]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
forward the char, key and text events from the textctrl
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
98735f00 4"POT-Creation-Date: 2005-04-11 22:24+0200\n"
9e91f49d
VZ
5"PO-Revision-Date: 2005-03-01 04:19+0900\n"
6"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
58481239 7"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 11
9a81018e
MB
12#: ../src/common/debugrpt.cpp:547
13#, c-format
14msgid "\t%s: %s\n"
15msgstr ""
16
17#: ../src/common/debugrpt.cpp:550
18msgid ""
19"\n"
20"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
21msgstr ""
22
23#: ../src/palmos/utils.cpp:205
81486341 24msgid " "
9e91f49d 25msgstr " "
81486341 26
98735f00 27#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:293
9a81018e
MB
28msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
29msgstr ""
30
31#: ../src/common/log.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
32#, c-format
33msgid " (error %ld: %s)"
34msgstr "(エラー %ld: %s)"
35
9a81018e 36#: ../src/common/docview.cpp:1432
1cbf0cc6 37msgid " - "
6a172d59 38msgstr " -"
1cbf0cc6 39
81486341 40#: ../src/html/htmprint.cpp:570
1cbf0cc6 41msgid " Preview"
320656c4 42msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 43
9a81018e 44#: ../src/common/paper.cpp:131
1cbf0cc6
VZ
45msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
46msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
47
9a81018e 48#: ../src/common/paper.cpp:132
1cbf0cc6
VZ
49msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
50msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
51
9a81018e 52#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
53msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
54msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
55
9a81018e 56#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
57msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
58msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
59
9a81018e 60#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
61msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
62msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
63
21eadc1a
RL
64#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
65#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
66#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
67#, c-format
68msgid "#define %s must be an integer."
9e91f49d 69msgstr "#define %s は完全な整数です。"
21eadc1a 70
9a81018e
MB
71#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
72#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
1cbf0cc6
VZ
73#, c-format
74msgid "%i of %i"
75msgstr "%i of %i"
76
9a81018e 77#: ../src/generic/filedlgg.cpp:295
402b0a2c
VZ
78#, c-format
79msgid "%ld bytes"
58481239 80msgstr "%ld バイト"
402b0a2c 81
81486341 82#: ../src/common/cmdline.cpp:851
1cbf0cc6
VZ
83#, c-format
84msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 85msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 86
9a81018e 87#: ../src/generic/logg.cpp:266
1cbf0cc6
VZ
88#, c-format
89msgid "%s Error"
90msgstr "%s エラー"
91
9a81018e 92#: ../src/generic/logg.cpp:274
1cbf0cc6
VZ
93#, c-format
94msgid "%s Information"
95msgstr "%s 情報"
96
9a81018e 97#: ../src/generic/logg.cpp:270
1cbf0cc6
VZ
98#, c-format
99msgid "%s Warning"
100msgstr "%s 警告"
101
9a81018e 102#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
58481239 103#, c-format
edff7545 104msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 105msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 106
21eadc1a 107#: ../src/common/msgout.cpp:189
1cbf0cc6
VZ
108#, c-format
109msgid "%s message"
110msgstr "%s メッセージ"
111
21eadc1a
RL
112#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
113#, c-format
114msgid "%s not a bitmap resource specification."
9e91f49d 115msgstr "%s はビットマップ・リソース仕様に合いません。"
21eadc1a
RL
116
117#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
118#, c-format
119msgid "%s not an icon resource specification."
9e91f49d 120msgstr "%s はアイコン・リソース仕様に合いません。"
21eadc1a
RL
121
122#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
123#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
125#, c-format
126msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 127msgstr "%s: リソースファイル構文は不正な作りです。"
21eadc1a 128
9a81018e 129#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
402b0a2c 130msgid "&About..."
58481239 131msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 132
81486341 133#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a 134msgid "&Actual Size"
9e91f49d 135msgstr "実際のサイズ(&A)"
21eadc1a 136
81486341 137#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a 138msgid "&Apply"
09d8cc19 139msgstr "適用(&A)"
21eadc1a 140
edff7545 141#: ../src/msw/mdi.cpp:190
1cbf0cc6 142msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 143msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 144
81486341 145#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a 146msgid "&Back"
9e91f49d 147msgstr "戻る(&B)"
21eadc1a 148
81486341 149#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a 150msgid "&Bold"
9e91f49d 151msgstr "太字(&B)"
21eadc1a 152
9a81018e
MB
153#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
154#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:418
1cbf0cc6 155msgid "&Cancel"
320656c4 156msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 157
edff7545 158#: ../src/msw/mdi.cpp:186
1cbf0cc6 159msgid "&Cascade"
6a172d59 160msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 161
81486341 162#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a 163msgid "&Clear"
9e91f49d 164msgstr "クリア(&C)"
21eadc1a 165
9a81018e
MB
166#: ../src/common/prntbase.cpp:828 ../src/common/stockitem.cpp:112
167#: ../src/generic/logg.cpp:512 ../src/html/helpfrm.cpp:354
1cbf0cc6 168msgid "&Close"
320656c4 169msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 170
9a81018e 171#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2065
1cbf0cc6 172msgid "&Copy"
320656c4 173msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 174
98735f00 175#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:301
9a81018e
MB
176msgid "&Debug report preview:"
177msgstr ""
178
179#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2067
1cbf0cc6 180msgid "&Delete"
320656c4 181msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 182
9a81018e 183#: ../src/generic/logg.cpp:718
1cbf0cc6 184msgid "&Details"
320656c4 185msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 186
81486341 187#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a 188msgid "&Down"
9e91f49d 189msgstr "ダウン(&D)"
21eadc1a 190
9a81018e 191#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
edff7545 192msgid "&File"
58481239 193msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 194
81486341 195#: ../src/common/stockitem.cpp:116
1cbf0cc6 196msgid "&Find"
320656c4 197msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 198
21eadc1a 199#: ../src/generic/wizard.cpp:606
1cbf0cc6 200msgid "&Finish"
320656c4 201msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 202
9a81018e 203#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
21eadc1a 204msgid "&Font family:"
9e91f49d 205msgstr "フォント ファミリ(&F): "
21eadc1a 206
81486341 207#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a 208msgid "&Forward"
9e91f49d 209msgstr "前へ(&F)"
21eadc1a 210
9a81018e 211#: ../src/common/prntbase.cpp:863
402b0a2c 212msgid "&Goto..."
58481239 213msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 214
9a81018e
MB
215#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
216#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:362
1cbf0cc6 217msgid "&Help"
320656c4 218msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 219
81486341 220#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a 221msgid "&Home"
9e91f49d 222msgstr "ホーム(&H)"
21eadc1a 223
81486341 224#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a 225msgid "&Index"
9e91f49d 226msgstr "索引(&I)"
21eadc1a 227
81486341 228#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a 229msgid "&Italic"
9e91f49d 230msgstr "イタリック(&I)"
21eadc1a 231
9a81018e 232#: ../src/generic/logg.cpp:513
1cbf0cc6 233msgid "&Log"
320656c4 234msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 235
81486341 236#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
1cbf0cc6 237msgid "&Move"
320656c4 238msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 239
81486341 240#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a 241msgid "&New"
9e91f49d 242msgstr "新規(&N)"
21eadc1a 243
9a81018e 244#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 245msgid "&Next"
0d8b87ac 246msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 247
9a81018e 248#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
1cbf0cc6 249msgid "&Next >"
0d8b87ac 250msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 251
9a81018e 252#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
1cbf0cc6 253msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 254msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 255
81486341 256#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a 257msgid "&No"
9e91f49d 258msgstr "いいえ(&N)"
21eadc1a 259
98735f00 260#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323
9a81018e
MB
261#, fuzzy
262msgid "&Notes:"
263msgstr "いいえ(&N)"
264
265#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
266#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
21eadc1a 267msgid "&OK"
9e91f49d 268msgstr "OK(&O)"
21eadc1a 269
81486341 270#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a 271msgid "&Open"
9e91f49d 272msgstr "開く(&O)"
21eadc1a 273
9a81018e 274#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
402b0a2c 275msgid "&Open..."
58481239 276msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 277
9a81018e 278#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2066
1cbf0cc6 279msgid "&Paste"
320656c4 280msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 281
9a81018e 282#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a 283msgid "&Point size:"
9e91f49d 284msgstr "ポイント サイズ: "
21eadc1a 285
81486341 286#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a 287msgid "&Preferences"
9e91f49d 288msgstr "設定項目(&P)"
21eadc1a 289
9a81018e 290#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 291msgid "&Previous"
320656c4 292msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 293
81486341 294#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a 295msgid "&Print"
9e91f49d 296msgstr "印刷(&P)"
21eadc1a 297
9a81018e 298#: ../src/common/prntbase.cpp:833
402b0a2c 299msgid "&Print..."
58481239 300msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 301
81486341 302#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a 303msgid "&Properties"
9e91f49d 304msgstr "プロパティー(&P)"
21eadc1a 305
81486341 306#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a 307msgid "&Quit"
9e91f49d 308msgstr "辞める(&Q)"
21eadc1a 309
9a81018e
MB
310#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
311#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2062
1cbf0cc6 312msgid "&Redo"
320656c4 313msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 314
9a81018e 315#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
1cbf0cc6 316msgid "&Redo "
320656c4 317msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 318
9a81018e 319#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
1cbf0cc6 320msgid "&Replace"
320656c4 321msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 322
81486341 323#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
1cbf0cc6 324msgid "&Restore"
320656c4 325msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 326
81486341 327#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a 328msgid "&Save"
9e91f49d 329msgstr "保存(&S)"
21eadc1a 330
9a81018e 331#: ../src/generic/logg.cpp:508
1cbf0cc6 332msgid "&Save..."
320656c4 333msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 334
9a81018e 335#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
1cbf0cc6 336msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 337msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 338
81486341 339#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
1cbf0cc6 340msgid "&Size"
320656c4 341msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 342
81486341 343#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a 344msgid "&Stop"
9e91f49d 345msgstr "停止(&S)"
21eadc1a 346
9a81018e 347#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a 348msgid "&Style:"
09d8cc19 349msgstr "スタイル(&S):"
21eadc1a 350
9a81018e 351#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
21eadc1a 352msgid "&Underline"
9e91f49d 353msgstr "下線(&U)"
21eadc1a 354
9a81018e
MB
355#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
356#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
1cbf0cc6 357msgid "&Undo"
320656c4 358msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 359
9a81018e 360#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
1cbf0cc6 361msgid "&Undo "
320656c4 362msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 363
81486341 364#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a 365msgid "&Unindent"
9e91f49d 366msgstr "アンインデント(&U("
21eadc1a 367
81486341 368#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a 369msgid "&Up"
9e91f49d 370msgstr "上(&U)"
21eadc1a 371
9a81018e 372#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a 373msgid "&Weight:"
9e91f49d 374msgstr "幅(&W):"
21eadc1a 375
9a81018e
MB
376#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
377#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1387 ../src/msw/mdi.cpp:1394
378#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
1cbf0cc6 379msgid "&Window"
320656c4 380msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 381
81486341 382#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a 383msgid "&Yes"
9e91f49d 384msgstr "はい(&Y)"
21eadc1a 385
9a81018e 386#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
387#, c-format
388msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 389msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 390
9a81018e 391#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
81486341 392#: ../src/common/valtext.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
393#, c-format
394msgid "'%s' is invalid"
395msgstr "'%s' は無効です。"
396
81486341 397#: ../src/common/cmdline.cpp:769
1cbf0cc6
VZ
398#, c-format
399msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
400msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
401
9a81018e 402#: ../src/common/intl.cpp:1146
1cbf0cc6
VZ
403#, c-format
404msgid "'%s' is not a valid message catalog."
405msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
406
81486341 407#: ../src/common/textbuf.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
408#, c-format
409msgid "'%s' is probably a binary buffer."
9e91f49d 410msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 411
81486341 412#: ../src/common/valtext.cpp:157
1cbf0cc6
VZ
413#, c-format
414msgid "'%s' should be numeric."
9e91f49d 415msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
1cbf0cc6 416
81486341 417#: ../src/common/valtext.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
418#, c-format
419msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 420msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 421
81486341 422#: ../src/common/valtext.cpp:145
1cbf0cc6
VZ
423#, c-format
424msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 425msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 426
81486341 427#: ../src/common/valtext.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
428#, c-format
429msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 430msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 431
9a81018e 432#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
1cbf0cc6 433msgid "(Help)"
320656c4 434msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 435
9a81018e
MB
436#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
437#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
1cbf0cc6
VZ
438msgid "(bookmarks)"
439msgstr "(しおり)"
440
9a81018e
MB
441#: ../src/common/debugrpt.cpp:537
442msgid "*** A debug report has been generated\n"
443msgstr ""
444
445#: ../src/common/debugrpt.cpp:540
446msgid "*** And includes the following files:\n"
447msgstr ""
448
449#: ../src/common/debugrpt.cpp:538
450#, c-format
451msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
452msgstr ""
453
21eadc1a
RL
454#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
455#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
456#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
457msgid ""
458", expected static, #include or #define\n"
81486341 459"while parsing resource."
21eadc1a 460msgstr ""
9e91f49d
VZ
461", 予想されたスタティック, #include または #define\n"
462"リソースをパース中。"
21eadc1a 463
9a81018e 464#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:675 ../src/generic/filedlgg.cpp:747
1cbf0cc6
VZ
465msgid "."
466msgstr "."
467
9a81018e 468#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:676 ../src/generic/filedlgg.cpp:748
1cbf0cc6
VZ
469msgid ".."
470msgstr ".."
471
9a81018e 472#: ../src/common/paper.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
473msgid "10 x 14 in"
474msgstr "10 x 14 インチ"
475
9a81018e 476#: ../src/common/paper.cpp:128
1cbf0cc6
VZ
477msgid "11 x 17 in"
478msgstr "11 x 17 インチ"
479
9a81018e 480#: ../src/common/paper.cpp:146
1cbf0cc6
VZ
481msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
482msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
483
81486341 484#: ../src/html/htmprint.cpp:309
1cbf0cc6 485msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 486msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 487
9a81018e 488#: ../src/common/fontmap.cpp:200
1cbf0cc6 489msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 490msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 491
9a81018e 492#: ../src/common/fontmap.cpp:414
1cbf0cc6 493msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 494msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 495
21eadc1a 496#: ../src/generic/wizard.cpp:423
1cbf0cc6 497msgid "< &Back"
320656c4 498msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 499
9a81018e 500#: ../src/common/prntbase.cpp:845
402b0a2c 501msgid "<<"
58481239 502msgstr "<<"
402b0a2c 503
9a81018e 504#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266 ../src/generic/filedlgg.cpp:289
1cbf0cc6
VZ
505msgid "<DIR>"
506msgstr "<ディレクトリ>"
507
9a81018e 508#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270 ../src/generic/filedlgg.cpp:293
402b0a2c 509msgid "<DRIVE>"
58481239 510msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 511
9a81018e 512#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:291
1cbf0cc6
VZ
513msgid "<LINK>"
514msgstr "<リンク>"
515
9a81018e 516#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
402b0a2c 517msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
58481239 518msgstr "<b><i>ボールド イタリック 外観.</i></b><br>"
402b0a2c 519
9a81018e 520#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
402b0a2c 521msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
58481239 522msgstr "<b><i>ボールド イタリック <u>アンダーライン</u></i></b><br>"
402b0a2c 523
9a81018e 524#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
402b0a2c 525msgid "<b>Bold face.</b> "
58481239 526msgstr "<b>ボールド外観.</b> "
402b0a2c 527
9a81018e 528#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
402b0a2c 529msgid "<i>Italic face.</i> "
58481239 530msgstr "<i>イタリック外観.</i> "
402b0a2c 531
9a81018e 532#: ../src/common/prntbase.cpp:851
402b0a2c 533msgid ">>"
58481239 534msgstr ">>"
402b0a2c 535
9a81018e 536#: ../src/common/prntbase.cpp:857
402b0a2c 537msgid ">>|"
58481239 538msgstr ">>"
1cbf0cc6 539
9a81018e
MB
540#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:285
541msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
542msgstr ""
543
402b0a2c
VZ
544#: ../src/common/xtixml.cpp:409
545msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 546msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 547
9a81018e 548#: ../src/common/paper.cpp:120
1cbf0cc6
VZ
549msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
550msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
551
9a81018e 552#: ../src/common/paper.cpp:111
1cbf0cc6
VZ
553msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
554msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
555
9a81018e 556#: ../src/common/paper.cpp:121
1cbf0cc6
VZ
557msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
558msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
559
9a81018e 560#: ../src/common/paper.cpp:122
1cbf0cc6
VZ
561msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
562msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 563
9a81018e 564#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
1cbf0cc6
VZ
565msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
566msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
567
21eadc1a 568#: ../src/common/ftp.cpp:385
1cbf0cc6 569msgid "ASCII"
6a172d59 570msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 571
81486341 572#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a 573msgid "Add"
09d8cc19 574msgstr "追加"
21eadc1a 575
9a81018e 576#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
1cbf0cc6
VZ
577msgid "Add current page to bookmarks"
578msgstr "今のページをしおりに加える。"
579
81486341 580#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
1cbf0cc6 581msgid "Add to custom colours"
9e91f49d 582msgstr "カスタム カラーに加える。"
1cbf0cc6 583
9a81018e 584#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c 585msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 586msgstr "AddToPropertyCollectionは全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 587
9a81018e 588#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c 589msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
58481239 590msgstr "有効な演算 w/o でAddToPropertyCollectionが呼ばれました"
402b0a2c
VZ
591
592#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
593#, c-format
594msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 595msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 596
81486341 597#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a 598msgid "Align Left"
9e91f49d 599msgstr "左に整列"
21eadc1a 600
81486341 601#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a 602msgid "Align Right"
9e91f49d 603msgstr "整列"
21eadc1a 604
81486341 605#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6a172d59
VZ
606msgid "All"
607msgstr "全て"
608
9a81018e 609#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
58481239 610#, c-format
edff7545 611msgid "All files (%s)|%s"
58481239 612msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 613
9a81018e 614#: ../include/wx/defs.h:2229
6a172d59
VZ
615msgid "All files (*)|*"
616msgstr "全てのファイル (*)|*"
617
9a81018e 618#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
402b0a2c 619msgid "All files (*.*)|*"
58481239 620msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 621
9a81018e 622#: ../include/wx/defs.h:2226
402b0a2c 623msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 624msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 625
edff7545 626#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 627msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
58481239 628msgstr "すでに登録されたオブジェクトはSetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 629
6a172d59
VZ
630#: ../src/unix/dialup.cpp:362
631msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 632msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 633
9a81018e 634#: ../src/generic/logg.cpp:1164
6a172d59
VZ
635#, c-format
636msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
9e91f49d 637msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 638
edff7545 639#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
640msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
641msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
642
21eadc1a
RL
643#: ../src/html/chm.cpp:564
644msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
9e91f49d 645msgstr "アーカイブは #SYSTEM ファイルを含みません。"
21eadc1a 646
9a81018e 647#: ../src/generic/filedlgg.cpp:447
402b0a2c 648msgid "Attributes"
58481239 649msgstr "属性"
402b0a2c 650
9a81018e 651#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
652msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
653msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
654
9a81018e 655#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
656msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
657msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
658
9a81018e 659#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59 660msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 661msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 662
9a81018e 663#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59 664msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 665msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 666
9a81018e 667#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59 668msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 669msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 670
9a81018e 671#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
6a172d59 672msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 673msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
6a172d59 674
edff7545 675#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 676msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
9e91f49d 677msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 678
edff7545 679#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59 680msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
9e91f49d 681msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
6a172d59 682
81486341 683#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
6a172d59 684msgid "BMP: Couldn't write data."
9e91f49d 685msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
6a172d59 686
edff7545 687#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59 688msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
9e91f49d 689msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 690
edff7545 691#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 692msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
9a81018e
MB
693msgstr ""
694"BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 695
edff7545 696#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 697msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 698msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 699
edff7545 700#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
701msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
702msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
703
edff7545 704#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59 705msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 706msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 707
21eadc1a 708#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
9e91f49d 709#, c-format
21eadc1a 710msgid "Bitmap resource specification %s not found."
9e91f49d 711msgstr "ビットマップリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 712
9a81018e 713#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
6a172d59 714msgid "Bold"
0d8b87ac 715msgstr "太字"
6a172d59 716
9a81018e 717#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
6a172d59
VZ
718msgid "Bottom margin (mm):"
719msgstr "下側マージン (mm):"
720
9a81018e 721#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59
VZ
722msgid "C sheet, 17 x 22 in"
723msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
724
9a81018e 725#: ../src/generic/logg.cpp:510
6a172d59
VZ
726msgid "C&lear"
727msgstr "クリア(&l)"
728
9a81018e 729#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
21eadc1a 730msgid "C&olour:"
9e91f49d 731msgstr "カラー(&o):"
21eadc1a 732
9a81018e 733#: ../src/common/paper.cpp:137
6a172d59
VZ
734msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
735msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
736
9a81018e 737#: ../src/common/paper.cpp:138
6a172d59
VZ
738msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
739msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
740
9a81018e 741#: ../src/common/paper.cpp:136
6a172d59
VZ
742msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
743msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
744
9a81018e 745#: ../src/common/paper.cpp:139
6a172d59
VZ
746msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
747msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
748
9a81018e 749#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
750msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
751msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
752
9a81018e 753#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 754msgid "CHM handler currently supports only local files!"
58481239 755msgstr "現在 CHMハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
402b0a2c
VZ
756
757#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 758msgid "Can not create mutex."
58481239 759msgstr "ミューテックスを生成できません"
402b0a2c 760
9a81018e 761#: ../src/common/filefn.cpp:1290
6a172d59
VZ
762#, c-format
763msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 764msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 765
9a81018e 766#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
767#, c-format
768msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
9e91f49d 769msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 770
402b0a2c 771#: ../src/os2/thread.cpp:523
58481239 772#, c-format
402b0a2c 773msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 774msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 775
9a81018e 776#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:824
6a172d59
VZ
777#, c-format
778msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 779msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 780
402b0a2c 781#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 782msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 783msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 784
402b0a2c 785#: ../src/os2/thread.cpp:510
58481239 786#, c-format
402b0a2c 787msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 788msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 789
9a81018e 790#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:809
6a172d59
VZ
791#, c-format
792msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 793msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 794
9a81018e 795#: ../src/msw/thread.cpp:722
6a172d59
VZ
796msgid "Can not wait for thread termination"
797msgstr "スレッド終了を待つことができません"
798
9a81018e 799#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
6a172d59 800msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 801msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 802
9a81018e 803#: ../src/common/image.cpp:1763
6a172d59
VZ
804#, c-format
805msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
9a81018e
MB
806msgstr ""
807"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 808
81486341 809#: ../src/msw/registry.cpp:434
6a172d59
VZ
810#, c-format
811msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 812msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 813
81486341 814#: ../src/msw/registry.cpp:510
6a172d59
VZ
815#, c-format
816msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 817msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 818
81486341 819#: ../src/msw/registry.cpp:415
6a172d59
VZ
820#, c-format
821msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 822msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 823
9a81018e
MB
824#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
825#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
58481239 826#: ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 827msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 828msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 829
9a81018e 830#: ../src/msw/window.cpp:3077
6a172d59
VZ
831#, c-format
832msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 833msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 834
81486341 835#: ../src/msw/registry.cpp:686
6a172d59
VZ
836#, c-format
837msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 838msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 839
9a81018e 840#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
841#, c-format
842msgid "Can't delete the INI file '%s'"
843msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
844
81486341 845#: ../src/msw/registry.cpp:713
6a172d59
VZ
846#, c-format
847msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 848msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 849
81486341 850#: ../src/msw/registry.cpp:1061
6a172d59
VZ
851#, c-format
852msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 853msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 854
81486341 855#: ../src/msw/registry.cpp:1016
6a172d59
VZ
856#, c-format
857msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 858msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 859
81486341 860#: ../src/msw/registry.cpp:1267
9e91f49d 861#, c-format
81486341 862msgid "Can't export value of unsupported type %d."
9e91f49d 863msgstr "サポートされていない型 %d の値をエクスポートできません。"
81486341 864
9a81018e 865#: ../src/common/ffile.cpp:238
6a172d59
VZ
866#, c-format
867msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 868msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 869
81486341 870#: ../src/msw/registry.cpp:351
6a172d59
VZ
871#, c-format
872msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 873msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 874
edff7545 875#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 876msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
9e91f49d 877msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 878
edff7545 879#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 880msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
9e91f49d 881msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 882
9a81018e 883#: ../src/common/image.cpp:1344 ../src/common/image.cpp:1364
6a172d59
VZ
884#, c-format
885msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 886msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 887
81486341 888#: ../src/msw/registry.cpp:381
6a172d59
VZ
889#, c-format
890msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 891msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 892
edff7545 893#: ../src/common/zstream.cpp:166
f44f2dce 894#, fuzzy, c-format
edff7545 895msgid "Can't read from inflate stream: %s"
58481239 896msgstr "膨張ストリーム %d から読むことができません"
402b0a2c 897
edff7545 898#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 899msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 900msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 901
81486341 902#: ../src/msw/registry.cpp:950
6a172d59
VZ
903#, c-format
904msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 905msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 906
9a81018e 907#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
81486341 908#: ../src/msw/registry.cpp:876
6a172d59
VZ
909#, c-format
910msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 911msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 912
9a81018e 913#: ../src/common/image.cpp:1386
6a172d59
VZ
914#, c-format
915msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 916msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 917
9a81018e 918#: ../src/generic/logg.cpp:572 ../src/generic/logg.cpp:1021
6a172d59 919msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 920msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 921
9a81018e 922#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 923msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 924msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 925
9a81018e 926#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
81486341 927#: ../src/msw/registry.cpp:965
6a172d59
VZ
928#, c-format
929msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 930msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 931
edff7545 932#: ../src/common/zstream.cpp:316
f44f2dce 933#, fuzzy, c-format
edff7545 934msgid "Can't write to deflate stream: %s"
58481239
VZ
935msgstr "収縮ストリーム %d に書き出せません"
936
9a81018e
MB
937#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518 ../src/generic/choicdgg.cpp:291
938#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/numdlgg.cpp:136
939#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120 ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
940#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
6a172d59
VZ
941msgid "Cancel"
942msgstr "キャンセル"
943
9a81018e 944#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1127 ../src/xrc/xmlres.cpp:1175
6a172d59 945msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 946msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 947
9a81018e 948#: ../src/common/strconv.cpp:2665
58481239 949#, c-format
402b0a2c 950msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 951msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 952
21eadc1a 953#: ../src/msw/dialup.cpp:509
6a172d59
VZ
954#, c-format
955msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 956msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 957
81486341 958#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
6a172d59
VZ
959#, c-format
960msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 961msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 962
9a81018e 963#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1210
6a172d59
VZ
964#, c-format
965msgid "Cannot find font node '%s'."
966msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
967
21eadc1a 968#: ../src/msw/dialup.cpp:814
6a172d59
VZ
969msgid "Cannot find the location of address book file"
970msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
971
9a81018e 972#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
6a172d59
VZ
973#, c-format
974msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 975msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 976
81486341 977#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
6a172d59 978msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 979msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 980
81486341 981#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
6a172d59 982msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 983msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 984
21eadc1a 985#: ../src/msw/dialup.cpp:908
6a172d59 986msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 987msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 988
9a81018e 989#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
6a172d59 990msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 991msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 992
402b0a2c 993#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 994msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 995msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 996
402b0a2c 997#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 998msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 999msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 1000
402b0a2c 1001#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
1002#, c-format
1003msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 1004msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 1005
81486341 1006#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
6a172d59
VZ
1007#, c-format
1008msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 1009msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
1010
1011#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1012#, c-format
1013msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 1014msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 1015
21eadc1a 1016#: ../src/html/helpdata.cpp:672
6a172d59
VZ
1017#, c-format
1018msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1019msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1020
9a81018e 1021#: ../src/generic/helpext.cpp:123
6a172d59
VZ
1022#, c-format
1023msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 1024msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 1025
21eadc1a 1026#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1027#, c-format
1028msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 1029msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1030
81486341 1031#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
6a172d59
VZ
1032#, c-format
1033msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1034msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1035
81486341 1036#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
6a172d59 1037msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 1038msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 1039
21eadc1a 1040#: ../src/html/helpdata.cpp:326
6a172d59
VZ
1041#, c-format
1042msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 1043msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1044
9a81018e 1045#: ../src/common/intl.cpp:1202
58481239 1046#, c-format
402b0a2c 1047msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1048msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1049
9a81018e 1050#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1111
6a172d59
VZ
1051#, c-format
1052msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1053msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1054
9a81018e 1055#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1159
6a172d59
VZ
1056#, c-format
1057msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1058msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1059
9a81018e 1060#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
6a172d59 1061msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1062msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1063
9a81018e 1064#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
1065#, c-format
1066msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1067msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1068
9a81018e 1069#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
6a172d59 1070msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 1071msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 1072
9a81018e 1073#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
6a172d59 1074msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1075msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1076
9a81018e
MB
1077#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
1078#, fuzzy
1079msgid "Cannot wait for thread termination."
1080msgstr "スレッド終了を待つことができません"
21eadc1a 1081
9a81018e 1082#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a 1083msgid "Cant create the thread event queue"
9e91f49d 1084msgstr "スレッドイベントキューを生成できません"
21eadc1a 1085
9a81018e 1086#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
6a172d59
VZ
1087msgid "Case sensitive"
1088msgstr "大/小文字の区別"
1089
edff7545 1090#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
1091msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1092msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1093
81486341 1094#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a 1095msgid "Centered"
9e91f49d 1096msgstr "センター"
21eadc1a 1097
edff7545 1098#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
1099msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1100msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1101
21eadc1a 1102#: ../src/msw/dialup.cpp:749
6a172d59
VZ
1103msgid "Choose ISP to dial"
1104msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1105
9a81018e 1106#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
81486341 1107#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
21eadc1a 1108msgid "Choose colour"
9e91f49d 1109msgstr "カラー選択"
21eadc1a 1110
9a81018e 1111#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
6a172d59
VZ
1112msgid "Choose font"
1113msgstr "フォント選択"
1114
402b0a2c 1115#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
1116msgid "Cl&ose"
1117msgstr "閉じる(&o)"
1118
9a81018e 1119#: ../src/generic/logg.cpp:510
6a172d59
VZ
1120msgid "Clear the log contents"
1121msgstr "ログコンテンツのクリア"
1122
9a81018e 1123#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a 1124msgid "Click to cancel the font selection."
9e91f49d 1125msgstr "クリックしてフォント選択をキャンセルして下さい。"
21eadc1a 1126
9a81018e
MB
1127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
1128#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a 1129msgid "Click to confirm the font selection."
9e91f49d 1130msgstr "クリックしてフォント選択を確認して下さい。"
21eadc1a 1131
9a81018e
MB
1132#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513 ../src/generic/dbgrptg.cpp:88
1133#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629 ../src/generic/progdlgg.cpp:634
6a172d59
VZ
1134msgid "Close"
1135msgstr "閉じる"
1136
81486341 1137#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
6a172d59
VZ
1138msgid "Close\tAlt-F4"
1139msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1140
402b0a2c 1141#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1142msgid "Close All"
1143msgstr "全て閉じる"
1144
9a81018e 1145#: ../src/generic/logg.cpp:512
6a172d59
VZ
1146msgid "Close this window"
1147msgstr "ウインドウを閉じる"
1148
9a81018e 1149#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
402b0a2c 1150msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1151msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1152
9a81018e 1153#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
6a172d59
VZ
1154msgid "Computer"
1155msgstr "コンピュータ"
1156
9a81018e 1157#: ../src/common/fileconf.cpp:938
6a172d59
VZ
1158#, c-format
1159msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
9e91f49d 1160msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1161
9a81018e 1162#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1323 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
6a172d59
VZ
1163msgid "Confirm"
1164msgstr "確認"
1165
edff7545 1166#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
6a172d59
VZ
1167msgid "Confirm registry update"
1168msgstr "レジストリ更新を確認"
1169
9a81018e 1170#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
6a172d59 1171msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1172msgstr "接続中..."
6a172d59 1173
9a81018e 1174#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
6a172d59
VZ
1175msgid "Contents"
1176msgstr "コンテンツ"
1177
9a81018e 1178#: ../src/common/strconv.cpp:1428
6a172d59
VZ
1179#, c-format
1180msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1181msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1182
9a81018e 1183#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
58481239 1184#, c-format
402b0a2c 1185msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1186msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1187
81486341 1188#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6a172d59 1189msgid "Copies:"
0d8b87ac 1190msgstr "部数:"
6a172d59 1191
81486341 1192#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1193#, c-format
402b0a2c 1194msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1195msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1196
1197#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1198#, c-format
402b0a2c 1199msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1200msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1201
21eadc1a
RL
1202#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1203#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
9e91f49d 1204#, c-format
21eadc1a 1205msgid "Could not find resource include file %s."
9e91f49d 1206msgstr "リソースインクルードファイル '%s' を見つけることができません。"
21eadc1a 1207
9a81018e 1208#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
6a172d59
VZ
1209msgid "Could not find tab for id"
1210msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1211
402b0a2c 1212#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1213#, c-format
402b0a2c 1214msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1215msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1216
21eadc1a
RL
1217#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1221" or provide #define (see manual for caveats)"
1222msgstr ""
9a81018e
MB
1223"コントロールクラス、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ"
1224"以外)使って下さい\n"
9e91f49d 1225"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a
RL
1226
1227#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1231"or provide #define (see manual for caveats)"
1232msgstr ""
9a81018e
MB
1233"メニュー、または ID '%s' を解決できませんでした。かわりに整数(ゼロ以外)使って"
1234"下さい\n"
9e91f49d 1235"または、#define を用意します。(警告に関してマニュアルを参照して下さい)"
21eadc1a 1236
9a81018e 1237#: ../src/common/prntbase.cpp:1225
6a172d59 1238msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1239msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1240
9a81018e
MB
1241#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1242#: ../src/msw/printwin.cpp:235
6a172d59 1243msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1244msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1245
9a81018e 1246#: ../src/common/wincmn.cpp:1488
6a172d59 1247msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1248msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1249
9a81018e
MB
1250#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
1251#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1252msgid "Could not unlock mutex"
1253msgstr "ミューテックスを開放できません"
1254
402b0a2c 1255#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1256msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1257msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1258
9a81018e
MB
1259#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1260#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1261#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
6a172d59 1262msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1263msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1264
9a81018e 1265#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
6a172d59 1266msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1267msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1268
9a81018e 1269#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1270msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1271msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1272
9a81018e 1273#: ../src/common/dynlib.cpp:199
6a172d59
VZ
1274#, c-format
1275msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1276msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1277
9a81018e 1278#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:850
6a172d59 1279msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1280msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1281
81486341 1282#: ../src/common/imagpng.cpp:596
6a172d59 1283msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
9a81018e
MB
1284msgstr ""
1285"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
1286"ません。"
402b0a2c 1287
edff7545 1288#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1289#, c-format
402b0a2c 1290msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1291msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1292
edff7545 1293#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1294#, c-format
402b0a2c 1295msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1296msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1297
1298#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1299#, c-format
1300msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1301msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1302
402b0a2c 1303#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1304msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1305msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1306
9a81018e 1307#: ../src/msw/listctrl.cpp:735
6a172d59
VZ
1308#, c-format
1309msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1310msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1311
9a81018e 1312#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
81486341 1313#: ../src/common/imagpng.cpp:659
6a172d59 1314msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1315msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1316
9a81018e 1317#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
6a172d59 1318msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1319msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1320
402b0a2c
VZ
1321#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1322msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1323msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 1324
9a81018e 1325#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:309
6a172d59
VZ
1326msgid "Create directory"
1327msgstr "ディレクトリを作成"
1328
9a81018e 1329#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:1007
6a172d59
VZ
1330msgid "Create new directory"
1331msgstr "新しいディレクトリを作成"
1332
9a81018e 1333#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2064
6a172d59
VZ
1334msgid "Cu&t"
1335msgstr "切り取り(&t)"
1336
9a81018e 1337#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1018
6a172d59
VZ
1338msgid "Current directory:"
1339msgstr "カレントディレクトリ:"
1340
edff7545 1341#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1342msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1343msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1344
9a81018e 1345#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59
VZ
1346msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1347msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1348
21eadc1a 1349#: ../src/msw/dde.cpp:633
6a172d59 1350msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1351msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1352
81486341 1353#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
6a172d59 1354msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
9e91f49d 1355msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1356
81486341 1357#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
6a172d59 1358msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1359msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1360
81486341 1361#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
6a172d59 1362msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
9e91f49d 1363msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1364
81486341 1365#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
6a172d59 1366msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
9e91f49d 1367msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1368
81486341 1369#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
6a172d59 1370msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
9e91f49d 1371msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1372
9a81018e 1373#: ../src/common/paper.cpp:135
6a172d59
VZ
1374msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1375msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1376
9a81018e
MB
1377#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:276
1378#, c-format
1379msgid "Debug report \"%s\""
1380msgstr ""
1381
1382#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1383#, fuzzy
1384msgid "Debug report couldn't be created."
1385msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
1386
1387#: ../src/common/debugrpt.cpp:517
1388msgid "Debug report generation has failed."
1389msgstr ""
1390
1391#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59
VZ
1392msgid "Decorative"
1393msgstr "装飾"
1394
9a81018e 1395#: ../src/common/fmapbase.cpp:674
6a172d59
VZ
1396msgid "Default encoding"
1397msgstr "デフォルトエンコーディング"
1398
81486341 1399#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
81486341 1400msgid "Default printer"
9e91f49d 1401msgstr "デフォルトプリンター"
81486341
VZ
1402
1403#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1404msgid "Delete item"
58481239 1405msgstr "削除"
402b0a2c 1406
21eadc1a 1407#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
6a172d59
VZ
1408#, c-format
1409msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1410msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1411
9a81018e 1412#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
81486341 1413msgid "Desktop"
09d8cc19 1414msgstr "デスクトップ"
81486341 1415
21eadc1a 1416#: ../src/msw/dialup.cpp:358
9a81018e
MB
1417msgid ""
1418"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1419"not installed on this machine. Please install it."
1420msgstr ""
1421"リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ"
1422"プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1423
9a81018e 1424#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
6a172d59 1425msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1426msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1427
9a81018e 1428#: ../src/common/filefn.cpp:1172
6a172d59
VZ
1429#, c-format
1430msgid "Directory '%s' couldn't be created"
9e91f49d 1431msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1432
1433#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1434#, c-format
1435msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1436msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1437
9a81018e 1438#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:228
6a172d59 1439msgid "Directory does not exist"
9e91f49d 1440msgstr "ディレクトリーは存在しません "
6a172d59 1441
9a81018e 1442#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
402b0a2c 1443msgid "Directory doesn't exist."
9e91f49d 1444msgstr "ディレクトリーは存在しません。"
402b0a2c 1445
9a81018e
MB
1446#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
1447msgid ""
1448"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1449"insensitive."
1450msgstr ""
1451"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
1452"文字を区別しません。"
6a172d59 1453
9a81018e 1454#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
6a172d59
VZ
1455msgid "Display options dialog"
1456msgstr "ダイアログオプション表示"
1457
edff7545 1458#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
9a81018e 1459#, c-format
6a172d59 1460msgid ""
9a81018e
MB
1461"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1462"\" ?\n"
6a172d59
VZ
1463"Current value is \n"
1464"%s, \n"
1465"New value is \n"
1466"%s %1"
1467msgstr ""
0d8b87ac
JS
1468"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1469"現在の値は\n"
6a172d59 1470"%s, \n"
0d8b87ac 1471"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1472"%s %1"
1473
9a81018e 1474#: ../src/common/docview.cpp:464
6a172d59
VZ
1475#, c-format
1476msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1477msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1478
9a81018e 1479#: ../src/common/sizer.cpp:1842
81486341 1480msgid "Don't Save"
09d8cc19 1481msgstr "保存しない"
81486341 1482
9a81018e 1483#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
6a172d59
VZ
1484msgid "Done"
1485msgstr "完了"
1486
9a81018e 1487#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
6a172d59
VZ
1488msgid "Done."
1489msgstr "完了."
1490
402b0a2c
VZ
1491#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1492#, c-format
1493msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1494msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c 1495
9a81018e 1496#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
6a172d59 1497msgid "Down"
9e91f49d 1498msgstr "ダウン"
6a172d59 1499
9a81018e 1500#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
1501msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1502msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1503
81486341 1504#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1505msgid "Edit item"
58481239 1506msgstr "エディット項目"
402b0a2c 1507
9a81018e 1508#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
6a172d59
VZ
1509msgid "Elapsed time : "
1510msgstr "経過時間 :"
1511
9a81018e 1512#: ../src/common/prntbase.cpp:799
402b0a2c
VZ
1513#, c-format
1514msgid "Enter a page number between %d and %d:"
58481239 1515msgstr "%d と %d の間のページNOを入力してください"
402b0a2c 1516
9a81018e
MB
1517#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1520msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
1521
1522#: ../src/generic/helpext.cpp:443
6a172d59 1523msgid "Entries found"
9e91f49d 1524msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1525
81486341 1526#: ../src/common/config.cpp:383
9a81018e
MB
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid ""
1529"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
0d8b87ac 1530msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1531
9a81018e
MB
1532#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
1533#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
1534#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1535#: ../src/generic/filedlgg.cpp:765 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
1536#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275 ../src/generic/filedlgg.cpp:1300
1537#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
6a172d59
VZ
1538msgid "Error"
1539msgstr "エラー"
1540
9a81018e 1541#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
6a172d59
VZ
1542msgid "Error "
1543msgstr "エラー"
1544
9a81018e 1545#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:243
6a172d59 1546msgid "Error creating directory"
9e91f49d 1547msgstr "ディレクトリー作成エラー"
6a172d59 1548
81486341 1549#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
6a172d59 1550msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1551msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1552
9a81018e 1553#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 1554msgid "Error reading config options."
58481239 1555msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 1556
9a81018e 1557#: ../src/common/fileconf.cpp:1026
21eadc1a 1558msgid "Error saving user configuration data."
9e91f49d 1559msgstr "ユーザ構成データの救済エラーです。"
21eadc1a 1560
9a81018e 1561#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a 1562msgid "Error while waiting on semaphore"
9e91f49d 1563msgstr "セマフォーの待機中にエラー発生"
21eadc1a 1564
9a81018e 1565#: ../src/common/log.cpp:476
6a172d59
VZ
1566msgid "Error: "
1567msgstr "エラー:"
1568
edff7545 1569#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1570msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1571msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1572
9a81018e 1573#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
6a172d59
VZ
1574msgid "Estimated time : "
1575msgstr "概算の時間 : "
1576
9a81018e
MB
1577#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:211
1578msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1579msgstr ""
1580
81486341 1581#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
6a172d59
VZ
1582#, c-format
1583msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1584msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1585
edff7545 1586#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
58481239 1587#, c-format
402b0a2c 1588msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1589msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 1590
9a81018e 1591#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
1592msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1593msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1594
21eadc1a
RL
1595#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1596#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1597#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
81486341 1598msgid "Expected '*' while parsing resource."
9e91f49d 1599msgstr "リソースをバースしている最中に '*' を想定しました。"
21eadc1a
RL
1600
1601#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1602#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1603#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
81486341 1604msgid "Expected '=' while parsing resource."
9e91f49d 1605msgstr "リソースをバースしている最中に '=' を想定しました。"
21eadc1a
RL
1606
1607#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1608#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1609#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
81486341 1610msgid "Expected 'char' while parsing resource."
9e91f49d 1611msgstr "リソースをバースしている最中に 'char' を想定しました。"
81486341
VZ
1612
1613#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1614#, c-format
9a81018e
MB
1615msgid ""
1616"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1617msgstr ""
1618"エクスポートしているレジストリ・キー: ファイル\"%s\"は、すでに存在しているた"
1619"めオーバーライトされません。"
21eadc1a 1620
edff7545 1621#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
6a172d59 1622msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1623msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1624
81486341 1625#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 1626#, c-format
402b0a2c 1627msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1628msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1629
21eadc1a 1630#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1cbf0cc6
VZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1633msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6 1634
21eadc1a 1635#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1cbf0cc6 1636msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1637msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1638
21eadc1a 1639#: ../src/msw/dib.cpp:543
402b0a2c
VZ
1640#, c-format
1641msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
9e91f49d 1642msgstr "ビットマップ・データのためのメモリー %luKb の割り当てに失敗しました。"
402b0a2c 1643
21eadc1a 1644#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1645msgid "Failed to change video mode"
58481239 1646msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1647
9a81018e
MB
1648#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1651msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1652
21eadc1a 1653#: ../src/common/filename.cpp:191
1cbf0cc6 1654msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1655msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1656
21eadc1a 1657#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1658#, c-format
1659msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1660msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1661
9a81018e 1662#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
1cbf0cc6 1663msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1664msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1665
21eadc1a 1666#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1cbf0cc6 1667msgid "Failed to connect: missing username/password."
9e91f49d 1668msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1669
21eadc1a 1670#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1cbf0cc6 1671msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1672msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1673
81486341 1674#: ../src/msw/registry.cpp:618
1cbf0cc6
VZ
1675#, c-format
1676msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1677msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1678
81486341 1679#: ../src/msw/registry.cpp:627
1cbf0cc6
VZ
1680#, c-format
1681msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1682msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1683
9a81018e 1684#: ../src/common/filefn.cpp:1008
1cbf0cc6
VZ
1685#, c-format
1686msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1687msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1688
81486341 1689#: ../src/msw/registry.cpp:605
9e91f49d 1690#, c-format
21eadc1a 1691msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
9e91f49d 1692msgstr "レジストリ・サブキー '%s' を '%s' 複製できません。"
21eadc1a
RL
1693
1694#: ../src/msw/dde.cpp:988
1cbf0cc6 1695msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1696msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1697
9a81018e 1698#: ../src/msw/mdi.cpp:459
1cbf0cc6 1699msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1700msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1701
402b0a2c 1702#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1703msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1704msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1705
9a81018e 1706#: ../src/common/filename.cpp:766
1cbf0cc6 1707msgid "Failed to create a temporary file name"
9e91f49d 1708msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1709
81486341 1710#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1cbf0cc6 1711msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1712msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1713
21eadc1a 1714#: ../src/msw/dde.cpp:450
1cbf0cc6
VZ
1715#, c-format
1716msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
9e91f49d 1717msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1718
9a81018e 1719#: ../src/msw/cursor.cpp:216
402b0a2c 1720msgid "Failed to create cursor."
58481239 1721msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1722
9a81018e
MB
1723#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1724#, fuzzy, c-format
1725msgid "Failed to create directory \"%s\""
1726msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1727
edff7545 1728#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1729#, c-format
1730msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1731msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1732
edff7545 1733#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1734#, c-format
1735msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1736msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1737
9a81018e 1738#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
1cbf0cc6
VZ
1739#, c-format
1740msgid ""
1741"Failed to create directory '%s'\n"
1742"(Do you have the required permissions?)"
1743msgstr ""
0d8b87ac
JS
1744"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1745"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1746
edff7545 1747#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1748#, c-format
1749msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1750msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1751
9a81018e 1752#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
1cbf0cc6
VZ
1753#, c-format
1754msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1755msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1756
81486341 1757#: ../src/html/winpars.cpp:549
1cbf0cc6
VZ
1758#, c-format
1759msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1760msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1761
9a81018e
MB
1762#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:189 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
1763#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
1cbf0cc6 1764msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1765msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1766
402b0a2c 1767#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1768msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1769msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 1770
21eadc1a 1771#: ../src/msw/dde.cpp:652
1cbf0cc6 1772msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
9e91f49d 1773msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1774
21eadc1a 1775#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1cbf0cc6
VZ
1776#, c-format
1777msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1778msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1779
9a81018e 1780#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1cbf0cc6
VZ
1781#, c-format
1782msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1783msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1784
9a81018e
MB
1785#: ../src/common/debugrpt.cpp:652
1786msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1787msgstr ""
1788
21eadc1a
RL
1789#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1790#, c-format
1791msgid ""
1792"Failed to find XBM resource %s.\n"
1793"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1794msgstr ""
1795"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
1796"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1797
1798#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1799#, c-format
1800msgid ""
1801"Failed to find XBM resource %s.\n"
1802"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
9e91f49d
VZ
1803msgstr ""
1804"XBM リソース %s を見つけられません。\n"
1805"wxResourceLoadIconData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1806
1807#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1808#, c-format
1809msgid ""
1810"Failed to find XPM resource %s.\n"
1811"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
9e91f49d
VZ
1812msgstr ""
1813"XPM リソース %s を見つけられません。\n"
1814"wxResourceLoadBitmapData を使い忘れています?"
21eadc1a
RL
1815
1816#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1cbf0cc6
VZ
1817#, c-format
1818msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1819msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1820
9a81018e 1821#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:138 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
21eadc1a 1822msgid "Failed to get clipboard data."
9e91f49d 1823msgstr "クリップボード・データの取得に失敗しました。"
21eadc1a 1824
9a81018e 1825#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
1cbf0cc6 1826msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1827msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1828
81486341 1829#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
9e91f49d 1830#, c-format
81486341
VZ
1831msgid ""
1832"Failed to get stack backtrace:\n"
1833"%s"
9e91f49d
VZ
1834msgstr ""
1835"スタックバックトレースの取得に失敗しました:\n"
1836"%s"
81486341 1837
9a81018e 1838#: ../src/common/stopwatch.cpp:223
1cbf0cc6 1839msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1840msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1841
9a81018e 1842#: ../src/common/filefn.cpp:1423
1cbf0cc6 1843msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1844msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1845
1846#: ../src/univ/theme.cpp:122
1847msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1848msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1849
1850#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1851msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1852msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1853
81486341 1854#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1cbf0cc6 1855msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1856msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1857
21eadc1a 1858#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
9e91f49d 1859#, c-format
21eadc1a 1860msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
9e91f49d 1861msgstr "ロックファイル '%s' の調査に失敗しました"
21eadc1a 1862
9a81018e
MB
1863#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
1864msgid ""
1865"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1866"program"
1867msgstr ""
1868"スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ"
1869"グラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1870
9a81018e 1871#: ../src/msw/utils.cpp:702
1cbf0cc6
VZ
1872#, c-format
1873msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1874msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1875
edff7545 1876#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
1877#, c-format
1878msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1879msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1880
81486341 1881#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
9e91f49d 1882#, c-format
81486341 1883msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
9e91f49d 1884msgstr "ファイル '%s' からメタファイルのロードに失敗しました。"
81486341 1885
402b0a2c 1886#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1887msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1888msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1889
9a81018e 1890#: ../src/common/dynlib.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
1891#, c-format
1892msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1893msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1894
9a81018e 1895#: ../src/common/dynlib.cpp:115
1cbf0cc6
VZ
1896#, c-format
1897msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1898msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 1899
21eadc1a 1900#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1901#, c-format
1902msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1903msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1904
edff7545 1905#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1906#, c-format
1907msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1908msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1909
9a81018e 1910#: ../src/common/filename.cpp:1917
1cbf0cc6
VZ
1911#, c-format
1912msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1913msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1914
21eadc1a 1915#: ../src/common/filename.cpp:179
1cbf0cc6
VZ
1916#, c-format
1917msgid "Failed to open '%s' for %s"
1918msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1919
402b0a2c 1920#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 1921#, c-format
402b0a2c 1922msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
58481239 1923msgstr "CHMアーカイブ ''%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 1924
9a81018e 1925#: ../src/common/filename.cpp:788
1cbf0cc6 1926msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1927msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1928
9a81018e 1929#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
1cbf0cc6 1930msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1931msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1932
9a81018e 1933#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
1cbf0cc6 1934msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1935msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 1936
21eadc1a 1937#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1cbf0cc6 1938msgid "Failed to read PID from lock file."
9e91f49d 1939msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1940
81486341 1941#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1cbf0cc6 1942msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1943msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1944
81486341 1945#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1cbf0cc6 1946msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1947msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1948
21eadc1a 1949#: ../src/msw/dde.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1950#, c-format
1951msgid "Failed to register DDE server '%s'"
9e91f49d 1952msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1953
81486341 1954#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
21eadc1a 1955msgid "Failed to register OpenGL window class."
9e91f49d 1956msgstr "OpenGLの登録に失敗しました"
21eadc1a 1957
9a81018e 1958#: ../src/common/fontmap.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
1959#, c-format
1960msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1961msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 1962
9a81018e
MB
1963#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
1966msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1967
21eadc1a 1968#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
1969#, c-format
1970msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1971msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 1972
21eadc1a 1973#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
1974#, c-format
1975msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
9e91f49d
VZ
1976msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
1977
81486341 1978#: ../src/msw/registry.cpp:456
1cbf0cc6
VZ
1979#, c-format
1980msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1981msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1982
81486341 1983#: ../src/msw/registry.cpp:560
1cbf0cc6
VZ
1984#, c-format
1985msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1986msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1987
9a81018e 1988#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
1cbf0cc6 1989msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1990msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1991
9a81018e 1992#: ../src/common/filename.cpp:2007
1cbf0cc6
VZ
1993#, c-format
1994msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1995msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1996
21eadc1a 1997#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1cbf0cc6 1998msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1999msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2000
9a81018e 2001#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
1cbf0cc6 2002msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 2003msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 2004
21eadc1a 2005#: ../src/msw/dib.cpp:345
58481239 2006#, c-format
402b0a2c 2007msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 2008msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 2009
21eadc1a 2010#: ../src/msw/dde.cpp:697
1cbf0cc6 2011msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 2012msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 2013
21eadc1a 2014#: ../src/common/ftp.cpp:384
1cbf0cc6
VZ
2015#, c-format
2016msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 2017msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 2018
9a81018e 2019#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
1cbf0cc6 2020msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 2021msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2022
21eadc1a 2023#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
9e91f49d 2024#, c-format
21eadc1a 2025msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
9e91f49d 2026msgstr "ロックファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
21eadc1a 2027
9a81018e 2028#: ../src/common/file.cpp:523
1cbf0cc6 2029msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 2030msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 2031
9a81018e 2032#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
1cbf0cc6
VZ
2033#, c-format
2034msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 2035msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 2036
21eadc1a 2037#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
2038#, c-format
2039msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
9e91f49d 2040msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 2041
9a81018e
MB
2042#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2043#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
1cbf0cc6 2044msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 2045msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 2046
21eadc1a 2047#: ../src/msw/dde.cpp:671
1cbf0cc6 2048msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
9e91f49d 2049msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 2050
21eadc1a 2051#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1cbf0cc6
VZ
2052#, c-format
2053msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 2054msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 2055
9a81018e 2056#: ../src/common/filename.cpp:1932
1cbf0cc6
VZ
2057#, c-format
2058msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 2059msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 2060
21eadc1a 2061#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1cbf0cc6
VZ
2062#, c-format
2063msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 2064msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2065
21eadc1a 2066#: ../src/msw/dde.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
2067#, c-format
2068msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
9e91f49d 2069msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2070
9a81018e 2071#: ../src/common/fileconf.cpp:999
21eadc1a 2072msgid "Failed to update user configuration file."
9e91f49d 2073msgstr "ユーザー設定ファイルの更新に失敗しました。"
21eadc1a 2074
9a81018e
MB
2075#: ../src/common/debugrpt.cpp:665
2076#, fuzzy, c-format
2077msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2078msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
2079
1cbf0cc6
VZ
2080#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2081#, c-format
2082msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 2083msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2084
9a81018e 2085#: ../src/generic/logg.cpp:399
1cbf0cc6
VZ
2086msgid "Fatal error"
2087msgstr "致命的エラー"
2088
9a81018e 2089#: ../src/common/log.cpp:465
1cbf0cc6 2090msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2091msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2092
21eadc1a 2093#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
21eadc1a 2094msgid "File"
9e91f49d 2095msgstr "ファイル"
21eadc1a 2096
1cbf0cc6
VZ
2097#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2098#, c-format
2099msgid "File %s does not exist."
2100msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2101
9a81018e 2102#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1321 ../src/gtk/filedlg.cpp:61
1cbf0cc6
VZ
2103#, c-format
2104msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2105msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2106
21eadc1a 2107#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
1cbf0cc6
VZ
2108#, c-format
2109msgid ""
2110"File '%s' already exists.\n"
2111"Do you want to replace it?"
2112msgstr ""
2113"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2114"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2115
81486341 2116#: ../src/common/textcmn.cpp:215
1cbf0cc6 2117msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2118msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2119
9a81018e
MB
2120#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:603
2121#: ../src/common/docview.cpp:1609
1cbf0cc6 2122msgid "File error"
9e91f49d 2123msgstr "ファイル エラー"
1cbf0cc6 2124
9a81018e 2125#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:765
1cbf0cc6
VZ
2126msgid "File name exists already."
2127msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
2128
9a81018e 2129#: ../src/common/filefn.cpp:1739
9e91f49d 2130#, c-format
21eadc1a 2131msgid "Files (%s)"
9e91f49d 2132msgstr "ファイル (%s)"
1cbf0cc6 2133
9a81018e 2134#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
1cbf0cc6
VZ
2135msgid "Find"
2136msgstr "検索"
2137
9a81018e 2138#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
1cbf0cc6 2139msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 2140msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 2141
9a81018e 2142#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
402b0a2c 2143msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
58481239 2144msgstr "固定サイズ外観<br> <b>ボールド</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 2145
9a81018e 2146#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
2147msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2148msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
2149
9a81018e 2150#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
1cbf0cc6 2151msgid "Font size:"
9e91f49d 2152msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 2153
81486341 2154#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
2155msgid "Fork failed"
2156msgstr "フォーク失敗"
2157
402b0a2c
VZ
2158#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2159msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 2160msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 2161
21eadc1a
RL
2162#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2163#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2164#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
21eadc1a 2165msgid "Found "
9e91f49d 2166msgstr "見つける"
21eadc1a 2167
9a81018e 2168#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
1cbf0cc6
VZ
2169#, c-format
2170msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 2171msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 2172
81486341 2173#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
1cbf0cc6 2174msgid "From:"
0d8b87ac 2175msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
2176
2177#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2178msgid "GIF: Invalid gif index."
2179msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
2180
2181#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2182msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2183msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2184
2185#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2186msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 2187msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
2188
2189#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2190msgid "GIF: not enough memory."
9e91f49d 2191msgstr "GIF: メモリー不足"
1cbf0cc6
VZ
2192
2193#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2194msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2195msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2196
81486341 2197#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
2198msgid "GTK+ theme"
2199msgstr "GTK+ テーマ"
2200
9a81018e 2201#: ../src/common/prntbase.cpp:228
81486341 2202msgid "Generic PostScript"
9e91f49d 2203msgstr "一般的ポストスクリプト"
81486341 2204
9a81018e 2205#: ../src/common/paper.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
2206msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2207msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
2208
9a81018e 2209#: ../src/common/paper.cpp:148
1cbf0cc6 2210msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 2211msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 2212
9a81018e 2213#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c 2214msgid "GetProperty called w/o valid getter"
58481239 2215msgstr "ゲッターとしての w/o でGetPropertyは呼ばれました。"
402b0a2c 2216
9a81018e 2217#: ../include/wx/xti.h:906
402b0a2c 2218msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 2219msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 2220
9a81018e 2221#: ../include/wx/xti.h:853
402b0a2c 2222msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
9a81018e
MB
2223msgstr ""
2224"コレクションゲッターとしての w/o でGetPropertyCollectionは呼ばれました。"
1cbf0cc6 2225
9a81018e 2226#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
1cbf0cc6
VZ
2227msgid "Go back"
2228msgstr "戻る"
2229
9a81018e 2230#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
1cbf0cc6
VZ
2231msgid "Go forward"
2232msgstr "前に進む"
2233
9a81018e 2234#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
1cbf0cc6 2235msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 2236msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 2237
9a81018e 2238#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:997
1cbf0cc6 2239msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 2240msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2241
9a81018e 2242#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
1cbf0cc6 2243msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 2244msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2245
9a81018e 2246#: ../src/common/prntbase.cpp:804
1cbf0cc6 2247msgid "Goto Page"
0d8b87ac 2248msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 2249
edff7545 2250#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
2251msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2252msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
2253
9a81018e 2254#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2255msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
9e91f49d 2256msgstr "このバージョンのzipはGzipをサポートしません"
edff7545 2257
9a81018e 2258#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
402b0a2c 2259msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 2260msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2261
9a81018e 2262#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
1cbf0cc6
VZ
2263#, c-format
2264msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 2265msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 2266
9a81018e 2267#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
402b0a2c 2268msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 2269msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 2270
edff7545 2271#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
2272msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2273msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2274
9a81018e
MB
2275#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523 ../src/generic/mdig.cpp:310
2276#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../src/msw/mdi.cpp:1383
1cbf0cc6 2277msgid "Help"
320656c4 2278msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 2279
9a81018e 2280#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
1cbf0cc6
VZ
2281msgid "Help Browser Options"
2282msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
2283
9a81018e 2284#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
1cbf0cc6
VZ
2285msgid "Help Index"
2286msgstr "ヘルプ 索引"
2287
9a81018e 2288#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
1cbf0cc6 2289msgid "Help Printing"
0d8b87ac 2290msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 2291
9a81018e 2292#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
21eadc1a 2293msgid "Help Topics"
9e91f49d 2294msgstr "ヘルプトピックス"
21eadc1a 2295
9a81018e 2296#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
402b0a2c 2297msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 2298msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2299
2300#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
2301#, c-format
2302msgid "Help: %s"
0d8b87ac 2303msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 2304
21eadc1a 2305#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
21eadc1a 2306msgid "Home"
09d8cc19 2307msgstr "ホーム"
21eadc1a 2308
9a81018e 2309#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:646
81486341 2310msgid "Home directory"
9e91f49d 2311msgstr "ホームディレクトリ"
81486341
VZ
2312
2313#: ../include/wx/filefn.h:142
21eadc1a 2314msgid "I64"
09d8cc19 2315msgstr "I64"
21eadc1a 2316
81486341 2317#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
1cbf0cc6 2318msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 2319msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 2320
9a81018e
MB
2321#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2322#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2323#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
81486341 2324#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2325msgid "ICO: Error writing the image file!"
2326msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
2327
81486341 2328#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 2329msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 2330msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 2331
81486341 2332#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2333msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2334msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
2335
81486341 2336#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
2337msgid "ICO: Invalid icon index."
2338msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
2339
402b0a2c 2340#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
2341msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2342msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2343
402b0a2c 2344#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 2345msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 2346msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 2347
402b0a2c 2348#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6 2349msgid "IFF: not enough memory."
9e91f49d 2350msgstr "IFF: メモリー不足。"
1cbf0cc6 2351
402b0a2c 2352#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 2353msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2354msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2355
21eadc1a
RL
2356#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2357#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
9e91f49d 2358#, c-format
21eadc1a 2359msgid "Icon resource specification %s not found."
9e91f49d 2360msgstr "アイコンリソース '%s' が見つかりません。"
21eadc1a 2361
98735f00
MB
2362#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:325
2363msgid ""
2364"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2365"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e
MB
2366msgstr ""
2367
98735f00
MB
2368#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:291
2369msgid ""
2370"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2371"\"Cancel\" button,\n"
2372"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2373"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e
MB
2374msgstr ""
2375
81486341
VZ
2376#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2377#, c-format
2378msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
9e91f49d 2379msgstr "Ignoring value \"%s\" の値を無視したキー \"%s\"です。"
81486341 2380
21eadc1a
RL
2381#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2382msgid "Ill-formed resource file syntax."
9e91f49d 2383msgstr "ファイル構文は不正な作りです"
21eadc1a 2384
edff7545 2385#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2386msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
58481239 2387msgstr "イベントソースとして、不正なオブジェクト・クラス(Non-wxEvtHandle)です"
1cbf0cc6 2388
9a81018e 2389#: ../include/wx/xti.h:1650
402b0a2c 2390msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
9e91f49d 2391msgstr "構造オブジェクトメソッドの不正なパラメーター・カウントです"
1cbf0cc6 2392
9a81018e 2393#: ../include/wx/xti.h:1723
402b0a2c 2394msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
9e91f49d 2395msgstr "メソッド作成の不正なパラメーター・カウントです"
402b0a2c 2396
9a81018e 2397#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:681 ../src/generic/filedlgg.cpp:751
1cbf0cc6 2398msgid "Illegal directory name."
9e91f49d 2399msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 2400
9a81018e 2401#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1275
1cbf0cc6 2402msgid "Illegal file specification."
9e91f49d 2403msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 2404
9a81018e 2405#: ../src/common/image.cpp:1169
21eadc1a 2406msgid "Image and mask have different sizes."
1cbf0cc6
VZ
2407msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
2408
9a81018e 2409#: ../src/common/image.cpp:1500
1cbf0cc6
VZ
2410#, c-format
2411msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 2412msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 2413
9a81018e
MB
2414#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2415msgid ""
2416"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2417"Please reinstall riched32.dll"
2418msgstr ""
2419"リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント"
2420"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 2421
81486341 2422#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
1cbf0cc6 2423msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 2424msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 2425
9a81018e 2426#: ../src/common/filefn.cpp:1027
1cbf0cc6
VZ
2427#, c-format
2428msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 2429msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 2430
9a81018e 2431#: ../src/common/filefn.cpp:1041
1cbf0cc6
VZ
2432#, c-format
2433msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 2434msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 2435
9a81018e 2436#: ../src/common/filefn.cpp:1085
1cbf0cc6
VZ
2437#, c-format
2438msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 2439msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2440
81486341 2441#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a 2442msgid "Indent"
09d8cc19 2443msgstr "インデント"
21eadc1a 2444
9a81018e 2445#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
1cbf0cc6
VZ
2446msgid "Index"
2447msgstr "索引"
2448
edff7545 2449#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6 2450msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2451msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2452
edff7545 2453#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2454msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2455msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c
VZ
2456
2457#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
2458msgid "Invalid TIFF image index."
2459msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2460
81486341 2461#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
1cbf0cc6
VZ
2462#, c-format
2463msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 2464msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2465
21eadc1a 2466#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
2467#, c-format
2468msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2469msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2470
402b0a2c 2471#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2472#, c-format
2473msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2474msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 2475
21eadc1a 2476#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
6a172d59
VZ
2477#, c-format
2478msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2479msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2480
9a81018e 2481#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2482msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2483msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2484
edff7545 2485#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2486msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2487msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2488
edff7545 2489#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2490#, c-format
2491msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2492msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2493
9a81018e 2494#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59 2495msgid "Italic"
0d8b87ac 2496msgstr "イタリック"
6a172d59 2497
9a81018e 2498#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
2499msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2500msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2501
402b0a2c 2502#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2503msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2504msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2505
402b0a2c 2506#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2507msgid "JPEG: Couldn't save image."
2508msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2509
81486341 2510#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a 2511msgid "Justified"
9e91f49d 2512msgstr "正当化"
21eadc1a 2513
edff7545 2514#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
2515msgid "KOI8-R"
2516msgstr "KOI8-R"
2517
edff7545 2518#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
edff7545 2519msgid "KOI8-U"
58481239 2520msgstr "KOI8-U"
edff7545 2521
9a81018e 2522#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
6a172d59
VZ
2523msgid "Landscape"
2524msgstr "横長"
2525
9a81018e 2526#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59 2527msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2528msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2529
9a81018e 2530#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
6a172d59
VZ
2531msgid "Left margin (mm):"
2532msgstr "左の余白 (mm):"
2533
9a81018e 2534#: ../src/common/paper.cpp:110
6a172d59 2535msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2536msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2537
9a81018e 2538#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59
VZ
2539msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2540msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2541
9a81018e 2542#: ../src/common/paper.cpp:109
6a172d59
VZ
2543msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2544msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2545
9a81018e 2546#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
6a172d59
VZ
2547msgid "Light"
2548msgstr "簡単"
2549
81486341 2550#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 2551msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
58481239 2552msgstr "'//' リンクは含まれました, 絶対のリンクに変えられます。"
402b0a2c 2553
9a81018e 2554#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
6a172d59
VZ
2555#, c-format
2556msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2557msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2558
9a81018e 2559#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
6a172d59 2560msgid "Loading : "
0d8b87ac 2561msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2562
2563#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2564msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2565msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2566
2567#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2568msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2569msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2570
21eadc1a 2571#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
9e91f49d 2572#, c-format
21eadc1a 2573msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
9e91f49d 2574msgstr "ロック・ファイル '%s' は、適切でないオーナーです。"
21eadc1a
RL
2575
2576#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2577#, c-format
2578msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
9e91f49d 2579msgstr "ロックファイル '%s' は不正確な権限を持っています。"
21eadc1a 2580
9a81018e 2581#: ../src/generic/logg.cpp:575
6a172d59
VZ
2582#, c-format
2583msgid "Log saved to the file '%s'."
2584msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2585
9a81018e 2586#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
402b0a2c 2587msgid "Long Conversions not supported"
58481239 2588msgstr "ロングコンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 2589
9a81018e 2590#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
6a172d59
VZ
2591msgid "MDI child"
2592msgstr "MDI child"
2593
21eadc1a
RL
2594#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2595msgid "MP Thread Support is not available on this System"
9e91f49d 2596msgstr "MPスレッド・サポートは、このシステムで設定できません"
21eadc1a 2597
6a172d59 2598#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
9a81018e
MB
2599msgid ""
2600"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2601"not installed on this machine. Please install it."
2602msgstr ""
2603"MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS "
2604"HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして"
2605"下さい。"
6a172d59 2606
81486341 2607#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
6a172d59 2608msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2609msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2610
edff7545 2611#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2612#, c-format
2613msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2614msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2615
9a81018e 2616#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
6a172d59
VZ
2617msgid "Match case"
2618msgstr "Match case"
2619
402b0a2c 2620#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2621#, c-format
2622msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2623msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2624
9a81018e 2625#: ../src/msw/frame.cpp:374
21eadc1a 2626msgid "Menu"
09d8cc19 2627msgstr "メニュー"
21eadc1a 2628
6a172d59
VZ
2629#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2630msgid "Metal theme"
9e91f49d 2631msgstr "Metal theme"
6a172d59 2632
81486341 2633#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
6a172d59 2634msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2635msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2636
edff7545 2637#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2638#, c-format
2639msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2640msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2641
402b0a2c 2642#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2643#, c-format
2644msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2645msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2646
9a81018e 2647#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59
VZ
2648msgid "Modern"
2649msgstr "モダン"
2650
9a81018e 2651#: ../src/generic/filedlgg.cpp:441
402b0a2c 2652msgid "Modified"
58481239 2653msgstr "修正"
402b0a2c 2654
9a81018e 2655#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59 2656msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2657msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2658
81486341 2659#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2660msgid "Move down"
58481239 2661msgstr "下に動かす"
402b0a2c 2662
81486341 2663#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2664msgid "Move up"
58481239 2665msgstr "移動"
402b0a2c 2666
9a81018e 2667#: ../src/generic/filedlgg.cpp:438
6a172d59
VZ
2668msgid "Name"
2669msgstr "名前"
2670
21eadc1a 2671#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
21eadc1a 2672msgid "New directory"
9e91f49d 2673msgstr "新しいディレクトリ"
21eadc1a 2674
81486341 2675#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2676msgid "New item"
58481239 2677msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2678
9a81018e
MB
2679#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 ../src/generic/dirdlgg.cpp:328
2680#: ../src/generic/filedlgg.cpp:615 ../src/generic/filedlgg.cpp:624
6a172d59
VZ
2681msgid "NewName"
2682msgstr "新しい名前"
2683
9a81018e 2684#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a 2685msgid "Next"
9e91f49d 2686msgstr "次へ"
21eadc1a 2687
9a81018e 2688#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
6a172d59
VZ
2689msgid "Next page"
2690msgstr "次のページ"
2691
9a81018e
MB
2692#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:60 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:145
2693#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
2694#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
6a172d59
VZ
2695msgid "No"
2696msgstr "いいえ"
2697
21eadc1a
RL
2698#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2699#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2700msgid "No XBM facility available!"
9e91f49d 2701msgstr "如何なる XBM 設備もありません!"
21eadc1a
RL
2702
2703#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2704msgid "No XPM icon facility available!"
9e91f49d 2705msgstr "如何なる XBM アイコン設備もありません!"
6a172d59 2706
9a81018e 2707#: ../src/generic/helpext.cpp:437
6a172d59 2708msgid "No entries found."
9e91f49d 2709msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2710
9a81018e 2711#: ../src/common/fontmap.cpp:422
6a172d59
VZ
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2715"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
9a81018e
MB
2716"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2717"one)?"
6a172d59 2718msgstr ""
0d8b87ac
JS
2719"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2720"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
9a81018e
MB
2721"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
2722"択しなければなりません)"
6a172d59 2723
9a81018e 2724#: ../src/common/fontmap.cpp:427
6a172d59
VZ
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2728"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2729"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2730msgstr ""
0d8b87ac
JS
2731"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2732"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2733"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2734
81486341 2735#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
6a172d59
VZ
2736#, c-format
2737msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2738msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2739
9a81018e 2740#: ../src/common/image.cpp:1482 ../src/common/image.cpp:1525
6a172d59 2741msgid "No handler found for image type."
58481239 2742msgstr "イメージ型のハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2743
9a81018e
MB
2744#: ../src/common/image.cpp:1490 ../src/common/image.cpp:1533
2745#: ../src/common/image.cpp:1566
6a172d59
VZ
2746#, c-format
2747msgid "No image handler for type %d defined."
58481239 2748msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2749
9a81018e 2750#: ../src/common/image.cpp:1551 ../src/common/image.cpp:1581
f44f2dce 2751#, fuzzy, c-format
6a172d59 2752msgid "No image handler for type %s defined."
58481239 2753msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2754
9a81018e 2755#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
6a172d59
VZ
2756msgid "No matching page found yet"
2757msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2758
402b0a2c 2759#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2760msgid "No sound"
58481239 2761msgstr "音無し"
402b0a2c 2762
9a81018e 2763#: ../src/common/image.cpp:1177 ../src/common/image.cpp:1216
21eadc1a 2764msgid "No unused colour in image being masked."
9e91f49d 2765msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません。"
21eadc1a 2766
9a81018e 2767#: ../src/common/image.cpp:1821
21eadc1a 2768msgid "No unused colour in image."
9e91f49d 2769msgstr "イメージには未使用の色がありません。"
21eadc1a 2770
edff7545 2771#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59 2772msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2773msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2774
9a81018e 2775#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
6a172d59
VZ
2776msgid "Normal"
2777msgstr "ノーマル"
2778
9a81018e 2779#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
402b0a2c 2780msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
58481239 2781msgstr "ノーマル表現<br>かつ<u>アンダーライン</u>. "
402b0a2c 2782
9a81018e 2783#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
6a172d59
VZ
2784msgid "Normal font:"
2785msgstr "ノーマルフォント:"
2786
9a81018e 2787#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
2788msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2789msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2790
9a81018e
MB
2791#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506 ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
2792#: ../src/msw/dialog.cpp:193
6a172d59
VZ
2793msgid "OK"
2794msgstr "OK"
2795
402b0a2c
VZ
2796#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2797msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 2798msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 2799
9a81018e 2800#: ../src/common/docview.cpp:1282 ../src/common/docview.cpp:1632
402b0a2c 2801msgid "Open File"
58481239 2802msgstr "オープン・ファイル"
402b0a2c 2803
9a81018e 2804#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
6a172d59 2805msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2806msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2807
9a81018e
MB
2808#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:147
2809#, fuzzy, c-format
2810msgid "Open file \"%s\""
2811msgstr "オープン・ファイル"
2812
2813#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:710 ../src/generic/dirdlgg.cpp:344
2814#: ../src/generic/filedlgg.cpp:639 ../src/generic/filedlgg.cpp:779
6a172d59 2815msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2816msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2817
81486341 2818#: ../src/common/cmdline.cpp:702
6a172d59
VZ
2819#, c-format
2820msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2821msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2822
81486341 2823#: ../src/common/cmdline.cpp:722
6a172d59
VZ
2824#, c-format
2825msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2826msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2827
81486341 2828#: ../src/common/cmdline.cpp:784
6a172d59
VZ
2829#, c-format
2830msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2831msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2832
9a81018e 2833#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
6a172d59
VZ
2834msgid "Options"
2835msgstr "オプション"
2836
9a81018e 2837#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
6a172d59 2838msgid "Orientation"
0d8b87ac 2839msgstr "向き"
6a172d59 2840
9a81018e 2841#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2842msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2843msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2844
402b0a2c 2845#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2846msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2847msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2848
402b0a2c 2849#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2850msgid "PCX: invalid image"
2851msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2852
402b0a2c 2853#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2854msgid "PCX: this is not a PCX file."
2855msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2856
9a81018e 2857#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2858msgid "PCX: unknown error !!!"
9e91f49d 2859msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 2860
402b0a2c 2861#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2862msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2863msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2864
2865#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2866msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2867msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2868
2869#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2870msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2871msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2872
2873#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2874msgid "PNM: File seems truncated."
2875msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2876
9a81018e 2877#: ../src/common/prntbase.cpp:1247
6a172d59
VZ
2878#, c-format
2879msgid "Page %d"
2880msgstr "%d ページ"
2881
9a81018e 2882#: ../src/common/prntbase.cpp:1245
6a172d59
VZ
2883#, c-format
2884msgid "Page %d of %d"
2885msgstr "%d / %d ページ"
2886
9a81018e 2887#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
6a172d59 2888msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2889msgstr "ページ設定"
6a172d59 2890
9a81018e 2891#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
81486341
VZ
2892msgid "Page setup"
2893msgstr "ページ設定"
2894
2895#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
2896msgid "Pages"
2897msgstr "ページ"
2898
9a81018e
MB
2899#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2900#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
6a172d59
VZ
2901msgid "Paper Size"
2902msgstr "用紙サイズ"
2903
9a81018e
MB
2904#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2905#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
6a172d59
VZ
2906msgid "Paper size"
2907msgstr "用紙サイズ"
2908
edff7545 2909#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2910msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 2911msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 2912
edff7545 2913#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2914msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 2915msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 2916
9a81018e 2917#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2918msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 2919msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 2920
9a81018e 2921#: ../src/generic/filedlgg.cpp:444
6a172d59
VZ
2922msgid "Permissions"
2923msgstr "アクセス権"
2924
402b0a2c 2925#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2926msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2927msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2928
9a81018e 2929#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
6a172d59
VZ
2930msgid "Please choose a valid font."
2931msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2932
9a81018e 2933#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1330
6a172d59
VZ
2934msgid "Please choose an existing file."
2935msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2936
9a81018e 2937#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
21eadc1a 2938msgid "Please choose the page to display:"
9e91f49d 2939msgstr "表示すべきページを選んで下さい:"
21eadc1a
RL
2940
2941#: ../src/msw/dialup.cpp:750
6a172d59 2942msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2943msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2944
21eadc1a 2945#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
6a172d59
VZ
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2949"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2950"or this program won't operate correctly."
2951msgstr ""
0d8b87ac
JS
2952"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2953"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2954"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2955
9a81018e 2956#: ../src/common/prntbase.cpp:313
6a172d59 2957msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2958msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2959
9a81018e 2960#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
6a172d59 2961msgid "Portrait"
0d8b87ac 2962msgstr "ポートレート"
6a172d59 2963
81486341 2964#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
6a172d59
VZ
2965msgid "PostScript file"
2966msgstr "ポストスクリプトファイル"
2967
9a81018e 2968#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
6a172d59
VZ
2969msgid "Preview:"
2970msgstr "プレビュー:"
2971
9a81018e 2972#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
6a172d59 2973msgid "Previous page"
0d8b87ac 2974msgstr "前のページ"
6a172d59 2975
9a81018e
MB
2976#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2977#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
81486341 2978#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
6a172d59
VZ
2979msgid "Print"
2980msgstr "印刷"
2981
9a81018e 2982#: ../src/common/docview.cpp:1045
6a172d59
VZ
2983msgid "Print Preview"
2984msgstr "印刷プレビュー "
2985
9a81018e 2986#: ../src/common/prntbase.cpp:1199 ../src/common/prntbase.cpp:1225
6a172d59
VZ
2987msgid "Print Preview Failure"
2988msgstr "印刷プレビュー失敗"
2989
81486341 2990#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
6a172d59
VZ
2991msgid "Print Range"
2992msgstr "印刷範囲 "
2993
81486341 2994#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
6a172d59
VZ
2995msgid "Print Setup"
2996msgstr "印刷設定"
2997
9a81018e 2998#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
6a172d59
VZ
2999msgid "Print in colour"
3000msgstr "カラー印刷"
3001
81486341 3002#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a 3003msgid "Print previe&w"
9e91f49d 3004msgstr "印刷プレビュー(&w)"
21eadc1a 3005
81486341 3006#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
81486341 3007msgid "Print preview"
9e91f49d 3008msgstr "印刷プレビュー"
81486341 3009
9a81018e 3010#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
6a172d59 3011msgid "Print spooling"
0d8b87ac 3012msgstr "印刷スプール"
6a172d59 3013
9a81018e 3014#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
6a172d59
VZ
3015msgid "Print this page"
3016msgstr "このページを印刷"
3017
81486341 3018#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
6a172d59
VZ
3019msgid "Print to File"
3020msgstr "ファイルへ印刷"
3021
81486341 3022#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
81486341 3023msgid "Printer"
9e91f49d 3024msgstr "プリンター"
81486341 3025
9a81018e 3026#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
6a172d59 3027msgid "Printer command:"
9e91f49d 3028msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 3029
81486341 3030#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
6a172d59 3031msgid "Printer options"
9e91f49d 3032msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 3033
9a81018e 3034#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
6a172d59 3035msgid "Printer options:"
9e91f49d 3036msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 3037
9a81018e 3038#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
6a172d59 3039msgid "Printer..."
9e91f49d 3040msgstr "プリンター..."
6a172d59 3041
81486341 3042#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
81486341 3043msgid "Printer:"
9e91f49d 3044msgstr "プリンター:"
81486341 3045
9a81018e 3046#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
6a172d59 3047msgid "Printing "
0d8b87ac 3048msgstr "印刷中"
6a172d59 3049
9a81018e 3050#: ../src/common/prntbase.cpp:327
6a172d59 3051msgid "Printing Error"
0d8b87ac 3052msgstr "印刷エラー"
6a172d59 3053
81486341 3054#: ../src/generic/printps.cpp:208
6a172d59
VZ
3055#, c-format
3056msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 3057msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 3058
81486341 3059#: ../src/generic/printps.cpp:168
6a172d59 3060msgid "Printing..."
0d8b87ac 3061msgstr "印刷中..."
6a172d59 3062
9a81018e
MB
3063#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
3064#, c-format
3065msgid ""
3066"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3067msgstr ""
3068
3069#: ../src/common/log.cpp:466
6a172d59 3070msgid "Program aborted."
0d8b87ac 3071msgstr "プログラム中断"
6a172d59 3072
9a81018e 3073#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
3074msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3075msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
3076
9a81018e 3077#: ../src/generic/logg.cpp:1166
6a172d59
VZ
3078msgid "Question"
3079msgstr "質問"
3080
9a81018e 3081#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
6a172d59
VZ
3082#, c-format
3083msgid "Read error on file '%s'"
3084msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3085
9a81018e 3086#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341 3087msgid "Ready"
9e91f49d 3088msgstr "レディ"
81486341
VZ
3089
3090#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
6a172d59
VZ
3091#, c-format
3092msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 3093msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 3094
81486341 3095#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a 3096msgid "Refresh"
09d8cc19 3097msgstr "リフレッシュ"
21eadc1a 3098
81486341 3099#: ../src/msw/registry.cpp:552
6a172d59
VZ
3100#, c-format
3101msgid "Registry key '%s' already exists."
3102msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
3103
81486341 3104#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
3105#, c-format
3106msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 3107msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 3108
81486341 3109#: ../src/msw/registry.cpp:653
6a172d59
VZ
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3113"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3114"operation aborted."
3115msgstr ""
0d8b87ac
JS
3116"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
3117"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
3118"操作を中断しました。"
6a172d59 3119
81486341 3120#: ../src/msw/registry.cpp:448
6a172d59
VZ
3121#, c-format
3122msgid "Registry value '%s' already exists."
3123msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
3124
9a81018e 3125#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 3126msgid "Relevant entries:"
9e91f49d 3127msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 3128
9a81018e 3129#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
6a172d59 3130msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 3131msgstr "残り時間 :"
6a172d59 3132
81486341 3133#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a 3134msgid "Remove"
9e91f49d 3135msgstr "削除"
21eadc1a 3136
9a81018e 3137#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
6a172d59 3138msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 3139msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 3140
402b0a2c
VZ
3141#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3142#, c-format
3143msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
9a81018e
MB
3144msgstr ""
3145"レンダラー \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
3146"かもしれません。"
21eadc1a 3147
81486341 3148#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a 3149msgid "Rep&lace"
9e91f49d 3150msgstr "書き換える(&l)"
402b0a2c 3151
9a81018e 3152#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
6a172d59 3153msgid "Replace &all"
0d8b87ac 3154msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 3155
9a81018e 3156#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
6a172d59 3157msgid "Replace with:"
0d8b87ac 3158msgstr "置換: "
6a172d59 3159
81486341 3160#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
6a172d59 3161msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 3162msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 3163
81486341 3164#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a 3165msgid "Revert to Saved"
9e91f49d 3166msgstr "保存に戻る"
21eadc1a 3167
9a81018e 3168#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
6a172d59
VZ
3169msgid "Right margin (mm):"
3170msgstr "右の余白 (mm):"
3171
9a81018e 3172#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
3173msgid "Roman"
3174msgstr "ローマン "
3175
9a81018e 3176#: ../src/common/sizer.cpp:1841
81486341 3177msgid "Save"
9e91f49d 3178msgstr "保存"
81486341 3179
9a81018e 3180#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
6a172d59
VZ
3181#, c-format
3182msgid "Save %s file"
3183msgstr "'%s' ファイルを保存"
3184
81486341 3185#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a 3186msgid "Save &As..."
9e91f49d 3187msgstr "名前を付けて保存(&A)..."
21eadc1a 3188
9a81018e 3189#: ../src/common/docview.cpp:305
6a172d59
VZ
3190msgid "Save as"
3191msgstr "名前を付けて保存"
3192
9a81018e 3193#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59 3194msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 3195msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 3196
9a81018e 3197#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
3198msgid "Script"
3199msgstr "スクリプト"
3200
9a81018e 3201#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
6a172d59
VZ
3202msgid "Search"
3203msgstr "検索"
3204
9a81018e
MB
3205#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
3206msgid ""
3207"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3208"above"
0d8b87ac 3209msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 3210
9a81018e 3211#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
6a172d59
VZ
3212msgid "Search direction"
3213msgstr "検索方向 "
3214
9a81018e 3215#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
6a172d59 3216msgid "Search for:"
0d8b87ac 3217msgstr "検索: "
6a172d59 3218
9a81018e 3219#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
6a172d59 3220msgid "Search in all books"
0d8b87ac 3221msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 3222
9a81018e 3223#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
6a172d59 3224msgid "Searching..."
0d8b87ac 3225msgstr "検索中..."
6a172d59 3226
9a81018e 3227#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:584
6a172d59
VZ
3228msgid "Sections"
3229msgstr "セクション "
3230
9a81018e 3231#: ../src/common/ffile.cpp:222
6a172d59
VZ
3232#, c-format
3233msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 3234msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 3235
9a81018e 3236#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
3237#, c-format
3238msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
9a81018e
MB
3239msgstr ""
3240"ファイル '%s' でシークエラーが起きました(大きなファイルはstdioでサポートしま"
3241"せん)"
81486341 3242
9a81018e 3243#: ../src/msw/textctrl.cpp:2069
6a172d59
VZ
3244msgid "Select &All"
3245msgstr "全て選択(&A)"
3246
9a81018e 3247#: ../src/common/docview.cpp:1712
6a172d59 3248msgid "Select a document template"
0d8b87ac 3249msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 3250
9a81018e 3251#: ../src/common/docview.cpp:1789
6a172d59 3252msgid "Select a document view"
0d8b87ac 3253msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 3254
9a81018e 3255#: ../src/common/docview.cpp:1592
6a172d59
VZ
3256msgid "Select a file"
3257msgstr "ファイルを選択"
3258
81486341 3259#: ../src/common/cmdline.cpp:739
6a172d59
VZ
3260#, c-format
3261msgid "Separator expected after the option '%s'."
9e91f49d 3262msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 3263
9a81018e 3264#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c 3265msgid "SetProperty called w/o valid setter"
9e91f49d 3266msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 3267
81486341 3268#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
6a172d59 3269msgid "Setup..."
0d8b87ac 3270msgstr "設定..."
6a172d59 3271
21eadc1a 3272#: ../src/msw/dialup.cpp:530
6a172d59 3273msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
9a81018e
MB
3274msgstr ""
3275"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
3276"す。"
6a172d59 3277
9a81018e 3278#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
6a172d59
VZ
3279msgid "Show all"
3280msgstr "全て表示"
3281
9a81018e 3282#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
6a172d59 3283msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 3284msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 3285
9a81018e 3286#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
6a172d59 3287msgid "Show hidden directories"
9e91f49d 3288msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 3289
9a81018e 3290#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1064
6a172d59 3291msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 3292msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 3293
9a81018e 3294#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
6a172d59 3295msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 3296msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 3297
9a81018e 3298#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a 3299msgid "Shows the font preview."
9e91f49d 3300msgstr "フォント・プレビューを表示する。"
21eadc1a 3301
9a81018e 3302#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
6a172d59
VZ
3303msgid "Size"
3304msgstr "サイズ"
3305
9a81018e
MB
3306#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3307#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
81486341 3308msgid "Skip"
9e91f49d 3309msgstr "スキップ"
81486341 3310
9a81018e 3311#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59 3312msgid "Slant"
0d8b87ac 3313msgstr "傾き"
6a172d59 3314
9a81018e 3315#: ../src/common/docview.cpp:581
6a172d59 3316msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 3317msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 3318
9a81018e
MB
3319#: ../src/common/docview.cpp:613 ../src/common/docview.cpp:626
3320#: ../src/common/docview.cpp:1611
6a172d59
VZ
3321msgid "Sorry, could not open this file."
3322msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
3323
9a81018e 3324#: ../src/common/docview.cpp:588
6a172d59 3325msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 3326msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 3327
9a81018e 3328#: ../src/common/prntbase.cpp:1199
6a172d59 3329msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
9e91f49d 3330msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 3331
9a81018e 3332#: ../src/common/docview.cpp:1041
402b0a2c 3333msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
9e91f49d 3334msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 3335
9a81018e 3336#: ../src/common/docview.cpp:1281 ../src/common/docview.cpp:1631
402b0a2c 3337msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 3338msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 3339
edff7545 3340#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3341msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 3342msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3343
edff7545 3344#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3345#, c-format
3346msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 3347msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3348
9a81018e 3349#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
3350msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3351msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
3352
81486341 3353#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
81486341
VZ
3354msgid "Status:"
3355msgstr "状態:"
3356
9a81018e 3357#: ../src/generic/logg.cpp:625
6a172d59 3358msgid "Status: "
0d8b87ac 3359msgstr "状態:"
6a172d59 3360
edff7545 3361#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3362msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
9a81018e
MB
3363msgstr ""
3364"デルゲートストリームは、まだストリームオブジェクトとしてまだサポートされてい"
3365"ません"
402b0a2c 3366
9a81018e 3367#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
58481239 3368#, c-format
402b0a2c 3369msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 3370msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 3371
9a81018e 3372#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
402b0a2c 3373msgid "String conversions not supported"
58481239 3374msgstr "ストリング・コンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 3375
81486341 3376#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
6a172d59
VZ
3377#, c-format
3378msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
9a81018e
MB
3379msgstr ""
3380"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 3381
9a81018e 3382#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
3383msgid "Swiss"
3384msgstr "スイス"
3385
9a81018e
MB
3386#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
3387#: ../src/common/imagtiff.cpp:383
6a172d59 3388msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
9e91f49d 3389msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 3390
402b0a2c 3391#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 3392msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 3393msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 3394
402b0a2c 3395#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 3396msgid "TIFF: Error reading image."
9e91f49d 3397msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 3398
402b0a2c 3399#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 3400msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 3401msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 3402
9a81018e 3403#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
6a172d59 3404msgid "TIFF: Error writing image."
9e91f49d 3405msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 3406
9a81018e 3407#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59
VZ
3408msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3409msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3410
9a81018e 3411#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59
VZ
3412msgid "Teletype"
3413msgstr "テレタイプ"
3414
9a81018e 3415#: ../src/common/docview.cpp:1713
6a172d59
VZ
3416msgid "Templates"
3417msgstr "テンプレート"
3418
edff7545 3419#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
3420msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3421msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
3422
21eadc1a 3423#: ../src/common/ftp.cpp:708
6a172d59 3424msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 3425msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 3426
21eadc1a 3427#: ../src/common/ftp.cpp:696
21eadc1a 3428msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
9e91f49d 3429msgstr "このFTPサーバは、PORTコマンドをサポートしません。"
21eadc1a 3430
9a81018e 3431#: ../src/common/fontmap.cpp:204
6a172d59
VZ
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3435"another charset to replace it with or choose\n"
3436"[Cancel] if it cannot be replaced"
3437msgstr ""
0d8b87ac
JS
3438"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
3439"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
3440"[キャンセル]してください。"
6a172d59 3441
402b0a2c 3442#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
3443#, c-format
3444msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 3445msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 3446
9a81018e 3447#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
3448#, c-format
3449msgid ""
3450"The directory '%s' does not exist\n"
3451"Create it now?"
3452msgstr ""
9e91f49d
VZ
3453"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
3454"今作成しますか?"
6a172d59 3455
9a81018e 3456#: ../src/common/docview.cpp:1962
58481239 3457#, c-format
402b0a2c
VZ
3458msgid ""
3459"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3460"It has been removed from the most recently used files list."
3461msgstr ""
3462"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 3463"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 3464
9a81018e 3465#: ../src/common/docview.cpp:1972
6a172d59
VZ
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3469"It has been removed from the most recently used files list."
3470msgstr ""
0d8b87ac
JS
3471"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
3472"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 3473
9a81018e 3474#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a 3475msgid "The font colour."
9e91f49d 3476msgstr "フォントカラー。"
21eadc1a 3477
9a81018e 3478#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
21eadc1a 3479msgid "The font family."
9e91f49d 3480msgstr "フォントファミリー。"
21eadc1a 3481
9a81018e 3482#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
21eadc1a 3483msgid "The font point size."
9e91f49d 3484msgstr "フォントポイントサイズ"
21eadc1a 3485
9a81018e 3486#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
21eadc1a 3487msgid "The font style."
9e91f49d 3488msgstr "フォントスタイル。"
21eadc1a 3489
9a81018e 3490#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
21eadc1a 3491msgid "The font weight."
9e91f49d 3492msgstr "フォント幅"
21eadc1a 3493
9a81018e 3494#: ../src/common/filename.cpp:966
6a172d59
VZ
3495#, c-format
3496msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3497msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
3498
9a81018e 3499#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:289
98735f00
MB
3500msgid ""
3501"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3502"private information,\n"
3503"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e
MB
3504msgstr ""
3505
81486341 3506#: ../src/common/cmdline.cpp:883
6a172d59
VZ
3507#, c-format
3508msgid "The required parameter '%s' was not specified."
9e91f49d 3509msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 3510
81486341 3511#: ../src/common/textcmn.cpp:246
6a172d59 3512msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 3513msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 3514
81486341 3515#: ../src/common/cmdline.cpp:862
6a172d59
VZ
3516#, c-format
3517msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 3518msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3519
21eadc1a 3520#: ../src/msw/dialup.cpp:418
6a172d59 3521#, c-format
9a81018e
MB
3522msgid ""
3523"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3524"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3525msgstr ""
3526"このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の"
3527"バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %"
3528"s) "
6a172d59 3529
81486341 3530#: ../src/html/htmprint.cpp:601
9a81018e
MB
3531msgid ""
3532"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3533msgstr ""
3534"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
3535"す。"
6a172d59 3536
9a81018e
MB
3537#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
3538msgid ""
3539"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3540"of comctl32.dll"
3541msgstr ""
3542"このシステムは、日付管理をサポートしません、あなたのcomctl32.dllのバージョン"
3543"をアップグレードして下さい"
81486341 3544
9a81018e
MB
3545#: ../src/msw/thread.cpp:1204
3546msgid ""
3547"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3548"storage"
3549msgstr ""
3550"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で"
3551"きません"
6a172d59 3552
9a81018e 3553#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
6a172d59 3554msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 3555msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 3556
9a81018e
MB
3557#: ../src/msw/thread.cpp:1192
3558msgid ""
3559"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3560"local storage"
3561msgstr ""
3562"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック"
3563"スを割り当てることができません"
6a172d59 3564
9a81018e 3565#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
6a172d59 3566msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 3567msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 3568
edff7545 3569#: ../src/msw/mdi.cpp:187
6a172d59 3570msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 3571msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 3572
edff7545 3573#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 3574msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 3575msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 3576
21eadc1a 3577#: ../src/common/ftp.cpp:635
21eadc1a 3578msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
9a81018e
MB
3579msgstr ""
3580"FTPサーバの接続タイムアウトを待っている間に、パッシブ・モードを試してくださ"
3581"い。"
21eadc1a 3582
9a81018e 3583#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3584msgid "Timer creation failed."
58481239 3585msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 3586
81486341 3587#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 3588msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 3589msgstr "今日のヒント"
6a172d59 3590
21eadc1a 3591#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
6a172d59 3592msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 3593msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 3594
81486341 3595#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
6a172d59
VZ
3596msgid "To:"
3597msgstr "宛先:"
3598
81486341 3599#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3600msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
9a81018e
MB
3601msgstr ""
3602"PNGの多すぎるカラーです、イメージは、わずかにぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 3603
9a81018e 3604#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
6a172d59 3605msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 3606msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 3607
402b0a2c 3608#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
3609#, c-format
3610msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
9a81018e
MB
3611msgstr ""
3612"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
3613"れていません!"
6a172d59 3614
9a81018e 3615#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 3616msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 3617msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 3618
edff7545 3619#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
3620msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3621msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
3622
9a81018e 3623#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
402b0a2c 3624msgid "Type"
58481239 3625msgstr "タイプ"
402b0a2c 3626
9a81018e 3627#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3628#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3629msgid "Type must have enum - long conversion"
58481239 3630msgstr "型はenumを持っていなくてはいけません - ロングコンバージョン"
402b0a2c 3631
9a81018e 3632#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59
VZ
3633msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3634msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
3635
9a81018e 3636#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
6a172d59
VZ
3637#, c-format
3638msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3639msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3640
edff7545 3641#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3642msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 3643msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 3644
81486341 3645#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a 3646msgid "Undelete"
9e91f49d 3647msgstr "アンデリート"
6a172d59 3648
21eadc1a
RL
3649#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3650#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3651#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3652#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3653#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3654#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3655#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3656#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3657#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3658#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3659#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3660#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
81486341 3661msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
9e91f49d 3662msgstr "リソースをパースしている最中に予期しないファイルの終端です。"
21eadc1a 3663
81486341 3664#: ../src/common/cmdline.cpp:826
6a172d59
VZ
3665#, c-format
3666msgid "Unexpected parameter '%s'"
9e91f49d 3667msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 3668
edff7545 3669#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3670msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 3671msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 3672
edff7545 3673#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3674msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 3675msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 3676
edff7545 3677#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3678msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 3679msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 3680
edff7545 3681#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3682msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 3683msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 3684
edff7545 3685#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3686msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 3687msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 3688
edff7545 3689#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3690msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 3691msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 3692
edff7545 3693#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59 3694msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3695msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3696
edff7545 3697#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59 3698msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3699msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3700
21eadc1a 3701#: ../src/msw/dde.cpp:1092
6a172d59
VZ
3702#, c-format
3703msgid "Unknown DDE error %08x"
3704msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3705
edff7545 3706#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3707msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3708msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3709
9a81018e 3710#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
81486341 3711msgid "Unknown dynamic library error"
9e91f49d 3712msgstr "未知の動的なライブラリー・エラー"
81486341 3713
9a81018e 3714#: ../src/common/fmapbase.cpp:688
6a172d59
VZ
3715#, c-format
3716msgid "Unknown encoding (%d)"
9e91f49d 3717msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 3718
edff7545 3719#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
3720#, c-format
3721msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3722msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3723
81486341 3724#: ../src/common/cmdline.cpp:599
6a172d59
VZ
3725#, c-format
3726msgid "Unknown long option '%s'"
9e91f49d 3727msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 3728
9a81018e 3729#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
6a172d59
VZ
3730#, c-format
3731msgid "Unknown option '%s'"
9e91f49d 3732msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 3733
9a81018e 3734#: ../src/xrc/xmlres.cpp:762
6a172d59 3735msgid "Unknown style flag "
9e91f49d 3736msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 3737
402b0a2c 3738#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 3739#, c-format
402b0a2c 3740msgid "Unkown Property %s"
9e91f49d 3741msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c
VZ
3742
3743#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3744#, c-format
3745msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
9e91f49d 3746msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3747
9a81018e
MB
3748#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
3749#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
6a172d59
VZ
3750msgid "Unnamed command"
3751msgstr "コマンドに名前がありません"
3752
21eadc1a
RL
3753#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3754#, c-format
81486341 3755msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
9e91f49d 3756msgstr "リソースをパースしている最中に認められないスタイル %s でした。"
21eadc1a 3757
9a81018e
MB
3758#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
3759#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
6a172d59 3760msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3761msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3762
21eadc1a 3763#: ../src/common/appcmn.cpp:232
6a172d59
VZ
3764#, c-format
3765msgid "Unsupported theme '%s'."
9e91f49d 3766msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 3767
9a81018e 3768#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
6a172d59 3769msgid "Up"
0d8b87ac 3770msgstr "上"
6a172d59 3771
81486341 3772#: ../src/common/cmdline.cpp:953
6a172d59
VZ
3773#, c-format
3774msgid "Usage: %s"
3775msgstr "使い方: %s"
3776
81486341 3777#: ../src/common/valtext.cpp:181
6a172d59 3778msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3779msgstr "検証の競合"
6a172d59 3780
402b0a2c
VZ
3781#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3782msgid "Video Output"
58481239 3783msgstr "ビデオのアウトプット"
402b0a2c 3784
9a81018e 3785#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
6a172d59 3786msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3787msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3788
9a81018e 3789#: ../src/generic/filedlgg.cpp:973
6a172d59 3790msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3791msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3792
9a81018e 3793#: ../src/common/docview.cpp:1790
6a172d59 3794msgid "Views"
0d8b87ac 3795msgstr "表示"
6a172d59 3796
402b0a2c 3797#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3798msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3799msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3800
9a81018e 3801#: ../src/common/docview.cpp:461
6a172d59
VZ
3802msgid "Warning"
3803msgstr "警告"
3804
9a81018e 3805#: ../src/common/log.cpp:480
6a172d59
VZ
3806msgid "Warning: "
3807msgstr "警告:"
3808
21eadc1a 3809#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
6a172d59 3810msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3811msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3812
edff7545 3813#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
3814msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3815msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3816
edff7545 3817#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
3818msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3819msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3820
9a81018e 3821#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
21eadc1a 3822msgid "Whether the font is underlined."
9e91f49d 3823msgstr "フォントが強調されるのにかかわらず。"
21eadc1a 3824
9a81018e 3825#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
6a172d59 3826msgid "Whole word"
9e91f49d 3827msgstr "全ての語"
6a172d59 3828
9a81018e 3829#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
6a172d59 3830msgid "Whole words only"
9e91f49d 3831msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 3832
81486341 3833#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
6a172d59 3834msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3835msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3836
9a81018e 3837#: ../src/msw/utils.cpp:1096
6a172d59 3838msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3839msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3840
9a81018e 3841#: ../src/msw/utils.cpp:1145
6a172d59 3842#, c-format
81486341 3843msgid "Windows 2000 (build %lu"
9e91f49d 3844msgstr "Windows 2000 (ビルド %lu"
81486341 3845
9a81018e 3846#: ../src/msw/utils.cpp:1110
81486341 3847msgid "Windows 95"
9e91f49d 3848msgstr "Windows 95"
81486341 3849
9a81018e 3850#: ../src/msw/utils.cpp:1106
81486341 3851msgid "Windows 95 OSR2"
9e91f49d 3852msgstr "Windows 95 OSR2"
81486341 3853
9a81018e 3854#: ../src/msw/utils.cpp:1121
81486341 3855msgid "Windows 98"
9e91f49d 3856msgstr "Windows 98"
81486341 3857
9a81018e 3858#: ../src/msw/utils.cpp:1117
81486341 3859msgid "Windows 98 SE"
9e91f49d 3860msgstr "Windows 98 SE"
81486341 3861
9a81018e 3862#: ../src/msw/utils.cpp:1128
9e91f49d 3863#, c-format
81486341 3864msgid "Windows 9x (%d.%d)"
9e91f49d 3865msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59 3866
edff7545 3867#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3868msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3869msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3870
edff7545 3871#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
3872msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3873msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3874
edff7545 3875#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3876msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3877msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3878
edff7545 3879#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3880msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3881msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3882
edff7545 3883#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 3884msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3885msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3886
edff7545 3887#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3888msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3889msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3890
edff7545 3891#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3892msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3893msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3894
edff7545 3895#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3896msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3897msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3898
edff7545 3899#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3900msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3901msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3902
edff7545 3903#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3904msgid "Windows Korean (CP 949)"
3905msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3906
9a81018e 3907#: ../src/msw/utils.cpp:1125
81486341 3908msgid "Windows ME"
9e91f49d 3909msgstr "Windows ME"
81486341 3910
9a81018e 3911#: ../src/msw/utils.cpp:1160
81486341
VZ
3912#, c-format
3913msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
9e91f49d 3914msgstr "Windows NT %lu.%lu (ビルド %lu"
81486341 3915
9a81018e 3916#: ../src/msw/utils.cpp:1153
81486341
VZ
3917#, c-format
3918msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
9e91f49d 3919msgstr "Windows Server 2003 (ビルド %lu"
81486341 3920
edff7545 3921#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3922msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3923msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3924
edff7545 3925#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3926msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3927msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3928
9a81018e 3929#: ../src/msw/utils.cpp:1149
81486341
VZ
3930#, c-format
3931msgid "Windows XP (build %lu"
9e91f49d 3932msgstr "Windows XP (ビルド %lu"
81486341 3933
edff7545 3934#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
3935msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3936msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3937
9a81018e 3938#: ../src/common/ffile.cpp:158
6a172d59
VZ
3939#, c-format
3940msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3941msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3942
9a81018e 3943#: ../src/xml/xml.cpp:562
6a172d59
VZ
3944#, c-format
3945msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3946msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3947
9a81018e 3948#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
6a172d59 3949msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3950msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3951
9a81018e 3952#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
3953#, c-format
3954msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3955msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3956
81486341 3957#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
6a172d59
VZ
3958#, c-format
3959msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3960msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3961
9a81018e 3962#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1019 ../src/xrc/xmlres.cpp:1031
6a172d59
VZ
3963#, c-format
3964msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3965msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3966
9a81018e 3967#: ../src/xrc/xmlres.cpp:975
6a172d59
VZ
3968#, c-format
3969msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3970msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3971
9a81018e
MB
3972#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:61 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:144
3973#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:141
3974#: ../src/motif/msgdlg.cpp:187
6a172d59
VZ
3975msgid "Yes"
3976msgstr "はい"
3977
9a81018e 3978#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:308
6a172d59 3979msgid "You cannot add a new directory to this section."
9e91f49d 3980msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 3981
81486341 3982#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a 3983msgid "Zoom &In"
9e91f49d 3984msgstr "ズームイン(&I)"
21eadc1a 3985
81486341 3986#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a 3987msgid "Zoom &Out"
9e91f49d 3988msgstr "ズームアウト(&O)"
21eadc1a 3989
81486341 3990#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a 3991msgid "Zoom to &Fit"
9e91f49d 3992msgstr "ズーム適用(&F)"
21eadc1a 3993
9a81018e 3994#: ../src/common/docview.cpp:2146
6a172d59
VZ
3995msgid "[EMPTY]"
3996msgstr "[空]"
3997
21eadc1a 3998#: ../src/msw/dde.cpp:1059
6a172d59 3999msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 4000msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 4001
21eadc1a 4002#: ../src/msw/dde.cpp:1047
6a172d59 4003msgid ""
9a81018e
MB
4004"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4005"function,\n"
6a172d59
VZ
4006"or an invalid instance identifier\n"
4007"was passed to a DDEML function."
4008msgstr ""
0d8b87ac
JS
4009"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
4010"または、無効なインスタンス識別子が\n"
4011"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 4012
21eadc1a 4013#: ../src/msw/dde.cpp:1065
6a172d59 4014msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 4015msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 4016
21eadc1a 4017#: ../src/msw/dde.cpp:1062
6a172d59
VZ
4018msgid "a memory allocation failed."
4019msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
4020
21eadc1a 4021#: ../src/msw/dde.cpp:1056
6a172d59 4022msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
9e91f49d 4023msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 4024
21eadc1a 4025#: ../src/msw/dde.cpp:1038
6a172d59 4026msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 4027msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4028
21eadc1a 4029#: ../src/msw/dde.cpp:1044
6a172d59 4030msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 4031msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4032
21eadc1a 4033#: ../src/msw/dde.cpp:1053
6a172d59 4034msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 4035msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4036
21eadc1a 4037#: ../src/msw/dde.cpp:1071
6a172d59 4038msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 4039msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4040
21eadc1a 4041#: ../src/msw/dde.cpp:1086
6a172d59 4042msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 4043msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 4044
21eadc1a 4045#: ../src/msw/dde.cpp:1080
6a172d59
VZ
4046msgid ""
4047"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4048"that was terminated by the client, or the server\n"
4049"terminated before completing a transaction."
4050msgstr ""
9e91f49d
VZ
4051"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
4052"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
0d8b87ac 4053"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 4054
21eadc1a 4055#: ../src/msw/dde.cpp:1068
6a172d59
VZ
4056msgid "a transaction failed."
4057msgstr "トランザクションは失敗しました。"
4058
edff7545 4059#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
4060msgid "alt"
4061msgstr "alt"
4062
21eadc1a 4063#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
4064msgid ""
4065"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4066"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4067"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4068"attempted to perform server transactions."
4069msgstr ""
0d8b87ac
JS
4070"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
4071"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
4072"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
9e91f49d 4073"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 4074
21eadc1a 4075#: ../src/msw/dde.cpp:1074
6a172d59 4076msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 4077msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 4078
21eadc1a 4079#: ../src/msw/dde.cpp:1083
6a172d59 4080msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 4081msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 4082
21eadc1a 4083#: ../src/msw/dde.cpp:1089
6a172d59
VZ
4084msgid ""
4085"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4086"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4087"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4088msgstr ""
0d8b87ac
JS
4089"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
4090"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
4091"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 4092
9a81018e 4093#: ../src/common/zipstrm.cpp:1331
81486341 4094msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
9e91f49d 4095msgstr "これはマルチ-部品であることを想定してzipを連結しました"
81486341 4096
9a81018e 4097#: ../src/common/fileconf.cpp:1819
6a172d59
VZ
4098#, c-format
4099msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4100msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 4101
402b0a2c
VZ
4102#: ../src/html/chm.cpp:330
4103msgid "bad arguments to library function"
9e91f49d 4104msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
4105
4106#: ../src/html/chm.cpp:342
4107msgid "bad signature"
9e91f49d 4108msgstr "署名"
402b0a2c 4109
9a81018e 4110#: ../src/common/zipstrm.cpp:1581
81486341 4111msgid "bad zipfile offset to entry"
9e91f49d 4112msgstr "エントリへの不正なzipファイルオフセット"
81486341 4113
21eadc1a 4114#: ../src/common/ftp.cpp:385
6a172d59
VZ
4115msgid "binary"
4116msgstr "バイナリ"
4117
21eadc1a 4118#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
6a172d59
VZ
4119msgid "bold"
4120msgstr "ボールド"
4121
21eadc1a 4122#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
6a172d59
VZ
4123msgid "bold "
4124msgstr "ボールド"
4125
81486341 4126#: ../src/common/ffile.cpp:91
f44f2dce 4127#, fuzzy, c-format
6a172d59 4128msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 4129msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 4130
81486341 4131#: ../src/common/file.cpp:286
6a172d59
VZ
4132#, c-format
4133msgid "can't close file descriptor %d"
9e91f49d 4134msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
6a172d59 4135
9a81018e 4136#: ../src/common/file.cpp:551
6a172d59
VZ
4137#, c-format
4138msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 4139msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 4140
81486341 4141#: ../src/common/file.cpp:217
6a172d59
VZ
4142#, c-format
4143msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 4144msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 4145
9a81018e 4146#: ../src/common/fileconf.cpp:1134
6a172d59
VZ
4147#, c-format
4148msgid "can't delete user configuration file '%s'"
9e91f49d 4149msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4150
9a81018e 4151#: ../src/common/file.cpp:457
6a172d59
VZ
4152#, c-format
4153msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
9e91f49d 4154msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 4155
9a81018e 4156#: ../src/common/zipstrm.cpp:1358
81486341 4157msgid "can't find central directory in zip"
9e91f49d 4158msgstr "zip 内の主要ディレクトリを見つけることができません"
81486341 4159
9a81018e 4160#: ../src/common/file.cpp:427
6a172d59
VZ
4161#, c-format
4162msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
9e91f49d 4163msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 4164
9a81018e 4165#: ../src/msw/utils.cpp:376
6a172d59 4166msgid "can't find user's HOME, using current directory."
9a81018e
MB
4167msgstr ""
4168"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
4169"ます。"
6a172d59 4170
81486341 4171#: ../src/common/file.cpp:341
6a172d59
VZ
4172#, c-format
4173msgid "can't flush file descriptor %d"
9e91f49d 4174msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 4175
9a81018e 4176#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
6a172d59
VZ
4177#, c-format
4178msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
9e91f49d 4179msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 4180
9a81018e 4181#: ../src/common/fontmap.cpp:326
6a172d59 4182msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 4183msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 4184
9a81018e 4185#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
6a172d59
VZ
4186#, c-format
4187msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 4188msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 4189
9a81018e 4190#: ../src/common/fileconf.cpp:404
6a172d59
VZ
4191#, c-format
4192msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 4193msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4194
9a81018e 4195#: ../src/common/fileconf.cpp:419
6a172d59
VZ
4196#, c-format
4197msgid "can't open user configuration file '%s'."
9e91f49d 4198msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4199
9a81018e 4200#: ../src/common/fileconf.cpp:981
6a172d59 4201msgid "can't open user configuration file."
9e91f49d 4202msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 4203
9a81018e 4204#: ../src/common/dynlib.cpp:253
402b0a2c 4205msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
9a81018e
MB
4206msgstr ""
4207"コンソール・アプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c 4208
9a81018e 4209#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
81486341 4210msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
9e91f49d 4211msgstr "zip収縮ストリームを再初期化できません。"
81486341 4212
9a81018e 4213#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
81486341 4214msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
9e91f49d 4215msgstr "zip膨張ストリームを再初期化できません。"
81486341
VZ
4216
4217#: ../src/common/file.cpp:310
6a172d59
VZ
4218#, c-format
4219msgid "can't read from file descriptor %d"
9e91f49d 4220msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
6a172d59 4221
9a81018e 4222#: ../src/common/file.cpp:546
6a172d59
VZ
4223#, c-format
4224msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 4225msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4226
9a81018e 4227#: ../src/common/file.cpp:562
6a172d59
VZ
4228#, c-format
4229msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 4230msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4231
9a81018e 4232#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
6a172d59
VZ
4233#, c-format
4234msgid "can't seek on file descriptor %d"
9e91f49d 4235msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59
VZ
4236
4237#: ../src/common/textfile.cpp:196
4238#, c-format
4239msgid "can't write buffer '%s' to disk."
9e91f49d 4240msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 4241
81486341 4242#: ../src/common/file.cpp:326
6a172d59
VZ
4243#, c-format
4244msgid "can't write to file descriptor %d"
9e91f49d 4245msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 4246
9a81018e 4247#: ../src/common/fileconf.cpp:992
6a172d59 4248msgid "can't write user configuration file."
9e91f49d 4249msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 4250
9a81018e 4251#: ../src/common/intl.cpp:1109
6a172d59
VZ
4252#, c-format
4253msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 4254msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 4255
402b0a2c
VZ
4256#: ../src/html/chm.cpp:346
4257msgid "checksum error"
58481239 4258msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
4259
4260#: ../src/html/chm.cpp:348
4261msgid "compression error"
58481239 4262msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 4263
edff7545
VZ
4264#: ../src/common/regex.cpp:141
4265msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 4266msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
4267
4268#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
4269msgid "ctrl"
4270msgstr "ctrl"
4271
81486341 4272#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
6a172d59
VZ
4273msgid "date"
4274msgstr "日付"
4275
402b0a2c
VZ
4276#: ../src/html/chm.cpp:350
4277msgid "decompression error"
58481239 4278msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 4279
9a81018e 4280#: ../src/common/fmapbase.cpp:698 ../src/common/fmapbase.cpp:730
6a172d59
VZ
4281msgid "default"
4282msgstr "初期値"
4283
edff7545 4284#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4285msgid "delegate has no type info"
58481239 4286msgstr "デルゲートは、いかなる型情報も持っていません"
402b0a2c 4287
9a81018e
MB
4288#: ../src/common/debugrpt.cpp:502
4289msgid "dump of the process state (binary)"
4290msgstr ""
4291
4292#: ../src/common/datetime.cpp:3779
6a172d59
VZ
4293msgid "eighteenth"
4294msgstr "第18"
4295
9a81018e 4296#: ../src/common/datetime.cpp:3769
6a172d59
VZ
4297msgid "eighth"
4298msgstr "第8"
4299
9a81018e 4300#: ../src/common/datetime.cpp:3772
6a172d59
VZ
4301msgid "eleventh"
4302msgstr "第11"
4303
9a81018e 4304#: ../src/common/strconv.cpp:2671
f44f2dce 4305#, fuzzy, c-format
402b0a2c 4306msgid "encoding %s"
58481239 4307msgstr "エンコード %d"
402b0a2c 4308
9a81018e 4309#: ../src/common/fileconf.cpp:1805
6a172d59
VZ
4310#, c-format
4311msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
9e91f49d 4312msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 4313
402b0a2c 4314#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4315msgid "error in data format"
58481239 4316msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c
VZ
4317
4318#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4319msgid "error opening file"
9e91f49d 4320msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 4321
9a81018e 4322#: ../src/common/zipstrm.cpp:1443
81486341 4323msgid "error reading zip central directory"
9e91f49d 4324msgstr "zipの主要ディレクトリー読取エラー"
81486341 4325
9a81018e 4326#: ../src/common/zipstrm.cpp:1521
81486341 4327msgid "error reading zip local header"
9e91f49d 4328msgstr "zipローカルヘッダーの読み込みエラー"
81486341 4329
9a81018e 4330#: ../src/common/zipstrm.cpp:2237
81486341
VZ
4331#, c-format
4332msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
9e91f49d 4333msgstr "zipエントリ %s の書き込みエラー: 不正な長さかCRC異常です"
81486341 4334
21eadc1a 4335#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59
VZ
4336msgid "establish"
4337msgstr "確立"
4338
9a81018e 4339#: ../src/common/ffile.cpp:172
6a172d59
VZ
4340#, c-format
4341msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 4342msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 4343
9a81018e 4344#: ../src/common/datetime.cpp:3776
6a172d59
VZ
4345msgid "fifteenth"
4346msgstr "第15"
4347
9a81018e 4348#: ../src/common/datetime.cpp:3766
6a172d59
VZ
4349msgid "fifth"
4350msgstr "第5"
4351
9a81018e 4352#: ../src/common/fileconf.cpp:664
6a172d59
VZ
4353#, c-format
4354msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
9e91f49d 4355msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 4356
9a81018e 4357#: ../src/common/fileconf.cpp:693
6a172d59
VZ
4358#, c-format
4359msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 4360msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 4361
9a81018e 4362#: ../src/common/fileconf.cpp:716
6a172d59
VZ
4363#, c-format
4364msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 4365msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 4366
9a81018e 4367#: ../src/common/fileconf.cpp:706
6a172d59
VZ
4368#, c-format
4369msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4370msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 4371
9a81018e 4372#: ../src/common/fileconf.cpp:628
6a172d59
VZ
4373#, c-format
4374msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 4375msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 4376
9a81018e 4377#: ../src/common/datetime.cpp:3762
6a172d59 4378msgid "first"
0d8b87ac 4379msgstr "第1"
6a172d59 4380
9a81018e 4381#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
402b0a2c 4382msgid "font size"
9e91f49d 4383msgstr "フォント サイズ"
402b0a2c 4384
9a81018e 4385#: ../src/common/datetime.cpp:3775
6a172d59
VZ
4386msgid "fourteenth"
4387msgstr "第14"
4388
9a81018e 4389#: ../src/common/datetime.cpp:3765
6a172d59
VZ
4390msgid "fourth"
4391msgstr "第4"
4392
9a81018e 4393#: ../src/common/appbase.cpp:361
6a172d59
VZ
4394msgid "generate verbose log messages"
4395msgstr "冗長なログメッセージを生成"
4396
402b0a2c
VZ
4397#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4398msgid "incorrect event handler string, missing dot"
58481239 4399msgstr "不正確なイベント・ハンドラー・文字列、ドットミス"
6a172d59 4400
21eadc1a 4401#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59 4402msgid "initiate"
0d8b87ac 4403msgstr "開始"
6a172d59 4404
9a81018e 4405#: ../src/common/file.cpp:459
6a172d59 4406msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 4407msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 4408
9a81018e 4409#: ../src/generic/logg.cpp:1180
6a172d59
VZ
4410msgid "invalid message box return value"
4411msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
4412
9a81018e 4413#: ../src/common/zipstrm.cpp:1307
81486341 4414msgid "invalid zip file"
9e91f49d 4415msgstr "無効なzipファイル"
81486341 4416
9a81018e 4417#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
6a172d59
VZ
4418msgid "italic"
4419msgstr "イタリック"
4420
21eadc1a 4421#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
6a172d59
VZ
4422msgid "light"
4423msgstr "簡単"
4424
21eadc1a 4425#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
6a172d59
VZ
4426msgid "light "
4427msgstr "簡単"
4428
9a81018e 4429#: ../src/common/intl.cpp:1455
6a172d59
VZ
4430#, c-format
4431msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 4432msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 4433
9a81018e 4434#: ../src/common/intl.cpp:1102
6a172d59
VZ
4435#, c-format
4436msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 4437msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 4438
9a81018e 4439#: ../src/common/datetime.cpp:3926
6a172d59
VZ
4440msgid "midnight"
4441msgstr "深夜"
4442
9a81018e 4443#: ../src/common/datetime.cpp:3780
6a172d59
VZ
4444msgid "nineteenth"
4445msgstr "第19"
4446
9a81018e 4447#: ../src/common/datetime.cpp:3770
6a172d59
VZ
4448msgid "ninth"
4449msgstr "第9"
4450
21eadc1a 4451#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6a172d59
VZ
4452msgid "no DDE error."
4453msgstr "DDEエラーなし。"
4454
402b0a2c 4455#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4456msgid "no error"
9e91f49d 4457msgstr "不明なエラー"
402b0a2c 4458
21eadc1a 4459#: ../src/html/helpdata.cpp:662
6a172d59
VZ
4460msgid "noname"
4461msgstr "名前無し"
4462
9a81018e 4463#: ../src/common/datetime.cpp:3925
6a172d59
VZ
4464msgid "noon"
4465msgstr "正午"
4466
81486341 4467#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
6a172d59
VZ
4468msgid "num"
4469msgstr "num"
4470
402b0a2c
VZ
4471#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4472msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
58481239 4473msgstr "オブジェクトは、XMLテキスト・ノードを持っていません"
402b0a2c
VZ
4474
4475#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4476msgid "out of memory"
9e91f49d 4477msgstr "メモリー不足"
402b0a2c 4478
9a81018e
MB
4479#: ../src/common/debugrpt.cpp:478
4480msgid "process context description"
4481msgstr ""
4482
402b0a2c 4483#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4484msgid "read error"
9e91f49d 4485msgstr "読み取り エラー"
402b0a2c 4486
21eadc1a 4487#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59
VZ
4488msgid "reading"
4489msgstr "読む"
4490
9a81018e 4491#: ../src/common/zipstrm.cpp:1744
81486341
VZ
4492#, c-format
4493msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
9e91f49d 4494msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正なCRCです"
81486341 4495
9a81018e 4496#: ../src/common/zipstrm.cpp:1741
81486341
VZ
4497#, c-format
4498msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
9e91f49d 4499msgstr "zipストリーム読み込み(エントリ %s): 不正な長さです"
81486341 4500
21eadc1a 4501#: ../src/msw/dde.cpp:1077
6a172d59
VZ
4502msgid "reentrancy problem."
4503msgstr "リエントラント問題"
4504
9a81018e 4505#: ../src/common/datetime.cpp:3763
6a172d59
VZ
4506msgid "second"
4507msgstr "第2"
4508
402b0a2c 4509#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4510msgid "seek error"
9e91f49d 4511msgstr "シーク エラー"
402b0a2c 4512
9a81018e 4513#: ../src/common/datetime.cpp:3778
6a172d59
VZ
4514msgid "seventeenth"
4515msgstr "第17"
4516
9a81018e 4517#: ../src/common/datetime.cpp:3768
6a172d59
VZ
4518msgid "seventh"
4519msgstr "第7"
4520
edff7545 4521#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
4522msgid "shift"
4523msgstr "シフト"
4524
9a81018e 4525#: ../src/common/appbase.cpp:351
6a172d59 4526msgid "show this help message"
0d8b87ac 4527msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 4528
9a81018e 4529#: ../src/common/datetime.cpp:3777
6a172d59
VZ
4530msgid "sixteenth"
4531msgstr "第16"
4532
9a81018e 4533#: ../src/common/datetime.cpp:3767
6a172d59 4534msgid "sixth"
0d8b87ac 4535msgstr "第6"
6a172d59 4536
21eadc1a 4537#: ../src/common/appcmn.cpp:203
6a172d59 4538msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 4539msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 4540
21eadc1a 4541#: ../src/common/appcmn.cpp:189
6a172d59 4542msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 4543msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 4544
9a81018e 4545#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
81486341 4546msgid "stored file length not in Zip header"
9e91f49d 4547msgstr "Zipヘッダーを含まないファイル長は保存されたました"
81486341
VZ
4548
4549#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
6a172d59
VZ
4550msgid "str"
4551msgstr "str"
4552
9a81018e 4553#: ../src/common/datetime.cpp:3771
6a172d59
VZ
4554msgid "tenth"
4555msgstr "第10"
4556
21eadc1a 4557#: ../src/msw/dde.cpp:1041
6a172d59 4558msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
9a81018e
MB
4559msgstr ""
4560"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 4561
9a81018e 4562#: ../src/common/datetime.cpp:3764
6a172d59
VZ
4563msgid "third"
4564msgstr "第3"
4565
9a81018e 4566#: ../src/common/datetime.cpp:3774
6a172d59
VZ
4567msgid "thirteenth"
4568msgstr "第13"
4569
9a81018e 4570#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
4571#, c-format
4572msgid "tiff module: %s"
58481239 4573msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 4574
9a81018e 4575#: ../src/common/datetime.cpp:3591
6a172d59
VZ
4576msgid "today"
4577msgstr "本日"
4578
9a81018e 4579#: ../src/common/datetime.cpp:3593
6a172d59
VZ
4580msgid "tomorrow"
4581msgstr "明日"
4582
9a81018e 4583#: ../src/common/datetime.cpp:3773
6a172d59
VZ
4584msgid "twelfth"
4585msgstr "第12"
4586
9a81018e 4587#: ../src/common/datetime.cpp:3781
6a172d59
VZ
4588msgid "twentieth"
4589msgstr "第20"
4590
21eadc1a 4591#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
6a172d59 4592msgid "underlined"
0d8b87ac 4593msgstr "下線付き"
6a172d59 4594
21eadc1a 4595#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
6a172d59 4596msgid "underlined "
0d8b87ac 4597msgstr "下線付き"
6a172d59 4598
9a81018e 4599#: ../src/common/fileconf.cpp:1932
6a172d59
VZ
4600#, c-format
4601msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 4602msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 4603
9a81018e 4604#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
4605msgid "unknown"
4606msgstr "不明"
4607
402b0a2c 4608#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 4609#, c-format
402b0a2c 4610msgid "unknown class %s"
58481239 4611msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 4612
9a81018e 4613#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 4614msgid "unknown error"
0d8b87ac 4615msgstr "不明なエラー"
6a172d59 4616
21eadc1a 4617#: ../src/msw/dialup.cpp:457
6a172d59
VZ
4618#, c-format
4619msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 4620msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 4621
81486341 4622#: ../src/common/textbuf.cpp:230
6a172d59 4623msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 4624msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 4625
9a81018e 4626#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
6a172d59 4627msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 4628msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 4629
9a81018e 4630#: ../src/common/fmapbase.cpp:712
6a172d59
VZ
4631#, c-format
4632msgid "unknown-%d"
4633msgstr "不明-%d"
4634
9a81018e 4635#: ../src/common/docview.cpp:430
6a172d59 4636msgid "unnamed"
0d8b87ac 4637msgstr "名前なし"
6a172d59 4638
9a81018e 4639#: ../src/common/docview.cpp:1414
6a172d59
VZ
4640#, c-format
4641msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 4642msgstr "名前なし%d"
6a172d59 4643
9a81018e 4644#: ../src/common/zipstrm.cpp:1661 ../src/common/zipstrm.cpp:2031
81486341 4645msgid "unsupported Zip compression method"
9e91f49d 4646msgstr "Zip圧縮方法はサポートされません"
81486341 4647
9a81018e 4648#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
81486341 4649msgid "unsupported zip archive"
9e91f49d 4650msgstr "zipアーカイブはサポートされません"
81486341 4651
9a81018e 4652#: ../src/common/intl.cpp:1114
6a172d59
VZ
4653#, c-format
4654msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 4655msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 4656
402b0a2c 4657#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 4658msgid "write error"
9e91f49d 4659msgstr "書き込み エラー"
402b0a2c 4660
21eadc1a 4661#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 4662msgid "writing"
0d8b87ac 4663msgstr "書き込み中"
6a172d59 4664
9a81018e 4665#: ../src/common/stopwatch.cpp:281
6a172d59 4666msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 4667msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 4668
9a81018e
MB
4669#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
4670#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
6a172d59 4671msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 4672msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 4673
9a81018e 4674#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
6a172d59 4675msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 4676msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 4677
21eadc1a 4678#: ../src/motif/app.cpp:210
6a172d59 4679#, c-format
8577d7b1
JS
4680msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4681msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 4682
402b0a2c 4683#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
4684msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4685msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 4686
9a81018e 4687#: ../src/common/datetime.cpp:3592
6a172d59
VZ
4688msgid "yesterday"
4689msgstr "昨日"
4690
9a81018e 4691#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
f44f2dce 4692#, fuzzy, c-format
402b0a2c 4693msgid "zlib error %d"
58481239 4694msgstr "zlib エラー %ld"
402b0a2c 4695
9a81018e 4696#: ../src/common/prntbase.cpp:839
402b0a2c 4697msgid "|<<"
9e91f49d 4698msgstr "|<<"
21eadc1a 4699
9a81018e
MB
4700#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
4701#~ msgstr "スレッド終了を待つことができません。"
4702
4703#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
4704#~ msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
4705
4706#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
4707#~ msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
4708
4709#~ msgid ""
4710#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4711#~ msgstr ""
4712#~ "ファイルデスクリプター %d でシークできません、大きいファイルは、サポートで"
4713#~ "きません。"
0d8b87ac 4714
9a81018e
MB
4715#~ msgid "Select All"
4716#~ msgstr "全て選択"