]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
80ca48eb VZ |
1 | # Traditional Chinese Messages for wxWidgets |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
80ca48eb | 4 | # |
623af457 VZ |
5 | # PAL <lyh37@ntu.edu.tw> |
6 | # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005. | |
7 | # cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>, 2011. | |
e08a9b55 VZ |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
80ca48eb | 10 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n" |
62603868 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
95bf8d1b | 12 | "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" |
623af457 VZ |
13 | "PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:19+0800\n" |
14 | "Last-Translator: cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>\n" | |
15 | "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
95bf8d1b | 16 | "Language: en_US\n" |
e08a9b55 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
80ca48eb | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e08a9b55 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
80ca48eb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
623af457 | 21 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
9a81018e | 22 | |
623af457 | 23 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
9a81018e MB |
24 | msgid "" |
25 | "\n" | |
26 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
27 | msgstr "" | |
80ca48eb | 28 | "\n" |
623af457 | 29 | "請將此報告傳送給程式維護人員,謝謝!\n" |
e08a9b55 | 30 | |
95bf8d1b VZ |
31 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
32 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
81486341 | 33 | msgid " " |
80ca48eb | 34 | msgstr " " |
81486341 | 35 | |
623af457 | 36 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
9a81018e | 37 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
623af457 | 38 | msgstr " 謝謝您,我們對您遇到的不便表示抱歉!\n" |
9a81018e | 39 | |
95bf8d1b VZ |
40 | #: ../src/common/prntbase.cpp:547 |
41 | #, fuzzy, c-format | |
42 | msgid " (copy %d of %d)" | |
43 | msgstr "%d / %d 頁" | |
44 | ||
be546c6f | 45 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
e08a9b55 VZ |
46 | #, c-format |
47 | msgid " (error %ld: %s)" | |
48 | msgstr " (錯誤 %ld: %s)" | |
49 | ||
be546c6f | 50 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 |
623af457 VZ |
51 | #, c-format |
52 | msgid " (in module \"%s\")" | |
53 | msgstr " (於模組 \"%s\")" | |
54 | ||
95bf8d1b | 55 | #: ../src/common/docview.cpp:1615 |
e08a9b55 VZ |
56 | msgid " - " |
57 | msgstr " - " | |
58 | ||
95bf8d1b | 59 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:585 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
e08a9b55 VZ |
60 | msgid " Preview" |
61 | msgstr "預覽" | |
62 | ||
be546c6f | 63 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 |
f4eadf61 | 64 | msgid " bold" |
623af457 | 65 | msgstr " 粗體" |
f4eadf61 | 66 | |
be546c6f | 67 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 |
f4eadf61 | 68 | msgid " italic" |
623af457 | 69 | msgstr " 斜體" |
f4eadf61 | 70 | |
be546c6f | 71 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 |
f4eadf61 | 72 | msgid " light" |
623af457 | 73 | msgstr " 細體" |
f4eadf61 MB |
74 | |
75 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
e08a9b55 | 76 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
7d2c94cc | 77 | msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 78 | |
f4eadf61 | 79 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
e08a9b55 | 80 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
7d2c94cc | 81 | msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋" |
e08a9b55 | 82 | |
f4eadf61 | 83 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
e08a9b55 | 84 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
7d2c94cc | 85 | msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 86 | |
f4eadf61 | 87 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
e08a9b55 | 88 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
7d2c94cc | 89 | msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 90 | |
f4eadf61 | 91 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
e08a9b55 | 92 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
7d2c94cc | 93 | msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋" |
e08a9b55 | 94 | |
95bf8d1b | 95 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 |
f4eadf61 | 96 | #, c-format |
623af457 VZ |
97 | msgid "%d of %lu" |
98 | msgstr "%d / %lu" | |
f4eadf61 | 99 | |
95bf8d1b | 100 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1682 ../src/html/helpwnd.cpp:1720 |
e08a9b55 | 101 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
102 | msgid "%i of %i" |
103 | msgstr "%i / %i" | |
e08a9b55 | 104 | |
623af457 VZ |
105 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
106 | #, c-format | |
f4eadf61 MB |
107 | msgid "%ld byte" |
108 | msgid_plural "%ld bytes" | |
109 | msgstr[0] "%ld 位元組" | |
e08a9b55 | 110 | |
95bf8d1b | 111 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 |
7f4fd42e | 112 | #, c-format |
623af457 VZ |
113 | msgid "%lu of %lu" |
114 | msgstr "%lu / %lu" | |
7f4fd42e | 115 | |
623af457 | 116 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
e08a9b55 VZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s (or %s)" | |
7d2c94cc | 119 | msgstr "%s (或 %s)" |
e08a9b55 | 120 | |
95bf8d1b | 121 | #: ../src/generic/logg.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s Error" | |
623af457 | 124 | msgstr "%s 錯誤" |
e08a9b55 | 125 | |
95bf8d1b | 126 | #: ../src/generic/logg.cpp:243 |
e08a9b55 VZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s Information" | |
623af457 | 129 | msgstr "%s 資訊" |
e08a9b55 | 130 | |
95bf8d1b | 131 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
132 | #, c-format |
133 | msgid "%s Warning" | |
623af457 | 134 | msgstr "%s 警告" |
e08a9b55 | 135 | |
623af457 | 136 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
f4eadf61 MB |
137 | #, c-format |
138 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
623af457 | 139 | msgstr "%s 不符合 tar 項目 '%s' 的標頭" |
f4eadf61 | 140 | |
623af457 | 141 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
7d2c94cc | 142 | #, c-format |
edff7545 | 143 | msgid "%s files (%s)|%s" |
623af457 | 144 | msgstr "%s 檔 (%s)|%s" |
edff7545 | 145 | |
5325c2e3 VZ |
146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
147 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
2d143b66 DS |
148 | msgid "&About" |
149 | msgstr "關於(&A)" | |
e08a9b55 | 150 | |
623af457 | 151 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 152 | msgid "&Actual Size" |
80ca48eb | 153 | msgstr "實際大小(&A)" |
21eadc1a | 154 | |
623af457 | 155 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
7f4fd42e | 156 | msgid "&After a paragraph:" |
623af457 | 157 | msgstr "段落之後(&A):" |
7f4fd42e | 158 | |
623af457 | 159 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
5325c2e3 | 160 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 |
f4eadf61 | 161 | msgid "&Alignment" |
623af457 | 162 | msgstr "對齊(&A)" |
f4eadf61 | 163 | |
623af457 | 164 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 165 | msgid "&Apply" |
80ca48eb | 166 | msgstr "套用(&A)" |
21eadc1a | 167 | |
95bf8d1b | 168 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 |
f4eadf61 | 169 | msgid "&Apply Style" |
623af457 | 170 | msgstr "套用樣式(&A)" |
f4eadf61 | 171 | |
623af457 | 172 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
e08a9b55 VZ |
173 | msgid "&Arrange Icons" |
174 | msgstr "排列圖示(&A)" | |
175 | ||
623af457 VZ |
176 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
177 | msgid "&Ascending" | |
178 | msgstr "遞增(&A)" | |
179 | ||
180 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
21eadc1a | 181 | msgid "&Back" |
623af457 | 182 | msgstr "向後(&B)" |
21eadc1a | 183 | |
623af457 | 184 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
f4eadf61 | 185 | msgid "&Based on:" |
623af457 | 186 | msgstr "基於(&B):" |
f4eadf61 | 187 | |
623af457 | 188 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
7f4fd42e | 189 | msgid "&Before a paragraph:" |
623af457 | 190 | msgstr "段落之前(&B):" |
7f4fd42e | 191 | |
95bf8d1b | 192 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 |
623af457 VZ |
193 | msgid "&Bg colour:" |
194 | msgstr "背景顏色(&B):" | |
195 | ||
196 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
21eadc1a | 197 | msgid "&Bold" |
80ca48eb | 198 | msgstr "粗體(&B)" |
21eadc1a | 199 | |
623af457 VZ |
200 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
201 | msgid "&Bottom" | |
202 | msgstr "底端(&B)" | |
203 | ||
623af457 VZ |
204 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
205 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
5325c2e3 VZ |
206 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 |
207 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
95bf8d1b | 208 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:575 |
623af457 VZ |
209 | msgid "&Bottom:" |
210 | msgstr "底端(&B):" | |
211 | ||
95bf8d1b | 212 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3464 |
623af457 VZ |
213 | msgid "&Box" |
214 | msgstr "文字方塊(&B)" | |
215 | ||
216 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
217 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 218 | msgid "&Bullet style:" |
623af457 | 219 | msgstr "項目符號樣式(&B):" |
f4eadf61 | 220 | |
623af457 VZ |
221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
222 | msgid "&CD-Rom" | |
223 | msgstr "CD 光碟(&C)" | |
224 | ||
95bf8d1b | 225 | #: ../src/generic/wizard.cpp:433 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 |
be546c6f | 226 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 |
623af457 | 227 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
e08a9b55 VZ |
228 | msgid "&Cancel" |
229 | msgstr "取消(&C)" | |
230 | ||
623af457 | 231 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
e08a9b55 | 232 | msgid "&Cascade" |
7d2c94cc | 233 | msgstr "梯狀排列(&C)" |
e08a9b55 | 234 | |
95bf8d1b | 235 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 |
623af457 VZ |
236 | msgid "&Cell" |
237 | msgstr "儲存格(&C)" | |
238 | ||
95bf8d1b | 239 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
f4eadf61 | 240 | msgid "&Character code:" |
623af457 | 241 | msgstr "字元碼(&C):" |
f4eadf61 | 242 | |
623af457 | 243 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 244 | msgid "&Clear" |
80ca48eb | 245 | msgstr "清除(&C)" |
21eadc1a | 246 | |
95bf8d1b VZ |
247 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
248 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1571 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 | |
be546c6f | 249 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 |
e08a9b55 VZ |
250 | msgid "&Close" |
251 | msgstr "關閉(&C)" | |
252 | ||
623af457 VZ |
253 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
254 | msgid "&Color" | |
255 | msgstr "顏色(&C)" | |
256 | ||
95bf8d1b | 257 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 |
f4eadf61 | 258 | msgid "&Colour:" |
623af457 VZ |
259 | msgstr "顏色(&C):" |
260 | ||
261 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
262 | msgid "&Convert" | |
263 | msgstr "轉換(&C)" | |
f4eadf61 | 264 | |
95bf8d1b | 265 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
be546c6f | 266 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 |
e08a9b55 VZ |
267 | msgid "&Copy" |
268 | msgstr "複製(&C)" | |
269 | ||
623af457 | 270 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
7f4fd42e | 271 | msgid "&Copy URL" |
623af457 | 272 | msgstr "複製 URL(&C)" |
7f4fd42e | 273 | |
be546c6f | 274 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 |
623af457 VZ |
275 | msgid "&Customize..." |
276 | msgstr "自訂(&C)..." | |
277 | ||
278 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
9a81018e | 279 | msgid "&Debug report preview:" |
623af457 | 280 | msgstr "除錯報告預覽(&D):" |
9a81018e | 281 | |
5325c2e3 | 282 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
95bf8d1b | 283 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
be546c6f | 284 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 |
e08a9b55 VZ |
285 | msgid "&Delete" |
286 | msgstr "刪除(&D)" | |
287 | ||
95bf8d1b | 288 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 |
f4eadf61 | 289 | msgid "&Delete Style..." |
623af457 VZ |
290 | msgstr "刪除樣式(&D)..." |
291 | ||
292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
293 | msgid "&Descending" | |
294 | msgstr "遞減(&D)" | |
f4eadf61 | 295 | |
95bf8d1b | 296 | #: ../src/generic/logg.cpp:692 |
e08a9b55 VZ |
297 | msgid "&Details" |
298 | msgstr "細節(&D)" | |
299 | ||
623af457 | 300 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a | 301 | msgid "&Down" |
80ca48eb | 302 | msgstr "向下(&D)" |
21eadc1a | 303 | |
623af457 | 304 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
f4eadf61 | 305 | msgid "&Edit" |
623af457 | 306 | msgstr "編輯(&E)" |
f4eadf61 | 307 | |
95bf8d1b | 308 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:271 |
f4eadf61 | 309 | msgid "&Edit Style..." |
623af457 VZ |
310 | msgstr "編輯樣式(&E)..." |
311 | ||
312 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
313 | msgid "&Execute" | |
314 | msgstr "執行(&E)" | |
f4eadf61 | 315 | |
5325c2e3 | 316 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 |
edff7545 | 317 | msgid "&File" |
7d2c94cc | 318 | msgstr "檔案(&F)" |
edff7545 | 319 | |
623af457 | 320 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
321 | msgid "&Find" |
322 | msgstr "尋找(&F)" | |
323 | ||
95bf8d1b | 324 | #: ../src/generic/wizard.cpp:627 |
e08a9b55 VZ |
325 | msgid "&Finish" |
326 | msgstr "完成(&F)" | |
327 | ||
623af457 VZ |
328 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
329 | msgid "&First" | |
330 | msgstr "最前(&F)" | |
331 | ||
95bf8d1b | 332 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:222 |
623af457 VZ |
333 | msgid "&Floating mode:" |
334 | msgstr "浮動模式(&F):" | |
335 | ||
336 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
337 | msgid "&Floppy" | |
338 | msgstr "軟碟(&F)" | |
339 | ||
340 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
341 | msgid "&Font" | |
342 | msgstr "字型(&F)" | |
343 | ||
344 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
21eadc1a | 345 | msgid "&Font family:" |
623af457 | 346 | msgstr "字族(&F):" |
21eadc1a | 347 | |
623af457 | 348 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
f4eadf61 | 349 | msgid "&Font for Level..." |
623af457 | 350 | msgstr "層級字型(&F)..." |
f4eadf61 | 351 | |
95bf8d1b VZ |
352 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
353 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:401 | |
f4eadf61 MB |
354 | msgid "&Font:" |
355 | msgstr "字型(&F):" | |
356 | ||
623af457 | 357 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 358 | msgid "&Forward" |
80ca48eb | 359 | msgstr "向前(&F)" |
21eadc1a | 360 | |
95bf8d1b | 361 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452 |
f4eadf61 | 362 | msgid "&From:" |
623af457 VZ |
363 | msgstr "從(&F):" |
364 | ||
365 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
366 | msgid "&Harddisk" | |
367 | msgstr "硬碟(&H)" | |
f4eadf61 | 368 | |
95bf8d1b | 369 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 |
623af457 VZ |
370 | msgid "&Height:" |
371 | msgstr "高度(&H):" | |
402b0a2c | 372 | |
95bf8d1b VZ |
373 | #: ../src/generic/wizard.cpp:436 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:311 |
374 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:480 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
5325c2e3 | 375 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 |
e08a9b55 VZ |
376 | msgid "&Help" |
377 | msgstr "說明(&H)" | |
378 | ||
623af457 VZ |
379 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
380 | msgid "&Hide details" | |
381 | msgstr "隱藏細節(&H)" | |
382 | ||
383 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 384 | msgid "&Home" |
80ca48eb | 385 | msgstr "首頁(&H)" |
21eadc1a | 386 | |
623af457 | 387 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
5325c2e3 | 388 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 |
f4eadf61 | 389 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
623af457 | 390 | msgstr "縮排(&I) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 391 | |
623af457 | 392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
5325c2e3 | 393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 |
f4eadf61 | 394 | msgid "&Indeterminate" |
623af457 | 395 | msgstr "尚未設定(&I)" |
f4eadf61 | 396 | |
623af457 | 397 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
21eadc1a | 398 | msgid "&Index" |
80ca48eb | 399 | msgstr "索引(&I)" |
21eadc1a | 400 | |
623af457 VZ |
401 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
402 | msgid "&Info" | |
403 | msgstr "資訊(&I)" | |
404 | ||
405 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
21eadc1a | 406 | msgid "&Italic" |
80ca48eb | 407 | msgstr "斜體(&I)" |
21eadc1a | 408 | |
623af457 VZ |
409 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
410 | msgid "&Jump to" | |
411 | msgstr "跳至(&J)" | |
412 | ||
623af457 | 413 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 |
5325c2e3 | 414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 |
f4eadf61 | 415 | msgid "&Justified" |
623af457 | 416 | msgstr "分散對齊(&J)" |
f4eadf61 | 417 | |
623af457 VZ |
418 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
419 | msgid "&Last" | |
420 | msgstr "最後(&L)" | |
f4eadf61 | 421 | |
623af457 | 422 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 |
5325c2e3 | 423 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 |
623af457 VZ |
424 | msgid "&Left" |
425 | msgstr "左(&L)" | |
426 | ||
623af457 VZ |
427 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
428 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
429 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
5325c2e3 VZ |
430 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 |
431 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
432 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
95bf8d1b | 433 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:491 |
f4eadf61 | 434 | msgid "&Left:" |
623af457 | 435 | msgstr "左(&L):" |
f4eadf61 | 436 | |
623af457 | 437 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
f4eadf61 | 438 | msgid "&List level:" |
623af457 | 439 | msgstr "清單層級(&L):" |
f4eadf61 | 440 | |
95bf8d1b | 441 | #: ../src/generic/logg.cpp:521 |
e08a9b55 VZ |
442 | msgid "&Log" |
443 | msgstr "日誌(&L)" | |
444 | ||
95bf8d1b | 445 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 |
e08a9b55 VZ |
446 | msgid "&Move" |
447 | msgstr "移動(&M)" | |
448 | ||
95bf8d1b | 449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 |
623af457 VZ |
450 | msgid "&Move the object to:" |
451 | msgstr "移動物件至(&M):" | |
452 | ||
453 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
454 | msgid "&Network" | |
455 | msgstr "網路(&N)" | |
456 | ||
5325c2e3 | 457 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
21eadc1a | 458 | msgid "&New" |
80ca48eb | 459 | msgstr "新增(&N)" |
21eadc1a | 460 | |
95bf8d1b | 461 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:110 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
5325c2e3 | 462 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
463 | msgid "&Next" |
464 | msgstr "下一個(&N)" | |
465 | ||
95bf8d1b | 466 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/wizard.cpp:627 |
e08a9b55 | 467 | msgid "&Next >" |
623af457 VZ |
468 | msgstr "下一步(&N) >" |
469 | ||
95bf8d1b | 470 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:615 |
623af457 VZ |
471 | msgid "&Next Paragraph" |
472 | msgstr "下個段落(&N)" | |
e08a9b55 | 473 | |
623af457 | 474 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 |
e08a9b55 VZ |
475 | msgid "&Next Tip" |
476 | msgstr "下一技巧(&N)" | |
477 | ||
623af457 | 478 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
f4eadf61 | 479 | msgid "&Next style:" |
623af457 | 480 | msgstr "下一個樣式(&N):" |
f4eadf61 | 481 | |
be546c6f | 482 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 483 | msgid "&No" |
80ca48eb | 484 | msgstr "否(&N)" |
21eadc1a | 485 | |
623af457 | 486 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
9a81018e | 487 | msgid "&Notes:" |
80ca48eb | 488 | msgstr "注意(&N):" |
9a81018e | 489 | |
623af457 | 490 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
f4eadf61 | 491 | msgid "&Number:" |
623af457 | 492 | msgstr "編號(&N):" |
f4eadf61 | 493 | |
623af457 | 494 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
be546c6f | 495 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
21eadc1a | 496 | msgid "&OK" |
80ca48eb | 497 | msgstr "確認(&O)" |
21eadc1a | 498 | |
5325c2e3 VZ |
499 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
500 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
402b0a2c | 501 | msgid "&Open..." |
80ca48eb | 502 | msgstr "開啟(&O)..." |
402b0a2c | 503 | |
623af457 | 504 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
7f4fd42e | 505 | msgid "&Outline level:" |
623af457 VZ |
506 | msgstr "大綱層級(&O):" |
507 | ||
508 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
509 | msgid "&Page Break" | |
510 | msgstr "換頁符號(&P)" | |
7f4fd42e | 511 | |
95bf8d1b | 512 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
be546c6f | 513 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 |
e08a9b55 VZ |
514 | msgid "&Paste" |
515 | msgstr "貼上(&P)" | |
516 | ||
95bf8d1b | 517 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4580 |
623af457 VZ |
518 | msgid "&Picture" |
519 | msgstr "圖片(&P)" | |
520 | ||
521 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
21eadc1a | 522 | msgid "&Point size:" |
80ca48eb | 523 | msgstr "字型大小(Point size)(&P):" |
21eadc1a | 524 | |
623af457 | 525 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
f4eadf61 | 526 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
623af457 | 527 | msgstr "位置(&P) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 528 | |
95bf8d1b VZ |
529 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 |
530 | #, fuzzy | |
531 | msgid "&Position mode:" | |
532 | msgstr "浮動模式(&F):" | |
533 | ||
623af457 | 534 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
21eadc1a | 535 | msgid "&Preferences" |
623af457 | 536 | msgstr "偏好設定(&P)" |
21eadc1a | 537 | |
95bf8d1b | 538 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:102 |
5325c2e3 | 539 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 |
e08a9b55 VZ |
540 | msgid "&Previous" |
541 | msgstr "前一個(&P)" | |
542 | ||
95bf8d1b | 543 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 |
623af457 VZ |
544 | msgid "&Previous Paragraph" |
545 | msgstr "上個段落(&P)" | |
546 | ||
547 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
402b0a2c | 548 | msgid "&Print..." |
80ca48eb | 549 | msgstr "列印(&P)..." |
402b0a2c | 550 | |
95bf8d1b | 551 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:331 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4888 |
5325c2e3 | 552 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
21eadc1a | 553 | msgid "&Properties" |
80ca48eb | 554 | msgstr "屬性(&P)" |
21eadc1a | 555 | |
623af457 | 556 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
21eadc1a | 557 | msgid "&Quit" |
80ca48eb | 558 | msgstr "離開(&Q)" |
21eadc1a | 559 | |
95bf8d1b | 560 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
5325c2e3 | 561 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 |
be546c6f | 562 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 |
e08a9b55 VZ |
563 | msgid "&Redo" |
564 | msgstr "重做(&R)" | |
565 | ||
623af457 | 566 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
e08a9b55 | 567 | msgid "&Redo " |
623af457 | 568 | msgstr "重做(&R) " |
e08a9b55 | 569 | |
95bf8d1b | 570 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 |
f4eadf61 | 571 | msgid "&Rename Style..." |
623af457 | 572 | msgstr "重新命名樣式(&R)..." |
f4eadf61 | 573 | |
7f4fd42e | 574 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
e08a9b55 | 575 | msgid "&Replace" |
623af457 | 576 | msgstr "取代(&R)" |
e08a9b55 | 577 | |
95bf8d1b | 578 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 |
f4eadf61 | 579 | msgid "&Restart numbering" |
623af457 | 580 | msgstr "重新編號(&R)" |
f4eadf61 | 581 | |
95bf8d1b | 582 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3748 |
e08a9b55 VZ |
583 | msgid "&Restore" |
584 | msgstr "回存(&R)" | |
585 | ||
623af457 | 586 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
5325c2e3 | 587 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 |
f4eadf61 | 588 | msgid "&Right" |
623af457 | 589 | msgstr "右(&R)" |
f4eadf61 | 590 | |
623af457 VZ |
591 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
592 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
593 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
5325c2e3 VZ |
594 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 |
595 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
596 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
95bf8d1b | 597 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:547 |
f4eadf61 | 598 | msgid "&Right:" |
623af457 | 599 | msgstr "右(&R):" |
f4eadf61 | 600 | |
623af457 | 601 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
21eadc1a | 602 | msgid "&Save" |
80ca48eb | 603 | msgstr "儲存(&S)" |
21eadc1a | 604 | |
623af457 VZ |
605 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
606 | msgid "&Save as" | |
607 | msgstr "另存為(&S)" | |
608 | ||
623af457 VZ |
609 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
610 | msgid "&See details" | |
611 | msgstr "看細節(&S)" | |
612 | ||
613 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
e08a9b55 VZ |
614 | msgid "&Show tips at startup" |
615 | msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)" | |
616 | ||
95bf8d1b | 617 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
e08a9b55 VZ |
618 | msgid "&Size" |
619 | msgstr "大小(&S)" | |
620 | ||
95bf8d1b | 621 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
f4eadf61 | 622 | msgid "&Size:" |
623af457 | 623 | msgstr "大小(&S):" |
f4eadf61 | 624 | |
be546c6f | 625 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 |
7f4fd42e | 626 | msgid "&Skip" |
623af457 | 627 | msgstr "略過(&S)" |
7f4fd42e | 628 | |
623af457 | 629 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
5325c2e3 | 630 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 |
f4eadf61 | 631 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
623af457 | 632 | msgstr "間距(&S) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 633 | |
623af457 VZ |
634 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
635 | msgid "&Spell Check" | |
636 | msgstr "拼字檢查(&S)" | |
637 | ||
638 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
21eadc1a | 639 | msgid "&Stop" |
80ca48eb | 640 | msgstr "停止(&S)" |
21eadc1a | 641 | |
95bf8d1b | 642 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
7f4fd42e | 643 | msgid "&Strikethrough" |
623af457 | 644 | msgstr "刪除線(&S)" |
7f4fd42e | 645 | |
623af457 | 646 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
21eadc1a | 647 | msgid "&Style:" |
623af457 | 648 | msgstr "樣式(&S):" |
21eadc1a | 649 | |
95bf8d1b | 650 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
f4eadf61 | 651 | msgid "&Styles:" |
623af457 | 652 | msgstr "樣式(&S):" |
f4eadf61 | 653 | |
95bf8d1b | 654 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414 |
f4eadf61 | 655 | msgid "&Subset:" |
623af457 | 656 | msgstr "子集合(&S):" |
f4eadf61 | 657 | |
623af457 VZ |
658 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
659 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
f4eadf61 | 660 | msgid "&Symbol:" |
623af457 VZ |
661 | msgstr "符號(&S):" |
662 | ||
95bf8d1b | 663 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5558 |
623af457 VZ |
664 | msgid "&Table" |
665 | msgstr "表格(&T) " | |
666 | ||
667 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
668 | msgid "&Top" | |
669 | msgstr "頂端(&T)" | |
670 | ||
623af457 VZ |
671 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
672 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
5325c2e3 VZ |
673 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 |
674 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
95bf8d1b | 675 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 |
623af457 VZ |
676 | msgid "&Top:" |
677 | msgstr "頂端(&T):" | |
f4eadf61 | 678 | |
623af457 | 679 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 |
21eadc1a | 680 | msgid "&Underline" |
80ca48eb | 681 | msgstr "底線(&U)" |
21eadc1a | 682 | |
95bf8d1b | 683 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 |
f4eadf61 | 684 | msgid "&Underlining:" |
623af457 | 685 | msgstr "底線(&U):" |
f4eadf61 | 686 | |
95bf8d1b | 687 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:321 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
5325c2e3 | 688 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 |
be546c6f | 689 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
e08a9b55 VZ |
690 | msgid "&Undo" |
691 | msgstr "回復(&U)" | |
692 | ||
623af457 | 693 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
e08a9b55 VZ |
694 | msgid "&Undo " |
695 | msgstr "回復(&U)" | |
696 | ||
623af457 | 697 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 698 | msgid "&Unindent" |
80ca48eb | 699 | msgstr "取消縮排(&U)" |
21eadc1a | 700 | |
623af457 | 701 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
21eadc1a | 702 | msgid "&Up" |
80ca48eb | 703 | msgstr "向上(&U)" |
21eadc1a | 704 | |
95bf8d1b | 705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:254 |
623af457 VZ |
706 | msgid "&Vertical alignment:" |
707 | msgstr "垂直對齊(&V):" | |
708 | ||
709 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
710 | msgid "&View..." | |
711 | msgstr "檢視(&V)..." | |
712 | ||
713 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
21eadc1a | 714 | msgid "&Weight:" |
623af457 | 715 | msgstr "字體粗細(&W):" |
21eadc1a | 716 | |
95bf8d1b | 717 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 |
623af457 VZ |
718 | msgid "&Width:" |
719 | msgstr "寬度(&W):" | |
720 | ||
95bf8d1b VZ |
721 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:303 ../src/aui/tabmdi.cpp:319 |
722 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:321 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
5325c2e3 VZ |
723 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 |
724 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
e08a9b55 VZ |
725 | msgid "&Window" |
726 | msgstr "視窗(&W)" | |
727 | ||
be546c6f | 728 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 729 | msgid "&Yes" |
80ca48eb | 730 | msgstr "是(&Y)" |
21eadc1a | 731 | |
be546c6f | 732 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 |
623af457 VZ |
733 | msgid "'" |
734 | msgstr "'" | |
735 | ||
be546c6f | 736 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
e08a9b55 VZ |
737 | #, c-format |
738 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
623af457 | 739 | msgstr "'%s' 含額外的 '..',忽略之。" |
e08a9b55 | 740 | |
623af457 VZ |
741 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
742 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
e08a9b55 VZ |
743 | #, c-format |
744 | msgid "'%s' is invalid" | |
623af457 | 745 | msgstr "'%s' 無效" |
e08a9b55 | 746 | |
623af457 | 747 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
e08a9b55 VZ |
748 | #, c-format |
749 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
750 | msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。" | |
751 | ||
623af457 | 752 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
e08a9b55 VZ |
753 | #, c-format |
754 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
623af457 | 755 | msgstr "'%s' 不是有效的訊息編目檔。" |
e08a9b55 | 756 | |
95bf8d1b | 757 | #: ../src/common/textbuf.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
758 | #, c-format |
759 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
760 | msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。" | |
761 | ||
623af457 | 762 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
763 | #, c-format |
764 | msgid "'%s' should be numeric." | |
623af457 | 765 | msgstr "'%s' 應為數值。" |
e08a9b55 | 766 | |
623af457 | 767 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
768 | #, c-format |
769 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7d2c94cc | 770 | msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。" |
e08a9b55 | 771 | |
623af457 | 772 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
e08a9b55 VZ |
773 | #, c-format |
774 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
775 | msgstr "'%s' 應只含有字母字元。" | |
776 | ||
623af457 | 777 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
778 | #, c-format |
779 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
780 | msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。" | |
781 | ||
623af457 VZ |
782 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
785 | msgstr "'%s' 應只含有數字。" | |
786 | ||
787 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
788 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
f4eadf61 | 789 | msgid "(*)" |
623af457 | 790 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 791 | |
95bf8d1b | 792 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:977 |
e08a9b55 VZ |
793 | msgid "(Help)" |
794 | msgstr "(說明)" | |
795 | ||
623af457 VZ |
796 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
797 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 798 | msgid "(None)" |
623af457 | 799 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 800 | |
95bf8d1b | 801 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505 |
f4eadf61 | 802 | msgid "(Normal text)" |
623af457 | 803 | msgstr "(正常字型)" |
f4eadf61 | 804 | |
95bf8d1b VZ |
805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:427 ../src/html/helpwnd.cpp:1120 |
806 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 | |
e08a9b55 VZ |
807 | msgid "(bookmarks)" |
808 | msgstr "(書籤)" | |
809 | ||
623af457 VZ |
810 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
811 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
813 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
814 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
815 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
95bf8d1b VZ |
816 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:828 |
817 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 | |
818 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:326 | |
819 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 | |
5325c2e3 VZ |
820 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 |
821 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
822 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
f4eadf61 | 823 | msgid "(none)" |
623af457 | 824 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 825 | |
623af457 VZ |
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
827 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 828 | msgid "*" |
623af457 | 829 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 830 | |
623af457 VZ |
831 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
832 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
f4eadf61 | 833 | msgid "*)" |
623af457 | 834 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 835 | |
623af457 VZ |
836 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
837 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 838 | msgid "+" |
623af457 | 839 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 840 | |
95bf8d1b | 841 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
623af457 VZ |
842 | msgid ", 64-bit edition" |
843 | msgstr ",64 位元版" | |
844 | ||
845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
846 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
7f4fd42e | 847 | msgid "-" |
623af457 | 848 | msgstr "-" |
21eadc1a | 849 | |
be546c6f | 850 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 |
623af457 VZ |
851 | msgid "..." |
852 | msgstr "..." | |
853 | ||
854 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
7f4fd42e | 855 | msgid "1" |
623af457 | 856 | msgstr "1" |
e08a9b55 | 857 | |
623af457 | 858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
5325c2e3 | 859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 |
623af457 VZ |
860 | msgid "1.1" |
861 | msgstr "1.1" | |
862 | ||
623af457 | 863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 |
5325c2e3 | 864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 |
623af457 VZ |
865 | msgid "1.2" |
866 | msgstr "1.2" | |
867 | ||
623af457 | 868 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
5325c2e3 | 869 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 |
623af457 VZ |
870 | msgid "1.3" |
871 | msgstr "1.3" | |
872 | ||
623af457 | 873 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 |
5325c2e3 | 874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 |
623af457 VZ |
875 | msgid "1.4" |
876 | msgstr "1.4" | |
877 | ||
623af457 | 878 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 |
5325c2e3 | 879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 |
f4eadf61 | 880 | msgid "1.5" |
623af457 VZ |
881 | msgstr "1.5" |
882 | ||
623af457 | 883 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
5325c2e3 | 884 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 |
623af457 VZ |
885 | msgid "1.6" |
886 | msgstr "1.6" | |
887 | ||
623af457 | 888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
5325c2e3 | 889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 |
623af457 VZ |
890 | msgid "1.7" |
891 | msgstr "1.7" | |
892 | ||
623af457 | 893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 |
5325c2e3 | 894 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 |
623af457 VZ |
895 | msgid "1.8" |
896 | msgstr "1.8" | |
897 | ||
623af457 | 898 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 |
5325c2e3 | 899 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 |
623af457 VZ |
900 | msgid "1.9" |
901 | msgstr "1.9" | |
902 | ||
903 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
904 | msgid "10" | |
905 | msgstr "10" | |
e08a9b55 | 906 | |
f4eadf61 | 907 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 908 | msgid "10 x 11 in" |
80ca48eb | 909 | msgstr "10 x 11 英吋" |
62603868 | 910 | |
f4eadf61 | 911 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
912 | msgid "10 x 14 in" |
913 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
914 | ||
f4eadf61 | 915 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
916 | msgid "11 x 17 in" |
917 | msgstr "11 x 17 英吋" | |
918 | ||
f4eadf61 | 919 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 920 | msgid "12 x 11 in" |
80ca48eb | 921 | msgstr "12 x 11 英吋" |
62603868 | 922 | |
f4eadf61 | 923 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 924 | msgid "15 x 11 in" |
80ca48eb | 925 | msgstr "15 x 11 英吋" |
62603868 | 926 | |
623af457 VZ |
927 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
928 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
5325c2e3 | 929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 |
f4eadf61 | 930 | msgid "2" |
623af457 | 931 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 932 | |
623af457 | 933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
7f4fd42e | 934 | msgid "3" |
623af457 | 935 | msgstr "3" |
7f4fd42e | 936 | |
623af457 | 937 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
7f4fd42e | 938 | msgid "4" |
623af457 | 939 | msgstr "4" |
7f4fd42e | 940 | |
623af457 | 941 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
7f4fd42e | 942 | msgid "5" |
623af457 | 943 | msgstr "5" |
7f4fd42e | 944 | |
623af457 | 945 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
7f4fd42e | 946 | msgid "6" |
623af457 | 947 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 948 | |
f4eadf61 | 949 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
e08a9b55 | 950 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
7d2c94cc | 951 | msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 952 | |
623af457 | 953 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
7f4fd42e | 954 | msgid "7" |
623af457 | 955 | msgstr "7" |
7f4fd42e | 956 | |
623af457 | 957 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
7f4fd42e | 958 | msgid "8" |
623af457 | 959 | msgstr "8" |
7f4fd42e | 960 | |
623af457 | 961 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
7f4fd42e | 962 | msgid "9" |
623af457 | 963 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 964 | |
f4eadf61 | 965 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 966 | msgid "9 x 11 in" |
80ca48eb | 967 | msgstr "9 x 11 英吋" |
62603868 | 968 | |
623af457 | 969 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
970 | msgid ": file does not exist!" |
971 | msgstr ": 檔案不存在!" | |
972 | ||
95bf8d1b | 973 | #: ../src/common/fontmap.cpp:200 |
e08a9b55 | 974 | msgid ": unknown charset" |
623af457 | 975 | msgstr ": 未知的字元集" |
e08a9b55 | 976 | |
95bf8d1b | 977 | #: ../src/common/fontmap.cpp:414 |
e08a9b55 VZ |
978 | msgid ": unknown encoding" |
979 | msgstr ": 未知的編碼" | |
980 | ||
95bf8d1b | 981 | #: ../src/generic/wizard.cpp:438 |
e08a9b55 | 982 | msgid "< &Back" |
623af457 | 983 | msgstr "<上一步(&B)" |
e08a9b55 | 984 | |
be546c6f VZ |
985 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
f4eadf61 | 987 | msgid "<Any Decorative>" |
623af457 | 988 | msgstr "<任意的 Decorative>" |
f4eadf61 | 989 | |
be546c6f VZ |
990 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
991 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
f4eadf61 | 992 | msgid "<Any Modern>" |
623af457 | 993 | msgstr "<任意的 Modern>" |
f4eadf61 | 994 | |
be546c6f VZ |
995 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
996 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
f4eadf61 | 997 | msgid "<Any Roman>" |
623af457 | 998 | msgstr "<任意的 Roman>" |
f4eadf61 | 999 | |
be546c6f VZ |
1000 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
1001 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
f4eadf61 | 1002 | msgid "<Any Script>" |
623af457 | 1003 | msgstr "<任意的 Script>" |
f4eadf61 | 1004 | |
be546c6f VZ |
1005 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
1006 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
f4eadf61 | 1007 | msgid "<Any Swiss>" |
623af457 | 1008 | msgstr "<任意 Swiss>" |
f4eadf61 | 1009 | |
be546c6f VZ |
1010 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
1011 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
f4eadf61 | 1012 | msgid "<Any Teletype>" |
623af457 | 1013 | msgstr "<任意的 Teletype>" |
f4eadf61 | 1014 | |
be546c6f | 1015 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 |
f4eadf61 | 1016 | msgid "<Any>" |
623af457 | 1017 | msgstr "<任意的>" |
f4eadf61 | 1018 | |
623af457 | 1019 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
e08a9b55 VZ |
1020 | msgid "<DIR>" |
1021 | msgstr "<目錄>" | |
1022 | ||
623af457 | 1023 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
402b0a2c | 1024 | msgid "<DRIVE>" |
7d2c94cc | 1025 | msgstr "<磁碟機>" |
402b0a2c | 1026 | |
623af457 | 1027 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
e08a9b55 | 1028 | msgid "<LINK>" |
7d2c94cc | 1029 | msgstr "<連結>" |
e08a9b55 | 1030 | |
95bf8d1b | 1031 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
402b0a2c | 1032 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
7d2c94cc | 1033 | msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>" |
402b0a2c | 1034 | |
95bf8d1b | 1035 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1284 |
402b0a2c | 1036 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
80ca48eb | 1037 | msgstr "<b><i>粗斜 <u>加底線</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1038 | |
95bf8d1b | 1039 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
402b0a2c | 1040 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
7d2c94cc | 1041 | msgstr "<b>粗體。</b> " |
402b0a2c | 1042 | |
95bf8d1b | 1043 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1278 |
402b0a2c | 1044 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
7d2c94cc | 1045 | msgstr "<i>斜體。</i> " |
402b0a2c | 1046 | |
623af457 VZ |
1047 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1048 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 1049 | msgid ">" |
623af457 | 1050 | msgstr ">" |
402b0a2c | 1051 | |
623af457 | 1052 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
9a81018e | 1053 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
623af457 | 1054 | msgstr "產生了一份除錯報告,位於目錄\n" |
9a81018e | 1055 | |
623af457 | 1056 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
7f4fd42e | 1057 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
623af457 | 1058 | msgstr "產生了一份除錯報告,位於" |
7f4fd42e | 1059 | |
623af457 | 1060 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
402b0a2c | 1061 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
7d2c94cc | 1062 | msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點" |
e08a9b55 | 1063 | |
7f4fd42e | 1064 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
623af457 VZ |
1065 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1066 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1067 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
f4eadf61 | 1068 | msgid "A standard bullet name." |
623af457 VZ |
1069 | msgstr "標準的項目符號名稱。" |
1070 | ||
1071 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1072 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1073 | msgstr "A0 印刷紙,841 x 1189 公釐" | |
1074 | ||
1075 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1076 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1077 | msgstr "A1 印刷紙,594 x 841 公釐" | |
f4eadf61 MB |
1078 | |
1079 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
62603868 | 1080 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
80ca48eb | 1081 | msgstr "A2 420 x 594 公釐" |
62603868 | 1082 | |
f4eadf61 | 1083 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1084 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1085 | msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1086 | |
f4eadf61 | 1087 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 1088 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1089 | msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1090 | |
f4eadf61 | 1091 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1092 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
80ca48eb | 1093 | msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐" |
62603868 | 1094 | |
f4eadf61 | 1095 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1096 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1097 | msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐" |
62603868 | 1098 | |
f4eadf61 | 1099 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
e08a9b55 | 1100 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1101 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐" |
e08a9b55 | 1102 | |
f4eadf61 | 1103 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 1104 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
80ca48eb | 1105 | msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋" |
62603868 | 1106 | |
f4eadf61 | 1107 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1108 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
80ca48eb | 1109 | msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐" |
62603868 | 1110 | |
f4eadf61 | 1111 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1112 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
80ca48eb | 1113 | msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐" |
62603868 | 1114 | |
f4eadf61 | 1115 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 1116 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1117 | msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐" |
62603868 | 1118 | |
f4eadf61 | 1119 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
e08a9b55 | 1120 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1121 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1122 | |
f4eadf61 | 1123 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
e08a9b55 | 1124 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1125 | msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1126 | |
f4eadf61 | 1127 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1128 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
80ca48eb | 1129 | msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐" |
62603868 | 1130 | |
f4eadf61 | 1131 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1132 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
80ca48eb | 1133 | msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐" |
62603868 | 1134 | |
f4eadf61 | 1135 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1136 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1137 | msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐" |
62603868 | 1138 | |
f4eadf61 | 1139 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
e08a9b55 | 1140 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1141 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐" |
e08a9b55 | 1142 | |
f4eadf61 | 1143 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 1144 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
80ca48eb | 1145 | msgstr "A6 105 x 148 公釐" |
62603868 | 1146 | |
f4eadf61 | 1147 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 1148 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
80ca48eb | 1149 | msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐" |
62603868 | 1150 | |
95bf8d1b | 1151 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:525 |
be546c6f | 1152 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 |
e08a9b55 | 1153 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
80ca48eb | 1154 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" |
e08a9b55 | 1155 | |
623af457 | 1156 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 1157 | msgid "ADD" |
623af457 | 1158 | msgstr "ADD" |
f4eadf61 | 1159 | |
95bf8d1b | 1160 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/common/ftp.cpp:406 |
e08a9b55 | 1161 | msgid "ASCII" |
80ca48eb | 1162 | msgstr "ASCII" |
e08a9b55 | 1163 | |
be546c6f VZ |
1164 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
1165 | msgid "About" | |
1166 | msgstr "關於" | |
f4eadf61 | 1167 | |
be546c6f | 1168 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
623af457 | 1169 | #, c-format |
7f4fd42e | 1170 | msgid "About %s" |
623af457 VZ |
1171 | msgstr "關於 %s" |
1172 | ||
95bf8d1b VZ |
1173 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 |
1174 | msgid "Absolute" | |
1175 | msgstr "" | |
1176 | ||
623af457 VZ |
1177 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
1178 | msgid "Actual Size" | |
1179 | msgstr "實際大小`" | |
7f4fd42e | 1180 | |
623af457 | 1181 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
21eadc1a | 1182 | msgid "Add" |
80ca48eb | 1183 | msgstr "加入" |
21eadc1a | 1184 | |
95bf8d1b | 1185 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 |
e08a9b55 VZ |
1186 | msgid "Add current page to bookmarks" |
1187 | msgstr "把目前頁面加到書籤中" | |
1188 | ||
95bf8d1b | 1189 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284 |
e08a9b55 | 1190 | msgid "Add to custom colours" |
80ca48eb | 1191 | msgstr "加到自訂顏色中" |
e08a9b55 | 1192 | |
be546c6f | 1193 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 |
623af457 VZ |
1194 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
1195 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection" | |
1196 | ||
be546c6f | 1197 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 |
623af457 VZ |
1198 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
1199 | msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder" | |
402b0a2c | 1200 | |
95bf8d1b | 1201 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:160 |
e08a9b55 VZ |
1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Adding book %s" | |
1204 | msgstr "正在加入卷輯 %s" | |
1205 | ||
be546c6f | 1206 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 |
623af457 | 1207 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
f4eadf61 MB |
1208 | msgstr "" |
1209 | ||
be546c6f | 1210 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 |
623af457 VZ |
1211 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
1212 | msgstr "" | |
1213 | ||
1214 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1215 | msgid "After a paragraph:" | |
1216 | msgstr "段落之後:" | |
1217 | ||
1218 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
21eadc1a | 1219 | msgid "Align Left" |
80ca48eb | 1220 | msgstr "靠左對齊" |
21eadc1a | 1221 | |
623af457 | 1222 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
21eadc1a | 1223 | msgid "Align Right" |
80ca48eb | 1224 | msgstr "靠右對齊" |
21eadc1a | 1225 | |
95bf8d1b | 1226 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:242 |
623af457 VZ |
1227 | msgid "Alignment" |
1228 | msgstr "對齊" | |
1229 | ||
7f4fd42e | 1230 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
1231 | msgid "All" |
1232 | msgstr "所有" | |
1233 | ||
95bf8d1b | 1234 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1199 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
7d2c94cc | 1235 | #, c-format |
edff7545 | 1236 | msgid "All files (%s)|%s" |
7d2c94cc | 1237 | msgstr "所有檔案 (%s)|%s" |
edff7545 | 1238 | |
95bf8d1b | 1239 | #: ../include/wx/defs.h:2774 |
e08a9b55 VZ |
1240 | msgid "All files (*)|*" |
1241 | msgstr "所有檔案 (*)|*" | |
1242 | ||
95bf8d1b | 1243 | #: ../include/wx/defs.h:2771 |
402b0a2c | 1244 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
7d2c94cc | 1245 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" |
402b0a2c | 1246 | |
95bf8d1b | 1247 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1041 |
f4eadf61 | 1248 | msgid "All styles" |
623af457 VZ |
1249 | msgstr "所有樣式" |
1250 | ||
1251 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1252 | msgid "Alphabetic Mode" | |
f4eadf61 MB |
1253 | msgstr "" |
1254 | ||
623af457 | 1255 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 |
402b0a2c | 1256 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 1257 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 1258 | |
623af457 | 1259 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
e08a9b55 VZ |
1260 | msgid "Already dialling ISP." |
1261 | msgstr "已經撥接 ISP。" | |
1262 | ||
95bf8d1b | 1263 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:321 ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
623af457 VZ |
1264 | msgid "Alt+" |
1265 | msgstr "Alt+" | |
f4eadf61 | 1266 | |
623af457 | 1267 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
7f4fd42e | 1268 | msgid "And includes the following files:\n" |
623af457 | 1269 | msgstr "且包含以下檔案:\n" |
7f4fd42e | 1270 | |
623af457 VZ |
1271 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
1272 | #, c-format | |
f4eadf61 | 1273 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
623af457 | 1274 | msgstr "動畫檔不是型態 %ld。" |
f4eadf61 | 1275 | |
95bf8d1b | 1276 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
e08a9b55 VZ |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
623af457 | 1279 | msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端 (選擇 [否] 將覆寫該檔案)?" |
e08a9b55 | 1280 | |
be546c6f VZ |
1281 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
1282 | #, fuzzy | |
1283 | msgid "Application" | |
1284 | msgstr "選取項目" | |
1285 | ||
623af457 VZ |
1286 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
1287 | msgid "Apply" | |
1288 | msgstr "套用" | |
1289 | ||
1290 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1291 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 1292 | msgid "Arabic" |
623af457 | 1293 | msgstr "阿拉伯數字" |
f4eadf61 | 1294 | |
95bf8d1b | 1295 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
1296 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1297 | msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" | |
1298 | ||
95bf8d1b | 1299 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 |
623af457 VZ |
1300 | #, c-format |
1301 | msgid "Argument %u not found." | |
1302 | msgstr "找不到參數 '%u'。" | |
21eadc1a | 1303 | |
623af457 | 1304 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
7f4fd42e | 1305 | msgid "Artists" |
623af457 | 1306 | msgstr "美術設計者" |
7f4fd42e | 1307 | |
623af457 VZ |
1308 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
1309 | msgid "Ascending" | |
1310 | msgstr "遞增" | |
1311 | ||
1312 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
402b0a2c | 1313 | msgid "Attributes" |
7d2c94cc | 1314 | msgstr "屬性" |
402b0a2c | 1315 | |
623af457 VZ |
1316 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1317 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1318 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 1319 | msgid "Available fonts." |
623af457 | 1320 | msgstr "可用的字型。" |
f4eadf61 MB |
1321 | |
1322 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1323 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1324 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐" |
62603868 | 1325 | |
f4eadf61 | 1326 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1327 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
80ca48eb | 1328 | msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐" |
62603868 | 1329 | |
f4eadf61 | 1330 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
e08a9b55 | 1331 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1332 | msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐" |
e08a9b55 | 1333 | |
f4eadf61 | 1334 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
e08a9b55 | 1335 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
80ca48eb | 1336 | msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐" |
e08a9b55 | 1337 | |
f4eadf61 | 1338 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1339 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
80ca48eb | 1340 | msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐" |
62603868 | 1341 | |
f4eadf61 | 1342 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1343 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
80ca48eb | 1344 | msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐" |
62603868 | 1345 | |
f4eadf61 | 1346 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1347 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
80ca48eb | 1348 | msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐" |
62603868 | 1349 | |
f4eadf61 | 1350 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
e08a9b55 | 1351 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
80ca48eb | 1352 | msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐" |
e08a9b55 | 1353 | |
f4eadf61 | 1354 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
e08a9b55 | 1355 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
80ca48eb | 1356 | msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐" |
e08a9b55 | 1357 | |
f4eadf61 | 1358 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1359 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
80ca48eb | 1360 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐" |
62603868 | 1361 | |
f4eadf61 | 1362 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1363 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
80ca48eb | 1364 | msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐" |
62603868 | 1365 | |
f4eadf61 | 1366 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
e08a9b55 | 1367 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 1368 | msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐" |
e08a9b55 | 1369 | |
623af457 | 1370 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 1371 | msgid "BACK" |
623af457 | 1372 | msgstr "BACK" |
f4eadf61 | 1373 | |
623af457 VZ |
1374 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
1375 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
e08a9b55 VZ |
1376 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1377 | msgstr "BMP: 無法配置記憶體。" | |
1378 | ||
623af457 | 1379 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
e08a9b55 | 1380 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
7d2c94cc | 1381 | msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。" |
e08a9b55 | 1382 | |
623af457 | 1383 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
e08a9b55 VZ |
1384 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1385 | msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。" | |
1386 | ||
623af457 | 1387 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
e08a9b55 VZ |
1388 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1389 | msgstr "BMP: 無法寫入資料。" | |
1390 | ||
623af457 | 1391 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
1392 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
1393 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。" | |
1394 | ||
623af457 | 1395 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
e08a9b55 VZ |
1396 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
1397 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。" | |
1398 | ||
623af457 | 1399 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
e08a9b55 | 1400 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
7d2c94cc | 1401 | msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。" |
e08a9b55 | 1402 | |
623af457 VZ |
1403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
1404 | msgid "Back" | |
1405 | msgstr "向後" | |
1406 | ||
1407 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
95bf8d1b | 1408 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 |
623af457 VZ |
1409 | msgid "Background" |
1410 | msgstr "背景" | |
1411 | ||
1412 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1413 | msgid "Background &colour:" | |
1414 | msgstr "背景顏色(&C)" | |
1415 | ||
be546c6f | 1416 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 |
f4eadf61 | 1417 | msgid "Background colour" |
623af457 | 1418 | msgstr "背景顏色" |
f4eadf61 | 1419 | |
95bf8d1b | 1420 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
e08a9b55 VZ |
1421 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1422 | msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)" | |
1423 | ||
95bf8d1b | 1424 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
e08a9b55 VZ |
1425 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
1426 | msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)" | |
1427 | ||
623af457 | 1428 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
f4eadf61 | 1429 | msgid "Before a paragraph:" |
623af457 | 1430 | msgstr "段落之前:" |
f4eadf61 | 1431 | |
623af457 VZ |
1432 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1433 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1434 | msgid "Bitmap" |
623af457 | 1435 | msgstr "點陣圖" |
f4eadf61 | 1436 | |
be546c6f | 1437 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 |
7f4fd42e | 1438 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 1439 | msgstr "點陣圖渲染器無法渲染該值,型態為: " |
21eadc1a | 1440 | |
95bf8d1b | 1441 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:328 |
be546c6f | 1442 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 |
e08a9b55 VZ |
1443 | msgid "Bold" |
1444 | msgstr "粗體" | |
1445 | ||
623af457 VZ |
1446 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1447 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1448 | msgid "Border" | |
1449 | msgstr "邊框" | |
1450 | ||
95bf8d1b | 1451 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 |
623af457 VZ |
1452 | msgid "Borders" |
1453 | msgstr "邊框" | |
1454 | ||
95bf8d1b | 1455 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:264 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
623af457 VZ |
1456 | msgid "Bottom" |
1457 | msgstr "底端" | |
1458 | ||
1459 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
e08a9b55 | 1460 | msgid "Bottom margin (mm):" |
623af457 VZ |
1461 | msgstr "下外邊距 (公釐):" |
1462 | ||
95bf8d1b | 1463 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8431 |
623af457 VZ |
1464 | msgid "Box Properties" |
1465 | msgstr "文字方塊屬性" | |
1466 | ||
95bf8d1b | 1467 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1045 |
623af457 VZ |
1468 | msgid "Box styles" |
1469 | msgstr "文字方塊樣式" | |
e08a9b55 | 1470 | |
7f4fd42e VS |
1471 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1472 | msgid "Browse" | |
623af457 | 1473 | msgstr "瀏覽" |
7f4fd42e | 1474 | |
623af457 VZ |
1475 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1476 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
f4eadf61 | 1477 | msgid "Bullet &Alignment:" |
623af457 | 1478 | msgstr "項目符號對齊(&A):" |
f4eadf61 | 1479 | |
623af457 | 1480 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
f4eadf61 | 1481 | msgid "Bullet style" |
623af457 | 1482 | msgstr "項目符號樣式" |
f4eadf61 | 1483 | |
95bf8d1b | 1484 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:341 |
f4eadf61 | 1485 | msgid "Bullets" |
623af457 | 1486 | msgstr "項目符號" |
f4eadf61 MB |
1487 | |
1488 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
e08a9b55 | 1489 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7d2c94cc | 1490 | msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋" |
e08a9b55 | 1491 | |
95bf8d1b | 1492 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
e08a9b55 VZ |
1493 | msgid "C&lear" |
1494 | msgstr "清除(&L)" | |
1495 | ||
623af457 | 1496 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
21eadc1a | 1497 | msgid "C&olour:" |
80ca48eb | 1498 | msgstr "顏色(&O):" |
21eadc1a | 1499 | |
f4eadf61 | 1500 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
e08a9b55 | 1501 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 1502 | msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐" |
e08a9b55 | 1503 | |
f4eadf61 | 1504 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
e08a9b55 | 1505 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 1506 | msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐" |
e08a9b55 | 1507 | |
f4eadf61 | 1508 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
e08a9b55 | 1509 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
80ca48eb | 1510 | msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1511 | |
f4eadf61 | 1512 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
e08a9b55 | 1513 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
80ca48eb | 1514 | msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐" |
e08a9b55 | 1515 | |
f4eadf61 | 1516 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
e08a9b55 | 1517 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
623af457 | 1518 | msgstr "C65 信封,114 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1519 | |
623af457 | 1520 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1521 | msgid "CANCEL" |
623af457 | 1522 | msgstr "CANCEL" |
f4eadf61 | 1523 | |
623af457 | 1524 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 1525 | msgid "CAPITAL" |
623af457 VZ |
1526 | msgstr "CAPITAL" |
1527 | ||
1528 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1529 | msgid "CD-Rom" | |
1530 | msgstr "CD 光碟" | |
f4eadf61 | 1531 | |
623af457 | 1532 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 |
402b0a2c | 1533 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
623af457 | 1534 | msgstr "CHM 處理函式目前只支援本機檔案!" |
402b0a2c | 1535 | |
623af457 | 1536 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 1537 | msgid "CLEAR" |
623af457 | 1538 | msgstr "CLEAR" |
f4eadf61 | 1539 | |
623af457 | 1540 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
f4eadf61 | 1541 | msgid "COMMAND" |
623af457 | 1542 | msgstr "COMMAND" |
f4eadf61 | 1543 | |
95bf8d1b | 1544 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 |
7f4fd42e | 1545 | msgid "Ca&pitals" |
623af457 | 1546 | msgstr "大寫(&P)" |
e08a9b55 | 1547 | |
623af457 | 1548 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
e08a9b55 VZ |
1549 | msgid "Can't &Undo " |
1550 | msgstr "無法回復(&U)" | |
1551 | ||
95bf8d1b | 1552 | #: ../src/common/image.cpp:2579 |
623af457 VZ |
1553 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
1554 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 1555 | |
623af457 | 1556 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
e08a9b55 VZ |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1559 | msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'" | |
1560 | ||
623af457 | 1561 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
e08a9b55 VZ |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1564 | msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。" | |
1565 | ||
623af457 | 1566 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
e08a9b55 VZ |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1569 | msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'" | |
1570 | ||
be546c6f | 1571 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
e08a9b55 VZ |
1572 | msgid "Can't create thread" |
1573 | msgstr "無法建立執行緒" | |
1574 | ||
95bf8d1b | 1575 | #: ../src/msw/window.cpp:3780 |
e08a9b55 VZ |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1578 | msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗" | |
1579 | ||
623af457 | 1580 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
e08a9b55 VZ |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1583 | msgstr "無法刪除機碼 '%s'" | |
1584 | ||
5325c2e3 | 1585 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
e08a9b55 VZ |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1588 | msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'" | |
1589 | ||
623af457 | 1590 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
e08a9b55 VZ |
1591 | #, c-format |
1592 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1593 | msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'" | |
1594 | ||
623af457 | 1595 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
e08a9b55 VZ |
1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1598 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼" | |
1599 | ||
623af457 | 1600 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
e08a9b55 VZ |
1601 | #, c-format |
1602 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1603 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值" | |
1604 | ||
623af457 | 1605 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
80ca48eb | 1606 | #, c-format |
81486341 | 1607 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
80ca48eb | 1608 | msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。" |
81486341 | 1609 | |
623af457 | 1610 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
1611 | #, c-format |
1612 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1613 | msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置" | |
1614 | ||
623af457 | 1615 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
e08a9b55 VZ |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1618 | msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊" | |
1619 | ||
95bf8d1b | 1620 | #: ../src/common/zstream.cpp:347 |
402b0a2c | 1621 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
7d2c94cc | 1622 | msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。" |
402b0a2c | 1623 | |
95bf8d1b | 1624 | #: ../src/common/zstream.cpp:186 |
402b0a2c | 1625 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
7d2c94cc | 1626 | msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。" |
402b0a2c | 1627 | |
623af457 VZ |
1628 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1631 | msgstr "" | |
1632 | ||
1633 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
e08a9b55 | 1634 | #, c-format |
623af457 VZ |
1635 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
1636 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 1637 | |
623af457 | 1638 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
7d2c94cc | 1639 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
1640 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1641 | msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'" | |
1642 | ||
95bf8d1b | 1643 | #: ../src/common/zstream.cpp:253 |
7d2c94cc | 1644 | #, c-format |
edff7545 | 1645 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
623af457 | 1646 | msgstr "無法讀取解壓資料流: %s" |
402b0a2c | 1647 | |
95bf8d1b | 1648 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
402b0a2c | 1649 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
80ca48eb | 1650 | msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾。" |
402b0a2c | 1651 | |
623af457 | 1652 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1655 | msgstr "無法讀取 '%s' 的值" | |
1656 | ||
623af457 VZ |
1657 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
1658 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
e08a9b55 VZ |
1659 | #, c-format |
1660 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1661 | msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值" | |
1662 | ||
95bf8d1b | 1663 | #: ../src/common/image.cpp:2376 |
e08a9b55 VZ |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
7d2c94cc | 1666 | msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。" |
e08a9b55 | 1667 | |
95bf8d1b | 1668 | #: ../src/generic/logg.cpp:579 ../src/generic/logg.cpp:1000 |
e08a9b55 VZ |
1669 | msgid "Can't save log contents to file." |
1670 | msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。" | |
1671 | ||
be546c6f | 1672 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
e08a9b55 VZ |
1673 | msgid "Can't set thread priority" |
1674 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級" | |
1675 | ||
623af457 VZ |
1676 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
1677 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
e08a9b55 VZ |
1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1680 | msgstr "無法設定 '%s' 的值" | |
1681 | ||
95bf8d1b | 1682 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:352 |
623af457 VZ |
1683 | msgid "Can't write to child process's stdin" |
1684 | msgstr "無法寫入子程序的標準輸入" | |
1685 | ||
95bf8d1b | 1686 | #: ../src/common/zstream.cpp:428 |
7d2c94cc | 1687 | #, c-format |
edff7545 | 1688 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
623af457 | 1689 | msgstr "無法寫入壓縮資料流: %s" |
7d2c94cc | 1690 | |
95bf8d1b | 1691 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:308 |
be546c6f VZ |
1692 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 |
1693 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
5325c2e3 | 1694 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
1695 | msgid "Cancel" |
1696 | msgstr "取消" | |
1697 | ||
623af457 VZ |
1698 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1699 | msgid "Cannot create mutex." | |
1700 | msgstr "無法建立 mutex。" | |
e08a9b55 | 1701 | |
623af457 | 1702 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
7f4fd42e | 1703 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
623af457 | 1704 | msgstr "無法建立新欄位的 ID 。可能是因為已達到欄位數量的上限。" |
7f4fd42e | 1705 | |
95bf8d1b | 1706 | #: ../src/common/filefn.cpp:1330 |
e08a9b55 | 1707 | #, c-format |
623af457 VZ |
1708 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1709 | msgstr "無法列舉檔案 '%s'" | |
e08a9b55 | 1710 | |
623af457 | 1711 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 |
e08a9b55 | 1712 | #, c-format |
623af457 VZ |
1713 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1714 | msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案" | |
e08a9b55 | 1715 | |
5325c2e3 | 1716 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
e08a9b55 | 1717 | #, c-format |
623af457 VZ |
1718 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1719 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
e08a9b55 | 1720 | |
95bf8d1b | 1721 | #: ../src/msw/dialup.cpp:849 |
e08a9b55 VZ |
1722 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1723 | msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。" | |
1724 | ||
95bf8d1b | 1725 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:557 |
623af457 VZ |
1726 | #, fuzzy, c-format |
1727 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1728 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
1729 | ||
95bf8d1b | 1730 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 |
e08a9b55 VZ |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1733 | msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。" | |
1734 | ||
95bf8d1b | 1735 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:878 |
e08a9b55 VZ |
1736 | msgid "Cannot get the hostname" |
1737 | msgstr "無法取得主機名稱。" | |
1738 | ||
95bf8d1b | 1739 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:914 |
e08a9b55 VZ |
1740 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1741 | msgstr "無法取得正式的主機名稱。" | |
1742 | ||
95bf8d1b | 1743 | #: ../src/msw/dialup.cpp:950 |
e08a9b55 VZ |
1744 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1745 | msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。" | |
1746 | ||
623af457 | 1747 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
e08a9b55 VZ |
1748 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1749 | msgstr "無法初始化 OLE" | |
1750 | ||
623af457 VZ |
1751 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
1752 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1753 | msgstr "無法初始化 socket" | |
1754 | ||
95bf8d1b | 1755 | #: ../src/msw/volume.cpp:620 |
e08a9b55 VZ |
1756 | #, c-format |
1757 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1758 | msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。" | |
1759 | ||
5325c2e3 | 1760 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
623af457 VZ |
1761 | #, c-format |
1762 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1763 | msgstr "無法從 '%s' 中載入資源。" | |
1764 | ||
5325c2e3 | 1765 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1768 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" | |
1769 | ||
7f4fd42e | 1770 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
1771 | #, c-format |
1772 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1773 | msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s" | |
1774 | ||
623af457 | 1775 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1778 | msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s" | |
1779 | ||
7f4fd42e | 1780 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
e08a9b55 VZ |
1781 | #, c-format |
1782 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
623af457 | 1783 | msgstr "無法開啟目錄檔案:%s" |
e08a9b55 | 1784 | |
7f4fd42e | 1785 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
e08a9b55 VZ |
1786 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
1787 | msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!" | |
1788 | ||
7f4fd42e | 1789 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
e08a9b55 VZ |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1792 | msgstr "無法開啟索引檔: %s" | |
1793 | ||
5325c2e3 | 1794 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
e08a9b55 | 1795 | #, c-format |
623af457 VZ |
1796 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
1797 | msgstr "無法開啟資源檔 '%s'。" | |
e08a9b55 | 1798 | |
95bf8d1b | 1799 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1538 |
e08a9b55 VZ |
1800 | msgid "Cannot print empty page." |
1801 | msgstr "無法列印空頁面。" | |
1802 | ||
623af457 | 1803 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
e08a9b55 VZ |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
7d2c94cc | 1806 | msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!" |
e08a9b55 | 1807 | |
623af457 VZ |
1808 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1811 | msgstr "無法恢復執行緒 %lu" | |
1812 | ||
be546c6f | 1813 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 |
623af457 VZ |
1814 | #, c-format |
1815 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1816 | msgstr "無法恢復執行緒 %x" | |
1817 | ||
95bf8d1b | 1818 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1194 |
e08a9b55 | 1819 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
7d2c94cc | 1820 | msgstr "無法取得執行緒排程原則。" |
e08a9b55 | 1821 | |
623af457 | 1822 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
7f4fd42e VS |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
623af457 | 1825 | msgstr "無法設定為語言 \"%s\"。" |
7f4fd42e | 1826 | |
be546c6f | 1827 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
623af457 VZ |
1828 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1829 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。" | |
1830 | ||
1831 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1832 | #, c-format | |
1833 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1834 | msgstr "無法暫停執行緒 %lu" | |
1835 | ||
be546c6f | 1836 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
623af457 VZ |
1837 | #, c-format |
1838 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1839 | msgstr "無法暫停執行緒 %x" | |
21eadc1a | 1840 | |
be546c6f | 1841 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
623af457 VZ |
1842 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1843 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
21eadc1a | 1844 | |
95bf8d1b | 1845 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:547 |
e08a9b55 VZ |
1846 | msgid "Case sensitive" |
1847 | msgstr "區分大小寫" | |
1848 | ||
623af457 VZ |
1849 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
1850 | msgid "Categorized Mode" | |
1851 | msgstr "" | |
1852 | ||
95bf8d1b | 1853 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 |
623af457 VZ |
1854 | msgid "Cell Properties" |
1855 | msgstr "儲存格屬性" | |
1856 | ||
95bf8d1b | 1857 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
e08a9b55 VZ |
1858 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1859 | msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)" | |
1860 | ||
623af457 | 1861 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
5325c2e3 | 1862 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 |
f4eadf61 | 1863 | msgid "Cen&tred" |
623af457 | 1864 | msgstr "置中對齊(&T)" |
f4eadf61 | 1865 | |
623af457 | 1866 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 1867 | msgid "Centered" |
80ca48eb | 1868 | msgstr "置中對齊" |
21eadc1a | 1869 | |
95bf8d1b | 1870 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
e08a9b55 | 1871 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
7d2c94cc | 1872 | msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" |
e08a9b55 | 1873 | |
623af457 VZ |
1874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1875 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 MB |
1876 | msgid "Centre" |
1877 | msgstr "置中對齊" | |
1878 | ||
623af457 VZ |
1879 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1880 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
5325c2e3 VZ |
1881 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
1882 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
f4eadf61 | 1883 | msgid "Centre text." |
623af457 | 1884 | msgstr "置中文字。 " |
f4eadf61 | 1885 | |
95bf8d1b | 1886 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:263 |
623af457 VZ |
1887 | msgid "Centred" |
1888 | msgstr "中間" | |
1889 | ||
1890 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1891 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1892 | msgid "Ch&oose..." |
623af457 | 1893 | msgstr "選擇(&O)..." |
f4eadf61 | 1894 | |
95bf8d1b | 1895 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3936 |
f4eadf61 | 1896 | msgid "Change List Style" |
623af457 | 1897 | msgstr "變更清單樣式" |
f4eadf61 | 1898 | |
95bf8d1b | 1899 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3300 |
623af457 VZ |
1900 | msgid "Change Object Style" |
1901 | msgstr "變更物件樣式" | |
f4eadf61 | 1902 | |
95bf8d1b | 1903 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3566 |
be546c6f VZ |
1904 | #, fuzzy |
1905 | msgid "Change Properties" | |
1906 | msgstr "儲存格屬性" | |
1907 | ||
95bf8d1b | 1908 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3127 |
623af457 VZ |
1909 | msgid "Change Style" |
1910 | msgstr "變更樣式" | |
7f4fd42e | 1911 | |
623af457 | 1912 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
7f4fd42e VS |
1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
623af457 | 1915 | msgstr "為了避免覆寫以存在的檔案 \"%s\" ,變更將不會被儲存。" |
7f4fd42e | 1916 | |
95bf8d1b | 1917 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1043 |
f4eadf61 | 1918 | msgid "Character styles" |
623af457 | 1919 | msgstr "字元樣式" |
f4eadf61 | 1920 | |
f4eadf61 | 1921 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
623af457 VZ |
1922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1923 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1924 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 1925 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
623af457 | 1926 | msgstr "勾選以在項目符號後加上半形句點。" |
f4eadf61 | 1927 | |
f4eadf61 | 1928 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
623af457 VZ |
1929 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1930 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1931 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 1932 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
623af457 | 1933 | msgstr "勾選以加上右括號。" |
f4eadf61 | 1934 | |
f4eadf61 | 1935 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
623af457 VZ |
1936 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1937 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1938 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
f4eadf61 | 1939 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
623af457 | 1940 | msgstr "勾選以將項目符號加上一對括號。" |
f4eadf61 | 1941 | |
be546c6f | 1942 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
f4eadf61 | 1943 | msgid "Check to make the font bold." |
623af457 | 1944 | msgstr "勾選以設定為粗體。" |
f4eadf61 | 1945 | |
be546c6f | 1946 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
f4eadf61 | 1947 | msgid "Check to make the font italic." |
623af457 | 1948 | msgstr "勾選以設定為斜體。" |
f4eadf61 | 1949 | |
be546c6f | 1950 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
f4eadf61 | 1951 | msgid "Check to make the font underlined." |
623af457 | 1952 | msgstr "勾選以將字加底線。" |
f4eadf61 | 1953 | |
95bf8d1b VZ |
1954 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 |
1955 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:299 | |
f4eadf61 | 1956 | msgid "Check to restart numbering." |
623af457 | 1957 | msgstr "勾選以重新編號。" |
f4eadf61 | 1958 | |
95bf8d1b VZ |
1959 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 |
1960 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 | |
7f4fd42e | 1961 | msgid "Check to show a line through the text." |
623af457 | 1962 | msgstr "勾選以將字加上刪除線。" |
7f4fd42e | 1963 | |
95bf8d1b VZ |
1964 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
1965 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 | |
7f4fd42e | 1966 | msgid "Check to show the text in capitals." |
623af457 | 1967 | msgstr "勾選以將字變成大寫。" |
7f4fd42e | 1968 | |
95bf8d1b VZ |
1969 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 |
1970 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 | |
7f4fd42e | 1971 | msgid "Check to show the text in subscript." |
623af457 | 1972 | msgstr "勾選以將字下標。" |
7f4fd42e | 1973 | |
95bf8d1b VZ |
1974 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 |
1975 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
7f4fd42e | 1976 | msgid "Check to show the text in superscript." |
623af457 | 1977 | msgstr "勾選以將字上標。" |
7f4fd42e | 1978 | |
5325c2e3 | 1979 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
1980 | msgid "Choose ISP to dial" |
1981 | msgstr "選擇 ISP 進行撥號" | |
1982 | ||
623af457 VZ |
1983 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
1984 | msgid "Choose a directory:" | |
1985 | msgstr "選擇目錄:" | |
1986 | ||
1987 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
1988 | msgid "Choose a file" | |
1989 | msgstr "選擇檔案" | |
1990 | ||
95bf8d1b | 1991 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:62 |
21eadc1a | 1992 | msgid "Choose colour" |
80ca48eb | 1993 | msgstr "選擇顏色" |
21eadc1a | 1994 | |
623af457 VZ |
1995 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
1996 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
e08a9b55 VZ |
1997 | msgid "Choose font" |
1998 | msgstr "選擇字型" | |
1999 | ||
7f4fd42e | 2000 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
2001 | #, c-format |
2002 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
2003 | msgstr "" | |
2004 | ||
95bf8d1b | 2005 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:107 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
e08a9b55 | 2006 | msgid "Cl&ose" |
80ca48eb | 2007 | msgstr "關閉(&O)" |
e08a9b55 | 2008 | |
95bf8d1b | 2009 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 |
623af457 VZ |
2010 | msgid "Class not registered." |
2011 | msgstr "類別未註冊。" | |
2012 | ||
2013 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2014 | msgid "Clear" | |
2015 | msgstr "清除" | |
2016 | ||
95bf8d1b | 2017 | #: ../src/generic/logg.cpp:518 |
e08a9b55 VZ |
2018 | msgid "Clear the log contents" |
2019 | msgstr "清除日誌內容" | |
2020 | ||
95bf8d1b VZ |
2021 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 |
2022 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 | |
f4eadf61 | 2023 | msgid "Click to apply the selected style." |
623af457 | 2024 | msgstr "點擊以套用所選樣式。" |
f4eadf61 | 2025 | |
7f4fd42e | 2026 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
623af457 VZ |
2027 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2028 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2029 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2030 | msgid "Click to browse for a symbol." |
623af457 | 2031 | msgstr "點擊以瀏覽該符號。" |
f4eadf61 | 2032 | |
be546c6f | 2033 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
f4eadf61 | 2034 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
623af457 | 2035 | msgstr "點擊以取消字型變更。" |
f4eadf61 | 2036 | |
623af457 | 2037 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
21eadc1a | 2038 | msgid "Click to cancel the font selection." |
623af457 | 2039 | msgstr "點擊以取消字型選擇。" |
f4eadf61 | 2040 | |
be546c6f | 2041 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
f4eadf61 | 2042 | msgid "Click to change the font colour." |
623af457 | 2043 | msgstr "點擊以變更字型顏色。" |
f4eadf61 | 2044 | |
95bf8d1b VZ |
2045 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
2046 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
623af457 VZ |
2047 | msgid "Click to change the text background colour." |
2048 | msgstr "點擊以變更文字背景顏色。" | |
2049 | ||
95bf8d1b VZ |
2050 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 |
2051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 | |
f4eadf61 | 2052 | msgid "Click to change the text colour." |
623af457 | 2053 | msgstr "點擊以變更文字顏色。" |
f4eadf61 | 2054 | |
f4eadf61 | 2055 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
623af457 | 2056 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
f4eadf61 | 2057 | msgid "Click to choose the font for this level." |
623af457 | 2058 | msgstr "點擊以選擇此層級的字型。" |
f4eadf61 | 2059 | |
95bf8d1b VZ |
2060 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 |
2061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 | |
f4eadf61 | 2062 | msgid "Click to close this window." |
623af457 | 2063 | msgstr "點擊以關閉此視窗。" |
f4eadf61 | 2064 | |
be546c6f | 2065 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
f4eadf61 | 2066 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
623af457 | 2067 | msgstr "點擊以確認字型變更。" |
f4eadf61 | 2068 | |
623af457 VZ |
2069 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2070 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
21eadc1a | 2071 | msgid "Click to confirm the font selection." |
623af457 | 2072 | msgstr "點擊以確認字型選擇。" |
f4eadf61 | 2073 | |
95bf8d1b VZ |
2074 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 |
2075 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 | |
be546c6f VZ |
2076 | #, fuzzy |
2077 | msgid "Click to create a new box style." | |
2078 | msgstr "點擊以新增清單樣式。" | |
2079 | ||
95bf8d1b VZ |
2080 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 |
2081 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2082 | msgid "Click to create a new character style." |
623af457 | 2083 | msgstr "點擊以新增字元樣式。" |
f4eadf61 | 2084 | |
95bf8d1b VZ |
2085 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 |
2086 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 | |
f4eadf61 | 2087 | msgid "Click to create a new list style." |
623af457 | 2088 | msgstr "點擊以新增清單樣式。" |
f4eadf61 | 2089 | |
95bf8d1b VZ |
2090 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 |
2091 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 | |
f4eadf61 | 2092 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
623af457 | 2093 | msgstr "點擊以新增段落樣式。" |
f4eadf61 | 2094 | |
623af457 VZ |
2095 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
2096 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 2097 | msgid "Click to create a new tab position." |
623af457 | 2098 | msgstr "點擊以建立新的定位點。" |
f4eadf61 | 2099 | |
623af457 VZ |
2100 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
2101 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
f4eadf61 | 2102 | msgid "Click to delete all tab positions." |
623af457 | 2103 | msgstr "點擊以刪除所有的定位點。" |
f4eadf61 | 2104 | |
95bf8d1b VZ |
2105 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 |
2106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 | |
f4eadf61 | 2107 | msgid "Click to delete the selected style." |
623af457 | 2108 | msgstr "點擊以刪除所選樣式。" |
f4eadf61 | 2109 | |
623af457 VZ |
2110 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
2111 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 2112 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
623af457 | 2113 | msgstr "點擊以刪除所選定位點。" |
f4eadf61 | 2114 | |
95bf8d1b VZ |
2115 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 |
2116 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 | |
f4eadf61 | 2117 | msgid "Click to edit the selected style." |
623af457 | 2118 | msgstr "點擊以編輯所選樣式。" |
f4eadf61 | 2119 | |
95bf8d1b VZ |
2120 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 |
2121 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 | |
f4eadf61 | 2122 | msgid "Click to rename the selected style." |
623af457 | 2123 | msgstr "點擊以重新命名所選樣式。" |
f4eadf61 | 2124 | |
be546c6f | 2125 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
95bf8d1b VZ |
2126 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 |
2127 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477 ../src/common/stockitem.cpp:149 | |
be546c6f | 2128 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 |
5325c2e3 | 2129 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
e08a9b55 VZ |
2130 | msgid "Close" |
2131 | msgstr "關閉" | |
2132 | ||
95bf8d1b | 2133 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
e08a9b55 VZ |
2134 | msgid "Close All" |
2135 | msgstr "全部關閉" | |
2136 | ||
623af457 | 2137 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 2138 | msgid "Close current document" |
623af457 | 2139 | msgstr "關閉當前的文件" |
f4eadf61 | 2140 | |
95bf8d1b | 2141 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
e08a9b55 VZ |
2142 | msgid "Close this window" |
2143 | msgstr "關閉視窗" | |
2144 | ||
623af457 VZ |
2145 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
2146 | msgid "Color" | |
2147 | msgstr "顏色" | |
2148 | ||
95bf8d1b | 2149 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:722 |
7f4fd42e | 2150 | msgid "Colour" |
623af457 | 2151 | msgstr "顏色" |
f4eadf61 | 2152 | |
623af457 VZ |
2153 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
2154 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2155 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
623af457 | 2156 | msgstr "顏色選擇對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" |
7f4fd42e | 2157 | |
be546c6f | 2158 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
f4eadf61 | 2159 | msgid "Colour:" |
623af457 | 2160 | msgstr "顏色:" |
f4eadf61 | 2161 | |
623af457 | 2162 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2163 | msgid "Column could not be added." |
623af457 | 2164 | msgstr "無法加入欄位。" |
7f4fd42e | 2165 | |
623af457 | 2166 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2167 | msgid "Column description could not be initialized." |
623af457 | 2168 | msgstr "無法初始化欄位描述" |
7f4fd42e | 2169 | |
be546c6f | 2170 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
7f4fd42e | 2171 | msgid "Column index not found." |
623af457 | 2172 | msgstr "找不到欄位索引。" |
7f4fd42e | 2173 | |
be546c6f | 2174 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 |
7f4fd42e | 2175 | msgid "Column width could not be determined" |
623af457 | 2176 | msgstr "無法決定欄位寬度" |
7f4fd42e | 2177 | |
623af457 | 2178 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
7f4fd42e | 2179 | msgid "Column width could not be set." |
623af457 | 2180 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2181 | |
623af457 | 2182 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
7f4fd42e VS |
2183 | #, c-format |
2184 | msgid "" | |
2185 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2186 | "ignored." | |
623af457 | 2187 | msgstr "由於命令列參數 %d 無法被轉換為 Unicode 編碼,其將被忽略。" |
7f4fd42e | 2188 | |
623af457 VZ |
2189 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2192 | msgstr "共同對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
2193 | ||
95bf8d1b | 2194 | #: ../src/gtk/window.cpp:4228 |
be546c6f VZ |
2195 | msgid "" |
2196 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2197 | "Manager." | |
2198 | msgstr "" | |
2199 | ||
95bf8d1b | 2200 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1555 |
402b0a2c | 2201 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
623af457 | 2202 | msgstr "壓縮的 HTML 說明檔 (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2203 | |
623af457 | 2204 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
e08a9b55 VZ |
2205 | msgid "Computer" |
2206 | msgstr "我的電腦" | |
2207 | ||
623af457 | 2208 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
e08a9b55 VZ |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2211 | msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。" | |
2212 | ||
95bf8d1b | 2213 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:59 |
e08a9b55 VZ |
2214 | msgid "Confirm" |
2215 | msgstr "確認" | |
2216 | ||
623af457 | 2217 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2218 | msgid "Confirm registry update" |
2219 | msgstr "確認登錄變更" | |
2220 | ||
623af457 | 2221 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
e08a9b55 VZ |
2222 | msgid "Connecting..." |
2223 | msgstr "連線中..." | |
2224 | ||
95bf8d1b | 2225 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:483 |
e08a9b55 VZ |
2226 | msgid "Contents" |
2227 | msgstr "目錄" | |
2228 | ||
be546c6f | 2229 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 |
e08a9b55 VZ |
2230 | #, c-format |
2231 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2232 | msgstr "無法轉換到字集 '%s'。" | |
2233 | ||
623af457 VZ |
2234 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
2235 | msgid "Convert" | |
2236 | msgstr "轉換" | |
2237 | ||
2238 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
7d2c94cc | 2239 | #, c-format |
402b0a2c | 2240 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
7d2c94cc | 2241 | msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\"" |
402b0a2c | 2242 | |
623af457 | 2243 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
e08a9b55 VZ |
2244 | msgid "Copies:" |
2245 | msgstr "份數:" | |
2246 | ||
5325c2e3 | 2247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
7f4fd42e | 2248 | msgid "Copy" |
623af457 | 2249 | msgstr "複製" |
7f4fd42e | 2250 | |
623af457 | 2251 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2252 | msgid "Copy selection" |
623af457 | 2253 | msgstr "複製所選" |
7f4fd42e | 2254 | |
623af457 | 2255 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
7d2c94cc | 2256 | #, c-format |
402b0a2c | 2257 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
7d2c94cc | 2258 | msgstr "無法建立暫存檔 '%s'" |
402b0a2c | 2259 | |
be546c6f | 2260 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
7f4fd42e | 2261 | msgid "Could not determine column index." |
623af457 | 2262 | msgstr "無法決定欄位索引。" |
7f4fd42e | 2263 | |
623af457 | 2264 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
7f4fd42e | 2265 | msgid "Could not determine column's position" |
623af457 | 2266 | msgstr "無法決定欄位位置" |
7f4fd42e | 2267 | |
623af457 VZ |
2268 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
2269 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2270 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
2271 | ||
2272 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
7f4fd42e | 2273 | msgid "Could not determine number of items" |
623af457 | 2274 | msgstr "無法決定項目數量。" |
7f4fd42e | 2275 | |
402b0a2c | 2276 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
e08a9b55 | 2277 | #, c-format |
402b0a2c | 2278 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
7d2c94cc | 2279 | msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s" |
e08a9b55 | 2280 | |
623af457 | 2281 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
2282 | msgid "Could not find tab for id" |
2283 | msgstr "找不到識別碼標籤" | |
2284 | ||
be546c6f VZ |
2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2286 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2287 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
7f4fd42e | 2288 | msgid "Could not get header description." |
623af457 | 2289 | msgstr "無法取得標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2290 | |
be546c6f | 2291 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
7f4fd42e | 2292 | msgid "Could not get items." |
623af457 | 2293 | msgstr "無法取得項目。" |
7f4fd42e | 2294 | |
be546c6f | 2295 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
7f4fd42e | 2296 | msgid "Could not get property flags." |
623af457 | 2297 | msgstr "無法取得屬性旗標。" |
7f4fd42e | 2298 | |
623af457 | 2299 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
7f4fd42e | 2300 | msgid "Could not get selected items." |
623af457 | 2301 | msgstr "無法取得所選項目。" |
7f4fd42e | 2302 | |
402b0a2c | 2303 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
7d2c94cc | 2304 | #, c-format |
402b0a2c | 2305 | msgid "Could not locate file '%s'." |
7d2c94cc | 2306 | msgstr "找不到檔案 '%s'。" |
e08a9b55 | 2307 | |
623af457 | 2308 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
7f4fd42e | 2309 | msgid "Could not remove column." |
623af457 | 2310 | msgstr "無法移除欄位。" |
21eadc1a | 2311 | |
623af457 | 2312 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
7f4fd42e | 2313 | msgid "Could not retrieve number of items" |
623af457 | 2314 | msgstr "無法取得項目數量" |
7f4fd42e | 2315 | |
be546c6f | 2316 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 |
7f4fd42e | 2317 | msgid "Could not set alignment." |
623af457 | 2318 | msgstr "無法設定對齊。" |
7f4fd42e | 2319 | |
be546c6f | 2320 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 |
7f4fd42e | 2321 | msgid "Could not set column width." |
623af457 | 2322 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2323 | |
95bf8d1b | 2324 | #: ../src/common/filefn.cpp:1565 |
be546c6f VZ |
2325 | #, fuzzy |
2326 | msgid "Could not set current working directory" | |
2327 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
2328 | ||
2329 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
7f4fd42e | 2330 | msgid "Could not set header description." |
623af457 | 2331 | msgstr "無法設定標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2332 | |
be546c6f | 2333 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 |
7f4fd42e | 2334 | msgid "Could not set icon." |
623af457 | 2335 | msgstr "無法設定圖示。" |
7f4fd42e | 2336 | |
be546c6f | 2337 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 |
7f4fd42e | 2338 | msgid "Could not set maximum width." |
623af457 | 2339 | msgstr "無法設定最大寬度。" |
7f4fd42e | 2340 | |
be546c6f | 2341 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 |
7f4fd42e | 2342 | msgid "Could not set minimum width." |
623af457 | 2343 | msgstr "無法設定最小寬度。" |
21eadc1a | 2344 | |
be546c6f | 2345 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
7f4fd42e | 2346 | msgid "Could not set property flags." |
623af457 | 2347 | msgstr "無法設定屬性旗標。" |
7f4fd42e | 2348 | |
95bf8d1b | 2349 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 |
e08a9b55 VZ |
2350 | msgid "Could not start document preview." |
2351 | msgstr "無法啟動文件預覽。" | |
2352 | ||
95bf8d1b VZ |
2353 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:204 |
2354 | #: ../src/gtk/print.cpp:1079 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:918 | |
e08a9b55 | 2355 | msgid "Could not start printing." |
623af457 | 2356 | msgstr "無法開始列印。" |
e08a9b55 | 2357 | |
95bf8d1b | 2358 | #: ../src/common/wincmn.cpp:2024 |
e08a9b55 VZ |
2359 | msgid "Could not transfer data to window" |
2360 | msgstr "無法轉移資料到視窗中。" | |
2361 | ||
623af457 | 2362 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
402b0a2c | 2363 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
7d2c94cc | 2364 | msgstr "無法鎖定 mutex。" |
402b0a2c | 2365 | |
623af457 | 2366 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
be546c6f VZ |
2367 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 |
2368 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
e08a9b55 | 2369 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
7d2c94cc | 2370 | msgstr "無法把影像加到影像清單。" |
e08a9b55 | 2371 | |
5325c2e3 | 2372 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
2373 | msgid "Couldn't create a timer" |
2374 | msgstr "無法建立計時器。" | |
2375 | ||
623af457 | 2376 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
f4eadf61 | 2377 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
623af457 VZ |
2378 | msgstr "無法建立 overlay 視窗" |
2379 | ||
2380 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2381 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2382 | msgstr "無法列舉翻譯" | |
f4eadf61 | 2383 | |
7f4fd42e | 2384 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2387 | msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。" | |
2388 | ||
95bf8d1b | 2389 | #: ../src/gtk/print.cpp:2027 |
7f4fd42e | 2390 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
623af457 | 2391 | msgstr "無法從 wxBrush 取得矩形填充樣式。" |
7f4fd42e | 2392 | |
be546c6f | 2393 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 |
e08a9b55 VZ |
2394 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2395 | msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
2396 | ||
623af457 | 2397 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
f4eadf61 | 2398 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
623af457 VZ |
2399 | msgstr "無法初始化 overlay 視窗的內容。" |
2400 | ||
2401 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2402 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2403 | msgstr "無法初始化 GIF 雜湊表。" | |
f4eadf61 | 2404 | |
be546c6f | 2405 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 |
e08a9b55 | 2406 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
7d2c94cc | 2407 | msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。" |
e08a9b55 | 2408 | |
f4eadf61 | 2409 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
7d2c94cc | 2410 | #, c-format |
402b0a2c | 2411 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
7d2c94cc | 2412 | msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。" |
402b0a2c | 2413 | |
95bf8d1b VZ |
2414 | #: ../src/msw/dirdlg.cpp:439 |
2415 | #, fuzzy | |
2416 | msgid "Couldn't obtain folder name" | |
2417 | msgstr "無法建立計時器。" | |
2418 | ||
623af457 | 2419 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
7d2c94cc | 2420 | #, c-format |
402b0a2c | 2421 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
7d2c94cc | 2422 | msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'" |
402b0a2c | 2423 | |
95bf8d1b | 2424 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160 |
e08a9b55 VZ |
2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2427 | msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。" | |
2428 | ||
623af457 | 2429 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
402b0a2c | 2430 | msgid "Couldn't release a mutex" |
7d2c94cc | 2431 | msgstr "無法釋放 mutex。" |
402b0a2c | 2432 | |
be546c6f | 2433 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 |
e08a9b55 VZ |
2434 | #, c-format |
2435 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2436 | msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。" | |
2437 | ||
be546c6f VZ |
2438 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
2439 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
e08a9b55 | 2440 | msgid "Couldn't save PNG image." |
7d2c94cc | 2441 | msgstr "無法儲存 PNG 影像。" |
e08a9b55 | 2442 | |
be546c6f | 2443 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2444 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2445 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
2446 | ||
623af457 VZ |
2447 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
2448 | #, c-format | |
2449 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2450 | msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數 %s" | |
402b0a2c | 2451 | |
7f4fd42e | 2452 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
e08a9b55 VZ |
2453 | msgid "Create directory" |
2454 | msgstr "建立目錄" | |
2455 | ||
be546c6f | 2456 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
e08a9b55 VZ |
2457 | msgid "Create new directory" |
2458 | msgstr "建立新目錄" | |
2459 | ||
95bf8d1b | 2460 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 |
623af457 VZ |
2461 | msgid "Ctrl+" |
2462 | msgstr "Ctrl+" | |
f4eadf61 | 2463 | |
95bf8d1b | 2464 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:324 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
be546c6f | 2465 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 |
e08a9b55 | 2466 | msgid "Cu&t" |
80ca48eb | 2467 | msgstr "剪下(&T)" |
e08a9b55 | 2468 | |
95bf8d1b | 2469 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:950 |
e08a9b55 VZ |
2470 | msgid "Current directory:" |
2471 | msgstr "目前目錄:" | |
2472 | ||
95bf8d1b | 2473 | #: ../src/gtk/print.cpp:764 |
7f4fd42e | 2474 | msgid "Custom size" |
623af457 | 2475 | msgstr "自訂大小" |
7f4fd42e | 2476 | |
be546c6f | 2477 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 |
623af457 VZ |
2478 | msgid "Customize Columns" |
2479 | msgstr "自訂欄位" | |
2480 | ||
5325c2e3 | 2481 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
7f4fd42e | 2482 | msgid "Cut" |
623af457 | 2483 | msgstr "剪下" |
7f4fd42e | 2484 | |
623af457 | 2485 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2486 | msgid "Cut selection" |
623af457 | 2487 | msgstr "剪下所選" |
f4eadf61 | 2488 | |
95bf8d1b | 2489 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
2490 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2491 | msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" | |
2492 | ||
f4eadf61 | 2493 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
e08a9b55 | 2494 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7d2c94cc | 2495 | msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋" |
e08a9b55 | 2496 | |
be546c6f | 2497 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 |
e08a9b55 VZ |
2498 | msgid "DDE poke request failed" |
2499 | msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗" | |
2500 | ||
623af457 | 2501 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2502 | msgid "DECIMAL" |
623af457 | 2503 | msgstr "DECIMAL" |
f4eadf61 | 2504 | |
623af457 | 2505 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2506 | msgid "DEL" |
623af457 | 2507 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2508 | |
623af457 | 2509 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 2510 | msgid "DELETE" |
623af457 | 2511 | msgstr "DELETE" |
f4eadf61 | 2512 | |
623af457 | 2513 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
e08a9b55 | 2514 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
80ca48eb | 2515 | msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。" |
e08a9b55 | 2516 | |
623af457 | 2517 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
e08a9b55 | 2518 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 2519 | msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2520 | |
623af457 | 2521 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
e08a9b55 | 2522 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 2523 | msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2524 | |
623af457 | 2525 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
e08a9b55 | 2526 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
80ca48eb | 2527 | msgstr "DIB 標頭:未知的顏色位元數。" |
e08a9b55 | 2528 | |
623af457 | 2529 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
e08a9b55 VZ |
2530 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
2531 | msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。" | |
2532 | ||
623af457 | 2533 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 2534 | msgid "DIVIDE" |
623af457 | 2535 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2536 | |
2537 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
e08a9b55 | 2538 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 2539 | msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐" |
e08a9b55 | 2540 | |
623af457 | 2541 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2542 | msgid "DOWN" |
623af457 | 2543 | msgstr "DOWN" |
f4eadf61 | 2544 | |
623af457 VZ |
2545 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2546 | msgid "Dashed" | |
7f4fd42e VS |
2547 | msgstr "" |
2548 | ||
be546c6f | 2549 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 |
623af457 VZ |
2550 | msgid "Data object has invalid data format" |
2551 | msgstr "資料物件中有無效的資料格式" | |
2552 | ||
be546c6f | 2553 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 |
7f4fd42e | 2554 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 2555 | msgstr "資料渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 2556 | |
623af457 | 2557 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
9a81018e MB |
2558 | #, c-format |
2559 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
80ca48eb | 2560 | msgstr "除錯報告 \"%s\"" |
9a81018e | 2561 | |
f4eadf61 | 2562 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2563 | msgid "Debug report couldn't be created." |
80ca48eb | 2564 | msgstr "無法建立除錯報告。" |
9a81018e | 2565 | |
623af457 | 2566 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
9a81018e | 2567 | msgid "Debug report generation has failed." |
623af457 | 2568 | msgstr "除錯報告產生失敗。" |
9a81018e | 2569 | |
623af457 | 2570 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
e08a9b55 | 2571 | msgid "Decorative" |
623af457 | 2572 | msgstr "Decorative" |
e08a9b55 | 2573 | |
95bf8d1b | 2574 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
e08a9b55 VZ |
2575 | msgid "Default encoding" |
2576 | msgstr "預設的編碼" | |
2577 | ||
623af457 | 2578 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
7f4fd42e | 2579 | msgid "Default font" |
623af457 | 2580 | msgstr "預設的字型" |
7f4fd42e | 2581 | |
623af457 | 2582 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
81486341 | 2583 | msgid "Default printer" |
80ca48eb | 2584 | msgstr "預設的印表機" |
81486341 | 2585 | |
95bf8d1b | 2586 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7367 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
5325c2e3 | 2587 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
f4eadf61 | 2588 | msgid "Delete" |
623af457 | 2589 | msgstr "刪除" |
f4eadf61 | 2590 | |
623af457 | 2591 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
f4eadf61 | 2592 | msgid "Delete A&ll" |
623af457 | 2593 | msgstr "刪除全部(&L)" |
f4eadf61 | 2594 | |
95bf8d1b | 2595 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
f4eadf61 | 2596 | msgid "Delete Style" |
623af457 | 2597 | msgstr "刪除樣式" |
f4eadf61 | 2598 | |
95bf8d1b | 2599 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1221 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1442 |
f4eadf61 | 2600 | msgid "Delete Text" |
623af457 | 2601 | msgstr "刪除文字" |
f4eadf61 | 2602 | |
623af457 | 2603 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 2604 | msgid "Delete item" |
7d2c94cc | 2605 | msgstr "刪除項目" |
402b0a2c | 2606 | |
623af457 | 2607 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 2608 | msgid "Delete selection" |
623af457 | 2609 | msgstr "刪除所選" |
f4eadf61 | 2610 | |
95bf8d1b | 2611 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:787 |
623af457 | 2612 | #, c-format |
f4eadf61 | 2613 | msgid "Delete style %s?" |
623af457 | 2614 | msgstr "刪除樣式 %s ?" |
f4eadf61 MB |
2615 | |
2616 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
e08a9b55 VZ |
2617 | #, c-format |
2618 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2619 | msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
2620 | ||
7f4fd42e | 2621 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 MB |
2622 | #, c-format |
2623 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2624 | msgstr "" | |
2625 | ||
623af457 VZ |
2626 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
2627 | msgid "Descending" | |
2628 | msgstr "遞減" | |
2629 | ||
2630 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
81486341 | 2631 | msgid "Desktop" |
80ca48eb | 2632 | msgstr "桌面" |
81486341 | 2633 | |
7f4fd42e | 2634 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2635 | msgid "Developed by " |
623af457 | 2636 | msgstr "開發由 " |
f4eadf61 | 2637 | |
623af457 | 2638 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
7f4fd42e | 2639 | msgid "Developers" |
623af457 | 2640 | msgstr "開發者" |
7f4fd42e | 2641 | |
5325c2e3 | 2642 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
21eadc1a RL |
2643 | msgid "" |
2644 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2645 | "not installed on this machine. Please install it." | |
e08a9b55 VZ |
2646 | msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。" |
2647 | ||
623af457 | 2648 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
2649 | msgid "Did you know..." |
2650 | msgstr "您知道嗎..." | |
2651 | ||
7f4fd42e | 2652 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
95bf8d1b VZ |
2653 | #, fuzzy, c-format |
2654 | msgid "DirectFB error %d occurred." | |
623af457 | 2655 | msgstr "發生 DirectFB 錯誤,錯誤碼 %d 。" |
f4eadf61 | 2656 | |
95bf8d1b | 2657 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
62603868 | 2658 | msgid "Directories" |
80ca48eb | 2659 | msgstr "目錄" |
62603868 | 2660 | |
95bf8d1b | 2661 | #: ../src/common/filefn.cpp:1245 |
e08a9b55 VZ |
2662 | #, c-format |
2663 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2664 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
2665 | ||
95bf8d1b | 2666 | #: ../src/common/filefn.cpp:1265 |
623af457 VZ |
2667 | #, c-format |
2668 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2669 | msgstr "無法刪除目錄 '%s'" | |
2670 | ||
7f4fd42e | 2671 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
e08a9b55 VZ |
2672 | msgid "Directory does not exist" |
2673 | msgstr "目錄不存在" | |
2674 | ||
95bf8d1b | 2675 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 |
402b0a2c | 2676 | msgid "Directory doesn't exist." |
7d2c94cc | 2677 | msgstr "目錄不存在。" |
402b0a2c | 2678 | |
95bf8d1b | 2679 | #: ../src/common/docview.cpp:458 |
623af457 VZ |
2680 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
2681 | msgstr "" | |
2682 | ||
95bf8d1b | 2683 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:513 |
21eadc1a RL |
2684 | msgid "" |
2685 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2686 | "insensitive." | |
e08a9b55 VZ |
2687 | msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。" |
2688 | ||
95bf8d1b | 2689 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:693 |
e08a9b55 VZ |
2690 | msgid "Display options dialog" |
2691 | msgstr "顯示選項對話方塊" | |
2692 | ||
95bf8d1b | 2693 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:327 |
f4eadf61 MB |
2694 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
2695 | msgstr "" | |
2696 | ||
623af457 | 2697 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
e08a9b55 | 2698 | msgid "" |
21eadc1a RL |
2699 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2700 | "\" ?\n" | |
e08a9b55 VZ |
2701 | "Current value is \n" |
2702 | "%s, \n" | |
2703 | "New value is \n" | |
2704 | "%s %1" | |
2705 | msgstr "" | |
623af457 | 2706 | "您要改變用以 %s 附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n" |
e08a9b55 VZ |
2707 | "目前的值是\n" |
2708 | "%s,\n" | |
2709 | "新的值是\n" | |
2710 | "%s %1" | |
2711 | ||
95bf8d1b | 2712 | #: ../src/common/docview.cpp:534 |
623af457 VZ |
2713 | #, fuzzy, c-format |
2714 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
e08a9b55 VZ |
2715 | msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?" |
2716 | ||
95bf8d1b VZ |
2717 | #: ../src/common/prntbase.cpp:526 |
2718 | #, fuzzy | |
2719 | msgid "Document:" | |
2720 | msgstr "文件撰寫由 " | |
2721 | ||
7f4fd42e | 2722 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2723 | msgid "Documentation by " |
623af457 | 2724 | msgstr "文件撰寫由 " |
f4eadf61 | 2725 | |
623af457 | 2726 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
7f4fd42e | 2727 | msgid "Documentation writers" |
623af457 | 2728 | msgstr "文件撰寫者" |
7f4fd42e | 2729 | |
95bf8d1b | 2730 | #: ../src/common/sizer.cpp:2657 |
81486341 | 2731 | msgid "Don't Save" |
80ca48eb | 2732 | msgstr "不儲存" |
81486341 | 2733 | |
be546c6f | 2734 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
e08a9b55 VZ |
2735 | msgid "Done" |
2736 | msgstr "完成" | |
2737 | ||
be546c6f | 2738 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
e08a9b55 VZ |
2739 | msgid "Done." |
2740 | msgstr "完成。" | |
2741 | ||
623af457 VZ |
2742 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
2743 | msgid "Dotted" | |
2744 | msgstr "" | |
2745 | ||
2746 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2747 | msgid "Double" | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | ||
f4eadf61 | 2750 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2751 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
80ca48eb | 2752 | msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm" |
62603868 | 2753 | |
623af457 | 2754 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
402b0a2c VZ |
2755 | #, c-format |
2756 | msgid "Doubly used id : %d" | |
7d2c94cc | 2757 | msgstr "id 重複:%d" |
402b0a2c | 2758 | |
623af457 | 2759 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
2760 | msgid "Down" |
2761 | msgstr "下" | |
2762 | ||
95bf8d1b | 2763 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:804 |
be546c6f VZ |
2764 | msgid "Drag" |
2765 | msgstr "" | |
2766 | ||
f4eadf61 | 2767 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
e08a9b55 VZ |
2768 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
2769 | msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋" | |
2770 | ||
623af457 | 2771 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 2772 | msgid "END" |
623af457 | 2773 | msgstr "END" |
f4eadf61 | 2774 | |
623af457 | 2775 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 2776 | msgid "ENTER" |
623af457 | 2777 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2778 | |
95bf8d1b | 2779 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:358 |
623af457 VZ |
2780 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" |
2781 | msgstr "讀取 inotify 描述子時遇到檔案結尾" | |
2782 | ||
2783 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
f4eadf61 | 2784 | msgid "ESC" |
623af457 | 2785 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2786 | |
623af457 | 2787 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 2788 | msgid "ESCAPE" |
623af457 | 2789 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2790 | |
623af457 | 2791 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 2792 | msgid "EXECUTE" |
623af457 VZ |
2793 | msgstr "EXECUTE" |
2794 | ||
2795 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2796 | msgid "Edit" | |
2797 | msgstr "編輯" | |
f4eadf61 | 2798 | |
623af457 | 2799 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
402b0a2c | 2800 | msgid "Edit item" |
7d2c94cc | 2801 | msgstr "編輯項目" |
402b0a2c | 2802 | |
95bf8d1b VZ |
2803 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 |
2804 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 | |
2805 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 | |
2806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 | |
623af457 VZ |
2807 | msgid "Enable the height value." |
2808 | msgstr "啟用高度值。" | |
2809 | ||
95bf8d1b VZ |
2810 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 |
2811 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 | |
be546c6f VZ |
2812 | #, fuzzy |
2813 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2814 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2815 | ||
95bf8d1b VZ |
2816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 |
2817 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 | |
be546c6f VZ |
2818 | #, fuzzy |
2819 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2820 | msgstr "啟用高度值。" | |
2821 | ||
95bf8d1b VZ |
2822 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:346 |
2823 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:348 | |
be546c6f VZ |
2824 | #, fuzzy |
2825 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2826 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2827 | ||
95bf8d1b VZ |
2828 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:292 |
2829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:294 | |
623af457 VZ |
2830 | msgid "Enable the width value." |
2831 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2832 | ||
95bf8d1b VZ |
2833 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:256 |
2834 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:258 | |
623af457 VZ |
2835 | msgid "Enable vertical alignment." |
2836 | msgstr "啟用垂直對齊。" | |
2837 | ||
623af457 VZ |
2838 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2839 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2840 | msgid "Enables a background colour." | |
2841 | msgstr "啟用背景顏色。" | |
2842 | ||
95bf8d1b | 2843 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 |
be546c6f VZ |
2844 | #, fuzzy |
2845 | msgid "Enter a box style name" | |
2846 | msgstr "輸入新的樣式名稱" | |
2847 | ||
95bf8d1b | 2848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
f4eadf61 | 2849 | msgid "Enter a character style name" |
623af457 | 2850 | msgstr "輸入字元樣式名稱" |
f4eadf61 | 2851 | |
95bf8d1b | 2852 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 |
f4eadf61 | 2853 | msgid "Enter a list style name" |
623af457 | 2854 | msgstr "輸入清單樣式名稱" |
f4eadf61 | 2855 | |
95bf8d1b | 2856 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 |
7f4fd42e | 2857 | msgid "Enter a new style name" |
623af457 | 2858 | msgstr "輸入新的樣式名稱" |
402b0a2c | 2859 | |
95bf8d1b | 2860 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 |
f4eadf61 | 2861 | msgid "Enter a paragraph style name" |
623af457 | 2862 | msgstr "輸入段落樣式名稱" |
f4eadf61 | 2863 | |
623af457 | 2864 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
80ca48eb | 2865 | #, c-format |
9a81018e | 2866 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
80ca48eb | 2867 | msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":" |
9a81018e | 2868 | |
623af457 | 2869 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
e08a9b55 VZ |
2870 | msgid "Entries found" |
2871 | msgstr "找到的項目" | |
2872 | ||
f4eadf61 | 2873 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2874 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
80ca48eb | 2875 | msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐" |
62603868 | 2876 | |
be546c6f | 2877 | #: ../src/common/config.cpp:474 |
80ca48eb | 2878 | #, c-format |
21eadc1a | 2879 | msgid "" |
9a81018e | 2880 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." |
80ca48eb | 2881 | msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。" |
e08a9b55 | 2882 | |
5325c2e3 VZ |
2883 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2884 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
623af457 VZ |
2885 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
2886 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
95bf8d1b VZ |
2887 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1375 ../src/generic/filectrlg.cpp:1406 |
2888 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:73 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 | |
e08a9b55 VZ |
2889 | msgid "Error" |
2890 | msgstr "錯誤" | |
2891 | ||
623af457 | 2892 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
7f4fd42e | 2893 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
623af457 VZ |
2894 | msgstr "關閉 epoll 描述子時發生錯誤" |
2895 | ||
2896 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2897 | #, fuzzy | |
2898 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
7f4fd42e VS |
2899 | msgstr "建立目錄錯誤" |
2900 | ||
2901 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
e08a9b55 VZ |
2902 | msgid "Error creating directory" |
2903 | msgstr "建立目錄錯誤" | |
2904 | ||
623af457 | 2905 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
f4eadf61 | 2906 | msgid "Error in reading image DIB." |
623af457 VZ |
2907 | msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。 " |
2908 | ||
95bf8d1b | 2909 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6565 |
623af457 VZ |
2910 | #, c-format |
2911 | msgid "Error in resource: %s" | |
2912 | msgstr "資源錯誤: %s" | |
e08a9b55 | 2913 | |
623af457 | 2914 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 |
402b0a2c | 2915 | msgid "Error reading config options." |
7d2c94cc | 2916 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
402b0a2c | 2917 | |
623af457 | 2918 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
21eadc1a | 2919 | msgid "Error saving user configuration data." |
80ca48eb | 2920 | msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。" |
21eadc1a | 2921 | |
95bf8d1b | 2922 | #: ../src/gtk/print.cpp:678 |
7f4fd42e | 2923 | msgid "Error while printing: " |
623af457 | 2924 | msgstr "列印時發生錯誤: " |
7f4fd42e | 2925 | |
be546c6f | 2926 | #: ../src/common/log.cpp:226 |
e08a9b55 VZ |
2927 | msgid "Error: " |
2928 | msgstr "錯誤︰" | |
2929 | ||
95bf8d1b | 2930 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
2931 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2932 | msgstr "世界語 (ISO-8859-3)" | |
2933 | ||
95bf8d1b | 2934 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:441 |
623af457 VZ |
2935 | msgid "Event queue overflowed" |
2936 | msgstr "事件佇列溢位" | |
e08a9b55 | 2937 | |
623af457 | 2938 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 |
be546c6f VZ |
2939 | #, fuzzy |
2940 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
80ca48eb | 2941 | msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||" |
9a81018e | 2942 | |
623af457 VZ |
2943 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
2944 | msgid "Execute" | |
2945 | msgstr "執行" | |
2946 | ||
95bf8d1b | 2947 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:899 |
e08a9b55 VZ |
2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2950 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗" | |
2951 | ||
623af457 | 2952 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
7d2c94cc | 2953 | #, c-format |
402b0a2c | 2954 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
7d2c94cc | 2955 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul" |
402b0a2c | 2956 | |
f4eadf61 | 2957 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
e08a9b55 VZ |
2958 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
2959 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋" | |
2960 | ||
623af457 | 2961 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
81486341 VZ |
2962 | #, c-format |
2963 | msgid "" | |
2964 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
80ca48eb | 2965 | msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。" |
81486341 | 2966 | |
95bf8d1b | 2967 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 |
e08a9b55 VZ |
2968 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
2969 | msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)" | |
2970 | ||
623af457 | 2971 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
7d2c94cc | 2972 | #, c-format |
402b0a2c | 2973 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
7d2c94cc | 2974 | msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。" |
402b0a2c | 2975 | |
95bf8d1b | 2976 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:334 |
f4eadf61 | 2977 | msgid "F" |
623af457 VZ |
2978 | msgstr "F" |
2979 | ||
2980 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
2981 | #, fuzzy | |
2982 | msgid "Face Name" | |
2983 | msgstr "新名稱" | |
f4eadf61 | 2984 | |
f4eadf61 | 2985 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
e08a9b55 VZ |
2986 | msgid "Failed to access lock file." |
2987 | msgstr "無法存取鎖定檔。" | |
2988 | ||
623af457 VZ |
2989 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
2990 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2991 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
623af457 | 2992 | msgstr "無法加入描述子 %d 至 epoll 描述子 %d" |
7f4fd42e | 2993 | |
95bf8d1b | 2994 | #: ../src/msw/dib.cpp:549 |
402b0a2c | 2995 | #, c-format |
623af457 VZ |
2996 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
2997 | msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。 " | |
402b0a2c | 2998 | |
623af457 VZ |
2999 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 |
3000 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
3001 | msgstr "無法為 OpenGL 分配顏色。" | |
3002 | ||
3003 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
402b0a2c | 3004 | msgid "Failed to change video mode" |
7d2c94cc | 3005 | msgstr "變更顯示模式失敗" |
402b0a2c | 3006 | |
95bf8d1b | 3007 | #: ../src/common/image.cpp:3036 |
623af457 VZ |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
3010 | msgstr "無法確認圖片檔 \"%s\" 的格式。" | |
3011 | ||
f4eadf61 | 3012 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
80ca48eb | 3013 | #, c-format |
9a81018e | 3014 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
80ca48eb | 3015 | msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 3016 | |
95bf8d1b | 3017 | #: ../src/common/filename.cpp:209 |
e08a9b55 VZ |
3018 | msgid "Failed to close file handle" |
3019 | msgstr "無法關閉檔案" | |
3020 | ||
f4eadf61 | 3021 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
e08a9b55 VZ |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3024 | msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'" | |
3025 | ||
95bf8d1b | 3026 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
3027 | msgid "Failed to close the clipboard." |
3028 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
3029 | ||
95bf8d1b | 3030 | #: ../src/x11/utils.cpp:204 |
f4eadf61 MB |
3031 | #, fuzzy, c-format |
3032 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3033 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
3034 | ||
5325c2e3 | 3035 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
e08a9b55 VZ |
3036 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
3037 | msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。" | |
3038 | ||
5325c2e3 | 3039 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
e08a9b55 VZ |
3040 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
3041 | msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。" | |
3042 | ||
623af457 VZ |
3043 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
3044 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3045 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
623af457 VZ |
3046 | msgstr "無法轉換檔案 \"%s\" 為 Unicode" |
3047 | ||
95bf8d1b | 3048 | #: ../src/generic/logg.cpp:980 |
623af457 VZ |
3049 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
3050 | msgstr "無法複製對話視窗內容至剪貼簿。" | |
f4eadf61 | 3051 | |
623af457 | 3052 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 |
e08a9b55 VZ |
3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3055 | msgstr "無法複製登錄機值 '%s'" | |
3056 | ||
623af457 | 3057 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
e08a9b55 VZ |
3058 | #, c-format |
3059 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3060 | msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。" | |
3061 | ||
95bf8d1b | 3062 | #: ../src/common/filefn.cpp:1053 |
e08a9b55 VZ |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3065 | msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'" | |
3066 | ||
623af457 | 3067 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
80ca48eb | 3068 | #, c-format |
21eadc1a | 3069 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
80ca48eb | 3070 | msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。" |
21eadc1a | 3071 | |
be546c6f | 3072 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 |
e08a9b55 VZ |
3073 | msgid "Failed to create DDE string" |
3074 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
3075 | ||
95bf8d1b | 3076 | #: ../src/msw/mdi.cpp:579 |
e08a9b55 VZ |
3077 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3078 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
3079 | ||
95bf8d1b | 3080 | #: ../src/common/filename.cpp:1019 |
e08a9b55 VZ |
3081 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3082 | msgstr "無法產生暫存檔的檔名" | |
3083 | ||
95bf8d1b | 3084 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:269 |
e08a9b55 VZ |
3085 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3086 | msgstr "無法建立匿名管道" | |
3087 | ||
95bf8d1b | 3088 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:517 |
623af457 VZ |
3089 | #, fuzzy, c-format |
3090 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3091 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" | |
3092 | ||
3093 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
e08a9b55 VZ |
3094 | #, c-format |
3095 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3096 | msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'" | |
3097 | ||
623af457 | 3098 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
402b0a2c | 3099 | msgid "Failed to create cursor." |
7d2c94cc | 3100 | msgstr "無法建立游標。" |
e08a9b55 | 3101 | |
f4eadf61 | 3102 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
80ca48eb | 3103 | #, c-format |
9a81018e | 3104 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
80ca48eb | 3105 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 3106 | |
7f4fd42e | 3107 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
e08a9b55 | 3108 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3109 | msgid "" |
3110 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
e08a9b55 | 3111 | "(Do you have the required permissions?)" |
402b0a2c VZ |
3112 | msgstr "" |
3113 | "無法建立目錄 '%s'\n" | |
e08a9b55 VZ |
3114 | "(您是否有足夠的權限?)" |
3115 | ||
623af457 | 3116 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
7f4fd42e | 3117 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
623af457 | 3118 | msgstr "無法建立 epoll 描述子。" |
7f4fd42e | 3119 | |
623af457 | 3120 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3121 | #, c-format |
3122 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3123 | msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。" | |
3124 | ||
7f4fd42e | 3125 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
3126 | #, c-format |
3127 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3128 | msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)" | |
3129 | ||
95bf8d1b | 3130 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 |
7f4fd42e VS |
3131 | #, fuzzy |
3132 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3133 | msgstr "無法建立狀態列。" | |
3134 | ||
95bf8d1b | 3135 | #: ../src/html/winpars.cpp:737 |
e08a9b55 VZ |
3136 | #, c-format |
3137 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3138 | msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件" | |
3139 | ||
95bf8d1b | 3140 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:128 |
e08a9b55 VZ |
3141 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3142 | msgstr "無法清空剪貼簿。" | |
3143 | ||
623af457 | 3144 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
402b0a2c | 3145 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
7d2c94cc | 3146 | msgstr "無法列舉顯示模式" |
402b0a2c | 3147 | |
be546c6f | 3148 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 |
e08a9b55 VZ |
3149 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
3150 | msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3151 | ||
95bf8d1b | 3152 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:885 |
e08a9b55 VZ |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3155 | msgstr "無法建立撥號連線:%s" | |
3156 | ||
95bf8d1b | 3157 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:528 ../src/unix/utilsunx.cpp:542 |
e08a9b55 VZ |
3158 | #, c-format |
3159 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3160 | msgstr "無法執行 '%s'\n" | |
3161 | ||
623af457 | 3162 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
9a81018e | 3163 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
623af457 VZ |
3164 | msgstr "無法執行 curl ,請在PATH變數所指的目錄中安裝curl。" |
3165 | ||
95bf8d1b | 3166 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:500 |
623af457 VZ |
3167 | #, fuzzy, c-format |
3168 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3169 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
9a81018e | 3170 | |
623af457 | 3171 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 |
f4eadf61 MB |
3172 | #, fuzzy, c-format |
3173 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3174 | msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s" | |
3175 | ||
5325c2e3 | 3176 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
7d2c94cc | 3177 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
3178 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
3179 | msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s" | |
3180 | ||
95bf8d1b | 3181 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:569 |
623af457 VZ |
3182 | #, fuzzy, c-format |
3183 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3184 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" | |
3185 | ||
95bf8d1b | 3186 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:748 |
e08a9b55 VZ |
3187 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3188 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料" | |
3189 | ||
95bf8d1b | 3190 | #: ../src/common/time.cpp:250 |
e08a9b55 VZ |
3191 | msgid "Failed to get the local system time" |
3192 | msgstr "無法取得系統的當地時間" | |
3193 | ||
95bf8d1b | 3194 | #: ../src/common/filefn.cpp:1449 |
e08a9b55 VZ |
3195 | msgid "Failed to get the working directory" |
3196 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
3197 | ||
f4eadf61 | 3198 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
3199 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
3200 | msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。" | |
3201 | ||
f4eadf61 | 3202 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
3203 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
3204 | msgstr "無法初始化 MS HTML Help。" | |
3205 | ||
623af457 | 3206 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
e08a9b55 VZ |
3207 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
3208 | msgstr "無法初始化 OpenGL" | |
3209 | ||
95bf8d1b | 3210 | #: ../src/msw/dialup.cpp:880 |
7f4fd42e VS |
3211 | #, fuzzy, c-format |
3212 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3213 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3214 | ||
95bf8d1b | 3215 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1059 |
f4eadf61 | 3216 | msgid "Failed to insert text in the control." |
623af457 | 3217 | msgstr "無法於控制項中插入文字" |
f4eadf61 MB |
3218 | |
3219 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
80ca48eb | 3220 | #, c-format |
21eadc1a | 3221 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
80ca48eb | 3222 | msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗" |
21eadc1a | 3223 | |
623af457 | 3224 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
7f4fd42e | 3225 | msgid "Failed to install signal handler" |
623af457 | 3226 | msgstr "無法安裝信號處理函式。" |
7f4fd42e | 3227 | |
623af457 | 3228 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
21eadc1a RL |
3229 | msgid "" |
3230 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3231 | "program" | |
e08a9b55 VZ |
3232 | msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式" |
3233 | ||
95bf8d1b | 3234 | #: ../src/msw/utils.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
3235 | #, c-format |
3236 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3237 | msgstr "無法刪除程序 %d" | |
3238 | ||
95bf8d1b VZ |
3239 | #: ../src/common/image.cpp:2261 |
3240 | #, fuzzy, c-format | |
3241 | msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." | |
3242 | msgstr "無法從串流中載入影像 %d。" | |
3243 | ||
3244 | #: ../src/common/image.cpp:2270 | |
3245 | #, fuzzy, c-format | |
3246 | msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." | |
3247 | msgstr "無法從串流中載入影像 %d。" | |
3248 | ||
623af457 VZ |
3249 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
3250 | #, c-format | |
3251 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3252 | msgstr "無法載入影像 %%d (自檔案 '%s')。" | |
3253 | ||
3254 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3255 | #, c-format | |
3256 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3257 | msgstr "無法從串流中載入影像 %d。" | |
3258 | ||
95bf8d1b | 3259 | #: ../src/common/image.cpp:2343 ../src/common/image.cpp:2362 |
e08a9b55 | 3260 | #, c-format |
623af457 VZ |
3261 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
3262 | msgstr "無法從檔案 '%s' 載入影像。" | |
e08a9b55 | 3263 | |
623af457 | 3264 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
80ca48eb | 3265 | #, c-format |
81486341 | 3266 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
623af457 | 3267 | msgstr "從檔案 \"%s\" 讀取元檔案失敗。" |
81486341 | 3268 | |
623af457 | 3269 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
e08a9b55 | 3270 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
80ca48eb | 3271 | msgstr "無法載入 mpr.dll。" |
e08a9b55 | 3272 | |
95bf8d1b | 3273 | #: ../src/msw/utils.cpp:1120 |
623af457 VZ |
3274 | #, c-format |
3275 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3276 | msgstr "讀取資源 \"%s\" 失敗。" | |
3277 | ||
7f4fd42e | 3278 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
e08a9b55 VZ |
3279 | #, c-format |
3280 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3281 | msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'" | |
3282 | ||
95bf8d1b | 3283 | #: ../src/msw/utils.cpp:1127 |
623af457 VZ |
3284 | #, c-format |
3285 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3286 | msgstr "鎖定資源 \"%s\" 失敗。" | |
3287 | ||
f4eadf61 | 3288 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3289 | #, c-format |
3290 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3291 | msgstr "無法鎖定檔案 '%s'" | |
3292 | ||
623af457 | 3293 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
7f4fd42e VS |
3294 | #, c-format |
3295 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
623af457 | 3296 | msgstr "無法修改描述子 %d (於 epoll 描述子 %d)" |
7f4fd42e | 3297 | |
95bf8d1b | 3298 | #: ../src/common/filename.cpp:2573 |
e08a9b55 VZ |
3299 | #, c-format |
3300 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3301 | msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期" | |
3302 | ||
623af457 | 3303 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
7f4fd42e VS |
3304 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
3305 | msgstr "" | |
3306 | ||
95bf8d1b | 3307 | #: ../src/common/filename.cpp:192 |
623af457 | 3308 | #, c-format |
7f4fd42e | 3309 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
623af457 | 3310 | msgstr "無法開啟 '%s' 為讀取模式" |
7f4fd42e | 3311 | |
95bf8d1b | 3312 | #: ../src/common/filename.cpp:197 |
623af457 | 3313 | #, c-format |
7f4fd42e | 3314 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
623af457 | 3315 | msgstr "無法開啟 '%s' 為寫入模式" |
e08a9b55 | 3316 | |
402b0a2c | 3317 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
7d2c94cc | 3318 | #, c-format |
402b0a2c | 3319 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
7d2c94cc | 3320 | msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。" |
402b0a2c | 3321 | |
95bf8d1b | 3322 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1137 |
623af457 | 3323 | #, c-format |
7f4fd42e | 3324 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
623af457 VZ |
3325 | msgstr "無法在預設瀏覽器中開啟 URL '%s'。" |
3326 | ||
3327 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3328 | #, fuzzy, c-format | |
3329 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
7f4fd42e VS |
3330 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" |
3331 | ||
95bf8d1b | 3332 | #: ../src/x11/utils.cpp:223 |
f4eadf61 MB |
3333 | #, fuzzy, c-format |
3334 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3335 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
3336 | ||
95bf8d1b | 3337 | #: ../src/common/filename.cpp:1054 |
e08a9b55 VZ |
3338 | msgid "Failed to open temporary file." |
3339 | msgstr "無法開啟暫存檔。" | |
3340 | ||
95bf8d1b | 3341 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:95 |
e08a9b55 VZ |
3342 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3343 | msgstr "無法開啟剪貼簿。" | |
3344 | ||
623af457 VZ |
3345 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
3346 | #, c-format | |
3347 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3348 | msgstr "無法解析複數形:'%s'" | |
3349 | ||
95bf8d1b VZ |
3350 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1269 |
3351 | #, fuzzy, c-format | |
3352 | msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." | |
3353 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
3354 | ||
3355 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:648 | |
e08a9b55 VZ |
3356 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3357 | msgstr "無法存放資料到剪貼簿。" | |
3358 | ||
f4eadf61 | 3359 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
e08a9b55 | 3360 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
623af457 | 3361 | msgstr "無法從鎖定檔中讀出程序識別碼(PID)。" |
e08a9b55 | 3362 | |
623af457 | 3363 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
7f4fd42e | 3364 | msgid "Failed to read config options." |
623af457 VZ |
3365 | msgstr "讀取設定選項失敗。" |
3366 | ||
95bf8d1b | 3367 | #: ../src/common/docview.cpp:681 |
623af457 VZ |
3368 | #, c-format |
3369 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3370 | msgstr "從檔案 \"%s\" 讀取文件失敗。" | |
3371 | ||
3372 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3373 | #, fuzzy | |
3374 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3375 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" | |
7f4fd42e | 3376 | |
95bf8d1b | 3377 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:170 |
7f4fd42e VS |
3378 | #, fuzzy |
3379 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3380 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" | |
3381 | ||
95bf8d1b | 3382 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:588 |
e08a9b55 VZ |
3383 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3384 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3385 | ||
95bf8d1b | 3386 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:731 |
e08a9b55 VZ |
3387 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3388 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3389 | ||
7f4fd42e | 3390 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
e08a9b55 VZ |
3391 | #, c-format |
3392 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3393 | msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'" | |
3394 | ||
95bf8d1b | 3395 | #: ../src/common/fontmap.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3398 | msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。" | |
3399 | ||
f4eadf61 | 3400 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
80ca48eb | 3401 | #, c-format |
9a81018e | 3402 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
623af457 | 3403 | msgstr "無法移除除錯報告檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 3404 | |
f4eadf61 | 3405 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
e08a9b55 VZ |
3406 | #, c-format |
3407 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3408 | msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'" | |
3409 | ||
f4eadf61 | 3410 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
e08a9b55 VZ |
3411 | #, c-format |
3412 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3413 | msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
3414 | ||
623af457 | 3415 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
e08a9b55 VZ |
3416 | #, c-format |
3417 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3418 | msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3419 | ||
95bf8d1b | 3420 | #: ../src/common/filefn.cpp:1163 |
f4eadf61 MB |
3421 | #, c-format |
3422 | msgid "" | |
3423 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3424 | "exists." | |
623af457 | 3425 | msgstr "目的檔案已存在,故無法將檔案 '%s' 重新命名為 '%s'。" |
f4eadf61 | 3426 | |
623af457 | 3427 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
e08a9b55 VZ |
3428 | #, c-format |
3429 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3430 | msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3431 | ||
95bf8d1b | 3432 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:498 |
e08a9b55 VZ |
3433 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3434 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料。" | |
3435 | ||
95bf8d1b | 3436 | #: ../src/common/filename.cpp:2669 |
e08a9b55 VZ |
3437 | #, c-format |
3438 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3439 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性" | |
3440 | ||
5325c2e3 | 3441 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
e08a9b55 VZ |
3442 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3443 | msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字" | |
3444 | ||
95bf8d1b | 3445 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
3446 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3447 | msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式" | |
3448 | ||
95bf8d1b | 3449 | #: ../src/common/docview.cpp:652 |
7d2c94cc | 3450 | #, c-format |
623af457 VZ |
3451 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
3452 | msgstr "無法儲存文件至 \"%s\" 檔案中。" | |
3453 | ||
95bf8d1b | 3454 | #: ../src/msw/dib.cpp:327 |
623af457 VZ |
3455 | #, c-format |
3456 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
7d2c94cc | 3457 | msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。" |
402b0a2c | 3458 | |
be546c6f | 3459 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 |
e08a9b55 VZ |
3460 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3461 | msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息" | |
3462 | ||
95bf8d1b | 3463 | #: ../src/common/ftp.cpp:405 |
e08a9b55 VZ |
3464 | #, c-format |
3465 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3466 | msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。" | |
3467 | ||
95bf8d1b | 3468 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:374 |
e08a9b55 VZ |
3469 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3470 | msgstr "無法設定剪貼簿資料。" | |
3471 | ||
f4eadf61 | 3472 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
80ca48eb | 3473 | #, c-format |
21eadc1a | 3474 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
80ca48eb | 3475 | msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗" |
21eadc1a | 3476 | |
be546c6f | 3477 | #: ../src/common/file.cpp:549 |
e08a9b55 VZ |
3478 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
3479 | msgstr "無法設定暫存檔的存取權限" | |
3480 | ||
95bf8d1b | 3481 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1000 |
f4eadf61 | 3482 | msgid "Failed to set text in the text control." |
623af457 | 3483 | msgstr "無法在文字控制項中設定文字。" |
f4eadf61 | 3484 | |
95bf8d1b VZ |
3485 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1141 |
3486 | #, fuzzy, c-format | |
3487 | msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" | |
3488 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。" | |
3489 | ||
3490 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1338 ../src/unix/threadpsx.cpp:1348 | |
e08a9b55 VZ |
3491 | #, c-format |
3492 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3493 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。" | |
3494 | ||
95bf8d1b | 3495 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 |
623af457 VZ |
3496 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." |
3497 | msgstr "" | |
3498 | ||
be546c6f | 3499 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 |
e08a9b55 VZ |
3500 | #, c-format |
3501 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
7d2c94cc | 3502 | msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!" |
e08a9b55 | 3503 | |
623af457 VZ |
3504 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
3505 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3506 | msgstr "" | |
3507 | ||
95bf8d1b | 3508 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:103 |
7f4fd42e VS |
3509 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
3510 | msgstr "" | |
3511 | ||
95bf8d1b | 3512 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1530 |
e08a9b55 VZ |
3513 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3514 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
3515 | ||
be546c6f | 3516 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3517 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3518 | msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3519 | ||
95bf8d1b | 3520 | #: ../src/msw/dialup.cpp:960 |
e08a9b55 VZ |
3521 | #, c-format |
3522 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3523 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3524 | ||
95bf8d1b | 3525 | #: ../src/common/filename.cpp:2588 |
e08a9b55 VZ |
3526 | #, c-format |
3527 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3528 | msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間" | |
3529 | ||
f4eadf61 | 3530 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
e08a9b55 VZ |
3531 | #, c-format |
3532 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3533 | msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'" | |
3534 | ||
7f4fd42e | 3535 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
e08a9b55 VZ |
3536 | #, c-format |
3537 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3538 | msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊" | |
3539 | ||
623af457 VZ |
3540 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
3541 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3542 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
623af457 | 3543 | msgstr "無法注銷描述子 %d (於 epoll 描述子 %d 中)。" |
7f4fd42e | 3544 | |
623af457 | 3545 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
21eadc1a | 3546 | msgid "Failed to update user configuration file." |
80ca48eb | 3547 | msgstr "不能更新使用者配置檔案。" |
21eadc1a | 3548 | |
623af457 | 3549 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
80ca48eb | 3550 | #, c-format |
9a81018e | 3551 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
80ca48eb | 3552 | msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。" |
9a81018e | 3553 | |
f4eadf61 | 3554 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
3555 | #, c-format |
3556 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3557 | msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'" | |
3558 | ||
623af457 VZ |
3559 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
3560 | msgid "False" | |
3561 | msgstr "False" | |
e08a9b55 | 3562 | |
623af457 VZ |
3563 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
3564 | #, fuzzy | |
3565 | msgid "Family" | |
3566 | msgstr "字族(&F):" | |
e08a9b55 | 3567 | |
5325c2e3 | 3568 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3569 | msgid "File" |
80ca48eb | 3570 | msgstr "檔案" |
21eadc1a | 3571 | |
95bf8d1b | 3572 | #: ../src/common/docview.cpp:669 |
623af457 VZ |
3573 | #, c-format |
3574 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3575 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為讀取模式。" | |
3576 | ||
95bf8d1b | 3577 | #: ../src/common/docview.cpp:646 |
623af457 VZ |
3578 | #, c-format |
3579 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3580 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為寫入模式。" | |
3581 | ||
95bf8d1b | 3582 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
e08a9b55 VZ |
3583 | #, c-format |
3584 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
7d2c94cc | 3585 | msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?" |
e08a9b55 | 3586 | |
623af457 | 3587 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
e08a9b55 | 3588 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3589 | msgid "" |
3590 | "File '%s' already exists.\n" | |
e08a9b55 | 3591 | "Do you want to replace it?" |
402b0a2c VZ |
3592 | msgstr "" |
3593 | "檔案 '%s' 已存在,\n" | |
e08a9b55 VZ |
3594 | "是否覆寫?" |
3595 | ||
95bf8d1b | 3596 | #: ../src/common/filefn.cpp:1201 |
be546c6f VZ |
3597 | #, fuzzy, c-format |
3598 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3599 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
3600 | ||
95bf8d1b | 3601 | #: ../src/common/filefn.cpp:1182 |
be546c6f VZ |
3602 | #, fuzzy, c-format |
3603 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3604 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
3605 | ||
95bf8d1b | 3606 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2664 ../src/common/textcmn.cpp:920 |
e08a9b55 VZ |
3607 | msgid "File couldn't be loaded." |
3608 | msgstr "檔案無法載入。" | |
3609 | ||
be546c6f | 3610 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 |
623af457 VZ |
3611 | #, c-format |
3612 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3613 | msgstr "檔案對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
3614 | ||
95bf8d1b | 3615 | #: ../src/common/docview.cpp:1762 |
e08a9b55 VZ |
3616 | msgid "File error" |
3617 | msgstr "檔案錯誤" | |
3618 | ||
5325c2e3 | 3619 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
e08a9b55 VZ |
3620 | msgid "File name exists already." |
3621 | msgstr "檔案名稱已存在。" | |
3622 | ||
95bf8d1b | 3623 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:439 |
623af457 VZ |
3624 | msgid "File system containing watched object was unmounted" |
3625 | msgstr "被監看的物件所在的檔案系統未掛載" | |
3626 | ||
95bf8d1b | 3627 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 3628 | msgid "Files" |
80ca48eb | 3629 | msgstr "檔案" |
62603868 | 3630 | |
95bf8d1b | 3631 | #: ../src/common/filefn.cpp:1753 |
80ca48eb | 3632 | #, c-format |
21eadc1a | 3633 | msgid "Files (%s)" |
80ca48eb | 3634 | msgstr "檔案 (%s)" |
e08a9b55 | 3635 | |
95bf8d1b | 3636 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:216 |
62603868 | 3637 | msgid "Filter" |
80ca48eb | 3638 | msgstr "過濾器" |
62603868 | 3639 | |
95bf8d1b | 3640 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:501 |
e08a9b55 VZ |
3641 | msgid "Find" |
3642 | msgstr "尋找" | |
3643 | ||
623af457 VZ |
3644 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
3645 | msgid "First" | |
3646 | msgstr "最前" | |
3647 | ||
95bf8d1b | 3648 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1519 |
623af457 VZ |
3649 | msgid "First page" |
3650 | msgstr "第一頁" | |
3651 | ||
95bf8d1b VZ |
3652 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 |
3653 | #, fuzzy | |
3654 | msgid "Fixed" | |
3655 | msgstr "固定字型︰" | |
3656 | ||
3657 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1220 | |
e08a9b55 VZ |
3658 | msgid "Fixed font:" |
3659 | msgstr "固定字型︰" | |
3660 | ||
95bf8d1b | 3661 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1283 |
402b0a2c | 3662 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
7d2c94cc | 3663 | msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> " |
402b0a2c | 3664 | |
95bf8d1b | 3665 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 |
623af457 VZ |
3666 | msgid "Floating" |
3667 | msgstr "浮動" | |
3668 | ||
3669 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3670 | msgid "Floppy" | |
3671 | msgstr "軟碟" | |
3672 | ||
f4eadf61 | 3673 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
e08a9b55 | 3674 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
7d2c94cc | 3675 | msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋" |
e08a9b55 | 3676 | |
95bf8d1b | 3677 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:323 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
5325c2e3 | 3678 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
f4eadf61 | 3679 | msgid "Font" |
623af457 | 3680 | msgstr "字型" |
f4eadf61 | 3681 | |
95bf8d1b | 3682 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 |
f4eadf61 | 3683 | msgid "Font &weight:" |
623af457 | 3684 | msgstr "字體粗細(&W):" |
f4eadf61 | 3685 | |
95bf8d1b | 3686 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1221 |
e08a9b55 VZ |
3687 | msgid "Font size:" |
3688 | msgstr "字型大小:" | |
3689 | ||
95bf8d1b | 3690 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
f4eadf61 | 3691 | msgid "Font st&yle:" |
623af457 | 3692 | msgstr "字型樣式(&Y):" |
f4eadf61 | 3693 | |
be546c6f | 3694 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
f4eadf61 | 3695 | msgid "Font:" |
623af457 | 3696 | msgstr "字型: " |
f4eadf61 | 3697 | |
623af457 | 3698 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
7f4fd42e VS |
3699 | #, c-format |
3700 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
623af457 | 3701 | msgstr "字型索引檔 %s 在讀取字型時不見了。" |
7f4fd42e | 3702 | |
95bf8d1b | 3703 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:561 |
e08a9b55 VZ |
3704 | msgid "Fork failed" |
3705 | msgstr "建立執行緒失敗" | |
3706 | ||
623af457 VZ |
3707 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
3708 | msgid "Forward" | |
3709 | msgstr "向前" | |
3710 | ||
3711 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
402b0a2c | 3712 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
7d2c94cc | 3713 | msgstr "不支援往前參照的超連結" |
e08a9b55 | 3714 | |
95bf8d1b | 3715 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:889 |
e08a9b55 VZ |
3716 | #, c-format |
3717 | msgid "Found %i matches" | |
3718 | msgstr "找到 %i 個符合項目" | |
3719 | ||
623af457 | 3720 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
3721 | msgid "From:" |
3722 | msgstr "從:" | |
3723 | ||
623af457 | 3724 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
e08a9b55 | 3725 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
7d2c94cc | 3726 | msgstr "GIF: 無效的影像索引。" |
e08a9b55 | 3727 | |
623af457 | 3728 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
3729 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
3730 | msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3731 | ||
623af457 | 3732 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
e08a9b55 | 3733 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
7d2c94cc | 3734 | msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3735 | |
623af457 | 3736 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
3737 | msgid "GIF: not enough memory." |
3738 | msgstr "GIF: 記憶體不足。" | |
3739 | ||
623af457 | 3740 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
e08a9b55 VZ |
3741 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
3742 | msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!" | |
3743 | ||
95bf8d1b | 3744 | #: ../src/gtk/window.cpp:4210 |
be546c6f VZ |
3745 | msgid "" |
3746 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3747 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3748 | msgstr "" | |
3749 | ||
95bf8d1b | 3750 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:526 |
e08a9b55 VZ |
3751 | msgid "GTK+ theme" |
3752 | msgstr "GTK+ 主題" | |
3753 | ||
623af457 | 3754 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
81486341 | 3755 | msgid "Generic PostScript" |
80ca48eb | 3756 | msgstr "普通PostScript" |
81486341 | 3757 | |
f4eadf61 | 3758 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
e08a9b55 VZ |
3759 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
3760 | msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in" | |
3761 | ||
f4eadf61 | 3762 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
e08a9b55 VZ |
3763 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3764 | msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in" | |
3765 | ||
be546c6f | 3766 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 |
623af457 VZ |
3767 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
3768 | msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter" | |
3769 | ||
be546c6f | 3770 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 |
623af457 VZ |
3771 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
3772 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection" | |
3773 | ||
be546c6f | 3774 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 |
623af457 VZ |
3775 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
3776 | msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter" | |
3777 | ||
95bf8d1b | 3778 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
e08a9b55 VZ |
3779 | msgid "Go back" |
3780 | msgstr "退回" | |
3781 | ||
95bf8d1b | 3782 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
e08a9b55 VZ |
3783 | msgid "Go forward" |
3784 | msgstr "向前" | |
3785 | ||
95bf8d1b | 3786 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:677 |
e08a9b55 VZ |
3787 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3788 | msgstr "到上一階文件層級" | |
3789 | ||
be546c6f | 3790 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
e08a9b55 | 3791 | msgid "Go to home directory" |
7d2c94cc | 3792 | msgstr "進入使用者目錄" |
e08a9b55 | 3793 | |
be546c6f | 3794 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
3795 | msgid "Go to parent directory" |
3796 | msgstr "進入父目錄" | |
3797 | ||
7f4fd42e | 3798 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3799 | msgid "Graphics art by " |
623af457 | 3800 | msgstr "美術設計由 " |
f4eadf61 | 3801 | |
95bf8d1b | 3802 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
3803 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3804 | msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" | |
3805 | ||
623af457 VZ |
3806 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3807 | msgid "Groove" | |
3808 | msgstr "" | |
3809 | ||
95bf8d1b | 3810 | #: ../src/common/zstream.cpp:159 ../src/common/zstream.cpp:319 |
edff7545 | 3811 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
7d2c94cc | 3812 | msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip" |
edff7545 | 3813 | |
623af457 | 3814 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 3815 | msgid "HELP" |
623af457 | 3816 | msgstr "HELP" |
f4eadf61 | 3817 | |
623af457 | 3818 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 3819 | msgid "HOME" |
623af457 | 3820 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3821 | |
95bf8d1b | 3822 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1553 |
402b0a2c | 3823 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
7d2c94cc | 3824 | msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3825 | |
623af457 | 3826 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
e08a9b55 VZ |
3827 | #, c-format |
3828 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3829 | msgstr "HTML 錨 %s 不存在。" | |
3830 | ||
95bf8d1b | 3831 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 |
402b0a2c | 3832 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
623af457 | 3833 | msgstr "HTML 檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
e08a9b55 | 3834 | |
623af457 VZ |
3835 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
3836 | msgid "Harddisk" | |
3837 | msgstr "硬碟" | |
f4eadf61 | 3838 | |
95bf8d1b | 3839 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 |
e08a9b55 VZ |
3840 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3841 | msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" | |
3842 | ||
5325c2e3 VZ |
3843 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3844 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
e08a9b55 VZ |
3845 | msgid "Help" |
3846 | msgstr "說明" | |
3847 | ||
95bf8d1b | 3848 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1214 |
e08a9b55 VZ |
3849 | msgid "Help Browser Options" |
3850 | msgstr "說明瀏覽器選項" | |
3851 | ||
623af457 | 3852 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
e08a9b55 VZ |
3853 | msgid "Help Index" |
3854 | msgstr "說明索引" | |
3855 | ||
95bf8d1b | 3856 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1535 |
e08a9b55 VZ |
3857 | msgid "Help Printing" |
3858 | msgstr "說明列印" | |
3859 | ||
623af457 | 3860 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
21eadc1a | 3861 | msgid "Help Topics" |
80ca48eb | 3862 | msgstr "輔助主題" |
21eadc1a | 3863 | |
95bf8d1b | 3864 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1552 |
402b0a2c | 3865 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
7d2c94cc | 3866 | msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3867 | |
623af457 | 3868 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
f4eadf61 MB |
3869 | #, c-format |
3870 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
623af457 | 3871 | msgstr "找不到說明目錄 \"%s\"。" |
f4eadf61 | 3872 | |
623af457 VZ |
3873 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
3874 | #, c-format | |
f4eadf61 | 3875 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
623af457 | 3876 | msgstr "找不到說明檔 \"%s\" 。" |
f4eadf61 | 3877 | |
95bf8d1b | 3878 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
3879 | #, c-format |
3880 | msgid "Help: %s" | |
3881 | msgstr "說明:%s" | |
3882 | ||
be546c6f VZ |
3883 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 |
3884 | #, fuzzy, c-format | |
3885 | msgid "Hide %s" | |
623af457 VZ |
3886 | msgstr "隱藏" |
3887 | ||
be546c6f | 3888 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 |
623af457 VZ |
3889 | msgid "Hide Others" |
3890 | msgstr "隱藏其他" | |
3891 | ||
3892 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3893 | msgid "Hide this notification message." | |
3894 | msgstr "隱藏這個通知訊息" | |
3895 | ||
3896 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 3897 | msgid "Home" |
80ca48eb | 3898 | msgstr "Home" |
21eadc1a | 3899 | |
623af457 | 3900 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
81486341 | 3901 | msgid "Home directory" |
80ca48eb | 3902 | msgstr "Home目錄" |
81486341 | 3903 | |
95bf8d1b VZ |
3904 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:231 |
3905 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:233 | |
623af457 VZ |
3906 | msgid "How the object will float relative to the text." |
3907 | msgstr "物件與文字之間的相對位置。" | |
21eadc1a | 3908 | |
623af457 | 3909 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
e08a9b55 VZ |
3910 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
3911 | msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。" | |
3912 | ||
623af457 VZ |
3913 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3914 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3915 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3916 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
e08a9b55 | 3917 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
7d2c94cc | 3918 | msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!" |
e08a9b55 | 3919 | |
623af457 | 3920 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
e08a9b55 | 3921 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
7d2c94cc | 3922 | msgstr "ICO: 影像太高。" |
e08a9b55 | 3923 | |
623af457 | 3924 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
e08a9b55 | 3925 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
7d2c94cc | 3926 | msgstr "ICO: 影像太寬。" |
e08a9b55 | 3927 | |
623af457 | 3928 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
e08a9b55 VZ |
3929 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
3930 | msgstr "ICO: 無效的圖示索引。" | |
3931 | ||
5325c2e3 | 3932 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
e08a9b55 VZ |
3933 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3934 | msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3935 | ||
5325c2e3 | 3936 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
e08a9b55 | 3937 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
7d2c94cc | 3938 | msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3939 | |
5325c2e3 | 3940 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3941 | msgid "IFF: not enough memory." |
3942 | msgstr "IFF: 記憶體不足。" | |
3943 | ||
5325c2e3 | 3944 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
e08a9b55 VZ |
3945 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
3946 | msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!" | |
3947 | ||
623af457 | 3948 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3949 | msgid "INS" |
623af457 | 3950 | msgstr "INS" |
f4eadf61 | 3951 | |
623af457 | 3952 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 3953 | msgid "INSERT" |
623af457 | 3954 | msgstr "INSERT" |
f4eadf61 | 3955 | |
95bf8d1b | 3956 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
7f4fd42e | 3957 | msgid "ISO-2022-JP" |
623af457 | 3958 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3959 | |
be546c6f | 3960 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 |
7f4fd42e | 3961 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 VZ |
3962 | msgstr "圖示與文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
3963 | ||
3964 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
3965 | msgid "" | |
3966 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3967 | "narrow." | |
7f4fd42e | 3968 | msgstr "" |
21eadc1a | 3969 | |
623af457 | 3970 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 |
98735f00 MB |
3971 | msgid "" |
3972 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3973 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3974 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3975 | "如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n" |
3976 | "請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:" | |
9a81018e | 3977 | |
623af457 | 3978 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
98735f00 MB |
3979 | msgid "" |
3980 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3981 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3982 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3983 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3984 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3985 | "如果您想完全停用除錯報告, 請依\"取消\"按鈕, \n" |
3986 | "但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n" | |
3987 | "在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n" | |
9a81018e | 3988 | |
623af457 | 3989 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
81486341 VZ |
3990 | #, c-format |
3991 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
80ca48eb | 3992 | msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。" |
81486341 | 3993 | |
623af457 | 3994 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
402b0a2c | 3995 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
623af457 VZ |
3996 | msgstr "做為事件來源,此物件類別 (非 wxEvtHandler) 不合法" |
3997 | ||
3998 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
3999 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
4000 | msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數" | |
4001 | ||
4002 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
4003 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
4004 | msgstr "非法的針對Create方法的參數計數" | |
e08a9b55 | 4005 | |
5325c2e3 | 4006 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
4007 | msgid "Illegal directory name." |
4008 | msgstr "不合法的目錄名稱。" | |
4009 | ||
95bf8d1b | 4010 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 |
e08a9b55 VZ |
4011 | msgid "Illegal file specification." |
4012 | msgstr "不合規範的檔案描述。" | |
4013 | ||
be546c6f | 4014 | #: ../src/common/image.cpp:2054 |
21eadc1a | 4015 | msgid "Image and mask have different sizes." |
80ca48eb | 4016 | msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。" |
e08a9b55 | 4017 | |
95bf8d1b | 4018 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
623af457 VZ |
4019 | #, c-format |
4020 | msgid "Image file is not of type %d." | |
4021 | msgstr "影像檔不是型態 %d。" | |
f4eadf61 | 4022 | |
95bf8d1b | 4023 | #: ../src/common/image.cpp:2632 |
623af457 VZ |
4024 | #, c-format |
4025 | msgid "Image is not of type %s." | |
4026 | msgstr "影像不是型態 %s。" | |
e08a9b55 | 4027 | |
be546c6f | 4028 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
21eadc1a RL |
4029 | msgid "" |
4030 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
4031 | "Please reinstall riched32.dll" | |
4032 | msgstr "" | |
4033 | "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 " | |
4034 | "riched32.dll" | |
e08a9b55 | 4035 | |
95bf8d1b | 4036 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:302 |
e08a9b55 VZ |
4037 | msgid "Impossible to get child process input" |
4038 | msgstr "無法取得子程序的輸入" | |
4039 | ||
95bf8d1b | 4040 | #: ../src/common/filefn.cpp:1069 |
e08a9b55 VZ |
4041 | #, c-format |
4042 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4043 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限" | |
4044 | ||
95bf8d1b | 4045 | #: ../src/common/filefn.cpp:1083 |
e08a9b55 VZ |
4046 | #, c-format |
4047 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4048 | msgstr "無法覆寫檔案 '%s'" | |
4049 | ||
95bf8d1b | 4050 | #: ../src/common/filefn.cpp:1137 |
e08a9b55 VZ |
4051 | #, c-format |
4052 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4053 | msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 " | |
4054 | ||
623af457 VZ |
4055 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
4056 | #, c-format | |
4057 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4058 | msgstr "" | |
4059 | ||
95bf8d1b | 4060 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:619 |
623af457 VZ |
4061 | msgid "Incorrect number of arguments." |
4062 | msgstr "參數的數量不正確。" | |
4063 | ||
4064 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
21eadc1a | 4065 | msgid "Indent" |
80ca48eb | 4066 | msgstr "縮排" |
21eadc1a | 4067 | |
95bf8d1b | 4068 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:329 |
f4eadf61 | 4069 | msgid "Indents && Spacing" |
623af457 | 4070 | msgstr "縮排與間距" |
f4eadf61 | 4071 | |
95bf8d1b | 4072 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:526 |
e08a9b55 VZ |
4073 | msgid "Index" |
4074 | msgstr "索引" | |
4075 | ||
95bf8d1b | 4076 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 |
e08a9b55 VZ |
4077 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
4078 | msgstr "印度語 (ISO-8859-12)" | |
4079 | ||
623af457 VZ |
4080 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
4081 | msgid "Info" | |
4082 | msgstr "資訊" | |
4083 | ||
95bf8d1b | 4084 | #: ../src/common/init.cpp:273 |
62603868 | 4085 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
80ca48eb | 4086 | msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略。" |
62603868 | 4087 | |
95bf8d1b | 4088 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 |
f4eadf61 | 4089 | msgid "Insert" |
623af457 | 4090 | msgstr "插入" |
f4eadf61 | 4091 | |
95bf8d1b VZ |
4092 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7246 |
4093 | #, fuzzy | |
4094 | msgid "Insert Field" | |
4095 | msgstr "插入文字" | |
4096 | ||
4097 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7157 | |
4098 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8063 | |
f4eadf61 | 4099 | msgid "Insert Image" |
623af457 VZ |
4100 | msgstr "插入圖片" |
4101 | ||
95bf8d1b | 4102 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7204 |
623af457 VZ |
4103 | msgid "Insert Object" |
4104 | msgstr "插入物件" | |
f4eadf61 | 4105 | |
95bf8d1b VZ |
4106 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1162 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1352 |
4107 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7002 | |
4108 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 | |
4109 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7073 | |
f4eadf61 | 4110 | msgid "Insert Text" |
623af457 VZ |
4111 | msgstr "插入文字" |
4112 | ||
4113 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4114 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4115 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4116 | msgstr "在段落後插入換頁符號" | |
f4eadf61 | 4117 | |
623af457 VZ |
4118 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 |
4119 | #, fuzzy | |
4120 | msgid "Inset" | |
4121 | msgstr "縮排" | |
402b0a2c | 4122 | |
95bf8d1b | 4123 | #: ../src/gtk/app.cpp:432 |
7f4fd42e VS |
4124 | #, c-format |
4125 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
623af457 | 4126 | msgstr "無效的 GTK+ 命令列選項,請使用 \"%s --help\" 以獲得進一步的說明。" |
7f4fd42e | 4127 | |
be546c6f | 4128 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 |
e08a9b55 | 4129 | msgid "Invalid TIFF image index." |
7d2c94cc | 4130 | msgstr "無效的 TIFF 影像索引。" |
e08a9b55 | 4131 | |
be546c6f | 4132 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
7f4fd42e VS |
4133 | msgid "Invalid data view item" |
4134 | msgstr "" | |
4135 | ||
623af457 | 4136 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
4137 | #, c-format |
4138 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4139 | msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。" | |
4140 | ||
623af457 | 4141 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
e08a9b55 VZ |
4142 | #, c-format |
4143 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4144 | msgstr "無效的幾何規格 '%s'" | |
4145 | ||
f4eadf61 | 4146 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
e08a9b55 VZ |
4147 | #, c-format |
4148 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4149 | msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。" | |
4150 | ||
623af457 VZ |
4151 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
4152 | msgid "Invalid message catalog." | |
4153 | msgstr "無效的訊息編目檔。" | |
4154 | ||
4155 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
402b0a2c | 4156 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4157 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4158 | |
623af457 | 4159 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
402b0a2c | 4160 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4161 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4162 | |
623af457 | 4163 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
e08a9b55 VZ |
4164 | #, c-format |
4165 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4166 | msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s" | |
4167 | ||
be546c6f | 4168 | #: ../src/common/config.cpp:227 |
623af457 VZ |
4169 | #, c-format |
4170 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4171 | msgstr "在設定檔中的的值 %ld (對應到布林 \"%s\")無效。" | |
4172 | ||
95bf8d1b | 4173 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 |
be546c6f | 4174 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
4175 | msgid "Italic" |
4176 | msgstr "斜體" | |
4177 | ||
f4eadf61 | 4178 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
e08a9b55 | 4179 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
7d2c94cc | 4180 | msgstr "意大利信封,110 x 230 mm" |
e08a9b55 | 4181 | |
623af457 | 4182 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
e08a9b55 | 4183 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
7d2c94cc | 4184 | msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。" |
e08a9b55 | 4185 | |
be546c6f | 4186 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 |
e08a9b55 | 4187 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
7d2c94cc | 4188 | msgstr "JPEG: 無法儲存影像。" |
e08a9b55 | 4189 | |
f4eadf61 | 4190 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 4191 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
80ca48eb | 4192 | msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐" |
62603868 | 4193 | |
f4eadf61 | 4194 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4195 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
80ca48eb | 4196 | msgstr "日式信封 Chou #3" |
62603868 | 4197 | |
f4eadf61 | 4198 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4199 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
80ca48eb | 4200 | msgstr "日式信封 Chou #3 轉向" |
62603868 | 4201 | |
f4eadf61 | 4202 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4203 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
80ca48eb | 4204 | msgstr "日式信封 Chou #4" |
62603868 | 4205 | |
f4eadf61 | 4206 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 4207 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
80ca48eb | 4208 | msgstr "日式信封 Chou #4 轉向" |
62603868 | 4209 | |
f4eadf61 | 4210 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4211 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
80ca48eb | 4212 | msgstr "日式信封 Kaku #2" |
62603868 | 4213 | |
f4eadf61 | 4214 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4215 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
80ca48eb | 4216 | msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向" |
62603868 | 4217 | |
f4eadf61 | 4218 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4219 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
80ca48eb | 4220 | msgstr "日式信封 Kaku #3" |
62603868 | 4221 | |
f4eadf61 | 4222 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4223 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
80ca48eb | 4224 | msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向" |
62603868 | 4225 | |
f4eadf61 | 4226 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4227 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
80ca48eb | 4228 | msgstr "日式信封 You #4" |
62603868 | 4229 | |
f4eadf61 | 4230 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 4231 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
80ca48eb | 4232 | msgstr "日式信封 You #4 轉向" |
62603868 | 4233 | |
f4eadf61 | 4234 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 4235 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
80ca48eb | 4236 | msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐" |
62603868 | 4237 | |
f4eadf61 | 4238 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 4239 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
80ca48eb | 4240 | msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐" |
62603868 | 4241 | |
623af457 VZ |
4242 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
4243 | msgid "Jump to" | |
4244 | msgstr "跳至" | |
4245 | ||
4246 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
f4eadf61 MB |
4247 | msgid "Justified" |
4248 | msgstr "分散對齊" | |
4249 | ||
623af457 VZ |
4250 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4251 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
5325c2e3 VZ |
4252 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
4253 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
f4eadf61 | 4254 | msgid "Justify text left and right." |
623af457 | 4255 | msgstr "文字左右對齊。" |
f4eadf61 | 4256 | |
95bf8d1b | 4257 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 |
f4eadf61 MB |
4258 | msgid "KOI8-R" |
4259 | msgstr "KOI8-R" | |
4260 | ||
95bf8d1b | 4261 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 |
f4eadf61 MB |
4262 | msgid "KOI8-U" |
4263 | msgstr "KOI8-U" | |
4264 | ||
95bf8d1b | 4265 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:337 |
f4eadf61 | 4266 | msgid "KP_" |
623af457 | 4267 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4268 | |
623af457 | 4269 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4270 | msgid "KP_ADD" |
623af457 | 4271 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4272 | |
623af457 | 4273 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4274 | msgid "KP_BEGIN" |
623af457 | 4275 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4276 | |
623af457 | 4277 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4278 | msgid "KP_DECIMAL" |
623af457 | 4279 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4280 | |
623af457 | 4281 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4282 | msgid "KP_DELETE" |
623af457 | 4283 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4284 | |
623af457 | 4285 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 4286 | msgid "KP_DIVIDE" |
623af457 | 4287 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4288 | |
623af457 | 4289 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4290 | msgid "KP_DOWN" |
623af457 | 4291 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4292 | |
623af457 | 4293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4294 | msgid "KP_END" |
623af457 | 4295 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4296 | |
623af457 | 4297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4298 | msgid "KP_ENTER" |
623af457 | 4299 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4300 | |
623af457 | 4301 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4302 | msgid "KP_EQUAL" |
623af457 | 4303 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4304 | |
623af457 | 4305 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4306 | msgid "KP_HOME" |
623af457 | 4307 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4308 | |
623af457 | 4309 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4310 | msgid "KP_INSERT" |
623af457 | 4311 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4312 | |
623af457 | 4313 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4314 | msgid "KP_LEFT" |
623af457 | 4315 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4316 | |
623af457 | 4317 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4318 | msgid "KP_MULTIPLY" |
623af457 | 4319 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4320 | |
623af457 | 4321 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4322 | msgid "KP_NEXT" |
623af457 | 4323 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4324 | |
623af457 | 4325 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4326 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
623af457 | 4327 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4328 | |
623af457 | 4329 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4330 | msgid "KP_PAGEUP" |
623af457 | 4331 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4332 | |
623af457 | 4333 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4334 | msgid "KP_PRIOR" |
623af457 | 4335 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4336 | |
623af457 | 4337 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4338 | msgid "KP_RIGHT" |
623af457 | 4339 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4340 | |
623af457 | 4341 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4342 | msgid "KP_SEPARATOR" |
623af457 | 4343 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4344 | |
623af457 | 4345 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4346 | msgid "KP_SPACE" |
623af457 | 4347 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4348 | |
623af457 | 4349 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4350 | msgid "KP_SUBTRACT" |
623af457 | 4351 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4352 | |
623af457 | 4353 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4354 | msgid "KP_TAB" |
623af457 | 4355 | msgstr "KP_TAB" |
21eadc1a | 4356 | |
623af457 | 4357 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4358 | msgid "KP_UP" |
623af457 | 4359 | msgstr "KP_UP" |
e08a9b55 | 4360 | |
623af457 | 4361 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
7f4fd42e | 4362 | msgid "L&ine spacing:" |
623af457 | 4363 | msgstr "行距(&I):" |
7f4fd42e | 4364 | |
623af457 | 4365 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 4366 | msgid "LEFT" |
623af457 | 4367 | msgstr "LEFT" |
edff7545 | 4368 | |
623af457 | 4369 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
e08a9b55 VZ |
4370 | msgid "Landscape" |
4371 | msgstr "橫向列印" | |
4372 | ||
623af457 VZ |
4373 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
4374 | msgid "Last" | |
4375 | msgstr "最後" | |
4376 | ||
95bf8d1b | 4377 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1543 |
623af457 VZ |
4378 | msgid "Last page" |
4379 | msgstr "最後一頁" | |
4380 | ||
be546c6f | 4381 | #: ../src/common/log.cpp:312 |
5325c2e3 VZ |
4382 | #, c-format |
4383 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4384 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4385 | msgstr[0] "" | |
4386 | ||
f4eadf61 | 4387 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
e08a9b55 | 4388 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
7d2c94cc | 4389 | msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4390 | |
623af457 VZ |
4391 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4392 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 4394 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
623af457 VZ |
4395 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4396 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
95bf8d1b | 4397 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:227 |
f4eadf61 | 4398 | msgid "Left" |
623af457 | 4399 | msgstr "左" |
f4eadf61 | 4400 | |
7f4fd42e | 4401 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
5325c2e3 | 4402 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
f4eadf61 | 4403 | msgid "Left (&first line):" |
623af457 | 4404 | msgstr "左(第一行)(&F):" |
f4eadf61 | 4405 | |
623af457 | 4406 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
e08a9b55 | 4407 | msgid "Left margin (mm):" |
623af457 | 4408 | msgstr "左外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 4409 | |
623af457 VZ |
4410 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4411 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
5325c2e3 VZ |
4412 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
4413 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
f4eadf61 | 4414 | msgid "Left-align text." |
623af457 | 4415 | msgstr "文字向左對齊。" |
f4eadf61 MB |
4416 | |
4417 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 4418 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
80ca48eb | 4419 | msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋" |
62603868 | 4420 | |
f4eadf61 | 4421 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
e08a9b55 | 4422 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
7d2c94cc | 4423 | msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋" |
e08a9b55 | 4424 | |
f4eadf61 | 4425 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4426 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
80ca48eb | 4427 | msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋" |
62603868 | 4428 | |
f4eadf61 | 4429 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 4430 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
80ca48eb | 4431 | msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋" |
62603868 | 4432 | |
f4eadf61 | 4433 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 4434 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
80ca48eb | 4435 | msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋" |
62603868 | 4436 | |
f4eadf61 | 4437 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 4438 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
80ca48eb | 4439 | msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋" |
62603868 | 4440 | |
f4eadf61 | 4441 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
e08a9b55 | 4442 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4443 | msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4444 | |
f4eadf61 | 4445 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 4446 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
80ca48eb | 4447 | msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋" |
62603868 | 4448 | |
f4eadf61 | 4449 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
e08a9b55 | 4450 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4451 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4452 | |
623af457 | 4453 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
7f4fd42e | 4454 | msgid "License" |
623af457 | 4455 | msgstr "授權" |
7f4fd42e | 4456 | |
623af457 | 4457 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
e08a9b55 VZ |
4458 | msgid "Light" |
4459 | msgstr "細體" | |
4460 | ||
623af457 | 4461 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
f4eadf61 MB |
4462 | #, c-format |
4463 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4464 | msgstr "" | |
4465 | ||
623af457 | 4466 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
f4eadf61 | 4467 | msgid "Line spacing:" |
623af457 | 4468 | msgstr "行距:" |
f4eadf61 | 4469 | |
623af457 | 4470 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
402b0a2c | 4471 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
80ca48eb | 4472 | msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。" |
402b0a2c | 4473 | |
95bf8d1b | 4474 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:348 |
f4eadf61 | 4475 | msgid "List Style" |
623af457 | 4476 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4477 | |
95bf8d1b | 4478 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1044 |
f4eadf61 | 4479 | msgid "List styles" |
623af457 | 4480 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4481 | |
95bf8d1b VZ |
4482 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 |
4483 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:206 | |
f4eadf61 | 4484 | msgid "Lists font sizes in points." |
623af457 | 4485 | msgstr "清單字型大小。" |
f4eadf61 | 4486 | |
95bf8d1b VZ |
4487 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
4488 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 | |
f4eadf61 | 4489 | msgid "Lists the available fonts." |
623af457 | 4490 | msgstr "列出可用字型。" |
f4eadf61 | 4491 | |
623af457 | 4492 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
4493 | #, c-format |
4494 | msgid "Load %s file" | |
4495 | msgstr "載入檔案 %s " | |
4496 | ||
623af457 | 4497 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
e08a9b55 VZ |
4498 | msgid "Loading : " |
4499 | msgstr "載入中:" | |
4500 | ||
f4eadf61 | 4501 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
80ca48eb | 4502 | #, c-format |
21eadc1a | 4503 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." |
80ca48eb | 4504 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。" |
21eadc1a | 4505 | |
f4eadf61 | 4506 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
4507 | #, c-format |
4508 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
80ca48eb | 4509 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。" |
21eadc1a | 4510 | |
95bf8d1b | 4511 | #: ../src/generic/logg.cpp:582 |
e08a9b55 VZ |
4512 | #, c-format |
4513 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4514 | msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。" | |
4515 | ||
623af457 VZ |
4516 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4517 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 4518 | msgid "Lower case letters" |
623af457 | 4519 | msgstr "小寫字母" |
f4eadf61 | 4520 | |
623af457 VZ |
4521 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4522 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 4523 | msgid "Lower case roman numerals" |
623af457 | 4524 | msgstr "小寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 4525 | |
95bf8d1b | 4526 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:423 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
4527 | msgid "MDI child" |
4528 | msgstr "MDI 子視窗" | |
4529 | ||
623af457 | 4530 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 4531 | msgid "MENU" |
623af457 | 4532 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4533 | |
f4eadf61 | 4534 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
21eadc1a RL |
4535 | msgid "" |
4536 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4537 | "not installed on this machine. Please install it." | |
5325c2e3 VZ |
4538 | msgstr "" |
4539 | "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。" | |
e08a9b55 | 4540 | |
95bf8d1b | 4541 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
e08a9b55 | 4542 | msgid "Ma&ximize" |
80ca48eb | 4543 | msgstr "最大化(&X)" |
e08a9b55 | 4544 | |
95bf8d1b | 4545 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 |
623af457 VZ |
4546 | msgid "MacArabic" |
4547 | msgstr "MacArabic" | |
e08a9b55 | 4548 | |
95bf8d1b | 4549 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 |
623af457 VZ |
4550 | msgid "MacArmenian" |
4551 | msgstr "MacArmenian" | |
e08a9b55 | 4552 | |
95bf8d1b | 4553 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 |
623af457 VZ |
4554 | msgid "MacBengali" |
4555 | msgstr "MacBengali" | |
21eadc1a | 4556 | |
95bf8d1b | 4557 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 |
623af457 VZ |
4558 | msgid "MacBurmese" |
4559 | msgstr "MacBurmese" | |
e08a9b55 | 4560 | |
95bf8d1b | 4561 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:237 |
623af457 VZ |
4562 | msgid "MacCeltic" |
4563 | msgstr "MacCeltic" | |
e08a9b55 | 4564 | |
95bf8d1b | 4565 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 |
623af457 VZ |
4566 | msgid "MacCentralEurRoman" |
4567 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
e08a9b55 | 4568 | |
95bf8d1b | 4569 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
623af457 VZ |
4570 | msgid "MacChineseSimp" |
4571 | msgstr "MacChineseSimp" | |
7f4fd42e | 4572 | |
95bf8d1b | 4573 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 |
623af457 VZ |
4574 | msgid "MacChineseTrad" |
4575 | msgstr "MacChineseTrad" | |
e08a9b55 | 4576 | |
95bf8d1b | 4577 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 |
623af457 VZ |
4578 | msgid "MacCroatian" |
4579 | msgstr "MacCroatian" | |
402b0a2c | 4580 | |
95bf8d1b | 4581 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 |
623af457 VZ |
4582 | msgid "MacCyrillic" |
4583 | msgstr "MacCyrillic" | |
4584 | ||
95bf8d1b | 4585 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
623af457 VZ |
4586 | msgid "MacDevanagari" |
4587 | msgstr "MacDevanagari" | |
4588 | ||
95bf8d1b | 4589 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 |
623af457 VZ |
4590 | msgid "MacDingbats" |
4591 | msgstr "MacDingbats" | |
4592 | ||
95bf8d1b | 4593 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 |
623af457 VZ |
4594 | msgid "MacEthiopic" |
4595 | msgstr "MacEthiopic" | |
4596 | ||
95bf8d1b | 4597 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
623af457 VZ |
4598 | msgid "MacExtArabic" |
4599 | msgstr "MacExtArabic" | |
4600 | ||
95bf8d1b | 4601 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:238 |
623af457 VZ |
4602 | msgid "MacGaelic" |
4603 | msgstr "MacGaelic" | |
4604 | ||
95bf8d1b | 4605 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 |
623af457 VZ |
4606 | msgid "MacGeorgian" |
4607 | msgstr "MacGeorgian" | |
4608 | ||
95bf8d1b | 4609 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 |
623af457 VZ |
4610 | msgid "MacGreek" |
4611 | msgstr "MacGreek" | |
4612 | ||
95bf8d1b | 4613 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 |
623af457 VZ |
4614 | msgid "MacGujarati" |
4615 | msgstr "MacGujarati" | |
4616 | ||
95bf8d1b | 4617 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 |
623af457 VZ |
4618 | msgid "MacGurmukhi" |
4619 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4620 | ||
95bf8d1b | 4621 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 |
623af457 VZ |
4622 | msgid "MacHebrew" |
4623 | msgstr "MacHebrew" | |
4624 | ||
95bf8d1b | 4625 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 |
623af457 VZ |
4626 | msgid "MacIcelandic" |
4627 | msgstr "MacIcelandic" | |
4628 | ||
95bf8d1b | 4629 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 |
623af457 VZ |
4630 | msgid "MacJapanese" |
4631 | msgstr "MacJapanese" | |
4632 | ||
95bf8d1b | 4633 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 |
623af457 VZ |
4634 | msgid "MacKannada" |
4635 | msgstr "MacKannada" | |
4636 | ||
95bf8d1b | 4637 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:239 |
623af457 VZ |
4638 | msgid "MacKeyboardGlyphs" |
4639 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4640 | ||
95bf8d1b | 4641 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
623af457 VZ |
4642 | msgid "MacKhmer" |
4643 | msgstr "MacKhmer" | |
4644 | ||
95bf8d1b | 4645 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
623af457 VZ |
4646 | msgid "MacKorean" |
4647 | msgstr "MacKorean" | |
4648 | ||
95bf8d1b | 4649 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 |
623af457 VZ |
4650 | msgid "MacLaotian" |
4651 | msgstr "MacLaotian" | |
4652 | ||
95bf8d1b | 4653 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 |
623af457 VZ |
4654 | msgid "MacMalayalam" |
4655 | msgstr "MacMalayalam" | |
4656 | ||
95bf8d1b | 4657 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 |
623af457 VZ |
4658 | msgid "MacMongolian" |
4659 | msgstr "MacMongolian" | |
4660 | ||
95bf8d1b | 4661 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 |
623af457 VZ |
4662 | msgid "MacOriya" |
4663 | msgstr "MacOriya" | |
4664 | ||
95bf8d1b | 4665 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
623af457 VZ |
4666 | msgid "MacRoman" |
4667 | msgstr "MacRoman" | |
4668 | ||
95bf8d1b | 4669 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:236 |
623af457 VZ |
4670 | msgid "MacRomanian" |
4671 | msgstr "MacRomanian" | |
4672 | ||
95bf8d1b | 4673 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 |
623af457 VZ |
4674 | msgid "MacSinhalese" |
4675 | msgstr "MacSinhalese" | |
4676 | ||
95bf8d1b | 4677 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 |
623af457 VZ |
4678 | msgid "MacSymbol" |
4679 | msgstr "MacSymbol" | |
4680 | ||
95bf8d1b | 4681 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 |
623af457 VZ |
4682 | msgid "MacTamil" |
4683 | msgstr "MacTamil" | |
4684 | ||
95bf8d1b | 4685 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
623af457 VZ |
4686 | msgid "MacTelugu" |
4687 | msgstr "MacTelugu" | |
4688 | ||
95bf8d1b | 4689 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
623af457 VZ |
4690 | msgid "MacThai" |
4691 | msgstr "MacThai" | |
4692 | ||
95bf8d1b | 4693 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 |
623af457 VZ |
4694 | msgid "MacTibetan" |
4695 | msgstr "MacTibetan" | |
4696 | ||
95bf8d1b | 4697 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
623af457 VZ |
4698 | msgid "MacTurkish" |
4699 | msgstr "MacTurkish" | |
4700 | ||
95bf8d1b | 4701 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 |
623af457 VZ |
4702 | msgid "MacVietnamese" |
4703 | msgstr "MacVietnamese" | |
4704 | ||
4705 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4706 | #, fuzzy | |
4707 | msgid "Make a selection:" | |
4708 | msgstr "選取項目" | |
4709 | ||
95bf8d1b | 4710 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 |
5325c2e3 | 4711 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
623af457 VZ |
4712 | msgid "Margins" |
4713 | msgstr "外邊距" | |
4714 | ||
4715 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4716 | msgid "Match case" | |
4717 | msgstr "區分大小寫" | |
4718 | ||
95bf8d1b | 4719 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:425 |
be546c6f VZ |
4720 | #, fuzzy |
4721 | msgid "Max height:" | |
4722 | msgstr "高度(&H):" | |
4723 | ||
95bf8d1b | 4724 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:398 |
be546c6f VZ |
4725 | #, fuzzy |
4726 | msgid "Max width:" | |
4727 | msgstr "置換:" | |
4728 | ||
95bf8d1b VZ |
4729 | #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1007 |
4730 | #, c-format | |
4731 | msgid "Media playback error: %s" | |
4732 | msgstr "" | |
4733 | ||
623af457 VZ |
4734 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
4735 | #, c-format | |
4736 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4737 | msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!" | |
4738 | ||
be546c6f | 4739 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 |
623af457 VZ |
4740 | msgid "Menu" |
4741 | msgstr "選單" | |
4742 | ||
4743 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4744 | msgid "Message" | |
4745 | msgstr "訊息" | |
4746 | ||
4747 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4748 | msgid "Metal theme" | |
4749 | msgstr "金屬主題" | |
4750 | ||
95bf8d1b | 4751 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:636 |
623af457 VZ |
4752 | msgid "Method or property not found." |
4753 | msgstr "找不到方法或屬性。" | |
4754 | ||
95bf8d1b | 4755 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
623af457 VZ |
4756 | msgid "Mi&nimize" |
4757 | msgstr "最小化(&N)" | |
4758 | ||
95bf8d1b | 4759 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:371 |
be546c6f VZ |
4760 | #, fuzzy |
4761 | msgid "Min height:" | |
4762 | msgstr "字體粗細(&W):" | |
4763 | ||
95bf8d1b | 4764 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 |
be546c6f VZ |
4765 | msgid "Min width:" |
4766 | msgstr "" | |
4767 | ||
95bf8d1b | 4768 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:652 |
623af457 VZ |
4769 | msgid "Missing a required parameter." |
4770 | msgstr "缺少所需的參數。" | |
4771 | ||
623af457 VZ |
4772 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
4773 | msgid "Modern" | |
4774 | msgstr "Modern" | |
4775 | ||
4776 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4777 | msgid "Modified" | |
4778 | msgstr "修改日期" | |
4779 | ||
4780 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
62603868 MB |
4781 | #, c-format |
4782 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
80ca48eb | 4783 | msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗" |
62603868 | 4784 | |
f4eadf61 | 4785 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
e08a9b55 | 4786 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
7d2c94cc | 4787 | msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 4788 | |
623af457 VZ |
4789 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4790 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4791 | msgstr "" | |
4792 | ||
4793 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
402b0a2c | 4794 | msgid "Move down" |
7d2c94cc | 4795 | msgstr "下移" |
402b0a2c | 4796 | |
623af457 | 4797 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4798 | msgid "Move up" |
7d2c94cc | 4799 | msgstr "上移" |
402b0a2c | 4800 | |
95bf8d1b VZ |
4801 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:616 |
4802 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 | |
623af457 VZ |
4803 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
4804 | msgstr "將物件移至下個段落。" | |
4805 | ||
95bf8d1b VZ |
4806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:610 |
4807 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:612 | |
623af457 VZ |
4808 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
4809 | msgstr "將物件移至上個段落。" | |
4810 | ||
95bf8d1b | 4811 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 |
623af457 VZ |
4812 | msgid "Multiple Cell Properties" |
4813 | msgstr "儲存格屬性(多個)" | |
4814 | ||
4815 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
f4eadf61 | 4816 | msgid "NUM_LOCK" |
623af457 | 4817 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4818 | |
623af457 | 4819 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
e08a9b55 VZ |
4820 | msgid "Name" |
4821 | msgstr "名稱" | |
4822 | ||
623af457 VZ |
4823 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
4824 | msgid "Network" | |
4825 | msgstr "網路" | |
4826 | ||
4827 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4828 | msgid "New" | |
4829 | msgstr "新增" | |
4830 | ||
95bf8d1b | 4831 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 |
be546c6f VZ |
4832 | #, fuzzy |
4833 | msgid "New &Box Style..." | |
4834 | msgstr "新增清單樣式(&L)..." | |
4835 | ||
95bf8d1b | 4836 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 |
f4eadf61 | 4837 | msgid "New &Character Style..." |
623af457 | 4838 | msgstr "新增字元樣式(&C)..." |
f4eadf61 | 4839 | |
95bf8d1b | 4840 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245 |
f4eadf61 | 4841 | msgid "New &List Style..." |
623af457 | 4842 | msgstr "新增清單樣式(&L)..." |
f4eadf61 | 4843 | |
95bf8d1b | 4844 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 |
f4eadf61 | 4845 | msgid "New &Paragraph Style..." |
623af457 VZ |
4846 | msgstr "新增段落樣式(&P)..." |
4847 | ||
95bf8d1b VZ |
4848 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 |
4849 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 | |
4850 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 | |
4851 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
4852 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 | |
4853 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
4854 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:898 | |
4855 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
4856 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 | |
4857 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
f4eadf61 | 4858 | msgid "New Style" |
623af457 | 4859 | msgstr "新增樣式" |
f4eadf61 | 4860 | |
7f4fd42e | 4861 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4862 | msgid "New directory" |
80ca48eb | 4863 | msgstr "新目錄" |
21eadc1a | 4864 | |
623af457 | 4865 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 4866 | msgid "New item" |
7d2c94cc | 4867 | msgstr "新增項目" |
402b0a2c | 4868 | |
7f4fd42e | 4869 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
5325c2e3 | 4870 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 |
e08a9b55 VZ |
4871 | msgid "NewName" |
4872 | msgstr "新名稱" | |
4873 | ||
623af457 | 4874 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
21eadc1a | 4875 | msgid "Next" |
80ca48eb | 4876 | msgstr "下一個" |
21eadc1a | 4877 | |
95bf8d1b | 4878 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1538 ../src/html/helpwnd.cpp:679 |
e08a9b55 VZ |
4879 | msgid "Next page" |
4880 | msgstr "下一頁" | |
4881 | ||
5325c2e3 | 4882 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
4883 | msgid "No" |
4884 | msgstr "否" | |
4885 | ||
623af457 VZ |
4886 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
4887 | #, c-format | |
f4eadf61 | 4888 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
623af457 | 4889 | msgstr "沒有定義類型 %ld 的影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4890 | |
623af457 VZ |
4891 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
4892 | #, c-format | |
7f4fd42e | 4893 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
623af457 | 4894 | msgstr "沒有定義類型 %d 的點陣圖處理函式。" |
7f4fd42e | 4895 | |
be546c6f | 4896 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 |
7f4fd42e | 4897 | msgid "No column existing." |
623af457 | 4898 | msgstr "沒有存在任何欄位。" |
7f4fd42e | 4899 | |
be546c6f | 4900 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 |
623af457 | 4901 | msgid "No column for the specified column existing." |
7f4fd42e VS |
4902 | msgstr "" |
4903 | ||
be546c6f | 4904 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
7f4fd42e VS |
4905 | msgid "No column for the specified column position existing." |
4906 | msgstr "" | |
4907 | ||
95bf8d1b | 4908 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1051 |
7f4fd42e VS |
4909 | msgid "No default application configured for HTML files." |
4910 | msgstr "" | |
4911 | ||
623af457 | 4912 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
e08a9b55 | 4913 | msgid "No entries found." |
80ca48eb | 4914 | msgstr "找不到任何項目。" |
e08a9b55 | 4915 | |
95bf8d1b | 4916 | #: ../src/common/fontmap.cpp:422 |
e08a9b55 VZ |
4917 | #, c-format |
4918 | msgid "" | |
4919 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4920 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
21eadc1a RL |
4921 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4922 | "one)?" | |
e08a9b55 VZ |
4923 | msgstr "" |
4924 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4925 | "但是另一種編碼 '%s' 可用。\n" | |
4926 | "您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?" | |
4927 | ||
95bf8d1b | 4928 | #: ../src/common/fontmap.cpp:427 |
e08a9b55 VZ |
4929 | #, c-format |
4930 | msgid "" | |
4931 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4932 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4933 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4934 | msgstr "" | |
4935 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4936 | "您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n" | |
4937 | "(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?" | |
4938 | ||
623af457 | 4939 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
f4eadf61 | 4940 | msgid "No handler found for animation type." |
623af457 | 4941 | msgstr "沒有找到影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4942 | |
95bf8d1b | 4943 | #: ../src/common/image.cpp:2484 |
e08a9b55 | 4944 | msgid "No handler found for image type." |
623af457 | 4945 | msgstr "沒有找到影像類型處理函式。" |
e08a9b55 | 4946 | |
95bf8d1b VZ |
4947 | #: ../src/common/image.cpp:2492 ../src/common/image.cpp:2603 |
4948 | #: ../src/common/image.cpp:2656 | |
e08a9b55 VZ |
4949 | #, c-format |
4950 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
623af457 | 4951 | msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4952 | |
95bf8d1b | 4953 | #: ../src/common/image.cpp:2626 ../src/common/image.cpp:2670 |
e08a9b55 VZ |
4954 | #, c-format |
4955 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
623af457 | 4956 | msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理函式。" |
e08a9b55 | 4957 | |
95bf8d1b | 4958 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
e08a9b55 VZ |
4959 | msgid "No matching page found yet" |
4960 | msgstr "尚未找到符合的頁面" | |
4961 | ||
be546c6f | 4962 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
7f4fd42e | 4963 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
623af457 | 4964 | msgstr "自訂資料欄位無渲染器,或該欄位指定了一個無效的渲染器類型。" |
7f4fd42e | 4965 | |
be546c6f | 4966 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
7f4fd42e | 4967 | msgid "No renderer specified for column." |
623af457 | 4968 | msgstr "該欄位無指定任何渲染器。" |
7f4fd42e | 4969 | |
f4eadf61 | 4970 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 4971 | msgid "No sound" |
7d2c94cc | 4972 | msgstr "沒有聲音" |
402b0a2c | 4973 | |
be546c6f | 4974 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
21eadc1a | 4975 | msgid "No unused colour in image being masked." |
80ca48eb | 4976 | msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。" |
21eadc1a | 4977 | |
95bf8d1b | 4978 | #: ../src/common/image.cpp:3133 |
21eadc1a | 4979 | msgid "No unused colour in image." |
80ca48eb | 4980 | msgstr "圖像中沒有未用的顏色。" |
21eadc1a | 4981 | |
623af457 | 4982 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
f4eadf61 MB |
4983 | #, c-format |
4984 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4985 | msgstr "" | |
4986 | ||
5325c2e3 | 4987 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
95bf8d1b VZ |
4988 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:226 |
4989 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 | |
4990 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
623af457 VZ |
4991 | msgid "None" |
4992 | msgstr "無" | |
4993 | ||
95bf8d1b | 4994 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
e08a9b55 | 4995 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
7d2c94cc | 4996 | msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)" |
e08a9b55 | 4997 | |
623af457 | 4998 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
e08a9b55 VZ |
4999 | msgid "Normal" |
5000 | msgstr "正常" | |
5001 | ||
95bf8d1b | 5002 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 |
402b0a2c | 5003 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
80ca48eb | 5004 | msgstr "正常字體<br>且 <u>加底線</u>。 " |
402b0a2c | 5005 | |
95bf8d1b | 5006 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1219 |
e08a9b55 VZ |
5007 | msgid "Normal font:" |
5008 | msgstr "正常字型:" | |
5009 | ||
623af457 VZ |
5010 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
5011 | #, c-format | |
5012 | msgid "Not %s" | |
5013 | msgstr "非 %s" | |
5014 | ||
be546c6f | 5015 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
623af457 VZ |
5016 | msgid "Not available" |
5017 | msgstr "無法使用" | |
5018 | ||
95bf8d1b | 5019 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 |
f4eadf61 | 5020 | msgid "Not underlined" |
623af457 | 5021 | msgstr "未加底線" |
f4eadf61 MB |
5022 | |
5023 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
e08a9b55 | 5024 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc VZ |
5025 | msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋" |
5026 | ||
623af457 | 5027 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
7f4fd42e | 5028 | msgid "Notice" |
623af457 | 5029 | msgstr "注意" |
7f4fd42e | 5030 | |
623af457 VZ |
5031 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
5032 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
5033 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
5034 | ||
5035 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
5036 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 5037 | msgid "Numbered outline" |
623af457 | 5038 | msgstr "大綱編號" |
f4eadf61 | 5039 | |
95bf8d1b | 5040 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:305 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
be546c6f | 5041 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 |
5325c2e3 | 5042 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 |
e08a9b55 VZ |
5043 | msgid "OK" |
5044 | msgstr "確認" | |
5045 | ||
95bf8d1b | 5046 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 |
623af457 VZ |
5047 | #, c-format |
5048 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
5049 | msgstr "" | |
5050 | ||
5051 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
5052 | msgid "Object Properties" | |
5053 | msgstr "物件屬性" | |
5054 | ||
95bf8d1b | 5055 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:644 |
623af457 VZ |
5056 | msgid "Object implementation does not support named arguments." |
5057 | msgstr "物件實作不支援具名參數。" | |
5058 | ||
5059 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
402b0a2c | 5060 | msgid "Objects must have an id attribute" |
7d2c94cc | 5061 | msgstr "物件必須有 id 屬性" |
402b0a2c | 5062 | |
95bf8d1b | 5063 | #: ../src/common/docview.cpp:1746 ../src/common/docview.cpp:1788 |
402b0a2c | 5064 | msgid "Open File" |
7d2c94cc | 5065 | msgstr "開啟檔案" |
402b0a2c | 5066 | |
95bf8d1b | 5067 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:685 ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
e08a9b55 VZ |
5068 | msgid "Open HTML document" |
5069 | msgstr "開啟 HTML 文件" | |
5070 | ||
623af457 | 5071 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
80ca48eb | 5072 | #, c-format |
9a81018e | 5073 | msgid "Open file \"%s\"" |
80ca48eb | 5074 | msgstr "開啟檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 5075 | |
623af457 VZ |
5076 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5077 | msgid "Open..." | |
5078 | msgstr "開啟..." | |
5079 | ||
5080 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
7f4fd42e VS |
5081 | #, c-format |
5082 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
623af457 | 5083 | msgstr "OpenGL 函數 \"%s\" 失敗: %s (錯誤碼 %d)" |
7f4fd42e | 5084 | |
5325c2e3 | 5085 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
623af457 | 5086 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 |
e08a9b55 VZ |
5087 | msgid "Operation not permitted." |
5088 | msgstr "不容許的操作。" | |
5089 | ||
623af457 VZ |
5090 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
5091 | #, fuzzy, c-format | |
5092 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5093 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
5094 | ||
5095 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
e08a9b55 VZ |
5096 | #, c-format |
5097 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5098 | msgstr "選項 '%s' 必須有值。" | |
5099 | ||
623af457 | 5100 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
e08a9b55 VZ |
5101 | #, c-format |
5102 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5103 | msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。" | |
5104 | ||
5325c2e3 | 5105 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
e08a9b55 VZ |
5106 | msgid "Options" |
5107 | msgstr "選項" | |
5108 | ||
623af457 | 5109 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
e08a9b55 VZ |
5110 | msgid "Orientation" |
5111 | msgstr "方位" | |
5112 | ||
5325c2e3 | 5113 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
7f4fd42e | 5114 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
623af457 VZ |
5115 | msgstr "Window ID 已用完,建議關閉應用程式。" |
5116 | ||
5117 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5118 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5119 | msgid "Outline" | |
5120 | msgstr "輪廓" | |
5121 | ||
5122 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5123 | msgid "Outset" | |
7f4fd42e VS |
5124 | msgstr "" |
5125 | ||
95bf8d1b | 5126 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:640 |
623af457 VZ |
5127 | msgid "Overflow while coercing argument values." |
5128 | msgstr "" | |
7f4fd42e | 5129 | |
623af457 | 5130 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
f4eadf61 | 5131 | msgid "PAGEDOWN" |
623af457 | 5132 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5133 | |
623af457 | 5134 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5135 | msgid "PAGEUP" |
623af457 | 5136 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5137 | |
623af457 | 5138 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 5139 | msgid "PAUSE" |
623af457 | 5140 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5141 | |
623af457 | 5142 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
e08a9b55 VZ |
5143 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5144 | msgstr "PCX: 無法配置記憶體" | |
5145 | ||
623af457 | 5146 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
e08a9b55 | 5147 | msgid "PCX: image format unsupported" |
7d2c94cc | 5148 | msgstr "PCX: 影像格式不支援" |
e08a9b55 | 5149 | |
623af457 | 5150 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
e08a9b55 | 5151 | msgid "PCX: invalid image" |
7d2c94cc | 5152 | msgstr "PCX: 無效的影像" |
e08a9b55 | 5153 | |
623af457 | 5154 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
5155 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
5156 | msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。" | |
5157 | ||
623af457 | 5158 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
e08a9b55 VZ |
5159 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
5160 | msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!" | |
5161 | ||
623af457 | 5162 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
e08a9b55 | 5163 | msgid "PCX: version number too low" |
7d2c94cc | 5164 | msgstr "PCX: 版本編號太低" |
e08a9b55 | 5165 | |
623af457 | 5166 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 5167 | msgid "PGDN" |
623af457 | 5168 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5169 | |
623af457 | 5170 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5171 | msgid "PGUP" |
623af457 | 5172 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5173 | |
623af457 | 5174 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
e08a9b55 VZ |
5175 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
5176 | msgstr "PNM: 無法配置記憶體。" | |
5177 | ||
623af457 | 5178 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
e08a9b55 VZ |
5179 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
5180 | msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。" | |
5181 | ||
623af457 VZ |
5182 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
5183 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
e08a9b55 VZ |
5184 | msgid "PNM: File seems truncated." |
5185 | msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。" | |
5186 | ||
f4eadf61 | 5187 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5188 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
80ca48eb | 5189 | msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐" |
62603868 | 5190 | |
f4eadf61 | 5191 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5192 | msgid "PRC 16K Rotated" |
80ca48eb | 5193 | msgstr "中式 16開 轉向" |
62603868 | 5194 | |
f4eadf61 | 5195 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5196 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5197 | msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5198 | |
f4eadf61 | 5199 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5200 | msgid "PRC 32K Rotated" |
80ca48eb | 5201 | msgstr "中式 32開 轉向" |
62603868 | 5202 | |
f4eadf61 | 5203 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5204 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5205 | msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5206 | |
f4eadf61 | 5207 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5208 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
80ca48eb | 5209 | msgstr "中式 32開(大) 轉向" |
62603868 | 5210 | |
f4eadf61 | 5211 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5212 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
80ca48eb | 5213 | msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐" |
62603868 | 5214 | |
f4eadf61 | 5215 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5216 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
80ca48eb | 5217 | msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐" |
62603868 | 5218 | |
f4eadf61 | 5219 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5220 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 5221 | msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐" |
62603868 | 5222 | |
f4eadf61 | 5223 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 5224 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
80ca48eb | 5225 | msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐" |
62603868 | 5226 | |
f4eadf61 | 5227 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5228 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
80ca48eb | 5229 | msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐" |
62603868 | 5230 | |
f4eadf61 | 5231 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5232 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
80ca48eb | 5233 | msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐" |
62603868 | 5234 | |
f4eadf61 | 5235 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5236 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
80ca48eb | 5237 | msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐" |
62603868 | 5238 | |
f4eadf61 | 5239 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5240 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 5241 | msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐" |
62603868 | 5242 | |
f4eadf61 | 5243 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5244 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
80ca48eb | 5245 | msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐" |
62603868 | 5246 | |
f4eadf61 | 5247 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5248 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
80ca48eb | 5249 | msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐" |
62603868 | 5250 | |
f4eadf61 | 5251 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5252 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 5253 | msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐" |
62603868 | 5254 | |
f4eadf61 | 5255 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5256 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
80ca48eb | 5257 | msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐" |
62603868 | 5258 | |
f4eadf61 | 5259 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5260 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
80ca48eb | 5261 | msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐" |
62603868 | 5262 | |
f4eadf61 | 5263 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5264 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
80ca48eb | 5265 | msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐" |
62603868 | 5266 | |
f4eadf61 | 5267 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5268 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
80ca48eb | 5269 | msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐" |
62603868 | 5270 | |
f4eadf61 | 5271 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5272 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
80ca48eb | 5273 | msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐" |
62603868 | 5274 | |
f4eadf61 | 5275 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5276 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
80ca48eb | 5277 | msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐" |
62603868 | 5278 | |
f4eadf61 | 5279 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5280 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
80ca48eb | 5281 | msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐" |
62603868 | 5282 | |
f4eadf61 | 5283 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5284 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 5285 | msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐" |
62603868 | 5286 | |
f4eadf61 | 5287 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 5288 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
80ca48eb | 5289 | msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐" |
62603868 | 5290 | |
623af457 | 5291 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 5292 | msgid "PRINT" |
623af457 VZ |
5293 | msgstr "PRINT" |
5294 | ||
5295 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5296 | msgid "Padding" | |
5297 | msgstr "內邊距" | |
f4eadf61 | 5298 | |
95bf8d1b | 5299 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2045 |
e08a9b55 VZ |
5300 | #, c-format |
5301 | msgid "Page %d" | |
5302 | msgstr "第 %d 頁" | |
5303 | ||
95bf8d1b | 5304 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2043 |
e08a9b55 VZ |
5305 | #, c-format |
5306 | msgid "Page %d of %d" | |
5307 | msgstr "%d / %d 頁" | |
5308 | ||
95bf8d1b | 5309 | #: ../src/gtk/print.cpp:779 |
e08a9b55 VZ |
5310 | msgid "Page Setup" |
5311 | msgstr "頁面設定" | |
5312 | ||
95bf8d1b VZ |
5313 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:468 |
5314 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:708 | |
81486341 VZ |
5315 | msgid "Page setup" |
5316 | msgstr "頁面設定" | |
5317 | ||
7f4fd42e | 5318 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
e08a9b55 VZ |
5319 | msgid "Pages" |
5320 | msgstr "頁" | |
5321 | ||
be546c6f VZ |
5322 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5323 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5324 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
e08a9b55 VZ |
5325 | msgid "Paper size" |
5326 | msgstr "紙張大小" | |
5327 | ||
95bf8d1b | 5328 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1042 |
f4eadf61 | 5329 | msgid "Paragraph styles" |
623af457 | 5330 | msgstr "段落樣式" |
7f4fd42e | 5331 | |
623af457 | 5332 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
402b0a2c | 5333 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
7d2c94cc | 5334 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject" |
402b0a2c | 5335 | |
623af457 | 5336 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
95bf8d1b VZ |
5337 | #, fuzzy |
5338 | msgid "Passing an unknown object to GetObject" | |
7d2c94cc | 5339 | msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject" |
402b0a2c | 5340 | |
95bf8d1b | 5341 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3082 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5342 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
f4eadf61 | 5343 | msgid "Paste" |
623af457 | 5344 | msgstr "貼上" |
f4eadf61 | 5345 | |
623af457 | 5346 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5347 | msgid "Paste selection" |
623af457 | 5348 | msgstr "貼上所選" |
f4eadf61 | 5349 | |
623af457 VZ |
5350 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5351 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
f4eadf61 MB |
5352 | msgid "Peri&od" |
5353 | msgstr "" | |
5354 | ||
623af457 | 5355 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
e08a9b55 | 5356 | msgid "Permissions" |
623af457 VZ |
5357 | msgstr "權限" |
5358 | ||
95bf8d1b | 5359 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10953 |
623af457 VZ |
5360 | msgid "Picture Properties" |
5361 | msgstr "圖片屬性" | |
e08a9b55 | 5362 | |
402b0a2c | 5363 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
e08a9b55 VZ |
5364 | msgid "Pipe creation failed" |
5365 | msgstr "無法建立管道" | |
5366 | ||
f4eadf61 | 5367 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
e08a9b55 VZ |
5368 | msgid "Please choose a valid font." |
5369 | msgstr "請選擇一個有效的字型。" | |
5370 | ||
95bf8d1b | 5371 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 |
e08a9b55 VZ |
5372 | msgid "Please choose an existing file." |
5373 | msgstr "請選擇一個已存在的檔案。" | |
5374 | ||
623af457 | 5375 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 5376 | msgid "Please choose the page to display:" |
80ca48eb | 5377 | msgstr "請選擇慾顯示的頁面:" |
21eadc1a | 5378 | |
5325c2e3 | 5379 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
e08a9b55 VZ |
5380 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5381 | msgstr "請選擇你想連線的 ISP" | |
5382 | ||
be546c6f | 5383 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
e08a9b55 VZ |
5384 | #, c-format |
5385 | msgid "" | |
5386 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5387 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5388 | "or this program won't operate correctly." | |
5389 | msgstr "" | |
5390 | "請安裝較新版本的 comctl32.dll\n" | |
5391 | "(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n" | |
7d2c94cc | 5392 | "否則此程式將無法正常運作。" |
e08a9b55 | 5393 | |
be546c6f | 5394 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
623af457 VZ |
5395 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
5396 | msgstr "" | |
5397 | ||
95bf8d1b VZ |
5398 | #: ../src/common/prntbase.cpp:522 |
5399 | #, fuzzy | |
5400 | msgid "Please wait while printing..." | |
e08a9b55 VZ |
5401 | msgstr "列印中,請稍待\n" |
5402 | ||
623af457 VZ |
5403 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
5404 | #, fuzzy | |
5405 | msgid "Point Size" | |
5406 | msgstr "字型大小(Point size)(&P):" | |
5407 | ||
be546c6f VZ |
5408 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5409 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5410 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5411 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5412 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5413 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
7f4fd42e VS |
5414 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
5415 | msgstr "" | |
5416 | ||
be546c6f VZ |
5417 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 |
5418 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5419 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5420 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5421 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
7f4fd42e VS |
5422 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
5423 | msgstr "" | |
5424 | ||
623af457 | 5425 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
e08a9b55 VZ |
5426 | msgid "Portrait" |
5427 | msgstr "直向列印" | |
5428 | ||
95bf8d1b | 5429 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 |
623af457 VZ |
5430 | #, fuzzy |
5431 | msgid "Position" | |
5432 | msgstr "問題" | |
5433 | ||
5434 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
e08a9b55 VZ |
5435 | msgid "PostScript file" |
5436 | msgstr "PostScript 文件" | |
5437 | ||
623af457 VZ |
5438 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5439 | msgid "Preferences" | |
5440 | msgstr "偏好設定" | |
f4eadf61 | 5441 | |
be546c6f | 5442 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 |
623af457 VZ |
5443 | msgid "Preferences..." |
5444 | msgstr "偏好設定..." | |
5445 | ||
95bf8d1b VZ |
5446 | #: ../src/common/prntbase.cpp:530 |
5447 | msgid "Preparing" | |
5448 | msgstr "" | |
623af457 | 5449 | |
be546c6f | 5450 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
95bf8d1b | 5451 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1236 |
e08a9b55 | 5452 | msgid "Preview:" |
623af457 | 5453 | msgstr "預覽:" |
e08a9b55 | 5454 | |
95bf8d1b | 5455 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1524 ../src/html/helpwnd.cpp:678 |
e08a9b55 VZ |
5456 | msgid "Previous page" |
5457 | msgstr "前一頁" | |
5458 | ||
623af457 | 5459 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
95bf8d1b VZ |
5460 | #: ../src/common/prntbase.cpp:410 ../src/common/prntbase.cpp:1512 |
5461 | #: ../src/gtk/print.cpp:593 ../src/gtk/print.cpp:606 | |
623af457 | 5462 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 |
e08a9b55 VZ |
5463 | msgid "Print" |
5464 | msgstr "列印" | |
5465 | ||
95bf8d1b | 5466 | #: ../include/wx/prntbase.h:396 ../src/common/docview.cpp:1247 |
e08a9b55 VZ |
5467 | msgid "Print Preview" |
5468 | msgstr "預覽列印" | |
5469 | ||
95bf8d1b VZ |
5470 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1986 ../src/common/prntbase.cpp:2028 |
5471 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2036 | |
e08a9b55 VZ |
5472 | msgid "Print Preview Failure" |
5473 | msgstr "預覽列印失敗" | |
5474 | ||
7f4fd42e | 5475 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
5476 | msgid "Print Range" |
5477 | msgstr "列印範圍" | |
5478 | ||
623af457 | 5479 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
e08a9b55 VZ |
5480 | msgid "Print Setup" |
5481 | msgstr "列印設定" | |
5482 | ||
623af457 | 5483 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
e08a9b55 VZ |
5484 | msgid "Print in colour" |
5485 | msgstr "彩色列印" | |
5486 | ||
95bf8d1b VZ |
5487 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5488 | #, fuzzy | |
5489 | msgid "Print previe&w..." | |
5490 | msgstr "預覽列印(&W)" | |
5491 | ||
5492 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:940 | |
81486341 VZ |
5493 | msgid "Print preview" |
5494 | msgstr "預覽列印" | |
5495 | ||
95bf8d1b | 5496 | #: ../src/common/docview.cpp:1241 |
623af457 VZ |
5497 | msgid "Print preview creation failed." |
5498 | msgstr "建立預覽列印失敗。" | |
5499 | ||
95bf8d1b VZ |
5500 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
5501 | #, fuzzy | |
5502 | msgid "Print preview..." | |
5503 | msgstr "預覽列印" | |
5504 | ||
623af457 | 5505 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 |
e08a9b55 VZ |
5506 | msgid "Print spooling" |
5507 | msgstr "列印佇列中" | |
5508 | ||
95bf8d1b | 5509 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:689 |
e08a9b55 VZ |
5510 | msgid "Print this page" |
5511 | msgstr "列印本頁" | |
5512 | ||
7f4fd42e | 5513 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
e08a9b55 VZ |
5514 | msgid "Print to File" |
5515 | msgstr "列印到檔案" | |
5516 | ||
623af457 VZ |
5517 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5518 | msgid "Print..." | |
5519 | msgstr "列印..." | |
5520 | ||
5521 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
81486341 | 5522 | msgid "Printer" |
80ca48eb | 5523 | msgstr "印表機" |
81486341 | 5524 | |
623af457 | 5525 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
e08a9b55 VZ |
5526 | msgid "Printer command:" |
5527 | msgstr "印表機指令:" | |
5528 | ||
7f4fd42e | 5529 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
e08a9b55 VZ |
5530 | msgid "Printer options" |
5531 | msgstr "印表機選項" | |
5532 | ||
623af457 | 5533 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
5534 | msgid "Printer options:" |
5535 | msgstr "印表機選項:" | |
5536 | ||
623af457 | 5537 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
e08a9b55 VZ |
5538 | msgid "Printer..." |
5539 | msgstr "印表機..." | |
5540 | ||
7f4fd42e | 5541 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 5542 | msgid "Printer:" |
80ca48eb | 5543 | msgstr "印表機:" |
81486341 | 5544 | |
95bf8d1b VZ |
5545 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/common/prntbase.cpp:519 |
5546 | #: ../src/html/htmprint.cpp:278 | |
623af457 VZ |
5547 | msgid "Printing" |
5548 | msgstr "列印中 " | |
5549 | ||
95bf8d1b | 5550 | #: ../src/common/prntbase.cpp:587 |
e08a9b55 VZ |
5551 | msgid "Printing " |
5552 | msgstr "列印中" | |
5553 | ||
95bf8d1b | 5554 | #: ../src/common/prntbase.cpp:331 |
e08a9b55 | 5555 | msgid "Printing Error" |
623af457 | 5556 | msgstr "列印時發生錯誤" |
e08a9b55 | 5557 | |
95bf8d1b VZ |
5558 | #: ../src/common/prntbase.cpp:545 |
5559 | #, fuzzy, c-format | |
5560 | msgid "Printing page %d of %d" | |
5561 | msgstr "正在列印第 %d 頁..." | |
5562 | ||
623af457 | 5563 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
5564 | #, c-format |
5565 | msgid "Printing page %d..." | |
5566 | msgstr "正在列印第 %d 頁..." | |
5567 | ||
623af457 | 5568 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
e08a9b55 VZ |
5569 | msgid "Printing..." |
5570 | msgstr "列印中..." | |
5571 | ||
95bf8d1b VZ |
5572 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:264 |
5573 | #: ../src/common/docview.cpp:2057 | |
623af457 VZ |
5574 | #, fuzzy |
5575 | msgid "Printout" | |
5576 | msgstr "列印" | |
5577 | ||
5578 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
9a81018e MB |
5579 | #, c-format |
5580 | msgid "" | |
5581 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
80ca48eb | 5582 | msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。" |
9a81018e | 5583 | |
be546c6f | 5584 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 |
7f4fd42e | 5585 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
623af457 VZ |
5586 | msgstr "程序渲染器無法渲染該值,型態為: " |
5587 | ||
95bf8d1b VZ |
5588 | #: ../src/common/prntbase.cpp:529 |
5589 | msgid "Progress:" | |
5590 | msgstr "" | |
5591 | ||
623af457 VZ |
5592 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
5593 | msgid "Properties" | |
5594 | msgstr "屬性" | |
5595 | ||
5596 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5597 | msgid "Property" | |
5598 | msgstr "屬性" | |
5599 | ||
be546c6f | 5600 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
623af457 VZ |
5601 | msgid "Property Error" |
5602 | msgstr "屬性錯誤" | |
7f4fd42e | 5603 | |
f4eadf61 | 5604 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
e08a9b55 | 5605 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
7d2c94cc | 5606 | msgstr "四開,215 x 275 mm" |
e08a9b55 | 5607 | |
95bf8d1b | 5608 | #: ../src/generic/logg.cpp:1040 |
e08a9b55 VZ |
5609 | msgid "Question" |
5610 | msgstr "問題" | |
5611 | ||
be546c6f | 5612 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
623af457 VZ |
5613 | msgid "Quit" |
5614 | msgstr "離開" | |
5615 | ||
be546c6f VZ |
5616 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
5617 | #, fuzzy, c-format | |
5618 | msgid "Quit %s" | |
5619 | msgstr "離開" | |
5620 | ||
623af457 | 5621 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
f4eadf61 | 5622 | msgid "Quit this program" |
623af457 | 5623 | msgstr "離開此程式" |
f4eadf61 | 5624 | |
623af457 | 5625 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5626 | msgid "RETURN" |
623af457 | 5627 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5628 | |
623af457 | 5629 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 5630 | msgid "RIGHT" |
623af457 | 5631 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5632 | |
95bf8d1b | 5633 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
be546c6f VZ |
5634 | #, fuzzy |
5635 | msgid "RawCtrl+" | |
5636 | msgstr "Ctrl+" | |
5637 | ||
623af457 | 5638 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
e08a9b55 VZ |
5639 | #, c-format |
5640 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5641 | msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
5642 | ||
623af457 | 5643 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
81486341 | 5644 | msgid "Ready" |
80ca48eb | 5645 | msgstr "就緒" |
81486341 | 5646 | |
5325c2e3 | 5647 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 5648 | msgid "Redo" |
623af457 | 5649 | msgstr "重做" |
7f4fd42e | 5650 | |
623af457 | 5651 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 5652 | msgid "Redo last action" |
623af457 | 5653 | msgstr "重做最後一個動作" |
f4eadf61 | 5654 | |
623af457 | 5655 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
21eadc1a | 5656 | msgid "Refresh" |
80ca48eb | 5657 | msgstr "重新整理" |
21eadc1a | 5658 | |
623af457 | 5659 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
5660 | #, c-format |
5661 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5662 | msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。" | |
5663 | ||
623af457 | 5664 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
e08a9b55 VZ |
5665 | #, c-format |
5666 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5667 | msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。" | |
5668 | ||
623af457 | 5669 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
e08a9b55 VZ |
5670 | #, c-format |
5671 | msgid "" | |
5672 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5673 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5674 | "operation aborted." | |
5675 | msgstr "" | |
5676 | "正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n" | |
5677 | "刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n" | |
5678 | "操作中斷。" | |
5679 | ||
623af457 | 5680 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
e08a9b55 VZ |
5681 | #, c-format |
5682 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
80ca48eb | 5683 | msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。" |
e08a9b55 | 5684 | |
95bf8d1b VZ |
5685 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:323 |
5686 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:327 | |
f4eadf61 | 5687 | msgid "Regular" |
623af457 | 5688 | msgstr "一般" |
f4eadf61 | 5689 | |
95bf8d1b VZ |
5690 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
5691 | #, fuzzy | |
5692 | msgid "Relative" | |
5693 | msgstr "Decorative" | |
5694 | ||
623af457 | 5695 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
e08a9b55 VZ |
5696 | msgid "Relevant entries:" |
5697 | msgstr "相關項目:" | |
5698 | ||
623af457 | 5699 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5700 | msgid "Remove" |
80ca48eb | 5701 | msgstr "移除" |
21eadc1a | 5702 | |
95bf8d1b VZ |
5703 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1420 |
5704 | #, fuzzy | |
5705 | msgid "Remove Bullet" | |
5706 | msgstr "移除" | |
5707 | ||
5708 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 | |
e08a9b55 VZ |
5709 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5710 | msgstr "從書籤中移除目前頁面" | |
5711 | ||
7f4fd42e | 5712 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
5713 | #, c-format |
5714 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
7d2c94cc | 5715 | msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。" |
402b0a2c | 5716 | |
be546c6f | 5717 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 |
7f4fd42e | 5718 | msgid "Rendering failed." |
623af457 | 5719 | msgstr "渲染失敗。" |
7f4fd42e | 5720 | |
95bf8d1b | 5721 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4109 |
f4eadf61 | 5722 | msgid "Renumber List" |
623af457 | 5723 | msgstr "重新編號清單" |
f4eadf61 | 5724 | |
623af457 | 5725 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5726 | msgid "Rep&lace" |
623af457 | 5727 | msgstr "取代(&L)" |
21eadc1a | 5728 | |
95bf8d1b | 5729 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
f4eadf61 | 5730 | msgid "Replace" |
623af457 | 5731 | msgstr "取代" |
f4eadf61 | 5732 | |
7f4fd42e | 5733 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
e08a9b55 | 5734 | msgid "Replace &all" |
80ca48eb | 5735 | msgstr "取代所有(&A)" |
e08a9b55 | 5736 | |
623af457 | 5737 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5738 | msgid "Replace selection" |
623af457 | 5739 | msgstr "取代所選" |
f4eadf61 | 5740 | |
7f4fd42e | 5741 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
e08a9b55 VZ |
5742 | msgid "Replace with:" |
5743 | msgstr "置換:" | |
5744 | ||
623af457 VZ |
5745 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
5746 | msgid "Required information entry is empty." | |
5747 | msgstr "所需的資訊項目空白。" | |
e08a9b55 | 5748 | |
623af457 VZ |
5749 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
5750 | #, c-format | |
5751 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5752 | msgstr "資源'%s' 不是有效的訊息編目。" | |
5753 | ||
5754 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
21eadc1a | 5755 | msgid "Revert to Saved" |
80ca48eb | 5756 | msgstr "還原為上次儲存的檔案" |
21eadc1a | 5757 | |
623af457 VZ |
5758 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5759 | msgid "Ridge" | |
5760 | msgstr "" | |
5761 | ||
5762 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5763 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
95bf8d1b | 5764 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
f4eadf61 | 5765 | msgid "Right" |
623af457 | 5766 | msgstr "右" |
f4eadf61 | 5767 | |
623af457 | 5768 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
e08a9b55 | 5769 | msgid "Right margin (mm):" |
623af457 | 5770 | msgstr "右外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 5771 | |
623af457 VZ |
5772 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5773 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5325c2e3 VZ |
5774 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5775 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
f4eadf61 | 5776 | msgid "Right-align text." |
623af457 | 5777 | msgstr "文字向右對齊。" |
f4eadf61 | 5778 | |
623af457 | 5779 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
e08a9b55 | 5780 | msgid "Roman" |
623af457 | 5781 | msgstr "Roman" |
e08a9b55 | 5782 | |
623af457 VZ |
5783 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5784 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
f4eadf61 | 5785 | msgid "S&tandard bullet name:" |
623af457 | 5786 | msgstr "標準項目符號名稱(&T):" |
f4eadf61 | 5787 | |
623af457 | 5788 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5789 | msgid "SCROLL_LOCK" |
623af457 | 5790 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5791 | |
623af457 | 5792 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5793 | msgid "SELECT" |
623af457 | 5794 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5795 | |
623af457 | 5796 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5797 | msgid "SEPARATOR" |
623af457 | 5798 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5799 | |
623af457 | 5800 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 5801 | msgid "SNAPSHOT" |
623af457 | 5802 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5803 | |
623af457 | 5804 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 5805 | msgid "SPACE" |
623af457 | 5806 | msgstr "SPACE" |
f4eadf61 | 5807 | |
95bf8d1b | 5808 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 |
f4eadf61 | 5809 | msgid "SPECIAL" |
623af457 | 5810 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5811 | |
623af457 | 5812 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 5813 | msgid "SUBTRACT" |
623af457 | 5814 | msgstr "SUBTRACT" |
f4eadf61 | 5815 | |
95bf8d1b | 5816 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2655 |
81486341 | 5817 | msgid "Save" |
80ca48eb | 5818 | msgstr "儲存" |
81486341 | 5819 | |
623af457 | 5820 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
e08a9b55 VZ |
5821 | #, c-format |
5822 | msgid "Save %s file" | |
5823 | msgstr "儲存檔案 %s " | |
5824 | ||
95bf8d1b | 5825 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
be546c6f VZ |
5826 | msgid "Save &As..." |
5827 | msgstr "另存為(&A)..." | |
5828 | ||
95bf8d1b | 5829 | #: ../src/common/docview.cpp:363 |
f6fe9f9c | 5830 | msgid "Save As" |
e08a9b55 VZ |
5831 | msgstr "另存為" |
5832 | ||
623af457 VZ |
5833 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5834 | msgid "Save as" | |
5835 | msgstr "另存為 " | |
5836 | ||
5837 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5838 | msgid "Save current document" |
623af457 | 5839 | msgstr "儲存當前文件" |
f4eadf61 | 5840 | |
623af457 | 5841 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
f4eadf61 | 5842 | msgid "Save current document with a different filename" |
623af457 | 5843 | msgstr "儲存當前文件至不同的檔名" |
f4eadf61 | 5844 | |
95bf8d1b | 5845 | #: ../src/generic/logg.cpp:516 |
e08a9b55 VZ |
5846 | msgid "Save log contents to file" |
5847 | msgstr "將日誌內容存到檔案中" | |
5848 | ||
623af457 | 5849 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
e08a9b55 | 5850 | msgid "Script" |
623af457 | 5851 | msgstr "Script" |
e08a9b55 | 5852 | |
95bf8d1b VZ |
5853 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:549 |
5854 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:564 | |
e08a9b55 VZ |
5855 | msgid "Search" |
5856 | msgstr "搜尋" | |
5857 | ||
95bf8d1b | 5858 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:551 |
21eadc1a | 5859 | msgid "" |
623af457 | 5860 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " |
21eadc1a | 5861 | "above" |
5325c2e3 | 5862 | msgstr "搜尋說明文件內容中,您所輸入的文字 所有出現過的地方" |
e08a9b55 | 5863 | |
7f4fd42e | 5864 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
e08a9b55 VZ |
5865 | msgid "Search direction" |
5866 | msgstr "搜尋方向" | |
5867 | ||
7f4fd42e | 5868 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
e08a9b55 VZ |
5869 | msgid "Search for:" |
5870 | msgstr "搜尋:" | |
5871 | ||
95bf8d1b | 5872 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1066 |
e08a9b55 VZ |
5873 | msgid "Search in all books" |
5874 | msgstr "搜尋所有的書籍" | |
5875 | ||
95bf8d1b | 5876 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:871 |
e08a9b55 VZ |
5877 | msgid "Searching..." |
5878 | msgstr "搜尋中..." | |
5879 | ||
623af457 | 5880 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
e08a9b55 VZ |
5881 | msgid "Sections" |
5882 | msgstr "段落" | |
5883 | ||
623af457 | 5884 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
5885 | #, c-format |
5886 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5887 | msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤" | |
5888 | ||
623af457 | 5889 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
81486341 VZ |
5890 | #, c-format |
5891 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
80ca48eb | 5892 | msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)" |
81486341 | 5893 | |
95bf8d1b | 5894 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
be546c6f | 5895 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 |
e08a9b55 VZ |
5896 | msgid "Select &All" |
5897 | msgstr "選擇全部(&A)" | |
5898 | ||
5325c2e3 | 5899 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
7f4fd42e | 5900 | msgid "Select All" |
623af457 | 5901 | msgstr "選擇全部" |
7f4fd42e | 5902 | |
95bf8d1b | 5903 | #: ../src/common/docview.cpp:1868 |
e08a9b55 VZ |
5904 | msgid "Select a document template" |
5905 | msgstr "選擇文件範本" | |
5906 | ||
95bf8d1b | 5907 | #: ../src/common/docview.cpp:1942 |
e08a9b55 VZ |
5908 | msgid "Select a document view" |
5909 | msgstr "選擇文件視界" | |
5910 | ||
95bf8d1b VZ |
5911 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:233 |
5912 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:235 | |
f4eadf61 | 5913 | msgid "Select regular or bold." |
623af457 | 5914 | msgstr "選擇是否粗體。" |
f4eadf61 | 5915 | |
95bf8d1b VZ |
5916 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:220 |
5917 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222 | |
f4eadf61 | 5918 | msgid "Select regular or italic style." |
623af457 | 5919 | msgstr "選擇是否斜體。" |
f4eadf61 | 5920 | |
95bf8d1b VZ |
5921 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 |
5922 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 5923 | msgid "Select underlining or no underlining." |
623af457 | 5924 | msgstr "選擇是否加底線。" |
f4eadf61 | 5925 | |
95bf8d1b | 5926 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 5927 | msgid "Selection" |
80ca48eb | 5928 | msgstr "選取項目" |
62603868 | 5929 | |
f4eadf61 | 5930 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
623af457 | 5931 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
f4eadf61 | 5932 | msgid "Selects the list level to edit." |
623af457 | 5933 | msgstr "選取並編輯該清單層級" |
f4eadf61 | 5934 | |
623af457 | 5935 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
e08a9b55 VZ |
5936 | #, c-format |
5937 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5938 | msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。" | |
5939 | ||
95bf8d1b | 5940 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 |
623af457 VZ |
5941 | msgid "Set Cell Style" |
5942 | msgstr "設定儲存格樣式" | |
5943 | ||
be546c6f | 5944 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 |
623af457 VZ |
5945 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
5946 | msgstr "呼叫 SetProperty 時未帶有效的 setter" | |
5947 | ||
95bf8d1b | 5948 | #: ../src/common/filename.cpp:2524 |
623af457 VZ |
5949 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5950 | msgstr "此作業系統不支援設定目錄存取次數" | |
5951 | ||
7f4fd42e | 5952 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
5953 | msgid "Setup..." |
5954 | msgstr "設定..." | |
5955 | ||
5325c2e3 | 5956 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
e08a9b55 VZ |
5957 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
5958 | msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。" | |
5959 | ||
95bf8d1b | 5960 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 |
623af457 VZ |
5961 | msgid "Shift+" |
5962 | msgstr "Shift+" | |
f4eadf61 | 5963 | |
7f4fd42e | 5964 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 5965 | msgid "Show &hidden directories" |
623af457 | 5966 | msgstr "顯示隱藏目錄(&H)" |
f4eadf61 | 5967 | |
95bf8d1b | 5968 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:997 |
f4eadf61 | 5969 | msgid "Show &hidden files" |
623af457 | 5970 | msgstr "顯示隱藏檔案(&H)" |
f4eadf61 | 5971 | |
be546c6f | 5972 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 |
623af457 VZ |
5973 | msgid "Show All" |
5974 | msgstr "顯示所有 " | |
5975 | ||
5976 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
f4eadf61 | 5977 | msgid "Show about dialog" |
623af457 | 5978 | msgstr "顯示關於對話方塊" |
f4eadf61 | 5979 | |
95bf8d1b | 5980 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 |
e08a9b55 VZ |
5981 | msgid "Show all" |
5982 | msgstr "顯示所有" | |
5983 | ||
95bf8d1b | 5984 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:514 |
e08a9b55 VZ |
5985 | msgid "Show all items in index" |
5986 | msgstr "以索引的方式顯示所有項目" | |
5987 | ||
7f4fd42e | 5988 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
e08a9b55 VZ |
5989 | msgid "Show hidden directories" |
5990 | msgstr "顯示隱藏目錄" | |
5991 | ||
95bf8d1b | 5992 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
e08a9b55 VZ |
5993 | msgid "Show/hide navigation panel" |
5994 | msgstr "顯示/隱藏遊覽面板" | |
5995 | ||
95bf8d1b VZ |
5996 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422 |
5997 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:424 | |
f4eadf61 | 5998 | msgid "Shows a Unicode subset." |
623af457 | 5999 | msgstr "顯示 Unicode 子集。" |
f4eadf61 | 6000 | |
623af457 VZ |
6001 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
6002 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
6003 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
6004 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
f4eadf61 | 6005 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
623af457 | 6006 | msgstr "預覽項目符號設定。" |
f4eadf61 | 6007 | |
95bf8d1b VZ |
6008 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 |
6009 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 | |
f4eadf61 | 6010 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
623af457 | 6011 | msgstr "預覽字型設定。" |
f4eadf61 | 6012 | |
be546c6f | 6013 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
f4eadf61 | 6014 | msgid "Shows a preview of the font." |
623af457 | 6015 | msgstr "預覽字型。" |
f4eadf61 | 6016 | |
623af457 VZ |
6017 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
6018 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
f4eadf61 | 6019 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
623af457 | 6020 | msgstr "預覽段落設定。" |
f4eadf61 | 6021 | |
623af457 | 6022 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
21eadc1a | 6023 | msgid "Shows the font preview." |
80ca48eb | 6024 | msgstr "顯示字型預覽。" |
21eadc1a | 6025 | |
623af457 | 6026 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
f4eadf61 MB |
6027 | msgid "Simple monochrome theme" |
6028 | msgstr "" | |
6029 | ||
623af457 | 6030 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
5325c2e3 | 6031 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 |
f4eadf61 MB |
6032 | msgid "Single" |
6033 | msgstr "" | |
6034 | ||
95bf8d1b VZ |
6035 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:355 |
6036 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
e08a9b55 VZ |
6037 | msgid "Size" |
6038 | msgstr "大小" | |
6039 | ||
be546c6f | 6040 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 |
f4eadf61 | 6041 | msgid "Size:" |
623af457 | 6042 | msgstr "大小:" |
f4eadf61 | 6043 | |
be546c6f VZ |
6044 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
6045 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
81486341 | 6046 | msgid "Skip" |
80ca48eb | 6047 | msgstr "略過" |
81486341 | 6048 | |
623af457 | 6049 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
e08a9b55 VZ |
6050 | msgid "Slant" |
6051 | msgstr "傾斜" | |
6052 | ||
623af457 VZ |
6053 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
6054 | msgid "Solid" | |
6055 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 6056 | |
95bf8d1b | 6057 | #: ../src/common/docview.cpp:1764 |
e08a9b55 VZ |
6058 | msgid "Sorry, could not open this file." |
6059 | msgstr "對不起,無法開啟檔案。" | |
6060 | ||
95bf8d1b | 6061 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2028 ../src/common/prntbase.cpp:2036 |
e08a9b55 VZ |
6062 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
6063 | msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。" | |
6064 | ||
95bf8d1b VZ |
6065 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 |
6066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:664 | |
6067 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:830 | |
6068 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:906 | |
6069 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:944 | |
f4eadf61 | 6070 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
623af457 | 6071 | msgstr "抱歉,名字已被使用,請選擇其他名字。" |
f4eadf61 | 6072 | |
95bf8d1b | 6073 | #: ../src/common/docview.cpp:1787 |
402b0a2c | 6074 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
7d2c94cc | 6075 | msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。" |
402b0a2c | 6076 | |
edff7545 | 6077 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 6078 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
80ca48eb | 6079 | msgstr "音效資料格式不支援。" |
402b0a2c | 6080 | |
edff7545 | 6081 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
6082 | #, c-format |
6083 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
80ca48eb | 6084 | msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。" |
402b0a2c | 6085 | |
623af457 | 6086 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
f4eadf61 | 6087 | msgid "Spacing" |
623af457 | 6088 | msgstr "間距" |
f4eadf61 | 6089 | |
623af457 VZ |
6090 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
6091 | msgid "Spell Check" | |
6092 | msgstr "拼字檢查" | |
6093 | ||
6094 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6095 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 6096 | msgid "Standard" |
623af457 | 6097 | msgstr "標準" |
f4eadf61 MB |
6098 | |
6099 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
e08a9b55 | 6100 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
7d2c94cc | 6101 | msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 6102 | |
95bf8d1b VZ |
6103 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
6104 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 | |
6105 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 | |
6106 | #, fuzzy | |
6107 | msgid "Static" | |
6108 | msgstr "狀態:" | |
6109 | ||
7f4fd42e | 6110 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 6111 | msgid "Status:" |
80ca48eb | 6112 | msgstr "狀態:" |
81486341 | 6113 | |
623af457 VZ |
6114 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
6115 | msgid "Stop" | |
6116 | msgstr "停止" | |
e08a9b55 | 6117 | |
623af457 VZ |
6118 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
6119 | msgid "Strikethrough" | |
6120 | msgstr "刪除線" | |
402b0a2c | 6121 | |
623af457 | 6122 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
7d2c94cc | 6123 | #, c-format |
402b0a2c | 6124 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
7d2c94cc | 6125 | msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。" |
402b0a2c | 6126 | |
95bf8d1b | 6127 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:317 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
f4eadf61 | 6128 | msgid "Style" |
623af457 | 6129 | msgstr "樣式" |
f4eadf61 | 6130 | |
623af457 | 6131 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
f4eadf61 | 6132 | msgid "Style Organiser" |
623af457 | 6133 | msgstr "樣式組織器" |
f4eadf61 | 6134 | |
be546c6f | 6135 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
f4eadf61 | 6136 | msgid "Style:" |
623af457 | 6137 | msgstr "樣式:" |
e08a9b55 | 6138 | |
95bf8d1b | 6139 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 |
7f4fd42e | 6140 | msgid "Subscrip&t" |
623af457 | 6141 | msgstr "下標(&T)" |
7f4fd42e | 6142 | |
95bf8d1b | 6143 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 |
7f4fd42e | 6144 | msgid "Supe&rscript" |
623af457 | 6145 | msgstr "上標(&R)" |
7f4fd42e | 6146 | |
f4eadf61 | 6147 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6148 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
80ca48eb | 6149 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐" |
62603868 | 6150 | |
f4eadf61 | 6151 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 6152 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
80ca48eb | 6153 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐" |
62603868 | 6154 | |
623af457 | 6155 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
e08a9b55 | 6156 | msgid "Swiss" |
623af457 | 6157 | msgstr "Swiss" |
e08a9b55 | 6158 | |
623af457 VZ |
6159 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6160 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 6161 | msgid "Symbol" |
623af457 | 6162 | msgstr "符號" |
f4eadf61 | 6163 | |
623af457 VZ |
6164 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6165 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
f4eadf61 | 6166 | msgid "Symbol &font:" |
623af457 | 6167 | msgstr "符號字型(&F):" |
f4eadf61 | 6168 | |
623af457 | 6169 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 6170 | msgid "TAB" |
623af457 | 6171 | msgstr "TAB" |
62603868 | 6172 | |
be546c6f VZ |
6173 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
6174 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
e08a9b55 | 6175 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
623af457 | 6176 | msgstr "TIFF:無法配置記憶體。" |
e08a9b55 | 6177 | |
be546c6f | 6178 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 |
e08a9b55 | 6179 | msgid "TIFF: Error loading image." |
623af457 | 6180 | msgstr "TIFF:載入影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6181 | |
be546c6f | 6182 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 |
e08a9b55 | 6183 | msgid "TIFF: Error reading image." |
623af457 | 6184 | msgstr "TIFF:讀取影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6185 | |
be546c6f | 6186 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 |
e08a9b55 | 6187 | msgid "TIFF: Error saving image." |
623af457 | 6188 | msgstr "TIFF:儲存影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6189 | |
be546c6f | 6190 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 |
e08a9b55 | 6191 | msgid "TIFF: Error writing image." |
623af457 VZ |
6192 | msgstr "TIFF:寫入影像錯誤。" |
6193 | ||
be546c6f | 6194 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 |
623af457 VZ |
6195 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
6196 | msgstr "TIFF:影像大小過大。" | |
6197 | ||
95bf8d1b | 6198 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9938 |
623af457 VZ |
6199 | msgid "Table Properties" |
6200 | msgstr "表格屬性" | |
e08a9b55 | 6201 | |
f4eadf61 | 6202 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 6203 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
80ca48eb | 6204 | msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋" |
62603868 | 6205 | |
f4eadf61 | 6206 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
e08a9b55 | 6207 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
80ca48eb | 6208 | msgstr "小報, 11 x 17 英吋" |
e08a9b55 | 6209 | |
95bf8d1b | 6210 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:335 |
f4eadf61 | 6211 | msgid "Tabs" |
623af457 | 6212 | msgstr "定位點" |
f4eadf61 | 6213 | |
623af457 | 6214 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
e08a9b55 | 6215 | msgid "Teletype" |
623af457 | 6216 | msgstr "Teletype" |
e08a9b55 | 6217 | |
95bf8d1b | 6218 | #: ../src/common/docview.cpp:1869 |
e08a9b55 VZ |
6219 | msgid "Templates" |
6220 | msgstr "範本" | |
6221 | ||
be546c6f | 6222 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 |
7f4fd42e | 6223 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6224 | msgstr "文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6225 | |
95bf8d1b | 6226 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
6227 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6228 | msgstr "泰語 (ISO-8859-11)" | |
6229 | ||
95bf8d1b | 6230 | #: ../src/common/ftp.cpp:621 |
e08a9b55 VZ |
6231 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6232 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
6233 | ||
95bf8d1b | 6234 | #: ../src/common/ftp.cpp:607 |
21eadc1a | 6235 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
80ca48eb | 6236 | msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。" |
21eadc1a | 6237 | |
f4eadf61 | 6238 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
623af457 VZ |
6239 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6240 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6241 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 6242 | msgid "The available bullet styles." |
623af457 | 6243 | msgstr "可用的項目符號樣式。" |
f4eadf61 | 6244 | |
95bf8d1b VZ |
6245 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 |
6246 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 | |
f4eadf61 | 6247 | msgid "The available styles." |
623af457 VZ |
6248 | msgstr "可用的樣式。" |
6249 | ||
6250 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6251 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6252 | msgid "The background colour." | |
6253 | msgstr "背景顏色。" | |
6254 | ||
6255 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6256 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6257 | msgid "The bottom margin size." | |
6258 | msgstr "下外邊距大小。" | |
6259 | ||
6260 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6261 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6262 | msgid "The bottom padding size." | |
6263 | msgstr "下內邊距。" | |
f4eadf61 | 6264 | |
95bf8d1b VZ |
6265 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:577 |
6266 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:579 | |
6267 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:587 | |
6268 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 | |
6269 | #, fuzzy | |
6270 | msgid "The bottom position." | |
6271 | msgstr "定位點。" | |
6272 | ||
7f4fd42e | 6273 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
623af457 | 6274 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
7f4fd42e | 6275 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
623af457 VZ |
6276 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6277 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6278 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6279 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6280 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 6281 | msgid "The bullet character." |
623af457 | 6282 | msgstr "項目符號字元。" |
f4eadf61 | 6283 | |
95bf8d1b VZ |
6284 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444 |
6285 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:446 | |
f4eadf61 | 6286 | msgid "The character code." |
623af457 | 6287 | msgstr "字元碼。" |
f4eadf61 | 6288 | |
95bf8d1b | 6289 | #: ../src/common/fontmap.cpp:204 |
e08a9b55 VZ |
6290 | #, c-format |
6291 | msgid "" | |
6292 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6293 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6294 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
402b0a2c VZ |
6295 | msgstr "" |
6296 | "未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n" | |
e08a9b55 VZ |
6297 | "如果無法替換,則選擇[取消]" |
6298 | ||
95bf8d1b | 6299 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:177 |
e08a9b55 VZ |
6300 | #, c-format |
6301 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6302 | msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。" | |
6303 | ||
f4eadf61 | 6304 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
623af457 | 6305 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
f4eadf61 | 6306 | msgid "The default style for the next paragraph." |
623af457 | 6307 | msgstr "下個段落的預設樣式。" |
f4eadf61 | 6308 | |
7f4fd42e | 6309 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
e08a9b55 | 6310 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6311 | msgid "" |
6312 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
e08a9b55 | 6313 | "Create it now?" |
402b0a2c VZ |
6314 | msgstr "" |
6315 | "目錄 '%s' 不存在\n" | |
e08a9b55 VZ |
6316 | "現在建立?" |
6317 | ||
623af457 | 6318 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
7d2c94cc | 6319 | #, c-format |
402b0a2c | 6320 | msgid "" |
623af457 VZ |
6321 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6322 | "truncated if printed.\n" | |
6323 | "\n" | |
6324 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
402b0a2c | 6325 | msgstr "" |
5325c2e3 | 6326 | "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。\n" |
623af457 VZ |
6327 | "\n" |
6328 | "無論如何您都要列印此份文件?" | |
402b0a2c | 6329 | |
95bf8d1b | 6330 | #: ../src/common/docview.cpp:1181 |
e08a9b55 | 6331 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6332 | msgid "" |
6333 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
e08a9b55 | 6334 | "It has been removed from the most recently used files list." |
402b0a2c VZ |
6335 | msgstr "" |
6336 | "檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n" | |
623af457 | 6337 | "已從最近使用的檔案紀錄清單中除名。" |
e08a9b55 | 6338 | |
623af457 VZ |
6339 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6340 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5325c2e3 VZ |
6341 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 |
6342 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
f4eadf61 | 6343 | msgid "The first line indent." |
623af457 | 6344 | msgstr "首行縮排。" |
f4eadf61 | 6345 | |
95bf8d1b | 6346 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:478 |
7f4fd42e | 6347 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
623af457 | 6348 | msgstr "也支援以下的標準 GTK+ 選項:\n" |
7f4fd42e | 6349 | |
623af457 | 6350 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
21eadc1a | 6351 | msgid "The font colour." |
80ca48eb | 6352 | msgstr "字型顏色。" |
21eadc1a | 6353 | |
623af457 | 6354 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
21eadc1a | 6355 | msgid "The font family." |
80ca48eb | 6356 | msgstr "字型。" |
21eadc1a | 6357 | |
95bf8d1b VZ |
6358 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406 |
6359 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:408 | |
f4eadf61 | 6360 | msgid "The font from which to take the symbol." |
623af457 | 6361 | msgstr "符號使用該字型。" |
f4eadf61 | 6362 | |
623af457 VZ |
6363 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6364 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
21eadc1a | 6365 | msgid "The font point size." |
80ca48eb | 6366 | msgstr "字點大小。" |
21eadc1a | 6367 | |
be546c6f | 6368 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
f4eadf61 | 6369 | msgid "The font size in points." |
623af457 | 6370 | msgstr "字型大小,單位為點數。" |
f4eadf61 | 6371 | |
95bf8d1b VZ |
6372 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188 |
6373 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 | |
6374 | #, fuzzy | |
6375 | msgid "The font size units, points or pixels." | |
6376 | msgstr "字型大小,單位為點數。" | |
6377 | ||
623af457 | 6378 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 |
21eadc1a | 6379 | msgid "The font style." |
80ca48eb | 6380 | msgstr "字型風格。" |
21eadc1a | 6381 | |
623af457 | 6382 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
21eadc1a | 6383 | msgid "The font weight." |
623af457 VZ |
6384 | msgstr "字體粗細。" |
6385 | ||
95bf8d1b | 6386 | #: ../src/common/docview.cpp:1449 |
623af457 VZ |
6387 | #, c-format |
6388 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6389 | msgstr "無法確定檔案 '%s' 的格式。" | |
21eadc1a | 6390 | |
7f4fd42e VS |
6391 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5325c2e3 VZ |
6393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
f4eadf61 | 6395 | msgid "The left indent." |
623af457 VZ |
6396 | msgstr "左側縮排。" |
6397 | ||
6398 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6399 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6400 | msgid "The left margin size." | |
6401 | msgstr "左外邊距大小。" | |
6402 | ||
6403 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6404 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6405 | msgid "The left padding size." | |
6406 | msgstr "左內邊距。" | |
f4eadf61 | 6407 | |
95bf8d1b VZ |
6408 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:493 |
6409 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:495 | |
6410 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:503 | |
6411 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:505 | |
6412 | #, fuzzy | |
6413 | msgid "The left position." | |
6414 | msgstr "定位點。" | |
6415 | ||
623af457 VZ |
6416 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6417 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
5325c2e3 VZ |
6418 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 |
6419 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6420 | msgid "The line spacing." |
623af457 | 6421 | msgstr "行距。" |
f4eadf61 | 6422 | |
623af457 VZ |
6423 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6424 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
f4eadf61 | 6425 | msgid "The list item number." |
623af457 | 6426 | msgstr "清單項目編號。" |
f4eadf61 | 6427 | |
95bf8d1b | 6428 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:648 |
623af457 VZ |
6429 | msgid "The locale ID is unknown." |
6430 | msgstr "區域 ID 未知。" | |
7f4fd42e | 6431 | |
95bf8d1b VZ |
6432 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 |
6433 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 | |
623af457 VZ |
6434 | msgid "The object height." |
6435 | msgstr "物件高度。" | |
e08a9b55 | 6436 | |
95bf8d1b VZ |
6437 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 |
6438 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 | |
be546c6f VZ |
6439 | #, fuzzy |
6440 | msgid "The object maximum height." | |
6441 | msgstr "物件高度。" | |
6442 | ||
95bf8d1b VZ |
6443 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 |
6444 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 | |
be546c6f VZ |
6445 | #, fuzzy |
6446 | msgid "The object maximum width." | |
6447 | msgstr "物件寬度。" | |
6448 | ||
95bf8d1b VZ |
6449 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 |
6450 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
be546c6f | 6451 | #, fuzzy |
95bf8d1b VZ |
6452 | msgid "The object minimum height." |
6453 | msgstr "物件高度。" | |
be546c6f | 6454 | |
95bf8d1b VZ |
6455 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 |
6456 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
be546c6f | 6457 | #, fuzzy |
95bf8d1b VZ |
6458 | msgid "The object minimum width." |
6459 | msgstr "物件寬度。" | |
be546c6f | 6460 | |
95bf8d1b VZ |
6461 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 |
6462 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
623af457 VZ |
6463 | msgid "The object width." |
6464 | msgstr "物件寬度。" | |
6465 | ||
6466 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6467 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6468 | msgid "The outline level." | |
6469 | msgstr "大綱層級。" | |
6470 | ||
be546c6f | 6471 | #: ../src/common/log.cpp:284 |
5325c2e3 VZ |
6472 | #, fuzzy, c-format |
6473 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
f4eadf61 | 6474 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
623af457 | 6475 | msgstr[0] "先前的訊息重複了 %lu 次。" |
f4eadf61 | 6476 | |
be546c6f | 6477 | #: ../src/common/log.cpp:277 |
5325c2e3 VZ |
6478 | #, fuzzy |
6479 | msgid "The previous message repeated once." | |
6480 | msgstr "先前的訊息重複了 %lu 次。" | |
6481 | ||
95bf8d1b | 6482 | #: ../src/gtk/print.cpp:933 ../src/gtk/print.cpp:1116 |
7f4fd42e | 6483 | msgid "The print dialog returned an error." |
623af457 | 6484 | msgstr "列印對話方塊傳回一個錯誤。" |
7f4fd42e | 6485 | |
95bf8d1b VZ |
6486 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463 |
6487 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6488 | msgid "The range to show." |
623af457 | 6489 | msgstr "顯示的範圍。" |
f4eadf61 | 6490 | |
623af457 | 6491 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
98735f00 MB |
6492 | msgid "" |
6493 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6494 | "private information,\n" | |
6495 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 6496 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
6497 | "報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n" |
6498 | "請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n" | |
9a81018e | 6499 | |
623af457 | 6500 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
e08a9b55 VZ |
6501 | #, c-format |
6502 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6503 | msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。" | |
6504 | ||
623af457 VZ |
6505 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6506 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
5325c2e3 VZ |
6507 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 |
6508 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
f4eadf61 | 6509 | msgid "The right indent." |
623af457 | 6510 | msgstr "右側縮排。" |
f4eadf61 | 6511 | |
623af457 VZ |
6512 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6513 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6514 | msgid "The right margin size." | |
6515 | msgstr "右外邊距大小。" | |
6516 | ||
6517 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6518 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6519 | msgid "The right padding size." | |
6520 | msgstr "右內邊距。" | |
6521 | ||
95bf8d1b VZ |
6522 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:549 |
6523 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:551 | |
6524 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 | |
6525 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 | |
6526 | #, fuzzy | |
6527 | msgid "The right position." | |
6528 | msgstr "定位點。" | |
6529 | ||
5325c2e3 | 6530 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
623af457 VZ |
6531 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 |
6532 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6533 | msgid "The spacing after the paragraph." |
623af457 | 6534 | msgstr "段落之後的間距" |
f4eadf61 | 6535 | |
623af457 VZ |
6536 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6537 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
5325c2e3 VZ |
6538 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 |
6539 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
f4eadf61 | 6540 | msgid "The spacing before the paragraph." |
623af457 | 6541 | msgstr "段落之前的間距" |
f4eadf61 | 6542 | |
f4eadf61 | 6543 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
623af457 | 6544 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
f4eadf61 | 6545 | msgid "The style name." |
623af457 | 6546 | msgstr "樣式名稱。" |
f4eadf61 | 6547 | |
f4eadf61 | 6548 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
623af457 | 6549 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6550 | msgid "The style on which this style is based." |
623af457 | 6551 | msgstr "此樣式的基底樣式。" |
f4eadf61 | 6552 | |
95bf8d1b VZ |
6553 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 |
6554 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 | |
f4eadf61 | 6555 | msgid "The style preview." |
623af457 VZ |
6556 | msgstr "預覽該樣式。" |
6557 | ||
95bf8d1b | 6558 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 |
623af457 VZ |
6559 | msgid "The system cannot find the file specified." |
6560 | msgstr "系統無法找到指定的檔案。" | |
f4eadf61 | 6561 | |
f4eadf61 | 6562 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
623af457 | 6563 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6564 | msgid "The tab position." |
623af457 | 6565 | msgstr "定位點。" |
f4eadf61 | 6566 | |
623af457 | 6567 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
f4eadf61 | 6568 | msgid "The tab positions." |
623af457 | 6569 | msgstr "定位點。" |
f4eadf61 | 6570 | |
95bf8d1b | 6571 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2681 |
e08a9b55 VZ |
6572 | msgid "The text couldn't be saved." |
6573 | msgstr "文字無法儲存。" | |
6574 | ||
623af457 VZ |
6575 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6576 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6577 | msgid "The top margin size." | |
6578 | msgstr "上外邊距大小。" | |
6579 | ||
6580 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6581 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6582 | msgid "The top padding size." | |
6583 | msgstr "上內邊距。" | |
6584 | ||
95bf8d1b VZ |
6585 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 |
6586 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 | |
6587 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:531 | |
6588 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:533 | |
6589 | #, fuzzy | |
6590 | msgid "The top position." | |
6591 | msgstr "定位點。" | |
6592 | ||
623af457 | 6593 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 |
e08a9b55 VZ |
6594 | #, c-format |
6595 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6596 | msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。" | |
6597 | ||
5325c2e3 | 6598 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
623af457 | 6599 | #, c-format |
21eadc1a | 6600 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6601 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
6602 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
623af457 | 6603 | msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新 (缺少必要的函式: %s)。" |
e08a9b55 | 6604 | |
95bf8d1b | 6605 | #: ../src/gtk/print.cpp:961 |
7f4fd42e | 6606 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
623af457 | 6607 | msgstr "無法使用 wxGtkPrinterDC。" |
7f4fd42e | 6608 | |
be546c6f | 6609 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 |
7f4fd42e | 6610 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
623af457 | 6611 | msgstr "所指定的欄位索引或是該欄位索引的渲染器不存在。" |
7f4fd42e | 6612 | |
95bf8d1b | 6613 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:611 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
21eadc1a RL |
6614 | msgid "" |
6615 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
e08a9b55 VZ |
6616 | msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。" |
6617 | ||
623af457 VZ |
6618 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
6619 | msgid "" | |
6620 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6621 | "when it is printed." | |
5325c2e3 | 6622 | msgstr "此文件的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。" |
623af457 | 6623 | |
95bf8d1b | 6624 | #: ../src/common/image.cpp:2609 |
623af457 VZ |
6625 | #, c-format |
6626 | msgid "This is not a %s." | |
6627 | msgstr "這不是 %s。" | |
6628 | ||
95bf8d1b | 6629 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1633 |
be546c6f VZ |
6630 | msgid "This platform does not support background transparency." |
6631 | msgstr "" | |
6632 | ||
95bf8d1b | 6633 | #: ../src/gtk/window.cpp:4239 |
be546c6f VZ |
6634 | msgid "" |
6635 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6636 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6637 | msgstr "" | |
6638 | ||
7f4fd42e | 6639 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
81486341 | 6640 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6641 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
6642 | "comctl32.dll" | |
623af457 | 6643 | msgstr "此系統不支援日期控制,請升級您的 comctl32.dll。" |
81486341 | 6644 | |
95bf8d1b | 6645 | #: ../src/msw/thread.cpp:1290 |
21eadc1a | 6646 | msgid "" |
4c51a665 | 6647 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " |
21eadc1a | 6648 | "storage" |
e08a9b55 VZ |
6649 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」" |
6650 | ||
95bf8d1b | 6651 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1719 |
e08a9b55 VZ |
6652 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6653 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼" | |
6654 | ||
95bf8d1b | 6655 | #: ../src/msw/thread.cpp:1278 |
21eadc1a RL |
6656 | msgid "" |
6657 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6658 | "local storage" | |
e08a9b55 VZ |
6659 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引" |
6660 | ||
95bf8d1b | 6661 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1221 |
e08a9b55 VZ |
6662 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6663 | msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。" | |
6664 | ||
623af457 | 6665 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
e08a9b55 VZ |
6666 | msgid "Tile &Horizontally" |
6667 | msgstr "水平鋪列(&H)" | |
6668 | ||
623af457 | 6669 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
e08a9b55 VZ |
6670 | msgid "Tile &Vertically" |
6671 | msgstr "垂直鋪列(&V)" | |
6672 | ||
95bf8d1b | 6673 | #: ../src/common/ftp.cpp:203 |
21eadc1a | 6674 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
80ca48eb | 6675 | msgstr "等待FTP伺服器連線時逾時,請嘗試用passive模式。" |
21eadc1a | 6676 | |
623af457 | 6677 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 |
402b0a2c | 6678 | msgid "Timer creation failed." |
7d2c94cc | 6679 | msgstr "計時器建立失敗。" |
e08a9b55 | 6680 | |
623af457 | 6681 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
6682 | msgid "Tip of the Day" |
6683 | msgstr "每日小秘訣" | |
6684 | ||
623af457 | 6685 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
6686 | msgid "Tips not available, sorry!" |
6687 | msgstr "對不起,無法取得小秘訣!" | |
6688 | ||
623af457 | 6689 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
6690 | msgid "To:" |
6691 | msgstr "到:" | |
6692 | ||
be546c6f | 6693 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 |
7f4fd42e | 6694 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6695 | msgstr "切換渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6696 | |
95bf8d1b | 6697 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7499 |
f4eadf61 | 6698 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
623af457 | 6699 | msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!" |
f4eadf61 | 6700 | |
be546c6f | 6701 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 |
402b0a2c | 6702 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
623af457 | 6703 | msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能會有點模糊。" |
402b0a2c | 6704 | |
95bf8d1b VZ |
6705 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:262 |
6706 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:265 | |
6707 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
623af457 VZ |
6708 | msgid "Top" |
6709 | msgstr "頂端" | |
6710 | ||
6711 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
e08a9b55 | 6712 | msgid "Top margin (mm):" |
623af457 | 6713 | msgstr "上外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 6714 | |
7f4fd42e | 6715 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 6716 | msgid "Translations by " |
623af457 | 6717 | msgstr "翻譯由 " |
f4eadf61 | 6718 | |
623af457 | 6719 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
7f4fd42e | 6720 | msgid "Translators" |
623af457 | 6721 | msgstr "翻譯者" |
7f4fd42e | 6722 | |
623af457 VZ |
6723 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
6724 | msgid "True" | |
6725 | msgstr "True" | |
6726 | ||
be546c6f | 6727 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 |
e08a9b55 VZ |
6728 | #, c-format |
6729 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6730 | msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!" | |
6731 | ||
95bf8d1b | 6732 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
6733 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6734 | msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" | |
6735 | ||
623af457 | 6736 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
402b0a2c | 6737 | msgid "Type" |
7d2c94cc | 6738 | msgstr "類型" |
402b0a2c | 6739 | |
95bf8d1b VZ |
6740 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 |
6741 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 6742 | msgid "Type a font name." |
623af457 | 6743 | msgstr "輸入字型名稱。" |
f4eadf61 | 6744 | |
95bf8d1b VZ |
6745 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
6746 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
f4eadf61 | 6747 | msgid "Type a size in points." |
623af457 VZ |
6748 | msgstr "輸入大小,單位為點數。" |
6749 | ||
95bf8d1b | 6750 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 |
623af457 VZ |
6751 | #, c-format |
6752 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6753 | msgstr "參數 %u 的類別不吻合。" | |
f4eadf61 | 6754 | |
623af457 VZ |
6755 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 |
6756 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
402b0a2c | 6757 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
80ca48eb | 6758 | msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換" |
402b0a2c | 6759 | |
623af457 VZ |
6760 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6761 | #, c-format | |
6762 | msgid "" | |
6763 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6764 | "\"%s\"." | |
f4eadf61 MB |
6765 | msgstr "" |
6766 | ||
623af457 VZ |
6767 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
6768 | msgid "UP" | |
6769 | msgstr "UP" | |
6770 | ||
f4eadf61 | 6771 | #: ../src/common/paper.cpp:135 |
e08a9b55 | 6772 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
7d2c94cc | 6773 | msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 6774 | |
95bf8d1b | 6775 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 |
f4eadf61 | 6776 | msgid "US-ASCII" |
623af457 | 6777 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6778 | |
623af457 VZ |
6779 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
6780 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6781 | msgstr "" | |
6782 | ||
6783 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6784 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6785 | msgstr "" | |
6786 | ||
6787 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6788 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
f4eadf61 MB |
6789 | msgstr "" |
6790 | ||
623af457 VZ |
6791 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 |
6792 | #, fuzzy | |
6793 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6794 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6795 | ||
6796 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6797 | #, fuzzy | |
6798 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6799 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6800 | ||
6801 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6802 | #, c-format | |
6803 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6804 | msgstr "無法關閉路徑 '%s'" | |
6805 | ||
6806 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6807 | #, fuzzy, c-format | |
6808 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6809 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6810 | ||
6811 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6812 | #, fuzzy | |
6813 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6814 | msgstr "無法建立游標。" | |
6815 | ||
6816 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6817 | #, fuzzy | |
6818 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6819 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
6820 | ||
6821 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6822 | #, fuzzy | |
6823 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6824 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
6825 | ||
6826 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7f4fd42e | 6827 | #, fuzzy |
623af457 VZ |
6828 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
6829 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
6830 | ||
6831 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6832 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6833 | msgstr "" | |
6834 | ||
6835 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6836 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6837 | msgstr "" | |
6838 | ||
be546c6f | 6839 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 |
623af457 VZ |
6840 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
6841 | msgstr "" | |
6842 | ||
95bf8d1b | 6843 | #: ../src/gtk/app.cpp:442 |
623af457 VZ |
6844 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" |
6845 | msgstr "無法初始化 gtk+,請檢查 DISPLAY 是否正確設定。" | |
6846 | ||
95bf8d1b | 6847 | #: ../src/gtk/app.cpp:275 |
7f4fd42e | 6848 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
623af457 VZ |
6849 | msgstr "無法初始化 Hildon 程式" |
6850 | ||
6851 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6852 | #, c-format | |
6853 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6854 | msgstr "無法開啟路徑 '%s'" | |
7f4fd42e | 6855 | |
623af457 | 6856 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 |
e08a9b55 VZ |
6857 | #, c-format |
6858 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6859 | msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s" | |
6860 | ||
f4eadf61 | 6861 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 6862 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
80ca48eb | 6863 | msgstr "無法非同步播放音效。" |
402b0a2c | 6864 | |
623af457 VZ |
6865 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
6866 | msgid "Unable to post completion status" | |
6867 | msgstr "無法貼上完成狀態" | |
6868 | ||
95bf8d1b | 6869 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:353 |
623af457 VZ |
6870 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" |
6871 | msgstr "無法讀取 inotify 描述子" | |
6872 | ||
6873 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6874 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6875 | msgstr "無法移除 inotify watch" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6878 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6879 | msgstr "無法移除 kqueue watch" | |
6880 | ||
6881 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6882 | #, c-format | |
6883 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6884 | msgstr "無法為 '%s' 設定 watch" | |
6885 | ||
6886 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6887 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6888 | msgstr "無法開始 IOCP worker 執行緒" | |
6889 | ||
6890 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
21eadc1a | 6891 | msgid "Undelete" |
80ca48eb | 6892 | msgstr "取消刪除" |
e08a9b55 | 6893 | |
623af457 VZ |
6894 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
6895 | msgid "Underline" | |
6896 | msgstr "底線" | |
6897 | ||
95bf8d1b | 6898 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
5325c2e3 | 6899 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
f4eadf61 | 6900 | msgid "Underlined" |
623af457 | 6901 | msgstr "底線" |
f4eadf61 | 6902 | |
5325c2e3 | 6903 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 6904 | msgid "Undo" |
623af457 | 6905 | msgstr "回復" |
7f4fd42e | 6906 | |
623af457 | 6907 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 6908 | msgid "Undo last action" |
623af457 | 6909 | msgstr "回復最後一個動作" |
f4eadf61 | 6910 | |
623af457 VZ |
6911 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
6912 | #, c-format | |
f4eadf61 | 6913 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
623af457 | 6914 | msgstr "選項 '%s' 後有預期外的字元。" |
f4eadf61 | 6915 | |
623af457 | 6916 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
e08a9b55 VZ |
6917 | #, c-format |
6918 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6919 | msgstr "意外參數 '%s'" | |
6920 | ||
623af457 VZ |
6921 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 |
6922 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6923 | msgstr "" | |
6924 | ||
6925 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
f4eadf61 | 6926 | #, fuzzy |
623af457 VZ |
6927 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
6928 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
6929 | ||
95bf8d1b VZ |
6930 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 |
6931 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
6932 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 | |
f4eadf61 | 6933 | msgid "Unicode" |
623af457 | 6934 | msgstr "Unicode" |
f4eadf61 | 6935 | |
95bf8d1b | 6936 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
402b0a2c | 6937 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
623af457 | 6938 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
402b0a2c | 6939 | |
95bf8d1b | 6940 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:191 |
402b0a2c | 6941 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
623af457 | 6942 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
402b0a2c | 6943 | |
95bf8d1b | 6944 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
402b0a2c | 6945 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
623af457 | 6946 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
402b0a2c | 6947 | |
95bf8d1b | 6948 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
402b0a2c | 6949 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
623af457 | 6950 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
402b0a2c | 6951 | |
95bf8d1b | 6952 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
402b0a2c | 6953 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
623af457 | 6954 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
402b0a2c | 6955 | |
95bf8d1b | 6956 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
402b0a2c | 6957 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
623af457 | 6958 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
402b0a2c | 6959 | |
95bf8d1b | 6960 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
e08a9b55 | 6961 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
623af457 | 6962 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
e08a9b55 | 6963 | |
95bf8d1b | 6964 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 |
e08a9b55 | 6965 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
623af457 | 6966 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
e08a9b55 | 6967 | |
623af457 VZ |
6968 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
6969 | msgid "Unindent" | |
6970 | msgstr "取消縮排" | |
6971 | ||
6972 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6973 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6974 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6975 | msgstr "下邊框單位。" | |
6976 | ||
6977 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6978 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6979 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6980 | msgstr "下外邊距單位。" | |
6981 | ||
6982 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6983 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6984 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6985 | msgstr "下輪廓單位。" | |
6986 | ||
6987 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6988 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6989 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6990 | msgstr "下內邊距單位。" | |
6991 | ||
95bf8d1b VZ |
6992 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:598 |
6993 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:600 | |
6994 | #, fuzzy | |
6995 | msgid "Units for the bottom position." | |
6996 | msgstr "下內邊距單位。" | |
6997 | ||
623af457 VZ |
6998 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 |
6999 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
7000 | msgid "Units for the left border width." | |
7001 | msgstr "左邊框單位" | |
7002 | ||
7003 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
7004 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
7005 | msgid "Units for the left margin." | |
7006 | msgstr "左外邊距單位。" | |
7007 | ||
7008 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
7009 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
7010 | msgid "Units for the left outline width." | |
7011 | msgstr "左輪廓單位。" | |
7012 | ||
7013 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
7014 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
7015 | msgid "Units for the left padding." | |
7016 | msgstr "左內邊距單位。" | |
7017 | ||
95bf8d1b VZ |
7018 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 |
7019 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:516 | |
7020 | #, fuzzy | |
7021 | msgid "Units for the left position." | |
7022 | msgstr "左內邊距單位。" | |
7023 | ||
7024 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 | |
7025 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 | |
be546c6f VZ |
7026 | #, fuzzy |
7027 | msgid "Units for the maximum object height." | |
623af457 VZ |
7028 | msgstr "物件高度單位。" |
7029 | ||
95bf8d1b VZ |
7030 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 |
7031 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 | |
be546c6f VZ |
7032 | #, fuzzy |
7033 | msgid "Units for the maximum object width." | |
7034 | msgstr "物件寬度單位。" | |
7035 | ||
95bf8d1b VZ |
7036 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 |
7037 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 | |
be546c6f VZ |
7038 | #, fuzzy |
7039 | msgid "Units for the minimum object height." | |
7040 | msgstr "物件高度單位。" | |
7041 | ||
95bf8d1b VZ |
7042 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 |
7043 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 | |
be546c6f VZ |
7044 | #, fuzzy |
7045 | msgid "Units for the minimum object width." | |
7046 | msgstr "物件寬度單位。" | |
7047 | ||
95bf8d1b VZ |
7048 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 |
7049 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 | |
be546c6f VZ |
7050 | msgid "Units for the object height." |
7051 | msgstr "物件高度單位。" | |
7052 | ||
95bf8d1b VZ |
7053 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:312 |
7054 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:314 | |
623af457 VZ |
7055 | msgid "Units for the object width." |
7056 | msgstr "物件寬度單位。" | |
7057 | ||
7058 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
7059 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
7060 | msgid "Units for the right border width." | |
7061 | msgstr "右邊框單位" | |
7062 | ||
7063 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
7064 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
7065 | msgid "Units for the right margin." | |
7066 | msgstr "右外邊距單位。" | |
7067 | ||
7068 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
7069 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
7070 | msgid "Units for the right outline width." | |
7071 | msgstr "右輪廓單位。" | |
7072 | ||
7073 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
7074 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
7075 | msgid "Units for the right padding." | |
7076 | msgstr "右內邊距單位。" | |
7077 | ||
95bf8d1b VZ |
7078 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:570 |
7079 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:572 | |
7080 | #, fuzzy | |
7081 | msgid "Units for the right position." | |
7082 | msgstr "右內邊距單位。" | |
7083 | ||
623af457 VZ |
7084 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 |
7085 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
7086 | msgid "Units for the top border width." | |
7087 | msgstr "上邊框單位" | |
7088 | ||
7089 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
7090 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
7091 | msgid "Units for the top margin." | |
7092 | msgstr "上外邊距單位。" | |
7093 | ||
7094 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
7095 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
7096 | msgid "Units for the top outline width." | |
7097 | msgstr "上輪廓單位。" | |
7098 | ||
7099 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
7100 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
7101 | msgid "Units for the top padding." | |
7102 | msgstr "上內邊距單位。" | |
7103 | ||
95bf8d1b VZ |
7104 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:542 |
7105 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:544 | |
7106 | #, fuzzy | |
7107 | msgid "Units for the top position." | |
7108 | msgstr "上內邊距單位。" | |
7109 | ||
be546c6f | 7110 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 |
f4eadf61 MB |
7111 | msgid "Unknown" |
7112 | msgstr "未知的" | |
7113 | ||
be546c6f | 7114 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 |
e08a9b55 VZ |
7115 | #, c-format |
7116 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
7117 | msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x" | |
7118 | ||
623af457 | 7119 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
402b0a2c | 7120 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 7121 | msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件" |
402b0a2c | 7122 | |
be546c6f | 7123 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
623af457 VZ |
7124 | #, c-format |
7125 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
7126 | msgstr "未知的 PNG 解析度單位 %d" | |
7127 | ||
7128 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
7129 | #, c-format | |
7f4fd42e | 7130 | msgid "Unknown Property %s" |
623af457 | 7131 | msgstr "未知的屬性 %s " |
7f4fd42e | 7132 | |
be546c6f | 7133 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 |
7f4fd42e VS |
7134 | #, c-format |
7135 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
623af457 VZ |
7136 | msgstr "未知的 TIFF 解析度單位 %d,忽略之" |
7137 | ||
be546c6f | 7138 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 |
623af457 VZ |
7139 | msgid "Unknown data format" |
7140 | msgstr "未知的資料格式。" | |
7f4fd42e VS |
7141 | |
7142 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
81486341 | 7143 | msgid "Unknown dynamic library error" |
80ca48eb | 7144 | msgstr "不明的動態函式庫錯誤" |
81486341 | 7145 | |
95bf8d1b | 7146 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:811 |
e08a9b55 VZ |
7147 | #, c-format |
7148 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7149 | msgstr "未知的編碼 (%d)" | |
7150 | ||
95bf8d1b | 7151 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:672 |
623af457 VZ |
7152 | #, c-format |
7153 | msgid "Unknown error %08x" | |
7154 | msgstr "未知的錯誤,錯誤碼 %08x" | |
7155 | ||
95bf8d1b | 7156 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 |
623af457 VZ |
7157 | msgid "Unknown exception" |
7158 | msgstr "未知的例外" | |
7159 | ||
95bf8d1b | 7160 | #: ../src/common/image.cpp:2594 |
623af457 VZ |
7161 | msgid "Unknown image data format." |
7162 | msgstr "未知的影像資料格式。" | |
7163 | ||
7164 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
e08a9b55 VZ |
7165 | #, c-format |
7166 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7167 | msgstr "未知的長選項 '%s'" | |
7168 | ||
95bf8d1b | 7169 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:615 |
623af457 VZ |
7170 | msgid "Unknown name or named argument." |
7171 | msgstr "" | |
7172 | ||
7173 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
e08a9b55 VZ |
7174 | #, c-format |
7175 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7176 | msgstr "未知的選項 '%s'" | |
7177 | ||
623af457 | 7178 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
7179 | #, c-format |
7180 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7181 | msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。" | |
7182 | ||
623af457 VZ |
7183 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
7184 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
e08a9b55 VZ |
7185 | msgid "Unnamed command" |
7186 | msgstr "未命名的指令" | |
7187 | ||
be546c6f | 7188 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 |
623af457 VZ |
7189 | msgid "Unspecified" |
7190 | msgstr "未指定" | |
7191 | ||
95bf8d1b | 7192 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:272 ../src/msw/clipbrd.cpp:440 |
e08a9b55 VZ |
7193 | msgid "Unsupported clipboard format." |
7194 | msgstr "不支援的剪貼簿格式。" | |
7195 | ||
623af457 | 7196 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
e08a9b55 VZ |
7197 | #, c-format |
7198 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7199 | msgstr "不支援的主題 '%s'。" | |
7200 | ||
623af457 | 7201 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
e08a9b55 VZ |
7202 | msgid "Up" |
7203 | msgstr "上" | |
7204 | ||
623af457 VZ |
7205 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
7206 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 7207 | msgid "Upper case letters" |
623af457 | 7208 | msgstr "大寫字母" |
f4eadf61 | 7209 | |
623af457 VZ |
7210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
7211 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 7212 | msgid "Upper case roman numerals" |
623af457 | 7213 | msgstr "大寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 7214 | |
623af457 | 7215 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
e08a9b55 VZ |
7216 | #, c-format |
7217 | msgid "Usage: %s" | |
7218 | msgstr "使用方式:%s" | |
7219 | ||
623af457 VZ |
7220 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
7221 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
5325c2e3 VZ |
7222 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
7223 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
f4eadf61 | 7224 | msgid "Use the current alignment setting." |
623af457 | 7225 | msgstr "使用當前的對齊設定。" |
f4eadf61 | 7226 | |
be546c6f | 7227 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e VS |
7228 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7229 | msgstr "" | |
7230 | ||
623af457 | 7231 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
e08a9b55 VZ |
7232 | msgid "Validation conflict" |
7233 | msgstr "驗證衝突" | |
7234 | ||
623af457 VZ |
7235 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7236 | msgid "Value" | |
7237 | msgstr "值" | |
7238 | ||
7239 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7240 | #, c-format | |
7241 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7242 | msgstr "值必須大於等於 %s。" | |
7243 | ||
7244 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7245 | #, c-format | |
7246 | msgid "Value must be %s or less." | |
7247 | msgstr "值必須小於等於 %s。" | |
7248 | ||
7249 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7250 | #, c-format | |
7251 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7252 | msgstr "值必須介於 %s 和 %s 之間。" | |
7253 | ||
7254 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7255 | msgid "Version " | |
7256 | msgstr "版本 " | |
7257 | ||
95bf8d1b VZ |
7258 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:267 |
7259 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:269 | |
623af457 VZ |
7260 | msgid "Vertical alignment." |
7261 | msgstr "垂直對齊。" | |
402b0a2c | 7262 | |
be546c6f | 7263 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
e08a9b55 VZ |
7264 | msgid "View files as a detailed view" |
7265 | msgstr "按詳細資料檢視檔案" | |
7266 | ||
be546c6f | 7267 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
e08a9b55 VZ |
7268 | msgid "View files as a list view" |
7269 | msgstr "按清單檢視檔案" | |
7270 | ||
95bf8d1b | 7271 | #: ../src/common/docview.cpp:1943 |
e08a9b55 VZ |
7272 | msgid "Views" |
7273 | msgstr "視界" | |
7274 | ||
623af457 | 7275 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7276 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
623af457 | 7277 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7278 | |
623af457 | 7279 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 7280 | msgid "WINDOWS_MENU" |
623af457 | 7281 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7282 | |
623af457 | 7283 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7284 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
623af457 | 7285 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7286 | |
623af457 VZ |
7287 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
7288 | #, c-format | |
7f4fd42e | 7289 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
623af457 | 7290 | msgstr "等候 epoll 描述子 %d 的輸出入失敗" |
e08a9b55 | 7291 | |
be546c6f | 7292 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
7293 | msgid "Warning: " |
7294 | msgstr "警告:" | |
7295 | ||
623af457 VZ |
7296 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
7297 | #, fuzzy | |
7298 | msgid "Weight" | |
7299 | msgstr "字型粗細(&W)" | |
7300 | ||
95bf8d1b | 7301 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
e08a9b55 | 7302 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7d2c94cc | 7303 | msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" |
e08a9b55 | 7304 | |
95bf8d1b | 7305 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
e08a9b55 | 7306 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
7d2c94cc | 7307 | msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)" |
e08a9b55 | 7308 | |
623af457 | 7309 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
21eadc1a | 7310 | msgid "Whether the font is underlined." |
80ca48eb | 7311 | msgstr "字型是否加底線。" |
21eadc1a | 7312 | |
7f4fd42e | 7313 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
7314 | msgid "Whole word" |
7315 | msgstr "完整的字" | |
7316 | ||
95bf8d1b | 7317 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
e08a9b55 VZ |
7318 | msgid "Whole words only" |
7319 | msgstr "只限完整的字" | |
7320 | ||
95bf8d1b | 7321 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103 |
e08a9b55 VZ |
7322 | msgid "Win32 theme" |
7323 | msgstr "Win32 主題" | |
7324 | ||
95bf8d1b | 7325 | #: ../src/msw/utils.cpp:1220 |
e08a9b55 | 7326 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
80ca48eb | 7327 | msgstr "Windows 3.1上的Win32s" |
e08a9b55 | 7328 | |
95bf8d1b | 7329 | #: ../src/msw/utils.cpp:1270 |
623af457 VZ |
7330 | msgid "Windows 2000" |
7331 | msgstr "Windows 2000" | |
81486341 | 7332 | |
95bf8d1b | 7333 | #: ../src/msw/utils.cpp:1302 |
623af457 VZ |
7334 | msgid "Windows 7" |
7335 | msgstr "Windows 7" | |
7336 | ||
95bf8d1b | 7337 | #: ../src/msw/utils.cpp:1234 |
81486341 | 7338 | msgid "Windows 95" |
80ca48eb | 7339 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7340 | |
95bf8d1b | 7341 | #: ../src/msw/utils.cpp:1230 |
81486341 | 7342 | msgid "Windows 95 OSR2" |
80ca48eb | 7343 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7344 | |
95bf8d1b | 7345 | #: ../src/msw/utils.cpp:1245 |
81486341 | 7346 | msgid "Windows 98" |
80ca48eb | 7347 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7348 | |
95bf8d1b | 7349 | #: ../src/msw/utils.cpp:1241 |
81486341 | 7350 | msgid "Windows 98 SE" |
80ca48eb | 7351 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7352 | |
95bf8d1b | 7353 | #: ../src/msw/utils.cpp:1252 |
e08a9b55 | 7354 | #, c-format |
81486341 | 7355 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
80ca48eb | 7356 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
e08a9b55 | 7357 | |
95bf8d1b | 7358 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
e08a9b55 | 7359 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
623af457 | 7360 | msgstr "Windows 阿拉伯文 (CP 1256)" |
e08a9b55 | 7361 | |
95bf8d1b | 7362 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
e08a9b55 | 7363 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
623af457 | 7364 | msgstr "Windows 波羅的海文 (CP 1257)" |
e08a9b55 | 7365 | |
95bf8d1b | 7366 | #: ../src/msw/utils.cpp:1214 |
623af457 | 7367 | #, c-format |
f4eadf61 | 7368 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
623af457 | 7369 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7370 | |
95bf8d1b | 7371 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
e08a9b55 | 7372 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
623af457 | 7373 | msgstr "Windows 中歐語系 (CP 1250)" |
e08a9b55 | 7374 | |
95bf8d1b | 7375 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
623af457 VZ |
7376 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" |
7377 | msgstr "Windows 中文(簡體) (CP 936) 或 GB-2312" | |
e08a9b55 | 7378 | |
95bf8d1b | 7379 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
623af457 VZ |
7380 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" |
7381 | msgstr "Windows 中文(繁體) (CP 950) 或 Big-5" | |
e08a9b55 | 7382 | |
95bf8d1b | 7383 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
e08a9b55 | 7384 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
623af457 | 7385 | msgstr "Windows 斯拉夫文 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 7386 | |
95bf8d1b | 7387 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
e08a9b55 | 7388 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
623af457 | 7389 | msgstr "Windows 希臘文 (CP 1253)" |
e08a9b55 | 7390 | |
95bf8d1b | 7391 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
e08a9b55 | 7392 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
623af457 | 7393 | msgstr "Windows 希伯來文 (CP 1255)" |
e08a9b55 | 7394 | |
95bf8d1b | 7395 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
623af457 VZ |
7396 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" |
7397 | msgstr "Windows 日文 (CP 932) 或 Shift-JIS" | |
e08a9b55 | 7398 | |
95bf8d1b VZ |
7399 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 |
7400 | #, fuzzy | |
7401 | msgid "Windows Johab (CP 1361)" | |
7402 | msgstr "Windows 阿拉伯文 (CP 1256)" | |
7403 | ||
7404 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 | |
e08a9b55 | 7405 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
623af457 | 7406 | msgstr "Windows 韓文 (CP 949)" |
e08a9b55 | 7407 | |
95bf8d1b | 7408 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7409 | msgid "Windows ME" |
80ca48eb | 7410 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7411 | |
95bf8d1b | 7412 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
81486341 | 7413 | #, c-format |
623af457 VZ |
7414 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7415 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
81486341 | 7416 | |
95bf8d1b | 7417 | #: ../src/msw/utils.cpp:1279 |
623af457 VZ |
7418 | msgid "Windows Server 2003" |
7419 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7420 | ||
95bf8d1b | 7421 | #: ../src/msw/utils.cpp:1295 |
623af457 VZ |
7422 | msgid "Windows Server 2008" |
7423 | msgstr "Windows Server 2008" | |
81486341 | 7424 | |
95bf8d1b | 7425 | #: ../src/msw/utils.cpp:1301 |
623af457 VZ |
7426 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7427 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7428 | ||
95bf8d1b | 7429 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
62603868 | 7430 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
623af457 | 7431 | msgstr "Windows 泰文 (CP 874)" |
62603868 | 7432 | |
95bf8d1b | 7433 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
e08a9b55 | 7434 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
623af457 VZ |
7435 | msgstr "Windows 土耳其文 (CP 1254)" |
7436 | ||
95bf8d1b VZ |
7437 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
7438 | #, fuzzy | |
7439 | msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" | |
7440 | msgstr "Windows 希臘文 (CP 1253)" | |
7441 | ||
7442 | #: ../src/msw/utils.cpp:1296 | |
623af457 VZ |
7443 | msgid "Windows Vista" |
7444 | msgstr "Windows Vista" | |
e08a9b55 | 7445 | |
95bf8d1b | 7446 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
e08a9b55 | 7447 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
623af457 | 7448 | msgstr "Windows 西歐語系 (CP 1252)" |
e08a9b55 | 7449 | |
95bf8d1b | 7450 | #: ../src/msw/utils.cpp:1285 |
623af457 VZ |
7451 | msgid "Windows XP" |
7452 | msgstr "Windows XP" | |
81486341 | 7453 | |
95bf8d1b | 7454 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 |
e08a9b55 | 7455 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
623af457 VZ |
7456 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7457 | ||
95bf8d1b | 7458 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
623af457 VZ |
7459 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" |
7460 | msgstr "Windows/DOS OEM 斯拉夫文 (CP 1251)" | |
e08a9b55 | 7461 | |
623af457 | 7462 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 |
e08a9b55 VZ |
7463 | #, c-format |
7464 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7465 | msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
7466 | ||
623af457 | 7467 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
e08a9b55 VZ |
7468 | #, c-format |
7469 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
80ca48eb | 7470 | msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列" |
e08a9b55 | 7471 | |
623af457 | 7472 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
e08a9b55 | 7473 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
623af457 | 7474 | msgstr "XPM:異常的像素資料!" |
e08a9b55 | 7475 | |
623af457 VZ |
7476 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
7477 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7478 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
623af457 | 7479 | msgstr "XPM:在第 %d 行有不正確的顏色描述" |
f4eadf61 | 7480 | |
623af457 | 7481 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
f4eadf61 | 7482 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
623af457 | 7483 | msgstr "XPM:不正確的標頭格式!" |
f4eadf61 | 7484 | |
623af457 VZ |
7485 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
7486 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7487 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
623af457 | 7488 | msgstr "XPM:異常的顏色定義 '%s',於第 %d 行。" |
e08a9b55 | 7489 | |
623af457 | 7490 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
7f4fd42e | 7491 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
623af457 | 7492 | msgstr "XPM:沒有剩下供作為遮罩的顏色!" |
7f4fd42e | 7493 | |
623af457 | 7494 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
f4eadf61 MB |
7495 | #, c-format |
7496 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
623af457 | 7497 | msgstr "XPM:影像資料於第 %d 行被截斷!" |
e08a9b55 | 7498 | |
5325c2e3 | 7499 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
7500 | msgid "Yes" |
7501 | msgstr "是" | |
7502 | ||
623af457 | 7503 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
f4eadf61 | 7504 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
623af457 | 7505 | msgstr "您不能清除未初始化的 overlay。" |
f4eadf61 | 7506 | |
5325c2e3 | 7507 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
f4eadf61 | 7508 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
623af457 | 7509 | msgstr "您不能初始化 overlay 兩次" |
f4eadf61 | 7510 | |
7f4fd42e | 7511 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
e08a9b55 VZ |
7512 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
7513 | msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。" | |
7514 | ||
be546c6f | 7515 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 |
623af457 VZ |
7516 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
7517 | msgstr "您輸入了無效的值,按 ESC 以取消編輯。" | |
7518 | ||
7519 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
21eadc1a | 7520 | msgid "Zoom &In" |
80ca48eb | 7521 | msgstr "放大(&I)" |
21eadc1a | 7522 | |
623af457 | 7523 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
21eadc1a | 7524 | msgid "Zoom &Out" |
80ca48eb | 7525 | msgstr "縮小(&O)" |
21eadc1a | 7526 | |
95bf8d1b | 7527 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1565 |
623af457 VZ |
7528 | msgid "Zoom In" |
7529 | msgstr "放大" | |
7530 | ||
95bf8d1b | 7531 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1551 |
623af457 VZ |
7532 | msgid "Zoom Out" |
7533 | msgstr "縮小" | |
7534 | ||
7535 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
21eadc1a | 7536 | msgid "Zoom to &Fit" |
80ca48eb | 7537 | msgstr "縮放以適應視窗(&F)" |
21eadc1a | 7538 | |
623af457 VZ |
7539 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
7540 | msgid "Zoom to Fit" | |
7541 | msgstr "縮放以適應視窗" | |
e08a9b55 | 7542 | |
be546c6f | 7543 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
e08a9b55 VZ |
7544 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
7545 | msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。" | |
7546 | ||
be546c6f | 7547 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
e08a9b55 | 7548 | msgid "" |
21eadc1a RL |
7549 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7550 | "function,\n" | |
e08a9b55 VZ |
7551 | "or an invalid instance identifier\n" |
7552 | "was passed to a DDEML function." | |
7553 | msgstr "" | |
7554 | "在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n" | |
7555 | "或傳給 DDEML 函式的是\n" | |
7556 | "一個無效的實體物件識別。" | |
7557 | ||
be546c6f | 7558 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
e08a9b55 VZ |
7559 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
7560 | msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。" | |
7561 | ||
be546c6f | 7562 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
e08a9b55 VZ |
7563 | msgid "a memory allocation failed." |
7564 | msgstr "記憶體配置失敗。" | |
7565 | ||
be546c6f | 7566 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
e08a9b55 VZ |
7567 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
7568 | msgstr "DDEML 參數驗證失敗。" | |
7569 | ||
be546c6f | 7570 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
e08a9b55 VZ |
7571 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
7572 | msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。" | |
7573 | ||
be546c6f | 7574 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
e08a9b55 VZ |
7575 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
7576 | msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。" | |
7577 | ||
be546c6f | 7578 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
e08a9b55 VZ |
7579 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
7580 | msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。" | |
7581 | ||
be546c6f | 7582 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
e08a9b55 VZ |
7583 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
7584 | msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。" | |
7585 | ||
be546c6f | 7586 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
e08a9b55 VZ |
7587 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
7588 | msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。" | |
7589 | ||
be546c6f | 7590 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
e08a9b55 VZ |
7591 | msgid "" |
7592 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7593 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7594 | "terminated before completing a transaction." | |
7595 | msgstr "" | |
7596 | "啟動伺服器端協同活動的對話\n" | |
7597 | "被用戶端終止,或伺服器\n" | |
7598 | "在完成交涉前終止。" | |
7599 | ||
be546c6f | 7600 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
e08a9b55 VZ |
7601 | msgid "a transaction failed." |
7602 | msgstr "協同活動失敗。" | |
7603 | ||
623af457 | 7604 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
e08a9b55 | 7605 | msgid "alt" |
7d2c94cc | 7606 | msgstr "alt" |
e08a9b55 | 7607 | |
be546c6f | 7608 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
e08a9b55 VZ |
7609 | msgid "" |
7610 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7611 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7612 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7613 | "attempted to perform server transactions." | |
7614 | msgstr "" | |
7615 | "初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n" | |
7616 | "試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n" | |
7617 | "或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n" | |
7618 | "試圖執行伺服器的協同活動。" | |
7619 | ||
be546c6f | 7620 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
e08a9b55 VZ |
7621 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
7622 | msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。" | |
7623 | ||
be546c6f | 7624 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
e08a9b55 VZ |
7625 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
7626 | msgstr "DDEML 發生內部錯誤。" | |
7627 | ||
be546c6f | 7628 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
e08a9b55 VZ |
7629 | msgid "" |
7630 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7631 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7632 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7633 | msgstr "" | |
7634 | "傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n" | |
7635 | "一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n" | |
7636 | "該回調函式的協同活動識別就不再有效。" | |
7637 | ||
623af457 | 7638 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
81486341 | 7639 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
80ca48eb | 7640 | msgstr "假設這是一個多重部份 zip 的結合確" |
81486341 | 7641 | |
95bf8d1b | 7642 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1883 |
e08a9b55 VZ |
7643 | #, c-format |
7644 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7645 | msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。" | |
7646 | ||
402b0a2c VZ |
7647 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
7648 | msgid "bad arguments to library function" | |
623af457 | 7649 | msgstr "傳入錯誤的引數至函式庫中的函式" |
402b0a2c VZ |
7650 | |
7651 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7652 | msgid "bad signature" | |
7d2c94cc | 7653 | msgstr "錯誤的簽名" |
402b0a2c | 7654 | |
623af457 | 7655 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
81486341 | 7656 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
623af457 | 7657 | msgstr "zip 檔案中到項目的偏移值錯誤" |
81486341 | 7658 | |
95bf8d1b | 7659 | #: ../src/common/ftp.cpp:406 |
e08a9b55 VZ |
7660 | msgid "binary" |
7661 | msgstr "二進位" | |
7662 | ||
be546c6f | 7663 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 |
e08a9b55 VZ |
7664 | msgid "bold" |
7665 | msgstr "粗體" | |
7666 | ||
623af457 | 7667 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
62603868 | 7668 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
623af457 VZ |
7669 | msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小。" |
7670 | ||
95bf8d1b | 7671 | #: ../src/msw/utils.cpp:1316 |
623af457 VZ |
7672 | #, c-format |
7673 | msgid "build %lu" | |
7674 | msgstr "組建 %lu" | |
62603868 | 7675 | |
623af457 | 7676 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 |
e08a9b55 VZ |
7677 | #, c-format |
7678 | msgid "can't close file '%s'" | |
7679 | msgstr "無法關閉檔案 '%s'" | |
7680 | ||
be546c6f | 7681 | #: ../src/common/file.cpp:279 |
e08a9b55 VZ |
7682 | #, c-format |
7683 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7684 | msgstr "無法關閉檔案描述子 %d" | |
7685 | ||
be546c6f | 7686 | #: ../src/common/file.cpp:577 |
e08a9b55 VZ |
7687 | #, c-format |
7688 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7689 | msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'" | |
7690 | ||
be546c6f | 7691 | #: ../src/common/file.cpp:213 |
e08a9b55 VZ |
7692 | #, c-format |
7693 | msgid "can't create file '%s'" | |
7694 | msgstr "無法建立檔案 '%s'" | |
7695 | ||
623af457 | 7696 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
e08a9b55 VZ |
7697 | #, c-format |
7698 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7699 | msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'" | |
7700 | ||
be546c6f | 7701 | #: ../src/common/file.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
7702 | #, c-format |
7703 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7704 | msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部" | |
7705 | ||
623af457 | 7706 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
80ca48eb | 7707 | #, c-format |
62603868 | 7708 | msgid "can't execute '%s'" |
80ca48eb | 7709 | msgstr "無法執行 '%s'" |
62603868 | 7710 | |
623af457 | 7711 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
81486341 | 7712 | msgid "can't find central directory in zip" |
80ca48eb | 7713 | msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄" |
81486341 | 7714 | |
be546c6f | 7715 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
e08a9b55 VZ |
7716 | #, c-format |
7717 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7718 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度" | |
7719 | ||
95bf8d1b | 7720 | #: ../src/msw/utils.cpp:374 |
e08a9b55 | 7721 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
7d2c94cc | 7722 | msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。" |
e08a9b55 | 7723 | |
be546c6f | 7724 | #: ../src/common/file.cpp:351 |
e08a9b55 VZ |
7725 | #, c-format |
7726 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7727 | msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d" | |
7728 | ||
be546c6f | 7729 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
7730 | #, c-format |
7731 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7732 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置" | |
7733 | ||
95bf8d1b | 7734 | #: ../src/common/fontmap.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
7735 | msgid "can't load any font, aborting" |
7736 | msgstr "無法載入任何字型,活動中止" | |
7737 | ||
be546c6f | 7738 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
7739 | #, c-format |
7740 | msgid "can't open file '%s'" | |
7741 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
7742 | ||
623af457 | 7743 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
e08a9b55 VZ |
7744 | #, c-format |
7745 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7746 | msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。" | |
7747 | ||
623af457 | 7748 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
e08a9b55 VZ |
7749 | #, c-format |
7750 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7751 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。" | |
7752 | ||
623af457 | 7753 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
e08a9b55 VZ |
7754 | msgid "can't open user configuration file." |
7755 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案。" | |
7756 | ||
f4eadf61 | 7757 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 7758 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
623af457 | 7759 | msgstr "不能重新初始化 zlib 壓縮資料流" |
81486341 | 7760 | |
f4eadf61 | 7761 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 7762 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
623af457 | 7763 | msgstr "不能重新初始化 zlib 解壓資料流" |
81486341 | 7764 | |
be546c6f | 7765 | #: ../src/common/file.cpp:303 |
e08a9b55 VZ |
7766 | #, c-format |
7767 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7768 | msgstr "無法讀取檔案描述子 %d" | |
7769 | ||
be546c6f | 7770 | #: ../src/common/file.cpp:572 |
e08a9b55 VZ |
7771 | #, c-format |
7772 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7773 | msgstr "無法移除檔案 '%s'" | |
7774 | ||
be546c6f | 7775 | #: ../src/common/file.cpp:589 |
e08a9b55 VZ |
7776 | #, c-format |
7777 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7778 | msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'" | |
7779 | ||
be546c6f | 7780 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
e08a9b55 VZ |
7781 | #, c-format |
7782 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7783 | msgstr "無法定位檔案描述子 %d" | |
7784 | ||
623af457 | 7785 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
e08a9b55 VZ |
7786 | #, c-format |
7787 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7788 | msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。" | |
7789 | ||
be546c6f | 7790 | #: ../src/common/file.cpp:319 |
e08a9b55 VZ |
7791 | #, c-format |
7792 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7793 | msgstr "無法寫到檔案描述子 %d" | |
7794 | ||
623af457 | 7795 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
e08a9b55 VZ |
7796 | msgid "can't write user configuration file." |
7797 | msgstr "無法寫使用者組態檔案。" | |
7798 | ||
402b0a2c VZ |
7799 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7800 | msgid "checksum error" | |
623af457 | 7801 | msgstr "檢查碼錯誤" |
402b0a2c | 7802 | |
623af457 | 7803 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
f4eadf61 | 7804 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
623af457 VZ |
7805 | msgstr "讀取 tar標頭區塊時發生檢查碼錯誤" |
7806 | ||
5325c2e3 VZ |
7807 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7808 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7809 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7810 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7811 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7812 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7813 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7814 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
623af457 VZ |
7815 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 |
7816 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7817 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7818 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7819 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7820 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7821 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7822 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
95bf8d1b VZ |
7823 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:308 |
7824 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:335 | |
7825 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:362 | |
7826 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:389 | |
7827 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 | |
7828 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:443 | |
7829 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:510 | |
7830 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:538 | |
7831 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:566 | |
7832 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 | |
623af457 VZ |
7833 | msgid "cm" |
7834 | msgstr "公分" | |
f4eadf61 | 7835 | |
402b0a2c VZ |
7836 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7837 | msgid "compression error" | |
7d2c94cc | 7838 | msgstr "壓縮失敗" |
402b0a2c | 7839 | |
7f4fd42e | 7840 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 7841 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
7d2c94cc | 7842 | msgstr "無法轉換成八位元編碼" |
edff7545 | 7843 | |
623af457 | 7844 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
e08a9b55 | 7845 | msgid "ctrl" |
7d2c94cc | 7846 | msgstr "ctrl" |
e08a9b55 | 7847 | |
623af457 | 7848 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
e08a9b55 VZ |
7849 | msgid "date" |
7850 | msgstr "日期" | |
7851 | ||
402b0a2c VZ |
7852 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
7853 | msgid "decompression error" | |
7d2c94cc | 7854 | msgstr "解壓縮失敗" |
402b0a2c | 7855 | |
95bf8d1b | 7856 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:768 ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
e08a9b55 | 7857 | msgid "default" |
7d2c94cc | 7858 | msgstr "預設值" |
e08a9b55 | 7859 | |
623af457 | 7860 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
7f4fd42e VS |
7861 | msgid "double" |
7862 | msgstr "" | |
7863 | ||
623af457 | 7864 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
9a81018e | 7865 | msgid "dump of the process state (binary)" |
623af457 | 7866 | msgstr "傾印程序狀態(二進位碼)" |
9a81018e | 7867 | |
95bf8d1b | 7868 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1925 |
e08a9b55 VZ |
7869 | msgid "eighteenth" |
7870 | msgstr "第十八" | |
7871 | ||
95bf8d1b | 7872 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1915 |
e08a9b55 VZ |
7873 | msgid "eighth" |
7874 | msgstr "第八" | |
7875 | ||
95bf8d1b | 7876 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1918 |
e08a9b55 VZ |
7877 | msgid "eleventh" |
7878 | msgstr "第十一" | |
7879 | ||
95bf8d1b | 7880 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1869 |
e08a9b55 VZ |
7881 | #, c-format |
7882 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7883 | msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上" | |
7884 | ||
402b0a2c | 7885 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 7886 | msgid "error in data format" |
7d2c94cc | 7887 | msgstr "資料格式錯誤。" |
402b0a2c | 7888 | |
623af457 | 7889 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
80ca48eb | 7890 | #, c-format |
62603868 | 7891 | msgid "error opening '%s'" |
80ca48eb | 7892 | msgstr "開啟 '%s' 失敗" |
62603868 | 7893 | |
402b0a2c | 7894 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 7895 | msgid "error opening file" |
7d2c94cc | 7896 | msgstr "檔案開啟失敗" |
402b0a2c | 7897 | |
623af457 | 7898 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
81486341 | 7899 | msgid "error reading zip central directory" |
80ca48eb | 7900 | msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤" |
81486341 | 7901 | |
623af457 | 7902 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
81486341 | 7903 | msgid "error reading zip local header" |
623af457 | 7904 | msgstr "讀取 zip 本地標頭時發生錯誤" |
81486341 | 7905 | |
623af457 | 7906 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
81486341 VZ |
7907 | #, c-format |
7908 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
623af457 | 7909 | msgstr "寫入 zip 項目 '%s' 時發生錯誤:不良的 crc 或長度" |
81486341 | 7910 | |
623af457 | 7911 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
7912 | #, c-format |
7913 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7914 | msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗" | |
7915 | ||
95bf8d1b | 7916 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1922 |
e08a9b55 VZ |
7917 | msgid "fifteenth" |
7918 | msgstr "第十五" | |
7919 | ||
95bf8d1b | 7920 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1912 |
e08a9b55 VZ |
7921 | msgid "fifth" |
7922 | msgstr "第五" | |
7923 | ||
623af457 | 7924 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
e08a9b55 VZ |
7925 | #, c-format |
7926 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
80ca48eb | 7927 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。" |
e08a9b55 | 7928 | |
623af457 | 7929 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
e08a9b55 VZ |
7930 | #, c-format |
7931 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
80ca48eb | 7932 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。" |
e08a9b55 | 7933 | |
623af457 | 7934 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
e08a9b55 VZ |
7935 | #, c-format |
7936 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
80ca48eb | 7937 | msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。" |
e08a9b55 | 7938 | |
623af457 | 7939 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
e08a9b55 VZ |
7940 | #, c-format |
7941 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
80ca48eb | 7942 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。" |
e08a9b55 | 7943 | |
623af457 | 7944 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
e08a9b55 VZ |
7945 | #, c-format |
7946 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
80ca48eb | 7947 | msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。" |
e08a9b55 | 7948 | |
95bf8d1b | 7949 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7874 |
f4eadf61 MB |
7950 | msgid "files" |
7951 | msgstr "檔案" | |
7952 | ||
95bf8d1b | 7953 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1908 |
e08a9b55 VZ |
7954 | msgid "first" |
7955 | msgstr "第一" | |
7956 | ||
95bf8d1b | 7957 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 |
402b0a2c | 7958 | msgid "font size" |
7d2c94cc | 7959 | msgstr "字型大小" |
402b0a2c | 7960 | |
95bf8d1b | 7961 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1921 |
e08a9b55 VZ |
7962 | msgid "fourteenth" |
7963 | msgstr "第十四" | |
7964 | ||
95bf8d1b | 7965 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1911 |
e08a9b55 VZ |
7966 | msgid "fourth" |
7967 | msgstr "第四" | |
7968 | ||
623af457 | 7969 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
e08a9b55 VZ |
7970 | msgid "generate verbose log messages" |
7971 | msgstr "產生冗長的記錄訊息" | |
7972 | ||
95bf8d1b VZ |
7973 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11223 |
7974 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11333 | |
f4eadf61 | 7975 | msgid "image" |
623af457 | 7976 | msgstr "圖片" |
f4eadf61 | 7977 | |
623af457 | 7978 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
f4eadf61 | 7979 | msgid "incomplete header block in tar" |
623af457 | 7980 | msgstr "tar 中的標頭區塊不完整" |
f4eadf61 | 7981 | |
623af457 | 7982 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
402b0a2c | 7983 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
623af457 | 7984 | msgstr "不正確的事件處理函式字串,缺少半形句點" |
e08a9b55 | 7985 | |
623af457 | 7986 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
f4eadf61 | 7987 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
623af457 | 7988 | msgstr "給了 tar 項目不正確的大小" |
f4eadf61 | 7989 | |
623af457 | 7990 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
f4eadf61 | 7991 | msgid "invalid data in extended tar header" |
623af457 | 7992 | msgstr "tar 擴充標頭中有無效的資料" |
f4eadf61 | 7993 | |
95bf8d1b | 7994 | #: ../src/generic/logg.cpp:1054 |
e08a9b55 VZ |
7995 | msgid "invalid message box return value" |
7996 | msgstr "訊息盒傳回無效的值" | |
7997 | ||
623af457 | 7998 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
81486341 | 7999 | msgid "invalid zip file" |
623af457 | 8000 | msgstr "無效的 zip 檔案" |
81486341 | 8001 | |
be546c6f | 8002 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 |
e08a9b55 VZ |
8003 | msgid "italic" |
8004 | msgstr "斜體" | |
8005 | ||
be546c6f | 8006 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 |
e08a9b55 VZ |
8007 | msgid "light" |
8008 | msgstr "細體" | |
8009 | ||
623af457 | 8010 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
e08a9b55 | 8011 | #, c-format |
4c51a665 | 8012 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
e08a9b55 VZ |
8013 | msgstr "無法設定地區為 '%s'。" |
8014 | ||
95bf8d1b | 8015 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2081 |
e08a9b55 VZ |
8016 | msgid "midnight" |
8017 | msgstr "午夜" | |
8018 | ||
95bf8d1b | 8019 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1926 |
e08a9b55 VZ |
8020 | msgid "nineteenth" |
8021 | msgstr "第十九" | |
8022 | ||
95bf8d1b | 8023 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1916 |
e08a9b55 VZ |
8024 | msgid "ninth" |
8025 | msgstr "第九" | |
8026 | ||
be546c6f | 8027 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
e08a9b55 VZ |
8028 | msgid "no DDE error." |
8029 | msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。" | |
8030 | ||
402b0a2c | 8031 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 8032 | msgid "no error" |
7d2c94cc | 8033 | msgstr "沒有任何錯誤" |
402b0a2c | 8034 | |
623af457 | 8035 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
7f4fd42e VS |
8036 | #, c-format |
8037 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
623af457 | 8038 | msgstr "於 %s 找不到字型,將使用內建字型" |
7f4fd42e | 8039 | |
623af457 | 8040 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
e08a9b55 VZ |
8041 | msgid "noname" |
8042 | msgstr "未命名" | |
8043 | ||
95bf8d1b | 8044 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2080 |
e08a9b55 VZ |
8045 | msgid "noon" |
8046 | msgstr "中午" | |
8047 | ||
95bf8d1b | 8048 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:767 |
623af457 VZ |
8049 | msgid "normal" |
8050 | msgstr "一般" | |
8051 | ||
95bf8d1b | 8052 | #: ../src/gtk/print.cpp:1231 ../src/gtk/print.cpp:1336 |
7f4fd42e | 8053 | msgid "not implemented" |
623af457 | 8054 | msgstr "尚未實作" |
7f4fd42e | 8055 | |
623af457 | 8056 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
e08a9b55 VZ |
8057 | msgid "num" |
8058 | msgstr "數字" | |
8059 | ||
623af457 | 8060 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 8061 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
7d2c94cc | 8062 | msgstr "物件不能有 XML 文字子節點" |
402b0a2c VZ |
8063 | |
8064 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 8065 | msgid "out of memory" |
7d2c94cc | 8066 | msgstr "記憶體不足。" |
402b0a2c | 8067 | |
95bf8d1b VZ |
8068 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
8069 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
8070 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 | |
8071 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:390 | |
8072 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 | |
8073 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:444 | |
8074 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:511 | |
8075 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 | |
8076 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 | |
8077 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:595 | |
623af457 VZ |
8078 | msgid "percent" |
8079 | msgstr "百分比" | |
8080 | ||
8081 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9a81018e | 8082 | msgid "process context description" |
80ca48eb | 8083 | msgstr "程序上下文描述" |
9a81018e | 8084 | |
95bf8d1b VZ |
8085 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
8086 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 | |
8087 | msgid "pt" | |
8088 | msgstr "" | |
8089 | ||
8090 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:185 | |
5325c2e3 VZ |
8091 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
8092 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
8093 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
8094 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
8095 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
8096 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
8097 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
8098 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
8099 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
8100 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
8101 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
8102 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
8103 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
8104 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
8105 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
8106 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
8107 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
8108 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
8109 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
8110 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
8111 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
8112 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
8113 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
8114 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
623af457 VZ |
8115 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 |
8116 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
8117 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
8118 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
8119 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
8120 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
8121 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
8122 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
8123 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
8124 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
8125 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
8126 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
8127 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
8128 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
8129 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
8130 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
8131 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
8132 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
8133 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
8134 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
8135 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
8136 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
8137 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
8138 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
95bf8d1b VZ |
8139 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:307 |
8140 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:310 | |
8141 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
8142 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 | |
8143 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:337 | |
8144 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 | |
8145 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:361 | |
8146 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:364 | |
8147 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
8148 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:388 | |
8149 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:391 | |
8150 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:392 | |
8151 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:415 | |
8152 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 | |
8153 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
8154 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:442 | |
8155 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:445 | |
8156 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:446 | |
8157 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:509 | |
8158 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:512 | |
8159 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:513 | |
8160 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:537 | |
8161 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:540 | |
8162 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:541 | |
8163 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:565 | |
8164 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:568 | |
8165 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 | |
8166 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 | |
8167 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 | |
8168 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:597 | |
623af457 VZ |
8169 | msgid "px" |
8170 | msgstr "像素" | |
8171 | ||
be546c6f VZ |
8172 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 |
8173 | #, fuzzy | |
8174 | msgid "rawctrl" | |
8175 | msgstr "ctrl" | |
8176 | ||
402b0a2c | 8177 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 8178 | msgid "read error" |
7d2c94cc | 8179 | msgstr "讀取失敗" |
402b0a2c | 8180 | |
623af457 | 8181 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
81486341 VZ |
8182 | #, c-format |
8183 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
623af457 | 8184 | msgstr "讀取 zip 串流 (項目 %s): 不良的 crc" |
81486341 | 8185 | |
623af457 | 8186 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
8187 | #, c-format |
8188 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
623af457 | 8189 | msgstr "讀取 zip 串流 (項目 %s): 不良的長度" |
81486341 | 8190 | |
be546c6f | 8191 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
e08a9b55 VZ |
8192 | msgid "reentrancy problem." |
8193 | msgstr "重複進入問題。" | |
8194 | ||
95bf8d1b | 8195 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1909 |
e08a9b55 VZ |
8196 | msgid "second" |
8197 | msgstr "第二" | |
8198 | ||
402b0a2c | 8199 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 8200 | msgid "seek error" |
7d2c94cc | 8201 | msgstr "搜尋失敗" |
402b0a2c | 8202 | |
95bf8d1b | 8203 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1924 |
e08a9b55 VZ |
8204 | msgid "seventeenth" |
8205 | msgstr "第十七" | |
8206 | ||
95bf8d1b | 8207 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1914 |
e08a9b55 VZ |
8208 | msgid "seventh" |
8209 | msgstr "第七" | |
8210 | ||
623af457 | 8211 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
e08a9b55 | 8212 | msgid "shift" |
7d2c94cc | 8213 | msgstr "shift" |
e08a9b55 | 8214 | |
623af457 | 8215 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
8216 | msgid "show this help message" |
8217 | msgstr "顯示這個說明訊息" | |
8218 | ||
95bf8d1b | 8219 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1923 |
e08a9b55 VZ |
8220 | msgid "sixteenth" |
8221 | msgstr "第十六" | |
8222 | ||
95bf8d1b | 8223 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1913 |
e08a9b55 VZ |
8224 | msgid "sixth" |
8225 | msgstr "第六" | |
8226 | ||
623af457 | 8227 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
e08a9b55 VZ |
8228 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
8229 | msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)" | |
8230 | ||
623af457 | 8231 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
e08a9b55 VZ |
8232 | msgid "specify the theme to use" |
8233 | msgstr "設定主題" | |
8234 | ||
95bf8d1b | 8235 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8388 |
623af457 VZ |
8236 | msgid "standard/circle" |
8237 | msgstr "標準/圓形" | |
8238 | ||
95bf8d1b | 8239 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8389 |
623af457 VZ |
8240 | msgid "standard/circle-outline" |
8241 | msgstr "標準/圓框" | |
8242 | ||
95bf8d1b | 8243 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8391 |
623af457 VZ |
8244 | msgid "standard/diamond" |
8245 | msgstr "標準/菱形" | |
8246 | ||
95bf8d1b | 8247 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8390 |
623af457 VZ |
8248 | msgid "standard/square" |
8249 | msgstr "標準/方形" | |
8250 | ||
95bf8d1b | 8251 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8392 |
623af457 VZ |
8252 | msgid "standard/triangle" |
8253 | msgstr "標準/三角形" | |
8254 | ||
8255 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
81486341 | 8256 | msgid "stored file length not in Zip header" |
623af457 | 8257 | msgstr "Zip 標頭沒有已存檔案的長度資訊" |
81486341 | 8258 | |
623af457 | 8259 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
e08a9b55 VZ |
8260 | msgid "str" |
8261 | msgstr "字串" | |
8262 | ||
be546c6f VZ |
8263 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
8264 | #, fuzzy | |
8265 | msgid "strikethrough" | |
8266 | msgstr "刪除線" | |
8267 | ||
623af457 VZ |
8268 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8269 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
f4eadf61 | 8270 | msgid "tar entry not open" |
623af457 | 8271 | msgstr "tar 項目未開啟" |
f4eadf61 | 8272 | |
95bf8d1b | 8273 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1917 |
e08a9b55 VZ |
8274 | msgid "tenth" |
8275 | msgstr "第十" | |
8276 | ||
be546c6f | 8277 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
e08a9b55 VZ |
8278 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
8279 | msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。" | |
8280 | ||
95bf8d1b | 8281 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1910 |
e08a9b55 VZ |
8282 | msgid "third" |
8283 | msgstr "第三" | |
8284 | ||
95bf8d1b | 8285 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1920 |
e08a9b55 VZ |
8286 | msgid "thirteenth" |
8287 | msgstr "第十三" | |
8288 | ||
95bf8d1b | 8289 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1714 |
e08a9b55 VZ |
8290 | msgid "today" |
8291 | msgstr "今天" | |
8292 | ||
95bf8d1b | 8293 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1716 |
e08a9b55 VZ |
8294 | msgid "tomorrow" |
8295 | msgstr "明天" | |
8296 | ||
95bf8d1b | 8297 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1980 |
7f4fd42e VS |
8298 | #, c-format |
8299 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
623af457 | 8300 | msgstr "'%s' 尾端的斜線將被忽略" |
7f4fd42e | 8301 | |
95bf8d1b | 8302 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:219 |
f4eadf61 | 8303 | msgid "translator-credits" |
623af457 | 8304 | msgstr "翻譯群" |
f4eadf61 | 8305 | |
95bf8d1b | 8306 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1919 |
e08a9b55 VZ |
8307 | msgid "twelfth" |
8308 | msgstr "第十二" | |
8309 | ||
95bf8d1b | 8310 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1927 |
e08a9b55 VZ |
8311 | msgid "twentieth" |
8312 | msgstr "第二十" | |
8313 | ||
be546c6f | 8314 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
e08a9b55 | 8315 | msgid "underlined" |
80ca48eb | 8316 | msgstr "加底線" |
e08a9b55 | 8317 | |
95bf8d1b | 8318 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2015 |
e08a9b55 VZ |
8319 | #, c-format |
8320 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8321 | msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。" | |
8322 | ||
623af457 | 8323 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
f4eadf61 | 8324 | msgid "unexpected end of file" |
623af457 | 8325 | msgstr "遇到意外的檔案結尾" |
f4eadf61 | 8326 | |
be546c6f | 8327 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
623af457 | 8328 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 |
e08a9b55 VZ |
8329 | msgid "unknown" |
8330 | msgstr "未知的" | |
8331 | ||
623af457 | 8332 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
7d2c94cc | 8333 | #, c-format |
402b0a2c | 8334 | msgid "unknown class %s" |
7d2c94cc | 8335 | msgstr "未知的類別 %s" |
402b0a2c | 8336 | |
5325c2e3 | 8337 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
e08a9b55 | 8338 | msgid "unknown error" |
623af457 | 8339 | msgstr "未知的錯誤" |
e08a9b55 | 8340 | |
5325c2e3 | 8341 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
e08a9b55 VZ |
8342 | #, c-format |
8343 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
623af457 | 8344 | msgstr "未知的錯誤 (錯誤碼 %08x) 。" |
e08a9b55 | 8345 | |
7f4fd42e | 8346 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
e08a9b55 VZ |
8347 | msgid "unknown seek origin" |
8348 | msgstr "未知的搜尋基準點" | |
8349 | ||
95bf8d1b | 8350 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:835 |
e08a9b55 VZ |
8351 | #, c-format |
8352 | msgid "unknown-%d" | |
8353 | msgstr "未知-%d" | |
8354 | ||
95bf8d1b | 8355 | #: ../src/common/docview.cpp:510 |
e08a9b55 VZ |
8356 | msgid "unnamed" |
8357 | msgstr "未命名" | |
8358 | ||
95bf8d1b | 8359 | #: ../src/common/docview.cpp:1597 |
e08a9b55 VZ |
8360 | #, c-format |
8361 | msgid "unnamed%d" | |
8362 | msgstr "未命名-%d" | |
8363 | ||
623af457 | 8364 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
81486341 | 8365 | msgid "unsupported Zip compression method" |
623af457 | 8366 | msgstr "不支援的 Zip 壓縮方法" |
81486341 | 8367 | |
623af457 | 8368 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
e08a9b55 VZ |
8369 | #, c-format |
8370 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
623af457 | 8371 | msgstr "使用編目檔 '%s' — '%s'。" |
e08a9b55 | 8372 | |
402b0a2c | 8373 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 8374 | msgid "write error" |
623af457 | 8375 | msgstr "寫入錯誤" |
402b0a2c | 8376 | |
95bf8d1b | 8377 | #: ../src/common/time.cpp:319 |
e08a9b55 | 8378 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
80ca48eb | 8379 | msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。" |
e08a9b55 | 8380 | |
95bf8d1b | 8381 | #: ../src/gtk/print.cpp:989 |
7f4fd42e | 8382 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
623af457 | 8383 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo 給了一個空的 maxPage." |
f4eadf61 | 8384 | |
be546c6f | 8385 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 |
7f4fd42e | 8386 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
623af457 VZ |
8387 | msgstr "wxWidget control pointer 不是一個 data view pointer" |
8388 | ||
8389 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8390 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8391 | msgstr "無法初始化 wxWidgets 的控制項。" | |
7f4fd42e | 8392 | |
623af457 | 8393 | #: ../src/motif/app.cpp:246 |
e08a9b55 | 8394 | #, c-format |
8577d7b1 JS |
8395 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
8396 | msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。" | |
e08a9b55 | 8397 | |
623af457 | 8398 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
8577d7b1 JS |
8399 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
8400 | msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。" | |
e08a9b55 | 8401 | |
95bf8d1b | 8402 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:435 |
f4eadf61 | 8403 | msgid "xxxx" |
623af457 | 8404 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8405 | |
95bf8d1b | 8406 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1715 |
e08a9b55 VZ |
8407 | msgid "yesterday" |
8408 | msgstr "昨天" | |
8409 | ||
95bf8d1b | 8410 | #: ../src/common/zstream.cpp:252 ../src/common/zstream.cpp:427 |
7d2c94cc | 8411 | #, c-format |
402b0a2c | 8412 | msgid "zlib error %d" |
7d2c94cc | 8413 | msgstr "zlib 錯誤碼 %d" |
402b0a2c | 8414 | |
623af457 VZ |
8415 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8416 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
f4eadf61 | 8417 | msgid "~" |
623af457 VZ |
8418 | msgstr "~" |
8419 | ||
95bf8d1b VZ |
8420 | #~ msgid "&Preview..." |
8421 | #~ msgstr "預覽(&P)..." | |
8422 | ||
8423 | #~ msgid "Enable vertical offset." | |
8424 | #~ msgstr "啟用垂直位置。" | |
8425 | ||
8426 | #~ msgid "Preview..." | |
8427 | #~ msgstr "預覽..." | |
8428 | ||
8429 | #~ msgid "The vertical offset relative to the paragraph." | |
8430 | #~ msgstr "相對於段落的垂直距離。" | |
8431 | ||
8432 | #~ msgid "Units for the object offset." | |
8433 | #~ msgstr "物件位置單位。" | |
8434 | ||
8435 | #~ msgid "Vertical &Offset:" | |
8436 | #~ msgstr "垂直位置(&O):" | |
8437 | ||
be546c6f VZ |
8438 | #~ msgid "&Save..." |
8439 | #~ msgstr "儲存(&S)..." | |
8440 | ||
8441 | #~ msgid "About " | |
8442 | #~ msgstr "關於 " | |
8443 | ||
8444 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8445 | #~ msgstr "所有檔案 (*.*)|*" | |
8446 | ||
8447 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8448 | #~ msgstr "無法初始化 SciTech MGL!" | |
8449 | ||
8450 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8451 | #~ msgstr "無法初始化顯示畫面。" | |
8452 | ||
8453 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8454 | #~ msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤" | |
8455 | ||
8456 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8457 | #~ msgstr "關閉視窗\tAlt-F4" | |
8458 | ||
8459 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8460 | #~ msgstr "無法建立游標。" | |
8461 | ||
8462 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8463 | #~ msgstr "目錄 '%s' 不存在!" | |
8464 | ||
8465 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8466 | #~ msgstr "檔案 '%s' 不存在。" | |
8467 | ||
8468 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8469 | #~ msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用。" | |
8470 | ||
8471 | #~ msgid "Paper Size" | |
8472 | #~ msgstr "紙張大小" | |
8473 | ||
623af457 VZ |
8474 | #~ msgid "%.*f GB" |
8475 | #~ msgstr "%.*f 十億位元組" | |
8476 | ||
8477 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8478 | #~ msgstr "%.*f 百萬位元組" | |
8479 | ||
8480 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8481 | #~ msgstr "%.*f 兆位元組" | |
8482 | ||
8483 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8484 | #~ msgstr "%.*f 千位元組" | |
8485 | ||
8486 | #~ msgid "%s" | |
8487 | #~ msgstr "%s" | |
8488 | ||
8489 | #~ msgid "%s B" | |
8490 | #~ msgstr "%s 位元組" | |
8491 | ||
8492 | #~ msgid "&Goto..." | |
8493 | #~ msgstr "移到(&G)..." | |
8494 | ||
8495 | #~ msgid "<<" | |
8496 | #~ msgstr "<<" | |
8497 | ||
8498 | #~ msgid ">>" | |
8499 | #~ msgstr ">>" | |
8500 | ||
8501 | #~ msgid ">>|" | |
8502 | #~ msgstr ">>|" | |
8503 | ||
8504 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8505 | #~ msgstr "所加入的項目無效。 " | |
8506 | ||
8507 | #~ msgid "Alt-" | |
8508 | #~ msgstr "Alt-" | |
8509 | ||
8510 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8511 | #~ msgstr "存檔裡沒有包含 #SYSTEM 檔案" | |
8512 | ||
8513 | #~ msgid "BIG5" | |
8514 | #~ msgstr "BIG5" | |
8515 | ||
8516 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8517 | #~ msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。" | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8520 | #~ msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。" | |
8521 | ||
8522 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8523 | #~ msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。" | |
8524 | ||
8525 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8526 | #~ msgstr "無法轉換字集 '%s'!" | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8529 | #~ msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。" | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8532 | #~ msgstr "找不到字型節點 '%s'。" | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8535 | #~ msgstr "無法開啟檔案 '%s'。" | |
8536 | ||
8537 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8538 | #~ msgstr "無法從 '%s' 解析出大小。" | |
8539 | ||
8540 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8541 | #~ msgstr "無法從 '%s' 解析出維度。" | |
8542 | ||
8543 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8544 | #~ msgstr "不能建立執行緒事件佇列" | |
8545 | ||
8546 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8547 | #~ msgstr "點擊以取消此視窗。" | |
8548 | ||
8549 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8550 | #~ msgstr "點擊以確認您的選擇。" | |
8551 | ||
8552 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8553 | #~ msgstr "無法解鎖 mutex。" | |
8554 | ||
8555 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8556 | #~ msgstr "歷經時間:" | |
8557 | ||
8558 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8559 | #~ msgstr "等待 semaphore 時發生錯誤" | |
8560 | ||
8561 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8562 | #~ msgstr "估計時間:" | |
8563 | ||
8564 | #, fuzzy | |
8565 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8566 | #~ msgstr "%s 撥號連線失敗:%s" | |
8567 | ||
8568 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8569 | #~ msgstr "無法建立狀態列。" | |
8570 | ||
8571 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8572 | #~ msgstr "不能註冊 OpenGL視窗類別。" | |
8573 | ||
8574 | #~ msgid "Fatal error" | |
8575 | #~ msgstr "致命的錯誤" | |
8576 | ||
8577 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8578 | #~ msgstr "致命的錯誤︰" | |
8579 | ||
8580 | #~ msgid "GB-2312" | |
8581 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8582 | ||
8583 | #~ msgid "Goto Page" | |
8584 | #~ msgstr "前進頁面" | |
8585 | ||
8586 | #, fuzzy | |
8587 | #~ msgid "Help : %s" | |
8588 | #~ msgstr "說明:%s" | |
8589 | ||
8590 | #~ msgid "I64" | |
8591 | #~ msgstr "I64" | |
8592 | ||
8593 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8594 | #~ msgstr "整數錯誤, 非法的wxCustomTypeInfo" | |
8595 | ||
8596 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8597 | #~ msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。" | |
8598 | ||
8599 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8600 | #~ msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!" | |
8601 | ||
8602 | #, fuzzy | |
8603 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8604 | #~ msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。" | |
8605 | ||
8606 | #, fuzzy | |
8607 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8608 | #~ msgstr "無法初始化顯示畫面。" | |
8609 | ||
8610 | #, fuzzy | |
8611 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8612 | #~ msgstr "'%s' 是無效的" | |
8613 | ||
8614 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8615 | #~ msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName" | |
8616 | ||
623af457 VZ |
8617 | #~ msgid "Program aborted." |
8618 | #~ msgstr "程式異常終止。" | |
8619 | ||
8620 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8621 | #~ msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!" | |
8622 | ||
8623 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8624 | #~ msgstr "剩餘時間:" | |
8625 | ||
8626 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8627 | #~ msgstr "資源檔案的版本別必須一致!" | |
8628 | ||
8629 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8630 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8631 | ||
623af457 VZ |
8632 | #~ msgid "Search!" |
8633 | #~ msgstr "搜尋!" | |
8634 | ||
8635 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8636 | #~ msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。" | |
8637 | ||
8638 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8639 | #~ msgstr "對不起,無法儲存檔案。" | |
8640 | ||
8641 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8642 | #~ msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機。" | |
8643 | ||
8644 | #~ msgid "Status: " | |
8645 | #~ msgstr "狀態︰" | |
8646 | ||
8647 | #~ msgid "" | |
8648 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8649 | #~ msgstr "對於沒有串流化的物件使用委託串流功能尚未被支援" | |
8650 | ||
8651 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8652 | #~ msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!" | |
8653 | ||
8654 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8655 | #~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤。" | |
8656 | ||
8657 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8658 | #~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤" | |
8659 | ||
8660 | #~ msgid "" | |
8661 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8662 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8663 | #~ msgstr "" | |
8664 | #~ "檔案 '%s' 無法開啟.\n" | |
8665 | #~ "已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。" | |
8666 | ||
8667 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8668 | #~ msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!" | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8671 | #~ msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄" | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8674 | #~ msgstr "未知的樣式旗標" | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid "Warning" | |
8677 | #~ msgstr "警告" | |
8678 | ||
8679 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8680 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8683 | #~ msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!" | |
8684 | ||
8685 | #, fuzzy | |
8686 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8687 | #~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。" | |
8688 | ||
8689 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8690 | #~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。" | |
8691 | ||
8692 | #, fuzzy | |
8693 | #~ msgid "" | |
8694 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8695 | #~ msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8698 | #~ msgstr "[空]" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8701 | #~ msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8704 | #~ msgstr "delegate 沒有類型資訊" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "encoding %i" | |
8707 | #~ msgstr "編碼 %i" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8710 | #~ msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。" | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8713 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8714 | ||
8715 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8716 | #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。" | |
8717 | ||
8718 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8719 | #~ msgstr "wxSocket: 未知的事件!" | |
8720 | ||
8721 | #~ msgid "|<<" | |
8722 | #~ msgstr "|<<" | |
f4eadf61 | 8723 | |
7f4fd42e VS |
8724 | #~ msgid "\t%s: %s\n" |
8725 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8726 | ||
8727 | #, fuzzy | |
8728 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8729 | #~ msgstr "無法建立計時器。" | |
8730 | ||
8731 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8732 | #~ msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。" | |
8733 | ||
8734 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8735 | #~ msgstr "%s 不是點陣圖資源。" | |
8736 | ||
8737 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8738 | #~ msgstr "%s 不是圖示資源。" | |
8739 | ||
8740 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8741 | #~ msgstr "%s: 不良資源檔案語法。" | |
8742 | ||
7f4fd42e VS |
8743 | #~ msgid "&Open" |
8744 | #~ msgstr "開啟(&O)" | |
8745 | ||
8746 | #~ msgid "&Print" | |
8747 | #~ msgstr "列印(&P)" | |
8748 | ||
8749 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8750 | #~ msgstr "*** 產生了一份除錯報告\n" | |
8751 | ||
8752 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8753 | #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" | |
8754 | ||
8755 | #~ msgid "" | |
8756 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8757 | #~ "while parsing resource." | |
8758 | #~ msgstr "" | |
8759 | #~ ", 在對資源進行語法分析時\n" | |
8760 | #~ ", 期望如下關鍵字 static, #include 或 #define。" | |
8761 | ||
7f4fd42e VS |
8762 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." |
8763 | #~ msgstr "找不到點陣圖規格 %s。" | |
8764 | ||
8765 | #~ msgid "" | |
8766 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8767 | #~ "instead\n" | |
8768 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8769 | #~ msgstr "" | |
8770 | #~ "不能解析控制項類別或是id '%s'. 用(非零)整數代替\n" | |
8771 | #~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)" | |
8772 | ||
8773 | #~ msgid "" | |
8774 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8775 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8776 | #~ msgstr "" | |
8777 | #~ "不能解析選單id '%s'. 用(非零)整數代替\n" | |
8778 | #~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)" | |
8779 | ||
8780 | #, fuzzy | |
8781 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8782 | #~ msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
8783 | ||
8784 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8785 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 '*'。" | |
8786 | ||
8787 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8788 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 '='。" | |
8789 | ||
8790 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8791 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 'char'。" | |
8792 | ||
8793 | #~ msgid "" | |
8794 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8795 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8796 | #~ msgstr "" | |
8797 | #~ "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
8798 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
8799 | ||
8800 | #~ msgid "" | |
8801 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8802 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8803 | #~ msgstr "" | |
8804 | #~ "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
8805 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadIconData?" | |
8806 | ||
8807 | #~ msgid "" | |
8808 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8809 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8810 | #~ msgstr "" | |
8811 | #~ "找不到 XPM 資源 %s。\n" | |
8812 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
8813 | ||
8814 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8815 | #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。" | |
8816 | ||
8817 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8818 | #~ msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤" | |
8819 | ||
8820 | #~ msgid "Found " | |
8821 | #~ msgstr "找到 " | |
8822 | ||
7f4fd42e VS |
8823 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." |
8824 | #~ msgstr "沒有找到圖示資源規範 %s。" | |
8825 | ||
8826 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8827 | #~ msgstr "不良的資源檔案語法。" | |
8828 | ||
7f4fd42e VS |
8829 | #~ msgid "Long Conversions not supported" |
8830 | #~ msgstr "不支援長轉換" | |
8831 | ||
7f4fd42e VS |
8832 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" |
8833 | #~ msgstr "沒有可用的XPM圖示裝置!" | |
8834 | ||
8835 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8836 | #~ msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。" | |
8837 | ||
8838 | #, fuzzy | |
8839 | #~ msgid "Select all" | |
8840 | #~ msgstr "選擇全部(&A)" | |
8841 | ||
7f4fd42e VS |
8842 | #~ msgid "String conversions not supported" |
8843 | #~ msgstr "不支援字串轉換" | |
8844 | ||
8845 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8846 | #~ msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。" | |
8847 | ||
8848 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8849 | #~ msgstr "解析資源時遇到無法識別的樣式 %s。" | |
8850 | ||
8851 | #~ msgid "Video Output" | |
8852 | #~ msgstr "影像輸出" | |
8853 | ||
8854 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
8855 | #~ msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。" | |
8856 | ||
8857 | #~ msgid "establish" | |
8858 | #~ msgstr "建立" | |
8859 | ||
8860 | #~ msgid "initiate" | |
8861 | #~ msgstr "初始化" | |
8862 | ||
8863 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8864 | #~ msgstr "無效的 eof() 傳回值。" | |
8865 | ||
7f4fd42e VS |
8866 | #~ msgid "unknown line terminator" |
8867 | #~ msgstr "未知的斷列字元" | |
8868 | ||
8869 | #~ msgid "writing" | |
8870 | #~ msgstr "寫入中" | |
8871 | ||
f4eadf61 MB |
8872 | #~ msgid "." |
8873 | #~ msgstr "." | |
8874 | ||
f4eadf61 MB |
8875 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" |
8876 | #~ msgstr "無法開啟 URL '%s'" | |
8877 | ||
8878 | #~ msgid "Error " | |
8879 | #~ msgstr "錯誤" | |
8880 | ||
8881 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
8882 | #~ msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。" | |
8883 | ||
8884 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
8885 | #~ msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。" | |
8886 | ||
8887 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
8888 | #~ msgstr "此系統不提供MP執行緒支援。" | |
8889 | ||
8890 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
8891 | #~ msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 列:忽略不完整的項目。" | |
8892 | ||
8893 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
8894 | #~ msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 列:字串沒有結尾的引號。" | |
8895 | ||
8896 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
8897 | #~ msgstr "檔案 %s 第 %d 列有未知欄位:'%s'。" | |
8898 | ||
8899 | #~ msgid "bold " | |
8900 | #~ msgstr "粗體" | |
8901 | ||
8902 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
8903 | #~ msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱" | |
8904 | ||
8905 | #~ msgid "light " | |
8906 | #~ msgstr "細體" | |
8907 | ||
8908 | #~ msgid "underlined " | |
8909 | #~ msgstr "加底線 " | |
8910 | ||
8911 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
8912 | #~ msgstr "不支援的zip存檔" | |
8913 | ||
8914 | #~ msgid "" | |
8915 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
8916 | #~ "%s" | |
8917 | #~ msgstr "" | |
8918 | #~ "不能獲取堆疊的回溯路徑:\n" | |
8919 | #~ " %s" |