]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - docs/html/gettext/gettext_11.html
mention Spanish translations update
[wxWidgets.git] / docs / html / gettext / gettext_11.html
CommitLineData
f6bcfd97
BP
1<HTML>
2<HEAD>
3<!-- This HTML file has been created by texi2html 1.54
4 from gettext.texi on 25 January 1999 -->
5
6<TITLE>GNU gettext utilities - Concluding Remarks</TITLE>
7<link href="gettext_12.html" rel=Next>
8<link href="gettext_10.html" rel=Previous>
9<link href="gettext_toc.html" rel=ToC>
10
11</HEAD>
12<BODY>
13<p>Go to the <A HREF="gettext_1.html">first</A>, <A HREF="gettext_10.html">previous</A>, <A HREF="gettext_12.html">next</A>, <A HREF="gettext_12.html">last</A> section, <A HREF="gettext_toc.html">table of contents</A>.
14<P><HR><P>
15
16
17<H1><A NAME="SEC78" HREF="gettext_toc.html#TOC78">Concluding Remarks</A></H1>
18
19<P>
20We would like to conclude this GNU <CODE>gettext</CODE> manual by presenting
21an history of the Translation Project so far. We finally give
22a few pointers for those who want to do further research or readings
23about Native Language Support matters.
24
25</P>
26
27
28
29<H2><A NAME="SEC79" HREF="gettext_toc.html#TOC79">History of GNU <CODE>gettext</CODE></A></H2>
30
31<P>
32Internationalization concerns and algorithms have been informally
33and casually discussed for years in GNU, sometimes around GNU
34<CODE>libc</CODE>, maybe around the incoming <CODE>Hurd</CODE>, or otherwise
35(nobody clearly remembers). And even then, when the work started for
36real, this was somewhat independently of these previous discussions.
37
38</P>
39<P>
40This all began in July 1994, when Patrick D'Cruze had the idea and
41initiative of internationalizing version 3.9.2 of GNU <CODE>fileutils</CODE>.
42He then asked Jim Meyering, the maintainer, how to get those changes
43folded into an official release. That first draft was full of
44<CODE>#ifdef</CODE>s and somewhat disconcerting, and Jim wanted to find
45nicer ways. Patrick and Jim shared some tries and experimentations
46in this area. Then, feeling that this might eventually have a deeper
47impact on GNU, Jim wanted to know what standards were, and contacted
48Richard Stallman, who very quickly and verbally described an overall
49design for what was meant to become <CODE>glocale</CODE>, at that time.
50
51</P>
52<P>
53Jim implemented <CODE>glocale</CODE> and got a lot of exhausting feedback
54from Patrick and Richard, of course, but also from Mitchum DSouza
55(who wrote a <CODE>catgets</CODE>-like package), Roland McGrath, maybe David
56MacKenzie, Fran@,{c}ois Pinard, and Paul Eggert, all pushing and
57pulling in various directions, not always compatible, to the extent
58that after a couple of test releases, <CODE>glocale</CODE> was torn apart.
59
60</P>
61<P>
62While Jim took some distance and time and became dad for a second
63time, Roland wanted to get GNU <CODE>libc</CODE> internationalized, and
64got Ulrich Drepper involved in that project. Instead of starting
65from <CODE>glocale</CODE>, Ulrich rewrote something from scratch, but
66more conformant to the set of guidelines who emerged out of the
67<CODE>glocale</CODE> effort. Then, Ulrich got people from the previous
68forum to involve themselves into this new project, and the switch
69from <CODE>glocale</CODE> to what was first named <CODE>msgutils</CODE>, renamed
70<CODE>nlsutils</CODE>, and later <CODE>gettext</CODE>, became officially accepted
71by Richard in May 1995 or so.
72
73</P>
74<P>
75Let's summarize by saying that Ulrich Drepper wrote GNU <CODE>gettext</CODE>
76in April 1995. The first official release of the package, including
77PO mode, occurred in July 1995, and was numbered 0.7. Other people
78contributed to the effort by providing a discussion forum around
79Ulrich, writing little pieces of code, or testing. These are quoted
80in the <CODE>THANKS</CODE> file which comes with the GNU <CODE>gettext</CODE>
81distribution.
82
83</P>
84<P>
85While this was being done, Fran@,{c}ois adapted half a dozen of
86GNU packages to <CODE>glocale</CODE> first, then later to <CODE>gettext</CODE>,
87putting them in pretest, so providing along the way an effective
88user environment for fine tuning the evolving tools. He also took
89the responsibility of organizing and coordinating the Translation
90Project. After nearly a year of informal exchanges between people from
91many countries, translator teams started to exist in May 1995, through
92the creation and support by Patrick D'Cruze of twenty unmoderated
93mailing lists for that many native languages, and two moderated
94lists: one for reaching all teams at once, the other for reaching
95all willing maintainers of internationalized free software packages.
96
97</P>
98<P>
99Fran@,{c}ois also wrote PO mode in June 1995 with the collaboration
100of Greg McGary, as a kind of contribution to Ulrich's package.
101He also gave a hand with the GNU <CODE>gettext</CODE> Texinfo manual.
102
103</P>
104
105
106<H2><A NAME="SEC80" HREF="gettext_toc.html#TOC80">Related Readings</A></H2>
107
108<P>
109Eugene H. Dorr (<TT>`dorre@well.com'</TT>) maintains an interesting
110bibliography on internationalization matters, called
111<CITE>Internationalization Reference List</CITE>, which is available as:
112
113<PRE>
114ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/i18n-books.txt
115</PRE>
116
117<P>
118Michael Gschwind (<TT>`mike@vlsivie.tuwien.ac.at'</TT>) maintains a
119Frequently Asked Questions (FAQ) list, entitled <CITE>Programming for
120Internationalisation</CITE>. This FAQ discusses writing programs which
121can handle different language conventions, character sets, etc.;
122and is applicable to all character set encodings, with particular
123emphasis on ISO 8859-1. It is regularly published in Usenet
124groups <TT>`comp.unix.questions'</TT>, <TT>`comp.std.internat'</TT>,
125<TT>`comp.software.international'</TT>, <TT>`comp.lang.c'</TT>,
126<TT>`comp.windows.x'</TT>, <TT>`comp.std.c'</TT>, <TT>`comp.answers'</TT>
127and <TT>`news.answers'</TT>. The home location of this document is:
128
129<PRE>
130ftp://ftp.vlsivie.tuwien.ac.at/pub/8bit/ISO-programming
131</PRE>
132
133<P>
134Patrick D'Cruze (<TT>`pdcruze@li.org'</TT>) wrote a tutorial about NLS
135matters, and Jochen Hein (<TT>`Hein@student.tu-clausthal.de'</TT>) took
136over the responsibility of maintaining it. It may be found as:
137
138<PRE>
139ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/nls/catalogs/Incoming/...
140 ...locale-tutorial-0.8.txt.gz
141</PRE>
142
143<P>
144This site is mirrored in:
145
146<PRE>
147ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/sunsite/
148</PRE>
149
150<P>
151A French version of the same tutorial should be findable at:
152
153<PRE>
154ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/french/docs/
155</PRE>
156
157<P>
158together with French translations of many Linux-related documents.
159
160</P>
161<P><HR><P>
162<p>Go to the <A HREF="gettext_1.html">first</A>, <A HREF="gettext_10.html">previous</A>, <A HREF="gettext_12.html">next</A>, <A HREF="gettext_12.html">last</A> section, <A HREF="gettext_toc.html">table of contents</A>.
163</BODY>
164</HTML>