]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
80ca48eb VZ |
1 | # Traditional Chinese Messages for wxWidgets |
2 | # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. | |
3 | # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. | |
80ca48eb | 4 | # |
623af457 VZ |
5 | # PAL <lyh37@ntu.edu.tw> |
6 | # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005. | |
7 | # cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>, 2011. | |
e08a9b55 VZ |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
80ca48eb | 10 | "Project-Id-Version: wxWidgets 2.6.2\n" |
62603868 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
be546c6f | 12 | "POT-Creation-Date: 2012-02-18 18:11+0100\n" |
623af457 VZ |
13 | "PO-Revision-Date: 2011-09-10 14:19+0800\n" |
14 | "Last-Translator: cw.ahbong <cwahbong@users.sourceforge.net>\n" | |
15 | "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n" | |
e08a9b55 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
80ca48eb | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e08a9b55 | 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
5325c2e3 | 19 | "Language: en_US\n" |
80ca48eb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
623af457 | 21 | "X-Generator: Lokalize 1.2\n" |
9a81018e | 22 | |
623af457 | 23 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:582 |
9a81018e MB |
24 | msgid "" |
25 | "\n" | |
26 | "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" | |
27 | msgstr "" | |
80ca48eb | 28 | "\n" |
623af457 | 29 | "請將此報告傳送給程式維護人員,謝謝!\n" |
e08a9b55 | 30 | |
be546c6f VZ |
31 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 |
32 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 | |
81486341 | 33 | msgid " " |
80ca48eb | 34 | msgstr " " |
81486341 | 35 | |
623af457 | 36 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:323 |
9a81018e | 37 | msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" |
623af457 | 38 | msgstr " 謝謝您,我們對您遇到的不便表示抱歉!\n" |
9a81018e | 39 | |
be546c6f | 40 | #: ../src/common/log.cpp:428 |
e08a9b55 VZ |
41 | #, c-format |
42 | msgid " (error %ld: %s)" | |
43 | msgstr " (錯誤 %ld: %s)" | |
44 | ||
be546c6f | 45 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:76 |
623af457 VZ |
46 | #, c-format |
47 | msgid " (in module \"%s\")" | |
48 | msgstr " (於模組 \"%s\")" | |
49 | ||
be546c6f | 50 | #: ../src/common/docview.cpp:1605 |
e08a9b55 VZ |
51 | msgid " - " |
52 | msgstr " - " | |
53 | ||
be546c6f | 54 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:582 ../src/html/htmprint.cpp:705 |
e08a9b55 VZ |
55 | msgid " Preview" |
56 | msgstr "預覽" | |
57 | ||
be546c6f | 58 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:812 |
f4eadf61 | 59 | msgid " bold" |
623af457 | 60 | msgstr " 粗體" |
f4eadf61 | 61 | |
be546c6f | 62 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:828 |
f4eadf61 | 63 | msgid " italic" |
623af457 | 64 | msgstr " 斜體" |
f4eadf61 | 65 | |
be546c6f | 66 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:808 |
f4eadf61 | 67 | msgid " light" |
623af457 | 68 | msgstr " 細體" |
f4eadf61 MB |
69 | |
70 | #: ../src/common/paper.cpp:119 | |
e08a9b55 | 71 | msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" |
7d2c94cc | 72 | msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 73 | |
f4eadf61 | 74 | #: ../src/common/paper.cpp:120 |
e08a9b55 | 75 | msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" |
7d2c94cc | 76 | msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋" |
e08a9b55 | 77 | |
f4eadf61 | 78 | #: ../src/common/paper.cpp:121 |
e08a9b55 | 79 | msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" |
7d2c94cc | 80 | msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 81 | |
f4eadf61 | 82 | #: ../src/common/paper.cpp:122 |
e08a9b55 | 83 | msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" |
7d2c94cc | 84 | msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 85 | |
f4eadf61 | 86 | #: ../src/common/paper.cpp:118 |
e08a9b55 | 87 | msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" |
7d2c94cc | 88 | msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋" |
e08a9b55 | 89 | |
be546c6f | 90 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1044 |
f4eadf61 | 91 | #, c-format |
623af457 VZ |
92 | msgid "%d of %lu" |
93 | msgstr "%d / %lu" | |
f4eadf61 | 94 | |
be546c6f | 95 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1687 ../src/html/helpwnd.cpp:1725 |
e08a9b55 | 96 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
97 | msgid "%i of %i" |
98 | msgstr "%i / %i" | |
e08a9b55 | 99 | |
623af457 VZ |
100 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:309 |
101 | #, c-format | |
f4eadf61 MB |
102 | msgid "%ld byte" |
103 | msgid_plural "%ld bytes" | |
104 | msgstr[0] "%ld 位元組" | |
e08a9b55 | 105 | |
be546c6f | 106 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1046 |
7f4fd42e | 107 | #, c-format |
623af457 VZ |
108 | msgid "%lu of %lu" |
109 | msgstr "%lu / %lu" | |
7f4fd42e | 110 | |
623af457 | 111 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1043 |
e08a9b55 VZ |
112 | #, c-format |
113 | msgid "%s (or %s)" | |
7d2c94cc | 114 | msgstr "%s (或 %s)" |
e08a9b55 | 115 | |
be546c6f | 116 | #: ../src/generic/logg.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
117 | #, c-format |
118 | msgid "%s Error" | |
623af457 | 119 | msgstr "%s 錯誤" |
e08a9b55 | 120 | |
be546c6f | 121 | #: ../src/generic/logg.cpp:247 |
e08a9b55 VZ |
122 | #, c-format |
123 | msgid "%s Information" | |
623af457 | 124 | msgstr "%s 資訊" |
e08a9b55 | 125 | |
be546c6f | 126 | #: ../src/generic/logg.cpp:239 |
e08a9b55 VZ |
127 | #, c-format |
128 | msgid "%s Warning" | |
623af457 | 129 | msgstr "%s 警告" |
e08a9b55 | 130 | |
623af457 | 131 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 |
f4eadf61 MB |
132 | #, c-format |
133 | msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" | |
623af457 | 134 | msgstr "%s 不符合 tar 項目 '%s' 的標頭" |
f4eadf61 | 135 | |
623af457 | 136 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 |
7d2c94cc | 137 | #, c-format |
edff7545 | 138 | msgid "%s files (%s)|%s" |
623af457 | 139 | msgstr "%s 檔 (%s)|%s" |
edff7545 | 140 | |
5325c2e3 VZ |
141 | #: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:143 |
142 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:145 | |
2d143b66 DS |
143 | msgid "&About" |
144 | msgstr "關於(&A)" | |
e08a9b55 | 145 | |
623af457 | 146 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
21eadc1a | 147 | msgid "&Actual Size" |
80ca48eb | 148 | msgstr "實際大小(&A)" |
21eadc1a | 149 | |
623af457 | 150 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 |
7f4fd42e | 151 | msgid "&After a paragraph:" |
623af457 | 152 | msgstr "段落之後(&A):" |
7f4fd42e | 153 | |
623af457 | 154 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:141 |
5325c2e3 | 155 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:320 |
f4eadf61 | 156 | msgid "&Alignment" |
623af457 | 157 | msgstr "對齊(&A)" |
f4eadf61 | 158 | |
623af457 | 159 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
21eadc1a | 160 | msgid "&Apply" |
80ca48eb | 161 | msgstr "套用(&A)" |
21eadc1a | 162 | |
be546c6f | 163 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 |
f4eadf61 | 164 | msgid "&Apply Style" |
623af457 | 165 | msgstr "套用樣式(&A)" |
f4eadf61 | 166 | |
623af457 | 167 | #: ../src/msw/mdi.cpp:168 |
e08a9b55 VZ |
168 | msgid "&Arrange Icons" |
169 | msgstr "排列圖示(&A)" | |
170 | ||
623af457 VZ |
171 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
172 | msgid "&Ascending" | |
173 | msgstr "遞增(&A)" | |
174 | ||
175 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 | |
21eadc1a | 176 | msgid "&Back" |
623af457 | 177 | msgstr "向後(&B)" |
21eadc1a | 178 | |
623af457 | 179 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:114 |
f4eadf61 | 180 | msgid "&Based on:" |
623af457 | 181 | msgstr "基於(&B):" |
f4eadf61 | 182 | |
623af457 | 183 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:278 |
7f4fd42e | 184 | msgid "&Before a paragraph:" |
623af457 | 185 | msgstr "段落之前(&B):" |
7f4fd42e | 186 | |
623af457 VZ |
187 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:238 |
188 | msgid "&Bg colour:" | |
189 | msgstr "背景顏色(&B):" | |
190 | ||
191 | #: ../src/common/stockitem.cpp:144 | |
21eadc1a | 192 | msgid "&Bold" |
80ca48eb | 193 | msgstr "粗體(&B)" |
21eadc1a | 194 | |
623af457 VZ |
195 | #: ../src/common/stockitem.cpp:145 |
196 | msgid "&Bottom" | |
197 | msgstr "底端(&B)" | |
198 | ||
623af457 VZ |
199 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:359 |
200 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:503 | |
5325c2e3 VZ |
201 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:260 |
202 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:374 | |
623af457 VZ |
203 | msgid "&Bottom:" |
204 | msgstr "底端(&B):" | |
205 | ||
be546c6f | 206 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3408 |
623af457 VZ |
207 | msgid "&Box" |
208 | msgstr "文字方塊(&B)" | |
209 | ||
210 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:211 | |
211 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160 | |
f4eadf61 | 212 | msgid "&Bullet style:" |
623af457 | 213 | msgstr "項目符號樣式(&B):" |
f4eadf61 | 214 | |
623af457 VZ |
215 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 |
216 | msgid "&CD-Rom" | |
217 | msgstr "CD 光碟(&C)" | |
218 | ||
219 | #: ../src/generic/wizard.cpp:432 ../src/generic/fontdlgg.cpp:471 | |
be546c6f | 220 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:490 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:586 |
623af457 | 221 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 |
e08a9b55 VZ |
222 | msgid "&Cancel" |
223 | msgstr "取消(&C)" | |
224 | ||
623af457 | 225 | #: ../src/msw/mdi.cpp:164 |
e08a9b55 | 226 | msgid "&Cascade" |
7d2c94cc | 227 | msgstr "梯狀排列(&C)" |
e08a9b55 | 228 | |
be546c6f | 229 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4870 |
623af457 VZ |
230 | msgid "&Cell" |
231 | msgstr "儲存格(&C)" | |
232 | ||
233 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436 | |
f4eadf61 | 234 | msgid "&Character code:" |
623af457 | 235 | msgstr "字元碼(&C):" |
f4eadf61 | 236 | |
623af457 | 237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 |
21eadc1a | 238 | msgid "&Clear" |
80ca48eb | 239 | msgstr "清除(&C)" |
21eadc1a | 240 | |
be546c6f VZ |
241 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
242 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1545 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 | |
243 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:140 | |
e08a9b55 VZ |
244 | msgid "&Close" |
245 | msgstr "關閉(&C)" | |
246 | ||
623af457 VZ |
247 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
248 | msgid "&Color" | |
249 | msgstr "顏色(&C)" | |
250 | ||
251 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 | |
f4eadf61 | 252 | msgid "&Colour:" |
623af457 VZ |
253 | msgstr "顏色(&C):" |
254 | ||
255 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 | |
256 | msgid "&Convert" | |
257 | msgstr "轉換(&C)" | |
f4eadf61 | 258 | |
be546c6f VZ |
259 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:326 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 |
260 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2223 | |
e08a9b55 VZ |
261 | msgid "&Copy" |
262 | msgstr "複製(&C)" | |
263 | ||
623af457 | 264 | #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:157 |
7f4fd42e | 265 | msgid "&Copy URL" |
623af457 | 266 | msgstr "複製 URL(&C)" |
7f4fd42e | 267 | |
be546c6f | 268 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:329 |
623af457 VZ |
269 | msgid "&Customize..." |
270 | msgstr "自訂(&C)..." | |
271 | ||
272 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:331 | |
9a81018e | 273 | msgid "&Debug report preview:" |
623af457 | 274 | msgstr "除錯報告預覽(&D):" |
9a81018e | 275 | |
5325c2e3 | 276 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 |
be546c6f VZ |
277 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:328 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:586 |
278 | #: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/msw/textctrl.cpp:2225 | |
e08a9b55 VZ |
279 | msgid "&Delete" |
280 | msgstr "刪除(&D)" | |
281 | ||
be546c6f | 282 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 |
f4eadf61 | 283 | msgid "&Delete Style..." |
623af457 VZ |
284 | msgstr "刪除樣式(&D)..." |
285 | ||
286 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 | |
287 | msgid "&Descending" | |
288 | msgstr "遞減(&D)" | |
f4eadf61 | 289 | |
be546c6f | 290 | #: ../src/generic/logg.cpp:696 |
e08a9b55 VZ |
291 | msgid "&Details" |
292 | msgstr "細節(&D)" | |
293 | ||
623af457 | 294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:154 |
21eadc1a | 295 | msgid "&Down" |
80ca48eb | 296 | msgstr "向下(&D)" |
21eadc1a | 297 | |
623af457 | 298 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 |
f4eadf61 | 299 | msgid "&Edit" |
623af457 | 300 | msgstr "編輯(&E)" |
f4eadf61 | 301 | |
be546c6f | 302 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 |
f4eadf61 | 303 | msgid "&Edit Style..." |
623af457 VZ |
304 | msgstr "編輯樣式(&E)..." |
305 | ||
306 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 | |
307 | msgid "&Execute" | |
308 | msgstr "執行(&E)" | |
f4eadf61 | 309 | |
5325c2e3 | 310 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpfrm.cpp:147 |
edff7545 | 311 | msgid "&File" |
7d2c94cc | 312 | msgstr "檔案(&F)" |
edff7545 | 313 | |
623af457 | 314 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
315 | msgid "&Find" |
316 | msgstr "尋找(&F)" | |
317 | ||
623af457 | 318 | #: ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
319 | msgid "&Finish" |
320 | msgstr "完成(&F)" | |
321 | ||
623af457 VZ |
322 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
323 | msgid "&First" | |
324 | msgstr "最前(&F)" | |
325 | ||
be546c6f | 326 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:196 |
623af457 VZ |
327 | msgid "&Floating mode:" |
328 | msgstr "浮動模式(&F):" | |
329 | ||
330 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
331 | msgid "&Floppy" | |
332 | msgstr "軟碟(&F)" | |
333 | ||
334 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 | |
335 | msgid "&Font" | |
336 | msgstr "字型(&F)" | |
337 | ||
338 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372 | |
21eadc1a | 339 | msgid "&Font family:" |
623af457 | 340 | msgstr "字族(&F):" |
21eadc1a | 341 | |
623af457 | 342 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 |
f4eadf61 | 343 | msgid "&Font for Level..." |
623af457 | 344 | msgstr "層級字型(&F)..." |
f4eadf61 | 345 | |
623af457 VZ |
346 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 |
347 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 | |
f4eadf61 MB |
348 | msgid "&Font:" |
349 | msgstr "字型(&F):" | |
350 | ||
623af457 | 351 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
21eadc1a | 352 | msgid "&Forward" |
80ca48eb | 353 | msgstr "向前(&F)" |
21eadc1a | 354 | |
623af457 | 355 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:448 |
f4eadf61 | 356 | msgid "&From:" |
623af457 VZ |
357 | msgstr "從(&F):" |
358 | ||
359 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 | |
360 | msgid "&Harddisk" | |
361 | msgstr "硬碟(&H)" | |
f4eadf61 | 362 | |
be546c6f | 363 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 |
623af457 VZ |
364 | msgid "&Height:" |
365 | msgstr "高度(&H):" | |
402b0a2c | 366 | |
be546c6f VZ |
367 | #: ../src/generic/wizard.cpp:435 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:307 |
368 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/osx/menu_osx.cpp:685 | |
5325c2e3 | 369 | #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/html/helpfrm.cpp:148 |
e08a9b55 VZ |
370 | msgid "&Help" |
371 | msgstr "說明(&H)" | |
372 | ||
623af457 VZ |
373 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:31 |
374 | msgid "&Hide details" | |
375 | msgstr "隱藏細節(&H)" | |
376 | ||
377 | #: ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 378 | msgid "&Home" |
80ca48eb | 379 | msgstr "首頁(&H)" |
21eadc1a | 380 | |
623af457 | 381 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:197 |
5325c2e3 | 382 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:373 |
f4eadf61 | 383 | msgid "&Indentation (tenths of a mm)" |
623af457 | 384 | msgstr "縮排(&I) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 385 | |
623af457 | 386 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:180 |
5325c2e3 | 387 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357 |
f4eadf61 | 388 | msgid "&Indeterminate" |
623af457 | 389 | msgstr "尚未設定(&I)" |
f4eadf61 | 390 | |
623af457 | 391 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 |
21eadc1a | 392 | msgid "&Index" |
80ca48eb | 393 | msgstr "索引(&I)" |
21eadc1a | 394 | |
623af457 VZ |
395 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
396 | msgid "&Info" | |
397 | msgstr "資訊(&I)" | |
398 | ||
399 | #: ../src/common/stockitem.cpp:169 | |
21eadc1a | 400 | msgid "&Italic" |
80ca48eb | 401 | msgstr "斜體(&I)" |
21eadc1a | 402 | |
623af457 VZ |
403 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
404 | msgid "&Jump to" | |
405 | msgstr "跳至(&J)" | |
406 | ||
623af457 | 407 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:166 |
5325c2e3 | 408 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343 |
f4eadf61 | 409 | msgid "&Justified" |
623af457 | 410 | msgstr "分散對齊(&J)" |
f4eadf61 | 411 | |
623af457 VZ |
412 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
413 | msgid "&Last" | |
414 | msgstr "最後(&L)" | |
f4eadf61 | 415 | |
623af457 | 416 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:152 |
5325c2e3 | 417 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329 |
623af457 VZ |
418 | msgid "&Left" |
419 | msgstr "左(&L)" | |
420 | ||
623af457 VZ |
421 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 |
422 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:269 | |
423 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:413 | |
5325c2e3 VZ |
424 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:382 |
425 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:187 | |
426 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 427 | msgid "&Left:" |
623af457 | 428 | msgstr "左(&L):" |
f4eadf61 | 429 | |
623af457 | 430 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 |
f4eadf61 | 431 | msgid "&List level:" |
623af457 | 432 | msgstr "清單層級(&L):" |
f4eadf61 | 433 | |
be546c6f | 434 | #: ../src/generic/logg.cpp:525 |
e08a9b55 VZ |
435 | msgid "&Log" |
436 | msgstr "日誌(&L)" | |
437 | ||
be546c6f | 438 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 |
e08a9b55 VZ |
439 | msgid "&Move" |
440 | msgstr "移動(&M)" | |
441 | ||
be546c6f | 442 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:477 |
623af457 VZ |
443 | msgid "&Move the object to:" |
444 | msgstr "移動物件至(&M):" | |
445 | ||
446 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 | |
447 | msgid "&Network" | |
448 | msgstr "網路(&N)" | |
449 | ||
5325c2e3 | 450 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 ../src/common/stockitem.cpp:177 |
21eadc1a | 451 | msgid "&New" |
80ca48eb | 452 | msgstr "新增(&N)" |
21eadc1a | 453 | |
5325c2e3 VZ |
454 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:101 |
455 | #: ../src/msw/mdi.cpp:169 | |
e08a9b55 VZ |
456 | msgid "&Next" |
457 | msgstr "下一個(&N)" | |
458 | ||
623af457 | 459 | #: ../src/generic/wizard.cpp:431 ../src/generic/wizard.cpp:626 |
e08a9b55 | 460 | msgid "&Next >" |
623af457 VZ |
461 | msgstr "下一步(&N) >" |
462 | ||
be546c6f | 463 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:486 |
623af457 VZ |
464 | msgid "&Next Paragraph" |
465 | msgstr "下個段落(&N)" | |
e08a9b55 | 466 | |
623af457 | 467 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 |
e08a9b55 VZ |
468 | msgid "&Next Tip" |
469 | msgstr "下一技巧(&N)" | |
470 | ||
623af457 | 471 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 |
f4eadf61 | 472 | msgid "&Next style:" |
623af457 | 473 | msgstr "下一個樣式(&N):" |
f4eadf61 | 474 | |
be546c6f | 475 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 476 | msgid "&No" |
80ca48eb | 477 | msgstr "否(&N)" |
21eadc1a | 478 | |
623af457 | 479 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:353 |
9a81018e | 480 | msgid "&Notes:" |
80ca48eb | 481 | msgstr "注意(&N):" |
9a81018e | 482 | |
623af457 | 483 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 |
f4eadf61 | 484 | msgid "&Number:" |
623af457 | 485 | msgstr "編號(&N):" |
f4eadf61 | 486 | |
623af457 | 487 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:476 ../src/generic/fontdlgg.cpp:483 |
be546c6f | 488 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:592 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
21eadc1a | 489 | msgid "&OK" |
80ca48eb | 490 | msgstr "確認(&O)" |
21eadc1a | 491 | |
5325c2e3 VZ |
492 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:339 ../src/common/stockitem.cpp:180 |
493 | #: ../src/html/helpfrm.cpp:138 | |
402b0a2c | 494 | msgid "&Open..." |
80ca48eb | 495 | msgstr "開啟(&O)..." |
402b0a2c | 496 | |
623af457 | 497 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235 |
7f4fd42e | 498 | msgid "&Outline level:" |
623af457 VZ |
499 | msgstr "大綱層級(&O):" |
500 | ||
501 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 | |
502 | msgid "&Page Break" | |
503 | msgstr "換頁符號(&P)" | |
7f4fd42e | 504 | |
be546c6f VZ |
505 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:327 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:585 |
506 | #: ../src/common/stockitem.cpp:181 ../src/msw/textctrl.cpp:2224 | |
e08a9b55 VZ |
507 | msgid "&Paste" |
508 | msgstr "貼上(&P)" | |
509 | ||
be546c6f | 510 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4051 |
623af457 VZ |
511 | msgid "&Picture" |
512 | msgstr "圖片(&P)" | |
513 | ||
514 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:423 | |
21eadc1a | 515 | msgid "&Point size:" |
80ca48eb | 516 | msgstr "字型大小(Point size)(&P):" |
21eadc1a | 517 | |
623af457 | 518 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:115 |
f4eadf61 | 519 | msgid "&Position (tenths of a mm):" |
623af457 | 520 | msgstr "位置(&P) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 521 | |
623af457 | 522 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
21eadc1a | 523 | msgid "&Preferences" |
623af457 | 524 | msgstr "偏好設定(&P)" |
21eadc1a | 525 | |
623af457 VZ |
526 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 |
527 | msgid "&Preview..." | |
528 | msgstr "預覽(&P)..." | |
529 | ||
5325c2e3 VZ |
530 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:102 |
531 | #: ../src/msw/mdi.cpp:170 | |
e08a9b55 VZ |
532 | msgid "&Previous" |
533 | msgstr "前一個(&P)" | |
534 | ||
be546c6f | 535 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 |
623af457 VZ |
536 | msgid "&Previous Paragraph" |
537 | msgstr "上個段落(&P)" | |
538 | ||
539 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 | |
402b0a2c | 540 | msgid "&Print..." |
80ca48eb | 541 | msgstr "列印(&P)..." |
402b0a2c | 542 | |
be546c6f | 543 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:4730 |
5325c2e3 | 544 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 |
21eadc1a | 545 | msgid "&Properties" |
80ca48eb | 546 | msgstr "屬性(&P)" |
21eadc1a | 547 | |
623af457 | 548 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
21eadc1a | 549 | msgid "&Quit" |
80ca48eb | 550 | msgstr "離開(&Q)" |
21eadc1a | 551 | |
be546c6f | 552 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:323 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 |
5325c2e3 | 553 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/common/cmdproc.cpp:294 |
be546c6f | 554 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:301 ../src/msw/textctrl.cpp:2220 |
e08a9b55 VZ |
555 | msgid "&Redo" |
556 | msgstr "重做(&R)" | |
557 | ||
623af457 | 558 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:290 ../src/common/cmdproc.cpp:310 |
e08a9b55 | 559 | msgid "&Redo " |
623af457 | 560 | msgstr "重做(&R) " |
e08a9b55 | 561 | |
be546c6f | 562 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 |
f4eadf61 | 563 | msgid "&Rename Style..." |
623af457 | 564 | msgstr "重新命名樣式(&R)..." |
f4eadf61 | 565 | |
7f4fd42e | 566 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 |
e08a9b55 | 567 | msgid "&Replace" |
623af457 | 568 | msgstr "取代(&R)" |
e08a9b55 | 569 | |
be546c6f | 570 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 |
f4eadf61 | 571 | msgid "&Restart numbering" |
623af457 | 572 | msgstr "重新編號(&R)" |
f4eadf61 | 573 | |
be546c6f | 574 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3750 |
e08a9b55 VZ |
575 | msgid "&Restore" |
576 | msgstr "回存(&R)" | |
577 | ||
623af457 | 578 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:159 |
5325c2e3 | 579 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336 |
f4eadf61 | 580 | msgid "&Right" |
623af457 | 581 | msgstr "右(&R)" |
f4eadf61 | 582 | |
623af457 VZ |
583 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226 |
584 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:299 | |
585 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:443 | |
5325c2e3 VZ |
586 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400 |
587 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:212 | |
588 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:326 | |
f4eadf61 | 589 | msgid "&Right:" |
623af457 | 590 | msgstr "右(&R):" |
f4eadf61 | 591 | |
623af457 | 592 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 |
21eadc1a | 593 | msgid "&Save" |
80ca48eb | 594 | msgstr "儲存(&S)" |
21eadc1a | 595 | |
623af457 VZ |
596 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
597 | msgid "&Save as" | |
598 | msgstr "另存為(&S)" | |
599 | ||
623af457 VZ |
600 | #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 |
601 | msgid "&See details" | |
602 | msgstr "看細節(&S)" | |
603 | ||
604 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 | |
e08a9b55 VZ |
605 | msgid "&Show tips at startup" |
606 | msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)" | |
607 | ||
be546c6f | 608 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3753 |
e08a9b55 VZ |
609 | msgid "&Size" |
610 | msgstr "大小(&S)" | |
611 | ||
623af457 | 612 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162 |
f4eadf61 | 613 | msgid "&Size:" |
623af457 | 614 | msgstr "大小(&S):" |
f4eadf61 | 615 | |
be546c6f | 616 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:283 |
7f4fd42e | 617 | msgid "&Skip" |
623af457 | 618 | msgstr "略過(&S)" |
7f4fd42e | 619 | |
623af457 | 620 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 |
5325c2e3 | 621 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:418 |
f4eadf61 | 622 | msgid "&Spacing (tenths of a mm)" |
623af457 | 623 | msgstr "間距(&S) (十分之一公釐)" |
f4eadf61 | 624 | |
623af457 VZ |
625 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
626 | msgid "&Spell Check" | |
627 | msgstr "拼字檢查(&S)" | |
628 | ||
629 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 | |
21eadc1a | 630 | msgid "&Stop" |
80ca48eb | 631 | msgstr "停止(&S)" |
21eadc1a | 632 | |
5325c2e3 | 633 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:251 ../src/common/stockitem.cpp:200 |
7f4fd42e | 634 | msgid "&Strikethrough" |
623af457 | 635 | msgstr "刪除線(&S)" |
7f4fd42e | 636 | |
623af457 | 637 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:383 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:105 |
21eadc1a | 638 | msgid "&Style:" |
623af457 | 639 | msgstr "樣式(&S):" |
21eadc1a | 640 | |
be546c6f | 641 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 |
f4eadf61 | 642 | msgid "&Styles:" |
623af457 | 643 | msgstr "樣式(&S):" |
f4eadf61 | 644 | |
623af457 | 645 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:410 |
f4eadf61 | 646 | msgid "&Subset:" |
623af457 | 647 | msgstr "子集合(&S):" |
f4eadf61 | 648 | |
623af457 VZ |
649 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:269 |
650 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:223 | |
f4eadf61 | 651 | msgid "&Symbol:" |
623af457 VZ |
652 | msgstr "符號(&S):" |
653 | ||
be546c6f | 654 | #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:4952 |
623af457 VZ |
655 | msgid "&Table" |
656 | msgstr "表格(&T) " | |
657 | ||
658 | #: ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
659 | msgid "&Top" | |
660 | msgstr "頂端(&T)" | |
661 | ||
623af457 VZ |
662 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:329 |
663 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:473 | |
5325c2e3 VZ |
664 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:235 |
665 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:349 | |
623af457 VZ |
666 | msgid "&Top:" |
667 | msgstr "頂端(&T):" | |
f4eadf61 | 668 | |
623af457 | 669 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:445 ../src/common/stockitem.cpp:203 |
21eadc1a | 670 | msgid "&Underline" |
80ca48eb | 671 | msgstr "底線(&U)" |
21eadc1a | 672 | |
623af457 | 673 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:210 |
f4eadf61 | 674 | msgid "&Underlining:" |
623af457 | 675 | msgstr "底線(&U):" |
f4eadf61 | 676 | |
be546c6f | 677 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:322 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:580 |
5325c2e3 | 678 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/common/cmdproc.cpp:272 |
be546c6f | 679 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:2219 |
e08a9b55 VZ |
680 | msgid "&Undo" |
681 | msgstr "回復(&U)" | |
682 | ||
623af457 | 683 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:266 |
e08a9b55 VZ |
684 | msgid "&Undo " |
685 | msgstr "回復(&U)" | |
686 | ||
623af457 | 687 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
21eadc1a | 688 | msgid "&Unindent" |
80ca48eb | 689 | msgstr "取消縮排(&U)" |
21eadc1a | 690 | |
623af457 | 691 | #: ../src/common/stockitem.cpp:206 |
21eadc1a | 692 | msgid "&Up" |
80ca48eb | 693 | msgstr "向上(&U)" |
21eadc1a | 694 | |
be546c6f | 695 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:408 |
623af457 VZ |
696 | msgid "&Vertical alignment:" |
697 | msgstr "垂直對齊(&V):" | |
698 | ||
699 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:337 | |
700 | msgid "&View..." | |
701 | msgstr "檢視(&V)..." | |
702 | ||
703 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:394 | |
21eadc1a | 704 | msgid "&Weight:" |
623af457 | 705 | msgstr "字體粗細(&W):" |
21eadc1a | 706 | |
be546c6f | 707 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:228 |
623af457 VZ |
708 | msgid "&Width:" |
709 | msgstr "寬度(&W):" | |
710 | ||
5325c2e3 VZ |
711 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 |
712 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:295 | |
713 | #: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/generic/mdig.cpp:315 | |
714 | #: ../src/msw/mdi.cpp:70 | |
e08a9b55 VZ |
715 | msgid "&Window" |
716 | msgstr "視窗(&W)" | |
717 | ||
be546c6f | 718 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/msw/msgdlg.cpp:476 |
21eadc1a | 719 | msgid "&Yes" |
80ca48eb | 720 | msgstr "是(&Y)" |
21eadc1a | 721 | |
be546c6f | 722 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:845 |
623af457 VZ |
723 | msgid "'" |
724 | msgstr "'" | |
725 | ||
be546c6f | 726 | #: ../src/common/config.cpp:524 ../src/msw/regconf.cpp:259 |
e08a9b55 VZ |
727 | #, c-format |
728 | msgid "'%s' has extra '..', ignored." | |
623af457 | 729 | msgstr "'%s' 含額外的 '..',忽略之。" |
e08a9b55 | 730 | |
623af457 VZ |
731 | #: ../src/common/valtext.cpp:250 ../src/common/valtext.cpp:252 |
732 | #: ../src/common/valtext.cpp:254 ../src/common/valtext.cpp:256 | |
e08a9b55 VZ |
733 | #, c-format |
734 | msgid "'%s' is invalid" | |
623af457 | 735 | msgstr "'%s' 無效" |
e08a9b55 | 736 | |
623af457 | 737 | #: ../src/common/cmdline.cpp:941 ../src/common/cmdline.cpp:959 |
e08a9b55 VZ |
738 | #, c-format |
739 | msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." | |
740 | msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。" | |
741 | ||
623af457 | 742 | #: ../src/common/translation.cpp:930 |
e08a9b55 VZ |
743 | #, c-format |
744 | msgid "'%s' is not a valid message catalog." | |
623af457 | 745 | msgstr "'%s' 不是有效的訊息編目檔。" |
e08a9b55 | 746 | |
f4eadf61 | 747 | #: ../src/common/textbuf.cpp:245 |
e08a9b55 VZ |
748 | #, c-format |
749 | msgid "'%s' is probably a binary buffer." | |
750 | msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。" | |
751 | ||
623af457 | 752 | #: ../src/common/valtext.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
753 | #, c-format |
754 | msgid "'%s' should be numeric." | |
623af457 | 755 | msgstr "'%s' 應為數值。" |
e08a9b55 | 756 | |
623af457 | 757 | #: ../src/common/valtext.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
758 | #, c-format |
759 | msgid "'%s' should only contain ASCII characters." | |
7d2c94cc | 760 | msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。" |
e08a9b55 | 761 | |
623af457 | 762 | #: ../src/common/valtext.cpp:242 |
e08a9b55 VZ |
763 | #, c-format |
764 | msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." | |
765 | msgstr "'%s' 應只含有字母字元。" | |
766 | ||
623af457 | 767 | #: ../src/common/valtext.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
768 | #, c-format |
769 | msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." | |
770 | msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。" | |
771 | ||
623af457 VZ |
772 | #: ../src/common/valtext.cpp:246 |
773 | #, c-format | |
774 | msgid "'%s' should only contain digits." | |
775 | msgstr "'%s' 應只含有數字。" | |
776 | ||
777 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230 | |
778 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:180 | |
f4eadf61 | 779 | msgid "(*)" |
623af457 | 780 | msgstr "(*)" |
f4eadf61 | 781 | |
be546c6f | 782 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:979 |
e08a9b55 VZ |
783 | msgid "(Help)" |
784 | msgstr "(說明)" | |
785 | ||
623af457 VZ |
786 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 |
787 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 | |
f4eadf61 | 788 | msgid "(None)" |
623af457 | 789 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 790 | |
623af457 | 791 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501 |
f4eadf61 | 792 | msgid "(Normal text)" |
623af457 | 793 | msgstr "(正常字型)" |
f4eadf61 | 794 | |
be546c6f VZ |
795 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:424 ../src/html/helpwnd.cpp:1116 |
796 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1752 | |
e08a9b55 VZ |
797 | msgid "(bookmarks)" |
798 | msgstr "(書籤)" | |
799 | ||
623af457 VZ |
800 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:239 |
801 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 | |
802 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 | |
803 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:299 | |
804 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 | |
805 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:312 | |
be546c6f | 806 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:824 |
5325c2e3 VZ |
807 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 |
808 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:295 | |
809 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299 | |
810 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 | |
811 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 | |
812 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 | |
f4eadf61 | 813 | msgid "(none)" |
623af457 | 814 | msgstr "(無)" |
f4eadf61 | 815 | |
623af457 VZ |
816 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 |
817 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:298 | |
f4eadf61 | 818 | msgid "*" |
623af457 | 819 | msgstr "*" |
f4eadf61 | 820 | |
623af457 VZ |
821 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237 |
822 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 | |
f4eadf61 | 823 | msgid "*)" |
623af457 | 824 | msgstr "*)" |
f4eadf61 | 825 | |
623af457 VZ |
826 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496 |
827 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:301 | |
f4eadf61 | 828 | msgid "+" |
623af457 | 829 | msgstr "+" |
f4eadf61 | 830 | |
5325c2e3 | 831 | #: ../src/msw/utils.cpp:1332 |
623af457 VZ |
832 | msgid ", 64-bit edition" |
833 | msgstr ",64 位元版" | |
834 | ||
835 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 | |
836 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:299 | |
7f4fd42e | 837 | msgid "-" |
623af457 | 838 | msgstr "-" |
21eadc1a | 839 | |
be546c6f | 840 | #: ../src/generic/filepickerg.cpp:67 |
623af457 VZ |
841 | msgid "..." |
842 | msgstr "..." | |
843 | ||
844 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:240 | |
7f4fd42e | 845 | msgid "1" |
623af457 | 846 | msgstr "1" |
e08a9b55 | 847 | |
623af457 | 848 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:301 |
5325c2e3 | 849 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451 |
623af457 VZ |
850 | msgid "1.1" |
851 | msgstr "1.1" | |
852 | ||
623af457 | 853 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:302 |
5325c2e3 | 854 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:452 |
623af457 VZ |
855 | msgid "1.2" |
856 | msgstr "1.2" | |
857 | ||
623af457 | 858 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 |
5325c2e3 | 859 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453 |
623af457 VZ |
860 | msgid "1.3" |
861 | msgstr "1.3" | |
862 | ||
623af457 | 863 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304 |
5325c2e3 | 864 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454 |
623af457 VZ |
865 | msgid "1.4" |
866 | msgstr "1.4" | |
867 | ||
623af457 | 868 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 |
5325c2e3 | 869 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:455 |
f4eadf61 | 870 | msgid "1.5" |
623af457 VZ |
871 | msgstr "1.5" |
872 | ||
623af457 | 873 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:306 |
5325c2e3 | 874 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:456 |
623af457 VZ |
875 | msgid "1.6" |
876 | msgstr "1.6" | |
877 | ||
623af457 | 878 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 |
5325c2e3 | 879 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:457 |
623af457 VZ |
880 | msgid "1.7" |
881 | msgstr "1.7" | |
882 | ||
623af457 | 883 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:308 |
5325c2e3 | 884 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:458 |
623af457 VZ |
885 | msgid "1.8" |
886 | msgstr "1.8" | |
887 | ||
623af457 | 888 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:309 |
5325c2e3 | 889 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459 |
623af457 VZ |
890 | msgid "1.9" |
891 | msgstr "1.9" | |
892 | ||
893 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 | |
894 | msgid "10" | |
895 | msgstr "10" | |
e08a9b55 | 896 | |
f4eadf61 | 897 | #: ../src/common/paper.cpp:142 |
62603868 | 898 | msgid "10 x 11 in" |
80ca48eb | 899 | msgstr "10 x 11 英吋" |
62603868 | 900 | |
f4eadf61 | 901 | #: ../src/common/paper.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
902 | msgid "10 x 14 in" |
903 | msgstr "10 x 14 英吋" | |
904 | ||
f4eadf61 | 905 | #: ../src/common/paper.cpp:116 |
e08a9b55 VZ |
906 | msgid "11 x 17 in" |
907 | msgstr "11 x 17 英吋" | |
908 | ||
f4eadf61 | 909 | #: ../src/common/paper.cpp:186 |
62603868 | 910 | msgid "12 x 11 in" |
80ca48eb | 911 | msgstr "12 x 11 英吋" |
62603868 | 912 | |
f4eadf61 | 913 | #: ../src/common/paper.cpp:143 |
62603868 | 914 | msgid "15 x 11 in" |
80ca48eb | 915 | msgstr "15 x 11 英吋" |
62603868 | 916 | |
623af457 VZ |
917 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 |
918 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:310 | |
5325c2e3 | 919 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 |
f4eadf61 | 920 | msgid "2" |
623af457 | 921 | msgstr "2" |
f4eadf61 | 922 | |
623af457 | 923 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 |
7f4fd42e | 924 | msgid "3" |
623af457 | 925 | msgstr "3" |
7f4fd42e | 926 | |
623af457 | 927 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:243 |
7f4fd42e | 928 | msgid "4" |
623af457 | 929 | msgstr "4" |
7f4fd42e | 930 | |
623af457 | 931 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:244 |
7f4fd42e | 932 | msgid "5" |
623af457 | 933 | msgstr "5" |
7f4fd42e | 934 | |
623af457 | 935 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 |
7f4fd42e | 936 | msgid "6" |
623af457 | 937 | msgstr "6" |
7f4fd42e | 938 | |
f4eadf61 | 939 | #: ../src/common/paper.cpp:134 |
e08a9b55 | 940 | msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" |
7d2c94cc | 941 | msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 942 | |
623af457 | 943 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 |
7f4fd42e | 944 | msgid "7" |
623af457 | 945 | msgstr "7" |
7f4fd42e | 946 | |
623af457 | 947 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247 |
7f4fd42e | 948 | msgid "8" |
623af457 | 949 | msgstr "8" |
7f4fd42e | 950 | |
623af457 | 951 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 |
7f4fd42e | 952 | msgid "9" |
623af457 | 953 | msgstr "9" |
7f4fd42e | 954 | |
f4eadf61 | 955 | #: ../src/common/paper.cpp:141 |
62603868 | 956 | msgid "9 x 11 in" |
80ca48eb | 957 | msgstr "9 x 11 英吋" |
62603868 | 958 | |
623af457 | 959 | #: ../src/html/htmprint.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
960 | msgid ": file does not exist!" |
961 | msgstr ": 檔案不存在!" | |
962 | ||
623af457 | 963 | #: ../src/common/fontmap.cpp:198 |
e08a9b55 | 964 | msgid ": unknown charset" |
623af457 | 965 | msgstr ": 未知的字元集" |
e08a9b55 | 966 | |
623af457 | 967 | #: ../src/common/fontmap.cpp:412 |
e08a9b55 VZ |
968 | msgid ": unknown encoding" |
969 | msgstr ": 未知的編碼" | |
970 | ||
623af457 | 971 | #: ../src/generic/wizard.cpp:437 |
e08a9b55 | 972 | msgid "< &Back" |
623af457 | 973 | msgstr "<上一步(&B)" |
e08a9b55 | 974 | |
be546c6f VZ |
975 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:606 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:813 |
976 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:833 | |
f4eadf61 | 977 | msgid "<Any Decorative>" |
623af457 | 978 | msgstr "<任意的 Decorative>" |
f4eadf61 | 979 | |
be546c6f VZ |
980 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:607 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:815 |
981 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:835 | |
f4eadf61 | 982 | msgid "<Any Modern>" |
623af457 | 983 | msgstr "<任意的 Modern>" |
f4eadf61 | 984 | |
be546c6f VZ |
985 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:605 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:811 |
986 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:831 | |
f4eadf61 | 987 | msgid "<Any Roman>" |
623af457 | 988 | msgstr "<任意的 Roman>" |
f4eadf61 | 989 | |
be546c6f VZ |
990 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:608 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:817 |
991 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:837 | |
f4eadf61 | 992 | msgid "<Any Script>" |
623af457 | 993 | msgstr "<任意的 Script>" |
f4eadf61 | 994 | |
be546c6f VZ |
995 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:609 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:822 |
996 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:841 | |
f4eadf61 | 997 | msgid "<Any Swiss>" |
623af457 | 998 | msgstr "<任意 Swiss>" |
f4eadf61 | 999 | |
be546c6f VZ |
1000 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:610 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:819 |
1001 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:839 | |
f4eadf61 | 1002 | msgid "<Any Teletype>" |
623af457 | 1003 | msgstr "<任意的 Teletype>" |
f4eadf61 | 1004 | |
be546c6f | 1005 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:604 |
f4eadf61 | 1006 | msgid "<Any>" |
623af457 | 1007 | msgstr "<任意的>" |
f4eadf61 | 1008 | |
623af457 | 1009 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:280 ../src/generic/filectrlg.cpp:303 |
e08a9b55 VZ |
1010 | msgid "<DIR>" |
1011 | msgstr "<目錄>" | |
1012 | ||
623af457 | 1013 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:284 ../src/generic/filectrlg.cpp:307 |
402b0a2c | 1014 | msgid "<DRIVE>" |
7d2c94cc | 1015 | msgstr "<磁碟機>" |
402b0a2c | 1016 | |
623af457 | 1017 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:282 ../src/generic/filectrlg.cpp:305 |
e08a9b55 | 1018 | msgid "<LINK>" |
7d2c94cc | 1019 | msgstr "<連結>" |
e08a9b55 | 1020 | |
be546c6f | 1021 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1276 |
402b0a2c | 1022 | msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>" |
7d2c94cc | 1023 | msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>" |
402b0a2c | 1024 | |
be546c6f | 1025 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1280 |
402b0a2c | 1026 | msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>" |
80ca48eb | 1027 | msgstr "<b><i>粗斜 <u>加底線</u></i></b><br>" |
402b0a2c | 1028 | |
be546c6f | 1029 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1275 |
402b0a2c | 1030 | msgid "<b>Bold face.</b> " |
7d2c94cc | 1031 | msgstr "<b>粗體。</b> " |
402b0a2c | 1032 | |
be546c6f | 1033 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1274 |
402b0a2c | 1034 | msgid "<i>Italic face.</i> " |
7d2c94cc | 1035 | msgstr "<i>斜體。</i> " |
402b0a2c | 1036 | |
623af457 VZ |
1037 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495 |
1038 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 1039 | msgid ">" |
623af457 | 1040 | msgstr ">" |
402b0a2c | 1041 | |
623af457 | 1042 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:315 |
9a81018e | 1043 | msgid "A debug report has been generated in the directory\n" |
623af457 | 1044 | msgstr "產生了一份除錯報告,位於目錄\n" |
9a81018e | 1045 | |
623af457 | 1046 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:569 |
7f4fd42e | 1047 | msgid "A debug report has been generated. It can be found in" |
623af457 | 1048 | msgstr "產生了一份除錯報告,位於" |
7f4fd42e | 1049 | |
623af457 | 1050 | #: ../src/common/xtixml.cpp:419 |
402b0a2c | 1051 | msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" |
7d2c94cc | 1052 | msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點" |
e08a9b55 | 1053 | |
7f4fd42e | 1054 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305 |
623af457 VZ |
1055 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:307 |
1056 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:258 | |
1057 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:260 | |
f4eadf61 | 1058 | msgid "A standard bullet name." |
623af457 VZ |
1059 | msgstr "標準的項目符號名稱。" |
1060 | ||
1061 | #: ../src/common/paper.cpp:219 | |
1062 | msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" | |
1063 | msgstr "A0 印刷紙,841 x 1189 公釐" | |
1064 | ||
1065 | #: ../src/common/paper.cpp:220 | |
1066 | msgid "A1 sheet, 594 x 841 mm" | |
1067 | msgstr "A1 印刷紙,594 x 841 公釐" | |
f4eadf61 MB |
1068 | |
1069 | #: ../src/common/paper.cpp:161 | |
62603868 | 1070 | msgid "A2 420 x 594 mm" |
80ca48eb | 1071 | msgstr "A2 420 x 594 公釐" |
62603868 | 1072 | |
f4eadf61 | 1073 | #: ../src/common/paper.cpp:158 |
62603868 | 1074 | msgid "A3 Extra 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1075 | msgstr "A3 加長 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1076 | |
f4eadf61 | 1077 | #: ../src/common/paper.cpp:163 |
62603868 | 1078 | msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" |
80ca48eb | 1079 | msgstr "A3 加長橫向 322 x 445 公釐" |
62603868 | 1080 | |
f4eadf61 | 1081 | #: ../src/common/paper.cpp:172 |
62603868 | 1082 | msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" |
80ca48eb | 1083 | msgstr "A3 轉向 420 x 297 公釐" |
62603868 | 1084 | |
f4eadf61 | 1085 | #: ../src/common/paper.cpp:162 |
62603868 | 1086 | msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1087 | msgstr "A3 轉向 297 x 420 公釐" |
62603868 | 1088 | |
f4eadf61 | 1089 | #: ../src/common/paper.cpp:108 |
e08a9b55 | 1090 | msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" |
80ca48eb | 1091 | msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 公釐" |
e08a9b55 | 1092 | |
f4eadf61 | 1093 | #: ../src/common/paper.cpp:148 |
62603868 | 1094 | msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" |
80ca48eb | 1095 | msgstr "A4 加長 9.27 x 12.69 英吋" |
62603868 | 1096 | |
f4eadf61 | 1097 | #: ../src/common/paper.cpp:155 |
62603868 | 1098 | msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" |
80ca48eb | 1099 | msgstr "A4 增大 210 x 330 公釐" |
62603868 | 1100 | |
f4eadf61 | 1101 | #: ../src/common/paper.cpp:173 |
62603868 | 1102 | msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" |
80ca48eb | 1103 | msgstr "A3 轉向 297 x 210 公釐" |
62603868 | 1104 | |
f4eadf61 | 1105 | #: ../src/common/paper.cpp:150 |
62603868 | 1106 | msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1107 | msgstr "A4 橫向 210 x 297 公釐" |
62603868 | 1108 | |
f4eadf61 | 1109 | #: ../src/common/paper.cpp:99 |
e08a9b55 | 1110 | msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1111 | msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1112 | |
f4eadf61 | 1113 | #: ../src/common/paper.cpp:109 |
e08a9b55 | 1114 | msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" |
80ca48eb | 1115 | msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 公釐" |
e08a9b55 | 1116 | |
f4eadf61 | 1117 | #: ../src/common/paper.cpp:159 |
62603868 | 1118 | msgid "A5 Extra 174 x 235 mm" |
80ca48eb | 1119 | msgstr "A5 加長 174 x 235 公釐" |
62603868 | 1120 | |
f4eadf61 | 1121 | #: ../src/common/paper.cpp:174 |
62603868 | 1122 | msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" |
80ca48eb | 1123 | msgstr "A5 轉向 210 x 148 公釐" |
62603868 | 1124 | |
f4eadf61 | 1125 | #: ../src/common/paper.cpp:156 |
62603868 | 1126 | msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1127 | msgstr "A5 橫向 148 x 210 公釐" |
62603868 | 1128 | |
f4eadf61 | 1129 | #: ../src/common/paper.cpp:110 |
e08a9b55 | 1130 | msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" |
80ca48eb | 1131 | msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 公釐" |
e08a9b55 | 1132 | |
f4eadf61 | 1133 | #: ../src/common/paper.cpp:166 |
62603868 | 1134 | msgid "A6 105 x 148 mm" |
80ca48eb | 1135 | msgstr "A6 105 x 148 公釐" |
62603868 | 1136 | |
f4eadf61 | 1137 | #: ../src/common/paper.cpp:179 |
62603868 | 1138 | msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" |
80ca48eb | 1139 | msgstr "A6 轉向 148 x 105 公釐" |
62603868 | 1140 | |
be546c6f VZ |
1141 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:521 |
1142 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:337 | |
e08a9b55 | 1143 | msgid "ABCDEFGabcdefg12345" |
80ca48eb | 1144 | msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" |
e08a9b55 | 1145 | |
623af457 | 1146 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 |
f4eadf61 | 1147 | msgid "ADD" |
623af457 | 1148 | msgstr "ADD" |
f4eadf61 | 1149 | |
5325c2e3 | 1150 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 ../src/common/ftp.cpp:408 |
e08a9b55 | 1151 | msgid "ASCII" |
80ca48eb | 1152 | msgstr "ASCII" |
e08a9b55 | 1153 | |
be546c6f VZ |
1154 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:537 ../src/common/stockitem.cpp:140 |
1155 | msgid "About" | |
1156 | msgstr "關於" | |
f4eadf61 | 1157 | |
be546c6f | 1158 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:141 ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 |
623af457 | 1159 | #, c-format |
7f4fd42e | 1160 | msgid "About %s" |
623af457 VZ |
1161 | msgstr "關於 %s" |
1162 | ||
623af457 VZ |
1163 | #: ../src/common/stockitem.cpp:208 |
1164 | msgid "Actual Size" | |
1165 | msgstr "實際大小`" | |
7f4fd42e | 1166 | |
623af457 | 1167 | #: ../src/common/stockitem.cpp:141 |
21eadc1a | 1168 | msgid "Add" |
80ca48eb | 1169 | msgstr "加入" |
21eadc1a | 1170 | |
623af457 | 1171 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:437 |
e08a9b55 VZ |
1172 | msgid "Add current page to bookmarks" |
1173 | msgstr "把目前頁面加到書籤中" | |
1174 | ||
623af457 | 1175 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:290 |
e08a9b55 | 1176 | msgid "Add to custom colours" |
80ca48eb | 1177 | msgstr "加到自訂顏色中" |
e08a9b55 | 1178 | |
be546c6f | 1179 | #: ../include/wx/xtiprop.h:260 |
623af457 VZ |
1180 | msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" |
1181 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫AddToPropertyCollection" | |
1182 | ||
be546c6f | 1183 | #: ../include/wx/xtiprop.h:198 |
623af457 VZ |
1184 | msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" |
1185 | msgstr "呼叫AddToPropertyCollection時未帶有效的adder" | |
402b0a2c | 1186 | |
623af457 | 1187 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:148 |
e08a9b55 VZ |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Adding book %s" | |
1190 | msgstr "正在加入卷輯 %s" | |
1191 | ||
be546c6f | 1192 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1934 |
623af457 | 1193 | msgid "Adding flavor TEXT failed" |
f4eadf61 MB |
1194 | msgstr "" |
1195 | ||
be546c6f | 1196 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1955 |
623af457 VZ |
1197 | msgid "Adding flavor utxt failed" |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
1200 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436 | |
1201 | msgid "After a paragraph:" | |
1202 | msgstr "段落之後:" | |
1203 | ||
1204 | #: ../src/common/stockitem.cpp:173 | |
21eadc1a | 1205 | msgid "Align Left" |
80ca48eb | 1206 | msgstr "靠左對齊" |
21eadc1a | 1207 | |
623af457 | 1208 | #: ../src/common/stockitem.cpp:174 |
21eadc1a | 1209 | msgid "Align Right" |
80ca48eb | 1210 | msgstr "靠右對齊" |
21eadc1a | 1211 | |
be546c6f | 1212 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:396 |
623af457 VZ |
1213 | msgid "Alignment" |
1214 | msgstr "對齊" | |
1215 | ||
7f4fd42e | 1216 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
1217 | msgid "All" |
1218 | msgstr "所有" | |
1219 | ||
623af457 | 1220 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1195 ../src/common/fldlgcmn.cpp:90 |
7d2c94cc | 1221 | #, c-format |
edff7545 | 1222 | msgid "All files (%s)|%s" |
7d2c94cc | 1223 | msgstr "所有檔案 (%s)|%s" |
edff7545 | 1224 | |
be546c6f | 1225 | #: ../include/wx/defs.h:2769 |
e08a9b55 VZ |
1226 | msgid "All files (*)|*" |
1227 | msgstr "所有檔案 (*)|*" | |
1228 | ||
be546c6f | 1229 | #: ../include/wx/defs.h:2766 |
402b0a2c | 1230 | msgid "All files (*.*)|*.*" |
7d2c94cc | 1231 | msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*" |
402b0a2c | 1232 | |
623af457 | 1233 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1032 |
f4eadf61 | 1234 | msgid "All styles" |
623af457 VZ |
1235 | msgstr "所有樣式" |
1236 | ||
1237 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1495 | |
1238 | msgid "Alphabetic Mode" | |
f4eadf61 MB |
1239 | msgstr "" |
1240 | ||
623af457 | 1241 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:430 |
402b0a2c | 1242 | msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 1243 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 1244 | |
623af457 | 1245 | #: ../src/unix/dialup.cpp:355 |
e08a9b55 VZ |
1246 | msgid "Already dialling ISP." |
1247 | msgstr "已經撥接 ISP。" | |
1248 | ||
be546c6f | 1249 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:311 ../src/univ/themes/win32.cpp:3759 |
623af457 VZ |
1250 | msgid "Alt+" |
1251 | msgstr "Alt+" | |
f4eadf61 | 1252 | |
623af457 | 1253 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:572 |
7f4fd42e | 1254 | msgid "And includes the following files:\n" |
623af457 | 1255 | msgstr "且包含以下檔案:\n" |
7f4fd42e | 1256 | |
623af457 VZ |
1257 | #: ../src/generic/animateg.cpp:163 |
1258 | #, c-format | |
f4eadf61 | 1259 | msgid "Animation file is not of type %ld." |
623af457 | 1260 | msgstr "動畫檔不是型態 %ld。" |
f4eadf61 | 1261 | |
be546c6f | 1262 | #: ../src/generic/logg.cpp:1036 |
e08a9b55 VZ |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" | |
623af457 | 1265 | msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端 (選擇 [否] 將覆寫該檔案)?" |
e08a9b55 | 1266 | |
be546c6f VZ |
1267 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
1268 | #, fuzzy | |
1269 | msgid "Application" | |
1270 | msgstr "選取項目" | |
1271 | ||
623af457 VZ |
1272 | #: ../src/common/stockitem.cpp:142 |
1273 | msgid "Apply" | |
1274 | msgstr "套用" | |
1275 | ||
1276 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 | |
1277 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 | |
f4eadf61 | 1278 | msgid "Arabic" |
623af457 | 1279 | msgstr "阿拉伯數字" |
f4eadf61 | 1280 | |
623af457 | 1281 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 |
e08a9b55 VZ |
1282 | msgid "Arabic (ISO-8859-6)" |
1283 | msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)" | |
1284 | ||
623af457 VZ |
1285 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:643 |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "Argument %u not found." | |
1288 | msgstr "找不到參數 '%u'。" | |
21eadc1a | 1289 | |
623af457 | 1290 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:185 |
7f4fd42e | 1291 | msgid "Artists" |
623af457 | 1292 | msgstr "美術設計者" |
7f4fd42e | 1293 | |
623af457 VZ |
1294 | #: ../src/common/stockitem.cpp:196 |
1295 | msgid "Ascending" | |
1296 | msgstr "遞增" | |
1297 | ||
1298 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:462 | |
402b0a2c | 1299 | msgid "Attributes" |
7d2c94cc | 1300 | msgstr "屬性" |
402b0a2c | 1301 | |
623af457 VZ |
1302 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:295 |
1303 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 | |
1304 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:248 | |
f4eadf61 | 1305 | msgid "Available fonts." |
623af457 | 1306 | msgstr "可用的字型。" |
f4eadf61 MB |
1307 | |
1308 | #: ../src/common/paper.cpp:139 | |
62603868 | 1309 | msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1310 | msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 公釐" |
62603868 | 1311 | |
f4eadf61 | 1312 | #: ../src/common/paper.cpp:175 |
62603868 | 1313 | msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" |
80ca48eb | 1314 | msgstr "B4 (JIS) 轉向 364 x 257 公釐" |
62603868 | 1315 | |
f4eadf61 | 1316 | #: ../src/common/paper.cpp:129 |
e08a9b55 | 1317 | msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" |
80ca48eb | 1318 | msgstr "B4 信封,250 x 353 公釐" |
e08a9b55 | 1319 | |
f4eadf61 | 1320 | #: ../src/common/paper.cpp:111 |
e08a9b55 | 1321 | msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" |
80ca48eb | 1322 | msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 公釐" |
e08a9b55 | 1323 | |
f4eadf61 | 1324 | #: ../src/common/paper.cpp:160 |
62603868 | 1325 | msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" |
80ca48eb | 1326 | msgstr "B5 (ISO) 加長 201 x 276 公釐" |
62603868 | 1327 | |
f4eadf61 | 1328 | #: ../src/common/paper.cpp:176 |
62603868 | 1329 | msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" |
80ca48eb | 1330 | msgstr "B5 (JIS) 轉向 257 x 182 公釐" |
62603868 | 1331 | |
f4eadf61 | 1332 | #: ../src/common/paper.cpp:157 |
62603868 | 1333 | msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" |
80ca48eb | 1334 | msgstr "B5 (JIS) 橫向 182 x 257 公釐" |
62603868 | 1335 | |
f4eadf61 | 1336 | #: ../src/common/paper.cpp:130 |
e08a9b55 | 1337 | msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" |
80ca48eb | 1338 | msgstr "B5 信封,176 x 250 公釐" |
e08a9b55 | 1339 | |
f4eadf61 | 1340 | #: ../src/common/paper.cpp:112 |
e08a9b55 | 1341 | msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" |
80ca48eb | 1342 | msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 公釐" |
e08a9b55 | 1343 | |
f4eadf61 | 1344 | #: ../src/common/paper.cpp:184 |
62603868 | 1345 | msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" |
80ca48eb | 1346 | msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 公釐" |
62603868 | 1347 | |
f4eadf61 | 1348 | #: ../src/common/paper.cpp:185 |
62603868 | 1349 | msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" |
80ca48eb | 1350 | msgstr "B6 (JIS) 轉向 182 x 128 公釐" |
62603868 | 1351 | |
f4eadf61 | 1352 | #: ../src/common/paper.cpp:131 |
e08a9b55 | 1353 | msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 1354 | msgstr "B6 信封,176 x 125 公釐" |
e08a9b55 | 1355 | |
623af457 | 1356 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 |
f4eadf61 | 1357 | msgid "BACK" |
623af457 | 1358 | msgstr "BACK" |
f4eadf61 | 1359 | |
623af457 VZ |
1360 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:524 ../src/common/imagbmp.cpp:554 |
1361 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:569 | |
e08a9b55 VZ |
1362 | msgid "BMP: Couldn't allocate memory." |
1363 | msgstr "BMP: 無法配置記憶體。" | |
1364 | ||
623af457 | 1365 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:98 |
e08a9b55 | 1366 | msgid "BMP: Couldn't save invalid image." |
7d2c94cc | 1367 | msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。" |
e08a9b55 | 1368 | |
623af457 | 1369 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:339 |
e08a9b55 VZ |
1370 | msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." |
1371 | msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。" | |
1372 | ||
623af457 | 1373 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:474 |
e08a9b55 VZ |
1374 | msgid "BMP: Couldn't write data." |
1375 | msgstr "BMP: 無法寫入資料。" | |
1376 | ||
623af457 | 1377 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:240 |
e08a9b55 VZ |
1378 | msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." |
1379 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。" | |
1380 | ||
623af457 | 1381 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:263 |
e08a9b55 VZ |
1382 | msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." |
1383 | msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。" | |
1384 | ||
623af457 | 1385 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:134 |
e08a9b55 | 1386 | msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." |
7d2c94cc | 1387 | msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。" |
e08a9b55 | 1388 | |
623af457 VZ |
1389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:143 |
1390 | msgid "Back" | |
1391 | msgstr "向後" | |
1392 | ||
1393 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:119 | |
be546c6f | 1394 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 |
623af457 VZ |
1395 | msgid "Background" |
1396 | msgstr "背景" | |
1397 | ||
1398 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:131 | |
1399 | msgid "Background &colour:" | |
1400 | msgstr "背景顏色(&C)" | |
1401 | ||
be546c6f | 1402 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:404 |
f4eadf61 | 1403 | msgid "Background colour" |
623af457 | 1404 | msgstr "背景顏色" |
f4eadf61 | 1405 | |
623af457 | 1406 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:159 |
e08a9b55 VZ |
1407 | msgid "Baltic (ISO-8859-13)" |
1408 | msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)" | |
1409 | ||
623af457 | 1410 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 |
e08a9b55 VZ |
1411 | msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" |
1412 | msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)" | |
1413 | ||
623af457 | 1414 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:427 |
f4eadf61 | 1415 | msgid "Before a paragraph:" |
623af457 | 1416 | msgstr "段落之前:" |
f4eadf61 | 1417 | |
623af457 VZ |
1418 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 |
1419 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1420 | msgid "Bitmap" |
623af457 | 1421 | msgstr "點陣圖" |
f4eadf61 | 1422 | |
be546c6f | 1423 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2397 |
7f4fd42e | 1424 | msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 1425 | msgstr "點陣圖渲染器無法渲染該值,型態為: " |
21eadc1a | 1426 | |
5325c2e3 | 1427 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297 |
be546c6f | 1428 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:538 ../src/common/stockitem.cpp:144 |
e08a9b55 VZ |
1429 | msgid "Bold" |
1430 | msgstr "粗體" | |
1431 | ||
623af457 VZ |
1432 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:256 |
1433 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:389 | |
1434 | msgid "Border" | |
1435 | msgstr "邊框" | |
1436 | ||
be546c6f | 1437 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:363 |
623af457 VZ |
1438 | msgid "Borders" |
1439 | msgstr "邊框" | |
1440 | ||
be546c6f | 1441 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:418 ../src/common/stockitem.cpp:145 |
623af457 VZ |
1442 | msgid "Bottom" |
1443 | msgstr "底端" | |
1444 | ||
1445 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:899 | |
e08a9b55 | 1446 | msgid "Bottom margin (mm):" |
623af457 VZ |
1447 | msgstr "下外邊距 (公釐):" |
1448 | ||
be546c6f | 1449 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8194 |
623af457 VZ |
1450 | msgid "Box Properties" |
1451 | msgstr "文字方塊屬性" | |
1452 | ||
1453 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1036 | |
1454 | msgid "Box styles" | |
1455 | msgstr "文字方塊樣式" | |
e08a9b55 | 1456 | |
7f4fd42e VS |
1457 | #: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 |
1458 | msgid "Browse" | |
623af457 | 1459 | msgstr "瀏覽" |
7f4fd42e | 1460 | |
623af457 VZ |
1461 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:246 |
1462 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196 | |
f4eadf61 | 1463 | msgid "Bullet &Alignment:" |
623af457 | 1464 | msgstr "項目符號對齊(&A):" |
f4eadf61 | 1465 | |
623af457 | 1466 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:310 |
f4eadf61 | 1467 | msgid "Bullet style" |
623af457 | 1468 | msgstr "項目符號樣式" |
f4eadf61 | 1469 | |
be546c6f | 1470 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:337 |
f4eadf61 | 1471 | msgid "Bullets" |
623af457 | 1472 | msgstr "項目符號" |
f4eadf61 MB |
1473 | |
1474 | #: ../src/common/paper.cpp:100 | |
e08a9b55 | 1475 | msgid "C sheet, 17 x 22 in" |
7d2c94cc | 1476 | msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋" |
e08a9b55 | 1477 | |
be546c6f | 1478 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
e08a9b55 VZ |
1479 | msgid "C&lear" |
1480 | msgstr "清除(&L)" | |
1481 | ||
623af457 | 1482 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:407 |
21eadc1a | 1483 | msgid "C&olour:" |
80ca48eb | 1484 | msgstr "顏色(&O):" |
21eadc1a | 1485 | |
f4eadf61 | 1486 | #: ../src/common/paper.cpp:125 |
e08a9b55 | 1487 | msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 1488 | msgstr "C3 信封,324 x 458 公釐" |
e08a9b55 | 1489 | |
f4eadf61 | 1490 | #: ../src/common/paper.cpp:126 |
e08a9b55 | 1491 | msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 1492 | msgstr "C4 信封,229 x 324 公釐" |
e08a9b55 | 1493 | |
f4eadf61 | 1494 | #: ../src/common/paper.cpp:124 |
e08a9b55 | 1495 | msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" |
80ca48eb | 1496 | msgstr "C5 信封,162 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1497 | |
f4eadf61 | 1498 | #: ../src/common/paper.cpp:127 |
e08a9b55 | 1499 | msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" |
80ca48eb | 1500 | msgstr "C6 信封,114 x 162 公釐" |
e08a9b55 | 1501 | |
f4eadf61 | 1502 | #: ../src/common/paper.cpp:128 |
e08a9b55 | 1503 | msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" |
623af457 | 1504 | msgstr "C65 信封,114 x 229 公釐" |
e08a9b55 | 1505 | |
623af457 | 1506 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 |
f4eadf61 | 1507 | msgid "CANCEL" |
623af457 | 1508 | msgstr "CANCEL" |
f4eadf61 | 1509 | |
623af457 | 1510 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 |
f4eadf61 | 1511 | msgid "CAPITAL" |
623af457 VZ |
1512 | msgstr "CAPITAL" |
1513 | ||
1514 | #: ../src/common/stockitem.cpp:147 | |
1515 | msgid "CD-Rom" | |
1516 | msgstr "CD 光碟" | |
f4eadf61 | 1517 | |
623af457 | 1518 | #: ../src/html/chm.cpp:818 ../src/html/chm.cpp:877 |
402b0a2c | 1519 | msgid "CHM handler currently supports only local files!" |
623af457 | 1520 | msgstr "CHM 處理函式目前只支援本機檔案!" |
402b0a2c | 1521 | |
623af457 | 1522 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 |
f4eadf61 | 1523 | msgid "CLEAR" |
623af457 | 1524 | msgstr "CLEAR" |
f4eadf61 | 1525 | |
623af457 | 1526 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 |
f4eadf61 | 1527 | msgid "COMMAND" |
623af457 | 1528 | msgstr "COMMAND" |
f4eadf61 | 1529 | |
623af457 | 1530 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 |
7f4fd42e | 1531 | msgid "Ca&pitals" |
623af457 | 1532 | msgstr "大寫(&P)" |
e08a9b55 | 1533 | |
623af457 | 1534 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:268 |
e08a9b55 VZ |
1535 | msgid "Can't &Undo " |
1536 | msgstr "無法回復(&U)" | |
1537 | ||
be546c6f | 1538 | #: ../src/common/image.cpp:2487 |
623af457 VZ |
1539 | msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." |
1540 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 1541 | |
623af457 | 1542 | #: ../src/msw/registry.cpp:506 |
e08a9b55 VZ |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "Can't close registry key '%s'" | |
1545 | msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'" | |
1546 | ||
623af457 | 1547 | #: ../src/msw/registry.cpp:584 |
e08a9b55 VZ |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Can't copy values of unsupported type %d." | |
1550 | msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。" | |
1551 | ||
623af457 | 1552 | #: ../src/msw/registry.cpp:487 |
e08a9b55 VZ |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Can't create registry key '%s'" | |
1555 | msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'" | |
1556 | ||
be546c6f | 1557 | #: ../src/msw/thread.cpp:696 ../src/os2/thread.cpp:495 |
e08a9b55 VZ |
1558 | msgid "Can't create thread" |
1559 | msgstr "無法建立執行緒" | |
1560 | ||
be546c6f | 1561 | #: ../src/msw/window.cpp:3772 |
e08a9b55 VZ |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "Can't create window of class %s" | |
1564 | msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗" | |
1565 | ||
623af457 | 1566 | #: ../src/msw/registry.cpp:777 |
e08a9b55 VZ |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Can't delete key '%s'" | |
1569 | msgstr "無法刪除機碼 '%s'" | |
1570 | ||
5325c2e3 | 1571 | #: ../src/msw/iniconf.cpp:459 ../src/os2/iniconf.cpp:472 |
e08a9b55 VZ |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Can't delete the INI file '%s'" | |
1574 | msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'" | |
1575 | ||
623af457 | 1576 | #: ../src/msw/registry.cpp:805 |
e08a9b55 VZ |
1577 | #, c-format |
1578 | msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" | |
1579 | msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'" | |
1580 | ||
623af457 | 1581 | #: ../src/msw/registry.cpp:1162 |
e08a9b55 VZ |
1582 | #, c-format |
1583 | msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" | |
1584 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼" | |
1585 | ||
623af457 | 1586 | #: ../src/msw/registry.cpp:1117 |
e08a9b55 VZ |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "Can't enumerate values of key '%s'" | |
1589 | msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值" | |
1590 | ||
623af457 | 1591 | #: ../src/msw/registry.cpp:1380 |
80ca48eb | 1592 | #, c-format |
81486341 | 1593 | msgid "Can't export value of unsupported type %d." |
80ca48eb | 1594 | msgstr "無法匯出不支援類型 %d 的值。" |
81486341 | 1595 | |
623af457 | 1596 | #: ../src/common/ffile.cpp:235 |
e08a9b55 VZ |
1597 | #, c-format |
1598 | msgid "Can't find current position in file '%s'" | |
1599 | msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置" | |
1600 | ||
623af457 | 1601 | #: ../src/msw/registry.cpp:417 |
e08a9b55 VZ |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Can't get info about registry key '%s'" | |
1604 | msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊" | |
1605 | ||
623af457 | 1606 | #: ../src/common/zstream.cpp:339 |
402b0a2c | 1607 | msgid "Can't initialize zlib deflate stream." |
7d2c94cc | 1608 | msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。" |
402b0a2c | 1609 | |
623af457 | 1610 | #: ../src/common/zstream.cpp:178 |
402b0a2c | 1611 | msgid "Can't initialize zlib inflate stream." |
7d2c94cc | 1612 | msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。" |
402b0a2c | 1613 | |
623af457 VZ |
1614 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:429 |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." | |
1617 | msgstr "" | |
1618 | ||
1619 | #: ../src/common/fswatchercmn.cpp:93 | |
e08a9b55 | 1620 | #, c-format |
623af457 VZ |
1621 | msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." |
1622 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 1623 | |
623af457 | 1624 | #: ../src/msw/registry.cpp:453 |
7d2c94cc | 1625 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
1626 | msgid "Can't open registry key '%s'" |
1627 | msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'" | |
1628 | ||
623af457 | 1629 | #: ../src/common/zstream.cpp:245 |
7d2c94cc | 1630 | #, c-format |
edff7545 | 1631 | msgid "Can't read from inflate stream: %s" |
623af457 | 1632 | msgstr "無法讀取解壓資料流: %s" |
402b0a2c | 1633 | |
623af457 | 1634 | #: ../src/common/zstream.cpp:237 |
402b0a2c | 1635 | msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." |
80ca48eb | 1636 | msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾。" |
402b0a2c | 1637 | |
623af457 | 1638 | #: ../src/msw/registry.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
1639 | #, c-format |
1640 | msgid "Can't read value of '%s'" | |
1641 | msgstr "無法讀取 '%s' 的值" | |
1642 | ||
623af457 VZ |
1643 | #: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 |
1644 | #: ../src/msw/registry.cpp:972 | |
e08a9b55 VZ |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Can't read value of key '%s'" | |
1647 | msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值" | |
1648 | ||
be546c6f | 1649 | #: ../src/common/image.cpp:2284 |
e08a9b55 VZ |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." | |
7d2c94cc | 1652 | msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。" |
e08a9b55 | 1653 | |
be546c6f | 1654 | #: ../src/generic/logg.cpp:583 ../src/generic/logg.cpp:998 |
e08a9b55 VZ |
1655 | msgid "Can't save log contents to file." |
1656 | msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。" | |
1657 | ||
be546c6f | 1658 | #: ../src/msw/thread.cpp:652 ../src/os2/thread.cpp:478 |
e08a9b55 VZ |
1659 | msgid "Can't set thread priority" |
1660 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級" | |
1661 | ||
623af457 VZ |
1662 | #: ../src/msw/registry.cpp:896 ../src/msw/registry.cpp:940 |
1663 | #: ../src/msw/registry.cpp:1066 | |
e08a9b55 VZ |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Can't set value of '%s'" | |
1666 | msgstr "無法設定 '%s' 的值" | |
1667 | ||
623af457 VZ |
1668 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:372 |
1669 | msgid "Can't write to child process's stdin" | |
1670 | msgstr "無法寫入子程序的標準輸入" | |
1671 | ||
1672 | #: ../src/common/zstream.cpp:420 | |
7d2c94cc | 1673 | #, c-format |
edff7545 | 1674 | msgid "Can't write to deflate stream: %s" |
623af457 | 1675 | msgstr "無法寫入壓縮資料流: %s" |
7d2c94cc | 1676 | |
be546c6f VZ |
1677 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:304 |
1678 | #: ../src/common/stockitem.cpp:146 ../src/msw/msgdlg.cpp:489 | |
1679 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:674 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 | |
5325c2e3 | 1680 | #: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
1681 | msgid "Cancel" |
1682 | msgstr "取消" | |
1683 | ||
623af457 VZ |
1684 | #: ../src/os2/thread.cpp:117 |
1685 | msgid "Cannot create mutex." | |
1686 | msgstr "無法建立 mutex。" | |
e08a9b55 | 1687 | |
623af457 | 1688 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:896 |
7f4fd42e | 1689 | msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." |
623af457 | 1690 | msgstr "無法建立新欄位的 ID 。可能是因為已達到欄位數量的上限。" |
7f4fd42e | 1691 | |
be546c6f | 1692 | #: ../src/common/filefn.cpp:1333 |
e08a9b55 | 1693 | #, c-format |
623af457 VZ |
1694 | msgid "Cannot enumerate files '%s'" |
1695 | msgstr "無法列舉檔案 '%s'" | |
e08a9b55 | 1696 | |
623af457 | 1697 | #: ../src/msw/dir.cpp:211 |
e08a9b55 | 1698 | #, c-format |
623af457 VZ |
1699 | msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" |
1700 | msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案" | |
e08a9b55 | 1701 | |
5325c2e3 | 1702 | #: ../src/msw/dialup.cpp:543 |
e08a9b55 | 1703 | #, c-format |
623af457 VZ |
1704 | msgid "Cannot find active dialup connection: %s" |
1705 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
e08a9b55 | 1706 | |
5325c2e3 | 1707 | #: ../src/msw/dialup.cpp:850 |
e08a9b55 VZ |
1708 | msgid "Cannot find the location of address book file" |
1709 | msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。" | |
1710 | ||
623af457 VZ |
1711 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:554 |
1712 | #, fuzzy, c-format | |
1713 | msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" | |
1714 | msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s" | |
1715 | ||
1716 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1208 | |
e08a9b55 VZ |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." | |
1719 | msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。" | |
1720 | ||
623af457 | 1721 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:898 |
e08a9b55 VZ |
1722 | msgid "Cannot get the hostname" |
1723 | msgstr "無法取得主機名稱。" | |
1724 | ||
623af457 | 1725 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:934 |
e08a9b55 VZ |
1726 | msgid "Cannot get the official hostname" |
1727 | msgstr "無法取得正式的主機名稱。" | |
1728 | ||
5325c2e3 | 1729 | #: ../src/msw/dialup.cpp:951 |
e08a9b55 VZ |
1730 | msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." |
1731 | msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。" | |
1732 | ||
623af457 | 1733 | #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:53 |
e08a9b55 VZ |
1734 | msgid "Cannot initialize OLE" |
1735 | msgstr "無法初始化 OLE" | |
1736 | ||
623af457 VZ |
1737 | #: ../src/common/socket.cpp:844 |
1738 | msgid "Cannot initialize sockets" | |
1739 | msgstr "無法初始化 socket" | |
1740 | ||
1741 | #: ../src/msw/volume.cpp:619 | |
e08a9b55 VZ |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "Cannot load icon from '%s'." | |
1744 | msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。" | |
1745 | ||
5325c2e3 | 1746 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 |
623af457 VZ |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "Cannot load resources from '%s'." | |
1749 | msgstr "無法從 '%s' 中載入資源。" | |
1750 | ||
5325c2e3 | 1751 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:745 |
e08a9b55 VZ |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "Cannot load resources from file '%s'." | |
1754 | msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。" | |
1755 | ||
7f4fd42e | 1756 | #: ../src/html/htmlfilt.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "Cannot open HTML document: %s" | |
1759 | msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s" | |
1760 | ||
623af457 | 1761 | #: ../src/html/helpdata.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Cannot open HTML help book: %s" | |
1764 | msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s" | |
1765 | ||
7f4fd42e | 1766 | #: ../src/html/helpdata.cpp:298 |
e08a9b55 VZ |
1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Cannot open contents file: %s" | |
623af457 | 1769 | msgstr "無法開啟目錄檔案:%s" |
e08a9b55 | 1770 | |
7f4fd42e | 1771 | #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 |
e08a9b55 VZ |
1772 | msgid "Cannot open file for PostScript printing!" |
1773 | msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!" | |
1774 | ||
7f4fd42e | 1775 | #: ../src/html/helpdata.cpp:312 |
e08a9b55 VZ |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Cannot open index file: %s" | |
1778 | msgstr "無法開啟索引檔: %s" | |
1779 | ||
5325c2e3 | 1780 | #: ../src/xrc/xmlres.cpp:727 |
e08a9b55 | 1781 | #, c-format |
623af457 VZ |
1782 | msgid "Cannot open resources file '%s'." |
1783 | msgstr "無法開啟資源檔 '%s'。" | |
e08a9b55 | 1784 | |
be546c6f | 1785 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1543 |
e08a9b55 VZ |
1786 | msgid "Cannot print empty page." |
1787 | msgstr "無法列印空頁面。" | |
1788 | ||
623af457 | 1789 | #: ../src/msw/volume.cpp:508 |
e08a9b55 VZ |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Cannot read typename from '%s'!" | |
7d2c94cc | 1792 | msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!" |
e08a9b55 | 1793 | |
623af457 VZ |
1794 | #: ../src/os2/thread.cpp:528 |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "Cannot resume thread %lu" | |
1797 | msgstr "無法恢復執行緒 %lu" | |
1798 | ||
be546c6f | 1799 | #: ../src/msw/thread.cpp:922 |
623af457 VZ |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "Cannot resume thread %x" | |
1802 | msgstr "無法恢復執行緒 %x" | |
1803 | ||
1804 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1189 | |
e08a9b55 | 1805 | msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." |
7d2c94cc | 1806 | msgstr "無法取得執行緒排程原則。" |
e08a9b55 | 1807 | |
623af457 | 1808 | #: ../src/common/intl.cpp:545 |
7f4fd42e VS |
1809 | #, c-format |
1810 | msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." | |
623af457 | 1811 | msgstr "無法設定為語言 \"%s\"。" |
7f4fd42e | 1812 | |
be546c6f | 1813 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:818 ../src/msw/thread.cpp:570 |
623af457 VZ |
1814 | msgid "Cannot start thread: error writing TLS." |
1815 | msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。" | |
1816 | ||
1817 | #: ../src/os2/thread.cpp:514 | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "Cannot suspend thread %lu" | |
1820 | msgstr "無法暫停執行緒 %lu" | |
1821 | ||
be546c6f | 1822 | #: ../src/msw/thread.cpp:907 |
623af457 VZ |
1823 | #, c-format |
1824 | msgid "Cannot suspend thread %x" | |
1825 | msgstr "無法暫停執行緒 %x" | |
21eadc1a | 1826 | |
be546c6f | 1827 | #: ../src/msw/thread.cpp:830 |
623af457 VZ |
1828 | msgid "Cannot wait for thread termination" |
1829 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
21eadc1a | 1830 | |
623af457 | 1831 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:544 |
e08a9b55 VZ |
1832 | msgid "Case sensitive" |
1833 | msgstr "區分大小寫" | |
1834 | ||
623af457 VZ |
1835 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:1494 |
1836 | msgid "Categorized Mode" | |
1837 | msgstr "" | |
1838 | ||
be546c6f | 1839 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8267 |
623af457 VZ |
1840 | msgid "Cell Properties" |
1841 | msgstr "儲存格屬性" | |
1842 | ||
1843 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:160 | |
e08a9b55 VZ |
1844 | msgid "Celtic (ISO-8859-14)" |
1845 | msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)" | |
1846 | ||
623af457 | 1847 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:173 |
5325c2e3 | 1848 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 |
f4eadf61 | 1849 | msgid "Cen&tred" |
623af457 | 1850 | msgstr "置中對齊(&T)" |
f4eadf61 | 1851 | |
623af457 | 1852 | #: ../src/common/stockitem.cpp:171 |
21eadc1a | 1853 | msgid "Centered" |
80ca48eb | 1854 | msgstr "置中對齊" |
21eadc1a | 1855 | |
623af457 | 1856 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:148 |
e08a9b55 | 1857 | msgid "Central European (ISO-8859-2)" |
7d2c94cc | 1858 | msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)" |
e08a9b55 | 1859 | |
623af457 VZ |
1860 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 |
1861 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201 | |
f4eadf61 MB |
1862 | msgid "Centre" |
1863 | msgstr "置中對齊" | |
1864 | ||
623af457 VZ |
1865 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:175 |
1866 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177 | |
5325c2e3 VZ |
1867 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 |
1868 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:354 | |
f4eadf61 | 1869 | msgid "Centre text." |
623af457 | 1870 | msgstr "置中文字。 " |
f4eadf61 | 1871 | |
be546c6f | 1872 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:417 |
623af457 VZ |
1873 | msgid "Centred" |
1874 | msgstr "中間" | |
1875 | ||
1876 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 | |
1877 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233 | |
f4eadf61 | 1878 | msgid "Ch&oose..." |
623af457 | 1879 | msgstr "選擇(&O)..." |
f4eadf61 | 1880 | |
be546c6f | 1881 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3925 |
f4eadf61 | 1882 | msgid "Change List Style" |
623af457 | 1883 | msgstr "變更清單樣式" |
f4eadf61 | 1884 | |
be546c6f | 1885 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3289 |
623af457 VZ |
1886 | msgid "Change Object Style" |
1887 | msgstr "變更物件樣式" | |
f4eadf61 | 1888 | |
be546c6f VZ |
1889 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3555 |
1890 | #, fuzzy | |
1891 | msgid "Change Properties" | |
1892 | msgstr "儲存格屬性" | |
1893 | ||
1894 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3116 | |
623af457 VZ |
1895 | msgid "Change Style" |
1896 | msgstr "變更樣式" | |
7f4fd42e | 1897 | |
623af457 | 1898 | #: ../src/common/fileconf.cpp:373 |
7f4fd42e VS |
1899 | #, c-format |
1900 | msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" | |
623af457 | 1901 | msgstr "為了避免覆寫以存在的檔案 \"%s\" ,變更將不會被儲存。" |
7f4fd42e | 1902 | |
623af457 | 1903 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1034 |
f4eadf61 | 1904 | msgid "Character styles" |
623af457 | 1905 | msgstr "字元樣式" |
f4eadf61 | 1906 | |
f4eadf61 | 1907 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225 |
623af457 VZ |
1908 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:227 |
1909 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 | |
1910 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 | |
f4eadf61 | 1911 | msgid "Check to add a period after the bullet." |
623af457 | 1912 | msgstr "勾選以在項目符號後加上半形句點。" |
f4eadf61 | 1913 | |
f4eadf61 | 1914 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239 |
623af457 VZ |
1915 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:241 |
1916 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:189 | |
1917 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 1918 | msgid "Check to add a right parenthesis." |
623af457 | 1919 | msgstr "勾選以加上右括號。" |
f4eadf61 | 1920 | |
f4eadf61 | 1921 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232 |
623af457 VZ |
1922 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:234 |
1923 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 | |
1924 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184 | |
f4eadf61 | 1925 | msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." |
623af457 | 1926 | msgstr "勾選以將項目符號加上一對括號。" |
f4eadf61 | 1927 | |
be546c6f | 1928 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 |
f4eadf61 | 1929 | msgid "Check to make the font bold." |
623af457 | 1930 | msgstr "勾選以設定為粗體。" |
f4eadf61 | 1931 | |
be546c6f | 1932 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:549 |
f4eadf61 | 1933 | msgid "Check to make the font italic." |
623af457 | 1934 | msgstr "勾選以設定為斜體。" |
f4eadf61 | 1935 | |
be546c6f | 1936 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:558 |
f4eadf61 | 1937 | msgid "Check to make the font underlined." |
623af457 | 1938 | msgstr "勾選以將字加底線。" |
f4eadf61 | 1939 | |
be546c6f VZ |
1940 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 |
1941 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 | |
f4eadf61 | 1942 | msgid "Check to restart numbering." |
623af457 | 1943 | msgstr "勾選以重新編號。" |
f4eadf61 | 1944 | |
623af457 VZ |
1945 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:253 |
1946 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:255 | |
7f4fd42e | 1947 | msgid "Check to show a line through the text." |
623af457 | 1948 | msgstr "勾選以將字加上刪除線。" |
7f4fd42e | 1949 | |
623af457 VZ |
1950 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:260 |
1951 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 | |
7f4fd42e | 1952 | msgid "Check to show the text in capitals." |
623af457 | 1953 | msgstr "勾選以將字變成大寫。" |
7f4fd42e | 1954 | |
623af457 VZ |
1955 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 |
1956 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 | |
7f4fd42e | 1957 | msgid "Check to show the text in subscript." |
623af457 | 1958 | msgstr "勾選以將字下標。" |
7f4fd42e | 1959 | |
623af457 VZ |
1960 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 |
1961 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 | |
7f4fd42e | 1962 | msgid "Check to show the text in superscript." |
623af457 | 1963 | msgstr "勾選以將字上標。" |
7f4fd42e | 1964 | |
5325c2e3 | 1965 | #: ../src/msw/dialup.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
1966 | msgid "Choose ISP to dial" |
1967 | msgstr "選擇 ISP 進行撥號" | |
1968 | ||
623af457 VZ |
1969 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1644 |
1970 | msgid "Choose a directory:" | |
1971 | msgstr "選擇目錄:" | |
1972 | ||
1973 | #: ../src/propgrid/props.cpp:1703 | |
1974 | msgid "Choose a file" | |
1975 | msgstr "選擇檔案" | |
1976 | ||
be546c6f | 1977 | #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:145 ../src/gtk/colordlg.cpp:60 |
21eadc1a | 1978 | msgid "Choose colour" |
80ca48eb | 1979 | msgstr "選擇顏色" |
21eadc1a | 1980 | |
623af457 VZ |
1981 | #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:51 ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 |
1982 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 | |
e08a9b55 VZ |
1983 | msgid "Choose font" |
1984 | msgstr "選擇字型" | |
1985 | ||
7f4fd42e | 1986 | #: ../src/common/module.cpp:75 |
f4eadf61 MB |
1987 | #, c-format |
1988 | msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." | |
1989 | msgstr "" | |
1990 | ||
5325c2e3 | 1991 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:98 |
e08a9b55 | 1992 | msgid "Cl&ose" |
80ca48eb | 1993 | msgstr "關閉(&O)" |
e08a9b55 | 1994 | |
623af457 VZ |
1995 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:655 |
1996 | msgid "Class not registered." | |
1997 | msgstr "類別未註冊。" | |
1998 | ||
1999 | #: ../src/common/stockitem.cpp:148 | |
2000 | msgid "Clear" | |
2001 | msgstr "清除" | |
2002 | ||
be546c6f | 2003 | #: ../src/generic/logg.cpp:522 |
e08a9b55 VZ |
2004 | msgid "Clear the log contents" |
2005 | msgstr "清除日誌內容" | |
2006 | ||
be546c6f VZ |
2007 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 |
2008 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 | |
f4eadf61 | 2009 | msgid "Click to apply the selected style." |
623af457 | 2010 | msgstr "點擊以套用所選樣式。" |
f4eadf61 | 2011 | |
7f4fd42e | 2012 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 |
623af457 VZ |
2013 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 |
2014 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 | |
2015 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 | |
f4eadf61 | 2016 | msgid "Click to browse for a symbol." |
623af457 | 2017 | msgstr "點擊以瀏覽該符號。" |
f4eadf61 | 2018 | |
be546c6f | 2019 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 |
f4eadf61 | 2020 | msgid "Click to cancel changes to the font." |
623af457 | 2021 | msgstr "點擊以取消字型變更。" |
f4eadf61 | 2022 | |
623af457 | 2023 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 |
21eadc1a | 2024 | msgid "Click to cancel the font selection." |
623af457 | 2025 | msgstr "點擊以取消字型選擇。" |
f4eadf61 | 2026 | |
be546c6f | 2027 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 |
f4eadf61 | 2028 | msgid "Click to change the font colour." |
623af457 | 2029 | msgstr "點擊以變更字型顏色。" |
f4eadf61 | 2030 | |
623af457 VZ |
2031 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 |
2032 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:245 | |
2033 | msgid "Click to change the text background colour." | |
2034 | msgstr "點擊以變更文字背景顏色。" | |
2035 | ||
2036 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:230 | |
2037 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2038 | msgid "Click to change the text colour." |
623af457 | 2039 | msgstr "點擊以變更文字顏色。" |
f4eadf61 | 2040 | |
f4eadf61 | 2041 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 |
623af457 | 2042 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 |
f4eadf61 | 2043 | msgid "Click to choose the font for this level." |
623af457 | 2044 | msgstr "點擊以選擇此層級的字型。" |
f4eadf61 | 2045 | |
be546c6f VZ |
2046 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 |
2047 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 | |
f4eadf61 | 2048 | msgid "Click to close this window." |
623af457 | 2049 | msgstr "點擊以關閉此視窗。" |
f4eadf61 | 2050 | |
be546c6f | 2051 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 |
f4eadf61 | 2052 | msgid "Click to confirm changes to the font." |
623af457 | 2053 | msgstr "點擊以確認字型變更。" |
f4eadf61 | 2054 | |
623af457 VZ |
2055 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 |
2056 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 | |
21eadc1a | 2057 | msgid "Click to confirm the font selection." |
623af457 | 2058 | msgstr "點擊以確認字型選擇。" |
f4eadf61 | 2059 | |
be546c6f VZ |
2060 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 |
2061 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 | |
2062 | #, fuzzy | |
2063 | msgid "Click to create a new box style." | |
2064 | msgstr "點擊以新增清單樣式。" | |
2065 | ||
2066 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 | |
2067 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 | |
f4eadf61 | 2068 | msgid "Click to create a new character style." |
623af457 | 2069 | msgstr "點擊以新增字元樣式。" |
f4eadf61 | 2070 | |
be546c6f VZ |
2071 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 |
2072 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 | |
f4eadf61 | 2073 | msgid "Click to create a new list style." |
623af457 | 2074 | msgstr "點擊以新增清單樣式。" |
f4eadf61 | 2075 | |
be546c6f VZ |
2076 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 |
2077 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 | |
f4eadf61 | 2078 | msgid "Click to create a new paragraph style." |
623af457 | 2079 | msgstr "點擊以新增段落樣式。" |
f4eadf61 | 2080 | |
623af457 VZ |
2081 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 |
2082 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 | |
f4eadf61 | 2083 | msgid "Click to create a new tab position." |
623af457 | 2084 | msgstr "點擊以建立新的定位點。" |
f4eadf61 | 2085 | |
623af457 VZ |
2086 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 |
2087 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 | |
f4eadf61 | 2088 | msgid "Click to delete all tab positions." |
623af457 | 2089 | msgstr "點擊以刪除所有的定位點。" |
f4eadf61 | 2090 | |
be546c6f VZ |
2091 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 |
2092 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276 | |
f4eadf61 | 2093 | msgid "Click to delete the selected style." |
623af457 | 2094 | msgstr "點擊以刪除所選樣式。" |
f4eadf61 | 2095 | |
623af457 VZ |
2096 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 |
2097 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 | |
f4eadf61 | 2098 | msgid "Click to delete the selected tab position." |
623af457 | 2099 | msgstr "點擊以刪除所選定位點。" |
f4eadf61 | 2100 | |
be546c6f VZ |
2101 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 |
2102 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 | |
f4eadf61 | 2103 | msgid "Click to edit the selected style." |
623af457 | 2104 | msgstr "點擊以編輯所選樣式。" |
f4eadf61 | 2105 | |
be546c6f VZ |
2106 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 |
2107 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 | |
f4eadf61 | 2108 | msgid "Click to rename the selected style." |
623af457 | 2109 | msgstr "點擊以重新命名所選樣式。" |
f4eadf61 | 2110 | |
be546c6f VZ |
2111 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 |
2112 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 | |
5325c2e3 | 2113 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 ../src/common/stockitem.cpp:149 |
be546c6f | 2114 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:171 ../src/msw/progdlg.cpp:680 |
5325c2e3 | 2115 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:91 |
e08a9b55 VZ |
2116 | msgid "Close" |
2117 | msgstr "關閉" | |
2118 | ||
5325c2e3 | 2119 | #: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:99 |
e08a9b55 VZ |
2120 | msgid "Close All" |
2121 | msgstr "全部關閉" | |
2122 | ||
623af457 | 2123 | #: ../src/common/stockitem.cpp:267 |
f4eadf61 | 2124 | msgid "Close current document" |
623af457 | 2125 | msgstr "關閉當前的文件" |
f4eadf61 | 2126 | |
be546c6f | 2127 | #: ../src/generic/logg.cpp:524 |
e08a9b55 VZ |
2128 | msgid "Close this window" |
2129 | msgstr "關閉視窗" | |
2130 | ||
623af457 VZ |
2131 | #: ../src/common/stockitem.cpp:194 |
2132 | msgid "Color" | |
2133 | msgstr "顏色" | |
2134 | ||
be546c6f | 2135 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:718 |
7f4fd42e | 2136 | msgid "Colour" |
623af457 | 2137 | msgstr "顏色" |
f4eadf61 | 2138 | |
623af457 VZ |
2139 | #: ../src/msw/colordlg.cpp:154 |
2140 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2141 | msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." |
623af457 | 2142 | msgstr "顏色選擇對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" |
7f4fd42e | 2143 | |
be546c6f | 2144 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 |
f4eadf61 | 2145 | msgid "Colour:" |
623af457 | 2146 | msgstr "顏色:" |
f4eadf61 | 2147 | |
623af457 | 2148 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:901 |
7f4fd42e | 2149 | msgid "Column could not be added." |
623af457 | 2150 | msgstr "無法加入欄位。" |
7f4fd42e | 2151 | |
623af457 | 2152 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 |
7f4fd42e | 2153 | msgid "Column description could not be initialized." |
623af457 | 2154 | msgstr "無法初始化欄位描述" |
7f4fd42e | 2155 | |
be546c6f | 2156 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1539 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1560 |
7f4fd42e | 2157 | msgid "Column index not found." |
623af457 | 2158 | msgstr "找不到欄位索引。" |
7f4fd42e | 2159 | |
be546c6f | 2160 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1615 |
7f4fd42e | 2161 | msgid "Column width could not be determined" |
623af457 | 2162 | msgstr "無法決定欄位寬度" |
7f4fd42e | 2163 | |
623af457 | 2164 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:902 |
7f4fd42e | 2165 | msgid "Column width could not be set." |
623af457 | 2166 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2167 | |
623af457 | 2168 | #: ../src/common/init.cpp:185 |
7f4fd42e VS |
2169 | #, c-format |
2170 | msgid "" | |
2171 | "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " | |
2172 | "ignored." | |
623af457 | 2173 | msgstr "由於命令列參數 %d 無法被轉換為 Unicode 編碼,其將被忽略。" |
7f4fd42e | 2174 | |
623af457 VZ |
2175 | #: ../src/msw/fontdlg.cpp:117 |
2176 | #, c-format | |
2177 | msgid "Common dialog failed with error code %0lx." | |
2178 | msgstr "共同對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
2179 | ||
be546c6f VZ |
2180 | #: ../src/gtk/window.cpp:4136 |
2181 | msgid "" | |
2182 | "Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " | |
2183 | "Manager." | |
2184 | msgstr "" | |
2185 | ||
2186 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1560 | |
402b0a2c | 2187 | msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" |
623af457 | 2188 | msgstr "壓縮的 HTML 說明檔 (*.chm)|*.chm|" |
402b0a2c | 2189 | |
623af457 | 2190 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 |
e08a9b55 VZ |
2191 | msgid "Computer" |
2192 | msgstr "我的電腦" | |
2193 | ||
623af457 | 2194 | #: ../src/common/fileconf.cpp:966 |
e08a9b55 VZ |
2195 | #, c-format |
2196 | msgid "Config entry name cannot start with '%c'." | |
2197 | msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。" | |
2198 | ||
623af457 | 2199 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:56 |
e08a9b55 VZ |
2200 | msgid "Confirm" |
2201 | msgstr "確認" | |
2202 | ||
623af457 | 2203 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2204 | msgid "Confirm registry update" |
2205 | msgstr "確認登錄變更" | |
2206 | ||
623af457 | 2207 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:540 |
e08a9b55 VZ |
2208 | msgid "Connecting..." |
2209 | msgstr "連線中..." | |
2210 | ||
623af457 | 2211 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
2212 | msgid "Contents" |
2213 | msgstr "目錄" | |
2214 | ||
be546c6f | 2215 | #: ../src/common/strconv.cpp:2263 |
e08a9b55 VZ |
2216 | #, c-format |
2217 | msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." | |
2218 | msgstr "無法轉換到字集 '%s'。" | |
2219 | ||
623af457 VZ |
2220 | #: ../src/common/stockitem.cpp:150 |
2221 | msgid "Convert" | |
2222 | msgstr "轉換" | |
2223 | ||
2224 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:1053 | |
7d2c94cc | 2225 | #, c-format |
402b0a2c | 2226 | msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" |
7d2c94cc | 2227 | msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\"" |
402b0a2c | 2228 | |
623af457 | 2229 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:253 |
e08a9b55 VZ |
2230 | msgid "Copies:" |
2231 | msgstr "份數:" | |
2232 | ||
5325c2e3 | 2233 | #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:19 |
7f4fd42e | 2234 | msgid "Copy" |
623af457 | 2235 | msgstr "複製" |
7f4fd42e | 2236 | |
623af457 | 2237 | #: ../src/common/stockitem.cpp:259 |
f4eadf61 | 2238 | msgid "Copy selection" |
623af457 | 2239 | msgstr "複製所選" |
7f4fd42e | 2240 | |
623af457 | 2241 | #: ../src/html/chm.cpp:721 |
7d2c94cc | 2242 | #, c-format |
402b0a2c | 2243 | msgid "Could not create temporary file '%s'" |
7d2c94cc | 2244 | msgstr "無法建立暫存檔 '%s'" |
402b0a2c | 2245 | |
be546c6f | 2246 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1286 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1673 |
7f4fd42e | 2247 | msgid "Could not determine column index." |
623af457 | 2248 | msgstr "無法決定欄位索引。" |
7f4fd42e | 2249 | |
623af457 | 2250 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:877 |
7f4fd42e | 2251 | msgid "Could not determine column's position" |
623af457 | 2252 | msgstr "無法決定欄位位置" |
7f4fd42e | 2253 | |
623af457 VZ |
2254 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:844 |
2255 | msgid "Could not determine number of columns." | |
2256 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
2257 | ||
2258 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:976 | |
7f4fd42e | 2259 | msgid "Could not determine number of items" |
623af457 | 2260 | msgstr "無法決定項目數量。" |
7f4fd42e | 2261 | |
402b0a2c | 2262 | #: ../src/html/chm.cpp:274 |
e08a9b55 | 2263 | #, c-format |
402b0a2c | 2264 | msgid "Could not extract %s into %s: %s" |
7d2c94cc | 2265 | msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s" |
e08a9b55 | 2266 | |
623af457 | 2267 | #: ../src/generic/tabg.cpp:1049 |
e08a9b55 VZ |
2268 | msgid "Could not find tab for id" |
2269 | msgstr "找不到識別碼標籤" | |
2270 | ||
be546c6f VZ |
2271 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2557 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2592 |
2272 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2616 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2637 | |
2273 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2774 | |
7f4fd42e | 2274 | msgid "Could not get header description." |
623af457 | 2275 | msgstr "無法取得標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2276 | |
be546c6f | 2277 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1170 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1196 |
7f4fd42e | 2278 | msgid "Could not get items." |
623af457 | 2279 | msgstr "無法取得項目。" |
7f4fd42e | 2280 | |
be546c6f | 2281 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2660 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2725 |
7f4fd42e | 2282 | msgid "Could not get property flags." |
623af457 | 2283 | msgstr "無法取得屬性旗標。" |
7f4fd42e | 2284 | |
623af457 | 2285 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:727 |
7f4fd42e | 2286 | msgid "Could not get selected items." |
623af457 | 2287 | msgstr "無法取得所選項目。" |
7f4fd42e | 2288 | |
402b0a2c | 2289 | #: ../src/html/chm.cpp:445 |
7d2c94cc | 2290 | #, c-format |
402b0a2c | 2291 | msgid "Could not locate file '%s'." |
7d2c94cc | 2292 | msgstr "找不到檔案 '%s'。" |
e08a9b55 | 2293 | |
623af457 | 2294 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:846 |
7f4fd42e | 2295 | msgid "Could not remove column." |
623af457 | 2296 | msgstr "無法移除欄位。" |
21eadc1a | 2297 | |
623af457 | 2298 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:643 |
7f4fd42e | 2299 | msgid "Could not retrieve number of items" |
623af457 | 2300 | msgstr "無法取得項目數量" |
7f4fd42e | 2301 | |
be546c6f | 2302 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2573 |
7f4fd42e | 2303 | msgid "Could not set alignment." |
623af457 | 2304 | msgstr "無法設定對齊。" |
7f4fd42e | 2305 | |
be546c6f | 2306 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2804 |
7f4fd42e | 2307 | msgid "Could not set column width." |
623af457 | 2308 | msgstr "無法設定欄位寬度。" |
7f4fd42e | 2309 | |
be546c6f VZ |
2310 | #: ../src/common/filefn.cpp:1568 |
2311 | #, fuzzy | |
2312 | msgid "Could not set current working directory" | |
2313 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
2314 | ||
2315 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2776 | |
7f4fd42e | 2316 | msgid "Could not set header description." |
623af457 | 2317 | msgstr "無法設定標頭資訊。" |
7f4fd42e | 2318 | |
be546c6f | 2319 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 |
7f4fd42e | 2320 | msgid "Could not set icon." |
623af457 | 2321 | msgstr "無法設定圖示。" |
7f4fd42e | 2322 | |
be546c6f | 2323 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 |
7f4fd42e | 2324 | msgid "Could not set maximum width." |
623af457 | 2325 | msgstr "無法設定最大寬度。" |
7f4fd42e | 2326 | |
be546c6f | 2327 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2639 |
7f4fd42e | 2328 | msgid "Could not set minimum width." |
623af457 | 2329 | msgstr "無法設定最小寬度。" |
21eadc1a | 2330 | |
be546c6f | 2331 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2665 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2730 |
7f4fd42e | 2332 | msgid "Could not set property flags." |
623af457 | 2333 | msgstr "無法設定屬性旗標。" |
7f4fd42e | 2334 | |
623af457 | 2335 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 |
e08a9b55 VZ |
2336 | msgid "Could not start document preview." |
2337 | msgstr "無法啟動文件預覽。" | |
2338 | ||
623af457 | 2339 | #: ../src/generic/printps.cpp:179 ../src/msw/printwin.cpp:206 |
be546c6f | 2340 | #: ../src/gtk/print.cpp:1068 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:916 |
e08a9b55 | 2341 | msgid "Could not start printing." |
623af457 | 2342 | msgstr "無法開始列印。" |
e08a9b55 | 2343 | |
be546c6f | 2344 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1973 |
e08a9b55 VZ |
2345 | msgid "Could not transfer data to window" |
2346 | msgstr "無法轉移資料到視窗中。" | |
2347 | ||
623af457 | 2348 | #: ../src/os2/thread.cpp:161 |
402b0a2c | 2349 | msgid "Couldn't acquire a mutex lock" |
7d2c94cc | 2350 | msgstr "無法鎖定 mutex。" |
402b0a2c | 2351 | |
623af457 | 2352 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:167 ../src/msw/imaglist.cpp:198 |
be546c6f VZ |
2353 | #: ../src/msw/imaglist.cpp:210 ../src/msw/dragimag.cpp:194 |
2354 | #: ../src/msw/dragimag.cpp:233 | |
e08a9b55 | 2355 | msgid "Couldn't add an image to the image list." |
7d2c94cc | 2356 | msgstr "無法把影像加到影像清單。" |
e08a9b55 | 2357 | |
5325c2e3 | 2358 | #: ../src/msw/timer.cpp:135 ../src/os2/timer.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
2359 | msgid "Couldn't create a timer" |
2360 | msgstr "無法建立計時器。" | |
2361 | ||
623af457 | 2362 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:123 |
f4eadf61 | 2363 | msgid "Couldn't create the overlay window" |
623af457 VZ |
2364 | msgstr "無法建立 overlay 視窗" |
2365 | ||
2366 | #: ../src/common/translation.cpp:1853 | |
2367 | msgid "Couldn't enumerate translations" | |
2368 | msgstr "無法列舉翻譯" | |
f4eadf61 | 2369 | |
7f4fd42e | 2370 | #: ../src/common/dynlib.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
2371 | #, c-format |
2372 | msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" | |
2373 | msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。" | |
2374 | ||
be546c6f | 2375 | #: ../src/gtk/print.cpp:2005 |
7f4fd42e | 2376 | msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." |
623af457 | 2377 | msgstr "無法從 wxBrush 取得矩形填充樣式。" |
7f4fd42e | 2378 | |
be546c6f | 2379 | #: ../src/msw/thread.cpp:948 |
e08a9b55 VZ |
2380 | msgid "Couldn't get the current thread pointer" |
2381 | msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
2382 | ||
623af457 | 2383 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:130 |
f4eadf61 | 2384 | msgid "Couldn't init the context on the overlay window" |
623af457 VZ |
2385 | msgstr "無法初始化 overlay 視窗的內容。" |
2386 | ||
2387 | #: ../src/common/imaggif.cpp:264 | |
2388 | msgid "Couldn't initialize GIF hash table." | |
2389 | msgstr "無法初始化 GIF 雜湊表。" | |
f4eadf61 | 2390 | |
be546c6f | 2391 | #: ../src/common/imagpng.cpp:658 |
e08a9b55 | 2392 | msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." |
7d2c94cc | 2393 | msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。" |
e08a9b55 | 2394 | |
f4eadf61 | 2395 | #: ../src/unix/sound.cpp:471 |
7d2c94cc | 2396 | #, c-format |
402b0a2c | 2397 | msgid "Couldn't load sound data from '%s'." |
7d2c94cc | 2398 | msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。" |
402b0a2c | 2399 | |
623af457 | 2400 | #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:226 |
7d2c94cc | 2401 | #, c-format |
402b0a2c | 2402 | msgid "Couldn't open audio: %s" |
7d2c94cc | 2403 | msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'" |
402b0a2c | 2404 | |
7f4fd42e | 2405 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
2406 | #, c-format |
2407 | msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." | |
2408 | msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。" | |
2409 | ||
623af457 | 2410 | #: ../src/os2/thread.cpp:178 |
402b0a2c | 2411 | msgid "Couldn't release a mutex" |
7d2c94cc | 2412 | msgstr "無法釋放 mutex。" |
402b0a2c | 2413 | |
be546c6f | 2414 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:757 |
e08a9b55 VZ |
2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." | |
2417 | msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。" | |
2418 | ||
be546c6f VZ |
2419 | #: ../src/common/imagpng.cpp:747 ../src/common/imagpng.cpp:758 |
2420 | #: ../src/common/imagpng.cpp:768 | |
e08a9b55 | 2421 | msgid "Couldn't save PNG image." |
7d2c94cc | 2422 | msgstr "無法儲存 PNG 影像。" |
e08a9b55 | 2423 | |
be546c6f | 2424 | #: ../src/msw/thread.cpp:715 |
e08a9b55 VZ |
2425 | msgid "Couldn't terminate thread" |
2426 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
2427 | ||
623af457 VZ |
2428 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:171 |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" | |
2431 | msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數 %s" | |
402b0a2c | 2432 | |
7f4fd42e | 2433 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318 |
e08a9b55 VZ |
2434 | msgid "Create directory" |
2435 | msgstr "建立目錄" | |
2436 | ||
be546c6f | 2437 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:228 ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 |
e08a9b55 VZ |
2438 | msgid "Create new directory" |
2439 | msgstr "建立新目錄" | |
2440 | ||
be546c6f | 2441 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:313 |
623af457 VZ |
2442 | msgid "Ctrl+" |
2443 | msgstr "Ctrl+" | |
f4eadf61 | 2444 | |
be546c6f VZ |
2445 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:325 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:583 |
2446 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2222 | |
e08a9b55 | 2447 | msgid "Cu&t" |
80ca48eb | 2448 | msgstr "剪下(&T)" |
e08a9b55 | 2449 | |
623af457 | 2450 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:946 |
e08a9b55 VZ |
2451 | msgid "Current directory:" |
2452 | msgstr "目前目錄:" | |
2453 | ||
be546c6f | 2454 | #: ../src/gtk/print.cpp:755 |
7f4fd42e | 2455 | msgid "Custom size" |
623af457 | 2456 | msgstr "自訂大小" |
7f4fd42e | 2457 | |
be546c6f | 2458 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:61 |
623af457 VZ |
2459 | msgid "Customize Columns" |
2460 | msgstr "自訂欄位" | |
2461 | ||
5325c2e3 | 2462 | #: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/stc/stc_i18n.cpp:18 |
7f4fd42e | 2463 | msgid "Cut" |
623af457 | 2464 | msgstr "剪下" |
7f4fd42e | 2465 | |
623af457 | 2466 | #: ../src/common/stockitem.cpp:260 |
f4eadf61 | 2467 | msgid "Cut selection" |
623af457 | 2468 | msgstr "剪下所選" |
f4eadf61 | 2469 | |
623af457 | 2470 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
2471 | msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" |
2472 | msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)" | |
2473 | ||
f4eadf61 | 2474 | #: ../src/common/paper.cpp:101 |
e08a9b55 | 2475 | msgid "D sheet, 22 x 34 in" |
7d2c94cc | 2476 | msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋" |
e08a9b55 | 2477 | |
be546c6f | 2478 | #: ../src/msw/dde.cpp:709 |
e08a9b55 VZ |
2479 | msgid "DDE poke request failed" |
2480 | msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗" | |
2481 | ||
623af457 | 2482 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 |
f4eadf61 | 2483 | msgid "DECIMAL" |
623af457 | 2484 | msgstr "DECIMAL" |
f4eadf61 | 2485 | |
623af457 | 2486 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:48 |
f4eadf61 | 2487 | msgid "DEL" |
623af457 | 2488 | msgstr "DEL" |
f4eadf61 | 2489 | |
623af457 | 2490 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:49 |
f4eadf61 | 2491 | msgid "DELETE" |
623af457 | 2492 | msgstr "DELETE" |
f4eadf61 | 2493 | |
623af457 | 2494 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1045 |
e08a9b55 | 2495 | msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." |
80ca48eb | 2496 | msgstr "DIB 標頭:編碼型態與顏色位元數不吻合。" |
e08a9b55 | 2497 | |
623af457 | 2498 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1000 |
e08a9b55 | 2499 | msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 2500 | msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2501 | |
623af457 | 2502 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:992 |
e08a9b55 | 2503 | msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." |
7d2c94cc | 2504 | msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。" |
e08a9b55 | 2505 | |
623af457 | 2506 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1016 |
e08a9b55 | 2507 | msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." |
80ca48eb | 2508 | msgstr "DIB 標頭:未知的顏色位元數。" |
e08a9b55 | 2509 | |
623af457 | 2510 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 |
e08a9b55 VZ |
2511 | msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." |
2512 | msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。" | |
2513 | ||
623af457 | 2514 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 |
f4eadf61 | 2515 | msgid "DIVIDE" |
623af457 | 2516 | msgstr "DIVIDE" |
f4eadf61 MB |
2517 | |
2518 | #: ../src/common/paper.cpp:123 | |
e08a9b55 | 2519 | msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 2520 | msgstr "DL 信封,110 x 220 公釐" |
e08a9b55 | 2521 | |
623af457 | 2522 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 |
f4eadf61 | 2523 | msgid "DOWN" |
623af457 | 2524 | msgstr "DOWN" |
f4eadf61 | 2525 | |
623af457 VZ |
2526 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:545 |
2527 | msgid "Dashed" | |
7f4fd42e VS |
2528 | msgstr "" |
2529 | ||
be546c6f | 2530 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1922 |
623af457 VZ |
2531 | msgid "Data object has invalid data format" |
2532 | msgstr "資料物件中有無效的資料格式" | |
2533 | ||
be546c6f | 2534 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2492 |
7f4fd42e | 2535 | msgid "Date renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 2536 | msgstr "資料渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 2537 | |
623af457 | 2538 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:297 |
9a81018e MB |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Debug report \"%s\"" | |
80ca48eb | 2541 | msgstr "除錯報告 \"%s\"" |
9a81018e | 2542 | |
f4eadf61 | 2543 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:209 |
9a81018e | 2544 | msgid "Debug report couldn't be created." |
80ca48eb | 2545 | msgstr "無法建立除錯報告。" |
9a81018e | 2546 | |
623af457 | 2547 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:549 |
9a81018e | 2548 | msgid "Debug report generation has failed." |
623af457 | 2549 | msgstr "除錯報告產生失敗。" |
9a81018e | 2550 | |
623af457 | 2551 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 |
e08a9b55 | 2552 | msgid "Decorative" |
623af457 | 2553 | msgstr "Decorative" |
e08a9b55 | 2554 | |
623af457 | 2555 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:783 |
e08a9b55 VZ |
2556 | msgid "Default encoding" |
2557 | msgstr "預設的編碼" | |
2558 | ||
623af457 | 2559 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:181 |
7f4fd42e | 2560 | msgid "Default font" |
623af457 | 2561 | msgstr "預設的字型" |
7f4fd42e | 2562 | |
623af457 | 2563 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:516 |
81486341 | 2564 | msgid "Default printer" |
80ca48eb | 2565 | msgstr "預設的印表機" |
81486341 | 2566 | |
be546c6f | 2567 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7145 ../src/common/stockitem.cpp:153 |
5325c2e3 | 2568 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 |
f4eadf61 | 2569 | msgid "Delete" |
623af457 | 2570 | msgstr "刪除" |
f4eadf61 | 2571 | |
623af457 | 2572 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 |
f4eadf61 | 2573 | msgid "Delete A&ll" |
623af457 | 2574 | msgstr "刪除全部(&L)" |
f4eadf61 | 2575 | |
be546c6f | 2576 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 |
f4eadf61 | 2577 | msgid "Delete Style" |
623af457 | 2578 | msgstr "刪除樣式" |
f4eadf61 | 2579 | |
be546c6f VZ |
2580 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1126 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1266 |
2581 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1340 | |
f4eadf61 | 2582 | msgid "Delete Text" |
623af457 | 2583 | msgstr "刪除文字" |
f4eadf61 | 2584 | |
623af457 | 2585 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:275 |
402b0a2c | 2586 | msgid "Delete item" |
7d2c94cc | 2587 | msgstr "刪除項目" |
402b0a2c | 2588 | |
623af457 | 2589 | #: ../src/common/stockitem.cpp:261 |
f4eadf61 | 2590 | msgid "Delete selection" |
623af457 | 2591 | msgstr "刪除所選" |
f4eadf61 | 2592 | |
be546c6f | 2593 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:783 |
623af457 | 2594 | #, c-format |
f4eadf61 | 2595 | msgid "Delete style %s?" |
623af457 | 2596 | msgstr "刪除樣式 %s ?" |
f4eadf61 MB |
2597 | |
2598 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 | |
e08a9b55 VZ |
2599 | #, c-format |
2600 | msgid "Deleted stale lock file '%s'." | |
2601 | msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
2602 | ||
7f4fd42e | 2603 | #: ../src/common/module.cpp:125 |
f4eadf61 MB |
2604 | #, c-format |
2605 | msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist." | |
2606 | msgstr "" | |
2607 | ||
623af457 VZ |
2608 | #: ../src/common/stockitem.cpp:197 |
2609 | msgid "Descending" | |
2610 | msgstr "遞減" | |
2611 | ||
2612 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618 | |
81486341 | 2613 | msgid "Desktop" |
80ca48eb | 2614 | msgstr "桌面" |
81486341 | 2615 | |
7f4fd42e | 2616 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71 |
f4eadf61 | 2617 | msgid "Developed by " |
623af457 | 2618 | msgstr "開發由 " |
f4eadf61 | 2619 | |
623af457 | 2620 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:177 |
7f4fd42e | 2621 | msgid "Developers" |
623af457 | 2622 | msgstr "開發者" |
7f4fd42e | 2623 | |
5325c2e3 | 2624 | #: ../src/msw/dialup.cpp:394 |
21eadc1a RL |
2625 | msgid "" |
2626 | "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " | |
2627 | "not installed on this machine. Please install it." | |
e08a9b55 VZ |
2628 | msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。" |
2629 | ||
623af457 | 2630 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
2631 | msgid "Did you know..." |
2632 | msgstr "您知道嗎..." | |
2633 | ||
7f4fd42e | 2634 | #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64 |
f4eadf61 MB |
2635 | #, c-format |
2636 | msgid "DirectFB error %d occured." | |
623af457 | 2637 | msgstr "發生 DirectFB 錯誤,錯誤碼 %d 。" |
f4eadf61 | 2638 | |
623af457 | 2639 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 |
62603868 | 2640 | msgid "Directories" |
80ca48eb | 2641 | msgstr "目錄" |
62603868 | 2642 | |
be546c6f | 2643 | #: ../src/common/filefn.cpp:1248 |
e08a9b55 VZ |
2644 | #, c-format |
2645 | msgid "Directory '%s' couldn't be created" | |
2646 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
2647 | ||
be546c6f | 2648 | #: ../src/common/filefn.cpp:1268 |
623af457 VZ |
2649 | #, c-format |
2650 | msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" | |
2651 | msgstr "無法刪除目錄 '%s'" | |
2652 | ||
7f4fd42e | 2653 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234 |
e08a9b55 VZ |
2654 | msgid "Directory does not exist" |
2655 | msgstr "目錄不存在" | |
2656 | ||
623af457 | 2657 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 |
402b0a2c | 2658 | msgid "Directory doesn't exist." |
7d2c94cc | 2659 | msgstr "目錄不存在。" |
402b0a2c | 2660 | |
be546c6f | 2661 | #: ../src/common/docview.cpp:457 |
623af457 VZ |
2662 | msgid "Discard changes and reload the last saved version?" |
2663 | msgstr "" | |
2664 | ||
2665 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:510 | |
21eadc1a RL |
2666 | msgid "" |
2667 | "Display all index items that contain given substring. Search is case " | |
2668 | "insensitive." | |
e08a9b55 VZ |
2669 | msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。" |
2670 | ||
623af457 | 2671 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:690 |
e08a9b55 VZ |
2672 | msgid "Display options dialog" |
2673 | msgstr "顯示選項對話方塊" | |
2674 | ||
623af457 | 2675 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:329 |
f4eadf61 MB |
2676 | msgid "Displays help as you browse the books on the left." |
2677 | msgstr "" | |
2678 | ||
623af457 | 2679 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:708 |
e08a9b55 | 2680 | msgid "" |
21eadc1a RL |
2681 | "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" |
2682 | "\" ?\n" | |
e08a9b55 VZ |
2683 | "Current value is \n" |
2684 | "%s, \n" | |
2685 | "New value is \n" | |
2686 | "%s %1" | |
2687 | msgstr "" | |
623af457 | 2688 | "您要改變用以 %s 附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n" |
e08a9b55 VZ |
2689 | "目前的值是\n" |
2690 | "%s,\n" | |
2691 | "新的值是\n" | |
2692 | "%s %1" | |
2693 | ||
be546c6f | 2694 | #: ../src/common/docview.cpp:533 |
623af457 VZ |
2695 | #, fuzzy, c-format |
2696 | msgid "Do you want to save changes to %s?" | |
e08a9b55 VZ |
2697 | msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?" |
2698 | ||
7f4fd42e | 2699 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 |
f4eadf61 | 2700 | msgid "Documentation by " |
623af457 | 2701 | msgstr "文件撰寫由 " |
f4eadf61 | 2702 | |
623af457 | 2703 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:181 |
7f4fd42e | 2704 | msgid "Documentation writers" |
623af457 | 2705 | msgstr "文件撰寫者" |
7f4fd42e | 2706 | |
5325c2e3 | 2707 | #: ../src/common/sizer.cpp:2579 |
81486341 | 2708 | msgid "Don't Save" |
80ca48eb | 2709 | msgstr "不儲存" |
81486341 | 2710 | |
be546c6f | 2711 | #: ../src/msw/frame.cpp:129 ../src/html/htmlwin.cpp:607 |
e08a9b55 VZ |
2712 | msgid "Done" |
2713 | msgstr "完成" | |
2714 | ||
be546c6f | 2715 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:482 ../src/msw/progdlg.cpp:408 |
e08a9b55 VZ |
2716 | msgid "Done." |
2717 | msgstr "完成。" | |
2718 | ||
623af457 VZ |
2719 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:544 |
2720 | msgid "Dotted" | |
2721 | msgstr "" | |
2722 | ||
2723 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:546 | |
2724 | msgid "Double" | |
2725 | msgstr "" | |
2726 | ||
f4eadf61 | 2727 | #: ../src/common/paper.cpp:178 |
62603868 | 2728 | msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" |
80ca48eb | 2729 | msgstr "雙倍日式明信片轉向 148 x 200 mm" |
62603868 | 2730 | |
623af457 | 2731 | #: ../src/common/xtixml.cpp:274 |
402b0a2c VZ |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "Doubly used id : %d" | |
7d2c94cc | 2734 | msgstr "id 重複:%d" |
402b0a2c | 2735 | |
623af457 | 2736 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
2737 | msgid "Down" |
2738 | msgstr "下" | |
2739 | ||
be546c6f VZ |
2740 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:787 |
2741 | msgid "Drag" | |
2742 | msgstr "" | |
2743 | ||
f4eadf61 | 2744 | #: ../src/common/paper.cpp:102 |
e08a9b55 VZ |
2745 | msgid "E sheet, 34 x 44 in" |
2746 | msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋" | |
2747 | ||
623af457 | 2748 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 |
f4eadf61 | 2749 | msgid "END" |
623af457 | 2750 | msgstr "END" |
f4eadf61 | 2751 | |
623af457 | 2752 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 |
f4eadf61 | 2753 | msgid "ENTER" |
623af457 | 2754 | msgstr "ENTER" |
f4eadf61 | 2755 | |
623af457 VZ |
2756 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:335 |
2757 | msgid "EOF while reading from inotify descriptor" | |
2758 | msgstr "讀取 inotify 描述子時遇到檔案結尾" | |
2759 | ||
2760 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:65 | |
f4eadf61 | 2761 | msgid "ESC" |
623af457 | 2762 | msgstr "ESC" |
f4eadf61 | 2763 | |
623af457 | 2764 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 |
f4eadf61 | 2765 | msgid "ESCAPE" |
623af457 | 2766 | msgstr "ESCAPE" |
f4eadf61 | 2767 | |
623af457 | 2768 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 |
f4eadf61 | 2769 | msgid "EXECUTE" |
623af457 VZ |
2770 | msgstr "EXECUTE" |
2771 | ||
2772 | #: ../src/common/stockitem.cpp:155 | |
2773 | msgid "Edit" | |
2774 | msgstr "編輯" | |
f4eadf61 | 2775 | |
623af457 | 2776 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:273 |
402b0a2c | 2777 | msgid "Edit item" |
7d2c94cc | 2778 | msgstr "編輯項目" |
402b0a2c | 2779 | |
be546c6f VZ |
2780 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:257 |
2781 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:259 | |
2782 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:365 | |
2783 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:367 | |
623af457 VZ |
2784 | msgid "Enable the height value." |
2785 | msgstr "啟用高度值。" | |
2786 | ||
be546c6f VZ |
2787 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 |
2788 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 | |
2789 | #, fuzzy | |
2790 | msgid "Enable the maximum width value." | |
2791 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2792 | ||
2793 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:311 | |
2794 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:313 | |
2795 | #, fuzzy | |
2796 | msgid "Enable the minimum height value." | |
2797 | msgstr "啟用高度值。" | |
2798 | ||
2799 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:284 | |
2800 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 | |
2801 | #, fuzzy | |
2802 | msgid "Enable the minimum width value." | |
2803 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2804 | ||
2805 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:230 | |
2806 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:232 | |
623af457 VZ |
2807 | msgid "Enable the width value." |
2808 | msgstr "啟用寬度值。" | |
2809 | ||
be546c6f VZ |
2810 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:410 |
2811 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:412 | |
623af457 VZ |
2812 | msgid "Enable vertical alignment." |
2813 | msgstr "啟用垂直對齊。" | |
2814 | ||
be546c6f VZ |
2815 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:452 |
2816 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 | |
623af457 VZ |
2817 | msgid "Enable vertical offset." |
2818 | msgstr "啟用垂直位置。" | |
e08a9b55 | 2819 | |
623af457 VZ |
2820 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:133 |
2821 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:135 | |
2822 | msgid "Enables a background colour." | |
2823 | msgstr "啟用背景顏色。" | |
2824 | ||
be546c6f VZ |
2825 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 |
2826 | #, fuzzy | |
2827 | msgid "Enter a box style name" | |
2828 | msgstr "輸入新的樣式名稱" | |
2829 | ||
2830 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 | |
f4eadf61 | 2831 | msgid "Enter a character style name" |
623af457 | 2832 | msgstr "輸入字元樣式名稱" |
f4eadf61 | 2833 | |
be546c6f | 2834 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 |
f4eadf61 | 2835 | msgid "Enter a list style name" |
623af457 | 2836 | msgstr "輸入清單樣式名稱" |
f4eadf61 | 2837 | |
be546c6f | 2838 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 |
7f4fd42e | 2839 | msgid "Enter a new style name" |
623af457 | 2840 | msgstr "輸入新的樣式名稱" |
402b0a2c | 2841 | |
be546c6f | 2842 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 |
f4eadf61 | 2843 | msgid "Enter a paragraph style name" |
623af457 | 2844 | msgstr "輸入段落樣式名稱" |
f4eadf61 | 2845 | |
623af457 | 2846 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:171 |
80ca48eb | 2847 | #, c-format |
9a81018e | 2848 | msgid "Enter command to open file \"%s\":" |
80ca48eb | 2849 | msgstr "輸入命令以開啟檔案 \"%s\":" |
9a81018e | 2850 | |
623af457 | 2851 | #: ../src/generic/helpext.cpp:464 |
e08a9b55 VZ |
2852 | msgid "Entries found" |
2853 | msgstr "找到的項目" | |
2854 | ||
f4eadf61 | 2855 | #: ../src/common/paper.cpp:144 |
62603868 | 2856 | msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" |
80ca48eb | 2857 | msgstr "邀請信封 220 x 220 公釐" |
62603868 | 2858 | |
be546c6f | 2859 | #: ../src/common/config.cpp:474 |
80ca48eb | 2860 | #, c-format |
21eadc1a | 2861 | msgid "" |
9a81018e | 2862 | "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." |
80ca48eb | 2863 | msgstr "環境變數擴充失敗: '%c' 沒有出現在位置 %u / '%s'。" |
e08a9b55 | 2864 | |
5325c2e3 VZ |
2865 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 |
2866 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 | |
623af457 VZ |
2867 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
2868 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:799 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 | |
2869 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1371 ../src/generic/filectrlg.cpp:1402 | |
623af457 | 2870 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
e08a9b55 VZ |
2871 | msgid "Error" |
2872 | msgstr "錯誤" | |
2873 | ||
623af457 | 2874 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:104 |
7f4fd42e | 2875 | msgid "Error closing epoll descriptor" |
623af457 VZ |
2876 | msgstr "關閉 epoll 描述子時發生錯誤" |
2877 | ||
2878 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:115 | |
2879 | #, fuzzy | |
2880 | msgid "Error closing kqueue instance" | |
7f4fd42e VS |
2881 | msgstr "建立目錄錯誤" |
2882 | ||
2883 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 | |
e08a9b55 VZ |
2884 | msgid "Error creating directory" |
2885 | msgstr "建立目錄錯誤" | |
2886 | ||
623af457 | 2887 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1056 |
f4eadf61 | 2888 | msgid "Error in reading image DIB." |
623af457 VZ |
2889 | msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。 " |
2890 | ||
be546c6f | 2891 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6563 |
623af457 VZ |
2892 | #, c-format |
2893 | msgid "Error in resource: %s" | |
2894 | msgstr "資源錯誤: %s" | |
e08a9b55 | 2895 | |
623af457 | 2896 | #: ../src/common/fileconf.cpp:454 |
402b0a2c | 2897 | msgid "Error reading config options." |
7d2c94cc | 2898 | msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。" |
402b0a2c | 2899 | |
623af457 | 2900 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1065 |
21eadc1a | 2901 | msgid "Error saving user configuration data." |
80ca48eb | 2902 | msgstr "儲存使用者配置資料錯誤。" |
21eadc1a | 2903 | |
be546c6f | 2904 | #: ../src/gtk/print.cpp:669 |
7f4fd42e | 2905 | msgid "Error while printing: " |
623af457 | 2906 | msgstr "列印時發生錯誤: " |
7f4fd42e | 2907 | |
be546c6f | 2908 | #: ../src/common/log.cpp:226 |
e08a9b55 VZ |
2909 | msgid "Error: " |
2910 | msgstr "錯誤︰" | |
2911 | ||
623af457 | 2912 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:149 |
e08a9b55 VZ |
2913 | msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" |
2914 | msgstr "世界語 (ISO-8859-3)" | |
2915 | ||
623af457 VZ |
2916 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:415 |
2917 | msgid "Event queue overflowed" | |
2918 | msgstr "事件佇列溢位" | |
e08a9b55 | 2919 | |
623af457 | 2920 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:231 |
be546c6f VZ |
2921 | #, fuzzy |
2922 | msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" | |
80ca48eb | 2923 | msgstr "可執行檔案 (*.exe)|*.exe|所有檔案 (*.*)|*.*||" |
9a81018e | 2924 | |
623af457 VZ |
2925 | #: ../src/common/stockitem.cpp:156 |
2926 | msgid "Execute" | |
2927 | msgstr "執行" | |
2928 | ||
be546c6f | 2929 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:904 |
e08a9b55 VZ |
2930 | #, c-format |
2931 | msgid "Execution of command '%s' failed" | |
2932 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗" | |
2933 | ||
623af457 | 2934 | #: ../src/os2/utilsexc.cpp:164 |
7d2c94cc | 2935 | #, c-format |
402b0a2c | 2936 | msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" |
7d2c94cc | 2937 | msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul" |
402b0a2c | 2938 | |
f4eadf61 | 2939 | #: ../src/common/paper.cpp:107 |
e08a9b55 VZ |
2940 | msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" |
2941 | msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋" | |
2942 | ||
623af457 | 2943 | #: ../src/msw/registry.cpp:1231 |
81486341 VZ |
2944 | #, c-format |
2945 | msgid "" | |
2946 | "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." | |
80ca48eb | 2947 | msgstr "導出註冊鍵: 檔案 \"%s\"已經存在, 無法覆寫。" |
81486341 | 2948 | |
623af457 | 2949 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 |
e08a9b55 VZ |
2950 | msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" |
2951 | msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)" | |
2952 | ||
623af457 | 2953 | #: ../src/html/chm.cpp:728 |
7d2c94cc | 2954 | #, c-format |
402b0a2c | 2955 | msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." |
7d2c94cc | 2956 | msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。" |
402b0a2c | 2957 | |
be546c6f | 2958 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:239 ../src/common/accelcmn.cpp:324 |
f4eadf61 | 2959 | msgid "F" |
623af457 VZ |
2960 | msgstr "F" |
2961 | ||
2962 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:641 | |
2963 | #, fuzzy | |
2964 | msgid "Face Name" | |
2965 | msgstr "新名稱" | |
f4eadf61 | 2966 | |
f4eadf61 | 2967 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:270 |
e08a9b55 VZ |
2968 | msgid "Failed to access lock file." |
2969 | msgstr "無法存取鎖定檔。" | |
2970 | ||
623af457 VZ |
2971 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:117 |
2972 | #, c-format | |
7f4fd42e | 2973 | msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" |
623af457 | 2974 | msgstr "無法加入描述子 %d 至 epoll 描述子 %d" |
7f4fd42e | 2975 | |
623af457 | 2976 | #: ../src/msw/dib.cpp:551 |
402b0a2c | 2977 | #, c-format |
623af457 VZ |
2978 | msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." |
2979 | msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。 " | |
402b0a2c | 2980 | |
623af457 VZ |
2981 | #: ../src/common/glcmn.cpp:88 |
2982 | msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" | |
2983 | msgstr "無法為 OpenGL 分配顏色。" | |
2984 | ||
2985 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:289 | |
402b0a2c | 2986 | msgid "Failed to change video mode" |
7d2c94cc | 2987 | msgstr "變更顯示模式失敗" |
402b0a2c | 2988 | |
be546c6f | 2989 | #: ../src/common/image.cpp:2943 |
623af457 VZ |
2990 | #, c-format |
2991 | msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." | |
2992 | msgstr "無法確認圖片檔 \"%s\" 的格式。" | |
2993 | ||
f4eadf61 | 2994 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:243 |
80ca48eb | 2995 | #, c-format |
9a81018e | 2996 | msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" |
80ca48eb | 2997 | msgstr "無法清除除錯報告目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 2998 | |
be546c6f | 2999 | #: ../src/common/filename.cpp:222 |
e08a9b55 VZ |
3000 | msgid "Failed to close file handle" |
3001 | msgstr "無法關閉檔案" | |
3002 | ||
f4eadf61 | 3003 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 |
e08a9b55 VZ |
3004 | #, c-format |
3005 | msgid "Failed to close lock file '%s'" | |
3006 | msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'" | |
3007 | ||
623af457 | 3008 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:115 |
e08a9b55 VZ |
3009 | msgid "Failed to close the clipboard." |
3010 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
3011 | ||
7f4fd42e | 3012 | #: ../src/x11/utils.cpp:207 |
f4eadf61 MB |
3013 | #, fuzzy, c-format |
3014 | msgid "Failed to close the display \"%s\"" | |
3015 | msgstr "無法關閉剪貼簿。" | |
3016 | ||
5325c2e3 | 3017 | #: ../src/msw/dialup.cpp:819 |
e08a9b55 VZ |
3018 | msgid "Failed to connect: missing username/password." |
3019 | msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。" | |
3020 | ||
5325c2e3 | 3021 | #: ../src/msw/dialup.cpp:765 |
e08a9b55 VZ |
3022 | msgid "Failed to connect: no ISP to dial." |
3023 | msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。" | |
3024 | ||
623af457 VZ |
3025 | #: ../src/common/textfile.cpp:201 |
3026 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3027 | msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." |
623af457 VZ |
3028 | msgstr "無法轉換檔案 \"%s\" 為 Unicode" |
3029 | ||
be546c6f | 3030 | #: ../src/generic/logg.cpp:978 |
623af457 VZ |
3031 | msgid "Failed to copy dialog contents to the clipboard." |
3032 | msgstr "無法複製對話視窗內容至剪貼簿。" | |
f4eadf61 | 3033 | |
623af457 | 3034 | #: ../src/msw/registry.cpp:692 |
e08a9b55 VZ |
3035 | #, c-format |
3036 | msgid "Failed to copy registry value '%s'" | |
3037 | msgstr "無法複製登錄機值 '%s'" | |
3038 | ||
623af457 | 3039 | #: ../src/msw/registry.cpp:701 |
e08a9b55 VZ |
3040 | #, c-format |
3041 | msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." | |
3042 | msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。" | |
3043 | ||
be546c6f | 3044 | #: ../src/common/filefn.cpp:1055 |
e08a9b55 VZ |
3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" | |
3047 | msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'" | |
3048 | ||
623af457 | 3049 | #: ../src/msw/registry.cpp:679 |
80ca48eb | 3050 | #, c-format |
21eadc1a | 3051 | msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." |
80ca48eb | 3052 | msgstr "複製註冊表子鍵 '%s'至 '%s'失敗。" |
21eadc1a | 3053 | |
be546c6f | 3054 | #: ../src/msw/dde.cpp:1074 |
e08a9b55 VZ |
3055 | msgid "Failed to create DDE string" |
3056 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
3057 | ||
623af457 | 3058 | #: ../src/msw/mdi.cpp:569 |
e08a9b55 VZ |
3059 | msgid "Failed to create MDI parent frame." |
3060 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
3061 | ||
be546c6f | 3062 | #: ../src/common/filename.cpp:1032 |
e08a9b55 VZ |
3063 | msgid "Failed to create a temporary file name" |
3064 | msgstr "無法產生暫存檔的檔名" | |
3065 | ||
5325c2e3 | 3066 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:271 |
e08a9b55 VZ |
3067 | msgid "Failed to create an anonymous pipe" |
3068 | msgstr "無法建立匿名管道" | |
3069 | ||
623af457 VZ |
3070 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:514 |
3071 | #, fuzzy, c-format | |
3072 | msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" | |
3073 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" | |
3074 | ||
3075 | #: ../src/msw/dde.cpp:443 | |
e08a9b55 VZ |
3076 | #, c-format |
3077 | msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" | |
3078 | msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'" | |
3079 | ||
623af457 | 3080 | #: ../src/msw/cursor.cpp:213 |
402b0a2c | 3081 | msgid "Failed to create cursor." |
7d2c94cc | 3082 | msgstr "無法建立游標。" |
e08a9b55 | 3083 | |
f4eadf61 | 3084 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:208 |
80ca48eb | 3085 | #, c-format |
9a81018e | 3086 | msgid "Failed to create directory \"%s\"" |
80ca48eb | 3087 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" |
9a81018e | 3088 | |
7f4fd42e | 3089 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250 |
e08a9b55 | 3090 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3091 | msgid "" |
3092 | "Failed to create directory '%s'\n" | |
e08a9b55 | 3093 | "(Do you have the required permissions?)" |
402b0a2c VZ |
3094 | msgstr "" |
3095 | "無法建立目錄 '%s'\n" | |
e08a9b55 VZ |
3096 | "(您是否有足夠的權限?)" |
3097 | ||
623af457 | 3098 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:85 |
7f4fd42e | 3099 | msgid "Failed to create epoll descriptor" |
623af457 | 3100 | msgstr "無法建立 epoll 描述子。" |
7f4fd42e | 3101 | |
623af457 | 3102 | #: ../src/msw/mimetype.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." | |
3105 | msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。" | |
3106 | ||
7f4fd42e | 3107 | #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
3108 | #, c-format |
3109 | msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" | |
3110 | msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)" | |
3111 | ||
623af457 | 3112 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:87 |
7f4fd42e VS |
3113 | #, fuzzy |
3114 | msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." | |
3115 | msgstr "無法建立狀態列。" | |
3116 | ||
623af457 | 3117 | #: ../src/html/winpars.cpp:733 |
e08a9b55 VZ |
3118 | #, c-format |
3119 | msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" | |
3120 | msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件" | |
3121 | ||
623af457 | 3122 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 |
e08a9b55 VZ |
3123 | msgid "Failed to empty the clipboard." |
3124 | msgstr "無法清空剪貼簿。" | |
3125 | ||
623af457 | 3126 | #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 |
402b0a2c | 3127 | msgid "Failed to enumerate video modes" |
7d2c94cc | 3128 | msgstr "無法列舉顯示模式" |
402b0a2c | 3129 | |
be546c6f | 3130 | #: ../src/msw/dde.cpp:728 |
e08a9b55 VZ |
3131 | msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" |
3132 | msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3133 | ||
5325c2e3 | 3134 | #: ../src/msw/dialup.cpp:651 ../src/msw/dialup.cpp:886 |
e08a9b55 VZ |
3135 | #, c-format |
3136 | msgid "Failed to establish dialup connection: %s" | |
3137 | msgstr "無法建立撥號連線:%s" | |
3138 | ||
623af457 | 3139 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:548 ../src/unix/utilsunx.cpp:562 |
e08a9b55 VZ |
3140 | #, c-format |
3141 | msgid "Failed to execute '%s'\n" | |
3142 | msgstr "無法執行 '%s'\n" | |
3143 | ||
623af457 | 3144 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:700 |
9a81018e | 3145 | msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." |
623af457 VZ |
3146 | msgstr "無法執行 curl ,請在PATH變數所指的目錄中安裝curl。" |
3147 | ||
3148 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:497 | |
3149 | #, fuzzy, c-format | |
3150 | msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" | |
3151 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
9a81018e | 3152 | |
623af457 | 3153 | #: ../src/common/regex.cpp:435 ../src/common/regex.cpp:483 |
f4eadf61 MB |
3154 | #, fuzzy, c-format |
3155 | msgid "Failed to find match for regular expression: %s" | |
3156 | msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s" | |
3157 | ||
5325c2e3 | 3158 | #: ../src/msw/dialup.cpp:717 |
7d2c94cc | 3159 | #, c-format |
e08a9b55 VZ |
3160 | msgid "Failed to get ISP names: %s" |
3161 | msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s" | |
3162 | ||
623af457 VZ |
3163 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:566 |
3164 | #, fuzzy, c-format | |
3165 | msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" | |
3166 | msgstr "無法建立目錄 \"%s\"" | |
3167 | ||
3168 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:745 | |
e08a9b55 VZ |
3169 | msgid "Failed to get data from the clipboard" |
3170 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料" | |
3171 | ||
be546c6f | 3172 | #: ../src/common/time.cpp:263 |
e08a9b55 VZ |
3173 | msgid "Failed to get the local system time" |
3174 | msgstr "無法取得系統的當地時間" | |
3175 | ||
be546c6f | 3176 | #: ../src/common/filefn.cpp:1452 |
e08a9b55 VZ |
3177 | msgid "Failed to get the working directory" |
3178 | msgstr "無法取得工作目錄" | |
3179 | ||
f4eadf61 | 3180 | #: ../src/univ/theme.cpp:114 |
e08a9b55 VZ |
3181 | msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." |
3182 | msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。" | |
3183 | ||
f4eadf61 | 3184 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
3185 | msgid "Failed to initialize MS HTML Help." |
3186 | msgstr "無法初始化 MS HTML Help。" | |
3187 | ||
623af457 | 3188 | #: ../src/msw/glcanvas.cpp:893 |
e08a9b55 VZ |
3189 | msgid "Failed to initialize OpenGL" |
3190 | msgstr "無法初始化 OpenGL" | |
3191 | ||
5325c2e3 | 3192 | #: ../src/msw/dialup.cpp:881 |
7f4fd42e VS |
3193 | #, fuzzy, c-format |
3194 | msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" | |
3195 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3196 | ||
be546c6f | 3197 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1100 |
f4eadf61 | 3198 | msgid "Failed to insert text in the control." |
623af457 | 3199 | msgstr "無法於控制項中插入文字" |
f4eadf61 MB |
3200 | |
3201 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 | |
80ca48eb | 3202 | #, c-format |
21eadc1a | 3203 | msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" |
80ca48eb | 3204 | msgstr "檢查上鎖檔案 '%s'失敗" |
21eadc1a | 3205 | |
623af457 | 3206 | #: ../src/unix/appunix.cpp:90 |
7f4fd42e | 3207 | msgid "Failed to install signal handler" |
623af457 | 3208 | msgstr "無法安裝信號處理函式。" |
7f4fd42e | 3209 | |
623af457 | 3210 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1010 |
21eadc1a RL |
3211 | msgid "" |
3212 | "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " | |
3213 | "program" | |
e08a9b55 VZ |
3214 | msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式" |
3215 | ||
5325c2e3 | 3216 | #: ../src/msw/utils.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3217 | #, c-format |
3218 | msgid "Failed to kill process %d" | |
3219 | msgstr "無法刪除程序 %d" | |
3220 | ||
623af457 VZ |
3221 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:183 |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "Failed to load image %%d from file '%s'." | |
3224 | msgstr "無法載入影像 %%d (自檔案 '%s')。" | |
3225 | ||
3226 | #: ../src/common/iconbndl.cpp:191 | |
3227 | #, c-format | |
3228 | msgid "Failed to load image %d from stream." | |
3229 | msgstr "無法從串流中載入影像 %d。" | |
3230 | ||
be546c6f | 3231 | #: ../src/common/image.cpp:2251 ../src/common/image.cpp:2270 |
e08a9b55 | 3232 | #, c-format |
623af457 VZ |
3233 | msgid "Failed to load image from file \"%s\"." |
3234 | msgstr "無法從檔案 '%s' 載入影像。" | |
e08a9b55 | 3235 | |
623af457 | 3236 | #: ../src/msw/enhmeta.cpp:98 |
80ca48eb | 3237 | #, c-format |
81486341 | 3238 | msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"." |
623af457 | 3239 | msgstr "從檔案 \"%s\" 讀取元檔案失敗。" |
81486341 | 3240 | |
623af457 | 3241 | #: ../src/msw/volume.cpp:328 |
e08a9b55 | 3242 | msgid "Failed to load mpr.dll." |
80ca48eb | 3243 | msgstr "無法載入 mpr.dll。" |
e08a9b55 | 3244 | |
5325c2e3 | 3245 | #: ../src/msw/utils.cpp:1128 |
623af457 VZ |
3246 | #, c-format |
3247 | msgid "Failed to load resource \"%s\"." | |
3248 | msgstr "讀取資源 \"%s\" 失敗。" | |
3249 | ||
7f4fd42e | 3250 | #: ../src/common/dynlib.cpp:105 |
e08a9b55 VZ |
3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Failed to load shared library '%s'" | |
3253 | msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'" | |
3254 | ||
5325c2e3 | 3255 | #: ../src/msw/utils.cpp:1135 |
623af457 VZ |
3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Failed to lock resource \"%s\"." | |
3258 | msgstr "鎖定資源 \"%s\" 失敗。" | |
3259 | ||
f4eadf61 | 3260 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Failed to lock the lock file '%s'" | |
3263 | msgstr "無法鎖定檔案 '%s'" | |
3264 | ||
623af457 | 3265 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:137 |
7f4fd42e VS |
3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" | |
623af457 | 3268 | msgstr "無法修改描述子 %d (於 epoll 描述子 %d)" |
7f4fd42e | 3269 | |
be546c6f | 3270 | #: ../src/common/filename.cpp:2582 |
e08a9b55 VZ |
3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Failed to modify file times for '%s'" | |
3273 | msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期" | |
3274 | ||
623af457 | 3275 | #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:253 |
7f4fd42e VS |
3276 | msgid "Failed to monitor I/O channels" |
3277 | msgstr "" | |
3278 | ||
be546c6f | 3279 | #: ../src/common/filename.cpp:205 |
623af457 | 3280 | #, c-format |
7f4fd42e | 3281 | msgid "Failed to open '%s' for reading" |
623af457 | 3282 | msgstr "無法開啟 '%s' 為讀取模式" |
7f4fd42e | 3283 | |
be546c6f | 3284 | #: ../src/common/filename.cpp:210 |
623af457 | 3285 | #, c-format |
7f4fd42e | 3286 | msgid "Failed to open '%s' for writing" |
623af457 | 3287 | msgstr "無法開啟 '%s' 為寫入模式" |
e08a9b55 | 3288 | |
402b0a2c | 3289 | #: ../src/html/chm.cpp:142 |
7d2c94cc | 3290 | #, c-format |
402b0a2c | 3291 | msgid "Failed to open CHM archive '%s'." |
7d2c94cc | 3292 | msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。" |
402b0a2c | 3293 | |
be546c6f | 3294 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1132 |
623af457 | 3295 | #, c-format |
7f4fd42e | 3296 | msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." |
623af457 VZ |
3297 | msgstr "無法在預設瀏覽器中開啟 URL '%s'。" |
3298 | ||
3299 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:93 | |
3300 | #, fuzzy, c-format | |
3301 | msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring." | |
7f4fd42e VS |
3302 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" |
3303 | ||
3304 | #: ../src/x11/utils.cpp:226 | |
f4eadf61 MB |
3305 | #, fuzzy, c-format |
3306 | msgid "Failed to open display \"%s\"." | |
3307 | msgstr "無法開啟 '%s'—%s" | |
3308 | ||
be546c6f | 3309 | #: ../src/common/filename.cpp:1067 |
e08a9b55 VZ |
3310 | msgid "Failed to open temporary file." |
3311 | msgstr "無法開啟暫存檔。" | |
3312 | ||
623af457 | 3313 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:94 |
e08a9b55 VZ |
3314 | msgid "Failed to open the clipboard." |
3315 | msgstr "無法開啟剪貼簿。" | |
3316 | ||
623af457 VZ |
3317 | #: ../src/common/translation.cpp:1014 |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" | |
3320 | msgstr "無法解析複數形:'%s'" | |
3321 | ||
3322 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:645 | |
e08a9b55 VZ |
3323 | msgid "Failed to put data on the clipboard" |
3324 | msgstr "無法存放資料到剪貼簿。" | |
3325 | ||
f4eadf61 | 3326 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:279 |
e08a9b55 | 3327 | msgid "Failed to read PID from lock file." |
623af457 | 3328 | msgstr "無法從鎖定檔中讀出程序識別碼(PID)。" |
e08a9b55 | 3329 | |
623af457 | 3330 | #: ../src/common/fileconf.cpp:465 |
7f4fd42e | 3331 | msgid "Failed to read config options." |
623af457 VZ |
3332 | msgstr "讀取設定選項失敗。" |
3333 | ||
be546c6f | 3334 | #: ../src/common/docview.cpp:680 |
623af457 VZ |
3335 | #, c-format |
3336 | msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." | |
3337 | msgstr "從檔案 \"%s\" 讀取文件失敗。" | |
3338 | ||
3339 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:99 | |
3340 | #, fuzzy | |
3341 | msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" | |
3342 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" | |
7f4fd42e | 3343 | |
623af457 | 3344 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:136 |
7f4fd42e VS |
3345 | #, fuzzy |
3346 | msgid "Failed to read from wake-up pipe" | |
3347 | msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。" | |
3348 | ||
623af457 | 3349 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:608 |
e08a9b55 VZ |
3350 | msgid "Failed to redirect child process input/output" |
3351 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3352 | ||
5325c2e3 | 3353 | #: ../src/msw/utilsexc.cpp:733 |
e08a9b55 VZ |
3354 | msgid "Failed to redirect the child process IO" |
3355 | msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」" | |
3356 | ||
7f4fd42e | 3357 | #: ../src/msw/dde.cpp:294 |
e08a9b55 VZ |
3358 | #, c-format |
3359 | msgid "Failed to register DDE server '%s'" | |
3360 | msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'" | |
3361 | ||
623af457 | 3362 | #: ../src/common/fontmap.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
3363 | #, c-format |
3364 | msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." | |
3365 | msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。" | |
3366 | ||
f4eadf61 | 3367 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:226 |
80ca48eb | 3368 | #, c-format |
9a81018e | 3369 | msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" |
623af457 | 3370 | msgstr "無法移除除錯報告檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 3371 | |
f4eadf61 | 3372 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:323 |
e08a9b55 VZ |
3373 | #, c-format |
3374 | msgid "Failed to remove lock file '%s'" | |
3375 | msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'" | |
3376 | ||
f4eadf61 | 3377 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:289 |
e08a9b55 VZ |
3378 | #, c-format |
3379 | msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." | |
3380 | msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。" | |
3381 | ||
623af457 | 3382 | #: ../src/msw/registry.cpp:529 |
e08a9b55 VZ |
3383 | #, c-format |
3384 | msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." | |
3385 | msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3386 | ||
be546c6f | 3387 | #: ../src/common/filefn.cpp:1165 |
f4eadf61 MB |
3388 | #, c-format |
3389 | msgid "" | |
3390 | "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " | |
3391 | "exists." | |
623af457 | 3392 | msgstr "目的檔案已存在,故無法將檔案 '%s' 重新命名為 '%s'。" |
f4eadf61 | 3393 | |
623af457 | 3394 | #: ../src/msw/registry.cpp:634 |
e08a9b55 VZ |
3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." | |
3397 | msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。" | |
3398 | ||
623af457 | 3399 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:499 |
e08a9b55 VZ |
3400 | msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." |
3401 | msgstr "無法從剪貼簿取得資料。" | |
3402 | ||
be546c6f | 3403 | #: ../src/common/filename.cpp:2676 |
e08a9b55 VZ |
3404 | #, c-format |
3405 | msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" | |
3406 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性" | |
3407 | ||
5325c2e3 | 3408 | #: ../src/msw/dialup.cpp:488 |
e08a9b55 VZ |
3409 | msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" |
3410 | msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字" | |
3411 | ||
623af457 | 3412 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:782 |
e08a9b55 VZ |
3413 | msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" |
3414 | msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式" | |
3415 | ||
be546c6f | 3416 | #: ../src/common/docview.cpp:651 |
7d2c94cc | 3417 | #, c-format |
623af457 VZ |
3418 | msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." |
3419 | msgstr "無法儲存文件至 \"%s\" 檔案中。" | |
3420 | ||
3421 | #: ../src/msw/dib.cpp:329 | |
3422 | #, c-format | |
3423 | msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." | |
7d2c94cc | 3424 | msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。" |
402b0a2c | 3425 | |
be546c6f | 3426 | #: ../src/msw/dde.cpp:769 |
e08a9b55 VZ |
3427 | msgid "Failed to send DDE advise notification" |
3428 | msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息" | |
3429 | ||
623af457 | 3430 | #: ../src/common/ftp.cpp:407 |
e08a9b55 VZ |
3431 | #, c-format |
3432 | msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." | |
3433 | msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。" | |
3434 | ||
623af457 | 3435 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:375 |
e08a9b55 VZ |
3436 | msgid "Failed to set clipboard data." |
3437 | msgstr "無法設定剪貼簿資料。" | |
3438 | ||
f4eadf61 | 3439 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:182 |
80ca48eb | 3440 | #, c-format |
21eadc1a | 3441 | msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" |
80ca48eb | 3442 | msgstr "在上鎖檔案 '%s'上設定許可權限時失敗" |
21eadc1a | 3443 | |
be546c6f | 3444 | #: ../src/common/file.cpp:549 |
e08a9b55 VZ |
3445 | msgid "Failed to set temporary file permissions" |
3446 | msgstr "無法設定暫存檔的存取權限" | |
3447 | ||
be546c6f | 3448 | #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1041 |
f4eadf61 | 3449 | msgid "Failed to set text in the text control." |
623af457 | 3450 | msgstr "無法在文字控制項中設定文字。" |
f4eadf61 | 3451 | |
623af457 | 3452 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1333 ../src/unix/threadpsx.cpp:1343 |
e08a9b55 VZ |
3453 | #, c-format |
3454 | msgid "Failed to set thread priority %d." | |
3455 | msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。" | |
3456 | ||
623af457 VZ |
3457 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:729 |
3458 | msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." | |
3459 | msgstr "" | |
3460 | ||
be546c6f | 3461 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:262 |
e08a9b55 VZ |
3462 | #, c-format |
3463 | msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" | |
7d2c94cc | 3464 | msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!" |
e08a9b55 | 3465 | |
623af457 VZ |
3466 | #: ../src/dfb/evtloop.cpp:171 |
3467 | msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" | |
3468 | msgstr "" | |
3469 | ||
3470 | #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:93 | |
7f4fd42e VS |
3471 | msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" |
3472 | msgstr "" | |
3473 | ||
623af457 | 3474 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1525 |
e08a9b55 VZ |
3475 | msgid "Failed to terminate a thread." |
3476 | msgstr "無法終止執行緒。" | |
3477 | ||
be546c6f | 3478 | #: ../src/msw/dde.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3479 | msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" |
3480 | msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結" | |
3481 | ||
5325c2e3 | 3482 | #: ../src/msw/dialup.cpp:961 |
e08a9b55 VZ |
3483 | #, c-format |
3484 | msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" | |
3485 | msgstr "無法終止撥號連線:%s" | |
3486 | ||
be546c6f | 3487 | #: ../src/common/filename.cpp:2597 |
e08a9b55 VZ |
3488 | #, c-format |
3489 | msgid "Failed to touch the file '%s'" | |
3490 | msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間" | |
3491 | ||
f4eadf61 | 3492 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:329 |
e08a9b55 VZ |
3493 | #, c-format |
3494 | msgid "Failed to unlock lock file '%s'" | |
3495 | msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'" | |
3496 | ||
7f4fd42e | 3497 | #: ../src/msw/dde.cpp:315 |
e08a9b55 VZ |
3498 | #, c-format |
3499 | msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" | |
3500 | msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊" | |
3501 | ||
623af457 VZ |
3502 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:156 |
3503 | #, c-format | |
7f4fd42e | 3504 | msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" |
623af457 | 3505 | msgstr "無法注銷描述子 %d (於 epoll 描述子 %d 中)。" |
7f4fd42e | 3506 | |
623af457 | 3507 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1038 |
21eadc1a | 3508 | msgid "Failed to update user configuration file." |
80ca48eb | 3509 | msgstr "不能更新使用者配置檔案。" |
21eadc1a | 3510 | |
623af457 | 3511 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:713 |
80ca48eb | 3512 | #, c-format |
9a81018e | 3513 | msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." |
80ca48eb | 3514 | msgstr "上傳除錯報告失敗 (錯誤代號 %d)。" |
9a81018e | 3515 | |
f4eadf61 | 3516 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
3517 | #, c-format |
3518 | msgid "Failed to write to lock file '%s'" | |
3519 | msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'" | |
3520 | ||
623af457 VZ |
3521 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:173 |
3522 | msgid "False" | |
3523 | msgstr "False" | |
e08a9b55 | 3524 | |
623af457 VZ |
3525 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 |
3526 | #, fuzzy | |
3527 | msgid "Family" | |
3528 | msgstr "字族(&F):" | |
e08a9b55 | 3529 | |
5325c2e3 | 3530 | #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119 |
21eadc1a | 3531 | msgid "File" |
80ca48eb | 3532 | msgstr "檔案" |
21eadc1a | 3533 | |
be546c6f | 3534 | #: ../src/common/docview.cpp:668 |
623af457 VZ |
3535 | #, c-format |
3536 | msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." | |
3537 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為讀取模式。" | |
3538 | ||
be546c6f | 3539 | #: ../src/common/docview.cpp:645 |
623af457 VZ |
3540 | #, c-format |
3541 | msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." | |
3542 | msgstr "檔案 \"%s\" 無法開啟為寫入模式。" | |
3543 | ||
623af457 | 3544 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:53 |
e08a9b55 VZ |
3545 | #, c-format |
3546 | msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" | |
7d2c94cc | 3547 | msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?" |
e08a9b55 | 3548 | |
623af457 | 3549 | #: ../src/os2/filedlg.cpp:308 |
e08a9b55 | 3550 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
3551 | msgid "" |
3552 | "File '%s' already exists.\n" | |
e08a9b55 | 3553 | "Do you want to replace it?" |
402b0a2c VZ |
3554 | msgstr "" |
3555 | "檔案 '%s' 已存在,\n" | |
e08a9b55 VZ |
3556 | "是否覆寫?" |
3557 | ||
be546c6f VZ |
3558 | #: ../src/common/filefn.cpp:1204 |
3559 | #, fuzzy, c-format | |
3560 | msgid "File '%s' couldn't be removed" | |
3561 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
3562 | ||
3563 | #: ../src/common/filefn.cpp:1184 | |
3564 | #, fuzzy, c-format | |
3565 | msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" | |
3566 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
3567 | ||
3568 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2665 ../src/common/textcmn.cpp:870 | |
e08a9b55 VZ |
3569 | msgid "File couldn't be loaded." |
3570 | msgstr "檔案無法載入。" | |
3571 | ||
be546c6f | 3572 | #: ../src/msw/filedlg.cpp:429 |
623af457 VZ |
3573 | #, c-format |
3574 | msgid "File dialog failed with error code %0lx." | |
3575 | msgstr "檔案對話視窗錯誤,錯誤碼 %0lx。" | |
3576 | ||
be546c6f | 3577 | #: ../src/common/docview.cpp:1752 |
e08a9b55 VZ |
3578 | msgid "File error" |
3579 | msgstr "檔案錯誤" | |
3580 | ||
5325c2e3 | 3581 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680 ../src/generic/filectrlg.cpp:799 |
e08a9b55 VZ |
3582 | msgid "File name exists already." |
3583 | msgstr "檔案名稱已存在。" | |
3584 | ||
623af457 VZ |
3585 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:413 |
3586 | msgid "File system containing watched object was unmounted" | |
3587 | msgstr "被監看的物件所在的檔案系統未掛載" | |
3588 | ||
3589 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 | |
62603868 | 3590 | msgid "Files" |
80ca48eb | 3591 | msgstr "檔案" |
62603868 | 3592 | |
be546c6f | 3593 | #: ../src/common/filefn.cpp:1756 |
80ca48eb | 3594 | #, c-format |
21eadc1a | 3595 | msgid "Files (%s)" |
80ca48eb | 3596 | msgstr "檔案 (%s)" |
e08a9b55 | 3597 | |
623af457 | 3598 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:217 |
62603868 | 3599 | msgid "Filter" |
80ca48eb | 3600 | msgstr "過濾器" |
62603868 | 3601 | |
5325c2e3 | 3602 | #: ../src/common/stockitem.cpp:159 ../src/html/helpwnd.cpp:498 |
e08a9b55 VZ |
3603 | msgid "Find" |
3604 | msgstr "尋找" | |
3605 | ||
623af457 VZ |
3606 | #: ../src/common/stockitem.cpp:160 |
3607 | msgid "First" | |
3608 | msgstr "最前" | |
3609 | ||
3610 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1493 | |
3611 | msgid "First page" | |
3612 | msgstr "第一頁" | |
3613 | ||
be546c6f | 3614 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 |
e08a9b55 VZ |
3615 | msgid "Fixed font:" |
3616 | msgstr "固定字型︰" | |
3617 | ||
be546c6f | 3618 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1279 |
402b0a2c | 3619 | msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " |
7d2c94cc | 3620 | msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> " |
402b0a2c | 3621 | |
be546c6f | 3622 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:181 |
623af457 VZ |
3623 | msgid "Floating" |
3624 | msgstr "浮動" | |
3625 | ||
3626 | #: ../src/common/stockitem.cpp:161 | |
3627 | msgid "Floppy" | |
3628 | msgstr "軟碟" | |
3629 | ||
f4eadf61 | 3630 | #: ../src/common/paper.cpp:113 |
e08a9b55 | 3631 | msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" |
7d2c94cc | 3632 | msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋" |
e08a9b55 | 3633 | |
be546c6f | 3634 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:319 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:471 |
5325c2e3 | 3635 | #: ../src/common/stockitem.cpp:195 |
f4eadf61 | 3636 | msgid "Font" |
623af457 | 3637 | msgstr "字型" |
f4eadf61 | 3638 | |
623af457 | 3639 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 |
f4eadf61 | 3640 | msgid "Font &weight:" |
623af457 | 3641 | msgstr "字體粗細(&W):" |
f4eadf61 | 3642 | |
be546c6f | 3643 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 |
e08a9b55 VZ |
3644 | msgid "Font size:" |
3645 | msgstr "字型大小:" | |
3646 | ||
623af457 | 3647 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:184 |
f4eadf61 | 3648 | msgid "Font st&yle:" |
623af457 | 3649 | msgstr "字型樣式(&Y):" |
f4eadf61 | 3650 | |
be546c6f | 3651 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:513 |
f4eadf61 | 3652 | msgid "Font:" |
623af457 | 3653 | msgstr "字型: " |
f4eadf61 | 3654 | |
623af457 | 3655 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:199 |
7f4fd42e VS |
3656 | #, c-format |
3657 | msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." | |
623af457 | 3658 | msgstr "字型索引檔 %s 在讀取字型時不見了。" |
7f4fd42e | 3659 | |
623af457 | 3660 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:581 |
e08a9b55 VZ |
3661 | msgid "Fork failed" |
3662 | msgstr "建立執行緒失敗" | |
3663 | ||
623af457 VZ |
3664 | #: ../src/common/stockitem.cpp:162 |
3665 | msgid "Forward" | |
3666 | msgstr "向前" | |
3667 | ||
3668 | #: ../src/common/xtixml.cpp:236 | |
402b0a2c | 3669 | msgid "Forward hrefs are not supported" |
7d2c94cc | 3670 | msgstr "不支援往前參照的超連結" |
e08a9b55 | 3671 | |
be546c6f | 3672 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:890 |
e08a9b55 VZ |
3673 | #, c-format |
3674 | msgid "Found %i matches" | |
3675 | msgstr "找到 %i 個符合項目" | |
3676 | ||
623af457 | 3677 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:244 |
e08a9b55 VZ |
3678 | msgid "From:" |
3679 | msgstr "從:" | |
3680 | ||
623af457 | 3681 | #: ../src/common/imaggif.cpp:161 |
e08a9b55 | 3682 | msgid "GIF: Invalid gif index." |
7d2c94cc | 3683 | msgstr "GIF: 無效的影像索引。" |
e08a9b55 | 3684 | |
623af457 | 3685 | #: ../src/common/imaggif.cpp:151 |
e08a9b55 VZ |
3686 | msgid "GIF: data stream seems to be truncated." |
3687 | msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3688 | ||
623af457 | 3689 | #: ../src/common/imaggif.cpp:135 |
e08a9b55 | 3690 | msgid "GIF: error in GIF image format." |
7d2c94cc | 3691 | msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3692 | |
623af457 | 3693 | #: ../src/common/imaggif.cpp:138 |
e08a9b55 VZ |
3694 | msgid "GIF: not enough memory." |
3695 | msgstr "GIF: 記憶體不足。" | |
3696 | ||
623af457 | 3697 | #: ../src/common/imaggif.cpp:141 |
e08a9b55 VZ |
3698 | msgid "GIF: unknown error!!!" |
3699 | msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!" | |
3700 | ||
be546c6f VZ |
3701 | #: ../src/gtk/window.cpp:4119 |
3702 | msgid "" | |
3703 | "GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " | |
3704 | "please install GTK+ 2.12 or later." | |
3705 | msgstr "" | |
3706 | ||
7f4fd42e | 3707 | #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528 |
e08a9b55 VZ |
3708 | msgid "GTK+ theme" |
3709 | msgstr "GTK+ 主題" | |
3710 | ||
623af457 | 3711 | #: ../src/common/prntbase.cpp:244 |
81486341 | 3712 | msgid "Generic PostScript" |
80ca48eb | 3713 | msgstr "普通PostScript" |
81486341 | 3714 | |
f4eadf61 | 3715 | #: ../src/common/paper.cpp:137 |
e08a9b55 VZ |
3716 | msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" |
3717 | msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in" | |
3718 | ||
f4eadf61 | 3719 | #: ../src/common/paper.cpp:136 |
e08a9b55 VZ |
3720 | msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" |
3721 | msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in" | |
3722 | ||
be546c6f | 3723 | #: ../include/wx/xtiprop.h:189 |
623af457 VZ |
3724 | msgid "GetProperty called w/o valid getter" |
3725 | msgstr "呼叫GetProperty時未帶有效的getter" | |
3726 | ||
be546c6f | 3727 | #: ../include/wx/xtiprop.h:267 |
623af457 VZ |
3728 | msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" |
3729 | msgstr "在一個通用處理器上呼叫GetPropertyCollection" | |
3730 | ||
be546c6f | 3731 | #: ../include/wx/xtiprop.h:207 |
623af457 VZ |
3732 | msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" |
3733 | msgstr "呼叫GetPropertyCollection時未帶有效的collection getter" | |
3734 | ||
3735 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:671 | |
e08a9b55 VZ |
3736 | msgid "Go back" |
3737 | msgstr "退回" | |
3738 | ||
623af457 | 3739 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:672 |
e08a9b55 VZ |
3740 | msgid "Go forward" |
3741 | msgstr "向前" | |
3742 | ||
623af457 | 3743 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:674 |
e08a9b55 VZ |
3744 | msgid "Go one level up in document hierarchy" |
3745 | msgstr "到上一階文件層級" | |
3746 | ||
be546c6f | 3747 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:223 ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 |
e08a9b55 | 3748 | msgid "Go to home directory" |
7d2c94cc | 3749 | msgstr "進入使用者目錄" |
e08a9b55 | 3750 | |
be546c6f | 3751 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
3752 | msgid "Go to parent directory" |
3753 | msgstr "進入父目錄" | |
3754 | ||
7f4fd42e | 3755 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77 |
f4eadf61 | 3756 | msgid "Graphics art by " |
623af457 | 3757 | msgstr "美術設計由 " |
f4eadf61 | 3758 | |
623af457 | 3759 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 |
e08a9b55 VZ |
3760 | msgid "Greek (ISO-8859-7)" |
3761 | msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)" | |
3762 | ||
623af457 VZ |
3763 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:547 |
3764 | msgid "Groove" | |
3765 | msgstr "" | |
3766 | ||
3767 | #: ../src/common/zstream.cpp:151 ../src/common/zstream.cpp:311 | |
edff7545 | 3768 | msgid "Gzip not supported by this version of zlib" |
7d2c94cc | 3769 | msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip" |
edff7545 | 3770 | |
623af457 | 3771 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 |
f4eadf61 | 3772 | msgid "HELP" |
623af457 | 3773 | msgstr "HELP" |
f4eadf61 | 3774 | |
623af457 | 3775 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 |
f4eadf61 | 3776 | msgid "HOME" |
623af457 | 3777 | msgstr "HOME" |
f4eadf61 | 3778 | |
be546c6f | 3779 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1558 |
402b0a2c | 3780 | msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|" |
7d2c94cc | 3781 | msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|" |
402b0a2c | 3782 | |
623af457 | 3783 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:655 |
e08a9b55 VZ |
3784 | #, c-format |
3785 | msgid "HTML anchor %s does not exist." | |
3786 | msgstr "HTML 錨 %s 不存在。" | |
3787 | ||
be546c6f | 3788 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1556 |
402b0a2c | 3789 | msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
623af457 | 3790 | msgstr "HTML 檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" |
e08a9b55 | 3791 | |
623af457 VZ |
3792 | #: ../src/common/stockitem.cpp:163 |
3793 | msgid "Harddisk" | |
3794 | msgstr "硬碟" | |
f4eadf61 | 3795 | |
623af457 | 3796 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 |
e08a9b55 VZ |
3797 | msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" |
3798 | msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)" | |
3799 | ||
5325c2e3 VZ |
3800 | #: ../src/osx/button_osx.cpp:40 ../src/common/stockitem.cpp:164 |
3801 | #: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:117 | |
e08a9b55 VZ |
3802 | msgid "Help" |
3803 | msgstr "說明" | |
3804 | ||
be546c6f | 3805 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1210 |
e08a9b55 VZ |
3806 | msgid "Help Browser Options" |
3807 | msgstr "說明瀏覽器選項" | |
3808 | ||
623af457 | 3809 | #: ../src/generic/helpext.cpp:459 ../src/generic/helpext.cpp:460 |
e08a9b55 VZ |
3810 | msgid "Help Index" |
3811 | msgstr "說明索引" | |
3812 | ||
be546c6f | 3813 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1540 |
e08a9b55 VZ |
3814 | msgid "Help Printing" |
3815 | msgstr "說明列印" | |
3816 | ||
623af457 | 3817 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:815 |
21eadc1a | 3818 | msgid "Help Topics" |
80ca48eb | 3819 | msgstr "輔助主題" |
21eadc1a | 3820 | |
be546c6f | 3821 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 |
402b0a2c | 3822 | msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" |
7d2c94cc | 3823 | msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|" |
402b0a2c | 3824 | |
623af457 | 3825 | #: ../src/generic/helpext.cpp:272 |
f4eadf61 MB |
3826 | #, c-format |
3827 | msgid "Help directory \"%s\" not found." | |
623af457 | 3828 | msgstr "找不到說明目錄 \"%s\"。" |
f4eadf61 | 3829 | |
623af457 VZ |
3830 | #: ../src/generic/helpext.cpp:280 |
3831 | #, c-format | |
f4eadf61 | 3832 | msgid "Help file \"%s\" not found." |
623af457 | 3833 | msgstr "找不到說明檔 \"%s\" 。" |
f4eadf61 | 3834 | |
623af457 | 3835 | #: ../src/html/helpctrl.cpp:53 |
e08a9b55 VZ |
3836 | #, c-format |
3837 | msgid "Help: %s" | |
3838 | msgstr "說明:%s" | |
3839 | ||
be546c6f VZ |
3840 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:556 |
3841 | #, fuzzy, c-format | |
3842 | msgid "Hide %s" | |
623af457 VZ |
3843 | msgstr "隱藏" |
3844 | ||
be546c6f | 3845 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:558 |
623af457 VZ |
3846 | msgid "Hide Others" |
3847 | msgstr "隱藏其他" | |
3848 | ||
3849 | #: ../src/generic/infobar.cpp:139 | |
3850 | msgid "Hide this notification message." | |
3851 | msgstr "隱藏這個通知訊息" | |
3852 | ||
3853 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99 ../src/common/stockitem.cpp:165 | |
21eadc1a | 3854 | msgid "Home" |
80ca48eb | 3855 | msgstr "Home" |
21eadc1a | 3856 | |
623af457 | 3857 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616 |
81486341 | 3858 | msgid "Home directory" |
80ca48eb | 3859 | msgstr "Home目錄" |
81486341 | 3860 | |
be546c6f VZ |
3861 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:205 |
3862 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:207 | |
623af457 VZ |
3863 | msgid "How the object will float relative to the text." |
3864 | msgstr "物件與文字之間的相對位置。" | |
21eadc1a | 3865 | |
623af457 | 3866 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1071 |
e08a9b55 VZ |
3867 | msgid "ICO: Error in reading mask DIB." |
3868 | msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。" | |
3869 | ||
623af457 VZ |
3870 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 ../src/common/imagbmp.cpp:1248 |
3871 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1259 ../src/common/imagbmp.cpp:1272 | |
3872 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1318 ../src/common/imagbmp.cpp:1330 | |
3873 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1341 | |
e08a9b55 | 3874 | msgid "ICO: Error writing the image file!" |
7d2c94cc | 3875 | msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!" |
e08a9b55 | 3876 | |
623af457 | 3877 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 |
e08a9b55 | 3878 | msgid "ICO: Image too tall for an icon." |
7d2c94cc | 3879 | msgstr "ICO: 影像太高。" |
e08a9b55 | 3880 | |
623af457 | 3881 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 |
e08a9b55 | 3882 | msgid "ICO: Image too wide for an icon." |
7d2c94cc | 3883 | msgstr "ICO: 影像太寬。" |
e08a9b55 | 3884 | |
623af457 | 3885 | #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 |
e08a9b55 VZ |
3886 | msgid "ICO: Invalid icon index." |
3887 | msgstr "ICO: 無效的圖示索引。" | |
3888 | ||
5325c2e3 | 3889 | #: ../src/common/imagiff.cpp:760 |
e08a9b55 VZ |
3890 | msgid "IFF: data stream seems to be truncated." |
3891 | msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。" | |
3892 | ||
5325c2e3 | 3893 | #: ../src/common/imagiff.cpp:744 |
e08a9b55 | 3894 | msgid "IFF: error in IFF image format." |
7d2c94cc | 3895 | msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。" |
e08a9b55 | 3896 | |
5325c2e3 | 3897 | #: ../src/common/imagiff.cpp:747 |
e08a9b55 VZ |
3898 | msgid "IFF: not enough memory." |
3899 | msgstr "IFF: 記憶體不足。" | |
3900 | ||
5325c2e3 | 3901 | #: ../src/common/imagiff.cpp:750 |
e08a9b55 VZ |
3902 | msgid "IFF: unknown error!!!" |
3903 | msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!" | |
3904 | ||
623af457 | 3905 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 |
f4eadf61 | 3906 | msgid "INS" |
623af457 | 3907 | msgstr "INS" |
f4eadf61 | 3908 | |
623af457 | 3909 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 |
f4eadf61 | 3910 | msgid "INSERT" |
623af457 | 3911 | msgstr "INSERT" |
f4eadf61 | 3912 | |
623af457 | 3913 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:194 |
7f4fd42e | 3914 | msgid "ISO-2022-JP" |
623af457 | 3915 | msgstr "ISO-2022-JP" |
7f4fd42e | 3916 | |
be546c6f | 3917 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 |
7f4fd42e | 3918 | msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 VZ |
3919 | msgstr "圖示與文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
3920 | ||
3921 | #: ../src/html/htmprint.cpp:283 | |
3922 | msgid "" | |
3923 | "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " | |
3924 | "narrow." | |
7f4fd42e | 3925 | msgstr "" |
21eadc1a | 3926 | |
623af457 | 3927 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:355 |
98735f00 MB |
3928 | msgid "" |
3929 | "If you have any additional information pertaining to this bug\n" | |
3930 | "report, please enter it here and it will be joined to it:" | |
9a81018e | 3931 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3932 | "如果您有任何與此錯誤報告有關的資訊, \n" |
3933 | "請在此輸入, 它將會被加到錯誤報告中:" | |
9a81018e | 3934 | |
623af457 | 3935 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321 |
98735f00 MB |
3936 | msgid "" |
3937 | "If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " | |
3938 | "\"Cancel\" button,\n" | |
3939 | "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" | |
3940 | "at all possible please do continue with the report generation.\n" | |
9a81018e | 3941 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
3942 | "如果您想完全停用除錯報告, 請依\"取消\"按鈕, \n" |
3943 | "但我們不建議這樣做, 因為除錯報告有助於加強本程式.\n" | |
3944 | "在可能的情況下, 請盡量選擇讓程式產生除錯報告.\n" | |
9a81018e | 3945 | |
623af457 | 3946 | #: ../src/msw/registry.cpp:1396 |
81486341 VZ |
3947 | #, c-format |
3948 | msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"." | |
80ca48eb | 3949 | msgstr "忽略值 \"%s\" (鍵 \"%s\")。" |
81486341 | 3950 | |
623af457 | 3951 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:300 |
402b0a2c | 3952 | msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" |
623af457 VZ |
3953 | msgstr "做為事件來源,此物件類別 (非 wxEvtHandler) 不合法" |
3954 | ||
3955 | #: ../src/common/xti.cpp:514 | |
3956 | msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" | |
3957 | msgstr "非法的針對ConstructObject方法的參數計數" | |
3958 | ||
3959 | #: ../src/common/xti.cpp:502 | |
3960 | msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" | |
3961 | msgstr "非法的針對Create方法的參數計數" | |
e08a9b55 | 3962 | |
5325c2e3 | 3963 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:662 ../src/generic/filectrlg.cpp:785 |
e08a9b55 VZ |
3964 | msgid "Illegal directory name." |
3965 | msgstr "不合法的目錄名稱。" | |
3966 | ||
623af457 | 3967 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1370 |
e08a9b55 VZ |
3968 | msgid "Illegal file specification." |
3969 | msgstr "不合規範的檔案描述。" | |
3970 | ||
be546c6f | 3971 | #: ../src/common/image.cpp:2054 |
21eadc1a | 3972 | msgid "Image and mask have different sizes." |
80ca48eb | 3973 | msgstr "圖像和遮罩的大小不一致。" |
e08a9b55 | 3974 | |
be546c6f | 3975 | #: ../src/common/image.cpp:2410 |
623af457 VZ |
3976 | #, c-format |
3977 | msgid "Image file is not of type %d." | |
3978 | msgstr "影像檔不是型態 %d。" | |
f4eadf61 | 3979 | |
be546c6f | 3980 | #: ../src/common/image.cpp:2540 |
623af457 VZ |
3981 | #, c-format |
3982 | msgid "Image is not of type %s." | |
3983 | msgstr "影像不是型態 %s。" | |
e08a9b55 | 3984 | |
be546c6f | 3985 | #: ../src/msw/textctrl.cpp:399 |
21eadc1a RL |
3986 | msgid "" |
3987 | "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " | |
3988 | "Please reinstall riched32.dll" | |
3989 | msgstr "" | |
3990 | "無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 " | |
3991 | "riched32.dll" | |
e08a9b55 | 3992 | |
623af457 | 3993 | #: ../src/unix/utilsunx.cpp:322 |
e08a9b55 VZ |
3994 | msgid "Impossible to get child process input" |
3995 | msgstr "無法取得子程序的輸入" | |
3996 | ||
be546c6f | 3997 | #: ../src/common/filefn.cpp:1071 |
e08a9b55 VZ |
3998 | #, c-format |
3999 | msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" | |
4000 | msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限" | |
4001 | ||
be546c6f | 4002 | #: ../src/common/filefn.cpp:1085 |
e08a9b55 VZ |
4003 | #, c-format |
4004 | msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" | |
4005 | msgstr "無法覆寫檔案 '%s'" | |
4006 | ||
be546c6f | 4007 | #: ../src/common/filefn.cpp:1139 |
e08a9b55 VZ |
4008 | #, c-format |
4009 | msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" | |
4010 | msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 " | |
4011 | ||
623af457 VZ |
4012 | #: ../src/common/gifdecod.cpp:819 |
4013 | #, c-format | |
4014 | msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" | |
4015 | msgstr "" | |
4016 | ||
4017 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:606 | |
4018 | msgid "Incorrect number of arguments." | |
4019 | msgstr "參數的數量不正確。" | |
4020 | ||
4021 | #: ../src/common/stockitem.cpp:166 | |
21eadc1a | 4022 | msgid "Indent" |
80ca48eb | 4023 | msgstr "縮排" |
21eadc1a | 4024 | |
be546c6f | 4025 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:325 |
f4eadf61 | 4026 | msgid "Indents && Spacing" |
623af457 | 4027 | msgstr "縮排與間距" |
f4eadf61 | 4028 | |
5325c2e3 | 4029 | #: ../src/common/stockitem.cpp:167 ../src/html/helpwnd.cpp:523 |
e08a9b55 VZ |
4030 | msgid "Index" |
4031 | msgstr "索引" | |
4032 | ||
623af457 | 4033 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:158 |
e08a9b55 VZ |
4034 | msgid "Indian (ISO-8859-12)" |
4035 | msgstr "印度語 (ISO-8859-12)" | |
4036 | ||
623af457 VZ |
4037 | #: ../src/common/stockitem.cpp:168 |
4038 | msgid "Info" | |
4039 | msgstr "資訊" | |
4040 | ||
4041 | #: ../src/common/init.cpp:261 | |
62603868 | 4042 | msgid "Initialization failed in post init, aborting." |
80ca48eb | 4043 | msgstr "安裝後續的啟始失效,忽略。" |
62603868 | 4044 | |
623af457 | 4045 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:469 |
f4eadf61 | 4046 | msgid "Insert" |
623af457 | 4047 | msgstr "插入" |
f4eadf61 | 4048 | |
be546c6f VZ |
4049 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6985 |
4050 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7840 | |
f4eadf61 | 4051 | msgid "Insert Image" |
623af457 VZ |
4052 | msgstr "插入圖片" |
4053 | ||
be546c6f | 4054 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7029 |
623af457 VZ |
4055 | msgid "Insert Object" |
4056 | msgstr "插入物件" | |
f4eadf61 | 4057 | |
be546c6f VZ |
4058 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1219 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 |
4059 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6832 | |
4060 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6859 | |
4061 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6903 | |
f4eadf61 | 4062 | msgid "Insert Text" |
623af457 VZ |
4063 | msgstr "插入文字" |
4064 | ||
4065 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:320 | |
4066 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:322 | |
4067 | msgid "Inserts a page break before the paragraph." | |
4068 | msgstr "在段落後插入換頁符號" | |
f4eadf61 | 4069 | |
623af457 VZ |
4070 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 |
4071 | #, fuzzy | |
4072 | msgid "Inset" | |
4073 | msgstr "縮排" | |
402b0a2c | 4074 | |
623af457 | 4075 | #: ../src/gtk/app.cpp:428 |
7f4fd42e VS |
4076 | #, c-format |
4077 | msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" | |
623af457 | 4078 | msgstr "無效的 GTK+ 命令列選項,請使用 \"%s --help\" 以獲得進一步的說明。" |
7f4fd42e | 4079 | |
be546c6f | 4080 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:315 |
e08a9b55 | 4081 | msgid "Invalid TIFF image index." |
7d2c94cc | 4082 | msgstr "無效的 TIFF 影像索引。" |
e08a9b55 | 4083 | |
be546c6f | 4084 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1783 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1878 |
7f4fd42e VS |
4085 | msgid "Invalid data view item" |
4086 | msgstr "" | |
4087 | ||
623af457 | 4088 | #: ../src/common/appcmn.cpp:246 |
e08a9b55 VZ |
4089 | #, c-format |
4090 | msgid "Invalid display mode specification '%s'." | |
4091 | msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。" | |
4092 | ||
623af457 | 4093 | #: ../src/x11/app.cpp:122 |
e08a9b55 VZ |
4094 | #, c-format |
4095 | msgid "Invalid geometry specification '%s'" | |
4096 | msgstr "無效的幾何規格 '%s'" | |
4097 | ||
f4eadf61 | 4098 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:307 |
e08a9b55 VZ |
4099 | #, c-format |
4100 | msgid "Invalid lock file '%s'." | |
4101 | msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。" | |
4102 | ||
623af457 VZ |
4103 | #: ../src/common/translation.cpp:955 |
4104 | msgid "Invalid message catalog." | |
4105 | msgstr "無效的訊息編目檔。" | |
4106 | ||
4107 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:410 ../src/common/xtistrm.cpp:425 | |
402b0a2c | 4108 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4109 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給GetObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4110 | |
623af457 | 4111 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:440 |
402b0a2c | 4112 | msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" |
80ca48eb | 4113 | msgstr "無效的或空的物件ID被傳給HasObjectClassInfo" |
402b0a2c | 4114 | |
623af457 | 4115 | #: ../src/common/regex.cpp:314 |
e08a9b55 VZ |
4116 | #, c-format |
4117 | msgid "Invalid regular expression '%s': %s" | |
4118 | msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s" | |
4119 | ||
be546c6f | 4120 | #: ../src/common/config.cpp:227 |
623af457 VZ |
4121 | #, c-format |
4122 | msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." | |
4123 | msgstr "在設定檔中的的值 %ld (對應到布林 \"%s\")無效。" | |
4124 | ||
5325c2e3 | 4125 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 |
be546c6f | 4126 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:545 ../src/common/stockitem.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
4127 | msgid "Italic" |
4128 | msgstr "斜體" | |
4129 | ||
f4eadf61 | 4130 | #: ../src/common/paper.cpp:132 |
e08a9b55 | 4131 | msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" |
7d2c94cc | 4132 | msgstr "意大利信封,110 x 230 mm" |
e08a9b55 | 4133 | |
623af457 | 4134 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:256 |
e08a9b55 | 4135 | msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." |
7d2c94cc | 4136 | msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。" |
e08a9b55 | 4137 | |
be546c6f | 4138 | #: ../src/common/imagjpeg.cpp:435 |
e08a9b55 | 4139 | msgid "JPEG: Couldn't save image." |
7d2c94cc | 4140 | msgstr "JPEG: 無法儲存影像。" |
e08a9b55 | 4141 | |
f4eadf61 | 4142 | #: ../src/common/paper.cpp:165 |
62603868 | 4143 | msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" |
80ca48eb | 4144 | msgstr "日式雙倍明信片 200 x 148 公釐" |
62603868 | 4145 | |
f4eadf61 | 4146 | #: ../src/common/paper.cpp:169 |
62603868 | 4147 | msgid "Japanese Envelope Chou #3" |
80ca48eb | 4148 | msgstr "日式信封 Chou #3" |
62603868 | 4149 | |
f4eadf61 | 4150 | #: ../src/common/paper.cpp:182 |
62603868 | 4151 | msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" |
80ca48eb | 4152 | msgstr "日式信封 Chou #3 轉向" |
62603868 | 4153 | |
f4eadf61 | 4154 | #: ../src/common/paper.cpp:170 |
62603868 | 4155 | msgid "Japanese Envelope Chou #4" |
80ca48eb | 4156 | msgstr "日式信封 Chou #4" |
62603868 | 4157 | |
f4eadf61 | 4158 | #: ../src/common/paper.cpp:183 |
62603868 | 4159 | msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" |
80ca48eb | 4160 | msgstr "日式信封 Chou #4 轉向" |
62603868 | 4161 | |
f4eadf61 | 4162 | #: ../src/common/paper.cpp:167 |
62603868 | 4163 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2" |
80ca48eb | 4164 | msgstr "日式信封 Kaku #2" |
62603868 | 4165 | |
f4eadf61 | 4166 | #: ../src/common/paper.cpp:180 |
62603868 | 4167 | msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" |
80ca48eb | 4168 | msgstr "日式信封 Kaku #2 轉向" |
62603868 | 4169 | |
f4eadf61 | 4170 | #: ../src/common/paper.cpp:168 |
62603868 | 4171 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3" |
80ca48eb | 4172 | msgstr "日式信封 Kaku #3" |
62603868 | 4173 | |
f4eadf61 | 4174 | #: ../src/common/paper.cpp:181 |
62603868 | 4175 | msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" |
80ca48eb | 4176 | msgstr "日式信封 Kaku #3 轉向" |
62603868 | 4177 | |
f4eadf61 | 4178 | #: ../src/common/paper.cpp:187 |
62603868 | 4179 | msgid "Japanese Envelope You #4" |
80ca48eb | 4180 | msgstr "日式信封 You #4" |
62603868 | 4181 | |
f4eadf61 | 4182 | #: ../src/common/paper.cpp:188 |
62603868 | 4183 | msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" |
80ca48eb | 4184 | msgstr "日式信封 You #4 轉向" |
62603868 | 4185 | |
f4eadf61 | 4186 | #: ../src/common/paper.cpp:140 |
62603868 | 4187 | msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" |
80ca48eb | 4188 | msgstr "日式明信片 100 x 148 公釐" |
62603868 | 4189 | |
f4eadf61 | 4190 | #: ../src/common/paper.cpp:177 |
62603868 | 4191 | msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" |
80ca48eb | 4192 | msgstr "日式明信片轉向 148 x 100 公釐" |
62603868 | 4193 | |
623af457 VZ |
4194 | #: ../src/common/stockitem.cpp:170 |
4195 | msgid "Jump to" | |
4196 | msgstr "跳至" | |
4197 | ||
4198 | #: ../src/common/stockitem.cpp:172 | |
f4eadf61 MB |
4199 | msgid "Justified" |
4200 | msgstr "分散對齊" | |
4201 | ||
623af457 VZ |
4202 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:168 |
4203 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170 | |
5325c2e3 VZ |
4204 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345 |
4205 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:347 | |
f4eadf61 | 4206 | msgid "Justify text left and right." |
623af457 | 4207 | msgstr "文字左右對齊。" |
f4eadf61 | 4208 | |
623af457 | 4209 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:162 |
f4eadf61 MB |
4210 | msgid "KOI8-R" |
4211 | msgstr "KOI8-R" | |
4212 | ||
623af457 | 4213 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 |
f4eadf61 MB |
4214 | msgid "KOI8-U" |
4215 | msgstr "KOI8-U" | |
4216 | ||
be546c6f | 4217 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:255 ../src/common/accelcmn.cpp:326 |
f4eadf61 | 4218 | msgid "KP_" |
623af457 | 4219 | msgstr "KP_" |
f4eadf61 | 4220 | |
623af457 | 4221 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 |
f4eadf61 | 4222 | msgid "KP_ADD" |
623af457 | 4223 | msgstr "KP_ADD" |
f4eadf61 | 4224 | |
623af457 | 4225 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 |
f4eadf61 | 4226 | msgid "KP_BEGIN" |
623af457 | 4227 | msgstr "KP_BEGIN" |
f4eadf61 | 4228 | |
623af457 | 4229 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 |
f4eadf61 | 4230 | msgid "KP_DECIMAL" |
623af457 | 4231 | msgstr "KP_DECIMAL" |
f4eadf61 | 4232 | |
623af457 | 4233 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 |
f4eadf61 | 4234 | msgid "KP_DELETE" |
623af457 | 4235 | msgstr "KP_DELETE" |
f4eadf61 | 4236 | |
623af457 | 4237 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 |
f4eadf61 | 4238 | msgid "KP_DIVIDE" |
623af457 | 4239 | msgstr "KP_DIVIDE" |
f4eadf61 | 4240 | |
623af457 | 4241 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 |
f4eadf61 | 4242 | msgid "KP_DOWN" |
623af457 | 4243 | msgstr "KP_DOWN" |
f4eadf61 | 4244 | |
623af457 | 4245 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 |
f4eadf61 | 4246 | msgid "KP_END" |
623af457 | 4247 | msgstr "KP_END" |
f4eadf61 | 4248 | |
623af457 | 4249 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 |
f4eadf61 | 4250 | msgid "KP_ENTER" |
623af457 | 4251 | msgstr "KP_ENTER" |
f4eadf61 | 4252 | |
623af457 | 4253 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 |
f4eadf61 | 4254 | msgid "KP_EQUAL" |
623af457 | 4255 | msgstr "KP_EQUAL" |
f4eadf61 | 4256 | |
623af457 | 4257 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 |
f4eadf61 | 4258 | msgid "KP_HOME" |
623af457 | 4259 | msgstr "KP_HOME" |
f4eadf61 | 4260 | |
623af457 | 4261 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 |
f4eadf61 | 4262 | msgid "KP_INSERT" |
623af457 | 4263 | msgstr "KP_INSERT" |
f4eadf61 | 4264 | |
623af457 | 4265 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 |
f4eadf61 | 4266 | msgid "KP_LEFT" |
623af457 | 4267 | msgstr "KP_LEFT" |
f4eadf61 | 4268 | |
623af457 | 4269 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 |
f4eadf61 | 4270 | msgid "KP_MULTIPLY" |
623af457 | 4271 | msgstr "KP_MULTIPLY" |
f4eadf61 | 4272 | |
623af457 | 4273 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 |
f4eadf61 | 4274 | msgid "KP_NEXT" |
623af457 | 4275 | msgstr "KP_NEXT" |
f4eadf61 | 4276 | |
623af457 | 4277 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 |
f4eadf61 | 4278 | msgid "KP_PAGEDOWN" |
623af457 | 4279 | msgstr "KP_PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 4280 | |
623af457 | 4281 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 |
f4eadf61 | 4282 | msgid "KP_PAGEUP" |
623af457 | 4283 | msgstr "KP_PAGEUP" |
f4eadf61 | 4284 | |
623af457 | 4285 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 |
f4eadf61 | 4286 | msgid "KP_PRIOR" |
623af457 | 4287 | msgstr "KP_PRIOR" |
f4eadf61 | 4288 | |
623af457 | 4289 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 |
f4eadf61 | 4290 | msgid "KP_RIGHT" |
623af457 | 4291 | msgstr "KP_RIGHT" |
f4eadf61 | 4292 | |
623af457 | 4293 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 |
f4eadf61 | 4294 | msgid "KP_SEPARATOR" |
623af457 | 4295 | msgstr "KP_SEPARATOR" |
f4eadf61 | 4296 | |
623af457 | 4297 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 |
f4eadf61 | 4298 | msgid "KP_SPACE" |
623af457 | 4299 | msgstr "KP_SPACE" |
f4eadf61 | 4300 | |
623af457 | 4301 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 |
f4eadf61 | 4302 | msgid "KP_SUBTRACT" |
623af457 | 4303 | msgstr "KP_SUBTRACT" |
f4eadf61 | 4304 | |
623af457 | 4305 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 |
f4eadf61 | 4306 | msgid "KP_TAB" |
623af457 | 4307 | msgstr "KP_TAB" |
21eadc1a | 4308 | |
623af457 | 4309 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 |
f4eadf61 | 4310 | msgid "KP_UP" |
623af457 | 4311 | msgstr "KP_UP" |
e08a9b55 | 4312 | |
623af457 | 4313 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 |
7f4fd42e | 4314 | msgid "L&ine spacing:" |
623af457 | 4315 | msgstr "行距(&I):" |
7f4fd42e | 4316 | |
623af457 | 4317 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 |
f4eadf61 | 4318 | msgid "LEFT" |
623af457 | 4319 | msgstr "LEFT" |
edff7545 | 4320 | |
623af457 | 4321 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 |
e08a9b55 VZ |
4322 | msgid "Landscape" |
4323 | msgstr "橫向列印" | |
4324 | ||
623af457 VZ |
4325 | #: ../src/common/stockitem.cpp:175 |
4326 | msgid "Last" | |
4327 | msgstr "最後" | |
4328 | ||
4329 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1517 | |
4330 | msgid "Last page" | |
4331 | msgstr "最後一頁" | |
4332 | ||
be546c6f | 4333 | #: ../src/common/log.cpp:312 |
5325c2e3 VZ |
4334 | #, c-format |
4335 | msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" | |
4336 | msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" | |
4337 | msgstr[0] "" | |
4338 | ||
f4eadf61 | 4339 | #: ../src/common/paper.cpp:105 |
e08a9b55 | 4340 | msgid "Ledger, 17 x 11 in" |
7d2c94cc | 4341 | msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4342 | |
623af457 VZ |
4343 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 |
4344 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 | |
4345 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 | |
7f4fd42e | 4346 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200 |
623af457 VZ |
4347 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203 |
4348 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204 | |
be546c6f | 4349 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:201 |
f4eadf61 | 4350 | msgid "Left" |
623af457 | 4351 | msgstr "左" |
f4eadf61 | 4352 | |
7f4fd42e | 4353 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 |
5325c2e3 | 4354 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391 |
f4eadf61 | 4355 | msgid "Left (&first line):" |
623af457 | 4356 | msgstr "左(第一行)(&F):" |
f4eadf61 | 4357 | |
623af457 | 4358 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 |
e08a9b55 | 4359 | msgid "Left margin (mm):" |
623af457 | 4360 | msgstr "左外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 4361 | |
623af457 VZ |
4362 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:154 |
4363 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156 | |
5325c2e3 VZ |
4364 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331 |
4365 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:333 | |
f4eadf61 | 4366 | msgid "Left-align text." |
623af457 | 4367 | msgstr "文字向左對齊。" |
f4eadf61 MB |
4368 | |
4369 | #: ../src/common/paper.cpp:146 | |
62603868 | 4370 | msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" |
80ca48eb | 4371 | msgstr "狀紙加長 9 1/2 x 15 英吋" |
62603868 | 4372 | |
f4eadf61 | 4373 | #: ../src/common/paper.cpp:98 |
e08a9b55 | 4374 | msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" |
7d2c94cc | 4375 | msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋" |
e08a9b55 | 4376 | |
f4eadf61 | 4377 | #: ../src/common/paper.cpp:145 |
62603868 | 4378 | msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" |
80ca48eb | 4379 | msgstr "信紙加長 9 1/2 x 12 英吋" |
62603868 | 4380 | |
f4eadf61 | 4381 | #: ../src/common/paper.cpp:151 |
62603868 | 4382 | msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" |
80ca48eb | 4383 | msgstr "信紙加長橫向 9.275 x 12 英吋" |
62603868 | 4384 | |
f4eadf61 | 4385 | #: ../src/common/paper.cpp:154 |
62603868 | 4386 | msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" |
80ca48eb | 4387 | msgstr "信紙增大 8 1/2 x 12.69 英吋" |
62603868 | 4388 | |
f4eadf61 | 4389 | #: ../src/common/paper.cpp:171 |
62603868 | 4390 | msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" |
80ca48eb | 4391 | msgstr "信紙轉向,11 x 8 1/2 英吋" |
62603868 | 4392 | |
f4eadf61 | 4393 | #: ../src/common/paper.cpp:103 |
e08a9b55 | 4394 | msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4395 | msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4396 | |
f4eadf61 | 4397 | #: ../src/common/paper.cpp:149 |
62603868 | 4398 | msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" |
80ca48eb | 4399 | msgstr "信紙橫向 8 1/2 x 11 英吋" |
62603868 | 4400 | |
f4eadf61 | 4401 | #: ../src/common/paper.cpp:97 |
e08a9b55 | 4402 | msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc | 4403 | msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 4404 | |
623af457 | 4405 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:174 |
7f4fd42e | 4406 | msgid "License" |
623af457 | 4407 | msgstr "授權" |
7f4fd42e | 4408 | |
623af457 | 4409 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 |
e08a9b55 VZ |
4410 | msgid "Light" |
4411 | msgstr "細體" | |
4412 | ||
623af457 | 4413 | #: ../src/generic/helpext.cpp:299 |
f4eadf61 MB |
4414 | #, c-format |
4415 | msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." | |
4416 | msgstr "" | |
4417 | ||
623af457 | 4418 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:445 |
f4eadf61 | 4419 | msgid "Line spacing:" |
623af457 | 4420 | msgstr "行距:" |
f4eadf61 | 4421 | |
623af457 | 4422 | #: ../src/html/chm.cpp:841 |
402b0a2c | 4423 | msgid "Link contained '//', converted to absolute link." |
80ca48eb | 4424 | msgstr "連結包含 '//',轉換為絕對連結。" |
402b0a2c | 4425 | |
be546c6f | 4426 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 |
f4eadf61 | 4427 | msgid "List Style" |
623af457 | 4428 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4429 | |
623af457 | 4430 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 |
f4eadf61 | 4431 | msgid "List styles" |
623af457 | 4432 | msgstr "清單樣式" |
f4eadf61 | 4433 | |
623af457 VZ |
4434 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 |
4435 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 | |
f4eadf61 | 4436 | msgid "Lists font sizes in points." |
623af457 | 4437 | msgstr "清單字型大小。" |
f4eadf61 | 4438 | |
623af457 VZ |
4439 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:154 |
4440 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 | |
f4eadf61 | 4441 | msgid "Lists the available fonts." |
623af457 | 4442 | msgstr "列出可用字型。" |
f4eadf61 | 4443 | |
623af457 | 4444 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:326 |
e08a9b55 VZ |
4445 | #, c-format |
4446 | msgid "Load %s file" | |
4447 | msgstr "載入檔案 %s " | |
4448 | ||
623af457 | 4449 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:571 |
e08a9b55 VZ |
4450 | msgid "Loading : " |
4451 | msgstr "載入中:" | |
4452 | ||
f4eadf61 | 4453 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:247 |
80ca48eb | 4454 | #, c-format |
21eadc1a | 4455 | msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." |
80ca48eb | 4456 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的所有者。" |
21eadc1a | 4457 | |
f4eadf61 | 4458 | #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 |
21eadc1a RL |
4459 | #, c-format |
4460 | msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." | |
80ca48eb | 4461 | msgstr "上鎖檔案 '%s' 沒有正確的權限。" |
21eadc1a | 4462 | |
be546c6f | 4463 | #: ../src/generic/logg.cpp:586 |
e08a9b55 VZ |
4464 | #, c-format |
4465 | msgid "Log saved to the file '%s'." | |
4466 | msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。" | |
4467 | ||
623af457 VZ |
4468 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 |
4469 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290 | |
f4eadf61 | 4470 | msgid "Lower case letters" |
623af457 | 4471 | msgstr "小寫字母" |
f4eadf61 | 4472 | |
623af457 VZ |
4473 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 |
4474 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292 | |
f4eadf61 | 4475 | msgid "Lower case roman numerals" |
623af457 | 4476 | msgstr "小寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 4477 | |
5325c2e3 | 4478 | #: ../src/gtk/mdi.cpp:431 ../src/gtk1/mdi.cpp:432 |
e08a9b55 VZ |
4479 | msgid "MDI child" |
4480 | msgstr "MDI 子視窗" | |
4481 | ||
623af457 | 4482 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:69 |
f4eadf61 | 4483 | msgid "MENU" |
623af457 | 4484 | msgstr "MENU" |
21eadc1a | 4485 | |
f4eadf61 | 4486 | #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 |
21eadc1a RL |
4487 | msgid "" |
4488 | "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " | |
4489 | "not installed on this machine. Please install it." | |
5325c2e3 VZ |
4490 | msgstr "" |
4491 | "由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。" | |
e08a9b55 | 4492 | |
be546c6f | 4493 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3757 |
e08a9b55 | 4494 | msgid "Ma&ximize" |
80ca48eb | 4495 | msgstr "最大化(&X)" |
e08a9b55 | 4496 | |
623af457 VZ |
4497 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:200 |
4498 | msgid "MacArabic" | |
4499 | msgstr "MacArabic" | |
e08a9b55 | 4500 | |
623af457 VZ |
4501 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:219 |
4502 | msgid "MacArmenian" | |
4503 | msgstr "MacArmenian" | |
e08a9b55 | 4504 | |
623af457 VZ |
4505 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:208 |
4506 | msgid "MacBengali" | |
4507 | msgstr "MacBengali" | |
21eadc1a | 4508 | |
623af457 VZ |
4509 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:214 |
4510 | msgid "MacBurmese" | |
4511 | msgstr "MacBurmese" | |
e08a9b55 | 4512 | |
623af457 VZ |
4513 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 |
4514 | msgid "MacCeltic" | |
4515 | msgstr "MacCeltic" | |
e08a9b55 | 4516 | |
623af457 VZ |
4517 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:224 |
4518 | msgid "MacCentralEurRoman" | |
4519 | msgstr "MacCentralEurRoman" | |
e08a9b55 | 4520 | |
623af457 VZ |
4521 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:220 |
4522 | msgid "MacChineseSimp" | |
4523 | msgstr "MacChineseSimp" | |
7f4fd42e | 4524 | |
623af457 VZ |
4525 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:198 |
4526 | msgid "MacChineseTrad" | |
4527 | msgstr "MacChineseTrad" | |
e08a9b55 | 4528 | |
623af457 VZ |
4529 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:230 |
4530 | msgid "MacCroatian" | |
4531 | msgstr "MacCroatian" | |
402b0a2c | 4532 | |
623af457 VZ |
4533 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:203 |
4534 | msgid "MacCyrillic" | |
4535 | msgstr "MacCyrillic" | |
4536 | ||
4537 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:204 | |
4538 | msgid "MacDevanagari" | |
4539 | msgstr "MacDevanagari" | |
4540 | ||
4541 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:228 | |
4542 | msgid "MacDingbats" | |
4543 | msgstr "MacDingbats" | |
4544 | ||
4545 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:223 | |
4546 | msgid "MacEthiopic" | |
4547 | msgstr "MacEthiopic" | |
4548 | ||
4549 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:226 | |
4550 | msgid "MacExtArabic" | |
4551 | msgstr "MacExtArabic" | |
4552 | ||
4553 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:234 | |
4554 | msgid "MacGaelic" | |
4555 | msgstr "MacGaelic" | |
4556 | ||
4557 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:218 | |
4558 | msgid "MacGeorgian" | |
4559 | msgstr "MacGeorgian" | |
4560 | ||
4561 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:202 | |
4562 | msgid "MacGreek" | |
4563 | msgstr "MacGreek" | |
4564 | ||
4565 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:206 | |
4566 | msgid "MacGujarati" | |
4567 | msgstr "MacGujarati" | |
4568 | ||
4569 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:205 | |
4570 | msgid "MacGurmukhi" | |
4571 | msgstr "MacGurmukhi" | |
4572 | ||
4573 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:201 | |
4574 | msgid "MacHebrew" | |
4575 | msgstr "MacHebrew" | |
4576 | ||
4577 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:231 | |
4578 | msgid "MacIcelandic" | |
4579 | msgstr "MacIcelandic" | |
4580 | ||
4581 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:197 | |
4582 | msgid "MacJapanese" | |
4583 | msgstr "MacJapanese" | |
4584 | ||
4585 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:211 | |
4586 | msgid "MacKannada" | |
4587 | msgstr "MacKannada" | |
4588 | ||
4589 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:235 | |
4590 | msgid "MacKeyboardGlyphs" | |
4591 | msgstr "MacKeyboardGlyphs" | |
4592 | ||
4593 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:215 | |
4594 | msgid "MacKhmer" | |
4595 | msgstr "MacKhmer" | |
4596 | ||
4597 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:199 | |
4598 | msgid "MacKorean" | |
4599 | msgstr "MacKorean" | |
4600 | ||
4601 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:217 | |
4602 | msgid "MacLaotian" | |
4603 | msgstr "MacLaotian" | |
4604 | ||
4605 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:212 | |
4606 | msgid "MacMalayalam" | |
4607 | msgstr "MacMalayalam" | |
4608 | ||
4609 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:222 | |
4610 | msgid "MacMongolian" | |
4611 | msgstr "MacMongolian" | |
4612 | ||
4613 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:207 | |
4614 | msgid "MacOriya" | |
4615 | msgstr "MacOriya" | |
4616 | ||
4617 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 | |
4618 | msgid "MacRoman" | |
4619 | msgstr "MacRoman" | |
4620 | ||
4621 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 | |
4622 | msgid "MacRomanian" | |
4623 | msgstr "MacRomanian" | |
4624 | ||
4625 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:213 | |
4626 | msgid "MacSinhalese" | |
4627 | msgstr "MacSinhalese" | |
4628 | ||
4629 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:227 | |
4630 | msgid "MacSymbol" | |
4631 | msgstr "MacSymbol" | |
4632 | ||
4633 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:209 | |
4634 | msgid "MacTamil" | |
4635 | msgstr "MacTamil" | |
4636 | ||
4637 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:210 | |
4638 | msgid "MacTelugu" | |
4639 | msgstr "MacTelugu" | |
4640 | ||
4641 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:216 | |
4642 | msgid "MacThai" | |
4643 | msgstr "MacThai" | |
4644 | ||
4645 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:221 | |
4646 | msgid "MacTibetan" | |
4647 | msgstr "MacTibetan" | |
4648 | ||
4649 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:229 | |
4650 | msgid "MacTurkish" | |
4651 | msgstr "MacTurkish" | |
4652 | ||
4653 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:225 | |
4654 | msgid "MacVietnamese" | |
4655 | msgstr "MacVietnamese" | |
4656 | ||
4657 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2025 | |
4658 | #, fuzzy | |
4659 | msgid "Make a selection:" | |
4660 | msgstr "選取項目" | |
4661 | ||
be546c6f | 4662 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 |
5325c2e3 | 4663 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:172 |
623af457 VZ |
4664 | msgid "Margins" |
4665 | msgstr "外邊距" | |
4666 | ||
4667 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148 | |
4668 | msgid "Match case" | |
4669 | msgstr "區分大小寫" | |
4670 | ||
be546c6f VZ |
4671 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:363 |
4672 | #, fuzzy | |
4673 | msgid "Max height:" | |
4674 | msgstr "高度(&H):" | |
4675 | ||
4676 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:336 | |
4677 | #, fuzzy | |
4678 | msgid "Max width:" | |
4679 | msgstr "置換:" | |
4680 | ||
623af457 VZ |
4681 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:176 |
4682 | #, c-format | |
4683 | msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" | |
4684 | msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!" | |
4685 | ||
be546c6f | 4686 | #: ../src/msw/frame.cpp:354 |
623af457 VZ |
4687 | msgid "Menu" |
4688 | msgstr "選單" | |
4689 | ||
4690 | #: ../src/common/msgout.cpp:125 | |
4691 | msgid "Message" | |
4692 | msgstr "訊息" | |
4693 | ||
4694 | #: ../src/univ/themes/metal.cpp:169 | |
4695 | msgid "Metal theme" | |
4696 | msgstr "金屬主題" | |
4697 | ||
4698 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:623 | |
4699 | msgid "Method or property not found." | |
4700 | msgstr "找不到方法或屬性。" | |
4701 | ||
be546c6f | 4702 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3755 |
623af457 VZ |
4703 | msgid "Mi&nimize" |
4704 | msgstr "最小化(&N)" | |
4705 | ||
be546c6f VZ |
4706 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:309 |
4707 | #, fuzzy | |
4708 | msgid "Min height:" | |
4709 | msgstr "字體粗細(&W):" | |
4710 | ||
4711 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 | |
4712 | msgid "Min width:" | |
4713 | msgstr "" | |
4714 | ||
623af457 VZ |
4715 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:639 |
4716 | msgid "Missing a required parameter." | |
4717 | msgstr "缺少所需的參數。" | |
4718 | ||
623af457 VZ |
4719 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 |
4720 | msgid "Modern" | |
4721 | msgstr "Modern" | |
4722 | ||
4723 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:456 | |
4724 | msgid "Modified" | |
4725 | msgstr "修改日期" | |
4726 | ||
4727 | #: ../src/common/module.cpp:134 | |
62603868 MB |
4728 | #, c-format |
4729 | msgid "Module \"%s\" initialization failed" | |
80ca48eb | 4730 | msgstr "模組 \"%s\" 初始時失敗" |
62603868 | 4731 | |
f4eadf61 | 4732 | #: ../src/common/paper.cpp:133 |
e08a9b55 | 4733 | msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" |
7d2c94cc | 4734 | msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 4735 | |
623af457 VZ |
4736 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:144 |
4737 | msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." | |
4738 | msgstr "" | |
4739 | ||
4740 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:277 | |
402b0a2c | 4741 | msgid "Move down" |
7d2c94cc | 4742 | msgstr "下移" |
402b0a2c | 4743 | |
623af457 | 4744 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 |
402b0a2c | 4745 | msgid "Move up" |
7d2c94cc | 4746 | msgstr "上移" |
402b0a2c | 4747 | |
be546c6f VZ |
4748 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 |
4749 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:489 | |
623af457 VZ |
4750 | msgid "Moves the object to the next paragraph." |
4751 | msgstr "將物件移至下個段落。" | |
4752 | ||
be546c6f VZ |
4753 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 |
4754 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 | |
623af457 VZ |
4755 | msgid "Moves the object to the previous paragraph." |
4756 | msgstr "將物件移至上個段落。" | |
4757 | ||
be546c6f | 4758 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8265 |
623af457 VZ |
4759 | msgid "Multiple Cell Properties" |
4760 | msgstr "儲存格屬性(多個)" | |
4761 | ||
4762 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 | |
f4eadf61 | 4763 | msgid "NUM_LOCK" |
623af457 | 4764 | msgstr "NUM_LOCK" |
f4eadf61 | 4765 | |
623af457 | 4766 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:453 |
e08a9b55 VZ |
4767 | msgid "Name" |
4768 | msgstr "名稱" | |
4769 | ||
623af457 VZ |
4770 | #: ../src/common/stockitem.cpp:176 |
4771 | msgid "Network" | |
4772 | msgstr "網路" | |
4773 | ||
4774 | #: ../src/common/stockitem.cpp:177 | |
4775 | msgid "New" | |
4776 | msgstr "新增" | |
4777 | ||
be546c6f VZ |
4778 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 |
4779 | #, fuzzy | |
4780 | msgid "New &Box Style..." | |
4781 | msgstr "新增清單樣式(&L)..." | |
4782 | ||
4783 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 | |
f4eadf61 | 4784 | msgid "New &Character Style..." |
623af457 | 4785 | msgstr "新增字元樣式(&C)..." |
f4eadf61 | 4786 | |
be546c6f | 4787 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241 |
f4eadf61 | 4788 | msgid "New &List Style..." |
623af457 | 4789 | msgstr "新增清單樣式(&L)..." |
f4eadf61 | 4790 | |
be546c6f | 4791 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 |
f4eadf61 | 4792 | msgid "New &Paragraph Style..." |
623af457 VZ |
4793 | msgstr "新增段落樣式(&P)..." |
4794 | ||
be546c6f VZ |
4795 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 |
4796 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 | |
4797 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 | |
4798 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
4799 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 | |
4800 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
4801 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:894 | |
4802 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
4803 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 | |
4804 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
f4eadf61 | 4805 | msgid "New Style" |
623af457 | 4806 | msgstr "新增樣式" |
f4eadf61 | 4807 | |
7f4fd42e | 4808 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 |
21eadc1a | 4809 | msgid "New directory" |
80ca48eb | 4810 | msgstr "新目錄" |
21eadc1a | 4811 | |
623af457 | 4812 | #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 |
402b0a2c | 4813 | msgid "New item" |
7d2c94cc | 4814 | msgstr "新增項目" |
402b0a2c | 4815 | |
7f4fd42e | 4816 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 |
5325c2e3 | 4817 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:647 ../src/generic/filectrlg.cpp:656 |
e08a9b55 VZ |
4818 | msgid "NewName" |
4819 | msgstr "新名稱" | |
4820 | ||
623af457 | 4821 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:306 |
21eadc1a | 4822 | msgid "Next" |
80ca48eb | 4823 | msgstr "下一個" |
21eadc1a | 4824 | |
5325c2e3 | 4825 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1512 ../src/html/helpwnd.cpp:676 |
e08a9b55 VZ |
4826 | msgid "Next page" |
4827 | msgstr "下一頁" | |
4828 | ||
5325c2e3 | 4829 | #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
4830 | msgid "No" |
4831 | msgstr "否" | |
4832 | ||
623af457 VZ |
4833 | #: ../src/generic/animateg.cpp:151 |
4834 | #, c-format | |
f4eadf61 | 4835 | msgid "No animation handler for type %ld defined." |
623af457 | 4836 | msgstr "沒有定義類型 %ld 的影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4837 | |
623af457 VZ |
4838 | #: ../src/dfb/bitmap.cpp:643 ../src/dfb/bitmap.cpp:677 |
4839 | #, c-format | |
7f4fd42e | 4840 | msgid "No bitmap handler for type %d defined." |
623af457 | 4841 | msgstr "沒有定義類型 %d 的點陣圖處理函式。" |
7f4fd42e | 4842 | |
be546c6f | 4843 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1785 |
7f4fd42e | 4844 | msgid "No column existing." |
623af457 | 4845 | msgstr "沒有存在任何欄位。" |
7f4fd42e | 4846 | |
be546c6f | 4847 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1675 |
623af457 | 4848 | msgid "No column for the specified column existing." |
7f4fd42e VS |
4849 | msgstr "" |
4850 | ||
be546c6f | 4851 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1424 |
7f4fd42e VS |
4852 | msgid "No column for the specified column position existing." |
4853 | msgstr "" | |
4854 | ||
be546c6f | 4855 | #: ../src/common/utilscmn.cpp:1046 |
7f4fd42e VS |
4856 | msgid "No default application configured for HTML files." |
4857 | msgstr "" | |
4858 | ||
623af457 | 4859 | #: ../src/generic/helpext.cpp:450 |
e08a9b55 | 4860 | msgid "No entries found." |
80ca48eb | 4861 | msgstr "找不到任何項目。" |
e08a9b55 | 4862 | |
623af457 | 4863 | #: ../src/common/fontmap.cpp:420 |
e08a9b55 VZ |
4864 | #, c-format |
4865 | msgid "" | |
4866 | "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" | |
4867 | "but an alternative encoding '%s' is available.\n" | |
21eadc1a RL |
4868 | "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " |
4869 | "one)?" | |
e08a9b55 VZ |
4870 | msgstr "" |
4871 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4872 | "但是另一種編碼 '%s' 可用。\n" | |
4873 | "您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?" | |
4874 | ||
623af457 | 4875 | #: ../src/common/fontmap.cpp:425 |
e08a9b55 VZ |
4876 | #, c-format |
4877 | msgid "" | |
4878 | "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" | |
4879 | "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" | |
4880 | "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" | |
4881 | msgstr "" | |
4882 | "編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n" | |
4883 | "您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n" | |
4884 | "(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?" | |
4885 | ||
623af457 | 4886 | #: ../src/generic/animateg.cpp:143 |
f4eadf61 | 4887 | msgid "No handler found for animation type." |
623af457 | 4888 | msgstr "沒有找到影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4889 | |
be546c6f | 4890 | #: ../src/common/image.cpp:2392 |
e08a9b55 | 4891 | msgid "No handler found for image type." |
623af457 | 4892 | msgstr "沒有找到影像類型處理函式。" |
e08a9b55 | 4893 | |
be546c6f VZ |
4894 | #: ../src/common/image.cpp:2400 ../src/common/image.cpp:2511 |
4895 | #: ../src/common/image.cpp:2564 | |
e08a9b55 VZ |
4896 | #, c-format |
4897 | msgid "No image handler for type %d defined." | |
623af457 | 4898 | msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理函式。" |
f4eadf61 | 4899 | |
be546c6f | 4900 | #: ../src/common/image.cpp:2534 ../src/common/image.cpp:2578 |
e08a9b55 VZ |
4901 | #, c-format |
4902 | msgid "No image handler for type %s defined." | |
623af457 | 4903 | msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理函式。" |
e08a9b55 | 4904 | |
be546c6f | 4905 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:873 |
e08a9b55 VZ |
4906 | msgid "No matching page found yet" |
4907 | msgstr "尚未找到符合的頁面" | |
4908 | ||
be546c6f | 4909 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1677 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1787 |
7f4fd42e | 4910 | msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." |
623af457 | 4911 | msgstr "自訂資料欄位無渲染器,或該欄位指定了一個無效的渲染器類型。" |
7f4fd42e | 4912 | |
be546c6f | 4913 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1425 |
7f4fd42e | 4914 | msgid "No renderer specified for column." |
623af457 | 4915 | msgstr "該欄位無指定任何渲染器。" |
7f4fd42e | 4916 | |
f4eadf61 | 4917 | #: ../src/unix/sound.cpp:82 |
402b0a2c | 4918 | msgid "No sound" |
7d2c94cc | 4919 | msgstr "沒有聲音" |
402b0a2c | 4920 | |
be546c6f | 4921 | #: ../src/common/image.cpp:2062 ../src/common/image.cpp:2103 |
21eadc1a | 4922 | msgid "No unused colour in image being masked." |
80ca48eb | 4923 | msgstr "圖像中沒有被遮罩的未用顏色。" |
21eadc1a | 4924 | |
be546c6f | 4925 | #: ../src/common/image.cpp:3040 |
21eadc1a | 4926 | msgid "No unused colour in image." |
80ca48eb | 4927 | msgstr "圖像中沒有未用的顏色。" |
21eadc1a | 4928 | |
623af457 | 4929 | #: ../src/generic/helpext.cpp:307 |
f4eadf61 MB |
4930 | #, c-format |
4931 | msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." | |
4932 | msgstr "" | |
4933 | ||
5325c2e3 | 4934 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 |
be546c6f VZ |
4935 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:200 |
4936 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:203 | |
4937 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:204 | |
623af457 VZ |
4938 | msgid "None" |
4939 | msgstr "無" | |
4940 | ||
4941 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:156 | |
e08a9b55 | 4942 | msgid "Nordic (ISO-8859-10)" |
7d2c94cc | 4943 | msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)" |
e08a9b55 | 4944 | |
623af457 | 4945 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 |
e08a9b55 VZ |
4946 | msgid "Normal" |
4947 | msgstr "正常" | |
4948 | ||
be546c6f | 4949 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1273 |
402b0a2c | 4950 | msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. " |
80ca48eb | 4951 | msgstr "正常字體<br>且 <u>加底線</u>。 " |
402b0a2c | 4952 | |
be546c6f | 4953 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1215 |
e08a9b55 VZ |
4954 | msgid "Normal font:" |
4955 | msgstr "正常字型:" | |
4956 | ||
623af457 VZ |
4957 | #: ../src/propgrid/props.cpp:888 |
4958 | #, c-format | |
4959 | msgid "Not %s" | |
4960 | msgstr "非 %s" | |
4961 | ||
be546c6f | 4962 | #: ../include/wx/filename.h:558 ../include/wx/filename.h:563 |
623af457 VZ |
4963 | msgid "Not available" |
4964 | msgstr "無法使用" | |
4965 | ||
4966 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 | |
f4eadf61 | 4967 | msgid "Not underlined" |
623af457 | 4968 | msgstr "未加底線" |
f4eadf61 MB |
4969 | |
4970 | #: ../src/common/paper.cpp:117 | |
e08a9b55 | 4971 | msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" |
7d2c94cc VZ |
4972 | msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋" |
4973 | ||
623af457 | 4974 | #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:105 |
7f4fd42e | 4975 | msgid "Notice" |
623af457 | 4976 | msgstr "注意" |
7f4fd42e | 4977 | |
623af457 VZ |
4978 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:903 |
4979 | msgid "Number of columns could not be determined." | |
4980 | msgstr "無法決定欄位數量。" | |
4981 | ||
4982 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488 | |
4983 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293 | |
f4eadf61 | 4984 | msgid "Numbered outline" |
623af457 | 4985 | msgstr "大綱編號" |
f4eadf61 | 4986 | |
be546c6f VZ |
4987 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:301 ../src/common/stockitem.cpp:179 |
4988 | #: ../src/msw/msgdlg.cpp:489 ../src/msw/msgdlg.cpp:777 | |
5325c2e3 | 4989 | #: ../src/msw/dialog.cpp:120 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 |
e08a9b55 VZ |
4990 | msgid "OK" |
4991 | msgstr "確認" | |
4992 | ||
623af457 VZ |
4993 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:663 |
4994 | #, c-format | |
4995 | msgid "OLE Automation error in %s: %s" | |
4996 | msgstr "" | |
4997 | ||
4998 | #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39 | |
4999 | msgid "Object Properties" | |
5000 | msgstr "物件屬性" | |
5001 | ||
5002 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 | |
5003 | msgid "Object implementation does not support named arguments." | |
5004 | msgstr "物件實作不支援具名參數。" | |
5005 | ||
5006 | #: ../src/common/xtixml.cpp:265 | |
402b0a2c | 5007 | msgid "Objects must have an id attribute" |
7d2c94cc | 5008 | msgstr "物件必須有 id 屬性" |
402b0a2c | 5009 | |
be546c6f | 5010 | #: ../src/common/docview.cpp:1736 ../src/common/docview.cpp:1778 |
402b0a2c | 5011 | msgid "Open File" |
7d2c94cc | 5012 | msgstr "開啟檔案" |
402b0a2c | 5013 | |
be546c6f | 5014 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:682 ../src/html/helpwnd.cpp:1563 |
e08a9b55 VZ |
5015 | msgid "Open HTML document" |
5016 | msgstr "開啟 HTML 文件" | |
5017 | ||
623af457 | 5018 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:160 |
80ca48eb | 5019 | #, c-format |
9a81018e | 5020 | msgid "Open file \"%s\"" |
80ca48eb | 5021 | msgstr "開啟檔案 \"%s\"" |
9a81018e | 5022 | |
623af457 VZ |
5023 | #: ../src/common/stockitem.cpp:180 |
5024 | msgid "Open..." | |
5025 | msgstr "開啟..." | |
5026 | ||
5027 | #: ../src/osx/carbon/glcanvas.cpp:49 | |
7f4fd42e VS |
5028 | #, c-format |
5029 | msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" | |
623af457 | 5030 | msgstr "OpenGL 函數 \"%s\" 失敗: %s (錯誤碼 %d)" |
7f4fd42e | 5031 | |
5325c2e3 | 5032 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:691 ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 |
623af457 | 5033 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:671 ../src/generic/filectrlg.cpp:815 |
e08a9b55 VZ |
5034 | msgid "Operation not permitted." |
5035 | msgstr "不容許的操作。" | |
5036 | ||
623af457 VZ |
5037 | #: ../src/common/cmdline.cpp:728 |
5038 | #, fuzzy, c-format | |
5039 | msgid "Option '%s' can't be negated" | |
5040 | msgstr "目錄 '%s' 無法建立" | |
5041 | ||
5042 | #: ../src/common/cmdline.cpp:892 | |
e08a9b55 VZ |
5043 | #, c-format |
5044 | msgid "Option '%s' requires a value." | |
5045 | msgstr "選項 '%s' 必須有值。" | |
5046 | ||
623af457 | 5047 | #: ../src/common/cmdline.cpp:975 |
e08a9b55 VZ |
5048 | #, c-format |
5049 | msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." | |
5050 | msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。" | |
5051 | ||
5325c2e3 | 5052 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 ../src/generic/prntdlgg.cpp:624 |
e08a9b55 VZ |
5053 | msgid "Options" |
5054 | msgstr "選項" | |
5055 | ||
623af457 | 5056 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 ../src/generic/prntdlgg.cpp:875 |
e08a9b55 VZ |
5057 | msgid "Orientation" |
5058 | msgstr "方位" | |
5059 | ||
5325c2e3 | 5060 | #: ../src/common/windowid.cpp:260 |
7f4fd42e | 5061 | msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." |
623af457 VZ |
5062 | msgstr "Window ID 已用完,建議關閉應用程式。" |
5063 | ||
5064 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:400 | |
5065 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 | |
5066 | msgid "Outline" | |
5067 | msgstr "輪廓" | |
5068 | ||
5069 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550 | |
5070 | msgid "Outset" | |
7f4fd42e VS |
5071 | msgstr "" |
5072 | ||
623af457 VZ |
5073 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:627 |
5074 | msgid "Overflow while coercing argument values." | |
5075 | msgstr "" | |
7f4fd42e | 5076 | |
623af457 | 5077 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 |
f4eadf61 | 5078 | msgid "PAGEDOWN" |
623af457 | 5079 | msgstr "PAGEDOWN" |
f4eadf61 | 5080 | |
623af457 | 5081 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 |
f4eadf61 | 5082 | msgid "PAGEUP" |
623af457 | 5083 | msgstr "PAGEUP" |
f4eadf61 | 5084 | |
623af457 | 5085 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 |
f4eadf61 | 5086 | msgid "PAUSE" |
623af457 | 5087 | msgstr "PAUSE" |
f4eadf61 | 5088 | |
623af457 | 5089 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:481 |
e08a9b55 VZ |
5090 | msgid "PCX: couldn't allocate memory" |
5091 | msgstr "PCX: 無法配置記憶體" | |
5092 | ||
623af457 | 5093 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 |
e08a9b55 | 5094 | msgid "PCX: image format unsupported" |
7d2c94cc | 5095 | msgstr "PCX: 影像格式不支援" |
e08a9b55 | 5096 | |
623af457 | 5097 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:480 |
e08a9b55 | 5098 | msgid "PCX: invalid image" |
7d2c94cc | 5099 | msgstr "PCX: 無效的影像" |
e08a9b55 | 5100 | |
623af457 | 5101 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:443 |
e08a9b55 VZ |
5102 | msgid "PCX: this is not a PCX file." |
5103 | msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。" | |
5104 | ||
623af457 | 5105 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:460 ../src/common/imagpcx.cpp:482 |
e08a9b55 VZ |
5106 | msgid "PCX: unknown error !!!" |
5107 | msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!" | |
5108 | ||
623af457 | 5109 | #: ../src/common/imagpcx.cpp:459 |
e08a9b55 | 5110 | msgid "PCX: version number too low" |
7d2c94cc | 5111 | msgstr "PCX: 版本編號太低" |
e08a9b55 | 5112 | |
623af457 | 5113 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 |
f4eadf61 | 5114 | msgid "PGDN" |
623af457 | 5115 | msgstr "PGDN" |
f4eadf61 | 5116 | |
623af457 | 5117 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 |
f4eadf61 | 5118 | msgid "PGUP" |
623af457 | 5119 | msgstr "PGUP" |
f4eadf61 | 5120 | |
623af457 | 5121 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:92 |
e08a9b55 VZ |
5122 | msgid "PNM: Couldn't allocate memory." |
5123 | msgstr "PNM: 無法配置記憶體。" | |
5124 | ||
623af457 | 5125 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:74 |
e08a9b55 VZ |
5126 | msgid "PNM: File format is not recognized." |
5127 | msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。" | |
5128 | ||
623af457 VZ |
5129 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:113 ../src/common/imagpnm.cpp:135 |
5130 | #: ../src/common/imagpnm.cpp:157 | |
e08a9b55 VZ |
5131 | msgid "PNM: File seems truncated." |
5132 | msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。" | |
5133 | ||
f4eadf61 | 5134 | #: ../src/common/paper.cpp:189 |
62603868 | 5135 | msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" |
80ca48eb | 5136 | msgstr "中式 16開 146 x 215 公釐" |
62603868 | 5137 | |
f4eadf61 | 5138 | #: ../src/common/paper.cpp:202 |
62603868 | 5139 | msgid "PRC 16K Rotated" |
80ca48eb | 5140 | msgstr "中式 16開 轉向" |
62603868 | 5141 | |
f4eadf61 | 5142 | #: ../src/common/paper.cpp:190 |
62603868 | 5143 | msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5144 | msgstr "中式 32開 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5145 | |
f4eadf61 | 5146 | #: ../src/common/paper.cpp:203 |
62603868 | 5147 | msgid "PRC 32K Rotated" |
80ca48eb | 5148 | msgstr "中式 32開 轉向" |
62603868 | 5149 | |
f4eadf61 | 5150 | #: ../src/common/paper.cpp:191 |
62603868 | 5151 | msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" |
80ca48eb | 5152 | msgstr "中式 32開(大) 97 x 151 公釐" |
62603868 | 5153 | |
f4eadf61 | 5154 | #: ../src/common/paper.cpp:204 |
62603868 | 5155 | msgid "PRC 32K(Big) Rotated" |
80ca48eb | 5156 | msgstr "中式 32開(大) 轉向" |
62603868 | 5157 | |
f4eadf61 | 5158 | #: ../src/common/paper.cpp:192 |
62603868 | 5159 | msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" |
80ca48eb | 5160 | msgstr "中式信封 #1 102 x 165 公釐" |
62603868 | 5161 | |
f4eadf61 | 5162 | #: ../src/common/paper.cpp:205 |
62603868 | 5163 | msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" |
80ca48eb | 5164 | msgstr "中式信封 #1 轉向 165 x 102 公釐" |
62603868 | 5165 | |
f4eadf61 | 5166 | #: ../src/common/paper.cpp:201 |
62603868 | 5167 | msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" |
80ca48eb | 5168 | msgstr "中式信封 #10 324 x 458 公釐" |
62603868 | 5169 | |
f4eadf61 | 5170 | #: ../src/common/paper.cpp:214 |
8a5434c1 | 5171 | msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" |
80ca48eb | 5172 | msgstr "中式信封 #10 轉向 458 x 324 公釐" |
62603868 | 5173 | |
f4eadf61 | 5174 | #: ../src/common/paper.cpp:193 |
62603868 | 5175 | msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" |
80ca48eb | 5176 | msgstr "中式信封 #2 102 x 176 公釐" |
62603868 | 5177 | |
f4eadf61 | 5178 | #: ../src/common/paper.cpp:206 |
62603868 | 5179 | msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" |
80ca48eb | 5180 | msgstr "中式信封 #2 轉向 176 x 102 公釐" |
62603868 | 5181 | |
f4eadf61 | 5182 | #: ../src/common/paper.cpp:194 |
62603868 | 5183 | msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" |
80ca48eb | 5184 | msgstr "中式信封 #3 125 x 176 公釐" |
62603868 | 5185 | |
f4eadf61 | 5186 | #: ../src/common/paper.cpp:207 |
62603868 | 5187 | msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" |
80ca48eb | 5188 | msgstr "中式信封 #3 轉向 176 x 125 公釐" |
62603868 | 5189 | |
f4eadf61 | 5190 | #: ../src/common/paper.cpp:195 |
62603868 | 5191 | msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" |
80ca48eb | 5192 | msgstr "中式信封 #4 110 x 208 公釐" |
62603868 | 5193 | |
f4eadf61 | 5194 | #: ../src/common/paper.cpp:208 |
62603868 | 5195 | msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" |
80ca48eb | 5196 | msgstr "中式信封 #4 轉向 208 x 110 公釐" |
62603868 | 5197 | |
f4eadf61 | 5198 | #: ../src/common/paper.cpp:196 |
62603868 | 5199 | msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" |
80ca48eb | 5200 | msgstr "中式信封 #5 110 x 220 公釐" |
62603868 | 5201 | |
f4eadf61 | 5202 | #: ../src/common/paper.cpp:209 |
62603868 | 5203 | msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" |
80ca48eb | 5204 | msgstr "中式信封 #5 轉向 220 x 110 公釐" |
62603868 | 5205 | |
f4eadf61 | 5206 | #: ../src/common/paper.cpp:197 |
62603868 | 5207 | msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" |
80ca48eb | 5208 | msgstr "中式信封 #6 120 x 230 公釐" |
62603868 | 5209 | |
f4eadf61 | 5210 | #: ../src/common/paper.cpp:210 |
62603868 | 5211 | msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" |
80ca48eb | 5212 | msgstr "中式信封 #6 轉向 230 x 120 公釐" |
62603868 | 5213 | |
f4eadf61 | 5214 | #: ../src/common/paper.cpp:198 |
62603868 | 5215 | msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" |
80ca48eb | 5216 | msgstr "中式信封 #7 160 x 230 公釐" |
62603868 | 5217 | |
f4eadf61 | 5218 | #: ../src/common/paper.cpp:211 |
62603868 | 5219 | msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" |
80ca48eb | 5220 | msgstr "中式信封 #7 轉向 230 x 160 公釐" |
62603868 | 5221 | |
f4eadf61 | 5222 | #: ../src/common/paper.cpp:199 |
62603868 | 5223 | msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" |
80ca48eb | 5224 | msgstr "中式信封 #8 120 x 309 公釐" |
62603868 | 5225 | |
f4eadf61 | 5226 | #: ../src/common/paper.cpp:212 |
62603868 | 5227 | msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" |
80ca48eb | 5228 | msgstr "中式信封 #8 轉向 309 x 120 公釐" |
62603868 | 5229 | |
f4eadf61 | 5230 | #: ../src/common/paper.cpp:200 |
62603868 | 5231 | msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" |
80ca48eb | 5232 | msgstr "中式信封 #9 229 x 324 公釐" |
62603868 | 5233 | |
f4eadf61 | 5234 | #: ../src/common/paper.cpp:213 |
62603868 | 5235 | msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" |
80ca48eb | 5236 | msgstr "中式信封 #9 轉向 324 x 229 公釐" |
62603868 | 5237 | |
623af457 | 5238 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 |
f4eadf61 | 5239 | msgid "PRINT" |
623af457 VZ |
5240 | msgstr "PRINT" |
5241 | ||
5242 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:286 | |
5243 | msgid "Padding" | |
5244 | msgstr "內邊距" | |
f4eadf61 | 5245 | |
623af457 | 5246 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2012 |
e08a9b55 VZ |
5247 | #, c-format |
5248 | msgid "Page %d" | |
5249 | msgstr "第 %d 頁" | |
5250 | ||
623af457 | 5251 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2010 |
e08a9b55 VZ |
5252 | #, c-format |
5253 | msgid "Page %d of %d" | |
5254 | msgstr "%d / %d 頁" | |
5255 | ||
be546c6f | 5256 | #: ../src/gtk/print.cpp:770 |
e08a9b55 VZ |
5257 | msgid "Page Setup" |
5258 | msgstr "頁面設定" | |
5259 | ||
be546c6f VZ |
5260 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:834 ../src/common/prntbase.cpp:480 |
5261 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 | |
81486341 VZ |
5262 | msgid "Page setup" |
5263 | msgstr "頁面設定" | |
5264 | ||
7f4fd42e | 5265 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222 |
e08a9b55 VZ |
5266 | msgid "Pages" |
5267 | msgstr "頁" | |
5268 | ||
be546c6f VZ |
5269 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:807 |
5270 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:848 ../src/generic/prntdlgg.cpp:861 | |
5271 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1058 ../src/generic/prntdlgg.cpp:1063 | |
e08a9b55 VZ |
5272 | msgid "Paper size" |
5273 | msgstr "紙張大小" | |
5274 | ||
623af457 | 5275 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1033 |
f4eadf61 | 5276 | msgid "Paragraph styles" |
623af457 | 5277 | msgstr "段落樣式" |
7f4fd42e | 5278 | |
623af457 | 5279 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:470 |
402b0a2c | 5280 | msgid "Passing a already registered object to SetObject" |
7d2c94cc | 5281 | msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject" |
402b0a2c | 5282 | |
623af457 | 5283 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:481 |
402b0a2c | 5284 | msgid "Passing an unkown object to GetObject" |
7d2c94cc | 5285 | msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject" |
402b0a2c | 5286 | |
be546c6f | 5287 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3075 ../src/common/stockitem.cpp:181 |
5325c2e3 | 5288 | #: ../src/stc/stc_i18n.cpp:20 |
f4eadf61 | 5289 | msgid "Paste" |
623af457 | 5290 | msgstr "貼上" |
f4eadf61 | 5291 | |
623af457 | 5292 | #: ../src/common/stockitem.cpp:263 |
f4eadf61 | 5293 | msgid "Paste selection" |
623af457 | 5294 | msgstr "貼上所選" |
f4eadf61 | 5295 | |
623af457 VZ |
5296 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223 |
5297 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:173 | |
f4eadf61 MB |
5298 | msgid "Peri&od" |
5299 | msgstr "" | |
5300 | ||
623af457 | 5301 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:459 |
e08a9b55 | 5302 | msgid "Permissions" |
623af457 VZ |
5303 | msgstr "權限" |
5304 | ||
be546c6f | 5305 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10251 |
623af457 VZ |
5306 | msgid "Picture Properties" |
5307 | msgstr "圖片屬性" | |
e08a9b55 | 5308 | |
402b0a2c | 5309 | #: ../include/wx/unix/pipe.h:47 |
e08a9b55 VZ |
5310 | msgid "Pipe creation failed" |
5311 | msgstr "無法建立管道" | |
5312 | ||
f4eadf61 | 5313 | #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 |
e08a9b55 VZ |
5314 | msgid "Please choose a valid font." |
5315 | msgstr "請選擇一個有效的字型。" | |
5316 | ||
623af457 | 5317 | #: ../src/gtk/filedlg.cpp:68 |
e08a9b55 VZ |
5318 | msgid "Please choose an existing file." |
5319 | msgstr "請選擇一個已存在的檔案。" | |
5320 | ||
623af457 | 5321 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:814 |
21eadc1a | 5322 | msgid "Please choose the page to display:" |
80ca48eb | 5323 | msgstr "請選擇慾顯示的頁面:" |
21eadc1a | 5324 | |
5325c2e3 | 5325 | #: ../src/msw/dialup.cpp:786 |
e08a9b55 VZ |
5326 | msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" |
5327 | msgstr "請選擇你想連線的 ISP" | |
5328 | ||
be546c6f | 5329 | #: ../src/msw/listctrl.cpp:373 |
e08a9b55 VZ |
5330 | #, c-format |
5331 | msgid "" | |
5332 | "Please install a newer version of comctl32.dll\n" | |
5333 | "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" | |
5334 | "or this program won't operate correctly." | |
5335 | msgstr "" | |
5336 | "請安裝較新版本的 comctl32.dll\n" | |
5337 | "(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n" | |
7d2c94cc | 5338 | "否則此程式將無法正常運作。" |
e08a9b55 | 5339 | |
be546c6f | 5340 | #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 |
623af457 VZ |
5341 | msgid "Please select the columns to show and define their order:" |
5342 | msgstr "" | |
5343 | ||
5344 | #: ../src/common/prntbase.cpp:329 | |
e08a9b55 VZ |
5345 | msgid "Please wait while printing\n" |
5346 | msgstr "列印中,請稍待\n" | |
5347 | ||
623af457 VZ |
5348 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:632 |
5349 | #, fuzzy | |
5350 | msgid "Point Size" | |
5351 | msgstr "字型大小(Point size)(&P):" | |
5352 | ||
be546c6f VZ |
5353 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1279 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1330 |
5354 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1421 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1444 | |
5355 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1461 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1478 | |
5356 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1671 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1780 | |
5357 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1822 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1875 | |
5358 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1998 | |
7f4fd42e VS |
5359 | msgid "Pointer to data view control not set correctly." |
5360 | msgstr "" | |
5361 | ||
be546c6f VZ |
5362 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1280 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1339 |
5363 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1422 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1479 | |
5364 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1672 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1781 | |
5365 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1823 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1876 | |
5366 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1999 | |
7f4fd42e VS |
5367 | msgid "Pointer to model not set correctly." |
5368 | msgstr "" | |
5369 | ||
623af457 | 5370 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 |
e08a9b55 VZ |
5371 | msgid "Portrait" |
5372 | msgstr "直向列印" | |
5373 | ||
be546c6f | 5374 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:432 |
623af457 VZ |
5375 | #, fuzzy |
5376 | msgid "Position" | |
5377 | msgstr "問題" | |
5378 | ||
5379 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:304 | |
e08a9b55 VZ |
5380 | msgid "PostScript file" |
5381 | msgstr "PostScript 文件" | |
5382 | ||
623af457 VZ |
5383 | #: ../src/common/stockitem.cpp:182 |
5384 | msgid "Preferences" | |
5385 | msgstr "偏好設定" | |
f4eadf61 | 5386 | |
be546c6f | 5387 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:550 |
623af457 VZ |
5388 | msgid "Preferences..." |
5389 | msgstr "偏好設定..." | |
5390 | ||
5391 | #: ../src/common/stockitem.cpp:183 | |
5392 | msgid "Preview..." | |
5393 | msgstr "預覽..." | |
5394 | ||
be546c6f VZ |
5395 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:456 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:574 |
5396 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1232 | |
e08a9b55 | 5397 | msgid "Preview:" |
623af457 | 5398 | msgstr "預覽:" |
e08a9b55 | 5399 | |
5325c2e3 | 5400 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1498 ../src/html/helpwnd.cpp:675 |
e08a9b55 VZ |
5401 | msgid "Previous page" |
5402 | msgstr "前一頁" | |
5403 | ||
623af457 | 5404 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 |
5325c2e3 | 5405 | #: ../src/common/prntbase.cpp:422 ../src/common/prntbase.cpp:1486 |
be546c6f | 5406 | #: ../src/gtk/print.cpp:589 ../src/gtk/print.cpp:602 |
623af457 | 5407 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 |
e08a9b55 VZ |
5408 | msgid "Print" |
5409 | msgstr "列印" | |
5410 | ||
be546c6f | 5411 | #: ../include/wx/prntbase.h:394 ../src/common/docview.cpp:1244 |
e08a9b55 VZ |
5412 | msgid "Print Preview" |
5413 | msgstr "預覽列印" | |
5414 | ||
623af457 VZ |
5415 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1953 ../src/common/prntbase.cpp:1995 |
5416 | #: ../src/common/prntbase.cpp:2003 | |
e08a9b55 VZ |
5417 | msgid "Print Preview Failure" |
5418 | msgstr "預覽列印失敗" | |
5419 | ||
7f4fd42e | 5420 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
5421 | msgid "Print Range" |
5422 | msgstr "列印範圍" | |
5423 | ||
623af457 | 5424 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 |
e08a9b55 VZ |
5425 | msgid "Print Setup" |
5426 | msgstr "列印設定" | |
5427 | ||
623af457 | 5428 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627 |
e08a9b55 VZ |
5429 | msgid "Print in colour" |
5430 | msgstr "彩色列印" | |
5431 | ||
623af457 | 5432 | #: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:938 |
81486341 VZ |
5433 | msgid "Print preview" |
5434 | msgstr "預覽列印" | |
5435 | ||
be546c6f | 5436 | #: ../src/common/docview.cpp:1238 |
623af457 VZ |
5437 | msgid "Print preview creation failed." |
5438 | msgstr "建立預覽列印失敗。" | |
5439 | ||
5440 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 | |
e08a9b55 VZ |
5441 | msgid "Print spooling" |
5442 | msgstr "列印佇列中" | |
5443 | ||
623af457 | 5444 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:686 |
e08a9b55 VZ |
5445 | msgid "Print this page" |
5446 | msgstr "列印本頁" | |
5447 | ||
7f4fd42e | 5448 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 |
e08a9b55 VZ |
5449 | msgid "Print to File" |
5450 | msgstr "列印到檔案" | |
5451 | ||
623af457 VZ |
5452 | #: ../src/common/stockitem.cpp:184 |
5453 | msgid "Print..." | |
5454 | msgstr "列印..." | |
5455 | ||
5456 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:499 | |
81486341 | 5457 | msgid "Printer" |
80ca48eb | 5458 | msgstr "印表機" |
81486341 | 5459 | |
623af457 | 5460 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639 |
e08a9b55 VZ |
5461 | msgid "Printer command:" |
5462 | msgstr "印表機指令:" | |
5463 | ||
7f4fd42e | 5464 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186 |
e08a9b55 VZ |
5465 | msgid "Printer options" |
5466 | msgstr "印表機選項" | |
5467 | ||
623af457 | 5468 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651 |
e08a9b55 VZ |
5469 | msgid "Printer options:" |
5470 | msgstr "印表機選項:" | |
5471 | ||
623af457 | 5472 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:922 |
e08a9b55 VZ |
5473 | msgid "Printer..." |
5474 | msgstr "印表機..." | |
5475 | ||
7f4fd42e | 5476 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202 |
81486341 | 5477 | msgid "Printer:" |
80ca48eb | 5478 | msgstr "印表機:" |
81486341 | 5479 | |
623af457 VZ |
5480 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:164 ../src/html/htmprint.cpp:278 |
5481 | msgid "Printing" | |
5482 | msgstr "列印中 " | |
5483 | ||
5484 | #: ../src/common/prntbase.cpp:326 ../src/common/prntbase.cpp:561 | |
e08a9b55 VZ |
5485 | msgid "Printing " |
5486 | msgstr "列印中" | |
5487 | ||
623af457 | 5488 | #: ../src/common/prntbase.cpp:343 |
e08a9b55 | 5489 | msgid "Printing Error" |
623af457 | 5490 | msgstr "列印時發生錯誤" |
e08a9b55 | 5491 | |
623af457 | 5492 | #: ../src/generic/printps.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
5493 | #, c-format |
5494 | msgid "Printing page %d..." | |
5495 | msgstr "正在列印第 %d 頁..." | |
5496 | ||
623af457 | 5497 | #: ../src/generic/printps.cpp:162 |
e08a9b55 VZ |
5498 | msgid "Printing..." |
5499 | msgstr "列印中..." | |
5500 | ||
5325c2e3 | 5501 | #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:110 ../include/wx/prntbase.h:262 |
be546c6f | 5502 | #: ../src/common/docview.cpp:2047 |
623af457 VZ |
5503 | #, fuzzy |
5504 | msgid "Printout" | |
5505 | msgstr "列印" | |
5506 | ||
5507 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:556 | |
9a81018e MB |
5508 | #, c-format |
5509 | msgid "" | |
5510 | "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." | |
80ca48eb | 5511 | msgstr "處理除錯報告失敗, 檔案被儲存在目錄 \"%s\" 中。" |
9a81018e | 5512 | |
be546c6f | 5513 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2473 |
7f4fd42e | 5514 | msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " |
623af457 VZ |
5515 | msgstr "程序渲染器無法渲染該值,型態為: " |
5516 | ||
5517 | #: ../src/common/stockitem.cpp:185 | |
5518 | msgid "Properties" | |
5519 | msgstr "屬性" | |
5520 | ||
5521 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 | |
5522 | msgid "Property" | |
5523 | msgstr "屬性" | |
5524 | ||
be546c6f | 5525 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3145 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3277 |
623af457 VZ |
5526 | msgid "Property Error" |
5527 | msgstr "屬性錯誤" | |
7f4fd42e | 5528 | |
f4eadf61 | 5529 | #: ../src/common/paper.cpp:114 |
e08a9b55 | 5530 | msgid "Quarto, 215 x 275 mm" |
7d2c94cc | 5531 | msgstr "四開,215 x 275 mm" |
e08a9b55 | 5532 | |
be546c6f | 5533 | #: ../src/generic/logg.cpp:1038 |
e08a9b55 VZ |
5534 | msgid "Question" |
5535 | msgstr "問題" | |
5536 | ||
be546c6f | 5537 | #: ../src/common/stockitem.cpp:157 |
623af457 VZ |
5538 | msgid "Quit" |
5539 | msgstr "離開" | |
5540 | ||
be546c6f VZ |
5541 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:564 |
5542 | #, fuzzy, c-format | |
5543 | msgid "Quit %s" | |
5544 | msgstr "離開" | |
5545 | ||
623af457 | 5546 | #: ../src/common/stockitem.cpp:264 |
f4eadf61 | 5547 | msgid "Quit this program" |
623af457 | 5548 | msgstr "離開此程式" |
f4eadf61 | 5549 | |
623af457 | 5550 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 |
f4eadf61 | 5551 | msgid "RETURN" |
623af457 | 5552 | msgstr "RETURN" |
f4eadf61 | 5553 | |
623af457 | 5554 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:58 |
f4eadf61 | 5555 | msgid "RIGHT" |
623af457 | 5556 | msgstr "RIGHT" |
f4eadf61 | 5557 | |
be546c6f VZ |
5558 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:318 |
5559 | #, fuzzy | |
5560 | msgid "RawCtrl+" | |
5561 | msgstr "Ctrl+" | |
5562 | ||
623af457 | 5563 | #: ../src/common/ffile.cpp:114 ../src/common/ffile.cpp:133 |
e08a9b55 VZ |
5564 | #, c-format |
5565 | msgid "Read error on file '%s'" | |
5566 | msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
5567 | ||
623af457 | 5568 | #: ../src/common/prntbase.cpp:258 |
81486341 | 5569 | msgid "Ready" |
80ca48eb | 5570 | msgstr "就緒" |
81486341 | 5571 | |
5325c2e3 | 5572 | #: ../src/common/stockitem.cpp:186 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 |
7f4fd42e | 5573 | msgid "Redo" |
623af457 | 5574 | msgstr "重做" |
7f4fd42e | 5575 | |
623af457 | 5576 | #: ../src/common/stockitem.cpp:265 |
f4eadf61 | 5577 | msgid "Redo last action" |
623af457 | 5578 | msgstr "重做最後一個動作" |
f4eadf61 | 5579 | |
623af457 | 5580 | #: ../src/common/stockitem.cpp:187 |
21eadc1a | 5581 | msgid "Refresh" |
80ca48eb | 5582 | msgstr "重新整理" |
21eadc1a | 5583 | |
623af457 | 5584 | #: ../src/msw/registry.cpp:626 |
e08a9b55 VZ |
5585 | #, c-format |
5586 | msgid "Registry key '%s' already exists." | |
5587 | msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。" | |
5588 | ||
623af457 | 5589 | #: ../src/msw/registry.cpp:595 |
e08a9b55 VZ |
5590 | #, c-format |
5591 | msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." | |
5592 | msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。" | |
5593 | ||
623af457 | 5594 | #: ../src/msw/registry.cpp:727 |
e08a9b55 VZ |
5595 | #, c-format |
5596 | msgid "" | |
5597 | "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" | |
5598 | "deleting it will leave your system in unusable state:\n" | |
5599 | "operation aborted." | |
5600 | msgstr "" | |
5601 | "正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n" | |
5602 | "刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n" | |
5603 | "操作中斷。" | |
5604 | ||
623af457 | 5605 | #: ../src/msw/registry.cpp:521 |
e08a9b55 VZ |
5606 | #, c-format |
5607 | msgid "Registry value '%s' already exists." | |
80ca48eb | 5608 | msgstr "登錄機值 '%s' 已存在。" |
e08a9b55 | 5609 | |
623af457 VZ |
5610 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:292 |
5611 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 5612 | msgid "Regular" |
623af457 | 5613 | msgstr "一般" |
f4eadf61 | 5614 | |
623af457 | 5615 | #: ../src/generic/helpext.cpp:463 |
e08a9b55 VZ |
5616 | msgid "Relevant entries:" |
5617 | msgstr "相關項目:" | |
5618 | ||
623af457 | 5619 | #: ../src/common/stockitem.cpp:188 |
21eadc1a | 5620 | msgid "Remove" |
80ca48eb | 5621 | msgstr "移除" |
21eadc1a | 5622 | |
623af457 | 5623 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:438 |
e08a9b55 VZ |
5624 | msgid "Remove current page from bookmarks" |
5625 | msgstr "從書籤中移除目前頁面" | |
5626 | ||
7f4fd42e | 5627 | #: ../src/common/rendcmn.cpp:195 |
402b0a2c VZ |
5628 | #, c-format |
5629 | msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." | |
7d2c94cc | 5630 | msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。" |
402b0a2c | 5631 | |
be546c6f | 5632 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1431 |
7f4fd42e | 5633 | msgid "Rendering failed." |
623af457 | 5634 | msgstr "渲染失敗。" |
7f4fd42e | 5635 | |
be546c6f | 5636 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4091 |
f4eadf61 | 5637 | msgid "Renumber List" |
623af457 | 5638 | msgstr "重新編號清單" |
f4eadf61 | 5639 | |
623af457 | 5640 | #: ../src/common/stockitem.cpp:189 |
21eadc1a | 5641 | msgid "Rep&lace" |
623af457 | 5642 | msgstr "取代(&L)" |
21eadc1a | 5643 | |
be546c6f | 5644 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3234 ../src/common/stockitem.cpp:189 |
f4eadf61 | 5645 | msgid "Replace" |
623af457 | 5646 | msgstr "取代" |
f4eadf61 | 5647 | |
7f4fd42e | 5648 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 |
e08a9b55 | 5649 | msgid "Replace &all" |
80ca48eb | 5650 | msgstr "取代所有(&A)" |
e08a9b55 | 5651 | |
623af457 | 5652 | #: ../src/common/stockitem.cpp:262 |
f4eadf61 | 5653 | msgid "Replace selection" |
623af457 | 5654 | msgstr "取代所選" |
f4eadf61 | 5655 | |
7f4fd42e | 5656 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 |
e08a9b55 VZ |
5657 | msgid "Replace with:" |
5658 | msgstr "置換:" | |
5659 | ||
623af457 VZ |
5660 | #: ../src/common/valtext.cpp:162 |
5661 | msgid "Required information entry is empty." | |
5662 | msgstr "所需的資訊項目空白。" | |
e08a9b55 | 5663 | |
623af457 VZ |
5664 | #: ../src/common/translation.cpp:1804 |
5665 | #, c-format | |
5666 | msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog." | |
5667 | msgstr "資源'%s' 不是有效的訊息編目。" | |
5668 | ||
5669 | #: ../src/common/stockitem.cpp:190 | |
21eadc1a | 5670 | msgid "Revert to Saved" |
80ca48eb | 5671 | msgstr "還原為上次儲存的檔案" |
21eadc1a | 5672 | |
623af457 VZ |
5673 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548 |
5674 | msgid "Ridge" | |
5675 | msgstr "" | |
5676 | ||
5677 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 | |
5678 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202 | |
be546c6f | 5679 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:202 |
f4eadf61 | 5680 | msgid "Right" |
623af457 | 5681 | msgstr "右" |
f4eadf61 | 5682 | |
623af457 | 5683 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898 |
e08a9b55 | 5684 | msgid "Right margin (mm):" |
623af457 | 5685 | msgstr "右外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 5686 | |
623af457 VZ |
5687 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:161 |
5688 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163 | |
5325c2e3 VZ |
5689 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338 |
5690 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:340 | |
f4eadf61 | 5691 | msgid "Right-align text." |
623af457 | 5692 | msgstr "文字向右對齊。" |
f4eadf61 | 5693 | |
623af457 | 5694 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 |
e08a9b55 | 5695 | msgid "Roman" |
623af457 | 5696 | msgstr "Roman" |
e08a9b55 | 5697 | |
623af457 VZ |
5698 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:300 |
5699 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:253 | |
f4eadf61 | 5700 | msgid "S&tandard bullet name:" |
623af457 | 5701 | msgstr "標準項目符號名稱(&T):" |
f4eadf61 | 5702 | |
623af457 | 5703 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 |
f4eadf61 | 5704 | msgid "SCROLL_LOCK" |
623af457 | 5705 | msgstr "SCROLL_LOCK" |
f4eadf61 | 5706 | |
623af457 | 5707 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:72 |
f4eadf61 | 5708 | msgid "SELECT" |
623af457 | 5709 | msgstr "SELECT" |
f4eadf61 | 5710 | |
623af457 | 5711 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:78 |
f4eadf61 | 5712 | msgid "SEPARATOR" |
623af457 | 5713 | msgstr "SEPARATOR" |
f4eadf61 | 5714 | |
623af457 | 5715 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 |
f4eadf61 | 5716 | msgid "SNAPSHOT" |
623af457 | 5717 | msgstr "SNAPSHOT" |
f4eadf61 | 5718 | |
623af457 | 5719 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 |
f4eadf61 | 5720 | msgid "SPACE" |
623af457 | 5721 | msgstr "SPACE" |
f4eadf61 | 5722 | |
be546c6f | 5723 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:328 |
f4eadf61 | 5724 | msgid "SPECIAL" |
623af457 | 5725 | msgstr "SPECIAL" |
f4eadf61 | 5726 | |
623af457 | 5727 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 |
f4eadf61 | 5728 | msgid "SUBTRACT" |
623af457 | 5729 | msgstr "SUBTRACT" |
f4eadf61 | 5730 | |
5325c2e3 | 5731 | #: ../src/common/stockitem.cpp:191 ../src/common/sizer.cpp:2577 |
81486341 | 5732 | msgid "Save" |
80ca48eb | 5733 | msgstr "儲存" |
81486341 | 5734 | |
623af457 | 5735 | #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:328 |
e08a9b55 VZ |
5736 | #, c-format |
5737 | msgid "Save %s file" | |
5738 | msgstr "儲存檔案 %s " | |
5739 | ||
be546c6f VZ |
5740 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
5741 | msgid "Save &As..." | |
5742 | msgstr "另存為(&A)..." | |
5743 | ||
623af457 | 5744 | #: ../src/common/docview.cpp:362 |
f6fe9f9c | 5745 | msgid "Save As" |
e08a9b55 VZ |
5746 | msgstr "另存為" |
5747 | ||
623af457 VZ |
5748 | #: ../src/common/stockitem.cpp:192 |
5749 | msgid "Save as" | |
5750 | msgstr "另存為 " | |
5751 | ||
5752 | #: ../src/common/stockitem.cpp:268 | |
f4eadf61 | 5753 | msgid "Save current document" |
623af457 | 5754 | msgstr "儲存當前文件" |
f4eadf61 | 5755 | |
623af457 | 5756 | #: ../src/common/stockitem.cpp:269 |
f4eadf61 | 5757 | msgid "Save current document with a different filename" |
623af457 | 5758 | msgstr "儲存當前文件至不同的檔名" |
f4eadf61 | 5759 | |
be546c6f | 5760 | #: ../src/generic/logg.cpp:520 |
e08a9b55 VZ |
5761 | msgid "Save log contents to file" |
5762 | msgstr "將日誌內容存到檔案中" | |
5763 | ||
623af457 | 5764 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 |
e08a9b55 | 5765 | msgid "Script" |
623af457 | 5766 | msgstr "Script" |
e08a9b55 | 5767 | |
623af457 VZ |
5768 | #: ../src/generic/srchctlg.cpp:68 ../src/html/helpwnd.cpp:546 |
5769 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:561 | |
e08a9b55 VZ |
5770 | msgid "Search" |
5771 | msgstr "搜尋" | |
5772 | ||
623af457 | 5773 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:548 |
21eadc1a | 5774 | msgid "" |
623af457 | 5775 | "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " |
21eadc1a | 5776 | "above" |
5325c2e3 | 5777 | msgstr "搜尋說明文件內容中,您所輸入的文字 所有出現過的地方" |
e08a9b55 | 5778 | |
7f4fd42e | 5779 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 |
e08a9b55 VZ |
5780 | msgid "Search direction" |
5781 | msgstr "搜尋方向" | |
5782 | ||
7f4fd42e | 5783 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113 |
e08a9b55 VZ |
5784 | msgid "Search for:" |
5785 | msgstr "搜尋:" | |
5786 | ||
be546c6f | 5787 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1062 |
e08a9b55 VZ |
5788 | msgid "Search in all books" |
5789 | msgstr "搜尋所有的書籍" | |
5790 | ||
be546c6f | 5791 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:872 |
e08a9b55 VZ |
5792 | msgid "Searching..." |
5793 | msgstr "搜尋中..." | |
5794 | ||
623af457 | 5795 | #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:538 |
e08a9b55 VZ |
5796 | msgid "Sections" |
5797 | msgstr "段落" | |
5798 | ||
623af457 | 5799 | #: ../src/common/ffile.cpp:219 |
e08a9b55 VZ |
5800 | #, c-format |
5801 | msgid "Seek error on file '%s'" | |
5802 | msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤" | |
5803 | ||
623af457 | 5804 | #: ../src/common/ffile.cpp:209 |
81486341 VZ |
5805 | #, c-format |
5806 | msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" | |
80ca48eb | 5807 | msgstr "檔案 '%s'定位錯誤 (stdio不支援大檔案)" |
81486341 | 5808 | |
be546c6f VZ |
5809 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:330 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:588 |
5810 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/msw/textctrl.cpp:2227 | |
e08a9b55 VZ |
5811 | msgid "Select &All" |
5812 | msgstr "選擇全部(&A)" | |
5813 | ||
5325c2e3 | 5814 | #: ../src/common/stockitem.cpp:193 ../src/stc/stc_i18n.cpp:22 |
7f4fd42e | 5815 | msgid "Select All" |
623af457 | 5816 | msgstr "選擇全部" |
7f4fd42e | 5817 | |
be546c6f | 5818 | #: ../src/common/docview.cpp:1858 |
e08a9b55 VZ |
5819 | msgid "Select a document template" |
5820 | msgstr "選擇文件範本" | |
5821 | ||
be546c6f | 5822 | #: ../src/common/docview.cpp:1932 |
e08a9b55 VZ |
5823 | msgid "Select a document view" |
5824 | msgstr "選擇文件視界" | |
5825 | ||
623af457 VZ |
5826 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:202 |
5827 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:204 | |
f4eadf61 | 5828 | msgid "Select regular or bold." |
623af457 | 5829 | msgstr "選擇是否粗體。" |
f4eadf61 | 5830 | |
623af457 VZ |
5831 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:189 |
5832 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:191 | |
f4eadf61 | 5833 | msgid "Select regular or italic style." |
623af457 | 5834 | msgstr "選擇是否斜體。" |
f4eadf61 | 5835 | |
623af457 VZ |
5836 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 |
5837 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 | |
f4eadf61 | 5838 | msgid "Select underlining or no underlining." |
623af457 | 5839 | msgstr "選擇是否加底線。" |
f4eadf61 | 5840 | |
623af457 | 5841 | #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 |
62603868 | 5842 | msgid "Selection" |
80ca48eb | 5843 | msgstr "選取項目" |
62603868 | 5844 | |
f4eadf61 | 5845 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188 |
623af457 | 5846 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:190 |
f4eadf61 | 5847 | msgid "Selects the list level to edit." |
623af457 | 5848 | msgstr "選取並編輯該清單層級" |
f4eadf61 | 5849 | |
623af457 | 5850 | #: ../src/common/cmdline.cpp:911 |
e08a9b55 VZ |
5851 | #, c-format |
5852 | msgid "Separator expected after the option '%s'." | |
5853 | msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。" | |
5854 | ||
be546c6f | 5855 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9221 |
623af457 VZ |
5856 | msgid "Set Cell Style" |
5857 | msgstr "設定儲存格樣式" | |
5858 | ||
be546c6f | 5859 | #: ../include/wx/xtiprop.h:180 |
623af457 VZ |
5860 | msgid "SetProperty called w/o valid setter" |
5861 | msgstr "呼叫 SetProperty 時未帶有效的 setter" | |
5862 | ||
be546c6f | 5863 | #: ../src/common/filename.cpp:2533 |
623af457 VZ |
5864 | msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" |
5865 | msgstr "此作業系統不支援設定目錄存取次數" | |
5866 | ||
7f4fd42e | 5867 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
5868 | msgid "Setup..." |
5869 | msgstr "設定..." | |
5870 | ||
5325c2e3 | 5871 | #: ../src/msw/dialup.cpp:564 |
e08a9b55 VZ |
5872 | msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." |
5873 | msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。" | |
5874 | ||
be546c6f | 5875 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:315 |
623af457 VZ |
5876 | msgid "Shift+" |
5877 | msgstr "Shift+" | |
f4eadf61 | 5878 | |
7f4fd42e | 5879 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171 |
f4eadf61 | 5880 | msgid "Show &hidden directories" |
623af457 | 5881 | msgstr "顯示隱藏目錄(&H)" |
f4eadf61 | 5882 | |
623af457 | 5883 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:993 |
f4eadf61 | 5884 | msgid "Show &hidden files" |
623af457 | 5885 | msgstr "顯示隱藏檔案(&H)" |
f4eadf61 | 5886 | |
be546c6f | 5887 | #: ../src/osx/menu_osx.cpp:559 |
623af457 VZ |
5888 | msgid "Show All" |
5889 | msgstr "顯示所有 " | |
5890 | ||
5891 | #: ../src/common/stockitem.cpp:258 | |
f4eadf61 | 5892 | msgid "Show about dialog" |
623af457 | 5893 | msgstr "顯示關於對話方塊" |
f4eadf61 | 5894 | |
623af457 | 5895 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 |
e08a9b55 VZ |
5896 | msgid "Show all" |
5897 | msgstr "顯示所有" | |
5898 | ||
623af457 | 5899 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:511 |
e08a9b55 VZ |
5900 | msgid "Show all items in index" |
5901 | msgstr "以索引的方式顯示所有項目" | |
5902 | ||
7f4fd42e | 5903 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106 |
e08a9b55 VZ |
5904 | msgid "Show hidden directories" |
5905 | msgstr "顯示隱藏目錄" | |
5906 | ||
623af457 | 5907 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
5908 | msgid "Show/hide navigation panel" |
5909 | msgstr "顯示/隱藏遊覽面板" | |
5910 | ||
623af457 VZ |
5911 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 |
5912 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 | |
f4eadf61 | 5913 | msgid "Shows a Unicode subset." |
623af457 | 5914 | msgstr "顯示 Unicode 子集。" |
f4eadf61 | 5915 | |
623af457 VZ |
5916 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:473 |
5917 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:475 | |
5918 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 | |
5919 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 | |
f4eadf61 | 5920 | msgid "Shows a preview of the bullet settings." |
623af457 | 5921 | msgstr "預覽項目符號設定。" |
f4eadf61 | 5922 | |
623af457 VZ |
5923 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 |
5924 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 | |
f4eadf61 | 5925 | msgid "Shows a preview of the font settings." |
623af457 | 5926 | msgstr "預覽字型設定。" |
f4eadf61 | 5927 | |
be546c6f | 5928 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 |
f4eadf61 | 5929 | msgid "Shows a preview of the font." |
623af457 | 5930 | msgstr "預覽字型。" |
f4eadf61 | 5931 | |
623af457 VZ |
5932 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:328 |
5933 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:330 | |
f4eadf61 | 5934 | msgid "Shows a preview of the paragraph settings." |
623af457 | 5935 | msgstr "預覽段落設定。" |
f4eadf61 | 5936 | |
623af457 | 5937 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:461 ../src/generic/fontdlgg.cpp:463 |
21eadc1a | 5938 | msgid "Shows the font preview." |
80ca48eb | 5939 | msgstr "顯示字型預覽。" |
21eadc1a | 5940 | |
623af457 | 5941 | #: ../src/univ/themes/mono.cpp:517 |
f4eadf61 MB |
5942 | msgid "Simple monochrome theme" |
5943 | msgstr "" | |
5944 | ||
623af457 | 5945 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:300 |
5325c2e3 | 5946 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450 |
f4eadf61 MB |
5947 | msgid "Single" |
5948 | msgstr "" | |
5949 | ||
be546c6f VZ |
5950 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:454 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:351 |
5951 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:213 | |
e08a9b55 VZ |
5952 | msgid "Size" |
5953 | msgstr "大小" | |
5954 | ||
be546c6f | 5955 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:523 |
f4eadf61 | 5956 | msgid "Size:" |
623af457 | 5957 | msgstr "大小:" |
f4eadf61 | 5958 | |
be546c6f VZ |
5959 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:263 ../src/generic/progdlgg.cpp:774 |
5960 | #: ../src/msw/progdlg.cpp:802 | |
81486341 | 5961 | msgid "Skip" |
80ca48eb | 5962 | msgstr "略過" |
81486341 | 5963 | |
623af457 | 5964 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 |
e08a9b55 VZ |
5965 | msgid "Slant" |
5966 | msgstr "傾斜" | |
5967 | ||
623af457 VZ |
5968 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543 |
5969 | msgid "Solid" | |
5970 | msgstr "" | |
e08a9b55 | 5971 | |
be546c6f | 5972 | #: ../src/common/docview.cpp:1754 |
e08a9b55 VZ |
5973 | msgid "Sorry, could not open this file." |
5974 | msgstr "對不起,無法開啟檔案。" | |
5975 | ||
623af457 | 5976 | #: ../src/common/prntbase.cpp:1995 ../src/common/prntbase.cpp:2003 |
e08a9b55 VZ |
5977 | msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." |
5978 | msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。" | |
5979 | ||
be546c6f VZ |
5980 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:612 |
5981 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:660 | |
5982 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:826 | |
5983 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:902 | |
5984 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:940 | |
f4eadf61 | 5985 | msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." |
623af457 | 5986 | msgstr "抱歉,名字已被使用,請選擇其他名字。" |
f4eadf61 | 5987 | |
be546c6f | 5988 | #: ../src/common/docview.cpp:1777 |
402b0a2c | 5989 | msgid "Sorry, the format for this file is unknown." |
7d2c94cc | 5990 | msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。" |
402b0a2c | 5991 | |
edff7545 | 5992 | #: ../src/unix/sound.cpp:493 |
402b0a2c | 5993 | msgid "Sound data are in unsupported format." |
80ca48eb | 5994 | msgstr "音效資料格式不支援。" |
402b0a2c | 5995 | |
edff7545 | 5996 | #: ../src/unix/sound.cpp:478 |
402b0a2c VZ |
5997 | #, c-format |
5998 | msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." | |
80ca48eb | 5999 | msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援。" |
402b0a2c | 6000 | |
623af457 | 6001 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468 |
f4eadf61 | 6002 | msgid "Spacing" |
623af457 | 6003 | msgstr "間距" |
f4eadf61 | 6004 | |
623af457 VZ |
6005 | #: ../src/common/stockitem.cpp:198 |
6006 | msgid "Spell Check" | |
6007 | msgstr "拼字檢查" | |
6008 | ||
6009 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 | |
6010 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296 | |
f4eadf61 | 6011 | msgid "Standard" |
623af457 | 6012 | msgstr "標準" |
f4eadf61 MB |
6013 | |
6014 | #: ../src/common/paper.cpp:106 | |
e08a9b55 | 6015 | msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" |
7d2c94cc | 6016 | msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋" |
e08a9b55 | 6017 | |
7f4fd42e | 6018 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210 |
81486341 | 6019 | msgid "Status:" |
80ca48eb | 6020 | msgstr "狀態:" |
81486341 | 6021 | |
623af457 VZ |
6022 | #: ../src/common/stockitem.cpp:199 |
6023 | msgid "Stop" | |
6024 | msgstr "停止" | |
e08a9b55 | 6025 | |
623af457 VZ |
6026 | #: ../src/common/stockitem.cpp:200 |
6027 | msgid "Strikethrough" | |
6028 | msgstr "刪除線" | |
402b0a2c | 6029 | |
623af457 | 6030 | #: ../src/common/colourcmn.cpp:46 |
7d2c94cc | 6031 | #, c-format |
402b0a2c | 6032 | msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" |
7d2c94cc | 6033 | msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。" |
402b0a2c | 6034 | |
be546c6f | 6035 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:313 ../src/propgrid/advprops.cpp:648 |
f4eadf61 | 6036 | msgid "Style" |
623af457 | 6037 | msgstr "樣式" |
f4eadf61 | 6038 | |
623af457 | 6039 | #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:48 |
f4eadf61 | 6040 | msgid "Style Organiser" |
623af457 | 6041 | msgstr "樣式組織器" |
f4eadf61 | 6042 | |
be546c6f | 6043 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:532 |
f4eadf61 | 6044 | msgid "Style:" |
623af457 | 6045 | msgstr "樣式:" |
e08a9b55 | 6046 | |
623af457 | 6047 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 |
7f4fd42e | 6048 | msgid "Subscrip&t" |
623af457 | 6049 | msgstr "下標(&T)" |
7f4fd42e | 6050 | |
623af457 | 6051 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 |
7f4fd42e | 6052 | msgid "Supe&rscript" |
623af457 | 6053 | msgstr "上標(&R)" |
7f4fd42e | 6054 | |
f4eadf61 | 6055 | #: ../src/common/paper.cpp:152 |
62603868 | 6056 | msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" |
80ca48eb | 6057 | msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 公釐" |
62603868 | 6058 | |
f4eadf61 | 6059 | #: ../src/common/paper.cpp:153 |
62603868 | 6060 | msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" |
80ca48eb | 6061 | msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 公釐" |
62603868 | 6062 | |
623af457 | 6063 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 |
e08a9b55 | 6064 | msgid "Swiss" |
623af457 | 6065 | msgstr "Swiss" |
e08a9b55 | 6066 | |
623af457 VZ |
6067 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 |
6068 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294 | |
f4eadf61 | 6069 | msgid "Symbol" |
623af457 | 6070 | msgstr "符號" |
f4eadf61 | 6071 | |
623af457 VZ |
6072 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289 |
6073 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241 | |
f4eadf61 | 6074 | msgid "Symbol &font:" |
623af457 | 6075 | msgstr "符號字型(&F):" |
f4eadf61 | 6076 | |
623af457 | 6077 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 |
f4eadf61 | 6078 | msgid "TAB" |
623af457 | 6079 | msgstr "TAB" |
62603868 | 6080 | |
be546c6f VZ |
6081 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:373 ../src/common/imagtiff.cpp:386 |
6082 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:745 | |
e08a9b55 | 6083 | msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." |
623af457 | 6084 | msgstr "TIFF:無法配置記憶體。" |
e08a9b55 | 6085 | |
be546c6f | 6086 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:305 |
e08a9b55 | 6087 | msgid "TIFF: Error loading image." |
623af457 | 6088 | msgstr "TIFF:載入影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6089 | |
be546c6f | 6090 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:472 |
e08a9b55 | 6091 | msgid "TIFF: Error reading image." |
623af457 | 6092 | msgstr "TIFF:讀取影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6093 | |
be546c6f | 6094 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:612 |
e08a9b55 | 6095 | msgid "TIFF: Error saving image." |
623af457 | 6096 | msgstr "TIFF:儲存影像錯誤。" |
e08a9b55 | 6097 | |
be546c6f | 6098 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:850 |
e08a9b55 | 6099 | msgid "TIFF: Error writing image." |
623af457 VZ |
6100 | msgstr "TIFF:寫入影像錯誤。" |
6101 | ||
be546c6f | 6102 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:359 |
623af457 VZ |
6103 | msgid "TIFF: Image size is abnormally big." |
6104 | msgstr "TIFF:影像大小過大。" | |
6105 | ||
be546c6f | 6106 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9362 |
623af457 VZ |
6107 | msgid "Table Properties" |
6108 | msgstr "表格屬性" | |
e08a9b55 | 6109 | |
f4eadf61 | 6110 | #: ../src/common/paper.cpp:147 |
62603868 | 6111 | msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" |
80ca48eb | 6112 | msgstr "小報加長 11.69 x 18 英吋" |
62603868 | 6113 | |
f4eadf61 | 6114 | #: ../src/common/paper.cpp:104 |
e08a9b55 | 6115 | msgid "Tabloid, 11 x 17 in" |
80ca48eb | 6116 | msgstr "小報, 11 x 17 英吋" |
e08a9b55 | 6117 | |
be546c6f | 6118 | #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:331 |
f4eadf61 | 6119 | msgid "Tabs" |
623af457 | 6120 | msgstr "定位點" |
f4eadf61 | 6121 | |
623af457 | 6122 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 |
e08a9b55 | 6123 | msgid "Teletype" |
623af457 | 6124 | msgstr "Teletype" |
e08a9b55 | 6125 | |
be546c6f | 6126 | #: ../src/common/docview.cpp:1859 |
e08a9b55 VZ |
6127 | msgid "Templates" |
6128 | msgstr "範本" | |
6129 | ||
be546c6f | 6130 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 |
7f4fd42e | 6131 | msgid "Text renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6132 | msgstr "文字渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6133 | |
623af457 | 6134 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 |
e08a9b55 VZ |
6135 | msgid "Thai (ISO-8859-11)" |
6136 | msgstr "泰語 (ISO-8859-11)" | |
6137 | ||
623af457 | 6138 | #: ../src/common/ftp.cpp:623 |
e08a9b55 VZ |
6139 | msgid "The FTP server doesn't support passive mode." |
6140 | msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。" | |
6141 | ||
623af457 | 6142 | #: ../src/common/ftp.cpp:609 |
21eadc1a | 6143 | msgid "The FTP server doesn't support the PORT command." |
80ca48eb | 6144 | msgstr "FTP伺服器不支援PORT命令。" |
21eadc1a | 6145 | |
f4eadf61 | 6146 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216 |
623af457 VZ |
6147 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:218 |
6148 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:165 | |
6149 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:167 | |
f4eadf61 | 6150 | msgid "The available bullet styles." |
623af457 | 6151 | msgstr "可用的項目符號樣式。" |
f4eadf61 | 6152 | |
be546c6f VZ |
6153 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 |
6154 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208 | |
f4eadf61 | 6155 | msgid "The available styles." |
623af457 VZ |
6156 | msgstr "可用的樣式。" |
6157 | ||
6158 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139 | |
6159 | #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141 | |
6160 | msgid "The background colour." | |
6161 | msgstr "背景顏色。" | |
6162 | ||
6163 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:268 | |
6164 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:270 | |
6165 | msgid "The bottom margin size." | |
6166 | msgstr "下外邊距大小。" | |
6167 | ||
6168 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:382 | |
6169 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:384 | |
6170 | msgid "The bottom padding size." | |
6171 | msgstr "下內邊距。" | |
f4eadf61 | 6172 | |
7f4fd42e | 6173 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255 |
623af457 | 6174 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:257 |
7f4fd42e | 6175 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276 |
623af457 VZ |
6176 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:278 |
6177 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:205 | |
6178 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:207 | |
6179 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:228 | |
6180 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 | |
f4eadf61 | 6181 | msgid "The bullet character." |
623af457 | 6182 | msgstr "項目符號字元。" |
f4eadf61 | 6183 | |
623af457 VZ |
6184 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 |
6185 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6186 | msgid "The character code." |
623af457 | 6187 | msgstr "字元碼。" |
f4eadf61 | 6188 | |
623af457 | 6189 | #: ../src/common/fontmap.cpp:202 |
e08a9b55 VZ |
6190 | #, c-format |
6191 | msgid "" | |
6192 | "The charset '%s' is unknown. You may select\n" | |
6193 | "another charset to replace it with or choose\n" | |
6194 | "[Cancel] if it cannot be replaced" | |
402b0a2c VZ |
6195 | msgstr "" |
6196 | "未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n" | |
e08a9b55 VZ |
6197 | "如果無法替換,則選擇[取消]" |
6198 | ||
7f4fd42e | 6199 | #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 |
e08a9b55 VZ |
6200 | #, c-format |
6201 | msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." | |
6202 | msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。" | |
6203 | ||
f4eadf61 | 6204 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 |
623af457 | 6205 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:131 |
f4eadf61 | 6206 | msgid "The default style for the next paragraph." |
623af457 | 6207 | msgstr "下個段落的預設樣式。" |
f4eadf61 | 6208 | |
7f4fd42e | 6209 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 |
e08a9b55 | 6210 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6211 | msgid "" |
6212 | "The directory '%s' does not exist\n" | |
e08a9b55 | 6213 | "Create it now?" |
402b0a2c VZ |
6214 | msgstr "" |
6215 | "目錄 '%s' 不存在\n" | |
e08a9b55 VZ |
6216 | "現在建立?" |
6217 | ||
623af457 | 6218 | #: ../src/html/htmprint.cpp:272 |
7d2c94cc | 6219 | #, c-format |
402b0a2c | 6220 | msgid "" |
623af457 VZ |
6221 | "The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " |
6222 | "truncated if printed.\n" | |
6223 | "\n" | |
6224 | "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" | |
402b0a2c | 6225 | msgstr "" |
5325c2e3 | 6226 | "文件 \"%s\" 的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。\n" |
623af457 VZ |
6227 | "\n" |
6228 | "無論如何您都要列印此份文件?" | |
402b0a2c | 6229 | |
be546c6f | 6230 | #: ../src/common/docview.cpp:1178 |
e08a9b55 | 6231 | #, c-format |
402b0a2c VZ |
6232 | msgid "" |
6233 | "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" | |
e08a9b55 | 6234 | "It has been removed from the most recently used files list." |
402b0a2c VZ |
6235 | msgstr "" |
6236 | "檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n" | |
623af457 | 6237 | "已從最近使用的檔案紀錄清單中除名。" |
e08a9b55 | 6238 | |
623af457 VZ |
6239 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221 |
6240 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223 | |
5325c2e3 VZ |
6241 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:395 |
6242 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397 | |
f4eadf61 | 6243 | msgid "The first line indent." |
623af457 | 6244 | msgstr "首行縮排。" |
f4eadf61 | 6245 | |
623af457 | 6246 | #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:475 |
7f4fd42e | 6247 | msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" |
623af457 | 6248 | msgstr "也支援以下的標準 GTK+ 選項:\n" |
7f4fd42e | 6249 | |
623af457 | 6250 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:415 ../src/generic/fontdlgg.cpp:417 |
21eadc1a | 6251 | msgid "The font colour." |
80ca48eb | 6252 | msgstr "字型顏色。" |
21eadc1a | 6253 | |
623af457 | 6254 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:376 ../src/generic/fontdlgg.cpp:378 |
21eadc1a | 6255 | msgid "The font family." |
80ca48eb | 6256 | msgstr "字型。" |
21eadc1a | 6257 | |
623af457 VZ |
6258 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 |
6259 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 | |
f4eadf61 | 6260 | msgid "The font from which to take the symbol." |
623af457 | 6261 | msgstr "符號使用該字型。" |
f4eadf61 | 6262 | |
623af457 VZ |
6263 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:428 ../src/generic/fontdlgg.cpp:430 |
6264 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:435 ../src/generic/fontdlgg.cpp:437 | |
21eadc1a | 6265 | msgid "The font point size." |
80ca48eb | 6266 | msgstr "字點大小。" |
21eadc1a | 6267 | |
be546c6f | 6268 | #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:527 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:529 |
f4eadf61 | 6269 | msgid "The font size in points." |
623af457 | 6270 | msgstr "字型大小,單位為點數。" |
f4eadf61 | 6271 | |
623af457 | 6272 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:387 ../src/generic/fontdlgg.cpp:389 |
21eadc1a | 6273 | msgid "The font style." |
80ca48eb | 6274 | msgstr "字型風格。" |
21eadc1a | 6275 | |
623af457 | 6276 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398 ../src/generic/fontdlgg.cpp:400 |
21eadc1a | 6277 | msgid "The font weight." |
623af457 VZ |
6278 | msgstr "字體粗細。" |
6279 | ||
be546c6f | 6280 | #: ../src/common/docview.cpp:1439 |
623af457 VZ |
6281 | #, c-format |
6282 | msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." | |
6283 | msgstr "無法確定檔案 '%s' 的格式。" | |
21eadc1a | 6284 | |
7f4fd42e VS |
6285 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212 |
6286 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214 | |
5325c2e3 VZ |
6287 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 |
6288 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 | |
f4eadf61 | 6289 | msgid "The left indent." |
623af457 VZ |
6290 | msgstr "左側縮排。" |
6291 | ||
6292 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:195 | |
6293 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:197 | |
6294 | msgid "The left margin size." | |
6295 | msgstr "左外邊距大小。" | |
6296 | ||
6297 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:309 | |
6298 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:311 | |
6299 | msgid "The left padding size." | |
6300 | msgstr "左內邊距。" | |
f4eadf61 | 6301 | |
623af457 VZ |
6302 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:313 |
6303 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 | |
5325c2e3 VZ |
6304 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463 |
6305 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465 | |
f4eadf61 | 6306 | msgid "The line spacing." |
623af457 | 6307 | msgstr "行距。" |
f4eadf61 | 6308 | |
623af457 VZ |
6309 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 |
6310 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 | |
f4eadf61 | 6311 | msgid "The list item number." |
623af457 | 6312 | msgstr "清單項目編號。" |
f4eadf61 | 6313 | |
623af457 VZ |
6314 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 |
6315 | msgid "The locale ID is unknown." | |
6316 | msgstr "區域 ID 未知。" | |
7f4fd42e | 6317 | |
be546c6f VZ |
6318 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 |
6319 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:268 | |
623af457 VZ |
6320 | msgid "The object height." |
6321 | msgstr "物件高度。" | |
e08a9b55 | 6322 | |
be546c6f VZ |
6323 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 |
6324 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 | |
6325 | #, fuzzy | |
6326 | msgid "The object maximum height." | |
6327 | msgstr "物件高度。" | |
6328 | ||
6329 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:347 | |
6330 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:349 | |
6331 | #, fuzzy | |
6332 | msgid "The object maximum width." | |
6333 | msgstr "物件寬度。" | |
6334 | ||
6335 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 | |
6336 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:295 | |
6337 | #, fuzzy | |
6338 | msgid "The object minimum width." | |
6339 | msgstr "物件寬度。" | |
6340 | ||
6341 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:320 | |
6342 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:322 | |
6343 | #, fuzzy | |
6344 | msgid "The object minmum height." | |
6345 | msgstr "物件高度。" | |
6346 | ||
6347 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:239 | |
6348 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:241 | |
623af457 VZ |
6349 | msgid "The object width." |
6350 | msgstr "物件寬度。" | |
6351 | ||
6352 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 | |
6353 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 | |
6354 | msgid "The outline level." | |
6355 | msgstr "大綱層級。" | |
6356 | ||
be546c6f | 6357 | #: ../src/common/log.cpp:284 |
5325c2e3 VZ |
6358 | #, fuzzy, c-format |
6359 | msgid "The previous message repeated %lu time." | |
f4eadf61 | 6360 | msgid_plural "The previous message repeated %lu times." |
623af457 | 6361 | msgstr[0] "先前的訊息重複了 %lu 次。" |
f4eadf61 | 6362 | |
be546c6f | 6363 | #: ../src/common/log.cpp:277 |
5325c2e3 VZ |
6364 | #, fuzzy |
6365 | msgid "The previous message repeated once." | |
6366 | msgstr "先前的訊息重複了 %lu 次。" | |
6367 | ||
be546c6f | 6368 | #: ../src/gtk/print.cpp:922 ../src/gtk/print.cpp:1105 |
7f4fd42e | 6369 | msgid "The print dialog returned an error." |
623af457 | 6370 | msgstr "列印對話方塊傳回一個錯誤。" |
7f4fd42e | 6371 | |
623af457 VZ |
6372 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 |
6373 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 | |
f4eadf61 | 6374 | msgid "The range to show." |
623af457 | 6375 | msgstr "顯示的範圍。" |
f4eadf61 | 6376 | |
623af457 | 6377 | #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:319 |
98735f00 MB |
6378 | msgid "" |
6379 | "The report contains the files listed below. If any of these files contain " | |
6380 | "private information,\n" | |
6381 | "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" | |
9a81018e | 6382 | msgstr "" |
80ca48eb VZ |
6383 | "報告包含了以下檔案. 如果這些檔案含有私人資訊, \n" |
6384 | "請去掉選取相對的檔案, 未選取的檔案就會從報告中刪除.\n" | |
9a81018e | 6385 | |
623af457 | 6386 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1076 |
e08a9b55 VZ |
6387 | #, c-format |
6388 | msgid "The required parameter '%s' was not specified." | |
6389 | msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。" | |
6390 | ||
623af457 VZ |
6391 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:230 |
6392 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:232 | |
5325c2e3 VZ |
6393 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:404 |
6394 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:406 | |
f4eadf61 | 6395 | msgid "The right indent." |
623af457 | 6396 | msgstr "右側縮排。" |
f4eadf61 | 6397 | |
623af457 VZ |
6398 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:220 |
6399 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:222 | |
6400 | msgid "The right margin size." | |
6401 | msgstr "右外邊距大小。" | |
6402 | ||
6403 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:334 | |
6404 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:336 | |
6405 | msgid "The right padding size." | |
6406 | msgstr "右內邊距。" | |
6407 | ||
5325c2e3 | 6408 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:292 |
623af457 VZ |
6409 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440 |
6410 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442 | |
f4eadf61 | 6411 | msgid "The spacing after the paragraph." |
623af457 | 6412 | msgstr "段落之後的間距" |
f4eadf61 | 6413 | |
623af457 VZ |
6414 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282 |
6415 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 | |
5325c2e3 VZ |
6416 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431 |
6417 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:433 | |
f4eadf61 | 6418 | msgid "The spacing before the paragraph." |
623af457 | 6419 | msgstr "段落之前的間距" |
f4eadf61 | 6420 | |
f4eadf61 | 6421 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109 |
623af457 | 6422 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:111 |
f4eadf61 | 6423 | msgid "The style name." |
623af457 | 6424 | msgstr "樣式名稱。" |
f4eadf61 | 6425 | |
f4eadf61 | 6426 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119 |
623af457 | 6427 | #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6428 | msgid "The style on which this style is based." |
623af457 | 6429 | msgstr "此樣式的基底樣式。" |
f4eadf61 | 6430 | |
be546c6f VZ |
6431 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 |
6432 | #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220 | |
f4eadf61 | 6433 | msgid "The style preview." |
623af457 VZ |
6434 | msgstr "預覽該樣式。" |
6435 | ||
6436 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:651 | |
6437 | msgid "The system cannot find the file specified." | |
6438 | msgstr "系統無法找到指定的檔案。" | |
f4eadf61 | 6439 | |
f4eadf61 | 6440 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 |
623af457 | 6441 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:121 |
f4eadf61 | 6442 | msgid "The tab position." |
623af457 | 6443 | msgstr "定位點。" |
f4eadf61 | 6444 | |
623af457 | 6445 | #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:125 |
f4eadf61 | 6446 | msgid "The tab positions." |
623af457 | 6447 | msgstr "定位點。" |
f4eadf61 | 6448 | |
be546c6f | 6449 | #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2682 |
e08a9b55 VZ |
6450 | msgid "The text couldn't be saved." |
6451 | msgstr "文字無法儲存。" | |
6452 | ||
623af457 VZ |
6453 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:243 |
6454 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:245 | |
6455 | msgid "The top margin size." | |
6456 | msgstr "上外邊距大小。" | |
6457 | ||
6458 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:357 | |
6459 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:359 | |
6460 | msgid "The top padding size." | |
6461 | msgstr "上內邊距。" | |
6462 | ||
6463 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1054 | |
e08a9b55 VZ |
6464 | #, c-format |
6465 | msgid "The value for the option '%s' must be specified." | |
6466 | msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。" | |
6467 | ||
5325c2e3 | 6468 | #: ../src/msw/dialup.cpp:453 |
623af457 | 6469 | #, c-format |
21eadc1a | 6470 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6471 | "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " |
6472 | "old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." | |
623af457 | 6473 | msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新 (缺少必要的函式: %s)。" |
e08a9b55 | 6474 | |
be546c6f VZ |
6475 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:459 |
6476 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:461 | |
623af457 VZ |
6477 | msgid "The vertical offset relative to the paragraph." |
6478 | msgstr "相對於段落的垂直距離。" | |
6479 | ||
be546c6f | 6480 | #: ../src/gtk/print.cpp:950 |
7f4fd42e | 6481 | msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." |
623af457 | 6482 | msgstr "無法使用 wxGtkPrinterDC。" |
7f4fd42e | 6483 | |
be546c6f | 6484 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1341 |
7f4fd42e | 6485 | msgid "There is no column or renderer for the specified column index." |
623af457 | 6486 | msgstr "所指定的欄位索引或是該欄位索引的渲染器不存在。" |
7f4fd42e | 6487 | |
be546c6f | 6488 | #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:608 ../src/html/htmprint.cpp:736 |
21eadc1a RL |
6489 | msgid "" |
6490 | "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." | |
e08a9b55 VZ |
6491 | msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。" |
6492 | ||
623af457 VZ |
6493 | #: ../src/html/htmprint.cpp:256 |
6494 | msgid "" | |
6495 | "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " | |
6496 | "when it is printed." | |
5325c2e3 | 6497 | msgstr "此文件的水平尺寸不符合頁面,若要列印的話將 會被截斷。" |
623af457 | 6498 | |
be546c6f | 6499 | #: ../src/common/image.cpp:2517 |
623af457 VZ |
6500 | #, c-format |
6501 | msgid "This is not a %s." | |
6502 | msgstr "這不是 %s。" | |
6503 | ||
be546c6f VZ |
6504 | #: ../src/common/wincmn.cpp:1584 |
6505 | msgid "This platform does not support background transparency." | |
6506 | msgstr "" | |
6507 | ||
6508 | #: ../src/gtk/window.cpp:4147 | |
6509 | msgid "" | |
6510 | "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " | |
6511 | "with GTK+ 2.12 or newer." | |
6512 | msgstr "" | |
6513 | ||
7f4fd42e | 6514 | #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 |
81486341 | 6515 | msgid "" |
7f4fd42e VS |
6516 | "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " |
6517 | "comctl32.dll" | |
623af457 | 6518 | msgstr "此系統不支援日期控制,請升級您的 comctl32.dll。" |
81486341 | 6519 | |
be546c6f | 6520 | #: ../src/msw/thread.cpp:1288 |
21eadc1a | 6521 | msgid "" |
4c51a665 | 6522 | "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " |
21eadc1a | 6523 | "storage" |
e08a9b55 VZ |
6524 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」" |
6525 | ||
623af457 | 6526 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1714 |
e08a9b55 VZ |
6527 | msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" |
6528 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼" | |
6529 | ||
be546c6f | 6530 | #: ../src/msw/thread.cpp:1276 |
21eadc1a RL |
6531 | msgid "" |
6532 | "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " | |
6533 | "local storage" | |
e08a9b55 VZ |
6534 | msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引" |
6535 | ||
623af457 | 6536 | #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1216 |
e08a9b55 VZ |
6537 | msgid "Thread priority setting is ignored." |
6538 | msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。" | |
6539 | ||
623af457 | 6540 | #: ../src/msw/mdi.cpp:165 |
e08a9b55 VZ |
6541 | msgid "Tile &Horizontally" |
6542 | msgstr "水平鋪列(&H)" | |
6543 | ||
623af457 | 6544 | #: ../src/msw/mdi.cpp:166 |
e08a9b55 VZ |
6545 | msgid "Tile &Vertically" |
6546 | msgstr "垂直鋪列(&V)" | |
6547 | ||
623af457 | 6548 | #: ../src/common/ftp.cpp:205 |
21eadc1a | 6549 | msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." |
80ca48eb | 6550 | msgstr "等待FTP伺服器連線時逾時,請嘗試用passive模式。" |
21eadc1a | 6551 | |
623af457 | 6552 | #: ../src/os2/timer.cpp:100 |
402b0a2c | 6553 | msgid "Timer creation failed." |
7d2c94cc | 6554 | msgstr "計時器建立失敗。" |
e08a9b55 | 6555 | |
623af457 | 6556 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:221 |
e08a9b55 VZ |
6557 | msgid "Tip of the Day" |
6558 | msgstr "每日小秘訣" | |
6559 | ||
623af457 | 6560 | #: ../src/generic/tipdlg.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
6561 | msgid "Tips not available, sorry!" |
6562 | msgstr "對不起,無法取得小秘訣!" | |
6563 | ||
623af457 | 6564 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:248 |
e08a9b55 VZ |
6565 | msgid "To:" |
6566 | msgstr "到:" | |
6567 | ||
be546c6f | 6568 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2452 |
7f4fd42e | 6569 | msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " |
623af457 | 6570 | msgstr "切換渲染器無法渲染該值,型態為: " |
7f4fd42e | 6571 | |
be546c6f | 6572 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7276 |
f4eadf61 | 6573 | msgid "Too many EndStyle calls!" |
623af457 | 6574 | msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!" |
f4eadf61 | 6575 | |
be546c6f | 6576 | #: ../src/common/imagpng.cpp:287 |
402b0a2c | 6577 | msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." |
623af457 | 6578 | msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能會有點模糊。" |
402b0a2c | 6579 | |
be546c6f VZ |
6580 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:416 |
6581 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:419 | |
6582 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/common/stockitem.cpp:201 | |
623af457 VZ |
6583 | msgid "Top" |
6584 | msgstr "頂端" | |
6585 | ||
6586 | #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887 | |
e08a9b55 | 6587 | msgid "Top margin (mm):" |
623af457 | 6588 | msgstr "上外邊距 (公釐):" |
e08a9b55 | 6589 | |
7f4fd42e | 6590 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80 |
f4eadf61 | 6591 | msgid "Translations by " |
623af457 | 6592 | msgstr "翻譯由 " |
f4eadf61 | 6593 | |
623af457 | 6594 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:189 |
7f4fd42e | 6595 | msgid "Translators" |
623af457 | 6596 | msgstr "翻譯者" |
7f4fd42e | 6597 | |
623af457 VZ |
6598 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:174 |
6599 | msgid "True" | |
6600 | msgstr "True" | |
6601 | ||
be546c6f | 6602 | #: ../src/common/fs_mem.cpp:228 |
e08a9b55 VZ |
6603 | #, c-format |
6604 | msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" | |
6605 | msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!" | |
6606 | ||
623af457 | 6607 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 |
e08a9b55 VZ |
6608 | msgid "Turkish (ISO-8859-9)" |
6609 | msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)" | |
6610 | ||
623af457 | 6611 | #: ../src/generic/filectrlg.cpp:455 |
402b0a2c | 6612 | msgid "Type" |
7d2c94cc | 6613 | msgstr "類型" |
402b0a2c | 6614 | |
623af457 VZ |
6615 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:148 |
6616 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:150 | |
f4eadf61 | 6617 | msgid "Type a font name." |
623af457 | 6618 | msgstr "輸入字型名稱。" |
f4eadf61 | 6619 | |
623af457 VZ |
6620 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 |
6621 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 | |
f4eadf61 | 6622 | msgid "Type a size in points." |
623af457 VZ |
6623 | msgstr "輸入大小,單位為點數。" |
6624 | ||
6625 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 | |
6626 | #, c-format | |
6627 | msgid "Type mismatch in argument %u." | |
6628 | msgstr "參數 %u 的類別不吻合。" | |
f4eadf61 | 6629 | |
623af457 VZ |
6630 | #: ../src/common/xtixml.cpp:357 ../src/common/xtixml.cpp:510 |
6631 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:323 | |
402b0a2c | 6632 | msgid "Type must have enum - long conversion" |
80ca48eb | 6633 | msgstr "必須進行 enum - long 的類型轉換" |
402b0a2c | 6634 | |
623af457 VZ |
6635 | #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:383 |
6636 | #, c-format | |
6637 | msgid "" | |
6638 | "Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " | |
6639 | "\"%s\"." | |
f4eadf61 MB |
6640 | msgstr "" |
6641 | ||
623af457 VZ |
6642 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 |
6643 | msgid "UP" | |
6644 | msgstr "UP" | |
6645 | ||
f4eadf61 | 6646 | #: ../src/common/paper.cpp:135 |
e08a9b55 | 6647 | msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" |
7d2c94cc | 6648 | msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋" |
e08a9b55 | 6649 | |
623af457 | 6650 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:193 |
f4eadf61 | 6651 | msgid "US-ASCII" |
623af457 | 6652 | msgstr "US-ASCII" |
f4eadf61 | 6653 | |
623af457 VZ |
6654 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:110 |
6655 | msgid "Unable to add inotify watch" | |
6656 | msgstr "" | |
6657 | ||
6658 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:137 | |
6659 | msgid "Unable to add kqueue watch" | |
6660 | msgstr "" | |
6661 | ||
6662 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:143 | |
6663 | msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" | |
f4eadf61 MB |
6664 | msgstr "" |
6665 | ||
623af457 VZ |
6666 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:126 |
6667 | #, fuzzy | |
6668 | msgid "Unable to close I/O completion port handle" | |
6669 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6670 | ||
6671 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:98 | |
6672 | #, fuzzy | |
6673 | msgid "Unable to close inotify instance" | |
6674 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6675 | ||
6676 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:75 | |
6677 | #, c-format | |
6678 | msgid "Unable to close path '%s'" | |
6679 | msgstr "無法關閉路徑 '%s'" | |
6680 | ||
6681 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:49 | |
6682 | #, fuzzy, c-format | |
6683 | msgid "Unable to close the handle for '%s'" | |
6684 | msgstr "無法關閉檔案" | |
6685 | ||
6686 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:241 | |
6687 | #, fuzzy | |
6688 | msgid "Unable to create I/O completion port" | |
6689 | msgstr "無法建立游標。" | |
6690 | ||
6691 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:85 | |
6692 | #, fuzzy | |
6693 | msgid "Unable to create IOCP worker thread" | |
6694 | msgstr "無法建立 MDI 主框架。" | |
6695 | ||
6696 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:75 | |
6697 | #, fuzzy | |
6698 | msgid "Unable to create inotify instance" | |
6699 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
6700 | ||
6701 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:98 | |
7f4fd42e | 6702 | #, fuzzy |
623af457 VZ |
6703 | msgid "Unable to create kqueue instance" |
6704 | msgstr "無法建立「動態資料交換」字串" | |
6705 | ||
6706 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:230 | |
6707 | msgid "Unable to dequeue completion packet" | |
6708 | msgstr "" | |
6709 | ||
6710 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:187 | |
6711 | msgid "Unable to get events from kqueue" | |
6712 | msgstr "" | |
6713 | ||
be546c6f | 6714 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1904 |
623af457 VZ |
6715 | msgid "Unable to handle native drag&drop data" |
6716 | msgstr "" | |
6717 | ||
6718 | #: ../src/gtk/app.cpp:438 | |
6719 | msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" | |
6720 | msgstr "無法初始化 gtk+,請檢查 DISPLAY 是否正確設定。" | |
6721 | ||
6722 | #: ../src/gtk/app.cpp:273 | |
7f4fd42e | 6723 | msgid "Unable to initialize Hildon program" |
623af457 VZ |
6724 | msgstr "無法初始化 Hildon 程式" |
6725 | ||
6726 | #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:58 | |
6727 | #, c-format | |
6728 | msgid "Unable to open path '%s'" | |
6729 | msgstr "無法開啟路徑 '%s'" | |
7f4fd42e | 6730 | |
623af457 | 6731 | #: ../src/html/htmlwin.cpp:557 |
e08a9b55 VZ |
6732 | #, c-format |
6733 | msgid "Unable to open requested HTML document: %s" | |
6734 | msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s" | |
6735 | ||
f4eadf61 | 6736 | #: ../src/unix/sound.cpp:369 |
402b0a2c | 6737 | msgid "Unable to play sound asynchronously." |
80ca48eb | 6738 | msgstr "無法非同步播放音效。" |
402b0a2c | 6739 | |
623af457 VZ |
6740 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:208 |
6741 | msgid "Unable to post completion status" | |
6742 | msgstr "無法貼上完成狀態" | |
6743 | ||
6744 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:330 | |
6745 | msgid "Unable to read from inotify descriptor" | |
6746 | msgstr "無法讀取 inotify 描述子" | |
6747 | ||
6748 | #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:133 | |
6749 | msgid "Unable to remove inotify watch" | |
6750 | msgstr "無法移除 inotify watch" | |
6751 | ||
6752 | #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:155 | |
6753 | msgid "Unable to remove kqueue watch" | |
6754 | msgstr "無法移除 kqueue watch" | |
6755 | ||
6756 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:169 | |
6757 | #, c-format | |
6758 | msgid "Unable to set up watch for '%s'" | |
6759 | msgstr "無法為 '%s' 設定 watch" | |
6760 | ||
6761 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:92 | |
6762 | msgid "Unable to start IOCP worker thread" | |
6763 | msgstr "無法開始 IOCP worker 執行緒" | |
6764 | ||
6765 | #: ../src/common/stockitem.cpp:202 | |
21eadc1a | 6766 | msgid "Undelete" |
80ca48eb | 6767 | msgstr "取消刪除" |
e08a9b55 | 6768 | |
623af457 VZ |
6769 | #: ../src/common/stockitem.cpp:203 |
6770 | msgid "Underline" | |
6771 | msgstr "底線" | |
6772 | ||
be546c6f | 6773 | #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 |
5325c2e3 | 6774 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 |
f4eadf61 | 6775 | msgid "Underlined" |
623af457 | 6776 | msgstr "底線" |
f4eadf61 | 6777 | |
5325c2e3 | 6778 | #: ../src/common/stockitem.cpp:204 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 |
7f4fd42e | 6779 | msgid "Undo" |
623af457 | 6780 | msgstr "回復" |
7f4fd42e | 6781 | |
623af457 | 6782 | #: ../src/common/stockitem.cpp:266 |
f4eadf61 | 6783 | msgid "Undo last action" |
623af457 | 6784 | msgstr "回復最後一個動作" |
f4eadf61 | 6785 | |
623af457 VZ |
6786 | #: ../src/common/cmdline.cpp:857 |
6787 | #, c-format | |
f4eadf61 | 6788 | msgid "Unexpected characters following option '%s'." |
623af457 | 6789 | msgstr "選項 '%s' 後有預期外的字元。" |
f4eadf61 | 6790 | |
623af457 | 6791 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1017 |
e08a9b55 VZ |
6792 | #, c-format |
6793 | msgid "Unexpected parameter '%s'" | |
6794 | msgstr "意外參數 '%s'" | |
6795 | ||
623af457 VZ |
6796 | #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:149 |
6797 | msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" | |
6798 | msgstr "" | |
6799 | ||
6800 | #: ../src/msw/fswatcher.cpp:71 | |
f4eadf61 | 6801 | #, fuzzy |
623af457 VZ |
6802 | msgid "Ungraceful worker thread termination" |
6803 | msgstr "無法等候執行緒終結" | |
6804 | ||
6805 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:456 | |
6806 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 | |
6807 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458 | |
f4eadf61 | 6808 | msgid "Unicode" |
623af457 | 6809 | msgstr "Unicode" |
f4eadf61 | 6810 | |
623af457 | 6811 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 ../src/common/fmapbase.cpp:188 |
402b0a2c | 6812 | msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
623af457 | 6813 | msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" |
402b0a2c | 6814 | |
623af457 | 6815 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 |
402b0a2c | 6816 | msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
623af457 | 6817 | msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" |
402b0a2c | 6818 | |
623af457 | 6819 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 |
402b0a2c | 6820 | msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
623af457 | 6821 | msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" |
402b0a2c | 6822 | |
623af457 | 6823 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:184 ../src/common/fmapbase.cpp:190 |
402b0a2c | 6824 | msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
623af457 | 6825 | msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" |
402b0a2c | 6826 | |
623af457 | 6827 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:189 |
402b0a2c | 6828 | msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
623af457 | 6829 | msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" |
402b0a2c | 6830 | |
623af457 | 6831 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 |
402b0a2c | 6832 | msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
623af457 | 6833 | msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" |
402b0a2c | 6834 | |
623af457 | 6835 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 |
e08a9b55 | 6836 | msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
623af457 | 6837 | msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" |
e08a9b55 | 6838 | |
623af457 | 6839 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 |
e08a9b55 | 6840 | msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
623af457 | 6841 | msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" |
e08a9b55 | 6842 | |
623af457 VZ |
6843 | #: ../src/common/stockitem.cpp:205 |
6844 | msgid "Unindent" | |
6845 | msgstr "取消縮排" | |
6846 | ||
6847 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373 | |
6848 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375 | |
6849 | msgid "Units for the bottom border width." | |
6850 | msgstr "下邊框單位。" | |
6851 | ||
6852 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:278 | |
6853 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:280 | |
6854 | msgid "Units for the bottom margin." | |
6855 | msgstr "下外邊距單位。" | |
6856 | ||
6857 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:517 | |
6858 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:519 | |
6859 | msgid "Units for the bottom outline width." | |
6860 | msgstr "下輪廓單位。" | |
6861 | ||
6862 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:392 | |
6863 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:394 | |
6864 | msgid "Units for the bottom padding." | |
6865 | msgstr "下內邊距單位。" | |
6866 | ||
6867 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:283 | |
6868 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:285 | |
6869 | msgid "Units for the left border width." | |
6870 | msgstr "左邊框單位" | |
6871 | ||
6872 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:205 | |
6873 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:207 | |
6874 | msgid "Units for the left margin." | |
6875 | msgstr "左外邊距單位。" | |
6876 | ||
6877 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:427 | |
6878 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 | |
6879 | msgid "Units for the left outline width." | |
6880 | msgstr "左輪廓單位。" | |
6881 | ||
6882 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:319 | |
6883 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:321 | |
6884 | msgid "Units for the left padding." | |
6885 | msgstr "左內邊距單位。" | |
6886 | ||
be546c6f VZ |
6887 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:385 |
6888 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:387 | |
6889 | #, fuzzy | |
6890 | msgid "Units for the maximum object height." | |
623af457 VZ |
6891 | msgstr "物件高度單位。" |
6892 | ||
be546c6f VZ |
6893 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 |
6894 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:360 | |
6895 | #, fuzzy | |
6896 | msgid "Units for the maximum object width." | |
6897 | msgstr "物件寬度單位。" | |
6898 | ||
6899 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:331 | |
623af457 | 6900 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:333 |
be546c6f VZ |
6901 | #, fuzzy |
6902 | msgid "Units for the minimum object height." | |
6903 | msgstr "物件高度單位。" | |
6904 | ||
6905 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:304 | |
6906 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:306 | |
6907 | #, fuzzy | |
6908 | msgid "Units for the minimum object width." | |
6909 | msgstr "物件寬度單位。" | |
6910 | ||
6911 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:277 | |
6912 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:279 | |
6913 | msgid "Units for the object height." | |
6914 | msgstr "物件高度單位。" | |
6915 | ||
6916 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:469 | |
6917 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:471 | |
623af457 VZ |
6918 | msgid "Units for the object offset." |
6919 | msgstr "物件位置單位。" | |
6920 | ||
be546c6f VZ |
6921 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 |
6922 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 | |
623af457 VZ |
6923 | msgid "Units for the object width." |
6924 | msgstr "物件寬度單位。" | |
6925 | ||
6926 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:313 | |
6927 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:315 | |
6928 | msgid "Units for the right border width." | |
6929 | msgstr "右邊框單位" | |
6930 | ||
6931 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:230 | |
6932 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:232 | |
6933 | msgid "Units for the right margin." | |
6934 | msgstr "右外邊距單位。" | |
6935 | ||
6936 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:457 | |
6937 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:459 | |
6938 | msgid "Units for the right outline width." | |
6939 | msgstr "右輪廓單位。" | |
6940 | ||
6941 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:344 | |
6942 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:346 | |
6943 | msgid "Units for the right padding." | |
6944 | msgstr "右內邊距單位。" | |
6945 | ||
6946 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:343 | |
6947 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 | |
6948 | msgid "Units for the top border width." | |
6949 | msgstr "上邊框單位" | |
6950 | ||
6951 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:253 | |
6952 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:255 | |
6953 | msgid "Units for the top margin." | |
6954 | msgstr "上外邊距單位。" | |
6955 | ||
6956 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:487 | |
6957 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:489 | |
6958 | msgid "Units for the top outline width." | |
6959 | msgstr "上輪廓單位。" | |
6960 | ||
6961 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:367 | |
6962 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:369 | |
6963 | msgid "Units for the top padding." | |
6964 | msgstr "上內邊距單位。" | |
6965 | ||
be546c6f | 6966 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:383 ../src/generic/progdlgg.cpp:656 |
f4eadf61 MB |
6967 | msgid "Unknown" |
6968 | msgstr "未知的" | |
6969 | ||
be546c6f | 6970 | #: ../src/msw/dde.cpp:1178 |
e08a9b55 VZ |
6971 | #, c-format |
6972 | msgid "Unknown DDE error %08x" | |
6973 | msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x" | |
6974 | ||
623af457 | 6975 | #: ../src/common/xtistrm.cpp:415 |
402b0a2c | 6976 | msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" |
7d2c94cc | 6977 | msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件" |
402b0a2c | 6978 | |
be546c6f | 6979 | #: ../src/common/imagpng.cpp:615 |
623af457 VZ |
6980 | #, c-format |
6981 | msgid "Unknown PNG resolution unit %d" | |
6982 | msgstr "未知的 PNG 解析度單位 %d" | |
6983 | ||
6984 | #: ../src/common/xtixml.cpp:328 | |
6985 | #, c-format | |
7f4fd42e | 6986 | msgid "Unknown Property %s" |
623af457 | 6987 | msgstr "未知的屬性 %s " |
7f4fd42e | 6988 | |
be546c6f | 6989 | #: ../src/common/imagtiff.cpp:533 |
7f4fd42e VS |
6990 | #, c-format |
6991 | msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" | |
623af457 VZ |
6992 | msgstr "未知的 TIFF 解析度單位 %d,忽略之" |
6993 | ||
be546c6f | 6994 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1979 |
623af457 VZ |
6995 | msgid "Unknown data format" |
6996 | msgstr "未知的資料格式。" | |
7f4fd42e VS |
6997 | |
6998 | #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 | |
81486341 | 6999 | msgid "Unknown dynamic library error" |
80ca48eb | 7000 | msgstr "不明的動態函式庫錯誤" |
81486341 | 7001 | |
623af457 | 7002 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:797 |
e08a9b55 VZ |
7003 | #, c-format |
7004 | msgid "Unknown encoding (%d)" | |
7005 | msgstr "未知的編碼 (%d)" | |
7006 | ||
623af457 VZ |
7007 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:659 |
7008 | #, c-format | |
7009 | msgid "Unknown error %08x" | |
7010 | msgstr "未知的錯誤,錯誤碼 %08x" | |
7011 | ||
7012 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:618 | |
7013 | msgid "Unknown exception" | |
7014 | msgstr "未知的例外" | |
7015 | ||
be546c6f | 7016 | #: ../src/common/image.cpp:2502 |
623af457 VZ |
7017 | msgid "Unknown image data format." |
7018 | msgstr "未知的影像資料格式。" | |
7019 | ||
7020 | #: ../src/common/cmdline.cpp:742 | |
e08a9b55 VZ |
7021 | #, c-format |
7022 | msgid "Unknown long option '%s'" | |
7023 | msgstr "未知的長選項 '%s'" | |
7024 | ||
623af457 VZ |
7025 | #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:602 |
7026 | msgid "Unknown name or named argument." | |
7027 | msgstr "" | |
7028 | ||
7029 | #: ../src/common/cmdline.cpp:757 ../src/common/cmdline.cpp:779 | |
e08a9b55 VZ |
7030 | #, c-format |
7031 | msgid "Unknown option '%s'" | |
7032 | msgstr "未知的選項 '%s'" | |
7033 | ||
623af457 | 7034 | #: ../src/common/mimecmn.cpp:231 |
e08a9b55 VZ |
7035 | #, c-format |
7036 | msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." | |
7037 | msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。" | |
7038 | ||
623af457 VZ |
7039 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:263 ../src/common/cmdproc.cpp:289 |
7040 | #: ../src/common/cmdproc.cpp:309 | |
e08a9b55 VZ |
7041 | msgid "Unnamed command" |
7042 | msgstr "未命名的指令" | |
7043 | ||
be546c6f | 7044 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:399 |
623af457 VZ |
7045 | msgid "Unspecified" |
7046 | msgstr "未指定" | |
7047 | ||
7048 | #: ../src/msw/clipbrd.cpp:269 ../src/msw/clipbrd.cpp:441 | |
e08a9b55 VZ |
7049 | msgid "Unsupported clipboard format." |
7050 | msgstr "不支援的剪貼簿格式。" | |
7051 | ||
623af457 | 7052 | #: ../src/common/appcmn.cpp:229 |
e08a9b55 VZ |
7053 | #, c-format |
7054 | msgid "Unsupported theme '%s'." | |
7055 | msgstr "不支援的主題 '%s'。" | |
7056 | ||
623af457 | 7057 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153 ../src/common/stockitem.cpp:206 |
e08a9b55 VZ |
7058 | msgid "Up" |
7059 | msgstr "上" | |
7060 | ||
623af457 VZ |
7061 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 |
7062 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 | |
f4eadf61 | 7063 | msgid "Upper case letters" |
623af457 | 7064 | msgstr "大寫字母" |
f4eadf61 | 7065 | |
623af457 VZ |
7066 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 |
7067 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291 | |
f4eadf61 | 7068 | msgid "Upper case roman numerals" |
623af457 | 7069 | msgstr "大寫羅馬數字" |
f4eadf61 | 7070 | |
623af457 | 7071 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1148 |
e08a9b55 VZ |
7072 | #, c-format |
7073 | msgid "Usage: %s" | |
7074 | msgstr "使用方式:%s" | |
7075 | ||
623af457 VZ |
7076 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182 |
7077 | #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 | |
5325c2e3 VZ |
7078 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359 |
7079 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:361 | |
f4eadf61 | 7080 | msgid "Use the current alignment setting." |
623af457 | 7081 | msgstr "使用當前的對齊設定。" |
f4eadf61 | 7082 | |
be546c6f | 7083 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2659 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2724 |
7f4fd42e VS |
7084 | msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" |
7085 | msgstr "" | |
7086 | ||
623af457 | 7087 | #: ../src/common/valtext.cpp:175 |
e08a9b55 VZ |
7088 | msgid "Validation conflict" |
7089 | msgstr "驗證衝突" | |
7090 | ||
623af457 VZ |
7091 | #: ../src/propgrid/manager.cpp:239 |
7092 | msgid "Value" | |
7093 | msgstr "值" | |
7094 | ||
7095 | #: ../src/propgrid/props.cpp:385 | |
7096 | #, c-format | |
7097 | msgid "Value must be %s or higher." | |
7098 | msgstr "值必須大於等於 %s。" | |
7099 | ||
7100 | #: ../src/propgrid/props.cpp:412 | |
7101 | #, c-format | |
7102 | msgid "Value must be %s or less." | |
7103 | msgstr "值必須小於等於 %s。" | |
7104 | ||
7105 | #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 | |
7106 | #, c-format | |
7107 | msgid "Value must be between %s and %s." | |
7108 | msgstr "值必須介於 %s 和 %s 之間。" | |
7109 | ||
7110 | #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:129 | |
7111 | msgid "Version " | |
7112 | msgstr "版本 " | |
7113 | ||
be546c6f | 7114 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:450 |
623af457 VZ |
7115 | msgid "Vertical &Offset:" |
7116 | msgstr "垂直位置(&O):" | |
7117 | ||
be546c6f VZ |
7118 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:421 |
7119 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:423 | |
623af457 VZ |
7120 | msgid "Vertical alignment." |
7121 | msgstr "垂直對齊。" | |
402b0a2c | 7122 | |
be546c6f | 7123 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 |
e08a9b55 VZ |
7124 | msgid "View files as a detailed view" |
7125 | msgstr "按詳細資料檢視檔案" | |
7126 | ||
be546c6f | 7127 | #: ../src/generic/filedlgg.cpp:214 |
e08a9b55 VZ |
7128 | msgid "View files as a list view" |
7129 | msgstr "按清單檢視檔案" | |
7130 | ||
be546c6f | 7131 | #: ../src/common/docview.cpp:1933 |
e08a9b55 VZ |
7132 | msgid "Views" |
7133 | msgstr "視界" | |
7134 | ||
623af457 | 7135 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 |
f4eadf61 | 7136 | msgid "WINDOWS_LEFT" |
623af457 | 7137 | msgstr "WINDOWS_LEFT" |
f4eadf61 | 7138 | |
623af457 | 7139 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 |
f4eadf61 | 7140 | msgid "WINDOWS_MENU" |
623af457 | 7141 | msgstr "WINDOWS_MENU" |
f4eadf61 | 7142 | |
623af457 | 7143 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 |
f4eadf61 | 7144 | msgid "WINDOWS_RIGHT" |
623af457 | 7145 | msgstr "WINDOWS_RIGHT" |
f4eadf61 | 7146 | |
623af457 VZ |
7147 | #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:214 |
7148 | #, c-format | |
7f4fd42e | 7149 | msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" |
623af457 | 7150 | msgstr "等候 epoll 描述子 %d 的輸出入失敗" |
e08a9b55 | 7151 | |
be546c6f | 7152 | #: ../src/common/log.cpp:230 |
e08a9b55 VZ |
7153 | msgid "Warning: " |
7154 | msgstr "警告:" | |
7155 | ||
623af457 VZ |
7156 | #: ../src/propgrid/advprops.cpp:652 |
7157 | #, fuzzy | |
7158 | msgid "Weight" | |
7159 | msgstr "字型粗細(&W)" | |
7160 | ||
7161 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:147 | |
e08a9b55 | 7162 | msgid "Western European (ISO-8859-1)" |
7d2c94cc | 7163 | msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)" |
e08a9b55 | 7164 | |
623af457 | 7165 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:161 |
e08a9b55 | 7166 | msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" |
7d2c94cc | 7167 | msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)" |
e08a9b55 | 7168 | |
623af457 | 7169 | #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:447 ../src/generic/fontdlgg.cpp:449 |
21eadc1a | 7170 | msgid "Whether the font is underlined." |
80ca48eb | 7171 | msgstr "字型是否加底線。" |
21eadc1a | 7172 | |
7f4fd42e | 7173 | #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 |
e08a9b55 VZ |
7174 | msgid "Whole word" |
7175 | msgstr "完整的字" | |
7176 | ||
623af457 | 7177 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:545 |
e08a9b55 VZ |
7178 | msgid "Whole words only" |
7179 | msgstr "只限完整的字" | |
7180 | ||
623af457 | 7181 | #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1105 |
e08a9b55 VZ |
7182 | msgid "Win32 theme" |
7183 | msgstr "Win32 主題" | |
7184 | ||
5325c2e3 | 7185 | #: ../src/msw/utils.cpp:1228 |
e08a9b55 | 7186 | msgid "Win32s on Windows 3.1" |
80ca48eb | 7187 | msgstr "Windows 3.1上的Win32s" |
e08a9b55 | 7188 | |
5325c2e3 | 7189 | #: ../src/msw/utils.cpp:1278 |
623af457 VZ |
7190 | msgid "Windows 2000" |
7191 | msgstr "Windows 2000" | |
81486341 | 7192 | |
5325c2e3 | 7193 | #: ../src/msw/utils.cpp:1310 |
623af457 VZ |
7194 | msgid "Windows 7" |
7195 | msgstr "Windows 7" | |
7196 | ||
5325c2e3 | 7197 | #: ../src/msw/utils.cpp:1242 |
81486341 | 7198 | msgid "Windows 95" |
80ca48eb | 7199 | msgstr "Windows 95" |
81486341 | 7200 | |
5325c2e3 | 7201 | #: ../src/msw/utils.cpp:1238 |
81486341 | 7202 | msgid "Windows 95 OSR2" |
80ca48eb | 7203 | msgstr "Windows 95 OSR2" |
81486341 | 7204 | |
5325c2e3 | 7205 | #: ../src/msw/utils.cpp:1253 |
81486341 | 7206 | msgid "Windows 98" |
80ca48eb | 7207 | msgstr "Windows 98" |
81486341 | 7208 | |
5325c2e3 | 7209 | #: ../src/msw/utils.cpp:1249 |
81486341 | 7210 | msgid "Windows 98 SE" |
80ca48eb | 7211 | msgstr "Windows 98 SE" |
81486341 | 7212 | |
5325c2e3 | 7213 | #: ../src/msw/utils.cpp:1260 |
e08a9b55 | 7214 | #, c-format |
81486341 | 7215 | msgid "Windows 9x (%d.%d)" |
80ca48eb | 7216 | msgstr "Windows 9x (%d.%d)" |
e08a9b55 | 7217 | |
623af457 | 7218 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 |
e08a9b55 | 7219 | msgid "Windows Arabic (CP 1256)" |
623af457 | 7220 | msgstr "Windows 阿拉伯文 (CP 1256)" |
e08a9b55 | 7221 | |
623af457 | 7222 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 |
e08a9b55 | 7223 | msgid "Windows Baltic (CP 1257)" |
623af457 | 7224 | msgstr "Windows 波羅的海文 (CP 1257)" |
e08a9b55 | 7225 | |
5325c2e3 | 7226 | #: ../src/msw/utils.cpp:1222 |
623af457 | 7227 | #, c-format |
f4eadf61 | 7228 | msgid "Windows CE (%d.%d)" |
623af457 | 7229 | msgstr "Windows CE (%d.%d)" |
f4eadf61 | 7230 | |
623af457 | 7231 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:170 |
e08a9b55 | 7232 | msgid "Windows Central European (CP 1250)" |
623af457 | 7233 | msgstr "Windows 中歐語系 (CP 1250)" |
e08a9b55 | 7234 | |
623af457 VZ |
7235 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:167 |
7236 | msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936) or GB-2312" | |
7237 | msgstr "Windows 中文(簡體) (CP 936) 或 GB-2312" | |
e08a9b55 | 7238 | |
623af457 VZ |
7239 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 |
7240 | msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950) or Big-5" | |
7241 | msgstr "Windows 中文(繁體) (CP 950) 或 Big-5" | |
e08a9b55 | 7242 | |
623af457 | 7243 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 |
e08a9b55 | 7244 | msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" |
623af457 | 7245 | msgstr "Windows 斯拉夫文 (CP 1251)" |
e08a9b55 | 7246 | |
623af457 | 7247 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 |
e08a9b55 | 7248 | msgid "Windows Greek (CP 1253)" |
623af457 | 7249 | msgstr "Windows 希臘文 (CP 1253)" |
e08a9b55 | 7250 | |
623af457 | 7251 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 |
e08a9b55 | 7252 | msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" |
623af457 | 7253 | msgstr "Windows 希伯來文 (CP 1255)" |
e08a9b55 | 7254 | |
623af457 VZ |
7255 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 |
7256 | msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" | |
7257 | msgstr "Windows 日文 (CP 932) 或 Shift-JIS" | |
e08a9b55 | 7258 | |
623af457 | 7259 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:168 |
e08a9b55 | 7260 | msgid "Windows Korean (CP 949)" |
623af457 | 7261 | msgstr "Windows 韓文 (CP 949)" |
e08a9b55 | 7262 | |
5325c2e3 | 7263 | #: ../src/msw/utils.cpp:1257 |
81486341 | 7264 | msgid "Windows ME" |
80ca48eb | 7265 | msgstr "Windows ME" |
81486341 | 7266 | |
5325c2e3 | 7267 | #: ../src/msw/utils.cpp:1318 |
81486341 | 7268 | #, c-format |
623af457 VZ |
7269 | msgid "Windows NT %lu.%lu" |
7270 | msgstr "Windows NT %lu.%lu" | |
81486341 | 7271 | |
5325c2e3 | 7272 | #: ../src/msw/utils.cpp:1287 |
623af457 VZ |
7273 | msgid "Windows Server 2003" |
7274 | msgstr "Windows Server 2003" | |
7275 | ||
5325c2e3 | 7276 | #: ../src/msw/utils.cpp:1303 |
623af457 VZ |
7277 | msgid "Windows Server 2008" |
7278 | msgstr "Windows Server 2008" | |
81486341 | 7279 | |
5325c2e3 | 7280 | #: ../src/msw/utils.cpp:1309 |
623af457 VZ |
7281 | msgid "Windows Server 2008 R2" |
7282 | msgstr "Windows Server 2008 R2" | |
7283 | ||
7284 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 | |
62603868 | 7285 | msgid "Windows Thai (CP 874)" |
623af457 | 7286 | msgstr "Windows 泰文 (CP 874)" |
62603868 | 7287 | |
623af457 | 7288 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:174 |
e08a9b55 | 7289 | msgid "Windows Turkish (CP 1254)" |
623af457 VZ |
7290 | msgstr "Windows 土耳其文 (CP 1254)" |
7291 | ||
5325c2e3 | 7292 | #: ../src/msw/utils.cpp:1304 |
623af457 VZ |
7293 | msgid "Windows Vista" |
7294 | msgstr "Windows Vista" | |
e08a9b55 | 7295 | |
623af457 | 7296 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:172 |
e08a9b55 | 7297 | msgid "Windows Western European (CP 1252)" |
623af457 | 7298 | msgstr "Windows 西歐語系 (CP 1252)" |
e08a9b55 | 7299 | |
5325c2e3 | 7300 | #: ../src/msw/utils.cpp:1293 |
623af457 VZ |
7301 | msgid "Windows XP" |
7302 | msgstr "Windows XP" | |
81486341 | 7303 | |
623af457 | 7304 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:178 |
e08a9b55 | 7305 | msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
623af457 VZ |
7306 | msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" |
7307 | ||
7308 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:164 | |
7309 | msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" | |
7310 | msgstr "Windows/DOS OEM 斯拉夫文 (CP 1251)" | |
e08a9b55 | 7311 | |
623af457 | 7312 | #: ../src/common/ffile.cpp:147 |
e08a9b55 VZ |
7313 | #, c-format |
7314 | msgid "Write error on file '%s'" | |
7315 | msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤" | |
7316 | ||
623af457 | 7317 | #: ../src/xml/xml.cpp:837 |
e08a9b55 VZ |
7318 | #, c-format |
7319 | msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" | |
80ca48eb | 7320 | msgstr "XML 解析錯誤:'%s' 在第 %d 列" |
e08a9b55 | 7321 | |
623af457 | 7322 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:797 |
e08a9b55 | 7323 | msgid "XPM: Malformed pixel data!" |
623af457 | 7324 | msgstr "XPM:異常的像素資料!" |
e08a9b55 | 7325 | |
623af457 VZ |
7326 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:706 |
7327 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7328 | msgid "XPM: incorrect colour description in line %d" |
623af457 | 7329 | msgstr "XPM:在第 %d 行有不正確的顏色描述" |
f4eadf61 | 7330 | |
623af457 | 7331 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:681 |
f4eadf61 | 7332 | msgid "XPM: incorrect header format!" |
623af457 | 7333 | msgstr "XPM:不正確的標頭格式!" |
f4eadf61 | 7334 | |
623af457 VZ |
7335 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:717 ../src/common/xpmdecod.cpp:726 |
7336 | #, c-format | |
f4eadf61 | 7337 | msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" |
623af457 | 7338 | msgstr "XPM:異常的顏色定義 '%s',於第 %d 行。" |
e08a9b55 | 7339 | |
623af457 | 7340 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:756 |
7f4fd42e | 7341 | msgid "XPM: no colors left to use for mask!" |
623af457 | 7342 | msgstr "XPM:沒有剩下供作為遮罩的顏色!" |
7f4fd42e | 7343 | |
623af457 | 7344 | #: ../src/common/xpmdecod.cpp:783 |
f4eadf61 MB |
7345 | #, c-format |
7346 | msgid "XPM: truncated image data at line %d!" | |
623af457 | 7347 | msgstr "XPM:影像資料於第 %d 行被截斷!" |
e08a9b55 | 7348 | |
5325c2e3 | 7349 | #: ../src/common/stockitem.cpp:207 ../src/motif/msgdlg.cpp:194 |
e08a9b55 VZ |
7350 | msgid "Yes" |
7351 | msgstr "是" | |
7352 | ||
623af457 | 7353 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:156 |
f4eadf61 | 7354 | msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" |
623af457 | 7355 | msgstr "您不能清除未初始化的 overlay。" |
f4eadf61 | 7356 | |
5325c2e3 | 7357 | #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:108 ../src/dfb/overlay.cpp:62 |
f4eadf61 | 7358 | msgid "You cannot Init an overlay twice" |
623af457 | 7359 | msgstr "您不能初始化 overlay 兩次" |
f4eadf61 | 7360 | |
7f4fd42e | 7361 | #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317 |
e08a9b55 VZ |
7362 | msgid "You cannot add a new directory to this section." |
7363 | msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。" | |
7364 | ||
be546c6f | 7365 | #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3259 |
623af457 VZ |
7366 | msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." |
7367 | msgstr "您輸入了無效的值,按 ESC 以取消編輯。" | |
7368 | ||
7369 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 | |
21eadc1a | 7370 | msgid "Zoom &In" |
80ca48eb | 7371 | msgstr "放大(&I)" |
21eadc1a | 7372 | |
623af457 | 7373 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 |
21eadc1a | 7374 | msgid "Zoom &Out" |
80ca48eb | 7375 | msgstr "縮小(&O)" |
21eadc1a | 7376 | |
5325c2e3 | 7377 | #: ../src/common/stockitem.cpp:210 ../src/common/prntbase.cpp:1539 |
623af457 VZ |
7378 | msgid "Zoom In" |
7379 | msgstr "放大" | |
7380 | ||
5325c2e3 | 7381 | #: ../src/common/stockitem.cpp:211 ../src/common/prntbase.cpp:1525 |
623af457 VZ |
7382 | msgid "Zoom Out" |
7383 | msgstr "縮小" | |
7384 | ||
7385 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 | |
21eadc1a | 7386 | msgid "Zoom to &Fit" |
80ca48eb | 7387 | msgstr "縮放以適應視窗(&F)" |
21eadc1a | 7388 | |
623af457 VZ |
7389 | #: ../src/common/stockitem.cpp:209 |
7390 | msgid "Zoom to Fit" | |
7391 | msgstr "縮放以適應視窗" | |
e08a9b55 | 7392 | |
be546c6f | 7393 | #: ../src/msw/dde.cpp:1145 |
e08a9b55 VZ |
7394 | msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." |
7395 | msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。" | |
7396 | ||
be546c6f | 7397 | #: ../src/msw/dde.cpp:1133 |
e08a9b55 | 7398 | msgid "" |
21eadc1a RL |
7399 | "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " |
7400 | "function,\n" | |
e08a9b55 VZ |
7401 | "or an invalid instance identifier\n" |
7402 | "was passed to a DDEML function." | |
7403 | msgstr "" | |
7404 | "在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n" | |
7405 | "或傳給 DDEML 函式的是\n" | |
7406 | "一個無效的實體物件識別。" | |
7407 | ||
be546c6f | 7408 | #: ../src/msw/dde.cpp:1151 |
e08a9b55 VZ |
7409 | msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." |
7410 | msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。" | |
7411 | ||
be546c6f | 7412 | #: ../src/msw/dde.cpp:1148 |
e08a9b55 VZ |
7413 | msgid "a memory allocation failed." |
7414 | msgstr "記憶體配置失敗。" | |
7415 | ||
be546c6f | 7416 | #: ../src/msw/dde.cpp:1142 |
e08a9b55 VZ |
7417 | msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." |
7418 | msgstr "DDEML 參數驗證失敗。" | |
7419 | ||
be546c6f | 7420 | #: ../src/msw/dde.cpp:1124 |
e08a9b55 VZ |
7421 | msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." |
7422 | msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。" | |
7423 | ||
be546c6f | 7424 | #: ../src/msw/dde.cpp:1130 |
e08a9b55 VZ |
7425 | msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." |
7426 | msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。" | |
7427 | ||
be546c6f | 7428 | #: ../src/msw/dde.cpp:1139 |
e08a9b55 VZ |
7429 | msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." |
7430 | msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。" | |
7431 | ||
be546c6f | 7432 | #: ../src/msw/dde.cpp:1157 |
e08a9b55 VZ |
7433 | msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." |
7434 | msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。" | |
7435 | ||
be546c6f | 7436 | #: ../src/msw/dde.cpp:1172 |
e08a9b55 VZ |
7437 | msgid "a request to end an advise transaction has timed out." |
7438 | msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。" | |
7439 | ||
be546c6f | 7440 | #: ../src/msw/dde.cpp:1166 |
e08a9b55 VZ |
7441 | msgid "" |
7442 | "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" | |
7443 | "that was terminated by the client, or the server\n" | |
7444 | "terminated before completing a transaction." | |
7445 | msgstr "" | |
7446 | "啟動伺服器端協同活動的對話\n" | |
7447 | "被用戶端終止,或伺服器\n" | |
7448 | "在完成交涉前終止。" | |
7449 | ||
be546c6f | 7450 | #: ../src/msw/dde.cpp:1154 |
e08a9b55 VZ |
7451 | msgid "a transaction failed." |
7452 | msgstr "協同活動失敗。" | |
7453 | ||
623af457 | 7454 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:185 |
e08a9b55 | 7455 | msgid "alt" |
7d2c94cc | 7456 | msgstr "alt" |
e08a9b55 | 7457 | |
be546c6f | 7458 | #: ../src/msw/dde.cpp:1136 |
e08a9b55 VZ |
7459 | msgid "" |
7460 | "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" | |
7461 | "attempted to perform a DDE transaction,\n" | |
7462 | "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" | |
7463 | "attempted to perform server transactions." | |
7464 | msgstr "" | |
7465 | "初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n" | |
7466 | "試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n" | |
7467 | "或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n" | |
7468 | "試圖執行伺服器的協同活動。" | |
7469 | ||
be546c6f | 7470 | #: ../src/msw/dde.cpp:1160 |
e08a9b55 VZ |
7471 | msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " |
7472 | msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。" | |
7473 | ||
be546c6f | 7474 | #: ../src/msw/dde.cpp:1169 |
e08a9b55 VZ |
7475 | msgid "an internal error has occurred in the DDEML." |
7476 | msgstr "DDEML 發生內部錯誤。" | |
7477 | ||
be546c6f | 7478 | #: ../src/msw/dde.cpp:1175 |
e08a9b55 VZ |
7479 | msgid "" |
7480 | "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" | |
7481 | "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" | |
7482 | "the transaction identifier for that callback is no longer valid." | |
7483 | msgstr "" | |
7484 | "傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n" | |
7485 | "一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n" | |
7486 | "該回調函式的協同活動識別就不再有效。" | |
7487 | ||
623af457 | 7488 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1273 |
81486341 | 7489 | msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" |
80ca48eb | 7490 | msgstr "假設這是一個多重部份 zip 的結合確" |
81486341 | 7491 | |
623af457 | 7492 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1878 |
e08a9b55 VZ |
7493 | #, c-format |
7494 | msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." | |
7495 | msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。" | |
7496 | ||
402b0a2c VZ |
7497 | #: ../src/html/chm.cpp:330 |
7498 | msgid "bad arguments to library function" | |
623af457 | 7499 | msgstr "傳入錯誤的引數至函式庫中的函式" |
402b0a2c VZ |
7500 | |
7501 | #: ../src/html/chm.cpp:342 | |
7502 | msgid "bad signature" | |
7d2c94cc | 7503 | msgstr "錯誤的簽名" |
402b0a2c | 7504 | |
623af457 | 7505 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1716 |
81486341 | 7506 | msgid "bad zipfile offset to entry" |
623af457 | 7507 | msgstr "zip 檔案中到項目的偏移值錯誤" |
81486341 | 7508 | |
623af457 | 7509 | #: ../src/common/ftp.cpp:408 |
e08a9b55 VZ |
7510 | msgid "binary" |
7511 | msgstr "二進位" | |
7512 | ||
be546c6f | 7513 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:979 |
e08a9b55 VZ |
7514 | msgid "bold" |
7515 | msgstr "粗體" | |
7516 | ||
623af457 | 7517 | #: ../src/os2/iniconf.cpp:464 |
62603868 | 7518 | msgid "buffer is too small for Windows directory." |
623af457 VZ |
7519 | msgstr "對於 Windows 目錄而言,緩衝區太小。" |
7520 | ||
5325c2e3 | 7521 | #: ../src/msw/utils.cpp:1324 |
623af457 VZ |
7522 | #, c-format |
7523 | msgid "build %lu" | |
7524 | msgstr "組建 %lu" | |
62603868 | 7525 | |
623af457 | 7526 | #: ../src/common/ffile.cpp:80 |
e08a9b55 VZ |
7527 | #, c-format |
7528 | msgid "can't close file '%s'" | |
7529 | msgstr "無法關閉檔案 '%s'" | |
7530 | ||
be546c6f | 7531 | #: ../src/common/file.cpp:279 |
e08a9b55 VZ |
7532 | #, c-format |
7533 | msgid "can't close file descriptor %d" | |
7534 | msgstr "無法關閉檔案描述子 %d" | |
7535 | ||
be546c6f | 7536 | #: ../src/common/file.cpp:577 |
e08a9b55 VZ |
7537 | #, c-format |
7538 | msgid "can't commit changes to file '%s'" | |
7539 | msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'" | |
7540 | ||
be546c6f | 7541 | #: ../src/common/file.cpp:213 |
e08a9b55 VZ |
7542 | #, c-format |
7543 | msgid "can't create file '%s'" | |
7544 | msgstr "無法建立檔案 '%s'" | |
7545 | ||
623af457 | 7546 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1177 |
e08a9b55 VZ |
7547 | #, c-format |
7548 | msgid "can't delete user configuration file '%s'" | |
7549 | msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'" | |
7550 | ||
be546c6f | 7551 | #: ../src/common/file.cpp:480 |
e08a9b55 VZ |
7552 | #, c-format |
7553 | msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" | |
7554 | msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部" | |
7555 | ||
623af457 | 7556 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:311 ../src/msdos/utilsdos.cpp:476 |
80ca48eb | 7557 | #, c-format |
62603868 | 7558 | msgid "can't execute '%s'" |
80ca48eb | 7559 | msgstr "無法執行 '%s'" |
62603868 | 7560 | |
623af457 | 7561 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1491 |
81486341 | 7562 | msgid "can't find central directory in zip" |
80ca48eb | 7563 | msgstr "無法在 zip 檔中找到中心目錄" |
81486341 | 7564 | |
be546c6f | 7565 | #: ../src/common/file.cpp:450 |
e08a9b55 VZ |
7566 | #, c-format |
7567 | msgid "can't find length of file on file descriptor %d" | |
7568 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度" | |
7569 | ||
5325c2e3 | 7570 | #: ../src/msw/utils.cpp:376 |
e08a9b55 | 7571 | msgid "can't find user's HOME, using current directory." |
7d2c94cc | 7572 | msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。" |
e08a9b55 | 7573 | |
be546c6f | 7574 | #: ../src/common/file.cpp:351 |
e08a9b55 VZ |
7575 | #, c-format |
7576 | msgid "can't flush file descriptor %d" | |
7577 | msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d" | |
7578 | ||
be546c6f | 7579 | #: ../src/common/file.cpp:407 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 |
e08a9b55 VZ |
7580 | #, c-format |
7581 | msgid "can't get seek position on file descriptor %d" | |
7582 | msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置" | |
7583 | ||
623af457 | 7584 | #: ../src/common/fontmap.cpp:324 |
e08a9b55 VZ |
7585 | msgid "can't load any font, aborting" |
7586 | msgstr "無法載入任何字型,活動中止" | |
7587 | ||
be546c6f | 7588 | #: ../src/common/file.cpp:265 ../src/common/ffile.cpp:64 |
e08a9b55 VZ |
7589 | #, c-format |
7590 | msgid "can't open file '%s'" | |
7591 | msgstr "無法開啟檔案 '%s'" | |
7592 | ||
623af457 | 7593 | #: ../src/common/fileconf.cpp:352 |
e08a9b55 VZ |
7594 | #, c-format |
7595 | msgid "can't open global configuration file '%s'." | |
7596 | msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。" | |
7597 | ||
623af457 | 7598 | #: ../src/common/fileconf.cpp:368 |
e08a9b55 VZ |
7599 | #, c-format |
7600 | msgid "can't open user configuration file '%s'." | |
7601 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。" | |
7602 | ||
623af457 | 7603 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1018 |
e08a9b55 VZ |
7604 | msgid "can't open user configuration file." |
7605 | msgstr "無法開啟使用者組態檔案。" | |
7606 | ||
f4eadf61 | 7607 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 |
81486341 | 7608 | msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" |
623af457 | 7609 | msgstr "不能重新初始化 zlib 壓縮資料流" |
81486341 | 7610 | |
f4eadf61 | 7611 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 |
81486341 | 7612 | msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" |
623af457 | 7613 | msgstr "不能重新初始化 zlib 解壓資料流" |
81486341 | 7614 | |
be546c6f | 7615 | #: ../src/common/file.cpp:303 |
e08a9b55 VZ |
7616 | #, c-format |
7617 | msgid "can't read from file descriptor %d" | |
7618 | msgstr "無法讀取檔案描述子 %d" | |
7619 | ||
be546c6f | 7620 | #: ../src/common/file.cpp:572 |
e08a9b55 VZ |
7621 | #, c-format |
7622 | msgid "can't remove file '%s'" | |
7623 | msgstr "無法移除檔案 '%s'" | |
7624 | ||
be546c6f | 7625 | #: ../src/common/file.cpp:589 |
e08a9b55 VZ |
7626 | #, c-format |
7627 | msgid "can't remove temporary file '%s'" | |
7628 | msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'" | |
7629 | ||
be546c6f | 7630 | #: ../src/common/file.cpp:393 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 |
e08a9b55 VZ |
7631 | #, c-format |
7632 | msgid "can't seek on file descriptor %d" | |
7633 | msgstr "無法定位檔案描述子 %d" | |
7634 | ||
623af457 | 7635 | #: ../src/common/textfile.cpp:300 |
e08a9b55 VZ |
7636 | #, c-format |
7637 | msgid "can't write buffer '%s' to disk." | |
7638 | msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。" | |
7639 | ||
be546c6f | 7640 | #: ../src/common/file.cpp:319 |
e08a9b55 VZ |
7641 | #, c-format |
7642 | msgid "can't write to file descriptor %d" | |
7643 | msgstr "無法寫到檔案描述子 %d" | |
7644 | ||
623af457 | 7645 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1032 |
e08a9b55 VZ |
7646 | msgid "can't write user configuration file." |
7647 | msgstr "無法寫使用者組態檔案。" | |
7648 | ||
402b0a2c VZ |
7649 | #: ../src/html/chm.cpp:346 |
7650 | msgid "checksum error" | |
623af457 | 7651 | msgstr "檢查碼錯誤" |
402b0a2c | 7652 | |
623af457 | 7653 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:821 |
f4eadf61 | 7654 | msgid "checksum failure reading tar header block" |
623af457 VZ |
7655 | msgstr "讀取 tar標頭區塊時發生檢查碼錯誤" |
7656 | ||
5325c2e3 VZ |
7657 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:280 |
7658 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:310 | |
7659 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:340 | |
7660 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:370 | |
7661 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:424 | |
7662 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:454 | |
7663 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:484 | |
7664 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:514 | |
623af457 VZ |
7665 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:202 |
7666 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:227 | |
7667 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:250 | |
7668 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:275 | |
7669 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:316 | |
7670 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:341 | |
7671 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:364 | |
7672 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 | |
be546c6f VZ |
7673 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:246 |
7674 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:273 | |
7675 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:300 | |
7676 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:327 | |
7677 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:354 | |
7678 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:381 | |
7679 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:466 | |
623af457 VZ |
7680 | msgid "cm" |
7681 | msgstr "公分" | |
f4eadf61 | 7682 | |
402b0a2c VZ |
7683 | #: ../src/html/chm.cpp:348 |
7684 | msgid "compression error" | |
7d2c94cc | 7685 | msgstr "壓縮失敗" |
402b0a2c | 7686 | |
7f4fd42e | 7687 | #: ../src/common/regex.cpp:240 |
edff7545 | 7688 | msgid "conversion to 8-bit encoding failed" |
7d2c94cc | 7689 | msgstr "無法轉換成八位元編碼" |
edff7545 | 7690 | |
623af457 | 7691 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:183 |
e08a9b55 | 7692 | msgid "ctrl" |
7d2c94cc | 7693 | msgstr "ctrl" |
e08a9b55 | 7694 | |
623af457 | 7695 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1316 |
e08a9b55 VZ |
7696 | msgid "date" |
7697 | msgstr "日期" | |
7698 | ||
402b0a2c VZ |
7699 | #: ../src/html/chm.cpp:350 |
7700 | msgid "decompression error" | |
7d2c94cc | 7701 | msgstr "解壓縮失敗" |
402b0a2c | 7702 | |
5325c2e3 | 7703 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:759 ../src/common/fmapbase.cpp:807 |
e08a9b55 | 7704 | msgid "default" |
7d2c94cc | 7705 | msgstr "預設值" |
e08a9b55 | 7706 | |
623af457 | 7707 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1312 |
7f4fd42e VS |
7708 | msgid "double" |
7709 | msgstr "" | |
7710 | ||
623af457 | 7711 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:534 |
9a81018e | 7712 | msgid "dump of the process state (binary)" |
623af457 | 7713 | msgstr "傾印程序狀態(二進位碼)" |
9a81018e | 7714 | |
be546c6f | 7715 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1848 |
e08a9b55 VZ |
7716 | msgid "eighteenth" |
7717 | msgstr "第十八" | |
7718 | ||
be546c6f | 7719 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1838 |
e08a9b55 VZ |
7720 | msgid "eighth" |
7721 | msgstr "第八" | |
7722 | ||
be546c6f | 7723 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1841 |
e08a9b55 VZ |
7724 | msgid "eleventh" |
7725 | msgstr "第十一" | |
7726 | ||
623af457 | 7727 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1864 |
e08a9b55 VZ |
7728 | #, c-format |
7729 | msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" | |
7730 | msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上" | |
7731 | ||
402b0a2c | 7732 | #: ../src/html/chm.cpp:344 |
402b0a2c | 7733 | msgid "error in data format" |
7d2c94cc | 7734 | msgstr "資料格式錯誤。" |
402b0a2c | 7735 | |
623af457 | 7736 | #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:414 |
80ca48eb | 7737 | #, c-format |
62603868 | 7738 | msgid "error opening '%s'" |
80ca48eb | 7739 | msgstr "開啟 '%s' 失敗" |
62603868 | 7740 | |
402b0a2c | 7741 | #: ../src/html/chm.cpp:332 |
402b0a2c | 7742 | msgid "error opening file" |
7d2c94cc | 7743 | msgstr "檔案開啟失敗" |
402b0a2c | 7744 | |
623af457 | 7745 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1577 |
81486341 | 7746 | msgid "error reading zip central directory" |
80ca48eb | 7747 | msgstr "讀取 zip 中心目錄發生錯誤" |
81486341 | 7748 | |
623af457 | 7749 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1668 |
81486341 | 7750 | msgid "error reading zip local header" |
623af457 | 7751 | msgstr "讀取 zip 本地標頭時發生錯誤" |
81486341 | 7752 | |
623af457 | 7753 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:2397 |
81486341 VZ |
7754 | #, c-format |
7755 | msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length" | |
623af457 | 7756 | msgstr "寫入 zip 項目 '%s' 時發生錯誤:不良的 crc 或長度" |
81486341 | 7757 | |
623af457 | 7758 | #: ../src/common/ffile.cpp:169 |
e08a9b55 VZ |
7759 | #, c-format |
7760 | msgid "failed to flush the file '%s'" | |
7761 | msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗" | |
7762 | ||
be546c6f | 7763 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1845 |
e08a9b55 VZ |
7764 | msgid "fifteenth" |
7765 | msgstr "第十五" | |
7766 | ||
be546c6f | 7767 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1835 |
e08a9b55 VZ |
7768 | msgid "fifth" |
7769 | msgstr "第五" | |
7770 | ||
623af457 | 7771 | #: ../src/common/fileconf.cpp:611 |
e08a9b55 VZ |
7772 | #, c-format |
7773 | msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." | |
80ca48eb | 7774 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。" |
e08a9b55 | 7775 | |
623af457 | 7776 | #: ../src/common/fileconf.cpp:640 |
e08a9b55 VZ |
7777 | #, c-format |
7778 | msgid "file '%s', line %d: '=' expected." | |
80ca48eb | 7779 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:應有 '='。" |
e08a9b55 | 7780 | |
623af457 | 7781 | #: ../src/common/fileconf.cpp:663 |
e08a9b55 VZ |
7782 | #, c-format |
7783 | msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." | |
80ca48eb | 7784 | msgstr "檔案 '%s', 第 %d 列:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 列。" |
e08a9b55 | 7785 | |
623af457 | 7786 | #: ../src/common/fileconf.cpp:653 |
e08a9b55 VZ |
7787 | #, c-format |
7788 | msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." | |
80ca48eb | 7789 | msgstr "檔案 '%s' 第 %d 列:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。" |
e08a9b55 | 7790 | |
623af457 | 7791 | #: ../src/common/fileconf.cpp:575 |
e08a9b55 VZ |
7792 | #, c-format |
7793 | msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." | |
80ca48eb | 7794 | msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 列中。" |
e08a9b55 | 7795 | |
be546c6f | 7796 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7651 |
f4eadf61 MB |
7797 | msgid "files" |
7798 | msgstr "檔案" | |
7799 | ||
be546c6f | 7800 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1831 |
e08a9b55 VZ |
7801 | msgid "first" |
7802 | msgstr "第一" | |
7803 | ||
be546c6f | 7804 | #: ../src/html/helpwnd.cpp:1262 |
402b0a2c | 7805 | msgid "font size" |
7d2c94cc | 7806 | msgstr "字型大小" |
402b0a2c | 7807 | |
be546c6f | 7808 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1844 |
e08a9b55 VZ |
7809 | msgid "fourteenth" |
7810 | msgstr "第十四" | |
7811 | ||
be546c6f | 7812 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1834 |
e08a9b55 VZ |
7813 | msgid "fourth" |
7814 | msgstr "第四" | |
7815 | ||
623af457 | 7816 | #: ../src/common/appbase.cpp:679 |
e08a9b55 VZ |
7817 | msgid "generate verbose log messages" |
7818 | msgstr "產生冗長的記錄訊息" | |
7819 | ||
be546c6f VZ |
7820 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10527 |
7821 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10637 | |
f4eadf61 | 7822 | msgid "image" |
623af457 | 7823 | msgstr "圖片" |
f4eadf61 | 7824 | |
623af457 | 7825 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:797 |
f4eadf61 | 7826 | msgid "incomplete header block in tar" |
623af457 | 7827 | msgstr "tar 中的標頭區塊不完整" |
f4eadf61 | 7828 | |
623af457 | 7829 | #: ../src/common/xtixml.cpp:490 |
402b0a2c | 7830 | msgid "incorrect event handler string, missing dot" |
623af457 | 7831 | msgstr "不正確的事件處理函式字串,缺少半形句點" |
e08a9b55 | 7832 | |
623af457 | 7833 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1382 |
f4eadf61 | 7834 | msgid "incorrect size given for tar entry" |
623af457 | 7835 | msgstr "給了 tar 項目不正確的大小" |
f4eadf61 | 7836 | |
623af457 | 7837 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:994 |
f4eadf61 | 7838 | msgid "invalid data in extended tar header" |
623af457 | 7839 | msgstr "tar 擴充標頭中有無效的資料" |
f4eadf61 | 7840 | |
be546c6f | 7841 | #: ../src/generic/logg.cpp:1052 |
e08a9b55 VZ |
7842 | msgid "invalid message box return value" |
7843 | msgstr "訊息盒傳回無效的值" | |
7844 | ||
623af457 | 7845 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1446 |
81486341 | 7846 | msgid "invalid zip file" |
623af457 | 7847 | msgstr "無效的 zip 檔案" |
81486341 | 7848 | |
be546c6f | 7849 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:984 |
e08a9b55 VZ |
7850 | msgid "italic" |
7851 | msgstr "斜體" | |
7852 | ||
be546c6f | 7853 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:974 |
e08a9b55 VZ |
7854 | msgid "light" |
7855 | msgstr "細體" | |
7856 | ||
623af457 | 7857 | #: ../src/common/intl.cpp:296 |
e08a9b55 | 7858 | #, c-format |
4c51a665 | 7859 | msgid "locale '%s' cannot be set." |
e08a9b55 VZ |
7860 | msgstr "無法設定地區為 '%s'。" |
7861 | ||
be546c6f | 7862 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1984 |
e08a9b55 VZ |
7863 | msgid "midnight" |
7864 | msgstr "午夜" | |
7865 | ||
be546c6f | 7866 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1849 |
e08a9b55 VZ |
7867 | msgid "nineteenth" |
7868 | msgstr "第十九" | |
7869 | ||
be546c6f | 7870 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1839 |
e08a9b55 VZ |
7871 | msgid "ninth" |
7872 | msgstr "第九" | |
7873 | ||
be546c6f | 7874 | #: ../src/msw/dde.cpp:1120 |
e08a9b55 VZ |
7875 | msgid "no DDE error." |
7876 | msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。" | |
7877 | ||
402b0a2c | 7878 | #: ../src/html/chm.cpp:328 |
402b0a2c | 7879 | msgid "no error" |
7d2c94cc | 7880 | msgstr "沒有任何錯誤" |
402b0a2c | 7881 | |
623af457 | 7882 | #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:175 |
7f4fd42e VS |
7883 | #, c-format |
7884 | msgid "no fonts found in %s, using builtin font" | |
623af457 | 7885 | msgstr "於 %s 找不到字型,將使用內建字型" |
7f4fd42e | 7886 | |
623af457 | 7887 | #: ../src/html/helpdata.cpp:641 |
e08a9b55 VZ |
7888 | msgid "noname" |
7889 | msgstr "未命名" | |
7890 | ||
be546c6f | 7891 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1983 |
e08a9b55 VZ |
7892 | msgid "noon" |
7893 | msgstr "中午" | |
7894 | ||
623af457 VZ |
7895 | #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:758 |
7896 | msgid "normal" | |
7897 | msgstr "一般" | |
7898 | ||
be546c6f | 7899 | #: ../src/gtk/print.cpp:1215 ../src/gtk/print.cpp:1320 |
7f4fd42e | 7900 | msgid "not implemented" |
623af457 | 7901 | msgstr "尚未實作" |
7f4fd42e | 7902 | |
623af457 | 7903 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1308 |
e08a9b55 VZ |
7904 | msgid "num" |
7905 | msgstr "數字" | |
7906 | ||
623af457 | 7907 | #: ../src/common/xtixml.cpp:260 |
402b0a2c | 7908 | msgid "objects cannot have XML Text Nodes" |
7d2c94cc | 7909 | msgstr "物件不能有 XML 文字子節點" |
402b0a2c VZ |
7910 | |
7911 | #: ../src/html/chm.cpp:340 | |
402b0a2c | 7912 | msgid "out of memory" |
7d2c94cc | 7913 | msgstr "記憶體不足。" |
402b0a2c | 7914 | |
be546c6f VZ |
7915 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:247 |
7916 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:274 | |
7917 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:301 | |
7918 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:328 | |
7919 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 | |
7920 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 | |
623af457 VZ |
7921 | msgid "percent" |
7922 | msgstr "百分比" | |
7923 | ||
7924 | #: ../src/common/debugrpt.cpp:510 | |
9a81018e | 7925 | msgid "process context description" |
80ca48eb | 7926 | msgstr "程序上下文描述" |
9a81018e | 7927 | |
5325c2e3 VZ |
7928 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:279 |
7929 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:281 | |
7930 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:282 | |
7931 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:309 | |
7932 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:311 | |
7933 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:312 | |
7934 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:339 | |
7935 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:341 | |
7936 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:342 | |
7937 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:369 | |
7938 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:371 | |
7939 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:372 | |
7940 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:423 | |
7941 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:425 | |
7942 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 | |
7943 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:453 | |
7944 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:455 | |
7945 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:456 | |
7946 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:483 | |
7947 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:485 | |
7948 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:486 | |
7949 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 | |
7950 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:515 | |
7951 | #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 | |
623af457 VZ |
7952 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:201 |
7953 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:203 | |
7954 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 | |
7955 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:226 | |
7956 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:228 | |
7957 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 | |
7958 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:249 | |
7959 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:251 | |
7960 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 | |
7961 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:274 | |
7962 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:276 | |
7963 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 | |
7964 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:315 | |
7965 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:317 | |
7966 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 | |
7967 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 | |
7968 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:342 | |
7969 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 | |
7970 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 | |
7971 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:365 | |
7972 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 | |
7973 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 | |
7974 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 | |
7975 | #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 | |
be546c6f | 7976 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:245 |
623af457 | 7977 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 |
be546c6f VZ |
7978 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:249 |
7979 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:272 | |
7980 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:275 | |
7981 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:276 | |
7982 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 | |
7983 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:302 | |
7984 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:303 | |
7985 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:326 | |
623af457 | 7986 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:329 |
be546c6f VZ |
7987 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:330 |
7988 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 | |
7989 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:356 | |
7990 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:357 | |
7991 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:380 | |
7992 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:383 | |
7993 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 | |
7994 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 | |
7995 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 | |
7996 | #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:468 | |
623af457 VZ |
7997 | msgid "px" |
7998 | msgstr "像素" | |
7999 | ||
be546c6f VZ |
8000 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 |
8001 | #, fuzzy | |
8002 | msgid "rawctrl" | |
8003 | msgstr "ctrl" | |
8004 | ||
402b0a2c | 8005 | #: ../src/html/chm.cpp:334 |
402b0a2c | 8006 | msgid "read error" |
7d2c94cc | 8007 | msgstr "讀取失敗" |
402b0a2c | 8008 | |
623af457 | 8009 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1883 |
81486341 VZ |
8010 | #, c-format |
8011 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" | |
623af457 | 8012 | msgstr "讀取 zip 串流 (項目 %s): 不良的 crc" |
81486341 | 8013 | |
623af457 | 8014 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1878 |
81486341 VZ |
8015 | #, c-format |
8016 | msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" | |
623af457 | 8017 | msgstr "讀取 zip 串流 (項目 %s): 不良的長度" |
81486341 | 8018 | |
be546c6f | 8019 | #: ../src/msw/dde.cpp:1163 |
e08a9b55 VZ |
8020 | msgid "reentrancy problem." |
8021 | msgstr "重複進入問題。" | |
8022 | ||
be546c6f | 8023 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1832 |
e08a9b55 VZ |
8024 | msgid "second" |
8025 | msgstr "第二" | |
8026 | ||
402b0a2c | 8027 | #: ../src/html/chm.cpp:338 |
402b0a2c | 8028 | msgid "seek error" |
7d2c94cc | 8029 | msgstr "搜尋失敗" |
402b0a2c | 8030 | |
be546c6f | 8031 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1847 |
e08a9b55 VZ |
8032 | msgid "seventeenth" |
8033 | msgstr "第十七" | |
8034 | ||
be546c6f | 8035 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1837 |
e08a9b55 VZ |
8036 | msgid "seventh" |
8037 | msgstr "第七" | |
8038 | ||
623af457 | 8039 | #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 |
e08a9b55 | 8040 | msgid "shift" |
7d2c94cc | 8041 | msgstr "shift" |
e08a9b55 | 8042 | |
623af457 | 8043 | #: ../src/common/appbase.cpp:669 |
e08a9b55 VZ |
8044 | msgid "show this help message" |
8045 | msgstr "顯示這個說明訊息" | |
8046 | ||
be546c6f | 8047 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1846 |
e08a9b55 VZ |
8048 | msgid "sixteenth" |
8049 | msgstr "第十六" | |
8050 | ||
be546c6f | 8051 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1836 |
e08a9b55 VZ |
8052 | msgid "sixth" |
8053 | msgstr "第六" | |
8054 | ||
623af457 | 8055 | #: ../src/common/appcmn.cpp:207 |
e08a9b55 VZ |
8056 | msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" |
8057 | msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)" | |
8058 | ||
623af457 | 8059 | #: ../src/common/appcmn.cpp:193 |
e08a9b55 VZ |
8060 | msgid "specify the theme to use" |
8061 | msgstr "設定主題" | |
8062 | ||
be546c6f | 8063 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8151 |
623af457 VZ |
8064 | msgid "standard/circle" |
8065 | msgstr "標準/圓形" | |
8066 | ||
be546c6f | 8067 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8152 |
623af457 VZ |
8068 | msgid "standard/circle-outline" |
8069 | msgstr "標準/圓框" | |
8070 | ||
be546c6f | 8071 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8154 |
623af457 VZ |
8072 | msgid "standard/diamond" |
8073 | msgstr "標準/菱形" | |
8074 | ||
be546c6f | 8075 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8153 |
623af457 VZ |
8076 | msgid "standard/square" |
8077 | msgstr "標準/方形" | |
8078 | ||
be546c6f | 8079 | #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8155 |
623af457 VZ |
8080 | msgid "standard/triangle" |
8081 | msgstr "標準/三角形" | |
8082 | ||
8083 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1783 | |
81486341 | 8084 | msgid "stored file length not in Zip header" |
623af457 | 8085 | msgstr "Zip 標頭沒有已存檔案的長度資訊" |
81486341 | 8086 | |
623af457 | 8087 | #: ../src/common/cmdline.cpp:1304 |
e08a9b55 VZ |
8088 | msgid "str" |
8089 | msgstr "字串" | |
8090 | ||
be546c6f VZ |
8091 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:795 ../src/common/fontcmn.cpp:970 |
8092 | #, fuzzy | |
8093 | msgid "strikethrough" | |
8094 | msgstr "刪除線" | |
8095 | ||
623af457 VZ |
8096 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1004 ../src/common/tarstrm.cpp:1026 |
8097 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1508 ../src/common/tarstrm.cpp:1530 | |
f4eadf61 | 8098 | msgid "tar entry not open" |
623af457 | 8099 | msgstr "tar 項目未開啟" |
f4eadf61 | 8100 | |
be546c6f | 8101 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1840 |
e08a9b55 VZ |
8102 | msgid "tenth" |
8103 | msgstr "第十" | |
8104 | ||
be546c6f | 8105 | #: ../src/msw/dde.cpp:1127 |
e08a9b55 VZ |
8106 | msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." |
8107 | msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。" | |
8108 | ||
be546c6f | 8109 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1833 |
e08a9b55 VZ |
8110 | msgid "third" |
8111 | msgstr "第三" | |
8112 | ||
be546c6f | 8113 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1843 |
e08a9b55 VZ |
8114 | msgid "thirteenth" |
8115 | msgstr "第十三" | |
8116 | ||
be546c6f | 8117 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1637 |
e08a9b55 VZ |
8118 | msgid "today" |
8119 | msgstr "今天" | |
8120 | ||
be546c6f | 8121 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1639 |
e08a9b55 VZ |
8122 | msgid "tomorrow" |
8123 | msgstr "明天" | |
8124 | ||
623af457 | 8125 | #: ../src/common/fileconf.cpp:1975 |
7f4fd42e VS |
8126 | #, c-format |
8127 | msgid "trailing backslash ignored in '%s'" | |
623af457 | 8128 | msgstr "'%s' 尾端的斜線將被忽略" |
7f4fd42e | 8129 | |
623af457 | 8130 | #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:198 |
f4eadf61 | 8131 | msgid "translator-credits" |
623af457 | 8132 | msgstr "翻譯群" |
f4eadf61 | 8133 | |
be546c6f | 8134 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1842 |
e08a9b55 VZ |
8135 | msgid "twelfth" |
8136 | msgstr "第十二" | |
8137 | ||
be546c6f | 8138 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1850 |
e08a9b55 VZ |
8139 | msgid "twentieth" |
8140 | msgstr "第二十" | |
8141 | ||
be546c6f | 8142 | #: ../src/common/fontcmn.cpp:790 ../src/common/fontcmn.cpp:966 |
e08a9b55 | 8143 | msgid "underlined" |
80ca48eb | 8144 | msgstr "加底線" |
e08a9b55 | 8145 | |
623af457 | 8146 | #: ../src/common/fileconf.cpp:2010 |
e08a9b55 VZ |
8147 | #, c-format |
8148 | msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." | |
8149 | msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。" | |
8150 | ||
623af457 | 8151 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:1046 |
f4eadf61 | 8152 | msgid "unexpected end of file" |
623af457 | 8153 | msgstr "遇到意外的檔案結尾" |
f4eadf61 | 8154 | |
be546c6f | 8155 | #: ../src/generic/progdlgg.cpp:400 ../src/common/tarstrm.cpp:372 |
623af457 | 8156 | #: ../src/common/tarstrm.cpp:395 ../src/common/tarstrm.cpp:426 |
e08a9b55 VZ |
8157 | msgid "unknown" |
8158 | msgstr "未知的" | |
8159 | ||
623af457 | 8160 | #: ../src/common/xtixml.cpp:254 |
7d2c94cc | 8161 | #, c-format |
402b0a2c | 8162 | msgid "unknown class %s" |
7d2c94cc | 8163 | msgstr "未知的類別 %s" |
402b0a2c | 8164 | |
5325c2e3 | 8165 | #: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 |
e08a9b55 | 8166 | msgid "unknown error" |
623af457 | 8167 | msgstr "未知的錯誤" |
e08a9b55 | 8168 | |
5325c2e3 | 8169 | #: ../src/msw/dialup.cpp:491 |
e08a9b55 VZ |
8170 | #, c-format |
8171 | msgid "unknown error (error code %08x)." | |
623af457 | 8172 | msgstr "未知的錯誤 (錯誤碼 %08x) 。" |
e08a9b55 | 8173 | |
7f4fd42e | 8174 | #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167 |
e08a9b55 VZ |
8175 | msgid "unknown seek origin" |
8176 | msgstr "未知的搜尋基準點" | |
8177 | ||
623af457 | 8178 | #: ../src/common/fmapbase.cpp:821 |
e08a9b55 VZ |
8179 | #, c-format |
8180 | msgid "unknown-%d" | |
8181 | msgstr "未知-%d" | |
8182 | ||
be546c6f | 8183 | #: ../src/common/docview.cpp:509 |
e08a9b55 VZ |
8184 | msgid "unnamed" |
8185 | msgstr "未命名" | |
8186 | ||
be546c6f | 8187 | #: ../src/common/docview.cpp:1587 |
e08a9b55 VZ |
8188 | #, c-format |
8189 | msgid "unnamed%d" | |
8190 | msgstr "未命名-%d" | |
8191 | ||
623af457 | 8192 | #: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185 |
81486341 | 8193 | msgid "unsupported Zip compression method" |
623af457 | 8194 | msgstr "不支援的 Zip 壓縮方法" |
81486341 | 8195 | |
623af457 | 8196 | #: ../src/common/translation.cpp:1724 |
e08a9b55 VZ |
8197 | #, c-format |
8198 | msgid "using catalog '%s' from '%s'." | |
623af457 | 8199 | msgstr "使用編目檔 '%s' — '%s'。" |
e08a9b55 | 8200 | |
402b0a2c | 8201 | #: ../src/html/chm.cpp:336 |
402b0a2c | 8202 | msgid "write error" |
623af457 | 8203 | msgstr "寫入錯誤" |
402b0a2c | 8204 | |
be546c6f | 8205 | #: ../src/common/time.cpp:331 |
e08a9b55 | 8206 | msgid "wxGetTimeOfDay failed." |
80ca48eb | 8207 | msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗。" |
e08a9b55 | 8208 | |
be546c6f | 8209 | #: ../src/gtk/print.cpp:978 |
7f4fd42e | 8210 | msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." |
623af457 | 8211 | msgstr "wxPrintout::GetPageInfo 給了一個空的 maxPage." |
f4eadf61 | 8212 | |
be546c6f | 8213 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1304 |
7f4fd42e | 8214 | msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" |
623af457 VZ |
8215 | msgstr "wxWidget control pointer 不是一個 data view pointer" |
8216 | ||
8217 | #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:908 | |
8218 | msgid "wxWidget's control not initialized." | |
8219 | msgstr "無法初始化 wxWidgets 的控制項。" | |
7f4fd42e | 8220 | |
623af457 | 8221 | #: ../src/motif/app.cpp:246 |
e08a9b55 | 8222 | #, c-format |
8577d7b1 JS |
8223 | msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." |
8224 | msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。" | |
e08a9b55 | 8225 | |
623af457 | 8226 | #: ../src/x11/app.cpp:165 |
8577d7b1 JS |
8227 | msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." |
8228 | msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。" | |
e08a9b55 | 8229 | |
623af457 | 8230 | #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 |
f4eadf61 | 8231 | msgid "xxxx" |
623af457 | 8232 | msgstr "xxxx" |
f4eadf61 | 8233 | |
be546c6f | 8234 | #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1638 |
e08a9b55 VZ |
8235 | msgid "yesterday" |
8236 | msgstr "昨天" | |
8237 | ||
623af457 | 8238 | #: ../src/common/zstream.cpp:244 ../src/common/zstream.cpp:419 |
7d2c94cc | 8239 | #, c-format |
402b0a2c | 8240 | msgid "zlib error %d" |
7d2c94cc | 8241 | msgstr "zlib 錯誤碼 %d" |
402b0a2c | 8242 | |
623af457 VZ |
8243 | #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497 |
8244 | #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:302 | |
f4eadf61 | 8245 | msgid "~" |
623af457 VZ |
8246 | msgstr "~" |
8247 | ||
be546c6f VZ |
8248 | #~ msgid "&Save..." |
8249 | #~ msgstr "儲存(&S)..." | |
8250 | ||
8251 | #~ msgid "About " | |
8252 | #~ msgstr "關於 " | |
8253 | ||
8254 | #~ msgid "All files (*.*)|*" | |
8255 | #~ msgstr "所有檔案 (*.*)|*" | |
8256 | ||
8257 | #~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" | |
8258 | #~ msgstr "無法初始化 SciTech MGL!" | |
8259 | ||
8260 | #~ msgid "Cannot initialize display." | |
8261 | #~ msgstr "無法初始化顯示畫面。" | |
8262 | ||
8263 | #~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" | |
8264 | #~ msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤" | |
8265 | ||
8266 | #~ msgid "Close\tAlt-F4" | |
8267 | #~ msgstr "關閉視窗\tAlt-F4" | |
8268 | ||
8269 | #~ msgid "Couldn't create cursor." | |
8270 | #~ msgstr "無法建立游標。" | |
8271 | ||
8272 | #~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" | |
8273 | #~ msgstr "目錄 '%s' 不存在!" | |
8274 | ||
8275 | #~ msgid "File %s does not exist." | |
8276 | #~ msgstr "檔案 '%s' 不存在。" | |
8277 | ||
8278 | #~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." | |
8279 | #~ msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用。" | |
8280 | ||
8281 | #~ msgid "Paper Size" | |
8282 | #~ msgstr "紙張大小" | |
8283 | ||
623af457 VZ |
8284 | #~ msgid "%.*f GB" |
8285 | #~ msgstr "%.*f 十億位元組" | |
8286 | ||
8287 | #~ msgid "%.*f MB" | |
8288 | #~ msgstr "%.*f 百萬位元組" | |
8289 | ||
8290 | #~ msgid "%.*f TB" | |
8291 | #~ msgstr "%.*f 兆位元組" | |
8292 | ||
8293 | #~ msgid "%.*f kB" | |
8294 | #~ msgstr "%.*f 千位元組" | |
8295 | ||
8296 | #~ msgid "%s" | |
8297 | #~ msgstr "%s" | |
8298 | ||
8299 | #~ msgid "%s B" | |
8300 | #~ msgstr "%s 位元組" | |
8301 | ||
8302 | #~ msgid "&Goto..." | |
8303 | #~ msgstr "移到(&G)..." | |
8304 | ||
8305 | #~ msgid "<<" | |
8306 | #~ msgstr "<<" | |
8307 | ||
8308 | #~ msgid ">>" | |
8309 | #~ msgstr ">>" | |
8310 | ||
8311 | #~ msgid ">>|" | |
8312 | #~ msgstr ">>|" | |
8313 | ||
8314 | #~ msgid "Added item is invalid." | |
8315 | #~ msgstr "所加入的項目無效。 " | |
8316 | ||
8317 | #~ msgid "Alt-" | |
8318 | #~ msgstr "Alt-" | |
8319 | ||
8320 | #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" | |
8321 | #~ msgstr "存檔裡沒有包含 #SYSTEM 檔案" | |
8322 | ||
8323 | #~ msgid "BIG5" | |
8324 | #~ msgstr "BIG5" | |
8325 | ||
8326 | #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." | |
8327 | #~ msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。" | |
8328 | ||
8329 | #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." | |
8330 | #~ msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。" | |
8331 | ||
8332 | #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." | |
8333 | #~ msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。" | |
8334 | ||
8335 | #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" | |
8336 | #~ msgstr "無法轉換字集 '%s'!" | |
8337 | ||
8338 | #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." | |
8339 | #~ msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。" | |
8340 | ||
8341 | #~ msgid "Cannot find font node '%s'." | |
8342 | #~ msgstr "找不到字型節點 '%s'。" | |
8343 | ||
8344 | #~ msgid "Cannot open file '%s'." | |
8345 | #~ msgstr "無法開啟檔案 '%s'。" | |
8346 | ||
8347 | #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." | |
8348 | #~ msgstr "無法從 '%s' 解析出大小。" | |
8349 | ||
8350 | #~ msgid "Cannot parse dimension from '%s'." | |
8351 | #~ msgstr "無法從 '%s' 解析出維度。" | |
8352 | ||
8353 | #~ msgid "Cant create the thread event queue" | |
8354 | #~ msgstr "不能建立執行緒事件佇列" | |
8355 | ||
8356 | #~ msgid "Click to cancel this window." | |
8357 | #~ msgstr "點擊以取消此視窗。" | |
8358 | ||
8359 | #~ msgid "Click to confirm your selection." | |
8360 | #~ msgstr "點擊以確認您的選擇。" | |
8361 | ||
8362 | #~ msgid "Could not unlock mutex" | |
8363 | #~ msgstr "無法解鎖 mutex。" | |
8364 | ||
8365 | #~ msgid "Elapsed time:" | |
8366 | #~ msgstr "歷經時間:" | |
8367 | ||
8368 | #~ msgid "Error while waiting on semaphore" | |
8369 | #~ msgstr "等待 semaphore 時發生錯誤" | |
8370 | ||
8371 | #~ msgid "Estimated time:" | |
8372 | #~ msgstr "估計時間:" | |
8373 | ||
8374 | #, fuzzy | |
8375 | #~ msgid "Failed to connect to session manager: %s" | |
8376 | #~ msgstr "%s 撥號連線失敗:%s" | |
8377 | ||
8378 | #~ msgid "Failed to create a status bar." | |
8379 | #~ msgstr "無法建立狀態列。" | |
8380 | ||
8381 | #~ msgid "Failed to register OpenGL window class." | |
8382 | #~ msgstr "不能註冊 OpenGL視窗類別。" | |
8383 | ||
8384 | #~ msgid "Fatal error" | |
8385 | #~ msgstr "致命的錯誤" | |
8386 | ||
8387 | #~ msgid "Fatal error: " | |
8388 | #~ msgstr "致命的錯誤︰" | |
8389 | ||
8390 | #~ msgid "GB-2312" | |
8391 | #~ msgstr "GB-2312" | |
8392 | ||
8393 | #~ msgid "Goto Page" | |
8394 | #~ msgstr "前進頁面" | |
8395 | ||
8396 | #, fuzzy | |
8397 | #~ msgid "Help : %s" | |
8398 | #~ msgstr "說明:%s" | |
8399 | ||
8400 | #~ msgid "I64" | |
8401 | #~ msgstr "I64" | |
8402 | ||
8403 | #~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" | |
8404 | #~ msgstr "整數錯誤, 非法的wxCustomTypeInfo" | |
8405 | ||
8406 | #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." | |
8407 | #~ msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。" | |
8408 | ||
8409 | #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" | |
8410 | #~ msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!" | |
8411 | ||
8412 | #, fuzzy | |
8413 | #~ msgid "No image handler for type %ld defined." | |
8414 | #~ msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。" | |
8415 | ||
8416 | #, fuzzy | |
8417 | #~ msgid "Owner not initialized." | |
8418 | #~ msgstr "無法初始化顯示畫面。" | |
8419 | ||
8420 | #, fuzzy | |
8421 | #~ msgid "Passed item is invalid." | |
8422 | #~ msgstr "'%s' 是無效的" | |
8423 | ||
8424 | #~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" | |
8425 | #~ msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName" | |
8426 | ||
8427 | #~ msgid "Print previe&w" | |
8428 | #~ msgstr "預覽列印(&W)" | |
8429 | ||
8430 | #~ msgid "Program aborted." | |
8431 | #~ msgstr "程式異常終止。" | |
8432 | ||
8433 | #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" | |
8434 | #~ msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!" | |
8435 | ||
8436 | #~ msgid "Remaining time:" | |
8437 | #~ msgstr "剩餘時間:" | |
8438 | ||
8439 | #~ msgid "Resource files must have same version number!" | |
8440 | #~ msgstr "資源檔案的版本別必須一致!" | |
8441 | ||
8442 | #~ msgid "SHIFT-JIS" | |
8443 | #~ msgstr "SHIFT-JIS" | |
8444 | ||
623af457 VZ |
8445 | #~ msgid "Search!" |
8446 | #~ msgstr "搜尋!" | |
8447 | ||
8448 | #~ msgid "Sorry, could not open this file for saving." | |
8449 | #~ msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。" | |
8450 | ||
8451 | #~ msgid "Sorry, could not save this file." | |
8452 | #~ msgstr "對不起,無法儲存檔案。" | |
8453 | ||
8454 | #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." | |
8455 | #~ msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機。" | |
8456 | ||
8457 | #~ msgid "Status: " | |
8458 | #~ msgstr "狀態︰" | |
8459 | ||
8460 | #~ msgid "" | |
8461 | #~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" | |
8462 | #~ msgstr "對於沒有串流化的物件使用委託串流功能尚未被支援" | |
8463 | ||
8464 | #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" | |
8465 | #~ msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!" | |
8466 | ||
8467 | #~ msgid "TIFF library error." | |
8468 | #~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤。" | |
8469 | ||
8470 | #~ msgid "TIFF library warning." | |
8471 | #~ msgstr "TIFF 函式庫錯誤" | |
8472 | ||
8473 | #~ msgid "" | |
8474 | #~ "The file '%s' couldn't be opened.\n" | |
8475 | #~ "It has been removed from the most recently used files list." | |
8476 | #~ msgstr "" | |
8477 | #~ "檔案 '%s' 無法開啟.\n" | |
8478 | #~ "已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。" | |
8479 | ||
8480 | #~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" | |
8481 | #~ msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!" | |
8482 | ||
8483 | #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" | |
8484 | #~ msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄" | |
8485 | ||
8486 | #~ msgid "Unknown style flag " | |
8487 | #~ msgstr "未知的樣式旗標" | |
8488 | ||
8489 | #~ msgid "Warning" | |
8490 | #~ msgstr "警告" | |
8491 | ||
8492 | #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" | |
8493 | #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" | |
8494 | ||
8495 | #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" | |
8496 | #~ msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!" | |
8497 | ||
8498 | #, fuzzy | |
8499 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." | |
8500 | #~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。" | |
8501 | ||
8502 | #~ msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." | |
8503 | #~ msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。" | |
8504 | ||
8505 | #, fuzzy | |
8506 | #~ msgid "" | |
8507 | #~ "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." | |
8508 | #~ msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。" | |
8509 | ||
8510 | #~ msgid "[EMPTY]" | |
8511 | #~ msgstr "[空]" | |
8512 | ||
8513 | #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." | |
8514 | #~ msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。" | |
8515 | ||
8516 | #~ msgid "delegate has no type info" | |
8517 | #~ msgstr "delegate 沒有類型資訊" | |
8518 | ||
8519 | #~ msgid "encoding %i" | |
8520 | #~ msgstr "編碼 %i" | |
8521 | ||
8522 | #~ msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." | |
8523 | #~ msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。" | |
8524 | ||
8525 | #~ msgid "wxRichTextFontPage" | |
8526 | #~ msgstr "wxRichTextFontPage" | |
8527 | ||
8528 | #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." | |
8529 | #~ msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。" | |
8530 | ||
8531 | #~ msgid "wxSocket: unknown event!." | |
8532 | #~ msgstr "wxSocket: 未知的事件!" | |
8533 | ||
8534 | #~ msgid "|<<" | |
8535 | #~ msgstr "|<<" | |
f4eadf61 | 8536 | |
7f4fd42e VS |
8537 | #~ msgid "\t%s: %s\n" |
8538 | #~ msgstr "\t%s: %s\n" | |
8539 | ||
8540 | #, fuzzy | |
8541 | #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" | |
8542 | #~ msgstr "無法建立計時器。" | |
8543 | ||
8544 | #~ msgid "#define %s must be an integer." | |
8545 | #~ msgstr "#所定義的 %s 必須是整數。" | |
8546 | ||
8547 | #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." | |
8548 | #~ msgstr "%s 不是點陣圖資源。" | |
8549 | ||
8550 | #~ msgid "%s not an icon resource specification." | |
8551 | #~ msgstr "%s 不是圖示資源。" | |
8552 | ||
8553 | #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." | |
8554 | #~ msgstr "%s: 不良資源檔案語法。" | |
8555 | ||
7f4fd42e VS |
8556 | #~ msgid "&Open" |
8557 | #~ msgstr "開啟(&O)" | |
8558 | ||
8559 | #~ msgid "&Print" | |
8560 | #~ msgstr "列印(&P)" | |
8561 | ||
8562 | #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" | |
8563 | #~ msgstr "*** 產生了一份除錯報告\n" | |
8564 | ||
8565 | #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" | |
8566 | #~ msgstr "*** 可在此找到: \"%s\"\n" | |
8567 | ||
8568 | #~ msgid "" | |
8569 | #~ ", expected static, #include or #define\n" | |
8570 | #~ "while parsing resource." | |
8571 | #~ msgstr "" | |
8572 | #~ ", 在對資源進行語法分析時\n" | |
8573 | #~ ", 期望如下關鍵字 static, #include 或 #define。" | |
8574 | ||
7f4fd42e VS |
8575 | #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." |
8576 | #~ msgstr "找不到點陣圖規格 %s。" | |
8577 | ||
8578 | #~ msgid "" | |
8579 | #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " | |
8580 | #~ "instead\n" | |
8581 | #~ " or provide #define (see manual for caveats)" | |
8582 | #~ msgstr "" | |
8583 | #~ "不能解析控制項類別或是id '%s'. 用(非零)整數代替\n" | |
8584 | #~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)" | |
8585 | ||
8586 | #~ msgid "" | |
8587 | #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" | |
8588 | #~ "or provide #define (see manual for caveats)" | |
8589 | #~ msgstr "" | |
8590 | #~ "不能解析選單id '%s'. 用(非零)整數代替\n" | |
8591 | #~ "或 提供 #define (詳細資訊見手冊)" | |
8592 | ||
8593 | #, fuzzy | |
8594 | #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" | |
8595 | #~ msgstr "無法取得目前執行緒指標。" | |
8596 | ||
8597 | #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." | |
8598 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 '*'。" | |
8599 | ||
8600 | #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." | |
8601 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 '='。" | |
8602 | ||
8603 | #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." | |
8604 | #~ msgstr "解析資源時原本期望為 'char'。" | |
8605 | ||
8606 | #~ msgid "" | |
8607 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8608 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8609 | #~ msgstr "" | |
8610 | #~ "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
8611 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
8612 | ||
8613 | #~ msgid "" | |
8614 | #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" | |
8615 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" | |
8616 | #~ msgstr "" | |
8617 | #~ "找不到 XBM 資源 %s。\n" | |
8618 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadIconData?" | |
8619 | ||
8620 | #~ msgid "" | |
8621 | #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" | |
8622 | #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" | |
8623 | #~ msgstr "" | |
8624 | #~ "找不到 XPM 資源 %s。\n" | |
8625 | #~ "忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?" | |
8626 | ||
8627 | #~ msgid "Failed to get clipboard data." | |
8628 | #~ msgstr "無法取得剪貼簿資料。" | |
8629 | ||
8630 | #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" | |
8631 | #~ msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤" | |
8632 | ||
8633 | #~ msgid "Found " | |
8634 | #~ msgstr "找到 " | |
8635 | ||
7f4fd42e VS |
8636 | #~ msgid "Icon resource specification %s not found." |
8637 | #~ msgstr "沒有找到圖示資源規範 %s。" | |
8638 | ||
8639 | #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." | |
8640 | #~ msgstr "不良的資源檔案語法。" | |
8641 | ||
7f4fd42e VS |
8642 | #~ msgid "Long Conversions not supported" |
8643 | #~ msgstr "不支援長轉換" | |
8644 | ||
7f4fd42e VS |
8645 | #~ msgid "No XPM icon facility available!" |
8646 | #~ msgstr "沒有可用的XPM圖示裝置!" | |
8647 | ||
8648 | #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." | |
8649 | #~ msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。" | |
8650 | ||
8651 | #, fuzzy | |
8652 | #~ msgid "Select all" | |
8653 | #~ msgstr "選擇全部(&A)" | |
8654 | ||
7f4fd42e VS |
8655 | #~ msgid "String conversions not supported" |
8656 | #~ msgstr "不支援字串轉換" | |
8657 | ||
8658 | #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." | |
8659 | #~ msgstr "解析資源時遇到意外的檔案結尾。" | |
8660 | ||
8661 | #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." | |
8662 | #~ msgstr "解析資源時遇到無法識別的樣式 %s。" | |
8663 | ||
8664 | #~ msgid "Video Output" | |
8665 | #~ msgstr "影像輸出" | |
8666 | ||
8667 | #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." | |
8668 | #~ msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。" | |
8669 | ||
8670 | #~ msgid "establish" | |
8671 | #~ msgstr "建立" | |
8672 | ||
8673 | #~ msgid "initiate" | |
8674 | #~ msgstr "初始化" | |
8675 | ||
8676 | #~ msgid "invalid eof() return value." | |
8677 | #~ msgstr "無效的 eof() 傳回值。" | |
8678 | ||
7f4fd42e VS |
8679 | #~ msgid "unknown line terminator" |
8680 | #~ msgstr "未知的斷列字元" | |
8681 | ||
8682 | #~ msgid "writing" | |
8683 | #~ msgstr "寫入中" | |
8684 | ||
f4eadf61 MB |
8685 | #~ msgid "." |
8686 | #~ msgstr "." | |
8687 | ||
f4eadf61 MB |
8688 | #~ msgid "Cannot open URL '%s'" |
8689 | #~ msgstr "無法開啟 URL '%s'" | |
8690 | ||
8691 | #~ msgid "Error " | |
8692 | #~ msgstr "錯誤" | |
8693 | ||
8694 | #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." | |
8695 | #~ msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。" | |
8696 | ||
8697 | #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." | |
8698 | #~ msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。" | |
8699 | ||
8700 | #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" | |
8701 | #~ msgstr "此系統不提供MP執行緒支援。" | |
8702 | ||
8703 | #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." | |
8704 | #~ msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 列:忽略不完整的項目。" | |
8705 | ||
8706 | #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." | |
8707 | #~ msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 列:字串沒有結尾的引號。" | |
8708 | ||
8709 | #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." | |
8710 | #~ msgstr "檔案 %s 第 %d 列有未知欄位:'%s'。" | |
8711 | ||
8712 | #~ msgid "bold " | |
8713 | #~ msgstr "粗體" | |
8714 | ||
8715 | #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" | |
8716 | #~ msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱" | |
8717 | ||
8718 | #~ msgid "light " | |
8719 | #~ msgstr "細體" | |
8720 | ||
8721 | #~ msgid "underlined " | |
8722 | #~ msgstr "加底線 " | |
8723 | ||
8724 | #~ msgid "unsupported zip archive" | |
8725 | #~ msgstr "不支援的zip存檔" | |
8726 | ||
8727 | #~ msgid "" | |
8728 | #~ "Failed to get stack backtrace:\n" | |
8729 | #~ "%s" | |
8730 | #~ msgstr "" | |
8731 | #~ "不能獲取堆疊的回溯路徑:\n" | |
8732 | #~ " %s" |