]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/zh_TW.po
Corrected behaviour for modeless wizards -- can't detect modal/modeless
[wxWidgets.git] / locale / zh_TW.po
CommitLineData
e08a9b55
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
8577d7b1 3"Project-Id-Version: wxWidgets-2.5.1\n"
62603868
MB
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
7d2c94cc
VZ
6"PO-Revision-Date: 2004-05-08 16:34+0800\n"
7"Last-Translator: PAL <lyh37@ntu.edu.tw>\n"
8577d7b1 8"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
e08a9b55
VZ
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
9a81018e 12
62603868 13#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
9a81018e
MB
14#, c-format
15msgid "\t%s: %s\n"
16msgstr ""
17
62603868 18#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
9a81018e
MB
19msgid ""
20"\n"
21"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
22msgstr ""
e08a9b55 23
62603868 24#: ../src/palmos/utils.cpp:206
81486341
VZ
25msgid " "
26msgstr ""
27
62603868 28#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
9a81018e
MB
29msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
30msgstr ""
31
32#: ../src/common/log.cpp:321
e08a9b55
VZ
33#, c-format
34msgid " (error %ld: %s)"
35msgstr " (錯誤 %ld: %s)"
36
62603868 37#: ../src/common/docview.cpp:1419
e08a9b55
VZ
38msgid " - "
39msgstr " - "
40
81486341 41#: ../src/html/htmprint.cpp:570
e08a9b55
VZ
42msgid " Preview"
43msgstr "預覽"
44
62603868 45#: ../src/common/paper.cpp:124
e08a9b55 46msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
7d2c94cc 47msgstr "#10 信封,4 1/8 x 9 1/2 英吋"
e08a9b55 48
62603868 49#: ../src/common/paper.cpp:125
e08a9b55 50msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
7d2c94cc 51msgstr "#11 信封,4 1/2 x 10 3/8 英吋"
e08a9b55 52
62603868 53#: ../src/common/paper.cpp:126
e08a9b55 54msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
7d2c94cc 55msgstr "#12 信封,4 3/4 x 11 英吋"
e08a9b55 56
62603868 57#: ../src/common/paper.cpp:127
e08a9b55 58msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
7d2c94cc 59msgstr "#14 信封,5 x 11 1/2 英吋"
e08a9b55 60
62603868 61#: ../src/common/paper.cpp:123
e08a9b55 62msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
7d2c94cc 63msgstr "#9 信封, 3 7/8 x 8 7/8 英吋"
e08a9b55 64
21eadc1a
RL
65#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
66#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
67#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
68#, c-format
69msgid "#define %s must be an integer."
70msgstr ""
71
9a81018e
MB
72#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042 ../src/html/helpfrm.cpp:1044
73#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703 ../src/html/helpfrm.cpp:1736
e08a9b55 74#, c-format
402b0a2c
VZ
75msgid "%i of %i"
76msgstr "%i / %i"
e08a9b55 77
62603868 78#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
e08a9b55 79#, c-format
402b0a2c 80msgid "%ld bytes"
7d2c94cc 81msgstr "%ld 位元組"
e08a9b55 82
81486341 83#: ../src/common/cmdline.cpp:851
e08a9b55
VZ
84#, c-format
85msgid "%s (or %s)"
7d2c94cc 86msgstr "%s (或 %s)"
e08a9b55 87
62603868 88#: ../src/generic/logg.cpp:261
e08a9b55
VZ
89#, c-format
90msgid "%s Error"
7d2c94cc 91msgstr "%s錯誤"
e08a9b55 92
62603868 93#: ../src/generic/logg.cpp:269
e08a9b55
VZ
94#, c-format
95msgid "%s Information"
7d2c94cc 96msgstr "%s資訊"
e08a9b55 97
62603868 98#: ../src/generic/logg.cpp:265
e08a9b55
VZ
99#, c-format
100msgid "%s Warning"
7d2c94cc 101msgstr "%s警告"
e08a9b55 102
9a81018e 103#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
7d2c94cc 104#, c-format
edff7545 105msgid "%s files (%s)|%s"
7d2c94cc 106msgstr "'%s' 檔 (%s)|%s"
edff7545 107
62603868 108#: ../src/common/msgout.cpp:229
e08a9b55
VZ
109#, c-format
110msgid "%s message"
7d2c94cc 111msgstr "%s訊息"
e08a9b55 112
21eadc1a
RL
113#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
114#, c-format
115msgid "%s not a bitmap resource specification."
116msgstr ""
117
118#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
119#, c-format
120msgid "%s not an icon resource specification."
121msgstr ""
122
123#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
124#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
125#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
126#, c-format
127msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
128msgstr ""
129
9a81018e 130#: ../src/html/helpfrm.cpp:357 ../src/html/helpfrm.cpp:359
402b0a2c 131msgid "&About..."
7d2c94cc 132msgstr "關於...(&A)"
e08a9b55 133
81486341 134#: ../src/common/stockitem.cpp:153
21eadc1a
RL
135msgid "&Actual Size"
136msgstr ""
137
81486341 138#: ../src/common/stockitem.cpp:108
21eadc1a
RL
139msgid "&Apply"
140msgstr ""
141
62603868 142#: ../src/msw/mdi.cpp:187
e08a9b55
VZ
143msgid "&Arrange Icons"
144msgstr "排列圖示(&A)"
145
81486341 146#: ../src/common/stockitem.cpp:118
21eadc1a
RL
147#, fuzzy
148msgid "&Back"
149msgstr "《 返回(&B)"
150
81486341 151#: ../src/common/stockitem.cpp:109
21eadc1a
RL
152#, fuzzy
153msgid "&Bold"
154msgstr "粗體"
155
9a81018e 156#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
62603868 157#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/generic/wizard.cpp:422
e08a9b55
VZ
158msgid "&Cancel"
159msgstr "取消(&C)"
160
62603868 161#: ../src/msw/mdi.cpp:183
e08a9b55 162msgid "&Cascade"
7d2c94cc 163msgstr "梯狀排列(&C)"
e08a9b55 164
81486341 165#: ../src/common/stockitem.cpp:111
21eadc1a
RL
166#, fuzzy
167msgid "&Clear"
168msgstr "清除(&L)"
169
62603868
MB
170#: ../src/common/prntbase.cpp:875 ../src/common/stockitem.cpp:112
171#: ../src/generic/logg.cpp:509 ../src/html/helpfrm.cpp:354
e08a9b55
VZ
172msgid "&Close"
173msgstr "關閉(&C)"
174
62603868
MB
175#: ../src/common/stockitem.cpp:113 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
176#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
e08a9b55
VZ
177msgid "&Copy"
178msgstr "複製(&C)"
179
62603868 180#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
9a81018e
MB
181msgid "&Debug report preview:"
182msgstr ""
183
62603868
MB
184#: ../src/common/stockitem.cpp:115 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
185#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
e08a9b55
VZ
186msgid "&Delete"
187msgstr "刪除(&D)"
188
62603868 189#: ../src/generic/logg.cpp:717
e08a9b55
VZ
190msgid "&Details"
191msgstr "細節(&D)"
192
81486341 193#: ../src/common/stockitem.cpp:119
21eadc1a
RL
194#, fuzzy
195msgid "&Down"
196msgstr "下"
197
9a81018e 198#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
edff7545 199msgid "&File"
7d2c94cc 200msgstr "檔案(&F)"
edff7545 201
81486341 202#: ../src/common/stockitem.cpp:116
e08a9b55
VZ
203msgid "&Find"
204msgstr "尋找(&F)"
205
62603868 206#: ../src/generic/wizard.cpp:634
e08a9b55
VZ
207msgid "&Finish"
208msgstr "完成(&F)"
209
9a81018e 210#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
21eadc1a
RL
211#, fuzzy
212msgid "&Font family:"
213msgstr "字型大小:"
214
81486341 215#: ../src/common/stockitem.cpp:120
21eadc1a
RL
216#, fuzzy
217msgid "&Forward"
218msgstr "向前"
219
62603868 220#: ../src/common/prntbase.cpp:910
402b0a2c 221msgid "&Goto..."
7d2c94cc 222msgstr "移到...(&G)"
402b0a2c 223
62603868
MB
224#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/generic/wizard.cpp:418
225#: ../src/generic/wizard.cpp:425 ../src/html/helpfrm.cpp:362
e08a9b55
VZ
226msgid "&Help"
227msgstr "說明(&H)"
228
81486341 229#: ../src/common/stockitem.cpp:123
21eadc1a
RL
230#, fuzzy
231msgid "&Home"
232msgstr "移動(&M)"
233
81486341 234#: ../src/common/stockitem.cpp:125
21eadc1a
RL
235#, fuzzy
236msgid "&Index"
237msgstr "索引"
238
81486341 239#: ../src/common/stockitem.cpp:126
21eadc1a
RL
240#, fuzzy
241msgid "&Italic"
242msgstr "斜體"
243
62603868 244#: ../src/generic/logg.cpp:510
e08a9b55
VZ
245msgid "&Log"
246msgstr "日誌(&L)"
247
62603868 248#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
e08a9b55
VZ
249msgid "&Move"
250msgstr "移動(&M)"
251
81486341 252#: ../src/common/stockitem.cpp:131
21eadc1a
RL
253#, fuzzy
254msgid "&New"
255msgstr "下一個(&N)"
256
62603868 257#: ../src/generic/mdig.cpp:118 ../src/msw/mdi.cpp:188
e08a9b55
VZ
258msgid "&Next"
259msgstr "下一個(&N)"
260
62603868 261#: ../src/generic/wizard.cpp:421 ../src/generic/wizard.cpp:636
e08a9b55 262msgid "&Next >"
7d2c94cc 263msgstr "下一個(&N) 》"
e08a9b55 264
9a81018e 265#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
e08a9b55
VZ
266msgid "&Next Tip"
267msgstr "下一技巧(&N)"
268
81486341 269#: ../src/common/stockitem.cpp:132
21eadc1a
RL
270#, fuzzy
271msgid "&No"
272msgstr "否"
273
62603868 274#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
9a81018e
MB
275#, fuzzy
276msgid "&Notes:"
277msgstr "否"
278
279#: ../src/common/stockitem.cpp:133 ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
280#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
21eadc1a
RL
281#, fuzzy
282msgid "&OK"
283msgstr "確認"
284
81486341 285#: ../src/common/stockitem.cpp:134
21eadc1a
RL
286#, fuzzy
287msgid "&Open"
288msgstr "開啟...(&O)"
289
9a81018e 290#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
402b0a2c 291msgid "&Open..."
7d2c94cc 292msgstr "開啟...(&O)"
402b0a2c 293
62603868
MB
294#: ../src/common/stockitem.cpp:135 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
295#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
e08a9b55
VZ
296msgid "&Paste"
297msgstr "貼上(&P)"
298
9a81018e 299#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
21eadc1a
RL
300#, fuzzy
301msgid "&Point size:"
302msgstr "字型大小:"
303
81486341 304#: ../src/common/stockitem.cpp:136
21eadc1a
RL
305msgid "&Preferences"
306msgstr ""
307
62603868 308#: ../src/generic/mdig.cpp:119 ../src/msw/mdi.cpp:189
e08a9b55
VZ
309msgid "&Previous"
310msgstr "前一個(&P)"
311
81486341 312#: ../src/common/stockitem.cpp:137
21eadc1a
RL
313#, fuzzy
314msgid "&Print"
315msgstr "列印"
316
62603868 317#: ../src/common/prntbase.cpp:880
402b0a2c 318msgid "&Print..."
7d2c94cc 319msgstr "列印...(&P)"
402b0a2c 320
81486341 321#: ../src/common/stockitem.cpp:139
21eadc1a
RL
322#, fuzzy
323msgid "&Properties"
324msgstr "前一個(&P)"
325
81486341 326#: ../src/common/stockitem.cpp:140
21eadc1a
RL
327msgid "&Quit"
328msgstr ""
329
9a81018e 330#: ../src/common/cmdproc.cpp:292 ../src/common/cmdproc.cpp:299
62603868
MB
331#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
332#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
e08a9b55
VZ
333msgid "&Redo"
334msgstr "重做(&R)"
335
9a81018e 336#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:308
e08a9b55
VZ
337msgid "&Redo "
338msgstr "重做(&R)"
339
9a81018e 340#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
e08a9b55
VZ
341msgid "&Replace"
342msgstr "置換(&R)"
343
62603868 344#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
e08a9b55
VZ
345msgid "&Restore"
346msgstr "回存(&R)"
347
81486341 348#: ../src/common/stockitem.cpp:145
21eadc1a
RL
349#, fuzzy
350msgid "&Save"
351msgstr "儲存...(&S)"
352
62603868 353#: ../src/generic/logg.cpp:505
e08a9b55
VZ
354msgid "&Save..."
355msgstr "儲存...(&S)"
356
9a81018e 357#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
e08a9b55
VZ
358msgid "&Show tips at startup"
359msgstr "啟動時顯示小秘訣(&S)"
360
62603868 361#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
e08a9b55
VZ
362msgid "&Size"
363msgstr "大小(&S)"
364
81486341 365#: ../src/common/stockitem.cpp:147
21eadc1a
RL
366#, fuzzy
367msgid "&Stop"
368msgstr "設定"
369
9a81018e 370#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
21eadc1a
RL
371msgid "&Style:"
372msgstr ""
373
9a81018e 374#: ../src/common/stockitem.cpp:149 ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
21eadc1a
RL
375#, fuzzy
376msgid "&Underline"
377msgstr "底線"
378
9a81018e 379#: ../src/common/cmdproc.cpp:270 ../src/common/stockitem.cpp:150
62603868 380#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070 ../src/msw/textctrl.cpp:2060
e08a9b55
VZ
381msgid "&Undo"
382msgstr "回復(&U)"
383
9a81018e 384#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
e08a9b55
VZ
385msgid "&Undo "
386msgstr "回復(&U)"
387
81486341 388#: ../src/common/stockitem.cpp:151
21eadc1a
RL
389#, fuzzy
390msgid "&Unindent"
391msgstr "第十九"
392
81486341 393#: ../src/common/stockitem.cpp:121
21eadc1a
RL
394#, fuzzy
395msgid "&Up"
396msgstr "上"
397
9a81018e 398#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
21eadc1a
RL
399#, fuzzy
400msgid "&Weight:"
401msgstr "第八"
402
62603868
MB
403#: ../src/generic/mdig.cpp:298 ../src/generic/mdig.cpp:314
404#: ../src/generic/mdig.cpp:318 ../src/msw/mdi.cpp:1410 ../src/msw/mdi.cpp:1417
405#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
e08a9b55
VZ
406msgid "&Window"
407msgstr "視窗(&W)"
408
81486341 409#: ../src/common/stockitem.cpp:152
21eadc1a
RL
410#, fuzzy
411msgid "&Yes"
412msgstr "是"
413
62603868 414#: ../src/common/config.cpp:433 ../src/msw/regconf.cpp:258
e08a9b55
VZ
415#, c-format
416msgid "'%s' has extra '..', ignored."
417msgstr "'%s' 有額外的 '..',忽略之。"
418
81486341
VZ
419#: ../src/common/valtext.cpp:132 ../src/common/valtext.cpp:162
420#: ../src/common/valtext.cpp:168
e08a9b55
VZ
421#, c-format
422msgid "'%s' is invalid"
423msgstr "'%s' 是無效的"
424
81486341 425#: ../src/common/cmdline.cpp:769
e08a9b55
VZ
426#, c-format
427msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
428msgstr "'%s' 不是選項 '%s' 的正確數值。"
429
62603868 430#: ../src/common/intl.cpp:1147
e08a9b55
VZ
431#, c-format
432msgid "'%s' is not a valid message catalog."
7d2c94cc 433msgstr "'%s' 不是有效的訊息登錄檔。"
e08a9b55 434
81486341 435#: ../src/common/textbuf.cpp:246
e08a9b55
VZ
436#, c-format
437msgid "'%s' is probably a binary buffer."
438msgstr "'%s' 或許是個二進位緩衝區。"
439
81486341 440#: ../src/common/valtext.cpp:157
e08a9b55
VZ
441#, c-format
442msgid "'%s' should be numeric."
443msgstr "'%s' 應該是數值。"
444
81486341 445#: ../src/common/valtext.cpp:139
e08a9b55
VZ
446#, c-format
447msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
7d2c94cc 448msgstr "'%s' 應只含有 ASCII 字元。"
e08a9b55 449
81486341 450#: ../src/common/valtext.cpp:145
e08a9b55
VZ
451#, c-format
452msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
453msgstr "'%s' 應只含有字母字元。"
454
81486341 455#: ../src/common/valtext.cpp:151
e08a9b55
VZ
456#, c-format
457msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
458msgstr "'%s' 應只含有字母或數字字元。"
459
9a81018e 460#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
e08a9b55
VZ
461msgid "(Help)"
462msgstr "(說明)"
463
9a81018e
MB
464#: ../src/html/helpfrm.cpp:431 ../src/html/helpfrm.cpp:1114
465#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
e08a9b55
VZ
466msgid "(bookmarks)"
467msgstr "(書籤)"
468
62603868 469#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
9a81018e
MB
470msgid "*** A debug report has been generated\n"
471msgstr ""
472
62603868 473#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
9a81018e
MB
474msgid "*** And includes the following files:\n"
475msgstr ""
476
62603868 477#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
9a81018e
MB
478#, c-format
479msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
480msgstr ""
481
21eadc1a
RL
482#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
483#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
484#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
485#, fuzzy
486msgid ""
487", expected static, #include or #define\n"
81486341 488"while parsing resource."
21eadc1a
RL
489msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
490
62603868 491#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683 ../src/generic/filedlgg.cpp:740
e08a9b55 492msgid "."
7d2c94cc 493msgstr "."
e08a9b55 494
62603868 495#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684 ../src/generic/filedlgg.cpp:741
e08a9b55 496msgid ".."
7d2c94cc 497msgstr ".."
e08a9b55 498
62603868
MB
499#: ../src/common/paper.cpp:147
500#, fuzzy
501msgid "10 x 11 in"
502msgstr "10 x 14 英吋"
503
504#: ../src/common/paper.cpp:120
e08a9b55
VZ
505msgid "10 x 14 in"
506msgstr "10 x 14 英吋"
507
62603868 508#: ../src/common/paper.cpp:121
e08a9b55
VZ
509msgid "11 x 17 in"
510msgstr "11 x 17 英吋"
511
62603868
MB
512#: ../src/common/paper.cpp:191
513#, fuzzy
514msgid "12 x 11 in"
515msgstr "10 x 14 英吋"
516
517#: ../src/common/paper.cpp:148
518#, fuzzy
519msgid "15 x 11 in"
520msgstr "10 x 14 英吋"
521
522#: ../src/common/paper.cpp:139
e08a9b55 523msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
7d2c94cc 524msgstr "6 3/4 信封,3 5/8 x 6 1/2 英吋"
e08a9b55 525
62603868
MB
526#: ../src/common/paper.cpp:146
527#, fuzzy
528msgid "9 x 11 in"
529msgstr "11 x 17 英吋"
530
81486341 531#: ../src/html/htmprint.cpp:309
e08a9b55
VZ
532msgid ": file does not exist!"
533msgstr ": 檔案不存在!"
534
9a81018e 535#: ../src/common/fontmap.cpp:200
e08a9b55
VZ
536msgid ": unknown charset"
537msgstr ": 未知的字集"
538
9a81018e 539#: ../src/common/fontmap.cpp:414
e08a9b55
VZ
540msgid ": unknown encoding"
541msgstr ": 未知的編碼"
542
62603868 543#: ../src/generic/wizard.cpp:427
e08a9b55 544msgid "< &Back"
7d2c94cc 545msgstr "《 返回(&B)"
e08a9b55 546
62603868 547#: ../src/common/prntbase.cpp:892
402b0a2c 548msgid "<<"
7d2c94cc 549msgstr "<<"
402b0a2c 550
62603868 551#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259 ../src/generic/filedlgg.cpp:282
e08a9b55
VZ
552msgid "<DIR>"
553msgstr "<目錄>"
554
62603868 555#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263 ../src/generic/filedlgg.cpp:286
402b0a2c 556msgid "<DRIVE>"
7d2c94cc 557msgstr "<磁碟機>"
402b0a2c 558
62603868 559#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261 ../src/generic/filedlgg.cpp:284
e08a9b55 560msgid "<LINK>"
7d2c94cc 561msgstr "<連結>"
e08a9b55 562
9a81018e 563#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
402b0a2c 564msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
7d2c94cc 565msgstr "<b><i>粗斜體</i></b><br>"
402b0a2c 566
9a81018e 567#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
402b0a2c 568msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
7d2c94cc 569msgstr "<b><i>粗斜 <u>下劃線</u></i></b><br>"
402b0a2c 570
9a81018e 571#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
402b0a2c 572msgid "<b>Bold face.</b> "
7d2c94cc 573msgstr "<b>粗體。</b> "
402b0a2c 574
9a81018e 575#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
402b0a2c 576msgid "<i>Italic face.</i> "
7d2c94cc 577msgstr "<i>斜體。</i> "
402b0a2c 578
62603868 579#: ../src/common/prntbase.cpp:898
402b0a2c 580msgid ">>"
7d2c94cc 581msgstr ">>"
402b0a2c 582
62603868 583#: ../src/common/prntbase.cpp:904
402b0a2c 584msgid ">>|"
7d2c94cc 585msgstr ">>|"
402b0a2c 586
62603868 587#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
9a81018e
MB
588msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
589msgstr ""
590
402b0a2c
VZ
591#: ../src/common/xtixml.cpp:409
592msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
7d2c94cc 593msgstr "非空集合必須包含 'element' 節點"
e08a9b55 594
62603868
MB
595#: ../src/common/paper.cpp:166
596msgid "A2 420 x 594 mm"
597msgstr ""
598
599#: ../src/common/paper.cpp:163
600#, fuzzy
601msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
602msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米"
603
604#: ../src/common/paper.cpp:168
605#, fuzzy
606msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
607msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米"
608
609#: ../src/common/paper.cpp:177
610#, fuzzy
611msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
612msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米"
613
614#: ../src/common/paper.cpp:167
615#, fuzzy
616msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
617msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米"
618
619#: ../src/common/paper.cpp:113
e08a9b55 620msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
7d2c94cc 621msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米"
e08a9b55 622
62603868
MB
623#: ../src/common/paper.cpp:153
624msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
625msgstr ""
626
627#: ../src/common/paper.cpp:160
628#, fuzzy
629msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
630msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米"
631
632#: ../src/common/paper.cpp:178
633#, fuzzy
634msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
635msgstr "A3 印刷紙,297 x 420 毫米"
636
637#: ../src/common/paper.cpp:155
638#, fuzzy
639msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
640msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米"
641
642#: ../src/common/paper.cpp:104
e08a9b55 643msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
7d2c94cc 644msgstr "A4 印刷紙,210 x 297 毫米"
e08a9b55 645
62603868 646#: ../src/common/paper.cpp:114
e08a9b55 647msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
7d2c94cc 648msgstr "A4 印刷小紙張,210 x 297 毫米"
e08a9b55 649
62603868
MB
650#: ../src/common/paper.cpp:164
651#, fuzzy
652msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
653msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米"
654
655#: ../src/common/paper.cpp:179
656msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
657msgstr ""
658
659#: ../src/common/paper.cpp:161
660#, fuzzy
661msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
662msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米"
663
664#: ../src/common/paper.cpp:115
e08a9b55 665msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
7d2c94cc 666msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米"
e08a9b55 667
62603868
MB
668#: ../src/common/paper.cpp:171
669#, fuzzy
670msgid "A6 105 x 148 mm"
671msgstr "10 x 14 英吋"
672
673#: ../src/common/paper.cpp:184
674#, fuzzy
675msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
676msgstr "A5 印刷紙,148 x 210 毫米"
677
9a81018e 678#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
e08a9b55 679msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
7d2c94cc 680msgstr "心想事成 AaBbCcYyZz"
e08a9b55 681
21eadc1a 682#: ../src/common/ftp.cpp:385
e08a9b55
VZ
683msgid "ASCII"
684msgstr "文字"
685
81486341 686#: ../src/common/stockitem.cpp:107
21eadc1a
RL
687msgid "Add"
688msgstr ""
689
9a81018e 690#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
e08a9b55
VZ
691msgid "Add current page to bookmarks"
692msgstr "把目前頁面加到書籤中"
693
62603868 694#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
e08a9b55
VZ
695msgid "Add to custom colours"
696msgstr "加到自訂色彩中"
697
9a81018e 698#: ../include/wx/xti.h:902
402b0a2c
VZ
699msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
700msgstr ""
701
9a81018e 702#: ../include/wx/xti.h:849
402b0a2c
VZ
703msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
704msgstr ""
705
706#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
e08a9b55
VZ
707#, c-format
708msgid "Adding book %s"
709msgstr "正在加入卷輯 %s"
710
81486341 711#: ../src/common/stockitem.cpp:129
21eadc1a
RL
712msgid "Align Left"
713msgstr ""
714
81486341 715#: ../src/common/stockitem.cpp:130
21eadc1a
RL
716#, fuzzy
717msgid "Align Right"
718msgstr "午夜"
719
81486341 720#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
e08a9b55
VZ
721msgid "All"
722msgstr "所有"
723
9a81018e 724#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
7d2c94cc 725#, c-format
edff7545 726msgid "All files (%s)|%s"
7d2c94cc 727msgstr "所有檔案 (%s)|%s"
edff7545 728
62603868 729#: ../include/wx/defs.h:2302
e08a9b55
VZ
730msgid "All files (*)|*"
731msgstr "所有檔案 (*)|*"
732
9a81018e 733#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
402b0a2c 734msgid "All files (*.*)|*"
7d2c94cc 735msgstr "所有檔案 (*.*)|*"
402b0a2c 736
62603868 737#: ../include/wx/defs.h:2299
402b0a2c 738msgid "All files (*.*)|*.*"
7d2c94cc 739msgstr "所有檔案 (*.*)|*.*"
402b0a2c 740
edff7545 741#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 742msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
7d2c94cc 743msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectClassInfo"
402b0a2c 744
e08a9b55
VZ
745#: ../src/unix/dialup.cpp:362
746msgid "Already dialling ISP."
747msgstr "已經撥接 ISP。"
748
62603868 749#: ../src/generic/logg.cpp:1163
e08a9b55
VZ
750#, c-format
751msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
752msgstr "把日誌加到檔案 '%s' 的尾端(選擇 [否] 將覆寫該檔案)?"
753
62603868 754#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
e08a9b55
VZ
755msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
756msgstr "阿拉伯語 (ISO-8859-6)"
757
21eadc1a
RL
758#: ../src/html/chm.cpp:564
759msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
760msgstr ""
761
62603868 762#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
402b0a2c 763msgid "Attributes"
7d2c94cc 764msgstr "屬性"
402b0a2c 765
62603868
MB
766#: ../src/common/paper.cpp:144
767#, fuzzy
768msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
769msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 毫米"
770
771#: ../src/common/paper.cpp:180
772msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
773msgstr ""
774
775#: ../src/common/paper.cpp:134
e08a9b55 776msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
7d2c94cc 777msgstr "B4 信封,250 x 353 毫米"
e08a9b55 778
62603868 779#: ../src/common/paper.cpp:116
e08a9b55 780msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
7d2c94cc 781msgstr "B4 印刷紙,250 x 354 毫米"
e08a9b55 782
62603868
MB
783#: ../src/common/paper.cpp:165
784msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
785msgstr ""
786
787#: ../src/common/paper.cpp:181
788msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
789msgstr ""
790
791#: ../src/common/paper.cpp:162
792#, fuzzy
793msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
794msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 毫米"
795
796#: ../src/common/paper.cpp:135
e08a9b55 797msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
7d2c94cc 798msgstr "B5 信封,176 x 250 毫米"
e08a9b55 799
62603868 800#: ../src/common/paper.cpp:117
e08a9b55 801msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
7d2c94cc 802msgstr "B5 印刷紙,182 x 257 毫米"
e08a9b55 803
62603868
MB
804#: ../src/common/paper.cpp:189
805msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
806msgstr ""
807
808#: ../src/common/paper.cpp:190
809msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
810msgstr ""
811
812#: ../src/common/paper.cpp:136
e08a9b55 813msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
7d2c94cc 814msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米"
e08a9b55 815
81486341 816#: ../src/common/imagbmp.cpp:477 ../src/common/imagbmp.cpp:493
e08a9b55
VZ
817msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
818msgstr "BMP: 無法配置記憶體。"
819
edff7545 820#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
e08a9b55 821msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
7d2c94cc 822msgstr "BMP: 無法儲存無效的影像。"
e08a9b55 823
edff7545 824#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
e08a9b55
VZ
825msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
826msgstr "BMP: 無法寫入 RGB 顏色對應表。"
827
81486341 828#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
e08a9b55
VZ
829msgid "BMP: Couldn't write data."
830msgstr "BMP: 無法寫入資料。"
831
edff7545 832#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
e08a9b55
VZ
833msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
834msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(Bitmap)。"
835
edff7545 836#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
e08a9b55
VZ
837msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
838msgstr "BMP: 無法寫入檔案標頭(BitmapInfo)。"
839
edff7545 840#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
e08a9b55 841msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
7d2c94cc 842msgstr "BMP: wxImage 沒有自己的 wxPalette。"
e08a9b55 843
62603868 844#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
e08a9b55
VZ
845msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
846msgstr "波羅的海語 (ISO-8859-13)"
847
62603868 848#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
e08a9b55
VZ
849msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
850msgstr "波羅的海語 (舊的) (ISO-8859-4)"
851
21eadc1a
RL
852#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Bitmap resource specification %s not found."
855msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
856
9a81018e 857#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
858msgid "Bold"
859msgstr "粗體"
860
9a81018e 861#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
e08a9b55
VZ
862msgid "Bottom margin (mm):"
863msgstr "底邊距(毫米):"
864
62603868 865#: ../src/common/paper.cpp:105
e08a9b55 866msgid "C sheet, 17 x 22 in"
7d2c94cc 867msgstr "C 印刷紙, 17 x 22 英吋"
e08a9b55 868
62603868 869#: ../src/generic/logg.cpp:507
e08a9b55
VZ
870msgid "C&lear"
871msgstr "清除(&L)"
872
9a81018e 873#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
21eadc1a
RL
874msgid "C&olour:"
875msgstr ""
876
62603868 877#: ../src/common/paper.cpp:130
e08a9b55 878msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
7d2c94cc 879msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米"
e08a9b55 880
62603868 881#: ../src/common/paper.cpp:131
e08a9b55 882msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
7d2c94cc 883msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米"
e08a9b55 884
62603868 885#: ../src/common/paper.cpp:129
e08a9b55 886msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
7d2c94cc 887msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米"
e08a9b55 888
62603868 889#: ../src/common/paper.cpp:132
e08a9b55 890msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
7d2c94cc 891msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
e08a9b55 892
62603868 893#: ../src/common/paper.cpp:133
e08a9b55
VZ
894msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
895msgstr "C65 信封, 114 x 229 毫米"
896
81486341 897#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:856
402b0a2c 898msgid "CHM handler currently supports only local files!"
7d2c94cc 899msgstr "CHM 處理常式目前只支援本機檔案!"
402b0a2c 900
62603868 901#: ../src/os2/thread.cpp:117
402b0a2c 902msgid "Can not create mutex."
7d2c94cc 903msgstr "無法建立 mutex。"
402b0a2c 904
62603868 905#: ../src/common/filefn.cpp:1297
e08a9b55
VZ
906#, c-format
907msgid "Can not enumerate files '%s'"
908msgstr "無法列舉檔案 '%s'"
909
21eadc1a 910#: ../src/msw/dir.cpp:205 ../src/unix/dir.cpp:232
e08a9b55
VZ
911#, c-format
912msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
913msgstr "無法列舉目錄 '%s' 中的檔案"
914
62603868 915#: ../src/os2/thread.cpp:519
7d2c94cc 916#, c-format
402b0a2c 917msgid "Can not resume thread %lu"
7d2c94cc 918msgstr "無法恢復執行緒 %lu"
402b0a2c 919
62603868 920#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491 ../src/msw/thread.cpp:827
e08a9b55
VZ
921#, c-format
922msgid "Can not resume thread %x"
923msgstr "無法恢復執行緒 %x"
924
402b0a2c 925#: ../src/msw/thread.cpp:498
e08a9b55
VZ
926msgid "Can not start thread: error writing TLS."
927msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤。"
928
62603868 929#: ../src/os2/thread.cpp:505
7d2c94cc 930#, c-format
402b0a2c 931msgid "Can not suspend thread %lu"
7d2c94cc 932msgstr "無法暫停執行緒 %lu"
402b0a2c 933
62603868 934#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464 ../src/msw/thread.cpp:812
e08a9b55
VZ
935#, c-format
936msgid "Can not suspend thread %x"
937msgstr "無法暫停執行緒 %x"
938
62603868 939#: ../src/msw/thread.cpp:725
e08a9b55
VZ
940msgid "Can not wait for thread termination"
941msgstr "無法等候執行緒終結"
942
9a81018e 943#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
e08a9b55
VZ
944msgid "Can't &Undo "
945msgstr "無法回復(&U)"
946
62603868 947#: ../src/common/image.cpp:1939
e08a9b55
VZ
948#, c-format
949msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 950msgstr "無法檢查影像檔格式 '%s':檔案不存在。"
e08a9b55 951
62603868 952#: ../src/msw/registry.cpp:442
e08a9b55
VZ
953#, c-format
954msgid "Can't close registry key '%s'"
955msgstr "無法關閉登錄機碼 '%s'"
956
62603868 957#: ../src/msw/registry.cpp:518
e08a9b55
VZ
958#, c-format
959msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
960msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
961
62603868 962#: ../src/msw/registry.cpp:423
e08a9b55
VZ
963#, c-format
964msgid "Can't create registry key '%s'"
965msgstr "無法建立登錄機碼 '%s'"
966
81486341 967#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
9a81018e 968#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439 ../src/msw/thread.cpp:594
62603868 969#: ../src/os2/thread.cpp:486
e08a9b55
VZ
970msgid "Can't create thread"
971msgstr "無法建立執行緒"
972
62603868 973#: ../src/msw/window.cpp:3130
e08a9b55
VZ
974#, c-format
975msgid "Can't create window of class %s"
976msgstr "無法建立類別 '%s' 的視窗"
977
62603868 978#: ../src/msw/registry.cpp:694
e08a9b55
VZ
979#, c-format
980msgid "Can't delete key '%s'"
981msgstr "無法刪除機碼 '%s'"
982
62603868 983#: ../src/msw/iniconf.cpp:444 ../src/os2/iniconf.cpp:458
e08a9b55
VZ
984#, c-format
985msgid "Can't delete the INI file '%s'"
986msgstr "無法刪除 INI 檔 '%s'"
987
62603868 988#: ../src/msw/registry.cpp:722
e08a9b55
VZ
989#, c-format
990msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
991msgstr "無法刪除機值 '%s' @ '%s'"
992
62603868 993#: ../src/msw/registry.cpp:1071
e08a9b55
VZ
994#, c-format
995msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
996msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的子機碼"
997
62603868 998#: ../src/msw/registry.cpp:1026
e08a9b55
VZ
999#, c-format
1000msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
1001msgstr "無法列舉機碼 '%s' 的值"
1002
62603868 1003#: ../src/msw/registry.cpp:1288
81486341
VZ
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Can't export value of unsupported type %d."
1006msgstr "無法複製不支援類型 %d 的值。"
1007
9a81018e 1008#: ../src/common/ffile.cpp:238
e08a9b55
VZ
1009#, c-format
1010msgid "Can't find current position in file '%s'"
1011msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
1012
81486341 1013#: ../src/msw/registry.cpp:351
e08a9b55
VZ
1014#, c-format
1015msgid "Can't get info about registry key '%s'"
1016msgstr "無法取得登錄機碼 '%s' 的資訊"
1017
edff7545 1018#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 1019msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
7d2c94cc 1020msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
402b0a2c 1021
edff7545 1022#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 1023msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
7d2c94cc 1024msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
402b0a2c 1025
62603868 1026#: ../src/common/image.cpp:1367 ../src/common/image.cpp:1387
e08a9b55
VZ
1027#, c-format
1028msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
7d2c94cc 1029msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入影像:檔案不存在。"
e08a9b55 1030
62603868 1031#: ../src/msw/registry.cpp:387
7d2c94cc 1032#, c-format
e08a9b55
VZ
1033msgid "Can't open registry key '%s'"
1034msgstr "無法開啟登錄機碼 '%s'"
1035
edff7545 1036#: ../src/common/zstream.cpp:166
7d2c94cc 1037#, c-format
edff7545 1038msgid "Can't read from inflate stream: %s"
7d2c94cc 1039msgstr "無法讀取解壓資料流:%s"
402b0a2c 1040
edff7545 1041#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 1042msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
7d2c94cc 1043msgstr "無法讀取解壓資料流:資料流中有不預期的結尾"
402b0a2c 1044
62603868 1045#: ../src/msw/registry.cpp:960
e08a9b55
VZ
1046#, c-format
1047msgid "Can't read value of '%s'"
1048msgstr "無法讀取 '%s' 的值"
1049
62603868
MB
1050#: ../src/msw/registry.cpp:795 ../src/msw/registry.cpp:825
1051#: ../src/msw/registry.cpp:885
e08a9b55
VZ
1052#, c-format
1053msgid "Can't read value of key '%s'"
1054msgstr "無法讀取機碼 '%s' 的值"
1055
62603868 1056#: ../src/common/image.cpp:1409
e08a9b55
VZ
1057#, c-format
1058msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
7d2c94cc 1059msgstr "無法儲存影像到檔案 '%s' 中:未知的附檔名。"
e08a9b55 1060
62603868 1061#: ../src/generic/logg.cpp:569 ../src/generic/logg.cpp:1020
e08a9b55
VZ
1062msgid "Can't save log contents to file."
1063msgstr "無法將日誌內容儲存到檔案中。"
1064
62603868 1065#: ../src/msw/thread.cpp:550 ../src/os2/thread.cpp:469
e08a9b55
VZ
1066msgid "Can't set thread priority"
1067msgstr "無法設定執行緒的優先等級"
1068
62603868
MB
1069#: ../src/msw/registry.cpp:812 ../src/msw/registry.cpp:854
1070#: ../src/msw/registry.cpp:975
e08a9b55
VZ
1071#, c-format
1072msgid "Can't set value of '%s'"
1073msgstr "無法設定 '%s' 的值"
1074
edff7545 1075#: ../src/common/zstream.cpp:316
7d2c94cc 1076#, c-format
edff7545 1077msgid "Can't write to deflate stream: %s"
7d2c94cc
VZ
1078msgstr "無法寫入壓縮資料流:%s"
1079
62603868
MB
1080#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291 ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
1081#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136 ../src/generic/textdlgg.cpp:120
1082#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155 ../src/motif/msgdlg.cpp:204
1083#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
e08a9b55
VZ
1084msgid "Cancel"
1085msgstr "取消"
1086
62603868 1087#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188 ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
e08a9b55
VZ
1088msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
1089msgstr "無法轉換對話窗單位:未知的對話窗。"
1090
9a81018e 1091#: ../src/common/strconv.cpp:2665
7d2c94cc 1092#, c-format
402b0a2c 1093msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
7d2c94cc 1094msgstr "無法轉換字集 '%s'!"
e08a9b55 1095
62603868 1096#: ../src/msw/dialup.cpp:546
e08a9b55
VZ
1097#, c-format
1098msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
1099msgstr "找不到連線中的撥號連線:%s"
1100
62603868 1101#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
e08a9b55
VZ
1102#, c-format
1103msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
1104msgstr "找不到未知控制元件所依附的容器: '%s'。"
1105
62603868 1106#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
e08a9b55
VZ
1107#, c-format
1108msgid "Cannot find font node '%s'."
1109msgstr "找不到字型節點 '%s'。"
1110
62603868 1111#: ../src/msw/dialup.cpp:851
e08a9b55
VZ
1112msgid "Cannot find the location of address book file"
1113msgstr "找不到通訊錄的檔案位置。"
1114
9a81018e 1115#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
e08a9b55
VZ
1116#, c-format
1117msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
1118msgstr "無法取得排程原則 %d 的優先等級範圍。"
1119
62603868 1120#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
e08a9b55
VZ
1121msgid "Cannot get the hostname"
1122msgstr "無法取得主機名稱。"
1123
62603868 1124#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
e08a9b55
VZ
1125msgid "Cannot get the official hostname"
1126msgstr "無法取得正式的主機名稱。"
1127
62603868 1128#: ../src/msw/dialup.cpp:945
e08a9b55
VZ
1129msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
1130msgstr "無法掛斷—沒有連線中的撥號連線。"
1131
9a81018e 1132#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
e08a9b55
VZ
1133msgid "Cannot initialize OLE"
1134msgstr "無法初始化 OLE"
1135
62603868 1136#: ../src/mgl/app.cpp:286
e08a9b55
VZ
1137msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
1138msgstr "無法初始化 SciTech MGL!"
1139
402b0a2c 1140#: ../src/mgl/window.cpp:546
e08a9b55
VZ
1141msgid "Cannot initialize display."
1142msgstr "無法初始化顯示畫面。"
1143
402b0a2c 1144#: ../src/msw/volume.cpp:601
e08a9b55
VZ
1145#, c-format
1146msgid "Cannot load icon from '%s'."
1147msgstr "無法從 '%s' 中載入圖示。"
1148
62603868 1149#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
e08a9b55
VZ
1150#, c-format
1151msgid "Cannot load resources from file '%s'."
1152msgstr "無法從檔案 '%s' 中載入資源。"
1153
1154#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
1155#, c-format
1156msgid "Cannot open HTML document: %s"
1157msgstr "無法開啟 HTML 文件:%s"
1158
21eadc1a 1159#: ../src/html/helpdata.cpp:672
e08a9b55
VZ
1160#, c-format
1161msgid "Cannot open HTML help book: %s"
1162msgstr "無法開啟 HTML 說明書:%s"
1163
9a81018e 1164#: ../src/generic/helpext.cpp:123
e08a9b55
VZ
1165#, c-format
1166msgid "Cannot open URL '%s'"
1167msgstr "無法開啟 URL '%s'"
1168
21eadc1a 1169#: ../src/html/helpdata.cpp:312
e08a9b55
VZ
1170#, c-format
1171msgid "Cannot open contents file: %s"
1172msgstr "無法開啟目錄檔案: %s"
1173
62603868 1174#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
e08a9b55
VZ
1175#, c-format
1176msgid "Cannot open file '%s'."
1177msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
1178
62603868 1179#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
e08a9b55
VZ
1180msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
1181msgstr "無法開啟檔案進行 PostScript 列印!"
1182
21eadc1a 1183#: ../src/html/helpdata.cpp:326
e08a9b55
VZ
1184#, c-format
1185msgid "Cannot open index file: %s"
1186msgstr "無法開啟索引檔: %s"
1187
62603868 1188#: ../src/common/intl.cpp:1203
7d2c94cc 1189#, c-format
402b0a2c 1190msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
7d2c94cc 1191msgstr "無法解譯 Plural-Forms:'%s'"
402b0a2c 1192
62603868 1193#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
e08a9b55
VZ
1194#, c-format
1195msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
1196msgstr "無法從 '%s' 解譯出大小。"
1197
62603868 1198#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
e08a9b55
VZ
1199#, c-format
1200msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
1201msgstr "無法從 '%s' 解譯出維度。"
1202
9a81018e 1203#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
e08a9b55
VZ
1204msgid "Cannot print empty page."
1205msgstr "無法列印空頁面。"
1206
21eadc1a 1207#: ../src/msw/volume.cpp:160 ../src/msw/volume.cpp:491
e08a9b55
VZ
1208#, c-format
1209msgid "Cannot read typename from '%s'!"
7d2c94cc 1210msgstr "無法從 '%s' 讀取類型名稱!"
e08a9b55 1211
9a81018e 1212#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
e08a9b55 1213msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
7d2c94cc 1214msgstr "無法取得執行緒排程原則。"
e08a9b55 1215
9a81018e 1216#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
e08a9b55
VZ
1217msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
1218msgstr "無法啟動執行緒:寫入「執行緒內部儲存區」時發生錯誤"
1219
81486341 1220#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
21eadc1a 1221#, fuzzy
9a81018e 1222msgid "Cannot wait for thread termination."
21eadc1a
RL
1223msgstr "無法等候執行緒終結"
1224
81486341 1225#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
21eadc1a
RL
1226#, fuzzy
1227msgid "Cant create the thread event queue"
1228msgstr "無法建立執行緒"
1229
9a81018e 1230#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
e08a9b55
VZ
1231msgid "Case sensitive"
1232msgstr "區分大小寫"
1233
62603868 1234#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
e08a9b55
VZ
1235msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
1236msgstr "凱爾特語 (ISO-8859-14)"
1237
81486341 1238#: ../src/common/stockitem.cpp:127
21eadc1a
RL
1239msgid "Centered"
1240msgstr ""
1241
62603868 1242#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
e08a9b55 1243msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7d2c94cc 1244msgstr "中歐語系 (ISO-8859-2)"
e08a9b55 1245
62603868 1246#: ../src/msw/dialup.cpp:786
e08a9b55
VZ
1247msgid "Choose ISP to dial"
1248msgstr "選擇 ISP 進行撥號"
1249
81486341 1250#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151 ../src/gtk/colordlg.cpp:45
62603868 1251#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
21eadc1a
RL
1252#, fuzzy
1253msgid "Choose colour"
1254msgstr "選擇字型"
1255
9a81018e 1256#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
e08a9b55
VZ
1257msgid "Choose font"
1258msgstr "選擇字型"
1259
62603868 1260#: ../src/generic/mdig.cpp:115
e08a9b55
VZ
1261msgid "Cl&ose"
1262msgstr "關閉(&o)"
1263
62603868 1264#: ../src/generic/logg.cpp:507
e08a9b55
VZ
1265msgid "Clear the log contents"
1266msgstr "清除日誌內容"
1267
9a81018e 1268#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
21eadc1a
RL
1269msgid "Click to cancel the font selection."
1270msgstr ""
1271
81486341 1272#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370 ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
9a81018e 1273#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
21eadc1a
RL
1274msgid "Click to confirm the font selection."
1275msgstr ""
1276
62603868
MB
1277#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92 ../src/generic/progdlgg.cpp:629
1278#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
e08a9b55
VZ
1279msgid "Close"
1280msgstr "關閉"
1281
62603868 1282#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
e08a9b55
VZ
1283msgid "Close\tAlt-F4"
1284msgstr "關閉視窗\tAlt-F4"
1285
62603868 1286#: ../src/generic/mdig.cpp:116
e08a9b55
VZ
1287msgid "Close All"
1288msgstr "全部關閉"
1289
62603868 1290#: ../src/generic/logg.cpp:509
e08a9b55
VZ
1291msgid "Close this window"
1292msgstr "關閉視窗"
1293
9a81018e 1294#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
402b0a2c 1295msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
7d2c94cc 1296msgstr "壓縮超文件說明檔 (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 1297
62603868 1298#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
e08a9b55
VZ
1299msgid "Computer"
1300msgstr "我的電腦"
1301
62603868 1302#: ../src/common/fileconf.cpp:962
e08a9b55
VZ
1303#, c-format
1304msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
1305msgstr "組態項目名稱不能以 '%c' 開頭。"
1306
62603868 1307#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318 ../src/gtk/filedlg.cpp:67
e08a9b55
VZ
1308msgid "Confirm"
1309msgstr "確認"
1310
62603868 1311#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
e08a9b55
VZ
1312msgid "Confirm registry update"
1313msgstr "確認登錄變更"
1314
9a81018e 1315#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
e08a9b55
VZ
1316msgid "Connecting..."
1317msgstr "連線中..."
1318
9a81018e 1319#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
e08a9b55
VZ
1320msgid "Contents"
1321msgstr "目錄"
1322
62603868 1323#: ../src/common/strconv.cpp:1416
e08a9b55
VZ
1324#, c-format
1325msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
1326msgstr "無法轉換到字集 '%s'。"
1327
9a81018e 1328#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
7d2c94cc 1329#, c-format
402b0a2c 1330msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
7d2c94cc 1331msgstr "複製到剪貼簿:\"%s\""
402b0a2c 1332
81486341 1333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
e08a9b55
VZ
1334msgid "Copies:"
1335msgstr "份數:"
1336
81486341 1337#: ../src/html/chm.cpp:703
7d2c94cc 1338#, c-format
402b0a2c 1339msgid "Could not create temporary file '%s'"
7d2c94cc 1340msgstr "無法建立暫存檔 '%s'"
402b0a2c
VZ
1341
1342#: ../src/html/chm.cpp:274
e08a9b55 1343#, c-format
402b0a2c 1344msgid "Could not extract %s into %s: %s"
7d2c94cc 1345msgstr "無法將 %s 解至 %s 中: %s"
e08a9b55 1346
21eadc1a
RL
1347#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
1348#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
1349#, fuzzy, c-format
1350msgid "Could not find resource include file %s."
1351msgstr "找不到檔案 '%s'。"
1352
9a81018e 1353#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
e08a9b55
VZ
1354msgid "Could not find tab for id"
1355msgstr "找不到識別碼標籤"
1356
402b0a2c 1357#: ../src/html/chm.cpp:445
7d2c94cc 1358#, c-format
402b0a2c 1359msgid "Could not locate file '%s'."
7d2c94cc 1360msgstr "找不到檔案 '%s'。"
e08a9b55 1361
21eadc1a
RL
1362#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
1363#, c-format
1364msgid ""
1365"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1366" or provide #define (see manual for caveats)"
1367msgstr ""
1368
1369#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
1370#, c-format
1371msgid ""
1372"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
1373"or provide #define (see manual for caveats)"
1374msgstr ""
1375
62603868 1376#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
e08a9b55
VZ
1377msgid "Could not start document preview."
1378msgstr "無法啟動文件預覽。"
1379
62603868 1380#: ../src/generic/printps.cpp:185 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
9a81018e 1381#: ../src/msw/printwin.cpp:235
e08a9b55
VZ
1382msgid "Could not start printing."
1383msgstr "無法啟動列印。"
1384
62603868 1385#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
e08a9b55
VZ
1386msgid "Could not transfer data to window"
1387msgstr "無法轉移資料到視窗中。"
1388
21eadc1a 1389#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
81486341 1390#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414 ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
21eadc1a
RL
1391#, fuzzy
1392msgid "Could not unlock mutex"
1393msgstr "無法釋放 mutex。"
1394
62603868 1395#: ../src/os2/thread.cpp:150
402b0a2c 1396msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
7d2c94cc 1397msgstr "無法鎖定 mutex。"
402b0a2c 1398
21eadc1a 1399#: ../src/msw/dragimag.cpp:166 ../src/msw/dragimag.cpp:206
9a81018e
MB
1400#: ../src/msw/imaglist.cpp:158 ../src/msw/imaglist.cpp:176
1401#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
e08a9b55 1402msgid "Couldn't add an image to the image list."
7d2c94cc 1403msgstr "無法把影像加到影像清單。"
e08a9b55 1404
81486341 1405#: ../src/msw/timer.cpp:106 ../src/os2/timer.cpp:155
e08a9b55
VZ
1406msgid "Couldn't create a timer"
1407msgstr "無法建立計時器。"
1408
21eadc1a 1409#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166
e08a9b55
VZ
1410msgid "Couldn't create cursor."
1411msgstr "無法建立游標。"
1412
9a81018e 1413#: ../src/common/dynlib.cpp:199
e08a9b55
VZ
1414#, c-format
1415msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
1416msgstr "在動態連結檔中找不到符號 '%s'。"
1417
62603868 1418#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521 ../src/msw/thread.cpp:853
e08a9b55
VZ
1419msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1420msgstr "無法取得目前執行緒指標。"
1421
81486341 1422#: ../src/common/imagpng.cpp:596
e08a9b55 1423msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
7d2c94cc 1424msgstr "無法載入 PNG 影像—檔案被破壞或是沒有足夠記憶體。"
e08a9b55 1425
edff7545 1426#: ../src/unix/sound.cpp:472
7d2c94cc 1427#, c-format
402b0a2c 1428msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
7d2c94cc 1429msgstr "無法從 '%s' 中載入聲音資料。"
402b0a2c 1430
edff7545 1431#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
7d2c94cc 1432#, c-format
402b0a2c 1433msgid "Couldn't open audio: %s"
7d2c94cc 1434msgstr "無法開啟聲音檔: '%s'"
402b0a2c 1435
e08a9b55
VZ
1436#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1437#, c-format
1438msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
1439msgstr "無法註冊剪貼簿格式 '%s'。"
1440
62603868 1441#: ../src/os2/thread.cpp:167
402b0a2c 1442msgid "Couldn't release a mutex"
7d2c94cc 1443msgstr "無法釋放 mutex。"
402b0a2c 1444
62603868 1445#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
e08a9b55
VZ
1446#, c-format
1447msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1448msgstr "無法取得清單控制元件中細項 %d 的資訊。"
1449
81486341
VZ
1450#: ../src/common/imagpng.cpp:642 ../src/common/imagpng.cpp:651
1451#: ../src/common/imagpng.cpp:659
e08a9b55 1452msgid "Couldn't save PNG image."
7d2c94cc 1453msgstr "無法儲存 PNG 影像。"
e08a9b55 1454
9a81018e 1455#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779 ../src/msw/thread.cpp:611
e08a9b55
VZ
1456msgid "Couldn't terminate thread"
1457msgstr "無法終止執行緒。"
1458
402b0a2c
VZ
1459#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1460msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
7d2c94cc 1461msgstr "宣告的 RTTI 參數中沒發現建立的參數"
402b0a2c 1462
62603868 1463#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
e08a9b55
VZ
1464msgid "Create directory"
1465msgstr "建立目錄"
1466
62603868 1467#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140 ../src/generic/filedlgg.cpp:999
e08a9b55
VZ
1468msgid "Create new directory"
1469msgstr "建立新目錄"
1470
62603868
MB
1471#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
1472#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
e08a9b55
VZ
1473msgid "Cu&t"
1474msgstr "剪下(&t)"
1475
62603868 1476#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
e08a9b55
VZ
1477msgid "Current directory:"
1478msgstr "目前目錄:"
1479
62603868 1480#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
e08a9b55
VZ
1481msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1482msgstr "斯拉夫語 (ISO-8859-5)"
1483
62603868 1484#: ../src/common/paper.cpp:106
e08a9b55 1485msgid "D sheet, 22 x 34 in"
7d2c94cc 1486msgstr "D 印刷紙,22 x 34 英吋"
e08a9b55 1487
62603868 1488#: ../src/msw/dde.cpp:631
e08a9b55
VZ
1489msgid "DDE poke request failed"
1490msgstr "「動態資料交換」資料傳送請求失敗"
1491
81486341 1492#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
e08a9b55
VZ
1493msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
1494msgstr "DIB 標頭:編碼型態與色彩位元數不吻合。"
1495
81486341 1496#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
e08a9b55 1497msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1498msgstr "DIB 標頭:影像高度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1499
81486341 1500#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
e08a9b55 1501msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
7d2c94cc 1502msgstr "DIB 標頭:影像寬度大於 32767 個圖素。"
e08a9b55 1503
81486341 1504#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
e08a9b55
VZ
1505msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
1506msgstr "DIB 標頭:未知的色彩位元數。"
1507
81486341 1508#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
e08a9b55
VZ
1509msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
1510msgstr "DIB 標頭:未知的編碼型態。"
1511
62603868 1512#: ../src/common/paper.cpp:128
e08a9b55 1513msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
7d2c94cc 1514msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米"
e08a9b55 1515
62603868 1516#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
9a81018e
MB
1517#, c-format
1518msgid "Debug report \"%s\""
1519msgstr ""
1520
1521#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
1522#, fuzzy
1523msgid "Debug report couldn't be created."
1524msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
1525
62603868 1526#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
9a81018e
MB
1527msgid "Debug report generation has failed."
1528msgstr ""
1529
1530#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
e08a9b55
VZ
1531msgid "Decorative"
1532msgstr "修飾"
1533
62603868 1534#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
e08a9b55
VZ
1535msgid "Default encoding"
1536msgstr "預設的編碼"
1537
81486341
VZ
1538#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
1539#, fuzzy
1540msgid "Default printer"
1541msgstr "預設的編碼"
1542
1543#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
402b0a2c 1544msgid "Delete item"
7d2c94cc 1545msgstr "刪除項目"
402b0a2c 1546
21eadc1a 1547#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
e08a9b55
VZ
1548#, c-format
1549msgid "Deleted stale lock file '%s'."
1550msgstr "已刪除過時的鎖定檔案 '%s'。"
1551
62603868 1552#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
81486341
VZ
1553msgid "Desktop"
1554msgstr ""
1555
62603868 1556#: ../src/msw/dialup.cpp:395
21eadc1a
RL
1557msgid ""
1558"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
1559"not installed on this machine. Please install it."
e08a9b55
VZ
1560msgstr "由於遠端存取服務(RAS)沒有安裝,撥號功能無法使用。請先安裝它。"
1561
9a81018e 1562#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
e08a9b55
VZ
1563msgid "Did you know..."
1564msgstr "您知道嗎..."
1565
62603868
MB
1566#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
1567#, fuzzy
1568msgid "Directories"
1569msgstr "修飾"
1570
1571#: ../src/common/filefn.cpp:1177
e08a9b55
VZ
1572#, c-format
1573msgid "Directory '%s' couldn't be created"
1574msgstr "目錄 '%s' 無法建立"
1575
1576#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1577#, c-format
1578msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
1579msgstr "目錄 '%s' 不存在!"
1580
62603868 1581#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
e08a9b55
VZ
1582msgid "Directory does not exist"
1583msgstr "目錄不存在"
1584
62603868 1585#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
402b0a2c 1586msgid "Directory doesn't exist."
7d2c94cc 1587msgstr "目錄不存在。"
402b0a2c 1588
9a81018e 1589#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
21eadc1a
RL
1590msgid ""
1591"Display all index items that contain given substring. Search is case "
1592"insensitive."
e08a9b55
VZ
1593msgstr "顯示包含該字串的所有索引項目。搜尋不分大小寫。"
1594
9a81018e 1595#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
e08a9b55
VZ
1596msgid "Display options dialog"
1597msgstr "顯示選項對話方塊"
1598
62603868 1599#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
e08a9b55 1600msgid ""
21eadc1a
RL
1601"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
1602"\" ?\n"
e08a9b55
VZ
1603"Current value is \n"
1604"%s, \n"
1605"New value is \n"
1606"%s %1"
1607msgstr ""
1608"您要改變用以%s附檔名為 \"%s\" 檔案的命令嗎?\n"
1609"目前的值是\n"
1610"%s,\n"
1611"新的值是\n"
1612"%s %1"
1613
9a81018e 1614#: ../src/common/docview.cpp:464
e08a9b55
VZ
1615#, c-format
1616msgid "Do you want to save changes to document %s?"
1617msgstr "您想儲存文件 %s 的修改?"
1618
62603868 1619#: ../src/common/sizer.cpp:1839
81486341
VZ
1620msgid "Don't Save"
1621msgstr ""
1622
9a81018e 1623#: ../src/html/htmlwin.cpp:451 ../src/msw/frame.cpp:211
e08a9b55
VZ
1624msgid "Done"
1625msgstr "完成"
1626
9a81018e 1627#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
e08a9b55
VZ
1628msgid "Done."
1629msgstr "完成。"
1630
62603868
MB
1631#: ../src/common/paper.cpp:183
1632msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
1633msgstr ""
1634
402b0a2c
VZ
1635#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1636#, c-format
1637msgid "Doubly used id : %d"
7d2c94cc 1638msgstr "id 重複:%d"
402b0a2c 1639
9a81018e 1640#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
e08a9b55
VZ
1641msgid "Down"
1642msgstr "下"
1643
62603868 1644#: ../src/common/paper.cpp:107
e08a9b55
VZ
1645msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1646msgstr "E 紙張, 34 x 44 英吋"
1647
81486341 1648#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
402b0a2c 1649msgid "Edit item"
7d2c94cc 1650msgstr "編輯項目"
402b0a2c 1651
9a81018e 1652#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
e08a9b55
VZ
1653msgid "Elapsed time : "
1654msgstr "歷時︰"
1655
62603868 1656#: ../src/common/prntbase.cpp:846
402b0a2c
VZ
1657#, c-format
1658msgid "Enter a page number between %d and %d:"
7d2c94cc 1659msgstr "輸入介於 %d 到 %d 的頁碼"
402b0a2c 1660
62603868 1661#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
9a81018e
MB
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "Enter command to open file \"%s\":"
1664msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
1665
1666#: ../src/generic/helpext.cpp:443
e08a9b55
VZ
1667msgid "Entries found"
1668msgstr "找到的項目"
1669
62603868
MB
1670#: ../src/common/paper.cpp:149
1671#, fuzzy
1672msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
1673msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米"
1674
1675#: ../src/common/config.cpp:384
9a81018e 1676#, fuzzy, c-format
21eadc1a 1677msgid ""
9a81018e 1678"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
e08a9b55
VZ
1679msgstr "無法展開環境變數:'%c' 沒有出現在位置 %d @ '%s'。"
1680
62603868
MB
1681#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
1682#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
1683#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
1684#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
1685#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269 ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
1686#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325 ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
e08a9b55
VZ
1687msgid "Error"
1688msgstr "錯誤"
1689
62603868
MB
1690#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213 ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
1691#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
e08a9b55
VZ
1692msgid "Error "
1693msgstr "錯誤"
1694
62603868 1695#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
e08a9b55
VZ
1696msgid "Error creating directory"
1697msgstr "建立目錄錯誤"
1698
81486341 1699#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
e08a9b55 1700msgid "Error in reading image DIB ."
7d2c94cc 1701msgstr "讀取影像 DIB 時發生錯誤。"
e08a9b55 1702
9a81018e 1703#: ../src/common/fileconf.cpp:504
402b0a2c 1704msgid "Error reading config options."
7d2c94cc 1705msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
402b0a2c 1706
62603868 1707#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
21eadc1a
RL
1708#, fuzzy
1709msgid "Error saving user configuration data."
1710msgstr "讀取設定選項時發生錯誤。"
1711
81486341 1712#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
21eadc1a
RL
1713msgid "Error while waiting on semaphore"
1714msgstr ""
1715
9a81018e 1716#: ../src/common/log.cpp:476
e08a9b55
VZ
1717msgid "Error: "
1718msgstr "錯誤︰"
1719
62603868 1720#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
e08a9b55
VZ
1721msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1722msgstr "世界語 (ISO-8859-3)"
1723
9a81018e 1724#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
e08a9b55
VZ
1725msgid "Estimated time : "
1726msgstr "估計時間︰"
1727
62603868 1728#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
9a81018e
MB
1729msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
1730msgstr ""
1731
81486341 1732#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
e08a9b55
VZ
1733#, c-format
1734msgid "Execution of command '%s' failed"
1735msgstr "指令 '%s' 執行失敗"
1736
62603868 1737#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
7d2c94cc 1738#, c-format
402b0a2c 1739msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
7d2c94cc 1740msgstr "指令 '%s' 執行失敗,錯誤碼:%ul"
402b0a2c 1741
62603868 1742#: ../src/common/paper.cpp:112
e08a9b55
VZ
1743msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1744msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 英吋"
1745
21eadc1a
RL
1746#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
1747#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
1748#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
1749#, fuzzy
81486341 1750msgid "Expected '*' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1751msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
1752
1753#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
1754#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
1755#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
1756#, fuzzy
81486341 1757msgid "Expected '=' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1758msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
1759
1760#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
1761#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
1762#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
1763#, fuzzy
81486341 1764msgid "Expected 'char' while parsing resource."
21eadc1a
RL
1765msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
1766
62603868 1767#: ../src/msw/registry.cpp:1140
81486341
VZ
1768#, c-format
1769msgid ""
1770"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
1771msgstr ""
1772
62603868 1773#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
e08a9b55
VZ
1774msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
1775msgstr "延伸的 Unix 日本頁碼 (EUC-JP)"
1776
81486341 1777#: ../src/html/chm.cpp:710
7d2c94cc 1778#, c-format
402b0a2c 1779msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
7d2c94cc 1780msgstr "無法將 '%s' 解開至 '%s' 中。"
402b0a2c 1781
62603868 1782#: ../src/msw/dialup.cpp:880
e08a9b55
VZ
1783#, c-format
1784msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
1785msgstr "%s 撥號連線失敗:%s"
1786
21eadc1a 1787#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
e08a9b55
VZ
1788msgid "Failed to access lock file."
1789msgstr "無法存取鎖定檔。"
1790
62603868 1791#: ../src/msw/dib.cpp:563
402b0a2c
VZ
1792#, c-format
1793msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
7d2c94cc 1794msgstr "無法配置 %luKb 的記憶體存放點陣圖資料。"
402b0a2c 1795
21eadc1a 1796#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
402b0a2c 1797msgid "Failed to change video mode"
7d2c94cc 1798msgstr "變更顯示模式失敗"
402b0a2c 1799
9a81018e
MB
1800#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
1801#, fuzzy, c-format
1802msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
1803msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1804
21eadc1a 1805#: ../src/common/filename.cpp:191
e08a9b55
VZ
1806msgid "Failed to close file handle"
1807msgstr "無法關閉檔案"
1808
21eadc1a 1809#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
e08a9b55
VZ
1810#, c-format
1811msgid "Failed to close lock file '%s'"
1812msgstr "無法關閉鎖定檔案 '%s'"
1813
9a81018e 1814#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
e08a9b55
VZ
1815msgid "Failed to close the clipboard."
1816msgstr "無法關閉剪貼簿。"
1817
62603868 1818#: ../src/msw/dialup.cpp:820
e08a9b55
VZ
1819msgid "Failed to connect: missing username/password."
1820msgstr "連線失敗:缺少使用者名稱或密碼。"
1821
62603868 1822#: ../src/msw/dialup.cpp:766
e08a9b55
VZ
1823msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
1824msgstr "連線失敗:沒有可撥號的 ISP。"
1825
62603868 1826#: ../src/msw/registry.cpp:626
e08a9b55
VZ
1827#, c-format
1828msgid "Failed to copy registry value '%s'"
1829msgstr "無法複製登錄機值 '%s'"
1830
62603868 1831#: ../src/msw/registry.cpp:635
e08a9b55
VZ
1832#, c-format
1833msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
1834msgstr "無法複製登錄機碼 '%s' 的內容到 '%s'。"
1835
62603868 1836#: ../src/common/filefn.cpp:1003
e08a9b55
VZ
1837#, c-format
1838msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
1839msgstr "無法複製檔案 '%s' 到 '%s'"
1840
62603868 1841#: ../src/msw/registry.cpp:613
21eadc1a
RL
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
1844msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
1845
62603868 1846#: ../src/msw/dde.cpp:989
e08a9b55
VZ
1847msgid "Failed to create DDE string"
1848msgstr "無法建立「動態資料交換」字串"
1849
62603868 1850#: ../src/msw/mdi.cpp:473
e08a9b55
VZ
1851msgid "Failed to create MDI parent frame."
1852msgstr "無法建立 MDI 主框架。"
1853
402b0a2c 1854#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
e08a9b55
VZ
1855msgid "Failed to create a status bar."
1856msgstr "無法建立狀態列。"
1857
9a81018e 1858#: ../src/common/filename.cpp:766
e08a9b55
VZ
1859msgid "Failed to create a temporary file name"
1860msgstr "無法產生暫存檔的檔名"
1861
81486341 1862#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
e08a9b55
VZ
1863msgid "Failed to create an anonymous pipe"
1864msgstr "無法建立匿名管道"
1865
62603868 1866#: ../src/msw/dde.cpp:447
e08a9b55
VZ
1867#, c-format
1868msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
1869msgstr "無法建立連線到伺服器 '%s' 的主旨 '%s'"
1870
62603868 1871#: ../src/msw/cursor.cpp:218
402b0a2c 1872msgid "Failed to create cursor."
7d2c94cc 1873msgstr "無法建立游標。"
e08a9b55 1874
9a81018e
MB
1875#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
1876#, fuzzy, c-format
1877msgid "Failed to create directory \"%s\""
1878msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1879
edff7545 1880#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
e08a9b55
VZ
1881#, c-format
1882msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
1883msgstr "無法建立目錄 %s/.gnome。"
1884
edff7545 1885#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
e08a9b55
VZ
1886#, c-format
1887msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
1888msgstr "無法建立目錄 %s/mime-info。"
1889
62603868 1890#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
e08a9b55 1891#, c-format
402b0a2c
VZ
1892msgid ""
1893"Failed to create directory '%s'\n"
e08a9b55 1894"(Do you have the required permissions?)"
402b0a2c
VZ
1895msgstr ""
1896"無法建立目錄 '%s'\n"
e08a9b55
VZ
1897"(您是否有足夠的權限?)"
1898
edff7545 1899#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
e08a9b55
VZ
1900#, c-format
1901msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
1902msgstr "無法為 '%s' 檔案建立登錄項目。"
1903
9a81018e 1904#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
e08a9b55
VZ
1905#, c-format
1906msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
1907msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
1908
81486341 1909#: ../src/html/winpars.cpp:549
e08a9b55
VZ
1910#, c-format
1911msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
1912msgstr "無法以編碼 %s 顯示 HTML 文件"
1913
62603868 1914#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
9a81018e 1915#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
e08a9b55
VZ
1916msgid "Failed to empty the clipboard."
1917msgstr "無法清空剪貼簿。"
1918
402b0a2c 1919#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1920msgid "Failed to enumerate video modes"
7d2c94cc 1921msgstr "無法列舉顯示模式"
402b0a2c 1922
62603868 1923#: ../src/msw/dde.cpp:650
e08a9b55
VZ
1924msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
1925msgstr "無法建立與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
1926
62603868 1927#: ../src/msw/dialup.cpp:658
e08a9b55
VZ
1928#, c-format
1929msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
1930msgstr "無法建立撥號連線:%s"
1931
62603868 1932#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508 ../src/unix/utilsunx.cpp:524
e08a9b55
VZ
1933#, c-format
1934msgid "Failed to execute '%s'\n"
1935msgstr "無法執行 '%s'\n"
1936
62603868 1937#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
9a81018e
MB
1938msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
1939msgstr ""
1940
21eadc1a 1941#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
e08a9b55 1942#, c-format
7d2c94cc
VZ
1943msgid ""
1944"Failed to find XBM resource %s.\n"
1945"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1946msgstr ""
1947"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1948"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1949
21eadc1a 1950#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
7d2c94cc
VZ
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Failed to find XBM resource %s.\n"
1954"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
1955msgstr ""
1956"找不到 XBM 資源 %s。\n"
1957"忘記使用 wxResourceLoadIconData?"
1958
21eadc1a 1959#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
7d2c94cc
VZ
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"Failed to find XPM resource %s.\n"
1963"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
1964msgstr ""
1965"找不到 XPM 資源 %s。\n"
1966"忘記使用 wxResourceLoadBitmapData?"
1967
62603868 1968#: ../src/msw/dialup.cpp:718
7d2c94cc 1969#, c-format
e08a9b55
VZ
1970msgid "Failed to get ISP names: %s"
1971msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
1972
62603868 1973#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
7d2c94cc
VZ
1974msgid "Failed to get clipboard data."
1975msgstr "無法取得剪貼簿資料。"
1976
9a81018e 1977#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
e08a9b55
VZ
1978msgid "Failed to get data from the clipboard"
1979msgstr "無法從剪貼簿取得資料"
1980
62603868 1981#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
e08a9b55
VZ
1982msgid "Failed to get the local system time"
1983msgstr "無法取得系統的當地時間"
1984
62603868 1985#: ../src/common/filefn.cpp:1430
e08a9b55
VZ
1986msgid "Failed to get the working directory"
1987msgstr "無法取得工作目錄"
1988
1989#: ../src/univ/theme.cpp:122
1990msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
1991msgstr "無法初始化圖形使用者介面:沒有找到內建的主題。"
1992
1993#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1994msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
1995msgstr "無法初始化 MS HTML Help。"
1996
62603868 1997#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
e08a9b55
VZ
1998msgid "Failed to initialize OpenGL"
1999msgstr "無法初始化 OpenGL"
2000
21eadc1a
RL
2001#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2004msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
2005
9a81018e 2006#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
21eadc1a
RL
2007msgid ""
2008"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
2009"program"
e08a9b55
VZ
2010msgstr "無法停止執行緒,偵測到潛在的記憶體流失 - 請重新啟動程式"
2011
62603868 2012#: ../src/msw/utils.cpp:703
e08a9b55
VZ
2013#, c-format
2014msgid "Failed to kill process %d"
2015msgstr "無法刪除程序 %d"
2016
edff7545 2017#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
e08a9b55
VZ
2018#, c-format
2019msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
7d2c94cc 2020msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
e08a9b55 2021
81486341
VZ
2022#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2025msgstr "無法載入影像 %d—檔案 '%s'。"
2026
402b0a2c 2027#: ../src/msw/volume.cpp:312
e08a9b55
VZ
2028msgid "Failed to load mpr.dll."
2029msgstr "無法載入 mpr.dll"
2030
9a81018e 2031#: ../src/common/dynlib.cpp:133
e08a9b55
VZ
2032#, c-format
2033msgid "Failed to load shared library '%s'"
2034msgstr "無法載入共享函式庫 '%s'"
2035
9a81018e 2036#: ../src/common/dynlib.cpp:115
e08a9b55
VZ
2037#, c-format
2038msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2039msgstr "無法載入共享函式庫 '%s',發生 '%s' 錯誤"
2040
21eadc1a 2041#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
e08a9b55
VZ
2042#, c-format
2043msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2044msgstr "無法鎖定檔案 '%s'"
2045
edff7545 2046#: ../src/common/regex.cpp:300
e08a9b55
VZ
2047#, c-format
2048msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2049msgstr "無法搜尋與正規運算式 '%s' 相符的字串:%s"
2050
62603868 2051#: ../src/common/filename.cpp:1918
e08a9b55
VZ
2052#, c-format
2053msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2054msgstr "無法變更檔案 '%s' 的檔案日期"
2055
21eadc1a 2056#: ../src/common/filename.cpp:179
e08a9b55
VZ
2057#, c-format
2058msgid "Failed to open '%s' for %s"
2059msgstr "無法開啟 '%s'—%s"
2060
402b0a2c 2061#: ../src/html/chm.cpp:142
7d2c94cc 2062#, c-format
402b0a2c 2063msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
7d2c94cc 2064msgstr "無法開啟 '%s' CHM 檔。"
402b0a2c 2065
9a81018e 2066#: ../src/common/filename.cpp:788
e08a9b55
VZ
2067msgid "Failed to open temporary file."
2068msgstr "無法開啟暫存檔。"
2069
9a81018e 2070#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
e08a9b55
VZ
2071msgid "Failed to open the clipboard."
2072msgstr "無法開啟剪貼簿。"
2073
9a81018e 2074#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
e08a9b55
VZ
2075msgid "Failed to put data on the clipboard"
2076msgstr "無法存放資料到剪貼簿。"
2077
21eadc1a 2078#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
e08a9b55
VZ
2079msgid "Failed to read PID from lock file."
2080msgstr "無法從鎖定的檔案中讀出「程序識別碼」。"
2081
62603868 2082#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
e08a9b55
VZ
2083msgid "Failed to redirect child process input/output"
2084msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2085
81486341 2086#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
e08a9b55
VZ
2087msgid "Failed to redirect the child process IO"
2088msgstr "無法轉向子程序的「輸入/輸出」"
2089
62603868 2090#: ../src/msw/dde.cpp:297
e08a9b55
VZ
2091#, c-format
2092msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2093msgstr "無法註冊「動態資料交換」伺服器 '%s'"
2094
62603868 2095#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
21eadc1a
RL
2096#, fuzzy
2097msgid "Failed to register OpenGL window class."
2098msgstr "無法初始化 OpenGL"
2099
9a81018e 2100#: ../src/common/fontmap.cpp:246
e08a9b55
VZ
2101#, c-format
2102msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2103msgstr "無法記憶字集 '%s' 的編碼。"
2104
9a81018e
MB
2105#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2106#, fuzzy, c-format
2107msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2108msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
2109
21eadc1a 2110#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
e08a9b55
VZ
2111#, c-format
2112msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2113msgstr "無法移除鎖定中的檔案 '%s'"
2114
21eadc1a 2115#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
e08a9b55
VZ
2116#, c-format
2117msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2118msgstr "無法移除過時的鎖定檔案 '%s'。"
2119
62603868 2120#: ../src/msw/registry.cpp:464
e08a9b55
VZ
2121#, c-format
2122msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2123msgstr "無法將登錄值 '%s' 更名為 '%s'。"
2124
62603868 2125#: ../src/msw/registry.cpp:568
e08a9b55
VZ
2126#, c-format
2127msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2128msgstr "無法將登錄機碼 '%s' 更名為 '%s'。"
2129
9a81018e 2130#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
e08a9b55
VZ
2131msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2132msgstr "無法從剪貼簿取得資料。"
2133
62603868 2134#: ../src/common/filename.cpp:2011
e08a9b55
VZ
2135#, c-format
2136msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2137msgstr "無法取得檔案 '%s' 的各項時間屬性"
2138
62603868 2139#: ../src/msw/dialup.cpp:491
e08a9b55
VZ
2140msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2141msgstr "無法取得 RAS 錯誤訊息的對應文字"
2142
9a81018e 2143#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
e08a9b55
VZ
2144msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2145msgstr "無法取得支援的剪貼簿格式"
2146
62603868 2147#: ../src/msw/dib.cpp:341
7d2c94cc 2148#, c-format
402b0a2c 2149msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
7d2c94cc 2150msgstr "無法儲存點陣圖至 \"%s\" 檔案中。"
402b0a2c 2151
62603868 2152#: ../src/msw/dde.cpp:695
e08a9b55
VZ
2153msgid "Failed to send DDE advise notification"
2154msgstr "無法傳送「動態資料交換」連結通知訊息"
2155
21eadc1a 2156#: ../src/common/ftp.cpp:384
e08a9b55
VZ
2157#, c-format
2158msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2159msgstr "無法設定檔案傳輸模式為%s。"
2160
9a81018e 2161#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
e08a9b55
VZ
2162msgid "Failed to set clipboard data."
2163msgstr "無法設定剪貼簿資料。"
2164
21eadc1a
RL
2165#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2166#, fuzzy, c-format
2167msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2168msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
2169
9a81018e 2170#: ../src/common/file.cpp:523
e08a9b55
VZ
2171msgid "Failed to set temporary file permissions"
2172msgstr "無法設定暫存檔的存取權限"
2173
9a81018e 2174#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245 ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
e08a9b55
VZ
2175#, c-format
2176msgid "Failed to set thread priority %d."
2177msgstr "無法設定執行緒的優先等級為%d。"
2178
21eadc1a 2179#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
e08a9b55
VZ
2180#, c-format
2181msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
7d2c94cc 2182msgstr "無法將影像 '%s' 存到「記憶體虛擬檔案系統」!"
e08a9b55 2183
81486341 2184#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273 ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
9a81018e 2185#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
e08a9b55
VZ
2186msgid "Failed to terminate a thread."
2187msgstr "無法終止執行緒。"
2188
62603868 2189#: ../src/msw/dde.cpp:669
e08a9b55
VZ
2190msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2191msgstr "無法終止與「動態資料交換」伺服器溝通的連結"
2192
62603868 2193#: ../src/msw/dialup.cpp:955
e08a9b55
VZ
2194#, c-format
2195msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2196msgstr "無法終止撥號連線:%s"
2197
62603868 2198#: ../src/common/filename.cpp:1933
e08a9b55
VZ
2199#, c-format
2200msgid "Failed to touch the file '%s'"
2201msgstr "無法更新檔案 '%s' 的修改時間"
2202
21eadc1a 2203#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
e08a9b55
VZ
2204#, c-format
2205msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2206msgstr "無法解除鎖定檔案 '%s'"
2207
62603868 2208#: ../src/msw/dde.cpp:318
e08a9b55
VZ
2209#, c-format
2210msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2211msgstr "無法撤銷「動態資料交換」伺服器 '%s' 的註冊"
2212
62603868 2213#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
21eadc1a
RL
2214#, fuzzy
2215msgid "Failed to update user configuration file."
2216msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
2217
62603868 2218#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
9a81018e
MB
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2221msgstr "無法建立標準的「尋找/置換」對話窗 (錯誤碼 %d)"
2222
e08a9b55
VZ
2223#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2224#, c-format
2225msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2226msgstr "無法寫入鎖定檔案 '%s'"
2227
62603868 2228#: ../src/generic/logg.cpp:394
e08a9b55
VZ
2229msgid "Fatal error"
2230msgstr "致命的錯誤"
2231
9a81018e 2232#: ../src/common/log.cpp:465
e08a9b55
VZ
2233msgid "Fatal error: "
2234msgstr "致命的錯誤︰"
2235
21eadc1a
RL
2236#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
2237#, fuzzy
2238msgid "File"
2239msgstr "檔案(&F)"
2240
e08a9b55
VZ
2241#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2242#, c-format
2243msgid "File %s does not exist."
2244msgstr "檔案 '%s' 不存在。"
2245
62603868 2246#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316 ../src/gtk/filedlg.cpp:64
e08a9b55
VZ
2247#, c-format
2248msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
7d2c94cc 2249msgstr "檔案 '%s' 已存在,是否真要覆寫?"
e08a9b55 2250
62603868 2251#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
e08a9b55 2252#, c-format
402b0a2c
VZ
2253msgid ""
2254"File '%s' already exists.\n"
e08a9b55 2255"Do you want to replace it?"
402b0a2c
VZ
2256msgstr ""
2257"檔案 '%s' 已存在,\n"
e08a9b55
VZ
2258"是否覆寫?"
2259
81486341 2260#: ../src/common/textcmn.cpp:215
e08a9b55
VZ
2261msgid "File couldn't be loaded."
2262msgstr "檔案無法載入。"
2263
62603868 2264#: ../src/common/docview.cpp:571 ../src/common/docview.cpp:1596
e08a9b55
VZ
2265msgid "File error"
2266msgstr "檔案錯誤"
2267
62603868 2268#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707 ../src/generic/filedlgg.cpp:758
e08a9b55
VZ
2269msgid "File name exists already."
2270msgstr "檔案名稱已存在。"
2271
62603868
MB
2272#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
2273#, fuzzy
2274msgid "Files"
2275msgstr "檔案(&F)"
2276
2277#: ../src/common/filefn.cpp:1746
21eadc1a
RL
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Files (%s)"
e08a9b55
VZ
2280msgstr "檔案 (%s)|%s"
2281
62603868
MB
2282#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
2283#, fuzzy
2284msgid "Filter"
2285msgstr "檔案(&F)"
2286
9a81018e 2287#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
e08a9b55
VZ
2288msgid "Find"
2289msgstr "尋找"
2290
9a81018e 2291#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
e08a9b55
VZ
2292msgid "Fixed font:"
2293msgstr "固定字型︰"
2294
9a81018e 2295#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
402b0a2c 2296msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
7d2c94cc 2297msgstr "固定大小字體。<br> <b>粗體</b> <i>斜體</i> "
402b0a2c 2298
62603868 2299#: ../src/common/paper.cpp:118
e08a9b55 2300msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
7d2c94cc 2301msgstr "對開紙,8 1/2 x 13 英吋"
e08a9b55 2302
9a81018e 2303#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
e08a9b55
VZ
2304msgid "Font size:"
2305msgstr "字型大小:"
2306
62603868 2307#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
e08a9b55
VZ
2308msgid "Fork failed"
2309msgstr "建立執行緒失敗"
2310
402b0a2c
VZ
2311#: ../src/common/xtixml.cpp:235
2312msgid "Forward hrefs are not supported"
7d2c94cc 2313msgstr "不支援往前參照的超連結"
e08a9b55 2314
21eadc1a
RL
2315#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
2316#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2317#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
2318#, fuzzy
2319msgid "Found "
2320msgstr "尋找"
2321
9a81018e 2322#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
e08a9b55
VZ
2323#, c-format
2324msgid "Found %i matches"
2325msgstr "找到 %i 個符合項目"
2326
81486341 2327#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
2328msgid "From:"
2329msgstr "從:"
2330
2331#: ../src/common/imaggif.cpp:100
2332msgid "GIF: Invalid gif index."
7d2c94cc 2333msgstr "GIF: 無效的影像索引。"
e08a9b55
VZ
2334
2335#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2336msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2337msgstr "GIF: 資料流似乎被截斷了。"
2338
2339#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2340msgid "GIF: error in GIF image format."
7d2c94cc 2341msgstr "GIF: GIF 影像格式錯誤。"
e08a9b55
VZ
2342
2343#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2344msgid "GIF: not enough memory."
2345msgstr "GIF: 記憶體不足。"
2346
2347#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2348msgid "GIF: unknown error!!!"
2349msgstr "GIF: 未知的錯誤!!!"
2350
81486341 2351#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
e08a9b55
VZ
2352msgid "GTK+ theme"
2353msgstr "GTK+ 主題"
2354
9a81018e 2355#: ../src/common/prntbase.cpp:228
81486341
VZ
2356#, fuzzy
2357msgid "Generic PostScript"
2358msgstr "PostScript 文件"
2359
62603868 2360#: ../src/common/paper.cpp:142
e08a9b55
VZ
2361msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2362msgstr "德國法定複寫簿, 8 1/2 x 13 in"
2363
62603868 2364#: ../src/common/paper.cpp:141
e08a9b55
VZ
2365msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2366msgstr "德國家標準準複寫簿, 8 1/2 x 12 in"
2367
9a81018e 2368#: ../include/wx/xti.h:845
402b0a2c
VZ
2369msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2370msgstr ""
2371
9a81018e 2372#: ../include/wx/xti.h:906
402b0a2c
VZ
2373msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2374msgstr ""
2375
9a81018e 2376#: ../include/wx/xti.h:853
402b0a2c
VZ
2377msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2378msgstr ""
2379
9a81018e 2380#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
e08a9b55
VZ
2381msgid "Go back"
2382msgstr "退回"
2383
9a81018e 2384#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
e08a9b55
VZ
2385msgid "Go forward"
2386msgstr "向前"
2387
9a81018e 2388#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
e08a9b55
VZ
2389msgid "Go one level up in document hierarchy"
2390msgstr "到上一階文件層級"
2391
62603868 2392#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145 ../src/generic/filedlgg.cpp:989
e08a9b55 2393msgid "Go to home directory"
7d2c94cc 2394msgstr "進入使用者目錄"
e08a9b55 2395
62603868 2396#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
e08a9b55
VZ
2397msgid "Go to parent directory"
2398msgstr "進入父目錄"
2399
62603868 2400#: ../src/common/prntbase.cpp:851
e08a9b55
VZ
2401msgid "Goto Page"
2402msgstr "前進頁面"
2403
62603868 2404#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
e08a9b55
VZ
2405msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2406msgstr "希臘語 (ISO-8859-7)"
2407
21eadc1a 2408#: ../src/common/zstream.cpp:72 ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 2409msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
7d2c94cc 2410msgstr "這一版的 zib 不支援 Gzip"
edff7545 2411
9a81018e 2412#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
402b0a2c 2413msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
7d2c94cc 2414msgstr "超文件說明檔專案 (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 2415
9a81018e 2416#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
e08a9b55
VZ
2417#, c-format
2418msgid "HTML anchor %s does not exist."
2419msgstr "HTML 錨 %s 不存在。"
2420
9a81018e 2421#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
402b0a2c 2422msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
7d2c94cc 2423msgstr "超文件檔 (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
e08a9b55 2424
62603868 2425#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
e08a9b55
VZ
2426msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2427msgstr "希伯來語 (ISO-8859-8)"
2428
62603868 2429#: ../src/html/helpfrm.cpp:337 ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
e08a9b55
VZ
2430msgid "Help"
2431msgstr "說明"
2432
9a81018e 2433#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
e08a9b55
VZ
2434msgid "Help Browser Options"
2435msgstr "說明瀏覽器選項"
2436
9a81018e 2437#: ../src/generic/helpext.cpp:442 ../src/generic/helpext.cpp:443
e08a9b55
VZ
2438msgid "Help Index"
2439msgstr "說明索引"
2440
9a81018e 2441#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
e08a9b55
VZ
2442msgid "Help Printing"
2443msgstr "說明列印"
2444
9a81018e 2445#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
21eadc1a
RL
2446#, fuzzy
2447msgid "Help Topics"
2448msgstr "說明:%s"
2449
9a81018e 2450#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
402b0a2c 2451msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
7d2c94cc 2452msgstr "說明書 (*.htb)|*.htb|說明書 (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
2453
2454#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
e08a9b55
VZ
2455#, c-format
2456msgid "Help: %s"
2457msgstr "說明:%s"
2458
62603868 2459#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
21eadc1a
RL
2460#, fuzzy
2461msgid "Home"
2462msgstr "未命名"
2463
62603868 2464#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
81486341
VZ
2465#, fuzzy
2466msgid "Home directory"
2467msgstr "建立目錄"
2468
62603868 2469#: ../include/wx/filefn.h:145
21eadc1a
RL
2470msgid "I64"
2471msgstr ""
2472
81486341 2473#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
e08a9b55
VZ
2474msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2475msgstr "ICO: 讀取遮罩式 DIB 時發生錯誤。"
2476
81486341
VZ
2477#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048 ../src/common/imagbmp.cpp:1107
2478#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116 ../src/common/imagbmp.cpp:1127
2479#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171 ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2480#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
e08a9b55 2481msgid "ICO: Error writing the image file!"
7d2c94cc 2482msgstr "ICO: 寫入影像檔時發生錯誤!"
e08a9b55 2483
81486341 2484#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
e08a9b55 2485msgid "ICO: Image too tall for an icon."
7d2c94cc 2486msgstr "ICO: 影像太高。"
e08a9b55 2487
81486341 2488#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
e08a9b55 2489msgid "ICO: Image too wide for an icon."
7d2c94cc 2490msgstr "ICO: 影像太寬。"
e08a9b55 2491
81486341 2492#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
e08a9b55
VZ
2493msgid "ICO: Invalid icon index."
2494msgstr "ICO: 無效的圖示索引。"
2495
402b0a2c 2496#: ../src/common/imagiff.cpp:771
e08a9b55
VZ
2497msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2498msgstr "IFF: 資料流似乎被截斷了。"
2499
402b0a2c 2500#: ../src/common/imagiff.cpp:755
e08a9b55 2501msgid "IFF: error in IFF image format."
7d2c94cc 2502msgstr "IFF: IFF 影像格式錯誤。"
e08a9b55 2503
402b0a2c 2504#: ../src/common/imagiff.cpp:758
e08a9b55
VZ
2505msgid "IFF: not enough memory."
2506msgstr "IFF: 記憶體不足。"
2507
402b0a2c 2508#: ../src/common/imagiff.cpp:761
e08a9b55
VZ
2509msgid "IFF: unknown error!!!"
2510msgstr "IFF: 未知的錯誤!!!"
2511
21eadc1a
RL
2512#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
2513#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Icon resource specification %s not found."
2516msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
2517
62603868 2518#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
98735f00
MB
2519msgid ""
2520"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
2521"report, please enter it here and it will be joined to it:"
9a81018e
MB
2522msgstr ""
2523
62603868 2524#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
98735f00
MB
2525msgid ""
2526"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the "
2527"\"Cancel\" button,\n"
2528"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
2529"at all possible please do continue with the report generation.\n"
9a81018e
MB
2530msgstr ""
2531
62603868 2532#: ../src/msw/registry.cpp:1304
81486341
VZ
2533#, c-format
2534msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2535msgstr ""
2536
21eadc1a
RL
2537#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
2538msgid "Ill-formed resource file syntax."
2539msgstr ""
2540
edff7545 2541#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c
VZ
2542msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2543msgstr ""
e08a9b55 2544
9a81018e 2545#: ../include/wx/xti.h:1650
402b0a2c
VZ
2546msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2547msgstr ""
e08a9b55 2548
9a81018e 2549#: ../include/wx/xti.h:1723
402b0a2c
VZ
2550msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2551msgstr ""
2552
62603868 2553#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689 ../src/generic/filedlgg.cpp:744
e08a9b55
VZ
2554msgid "Illegal directory name."
2555msgstr "不合法的目錄名稱。"
2556
62603868 2557#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
e08a9b55
VZ
2558msgid "Illegal file specification."
2559msgstr "不合規範的檔案描述。"
2560
62603868 2561#: ../src/common/image.cpp:1192
21eadc1a
RL
2562#, fuzzy
2563msgid "Image and mask have different sizes."
7d2c94cc 2564msgstr "影像和遮罩的大小不一致"
e08a9b55 2565
62603868 2566#: ../src/common/image.cpp:1523
e08a9b55
VZ
2567#, c-format
2568msgid "Image file is not of type %d."
7d2c94cc 2569msgstr "影像檔不是型態%d。"
e08a9b55 2570
9a81018e 2571#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
21eadc1a
RL
2572msgid ""
2573"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
2574"Please reinstall riched32.dll"
2575msgstr ""
2576"無法建立 rich edit 控制元件,使用 simple text 控制元件代替。請重新安裝 "
2577"riched32.dll"
e08a9b55 2578
62603868 2579#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
e08a9b55
VZ
2580msgid "Impossible to get child process input"
2581msgstr "無法取得子程序的輸入"
2582
62603868 2583#: ../src/common/filefn.cpp:1022
e08a9b55
VZ
2584#, c-format
2585msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2586msgstr "無法取得檔案 '%s' 的存取權限"
2587
62603868 2588#: ../src/common/filefn.cpp:1036
e08a9b55
VZ
2589#, c-format
2590msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2591msgstr "無法覆寫檔案 '%s'"
2592
62603868 2593#: ../src/common/filefn.cpp:1080
e08a9b55
VZ
2594#, c-format
2595msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2596msgstr "無法設定檔案 '%s' 的存取權限 "
2597
81486341 2598#: ../src/common/stockitem.cpp:124
21eadc1a
RL
2599#, fuzzy
2600msgid "Indent"
2601msgstr "索引"
2602
9a81018e 2603#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
e08a9b55
VZ
2604msgid "Index"
2605msgstr "索引"
2606
62603868 2607#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
e08a9b55
VZ
2608msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2609msgstr "印度語 (ISO-8859-12)"
2610
62603868
MB
2611#: ../src/common/init.cpp:232
2612msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2613msgstr ""
2614
edff7545 2615#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c
VZ
2616msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2617msgstr ""
2618
62603868 2619#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
e08a9b55 2620msgid "Invalid TIFF image index."
7d2c94cc 2621msgstr "無效的 TIFF 影像索引。"
e08a9b55 2622
62603868 2623#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
e08a9b55
VZ
2624#, c-format
2625msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2626msgstr "無效的 XRC 資源 '%s':沒有根節點 'resource'。"
2627
21eadc1a 2628#: ../src/common/appcmn.cpp:249
e08a9b55
VZ
2629#, c-format
2630msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2631msgstr "無效的顯示模式規格 '%s'。"
2632
402b0a2c 2633#: ../src/x11/app.cpp:128
e08a9b55
VZ
2634#, c-format
2635msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2636msgstr "無效的幾何規格 '%s'"
2637
21eadc1a 2638#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
e08a9b55
VZ
2639#, c-format
2640msgid "Invalid lock file '%s'."
2641msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
2642
21eadc1a 2643#: ../src/common/xtistrm.cpp:365 ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c
VZ
2644msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2645msgstr ""
2646
edff7545 2647#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c
VZ
2648msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2649msgstr ""
2650
edff7545 2651#: ../src/common/regex.cpp:210
e08a9b55
VZ
2652#, c-format
2653msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2654msgstr "無效的正規運算式 '%s': %s"
2655
9a81018e 2656#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
e08a9b55
VZ
2657msgid "Italic"
2658msgstr "斜體"
2659
62603868 2660#: ../src/common/paper.cpp:137
e08a9b55 2661msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
7d2c94cc 2662msgstr "意大利信封,110 x 230 mm"
e08a9b55 2663
402b0a2c 2664#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
e08a9b55 2665msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
7d2c94cc 2666msgstr "JPEG: 無法載入 - 檔案也許已損壞。"
e08a9b55 2667
402b0a2c 2668#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
e08a9b55 2669msgid "JPEG: Couldn't save image."
7d2c94cc 2670msgstr "JPEG: 無法儲存影像。"
e08a9b55 2671
62603868
MB
2672#: ../src/common/paper.cpp:170
2673msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2674msgstr ""
2675
2676#: ../src/common/paper.cpp:174
2677msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2678msgstr ""
2679
2680#: ../src/common/paper.cpp:187
2681msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2682msgstr ""
2683
2684#: ../src/common/paper.cpp:175
2685msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2686msgstr ""
2687
2688#: ../src/common/paper.cpp:188
2689msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2690msgstr ""
2691
2692#: ../src/common/paper.cpp:172
2693msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2694msgstr ""
2695
2696#: ../src/common/paper.cpp:185
2697msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2698msgstr ""
2699
2700#: ../src/common/paper.cpp:173
2701msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2702msgstr ""
2703
2704#: ../src/common/paper.cpp:186
2705msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2706msgstr ""
2707
2708#: ../src/common/paper.cpp:192
2709msgid "Japanese Envelope You #4"
2710msgstr ""
2711
2712#: ../src/common/paper.cpp:193
2713msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2714msgstr ""
2715
2716#: ../src/common/paper.cpp:145
2717msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2718msgstr ""
2719
2720#: ../src/common/paper.cpp:182
2721msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2722msgstr ""
2723
81486341 2724#: ../src/common/stockitem.cpp:128
21eadc1a
RL
2725msgid "Justified"
2726msgstr ""
2727
62603868 2728#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
e08a9b55
VZ
2729msgid "KOI8-R"
2730msgstr ""
2731
62603868 2732#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
edff7545
VZ
2733msgid "KOI8-U"
2734msgstr ""
2735
9a81018e 2736#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
e08a9b55
VZ
2737msgid "Landscape"
2738msgstr "橫向列印"
2739
62603868 2740#: ../src/common/paper.cpp:110
e08a9b55 2741msgid "Ledger, 17 x 11 in"
7d2c94cc 2742msgstr "橫板紙,17 x 11 英吋"
e08a9b55 2743
9a81018e 2744#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
e08a9b55
VZ
2745msgid "Left margin (mm):"
2746msgstr "左邊距(毫米):"
2747
62603868
MB
2748#: ../src/common/paper.cpp:151
2749#, fuzzy
2750msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2751msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋"
2752
2753#: ../src/common/paper.cpp:103
e08a9b55 2754msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
7d2c94cc 2755msgstr "狀紙,8 1/2 x 14 英吋"
e08a9b55 2756
62603868
MB
2757#: ../src/common/paper.cpp:150
2758#, fuzzy
2759msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2760msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
2761
2762#: ../src/common/paper.cpp:156
2763msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2764msgstr ""
2765
2766#: ../src/common/paper.cpp:159
2767#, fuzzy
2768msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2769msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
2770
2771#: ../src/common/paper.cpp:176
2772#, fuzzy
2773msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2774msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
2775
2776#: ../src/common/paper.cpp:108
e08a9b55 2777msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2778msgstr "小信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2779
62603868
MB
2780#: ../src/common/paper.cpp:154
2781#, fuzzy
2782msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2783msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
2784
2785#: ../src/common/paper.cpp:102
e08a9b55 2786msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc 2787msgstr "信紙,8 1/2 x 11 英吋"
e08a9b55 2788
9a81018e 2789#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
e08a9b55
VZ
2790msgid "Light"
2791msgstr "細體"
2792
81486341 2793#: ../src/html/chm.cpp:820
402b0a2c
VZ
2794msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2795msgstr ""
2796
9a81018e 2797#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
e08a9b55
VZ
2798#, c-format
2799msgid "Load %s file"
2800msgstr "載入檔案 %s "
2801
9a81018e 2802#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
e08a9b55
VZ
2803msgid "Loading : "
2804msgstr "載入中:"
2805
21eadc1a
RL
2806#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2809msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援"
2810
2811#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
2812#, c-format
2813msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2814msgstr ""
2815
62603868 2816#: ../src/generic/logg.cpp:572
e08a9b55
VZ
2817#, c-format
2818msgid "Log saved to the file '%s'."
2819msgstr "儲存日誌到檔案 '%s'。"
2820
9a81018e 2821#: ../include/wx/xti.h:501 ../include/wx/xti.h:505
402b0a2c
VZ
2822msgid "Long Conversions not supported"
2823msgstr ""
2824
9a81018e 2825#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
e08a9b55
VZ
2826msgid "MDI child"
2827msgstr "MDI 子視窗"
2828
21eadc1a
RL
2829#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
2830msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2831msgstr ""
2832
e08a9b55 2833#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
21eadc1a
RL
2834msgid ""
2835"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is "
2836"not installed on this machine. Please install it."
2837msgstr ""
2838"由於 MS HTML Help 函示庫未安裝,導致 MS HTML Help 功能無法使用。請先安裝它。"
e08a9b55 2839
62603868 2840#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
e08a9b55
VZ
2841msgid "Ma&ximize"
2842msgstr "最大化(&x)"
2843
edff7545 2844#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
e08a9b55
VZ
2845#, c-format
2846msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2847msgstr "Mailcap 檔案 %s 第 %d 行:忽略不完整的項目。"
2848
9a81018e 2849#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
e08a9b55
VZ
2850msgid "Match case"
2851msgstr "區分大小寫"
2852
402b0a2c 2853#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
e08a9b55
VZ
2854#, c-format
2855msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2856msgstr "「記憶體虛擬檔案系統」已包含檔案 '%s'!"
2857
9a81018e 2858#: ../src/msw/frame.cpp:374
21eadc1a
RL
2859#, fuzzy
2860msgid "Menu"
2861msgstr "現代"
2862
e08a9b55
VZ
2863#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2864msgid "Metal theme"
2865msgstr "金屬主題"
2866
62603868 2867#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
e08a9b55
VZ
2868msgid "Mi&nimize"
2869msgstr "最小化(&n)"
2870
edff7545 2871#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
e08a9b55
VZ
2872#, c-format
2873msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2874msgstr "Mime.類型文件 %s 第 %d 行:字串沒有結尾的引號。"
2875
402b0a2c 2876#: ../src/mgl/app.cpp:165
e08a9b55
VZ
2877#, c-format
2878msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2879msgstr "模式 %ix%i-%i 無法使用"
2880
9a81018e 2881#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
e08a9b55
VZ
2882msgid "Modern"
2883msgstr "現代"
2884
62603868 2885#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
402b0a2c 2886msgid "Modified"
7d2c94cc 2887msgstr "修改日期"
402b0a2c 2888
62603868
MB
2889#: ../src/common/module.cpp:77
2890#, c-format
2891msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2892msgstr ""
2893
2894#: ../src/common/paper.cpp:138
e08a9b55 2895msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
7d2c94cc 2896msgstr "御用信封,3 7/8 x 7 1/2 英吋"
e08a9b55 2897
81486341 2898#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
402b0a2c 2899msgid "Move down"
7d2c94cc 2900msgstr "下移"
402b0a2c 2901
81486341 2902#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
402b0a2c 2903msgid "Move up"
7d2c94cc 2904msgstr "上移"
402b0a2c 2905
62603868 2906#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
e08a9b55
VZ
2907msgid "Name"
2908msgstr "名稱"
2909
62603868 2910#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
21eadc1a
RL
2911#, fuzzy
2912msgid "New directory"
2913msgstr "建立目錄"
2914
81486341 2915#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
402b0a2c 2916msgid "New item"
7d2c94cc 2917msgstr "新增項目"
402b0a2c 2918
62603868
MB
2919#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316 ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
2920#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608 ../src/generic/filedlgg.cpp:617
e08a9b55
VZ
2921msgid "NewName"
2922msgstr "新名稱"
2923
9a81018e 2924#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
21eadc1a
RL
2925#, fuzzy
2926msgid "Next"
2927msgstr "下一個(&N)"
2928
9a81018e 2929#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
e08a9b55
VZ
2930msgid "Next page"
2931msgstr "下一頁"
2932
62603868
MB
2933#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
2934#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2935#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
2936msgid "No"
2937msgstr "否"
2938
21eadc1a
RL
2939#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
2940#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
2941msgid "No XBM facility available!"
2942msgstr ""
2943
2944#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
2945msgid "No XPM icon facility available!"
2946msgstr ""
e08a9b55 2947
9a81018e 2948#: ../src/generic/helpext.cpp:437
e08a9b55
VZ
2949msgid "No entries found."
2950msgstr "找不到任何項目"
2951
9a81018e 2952#: ../src/common/fontmap.cpp:422
e08a9b55
VZ
2953#, c-format
2954msgid ""
2955"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2956"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
21eadc1a
RL
2957"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another "
2958"one)?"
e08a9b55
VZ
2959msgstr ""
2960"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2961"但是另一種編碼 '%s' 可用。\n"
2962"您要使用該編碼嗎(否則您必須選擇另一種)?"
2963
9a81018e 2964#: ../src/common/fontmap.cpp:427
e08a9b55
VZ
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2968"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2969"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2970msgstr ""
2971"編碼 '%s' 的字型未找到,無法顯示文字。\n"
2972"您要選擇對應這個編碼的字型嗎\n"
2973"(否則此種編碼的文字將無法正確顯示)?"
2974
62603868 2975#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
e08a9b55
VZ
2976#, c-format
2977msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2978msgstr "找不到 XML 節點 '%s' 類別 '%s' 的處理常式!"
2979
62603868 2980#: ../src/common/image.cpp:1505 ../src/common/image.cpp:1548
e08a9b55 2981msgid "No handler found for image type."
7d2c94cc 2982msgstr "沒有找到影像類型處理常式。"
e08a9b55 2983
62603868
MB
2984#: ../src/common/image.cpp:1513 ../src/common/image.cpp:1556
2985#: ../src/common/image.cpp:1589
e08a9b55
VZ
2986#, c-format
2987msgid "No image handler for type %d defined."
7d2c94cc 2988msgstr "沒有定義類型 %d 的影像處理常式。"
e08a9b55 2989
62603868 2990#: ../src/common/image.cpp:1574 ../src/common/image.cpp:1604
e08a9b55
VZ
2991#, c-format
2992msgid "No image handler for type %s defined."
7d2c94cc 2993msgstr "沒有定義類型 %s 的影像處理常式。"
e08a9b55 2994
9a81018e 2995#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
e08a9b55
VZ
2996msgid "No matching page found yet"
2997msgstr "尚未找到符合的頁面"
2998
402b0a2c 2999#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 3000msgid "No sound"
7d2c94cc 3001msgstr "沒有聲音"
402b0a2c 3002
62603868 3003#: ../src/common/image.cpp:1200 ../src/common/image.cpp:1239
21eadc1a
RL
3004#, fuzzy
3005msgid "No unused colour in image being masked."
3006msgstr "影像中未使用的顏色沒有遮罩"
3007
62603868 3008#: ../src/common/image.cpp:1997
21eadc1a
RL
3009#, fuzzy
3010msgid "No unused colour in image."
3011msgstr "影像中未使用的顏色沒有遮罩"
3012
62603868 3013#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
e08a9b55 3014msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
7d2c94cc 3015msgstr "北歐語系 (ISO-8859-10)"
e08a9b55 3016
9a81018e 3017#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
e08a9b55
VZ
3018msgid "Normal"
3019msgstr "正常"
3020
9a81018e 3021#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
402b0a2c 3022msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
7d2c94cc 3023msgstr "正常字體<br>且 <u>下劃線</u>. "
402b0a2c 3024
9a81018e 3025#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
e08a9b55
VZ
3026msgid "Normal font:"
3027msgstr "正常字型:"
3028
62603868 3029#: ../src/common/paper.cpp:122
e08a9b55 3030msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
7d2c94cc
VZ
3031msgstr "筆記簿,8 1/2 x 11 英吋"
3032
62603868
MB
3033#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147 ../src/msw/dialog.cpp:194
3034#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
e08a9b55
VZ
3035msgid "OK"
3036msgstr "確認"
3037
402b0a2c
VZ
3038#: ../src/common/xtixml.cpp:263
3039msgid "Objects must have an id attribute"
7d2c94cc 3040msgstr "物件必須有 id 屬性"
402b0a2c 3041
62603868 3042#: ../src/common/docview.cpp:1269 ../src/common/docview.cpp:1619
402b0a2c 3043msgid "Open File"
7d2c94cc 3044msgstr "開啟檔案"
402b0a2c 3045
9a81018e 3046#: ../src/html/helpfrm.cpp:673 ../src/html/helpfrm.cpp:1579
e08a9b55
VZ
3047msgid "Open HTML document"
3048msgstr "開啟 HTML 文件"
3049
62603868 3050#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
9a81018e
MB
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Open file \"%s\""
3053msgstr "開啟檔案"
3054
62603868
MB
3055#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718 ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
3056#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632 ../src/generic/filedlgg.cpp:772
e08a9b55
VZ
3057msgid "Operation not permitted."
3058msgstr "不容許的操作。"
3059
81486341 3060#: ../src/common/cmdline.cpp:702
e08a9b55
VZ
3061#, c-format
3062msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
3063msgstr "選項 '%s' 必須有值,且有'='。"
3064
81486341 3065#: ../src/common/cmdline.cpp:722
e08a9b55
VZ
3066#, c-format
3067msgid "Option '%s' requires a value."
3068msgstr "選項 '%s' 必須有值。"
3069
81486341 3070#: ../src/common/cmdline.cpp:784
e08a9b55
VZ
3071#, c-format
3072msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
3073msgstr "選項 '%s':'%s' 無法轉換成日期。"
3074
62603868 3075#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
e08a9b55
VZ
3076msgid "Options"
3077msgstr "選項"
3078
9a81018e 3079#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
e08a9b55
VZ
3080msgid "Orientation"
3081msgstr "方位"
3082
21eadc1a 3083#: ../src/common/imagpcx.cpp:462 ../src/common/imagpcx.cpp:485
e08a9b55
VZ
3084msgid "PCX: couldn't allocate memory"
3085msgstr "PCX: 無法配置記憶體"
3086
402b0a2c 3087#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
e08a9b55 3088msgid "PCX: image format unsupported"
7d2c94cc 3089msgstr "PCX: 影像格式不支援"
e08a9b55 3090
402b0a2c 3091#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
e08a9b55 3092msgid "PCX: invalid image"
7d2c94cc 3093msgstr "PCX: 無效的影像"
e08a9b55 3094
402b0a2c 3095#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
e08a9b55
VZ
3096msgid "PCX: this is not a PCX file."
3097msgstr "PCX: 不是 PCX 檔案。"
3098
21eadc1a 3099#: ../src/common/imagpcx.cpp:464 ../src/common/imagpcx.cpp:486
e08a9b55
VZ
3100msgid "PCX: unknown error !!!"
3101msgstr "PCX: 未知的錯誤!!!"
3102
402b0a2c 3103#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
e08a9b55 3104msgid "PCX: version number too low"
7d2c94cc 3105msgstr "PCX: 版本編號太低"
e08a9b55 3106
62603868 3107#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
e08a9b55
VZ
3108msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
3109msgstr "PNM: 無法配置記憶體。"
3110
62603868 3111#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
e08a9b55
VZ
3112msgid "PNM: File format is not recognized."
3113msgstr "PNM: 檔案格式無法識別。"
3114
62603868
MB
3115#: ../src/common/imagpnm.cpp:108 ../src/common/imagpnm.cpp:125
3116#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
e08a9b55
VZ
3117msgid "PNM: File seems truncated."
3118msgstr "PNM: 檔案似乎被截斷了。"
3119
62603868
MB
3120#: ../src/common/paper.cpp:194
3121msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
3122msgstr ""
3123
3124#: ../src/common/paper.cpp:207
3125msgid "PRC 16K Rotated"
3126msgstr ""
3127
3128#: ../src/common/paper.cpp:195
3129msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
3130msgstr ""
3131
3132#: ../src/common/paper.cpp:208
3133msgid "PRC 32K Rotated"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../src/common/paper.cpp:196
3137msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
3138msgstr ""
3139
3140#: ../src/common/paper.cpp:209
3141msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
3142msgstr ""
3143
3144#: ../src/common/paper.cpp:197
3145#, fuzzy
3146msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
3147msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
3148
3149#: ../src/common/paper.cpp:210
3150#, fuzzy
3151msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
3152msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
3153
3154#: ../src/common/paper.cpp:206
3155#, fuzzy
3156msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
3157msgstr "C3 信封,324 x 458 毫米"
3158
3159#: ../src/common/paper.cpp:219
3160#, fuzzy
3161msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 m"
3162msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米"
3163
3164#: ../src/common/paper.cpp:198
3165#, fuzzy
3166msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
3167msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
3168
3169#: ../src/common/paper.cpp:211
3170#, fuzzy
3171msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
3172msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米"
3173
3174#: ../src/common/paper.cpp:199
3175#, fuzzy
3176msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
3177msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
3178
3179#: ../src/common/paper.cpp:212
3180#, fuzzy
3181msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
3182msgstr "B6 信封,176 x 125 毫米"
3183
3184#: ../src/common/paper.cpp:200
3185#, fuzzy
3186msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
3187msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米"
3188
3189#: ../src/common/paper.cpp:213
3190#, fuzzy
3191msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
3192msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
3193
3194#: ../src/common/paper.cpp:201
3195#, fuzzy
3196msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
3197msgstr "DL 信封,110 x 220 毫米"
3198
3199#: ../src/common/paper.cpp:214
3200#, fuzzy
3201msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
3202msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米"
3203
3204#: ../src/common/paper.cpp:202
3205#, fuzzy
3206msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
3207msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米"
3208
3209#: ../src/common/paper.cpp:215
3210#, fuzzy
3211msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
3212msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米"
3213
3214#: ../src/common/paper.cpp:203
3215#, fuzzy
3216msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
3217msgstr "B5 信封,176 x 250 毫米"
3218
3219#: ../src/common/paper.cpp:216
3220#, fuzzy
3221msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
3222msgstr "C6 信封,114 x 162 毫米"
3223
3224#: ../src/common/paper.cpp:204
3225#, fuzzy
3226msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
3227msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米"
3228
3229#: ../src/common/paper.cpp:217
3230#, fuzzy
3231msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
3232msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米"
3233
3234#: ../src/common/paper.cpp:205
3235#, fuzzy
3236msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
3237msgstr "C4 信封,229 x 324 毫米"
3238
3239#: ../src/common/paper.cpp:218
3240#, fuzzy
3241msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
3242msgstr "C5 信封,162 x 229 毫米"
3243
3244#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
e08a9b55
VZ
3245#, c-format
3246msgid "Page %d"
3247msgstr "第 %d 頁"
3248
62603868 3249#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
e08a9b55
VZ
3250#, c-format
3251msgid "Page %d of %d"
3252msgstr "%d / %d 頁"
3253
9a81018e 3254#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
e08a9b55
VZ
3255msgid "Page Setup"
3256msgstr "頁面設定"
3257
62603868 3258#: ../src/common/prntbase.cpp:451 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
81486341
VZ
3259#, fuzzy
3260msgid "Page setup"
3261msgstr "頁面設定"
3262
3263#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
3264msgid "Pages"
3265msgstr "頁"
3266
9a81018e
MB
3267#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800 ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
3268#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
e08a9b55
VZ
3269msgid "Paper Size"
3270msgstr "紙張大小"
3271
9a81018e
MB
3272#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
3273#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
e08a9b55
VZ
3274msgid "Paper size"
3275msgstr "紙張大小"
3276
edff7545 3277#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 3278msgid "Passing a already registered object to SetObject"
7d2c94cc 3279msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObject"
402b0a2c 3280
edff7545 3281#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 3282msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
7d2c94cc 3283msgstr "傳入已註冊的物件給 SetObjectName"
402b0a2c 3284
21eadc1a 3285#: ../src/common/xtistrm.cpp:436 ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 3286msgid "Passing an unkown object to GetObject"
7d2c94cc 3287msgstr "傳入一個未知物件給 GetObject"
402b0a2c 3288
62603868 3289#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
e08a9b55
VZ
3290msgid "Permissions"
3291msgstr "允許"
3292
402b0a2c 3293#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
e08a9b55
VZ
3294msgid "Pipe creation failed"
3295msgstr "無法建立管道"
3296
9a81018e 3297#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
e08a9b55
VZ
3298msgid "Please choose a valid font."
3299msgstr "請選擇一個有效的字型。"
3300
62603868 3301#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
e08a9b55
VZ
3302msgid "Please choose an existing file."
3303msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
3304
9a81018e 3305#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
21eadc1a
RL
3306#, fuzzy
3307msgid "Please choose the page to display:"
3308msgstr "請選擇一個已存在的檔案。"
3309
62603868 3310#: ../src/msw/dialup.cpp:787
e08a9b55
VZ
3311msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
3312msgstr "請選擇你想連線的 ISP"
3313
62603868 3314#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
e08a9b55
VZ
3315#, c-format
3316msgid ""
3317"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
3318"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
3319"or this program won't operate correctly."
3320msgstr ""
3321"請安裝較新版本的 comctl32.dll\n"
3322"(最低需求 4.70 版,但目前是 %d.%02d)\n"
7d2c94cc 3323"否則此程式將無法正常運作。"
e08a9b55 3324
9a81018e 3325#: ../src/common/prntbase.cpp:313
e08a9b55
VZ
3326msgid "Please wait while printing\n"
3327msgstr "列印中,請稍待\n"
3328
9a81018e 3329#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608 ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
e08a9b55
VZ
3330msgid "Portrait"
3331msgstr "直向列印"
3332
81486341 3333#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
e08a9b55
VZ
3334msgid "PostScript file"
3335msgstr "PostScript 文件"
3336
9a81018e 3337#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348 ../src/html/helpfrm.cpp:1235
e08a9b55
VZ
3338msgid "Preview:"
3339msgstr "預覽︰"
3340
9a81018e 3341#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
e08a9b55
VZ
3342msgid "Previous page"
3343msgstr "前一頁"
3344
9a81018e 3345#: ../src/common/prntbase.cpp:393 ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
62603868
MB
3346#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
3347#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
e08a9b55
VZ
3348msgid "Print"
3349msgstr "列印"
3350
62603868 3351#: ../src/common/docview.cpp:1032
e08a9b55
VZ
3352msgid "Print Preview"
3353msgstr "預覽列印"
3354
62603868 3355#: ../src/common/prntbase.cpp:1246 ../src/common/prntbase.cpp:1272
e08a9b55
VZ
3356msgid "Print Preview Failure"
3357msgstr "預覽列印失敗"
3358
81486341 3359#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
e08a9b55
VZ
3360msgid "Print Range"
3361msgstr "列印範圍"
3362
81486341 3363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
e08a9b55
VZ
3364msgid "Print Setup"
3365msgstr "列印設定"
3366
9a81018e 3367#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
e08a9b55
VZ
3368msgid "Print in colour"
3369msgstr "彩色列印"
3370
81486341 3371#: ../src/common/stockitem.cpp:138
21eadc1a
RL
3372#, fuzzy
3373msgid "Print previe&w"
3374msgstr "預覽列印"
3375
62603868 3376#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
81486341
VZ
3377#, fuzzy
3378msgid "Print preview"
3379msgstr "預覽列印"
3380
9a81018e 3381#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
e08a9b55
VZ
3382msgid "Print spooling"
3383msgstr "列印佇列中"
3384
9a81018e 3385#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
e08a9b55
VZ
3386msgid "Print this page"
3387msgstr "列印本頁"
3388
81486341 3389#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
e08a9b55
VZ
3390msgid "Print to File"
3391msgstr "列印到檔案"
3392
81486341
VZ
3393#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
3394#, fuzzy
3395msgid "Printer"
3396msgstr "列印"
3397
9a81018e 3398#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
e08a9b55
VZ
3399msgid "Printer command:"
3400msgstr "印表機指令:"
3401
81486341 3402#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
e08a9b55
VZ
3403msgid "Printer options"
3404msgstr "印表機選項"
3405
9a81018e 3406#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
e08a9b55
VZ
3407msgid "Printer options:"
3408msgstr "印表機選項:"
3409
9a81018e 3410#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
e08a9b55
VZ
3411msgid "Printer..."
3412msgstr "印表機..."
3413
81486341
VZ
3414#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
3415#, fuzzy
3416msgid "Printer:"
3417msgstr "印表機..."
3418
9a81018e 3419#: ../src/common/prntbase.cpp:310 ../src/common/prntbase.cpp:531
e08a9b55
VZ
3420msgid "Printing "
3421msgstr "列印中"
3422
9a81018e 3423#: ../src/common/prntbase.cpp:327
e08a9b55 3424msgid "Printing Error"
7d2c94cc 3425msgstr "列印時發生錯¯誤"
e08a9b55 3426
81486341 3427#: ../src/generic/printps.cpp:208
e08a9b55
VZ
3428#, c-format
3429msgid "Printing page %d..."
3430msgstr "正在列印第 %d 頁..."
3431
81486341 3432#: ../src/generic/printps.cpp:168
e08a9b55
VZ
3433msgid "Printing..."
3434msgstr "列印中..."
3435
62603868 3436#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
9a81018e
MB
3437#, c-format
3438msgid ""
3439"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
3440msgstr ""
3441
3442#: ../src/common/log.cpp:466
e08a9b55
VZ
3443msgid "Program aborted."
3444msgstr "程式異常終止。"
3445
62603868 3446#: ../src/common/paper.cpp:119
e08a9b55 3447msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
7d2c94cc 3448msgstr "四開,215 x 275 mm"
e08a9b55 3449
62603868 3450#: ../src/generic/logg.cpp:1165
e08a9b55
VZ
3451msgid "Question"
3452msgstr "問題"
3453
9a81018e 3454#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:144
e08a9b55
VZ
3455#, c-format
3456msgid "Read error on file '%s'"
3457msgstr "讀取檔案 '%s' 時發生錯誤"
3458
9a81018e 3459#: ../src/common/prntbase.cpp:242
81486341
VZ
3460#, fuzzy
3461msgid "Ready"
3462msgstr "重做(&R)"
3463
62603868 3464#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
e08a9b55
VZ
3465#, c-format
3466msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
3467msgstr "找不到 ref=\"%s\" 的參照物件節點!"
3468
81486341 3469#: ../src/common/stockitem.cpp:142
21eadc1a
RL
3470msgid "Refresh"
3471msgstr ""
3472
62603868 3473#: ../src/msw/registry.cpp:560
e08a9b55
VZ
3474#, c-format
3475msgid "Registry key '%s' already exists."
3476msgstr "登錄機碼 '%s' 已存在。"
3477
62603868 3478#: ../src/msw/registry.cpp:529
e08a9b55
VZ
3479#, c-format
3480msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
3481msgstr "登錄機碼 '%s' 不存在, 無法更名。"
3482
62603868 3483#: ../src/msw/registry.cpp:661
e08a9b55
VZ
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
3487"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
3488"operation aborted."
3489msgstr ""
3490"正常的系統操作需要登錄機碼 '%s',\n"
3491"刪除它會使系統處於無法使用的狀態:\n"
3492"操作中斷。"
3493
62603868 3494#: ../src/msw/registry.cpp:456
e08a9b55
VZ
3495#, c-format
3496msgid "Registry value '%s' already exists."
3497msgstr "登錄機值 '%s' 已存在."
3498
9a81018e 3499#: ../src/generic/helpext.cpp:442
e08a9b55
VZ
3500msgid "Relevant entries:"
3501msgstr "相關項目:"
3502
9a81018e 3503#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
e08a9b55
VZ
3504msgid "Remaining time : "
3505msgstr "剩餘時間: "
3506
81486341 3507#: ../src/common/stockitem.cpp:143
21eadc1a
RL
3508msgid "Remove"
3509msgstr ""
3510
9a81018e 3511#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
e08a9b55
VZ
3512msgid "Remove current page from bookmarks"
3513msgstr "從書籤中移除目前頁面"
3514
62603868 3515#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
402b0a2c
VZ
3516#, c-format
3517msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
7d2c94cc 3518msgstr "Renderer \"%s\" %d.%d 版本不完整。而且無法載入。"
402b0a2c 3519
81486341 3520#: ../src/common/stockitem.cpp:117
21eadc1a
RL
3521#, fuzzy
3522msgid "Rep&lace"
3523msgstr "置換(&R)"
3524
9a81018e 3525#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
e08a9b55
VZ
3526msgid "Replace &all"
3527msgstr "取代所有(&a)"
3528
9a81018e 3529#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
e08a9b55
VZ
3530msgid "Replace with:"
3531msgstr "置換:"
3532
62603868 3533#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
e08a9b55
VZ
3534msgid "Resource files must have same version number!"
3535msgstr "資源檔案的版本別必須一致!"
3536
81486341 3537#: ../src/common/stockitem.cpp:144
21eadc1a
RL
3538msgid "Revert to Saved"
3539msgstr ""
3540
9a81018e 3541#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
e08a9b55
VZ
3542msgid "Right margin (mm):"
3543msgstr "右邊距(毫米):"
3544
9a81018e 3545#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
e08a9b55
VZ
3546msgid "Roman"
3547msgstr "羅馬"
3548
62603868 3549#: ../src/common/sizer.cpp:1838
81486341
VZ
3550#, fuzzy
3551msgid "Save"
3552msgstr "儲存...(&S)"
3553
9a81018e 3554#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
e08a9b55
VZ
3555#, c-format
3556msgid "Save %s file"
3557msgstr "儲存檔案 %s "
3558
81486341 3559#: ../src/common/stockitem.cpp:146
21eadc1a
RL
3560#, fuzzy
3561msgid "Save &As..."
3562msgstr "儲存...(&S)"
3563
9a81018e 3564#: ../src/common/docview.cpp:305
e08a9b55
VZ
3565msgid "Save as"
3566msgstr "另存為"
3567
62603868 3568#: ../src/generic/logg.cpp:505
e08a9b55
VZ
3569msgid "Save log contents to file"
3570msgstr "將日誌內容存到檔案中"
3571
9a81018e 3572#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
e08a9b55
VZ
3573msgid "Script"
3574msgstr "手寫"
3575
9a81018e 3576#: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:551
e08a9b55
VZ
3577msgid "Search"
3578msgstr "搜尋"
3579
9a81018e 3580#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
21eadc1a
RL
3581msgid ""
3582"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed "
3583"above"
e08a9b55
VZ
3584msgstr "搜尋說明文件內容,找出上述文字所有出現過的地方"
3585
9a81018e 3586#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
e08a9b55
VZ
3587msgid "Search direction"
3588msgstr "搜尋方向"
3589
9a81018e 3590#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
e08a9b55
VZ
3591msgid "Search for:"
3592msgstr "搜尋:"
3593
9a81018e 3594#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
e08a9b55
VZ
3595msgid "Search in all books"
3596msgstr "搜尋所有的書籍"
3597
9a81018e 3598#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
e08a9b55
VZ
3599msgid "Searching..."
3600msgstr "搜尋中..."
3601
62603868 3602#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
e08a9b55
VZ
3603msgid "Sections"
3604msgstr "段落"
3605
9a81018e 3606#: ../src/common/ffile.cpp:222
e08a9b55
VZ
3607#, c-format
3608msgid "Seek error on file '%s'"
3609msgstr "檔案 '%s' 定位錯誤"
3610
9a81018e 3611#: ../src/common/ffile.cpp:212
81486341
VZ
3612#, c-format
3613msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
3614msgstr ""
3615
62603868 3616#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078 ../src/msw/textctrl.cpp:2068
e08a9b55
VZ
3617msgid "Select &All"
3618msgstr "選擇全部(&A)"
3619
62603868 3620#: ../src/common/docview.cpp:1699
e08a9b55
VZ
3621msgid "Select a document template"
3622msgstr "選擇文件範本"
3623
62603868 3624#: ../src/common/docview.cpp:1776
e08a9b55
VZ
3625msgid "Select a document view"
3626msgstr "選擇文件視界"
3627
62603868 3628#: ../src/common/docview.cpp:1579
e08a9b55
VZ
3629msgid "Select a file"
3630msgstr "選擇檔案"
3631
62603868
MB
3632#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
3633#, fuzzy
3634msgid "Selection"
3635msgstr "段落"
3636
81486341 3637#: ../src/common/cmdline.cpp:739
e08a9b55
VZ
3638#, c-format
3639msgid "Separator expected after the option '%s'."
3640msgstr "在選項 '%s' 之後應有分隔字元。"
3641
9a81018e 3642#: ../include/wx/xti.h:841
402b0a2c
VZ
3643msgid "SetProperty called w/o valid setter"
3644msgstr ""
3645
81486341 3646#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
e08a9b55
VZ
3647msgid "Setup..."
3648msgstr "設定..."
3649
62603868 3650#: ../src/msw/dialup.cpp:567
e08a9b55
VZ
3651msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
3652msgstr "多個撥號連線中,隨機選擇一個。"
3653
9a81018e 3654#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
e08a9b55
VZ
3655msgid "Show all"
3656msgstr "顯示所有"
3657
9a81018e 3658#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
e08a9b55
VZ
3659msgid "Show all items in index"
3660msgstr "以索引的方式顯示所有項目"
3661
62603868 3662#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112 ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
e08a9b55
VZ
3663msgid "Show hidden directories"
3664msgstr "顯示隱藏目錄"
3665
62603868 3666#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
e08a9b55
VZ
3667msgid "Show hidden files"
3668msgstr "顯示隱藏檔案"
3669
9a81018e 3670#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
e08a9b55
VZ
3671msgid "Show/hide navigation panel"
3672msgstr "顯示/隱藏遊覽面板"
3673
9a81018e 3674#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353 ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
21eadc1a
RL
3675msgid "Shows the font preview."
3676msgstr ""
3677
62603868 3678#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
e08a9b55
VZ
3679msgid "Size"
3680msgstr "大小"
3681
9a81018e
MB
3682#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222 ../src/generic/progdlgg.cpp:240
3683#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
81486341
VZ
3684#, fuzzy
3685msgid "Skip"
3686msgstr "手寫"
3687
9a81018e 3688#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
e08a9b55
VZ
3689msgid "Slant"
3690msgstr "傾斜"
3691
9a81018e 3692#: ../src/common/docview.cpp:581
e08a9b55
VZ
3693msgid "Sorry, could not open this file for saving."
3694msgstr "對不起,無法開啟檔案以便儲存。"
3695
62603868 3696#: ../src/common/docview.cpp:617 ../src/common/docview.cpp:1598
e08a9b55
VZ
3697msgid "Sorry, could not open this file."
3698msgstr "對不起,無法開啟檔案。"
3699
9a81018e 3700#: ../src/common/docview.cpp:588
e08a9b55
VZ
3701msgid "Sorry, could not save this file."
3702msgstr "對不起,無法儲存檔案。"
3703
62603868 3704#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
e08a9b55
VZ
3705msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
3706msgstr "對不起,記憶體不足無法建立預覽。"
3707
62603868 3708#: ../src/common/docview.cpp:1028
402b0a2c 3709msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
7d2c94cc 3710msgstr "抱歉,預覽列印必須安裝印表機"
402b0a2c 3711
62603868 3712#: ../src/common/docview.cpp:1268 ../src/common/docview.cpp:1618
402b0a2c 3713msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
7d2c94cc 3714msgstr "對不起,這個檔案格式是未知的。"
402b0a2c 3715
edff7545 3716#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 3717msgid "Sound data are in unsupported format."
7d2c94cc 3718msgstr "音效資料格式不支援"
402b0a2c 3719
edff7545 3720#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
3721#, c-format
3722msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
7d2c94cc 3723msgstr "'%s' 音效檔案格式不支援"
402b0a2c 3724
62603868 3725#: ../src/common/paper.cpp:111
e08a9b55 3726msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
7d2c94cc 3727msgstr "結算單, 5 1/2 x 8 1/2 英吋"
e08a9b55 3728
81486341
VZ
3729#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
3730#, fuzzy
3731msgid "Status:"
3732msgstr "狀態︰"
3733
62603868 3734#: ../src/generic/logg.cpp:622
e08a9b55
VZ
3735msgid "Status: "
3736msgstr "狀態︰"
3737
edff7545 3738#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c
VZ
3739msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
3740msgstr ""
3741
81486341 3742#: ../src/msw/colour.cpp:38 ../src/palmos/colour.cpp:38
7d2c94cc 3743#, c-format
402b0a2c 3744msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
7d2c94cc 3745msgstr "顏色名稱:不正確的顏色規格:%s。"
402b0a2c 3746
9a81018e 3747#: ../include/wx/xti.h:428 ../include/wx/xti.h:432
402b0a2c 3748msgid "String conversions not supported"
7d2c94cc 3749msgstr "不支援字串轉換"
402b0a2c 3750
62603868 3751#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
e08a9b55
VZ
3752#, c-format
3753msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
3754msgstr "沒找到子類別 '%s' 予資源 '%s',無法子類別化!"
3755
62603868
MB
3756#: ../src/common/paper.cpp:157
3757msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
3758msgstr ""
3759
3760#: ../src/common/paper.cpp:158
3761msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
3762msgstr ""
3763
9a81018e 3764#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
e08a9b55
VZ
3765msgid "Swiss"
3766msgstr "瑞士"
3767
62603868
MB
3768#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
3769msgid "TIFF library error."
3770msgstr ""
3771
3772#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
3773msgid "TIFF library warning."
3774msgstr ""
3775
3776#: ../src/common/imagtiff.cpp:248 ../src/common/imagtiff.cpp:259
3777#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
e08a9b55
VZ
3778msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
3779msgstr "TIFF: 無法配置記憶體。"
3780
62603868 3781#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
e08a9b55 3782msgid "TIFF: Error loading image."
7d2c94cc 3783msgstr "TIFF: 載入影像錯誤。"
e08a9b55 3784
62603868 3785#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
e08a9b55 3786msgid "TIFF: Error reading image."
7d2c94cc 3787msgstr "TIFF: 讀取影像錯誤。"
e08a9b55 3788
62603868 3789#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
e08a9b55 3790msgid "TIFF: Error saving image."
7d2c94cc 3791msgstr "TIFF: 儲存影像錯誤。"
e08a9b55 3792
62603868 3793#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
e08a9b55 3794msgid "TIFF: Error writing image."
7d2c94cc 3795msgstr "TIFF: 寫入影像錯誤。"
e08a9b55 3796
62603868
MB
3797#: ../src/common/paper.cpp:152
3798#, fuzzy
3799msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
3800msgstr "小報紙, 11 x 17 英吋"
3801
3802#: ../src/common/paper.cpp:109
e08a9b55 3803msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
7d2c94cc 3804msgstr "小報紙, 11 x 17 英吋"
e08a9b55 3805
9a81018e 3806#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
e08a9b55
VZ
3807msgid "Teletype"
3808msgstr "電傳打字機"
3809
62603868 3810#: ../src/common/docview.cpp:1700
e08a9b55
VZ
3811msgid "Templates"
3812msgstr "範本"
3813
62603868 3814#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
e08a9b55
VZ
3815msgid "Thai (ISO-8859-11)"
3816msgstr "泰語 (ISO-8859-11)"
3817
21eadc1a 3818#: ../src/common/ftp.cpp:708
e08a9b55
VZ
3819msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
3820msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
3821
21eadc1a
RL
3822#: ../src/common/ftp.cpp:696
3823#, fuzzy
3824msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
3825msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
3826
9a81018e 3827#: ../src/common/fontmap.cpp:204
e08a9b55
VZ
3828#, c-format
3829msgid ""
3830"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
3831"another charset to replace it with or choose\n"
3832"[Cancel] if it cannot be replaced"
402b0a2c
VZ
3833msgstr ""
3834"未知的字集 '%s'。選擇其它字集替換,\n"
e08a9b55
VZ
3835"如果無法替換,則選擇[取消]"
3836
402b0a2c 3837#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
e08a9b55
VZ
3838#, c-format
3839msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
3840msgstr "剪貼簿格式 '%d' 不存在。"
3841
62603868 3842#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
e08a9b55 3843#, c-format
402b0a2c
VZ
3844msgid ""
3845"The directory '%s' does not exist\n"
e08a9b55 3846"Create it now?"
402b0a2c
VZ
3847msgstr ""
3848"目錄 '%s' 不存在\n"
e08a9b55
VZ
3849"現在建立?"
3850
62603868 3851#: ../src/common/docview.cpp:1949
7d2c94cc 3852#, c-format
402b0a2c
VZ
3853msgid ""
3854"The file '%s' couldn't be opened.\n"
3855"It has been removed from the most recently used files list."
3856msgstr ""
7d2c94cc
VZ
3857"檔案 '%s' 無法開啟.\n"
3858"已從「最近使用的檔案歷史清單」中除名。"
402b0a2c 3859
62603868 3860#: ../src/common/docview.cpp:1959
e08a9b55 3861#, c-format
402b0a2c
VZ
3862msgid ""
3863"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
e08a9b55 3864"It has been removed from the most recently used files list."
402b0a2c
VZ
3865msgstr ""
3866"檔案 '%s' 不存在,無法開啟.\n"
e08a9b55
VZ
3867"已從「最近使用的檔案紀錄清單」中除名。"
3868
9a81018e 3869#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316 ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
21eadc1a
RL
3870msgid "The font colour."
3871msgstr ""
3872
9a81018e 3873#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277 ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
21eadc1a
RL
3874msgid "The font family."
3875msgstr ""
3876
9a81018e 3877#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
21eadc1a
RL
3878#, fuzzy
3879msgid "The font point size."
3880msgstr "字型大小"
3881
9a81018e 3882#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288 ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
21eadc1a
RL
3883msgid "The font style."
3884msgstr ""
3885
9a81018e 3886#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299 ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
21eadc1a
RL
3887msgid "The font weight."
3888msgstr ""
3889
9a81018e 3890#: ../src/common/filename.cpp:966
e08a9b55
VZ
3891#, c-format
3892msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
3893msgstr "路徑 '%s' 包含太多的 \"..\"!"
3894
62603868 3895#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
98735f00
MB
3896msgid ""
3897"The report contains the files listed below. If any of these files contain "
3898"private information,\n"
3899"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
9a81018e
MB
3900msgstr ""
3901
81486341 3902#: ../src/common/cmdline.cpp:883
e08a9b55
VZ
3903#, c-format
3904msgid "The required parameter '%s' was not specified."
3905msgstr "必要的參數 '%s' 沒有指定。"
3906
81486341 3907#: ../src/common/textcmn.cpp:246
e08a9b55
VZ
3908msgid "The text couldn't be saved."
3909msgstr "文字無法儲存。"
3910
81486341 3911#: ../src/common/cmdline.cpp:862
e08a9b55
VZ
3912#, c-format
3913msgid "The value for the option '%s' must be specified."
3914msgstr "選項 '%s' 的值必須指定。"
3915
62603868 3916#: ../src/msw/dialup.cpp:455
e08a9b55 3917#, c-format
21eadc1a
RL
3918msgid ""
3919"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is "
3920"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
e08a9b55
VZ
3921msgstr "遠端存取服務 (RAS) 的版本太舊,請更新它 (缺少必要的函式:%s)。"
3922
81486341 3923#: ../src/html/htmprint.cpp:601
21eadc1a
RL
3924msgid ""
3925"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
e08a9b55
VZ
3926msgstr "頁面設定時有問題:你必須設定預設印表機。"
3927
9a81018e 3928#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
81486341
VZ
3929msgid ""
3930"This system doesn't support date picker control, please upgrade your version "
3931"of comctl32.dll"
3932msgstr ""
3933
62603868 3934#: ../src/msw/thread.cpp:1206
21eadc1a
RL
3935msgid ""
3936"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
3937"storage"
e08a9b55
VZ
3938msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法存值到「執行緒內部儲存區」"
3939
9a81018e 3940#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
e08a9b55
VZ
3941msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
3942msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法建立執行緒機碼"
3943
62603868 3944#: ../src/msw/thread.cpp:1194
21eadc1a
RL
3945msgid ""
3946"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
3947"local storage"
e08a9b55
VZ
3948msgstr "執行緒模組初始化失敗:無法在「執行緒內部儲存區」中配置索引"
3949
9a81018e 3950#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
e08a9b55
VZ
3951msgid "Thread priority setting is ignored."
3952msgstr "忽略執行緒的優先等級設定。"
3953
62603868 3954#: ../src/msw/mdi.cpp:184
e08a9b55
VZ
3955msgid "Tile &Horizontally"
3956msgstr "水平鋪列(&H)"
3957
62603868 3958#: ../src/msw/mdi.cpp:185
e08a9b55
VZ
3959msgid "Tile &Vertically"
3960msgstr "垂直鋪列(&V)"
3961
21eadc1a
RL
3962#: ../src/common/ftp.cpp:635
3963#, fuzzy
3964msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
3965msgstr "檔案傳輸伺服器不支援被動模式。"
3966
81486341 3967#: ../src/msw/timer.cpp:116 ../src/os2/timer.cpp:141
402b0a2c 3968msgid "Timer creation failed."
7d2c94cc 3969msgstr "計時器建立失敗。"
e08a9b55 3970
81486341 3971#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
e08a9b55
VZ
3972msgid "Tip of the Day"
3973msgstr "每日小秘訣"
3974
21eadc1a 3975#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
e08a9b55
VZ
3976msgid "Tips not available, sorry!"
3977msgstr "對不起,無法取得小秘訣!"
3978
81486341 3979#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
e08a9b55
VZ
3980msgid "To:"
3981msgstr "到:"
3982
81486341 3983#: ../src/common/imagpng.cpp:292
402b0a2c 3984msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
7d2c94cc 3985msgstr "太多顏色在 PNG 中,影像可能有點模糊。"
402b0a2c 3986
9a81018e 3987#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
e08a9b55
VZ
3988msgid "Top margin (mm):"
3989msgstr "上版邊(毫米):"
3990
402b0a2c 3991#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
e08a9b55
VZ
3992#, c-format
3993msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
3994msgstr "嘗試從「記憶體虛擬檔案系統」中移除檔案 '%s',但它並未被載入!"
3995
21eadc1a 3996#: ../src/common/sckaddr.cpp:146 ../src/common/sckaddr.cpp:250
e08a9b55
VZ
3997msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
3998msgstr "嘗試解析 NULL 主機名:放棄"
3999
62603868 4000#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
e08a9b55
VZ
4001msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4002msgstr "土耳其語 (ISO-8859-9)"
4003
62603868 4004#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
402b0a2c 4005msgid "Type"
7d2c94cc 4006msgstr "類型"
402b0a2c 4007
21eadc1a 4008#: ../src/common/xtistrm.cpp:281 ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
4009#: ../src/common/xtixml.cpp:498
4010msgid "Type must have enum - long conversion"
4011msgstr ""
4012
62603868 4013#: ../src/common/paper.cpp:140
e08a9b55 4014msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
7d2c94cc 4015msgstr "美國標準複寫簿, 14 7/8 x 11 英吋"
e08a9b55 4016
9a81018e 4017#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
e08a9b55
VZ
4018#, c-format
4019msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
4020msgstr "無法開啟 HTML 文件: %s"
4021
edff7545 4022#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 4023msgid "Unable to play sound asynchronously."
7d2c94cc 4024msgstr "無法非同步播放音效"
402b0a2c 4025
81486341 4026#: ../src/common/stockitem.cpp:148
21eadc1a
RL
4027#, fuzzy
4028msgid "Undelete"
e08a9b55
VZ
4029msgstr "底線"
4030
21eadc1a
RL
4031#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
4032#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
4033#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
4034#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
4035#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
4036#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
4037#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
4038#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
4039#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
4040#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
4041#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
4042#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
4043#, fuzzy
81486341 4044msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
21eadc1a
RL
4045msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
4046
81486341 4047#: ../src/common/cmdline.cpp:826
e08a9b55
VZ
4048#, c-format
4049msgid "Unexpected parameter '%s'"
4050msgstr "意外參數 '%s'"
4051
62603868 4052#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 4053msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
7d2c94cc 4054msgstr "十六位元統一碼(UTF-16)"
402b0a2c 4055
62603868 4056#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 4057msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
7d2c94cc 4058msgstr "十六位元統一碼(UTF-16BE)"
402b0a2c 4059
62603868 4060#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 4061msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
7d2c94cc 4062msgstr "十六位元統一碼(UTF-16LE)"
402b0a2c 4063
62603868 4064#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 4065msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
7d2c94cc 4066msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32)"
402b0a2c 4067
62603868 4068#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
402b0a2c 4069msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
7d2c94cc 4070msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32BE)"
402b0a2c 4071
62603868 4072#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
402b0a2c 4073msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
7d2c94cc 4074msgstr "三十二位元統一碼(UTF-32LE)"
402b0a2c 4075
62603868 4076#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
e08a9b55 4077msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
7d2c94cc 4078msgstr "七位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 4079
62603868 4080#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
e08a9b55 4081msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
7d2c94cc 4082msgstr "八位元統一碼(UTF-7)"
e08a9b55 4083
62603868 4084#: ../src/msw/dde.cpp:1093
e08a9b55
VZ
4085#, c-format
4086msgid "Unknown DDE error %08x"
4087msgstr "未知的「動態資料交換」錯誤 %08x"
4088
edff7545 4089#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 4090msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
7d2c94cc 4091msgstr "傳給 GetObjectClassInfo 未知的物件"
402b0a2c 4092
9a81018e 4093#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
81486341
VZ
4094msgid "Unknown dynamic library error"
4095msgstr ""
4096
62603868 4097#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
e08a9b55
VZ
4098#, c-format
4099msgid "Unknown encoding (%d)"
4100msgstr "未知的編碼 (%d)"
4101
edff7545 4102#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
e08a9b55
VZ
4103#, c-format
4104msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
4105msgstr "檔案 %s 第 %d 行有未知欄位:'%s'。"
4106
81486341 4107#: ../src/common/cmdline.cpp:599
e08a9b55
VZ
4108#, c-format
4109msgid "Unknown long option '%s'"
4110msgstr "未知的長選項 '%s'"
4111
81486341 4112#: ../src/common/cmdline.cpp:608 ../src/common/cmdline.cpp:629
e08a9b55
VZ
4113#, c-format
4114msgid "Unknown option '%s'"
4115msgstr "未知的選項 '%s'"
4116
62603868 4117#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
e08a9b55
VZ
4118msgid "Unknown style flag "
4119msgstr "未知的樣式旗標"
4120
402b0a2c 4121#: ../src/common/xtixml.cpp:324
7d2c94cc 4122#, c-format
402b0a2c 4123msgid "Unkown Property %s"
7d2c94cc 4124msgstr "未知的屬性 %s"
402b0a2c 4125
62603868 4126#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
e08a9b55
VZ
4127#, c-format
4128msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
4129msgstr "mime 類型 %s 中有不成對的'{'。"
4130
9a81018e
MB
4131#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:287
4132#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
e08a9b55
VZ
4133msgid "Unnamed command"
4134msgstr "未命名的指令"
4135
21eadc1a 4136#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
81486341
VZ
4137#, fuzzy, c-format
4138msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
7d2c94cc
VZ
4139msgstr "解譯資源時遇到無法識別的樣式 %s。"
4140
9a81018e
MB
4141#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68 ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
4142#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 ../src/msw/clipbrd.cpp:445
e08a9b55
VZ
4143msgid "Unsupported clipboard format."
4144msgstr "不支援的剪貼簿格式。"
4145
21eadc1a 4146#: ../src/common/appcmn.cpp:232
e08a9b55
VZ
4147#, c-format
4148msgid "Unsupported theme '%s'."
4149msgstr "不支援的主題 '%s'。"
4150
9a81018e 4151#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
e08a9b55
VZ
4152msgid "Up"
4153msgstr "上"
4154
62603868 4155#: ../src/common/cmdline.cpp:954
e08a9b55
VZ
4156#, c-format
4157msgid "Usage: %s"
4158msgstr "使用方式:%s"
4159
81486341 4160#: ../src/common/valtext.cpp:181
e08a9b55
VZ
4161msgid "Validation conflict"
4162msgstr "驗證衝突"
4163
402b0a2c
VZ
4164#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
4165msgid "Video Output"
7d2c94cc 4166msgstr "影像輸出"
402b0a2c 4167
62603868 4168#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
e08a9b55
VZ
4169msgid "View files as a detailed view"
4170msgstr "按詳細資料檢視檔案"
4171
62603868 4172#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
e08a9b55
VZ
4173msgid "View files as a list view"
4174msgstr "按清單檢視檔案"
4175
62603868 4176#: ../src/common/docview.cpp:1777
e08a9b55
VZ
4177msgid "Views"
4178msgstr "視界"
4179
402b0a2c 4180#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
e08a9b55
VZ
4181msgid "Waiting for subprocess termination failed"
4182msgstr "等待子程序終止失敗"
4183
9a81018e 4184#: ../src/common/docview.cpp:461
e08a9b55
VZ
4185msgid "Warning"
4186msgstr "警告"
4187
9a81018e 4188#: ../src/common/log.cpp:480
e08a9b55
VZ
4189msgid "Warning: "
4190msgstr "警告:"
4191
62603868 4192#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
e08a9b55
VZ
4193msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
4194msgstr "警告:試圖從空堆疊中移除 HTML 標籤處理常式。"
4195
62603868 4196#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
e08a9b55 4197msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7d2c94cc 4198msgstr "西歐語系 (ISO-8859-1)"
e08a9b55 4199
62603868 4200#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
e08a9b55 4201msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
7d2c94cc 4202msgstr "西歐與歐洲 (ISO-8859-15)"
e08a9b55 4203
9a81018e 4204#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339 ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
21eadc1a
RL
4205msgid "Whether the font is underlined."
4206msgstr ""
4207
9a81018e 4208#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
e08a9b55
VZ
4209msgid "Whole word"
4210msgstr "完整的字"
4211
9a81018e 4212#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
e08a9b55
VZ
4213msgid "Whole words only"
4214msgstr "只限完整的字"
4215
81486341 4216#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
e08a9b55
VZ
4217msgid "Win32 theme"
4218msgstr "Win32 主題"
4219
62603868 4220#: ../src/msw/utils.cpp:1063
e08a9b55
VZ
4221msgid "Win32s on Windows 3.1"
4222msgstr ""
4223
62603868 4224#: ../src/msw/utils.cpp:1112
81486341
VZ
4225#, c-format
4226msgid "Windows 2000 (build %lu"
4227msgstr ""
4228
62603868 4229#: ../src/msw/utils.cpp:1077
81486341
VZ
4230#, fuzzy
4231msgid "Windows 95"
4232msgstr "視窗(&W)"
4233
62603868 4234#: ../src/msw/utils.cpp:1073
81486341
VZ
4235msgid "Windows 95 OSR2"
4236msgstr ""
4237
62603868 4238#: ../src/msw/utils.cpp:1088
81486341
VZ
4239#, fuzzy
4240msgid "Windows 98"
4241msgstr "視窗(&W)"
4242
62603868 4243#: ../src/msw/utils.cpp:1084
81486341
VZ
4244#, fuzzy
4245msgid "Windows 98 SE"
4246msgstr "視窗(&W)"
4247
62603868 4248#: ../src/msw/utils.cpp:1095
e08a9b55 4249#, c-format
81486341 4250msgid "Windows 9x (%d.%d)"
e08a9b55
VZ
4251msgstr ""
4252
62603868 4253#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
e08a9b55 4254msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
7d2c94cc 4255msgstr "視窗 阿拉伯文 (CP 1256)"
e08a9b55 4256
62603868 4257#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
e08a9b55 4258msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
7d2c94cc 4259msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)"
e08a9b55 4260
62603868 4261#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
e08a9b55 4262msgid "Windows Central European (CP 1250)"
7d2c94cc 4263msgstr "視窗 中歐語系 (CP 1250)"
e08a9b55 4264
62603868 4265#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
e08a9b55 4266msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
7d2c94cc 4267msgstr "視窗 中文(簡體) (CP 936)"
e08a9b55 4268
62603868 4269#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
e08a9b55 4270msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
7d2c94cc 4271msgstr "視窗 中文(繁體) (CP 950)"
e08a9b55 4272
62603868 4273#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
e08a9b55 4274msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
7d2c94cc 4275msgstr "視窗 斯拉夫文 (CP 1251)"
e08a9b55 4276
62603868 4277#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
e08a9b55 4278msgid "Windows Greek (CP 1253)"
7d2c94cc 4279msgstr "視窗 希臘文 (CP 1253)"
e08a9b55 4280
62603868 4281#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
e08a9b55 4282msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
7d2c94cc 4283msgstr "視窗 希伯來文 (CP 1255)"
e08a9b55 4284
62603868 4285#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
e08a9b55 4286msgid "Windows Japanese (CP 932)"
7d2c94cc 4287msgstr "視窗 日文 (CP 932)"
e08a9b55 4288
62603868 4289#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
e08a9b55 4290msgid "Windows Korean (CP 949)"
7d2c94cc 4291msgstr "視窗 韓文 (CP 949)"
e08a9b55 4292
62603868 4293#: ../src/msw/utils.cpp:1092
81486341
VZ
4294#, fuzzy
4295msgid "Windows ME"
4296msgstr "視窗(&W)"
4297
62603868 4298#: ../src/msw/utils.cpp:1127
81486341
VZ
4299#, c-format
4300msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
4301msgstr ""
4302
62603868 4303#: ../src/msw/utils.cpp:1120
81486341
VZ
4304#, c-format
4305msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
4306msgstr ""
4307
62603868
MB
4308#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
4309#, fuzzy
4310msgid "Windows Thai (CP 874)"
4311msgstr "視窗 波羅的海文 (CP 1257)"
4312
4313#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
e08a9b55 4314msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
7d2c94cc 4315msgstr "視窗 土耳其文 (CP 1254)"
e08a9b55 4316
62603868 4317#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
e08a9b55 4318msgid "Windows Western European (CP 1252)"
7d2c94cc 4319msgstr "視窗 西歐語系 (CP 1252)"
e08a9b55 4320
62603868 4321#: ../src/msw/utils.cpp:1116
81486341
VZ
4322#, c-format
4323msgid "Windows XP (build %lu"
4324msgstr ""
4325
62603868 4326#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
e08a9b55 4327msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
7d2c94cc 4328msgstr "視窗/磁碟作業系統 製造商 (CP 437)"
e08a9b55 4329
9a81018e 4330#: ../src/common/ffile.cpp:158
e08a9b55
VZ
4331#, c-format
4332msgid "Write error on file '%s'"
4333msgstr "寫入檔案 '%s' 時發生錯誤"
4334
9a81018e 4335#: ../src/xml/xml.cpp:562
e08a9b55
VZ
4336#, c-format
4337msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
4338msgstr "XML 解譯錯誤:'%s' 在第 %d 行"
4339
9a81018e 4340#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
e08a9b55
VZ
4341msgid "XPM: Malformed pixel data!"
4342msgstr "XPM: 不正常的圖素資料!"
4343
9a81018e 4344#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712 ../src/common/xpmdecod.cpp:721
e08a9b55
VZ
4345#, c-format
4346msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
4347msgstr "XPM: 不正常的顏色定義 '%s'!"
4348
62603868 4349#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
e08a9b55
VZ
4350#, c-format
4351msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
4352msgstr "沒有找到 XRC 資源 '%s' (類別 '%s')!"
4353
62603868 4354#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080 ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
e08a9b55
VZ
4355#, c-format
4356msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
4357msgstr "XRC 資源:無法從 '%s' 建立點像圖。"
4358
62603868 4359#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
e08a9b55
VZ
4360#, c-format
4361msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
4362msgstr "XRC 資源:不正確的顏色規格 '%s' 屬性 '%s'。"
4363
62603868
MB
4364#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
4365#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57 ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
4366#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
e08a9b55
VZ
4367msgid "Yes"
4368msgstr "是"
4369
62603868 4370#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
e08a9b55
VZ
4371msgid "You cannot add a new directory to this section."
4372msgstr "您不能在這區段加入新的目錄。"
4373
81486341 4374#: ../src/common/stockitem.cpp:155
21eadc1a
RL
4375msgid "Zoom &In"
4376msgstr ""
4377
81486341 4378#: ../src/common/stockitem.cpp:156
21eadc1a
RL
4379msgid "Zoom &Out"
4380msgstr ""
4381
81486341 4382#: ../src/common/stockitem.cpp:154
21eadc1a
RL
4383msgid "Zoom to &Fit"
4384msgstr ""
4385
62603868 4386#: ../src/common/docview.cpp:2133
e08a9b55
VZ
4387msgid "[EMPTY]"
4388msgstr "[空]"
4389
62603868 4390#: ../src/msw/dde.cpp:1060
e08a9b55
VZ
4391msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
4392msgstr "DDEML 應用程式已建立延長的競賽環境。"
4393
62603868 4394#: ../src/msw/dde.cpp:1048
e08a9b55 4395msgid ""
21eadc1a
RL
4396"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize "
4397"function,\n"
e08a9b55
VZ
4398"or an invalid instance identifier\n"
4399"was passed to a DDEML function."
4400msgstr ""
4401"在呼叫 DDEML 其它函式之前,未事先呼叫 DdeInitialize 函式,\n"
4402"或傳給 DDEML 函式的是\n"
4403"一個無效的實體物件識別。"
4404
62603868 4405#: ../src/msw/dde.cpp:1066
e08a9b55
VZ
4406msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
4407msgstr "用戶端嘗試建立會話失敗。"
4408
62603868 4409#: ../src/msw/dde.cpp:1063
e08a9b55
VZ
4410msgid "a memory allocation failed."
4411msgstr "記憶體配置失敗。"
4412
62603868 4413#: ../src/msw/dde.cpp:1057
e08a9b55
VZ
4414msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
4415msgstr "DDEML 參數驗證失敗。"
4416
62603868 4417#: ../src/msw/dde.cpp:1039
e08a9b55
VZ
4418msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
4419msgstr "同步「連結協同活動」請求已逾時。"
4420
62603868 4421#: ../src/msw/dde.cpp:1045
e08a9b55
VZ
4422msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
4423msgstr "同步「資料協同活動」請求已逾時。"
4424
62603868 4425#: ../src/msw/dde.cpp:1054
e08a9b55
VZ
4426msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
4427msgstr "同步「執行協同活動」請求已逾時。"
4428
62603868 4429#: ../src/msw/dde.cpp:1072
e08a9b55
VZ
4430msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
4431msgstr "同步「資料傳送協同活動」請求已逾時。"
4432
62603868 4433#: ../src/msw/dde.cpp:1087
e08a9b55
VZ
4434msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
4435msgstr "終止「連結協同活動」的請求已逾時。"
4436
62603868 4437#: ../src/msw/dde.cpp:1081
e08a9b55
VZ
4438msgid ""
4439"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
4440"that was terminated by the client, or the server\n"
4441"terminated before completing a transaction."
4442msgstr ""
4443"啟動伺服器端協同活動的對話\n"
4444"被用戶端終止,或伺服器\n"
4445"在完成交涉前終止。"
4446
62603868 4447#: ../src/msw/dde.cpp:1069
e08a9b55
VZ
4448msgid "a transaction failed."
4449msgstr "協同活動失敗。"
4450
edff7545 4451#: ../src/common/menucmn.cpp:114
e08a9b55 4452msgid "alt"
7d2c94cc 4453msgstr "alt"
e08a9b55 4454
62603868 4455#: ../src/msw/dde.cpp:1051
e08a9b55
VZ
4456msgid ""
4457"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
4458"attempted to perform a DDE transaction,\n"
4459"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
4460"attempted to perform server transactions."
4461msgstr ""
4462"初始化為 APPCLASS_MONITOR 的應用程式\n"
4463"試圖執行「動態資料交換」協同活動,\n"
4464"或初始化為 APPCMD_CLIENTONLY 的應用程式\n"
4465"試圖執行伺服器的協同活動。"
4466
62603868 4467#: ../src/msw/dde.cpp:1075
e08a9b55
VZ
4468msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
4469msgstr "內部呼叫 PostMessage 失敗。"
4470
62603868 4471#: ../src/msw/dde.cpp:1084
e08a9b55
VZ
4472msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
4473msgstr "DDEML 發生內部錯誤。"
4474
62603868 4475#: ../src/msw/dde.cpp:1090
e08a9b55
VZ
4476msgid ""
4477"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
4478"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
4479"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
4480msgstr ""
4481"傳給 DDEML 函式的是無效的協同活動識別。\n"
4482"一旦應用程式從 XTYP_XACT_COMPLETE 回調函式返回,\n"
4483"該回調函式的協同活動識別就不再有效。"
4484
62603868 4485#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
81486341
VZ
4486msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
4487msgstr ""
4488
62603868 4489#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
e08a9b55
VZ
4490#, c-format
4491msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
4492msgstr "忽略對不可變更機碼 '%s' 的修改。"
4493
402b0a2c
VZ
4494#: ../src/html/chm.cpp:330
4495msgid "bad arguments to library function"
7d2c94cc 4496msgstr "含式傳入錯誤的引數"
402b0a2c
VZ
4497
4498#: ../src/html/chm.cpp:342
4499msgid "bad signature"
7d2c94cc 4500msgstr "錯誤的簽名"
402b0a2c 4501
62603868 4502#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
81486341
VZ
4503msgid "bad zipfile offset to entry"
4504msgstr ""
4505
21eadc1a 4506#: ../src/common/ftp.cpp:385
e08a9b55
VZ
4507msgid "binary"
4508msgstr "二進位"
4509
62603868 4510#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
e08a9b55
VZ
4511msgid "bold"
4512msgstr "粗體"
4513
62603868 4514#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
e08a9b55
VZ
4515msgid "bold "
4516msgstr "粗體"
4517
62603868
MB
4518#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
4519msgid "buffer is too small for Windows directory."
4520msgstr ""
4521
81486341 4522#: ../src/common/ffile.cpp:91
e08a9b55
VZ
4523#, c-format
4524msgid "can't close file '%s'"
4525msgstr "無法關閉檔案 '%s'"
4526
81486341 4527#: ../src/common/file.cpp:286
e08a9b55
VZ
4528#, c-format
4529msgid "can't close file descriptor %d"
4530msgstr "無法關閉檔案描述子 %d"
4531
9a81018e 4532#: ../src/common/file.cpp:551
e08a9b55
VZ
4533#, c-format
4534msgid "can't commit changes to file '%s'"
4535msgstr "無法將修改反映到檔案 '%s'"
4536
81486341 4537#: ../src/common/file.cpp:217
e08a9b55
VZ
4538#, c-format
4539msgid "can't create file '%s'"
4540msgstr "無法建立檔案 '%s'"
4541
62603868 4542#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
e08a9b55
VZ
4543#, c-format
4544msgid "can't delete user configuration file '%s'"
4545msgstr "無法刪除使用者組態檔案 '%s'"
4546
9a81018e 4547#: ../src/common/file.cpp:457
e08a9b55
VZ
4548#, c-format
4549msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
4550msgstr "無法確定是否已達檔案 %d 的尾部"
4551
62603868
MB
4552#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307 ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
4553#, fuzzy, c-format
4554msgid "can't execute '%s'"
4555msgstr "無法執行 '%s'\n"
4556
4557#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
81486341
VZ
4558#, fuzzy
4559msgid "can't find central directory in zip"
4560msgstr "無法在檔案 '%s' 中找到目前位置"
4561
9a81018e 4562#: ../src/common/file.cpp:427
e08a9b55
VZ
4563#, c-format
4564msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
4565msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的檔案的長度"
4566
62603868 4567#: ../src/msw/utils.cpp:380
e08a9b55 4568msgid "can't find user's HOME, using current directory."
7d2c94cc 4569msgstr "找不到使用者目錄,使用目前目錄。"
e08a9b55 4570
81486341 4571#: ../src/common/file.cpp:341
e08a9b55
VZ
4572#, c-format
4573msgid "can't flush file descriptor %d"
4574msgstr "無法重新整理檔案描述子 %d"
4575
9a81018e 4576#: ../src/common/file.cpp:399 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
e08a9b55
VZ
4577#, c-format
4578msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
4579msgstr "無法獲得檔案描述子 %d 的指標位置"
4580
9a81018e 4581#: ../src/common/fontmap.cpp:326
e08a9b55
VZ
4582msgid "can't load any font, aborting"
4583msgstr "無法載入任何字型,活動中止"
4584
81486341 4585#: ../src/common/ffile.cpp:75 ../src/common/file.cpp:271
e08a9b55
VZ
4586#, c-format
4587msgid "can't open file '%s'"
4588msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
4589
9a81018e 4590#: ../src/common/fileconf.cpp:404
e08a9b55
VZ
4591#, c-format
4592msgid "can't open global configuration file '%s'."
4593msgstr "無法開啟全局組態檔案 '%s'。"
4594
9a81018e 4595#: ../src/common/fileconf.cpp:419
e08a9b55
VZ
4596#, c-format
4597msgid "can't open user configuration file '%s'."
4598msgstr "無法開啟使用者組態檔案 '%s'。"
4599
62603868 4600#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
e08a9b55
VZ
4601msgid "can't open user configuration file."
4602msgstr "無法開啟使用者組態檔案。"
4603
9a81018e 4604#: ../src/common/dynlib.cpp:253
402b0a2c 4605msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
7d2c94cc 4606msgstr "無法在命令列程式查詢視窗介面的外掛程式名稱"
402b0a2c 4607
9a81018e 4608#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
81486341
VZ
4609#, fuzzy
4610msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
4611msgstr "無法初始化 zlib 壓縮資料流。"
4612
9a81018e 4613#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
81486341
VZ
4614#, fuzzy
4615msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
4616msgstr "無法初始化 zlib 解壓資料流。"
4617
4618#: ../src/common/file.cpp:310
e08a9b55
VZ
4619#, c-format
4620msgid "can't read from file descriptor %d"
4621msgstr "無法讀取檔案描述子 %d"
4622
9a81018e 4623#: ../src/common/file.cpp:546
e08a9b55
VZ
4624#, c-format
4625msgid "can't remove file '%s'"
4626msgstr "無法移除檔案 '%s'"
4627
9a81018e 4628#: ../src/common/file.cpp:562
e08a9b55
VZ
4629#, c-format
4630msgid "can't remove temporary file '%s'"
4631msgstr "無法刪除暫時檔案 '%s'"
4632
9a81018e 4633#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
e08a9b55
VZ
4634#, c-format
4635msgid "can't seek on file descriptor %d"
4636msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
4637
4638#: ../src/common/textfile.cpp:196
4639#, c-format
4640msgid "can't write buffer '%s' to disk."
4641msgstr "無法將暫存區 '%s' 寫到磁碟。"
4642
81486341 4643#: ../src/common/file.cpp:326
e08a9b55
VZ
4644#, c-format
4645msgid "can't write to file descriptor %d"
4646msgstr "無法寫到檔案描述子 %d"
4647
62603868 4648#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
e08a9b55
VZ
4649msgid "can't write user configuration file."
4650msgstr "無法寫使用者組態檔案。"
4651
62603868 4652#: ../src/common/intl.cpp:1110
e08a9b55
VZ
4653#, c-format
4654msgid "catalog file for domain '%s' not found."
4655msgstr "找不到 '%s' 領域的記載檔。"
4656
402b0a2c
VZ
4657#: ../src/html/chm.cpp:346
4658msgid "checksum error"
7d2c94cc 4659msgstr "總和檢查碼錯誤"
402b0a2c
VZ
4660
4661#: ../src/html/chm.cpp:348
4662msgid "compression error"
7d2c94cc 4663msgstr "壓縮失敗"
402b0a2c 4664
edff7545
VZ
4665#: ../src/common/regex.cpp:141
4666msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
7d2c94cc 4667msgstr "無法轉換成八位元編碼"
edff7545
VZ
4668
4669#: ../src/common/menucmn.cpp:112
e08a9b55 4670msgid "ctrl"
7d2c94cc 4671msgstr "ctrl"
e08a9b55 4672
62603868 4673#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
e08a9b55
VZ
4674msgid "date"
4675msgstr "日期"
4676
402b0a2c
VZ
4677#: ../src/html/chm.cpp:350
4678msgid "decompression error"
7d2c94cc 4679msgstr "解壓縮失敗"
402b0a2c 4680
62603868 4681#: ../src/common/fmapbase.cpp:705 ../src/common/fmapbase.cpp:737
e08a9b55 4682msgid "default"
7d2c94cc 4683msgstr "預設值"
e08a9b55 4684
edff7545 4685#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 4686msgid "delegate has no type info"
7d2c94cc 4687msgstr "delegate 沒有類型資訊"
402b0a2c 4688
62603868 4689#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
9a81018e
MB
4690msgid "dump of the process state (binary)"
4691msgstr ""
4692
62603868 4693#: ../src/common/datetime.cpp:3882
e08a9b55
VZ
4694msgid "eighteenth"
4695msgstr "第十八"
4696
62603868 4697#: ../src/common/datetime.cpp:3872
e08a9b55
VZ
4698msgid "eighth"
4699msgstr "第八"
4700
62603868 4701#: ../src/common/datetime.cpp:3875
e08a9b55
VZ
4702msgid "eleventh"
4703msgstr "第十一"
4704
9a81018e 4705#: ../src/common/strconv.cpp:2671
7d2c94cc 4706#, c-format
402b0a2c 4707msgid "encoding %s"
7d2c94cc 4708msgstr "編碼 %s"
402b0a2c 4709
62603868 4710#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
e08a9b55
VZ
4711#, c-format
4712msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
4713msgstr "項目 '%s' 在 '%s' 群中已出現一次以上"
4714
402b0a2c 4715#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 4716msgid "error in data format"
7d2c94cc 4717msgstr "資料格式錯誤。"
402b0a2c 4718
62603868
MB
4719#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
4720#, fuzzy, c-format
4721msgid "error opening '%s'"
4722msgstr "檔案開啟失敗"
4723
402b0a2c 4724#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 4725msgid "error opening file"
7d2c94cc 4726msgstr "檔案開啟失敗"
402b0a2c 4727
62603868 4728#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
81486341
VZ
4729#, fuzzy
4730msgid "error reading zip central directory"
4731msgstr "建立目錄錯誤"
4732
62603868 4733#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
81486341
VZ
4734msgid "error reading zip local header"
4735msgstr ""
4736
62603868 4737#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
81486341
VZ
4738#, c-format
4739msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
4740msgstr ""
4741
62603868 4742#: ../src/msw/dialup.cpp:881
e08a9b55
VZ
4743msgid "establish"
4744msgstr "建立"
4745
9a81018e 4746#: ../src/common/ffile.cpp:172
e08a9b55
VZ
4747#, c-format
4748msgid "failed to flush the file '%s'"
4749msgstr "重新整理檔案 '%s' 失敗"
4750
62603868 4751#: ../src/common/datetime.cpp:3879
e08a9b55
VZ
4752msgid "fifteenth"
4753msgstr "第十五"
4754
62603868 4755#: ../src/common/datetime.cpp:3869
e08a9b55
VZ
4756msgid "fifth"
4757msgstr "第五"
4758
9a81018e 4759#: ../src/common/fileconf.cpp:664
e08a9b55
VZ
4760#, c-format
4761msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
4762msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略位於群組標頭之後的 '%s' 。"
4763
9a81018e 4764#: ../src/common/fileconf.cpp:693
e08a9b55
VZ
4765#, c-format
4766msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
4767msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:應有 '='。"
4768
9a81018e 4769#: ../src/common/fileconf.cpp:716
e08a9b55
VZ
4770#, c-format
4771msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
4772msgstr "檔案 '%s', 第 %d 行:機碼 '%s' 第一次出現在第 %d 行。"
4773
9a81018e 4774#: ../src/common/fileconf.cpp:706
e08a9b55
VZ
4775#, c-format
4776msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
4777msgstr "檔案 '%s' 第 %d 行:忽略對不可變更機碼 '%s' 的值。"
4778
9a81018e 4779#: ../src/common/fileconf.cpp:628
e08a9b55
VZ
4780#, c-format
4781msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
4782msgstr "檔案 '%s': 不應有字元 %c 存在於第 %d 行中"
4783
62603868 4784#: ../src/common/datetime.cpp:3865
e08a9b55
VZ
4785msgid "first"
4786msgstr "第一"
4787
9a81018e 4788#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
402b0a2c 4789msgid "font size"
7d2c94cc 4790msgstr "字型大小"
402b0a2c 4791
62603868 4792#: ../src/common/datetime.cpp:3878
e08a9b55
VZ
4793msgid "fourteenth"
4794msgstr "第十四"
4795
62603868 4796#: ../src/common/datetime.cpp:3868
e08a9b55
VZ
4797msgid "fourth"
4798msgstr "第四"
4799
62603868 4800#: ../src/common/appbase.cpp:367
e08a9b55
VZ
4801msgid "generate verbose log messages"
4802msgstr "產生冗長的記錄訊息"
4803
402b0a2c
VZ
4804#: ../src/common/xtixml.cpp:479
4805msgid "incorrect event handler string, missing dot"
7d2c94cc 4806msgstr "不正確的事件處理常式字串,缺少小點"
e08a9b55 4807
62603868 4808#: ../src/msw/dialup.cpp:881
e08a9b55
VZ
4809msgid "initiate"
4810msgstr "初始化"
4811
9a81018e 4812#: ../src/common/file.cpp:459
e08a9b55
VZ
4813msgid "invalid eof() return value."
4814msgstr "無效的 eof() 傳回值。"
4815
62603868 4816#: ../src/generic/logg.cpp:1179
e08a9b55
VZ
4817msgid "invalid message box return value"
4818msgstr "訊息盒傳回無效的值"
4819
62603868 4820#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
81486341
VZ
4821#, fuzzy
4822msgid "invalid zip file"
4823msgstr "無效的鎖定檔案 '%s'。"
4824
62603868 4825#: ../src/common/fontcmn.cpp:586 ../src/common/fontcmn.cpp:650
e08a9b55
VZ
4826msgid "italic"
4827msgstr "斜體"
4828
62603868 4829#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
e08a9b55
VZ
4830msgid "light"
4831msgstr "細體"
4832
62603868 4833#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
e08a9b55
VZ
4834msgid "light "
4835msgstr "細體"
4836
62603868 4837#: ../src/common/intl.cpp:1456
e08a9b55
VZ
4838#, c-format
4839msgid "locale '%s' can not be set."
4840msgstr "無法設定地區為 '%s'。"
4841
62603868 4842#: ../src/common/intl.cpp:1103
e08a9b55
VZ
4843#, c-format
4844msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
4845msgstr "尋找記載檔 '%s' @ '%s'。"
4846
62603868 4847#: ../src/common/datetime.cpp:4029
e08a9b55
VZ
4848msgid "midnight"
4849msgstr "午夜"
4850
62603868 4851#: ../src/common/datetime.cpp:3883
e08a9b55
VZ
4852msgid "nineteenth"
4853msgstr "第十九"
4854
62603868 4855#: ../src/common/datetime.cpp:3873
e08a9b55
VZ
4856msgid "ninth"
4857msgstr "第九"
4858
62603868 4859#: ../src/msw/dde.cpp:1035
e08a9b55
VZ
4860msgid "no DDE error."
4861msgstr "沒有「動態資料交換」錯誤。"
4862
402b0a2c 4863#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c 4864msgid "no error"
7d2c94cc 4865msgstr "沒有任何錯誤"
402b0a2c 4866
21eadc1a 4867#: ../src/html/helpdata.cpp:662
e08a9b55
VZ
4868msgid "noname"
4869msgstr "未命名"
4870
62603868 4871#: ../src/common/datetime.cpp:4028
e08a9b55
VZ
4872msgid "noon"
4873msgstr "中午"
4874
62603868 4875#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
e08a9b55
VZ
4876msgid "num"
4877msgstr "數字"
4878
402b0a2c
VZ
4879#: ../src/common/xtixml.cpp:258
4880msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
7d2c94cc 4881msgstr "物件不能有 XML 文字子節點"
402b0a2c
VZ
4882
4883#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 4884msgid "out of memory"
7d2c94cc 4885msgstr "記憶體不足。"
402b0a2c 4886
62603868 4887#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
9a81018e
MB
4888msgid "process context description"
4889msgstr ""
4890
402b0a2c 4891#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 4892msgid "read error"
7d2c94cc 4893msgstr "讀取失敗"
402b0a2c 4894
21eadc1a 4895#: ../src/common/filename.cpp:181
e08a9b55
VZ
4896msgid "reading"
4897msgstr "讀取中"
4898
62603868 4899#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
81486341
VZ
4900#, c-format
4901msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
4902msgstr ""
4903
62603868 4904#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
81486341
VZ
4905#, c-format
4906msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
4907msgstr ""
4908
62603868 4909#: ../src/msw/dde.cpp:1078
e08a9b55
VZ
4910msgid "reentrancy problem."
4911msgstr "重複進入問題。"
4912
62603868 4913#: ../src/common/datetime.cpp:3866
e08a9b55
VZ
4914msgid "second"
4915msgstr "第二"
4916
402b0a2c 4917#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 4918msgid "seek error"
7d2c94cc 4919msgstr "搜尋失敗"
402b0a2c 4920
62603868 4921#: ../src/common/datetime.cpp:3881
e08a9b55
VZ
4922msgid "seventeenth"
4923msgstr "第十七"
4924
62603868 4925#: ../src/common/datetime.cpp:3871
e08a9b55
VZ
4926msgid "seventh"
4927msgstr "第七"
4928
edff7545 4929#: ../src/common/menucmn.cpp:116
e08a9b55 4930msgid "shift"
7d2c94cc 4931msgstr "shift"
e08a9b55 4932
62603868 4933#: ../src/common/appbase.cpp:357
e08a9b55
VZ
4934msgid "show this help message"
4935msgstr "顯示這個說明訊息"
4936
62603868 4937#: ../src/common/datetime.cpp:3880
e08a9b55
VZ
4938msgid "sixteenth"
4939msgstr "第十六"
4940
62603868 4941#: ../src/common/datetime.cpp:3870
e08a9b55
VZ
4942msgid "sixth"
4943msgstr "第六"
4944
21eadc1a 4945#: ../src/common/appcmn.cpp:203
e08a9b55
VZ
4946msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
4947msgstr "設定顯示模式 (例如 640x480-16)"
4948
21eadc1a 4949#: ../src/common/appcmn.cpp:189
e08a9b55
VZ
4950msgid "specify the theme to use"
4951msgstr "設定主題"
4952
62603868 4953#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
81486341
VZ
4954msgid "stored file length not in Zip header"
4955msgstr ""
4956
62603868 4957#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
e08a9b55
VZ
4958msgid "str"
4959msgstr "字串"
4960
62603868 4961#: ../src/common/datetime.cpp:3874
e08a9b55
VZ
4962msgid "tenth"
4963msgstr "第十"
4964
62603868 4965#: ../src/msw/dde.cpp:1042
e08a9b55
VZ
4966msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
4967msgstr "協同活動的回應,設定了 DDE_FBUSY 位元。"
4968
62603868 4969#: ../src/common/datetime.cpp:3867
e08a9b55
VZ
4970msgid "third"
4971msgstr "第三"
4972
62603868 4973#: ../src/common/datetime.cpp:3877
e08a9b55
VZ
4974msgid "thirteenth"
4975msgstr "第十三"
4976
62603868 4977#: ../src/common/imagtiff.cpp:145 ../src/common/imagtiff.cpp:161
402b0a2c
VZ
4978#, c-format
4979msgid "tiff module: %s"
7d2c94cc 4980msgstr "tiff 模組:%s"
402b0a2c 4981
62603868 4982#: ../src/common/datetime.cpp:3694
e08a9b55
VZ
4983msgid "today"
4984msgstr "今天"
4985
62603868 4986#: ../src/common/datetime.cpp:3696
e08a9b55
VZ
4987msgid "tomorrow"
4988msgstr "明天"
4989
62603868 4990#: ../src/common/datetime.cpp:3876
e08a9b55
VZ
4991msgid "twelfth"
4992msgstr "第十二"
4993
62603868 4994#: ../src/common/datetime.cpp:3884
e08a9b55
VZ
4995msgid "twentieth"
4996msgstr "第二十"
4997
62603868 4998#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
e08a9b55
VZ
4999msgid "underlined"
5000msgstr "底線"
5001
62603868 5002#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
e08a9b55
VZ
5003msgid "underlined "
5004msgstr "底線"
5005
62603868 5006#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
e08a9b55
VZ
5007#, c-format
5008msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
5009msgstr "不應有 \" 在位置 %d @ '%s'。"
5010
9a81018e 5011#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
e08a9b55
VZ
5012msgid "unknown"
5013msgstr "未知的"
5014
402b0a2c 5015#: ../src/common/xtixml.cpp:252
7d2c94cc 5016#, c-format
402b0a2c 5017msgid "unknown class %s"
7d2c94cc 5018msgstr "未知的類別 %s"
402b0a2c 5019
21eadc1a 5020#: ../src/common/regex.cpp:163 ../src/html/chm.cpp:352
e08a9b55
VZ
5021msgid "unknown error"
5022msgstr "未知的錯誤!!!"
5023
62603868 5024#: ../src/msw/dialup.cpp:494
e08a9b55
VZ
5025#, c-format
5026msgid "unknown error (error code %08x)."
5027msgstr "未知的錯誤(錯誤碼 %08x)。"
5028
81486341 5029#: ../src/common/textbuf.cpp:230
e08a9b55
VZ
5030msgid "unknown line terminator"
5031msgstr "未知的斷行字元"
5032
9a81018e 5033#: ../src/common/file.cpp:367 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
e08a9b55
VZ
5034msgid "unknown seek origin"
5035msgstr "未知的搜尋基準點"
5036
62603868 5037#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
e08a9b55
VZ
5038#, c-format
5039msgid "unknown-%d"
5040msgstr "未知-%d"
5041
9a81018e 5042#: ../src/common/docview.cpp:430
e08a9b55
VZ
5043msgid "unnamed"
5044msgstr "未命名"
5045
62603868 5046#: ../src/common/docview.cpp:1401
e08a9b55
VZ
5047#, c-format
5048msgid "unnamed%d"
5049msgstr "未命名-%d"
5050
62603868 5051#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660 ../src/common/zipstrm.cpp:2030
81486341
VZ
5052#, fuzzy
5053msgid "unsupported Zip compression method"
5054msgstr "Gzip 資料流不支援的壓縮方法"
5055
9a81018e 5056#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
81486341
VZ
5057msgid "unsupported zip archive"
5058msgstr ""
5059
62603868 5060#: ../src/common/intl.cpp:1115
e08a9b55
VZ
5061#, c-format
5062msgid "using catalog '%s' from '%s'."
5063msgstr "使用記載檔 '%s' — '%s'。"
5064
402b0a2c 5065#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 5066msgid "write error"
7d2c94cc 5067msgstr "寫入失敗"
402b0a2c 5068
21eadc1a 5069#: ../src/common/filename.cpp:181
e08a9b55
VZ
5070msgid "writing"
5071msgstr "寫入中"
5072
62603868 5073#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
e08a9b55 5074msgid "wxGetTimeOfDay failed."
7d2c94cc 5075msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
e08a9b55 5076
9a81018e 5077#: ../src/common/socket.cpp:415 ../src/common/socket.cpp:469
21eadc1a 5078#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
e08a9b55
VZ
5079msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
5080msgstr "wxSocket: ReadMsg 中無效的簽名。"
5081
9a81018e 5082#: ../src/common/socket.cpp:966 ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
e08a9b55
VZ
5083msgid "wxSocket: unknown event!."
5084msgstr "wxSocket: 未知的事件!"
5085
62603868 5086#: ../src/motif/app.cpp:214
e08a9b55 5087#, c-format
8577d7b1
JS
5088msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
5089msgstr "wxWidgets 無法為 '%s' 開啟顯示設備:已經存在。"
e08a9b55 5090
402b0a2c 5091#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
5092msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
5093msgstr "wxWidgets 無法開啟顯示設備。程式結束中。"
e08a9b55 5094
62603868 5095#: ../src/common/datetime.cpp:3695
e08a9b55
VZ
5096msgid "yesterday"
5097msgstr "昨天"
5098
21eadc1a 5099#: ../src/common/zstream.cpp:165 ../src/common/zstream.cpp:315
7d2c94cc 5100#, c-format
402b0a2c 5101msgid "zlib error %d"
7d2c94cc 5102msgstr "zlib 錯誤碼 %d"
402b0a2c 5103
62603868 5104#: ../src/common/prntbase.cpp:886
402b0a2c 5105msgid "|<<"
7d2c94cc 5106msgstr "|<<"
402b0a2c 5107
62603868
MB
5108#, fuzzy
5109#~ msgid ""
5110#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
5111#~ "%s"
5112#~ msgstr "無法取得 ISP 名稱:%s"
5113
5114#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
5115#~ msgstr "載入灰階 ASCII PNM 影像的功能尚未實作。"
5116
5117#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
5118#~ msgstr "載入灰階 Raw PNM 影像的功能尚未實作。"
5119
9a81018e
MB
5120#, fuzzy
5121#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
5122#~ msgstr "無法等候執行緒終結"
5123
5124#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
5125#~ msgstr "無法載入 Rich Edit DLL '%s'"
5126
5127#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
5128#~ msgstr "ZIP 處理常式目前只支援本機檔案!"
5129
5130#, fuzzy
5131#~ msgid ""
5132#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
5133#~ msgstr "無法定位檔案描述子 %d"
5134
81486341
VZ
5135#~ msgid "More..."
5136#~ msgstr "更多..."
5137
5138#~ msgid "Setup"
5139#~ msgstr "設定"
5140
21eadc1a
RL
5141#~ msgid "/#SYSTEM"
5142#~ msgstr "/#SYSTEM"
5143
5144#~ msgid "Backward"
5145#~ msgstr "前一頁"
5146
5147#~ msgid "Can't open file '%s'"
5148#~ msgstr "無法開啟檔案 '%s'"
5149
5150#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
5151#~ msgstr "GetUnusedColour:: 影像中沒有未使用的顏色"