%s' (正規表現 %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 2078
62603868 2079#: ../src/common/filename.cpp:1918
1cbf0cc6
VZ
2080#, c-format
2081msgid "Failed to modify file times for '%s'"
687cc6c8 2082msgstr "'%s' のファイル時刻変更に失敗しました"
1cbf0cc6 2083
21eadc1a 2084#: ../src/common/filename.cpp:179
1cbf0cc6
VZ
2085#, c-format
2086msgid "Failed to open '%s' for %s"
687cc6c8 2087msgstr "%s は開けませんでした( '%s' )。 "
1cbf0cc6 2088
402b0a2c 2089#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 2090#, c-format
402b0a2c 2091msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
687cc6c8 2092msgstr "CHMアーカイブ '%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 2093
9a81018e 2094#: ../src/common/filename.cpp:788
1cbf0cc6 2095msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 2096msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2097
9a81018e 2098#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
1cbf0cc6 2099msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 2100msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 2101
9a81018e 2102#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
1cbf0cc6 2103msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 2104msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 2105
21eadc1a 2106#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1cbf0cc6 2107msgid "Failed to read PID from lock file."
687cc6c8 2108msgstr "ロックファイルからの PID を読み出せませんでした。"
1cbf0cc6 2109
62603868 2110#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
1cbf0cc6 2111msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 2112msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2113
81486341 2114#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1cbf0cc6 2115msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 2116msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 2117
62603868 2118#: ../src/msw/dde.cpp:297
1cbf0cc6
VZ
2119#, c-format
2120msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 2121msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 2122
62603868 2123#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
21eadc1a 2124msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 2125msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a 2126
9a81018e 2127#: ../src/common/fontmap.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
2128#, c-format
2129msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
687cc6c8 2130msgstr "キャラクタセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 2131
9a81018e 2132#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
687cc6c8 2133#, c-format
9a81018e 2134msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
687cc6c8 2135msgstr "瑕疵情報ファイル '%s' を除去できません。"
9a81018e 2136
21eadc1a 2137#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
2138#, c-format
2139msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 2140msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 2141
21eadc1a 2142#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
2143#, c-format
2144msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
2145msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
2146
62603868 2147#: ../src/msw/registry.cpp:464
1cbf0cc6
VZ
2148#, c-format
2149msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 2150msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2151
62603868 2152#: ../src/msw/registry.cpp:568
1cbf0cc6
VZ
2153#, c-format
2154msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
687cc6c8 2155msgstr "レジストリキー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 2156
9a81018e 2157#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1cbf0cc6 2158msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 2159msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 2160
62603868 2161#: ../src/common/filename.cpp:2011
1cbf0cc6
VZ
2162#, c-format
2163msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 2164msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2165
62603868 2166#: ../src/msw/dialup.cpp:491
1cbf0cc6 2167msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
687cc6c8 2168msgstr "RAS エラーメッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2169
9a81018e 2170#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
1cbf0cc6 2171msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 2172msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2173
62603868 2174#: ../src/msw/dib.cpp:341
58481239 2175#, c-format
402b0a2c 2176msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 2177msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 2178
62603868 2179#: ../src/msw/dde.cpp:695
1cbf0cc6 2180msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 2181msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 2182
21eadc1a 2183#: ../src/common/ftp.cpp:384
1cbf0cc6
VZ
2184#, c-format
2185msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 2186msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 2187
9a81018e 2188#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1cbf0cc6 2189msgid "Failed to set clipboard data."
687cc6c8 2190msgstr "クリップボードデータの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2191
21eadc1a 2192#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
9e91f49d 2193#, c-format
21eadc1a 2194msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 2195msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 2196
9a81018e 2197#: ../src/common/file.cpp:523
1cbf0cc6 2198msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 2199msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 2200
687cc6c8
VZ
2201#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
2202#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1cbf0cc6
VZ
2203#, c-format
2204msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 2205msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2206
21eadc1a 2207#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
2208#, c-format
2209msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 2210msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 2211
687cc6c8
VZ
2212#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
2213#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
9a81018e 2214#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1cbf0cc6 2215msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 2216msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 2217
62603868 2218#: ../src/msw/dde.cpp:669
1cbf0cc6 2219msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 2220msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2221
62603868 2222#: ../src/msw/dialup.cpp:955
1cbf0cc6
VZ
2223#, c-format
2224msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 2225msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 2226
62603868 2227#: ../src/common/filename.cpp:1933
1cbf0cc6
VZ
2228#, c-format
2229msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 2230msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 2231
21eadc1a 2232#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1cbf0cc6
VZ
2233#, c-format
2234msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
687cc6c8 2235msgstr "ロックファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2236
62603868 2237#: ../src/msw/dde.cpp:318
1cbf0cc6
VZ
2238#, c-format
2239msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 2240msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2241
62603868 2242#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
21eadc1a 2243msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 2244msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 2245
62603868 2246#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
687cc6c8 2247#, c-format
9a81018e 2248msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
687cc6c8 2249msgstr "瑕疵情報のアップロードに失敗しました (エラーコード %d)"
9a81018e 2250
1cbf0cc6
VZ
2251#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2252#, c-format
2253msgid "Failed to write to lock file '%s'"
687cc6c8 2254msgstr "ロックファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2255
62603868 2256#: ../src/generic/logg.cpp:394
1cbf0cc6
VZ
2257msgid "Fatal error"
2258msgstr "致命的エラー"
2259
9a81018e 2260#: ../src/common/log.cpp:465
1cbf0cc6 2261msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2262msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2263
21eadc1a 2264#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
21eadc1a 2265msgid "File"
9e91f49d 2266msgstr "ファイル"
21eadc1a 2267
1cbf0cc6
VZ
2268#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2269#, c-format
2270msgid "File %s does not exist."
2271msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2272
687cc6c8
VZ
2273#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
2274#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
1cbf0cc6
VZ
2275#, c-format
2276msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2277msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2278
62603868 2279#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
1cbf0cc6
VZ
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"File '%s' already exists.\n"
2283"Do you want to replace it?"
2284msgstr ""
2285"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2286"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2287
81486341 2288#: ../src/common/textcmn.cpp:215
1cbf0cc6 2289msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2290msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2291
687cc6c8
VZ
2292#: ../src/common/docview.cpp:571
2293#: ../src/common/docview.cpp:1596
1cbf0cc6 2294msgid "File error"
687cc6c8 2295msgstr "ファイルエラー"
1cbf0cc6 2296
687cc6c8
VZ
2297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
2298#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
2299msgid "File name exists already."
2300msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
2301
62603868 2302#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
62603868
MB
2303msgid "Files"
2304msgstr "ファイル"
2305
2306#: ../src/common/filefn.cpp:1746
9e91f49d 2307#, c-format
21eadc1a 2308msgid "Files (%s)"
9e91f49d 2309msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 2310
62603868 2311#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
62603868 2312msgid "Filter"
687cc6c8 2313msgstr "フィルタ"
62603868 2314
9a81018e 2315#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
1cbf0cc6
VZ
2316msgid "Find"
2317msgstr "検索"
2318
9a81018e 2319#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
1cbf0cc6 2320msgid "Fixed font:"
687cc6c8 2321msgstr "固定幅フォント: "
1cbf0cc6 2322
9a81018e 2323#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
402b0a2c 2324msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
687cc6c8 2325msgstr "固定幅フォント<br /> <b>太字</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 2326
62603868 2327#: ../src/common/paper.cpp:118
1cbf0cc6
VZ
2328msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2329msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
2330
9a81018e 2331#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
1cbf0cc6 2332msgid "Font size:"
687cc6c8 2333msgstr "フォントの大きさ: "
1cbf0cc6 2334
62603868 2335#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
1cbf0cc6
VZ
2336msgid "Fork failed"
2337msgstr "フォーク失敗"
2338
402b0a2c
VZ
2339#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2340msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 2341msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 2342
21eadc1a
RL
2343#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2344#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2345#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
21eadc1a 2346msgid "Found "
687cc6c8 2347msgstr "見つかりました: "
21eadc1a 2348
9a81018e 2349#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
1cbf0cc6
VZ
2350#, c-format
2351msgid "Found %i matches"
687cc6c8 2352msgstr "一致箇所が %i 点ありました"
1cbf0cc6 2353
81486341 2354#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
1cbf0cc6 2355msgid "From:"
0d8b87ac 2356msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
2357
2358#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2359msgid "GIF: Invalid gif index."
2360msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
2361
2362#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2363msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2364msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2365
2366#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2367msgid "GIF: error in GIF image format."
687cc6c8 2368msgstr "GIF: GIF 画像形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
2369
2370#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2371msgid "GIF: not enough memory."
687cc6c8 2372msgstr "GIF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6
VZ
2373
2374#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2375msgid "GIF: unknown error!!!"
687cc6c8 2376msgstr "GIF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 2377
81486341 2378#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
2379msgid "GTK+ theme"
2380msgstr "GTK+ テーマ"
2381
9a81018e 2382#: ../src/common/prntbase.cpp:228
81486341 2383msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 2384msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 2385
62603868 2386#: ../src/common/paper.cpp:142
1cbf0cc6
VZ
2387msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2388msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
2389
62603868 2390#: ../src/common/paper.cpp:141
1cbf0cc6 2391msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 2392msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 2393
9a81018e 2394#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 2395msgid "GetProperty called w/o valid getter"
687cc6c8 2396msgstr "GetPropertyが呼び出されましたが getter が不適正です。"
402b0a2c 2397
9a81018e 2398#: ../include/wx/xti.h:906
402b0a2c 2399msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 2400msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 2401
9a81018e 2402#: ../include/wx/xti.h:853
402b0a2c 2403msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
687cc6c8 2404msgstr "GetPropertyCollectionが不適切なコレクションゲッターのままで呼び出されました。"
1cbf0cc6 2405
9a81018e 2406#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
1cbf0cc6
VZ
2407msgid "Go back"
2408msgstr "戻る"
2409
9a81018e 2410#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
1cbf0cc6 2411msgid "Go forward"
687cc6c8 2412msgstr "進む"
1cbf0cc6 2413
9a81018e 2414#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
1cbf0cc6 2415msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 2416msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 2417
687cc6c8
VZ
2418#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
2419#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
1cbf0cc6 2420msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 2421msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2422
62603868 2423#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
1cbf0cc6 2424msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 2425msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2426
62603868 2427#: ../src/common/prntbase.cpp:851
1cbf0cc6 2428msgid "Goto Page"
0d8b87ac 2429msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 2430
62603868 2431#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
2432msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2433msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
2434
687cc6c8
VZ
2435#: ../src/common/zstream.cpp:72
2436#: ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2437msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
687cc6c8 2438msgstr "本版の zlib は Gzip に対応しておりません "
edff7545 2439
9a81018e 2440#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
402b0a2c 2441msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 2442msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2443
9a81018e 2444#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
1cbf0cc6
VZ
2445#, c-format
2446msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 2447msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 2448
9a81018e 2449#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
402b0a2c 2450msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 2451msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 2452
62603868 2453#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
1cbf0cc6
VZ
2454msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2455msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2456
687cc6c8
VZ
2457#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
2458#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
1cbf0cc6 2459msgid "Help"
320656c4 2460msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 2461
9a81018e 2462#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
1cbf0cc6
VZ
2463msgid "Help Browser Options"
2464msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
2465
687cc6c8
VZ
2466#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2467#: ../src/generic/helpext.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
2468msgid "Help Index"
2469msgstr "ヘルプ 索引"
2470
9a81018e 2471#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
1cbf0cc6 2472msgid "Help Printing"
0d8b87ac 2473msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 2474
9a81018e 2475#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
21eadc1a 2476msgid "Help Topics"
9e91f49d 2477msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a 2478
9a81018e 2479#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
402b0a2c 2480msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 2481msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2482
2483#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
2484#, c-format
2485msgid "Help: %s"
0d8b87ac 2486msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 2487
62603868 2488#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
21eadc1a 2489msgid "Home"
09d8cc19 2490msgstr "ホーム"
21eadc1a 2491
62603868 2492#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
81486341 2493msgid "Home directory"
9e91f49d 2494msgstr "ホームディレクトリ"
81486341 2495
62603868 2496#: ../include/wx/filefn.h:145
21eadc1a 2497msgid "I64"
09d8cc19 2498msgstr "I64"
21eadc1a 2499
81486341 2500#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
1cbf0cc6 2501msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 2502msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 2503
687cc6c8
VZ
2504#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
2505#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2506#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
2507#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2508#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
2509#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
81486341 2510#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2511msgid "ICO: Error writing the image file!"
2512msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
2513
81486341 2514#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 2515msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 2516msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 2517
81486341 2518#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2519msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2520msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
2521
81486341 2522#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6 2523msgid "ICO: Invalid icon index."
687cc6c8 2524msgstr "ICO: 無効なアイコンインデックスです。"
1cbf0cc6 2525
402b0a2c 2526#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
2527msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2528msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2529
402b0a2c 2530#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 2531msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 2532msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 2533
402b0a2c 2534#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6 2535msgid "IFF: not enough memory."
687cc6c8 2536msgstr "IFF: メモリが不足しています。"
1cbf0cc6 2537
402b0a2c 2538#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 2539msgid "IFF: unknown error!!!"
687cc6c8 2540msgstr "IFF: 未知のエラーです。"
1cbf0cc6 2541
21eadc1a
RL
2542#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2543#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
9e91f49d 2544#, c-format
21eadc1a 2545msgid "Icon resource specification %s not found."
9e91f49d 2546msgstr "アイコンリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 2547
62603868 2548#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
98735f00
MB
2549msgid ""
2550"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2551"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e 2552msgstr ""
687cc6c8
VZ
2553"この不正な動作に関する追加情報を頂けるのであれば\n"
2554"ここに入力することで瑕疵の基本情報に追加されます:"
9a81018e 2555
62603868 2556#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
98735f00 2557msgid ""
687cc6c8 2558"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
98735f00
MB
2559"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2560"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e 2561msgstr ""
687cc6c8
VZ
2562"この瑕疵情報を完全に抑制する場合はキャンセルボタンを使用してください。\n"
2563"その場合、おそらくプログラムの改良を遅らせることになります。\n"
2564"できれば瑕疵情報の生成と送信にご協力ください。\n"
9a81018e 2565
62603868 2566#: ../src/msw/registry.cpp:1304
81486341
VZ
2567#, c-format
2568msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
687cc6c8 2569msgstr "\"%s\" はキー \"%s\" の値としては無視されます。"
81486341 2570
21eadc1a
RL
2571#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2572msgid "Ill-formed resource file syntax."
687cc6c8 2573msgstr "リソースファイル構文が正しくありません"
21eadc1a 2574
edff7545 2575#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2576msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
687cc6c8 2577msgstr "wxEvtHandler ではないオブジェクトクラスはイベントソースとして不正です"
1cbf0cc6 2578
9a81018e 2579#: ../include/wx/xti.h:1650
402b0a2c 2580msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
687cc6c8 2581msgstr "メソッド ConstructObject のパラメータカウントが不正です"
1cbf0cc6 2582
9a81018e 2583#: ../include/wx/xti.h:1723
402b0a2c 2584msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
687cc6c8 2585msgstr "メソッド Create のパラメータカウントが不正です"
402b0a2c 2586
687cc6c8
VZ
2587#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
2588#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1cbf0cc6 2589msgid "Illegal directory name."
687cc6c8 2590msgstr "不正なディレクトリ名。"
1cbf0cc6 2591
62603868 2592#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
1cbf0cc6 2593msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 2594msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 2595
62603868 2596#: ../src/common/image.cpp:1192
21eadc1a 2597msgid "Image and mask have different sizes."
687cc6c8 2598msgstr "イメージとマスクの寸法が一致しません。"
1cbf0cc6 2599
62603868 2600#: ../src/common/image.cpp:1523
1cbf0cc6
VZ
2601#, c-format
2602msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 2603msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 2604
9a81018e 2605#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
687cc6c8
VZ
2606msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
2607msgstr "リッチ エディットコントロールが作成できません。 代りに単純なテキスト コントロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 2608
62603868 2609#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
1cbf0cc6 2610msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 2611msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 2612
62603868 2613#: ../src/common/filefn.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2614#, c-format
2615msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 2616msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 2617
62603868 2618#: ../src/common/filefn.cpp:1036
1cbf0cc6
VZ
2619#, c-format
2620msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 2621msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 2622
62603868 2623#: ../src/common/filefn.cpp:1080
1cbf0cc6
VZ
2624#, c-format
2625msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 2626msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2627
81486341 2628#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 2629msgid "Indent"
09d8cc19 2630msgstr "インデント"
21eadc1a 2631
9a81018e 2632#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
1cbf0cc6
VZ
2633msgid "Index"
2634msgstr "索引"
2635
62603868 2636#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
1cbf0cc6 2637msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2638msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2639
62603868
MB
2640#: ../src/common/init.cpp:232
2641msgid "Initialization failed in post init, aborting."
687cc6c8 2642msgstr "アプリケーションの初期化直後に行われるwxWidgetsの初期化に失敗しました。終了します。"
62603868 2643
edff7545 2644#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2645msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2646msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c 2647
62603868 2648#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
1cbf0cc6
VZ
2649msgid "Invalid TIFF image index."
2650msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2651
62603868 2652#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
1cbf0cc6
VZ
2653#, c-format
2654msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
687cc6c8 2655msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルートノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2656
21eadc1a 2657#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
2658#, c-format
2659msgid "Invalid display mode specification '%s'."
687cc6c8 2660msgstr "無効なディスプレイモード指定 '%s'"
6a172d59 2661
402b0a2c 2662#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2663#, c-format
2664msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2665msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 2666
21eadc1a 2667#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
6a172d59
VZ
2668#, c-format
2669msgid "Invalid lock file '%s'."
687cc6c8 2670msgstr "無効なロックファイル '%s'"
6a172d59 2671
687cc6c8
VZ
2672#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2673#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2674msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2675msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2676
edff7545 2677#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2678msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2679msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2680
edff7545 2681#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2682#, c-format
2683msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2684msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2685
9a81018e 2686#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59 2687msgid "Italic"
0d8b87ac 2688msgstr "イタリック"
6a172d59 2689
62603868 2690#: ../src/common/paper.cpp:137
6a172d59
VZ
2691msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2692msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2693
402b0a2c 2694#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2695msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2696msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2697
402b0a2c 2698#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2699msgid "JPEG: Couldn't save image."
2700msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2701
62603868
MB
2702#: ../src/common/paper.cpp:170
2703msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
687cc6c8 2704msgstr "往復葉書(日本) 200 x 148 mm"
62603868
MB
2705
2706#: ../src/common/paper.cpp:174
2707msgid "Japanese Envelope Chou #3"
687cc6c8 2708msgstr "長形3号(日本)"
62603868
MB
2709
2710#: ../src/common/paper.cpp:187
2711msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
687cc6c8 2712msgstr "長形3号横向き(日本)"
62603868
MB
2713
2714#: ../src/common/paper.cpp:175
2715msgid "Japanese Envelope Chou #4"
687cc6c8 2716msgstr "長形4号(日本)"
62603868
MB
2717
2718#: ../src/common/paper.cpp:188
2719msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
687cc6c8 2720msgstr "長形4号横向き(日本)"
62603868
MB
2721
2722#: ../src/common/paper.cpp:172
2723msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
687cc6c8 2724msgstr "角形2号(日本)"
62603868
MB
2725
2726#: ../src/common/paper.cpp:185
2727msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
687cc6c8 2728msgstr "角形2号横向き(日本)"
62603868
MB
2729
2730#: ../src/common/paper.cpp:173
2731msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
687cc6c8 2732msgstr "角形3号(日本)"
62603868
MB
2733
2734#: ../src/common/paper.cpp:186
2735msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
687cc6c8 2736msgstr "角形3号横向き(日本)"
62603868
MB
2737
2738#: ../src/common/paper.cpp:192
2739msgid "Japanese Envelope You #4"
687cc6c8 2740msgstr "洋形4号(日本)"
62603868
MB
2741
2742#: ../src/common/paper.cpp:193
2743msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
687cc6c8 2744msgstr "洋形4号横向き(日本)"
62603868
MB
2745
2746#: ../src/common/paper.cpp:145
2747msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
687cc6c8 2748msgstr "葉書(日本) 100 x 148 mm"
62603868
MB
2749
2750#: ../src/common/paper.cpp:182
2751msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
687cc6c8 2752msgstr "葉書横向き(日本) 148 x 100 mm"
62603868 2753
81486341 2754#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a 2755msgid "Justified"
9e91f49d 2756msgstr "正当化"
21eadc1a 2757
62603868 2758#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
6a172d59
VZ
2759msgid "KOI8-R"
2760msgstr "KOI8-R"
2761
62603868 2762#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
edff7545 2763msgid "KOI8-U"
58481239 2764msgstr "KOI8-U"
edff7545 2765
687cc6c8
VZ
2766#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
2767#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
6a172d59
VZ
2768msgid "Landscape"
2769msgstr "横長"
2770
62603868 2771#: ../src/common/paper.cpp:110
6a172d59 2772msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2773msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2774
9a81018e 2775#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
6a172d59
VZ
2776msgid "Left margin (mm):"
2777msgstr "左の余白 (mm):"
2778
62603868 2779#: ../src/common/paper.cpp:151
62603868 2780msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
687cc6c8 2781msgstr "リーガル Extra 9 1/2 x 15 in"
62603868
MB
2782
2783#: ../src/common/paper.cpp:103
6a172d59 2784msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2785msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2786
62603868 2787#: ../src/common/paper.cpp:150
62603868 2788msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
687cc6c8 2789msgstr "レター Extra 9 1/2 x 12 in"
62603868
MB
2790
2791#: ../src/common/paper.cpp:156
2792msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
687cc6c8 2793msgstr "Letter Extra 縦 9.275 x 12 in"
62603868
MB
2794
2795#: ../src/common/paper.cpp:159
62603868 2796msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
687cc6c8 2797msgstr "レター Plus 8 1/2 x 12.69 in"
62603868
MB
2798
2799#: ../src/common/paper.cpp:176
62603868 2800msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
687cc6c8 2801msgstr "レター 横 11 x 8 1/2 in"
62603868
MB
2802
2803#: ../src/common/paper.cpp:108
6a172d59
VZ
2804msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2805msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2806
62603868 2807#: ../src/common/paper.cpp:154
62603868 2808msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
687cc6c8 2809msgstr "レター 縦 8 1/2 x 11 in"
62603868
MB
2810
2811#: ../src/common/paper.cpp:102
6a172d59
VZ
2812msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2813msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2814
9a81018e 2815#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
6a172d59
VZ
2816msgid "Light"
2817msgstr "簡単"
2818
81486341 2819#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 2820msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
687cc6c8 2821msgstr "リンクに '//' が含まれていました。絶対リンクに変換します。"
402b0a2c 2822
9a81018e 2823#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
6a172d59
VZ
2824#, c-format
2825msgid "Load %s file"
687cc6c8 2826msgstr "ファイル '%s' を読み出す"
6a172d59 2827
9a81018e 2828#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
6a172d59 2829msgid "Loading : "
0d8b87ac 2830msgstr "ロード中 :"
6a172d59 2831
21eadc1a 2832#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
9e91f49d 2833#, c-format
21eadc1a 2834msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
687cc6c8 2835msgstr "ロックファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a
RL
2836
2837#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2838#, c-format
2839msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 2840msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 2841
62603868 2842#: ../src/generic/logg.cpp:572
6a172d59
VZ
2843#, c-format
2844msgid "Log saved to the file '%s'."
687cc6c8 2845msgstr "ログはファイル '%s' に保存されました。"
6a172d59 2846
687cc6c8
VZ
2847#: ../include/wx/xti.h:501
2848#: ../include/wx/xti.h:505
402b0a2c 2849msgid "Long Conversions not supported"
687cc6c8 2850msgstr "long への変換は未対応です。"
402b0a2c 2851
9a81018e 2852#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
6a172d59 2853msgid "MDI child"
687cc6c8 2854msgstr "MDIにおける子"
6a172d59 2855
21eadc1a
RL
2856#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2857msgid "MP Thread Support is not available on this System"
687cc6c8 2858msgstr "MPスレッドサポートは、このシステムでは使用できません"
21eadc1a 2859
6a172d59 2860#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
687cc6c8
VZ
2861msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2862msgstr "MS HTMLヘルプライブラリがこのマシンにインストールされていないため、MS HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプライブラリをインストールして下さい。"
6a172d59 2863
62603868 2864#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
6a172d59 2865msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2866msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2867
edff7545 2868#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2869#, c-format
2870msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2871msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2872
9a81018e 2873#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6a172d59
VZ
2874msgid "Match case"
2875msgstr "Match case"
2876
402b0a2c 2877#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2878#, c-format
2879msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2880msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2881
9a81018e 2882#: ../src/msw/frame.cpp:374
21eadc1a 2883msgid "Menu"
09d8cc19 2884msgstr "メニュー"
21eadc1a 2885
6a172d59
VZ
2886#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2887msgid "Metal theme"
9e91f49d 2888msgstr "Metal theme"
6a172d59 2889
62603868 2890#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
6a172d59 2891msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2892msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2893
edff7545 2894#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2895#, c-format
2896msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
687cc6c8 2897msgstr "Mime.types ファイル %s, %d 行目: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2898
402b0a2c 2899#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2900#, c-format
2901msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2902msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2903
9a81018e 2904#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59
VZ
2905msgid "Modern"
2906msgstr "モダン"
2907
62603868 2908#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
402b0a2c 2909msgid "Modified"
58481239 2910msgstr "修正"
402b0a2c 2911
62603868
MB
2912#: ../src/common/module.cpp:77
2913#, c-format
2914msgid "Module \"%s\" initialization failed"
687cc6c8 2915msgstr "モジュール \"%s\" の初期化に失敗しました"
62603868
MB
2916
2917#: ../src/common/paper.cpp:138
6a172d59 2918msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2919msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2920
81486341 2921#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2922msgid "Move down"
58481239 2923msgstr "下に動かす"
402b0a2c 2924
81486341 2925#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2926msgid "Move up"
58481239 2927msgstr "移動"
402b0a2c 2928
62603868 2929#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
6a172d59
VZ
2930msgid "Name"
2931msgstr "名前"
2932
62603868 2933#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
21eadc1a 2934msgid "New directory"
9e91f49d 2935msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 2936
81486341 2937#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2938msgid "New item"
58481239 2939msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2940
687cc6c8
VZ
2941#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
2942#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2943#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
2944#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
6a172d59
VZ
2945msgid "NewName"
2946msgstr "新しい名前"
2947
9a81018e 2948#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a 2949msgid "Next"
9e91f49d 2950msgstr "次へ"
21eadc1a 2951
9a81018e 2952#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
6a172d59
VZ
2953msgid "Next page"
2954msgstr "次のページ"
2955
687cc6c8
VZ
2956#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
2957#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2958#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
2959#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
62603868 2960#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
2961msgid "No"
2962msgstr "いいえ"
2963
21eadc1a
RL
2964#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2965#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2966msgid "No XBM facility available!"
9e91f49d 2967msgstr "如何なる XBM 設備もありません!"
21eadc1a
RL
2968
2969#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2970msgid "No XPM icon facility available!"
9e91f49d 2971msgstr "如何なる XBM アイコン設備もありません!"
6a172d59 2972
9a81018e 2973#: ../src/generic/helpext.cpp:437
6a172d59 2974msgid "No entries found."
9e91f49d 2975msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2976
9a81018e 2977#: ../src/common/fontmap.cpp:422
6a172d59
VZ
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2981"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
687cc6c8 2982"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
6a172d59 2983msgstr ""
0d8b87ac
JS
2984"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2985"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
687cc6c8 2986"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選択しなければなりません)"
6a172d59 2987
9a81018e 2988#: ../src/common/fontmap.cpp:427
6a172d59
VZ
2989#, c-format
2990msgid ""
2991"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2992"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2993"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2994msgstr ""
0d8b87ac
JS
2995"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2996"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2997"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2998
62603868 2999#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
6a172d59
VZ
3000#, c-format
3001msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 3002msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 3003
687cc6c8
VZ
3004#: ../src/common/image.cpp:1505
3005#: ../src/common/image.cpp:1548
6a172d59 3006msgid "No handler found for image type."
687cc6c8 3007msgstr "画像の型に対するハンドラが見つかりません。"
6a172d59 3008
687cc6c8
VZ
3009#: ../src/common/image.cpp:1513
3010#: ../src/common/image.cpp:1556
62603868 3011#: ../src/common/image.cpp:1589
6a172d59
VZ
3012#, c-format
3013msgid "No image handler for type %d defined."
687cc6c8 3014msgstr "'%d' 型のイメージハンドラは定義されていません。"
6a172d59 3015
687cc6c8
VZ
3016#: ../src/common/image.cpp:1574
3017#: ../src/common/image.cpp:1604
3018#, c-format
6a172d59 3019msgid "No image handler for type %s defined."
687cc6c8 3020msgstr "'%s' 型のイメージハンドラは未定義です。"
6a172d59 3021
9a81018e 3022#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
6a172d59
VZ
3023msgid "No matching page found yet"
3024msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
3025
402b0a2c 3026#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 3027msgid "No sound"
687cc6c8 3028msgstr "無音"
402b0a2c 3029
687cc6c8
VZ
3030#: ../src/common/image.cpp:1200
3031#: ../src/common/image.cpp:1239
21eadc1a 3032msgid "No unused colour in image being masked."
687cc6c8 3033msgstr "マスクに使える未使用色がありません。"
21eadc1a 3034
62603868 3035#: ../src/common/image.cpp:1997
21eadc1a 3036msgid "No unused colour in image."
687cc6c8 3037msgstr "画像に未使用色がありません。"
21eadc1a 3038
62603868 3039#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59 3040msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 3041msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 3042
687cc6c8
VZ
3043#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
3044#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
6a172d59
VZ
3045msgid "Normal"
3046msgstr "ノーマル"
3047
9a81018e 3048#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
402b0a2c 3049msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
687cc6c8 3050msgstr "通常の文字<br />と<u>下線付きの文字</u>. "
402b0a2c 3051
9a81018e 3052#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
6a172d59 3053msgid "Normal font:"
687cc6c8 3054msgstr "通常のフォント:"
6a172d59 3055
62603868 3056#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59
VZ
3057msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
3058msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
3059
687cc6c8
VZ
3060#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
3061#: ../src/msw/dialog.cpp:194
62603868 3062#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
6a172d59
VZ
3063msgid "OK"
3064msgstr "OK"
3065
402b0a2c
VZ
3066#: ../src/common/xtixml.cpp:263
3067msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 3068msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 3069
687cc6c8
VZ
3070#: ../src/common/docview.cpp:1269
3071#: ../src/common/docview.cpp:1619
402b0a2c 3072msgid "Open File"
687cc6c8 3073msgstr "ファイルを開く"
402b0a2c 3074
687cc6c8
VZ
3075#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
3076#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
6a172d59 3077msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 3078msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 3079
62603868 3080#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
687cc6c8 3081#, c-format
9a81018e 3082msgid "Open file \"%s\""
687cc6c8 3083msgstr "ファイル \"%s\" を開きます"
9a81018e 3084
687cc6c8
VZ
3085#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
3086#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3087#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
3088#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
6a172d59 3089msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 3090msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 3091
81486341 3092#: ../src/common/cmdline.cpp:702
6a172d59
VZ
3093#, c-format
3094msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 3095msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 3096
81486341 3097#: ../src/common/cmdline.cpp:722
6a172d59
VZ
3098#, c-format
3099msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 3100msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3101
81486341 3102#: ../src/common/cmdline.cpp:784
6a172d59
VZ
3103#, c-format
3104msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 3105msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 3106
687cc6c8
VZ
3107#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
3108#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
6a172d59
VZ
3109msgid "Options"
3110msgstr "オプション"
3111
687cc6c8
VZ
3112#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
3113#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
6a172d59 3114msgid "Orientation"
0d8b87ac 3115msgstr "向き"
6a172d59 3116
687cc6c8
VZ
3117#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
3118#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
3119msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3120msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
3121
402b0a2c 3122#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 3123msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 3124msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 3125
402b0a2c 3126#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
3127msgid "PCX: invalid image"
3128msgstr "PCX: 無効なイメージ"
3129
402b0a2c 3130#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
3131msgid "PCX: this is not a PCX file."
3132msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
3133
687cc6c8
VZ
3134#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
3135#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 3136msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 3137msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 3138
402b0a2c 3139#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 3140msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 3141msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59 3142
62603868 3143#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
6a172d59
VZ
3144msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3145msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
3146
62603868 3147#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
6a172d59 3148msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 3149msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59 3150
687cc6c8
VZ
3151#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
3152#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
62603868 3153#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
6a172d59
VZ
3154msgid "PNM: File seems truncated."
3155msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
3156
62603868
MB
3157#: ../src/common/paper.cpp:194
3158msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
687cc6c8 3159msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
62603868
MB
3160
3161#: ../src/common/paper.cpp:207
3162msgid "PRC 16K Rotated"
687cc6c8 3163msgstr "PRC 16K 横"
62603868
MB
3164
3165#: ../src/common/paper.cpp:195
3166msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
687cc6c8 3167msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
62603868
MB
3168
3169#: ../src/common/paper.cpp:208
3170msgid "PRC 32K Rotated"
687cc6c8 3171msgstr "PRC 32K 横"
62603868
MB
3172
3173#: ../src/common/paper.cpp:196
3174msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
687cc6c8 3175msgstr "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
62603868
MB
3176
3177#: ../src/common/paper.cpp:209
3178msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
687cc6c8 3179msgstr "PRC 32K(Big) 横"
62603868
MB
3180
3181#: ../src/common/paper.cpp:197
62603868 3182msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
687cc6c8 3183msgstr "PRC 封筒 #1 102 x 165 mm"
62603868
MB
3184
3185#: ../src/common/paper.cpp:210
62603868 3186msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
687cc6c8 3187msgstr "PRC 封筒 #1 横 165 x 102 mm"
62603868
MB
3188
3189#: ../src/common/paper.cpp:206
62603868 3190msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
687cc6c8 3191msgstr "PRC 封筒 #10 324 x 458 mm"
62603868
MB
3192
3193#: ../src/common/paper.cpp:219
687cc6c8
VZ
3194msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
3195msgstr "PRC 封筒 #10 横 458 x 324 mm"
62603868
MB
3196
3197#: ../src/common/paper.cpp:198
62603868 3198msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
687cc6c8 3199msgstr "PRC 封筒 #2 102 x 176 mm"
62603868
MB
3200
3201#: ../src/common/paper.cpp:211
62603868 3202msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
687cc6c8 3203msgstr "PRC 封筒 #2 横 176 x 102 mm"
62603868
MB
3204
3205#: ../src/common/paper.cpp:199
62603868 3206msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
687cc6c8 3207msgstr "PRC 封筒 #3 125 x 176 mm"
62603868
MB
3208
3209#: ../src/common/paper.cpp:212
62603868 3210msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
687cc6c8 3211msgstr "PRC 封筒 #3 横 176 x 125 mm"
62603868
MB
3212
3213#: ../src/common/paper.cpp:200
62603868 3214msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
687cc6c8 3215msgstr "PRC 封筒 #4 110 x 208 mm"
62603868
MB
3216
3217#: ../src/common/paper.cpp:213
62603868 3218msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
687cc6c8 3219msgstr "PRC 封筒 #4 横 208 x 110 mm"
62603868
MB
3220
3221#: ../src/common/paper.cpp:201
62603868 3222msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
687cc6c8 3223msgstr "PRC 封筒 #5 110 x 220 mm"
62603868
MB
3224
3225#: ../src/common/paper.cpp:214
62603868 3226msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
687cc6c8 3227msgstr "PRC 封筒 #5 横 220 x 110 mm"
62603868
MB
3228
3229#: ../src/common/paper.cpp:202
62603868 3230msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
687cc6c8 3231msgstr "PRC 封筒 #6 120 x 230 mm"
62603868
MB
3232
3233#: ../src/common/paper.cpp:215
62603868 3234msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
687cc6c8 3235msgstr "PRC 封筒 #6 横 230 x 120 mm"
62603868
MB
3236
3237#: ../src/common/paper.cpp:203
62603868 3238msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
687cc6c8 3239msgstr "PRC 封筒 #7 160 x 230 mm"
62603868
MB
3240
3241#: ../src/common/paper.cpp:216
62603868 3242msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
687cc6c8 3243msgstr "PRC 封筒 #7 横 230 x 160 mm"
62603868
MB
3244
3245#: ../src/common/paper.cpp:204
62603868 3246msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
687cc6c8 3247msgstr "PRC 封筒 #8 120 x 309 mm"
62603868
MB
3248
3249#: ../src/common/paper.cpp:217
62603868 3250msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
687cc6c8 3251msgstr "PRC 封筒 #8 横 309 x 120 mm"
62603868
MB
3252
3253#: ../src/common/paper.cpp:205
62603868 3254msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
687cc6c8 3255msgstr "PRC 封筒 #9 229 x 324 mm"
62603868
MB
3256
3257#: ../src/common/paper.cpp:218
62603868 3258msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
687cc6c8 3259msgstr "PRC 封筒 #9 横 324 x 229 mm"
62603868
MB
3260
3261#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
6a172d59
VZ
3262#, c-format
3263msgid "Page %d"
3264msgstr "%d ページ"
3265
62603868 3266#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
6a172d59
VZ
3267#, c-format
3268msgid "Page %d of %d"
3269msgstr "%d / %d ページ"
3270
9a81018e 3271#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
6a172d59 3272msgid "Page Setup"
0d8b87ac 3273msgstr "ページ設定"
6a172d59 3274
687cc6c8
VZ
3275#: ../src/common/prntbase.cpp:451
3276#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
81486341
VZ
3277msgid "Page setup"
3278msgstr "ページ設定"
3279
3280#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
3281msgid "Pages"
3282msgstr "ページ"
3283
687cc6c8
VZ
3284#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
3285#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
9a81018e 3286#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
6a172d59
VZ
3287msgid "Paper Size"
3288msgstr "用紙サイズ"
3289
687cc6c8
VZ
3290#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
3291#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
9a81018e 3292#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
6a172d59
VZ
3293msgid "Paper size"
3294msgstr "用紙サイズ"
3295
edff7545 3296#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 3297msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 3298msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 3299
edff7545 3300#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 3301msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 3302msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 3303
687cc6c8
VZ
3304#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
3305#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 3306msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 3307msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 3308
62603868 3309#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
6a172d59
VZ
3310msgid "Permissions"
3311msgstr "アクセス権"
3312
402b0a2c 3313#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 3314msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 3315msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 3316
9a81018e 3317#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
6a172d59
VZ
3318msgid "Please choose a valid font."
3319msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
3320
62603868 3321#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
6a172d59
VZ
3322msgid "Please choose an existing file."
3323msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
3324
9a81018e 3325#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
21eadc1a 3326msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 3327msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a 3328
62603868 3329#: ../src/msw/dialup.cpp:787
6a172d59 3330msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 3331msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 3332
62603868 3333#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
6a172d59
VZ
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3337"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3338"or this program won't operate correctly."
3339msgstr ""
0d8b87ac
JS
3340"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
3341"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
3342"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 3343
9a81018e 3344#: ../src/common/prntbase.cpp:313
6a172d59 3345msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 3346msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 3347
687cc6c8
VZ
3348#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
3349#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
6a172d59 3350msgid "Portrait"
0d8b87ac 3351msgstr "ポートレート"
6a172d59 3352
81486341 3353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
6a172d59
VZ
3354msgid "PostScript file"
3355msgstr "ポストスクリプトファイル"
3356
687cc6c8
VZ
3357#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
3358#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
6a172d59
VZ
3359msgid "Preview:"
3360msgstr "プレビュー:"
3361
9a81018e 3362#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
6a172d59 3363msgid "Previous page"
0d8b87ac 3364msgstr "前のページ"
6a172d59 3365
687cc6c8
VZ
3366#: ../src/common/prntbase.cpp:393
3367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
3368#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
3369#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
62603868 3370#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
6a172d59
VZ
3371msgid "Print"
3372msgstr "印刷"
3373
62603868 3374#: ../src/common/docview.cpp:1032
6a172d59
VZ
3375msgid "Print Preview"
3376msgstr "印刷プレビュー "
3377
687cc6c8
VZ
3378#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
3379#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
6a172d59
VZ
3380msgid "Print Preview Failure"
3381msgstr "印刷プレビュー失敗"
3382
81486341 3383#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
6a172d59
VZ
3384msgid "Print Range"
3385msgstr "印刷範囲 "
3386
81486341 3387#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
6a172d59
VZ
3388msgid "Print Setup"
3389msgstr "印刷設定"
3390
9a81018e 3391#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
6a172d59
VZ
3392msgid "Print in colour"
3393msgstr "カラー印刷"
3394
81486341 3395#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 3396msgid "Print previe&w"
9e91f49d 3397msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 3398
62603868 3399#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
81486341 3400msgid "Print preview"
9e91f49d 3401msgstr "印刷プレビュー"
81486341 3402
9a81018e 3403#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6a172d59 3404msgid "Print spooling"
0d8b87ac 3405msgstr "印刷スプール"
6a172d59 3406
9a81018e 3407#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
6a172d59
VZ
3408msgid "Print this page"
3409msgstr "このページを印刷"
3410
81486341 3411#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
6a172d59
VZ
3412msgid "Print to File"
3413msgstr "ファイルへ印刷"
3414
81486341 3415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
81486341 3416msgid "Printer"
9e91f49d 3417msgstr "プリンター"
81486341 3418
9a81018e 3419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
6a172d59 3420msgid "Printer command:"
9e91f49d 3421msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 3422
81486341 3423#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
6a172d59 3424msgid "Printer options"
9e91f49d 3425msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 3426
9a81018e 3427#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
6a172d59 3428msgid "Printer options:"
9e91f49d 3429msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 3430
9a81018e 3431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
6a172d59 3432msgid "Printer..."
9e91f49d 3433msgstr "プリンター..."
6a172d59 3434
81486341 3435#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
81486341 3436msgid "Printer:"
9e91f49d 3437msgstr "プリンター:"
81486341 3438
687cc6c8
VZ
3439#: ../src/common/prntbase.cpp:310
3440#: ../src/common/prntbase.cpp:531
6a172d59 3441msgid "Printing "
0d8b87ac 3442msgstr "印刷中"
6a172d59 3443
9a81018e 3444#: ../src/common/prntbase.cpp:327
6a172d59 3445msgid "Printing Error"
0d8b87ac 3446msgstr "印刷エラー"
6a172d59 3447
81486341 3448#: ../src/generic/printps.cpp:208
6a172d59
VZ
3449#, c-format
3450msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 3451msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 3452
81486341 3453#: ../src/generic/printps.cpp:168
6a172d59 3454msgid "Printing..."
0d8b87ac 3455msgstr "印刷中..."
6a172d59 3456
62603868 3457#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
9a81018e 3458#, c-format
687cc6c8
VZ
3459msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3460msgstr "瑕疵情報提供までの処理中に問題が発生しました。ディレクトリ \"%s\" に関連ファイルを残します。 "
9a81018e
MB
3461
3462#: ../src/common/log.cpp:466
6a172d59 3463msgid "Program aborted."
0d8b87ac 3464msgstr "プログラム中断"
6a172d59 3465
62603868 3466#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
3467msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3468msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
3469
62603868 3470#: ../src/generic/logg.cpp:1165
6a172d59
VZ
3471msgid "Question"
3472msgstr "質問"
3473
687cc6c8
VZ
3474#: ../src/common/ffile.cpp:125
3475#: ../src/common/ffile.cpp:144
6a172d59
VZ
3476#, c-format
3477msgid "Read error on file '%s'"
3478msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3479
9a81018e 3480#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3481msgid "Ready"
687cc6c8 3482msgstr "準備完了"
81486341 3483
62603868 3484#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
6a172d59
VZ
3485#, c-format
3486msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
687cc6c8 3487msgstr "参照オブジェクトノード ref=\"%s\" が見つかりません。"
6a172d59 3488
81486341 3489#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 3490msgid "Refresh"
09d8cc19 3491msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 3492
62603868 3493#: ../src/msw/registry.cpp:560
6a172d59
VZ
3494#, c-format
3495msgid "Registry key '%s' already exists."
687cc6c8 3496msgstr "レジストリキー '%s' は、すでに存在します。"
6a172d59 3497
62603868 3498#: ../src/msw/registry.cpp:529
6a172d59
VZ
3499#, c-format
3500msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
687cc6c8 3501msgstr "レジストリキー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 3502
62603868 3503#: ../src/msw/registry.cpp:661
6a172d59
VZ
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3507"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3508"operation aborted."
3509msgstr ""
687cc6c8 3510"レジストリキー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
0d8b87ac
JS
3511"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
3512"操作を中断しました。"
6a172d59 3513
62603868 3514#: ../src/msw/registry.cpp:456
6a172d59
VZ
3515#, c-format
3516msgid "Registry value '%s' already exists."
3517msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
3518
9a81018e 3519#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 3520msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 3521msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 3522
9a81018e 3523#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
6a172d59 3524msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 3525msgstr "残り時間 :"
6a172d59 3526
81486341 3527#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 3528msgid "Remove"
9e91f49d 3529msgstr "削除"
21eadc1a 3530
9a81018e 3531#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
6a172d59 3532msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 3533msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 3534
62603868 3535#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
3536#, c-format
3537msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
687cc6c8 3538msgstr "レンダラ \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされないかもしれません。"
21eadc1a 3539
81486341 3540#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a 3541msgid "Rep&lace"
9e91f49d 3542msgstr "書き換える(&l)"
402b0a2c 3543
9a81018e 3544#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
6a172d59 3545msgid "Replace &all"
0d8b87ac 3546msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 3547
9a81018e 3548#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
6a172d59 3549msgid "Replace with:"
0d8b87ac 3550msgstr "置換: "
6a172d59 3551
62603868 3552#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
6a172d59 3553msgid "Resource files must have same version number!"
687cc6c8 3554msgstr "リソースファイルは同じバージョン番号でなければなりません。"
6a172d59 3555
81486341 3556#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 3557msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 3558msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 3559
9a81018e 3560#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
6a172d59
VZ
3561msgid "Right margin (mm):"
3562msgstr "右の余白 (mm):"
3563
9a81018e 3564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
3565msgid "Roman"
3566msgstr "ローマン "
3567
62603868 3568#: ../src/common/sizer.cpp:1838
81486341 3569msgid "Save"
9e91f49d 3570msgstr "保存"
81486341 3571
9a81018e 3572#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
6a172d59
VZ
3573#, c-format
3574msgid "Save %s file"
3575msgstr "'%s' ファイルを保存"
3576
81486341 3577#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 3578msgid "Save &As..."
9e91f49d 3579msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 3580
9a81018e 3581#: ../src/common/docview.cpp:305
6a172d59
VZ
3582msgid "Save as"
3583msgstr "名前を付けて保存"
3584
62603868 3585#: ../src/generic/logg.cpp:505
6a172d59 3586msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 3587msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 3588
9a81018e 3589#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
3590msgid "Script"
3591msgstr "スクリプト"
3592
687cc6c8
VZ
3593#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
3594#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
6a172d59
VZ
3595msgid "Search"
3596msgstr "検索"
3597
9a81018e 3598#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
687cc6c8
VZ
3599msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
3600msgstr "上で入力した文字列が出現するすべてのヘルプブックを探す"
6a172d59 3601
9a81018e 3602#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
6a172d59
VZ
3603msgid "Search direction"
3604msgstr "検索方向 "
3605
9a81018e 3606#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
6a172d59 3607msgid "Search for:"
0d8b87ac 3608msgstr "検索: "
6a172d59 3609
9a81018e 3610#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
6a172d59 3611msgid "Search in all books"
0d8b87ac 3612msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 3613
9a81018e 3614#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
6a172d59 3615msgid "Searching..."
0d8b87ac 3616msgstr "検索中..."
6a172d59 3617
62603868 3618#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
6a172d59
VZ
3619msgid "Sections"
3620msgstr "セクション "
3621
9a81018e 3622#: ../src/common/ffile.cpp:222
6a172d59
VZ
3623#, c-format
3624msgid "Seek error on file '%s'"
687cc6c8 3625msgstr "'%s' ファイルでのシークエラー"
6a172d59 3626
9a81018e 3627#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
3628#, c-format
3629msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
687cc6c8 3630msgstr "ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしません)"
81486341 3631
687cc6c8
VZ
3632#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
3633#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
6a172d59
VZ
3634msgid "Select &All"
3635msgstr "全て選択(&A)"
3636
62603868 3637#: ../src/common/docview.cpp:1699
6a172d59 3638msgid "Select a document template"
687cc6c8 3639msgstr "ドキュメントテンプレートを選択"
6a172d59 3640
62603868 3641#: ../src/common/docview.cpp:1776
6a172d59 3642msgid "Select a document view"
687cc6c8 3643msgstr "ドキュメントビューを選択"
6a172d59 3644
62603868 3645#: ../src/common/docview.cpp:1579
6a172d59
VZ
3646msgid "Select a file"
3647msgstr "ファイルを選択"
3648
62603868 3649#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
62603868 3650msgid "Selection"
687cc6c8 3651msgstr "選択"
62603868 3652
81486341 3653#: ../src/common/cmdline.cpp:739
6a172d59
VZ
3654#, c-format
3655msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 3656msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 3657
9a81018e 3658#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3659msgid "SetProperty called w/o valid setter"
9e91f49d 3660msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 3661
81486341 3662#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
6a172d59 3663msgid "Setup..."
0d8b87ac 3664msgstr "設定..."
6a172d59 3665
62603868 3666#: ../src/msw/dialup.cpp:567
6a172d59 3667msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
687cc6c8 3668msgstr "接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択します。"
6a172d59 3669
9a81018e 3670#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
6a172d59
VZ
3671msgid "Show all"
3672msgstr "全て表示"
3673
9a81018e 3674#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
6a172d59 3675msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 3676msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 3677
687cc6c8
VZ
3678#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
3679#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
6a172d59 3680msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 3681msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 3682
62603868 3683#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
6a172d59 3684msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 3685msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 3686
9a81018e 3687#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
6a172d59 3688msgid "Show/hide navigation panel"
687cc6c8 3689msgstr "ナビゲーションパネル 表示/非表示"
6a172d59 3690
687cc6c8
VZ
3691#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
3692#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 3693msgid "Shows the font preview."
687cc6c8 3694msgstr "フォントプレビューを表示する。"
21eadc1a 3695
62603868 3696#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
6a172d59
VZ
3697msgid "Size"
3698msgstr "サイズ"
3699
687cc6c8
VZ
3700#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
3701#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
9a81018e 3702#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
81486341 3703msgid "Skip"
9e91f49d 3704msgstr "スキップ"
81486341 3705
9a81018e 3706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59 3707msgid "Slant"
0d8b87ac 3708msgstr "傾き"
6a172d59 3709
9a81018e 3710#: ../src/common/docview.cpp:581
6a172d59 3711msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 3712msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 3713
687cc6c8
VZ
3714#: ../src/common/docview.cpp:617
3715#: ../src/common/docview.cpp:1598
6a172d59
VZ
3716msgid "Sorry, could not open this file."
3717msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
3718
9a81018e 3719#: ../src/common/docview.cpp:588
6a172d59 3720msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 3721msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 3722
62603868 3723#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
6a172d59 3724msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
687cc6c8 3725msgstr "プレビュー生成に必要なメモリがありません。"
6a172d59 3726
62603868 3727#: ../src/common/docview.cpp:1028
402b0a2c 3728msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 3729msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 3730
687cc6c8
VZ
3731#: ../src/common/docview.cpp:1268
3732#: ../src/common/docview.cpp:1618
402b0a2c 3733msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 3734msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 3735
edff7545 3736#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3737msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 3738msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3739
edff7545 3740#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3741#, c-format
3742msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 3743msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3744
62603868 3745#: ../src/common/paper.cpp:111
6a172d59
VZ
3746msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3747msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
3748
81486341 3749#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
81486341
VZ
3750msgid "Status:"
3751msgstr "状態:"
3752
62603868 3753#: ../src/generic/logg.cpp:622
6a172d59 3754msgid "Status: "
687cc6c8 3755msgstr "状態: "
6a172d59 3756
edff7545 3757#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3758msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
687cc6c8 3759msgstr "ストリームの委譲は、まだストリームになっていないオブジェクトに対して未実装です"
402b0a2c 3760
687cc6c8
VZ
3761#: ../src/msw/colour.cpp:38
3762#: ../src/palmos/colour.cpp:38
58481239 3763#, c-format
402b0a2c 3764msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 3765msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 3766
687cc6c8
VZ
3767#: ../include/wx/xti.h:428
3768#: ../include/wx/xti.h:432
402b0a2c 3769msgid "String conversions not supported"
687cc6c8 3770msgstr "文字列の変換に対応しておりません"
402b0a2c 3771
62603868 3772#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
6a172d59
VZ
3773#, c-format
3774msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
687cc6c8 3775msgstr "サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 3776
62603868
MB
3777#: ../src/common/paper.cpp:157
3778msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
687cc6c8 3779msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
62603868
MB
3780
3781#: ../src/common/paper.cpp:158
3782msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
687cc6c8 3783msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
62603868 3784
9a81018e 3785#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
3786msgid "Swiss"
3787msgstr "スイス"
3788
62603868
MB
3789#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3790msgid "TIFF library error."
687cc6c8 3791msgstr "TIFF ライブラリでエラー発生。"
62603868
MB
3792
3793#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3794msgid "TIFF library warning."
687cc6c8 3795msgstr "TIFF ライブラリが警告を出しました。"
62603868 3796
687cc6c8
VZ
3797#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
3798#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
62603868 3799#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
6a172d59 3800msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 3801msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 3802
62603868 3803#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
6a172d59 3804msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 3805msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 3806
62603868 3807#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
6a172d59 3808msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 3809msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 3810
62603868 3811#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
6a172d59 3812msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 3813msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 3814
62603868 3815#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
6a172d59 3816msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 3817msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 3818
62603868 3819#: ../src/common/paper.cpp:152
62603868 3820msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
687cc6c8 3821msgstr "タブロイド Extra 11.69 x 18 in"
62603868
MB
3822
3823#: ../src/common/paper.cpp:109
6a172d59
VZ
3824msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3825msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3826
9a81018e 3827#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
3828msgid "Teletype"
3829msgstr "テレタイプ"
3830
62603868 3831#: ../src/common/docview.cpp:1700
6a172d59
VZ
3832msgid "Templates"
3833msgstr "テンプレート"
3834
62603868 3835#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
6a172d59
VZ
3836msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3837msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
3838
21eadc1a 3839#: ../src/common/ftp.cpp:708
6a172d59 3840msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
687cc6c8 3841msgstr "このFTPサーバは、パッシブモードをサポートしません。"
6a172d59 3842
21eadc1a 3843#: ../src/common/ftp.cpp:696
21eadc1a 3844msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 3845msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a 3846
9a81018e 3847#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6a172d59
VZ
3848#, c-format
3849msgid ""
3850"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3851"another charset to replace it with or choose\n"
3852"[Cancel] if it cannot be replaced"
3853msgstr ""
0d8b87ac
JS
3854"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
3855"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
3856"[キャンセル]してください。"
6a172d59 3857
402b0a2c 3858#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
3859#, c-format
3860msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 3861msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 3862
62603868 3863#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3864#, c-format
3865msgid ""
3866"The directory '%s' does not exist\n"
3867"Create it now?"
3868msgstr ""
9e91f49d
VZ
3869"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
3870"今作成しますか?"
6a172d59 3871
62603868 3872#: ../src/common/docview.cpp:1949
58481239 3873#, c-format
402b0a2c
VZ
3874msgid ""
3875"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3876"It has been removed from the most recently used files list."
3877msgstr ""
3878"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 3879"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 3880
62603868 3881#: ../src/common/docview.cpp:1959
6a172d59
VZ
3882#, c-format
3883msgid ""
3884"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3885"It has been removed from the most recently used files list."
3886msgstr ""
0d8b87ac
JS
3887"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
3888"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 3889
687cc6c8
VZ
3890#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
3891#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a 3892msgid "The font colour."
687cc6c8 3893msgstr "フォントの色。"
21eadc1a 3894
687cc6c8
VZ
3895#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3896#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
21eadc1a 3897msgid "The font family."
9e91f49d 3898msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 3899
687cc6c8
VZ
3900#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
3901#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
21eadc1a 3902msgid "The font point size."
687cc6c8 3903msgstr "フォントポイントサイズ。"
21eadc1a 3904
687cc6c8
VZ
3905#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3906#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
21eadc1a 3907msgid "The font style."
9e91f49d 3908msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 3909
687cc6c8
VZ
3910#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3911#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
21eadc1a 3912msgid "The font weight."
687cc6c8 3913msgstr "フォントウエイト。"
21eadc1a 3914
9a81018e 3915#: ../src/common/filename.cpp:966
6a172d59
VZ
3916#, c-format
3917msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
687cc6c8 3918msgstr "パス '%s' に \"..\" が多すぎるようです。"
6a172d59 3919
62603868 3920#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
98735f00 3921msgid ""
687cc6c8 3922"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
98735f00 3923"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e 3924msgstr ""
687cc6c8
VZ
3925"情報提供のために以下のファイルが含まれます。もしその中に個人情報等が含まれる場合、\n"
3926"チェックボックスの印を解除すれば外部へ情報が出るのを防ぐことができます。\n"
9a81018e 3927
81486341 3928#: ../src/common/cmdline.cpp:883
6a172d59
VZ
3929#, c-format
3930msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 3931msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 3932
81486341 3933#: ../src/common/textcmn.cpp:246
6a172d59 3934msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 3935msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 3936
81486341 3937#: ../src/common/cmdline.cpp:862
6a172d59
VZ
3938#, c-format
3939msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 3940msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3941
62603868 3942#: ../src/msw/dialup.cpp:455
6a172d59 3943#, c-format
687cc6c8
VZ
3944msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3945msgstr "このコンピュータにインストールされているリモートアクセスサービス(RAS)のバージョンが古いので、アップデートしてください (機能 %s が見つかりません) "
6a172d59 3946
81486341 3947#: ../src/html/htmprint.cpp:601
687cc6c8
VZ
3948msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3949msgstr "ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要があります。"
6a172d59 3950
9a81018e 3951#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
687cc6c8
VZ
3952msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
3953msgstr "このシステムは、日付管理コントロールに未対応です。comctl32.dllのバージョンをアップグレードして下さい"
81486341 3954
62603868 3955#: ../src/msw/thread.cpp:1206
687cc6c8
VZ
3956msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
3957msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに値を保存できません"
6a172d59 3958
9a81018e 3959#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
6a172d59 3960msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
687cc6c8 3961msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドキーの生成に失敗しました"
6a172d59 3962
62603868 3963#: ../src/msw/thread.cpp:1194
687cc6c8
VZ
3964msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
3965msgstr "スレッドモジュール初期化に失敗: スレッドローカルストレージに索引を割り当てることができません"
6a172d59 3966
9a81018e 3967#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
6a172d59 3968msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 3969msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 3970
62603868 3971#: ../src/msw/mdi.cpp:184
6a172d59 3972msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 3973msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 3974
62603868 3975#: ../src/msw/mdi.cpp:185
6a172d59 3976msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 3977msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 3978
21eadc1a 3979#: ../src/common/ftp.cpp:635
21eadc1a 3980msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
687cc6c8 3981msgstr "FTPサーバの接続タイムアウトを待っている間に、パッシブモードを試してください。"
21eadc1a 3982
687cc6c8
VZ
3983#: ../src/msw/timer.cpp:116
3984#: ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3985msgid "Timer creation failed."
58481239 3986msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 3987
81486341 3988#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 3989msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 3990msgstr "今日のヒント"
6a172d59 3991
21eadc1a 3992#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
6a172d59 3993msgid "Tips not available, sorry!"
687cc6c8 3994msgstr "ヒントが利用できません。"
6a172d59 3995
81486341 3996#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
6a172d59
VZ
3997msgid "To:"
3998msgstr "宛先:"
3999
81486341 4000#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 4001msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
687cc6c8 4002msgstr "PNGに含まれる色が多すぎます。画像が多少ぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 4003
9a81018e 4004#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
6a172d59 4005msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 4006msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 4007
402b0a2c 4008#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
4009#, c-format
4010msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
687cc6c8 4011msgstr "メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込まれていません。"
6a172d59 4012
687cc6c8
VZ
4013#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
4014#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 4015msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
687cc6c8 4016msgstr "NULLホスト名の解決を試みました: あきらめました"
6a172d59 4017
62603868 4018#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59
VZ
4019msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4020msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
4021
62603868 4022#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 4023msgid "Type"
687cc6c8 4024msgstr "型"
402b0a2c 4025
687cc6c8
VZ
4026#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
4027#: ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
4028#: ../src/common/xtixml.cpp:498
4029msgid "Type must have enum - long conversion"
687cc6c8 4030msgstr "enum から long への変換が必要です"
402b0a2c 4031
62603868 4032#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
4033msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
4034msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
4035
9a81018e 4036#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
6a172d59
VZ
4037#, c-format
4038msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 4039msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 4040
edff7545 4041#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 4042msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 4043msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 4044
81486341 4045#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 4046msgid "Undelete"
9e91f49d 4047msgstr "アンデリート"
6a172d59 4048
21eadc1a
RL
4049#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4050#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4051#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4052#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4053#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4054#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4055#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4056#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4057#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4058#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4059#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4060#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
81486341 4061msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9e91f49d 4062msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
21eadc1a 4063
81486341 4064#: ../src/common/cmdline.cpp:826
6a172d59
VZ
4065#, c-format
4066msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 4067msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 4068
62603868 4069#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 4070msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 4071msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 4072
62603868 4073#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 4074msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 4075msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 4076
62603868 4077#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 4078msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 4079msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 4080
62603868 4081#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 4082msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 4083msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 4084
62603868 4085#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 4086msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 4087msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 4088
62603868 4089#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
402b0a2c 4090msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 4091msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 4092
62603868 4093#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
6a172d59 4094msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 4095msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 4096
62603868 4097#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
6a172d59 4098msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 4099msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 4100
62603868 4101#: ../src/msw/dde.cpp:1093
6a172d59
VZ
4102#, c-format
4103msgid "Unknown DDE error %08x"
4104msgstr "未知のDDEエラー %08x"
4105
edff7545 4106#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 4107msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 4108msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 4109
9a81018e 4110#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
81486341 4111msgid "Unknown dynamic library error"
687cc6c8 4112msgstr "未知の動的なライブラリエラー"
81486341 4113
62603868 4114#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
6a172d59
VZ
4115#, c-format
4116msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 4117msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 4118
edff7545 4119#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
4120#, c-format
4121msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 4122msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 4123
81486341 4124#: ../src/common/cmdline.cpp:599
6a172d59
VZ
4125#, c-format
4126msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 4127msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 4128
687cc6c8
VZ
4129#: ../src/common/cmdline.cpp:608
4130#: ../src/common/cmdline.cpp:629
6a172d59
VZ
4131#, c-format
4132msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 4133msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 4134
62603868 4135#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
6a172d59 4136msgid "Unknown style flag "
687cc6c8 4137msgstr "不明なスタイルフラグ"
6a172d59 4138
402b0a2c 4139#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 4140#, c-format
402b0a2c 4141msgid "Unkown Property %s"
9e91f49d 4142msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c 4143
62603868 4144#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
6a172d59
VZ
4145#, c-format
4146msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 4147msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 4148
687cc6c8
VZ
4149#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
4150#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
9a81018e 4151#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
6a172d59
VZ
4152msgid "Unnamed command"
4153msgstr "コマンドに名前がありません"
4154
21eadc1a
RL
4155#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
4156#, c-format
81486341 4157msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9e91f49d 4158msgstr "リソースをパースしている最中に認められないスタイル %s でした。"
21eadc1a 4159
687cc6c8
VZ
4160#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
4161#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4162#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
4163#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
6a172d59 4164msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 4165msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 4166
21eadc1a 4167#: ../src/common/appcmn.cpp:232
6a172d59
VZ
4168#, c-format
4169msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 4170msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 4171
9a81018e 4172#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
6a172d59 4173msgid "Up"
0d8b87ac 4174msgstr "上"
6a172d59 4175
62603868 4176#: ../src/common/cmdline.cpp:954
6a172d59
VZ
4177#, c-format
4178msgid "Usage: %s"
4179msgstr "使い方: %s"
4180
81486341 4181#: ../src/common/valtext.cpp:181
6a172d59 4182msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 4183msgstr "検証の競合"
6a172d59 4184
402b0a2c
VZ
4185#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4186msgid "Video Output"
687cc6c8 4187msgstr "ビデオ出力"
402b0a2c 4188
62603868 4189#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
6a172d59 4190msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 4191msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 4192
62603868 4193#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
6a172d59 4194msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 4195msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 4196
62603868 4197#: ../src/common/docview.cpp:1777
6a172d59 4198msgid "Views"
0d8b87ac 4199msgstr "表示"
6a172d59 4200
402b0a2c 4201#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 4202msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 4203msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 4204
9a81018e 4205#: ../src/common/docview.cpp:461
6a172d59
VZ
4206msgid "Warning"
4207msgstr "警告"
4208
9a81018e 4209#: ../src/common/log.cpp:480
6a172d59
VZ
4210msgid "Warning: "
4211msgstr "警告:"
4212
62603868 4213#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
6a172d59 4214msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
687cc6c8 4215msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグハンドラを削除しようとしました。"
6a172d59 4216
62603868 4217#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
4218msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4219msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
4220
62603868 4221#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
4222msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
4223msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
4224
687cc6c8
VZ
4225#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
4226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
21eadc1a 4227msgid "Whether the font is underlined."
687cc6c8 4228msgstr "フォントが下線付きかどうか。"
21eadc1a 4229
9a81018e 4230#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
6a172d59 4231msgid "Whole word"
687cc6c8 4232msgstr "単語全体に一致"
6a172d59 4233
9a81018e 4234#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
6a172d59 4235msgid "Whole words only"
687cc6c8 4236msgstr "単語全体への一致のみ"
6a172d59 4237
81486341 4238#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
6a172d59 4239msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 4240msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 4241
62603868 4242#: ../src/msw/utils.cpp:1063
6a172d59 4243msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 4244msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 4245
62603868 4246#: ../src/msw/utils.cpp:1112
6a172d59 4247#, c-format
81486341 4248msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 4249msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 4250
62603868 4251#: ../src/msw/utils.cpp:1077
81486341 4252msgid "Windows 95"
9e91f49d 4253msgstr "Windows 95"
81486341 4254
62603868 4255#: ../src/msw/utils.cpp:1073
81486341 4256msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 4257msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 4258
62603868 4259#: ../src/msw/utils.cpp:1088
81486341 4260msgid "Windows 98"
9e91f49d 4261msgstr "Windows 98"
81486341 4262
62603868 4263#: ../src/msw/utils.cpp:1084
81486341 4264msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 4265msgstr "Windows 98 SE"
81486341 4266
62603868 4267#: ../src/msw/utils.cpp:1095
9e91f49d 4268#, c-format
81486341 4269msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 4270msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 4271
62603868 4272#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
4273msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
4274msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
4275
62603868 4276#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59
VZ
4277msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
4278msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
4279
62603868 4280#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
4281msgid "Windows Central European (CP 1250)"
4282msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
4283
62603868 4284#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 4285msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 4286msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 4287
62603868 4288#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59 4289msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 4290msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 4291
62603868 4292#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
4293msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
4294msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
4295
62603868 4296#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
4297msgid "Windows Greek (CP 1253)"
4298msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
4299
62603868 4300#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
4301msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
4302msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
4303
62603868 4304#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
4305msgid "Windows Japanese (CP 932)"
4306msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
4307
62603868 4308#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
4309msgid "Windows Korean (CP 949)"
4310msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
4311
62603868 4312#: ../src/msw/utils.cpp:1092
81486341 4313msgid "Windows ME"
9e91f49d 4314msgstr "Windows ME"
81486341 4315
62603868 4316#: ../src/msw/utils.cpp:1127
81486341
VZ
4317#, c-format
4318msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 4319msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 4320
62603868 4321#: ../src/msw/utils.cpp:1120
81486341
VZ
4322#, c-format
4323msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 4324msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 4325
62603868 4326#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
62603868 4327msgid "Windows Thai (CP 874)"
687cc6c8 4328msgstr "Windows タイ (CP 874)"
62603868
MB
4329
4330#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
4331msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
4332msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
4333
62603868 4334#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
4335msgid "Windows Western European (CP 1252)"
4336msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
4337
62603868 4338#: ../src/msw/utils.cpp:1116
81486341
VZ
4339#, c-format
4340msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 4341msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 4342
62603868 4343#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59
VZ
4344msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4345msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
4346
9a81018e 4347#: ../src/common/ffile.cpp:158
6a172d59
VZ
4348#, c-format
4349msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 4350msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 4351
9a81018e 4352#: ../src/xml/xml.cpp:562
6a172d59
VZ
4353#, c-format
4354msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 4355msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 4356
9a81018e 4357#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
6a172d59 4358msgid "XPM: Malformed pixel data!"
687cc6c8 4359msgstr "XPM: ピクセルデータ形式に不整合があります。"
6a172d59 4360
687cc6c8
VZ
4361#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
4362#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
4363#, c-format
4364msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 4365msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 4366
62603868 4367#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
6a172d59
VZ
4368#, c-format
4369msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 4370msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 4371
687cc6c8
VZ
4372#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
4373#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
6a172d59
VZ
4374#, c-format
4375msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 4376msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 4377
62603868 4378#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
6a172d59
VZ
4379#, c-format
4380msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 4381msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 4382
687cc6c8
VZ
4383#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
4384#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4385#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
4386#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
62603868 4387#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
6a172d59
VZ
4388msgid "Yes"
4389msgstr "はい"
4390
62603868 4391#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
6a172d59 4392msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 4393msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 4394
81486341 4395#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 4396msgid "Zoom &In"
9e91f49d 4397msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 4398
81486341 4399#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 4400msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 4401msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 4402
81486341 4403#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 4404msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 4405msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 4406
62603868 4407#: ../src/common/docview.cpp:2133
6a172d59
VZ
4408msgid "[EMPTY]"
4409msgstr "[空]"
4410
62603868 4411#: ../src/msw/dde.cpp:1060
6a172d59 4412msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 4413msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 4414
62603868 4415#: ../src/msw/dde.cpp:1048
6a172d59 4416msgid ""
687cc6c8 4417"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6a172d59
VZ
4418"or an invalid instance identifier\n"
4419"was passed to a DDEML function."
4420msgstr ""
0d8b87ac
JS
4421"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
4422"または、無効なインスタンス識別子が\n"
4423"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 4424
62603868 4425#: ../src/msw/dde.cpp:1066
6a172d59 4426msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 4427msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 4428
62603868 4429#: ../src/msw/dde.cpp:1063
6a172d59
VZ
4430msgid "a memory allocation failed."
4431msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
4432
62603868 4433#: ../src/msw/dde.cpp:1057
6a172d59 4434msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 4435msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 4436
62603868 4437#: ../src/msw/dde.cpp:1039
6a172d59 4438msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
687cc6c8 4439msgstr "同期アドバイストランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 4440
62603868 4441#: ../src/msw/dde.cpp:1045
6a172d59 4442msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
687cc6c8 4443msgstr "同期データトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 4444
62603868 4445#: ../src/msw/dde.cpp:1054
6a172d59 4446msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
687cc6c8 4447msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 4448
62603868 4449#: ../src/msw/dde.cpp:1072
6a172d59 4450msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
687cc6c8 4451msgstr "同期ポークトランザクションの要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 4452
62603868 4453#: ../src/msw/dde.cpp:1087
6a172d59 4454msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
687cc6c8 4455msgstr "アドバイストランザクション終了要求がタイムアウトしました。"
6a172d59 4456
62603868 4457#: ../src/msw/dde.cpp:1081
6a172d59
VZ
4458msgid ""
4459"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4460"that was terminated by the client, or the server\n"
4461"terminated before completing a transaction."
4462msgstr ""
9e91f49d
VZ
4463"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
4464"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 4465"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 4466
62603868 4467#: ../src/msw/dde.cpp:1069
6a172d59
VZ
4468msgid "a transaction failed."
4469msgstr "トランザクションは失敗しました。"
4470
edff7545 4471#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
4472msgid "alt"
4473msgstr "alt"
4474
62603868 4475#: ../src/msw/dde.cpp:1051
6a172d59
VZ
4476msgid ""
4477"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4478"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4479"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4480"attempted to perform server transactions."
4481msgstr ""
0d8b87ac
JS
4482"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
4483"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
4484"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
687cc6c8 4485"サーバートランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 4486
62603868 4487#: ../src/msw/dde.cpp:1075
6a172d59 4488msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 4489msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 4490
62603868 4491#: ../src/msw/dde.cpp:1084
6a172d59 4492msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 4493msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 4494
62603868 4495#: ../src/msw/dde.cpp:1090
6a172d59
VZ
4496msgid ""
4497"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4498"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4499"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4500msgstr ""
0d8b87ac
JS
4501"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
4502"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
4503"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 4504
62603868 4505#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
81486341 4506msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
9e91f49d 4507msgstr "これはマルチ-部品であることを想定してzipを連結しました"
81486341 4508
62603868 4509#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
6a172d59
VZ
4510#, c-format
4511msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4512msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 4513
402b0a2c
VZ
4514#: ../src/html/chm.cpp:330
4515msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 4516msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
4517
4518#: ../src/html/chm.cpp:342
4519msgid "bad signature"
9e91f49d 4520msgstr "署名"
402b0a2c 4521
62603868 4522#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
81486341 4523msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 4524msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 4525
21eadc1a 4526#: ../src/common/ftp.cpp:385
6a172d59
VZ
4527msgid "binary"
4528msgstr "バイナリ"
4529
62603868 4530#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
6a172d59
VZ
4531msgid "bold"
4532msgstr "ボールド"
4533
62603868 4534#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
6a172d59
VZ
4535msgid "bold "
4536msgstr "ボールド"
4537
62603868
MB
4538#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4539msgid "buffer is too small for Windows directory."
687cc6c8 4540msgstr "Windows ディレクトリ用のバッファが小さすぎます。"
62603868 4541
81486341 4542#: ../src/common/ffile.cpp:91
687cc6c8 4543#, c-format
6a172d59 4544msgid "can't close file '%s'"
687cc6c8 4545msgstr "ファイル '%s' を閉じることができません"
6a172d59 4546
81486341 4547#: ../src/common/file.cpp:286
6a172d59
VZ
4548#, c-format
4549msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 4550msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 4551
9a81018e 4552#: ../src/common/file.cpp:551
6a172d59
VZ
4553#, c-format
4554msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 4555msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 4556
81486341 4557#: ../src/common/file.cpp:217
6a172d59
VZ
4558#, c-format
4559msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 4560msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 4561
62603868 4562#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
6a172d59
VZ
4563#, c-format
4564msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 4565msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4566
9a81018e 4567#: ../src/common/file.cpp:457
6a172d59
VZ
4568#, c-format
4569msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 4570msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 4571
687cc6c8
VZ
4572#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
4573#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
4574#, c-format
62603868 4575msgid "can't execute '%s'"
687cc6c8 4576msgstr "'%s' の実行に失敗しました"
62603868
MB
4577
4578#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
81486341 4579msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 4580msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341 4581
9a81018e 4582#: ../src/common/file.cpp:427
6a172d59
VZ
4583#, c-format
4584msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 4585msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 4586
62603868 4587#: ../src/msw/utils.cpp:380
6a172d59 4588msgid "can't find user's HOME, using current directory."
687cc6c8 4589msgstr "現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使います。"
6a172d59 4590
81486341 4591#: ../src/common/file.cpp:341
6a172d59
VZ
4592#, c-format
4593msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 4594msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 4595
687cc6c8
VZ
4596#: ../src/common/file.cpp:399
4597#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
6a172d59
VZ
4598#, c-format
4599msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 4600msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 4601
9a81018e 4602#: ../src/common/fontmap.cpp:326
6a172d59 4603msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 4604msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 4605
687cc6c8
VZ
4606#: ../src/common/ffile.cpp:75
4607#: ../src/common/file.cpp:271
6a172d59
VZ
4608#, c-format
4609msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 4610msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 4611
9a81018e 4612#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6a172d59
VZ
4613#, c-format
4614msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 4615msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4616
9a81018e 4617#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6a172d59
VZ
4618#, c-format
4619msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 4620msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4621
62603868 4622#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
6a172d59 4623msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 4624msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 4625
9a81018e 4626#: ../src/common/dynlib.cpp:253
402b0a2c 4627msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
687cc6c8 4628msgstr "コンソールアプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c 4629
9a81018e 4630#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
81486341 4631msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 4632msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341 4633
9a81018e 4634#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
81486341 4635msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 4636msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341
VZ
4637
4638#: ../src/common/file.cpp:310
6a172d59
VZ
4639#, c-format
4640msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 4641msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 4642
9a81018e 4643#: ../src/common/file.cpp:546
6a172d59
VZ
4644#, c-format
4645msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 4646msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4647
9a81018e 4648#: ../src/common/file.cpp:562
6a172d59
VZ
4649#, c-format
4650msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 4651msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4652
687cc6c8
VZ
4653#: ../src/common/file.cpp:385
4654#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
6a172d59
VZ
4655#, c-format
4656msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 4657msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59
VZ
4658
4659#: ../src/common/textfile.cpp:196
4660#, c-format
4661msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 4662msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 4663
81486341 4664#: ../src/common/file.cpp:326
6a172d59
VZ
4665#, c-format
4666msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 4667msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 4668
62603868 4669#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
6a172d59 4670msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 4671msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 4672
62603868 4673#: ../src/common/intl.cpp:1110
6a172d59
VZ
4674#, c-format
4675msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 4676msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 4677
402b0a2c
VZ
4678#: ../src/html/chm.cpp:346
4679msgid "checksum error"
58481239 4680msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
4681
4682#: ../src/html/chm.cpp:348
4683msgid "compression error"
58481239 4684msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 4685
edff7545
VZ
4686#: ../src/common/regex.cpp:141
4687msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 4688msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
4689
4690#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
4691msgid "ctrl"
4692msgstr "ctrl"
4693
62603868 4694#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
6a172d59
VZ
4695msgid "date"
4696msgstr "日付"
4697
402b0a2c
VZ
4698#: ../src/html/chm.cpp:350
4699msgid "decompression error"
58481239 4700msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 4701
687cc6c8
VZ
4702#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
4703#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
6a172d59
VZ
4704msgid "default"
4705msgstr "初期値"
4706
edff7545 4707#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4708msgid "delegate has no type info"
687cc6c8 4709msgstr "デリゲートが型情報を持っていません"
402b0a2c 4710
62603868 4711#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
9a81018e 4712msgid "dump of the process state (binary)"
687cc6c8 4713msgstr "プロセスの状態に関するバイナリダンプ"
9a81018e 4714
62603868 4715#: ../src/common/datetime.cpp:3882
6a172d59
VZ
4716msgid "eighteenth"
4717msgstr "第18"
4718
62603868 4719#: ../src/common/datetime.cpp:3872
6a172d59
VZ
4720msgid "eighth"
4721msgstr "第8"
4722
62603868 4723#: ../src/common/datetime.cpp:3875
6a172d59
VZ
4724msgid "eleventh"
4725msgstr "第11"
4726
9a81018e 4727#: ../src/common/strconv.cpp:2671
687cc6c8 4728#, c-format
402b0a2c 4729msgid "encoding %s"
687cc6c8 4730msgstr "エンコード %s"
402b0a2c 4731
62603868 4732#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
6a172d59
VZ
4733#, c-format
4734msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 4735msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 4736
402b0a2c 4737#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4738msgid "error in data format"
58481239 4739msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c 4740
62603868 4741#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
687cc6c8 4742#, c-format
62603868 4743msgid "error opening '%s'"
687cc6c8 4744msgstr "ファイル '%s' を開く際にエラーが発生しました"
62603868 4745
402b0a2c 4746#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4747msgid "error opening file"
9e91f49d 4748msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 4749
62603868 4750#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
81486341 4751msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 4752msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341 4753
62603868 4754#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
81486341 4755msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 4756msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341 4757
62603868 4758#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
81486341
VZ
4759#, c-format
4760msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 4761msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 4762
62603868 4763#: ../src/msw/dialup.cpp:881
6a172d59
VZ
4764msgid "establish"
4765msgstr "確立"
4766
9a81018e 4767#: ../src/common/ffile.cpp:172
6a172d59
VZ
4768#, c-format
4769msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 4770msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 4771
62603868 4772#: ../src/common/datetime.cpp:3879
6a172d59
VZ
4773msgid "fifteenth"
4774msgstr "第15"
4775
62603868 4776#: ../src/common/datetime.cpp:3869
6a172d59
VZ
4777msgid "fifth"
4778msgstr "第5"
4779
9a81018e 4780#: ../src/common/fileconf.cpp:664
6a172d59
VZ
4781#, c-format
4782msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
687cc6c8 4783msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '%s' グループヘッダの後は無視しました."
6a172d59 4784
9a81018e 4785#: ../src/common/fileconf.cpp:693
6a172d59
VZ
4786#, c-format
4787msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
687cc6c8 4788msgstr "ファイル '%s', %d 行目: '=' が必要です。"
6a172d59 4789
9a81018e 4790#: ../src/common/fileconf.cpp:716
6a172d59
VZ
4791#, c-format
4792msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
687cc6c8 4793msgstr "ファイル '%s', %d 行目: キー '%s' は %d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 4794
9a81018e 4795#: ../src/common/fileconf.cpp:706
6a172d59
VZ
4796#, c-format
4797msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
687cc6c8 4798msgstr "ファイル '%s', %d 行目: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 4799
9a81018e 4800#: ../src/common/fileconf.cpp:628
6a172d59
VZ
4801#, c-format
4802msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
687cc6c8 4803msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行目に見つかりました"
6a172d59 4804
62603868 4805#: ../src/common/datetime.cpp:3865
6a172d59 4806msgid "first"
0d8b87ac 4807msgstr "第1"
6a172d59 4808
9a81018e 4809#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
402b0a2c 4810msgid "font size"
687cc6c8 4811msgstr "フォントの大きさ"
402b0a2c 4812
62603868 4813#: ../src/common/datetime.cpp:3878
6a172d59
VZ
4814msgid "fourteenth"
4815msgstr "第14"
4816
62603868 4817#: ../src/common/datetime.cpp:3868
6a172d59
VZ
4818msgid "fourth"
4819msgstr "第4"
4820
62603868 4821#: ../src/common/appbase.cpp:367
6a172d59
VZ
4822msgid "generate verbose log messages"
4823msgstr "冗長なログメッセージを生成"
4824
402b0a2c
VZ
4825#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4826msgid "incorrect event handler string, missing dot"
687cc6c8 4827msgstr "不正確なイベントハンドラ文字列です。ドットが入っていません。"
6a172d59 4828
62603868 4829#: ../src/msw/dialup.cpp:881
6a172d59 4830msgid "initiate"
0d8b87ac 4831msgstr "開始"
6a172d59 4832
9a81018e 4833#: ../src/common/file.cpp:459
6a172d59 4834msgid "invalid eof() return value."
687cc6c8 4835msgstr "不正な eof() 戻り値"
6a172d59 4836
62603868 4837#: ../src/generic/logg.cpp:1179
6a172d59 4838msgid "invalid message box return value"
687cc6c8 4839msgstr "メッセージボックスからの戻り値が不正です。"
6a172d59 4840
62603868 4841#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
81486341 4842msgid "invalid zip file"
687cc6c8 4843msgstr "不正なzipファイル"
81486341 4844
687cc6c8
VZ
4845#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
4846#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
6a172d59
VZ
4847msgid "italic"
4848msgstr "イタリック"
4849
62603868 4850#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
6a172d59 4851msgid "light"
687cc6c8 4852msgstr "軽量"
6a172d59 4853
62603868 4854#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
6a172d59 4855msgid "light "
687cc6c8 4856msgstr "軽量 "
6a172d59 4857
62603868 4858#: ../src/common/intl.cpp:1456
6a172d59
VZ
4859#, c-format
4860msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 4861msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 4862
62603868 4863#: ../src/common/intl.cpp:1103
6a172d59
VZ
4864#, c-format
4865msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 4866msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 4867
62603868 4868#: ../src/common/datetime.cpp:4029
6a172d59 4869msgid "midnight"
687cc6c8 4870msgstr "夜"
6a172d59 4871
62603868 4872#: ../src/common/datetime.cpp:3883
6a172d59
VZ
4873msgid "nineteenth"
4874msgstr "第19"
4875
62603868 4876#: ../src/common/datetime.cpp:3873
6a172d59
VZ
4877msgid "ninth"
4878msgstr "第9"
4879
62603868 4880#: ../src/msw/dde.cpp:1035
6a172d59 4881msgid "no DDE error."
687cc6c8 4882msgstr "DDEエラーはありませんでした。"
6a172d59 4883
402b0a2c 4884#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4885msgid "no error"
687cc6c8 4886msgstr "エラーなし"
402b0a2c 4887
21eadc1a 4888#: ../src/html/helpdata.cpp:662
6a172d59 4889msgid "noname"
687cc6c8 4890msgstr "名称未設定"
6a172d59 4891
62603868 4892#: ../src/common/datetime.cpp:4028
6a172d59 4893msgid "noon"
687cc6c8 4894msgstr "昼"
6a172d59 4895
62603868 4896#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
6a172d59 4897msgid "num"
687cc6c8 4898msgstr "数値"
6a172d59 4899
402b0a2c
VZ
4900#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4901msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
687cc6c8 4902msgstr "オブジェクトがXMLテキストノードを持てません"
402b0a2c
VZ
4903
4904#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4905msgid "out of memory"
9e91f49d 4906msgstr "メモリー不足"
402b0a2c 4907
62603868 4908#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
9a81018e 4909msgid "process context description"
687cc6c8 4910msgstr "プロセスコンテキストの内容"
9a81018e 4911
402b0a2c 4912#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4913msgid "read error"
687cc6c8 4914msgstr "読み込みエラー"
402b0a2c 4915
21eadc1a 4916#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 4917msgid "reading"
687cc6c8 4918msgstr "読み込み"
6a172d59 4919
62603868 4920#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
81486341
VZ
4921#, c-format
4922msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 4923msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341 4924
62603868 4925#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
81486341
VZ
4926#, c-format
4927msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 4928msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 4929
62603868 4930#: ../src/msw/dde.cpp:1078
6a172d59 4931msgid "reentrancy problem."
687cc6c8 4932msgstr "再入可能製に関する問題。"
6a172d59 4933
62603868 4934#: ../src/common/datetime.cpp:3866
6a172d59
VZ
4935msgid "second"
4936msgstr "第2"
4937
402b0a2c 4938#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4939msgid "seek error"
687cc6c8 4940msgstr "シークエラー"
402b0a2c 4941
62603868 4942#: ../src/common/datetime.cpp:3881
6a172d59
VZ
4943msgid "seventeenth"
4944msgstr "第17"
4945
62603868 4946#: ../src/common/datetime.cpp:3871
6a172d59
VZ
4947msgid "seventh"
4948msgstr "第7"
4949
edff7545 4950#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
4951msgid "shift"
4952msgstr "シフト"
4953
62603868 4954#: ../src/common/appbase.cpp:357
6a172d59 4955msgid "show this help message"
0d8b87ac 4956msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 4957
62603868 4958#: ../src/common/datetime.cpp:3880
6a172d59
VZ
4959msgid "sixteenth"
4960msgstr "第16"
4961
62603868 4962#: ../src/common/datetime.cpp:3870
6a172d59 4963msgid "sixth"
0d8b87ac 4964msgstr "第6"
6a172d59 4965
21eadc1a 4966#: ../src/common/appcmn.cpp:203
6a172d59 4967msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
687cc6c8 4968msgstr "使用するディスプレイモードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 4969
21eadc1a 4970#: ../src/common/appcmn.cpp:189
6a172d59 4971msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 4972msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 4973
62603868 4974#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
81486341 4975msgid "stored file length not in Zip header"
687cc6c8 4976msgstr "zip ヘッダになかったファイル長を格納しました"
81486341 4977
62603868 4978#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
6a172d59 4979msgid "str"
687cc6c8 4980msgstr "文字家膣"
6a172d59 4981
62603868 4982#: ../src/common/datetime.cpp:3874
6a172d59
VZ
4983msgid "tenth"
4984msgstr "第10"
4985
62603868 4986#: ../src/msw/dde.cpp:1042
6a172d59 4987msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
687cc6c8 4988msgstr "トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 4989
62603868 4990#: ../src/common/datetime.cpp:3867
6a172d59
VZ
4991msgid "third"
4992msgstr "第3"
4993
62603868 4994#: ../src/common/datetime.cpp:3877
6a172d59
VZ
4995msgid "thirteenth"
4996msgstr "第13"
4997
687cc6c8
VZ
4998#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
4999#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
402b0a2c
VZ
5000#, c-format
5001msgid "tiff module: %s"
58481239 5002msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 5003
62603868 5004#: ../src/common/datetime.cpp:3694
6a172d59 5005msgid "today"
687cc6c8 5006msgstr "今日"
6a172d59 5007
62603868 5008#: ../src/common/datetime.cpp:3696
6a172d59
VZ
5009msgid "tomorrow"
5010msgstr "明日"
5011
62603868 5012#: ../src/common/datetime.cpp:3876
6a172d59
VZ
5013msgid "twelfth"
5014msgstr "第12"
5015
62603868 5016#: ../src/common/datetime.cpp:3884
6a172d59
VZ
5017msgid "twentieth"
5018msgstr "第20"
5019
62603868 5020#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
6a172d59 5021msgid "underlined"
0d8b87ac 5022msgstr "下線付き"
6a172d59 5023
62603868 5024#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
6a172d59 5025msgid "underlined "
687cc6c8 5026msgstr "下線付き "
6a172d59 5027
62603868 5028#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
6a172d59
VZ
5029#, c-format
5030msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
687cc6c8 5031msgstr "位置 %d ( '%s' 内)に想定外の \" があります。"
6a172d59 5032
9a81018e 5033#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
5034msgid "unknown"
5035msgstr "不明"
5036
402b0a2c 5037#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 5038#, c-format
402b0a2c 5039msgid "unknown class %s"
687cc6c8 5040msgstr "不明なクラス名称: %s"
402b0a2c 5041
687cc6c8
VZ
5042#: ../src/common/regex.cpp:163
5043#: ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 5044msgid "unknown error"
0d8b87ac 5045msgstr "不明なエラー"
6a172d59 5046
62603868 5047#: ../src/msw/dialup.cpp:494
6a172d59
VZ
5048#, c-format
5049msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 5050msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 5051
81486341 5052#: ../src/common/textbuf.cpp:230
6a172d59 5053msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 5054msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 5055
687cc6c8
VZ
5056#: ../src/common/file.cpp:367
5057#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
6a172d59 5058msgid "unknown seek origin"
687cc6c8 5059msgstr "シークの基点が不明です"
6a172d59 5060
62603868 5061#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
6a172d59
VZ
5062#, c-format
5063msgid "unknown-%d"
5064msgstr "不明-%d"
5065
9a81018e 5066#: ../src/common/docview.cpp:430
6a172d59 5067msgid "unnamed"
0d8b87ac 5068msgstr "名前なし"
6a172d59 5069
62603868 5070#: ../src/common/docview.cpp:1401
6a172d59
VZ
5071#, c-format
5072msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 5073msgstr "名前なし%d"
6a172d59 5074
687cc6c8
VZ
5075#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
5076#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
81486341 5077msgid "unsupported Zip compression method"
687cc6c8 5078msgstr "対応していない zip 書庫です"
81486341 5079
9a81018e 5080#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
81486341 5081msgid "unsupported zip archive"
687cc6c8 5082msgstr "対応できない zip 書庫です"
81486341 5083
62603868 5084#: ../src/common/intl.cpp:1115
6a172d59
VZ
5085#, c-format
5086msgid "using catalog '%s' from '%s'."
687cc6c8 5087msgstr "カタログ '%s' として '%s' を使います"
6a172d59 5088
402b0a2c 5089#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 5090msgid "write error"
687cc6c8 5091msgstr "書き込みエラー"
402b0a2c 5092
21eadc1a 5093#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 5094msgid "writing"
0d8b87ac 5095msgstr "書き込み中"
6a172d59 5096
62603868 5097#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
6a172d59 5098msgid "wxGetTimeOfDay failed."
687cc6c8 5099msgstr "wxGetTimeOfDay を実行できませんでした"
6a172d59 5100
687cc6c8
VZ
5101#: ../src/common/socket.cpp:415
5102#: ../src/common/socket.cpp:469
5103#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
5104#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
6a172d59 5105msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
687cc6c8 5106msgstr "wxSocket : ReadMsg に無効な署名がありました。"
6a172d59 5107
687cc6c8
VZ
5108#: ../src/common/socket.cpp:966
5109#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
6a172d59 5110msgid "wxSocket: unknown event!."
687cc6c8 5111msgstr "wxSocket: 不明なイベントです。"
6a172d59 5112
62603868 5113#: ../src/motif/app.cpp:214
6a172d59 5114#, c-format
8577d7b1 5115msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
687cc6c8 5116msgstr "wxWidgetsは '%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 5117
402b0a2c 5118#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
5119msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5120msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 5121
62603868 5122#: ../src/common/datetime.cpp:3695
6a172d59
VZ
5123msgid "yesterday"
5124msgstr "昨日"
5125
687cc6c8
VZ
5126#: ../src/common/zstream.cpp:165
5127#: ../src/common/zstream.cpp:315
5128#, c-format
402b0a2c 5129msgid "zlib error %d"
687cc6c8 5130msgstr "zlib のエラーです: %d"
402b0a2c 5131
62603868 5132#: ../src/common/prntbase.cpp:886
402b0a2c 5133msgid "|<<"
9e91f49d 5134msgstr "|<<"
21eadc1a 5135
62603868
MB
5136#~ msgid ""
5137#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
5138#~ "%s"
5139#~ msgstr ""
5140#~ "スタックバックトレースの取得に失敗しました:\n"
5141#~ "%s"
62603868
MB
5142#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
5143#~ msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
62603868
MB
5144#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
5145#~ msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
9a81018e
MB
5146#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
5147#~ msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
9a81018e
MB
5148#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
5149#~ msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
9a81018e
MB
5150#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
5151#~ msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
9a81018e
MB
5152#~ msgid ""
5153#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
5154#~ msgstr ""
5155#~ "ファイルデスクリプター %d でシークできません、大きいファイルは、サポートで"
5156#~ "きません。"
9a81018e
MB
5157#~ msgid "Select All"
5158#~ msgstr "全て選択"
687cc6c8 5159