]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
Check to see if -ext o option is required to get compiler to write
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
21eadc1a 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
81486341 5"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:23+0100\n"
58481239 6"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:06+0900\n"
320656c4 7"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
58481239 8"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 12
81486341
VZ
13#: ../src/palmos/utils.cpp:210
14msgid " "
15msgstr ""
16
21eadc1a 17#: ../src/common/log.cpp:322
1cbf0cc6
VZ
18#, c-format
19msgid " (error %ld: %s)"
20msgstr "(エラー %ld: %s)"
21
81486341 22#: ../src/common/docview.cpp:1380
1cbf0cc6 23msgid " - "
6a172d59 24msgstr " -"
1cbf0cc6 25
81486341 26#: ../src/html/htmprint.cpp:570
1cbf0cc6 27msgid " Preview"
320656c4 28msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 29
21eadc1a 30#: ../src/common/paper.cpp:134
1cbf0cc6
VZ
31msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
32msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
33
21eadc1a 34#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
35msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
36msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
37
21eadc1a 38#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6
VZ
39msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
40msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
41
21eadc1a 42#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
43msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
44msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
45
21eadc1a 46#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
47msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
48msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
49
21eadc1a
RL
50#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
51#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
52#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
53#, c-format
54msgid "#define %s must be an integer."
55msgstr ""
56
57#: ../src/html/helpfrm.cpp:1019 ../src/html/helpfrm.cpp:1021
58#: ../src/html/helpfrm.cpp:1689 ../src/html/helpfrm.cpp:1722
1cbf0cc6
VZ
59#, c-format
60msgid "%i of %i"
61msgstr "%i of %i"
62
81486341 63#: ../src/generic/filedlgg.cpp:287
402b0a2c
VZ
64#, c-format
65msgid "%ld bytes"
58481239 66msgstr "%ld バイト"
402b0a2c 67
81486341 68#: ../src/common/cmdline.cpp:851
1cbf0cc6
VZ
69#, c-format
70msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 71msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 72
81486341 73#: ../src/generic/logg.cpp:262
1cbf0cc6
VZ
74#, c-format
75msgid "%s Error"
76msgstr "%s エラー"
77
81486341 78#: ../src/generic/logg.cpp:270
1cbf0cc6
VZ
79#, c-format
80msgid "%s Information"
81msgstr "%s 情報"
82
81486341 83#: ../src/generic/logg.cpp:266
1cbf0cc6
VZ
84#, c-format
85msgid "%s Warning"
86msgstr "%s 警告"
87
edff7545 88#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
58481239 89#, c-format
edff7545 90msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 91msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 92
21eadc1a 93#: ../src/common/msgout.cpp:189
1cbf0cc6
VZ
94#, c-format
95msgid "%s message"
96msgstr "%s メッセージ"
97
21eadc1a
RL
98#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
99#, c-format
100msgid "%s not a bitmap resource specification."
101msgstr ""
102
103#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
104#, c-format
105msgid "%s not an icon resource specification."
106msgstr ""
107
108#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
109#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
110#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
111#, c-format
112msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
113msgstr ""
114
115#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:343
402b0a2c 116msgid "&About..."
58481239 117msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 118
81486341 119#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a
RL
120msgid "&Actual Size"
121msgstr ""
122
81486341 123#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a
RL
124msgid "&Apply"
125msgstr ""
126
edff7545 127#: ../src/msw/mdi.cpp:190
1cbf0cc6 128msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 129msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 130
81486341 131#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a
RL
132#, fuzzy
133msgid "&Back"
134msgstr "< 戻る(&B)"
135
81486341 136#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a
RL
137#, fuzzy
138msgid "&Bold"
139msgstr "太字"
140
81486341
VZ
141#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:356
142#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/wizard.cpp:418
1cbf0cc6 143msgid "&Cancel"
320656c4 144msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 145
edff7545 146#: ../src/msw/mdi.cpp:186
1cbf0cc6 147msgid "&Cascade"
6a172d59 148msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 149
81486341 150#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a
RL
151#, fuzzy
152msgid "&Clear"
153msgstr "クリア(&l)"
154
81486341
VZ
155#: ../src/common/prntbase.cpp:829 ../src/common/stockitem.cpp:112
156#: ../src/generic/logg.cpp:508 ../src/html/helpfrm.cpp:338
1cbf0cc6 157msgid "&Close"
320656c4 158msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 159
81486341 160#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/msw/textctrl.cpp:2058
1cbf0cc6 161msgid "&Copy"
320656c4 162msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 163
81486341 164#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
1cbf0cc6 165msgid "&Delete"
320656c4 166msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 167
81486341 168#: ../src/generic/logg.cpp:710
1cbf0cc6 169msgid "&Details"
320656c4 170msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 171
81486341 172#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a
RL
173#, fuzzy
174msgid "&Down"
175msgstr "ダウン"
176
177#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
edff7545 178msgid "&File"
58481239 179msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 180
81486341 181#: ../src/common/stockitem.cpp:116
1cbf0cc6 182msgid "&Find"
320656c4 183msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 184
21eadc1a 185#: ../src/generic/wizard.cpp:606
1cbf0cc6 186msgid "&Finish"
320656c4 187msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 188
21eadc1a
RL
189#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:271
190#, fuzzy
191msgid "&Font family:"
192msgstr "フォント サイズ: "
193
81486341 194#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a
RL
195#, fuzzy
196msgid "&Forward"
197msgstr "前"
198
81486341 199#: ../src/common/prntbase.cpp:864
402b0a2c 200msgid "&Goto..."
58481239 201msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 202
81486341 203#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:414
21eadc1a 204#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/html/helpfrm.cpp:346
1cbf0cc6 205msgid "&Help"
320656c4 206msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 207
81486341 208#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a
RL
209#, fuzzy
210msgid "&Home"
211msgstr "移動(&M)"
212
81486341 213#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a
RL
214#, fuzzy
215msgid "&Index"
216msgstr "索引"
217
81486341 218#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a
RL
219#, fuzzy
220msgid "&Italic"
221msgstr "イタリック"
222
81486341 223#: ../src/generic/logg.cpp:509
1cbf0cc6 224msgid "&Log"
320656c4 225msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 226
81486341 227#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4817
1cbf0cc6 228msgid "&Move"
320656c4 229msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 230
81486341 231#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a
RL
232#, fuzzy
233msgid "&New"
234msgstr "次へ(&N)"
235
236#: ../src/generic/mdig.cpp:117 ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 237msgid "&Next"
0d8b87ac 238msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 239
21eadc1a 240#: ../src/generic/wizard.cpp:417 ../src/generic/wizard.cpp:608
1cbf0cc6 241msgid "&Next >"
0d8b87ac 242msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 243
21eadc1a 244#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
1cbf0cc6 245msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 246msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 247
81486341 248#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a
RL
249#, fuzzy
250msgid "&No"
251msgstr "いいえ"
252
81486341
VZ
253#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:361
254#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
21eadc1a
RL
255#, fuzzy
256msgid "&OK"
257msgstr "OK"
258
81486341 259#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a
RL
260#, fuzzy
261msgid "&Open"
262msgstr "開く(&O)..."
263
264#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
402b0a2c 265msgid "&Open..."
58481239 266msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 267
81486341 268#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/msw/textctrl.cpp:2059
1cbf0cc6 269msgid "&Paste"
320656c4 270msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 271
81486341 272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a
RL
273#, fuzzy
274msgid "&Point size:"
275msgstr "フォント サイズ: "
276
81486341 277#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a
RL
278msgid "&Preferences"
279msgstr ""
280
281#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 282msgid "&Previous"
320656c4 283msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 284
81486341 285#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a
RL
286#, fuzzy
287msgid "&Print"
288msgstr "印刷"
289
81486341 290#: ../src/common/prntbase.cpp:834
402b0a2c 291msgid "&Print..."
58481239 292msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 293
81486341 294#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a
RL
295#, fuzzy
296msgid "&Properties"
297msgstr "以前の(&P)"
298
81486341 299#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a
RL
300msgid "&Quit"
301msgstr ""
302
81486341
VZ
303#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 ../src/common/cmdproc.cpp:290
304#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/msw/textctrl.cpp:2055
1cbf0cc6 305msgid "&Redo"
320656c4 306msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 307
81486341 308#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:299
1cbf0cc6 309msgid "&Redo "
320656c4 310msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 311
402b0a2c 312#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
1cbf0cc6 313msgid "&Replace"
320656c4 314msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 315
81486341 316#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4816
1cbf0cc6 317msgid "&Restore"
320656c4 318msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 319
81486341 320#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a
RL
321#, fuzzy
322msgid "&Save"
323msgstr "保存(&S)..."
324
81486341 325#: ../src/generic/logg.cpp:504
1cbf0cc6 326msgid "&Save..."
320656c4 327msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 328
21eadc1a 329#: ../src/generic/tipdlg.cpp:233
1cbf0cc6 330msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 331msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 332
81486341 333#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4819
1cbf0cc6 334msgid "&Size"
320656c4 335msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 336
81486341 337#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a
RL
338#, fuzzy
339msgid "&Stop"
340msgstr "設定"
341
342#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
343msgid "&Style:"
344msgstr ""
345
81486341 346#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
21eadc1a
RL
347#, fuzzy
348msgid "&Underline"
349msgstr "下線"
350
81486341
VZ
351#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/stockitem.cpp:150
352#: ../src/msw/textctrl.cpp:2054
1cbf0cc6 353msgid "&Undo"
320656c4 354msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 355
81486341 356#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
1cbf0cc6 357msgid "&Undo "
320656c4 358msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 359
81486341 360#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a
RL
361#, fuzzy
362msgid "&Unindent"
363msgstr "第19"
364
81486341 365#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a
RL
366#, fuzzy
367msgid "&Up"
368msgstr "上"
369
370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
371#, fuzzy
372msgid "&Weight:"
373msgstr "第8"
374
375#: ../src/generic/mdig.cpp:297 ../src/generic/mdig.cpp:313
376#: ../src/generic/mdig.cpp:317 ../src/msw/mdi.cpp:1384 ../src/msw/mdi.cpp:1391
377#: ../src/msw/mdi.cpp:1421
1cbf0cc6 378msgid "&Window"
320656c4 379msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 380
81486341 381#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a
RL
382#, fuzzy
383msgid "&Yes"
384msgstr "はい"
385
81486341 386#: ../src/common/config.cpp:432 ../src/msw/regconf.cpp:258
1cbf0cc6
VZ
387#, c-format
388msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 389msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 390
81486341
VZ
391#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
392#: ../src/common/valtext.cpp:168
1cbf0cc6
VZ
393#, c-format
394msgid "'%s' is invalid"
395msgstr "'%s' は無効です。"
396
81486341 397#: ../src/common/cmdline.cpp:769
1cbf0cc6
VZ
398#, c-format
399msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
400msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
401
81486341 402#: ../src/common/intl.cpp:1152
1cbf0cc6
VZ
403#, c-format
404msgid "'%s' is not a valid message catalog."
405msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
406
81486341 407#: ../src/common/textbuf.cpp:246
1cbf0cc6
VZ
408#, c-format
409msgid "'%s' is probably a binary buffer."
0d8b87ac 410msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 411
81486341 412#: ../src/common/valtext.cpp:157
1cbf0cc6
VZ
413#, c-format
414msgid "'%s' should be numeric."
415msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
416
81486341 417#: ../src/common/valtext.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
418#, c-format
419msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 420msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 421
81486341 422#: ../src/common/valtext.cpp:145
1cbf0cc6
VZ
423#, c-format
424msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 425msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 426
81486341 427#: ../src/common/valtext.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
428#, c-format
429msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 430msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 431
21eadc1a 432#: ../src/html/helpfrm.cpp:953
1cbf0cc6 433msgid "(Help)"
320656c4 434msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 435
21eadc1a
RL
436#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 ../src/html/helpfrm.cpp:1091
437#: ../src/html/helpfrm.cpp:1750
1cbf0cc6
VZ
438msgid "(bookmarks)"
439msgstr "(しおり)"
440
21eadc1a
RL
441#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
442#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
443#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
444msgid ""
445", expected static, #include or #define\n"
81486341 446"while parsing resource."
21eadc1a
RL
447msgstr ""
448
81486341 449#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:655 ../src/generic/filedlgg.cpp:739
1cbf0cc6
VZ
450msgid "."
451msgstr "."
452
81486341 453#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
1cbf0cc6
VZ
454msgid ".."
455msgstr ".."
456
21eadc1a 457#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
458msgid "10 x 14 in"
459msgstr "10 x 14 インチ"
460
21eadc1a 461#: ../src/common/paper.cpp:131
1cbf0cc6
VZ
462msgid "11 x 17 in"
463msgstr "11 x 17 インチ"
464
21eadc1a 465#: ../src/common/paper.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
466msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
467msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
468
81486341 469#: ../src/html/htmprint.cpp:309
1cbf0cc6 470msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 471msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 472
21eadc1a 473#: ../src/common/fontmap.cpp:186
1cbf0cc6 474msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 475msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 476
21eadc1a 477#: ../src/common/fontmap.cpp:400
1cbf0cc6 478msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 479msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 480
21eadc1a 481#: ../src/generic/wizard.cpp:423
1cbf0cc6 482msgid "< &Back"
320656c4 483msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 484
81486341 485#: ../src/common/prntbase.cpp:846
402b0a2c 486msgid "<<"
58481239 487msgstr "<<"
402b0a2c 488
81486341 489#: ../src/generic/filedlgg.cpp:258 ../src/generic/filedlgg.cpp:281
1cbf0cc6
VZ
490msgid "<DIR>"
491msgstr "<ディレクトリ>"
492
81486341 493#: ../src/generic/filedlgg.cpp:262 ../src/generic/filedlgg.cpp:285
402b0a2c 494msgid "<DRIVE>"
58481239 495msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 496
81486341 497#: ../src/generic/filedlgg.cpp:260 ../src/generic/filedlgg.cpp:283
1cbf0cc6
VZ
498msgid "<LINK>"
499msgstr "<リンク>"
500
21eadc1a 501#: ../src/html/helpfrm.cpp:1253
402b0a2c 502msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
58481239 503msgstr "<b><i>ボールド イタリック 外観.</i></b><br>"
402b0a2c 504
21eadc1a 505#: ../src/html/helpfrm.cpp:1257
402b0a2c 506msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
58481239 507msgstr "<b><i>ボールド イタリック <u>アンダーライン</u></i></b><br>"
402b0a2c 508
21eadc1a 509#: ../src/html/helpfrm.cpp:1252
402b0a2c 510msgid "<b>Bold face.</b> "
58481239 511msgstr "<b>ボールド外観.</b> "
402b0a2c 512
21eadc1a 513#: ../src/html/helpfrm.cpp:1251
402b0a2c 514msgid "<i>Italic face.</i> "
58481239 515msgstr "<i>イタリック外観.</i> "
402b0a2c 516
81486341 517#: ../src/common/prntbase.cpp:852
402b0a2c 518msgid ">>"
58481239 519msgstr ">>"
402b0a2c 520
81486341 521#: ../src/common/prntbase.cpp:858
402b0a2c 522msgid ">>|"
58481239 523msgstr ">>"
1cbf0cc6 524
402b0a2c
VZ
525#: ../src/common/xtixml.cpp:409
526msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 527msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c 528
21eadc1a 529#: ../src/common/paper.cpp:123
1cbf0cc6
VZ
530msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
531msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
532
21eadc1a 533#: ../src/common/paper.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
534msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
535msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
536
21eadc1a 537#: ../src/common/paper.cpp:124
1cbf0cc6
VZ
538msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
539msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
540
21eadc1a 541#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
542msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
543msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 544
21eadc1a 545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
1cbf0cc6
VZ
546msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
547msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
548
21eadc1a 549#: ../src/common/ftp.cpp:385
1cbf0cc6 550msgid "ASCII"
6a172d59 551msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 552
81486341 553#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a
RL
554msgid "Add"
555msgstr ""
556
557#: ../src/html/helpfrm.cpp:428
1cbf0cc6
VZ
558msgid "Add current page to bookmarks"
559msgstr "今のページをしおりに加える。"
560
81486341 561#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:297
1cbf0cc6
VZ
562msgid "Add to custom colours"
563msgstr "カスタム カラーに加える。"
564
81486341 565#: ../include/wx/xti.h:900
402b0a2c 566msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 567msgstr "AddToPropertyCollectionは全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 568
edff7545 569#: ../include/wx/xti.h:847
402b0a2c 570msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
58481239 571msgstr "有効な演算 w/o でAddToPropertyCollectionが呼ばれました"
402b0a2c
VZ
572
573#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
574#, c-format
575msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 576msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 577
81486341 578#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a
RL
579msgid "Align Left"
580msgstr ""
581
81486341 582#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a
RL
583#, fuzzy
584msgid "Align Right"
585msgstr "深夜"
586
81486341 587#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
6a172d59
VZ
588msgid "All"
589msgstr "全て"
590
edff7545 591#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
58481239 592#, c-format
edff7545 593msgid "All files (%s)|%s"
58481239 594msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545 595
81486341 596#: ../include/wx/defs.h:2207
6a172d59
VZ
597msgid "All files (*)|*"
598msgstr "全てのファイル (*)|*"
599
21eadc1a 600#: ../src/html/helpfrm.cpp:1564
402b0a2c 601msgid "All files (*.*)|*"
58481239 602msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 603
81486341 604#: ../include/wx/defs.h:2204
402b0a2c 605msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 606msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 607
edff7545 608#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 609msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
58481239 610msgstr "すでに登録されたオブジェクトはSetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 611
6a172d59
VZ
612#: ../src/unix/dialup.cpp:362
613msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 614msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 615
81486341 616#: ../src/generic/logg.cpp:1100
6a172d59
VZ
617#, c-format
618msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
0d8b87ac 619msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 620
edff7545 621#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
622msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
623msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
624
21eadc1a
RL
625#: ../src/html/chm.cpp:564
626msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
627msgstr ""
628
81486341 629#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
402b0a2c 630msgid "Attributes"
58481239 631msgstr "属性"
402b0a2c 632
21eadc1a 633#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
634msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
635msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
636
21eadc1a 637#: ../src/common/paper.cpp:126
6a172d59
VZ
638msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
639msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
640
21eadc1a 641#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59 642msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 643msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 644
21eadc1a 645#: ../src/common/paper.cpp:127
6a172d59 646msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 647msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 648
21eadc1a 649#: ../src/common/paper.cpp:146
6a172d59 650msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 651msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 652
81486341 653#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
6a172d59
VZ
654msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
655msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
656
edff7545 657#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 658msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
0d8b87ac 659msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 660
edff7545 661#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59
VZ
662msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
663msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
664
81486341 665#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
6a172d59
VZ
666msgid "BMP: Couldn't write data."
667msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
668
edff7545 669#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59
VZ
670msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
671msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
672
edff7545 673#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 674msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
21eadc1a
RL
675msgstr ""
676"BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 677
edff7545 678#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 679msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 680msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 681
edff7545 682#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
683msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
684msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
685
edff7545 686#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59 687msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 688msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 689
21eadc1a
RL
690#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
691#, fuzzy, c-format
692msgid "Bitmap resource specification %s not found."
693msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
694
695#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
6a172d59 696msgid "Bold"
0d8b87ac 697msgstr "太字"
6a172d59 698
81486341 699#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:888
6a172d59
VZ
700msgid "Bottom margin (mm):"
701msgstr "下側マージン (mm):"
702
21eadc1a 703#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59
VZ
704msgid "C sheet, 17 x 22 in"
705msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
706
81486341 707#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
708msgid "C&lear"
709msgstr "クリア(&l)"
710
81486341 711#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
21eadc1a
RL
712msgid "C&olour:"
713msgstr ""
714
715#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
716msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
717msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
718
21eadc1a 719#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
720msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
721msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
722
21eadc1a 723#: ../src/common/paper.cpp:139
6a172d59
VZ
724msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
725msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
726
21eadc1a 727#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59
VZ
728msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
729msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
730
21eadc1a 731#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59
VZ
732msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
733msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
734
81486341 735#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 736msgid "CHM handler currently supports only local files!"
58481239 737msgstr "現在 CHMハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
402b0a2c
VZ
738
739#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 740msgid "Can not create mutex."
58481239 741msgstr "ミューテックスを生成できません"
402b0a2c 742
81486341 743#: ../src/common/filefn.cpp:1262
6a172d59
VZ
744#, c-format
745msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 746msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 747
21eadc1a 748#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
749#, c-format
750msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
0d8b87ac 751msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 752
402b0a2c 753#: ../src/os2/thread.cpp:523
58481239 754#, c-format
402b0a2c 755msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 756msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 757
21eadc1a 758#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:830
6a172d59
VZ
759#, c-format
760msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 761msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 762
402b0a2c 763#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 764msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 765msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 766
402b0a2c 767#: ../src/os2/thread.cpp:510
58481239 768#, c-format
402b0a2c 769msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 770msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 771
21eadc1a 772#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:815
6a172d59
VZ
773#, c-format
774msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 775msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 776
402b0a2c 777#: ../src/msw/thread.cpp:728
6a172d59
VZ
778msgid "Can not wait for thread termination"
779msgstr "スレッド終了を待つことができません"
780
81486341 781#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
6a172d59 782msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 783msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 784
81486341 785#: ../src/common/image.cpp:1550
6a172d59
VZ
786#, c-format
787msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
21eadc1a
RL
788msgstr ""
789"ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 790
81486341 791#: ../src/msw/registry.cpp:434
6a172d59
VZ
792#, c-format
793msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 794msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 795
81486341 796#: ../src/msw/registry.cpp:510
6a172d59
VZ
797#, c-format
798msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 799msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 800
81486341 801#: ../src/msw/registry.cpp:415
6a172d59
VZ
802#, c-format
803msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 804msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 805
81486341 806#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
21eadc1a 807#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:593
58481239 808#: ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 809msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 810msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 811
81486341 812#: ../src/msw/window.cpp:3052
6a172d59
VZ
813#, c-format
814msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 815msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 816
81486341 817#: ../src/msw/registry.cpp:686
6a172d59
VZ
818#, c-format
819msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 820msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 821
21eadc1a 822#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
823#, c-format
824msgid "Can't delete the INI file '%s'"
825msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
826
81486341 827#: ../src/msw/registry.cpp:713
6a172d59
VZ
828#, c-format
829msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 830msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 831
81486341 832#: ../src/msw/registry.cpp:1061
6a172d59
VZ
833#, c-format
834msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 835msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 836
81486341 837#: ../src/msw/registry.cpp:1016
6a172d59
VZ
838#, c-format
839msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 840msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 841
81486341
VZ
842#: ../src/msw/registry.cpp:1267
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Can't export value of unsupported type %d."
845msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
846
847#: ../src/common/ffile.cpp:241
6a172d59
VZ
848#, c-format
849msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 850msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 851
81486341 852#: ../src/msw/registry.cpp:351
6a172d59
VZ
853#, c-format
854msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 855msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 856
edff7545 857#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 858msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
58481239 859msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 860
edff7545 861#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 862msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
58481239 863msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 864
81486341 865#: ../src/common/image.cpp:1137 ../src/common/image.cpp:1157
6a172d59
VZ
866#, c-format
867msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 868msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 869
81486341 870#: ../src/msw/registry.cpp:381
6a172d59
VZ
871#, c-format
872msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 873msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 874
edff7545 875#: ../src/common/zstream.cpp:166
58481239 876#, c-format
edff7545 877msgid "Can't read from inflate stream: %s"
58481239 878msgstr "膨張ストリーム %d から読むことができません"
402b0a2c 879
edff7545 880#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 881msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 882msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 883
81486341 884#: ../src/msw/registry.cpp:950
6a172d59
VZ
885#, c-format
886msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 887msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 888
81486341
VZ
889#: ../src/msw/registry.cpp:786 ../src/msw/registry.cpp:816
890#: ../src/msw/registry.cpp:876
6a172d59
VZ
891#, c-format
892msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 893msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 894
81486341 895#: ../src/common/image.cpp:1179
6a172d59
VZ
896#, c-format
897msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 898msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 899
81486341 900#: ../src/generic/logg.cpp:568 ../src/generic/logg.cpp:976
6a172d59 901msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 902msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 903
21eadc1a 904#: ../src/msw/thread.cpp:549 ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 905msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 906msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 907
81486341
VZ
908#: ../src/msw/registry.cpp:803 ../src/msw/registry.cpp:845
909#: ../src/msw/registry.cpp:965
6a172d59
VZ
910#, c-format
911msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 912msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 913
edff7545 914#: ../src/common/zstream.cpp:316
58481239 915#, c-format
edff7545 916msgid "Can't write to deflate stream: %s"
58481239
VZ
917msgstr "収縮ストリーム %d に書き出せません"
918
81486341
VZ
919#: ../src/generic/choicdgg.cpp:285 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
920#: ../src/generic/numdlgg.cpp:131 ../src/generic/textdlgg.cpp:118
21eadc1a
RL
921#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149 ../src/motif/msgdlg.cpp:185
922#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
6a172d59
VZ
923msgid "Cancel"
924msgstr "キャンセル"
925
81486341 926#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1118 ../src/xrc/xmlres.cpp:1158
6a172d59 927msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 928msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 929
81486341 930#: ../src/common/strconv.cpp:2481
58481239 931#, c-format
402b0a2c 932msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 933msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 934
21eadc1a 935#: ../src/msw/dialup.cpp:509
6a172d59
VZ
936#, c-format
937msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 938msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 939
81486341 940#: ../src/xrc/xmlres.cpp:269
6a172d59
VZ
941#, c-format
942msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 943msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 944
81486341 945#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
6a172d59
VZ
946#, c-format
947msgid "Cannot find font node '%s'."
948msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
949
21eadc1a 950#: ../src/msw/dialup.cpp:814
6a172d59
VZ
951msgid "Cannot find the location of address book file"
952msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
953
edff7545 954#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
6a172d59
VZ
955#, c-format
956msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 957msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 958
81486341 959#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758
6a172d59 960msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 961msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 962
81486341 963#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
6a172d59 964msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 965msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 966
21eadc1a 967#: ../src/msw/dialup.cpp:908
6a172d59 968msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 969msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 970
21eadc1a 971#: ../src/msw/app.cpp:308 ../src/msw/app.cpp:311
6a172d59 972msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 973msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 974
402b0a2c 975#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 976msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 977msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 978
402b0a2c 979#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 980msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 981msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 982
402b0a2c 983#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
984#, c-format
985msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 986msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 987
81486341 988#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
6a172d59
VZ
989#, c-format
990msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 991msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
992
993#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
994#, c-format
995msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 996msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 997
21eadc1a 998#: ../src/html/helpdata.cpp:672
6a172d59
VZ
999#, c-format
1000msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 1001msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 1002
402b0a2c 1003#: ../src/generic/helpext.cpp:122
6a172d59
VZ
1004#, c-format
1005msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 1006msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 1007
21eadc1a 1008#: ../src/html/helpdata.cpp:312
6a172d59
VZ
1009#, c-format
1010msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 1011msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1012
81486341 1013#: ../src/xrc/xmlres.cpp:360
6a172d59
VZ
1014#, c-format
1015msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 1016msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 1017
81486341 1018#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1568
6a172d59 1019msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 1020msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 1021
21eadc1a 1022#: ../src/html/helpdata.cpp:326
6a172d59
VZ
1023#, c-format
1024msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 1025msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 1026
81486341 1027#: ../src/common/intl.cpp:1208
58481239 1028#, c-format
402b0a2c 1029msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 1030msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 1031
81486341 1032#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
6a172d59
VZ
1033#, c-format
1034msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 1035msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 1036
81486341 1037#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
6a172d59
VZ
1038#, c-format
1039msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 1040msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 1041
21eadc1a 1042#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
6a172d59 1043msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 1044msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 1045
21eadc1a 1046#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
1047#, c-format
1048msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 1049msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 1050
edff7545 1051#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
6a172d59 1052msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 1053msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 1054
402b0a2c 1055#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
6a172d59 1056msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 1057msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 1058
81486341 1059#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
21eadc1a
RL
1060#, fuzzy
1061msgid "Cannot wait on thread to exit."
1062msgstr "スレッド終了を待つことができません"
1063
81486341 1064#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a
RL
1065#, fuzzy
1066msgid "Cant create the thread event queue"
1067msgstr "スレッドを生成できません"
1068
1069#: ../src/html/helpfrm.cpp:511
6a172d59
VZ
1070msgid "Case sensitive"
1071msgstr "大/小文字の区別"
1072
edff7545 1073#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
1074msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1075msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
1076
81486341 1077#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a
RL
1078msgid "Centered"
1079msgstr ""
1080
edff7545 1081#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
1082msgid "Central European (ISO-8859-2)"
1083msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
1084
21eadc1a 1085#: ../src/msw/dialup.cpp:749
6a172d59
VZ
1086msgid "Choose ISP to dial"
1087msgstr "ダイヤルするISPを選択"
1088
81486341
VZ
1089#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
1090#: ../src/palmos/colordlg.cpp:76
21eadc1a
RL
1091#, fuzzy
1092msgid "Choose colour"
1093msgstr "フォント選択"
1094
edff7545 1095#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
6a172d59
VZ
1096msgid "Choose font"
1097msgstr "フォント選択"
1098
402b0a2c 1099#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
1100msgid "Cl&ose"
1101msgstr "閉じる(&o)"
1102
81486341 1103#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
1104msgid "Clear the log contents"
1105msgstr "ログコンテンツのクリア"
1106
81486341 1107#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:358 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
21eadc1a
RL
1108msgid "Click to cancel the font selection."
1109msgstr ""
1110
81486341
VZ
1111#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363 ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
1112#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
21eadc1a
RL
1113msgid "Click to confirm the font selection."
1114msgstr ""
1115
81486341 1116#: ../src/generic/progdlgg.cpp:624 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
21eadc1a 1117#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
6a172d59
VZ
1118msgid "Close"
1119msgstr "閉じる"
1120
81486341 1121#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4825
6a172d59
VZ
1122msgid "Close\tAlt-F4"
1123msgstr "閉じる\tAlt-F4"
1124
402b0a2c 1125#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
1126msgid "Close All"
1127msgstr "全て閉じる"
1128
81486341 1129#: ../src/generic/logg.cpp:508
6a172d59
VZ
1130msgid "Close this window"
1131msgstr "ウインドウを閉じる"
1132
21eadc1a 1133#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
402b0a2c 1134msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 1135msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1136
21eadc1a 1137#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:548
6a172d59
VZ
1138msgid "Computer"
1139msgstr "コンピュータ"
1140
21eadc1a 1141#: ../src/common/fileconf.cpp:929
6a172d59
VZ
1142#, c-format
1143msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
0d8b87ac 1144msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 1145
81486341 1146#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1287 ../src/gtk/filedlg.cpp:56
6a172d59
VZ
1147msgid "Confirm"
1148msgstr "確認"
1149
edff7545 1150#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
6a172d59
VZ
1151msgid "Confirm registry update"
1152msgstr "レジストリ更新を確認"
1153
81486341 1154#: ../src/html/htmlwin.cpp:381
6a172d59 1155msgid "Connecting..."
0d8b87ac 1156msgstr "接続中..."
6a172d59 1157
21eadc1a 1158#: ../src/html/helpfrm.cpp:453
6a172d59
VZ
1159msgid "Contents"
1160msgstr "コンテンツ"
1161
81486341 1162#: ../src/common/strconv.cpp:1258
6a172d59
VZ
1163#, c-format
1164msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 1165msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 1166
81486341 1167#: ../src/html/htmlwin.cpp:819
58481239 1168#, c-format
402b0a2c 1169msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 1170msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c 1171
81486341 1172#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
6a172d59 1173msgid "Copies:"
0d8b87ac 1174msgstr "部数:"
6a172d59 1175
81486341 1176#: ../src/html/chm.cpp:703
58481239 1177#, c-format
402b0a2c 1178msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 1179msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
1180
1181#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 1182#, c-format
402b0a2c 1183msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 1184msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 1185
21eadc1a
RL
1186#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1187#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1188#, fuzzy, c-format
1189msgid "Could not find resource include file %s."
1190msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
1191
402b0a2c 1192#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
1193msgid "Could not find tab for id"
1194msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
1195
81486341 1196#: ../src/msw/textctrl.cpp:2677
6a172d59
VZ
1197#, c-format
1198msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
0d8b87ac 1199msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
6a172d59 1200
402b0a2c 1201#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1202#, c-format
402b0a2c 1203msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1204msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1205
21eadc1a
RL
1206#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1210" or provide #define (see manual for caveats)"
1211msgstr ""
1212
1213#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1217"or provide #define (see manual for caveats)"
1218msgstr ""
1219
81486341 1220#: ../src/common/prntbase.cpp:1226
6a172d59 1221msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1222msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1223
81486341
VZ
1224#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:756
1225#: ../src/msw/printwin.cpp:237
6a172d59 1226msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1227msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1228
81486341 1229#: ../src/common/wincmn.cpp:1450
6a172d59 1230msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1231msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1232
21eadc1a 1233#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
81486341 1234#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1235#, fuzzy
1236msgid "Could not unlock mutex"
1237msgstr "ミューテックスを開放できません"
1238
402b0a2c 1239#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1240msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1241msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1242
21eadc1a
RL
1243#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
1244#: ../src/msw/imaglist.cpp:157 ../src/msw/imaglist.cpp:175
1245#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
6a172d59 1246msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1247msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1248
81486341 1249#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
6a172d59 1250msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1251msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1252
21eadc1a 1253#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1254msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1255msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1256
81486341 1257#: ../src/common/dynlib.cpp:198
6a172d59
VZ
1258#, c-format
1259msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1260msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1261
21eadc1a 1262#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:856
6a172d59 1263msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1264msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1265
81486341 1266#: ../src/common/imagpng.cpp:596
6a172d59 1267msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
21eadc1a
RL
1268msgstr ""
1269"PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足り"
1270"ません。"
402b0a2c 1271
edff7545 1272#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1273#, c-format
402b0a2c 1274msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1275msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1276
edff7545 1277#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1278#, c-format
402b0a2c 1279msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1280msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1281
1282#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1283#, c-format
1284msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1285msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1286
402b0a2c 1287#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1288msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1289msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1290
81486341 1291#: ../src/msw/listctrl.cpp:738
6a172d59
VZ
1292#, c-format
1293msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1294msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1295
81486341
VZ
1296#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1297#: ../src/common/imagpng.cpp:659
6a172d59 1298msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1299msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1300
21eadc1a 1301#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:610
6a172d59 1302msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1303msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1304
402b0a2c
VZ
1305#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1306msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1307msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c 1308
81486341 1309#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
6a172d59
VZ
1310msgid "Create directory"
1311msgstr "ディレクトリを作成"
1312
81486341 1313#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:142 ../src/generic/filedlgg.cpp:977
6a172d59
VZ
1314msgid "Create new directory"
1315msgstr "新しいディレクトリを作成"
1316
81486341 1317#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/msw/textctrl.cpp:2057
6a172d59
VZ
1318msgid "Cu&t"
1319msgstr "切り取り(&t)"
1320
81486341 1321#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
6a172d59
VZ
1322msgid "Current directory:"
1323msgstr "カレントディレクトリ:"
1324
edff7545 1325#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1326msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1327msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1328
21eadc1a 1329#: ../src/common/paper.cpp:116
6a172d59
VZ
1330msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1331msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1332
21eadc1a 1333#: ../src/msw/dde.cpp:633
6a172d59 1334msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1335msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1336
81486341 1337#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
6a172d59 1338msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
0d8b87ac 1339msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1340
81486341 1341#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
6a172d59 1342msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1343msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1344
81486341 1345#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
6a172d59 1346msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1347msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1348
81486341 1349#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
6a172d59 1350msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
0d8b87ac 1351msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1352
81486341 1353#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
6a172d59 1354msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
0d8b87ac 1355msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1356
21eadc1a 1357#: ../src/common/paper.cpp:138
6a172d59
VZ
1358msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1359msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1360
21eadc1a 1361#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
6a172d59
VZ
1362msgid "Decorative"
1363msgstr "装飾"
1364
21eadc1a 1365#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
6a172d59
VZ
1366msgid "Default encoding"
1367msgstr "デフォルトエンコーディング"
1368
81486341
VZ
1369#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1370#, fuzzy
1371msgid "Default printer"
1372msgstr "デフォルトエンコーディング"
1373
1374#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1375msgid "Delete item"
58481239 1376msgstr "削除"
402b0a2c 1377
21eadc1a 1378#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
6a172d59
VZ
1379#, c-format
1380msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1381msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1382
81486341
VZ
1383#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
1384msgid "Desktop"
1385msgstr ""
1386
21eadc1a
RL
1387#: ../src/msw/dialup.cpp:358
1388msgid ""
1389"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1390"not installed on this machine. Please install it."
1391msgstr ""
1392"リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアッ"
1393"プ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1394
21eadc1a 1395#: ../src/generic/tipdlg.cpp:241
6a172d59 1396msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1397msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1398
81486341 1399#: ../src/common/filefn.cpp:1152
6a172d59
VZ
1400#, c-format
1401msgid "Directory '%s' couldn't be created"
0d8b87ac 1402msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1403
1404#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1405#, c-format
1406msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1407msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1408
81486341 1409#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
1410msgid "Directory does not exist"
1411msgstr "ディレクトリーは存在しません "
1412
81486341 1413#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
402b0a2c 1414msgid "Directory doesn't exist."
58481239 1415msgstr "ディレクトリーは存在しません。"
402b0a2c 1416
21eadc1a
RL
1417#: ../src/html/helpfrm.cpp:480
1418msgid ""
1419"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1420"insensitive."
1421msgstr ""
1422"与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小"
1423"文字を区別しません。"
6a172d59 1424
21eadc1a 1425#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
6a172d59
VZ
1426msgid "Display options dialog"
1427msgstr "ダイアログオプション表示"
1428
edff7545 1429#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
6a172d59 1430msgid ""
21eadc1a
RL
1431"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1432"\" ?\n"
6a172d59
VZ
1433"Current value is \n"
1434"%s, \n"
1435"New value is \n"
1436"%s %1"
1437msgstr ""
0d8b87ac
JS
1438"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1439"現在の値は\n"
6a172d59 1440"%s, \n"
0d8b87ac 1441"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1442"%s %1"
1443
81486341 1444#: ../src/common/docview.cpp:444
6a172d59
VZ
1445#, c-format
1446msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1447msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1448
81486341
VZ
1449#: ../src/common/sizer.cpp:1758
1450msgid "Don't Save"
1451msgstr ""
1452
1453#: ../src/html/htmlwin.cpp:446 ../src/msw/frame.cpp:197
6a172d59
VZ
1454msgid "Done"
1455msgstr "完了"
1456
81486341 1457#: ../src/generic/progdlgg.cpp:428
6a172d59
VZ
1458msgid "Done."
1459msgstr "完了."
1460
402b0a2c
VZ
1461#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1462#, c-format
1463msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1464msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c
VZ
1465
1466#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59
VZ
1467msgid "Down"
1468msgstr "ダウン"
1469
21eadc1a 1470#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
1471msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1472msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1473
81486341 1474#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1475msgid "Edit item"
58481239 1476msgstr "エディット項目"
402b0a2c 1477
81486341 1478#: ../src/generic/progdlgg.cpp:192
6a172d59
VZ
1479msgid "Elapsed time : "
1480msgstr "経過時間 :"
1481
81486341 1482#: ../src/common/prntbase.cpp:800
402b0a2c
VZ
1483#, c-format
1484msgid "Enter a page number between %d and %d:"
58481239 1485msgstr "%d と %d の間のページNOを入力してください"
402b0a2c
VZ
1486
1487#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 1488msgid "Entries found"
0d8b87ac 1489msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1490
81486341 1491#: ../src/common/config.cpp:383
6a172d59 1492#, c-format
21eadc1a
RL
1493msgid ""
1494"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
0d8b87ac 1495msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1496
81486341
VZ
1497#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
1498#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1499#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1500#: ../src/generic/filedlgg.cpp:757 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
1501#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239 ../src/generic/filedlgg.cpp:1264
1502#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:68
edff7545 1503#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
1504msgid "Error"
1505msgstr "エラー"
1506
81486341 1507#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1073 ../src/unix/utilsunx.cpp:1081
6a172d59
VZ
1508msgid "Error "
1509msgstr "エラー"
1510
81486341 1511#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
6a172d59
VZ
1512msgid "Error creating directory"
1513msgstr "ディレクトリー作成エラー"
1514
81486341 1515#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
6a172d59 1516msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1517msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1518
21eadc1a 1519#: ../src/common/fileconf.cpp:501
402b0a2c 1520msgid "Error reading config options."
58481239 1521msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c 1522
21eadc1a
RL
1523#: ../src/common/fileconf.cpp:1015
1524#, fuzzy
1525msgid "Error saving user configuration data."
1526msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
1527
81486341 1528#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a
RL
1529msgid "Error while waiting on semaphore"
1530msgstr ""
1531
81486341 1532#: ../src/common/log.cpp:477
6a172d59
VZ
1533msgid "Error: "
1534msgstr "エラー:"
1535
edff7545 1536#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1537msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1538msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1539
81486341 1540#: ../src/generic/progdlgg.cpp:200
6a172d59
VZ
1541msgid "Estimated time : "
1542msgstr "概算の時間 : "
1543
81486341 1544#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
6a172d59
VZ
1545#, c-format
1546msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1547msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1548
edff7545 1549#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
58481239 1550#, c-format
402b0a2c 1551msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1552msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c 1553
21eadc1a 1554#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59
VZ
1555msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1556msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1557
21eadc1a
RL
1558#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1559#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1560#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
81486341 1561msgid "Expected '*' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1562msgstr ""
1563
1564#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1565#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1566#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
81486341 1567msgid "Expected '=' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1568msgstr ""
1569
1570#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1571#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1572#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
81486341
VZ
1573msgid "Expected 'char' while parsing resource."
1574msgstr ""
1575
1576#: ../src/msw/registry.cpp:1125
1577#, c-format
1578msgid ""
1579"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
21eadc1a
RL
1580msgstr ""
1581
edff7545 1582#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
6a172d59 1583msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1584msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1585
81486341 1586#: ../src/html/chm.cpp:710
58481239 1587#, c-format
402b0a2c 1588msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1589msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1590
21eadc1a 1591#: ../src/msw/dialup.cpp:843
1cbf0cc6
VZ
1592#, c-format
1593msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1594msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6 1595
21eadc1a 1596#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
1cbf0cc6 1597msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1598msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1599
21eadc1a 1600#: ../src/msw/dib.cpp:543
402b0a2c
VZ
1601#, c-format
1602msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
58481239 1603msgstr "ビットマップ・データのためのメモリー %luKb の割り当てに失敗しました。"
402b0a2c 1604
21eadc1a 1605#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1606msgid "Failed to change video mode"
58481239 1607msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1608
21eadc1a 1609#: ../src/common/filename.cpp:191
1cbf0cc6 1610msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1611msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1612
21eadc1a 1613#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1614#, c-format
1615msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1616msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1617
402b0a2c 1618#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1cbf0cc6 1619msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1620msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1621
21eadc1a 1622#: ../src/msw/dialup.cpp:783
1cbf0cc6 1623msgid "Failed to connect: missing username/password."
0d8b87ac 1624msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1625
21eadc1a 1626#: ../src/msw/dialup.cpp:729
1cbf0cc6 1627msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1628msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1629
81486341 1630#: ../src/msw/registry.cpp:618
1cbf0cc6
VZ
1631#, c-format
1632msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1633msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1634
81486341 1635#: ../src/msw/registry.cpp:627
1cbf0cc6
VZ
1636#, c-format
1637msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1638msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1639
81486341 1640#: ../src/common/filefn.cpp:996
1cbf0cc6
VZ
1641#, c-format
1642msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1643msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1644
81486341 1645#: ../src/msw/registry.cpp:605
21eadc1a
RL
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1648msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1649
1650#: ../src/msw/dde.cpp:988
1cbf0cc6 1651msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1652msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1653
21eadc1a 1654#: ../src/msw/mdi.cpp:455
1cbf0cc6 1655msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1656msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1657
402b0a2c 1658#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1659msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1660msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1661
81486341 1662#: ../src/common/filename.cpp:754
1cbf0cc6 1663msgid "Failed to create a temporary file name"
0d8b87ac 1664msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1665
81486341 1666#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
1cbf0cc6 1667msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1668msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1669
21eadc1a 1670#: ../src/msw/dde.cpp:450
1cbf0cc6
VZ
1671#, c-format
1672msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
0d8b87ac 1673msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1674
edff7545 1675#: ../src/msw/cursor.cpp:198
402b0a2c 1676msgid "Failed to create cursor."
58481239 1677msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1678
edff7545 1679#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1680#, c-format
1681msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1682msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1683
edff7545 1684#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1685#, c-format
1686msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1687msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1688
81486341 1689#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
1cbf0cc6
VZ
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"Failed to create directory '%s'\n"
1693"(Do you have the required permissions?)"
1694msgstr ""
0d8b87ac
JS
1695"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1696"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1697
edff7545 1698#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1699#, c-format
1700msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1701msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1702
edff7545 1703#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1cbf0cc6
VZ
1704#, c-format
1705msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1706msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1707
81486341 1708#: ../src/html/winpars.cpp:549
1cbf0cc6
VZ
1709#, c-format
1710msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1711msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1712
81486341 1713#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
edff7545 1714#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1715msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1716msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1717
402b0a2c 1718#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1719msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1720msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c 1721
21eadc1a 1722#: ../src/msw/dde.cpp:652
1cbf0cc6 1723msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1724msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1725
21eadc1a 1726#: ../src/msw/dialup.cpp:621
1cbf0cc6
VZ
1727#, c-format
1728msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1729msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1730
81486341 1731#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 ../src/unix/utilsunx.cpp:507
1cbf0cc6
VZ
1732#, c-format
1733msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1734msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1735
21eadc1a
RL
1736#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
1737#, c-format
1738msgid ""
1739"Failed to find XBM resource %s.\n"
1740"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1741msgstr ""
1742
1743#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
1744#, c-format
1745msgid ""
1746"Failed to find XBM resource %s.\n"
1747"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1748msgstr ""
1749
1750#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
1751#, c-format
1752msgid ""
1753"Failed to find XPM resource %s.\n"
1754"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1755msgstr ""
1756
1757#: ../src/msw/dialup.cpp:681
1cbf0cc6
VZ
1758#, c-format
1759msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1760msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1761
81486341 1762#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:136 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
21eadc1a
RL
1763#, fuzzy
1764msgid "Failed to get clipboard data."
1765msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1766
edff7545 1767#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1cbf0cc6 1768msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1769msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1770
81486341
VZ
1771#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
1772#, fuzzy, c-format
1773msgid ""
1774"Failed to get stack backtrace:\n"
1775"%s"
1776msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1777
402b0a2c 1778#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1cbf0cc6 1779msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1780msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1781
81486341 1782#: ../src/common/filefn.cpp:1389
1cbf0cc6 1783msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1784msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1785
1786#: ../src/univ/theme.cpp:122
1787msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1788msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1789
1790#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1791msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1792msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1793
81486341 1794#: ../src/msw/glcanvas.cpp:808
1cbf0cc6 1795msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1796msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1797
21eadc1a
RL
1798#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
1799#, fuzzy, c-format
1800msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
1801msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1802
402b0a2c 1803#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
21eadc1a
RL
1804msgid ""
1805"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
1806"program"
1807msgstr ""
1808"スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プロ"
1809"グラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1810
81486341 1811#: ../src/msw/utils.cpp:693
1cbf0cc6
VZ
1812#, c-format
1813msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1814msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1815
edff7545 1816#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
1817#, c-format
1818msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1819msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1820
81486341
VZ
1821#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
1824msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1825
402b0a2c 1826#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1827msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1828msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1829
81486341 1830#: ../src/common/dynlib.cpp:132
1cbf0cc6
VZ
1831#, c-format
1832msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1833msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1834
81486341 1835#: ../src/common/dynlib.cpp:114
1cbf0cc6
VZ
1836#, c-format
1837msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1838msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6 1839
21eadc1a 1840#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1841#, c-format
1842msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1843msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1844
edff7545 1845#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1846#, c-format
1847msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1848msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1849
81486341 1850#: ../src/common/filename.cpp:1894
1cbf0cc6
VZ
1851#, c-format
1852msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1853msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1854
21eadc1a 1855#: ../src/common/filename.cpp:179
1cbf0cc6
VZ
1856#, c-format
1857msgid "Failed to open '%s' for %s"
1858msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1859
402b0a2c 1860#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 1861#, c-format
402b0a2c 1862msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
58481239 1863msgstr "CHMアーカイブ ''%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 1864
81486341 1865#: ../src/common/filename.cpp:776
1cbf0cc6 1866msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1867msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1868
402b0a2c 1869#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1cbf0cc6 1870msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1871msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1872
edff7545 1873#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1cbf0cc6 1874msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1875msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6 1876
21eadc1a 1877#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
1cbf0cc6 1878msgid "Failed to read PID from lock file."
0d8b87ac 1879msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1880
81486341 1881#: ../src/unix/utilsunx.cpp:581
1cbf0cc6 1882msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1883msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1884
81486341 1885#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
1cbf0cc6 1886msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1887msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1888
21eadc1a 1889#: ../src/msw/dde.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1890#, c-format
1891msgid "Failed to register DDE server '%s'"
0d8b87ac 1892msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1893
81486341 1894#: ../src/msw/glcanvas.cpp:368
21eadc1a
RL
1895#, fuzzy
1896msgid "Failed to register OpenGL window class."
1897msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1898
1899#: ../src/common/fontmap.cpp:232
1cbf0cc6
VZ
1900#, c-format
1901msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1902msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6 1903
21eadc1a 1904#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
1cbf0cc6
VZ
1905#, c-format
1906msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1907msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6 1908
21eadc1a 1909#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
1cbf0cc6
VZ
1910#, c-format
1911msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1912msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
1cbf0cc6 1913
81486341 1914#: ../src/msw/registry.cpp:456
1cbf0cc6
VZ
1915#, c-format
1916msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1917msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1918
81486341 1919#: ../src/msw/registry.cpp:560
1cbf0cc6
VZ
1920#, c-format
1921msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1922msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1923
edff7545 1924#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1cbf0cc6 1925msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1926msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1927
81486341 1928#: ../src/common/filename.cpp:1984
1cbf0cc6
VZ
1929#, c-format
1930msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1931msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1932
21eadc1a 1933#: ../src/msw/dialup.cpp:454
1cbf0cc6 1934msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1935msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1936
edff7545 1937#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1cbf0cc6 1938msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 1939msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1940
21eadc1a 1941#: ../src/msw/dib.cpp:345
58481239 1942#, c-format
402b0a2c 1943msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 1944msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c 1945
21eadc1a 1946#: ../src/msw/dde.cpp:697
1cbf0cc6 1947msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 1948msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6 1949
21eadc1a 1950#: ../src/common/ftp.cpp:384
1cbf0cc6
VZ
1951#, c-format
1952msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 1953msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 1954
edff7545 1955#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1cbf0cc6 1956msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 1957msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1958
21eadc1a
RL
1959#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
1962msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1963
81486341 1964#: ../src/common/file.cpp:525
1cbf0cc6 1965msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 1966msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 1967
21eadc1a 1968#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244 ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
1969#, c-format
1970msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 1971msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1972
21eadc1a 1973#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
1974#, c-format
1975msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
0d8b87ac 1976msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 1977
81486341 1978#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
edff7545 1979#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1cbf0cc6 1980msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 1981msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 1982
21eadc1a 1983#: ../src/msw/dde.cpp:671
1cbf0cc6 1984msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1985msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1986
21eadc1a 1987#: ../src/msw/dialup.cpp:916
1cbf0cc6
VZ
1988#, c-format
1989msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 1990msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 1991
81486341 1992#: ../src/common/filename.cpp:1909
1cbf0cc6
VZ
1993#, c-format
1994msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 1995msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6 1996
21eadc1a 1997#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
1cbf0cc6
VZ
1998#, c-format
1999msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 2000msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2001
21eadc1a 2002#: ../src/msw/dde.cpp:321
1cbf0cc6
VZ
2003#, c-format
2004msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
0d8b87ac 2005msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6 2006
21eadc1a
RL
2007#: ../src/common/fileconf.cpp:990
2008#, fuzzy
2009msgid "Failed to update user configuration file."
2010msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
2011
1cbf0cc6
VZ
2012#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2013#, c-format
2014msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 2015msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 2016
81486341 2017#: ../src/generic/logg.cpp:395
1cbf0cc6
VZ
2018msgid "Fatal error"
2019msgstr "致命的エラー"
2020
81486341 2021#: ../src/common/log.cpp:466
1cbf0cc6 2022msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 2023msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 2024
21eadc1a
RL
2025#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2026#, fuzzy
2027msgid "File"
2028msgstr "ファイル(&F)"
2029
1cbf0cc6
VZ
2030#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2031#, c-format
2032msgid "File %s does not exist."
2033msgstr "ファイル %s は存在しません。"
2034
81486341 2035#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1285 ../src/gtk/filedlg.cpp:53
1cbf0cc6
VZ
2036#, c-format
2037msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 2038msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 2039
21eadc1a 2040#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
1cbf0cc6
VZ
2041#, c-format
2042msgid ""
2043"File '%s' already exists.\n"
2044"Do you want to replace it?"
2045msgstr ""
2046"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 2047"置き換えますか?"
1cbf0cc6 2048
81486341 2049#: ../src/common/textcmn.cpp:215
1cbf0cc6 2050msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 2051msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 2052
81486341
VZ
2053#: ../src/common/docview.cpp:551 ../src/common/docview.cpp:583
2054#: ../src/common/docview.cpp:1557
1cbf0cc6
VZ
2055msgid "File error"
2056msgstr "ファイル エラー"
2057
81486341 2058#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679 ../src/generic/filedlgg.cpp:757
1cbf0cc6
VZ
2059msgid "File name exists already."
2060msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
2061
81486341 2062#: ../src/common/filefn.cpp:1702
21eadc1a
RL
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Files (%s)"
1cbf0cc6
VZ
2065msgstr "ファイル (%s)|%s"
2066
21eadc1a 2067#: ../src/html/helpfrm.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
2068msgid "Find"
2069msgstr "検索"
2070
21eadc1a 2071#: ../src/html/helpfrm.cpp:1196
1cbf0cc6 2072msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 2073msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 2074
21eadc1a 2075#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
402b0a2c 2076msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
58481239 2077msgstr "固定サイズ外観<br> <b>ボールド</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c 2078
21eadc1a 2079#: ../src/common/paper.cpp:128
1cbf0cc6
VZ
2080msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2081msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
2082
21eadc1a 2083#: ../src/html/helpfrm.cpp:1197
1cbf0cc6 2084msgid "Font size:"
0d8b87ac 2085msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 2086
81486341 2087#: ../src/unix/utilsunx.cpp:528
1cbf0cc6
VZ
2088msgid "Fork failed"
2089msgstr "フォーク失敗"
2090
402b0a2c
VZ
2091#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2092msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 2093msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 2094
21eadc1a
RL
2095#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2096#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2097#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2098#, fuzzy
2099msgid "Found "
2100msgstr "検索"
2101
2102#: ../src/html/helpfrm.cpp:863
1cbf0cc6
VZ
2103#, c-format
2104msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 2105msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 2106
81486341 2107#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
1cbf0cc6 2108msgid "From:"
0d8b87ac 2109msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
2110
2111#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2112msgid "GIF: Invalid gif index."
2113msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
2114
2115#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2116msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2117msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2118
2119#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2120msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 2121msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
2122
2123#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2124msgid "GIF: not enough memory."
2125msgstr "GIF: メモリー不足"
2126
2127#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2128msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2129msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2130
81486341 2131#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
1cbf0cc6
VZ
2132msgid "GTK+ theme"
2133msgstr "GTK+ テーマ"
2134
81486341
VZ
2135#: ../src/common/prntbase.cpp:229
2136#, fuzzy
2137msgid "Generic PostScript"
2138msgstr "ポストスクリプトファイル"
2139
21eadc1a 2140#: ../src/common/paper.cpp:152
1cbf0cc6
VZ
2141msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2142msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
2143
21eadc1a 2144#: ../src/common/paper.cpp:151
1cbf0cc6 2145msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 2146msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 2147
edff7545 2148#: ../include/wx/xti.h:843
402b0a2c 2149msgid "GetProperty called w/o valid getter"
58481239 2150msgstr "ゲッターとしての w/o でGetPropertyは呼ばれました。"
402b0a2c 2151
81486341 2152#: ../include/wx/xti.h:904
402b0a2c 2153msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 2154msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 2155
edff7545 2156#: ../include/wx/xti.h:851
402b0a2c 2157msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
21eadc1a
RL
2158msgstr ""
2159"コレクションゲッターとしての w/o でGetPropertyCollectionは呼ばれました。"
1cbf0cc6 2160
21eadc1a 2161#: ../src/html/helpfrm.cpp:628
1cbf0cc6
VZ
2162msgid "Go back"
2163msgstr "戻る"
2164
21eadc1a 2165#: ../src/html/helpfrm.cpp:631
1cbf0cc6
VZ
2166msgid "Go forward"
2167msgstr "前に進む"
2168
21eadc1a 2169#: ../src/html/helpfrm.cpp:636
1cbf0cc6 2170msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 2171msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 2172
81486341 2173#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 ../src/generic/filedlgg.cpp:967
1cbf0cc6 2174msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 2175msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2176
81486341 2177#: ../src/generic/filedlgg.cpp:959
1cbf0cc6 2178msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 2179msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 2180
81486341 2181#: ../src/common/prntbase.cpp:805
1cbf0cc6 2182msgid "Goto Page"
0d8b87ac 2183msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 2184
edff7545 2185#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
2186msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2187msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
2188
21eadc1a 2189#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2190msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
58481239 2191msgstr "このバージョンのzipはGzipをサポートしません"
edff7545 2192
21eadc1a 2193#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
402b0a2c 2194msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 2195msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2196
81486341 2197#: ../src/html/htmlwin.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
2198#, c-format
2199msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 2200msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 2201
21eadc1a 2202#: ../src/html/helpfrm.cpp:1558
402b0a2c 2203msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 2204msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 2205
edff7545 2206#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
2207msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2208msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
2209
21eadc1a
RL
2210#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:321
2211#: ../src/msw/mdi.cpp:1380 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
1cbf0cc6 2212msgid "Help"
320656c4 2213msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 2214
21eadc1a 2215#: ../src/html/helpfrm.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2216msgid "Help Browser Options"
2217msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
2218
21eadc1a 2219#: ../src/generic/helpext.cpp:441 ../src/generic/helpext.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
2220msgid "Help Index"
2221msgstr "ヘルプ 索引"
2222
21eadc1a 2223#: ../src/html/helpfrm.cpp:1546
1cbf0cc6 2224msgid "Help Printing"
0d8b87ac 2225msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 2226
21eadc1a
RL
2227#: ../src/html/helpfrm.cpp:791
2228#, fuzzy
2229msgid "Help Topics"
2230msgstr "ヘルプ: %s"
2231
2232#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
402b0a2c 2233msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 2234msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2235
2236#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
2237#, c-format
2238msgid "Help: %s"
0d8b87ac 2239msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 2240
21eadc1a
RL
2241#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:107
2242#, fuzzy
2243msgid "Home"
2244msgstr "名前無し"
2245
81486341
VZ
2246#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:626
2247#, fuzzy
2248msgid "Home directory"
2249msgstr "ディレクトリを作成"
2250
2251#: ../include/wx/filefn.h:142
21eadc1a
RL
2252msgid "I64"
2253msgstr ""
2254
81486341 2255#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
1cbf0cc6 2256msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 2257msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 2258
81486341
VZ
2259#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2260#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2261#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2262#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
2263msgid "ICO: Error writing the image file!"
2264msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
2265
81486341 2266#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 2267msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 2268msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 2269
81486341 2270#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
2271msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2272msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
2273
81486341 2274#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
2275msgid "ICO: Invalid icon index."
2276msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
2277
402b0a2c 2278#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
2279msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2280msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
2281
402b0a2c 2282#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 2283msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 2284msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 2285
402b0a2c 2286#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
2287msgid "IFF: not enough memory."
2288msgstr "IFF: メモリー不足。"
2289
402b0a2c 2290#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 2291msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 2292msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 2293
21eadc1a
RL
2294#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2295#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Icon resource specification %s not found."
2298msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
2299
81486341
VZ
2300#: ../src/msw/registry.cpp:1281
2301#, c-format
2302msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2303msgstr ""
2304
21eadc1a
RL
2305#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2306msgid "Ill-formed resource file syntax."
2307msgstr ""
2308
edff7545 2309#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 2310msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
58481239 2311msgstr "イベントソースとして、不正なオブジェクト・クラス(Non-wxEvtHandle)です"
1cbf0cc6 2312
81486341 2313#: ../include/wx/xti.h:1648
402b0a2c 2314msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
58481239 2315msgstr "構造オブジェクトメソッドの不正なパラメーター・カウントです"
1cbf0cc6 2316
81486341 2317#: ../include/wx/xti.h:1721
402b0a2c 2318msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
58481239 2319msgstr "メソッド作成の不正なパラメーター・カウントです"
402b0a2c 2320
81486341 2321#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:661 ../src/generic/filedlgg.cpp:743
1cbf0cc6 2322msgid "Illegal directory name."
0d8b87ac 2323msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 2324
81486341 2325#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1239
1cbf0cc6 2326msgid "Illegal file specification."
0d8b87ac 2327msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 2328
81486341 2329#: ../src/common/image.cpp:969
21eadc1a
RL
2330#, fuzzy
2331msgid "Image and mask have different sizes."
1cbf0cc6
VZ
2332msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
2333
81486341 2334#: ../src/common/image.cpp:1289
1cbf0cc6
VZ
2335#, c-format
2336msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 2337msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 2338
81486341 2339#: ../src/msw/textctrl.cpp:330
21eadc1a
RL
2340msgid ""
2341"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2342"Please reinstall riched32.dll"
2343msgstr ""
2344"リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コント"
2345"ロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 2346
81486341 2347#: ../src/unix/utilsunx.cpp:411
1cbf0cc6 2348msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 2349msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 2350
81486341 2351#: ../src/common/filefn.cpp:1012
1cbf0cc6
VZ
2352#, c-format
2353msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 2354msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 2355
81486341 2356#: ../src/common/filefn.cpp:1026
1cbf0cc6
VZ
2357#, c-format
2358msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 2359msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 2360
81486341 2361#: ../src/common/filefn.cpp:1070
1cbf0cc6
VZ
2362#, c-format
2363msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 2364msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2365
81486341 2366#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a
RL
2367#, fuzzy
2368msgid "Indent"
2369msgstr "索引"
2370
2371#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
1cbf0cc6
VZ
2372msgid "Index"
2373msgstr "索引"
2374
edff7545 2375#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6 2376msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2377msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2378
edff7545 2379#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2380msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2381msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c
VZ
2382
2383#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
2384msgid "Invalid TIFF image index."
2385msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2386
81486341 2387#: ../src/xrc/xmlres.cpp:399
1cbf0cc6
VZ
2388#, c-format
2389msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 2390msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2391
21eadc1a 2392#: ../src/common/appcmn.cpp:249
6a172d59
VZ
2393#, c-format
2394msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2395msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2396
402b0a2c 2397#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2398#, c-format
2399msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2400msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59 2401
21eadc1a 2402#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
6a172d59
VZ
2403#, c-format
2404msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2405msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2406
21eadc1a 2407#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2408msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2409msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2410
edff7545 2411#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2412msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2413msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2414
edff7545 2415#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2416#, c-format
2417msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2418msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2419
21eadc1a 2420#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59 2421msgid "Italic"
0d8b87ac 2422msgstr "イタリック"
6a172d59 2423
21eadc1a 2424#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59
VZ
2425msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2426msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2427
402b0a2c 2428#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2429msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2430msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2431
402b0a2c 2432#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2433msgid "JPEG: Couldn't save image."
2434msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2435
81486341 2436#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a
RL
2437msgid "Justified"
2438msgstr ""
2439
edff7545 2440#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
2441msgid "KOI8-R"
2442msgstr "KOI8-R"
2443
edff7545 2444#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
edff7545 2445msgid "KOI8-U"
58481239 2446msgstr "KOI8-U"
edff7545 2447
81486341 2448#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:605 ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
6a172d59
VZ
2449msgid "Landscape"
2450msgstr "横長"
2451
21eadc1a 2452#: ../src/common/paper.cpp:120
6a172d59 2453msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2454msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2455
81486341 2456#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
6a172d59
VZ
2457msgid "Left margin (mm):"
2458msgstr "左の余白 (mm):"
2459
21eadc1a 2460#: ../src/common/paper.cpp:113
6a172d59 2461msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2462msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2463
21eadc1a 2464#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
2465msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2466msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2467
21eadc1a 2468#: ../src/common/paper.cpp:112
6a172d59
VZ
2469msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2470msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2471
21eadc1a 2472#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
6a172d59
VZ
2473msgid "Light"
2474msgstr "簡単"
2475
81486341 2476#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c 2477msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
58481239 2478msgstr "'//' リンクは含まれました, 絶対のリンクに変えられます。"
402b0a2c 2479
21eadc1a 2480#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:248
6a172d59
VZ
2481#, c-format
2482msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2483msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2484
81486341 2485#: ../src/html/htmlwin.cpp:411
6a172d59 2486msgid "Loading : "
0d8b87ac 2487msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2488
2489#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2490msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2491msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2492
2493#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2494msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2495msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2496
21eadc1a
RL
2497#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2498#, fuzzy, c-format
2499msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2500msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
2501
2502#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2503#, c-format
2504msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2505msgstr ""
2506
81486341 2507#: ../src/generic/logg.cpp:571
6a172d59
VZ
2508#, c-format
2509msgid "Log saved to the file '%s'."
2510msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2511
21eadc1a 2512#: ../include/wx/xti.h:500 ../include/wx/xti.h:504
402b0a2c 2513msgid "Long Conversions not supported"
58481239 2514msgstr "ロングコンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 2515
81486341 2516#: ../src/gtk/mdi.cpp:461
6a172d59
VZ
2517msgid "MDI child"
2518msgstr "MDI child"
2519
21eadc1a
RL
2520#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2521msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2522msgstr ""
2523
6a172d59 2524#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
21eadc1a
RL
2525msgid ""
2526"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2527"not installed on this machine. Please install it."
2528msgstr ""
2529"MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS "
2530"HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして"
2531"下さい。"
6a172d59 2532
81486341 2533#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4823
6a172d59 2534msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2535msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2536
edff7545 2537#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2538#, c-format
2539msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2540msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2541
402b0a2c 2542#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
2543msgid "Match case"
2544msgstr "Match case"
2545
402b0a2c 2546#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2547#, c-format
2548msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2549msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2550
81486341 2551#: ../src/msw/frame.cpp:345
21eadc1a
RL
2552#, fuzzy
2553msgid "Menu"
2554msgstr "モダン"
2555
6a172d59
VZ
2556#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2557msgid "Metal theme"
2558msgstr "Metal theme"
2559
81486341 2560#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4821
6a172d59 2561msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2562msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2563
edff7545 2564#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2565#, c-format
2566msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2567msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2568
402b0a2c 2569#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2570#, c-format
2571msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2572msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2573
21eadc1a 2574#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
6a172d59
VZ
2575msgid "Modern"
2576msgstr "モダン"
2577
81486341 2578#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 2579msgid "Modified"
58481239 2580msgstr "修正"
402b0a2c 2581
21eadc1a 2582#: ../src/common/paper.cpp:148
6a172d59 2583msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2584msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2585
81486341 2586#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2587msgid "Move down"
58481239 2588msgstr "下に動かす"
402b0a2c 2589
81486341 2590#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2591msgid "Move up"
58481239 2592msgstr "移動"
402b0a2c 2593
81486341 2594#: ../src/generic/filedlgg.cpp:430
6a172d59
VZ
2595msgid "Name"
2596msgstr "名前"
2597
21eadc1a
RL
2598#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:111
2599#, fuzzy
2600msgid "New directory"
2601msgstr "ディレクトリを作成"
2602
81486341 2603#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2604msgid "New item"
58481239 2605msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2606
81486341
VZ
2607#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2608#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 ../src/generic/filedlgg.cpp:616
6a172d59
VZ
2609msgid "NewName"
2610msgstr "新しい名前"
2611
21eadc1a
RL
2612#: ../src/generic/tipdlg.cpp:295
2613#, fuzzy
2614msgid "Next"
2615msgstr "次へ(&N)"
2616
2617#: ../src/html/helpfrm.cpp:642
6a172d59
VZ
2618msgid "Next page"
2619msgstr "次のページ"
2620
81486341 2621#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
21eadc1a 2622#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
58481239 2623#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
2624msgid "No"
2625msgstr "いいえ"
2626
21eadc1a
RL
2627#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2628#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2629msgid "No XBM facility available!"
2630msgstr ""
2631
2632#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2633msgid "No XPM icon facility available!"
2634msgstr ""
6a172d59 2635
402b0a2c 2636#: ../src/generic/helpext.cpp:436
6a172d59 2637msgid "No entries found."
0d8b87ac 2638msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2639
21eadc1a 2640#: ../src/common/fontmap.cpp:408
6a172d59
VZ
2641#, c-format
2642msgid ""
2643"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2644"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
2645"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2646"one)?"
6a172d59 2647msgstr ""
0d8b87ac
JS
2648"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2649"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
21eadc1a
RL
2650"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選"
2651"択しなければなりません)"
6a172d59 2652
21eadc1a 2653#: ../src/common/fontmap.cpp:413
6a172d59
VZ
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2657"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2658"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2659msgstr ""
0d8b87ac
JS
2660"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2661"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2662"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2663
81486341 2664#: ../src/xrc/xmlres.cpp:616
6a172d59
VZ
2665#, c-format
2666msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2667msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2668
81486341 2669#: ../src/common/image.cpp:1271 ../src/common/image.cpp:1314
6a172d59 2670msgid "No handler found for image type."
58481239 2671msgstr "イメージ型のハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2672
81486341
VZ
2673#: ../src/common/image.cpp:1279 ../src/common/image.cpp:1322
2674#: ../src/common/image.cpp:1356
6a172d59
VZ
2675#, c-format
2676msgid "No image handler for type %d defined."
58481239 2677msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2678
81486341 2679#: ../src/common/image.cpp:1340 ../src/common/image.cpp:1372
6a172d59
VZ
2680#, c-format
2681msgid "No image handler for type %s defined."
58481239 2682msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2683
21eadc1a 2684#: ../src/html/helpfrm.cpp:846
6a172d59
VZ
2685msgid "No matching page found yet"
2686msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2687
402b0a2c 2688#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2689msgid "No sound"
58481239 2690msgstr "音無し"
402b0a2c 2691
81486341 2692#: ../src/common/image.cpp:977 ../src/common/image.cpp:1016
21eadc1a
RL
2693#, fuzzy
2694msgid "No unused colour in image being masked."
2695msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
2696
81486341 2697#: ../src/common/image.cpp:1608
21eadc1a
RL
2698#, fuzzy
2699msgid "No unused colour in image."
2700msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
2701
edff7545 2702#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59 2703msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2704msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2705
21eadc1a 2706#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
6a172d59
VZ
2707msgid "Normal"
2708msgstr "ノーマル"
2709
21eadc1a 2710#: ../src/html/helpfrm.cpp:1250
402b0a2c 2711msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
58481239 2712msgstr "ノーマル表現<br>かつ<u>アンダーライン</u>. "
402b0a2c 2713
21eadc1a 2714#: ../src/html/helpfrm.cpp:1195
6a172d59
VZ
2715msgid "Normal font:"
2716msgstr "ノーマルフォント:"
2717
21eadc1a 2718#: ../src/common/paper.cpp:132
6a172d59
VZ
2719msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2720msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2721
81486341
VZ
2722#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141 ../src/msw/dialog.cpp:188
2723#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
6a172d59
VZ
2724msgid "OK"
2725msgstr "OK"
2726
402b0a2c
VZ
2727#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2728msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 2729msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 2730
81486341 2731#: ../src/common/docview.cpp:1252 ../src/common/docview.cpp:1580
402b0a2c 2732msgid "Open File"
58481239 2733msgstr "オープン・ファイル"
402b0a2c 2734
21eadc1a 2735#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/helpfrm.cpp:1565
6a172d59 2736msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2737msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2738
81486341
VZ
2739#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:690 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
2740#: ../src/generic/filedlgg.cpp:631 ../src/generic/filedlgg.cpp:771
6a172d59 2741msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2742msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2743
81486341 2744#: ../src/common/cmdline.cpp:702
6a172d59
VZ
2745#, c-format
2746msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2747msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2748
81486341 2749#: ../src/common/cmdline.cpp:722
6a172d59
VZ
2750#, c-format
2751msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2752msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2753
81486341 2754#: ../src/common/cmdline.cpp:784
6a172d59
VZ
2755#, c-format
2756msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2757msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2758
81486341 2759#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:118 ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
6a172d59
VZ
2760msgid "Options"
2761msgstr "オプション"
2762
81486341 2763#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:864
6a172d59 2764msgid "Orientation"
0d8b87ac 2765msgstr "向き"
6a172d59 2766
21eadc1a 2767#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2768msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2769msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2770
402b0a2c 2771#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2772msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2773msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2774
402b0a2c 2775#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2776msgid "PCX: invalid image"
2777msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2778
402b0a2c 2779#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2780msgid "PCX: this is not a PCX file."
2781msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2782
21eadc1a 2783#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2784msgid "PCX: unknown error !!!"
0d8b87ac 2785msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 2786
402b0a2c 2787#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2788msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2789msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2790
2791#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2792msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2793msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2794
2795#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2796msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2797msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2798
2799#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2800msgid "PNM: File seems truncated."
2801msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2802
81486341 2803#: ../src/common/prntbase.cpp:1248
6a172d59
VZ
2804#, c-format
2805msgid "Page %d"
2806msgstr "%d ページ"
2807
81486341 2808#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
6a172d59
VZ
2809#, c-format
2810msgid "Page %d of %d"
2811msgstr "%d / %d ページ"
2812
81486341 2813#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:823
6a172d59 2814msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2815msgstr "ページ設定"
6a172d59 2816
81486341
VZ
2817#: ../src/common/prntbase.cpp:452 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:533
2818#, fuzzy
2819msgid "Page setup"
2820msgstr "ページ設定"
2821
2822#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
6a172d59
VZ
2823msgid "Pages"
2824msgstr "ページ"
2825
81486341
VZ
2826#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:796 ../src/generic/prntdlgg.cpp:850
2827#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1052
6a172d59
VZ
2828msgid "Paper Size"
2829msgstr "用紙サイズ"
2830
81486341
VZ
2831#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:594 ../src/generic/prntdlgg.cpp:837
2832#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1047
6a172d59
VZ
2833msgid "Paper size"
2834msgstr "用紙サイズ"
2835
edff7545 2836#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2837msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 2838msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 2839
edff7545 2840#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2841msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 2842msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 2843
21eadc1a 2844#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2845msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 2846msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 2847
81486341 2848#: ../src/generic/filedlgg.cpp:436
6a172d59
VZ
2849msgid "Permissions"
2850msgstr "アクセス権"
2851
402b0a2c 2852#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2853msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2854msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2855
edff7545 2856#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
2857msgid "Please choose a valid font."
2858msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2859
81486341 2860#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1294 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
6a172d59
VZ
2861msgid "Please choose an existing file."
2862msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2863
21eadc1a
RL
2864#: ../src/html/helpfrm.cpp:790
2865#, fuzzy
2866msgid "Please choose the page to display:"
2867msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2868
2869#: ../src/msw/dialup.cpp:750
6a172d59 2870msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2871msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2872
21eadc1a 2873#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
6a172d59
VZ
2874#, c-format
2875msgid ""
2876"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2877"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2878"or this program won't operate correctly."
2879msgstr ""
0d8b87ac
JS
2880"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2881"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2882"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2883
81486341 2884#: ../src/common/prntbase.cpp:314
6a172d59 2885msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2886msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2887
81486341 2888#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
6a172d59 2889msgid "Portrait"
0d8b87ac 2890msgstr "ポートレート"
6a172d59 2891
81486341 2892#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
6a172d59
VZ
2893msgid "PostScript file"
2894msgstr "ポストスクリプトファイル"
2895
81486341 2896#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341 ../src/html/helpfrm.cpp:1212
6a172d59
VZ
2897msgid "Preview:"
2898msgstr "プレビュー:"
2899
21eadc1a 2900#: ../src/html/helpfrm.cpp:639
6a172d59 2901msgid "Previous page"
0d8b87ac 2902msgstr "前のページ"
6a172d59 2903
81486341
VZ
2904#: ../src/common/prntbase.cpp:394 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
2905#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:388
2906#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:400
6a172d59
VZ
2907msgid "Print"
2908msgstr "印刷"
2909
81486341 2910#: ../src/common/docview.cpp:1025
6a172d59
VZ
2911msgid "Print Preview"
2912msgstr "印刷プレビュー "
2913
81486341 2914#: ../src/common/prntbase.cpp:1200 ../src/common/prntbase.cpp:1226
6a172d59
VZ
2915msgid "Print Preview Failure"
2916msgstr "印刷プレビュー失敗"
2917
81486341 2918#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
6a172d59
VZ
2919msgid "Print Range"
2920msgstr "印刷範囲 "
2921
81486341 2922#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
6a172d59
VZ
2923msgid "Print Setup"
2924msgstr "印刷設定"
2925
81486341 2926#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
6a172d59
VZ
2927msgid "Print in colour"
2928msgstr "カラー印刷"
2929
81486341 2930#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a
RL
2931#, fuzzy
2932msgid "Print previe&w"
2933msgstr "印刷プレビュー "
2934
81486341
VZ
2935#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:778
2936#, fuzzy
2937msgid "Print preview"
2938msgstr "印刷プレビュー "
2939
2940#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:622
6a172d59 2941msgid "Print spooling"
0d8b87ac 2942msgstr "印刷スプール"
6a172d59 2943
21eadc1a 2944#: ../src/html/helpfrm.cpp:656
6a172d59
VZ
2945msgid "Print this page"
2946msgstr "このページを印刷"
2947
81486341 2948#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
6a172d59
VZ
2949msgid "Print to File"
2950msgstr "ファイルへ印刷"
2951
81486341
VZ
2952#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
2953#, fuzzy
2954msgid "Printer"
2955msgstr "印刷"
2956
2957#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
6a172d59 2958msgid "Printer command:"
0d8b87ac 2959msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 2960
81486341 2961#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
6a172d59 2962msgid "Printer options"
0d8b87ac 2963msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 2964
81486341 2965#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
6a172d59 2966msgid "Printer options:"
0d8b87ac 2967msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 2968
81486341 2969#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:911
6a172d59 2970msgid "Printer..."
0d8b87ac 2971msgstr "プリンター..."
6a172d59 2972
81486341
VZ
2973#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
2974#, fuzzy
2975msgid "Printer:"
2976msgstr "プリンター..."
2977
2978#: ../src/common/prntbase.cpp:311 ../src/common/prntbase.cpp:532
6a172d59 2979msgid "Printing "
0d8b87ac 2980msgstr "印刷中"
6a172d59 2981
81486341 2982#: ../src/common/prntbase.cpp:328
6a172d59 2983msgid "Printing Error"
0d8b87ac 2984msgstr "印刷エラー"
6a172d59 2985
81486341 2986#: ../src/generic/printps.cpp:208
6a172d59
VZ
2987#, c-format
2988msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 2989msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 2990
81486341 2991#: ../src/generic/printps.cpp:168
6a172d59 2992msgid "Printing..."
0d8b87ac 2993msgstr "印刷中..."
6a172d59 2994
81486341 2995#: ../src/common/log.cpp:467
6a172d59 2996msgid "Program aborted."
0d8b87ac 2997msgstr "プログラム中断"
6a172d59 2998
21eadc1a 2999#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59
VZ
3000msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
3001msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
3002
81486341 3003#: ../src/generic/logg.cpp:1102
6a172d59
VZ
3004msgid "Question"
3005msgstr "質問"
3006
81486341 3007#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:147
6a172d59
VZ
3008#, c-format
3009msgid "Read error on file '%s'"
3010msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
3011
81486341
VZ
3012#: ../src/common/prntbase.cpp:243
3013#, fuzzy
3014msgid "Ready"
3015msgstr "やり直す(&R)"
3016
3017#: ../src/xrc/xmlres.cpp:582
6a172d59
VZ
3018#, c-format
3019msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 3020msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 3021
81486341 3022#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a
RL
3023msgid "Refresh"
3024msgstr ""
3025
81486341 3026#: ../src/msw/registry.cpp:552
6a172d59
VZ
3027#, c-format
3028msgid "Registry key '%s' already exists."
3029msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
3030
81486341 3031#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
3032#, c-format
3033msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 3034msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 3035
81486341 3036#: ../src/msw/registry.cpp:653
6a172d59
VZ
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3040"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3041"operation aborted."
3042msgstr ""
0d8b87ac
JS
3043"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
3044"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
3045"操作を中断しました。"
6a172d59 3046
81486341 3047#: ../src/msw/registry.cpp:448
6a172d59
VZ
3048#, c-format
3049msgid "Registry value '%s' already exists."
3050msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
3051
402b0a2c 3052#: ../src/generic/helpext.cpp:441
6a172d59 3053msgid "Relevant entries:"
0d8b87ac 3054msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59 3055
81486341 3056#: ../src/generic/progdlgg.cpp:208
6a172d59 3057msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 3058msgstr "残り時間 :"
6a172d59 3059
81486341 3060#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a
RL
3061msgid "Remove"
3062msgstr ""
3063
3064#: ../src/html/helpfrm.cpp:429
6a172d59 3065msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 3066msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 3067
402b0a2c
VZ
3068#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
3069#, c-format
3070msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
21eadc1a
RL
3071msgstr ""
3072"レンダラー \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされない"
3073"かもしれません。"
3074
81486341 3075#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a
RL
3076#, fuzzy
3077msgid "Rep&lace"
3078msgstr "書き換える(&R)"
402b0a2c
VZ
3079
3080#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
6a172d59 3081msgid "Replace &all"
0d8b87ac 3082msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 3083
402b0a2c 3084#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 3085msgid "Replace with:"
0d8b87ac 3086msgstr "置換: "
6a172d59 3087
81486341 3088#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
6a172d59 3089msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 3090msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 3091
81486341 3092#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a
RL
3093msgid "Revert to Saved"
3094msgstr ""
3095
81486341 3096#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
6a172d59
VZ
3097msgid "Right margin (mm):"
3098msgstr "右の余白 (mm):"
3099
21eadc1a 3100#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3101msgid "Roman"
3102msgstr "ローマン "
3103
81486341
VZ
3104#: ../src/common/sizer.cpp:1757
3105#, fuzzy
3106msgid "Save"
3107msgstr "保存(&S)..."
3108
21eadc1a 3109#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:250
6a172d59
VZ
3110#, c-format
3111msgid "Save %s file"
3112msgstr "'%s' ファイルを保存"
3113
81486341 3114#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a
RL
3115#, fuzzy
3116msgid "Save &As..."
3117msgstr "保存(&S)..."
3118
81486341 3119#: ../src/common/docview.cpp:285
6a172d59
VZ
3120msgid "Save as"
3121msgstr "名前を付けて保存"
3122
81486341 3123#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59 3124msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 3125msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 3126
21eadc1a 3127#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59
VZ
3128msgid "Script"
3129msgstr "スクリプト"
3130
21eadc1a 3131#: ../src/html/helpfrm.cpp:513 ../src/html/helpfrm.cpp:528
6a172d59
VZ
3132msgid "Search"
3133msgstr "検索"
3134
21eadc1a
RL
3135#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
3136msgid ""
3137"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3138"above"
0d8b87ac 3139msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 3140
402b0a2c 3141#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
6a172d59
VZ
3142msgid "Search direction"
3143msgstr "検索方向 "
3144
402b0a2c 3145#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 3146msgid "Search for:"
0d8b87ac 3147msgstr "検索: "
6a172d59 3148
21eadc1a 3149#: ../src/html/helpfrm.cpp:1037
6a172d59 3150msgid "Search in all books"
0d8b87ac 3151msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 3152
21eadc1a 3153#: ../src/html/helpfrm.cpp:845
6a172d59 3154msgid "Searching..."
0d8b87ac 3155msgstr "検索中..."
6a172d59 3156
21eadc1a 3157#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:550
6a172d59
VZ
3158msgid "Sections"
3159msgstr "セクション "
3160
81486341 3161#: ../src/common/ffile.cpp:225
6a172d59
VZ
3162#, c-format
3163msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 3164msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 3165
81486341
VZ
3166#: ../src/common/ffile.cpp:215
3167#, c-format
3168msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3169msgstr ""
3170
3171#: ../src/msw/textctrl.cpp:2062
6a172d59
VZ
3172msgid "Select &All"
3173msgstr "全て選択(&A)"
3174
81486341 3175#: ../src/common/docview.cpp:1660
6a172d59 3176msgid "Select a document template"
0d8b87ac 3177msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 3178
81486341 3179#: ../src/common/docview.cpp:1737
6a172d59 3180msgid "Select a document view"
0d8b87ac 3181msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 3182
81486341 3183#: ../src/common/docview.cpp:1540
6a172d59
VZ
3184msgid "Select a file"
3185msgstr "ファイルを選択"
3186
81486341 3187#: ../src/common/cmdline.cpp:739
6a172d59
VZ
3188#, c-format
3189msgid "Separator expected after the option '%s'."
0d8b87ac 3190msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 3191
edff7545 3192#: ../include/wx/xti.h:839
402b0a2c 3193msgid "SetProperty called w/o valid setter"
58481239 3194msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c 3195
81486341 3196#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
6a172d59 3197msgid "Setup..."
0d8b87ac 3198msgstr "設定..."
6a172d59 3199
21eadc1a 3200#: ../src/msw/dialup.cpp:530
6a172d59 3201msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
21eadc1a
RL
3202msgstr ""
3203"接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択しま"
3204"す。"
6a172d59 3205
21eadc1a 3206#: ../src/html/helpfrm.cpp:470
6a172d59
VZ
3207msgid "Show all"
3208msgstr "全て表示"
3209
21eadc1a 3210#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
6a172d59 3211msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 3212msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 3213
21eadc1a 3214#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114 ../src/generic/dirdlgg.cpp:177
6a172d59 3215msgid "Show hidden directories"
0d8b87ac 3216msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 3217
81486341 3218#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1034
6a172d59 3219msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 3220msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 3221
21eadc1a 3222#: ../src/html/helpfrm.cpp:623
6a172d59 3223msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 3224msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 3225
81486341 3226#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:346 ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
21eadc1a
RL
3227msgid "Shows the font preview."
3228msgstr ""
3229
81486341 3230#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
6a172d59
VZ
3231msgid "Size"
3232msgstr "サイズ"
3233
81486341
VZ
3234#: ../src/generic/progdlgg.cpp:220 ../src/generic/progdlgg.cpp:238
3235#: ../src/generic/progdlgg.cpp:593
3236#, fuzzy
3237msgid "Skip"
3238msgstr "スクリプト"
3239
21eadc1a 3240#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
6a172d59 3241msgid "Slant"
0d8b87ac 3242msgstr "傾き"
6a172d59 3243
81486341 3244#: ../src/common/docview.cpp:561
6a172d59 3245msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 3246msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 3247
81486341
VZ
3248#: ../src/common/docview.cpp:593 ../src/common/docview.cpp:606
3249#: ../src/common/docview.cpp:1559
6a172d59
VZ
3250msgid "Sorry, could not open this file."
3251msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
3252
81486341 3253#: ../src/common/docview.cpp:568
6a172d59 3254msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 3255msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 3256
81486341 3257#: ../src/common/prntbase.cpp:1200
6a172d59 3258msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
0d8b87ac 3259msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 3260
81486341 3261#: ../src/common/docview.cpp:1021
402b0a2c 3262msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
58481239 3263msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 3264
81486341 3265#: ../src/common/docview.cpp:1251 ../src/common/docview.cpp:1579
402b0a2c 3266msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 3267msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 3268
edff7545 3269#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3270msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 3271msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3272
edff7545 3273#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3274#, c-format
3275msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 3276msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 3277
21eadc1a 3278#: ../src/common/paper.cpp:121
6a172d59
VZ
3279msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
3280msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
3281
81486341
VZ
3282#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3283#, fuzzy
3284msgid "Status:"
3285msgstr "状態:"
3286
3287#: ../src/generic/logg.cpp:621
6a172d59 3288msgid "Status: "
0d8b87ac 3289msgstr "状態:"
6a172d59 3290
edff7545 3291#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 3292msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
21eadc1a
RL
3293msgstr ""
3294"デルゲートストリームは、まだストリームオブジェクトとしてまだサポートされてい"
3295"ません"
402b0a2c 3296
81486341 3297#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
58481239 3298#, c-format
402b0a2c 3299msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 3300msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 3301
21eadc1a 3302#: ../include/wx/xti.h:427 ../include/wx/xti.h:431
402b0a2c 3303msgid "String conversions not supported"
58481239 3304msgstr "ストリング・コンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 3305
81486341 3306#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
6a172d59
VZ
3307#, c-format
3308msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
21eadc1a
RL
3309msgstr ""
3310"サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 3311
21eadc1a 3312#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59
VZ
3313msgid "Swiss"
3314msgstr "スイス"
3315
21eadc1a 3316#: ../src/common/imagtiff.cpp:232 ../src/common/imagtiff.cpp:243
402b0a2c 3317#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
6a172d59 3318msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
0d8b87ac 3319msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 3320
402b0a2c 3321#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 3322msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 3323msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 3324
402b0a2c 3325#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 3326msgid "TIFF: Error reading image."
0d8b87ac 3327msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 3328
402b0a2c 3329#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 3330msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 3331msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 3332
402b0a2c 3333#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
6a172d59 3334msgid "TIFF: Error writing image."
0d8b87ac 3335msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 3336
21eadc1a 3337#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
3338msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
3339msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
3340
21eadc1a 3341#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
3342msgid "Teletype"
3343msgstr "テレタイプ"
3344
81486341 3345#: ../src/common/docview.cpp:1661
6a172d59
VZ
3346msgid "Templates"
3347msgstr "テンプレート"
3348
edff7545 3349#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
3350msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3351msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
3352
21eadc1a 3353#: ../src/common/ftp.cpp:708
6a172d59 3354msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 3355msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 3356
21eadc1a
RL
3357#: ../src/common/ftp.cpp:696
3358#, fuzzy
3359msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3360msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
3361
3362#: ../src/common/fontmap.cpp:190
6a172d59
VZ
3363#, c-format
3364msgid ""
3365"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3366"another charset to replace it with or choose\n"
3367"[Cancel] if it cannot be replaced"
3368msgstr ""
0d8b87ac
JS
3369"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
3370"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
3371"[キャンセル]してください。"
6a172d59 3372
402b0a2c 3373#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
3374#, c-format
3375msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 3376msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 3377
81486341 3378#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
3379#, c-format
3380msgid ""
3381"The directory '%s' does not exist\n"
3382"Create it now?"
3383msgstr ""
0d8b87ac
JS
3384"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
3385"今作成しますか?"
6a172d59 3386
81486341 3387#: ../src/common/docview.cpp:1910
58481239 3388#, c-format
402b0a2c
VZ
3389msgid ""
3390"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3391"It has been removed from the most recently used files list."
3392msgstr ""
3393"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 3394"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c 3395
81486341 3396#: ../src/common/docview.cpp:1920
6a172d59
VZ
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
3400"It has been removed from the most recently used files list."
3401msgstr ""
0d8b87ac
JS
3402"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
3403"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 3404
81486341 3405#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:310 ../src/generic/fontdlgg.cpp:312
21eadc1a
RL
3406msgid "The font colour."
3407msgstr ""
3408
3409#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:275 ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
3410msgid "The font family."
3411msgstr ""
3412
81486341 3413#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a
RL
3414#, fuzzy
3415msgid "The font point size."
3416msgstr "フォント サイズ"
3417
3418#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:286 ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
3419msgid "The font style."
3420msgstr ""
3421
3422#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:297 ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
3423msgid "The font weight."
3424msgstr ""
3425
81486341 3426#: ../src/common/filename.cpp:952
6a172d59
VZ
3427#, c-format
3428msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3429msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
3430
81486341 3431#: ../src/common/cmdline.cpp:883
6a172d59
VZ
3432#, c-format
3433msgid "The required parameter '%s' was not specified."
0d8b87ac 3434msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 3435
81486341 3436#: ../src/common/textcmn.cpp:246
6a172d59 3437msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 3438msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 3439
81486341 3440#: ../src/common/cmdline.cpp:862
6a172d59
VZ
3441#, c-format
3442msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 3443msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 3444
21eadc1a 3445#: ../src/msw/dialup.cpp:418
6a172d59 3446#, c-format
21eadc1a
RL
3447msgid ""
3448"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3449"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
3450msgstr ""
3451"このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)の"
3452"バージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %"
3453"s) "
6a172d59 3454
81486341 3455#: ../src/html/htmprint.cpp:601
21eadc1a
RL
3456msgid ""
3457"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
3458msgstr ""
3459"ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要がありま"
3460"す。"
6a172d59 3461
81486341
VZ
3462#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
3463msgid ""
3464"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3465"of comctl32.dll"
3466msgstr ""
3467
21eadc1a
RL
3468#: ../src/msw/thread.cpp:1210
3469msgid ""
3470"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3471"storage"
3472msgstr ""
3473"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存で"
3474"きません"
6a172d59 3475
81486341 3476#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1602
6a172d59 3477msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 3478msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 3479
21eadc1a
RL
3480#: ../src/msw/thread.cpp:1198
3481msgid ""
3482"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3483"local storage"
3484msgstr ""
3485"スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデック"
3486"スを割り当てることができません"
6a172d59 3487
edff7545 3488#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
6a172d59 3489msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 3490msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 3491
edff7545 3492#: ../src/msw/mdi.cpp:187
6a172d59 3493msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 3494msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 3495
edff7545 3496#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 3497msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 3498msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 3499
21eadc1a
RL
3500#: ../src/common/ftp.cpp:635
3501#, fuzzy
3502msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3503msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
3504
81486341 3505#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3506msgid "Timer creation failed."
58481239 3507msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 3508
81486341 3509#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 3510msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 3511msgstr "今日のヒント"
6a172d59 3512
21eadc1a 3513#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
6a172d59 3514msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 3515msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 3516
81486341 3517#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
6a172d59
VZ
3518msgid "To:"
3519msgstr "宛先:"
3520
81486341 3521#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3522msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
21eadc1a
RL
3523msgstr ""
3524"PNGの多すぎるカラーです、イメージは、わずかにぼかされるかもしれません。"
402b0a2c 3525
81486341 3526#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:876
6a172d59 3527msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 3528msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 3529
402b0a2c 3530#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
3531#, c-format
3532msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
21eadc1a
RL
3533msgstr ""
3534"メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込ま"
3535"れていません!"
6a172d59 3536
21eadc1a 3537#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 3538msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 3539msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 3540
edff7545 3541#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
3542msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3543msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
3544
81486341 3545#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
402b0a2c 3546msgid "Type"
58481239 3547msgstr "タイプ"
402b0a2c 3548
21eadc1a 3549#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3550#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3551msgid "Type must have enum - long conversion"
58481239 3552msgstr "型はenumを持っていなくてはいけません - ロングコンバージョン"
402b0a2c 3553
21eadc1a 3554#: ../src/common/paper.cpp:150
6a172d59
VZ
3555msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3556msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
3557
81486341 3558#: ../src/html/htmlwin.cpp:398
6a172d59
VZ
3559#, c-format
3560msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3561msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3562
edff7545 3563#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3564msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 3565msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 3566
81486341 3567#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a
RL
3568#, fuzzy
3569msgid "Undelete"
6a172d59
VZ
3570msgstr "下線"
3571
21eadc1a
RL
3572#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
3573#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
3574#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
3575#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
3576#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
3577#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
3578#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
3579#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
3580#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
3581#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
3582#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
3583#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
81486341 3584msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
21eadc1a
RL
3585msgstr ""
3586
81486341 3587#: ../src/common/cmdline.cpp:826
6a172d59
VZ
3588#, c-format
3589msgid "Unexpected parameter '%s'"
0d8b87ac 3590msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 3591
edff7545 3592#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3593msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 3594msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 3595
edff7545 3596#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3597msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 3598msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 3599
edff7545 3600#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3601msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 3602msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 3603
edff7545 3604#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3605msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 3606msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 3607
edff7545 3608#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3609msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 3610msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 3611
edff7545 3612#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3613msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 3614msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 3615
edff7545 3616#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59 3617msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3618msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3619
edff7545 3620#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59 3621msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3622msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3623
21eadc1a 3624#: ../src/msw/dde.cpp:1092
6a172d59
VZ
3625#, c-format
3626msgid "Unknown DDE error %08x"
3627msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3628
edff7545 3629#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3630msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3631msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3632
81486341
VZ
3633#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
3634msgid "Unknown dynamic library error"
3635msgstr ""
3636
21eadc1a 3637#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
6a172d59
VZ
3638#, c-format
3639msgid "Unknown encoding (%d)"
0d8b87ac 3640msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 3641
edff7545 3642#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
3643#, c-format
3644msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3645msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3646
81486341 3647#: ../src/common/cmdline.cpp:599
6a172d59
VZ
3648#, c-format
3649msgid "Unknown long option '%s'"
0d8b87ac 3650msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 3651
81486341 3652#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
6a172d59
VZ
3653#, c-format
3654msgid "Unknown option '%s'"
0d8b87ac 3655msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 3656
81486341 3657#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
6a172d59 3658msgid "Unknown style flag "
0d8b87ac 3659msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 3660
402b0a2c 3661#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 3662#, c-format
402b0a2c 3663msgid "Unkown Property %s"
58481239 3664msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c
VZ
3665
3666#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3667#, c-format
3668msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
0d8b87ac 3669msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3670
81486341
VZ
3671#: ../src/common/cmdproc.cpp:252 ../src/common/cmdproc.cpp:278
3672#: ../src/common/cmdproc.cpp:298
6a172d59
VZ
3673msgid "Unnamed command"
3674msgstr "コマンドに名前がありません"
3675
21eadc1a
RL
3676#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
3677#, c-format
81486341 3678msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
21eadc1a
RL
3679msgstr ""
3680
81486341 3681#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:66 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
21eadc1a 3682#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276 ../src/msw/clipbrd.cpp:448
6a172d59 3683msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3684msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3685
21eadc1a 3686#: ../src/common/appcmn.cpp:232
6a172d59
VZ
3687#, c-format
3688msgid "Unsupported theme '%s'."
0d8b87ac 3689msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 3690
402b0a2c 3691#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 3692msgid "Up"
0d8b87ac 3693msgstr "上"
6a172d59 3694
81486341 3695#: ../src/common/cmdline.cpp:953
6a172d59
VZ
3696#, c-format
3697msgid "Usage: %s"
3698msgstr "使い方: %s"
3699
81486341 3700#: ../src/common/valtext.cpp:181
6a172d59 3701msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3702msgstr "検証の競合"
6a172d59 3703
402b0a2c
VZ
3704#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3705msgid "Video Output"
58481239 3706msgstr "ビデオのアウトプット"
402b0a2c 3707
81486341 3708#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
6a172d59 3709msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3710msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3711
81486341 3712#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
6a172d59 3713msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3714msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3715
81486341 3716#: ../src/common/docview.cpp:1738
6a172d59 3717msgid "Views"
0d8b87ac 3718msgstr "表示"
6a172d59 3719
402b0a2c 3720#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3721msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3722msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3723
81486341 3724#: ../src/common/docview.cpp:441
6a172d59
VZ
3725msgid "Warning"
3726msgstr "警告"
3727
81486341 3728#: ../src/common/log.cpp:481
6a172d59
VZ
3729msgid "Warning: "
3730msgstr "警告:"
3731
21eadc1a 3732#: ../src/html/htmlpars.cpp:395
6a172d59 3733msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3734msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3735
edff7545 3736#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
3737msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3738msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3739
edff7545 3740#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
3741msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3742msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3743
81486341 3744#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
21eadc1a
RL
3745msgid "Whether the font is underlined."
3746msgstr ""
3747
402b0a2c 3748#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 3749msgid "Whole word"
0d8b87ac 3750msgstr "全ての語"
6a172d59 3751
21eadc1a 3752#: ../src/html/helpfrm.cpp:512
6a172d59 3753msgid "Whole words only"
0d8b87ac 3754msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 3755
81486341 3756#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
6a172d59 3757msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3758msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3759
81486341 3760#: ../src/msw/utils.cpp:1085
6a172d59 3761msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3762msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3763
81486341 3764#: ../src/msw/utils.cpp:1134
6a172d59 3765#, c-format
81486341
VZ
3766msgid "Windows 2000 (build %lu"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../src/msw/utils.cpp:1099
3770#, fuzzy
3771msgid "Windows 95"
3772msgstr "Windows 9%c"
3773
3774#: ../src/msw/utils.cpp:1095
3775#, fuzzy
3776msgid "Windows 95 OSR2"
3777msgstr "Windows 9%c"
3778
3779#: ../src/msw/utils.cpp:1110
3780#, fuzzy
3781msgid "Windows 98"
3782msgstr "Windows 9%c"
3783
3784#: ../src/msw/utils.cpp:1106
3785#, fuzzy
3786msgid "Windows 98 SE"
3787msgstr "Windows 9%c"
3788
3789#: ../src/msw/utils.cpp:1117
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "Windows 9x (%d.%d)"
6a172d59
VZ
3792msgstr "Windows 9%c"
3793
edff7545 3794#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3795msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3796msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3797
edff7545 3798#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
3799msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3800msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3801
edff7545 3802#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3803msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3804msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3805
edff7545 3806#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3807msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3808msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3809
edff7545 3810#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 3811msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3812msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3813
edff7545 3814#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3815msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3816msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3817
edff7545 3818#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3819msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3820msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3821
edff7545 3822#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3823msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3824msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3825
edff7545 3826#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3827msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3828msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3829
edff7545 3830#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3831msgid "Windows Korean (CP 949)"
3832msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3833
81486341
VZ
3834#: ../src/msw/utils.cpp:1114
3835#, fuzzy
3836msgid "Windows ME"
3837msgstr "Windows 9%c"
3838
3839#: ../src/msw/utils.cpp:1149
3840#, c-format
3841msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
3842msgstr ""
3843
3844#: ../src/msw/utils.cpp:1142
3845#, c-format
3846msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
3847msgstr ""
3848
edff7545 3849#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3850msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3851msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3852
edff7545 3853#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3854msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3855msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3856
81486341
VZ
3857#: ../src/msw/utils.cpp:1138
3858#, c-format
3859msgid "Windows XP (build %lu"
3860msgstr ""
3861
edff7545 3862#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
3863msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3864msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3865
81486341 3866#: ../src/common/ffile.cpp:161
6a172d59
VZ
3867#, c-format
3868msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3869msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3870
81486341 3871#: ../src/xml/xml.cpp:550
6a172d59
VZ
3872#, c-format
3873msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3874msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3875
edff7545 3876#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
6a172d59 3877msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3878msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3879
21eadc1a 3880#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
3881#, c-format
3882msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3883msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3884
81486341 3885#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
6a172d59
VZ
3886#, c-format
3887msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3888msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3889
81486341 3890#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017 ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
6a172d59
VZ
3891#, c-format
3892msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3893msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3894
81486341 3895#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
6a172d59
VZ
3896#, c-format
3897msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3898msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3899
81486341 3900#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
21eadc1a 3901#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
58481239 3902#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
3903msgid "Yes"
3904msgstr "はい"
3905
81486341 3906#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
6a172d59 3907msgid "You cannot add a new directory to this section."
0d8b87ac 3908msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 3909
81486341 3910#: ../src/common/fs_zip.cpp:88 ../src/common/fs_zip.cpp:138
6a172d59 3911msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
0d8b87ac 3912msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
6a172d59 3913
81486341 3914#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a
RL
3915msgid "Zoom &In"
3916msgstr ""
3917
81486341 3918#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a
RL
3919msgid "Zoom &Out"
3920msgstr ""
3921
81486341 3922#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a
RL
3923msgid "Zoom to &Fit"
3924msgstr ""
3925
81486341 3926#: ../src/common/docview.cpp:2094
6a172d59
VZ
3927msgid "[EMPTY]"
3928msgstr "[空]"
3929
21eadc1a 3930#: ../src/msw/dde.cpp:1059
6a172d59 3931msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 3932msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 3933
21eadc1a 3934#: ../src/msw/dde.cpp:1047
6a172d59 3935msgid ""
21eadc1a
RL
3936"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
3937"function,\n"
6a172d59
VZ
3938"or an invalid instance identifier\n"
3939"was passed to a DDEML function."
3940msgstr ""
0d8b87ac
JS
3941"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
3942"または、無効なインスタンス識別子が\n"
3943"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 3944
21eadc1a 3945#: ../src/msw/dde.cpp:1065
6a172d59 3946msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 3947msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 3948
21eadc1a 3949#: ../src/msw/dde.cpp:1062
6a172d59
VZ
3950msgid "a memory allocation failed."
3951msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
3952
21eadc1a 3953#: ../src/msw/dde.cpp:1056
6a172d59 3954msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
0d8b87ac 3955msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 3956
21eadc1a 3957#: ../src/msw/dde.cpp:1038
6a172d59 3958msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3959msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3960
21eadc1a 3961#: ../src/msw/dde.cpp:1044
6a172d59 3962msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 3963msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3964
21eadc1a 3965#: ../src/msw/dde.cpp:1053
6a172d59 3966msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 3967msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3968
21eadc1a 3969#: ../src/msw/dde.cpp:1071
6a172d59 3970msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 3971msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3972
21eadc1a 3973#: ../src/msw/dde.cpp:1086
6a172d59 3974msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3975msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3976
21eadc1a 3977#: ../src/msw/dde.cpp:1080
6a172d59
VZ
3978msgid ""
3979"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3980"that was terminated by the client, or the server\n"
3981"terminated before completing a transaction."
3982msgstr ""
0d8b87ac
JS
3983"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
3984"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
3985"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 3986
21eadc1a 3987#: ../src/msw/dde.cpp:1068
6a172d59
VZ
3988msgid "a transaction failed."
3989msgstr "トランザクションは失敗しました。"
3990
edff7545 3991#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
3992msgid "alt"
3993msgstr "alt"
3994
21eadc1a 3995#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
3996msgid ""
3997"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3998"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3999"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4000"attempted to perform server transactions."
4001msgstr ""
0d8b87ac
JS
4002"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
4003"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
4004"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
4005"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 4006
21eadc1a 4007#: ../src/msw/dde.cpp:1074
6a172d59 4008msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 4009msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 4010
21eadc1a 4011#: ../src/msw/dde.cpp:1083
6a172d59 4012msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 4013msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 4014
21eadc1a 4015#: ../src/msw/dde.cpp:1089
6a172d59
VZ
4016msgid ""
4017"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4018"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4019"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4020msgstr ""
0d8b87ac
JS
4021"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
4022"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
4023"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 4024
81486341
VZ
4025#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
4026msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4027msgstr ""
4028
21eadc1a 4029#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
6a172d59
VZ
4030#, c-format
4031msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4032msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 4033
402b0a2c
VZ
4034#: ../src/html/chm.cpp:330
4035msgid "bad arguments to library function"
58481239 4036msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
4037
4038#: ../src/html/chm.cpp:342
4039msgid "bad signature"
58481239 4040msgstr "署名"
402b0a2c 4041
81486341
VZ
4042#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
4043msgid "bad zipfile offset to entry"
4044msgstr ""
4045
21eadc1a 4046#: ../src/common/ftp.cpp:385
6a172d59
VZ
4047msgid "binary"
4048msgstr "バイナリ"
4049
21eadc1a 4050#: ../src/common/fontcmn.cpp:645
6a172d59
VZ
4051msgid "bold"
4052msgstr "ボールド"
4053
21eadc1a 4054#: ../src/common/fontcmn.cpp:569
6a172d59
VZ
4055msgid "bold "
4056msgstr "ボールド"
4057
81486341 4058#: ../src/common/ffile.cpp:91
6a172d59
VZ
4059#, c-format
4060msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 4061msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 4062
81486341 4063#: ../src/common/file.cpp:286
6a172d59
VZ
4064#, c-format
4065msgid "can't close file descriptor %d"
4066msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
4067
81486341 4068#: ../src/common/file.cpp:553
6a172d59
VZ
4069#, c-format
4070msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 4071msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 4072
81486341 4073#: ../src/common/file.cpp:217
6a172d59
VZ
4074#, c-format
4075msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 4076msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 4077
21eadc1a 4078#: ../src/common/fileconf.cpp:1123
6a172d59
VZ
4079#, c-format
4080msgid "can't delete user configuration file '%s'"
0d8b87ac 4081msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4082
21eadc1a 4083#: ../src/common/file.cpp:459
6a172d59
VZ
4084#, c-format
4085msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
0d8b87ac 4086msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 4087
81486341
VZ
4088#: ../src/common/zipstrm.cpp:1344
4089#, fuzzy
4090msgid "can't find central directory in zip"
4091msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
4092
4093#: ../src/common/file.cpp:429
6a172d59
VZ
4094#, c-format
4095msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
0d8b87ac 4096msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 4097
81486341 4098#: ../src/msw/utils.cpp:367
6a172d59 4099msgid "can't find user's HOME, using current directory."
21eadc1a
RL
4100msgstr ""
4101"現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使い"
4102"ます。"
6a172d59 4103
81486341 4104#: ../src/common/file.cpp:341
6a172d59
VZ
4105#, c-format
4106msgid "can't flush file descriptor %d"
0d8b87ac 4107msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 4108
81486341 4109#: ../src/common/file.cpp:401 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
6a172d59
VZ
4110#, c-format
4111msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
0d8b87ac 4112msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 4113
21eadc1a 4114#: ../src/common/fontmap.cpp:312
6a172d59 4115msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 4116msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 4117
81486341 4118#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
6a172d59
VZ
4119#, c-format
4120msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 4121msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 4122
21eadc1a 4123#: ../src/common/fileconf.cpp:401
6a172d59
VZ
4124#, c-format
4125msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 4126msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4127
21eadc1a 4128#: ../src/common/fileconf.cpp:416
6a172d59
VZ
4129#, c-format
4130msgid "can't open user configuration file '%s'."
0d8b87ac 4131msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 4132
21eadc1a 4133#: ../src/common/fileconf.cpp:972
6a172d59 4134msgid "can't open user configuration file."
0d8b87ac 4135msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 4136
81486341 4137#: ../src/common/dynlib.cpp:252
402b0a2c 4138msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
21eadc1a
RL
4139msgstr ""
4140"コンソール・アプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c 4141
81486341
VZ
4142#: ../src/common/zipstrm.cpp:432
4143#, fuzzy
4144msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4145msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
4146
4147#: ../src/common/zipstrm.cpp:457
4148#, fuzzy
4149msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4150msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
4151
4152#: ../src/common/file.cpp:310
6a172d59
VZ
4153#, c-format
4154msgid "can't read from file descriptor %d"
4155msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
4156
81486341 4157#: ../src/common/file.cpp:548
6a172d59
VZ
4158#, c-format
4159msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 4160msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4161
81486341 4162#: ../src/common/file.cpp:564
6a172d59
VZ
4163#, c-format
4164msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 4165msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 4166
81486341 4167#: ../src/common/file.cpp:387 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
6a172d59
VZ
4168#, c-format
4169msgid "can't seek on file descriptor %d"
0d8b87ac 4170msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59 4171
81486341 4172#: ../src/common/file.cpp:381
21eadc1a
RL
4173#, fuzzy, c-format
4174msgid "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
4175msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
4176
6a172d59
VZ
4177#: ../src/common/textfile.cpp:196
4178#, c-format
4179msgid "can't write buffer '%s' to disk."
0d8b87ac 4180msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 4181
81486341 4182#: ../src/common/file.cpp:326
6a172d59
VZ
4183#, c-format
4184msgid "can't write to file descriptor %d"
0d8b87ac 4185msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 4186
21eadc1a 4187#: ../src/common/fileconf.cpp:983
6a172d59 4188msgid "can't write user configuration file."
0d8b87ac 4189msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 4190
81486341 4191#: ../src/common/intl.cpp:1114
6a172d59
VZ
4192#, c-format
4193msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 4194msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 4195
402b0a2c
VZ
4196#: ../src/html/chm.cpp:346
4197msgid "checksum error"
58481239 4198msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
4199
4200#: ../src/html/chm.cpp:348
4201msgid "compression error"
58481239 4202msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 4203
edff7545
VZ
4204#: ../src/common/regex.cpp:141
4205msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 4206msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
4207
4208#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
4209msgid "ctrl"
4210msgstr "ctrl"
4211
81486341 4212#: ../src/common/cmdline.cpp:1093
6a172d59
VZ
4213msgid "date"
4214msgstr "日付"
4215
402b0a2c
VZ
4216#: ../src/html/chm.cpp:350
4217msgid "decompression error"
58481239 4218msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 4219
21eadc1a 4220#: ../src/common/fmapbase.cpp:695 ../src/common/fmapbase.cpp:727
6a172d59
VZ
4221msgid "default"
4222msgstr "初期値"
4223
edff7545 4224#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4225msgid "delegate has no type info"
58481239 4226msgstr "デルゲートは、いかなる型情報も持っていません"
402b0a2c 4227
81486341 4228#: ../src/common/datetime.cpp:3674
6a172d59
VZ
4229msgid "eighteenth"
4230msgstr "第18"
4231
81486341 4232#: ../src/common/datetime.cpp:3664
6a172d59
VZ
4233msgid "eighth"
4234msgstr "第8"
4235
81486341 4236#: ../src/common/datetime.cpp:3667
6a172d59
VZ
4237msgid "eleventh"
4238msgstr "第11"
4239
81486341 4240#: ../src/common/strconv.cpp:2487
58481239 4241#, c-format
402b0a2c 4242msgid "encoding %s"
58481239 4243msgstr "エンコード %d"
402b0a2c 4244
21eadc1a 4245#: ../src/common/fileconf.cpp:1790
6a172d59
VZ
4246#, c-format
4247msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
0d8b87ac 4248msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 4249
402b0a2c 4250#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4251msgid "error in data format"
58481239 4252msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c
VZ
4253
4254#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4255msgid "error opening file"
58481239 4256msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 4257
81486341
VZ
4258#: ../src/common/zipstrm.cpp:1429
4259#, fuzzy
4260msgid "error reading zip central directory"
4261msgstr "ディレクトリー作成エラー"
4262
4263#: ../src/common/zipstrm.cpp:1507
4264msgid "error reading zip local header"
4265msgstr ""
4266
4267#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
4268#, c-format
4269msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4270msgstr ""
4271
21eadc1a 4272#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59
VZ
4273msgid "establish"
4274msgstr "確立"
4275
81486341 4276#: ../src/common/ffile.cpp:175
6a172d59
VZ
4277#, c-format
4278msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 4279msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 4280
81486341 4281#: ../src/common/datetime.cpp:3671
6a172d59
VZ
4282msgid "fifteenth"
4283msgstr "第15"
4284
81486341 4285#: ../src/common/datetime.cpp:3661
6a172d59
VZ
4286msgid "fifth"
4287msgstr "第5"
4288
21eadc1a 4289#: ../src/common/fileconf.cpp:655
6a172d59
VZ
4290#, c-format
4291msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
0d8b87ac 4292msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 4293
21eadc1a 4294#: ../src/common/fileconf.cpp:684
6a172d59
VZ
4295#, c-format
4296msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 4297msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 4298
21eadc1a 4299#: ../src/common/fileconf.cpp:707
6a172d59
VZ
4300#, c-format
4301msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 4302msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 4303
21eadc1a 4304#: ../src/common/fileconf.cpp:697
6a172d59
VZ
4305#, c-format
4306msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 4307msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 4308
21eadc1a 4309#: ../src/common/fileconf.cpp:619
6a172d59
VZ
4310#, c-format
4311msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 4312msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 4313
81486341 4314#: ../src/common/datetime.cpp:3657
6a172d59 4315msgid "first"
0d8b87ac 4316msgstr "第1"
6a172d59 4317
21eadc1a 4318#: ../src/html/helpfrm.cpp:1239
402b0a2c 4319msgid "font size"
58481239 4320msgstr "フォント サイズ"
402b0a2c 4321
81486341 4322#: ../src/common/datetime.cpp:3670
6a172d59
VZ
4323msgid "fourteenth"
4324msgstr "第14"
4325
81486341 4326#: ../src/common/datetime.cpp:3660
6a172d59
VZ
4327msgid "fourth"
4328msgstr "第4"
4329
81486341 4330#: ../src/common/appbase.cpp:350
6a172d59
VZ
4331msgid "generate verbose log messages"
4332msgstr "冗長なログメッセージを生成"
4333
402b0a2c
VZ
4334#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4335msgid "incorrect event handler string, missing dot"
58481239 4336msgstr "不正確なイベント・ハンドラー・文字列、ドットミス"
6a172d59 4337
21eadc1a 4338#: ../src/msw/dialup.cpp:844
6a172d59 4339msgid "initiate"
0d8b87ac 4340msgstr "開始"
6a172d59 4341
81486341 4342#: ../src/common/file.cpp:461
6a172d59 4343msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 4344msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 4345
81486341 4346#: ../src/generic/logg.cpp:1116
6a172d59
VZ
4347msgid "invalid message box return value"
4348msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
4349
81486341
VZ
4350#: ../src/common/zipstrm.cpp:1293
4351#, fuzzy
4352msgid "invalid zip file"
4353msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
4354
21eadc1a 4355#: ../src/common/fontcmn.cpp:585 ../src/common/fontcmn.cpp:649
6a172d59
VZ
4356msgid "italic"
4357msgstr "イタリック"
4358
21eadc1a 4359#: ../src/common/fontcmn.cpp:641
6a172d59
VZ
4360msgid "light"
4361msgstr "簡単"
4362
21eadc1a 4363#: ../src/common/fontcmn.cpp:565
6a172d59
VZ
4364msgid "light "
4365msgstr "簡単"
4366
81486341 4367#: ../src/common/intl.cpp:1461
6a172d59
VZ
4368#, c-format
4369msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 4370msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 4371
81486341 4372#: ../src/common/intl.cpp:1109
6a172d59
VZ
4373#, c-format
4374msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 4375msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 4376
81486341 4377#: ../src/common/datetime.cpp:3821
6a172d59
VZ
4378msgid "midnight"
4379msgstr "深夜"
4380
81486341 4381#: ../src/common/datetime.cpp:3675
6a172d59
VZ
4382msgid "nineteenth"
4383msgstr "第19"
4384
81486341 4385#: ../src/common/datetime.cpp:3665
6a172d59
VZ
4386msgid "ninth"
4387msgstr "第9"
4388
21eadc1a 4389#: ../src/msw/dde.cpp:1034
6a172d59
VZ
4390msgid "no DDE error."
4391msgstr "DDEエラーなし。"
4392
402b0a2c 4393#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c
VZ
4394msgid "no error"
4395msgstr "不明なエラー"
4396
21eadc1a 4397#: ../src/html/helpdata.cpp:662
6a172d59
VZ
4398msgid "noname"
4399msgstr "名前無し"
4400
81486341 4401#: ../src/common/datetime.cpp:3820
6a172d59
VZ
4402msgid "noon"
4403msgstr "正午"
4404
81486341 4405#: ../src/common/cmdline.cpp:1089
6a172d59
VZ
4406msgid "num"
4407msgstr "num"
4408
402b0a2c
VZ
4409#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4410msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
58481239 4411msgstr "オブジェクトは、XMLテキスト・ノードを持っていません"
402b0a2c
VZ
4412
4413#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4414msgid "out of memory"
58481239 4415msgstr "メモリー不足"
402b0a2c
VZ
4416
4417#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4418msgid "read error"
58481239 4419msgstr "読み取り エラー"
402b0a2c 4420
21eadc1a 4421#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59
VZ
4422msgid "reading"
4423msgstr "読む"
4424
81486341
VZ
4425#: ../src/common/zipstrm.cpp:1730
4426#, c-format
4427msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4428msgstr ""
4429
4430#: ../src/common/zipstrm.cpp:1727
4431#, c-format
4432msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4433msgstr ""
4434
21eadc1a 4435#: ../src/msw/dde.cpp:1077
6a172d59
VZ
4436msgid "reentrancy problem."
4437msgstr "リエントラント問題"
4438
81486341 4439#: ../src/common/datetime.cpp:3658
6a172d59
VZ
4440msgid "second"
4441msgstr "第2"
4442
402b0a2c 4443#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4444msgid "seek error"
58481239 4445msgstr "シーク エラー"
402b0a2c 4446
81486341 4447#: ../src/common/datetime.cpp:3673
6a172d59
VZ
4448msgid "seventeenth"
4449msgstr "第17"
4450
81486341 4451#: ../src/common/datetime.cpp:3663
6a172d59
VZ
4452msgid "seventh"
4453msgstr "第7"
4454
edff7545 4455#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
4456msgid "shift"
4457msgstr "シフト"
4458
81486341 4459#: ../src/common/appbase.cpp:340
6a172d59 4460msgid "show this help message"
0d8b87ac 4461msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 4462
81486341 4463#: ../src/common/datetime.cpp:3672
6a172d59
VZ
4464msgid "sixteenth"
4465msgstr "第16"
4466
81486341 4467#: ../src/common/datetime.cpp:3662
6a172d59 4468msgid "sixth"
0d8b87ac 4469msgstr "第6"
6a172d59 4470
21eadc1a 4471#: ../src/common/appcmn.cpp:203
6a172d59 4472msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 4473msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 4474
21eadc1a 4475#: ../src/common/appcmn.cpp:189
6a172d59 4476msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 4477msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 4478
81486341
VZ
4479#: ../src/common/zipstrm.cpp:1633
4480msgid "stored file length not in Zip header"
4481msgstr ""
4482
4483#: ../src/common/cmdline.cpp:1085
6a172d59
VZ
4484msgid "str"
4485msgstr "str"
4486
81486341 4487#: ../src/common/datetime.cpp:3666
6a172d59
VZ
4488msgid "tenth"
4489msgstr "第10"
4490
21eadc1a 4491#: ../src/msw/dde.cpp:1041
6a172d59 4492msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
21eadc1a
RL
4493msgstr ""
4494"トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 4495
81486341 4496#: ../src/common/datetime.cpp:3659
6a172d59
VZ
4497msgid "third"
4498msgstr "第3"
4499
81486341 4500#: ../src/common/datetime.cpp:3669
6a172d59
VZ
4501msgid "thirteenth"
4502msgstr "第13"
4503
21eadc1a 4504#: ../src/common/imagtiff.cpp:143 ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
4505#, c-format
4506msgid "tiff module: %s"
58481239 4507msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c 4508
81486341 4509#: ../src/common/datetime.cpp:3486
6a172d59
VZ
4510msgid "today"
4511msgstr "本日"
4512
81486341 4513#: ../src/common/datetime.cpp:3488
6a172d59
VZ
4514msgid "tomorrow"
4515msgstr "明日"
4516
81486341 4517#: ../src/common/datetime.cpp:3668
6a172d59
VZ
4518msgid "twelfth"
4519msgstr "第12"
4520
81486341 4521#: ../src/common/datetime.cpp:3676
6a172d59
VZ
4522msgid "twentieth"
4523msgstr "第20"
4524
21eadc1a 4525#: ../src/common/fontcmn.cpp:637
6a172d59 4526msgid "underlined"
0d8b87ac 4527msgstr "下線付き"
6a172d59 4528
21eadc1a 4529#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
6a172d59 4530msgid "underlined "
0d8b87ac 4531msgstr "下線付き"
6a172d59 4532
81486341 4533#: ../src/common/fileconf.cpp:1926
6a172d59
VZ
4534#, c-format
4535msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 4536msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 4537
81486341 4538#: ../src/generic/progdlgg.cpp:302
6a172d59
VZ
4539msgid "unknown"
4540msgstr "不明"
4541
402b0a2c 4542#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 4543#, c-format
402b0a2c 4544msgid "unknown class %s"
58481239 4545msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 4546
21eadc1a 4547#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 4548msgid "unknown error"
0d8b87ac 4549msgstr "不明なエラー"
6a172d59 4550
21eadc1a 4551#: ../src/msw/dialup.cpp:457
6a172d59
VZ
4552#, c-format
4553msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 4554msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59 4555
81486341 4556#: ../src/common/textbuf.cpp:230
6a172d59 4557msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 4558msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 4559
81486341 4560#: ../src/common/file.cpp:364 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
6a172d59 4561msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 4562msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 4563
21eadc1a 4564#: ../src/common/fmapbase.cpp:709
6a172d59
VZ
4565#, c-format
4566msgid "unknown-%d"
4567msgstr "不明-%d"
4568
81486341 4569#: ../src/common/docview.cpp:410
6a172d59 4570msgid "unnamed"
0d8b87ac 4571msgstr "名前なし"
6a172d59 4572
81486341 4573#: ../src/common/docview.cpp:1362
6a172d59
VZ
4574#, c-format
4575msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 4576msgstr "名前なし%d"
6a172d59 4577
81486341
VZ
4578#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 ../src/common/zipstrm.cpp:2002
4579msgid "unsupported Zip compression method"
4580msgstr ""
4581
4582#: ../src/common/zipstrm.cpp:1137
4583msgid "unsupported zip archive"
4584msgstr ""
4585
4586#: ../src/common/intl.cpp:1119
6a172d59
VZ
4587#, c-format
4588msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 4589msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 4590
402b0a2c 4591#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 4592msgid "write error"
58481239 4593msgstr "書き込み エラー"
402b0a2c 4594
21eadc1a 4595#: ../src/common/filename.cpp:181
6a172d59 4596msgid "writing"
0d8b87ac 4597msgstr "書き込み中"
6a172d59 4598
edff7545 4599#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
6a172d59 4600msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 4601msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 4602
21eadc1a
RL
4603#: ../src/common/socket.cpp:414 ../src/common/socket.cpp:468
4604#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
6a172d59 4605msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 4606msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 4607
21eadc1a 4608#: ../src/common/socket.cpp:965 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
6a172d59 4609msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 4610msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 4611
21eadc1a 4612#: ../src/motif/app.cpp:210
6a172d59 4613#, c-format
8577d7b1
JS
4614msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
4615msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 4616
402b0a2c 4617#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
4618msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
4619msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 4620
81486341 4621#: ../src/common/datetime.cpp:3487
6a172d59
VZ
4622msgid "yesterday"
4623msgstr "昨日"
4624
21eadc1a 4625#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
58481239 4626#, c-format
402b0a2c 4627msgid "zlib error %d"
58481239 4628msgstr "zlib エラー %ld"
402b0a2c 4629
81486341 4630#: ../src/common/prntbase.cpp:840
402b0a2c 4631msgid "|<<"
58481239 4632msgstr "<<"
402b0a2c 4633
81486341
VZ
4634#~ msgid "More..."
4635#~ msgstr "その他..."
4636
4637#~ msgid "Setup"
4638#~ msgstr "設定"
4639
21eadc1a
RL
4640#~ msgid "/#SYSTEM"
4641#~ msgstr "/#システム"
4642
4643#~ msgid "Backward"
4644#~ msgstr "後方"
4645
4646#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
4647#~ msgstr "GetUnusedColour:: イメージに未使用の色がありません"
0d8b87ac 4648
21eadc1a
RL
4649#~ msgid "Select All"
4650#~ msgstr "全て選択"