]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/blame - locale/ja.po
removed tab character; replaced -1 with wxID_ANY
[wxWidgets.git] / locale / ja.po
CommitLineData
1cbf0cc6
VZ
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: $Id$\n"
58481239
VZ
4"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:56+0100\n"
5"PO-Revision-Date: 2004-06-29 22:06+0900\n"
320656c4 6"Last-Translator: Hiroshi Saito <saito@inetrt.skcapi.co.jp>\n"
58481239 7"Language-Team: Japanese <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1cbf0cc6
VZ
8"MIME-Version: 1.0\n"
9"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
320656c4 10"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1cbf0cc6 11
402b0a2c 12#: ../src/common/log.cpp:319
1cbf0cc6
VZ
13#, c-format
14msgid " (error %ld: %s)"
15msgstr "(エラー %ld: %s)"
16
402b0a2c 17#: ../src/common/docview.cpp:1325
1cbf0cc6 18msgid " - "
6a172d59 19msgstr " -"
1cbf0cc6 20
edff7545 21#: ../src/html/htmprint.cpp:544
1cbf0cc6 22msgid " Preview"
320656c4 23msgstr "プレビュー"
1cbf0cc6 24
402b0a2c 25#: ../src/common/paper.cpp:136
1cbf0cc6
VZ
26msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
27msgstr "#10 封筒、4 1/8 x 9 1/2 インチ"
28
402b0a2c 29#: ../src/common/paper.cpp:137
1cbf0cc6
VZ
30msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
31msgstr "#11 封筒、4 1/2 x 10 3/8 インチ"
32
402b0a2c 33#: ../src/common/paper.cpp:138
1cbf0cc6
VZ
34msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
35msgstr "#12 封筒、4 3/4 x 11 インチ"
36
402b0a2c 37#: ../src/common/paper.cpp:139
1cbf0cc6
VZ
38msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
39msgstr "#14 封筒、5 x 11 1/2 インチ"
40
402b0a2c 41#: ../src/common/paper.cpp:135
1cbf0cc6
VZ
42msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
43msgstr "#9 封筒、3 7/8 x 8 7/8 インチ"
44
58481239
VZ
45#: ../src/html/helpfrm.cpp:876
46#: ../src/html/helpfrm.cpp:877
47#: ../src/html/helpfrm.cpp:1514
48#: ../src/html/helpfrm.cpp:1544
1cbf0cc6
VZ
49#, c-format
50msgid "%i of %i"
51msgstr "%i of %i"
52
edff7545 53#: ../src/generic/filedlgg.cpp:280
402b0a2c
VZ
54#, c-format
55msgid "%ld bytes"
58481239 56msgstr "%ld バイト"
402b0a2c
VZ
57
58#: ../src/common/cmdline.cpp:825
1cbf0cc6
VZ
59#, c-format
60msgid "%s (or %s)"
0d8b87ac 61msgstr "%s (または %s)"
1cbf0cc6 62
edff7545 63#: ../src/generic/logg.cpp:260
1cbf0cc6
VZ
64#, c-format
65msgid "%s Error"
66msgstr "%s エラー"
67
edff7545 68#: ../src/generic/logg.cpp:268
1cbf0cc6
VZ
69#, c-format
70msgid "%s Information"
71msgstr "%s 情報"
72
edff7545 73#: ../src/generic/logg.cpp:264
1cbf0cc6
VZ
74#, c-format
75msgid "%s Warning"
76msgstr "%s 警告"
77
edff7545 78#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:74
58481239 79#, c-format
edff7545 80msgid "%s files (%s)|%s"
58481239 81msgstr "%s ファイル (%s)|%s"
edff7545 82
402b0a2c 83#: ../src/common/msgout.cpp:188
1cbf0cc6
VZ
84#, c-format
85msgid "%s message"
86msgstr "%s メッセージ"
87
402b0a2c
VZ
88#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
89msgid "&About..."
58481239 90msgstr "バージョン情報(&A)..."
1cbf0cc6 91
edff7545 92#: ../src/msw/mdi.cpp:190
1cbf0cc6 93msgid "&Arrange Icons"
6a172d59 94msgstr "アイコンを並べる(&A)"
1cbf0cc6 95
58481239
VZ
96#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:164
97#: ../src/generic/wizard.cpp:403
1cbf0cc6 98msgid "&Cancel"
320656c4 99msgstr "キャンセル(&C)"
1cbf0cc6 100
edff7545 101#: ../src/msw/mdi.cpp:186
1cbf0cc6 102msgid "&Cascade"
6a172d59 103msgstr "カスケード(&C)"
1cbf0cc6 104
58481239
VZ
105#: ../src/common/prntbase.cpp:441
106#: ../src/generic/logg.cpp:506
107#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
108#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
1cbf0cc6 109msgid "&Close"
320656c4 110msgstr "閉じる(&C)"
1cbf0cc6 111
edff7545 112#: ../src/msw/textctrl.cpp:2035
1cbf0cc6 113msgid "&Copy"
320656c4 114msgstr "コピー(&C)"
1cbf0cc6 115
edff7545 116#: ../src/msw/textctrl.cpp:2037
1cbf0cc6 117msgid "&Delete"
320656c4 118msgstr "削除(&D)"
1cbf0cc6 119
edff7545 120#: ../src/generic/logg.cpp:708
1cbf0cc6 121msgid "&Details"
320656c4 122msgstr "明細(&D)"
1cbf0cc6 123
edff7545 124#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
edff7545 125msgid "&File"
58481239 126msgstr "ファイル(&F)"
edff7545 127
402b0a2c 128#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:162
1cbf0cc6 129msgid "&Find"
320656c4 130msgstr "検索(&F)"
1cbf0cc6 131
edff7545 132#: ../src/generic/wizard.cpp:584
1cbf0cc6 133msgid "&Finish"
320656c4 134msgstr "終了(&F)"
1cbf0cc6 135
edff7545 136#: ../src/common/prntbase.cpp:476
402b0a2c 137msgid "&Goto..."
58481239 138msgstr "先へ(&G)..."
402b0a2c 139
58481239
VZ
140#: ../src/generic/wizard.cpp:406
141#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
1cbf0cc6 142msgid "&Help"
320656c4 143msgstr "ヘルプ(&H)"
1cbf0cc6 144
edff7545 145#: ../src/generic/logg.cpp:507
1cbf0cc6 146msgid "&Log"
320656c4 147msgstr "ログ(&L)"
1cbf0cc6 148
402b0a2c 149#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4672
1cbf0cc6 150msgid "&Move"
320656c4 151msgstr "移動(&M)"
1cbf0cc6 152
58481239
VZ
153#: ../src/generic/mdig.cpp:117
154#: ../src/msw/mdi.cpp:191
1cbf0cc6 155msgid "&Next"
0d8b87ac 156msgstr "次へ(&N)"
1cbf0cc6 157
58481239
VZ
158#: ../src/generic/wizard.cpp:402
159#: ../src/generic/wizard.cpp:586
1cbf0cc6 160msgid "&Next >"
0d8b87ac 161msgstr "次へ(&N) >"
1cbf0cc6 162
402b0a2c 163#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
1cbf0cc6 164msgid "&Next Tip"
0d8b87ac 165msgstr "次の秘訣(&N)"
1cbf0cc6 166
402b0a2c 167#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
402b0a2c 168msgid "&Open..."
58481239 169msgstr "開く(&O)..."
402b0a2c 170
edff7545 171#: ../src/msw/textctrl.cpp:2036
1cbf0cc6 172msgid "&Paste"
320656c4 173msgstr "貼り付け(&P)"
1cbf0cc6 174
58481239
VZ
175#: ../src/generic/mdig.cpp:118
176#: ../src/msw/mdi.cpp:192
1cbf0cc6 177msgid "&Previous"
320656c4 178msgstr "以前の(&P)"
1cbf0cc6 179
edff7545 180#: ../src/common/prntbase.cpp:446
402b0a2c 181msgid "&Print..."
58481239 182msgstr "印刷(&P)..."
402b0a2c 183
58481239
VZ
184#: ../src/common/cmdproc.cpp:285
185#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
edff7545 186#: ../src/msw/textctrl.cpp:2032
1cbf0cc6 187msgid "&Redo"
320656c4 188msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 189
58481239
VZ
190#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
191#: ../src/common/cmdproc.cpp:301
1cbf0cc6 192msgid "&Redo "
320656c4 193msgstr "やり直す(&R)"
1cbf0cc6 194
402b0a2c 195#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
1cbf0cc6 196msgid "&Replace"
320656c4 197msgstr "書き換える(&R)"
1cbf0cc6 198
402b0a2c 199#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4671
1cbf0cc6 200msgid "&Restore"
320656c4 201msgstr "復元(&R)"
1cbf0cc6 202
58481239
VZ
203#: ../src/generic/logg.cpp:502
204#: ../src/generic/logg.cpp:829
1cbf0cc6 205msgid "&Save..."
320656c4 206msgstr "保存(&S)..."
1cbf0cc6 207
402b0a2c 208#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
1cbf0cc6 209msgid "&Show tips at startup"
0d8b87ac 210msgstr "起動時に秘訣を表示する(&S)"
1cbf0cc6 211
402b0a2c 212#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4674
1cbf0cc6 213msgid "&Size"
320656c4 214msgstr "サイズ(&S)"
1cbf0cc6 215
58481239
VZ
216#: ../src/common/cmdproc.cpp:263
217#: ../src/msw/textctrl.cpp:2031
1cbf0cc6 218msgid "&Undo"
320656c4 219msgstr "元に戻す(&U)"
1cbf0cc6 220
402b0a2c 221#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
1cbf0cc6 222msgid "&Undo "
320656c4 223msgstr "元に戻す(&U) "
1cbf0cc6 224
58481239
VZ
225#: ../src/generic/mdig.cpp:297
226#: ../src/generic/mdig.cpp:313
227#: ../src/generic/mdig.cpp:317
228#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
229#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
402b0a2c 230#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
1cbf0cc6 231msgid "&Window"
320656c4 232msgstr "ウィンドウ(&W)"
1cbf0cc6 233
58481239
VZ
234#: ../src/common/config.cpp:410
235#: ../src/msw/regconf.cpp:263
1cbf0cc6
VZ
236#, c-format
237msgid "'%s' has extra '..', ignored."
0d8b87ac 238msgstr "'%s' には余分な'..'がありますが、無視しました。"
1cbf0cc6 239
58481239
VZ
240#: ../src/common/valtext.cpp:136
241#: ../src/common/valtext.cpp:166
402b0a2c 242#: ../src/common/valtext.cpp:172
1cbf0cc6
VZ
243#, c-format
244msgid "'%s' is invalid"
245msgstr "'%s' は無効です。"
246
402b0a2c 247#: ../src/common/cmdline.cpp:743
1cbf0cc6
VZ
248#, c-format
249msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
250msgstr "'%s' は選定 '%s' の正確な数値ではありません。"
251
edff7545 252#: ../src/common/intl.cpp:1146
1cbf0cc6
VZ
253#, c-format
254msgid "'%s' is not a valid message catalog."
255msgstr "'%s' は有効なメッセージ カタログではありません。"
256
257#: ../src/common/textbuf.cpp:245
258#, c-format
259msgid "'%s' is probably a binary buffer."
0d8b87ac 260msgstr "'%s'は多分 バイナリバッファでしょう。"
1cbf0cc6 261
402b0a2c 262#: ../src/common/valtext.cpp:161
1cbf0cc6
VZ
263#, c-format
264msgid "'%s' should be numeric."
265msgstr "'%s' は数字でなければなりません。"
266
402b0a2c 267#: ../src/common/valtext.cpp:143
1cbf0cc6
VZ
268#, c-format
269msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
0d8b87ac 270msgstr "'%s' は ASCII 記号だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 271
402b0a2c 272#: ../src/common/valtext.cpp:149
1cbf0cc6
VZ
273#, c-format
274msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
0d8b87ac 275msgstr "'%s' は文字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 276
402b0a2c 277#: ../src/common/valtext.cpp:155
1cbf0cc6
VZ
278#, c-format
279msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
0d8b87ac 280msgstr "'%s' は文字かまたは数字だけ含むべきです。"
1cbf0cc6 281
edff7545 282#: ../src/html/helpfrm.cpp:812
1cbf0cc6 283msgid "(Help)"
320656c4 284msgstr "(ヘルプ)"
1cbf0cc6 285
58481239
VZ
286#: ../src/html/helpfrm.cpp:345
287#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
edff7545 288#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
1cbf0cc6
VZ
289msgid "(bookmarks)"
290msgstr "(しおり)"
291
58481239
VZ
292#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:679
293#: ../src/generic/filedlgg.cpp:732
1cbf0cc6
VZ
294msgid "."
295msgstr "."
296
58481239
VZ
297#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:680
298#: ../src/generic/filedlgg.cpp:733
1cbf0cc6
VZ
299msgid ".."
300msgstr ".."
301
402b0a2c
VZ
302#: ../src/html/chm.cpp:561
303msgid "/#SYSTEM"
58481239 304msgstr "/#システム"
402b0a2c
VZ
305
306#: ../src/common/paper.cpp:132
1cbf0cc6
VZ
307msgid "10 x 14 in"
308msgstr "10 x 14 インチ"
309
402b0a2c 310#: ../src/common/paper.cpp:133
1cbf0cc6
VZ
311msgid "11 x 17 in"
312msgstr "11 x 17 インチ"
313
402b0a2c 314#: ../src/common/paper.cpp:151
1cbf0cc6
VZ
315msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
316msgstr "6 3/4 封筒, 3 5/8 x 6 1/2 インチ"
317
402b0a2c 318#: ../src/html/htmprint.cpp:291
1cbf0cc6 319msgid ": file does not exist!"
0d8b87ac 320msgstr ": ファイルは存在しません!"
1cbf0cc6 321
edff7545 322#: ../src/common/fontmap.cpp:185
1cbf0cc6 323msgid ": unknown charset"
0d8b87ac 324msgstr ": 不明な文字セット"
1cbf0cc6 325
edff7545 326#: ../src/common/fontmap.cpp:394
1cbf0cc6 327msgid ": unknown encoding"
0d8b87ac 328msgstr ": 不明なエンコード"
1cbf0cc6 329
edff7545 330#: ../src/generic/wizard.cpp:407
1cbf0cc6 331msgid "< &Back"
320656c4 332msgstr "< 戻る(&B)"
1cbf0cc6 333
edff7545 334#: ../src/common/prntbase.cpp:458
402b0a2c 335msgid "<<"
58481239 336msgstr "<<"
402b0a2c 337
58481239
VZ
338#: ../src/generic/filedlgg.cpp:251
339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:274
1cbf0cc6
VZ
340msgid "<DIR>"
341msgstr "<ディレクトリ>"
342
58481239
VZ
343#: ../src/generic/filedlgg.cpp:255
344#: ../src/generic/filedlgg.cpp:278
402b0a2c 345msgid "<DRIVE>"
58481239 346msgstr "<ドライブ>"
402b0a2c 347
58481239
VZ
348#: ../src/generic/filedlgg.cpp:253
349#: ../src/generic/filedlgg.cpp:276
1cbf0cc6
VZ
350msgid "<LINK>"
351msgstr "<リンク>"
352
edff7545 353#: ../src/html/helpfrm.cpp:1107
402b0a2c 354msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
58481239 355msgstr "<b><i>ボールド イタリック 外観.</i></b><br>"
402b0a2c 356
edff7545 357#: ../src/html/helpfrm.cpp:1111
402b0a2c 358msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
58481239 359msgstr "<b><i>ボールド イタリック <u>アンダーライン</u></i></b><br>"
402b0a2c 360
edff7545 361#: ../src/html/helpfrm.cpp:1106
402b0a2c 362msgid "<b>Bold face.</b> "
58481239 363msgstr "<b>ボールド外観.</b> "
402b0a2c 364
edff7545 365#: ../src/html/helpfrm.cpp:1105
402b0a2c 366msgid "<i>Italic face.</i> "
58481239 367msgstr "<i>イタリック外観.</i> "
402b0a2c 368
edff7545 369#: ../src/common/prntbase.cpp:464
402b0a2c 370msgid ">>"
58481239 371msgstr ">>"
402b0a2c 372
edff7545 373#: ../src/common/prntbase.cpp:470
402b0a2c 374msgid ">>|"
58481239 375msgstr ">>"
1cbf0cc6 376
402b0a2c
VZ
377#: ../src/common/xtixml.cpp:409
378msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
58481239 379msgstr "空でないコレクションは、「要素」ノードから構成されなくてはいけません"
402b0a2c
VZ
380
381#: ../src/common/paper.cpp:125
1cbf0cc6
VZ
382msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
383msgstr "A3 用紙、297 x 420 mm"
384
402b0a2c 385#: ../src/common/paper.cpp:116
1cbf0cc6
VZ
386msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
387msgstr "A4 用紙、210 x 297 mm"
388
402b0a2c 389#: ../src/common/paper.cpp:126
1cbf0cc6
VZ
390msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
391msgstr "A4 小 用紙、210 x 297 mm"
392
402b0a2c 393#: ../src/common/paper.cpp:127
1cbf0cc6
VZ
394msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
395msgstr "A5 用紙、148 x 210 mm"
320656c4 396
edff7545 397#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:84
1cbf0cc6
VZ
398msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
399msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
400
401#: ../src/common/ftp.cpp:369
402msgid "ASCII"
6a172d59 403msgstr "ASCII"
1cbf0cc6 404
402b0a2c 405#: ../src/html/helpfrm.cpp:358
1cbf0cc6
VZ
406msgid "Add current page to bookmarks"
407msgstr "今のページをしおりに加える。"
408
409#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
410msgid "Add to custom colours"
411msgstr "カスタム カラーに加える。"
412
edff7545 413#: ../include/wx/xti.h:899
402b0a2c 414msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 415msgstr "AddToPropertyCollectionは全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 416
edff7545 417#: ../include/wx/xti.h:847
402b0a2c 418msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
58481239 419msgstr "有効な演算 w/o でAddToPropertyCollectionが呼ばれました"
402b0a2c
VZ
420
421#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
1cbf0cc6
VZ
422#, c-format
423msgid "Adding book %s"
0d8b87ac 424msgstr "ブック %s を追加する。"
1cbf0cc6 425
402b0a2c 426#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
6a172d59
VZ
427msgid "All"
428msgstr "全て"
429
edff7545 430#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:57
58481239 431#, c-format
edff7545 432msgid "All files (%s)|%s"
58481239 433msgstr "全てのファイル (%s)|%s"
edff7545
VZ
434
435#: ../include/wx/defs.h:1975
6a172d59
VZ
436msgid "All files (*)|*"
437msgstr "全てのファイル (*)|*"
438
edff7545 439#: ../src/html/helpfrm.cpp:1412
402b0a2c 440msgid "All files (*.*)|*"
58481239 441msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 442
edff7545 443#: ../include/wx/defs.h:1972
402b0a2c 444msgid "All files (*.*)|*.*"
58481239 445msgstr "全てのファイル (*.*)|*"
402b0a2c 446
edff7545 447#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
402b0a2c 448msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
58481239 449msgstr "すでに登録されたオブジェクトはSetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 450
6a172d59
VZ
451#: ../src/unix/dialup.cpp:362
452msgid "Already dialling ISP."
0d8b87ac 453msgstr "すでにISPにダイヤル中です。"
6a172d59 454
edff7545 455#: ../src/generic/logg.cpp:1116
6a172d59
VZ
456#, c-format
457msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
0d8b87ac 458msgstr "ログをファイル '%s' へアペンドしますか ([いいえ]で上書きします)?"
6a172d59 459
edff7545 460#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
6a172d59
VZ
461msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
462msgstr "アラビア (ISO-8859-6)"
463
edff7545 464#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
402b0a2c 465msgid "Attributes"
58481239 466msgstr "属性"
402b0a2c
VZ
467
468#: ../src/common/paper.cpp:146
6a172d59
VZ
469msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
470msgstr "B4 封筒、250 x 353 mm"
471
402b0a2c 472#: ../src/common/paper.cpp:128
6a172d59
VZ
473msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
474msgstr "B4 用紙、250 x 354 mm"
475
402b0a2c 476#: ../src/common/paper.cpp:147
6a172d59 477msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
0d8b87ac 478msgstr "B5 封筒、176 x 250 mm"
6a172d59 479
402b0a2c 480#: ../src/common/paper.cpp:129
6a172d59 481msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
0d8b87ac 482msgstr "B5 用紙,、182 x 257 mm"
6a172d59 483
402b0a2c 484#: ../src/common/paper.cpp:148
6a172d59 485msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
0d8b87ac 486msgstr "B6 封筒、176 x 125 mm"
6a172d59 487
58481239
VZ
488#: ../src/common/imagbmp.cpp:476
489#: ../src/common/imagbmp.cpp:492
6a172d59
VZ
490msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
491msgstr "BMP: メモリーを割り当てることができませんでした。"
492
edff7545 493#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
6a172d59 494msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
0d8b87ac 495msgstr "BMP: 無効なイメージを保存できませんでした。"
6a172d59 496
edff7545 497#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
6a172d59
VZ
498msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
499msgstr "BMP: RGBカラーマップを書くことができませんでした。"
500
edff7545 501#: ../src/common/imagbmp.cpp:430
6a172d59
VZ
502msgid "BMP: Couldn't write data."
503msgstr "BMP: データを書くことができませんでした。"
504
edff7545 505#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
6a172d59
VZ
506msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
507msgstr "BMP: ファイル(ビットマップ )ヘッダーを書くことができませんでした。"
508
edff7545 509#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
6a172d59 510msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
58481239 511msgstr "BMP: ファイル( ビットマップ情報 )ヘッダーを書くことができませんでした。"
6a172d59 512
edff7545 513#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
6a172d59 514msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
0d8b87ac 515msgstr "BMP: wxImageは自前のwxPaletteを持っていません。"
6a172d59 516
402b0a2c 517#: ../src/common/dlgcmn.cpp:227
6a172d59
VZ
518msgid "Backward"
519msgstr "後方"
520
edff7545 521#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
6a172d59
VZ
522msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
523msgstr "バルト (ISO-8859-13)"
524
edff7545 525#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
6a172d59 526msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
0d8b87ac 527msgstr "バルト(旧) (ISO-8859-4)"
6a172d59 528
edff7545 529#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
6a172d59 530msgid "Bold"
0d8b87ac 531msgstr "太字"
6a172d59 532
402b0a2c 533#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:663
6a172d59
VZ
534msgid "Bottom margin (mm):"
535msgstr "下側マージン (mm):"
536
402b0a2c 537#: ../src/common/paper.cpp:117
6a172d59
VZ
538msgid "C sheet, 17 x 22 in"
539msgstr "C 用紙, 17 x 22 インチ"
540
edff7545 541#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59
VZ
542msgid "C&lear"
543msgstr "クリア(&l)"
544
402b0a2c 545#: ../src/common/paper.cpp:142
6a172d59
VZ
546msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
547msgstr "C3 封筒, 324 x 458 mm"
548
402b0a2c 549#: ../src/common/paper.cpp:143
6a172d59
VZ
550msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
551msgstr "C4 封筒, 229 x 324 mm"
552
402b0a2c 553#: ../src/common/paper.cpp:141
6a172d59
VZ
554msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
555msgstr "C5 封筒, 162 x 229 mm"
556
402b0a2c 557#: ../src/common/paper.cpp:144
6a172d59
VZ
558msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
559msgstr "C6 封筒, 114 x 162 mm"
560
402b0a2c 561#: ../src/common/paper.cpp:145
6a172d59
VZ
562msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
563msgstr "C65 封筒, 114 x 229 mm"
564
58481239
VZ
565#: ../src/html/chm.cpp:783
566#: ../src/html/chm.cpp:842
402b0a2c 567msgid "CHM handler currently supports only local files!"
58481239 568msgstr "現在 CHMハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
402b0a2c
VZ
569
570#: ../src/os2/thread.cpp:121
402b0a2c 571msgid "Can not create mutex."
58481239 572msgstr "ミューテックスを生成できません"
402b0a2c 573
edff7545 574#: ../src/common/filefn.cpp:1469
6a172d59
VZ
575#, c-format
576msgid "Can not enumerate files '%s'"
0d8b87ac 577msgstr "ファイル '%s' を列挙できません"
6a172d59 578
58481239
VZ
579#: ../src/msw/dir.cpp:205
580#: ../src/unix/dir.cpp:232
6a172d59
VZ
581#, c-format
582msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
0d8b87ac 583msgstr "ディレクトリー '%s' 内のファイルを列挙できません"
6a172d59 584
402b0a2c 585#: ../src/os2/thread.cpp:523
58481239 586#, c-format
402b0a2c 587msgid "Can not resume thread %lu"
58481239 588msgstr "スレッド %lu を再開できません"
402b0a2c 589
edff7545 590#: ../src/msw/thread.cpp:830
6a172d59
VZ
591#, c-format
592msgid "Can not resume thread %x"
0d8b87ac 593msgstr "スレッド %x を再開できません"
6a172d59 594
402b0a2c 595#: ../src/msw/thread.cpp:498
6a172d59 596msgid "Can not start thread: error writing TLS."
0d8b87ac 597msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー。"
6a172d59 598
402b0a2c 599#: ../src/os2/thread.cpp:510
58481239 600#, c-format
402b0a2c 601msgid "Can not suspend thread %lu"
58481239 602msgstr "スレッド %lu をサスペンドできません"
402b0a2c 603
edff7545 604#: ../src/msw/thread.cpp:815
6a172d59
VZ
605#, c-format
606msgid "Can not suspend thread %x"
0d8b87ac 607msgstr "スレッド %x をサスペンドできません"
6a172d59 608
402b0a2c 609#: ../src/msw/thread.cpp:728
6a172d59
VZ
610msgid "Can not wait for thread termination"
611msgstr "スレッド終了を待つことができません"
612
402b0a2c 613#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
6a172d59 614msgid "Can't &Undo "
0d8b87ac 615msgstr "復元できない(&U)"
6a172d59 616
402b0a2c 617#: ../src/common/image.cpp:1441
6a172d59
VZ
618#, c-format
619msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
58481239 620msgstr "ファイル '%s' のイメージ形式をチェックできません: ファイルは存在しません。"
6a172d59 621
edff7545 622#: ../src/msw/registry.cpp:438
6a172d59
VZ
623#, c-format
624msgid "Can't close registry key '%s'"
0d8b87ac 625msgstr "レジストリキー '%s' が閉じることができません"
6a172d59 626
edff7545 627#: ../src/msw/registry.cpp:510
6a172d59
VZ
628#, c-format
629msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
0d8b87ac 630msgstr "サポートされていない型 %d の値をコピーできません。"
6a172d59 631
edff7545 632#: ../src/msw/registry.cpp:419
6a172d59
VZ
633#, c-format
634msgid "Can't create registry key '%s'"
0d8b87ac 635msgstr "レジストリキー '%s' を生成できません"
6a172d59 636
58481239
VZ
637#: ../src/msw/thread.cpp:593
638#: ../src/os2/thread.cpp:491
6a172d59 639msgid "Can't create thread"
0d8b87ac 640msgstr "スレッドを生成できません"
6a172d59 641
edff7545 642#: ../src/msw/window.cpp:3155
6a172d59
VZ
643#, c-format
644msgid "Can't create window of class %s"
0d8b87ac 645msgstr "クラス %s のウインドウを生成できません"
6a172d59 646
edff7545 647#: ../src/msw/registry.cpp:680
6a172d59
VZ
648#, c-format
649msgid "Can't delete key '%s'"
0d8b87ac 650msgstr "キー '%s' を削除できません"
6a172d59 651
58481239
VZ
652#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
653#: ../src/os2/iniconf.cpp:448
6a172d59
VZ
654#, c-format
655msgid "Can't delete the INI file '%s'"
656msgstr "INIファイル '%s' を削除できません"
657
edff7545 658#: ../src/msw/registry.cpp:707
6a172d59
VZ
659#, c-format
660msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
0d8b87ac 661msgstr "値 '%s' をキー '%s' から削除できません"
6a172d59 662
edff7545 663#: ../src/msw/registry.cpp:1001
6a172d59
VZ
664#, c-format
665msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
0d8b87ac 666msgstr "キー '%s' のサブキーを列挙できません"
6a172d59 667
edff7545 668#: ../src/msw/registry.cpp:956
6a172d59
VZ
669#, c-format
670msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
0d8b87ac 671msgstr "キー '%s' の値を列挙できません"
6a172d59 672
edff7545 673#: ../src/common/ffile.cpp:215
6a172d59
VZ
674#, c-format
675msgid "Can't find current position in file '%s'"
0d8b87ac 676msgstr "ファイル '%s' 内の現在位置を見つけることができません"
6a172d59 677
edff7545 678#: ../src/msw/registry.cpp:355
6a172d59
VZ
679#, c-format
680msgid "Can't get info about registry key '%s'"
0d8b87ac 681msgstr "レジストリキー '%s' に関する情報を取得できません"
6a172d59 682
edff7545 683#: ../src/common/zstream.cpp:237
402b0a2c 684msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
58481239 685msgstr "zip収縮ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 686
edff7545 687#: ../src/common/zstream.cpp:99
402b0a2c 688msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
58481239 689msgstr "zip膨張ストリームを初期化できません。"
402b0a2c 690
58481239
VZ
691#: ../src/common/image.cpp:1028
692#: ../src/common/image.cpp:1048
6a172d59
VZ
693#, c-format
694msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
0d8b87ac 695msgstr "ファイル '%s' からイメージをロードできません: ファイルが存在しません。"
6a172d59 696
edff7545 697#: ../src/msw/registry.cpp:385
6a172d59
VZ
698#, c-format
699msgid "Can't open registry key '%s'"
0d8b87ac 700msgstr "レジストリキー '%s' をオープンできません"
6a172d59 701
edff7545 702#: ../src/common/zstream.cpp:166
58481239 703#, c-format
edff7545 704msgid "Can't read from inflate stream: %s"
58481239 705msgstr "膨張ストリーム %d から読むことができません"
402b0a2c 706
edff7545 707#: ../src/common/zstream.cpp:159
402b0a2c 708msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
58481239 709msgstr "膨張ストリームを読めません: アンダーラインストリームの予期しないEOF"
402b0a2c 710
edff7545 711#: ../src/msw/registry.cpp:890
6a172d59
VZ
712#, c-format
713msgid "Can't read value of '%s'"
0d8b87ac 714msgstr "'%s' の値を読めません"
6a172d59 715
58481239
VZ
716#: ../src/msw/registry.cpp:780
717#: ../src/msw/registry.cpp:811
6a172d59
VZ
718#, c-format
719msgid "Can't read value of key '%s'"
0d8b87ac 720msgstr "キー '%s' の値を読めません"
6a172d59 721
402b0a2c 722#: ../src/common/image.cpp:1070
6a172d59
VZ
723#, c-format
724msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
0d8b87ac 725msgstr "ファイル '%s' へのイメージを保存できません: 不明な拡張子。"
6a172d59 726
58481239
VZ
727#: ../src/generic/logg.cpp:566
728#: ../src/generic/logg.cpp:992
6a172d59 729msgid "Can't save log contents to file."
0d8b87ac 730msgstr "ログ内容をファイルに保存できません。"
6a172d59 731
58481239
VZ
732#: ../src/msw/thread.cpp:549
733#: ../src/os2/thread.cpp:473
6a172d59 734msgid "Can't set thread priority"
0d8b87ac 735msgstr "スレッド優先度を設定できません"
6a172d59 736
58481239
VZ
737#: ../src/msw/registry.cpp:798
738#: ../src/msw/registry.cpp:905
6a172d59
VZ
739#, c-format
740msgid "Can't set value of '%s'"
0d8b87ac 741msgstr "'%s' の値を設定できません"
6a172d59 742
edff7545 743#: ../src/common/zstream.cpp:316
58481239 744#, c-format
edff7545 745msgid "Can't write to deflate stream: %s"
58481239
VZ
746msgstr "収縮ストリーム %d に書き出せません"
747
748#: ../src/common/dlgcmn.cpp:240
749#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
750#: ../src/generic/filedlgg.cpp:996
751#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
752#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
753#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
754#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
755#: ../src/gtk/filedlg.cpp:168
756#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:149
757#: ../src/html/helpfrm.cpp:1075
edff7545 758#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
759msgid "Cancel"
760msgstr "キャンセル"
761
58481239
VZ
762#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1012
763#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1053
6a172d59 764msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
0d8b87ac 765msgstr "ダイアログ・ユニットを変換できません: 不明なダイアログ"
6a172d59 766
edff7545 767#: ../src/common/strconv.cpp:1686
58481239 768#, c-format
402b0a2c 769msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
58481239 770msgstr "文字セット '%s' から変換できません!"
6a172d59 771
edff7545 772#: ../src/msw/dialup.cpp:510
6a172d59
VZ
773#, c-format
774msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
0d8b87ac 775msgstr "使用中のダイアルアップ接続を見つけることができません: %s"
6a172d59 776
402b0a2c 777#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
6a172d59
VZ
778#, c-format
779msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
0d8b87ac 780msgstr "不明なコントロール '%s' のコンテナーを見つけることができません。"
6a172d59 781
edff7545 782#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1067
6a172d59
VZ
783#, c-format
784msgid "Cannot find font node '%s'."
785msgstr "フォント・ノード '%s' を見つけることができません。"
786
edff7545 787#: ../src/msw/dialup.cpp:815
6a172d59
VZ
788msgid "Cannot find the location of address book file"
789msgstr "アドレス帳ファイルの場所を見つけることができません"
790
edff7545 791#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1099
6a172d59
VZ
792#, c-format
793msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
0d8b87ac 794msgstr "スケジュール・ポリシー %d の優先度範囲を取得できません。"
6a172d59 795
edff7545 796#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
6a172d59 797msgid "Cannot get the hostname"
0d8b87ac 798msgstr "ホスト名を取得できません"
6a172d59 799
edff7545 800#: ../src/unix/utilsunx.cpp:763
6a172d59 801msgid "Cannot get the official hostname"
0d8b87ac 802msgstr "公式ホスト名を取得できません"
6a172d59 803
edff7545 804#: ../src/msw/dialup.cpp:909
6a172d59 805msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
0d8b87ac 806msgstr "切断できません - 使用中のダイアルアップ接続なし。"
6a172d59 807
58481239
VZ
808#: ../src/msw/app.cpp:307
809#: ../src/msw/app.cpp:310
6a172d59 810msgid "Cannot initialize OLE"
0d8b87ac 811msgstr "OLE を初期化できません"
6a172d59 812
402b0a2c 813#: ../src/mgl/app.cpp:292
6a172d59 814msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
0d8b87ac 815msgstr "SciTech MGLを初期化できません!"
6a172d59 816
402b0a2c 817#: ../src/mgl/window.cpp:546
6a172d59 818msgid "Cannot initialize display."
0d8b87ac 819msgstr "ディスプレイを初期化できません。"
6a172d59 820
402b0a2c 821#: ../src/msw/volume.cpp:601
6a172d59
VZ
822#, c-format
823msgid "Cannot load icon from '%s'."
0d8b87ac 824msgstr "'%s' からアイコンをロードできません。"
6a172d59 825
402b0a2c 826#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:382
6a172d59
VZ
827#, c-format
828msgid "Cannot load resources from file '%s'."
0d8b87ac 829msgstr "ファイル '%s' からリソースをロードできません。"
6a172d59
VZ
830
831#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
832#, c-format
833msgid "Cannot open HTML document: %s"
0d8b87ac 834msgstr "HTMLドキュメント: %s をオープンできません"
6a172d59 835
402b0a2c 836#: ../src/html/helpdata.cpp:613
6a172d59
VZ
837#, c-format
838msgid "Cannot open HTML help book: %s"
0d8b87ac 839msgstr "HTMLヘルプブック: %s をオープンできません"
6a172d59 840
402b0a2c 841#: ../src/generic/helpext.cpp:122
6a172d59
VZ
842#, c-format
843msgid "Cannot open URL '%s'"
0d8b87ac 844msgstr "URL '%s' をオープンできません"
6a172d59 845
402b0a2c 846#: ../src/html/helpdata.cpp:284
6a172d59
VZ
847#, c-format
848msgid "Cannot open contents file: %s"
0d8b87ac 849msgstr "コンテンツ・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 850
402b0a2c 851#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:353
6a172d59
VZ
852#, c-format
853msgid "Cannot open file '%s'."
0d8b87ac 854msgstr "ファイル '%s' をオープンできません。"
6a172d59 855
edff7545 856#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1798
6a172d59 857msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
0d8b87ac 858msgstr "ポストスクリプト印刷のためのファイルをオープンできません!"
6a172d59 859
402b0a2c 860#: ../src/html/helpdata.cpp:299
6a172d59
VZ
861#, c-format
862msgid "Cannot open index file: %s"
0d8b87ac 863msgstr "インデックス・ファイル: %s をオープンできません"
6a172d59 864
edff7545 865#: ../src/common/intl.cpp:1202
58481239 866#, c-format
402b0a2c 867msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
58481239 868msgstr "'%s' から複数形をパースすることができません。"
402b0a2c 869
edff7545 870#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1000
6a172d59
VZ
871#, c-format
872msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
0d8b87ac 873msgstr "'%s' からコーディネートをパースできません。"
6a172d59 874
edff7545 875#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1041
6a172d59
VZ
876#, c-format
877msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
0d8b87ac 878msgstr "'%s' からディメンジョンをパースできません。"
6a172d59 879
edff7545 880#: ../src/html/helpfrm.cpp:1396
6a172d59 881msgid "Cannot print empty page."
0d8b87ac 882msgstr "空のページを印刷できません。"
6a172d59 883
58481239
VZ
884#: ../src/msw/volume.cpp:160
885#: ../src/msw/volume.cpp:491
6a172d59
VZ
886#, c-format
887msgid "Cannot read typename from '%s'!"
0d8b87ac 888msgstr "'%s' から型名を読み込めません!"
6a172d59 889
edff7545 890#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
6a172d59 891msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
0d8b87ac 892msgstr "スレッド・スケジュール・ポリシーを検索できません。"
6a172d59 893
402b0a2c 894#: ../src/unix/threadpsx.cpp:728
6a172d59 895msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
0d8b87ac 896msgstr "スレッドを開始できません: TLS書き込みエラー"
6a172d59 897
edff7545 898#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
6a172d59
VZ
899msgid "Case sensitive"
900msgstr "大/小文字の区別"
901
edff7545 902#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
6a172d59
VZ
903msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
904msgstr "ケルト (ISO-8859-14)"
905
edff7545 906#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
6a172d59
VZ
907msgid "Central European (ISO-8859-2)"
908msgstr "中央ヨーロッパ (ISO-8859-2)"
909
edff7545 910#: ../src/msw/dialup.cpp:750
6a172d59
VZ
911msgid "Choose ISP to dial"
912msgstr "ダイヤルするISPを選択"
913
edff7545 914#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:127
6a172d59
VZ
915msgid "Choose font"
916msgstr "フォント選択"
917
402b0a2c 918#: ../src/generic/mdig.cpp:114
6a172d59
VZ
919msgid "Cl&ose"
920msgstr "閉じる(&o)"
921
edff7545 922#: ../src/generic/logg.cpp:504
6a172d59
VZ
923msgid "Clear the log contents"
924msgstr "ログコンテンツのクリア"
925
edff7545 926#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353
6a172d59
VZ
927msgid "Close"
928msgstr "閉じる"
929
402b0a2c 930#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4680
6a172d59
VZ
931msgid "Close\tAlt-F4"
932msgstr "閉じる\tAlt-F4"
933
402b0a2c 934#: ../src/generic/mdig.cpp:115
6a172d59
VZ
935msgid "Close All"
936msgstr "全て閉じる"
937
edff7545 938#: ../src/generic/logg.cpp:506
6a172d59
VZ
939msgid "Close this window"
940msgstr "ウインドウを閉じる"
941
edff7545 942#: ../src/html/helpfrm.cpp:1410
402b0a2c 943msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
58481239 944msgstr "圧縮されたHTMLヘルプファイル (*.chm)|*.chm|"
402b0a2c 945
edff7545 946#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:594
6a172d59
VZ
947msgid "Computer"
948msgstr "コンピュータ"
949
402b0a2c 950#: ../src/common/fileconf.cpp:934
6a172d59
VZ
951#, c-format
952msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
0d8b87ac 953msgstr "Configエントリー名は '%c' で開始できません。"
6a172d59 954
58481239
VZ
955#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1245
956#: ../src/gtk/filedlg.cpp:74
6a172d59
VZ
957msgid "Confirm"
958msgstr "確認"
959
edff7545 960#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
6a172d59
VZ
961msgid "Confirm registry update"
962msgstr "レジストリ更新を確認"
963
edff7545 964#: ../src/html/htmlwin.cpp:362
6a172d59 965msgid "Connecting..."
0d8b87ac 966msgstr "接続中..."
6a172d59 967
edff7545 968#: ../src/html/helpfrm.cpp:383
6a172d59
VZ
969msgid "Contents"
970msgstr "コンテンツ"
971
edff7545 972#: ../src/common/strconv.cpp:947
6a172d59
VZ
973#, c-format
974msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
0d8b87ac 975msgstr "文字セット '%s' への変換は無効です。"
6a172d59 976
edff7545 977#: ../src/html/htmlwin.cpp:782
58481239 978#, c-format
402b0a2c 979msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
58481239 980msgstr "クリップボードに\"%s\"がコピーされました。"
402b0a2c
VZ
981
982#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
6a172d59 983msgid "Copies:"
0d8b87ac 984msgstr "部数:"
6a172d59 985
402b0a2c 986#: ../src/html/chm.cpp:689
58481239 987#, c-format
402b0a2c 988msgid "Could not create temporary file '%s'"
58481239 989msgstr "一時ファイル '%s' を作成できません"
402b0a2c
VZ
990
991#: ../src/html/chm.cpp:274
6a172d59 992#, c-format
402b0a2c 993msgid "Could not extract %s into %s: %s"
58481239 994msgstr " %s へ %s から抽出できません: %s"
6a172d59 995
402b0a2c 996#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
6a172d59
VZ
997msgid "Could not find tab for id"
998msgstr "idのためのタブを見つけることができません"
999
edff7545 1000#: ../src/msw/textctrl.cpp:2616
6a172d59
VZ
1001#, c-format
1002msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
0d8b87ac 1003msgstr "リッチエディットDLL '%s' をロードできません"
6a172d59 1004
402b0a2c 1005#: ../src/html/chm.cpp:445
58481239 1006#, c-format
402b0a2c 1007msgid "Could not locate file '%s'."
58481239 1008msgstr "ファイル '%s' を配置できません。"
6a172d59 1009
edff7545 1010#: ../src/common/prntbase.cpp:823
6a172d59 1011msgid "Could not start document preview."
0d8b87ac 1012msgstr "ドキュメントプレビューを開始できません。"
6a172d59 1013
58481239
VZ
1014#: ../src/generic/printps.cpp:221
1015#: ../src/msw/printwin.cpp:242
6a172d59 1016msgid "Could not start printing."
0d8b87ac 1017msgstr "印刷を開始できません。"
6a172d59 1018
edff7545 1019#: ../src/common/wincmn.cpp:1368
6a172d59 1020msgid "Could not transfer data to window"
0d8b87ac 1021msgstr "データをウインドウへ転送できません"
6a172d59 1022
402b0a2c 1023#: ../src/os2/thread.cpp:154
402b0a2c 1024msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
58481239 1025msgstr "ミューテックスロックを獲得することができません"
402b0a2c 1026
58481239
VZ
1027#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
1028#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
1029#: ../src/msw/imaglist.cpp:156
1030#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
402b0a2c 1031#: ../src/msw/imaglist.cpp:186
6a172d59 1032msgid "Couldn't add an image to the image list."
0d8b87ac 1033msgstr "イメージ・リストにイメージを追加できません。"
6a172d59 1034
58481239
VZ
1035#: ../src/msw/timer.cpp:101
1036#: ../src/os2/timer.cpp:118
6a172d59 1037msgid "Couldn't create a timer"
0d8b87ac 1038msgstr "タイマーを生成できません"
6a172d59 1039
58481239
VZ
1040#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
1041#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
6a172d59 1042msgid "Couldn't create cursor."
0d8b87ac 1043msgstr "カーソルを生成できません。"
6a172d59 1044
402b0a2c 1045#: ../src/common/dynlib.cpp:388
6a172d59
VZ
1046#, c-format
1047msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
0d8b87ac 1048msgstr "シンボル '%s' がダイナミックライブラリ中に見つかりません"
6a172d59 1049
edff7545 1050#: ../src/msw/thread.cpp:856
6a172d59 1051msgid "Couldn't get the current thread pointer"
0d8b87ac 1052msgstr "現在のスレッド・ポインターを取得できません"
6a172d59 1053
402b0a2c 1054#: ../src/common/imagpng.cpp:607
6a172d59 1055msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
58481239 1056msgstr "PNGイメージをロードできませんでした - ファイルが壊れているか、メモリーが足りません。"
402b0a2c 1057
edff7545 1058#: ../src/unix/sound.cpp:472
58481239 1059#, c-format
402b0a2c 1060msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
58481239 1061msgstr "サウンドデータ '%s' をロードできません。"
402b0a2c 1062
edff7545 1063#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
58481239 1064#, c-format
402b0a2c 1065msgid "Couldn't open audio: %s"
58481239 1066msgstr "オーディオ '%s' をオープン出来ません"
6a172d59
VZ
1067
1068#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
1069#, c-format
1070msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
0d8b87ac 1071msgstr "クリップボード形式 '%s' を登録できません。"
6a172d59 1072
402b0a2c 1073#: ../src/os2/thread.cpp:171
402b0a2c 1074msgid "Couldn't release a mutex"
58481239 1075msgstr "ミューテックスを開放できません"
402b0a2c 1076
edff7545 1077#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
6a172d59
VZ
1078#, c-format
1079msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
0d8b87ac 1080msgstr "リスト・コントロール項目 '%d' に関する情報を抽出できません。"
6a172d59 1081
58481239
VZ
1082#: ../src/common/imagpng.cpp:647
1083#: ../src/common/imagpng.cpp:658
402b0a2c 1084#: ../src/common/imagpng.cpp:666
6a172d59 1085msgid "Couldn't save PNG image."
0d8b87ac 1086msgstr "PNGイメージを保存できません。"
6a172d59 1087
edff7545 1088#: ../src/msw/thread.cpp:610
6a172d59 1089msgid "Couldn't terminate thread"
0d8b87ac 1090msgstr "スレッドを終了できません。"
6a172d59 1091
402b0a2c
VZ
1092#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
1093msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
58481239 1094msgstr "RTTIパラメーター宣言に、バラメータ生成は見つかりません"
402b0a2c
VZ
1095
1096#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
6a172d59
VZ
1097msgid "Create directory"
1098msgstr "ディレクトリを作成"
1099
58481239
VZ
1100#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
1101#: ../src/generic/filedlgg.cpp:955
6a172d59
VZ
1102msgid "Create new directory"
1103msgstr "新しいディレクトリを作成"
1104
edff7545 1105#: ../src/msw/textctrl.cpp:2034
6a172d59
VZ
1106msgid "Cu&t"
1107msgstr "切り取り(&t)"
1108
edff7545 1109#: ../src/generic/filedlgg.cpp:966
6a172d59
VZ
1110msgid "Current directory:"
1111msgstr "カレントディレクトリ:"
1112
edff7545 1113#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
6a172d59
VZ
1114msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
1115msgstr "キリルアルファベット (ISO-8859-5)"
1116
402b0a2c 1117#: ../src/common/paper.cpp:118
6a172d59
VZ
1118msgid "D sheet, 22 x 34 in"
1119msgstr "D 用紙 22 x 34 インチ"
1120
402b0a2c 1121#: ../src/msw/dde.cpp:649
6a172d59 1122msgid "DDE poke request failed"
0d8b87ac 1123msgstr "DDE を探るリクエストは失敗しました"
6a172d59 1124
edff7545 1125#: ../src/common/imagbmp.cpp:920
6a172d59 1126msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
0d8b87ac 1127msgstr "DIBヘッダー: エンコーディングは bitdepth に適合しません。"
6a172d59 1128
edff7545 1129#: ../src/common/imagbmp.cpp:882
6a172d59 1130msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1131msgstr "DIBヘッダー: イメージの高さ > 32767ピクセル"
6a172d59 1132
edff7545 1133#: ../src/common/imagbmp.cpp:876
6a172d59 1134msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
0d8b87ac 1135msgstr "DIBヘッダー: イメージ幅 > 32767ピクセル"
6a172d59 1136
edff7545 1137#: ../src/common/imagbmp.cpp:896
6a172d59 1138msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
0d8b87ac 1139msgstr "DIBヘッダー: 未知の bitdepth"
6a172d59 1140
edff7545 1141#: ../src/common/imagbmp.cpp:906
6a172d59 1142msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
0d8b87ac 1143msgstr "DIB ヘッダー: 未知のエンコード"
6a172d59 1144
402b0a2c 1145#: ../src/common/paper.cpp:140
6a172d59
VZ
1146msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
1147msgstr "DL 封筒, 110 x 220 mm"
1148
edff7545 1149#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
6a172d59
VZ
1150msgid "Decorative"
1151msgstr "装飾"
1152
edff7545 1153#: ../src/common/fmapbase.cpp:666
6a172d59
VZ
1154msgid "Default encoding"
1155msgstr "デフォルトエンコーディング"
1156
402b0a2c 1157#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
402b0a2c 1158msgid "Delete item"
58481239 1159msgstr "削除"
402b0a2c 1160
6a172d59
VZ
1161#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
1162#, c-format
1163msgid "Deleted stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1164msgstr "古いロックファイル '%s' を削除しました。"
6a172d59 1165
edff7545 1166#: ../src/msw/dialup.cpp:359
58481239
VZ
1167msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
1168msgstr "リモート・アクセス・サービス(RAS)がインストールされていないため、ダイアルアップ機能は利用できません。RASをインストールしてください。"
6a172d59 1169
402b0a2c 1170#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
6a172d59 1171msgid "Did you know..."
0d8b87ac 1172msgstr "ご存知ですか... "
6a172d59 1173
edff7545 1174#: ../src/common/filefn.cpp:1359
6a172d59
VZ
1175#, c-format
1176msgid "Directory '%s' couldn't be created"
0d8b87ac 1177msgstr "ディレクトリー '%s' を作成できません"
6a172d59
VZ
1178
1179#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
1180#, c-format
1181msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
0d8b87ac 1182msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません!"
6a172d59 1183
402b0a2c 1184#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
6a172d59
VZ
1185msgid "Directory does not exist"
1186msgstr "ディレクトリーは存在しません "
1187
edff7545 1188#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
402b0a2c 1189msgid "Directory doesn't exist."
58481239 1190msgstr "ディレクトリーは存在しません。"
402b0a2c 1191
edff7545 1192#: ../src/html/helpfrm.cpp:411
58481239
VZ
1193msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
1194msgstr "与えられた部分文字列を含むすべてのインデックス項目を表示します。検索は大/小文字を区別しません。"
6a172d59 1195
edff7545 1196#: ../src/html/helpfrm.cpp:592
6a172d59
VZ
1197msgid "Display options dialog"
1198msgstr "ダイアログオプション表示"
1199
edff7545 1200#: ../src/msw/mimetype.cpp:670
6a172d59 1201msgid ""
58481239 1202"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
6a172d59
VZ
1203"Current value is \n"
1204"%s, \n"
1205"New value is \n"
1206"%s %1"
1207msgstr ""
0d8b87ac
JS
1208"%s ファイル(拡張子 \"%s\")に使用されるコマンドを上書きしますか?\n"
1209"現在の値は\n"
6a172d59 1210"%s, \n"
0d8b87ac 1211"新しい値は\n"
6a172d59
VZ
1212"%s %1"
1213
402b0a2c 1214#: ../src/common/docview.cpp:466
6a172d59
VZ
1215#, c-format
1216msgid "Do you want to save changes to document %s?"
0d8b87ac 1217msgstr "文書 %s への変更を保存しますか?"
6a172d59 1218
edff7545 1219#: ../src/html/htmlwin.cpp:422
6a172d59
VZ
1220msgid "Done"
1221msgstr "完了"
1222
edff7545 1223#: ../src/generic/progdlgg.cpp:365
6a172d59
VZ
1224msgid "Done."
1225msgstr "完了."
1226
402b0a2c
VZ
1227#: ../src/common/xtixml.cpp:271
1228#, c-format
1229msgid "Doubly used id : %d"
58481239 1230msgstr "重複するID : %d"
402b0a2c
VZ
1231
1232#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59
VZ
1233msgid "Down"
1234msgstr "ダウン"
1235
402b0a2c 1236#: ../src/common/paper.cpp:119
6a172d59
VZ
1237msgid "E sheet, 34 x 44 in"
1238msgstr "E 用紙, 34 x 44 インチ"
1239
402b0a2c
VZ
1240#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
1241msgid "Edit item"
58481239 1242msgstr "エディット項目"
402b0a2c 1243
6a172d59
VZ
1244#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
1245msgid "Elapsed time : "
1246msgstr "経過時間 :"
1247
edff7545 1248#: ../src/common/prntbase.cpp:412
402b0a2c
VZ
1249#, c-format
1250msgid "Enter a page number between %d and %d:"
58481239 1251msgstr "%d と %d の間のページNOを入力してください"
402b0a2c
VZ
1252
1253#: ../src/generic/helpext.cpp:442
6a172d59 1254msgid "Entries found"
0d8b87ac 1255msgstr "エントリーが見つかりました"
6a172d59 1256
edff7545 1257#: ../src/common/config.cpp:362
6a172d59 1258#, c-format
58481239 1259msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
0d8b87ac 1260msgstr "環境変数の拡張に失敗しました: '%s' 内の位置 %d の '%c' がありません。"
6a172d59 1261
58481239
VZ
1262#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1263#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1264#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
1265#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
1266#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
1267#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1268#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1269#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
1270#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1271#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1222
1272#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
1273#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
edff7545 1274#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
1275msgid "Error"
1276msgstr "エラー"
1277
58481239
VZ
1278#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1033
1279#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1041
6a172d59
VZ
1280msgid "Error "
1281msgstr "エラー"
1282
402b0a2c 1283#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
6a172d59
VZ
1284msgid "Error creating directory"
1285msgstr "ディレクトリー作成エラー"
1286
edff7545 1287#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
6a172d59 1288msgid "Error in reading image DIB ."
0d8b87ac 1289msgstr "イメージDIB 読込みエラー。"
6a172d59 1290
402b0a2c 1291#: ../src/common/fileconf.cpp:505
402b0a2c 1292msgid "Error reading config options."
58481239 1293msgstr "configオプションでエラーを読みます。"
402b0a2c
VZ
1294
1295#: ../src/common/log.cpp:478
6a172d59
VZ
1296msgid "Error: "
1297msgstr "エラー:"
1298
edff7545 1299#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
6a172d59
VZ
1300msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
1301msgstr "エスペラント (ISO-8859-3)"
1302
1303#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
1304msgid "Estimated time : "
1305msgstr "概算の時間 : "
1306
edff7545 1307#: ../src/msw/utilsexc.cpp:733
6a172d59
VZ
1308#, c-format
1309msgid "Execution of command '%s' failed"
0d8b87ac 1310msgstr "コマンド '%s' の実行に失敗しました"
6a172d59 1311
edff7545 1312#: ../src/os2/utilsexc.cpp:169
58481239 1313#, c-format
402b0a2c 1314msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
58481239 1315msgstr "コマンド '%s' の実行はエラーで失敗しました: %ul"
402b0a2c
VZ
1316
1317#: ../src/common/paper.cpp:124
6a172d59
VZ
1318msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
1319msgstr "エクゼクティブ、7 1/4 x 10 1/2 インチ"
1320
edff7545 1321#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
6a172d59 1322msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
0d8b87ac 1323msgstr "日本語(EUC_JP)のための拡張Unixコードページ"
6a172d59 1324
402b0a2c 1325#: ../src/html/chm.cpp:696
58481239 1326#, c-format
402b0a2c 1327msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
58481239 1328msgstr "'%s' の '%s' から抽出に失敗しました"
402b0a2c 1329
edff7545 1330#: ../src/msw/dialup.cpp:844
1cbf0cc6
VZ
1331#, c-format
1332msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
0d8b87ac 1333msgstr "%s 失敗。ダイアルアップ接続: %s"
1cbf0cc6
VZ
1334
1335#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
1336msgid "Failed to access lock file."
0d8b87ac 1337msgstr "ロック・ファイルへのアクセスに失敗しました。"
1cbf0cc6 1338
edff7545 1339#: ../src/msw/dib.cpp:528
402b0a2c
VZ
1340#, c-format
1341msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
58481239 1342msgstr "ビットマップ・データのためのメモリー %luKb の割り当てに失敗しました。"
402b0a2c
VZ
1343
1344#: ../src/unix/displayx11.cpp:262
402b0a2c 1345msgid "Failed to change video mode"
58481239 1346msgstr "ビデオのモード変更に失敗しました。"
402b0a2c 1347
edff7545 1348#: ../src/common/filename.cpp:188
1cbf0cc6 1349msgid "Failed to close file handle"
0d8b87ac 1350msgstr "ファイル・ハンドルのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6
VZ
1351
1352#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
1353#, c-format
1354msgid "Failed to close lock file '%s'"
0d8b87ac 1355msgstr "ロックファイル '%s' のクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1356
402b0a2c 1357#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
1cbf0cc6 1358msgid "Failed to close the clipboard."
0d8b87ac 1359msgstr "クリップボードのクローズに失敗しました。"
1cbf0cc6 1360
edff7545 1361#: ../src/msw/dialup.cpp:784
1cbf0cc6 1362msgid "Failed to connect: missing username/password."
0d8b87ac 1363msgstr "接続失敗: ユーザー名/パスワードがありません。"
1cbf0cc6 1364
edff7545 1365#: ../src/msw/dialup.cpp:730
1cbf0cc6 1366msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
0d8b87ac 1367msgstr "接続失敗: 接続先ISPがありません。"
1cbf0cc6 1368
edff7545 1369#: ../src/msw/registry.cpp:614
1cbf0cc6
VZ
1370#, c-format
1371msgid "Failed to copy registry value '%s'"
0d8b87ac 1372msgstr "レジストリ値 '%s' のコピーに失敗しました。"
1cbf0cc6 1373
edff7545 1374#: ../src/msw/registry.cpp:623
1cbf0cc6
VZ
1375#, c-format
1376msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1377msgstr "レジストリキー '%s' の内容を '%s' へコピーできませんでした。"
1cbf0cc6 1378
edff7545 1379#: ../src/common/filefn.cpp:1197
1cbf0cc6
VZ
1380#, c-format
1381msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
0d8b87ac 1382msgstr "ファイル '%s' から '%s' へのコピーに失敗しました"
1cbf0cc6 1383
402b0a2c 1384#: ../src/msw/dde.cpp:1004
1cbf0cc6 1385msgid "Failed to create DDE string"
0d8b87ac 1386msgstr "DDE文字列の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1387
edff7545 1388#: ../src/msw/mdi.cpp:425
1cbf0cc6 1389msgid "Failed to create MDI parent frame."
0d8b87ac 1390msgstr "MDI親フレームの生成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1391
402b0a2c 1392#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
1cbf0cc6 1393msgid "Failed to create a status bar."
0d8b87ac 1394msgstr "ステータスバーの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1395
edff7545 1396#: ../src/common/filename.cpp:728
1cbf0cc6 1397msgid "Failed to create a temporary file name"
0d8b87ac 1398msgstr "テンポラリー・ファイル名の生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1399
edff7545 1400#: ../src/msw/utilsexc.cpp:226
1cbf0cc6 1401msgid "Failed to create an anonymous pipe"
0d8b87ac 1402msgstr "匿名パイプの生成に失敗しました"
1cbf0cc6 1403
402b0a2c 1404#: ../src/msw/dde.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
1405#, c-format
1406msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
0d8b87ac 1407msgstr "サーバー '%s' へのトピック '%s' に対する接続の作成に失敗しました"
1cbf0cc6 1408
edff7545 1409#: ../src/msw/cursor.cpp:198
402b0a2c 1410msgid "Failed to create cursor."
58481239 1411msgstr "カーソルの生成に失敗しいました。"
1cbf0cc6 1412
edff7545 1413#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
1cbf0cc6
VZ
1414#, c-format
1415msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
0d8b87ac 1416msgstr "ディレクトリ %s/.gnome の作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1417
edff7545 1418#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
1cbf0cc6
VZ
1419#, c-format
1420msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
0d8b87ac 1421msgstr "ディレクトリ %s/mime-info に失敗しました。"
1cbf0cc6 1422
402b0a2c 1423#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
1cbf0cc6
VZ
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"Failed to create directory '%s'\n"
1427"(Do you have the required permissions?)"
1428msgstr ""
0d8b87ac
JS
1429"ディレクトリ '%s' の作成に失敗しました。\n"
1430"(必要なアクセス権はありますか?)"
1cbf0cc6 1431
edff7545 1432#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
1cbf0cc6
VZ
1433#, c-format
1434msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
0d8b87ac 1435msgstr "ファイル '%s' のレジストリ・キーの作成に失敗しました。"
1cbf0cc6 1436
edff7545 1437#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:479
1cbf0cc6
VZ
1438#, c-format
1439msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
0d8b87ac 1440msgstr "標準の検索/置換ダイアログの生成に失敗しました (エラーコード %d)"
1cbf0cc6 1441
402b0a2c 1442#: ../src/html/winpars.cpp:495
1cbf0cc6
VZ
1443#, c-format
1444msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
0d8b87ac 1445msgstr "HTMLドキュメントの %s エンコードによる表示に失敗しました。"
1cbf0cc6 1446
edff7545 1447#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
1cbf0cc6 1448msgid "Failed to empty the clipboard."
0d8b87ac 1449msgstr "クリップボードを空にできません。"
1cbf0cc6 1450
402b0a2c 1451#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
402b0a2c 1452msgid "Failed to enumerate video modes"
58481239 1453msgstr "ビデオのモードを列挙するのに失敗しました"
402b0a2c
VZ
1454
1455#: ../src/msw/dde.cpp:668
1cbf0cc6 1456msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1457msgstr "DDE サーバーとの advice loop 確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1458
edff7545 1459#: ../src/msw/dialup.cpp:622
1cbf0cc6
VZ
1460#, c-format
1461msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
0d8b87ac 1462msgstr "ダイアルアップ接続: %s の確立に失敗しました"
1cbf0cc6 1463
58481239
VZ
1464#: ../src/unix/utilsunx.cpp:460
1465#: ../src/unix/utilsunx.cpp:476
1cbf0cc6
VZ
1466#, c-format
1467msgid "Failed to execute '%s'\n"
0d8b87ac 1468msgstr "'%s' の実行に失敗しました\n"
1cbf0cc6 1469
edff7545 1470#: ../src/msw/dialup.cpp:682
1cbf0cc6
VZ
1471#, c-format
1472msgid "Failed to get ISP names: %s"
0d8b87ac 1473msgstr "ISP名の取得に失敗しました: %s"
1cbf0cc6 1474
edff7545 1475#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
1cbf0cc6 1476msgid "Failed to get data from the clipboard"
0d8b87ac 1477msgstr "クリップボードからのデータ取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1478
402b0a2c 1479#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
1cbf0cc6 1480msgid "Failed to get the local system time"
0d8b87ac 1481msgstr "ローカルシステム時刻の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1482
edff7545 1483#: ../src/common/filefn.cpp:1609
1cbf0cc6 1484msgid "Failed to get the working directory"
0d8b87ac 1485msgstr "作業ディレクトリの取得に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1486
1487#: ../src/univ/theme.cpp:122
1488msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
0d8b87ac 1489msgstr "GUIの初期化に失敗しました: 内蔵のテーマが見つかりません。"
1cbf0cc6
VZ
1490
1491#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
1492msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
0d8b87ac 1493msgstr "MS HTMLヘルプの初期化に失敗しました。"
1cbf0cc6 1494
402b0a2c 1495#: ../src/msw/glcanvas.cpp:741
1cbf0cc6 1496msgid "Failed to initialize OpenGL"
0d8b87ac 1497msgstr "OpenGLの初期化に失敗しました"
1cbf0cc6 1498
402b0a2c 1499#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
58481239
VZ
1500msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
1501msgstr "スレッドの結合に失敗しました。メモリ・リークが発生した可能性があります - プログラムを再起動して下さい"
1cbf0cc6 1502
edff7545 1503#: ../src/msw/utils.cpp:693
1cbf0cc6
VZ
1504#, c-format
1505msgid "Failed to kill process %d"
0d8b87ac 1506msgstr "プロセス %d の強制終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1507
edff7545 1508#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
1cbf0cc6
VZ
1509#, c-format
1510msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
0d8b87ac 1511msgstr "イメージ %d をファイル '%s' からロードする事に失敗しました。"
1cbf0cc6 1512
402b0a2c 1513#: ../src/msw/volume.cpp:312
1cbf0cc6 1514msgid "Failed to load mpr.dll."
0d8b87ac 1515msgstr "mpr.dll のロードに失敗しました。"
1cbf0cc6 1516
402b0a2c 1517#: ../src/common/dynlib.cpp:287
1cbf0cc6
VZ
1518#, c-format
1519msgid "Failed to load shared library '%s'"
0d8b87ac 1520msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました"
1cbf0cc6 1521
402b0a2c 1522#: ../src/common/dynlib.cpp:216
1cbf0cc6
VZ
1523#, c-format
1524msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
0d8b87ac 1525msgstr "共有ライブラリ '%s' のロードに失敗しました。エラー '%s'"
1cbf0cc6
VZ
1526
1527#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
1528#, c-format
1529msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
0d8b87ac 1530msgstr "ロックファイル '%s' のロックに失敗しました"
1cbf0cc6 1531
edff7545 1532#: ../src/common/regex.cpp:300
1cbf0cc6
VZ
1533#, c-format
1534msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
0d8b87ac 1535msgstr "'%s' (正規表現: %s 内)の照合に失敗しました"
1cbf0cc6 1536
edff7545 1537#: ../src/common/filename.cpp:1844
1cbf0cc6
VZ
1538#, c-format
1539msgid "Failed to modify file times for '%s'"
0d8b87ac 1540msgstr "ファイル時刻の '%s' の変更に失敗しました"
1cbf0cc6 1541
edff7545 1542#: ../src/common/filename.cpp:176
1cbf0cc6
VZ
1543#, c-format
1544msgid "Failed to open '%s' for %s"
1545msgstr "%s の '%s' は開けませんでした。"
1546
402b0a2c 1547#: ../src/html/chm.cpp:142
58481239 1548#, c-format
402b0a2c 1549msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
58481239 1550msgstr "CHMアーカイブ ''%s' は開けませんでした。"
402b0a2c 1551
edff7545 1552#: ../src/common/filename.cpp:750
1cbf0cc6 1553msgid "Failed to open temporary file."
0d8b87ac 1554msgstr "一時ファイルのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1555
402b0a2c 1556#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
1cbf0cc6 1557msgid "Failed to open the clipboard."
0d8b87ac 1558msgstr "クリップボードのオープンに失敗しました。"
1cbf0cc6 1559
edff7545 1560#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
1cbf0cc6 1561msgid "Failed to put data on the clipboard"
0d8b87ac 1562msgstr "クリップボードにデータを書き込む事はできませんでした。"
1cbf0cc6
VZ
1563
1564#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
1565msgid "Failed to read PID from lock file."
0d8b87ac 1566msgstr "ロック・ファイルからの PID を読み込みに失敗しました。"
1cbf0cc6 1567
edff7545 1568#: ../src/unix/utilsunx.cpp:550
1cbf0cc6 1569msgid "Failed to redirect child process input/output"
0d8b87ac 1570msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1571
edff7545 1572#: ../src/msw/utilsexc.cpp:633
1cbf0cc6 1573msgid "Failed to redirect the child process IO"
0d8b87ac 1574msgstr "子プロセス入出力のリダイレクトに失敗しました"
1cbf0cc6 1575
402b0a2c 1576#: ../src/msw/dde.cpp:318
1cbf0cc6
VZ
1577#, c-format
1578msgid "Failed to register DDE server '%s'"
0d8b87ac 1579msgstr "DDE サーバー '%s' の登録に失敗しました"
1cbf0cc6 1580
edff7545 1581#: ../src/common/fontmap.cpp:231
1cbf0cc6
VZ
1582#, c-format
1583msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
0d8b87ac 1584msgstr "キャラクターセット '%s' のエンコーディングを想起できません。"
1cbf0cc6
VZ
1585
1586#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
1587#, c-format
1588msgid "Failed to remove lock file '%s'"
0d8b87ac 1589msgstr "ロックファイル '%s' を除去できません。"
1cbf0cc6
VZ
1590
1591#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
1592#, c-format
1593msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
0d8b87ac 1594msgstr "古いロック・ファイル '%s' の除去に失敗しました。"
1cbf0cc6 1595
edff7545 1596#: ../src/msw/registry.cpp:460
1cbf0cc6
VZ
1597#, c-format
1598msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1599msgstr "レジストリ値 '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1600
edff7545 1601#: ../src/msw/registry.cpp:560
1cbf0cc6
VZ
1602#, c-format
1603msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
0d8b87ac 1604msgstr "レジストリ・キー '%s' を '%s' に名前変更できません。"
1cbf0cc6 1605
edff7545 1606#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1cbf0cc6 1607msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
0d8b87ac 1608msgstr "クリップボードからデータを取り出せません。"
1cbf0cc6 1609
edff7545 1610#: ../src/common/filename.cpp:1934
1cbf0cc6
VZ
1611#, c-format
1612msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
0d8b87ac 1613msgstr "'%s' のファイル時刻取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1614
edff7545 1615#: ../src/msw/dialup.cpp:455
1cbf0cc6 1616msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
0d8b87ac 1617msgstr "RAS エラー・メッセージのテキスト取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1618
edff7545 1619#: ../src/msw/clipbrd.cpp:753
1cbf0cc6 1620msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
0d8b87ac 1621msgstr "サポートされているクリップボード形式の取得に失敗しました"
1cbf0cc6 1622
edff7545 1623#: ../src/msw/dib.cpp:330
58481239 1624#, c-format
402b0a2c 1625msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
58481239 1626msgstr "ビットマップイメージをファイル '%s' に保存する事に失敗しました。"
402b0a2c
VZ
1627
1628#: ../src/msw/dde.cpp:713
1cbf0cc6 1629msgid "Failed to send DDE advise notification"
0d8b87ac 1630msgstr "DDEアドバイス通知の送信に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1631
1632#: ../src/common/ftp.cpp:368
1633#, c-format
1634msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
0d8b87ac 1635msgstr "FTP転送モードを %s に設定できません。"
1cbf0cc6 1636
edff7545 1637#: ../src/msw/clipbrd.cpp:382
1cbf0cc6 1638msgid "Failed to set clipboard data."
0d8b87ac 1639msgstr "クリップボード・データの設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1640
402b0a2c 1641#: ../src/common/file.cpp:701
1cbf0cc6 1642msgid "Failed to set temporary file permissions"
0d8b87ac 1643msgstr "一時ファイルのアクセス権設定に失敗しました"
1cbf0cc6 1644
58481239
VZ
1645#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1244
1646#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
1647#, c-format
1648msgid "Failed to set thread priority %d."
0d8b87ac 1649msgstr "スレッド優先度 %d の設定に失敗しました。"
1cbf0cc6 1650
402b0a2c 1651#: ../src/common/fs_mem.cpp:229
1cbf0cc6
VZ
1652#, c-format
1653msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
0d8b87ac 1654msgstr "メモリー VFSへのイメージ '%s' の記録に失敗しました!"
1cbf0cc6 1655
edff7545 1656#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1428
1cbf0cc6 1657msgid "Failed to terminate a thread."
0d8b87ac 1658msgstr "スレッドの終了に失敗しました。"
1cbf0cc6 1659
402b0a2c 1660#: ../src/msw/dde.cpp:687
1cbf0cc6 1661msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
0d8b87ac 1662msgstr "DDE サーバーでアドバイス・ループの終了に失敗しました"
1cbf0cc6 1663
edff7545 1664#: ../src/msw/dialup.cpp:917
1cbf0cc6
VZ
1665#, c-format
1666msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
0d8b87ac 1667msgstr "ダイアルアップ接続: %s の切断に失敗しました"
1cbf0cc6 1668
edff7545 1669#: ../src/common/filename.cpp:1859
1cbf0cc6
VZ
1670#, c-format
1671msgid "Failed to touch the file '%s'"
0d8b87ac 1672msgstr "ファイル '%s' のタッチに失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1673
1674#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
1675#, c-format
1676msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
0d8b87ac 1677msgstr "ロック・ファイル '%s' のロック解除に失敗しました"
1cbf0cc6 1678
402b0a2c 1679#: ../src/msw/dde.cpp:339
1cbf0cc6
VZ
1680#, c-format
1681msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
0d8b87ac 1682msgstr "DDE サーバー '%s' の登録解除に失敗しました"
1cbf0cc6
VZ
1683
1684#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
1685#, c-format
1686msgid "Failed to write to lock file '%s'"
0d8b87ac 1687msgstr "ロック・ファイル '%s' への書き込みに失敗しました"
1cbf0cc6 1688
edff7545 1689#: ../src/generic/logg.cpp:393
1cbf0cc6
VZ
1690msgid "Fatal error"
1691msgstr "致命的エラー"
1692
402b0a2c 1693#: ../src/common/log.cpp:467
1cbf0cc6 1694msgid "Fatal error: "
0d8b87ac 1695msgstr "致命的エラー: "
1cbf0cc6 1696
1cbf0cc6
VZ
1697#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
1698#, c-format
1699msgid "File %s does not exist."
1700msgstr "ファイル %s は存在しません。"
1701
58481239
VZ
1702#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1243
1703#: ../src/gtk/filedlg.cpp:71
1cbf0cc6
VZ
1704#, c-format
1705msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
0d8b87ac 1706msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。 本当に上書きしますか?"
1cbf0cc6 1707
402b0a2c 1708#: ../src/os2/filedlg.cpp:302
1cbf0cc6
VZ
1709#, c-format
1710msgid ""
1711"File '%s' already exists.\n"
1712"Do you want to replace it?"
1713msgstr ""
1714"ファイル '%s' はすでに存在します。\n"
0d8b87ac 1715"置き換えますか?"
1cbf0cc6 1716
402b0a2c 1717#: ../src/common/textcmn.cpp:224
1cbf0cc6 1718msgid "File couldn't be loaded."
0d8b87ac 1719msgstr "ファイルはロードできませんでした。"
1cbf0cc6 1720
58481239
VZ
1721#: ../src/common/docview.cpp:316
1722#: ../src/common/docview.cpp:357
402b0a2c 1723#: ../src/common/docview.cpp:1502
1cbf0cc6
VZ
1724msgid "File error"
1725msgstr "ファイル エラー"
1726
58481239
VZ
1727#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
1728#: ../src/generic/filedlgg.cpp:750
1cbf0cc6
VZ
1729msgid "File name exists already."
1730msgstr "ファイル名はすでに存在します。"
1731
edff7545 1732#: ../src/msw/filedlg.cpp:250
1cbf0cc6
VZ
1733#, c-format
1734msgid "Files (%s)|%s"
1735msgstr "ファイル (%s)|%s"
1736
edff7545 1737#: ../src/html/helpfrm.cpp:399
1cbf0cc6
VZ
1738msgid "Find"
1739msgstr "検索"
1740
edff7545 1741#: ../src/html/helpfrm.cpp:1049
1cbf0cc6 1742msgid "Fixed font:"
0d8b87ac 1743msgstr "固定フォント: "
1cbf0cc6 1744
edff7545 1745#: ../src/html/helpfrm.cpp:1110
402b0a2c 1746msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
58481239 1747msgstr "固定サイズ外観<br> <b>ボールド</b> <i>イタリック</i> "
402b0a2c
VZ
1748
1749#: ../src/common/paper.cpp:130
1cbf0cc6
VZ
1750msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
1751msgstr "フォリオ、8 1/2 x 13 インチ"
1752
edff7545 1753#: ../src/html/helpfrm.cpp:1050
1cbf0cc6 1754msgid "Font size:"
0d8b87ac 1755msgstr "フォント サイズ: "
1cbf0cc6 1756
edff7545 1757#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497
1cbf0cc6
VZ
1758msgid "Fork failed"
1759msgstr "フォーク失敗"
1760
402b0a2c 1761#: ../src/common/dlgcmn.cpp:224
1cbf0cc6 1762msgid "Forward"
0d8b87ac 1763msgstr "前"
1cbf0cc6 1764
402b0a2c
VZ
1765#: ../src/common/xtixml.cpp:235
1766msgid "Forward hrefs are not supported"
58481239 1767msgstr "前方の hrefs はサポートされません"
1cbf0cc6 1768
edff7545 1769#: ../src/html/helpfrm.cpp:731
1cbf0cc6
VZ
1770#, c-format
1771msgid "Found %i matches"
0d8b87ac 1772msgstr "%i 回の一致がありました"
1cbf0cc6 1773
402b0a2c 1774#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1cbf0cc6 1775msgid "From:"
0d8b87ac 1776msgstr "差出人: "
1cbf0cc6
VZ
1777
1778#: ../src/common/imaggif.cpp:100
1779msgid "GIF: Invalid gif index."
1780msgstr "GIF: 無効な gif インデックス"
1781
1782#: ../src/common/imaggif.cpp:75
1783msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
1784msgstr "GIF: データストリームは途切れている可能性があります。"
1785
1786#: ../src/common/imaggif.cpp:59
1787msgid "GIF: error in GIF image format."
0d8b87ac 1788msgstr "GIF: GIF イメージ形式にエラーがあります。"
1cbf0cc6
VZ
1789
1790#: ../src/common/imaggif.cpp:62
1791msgid "GIF: not enough memory."
1792msgstr "GIF: メモリー不足"
1793
1794#: ../src/common/imaggif.cpp:65
1795msgid "GIF: unknown error!!!"
0d8b87ac 1796msgstr "GIF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 1797
402b0a2c 1798#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
1cbf0cc6
VZ
1799msgid "GTK+ theme"
1800msgstr "GTK+ テーマ"
1801
402b0a2c 1802#: ../src/common/paper.cpp:154
1cbf0cc6
VZ
1803msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
1804msgstr "ドイツ リーガル ファンフォールド、8 1/2 x 13 インチ"
1805
402b0a2c 1806#: ../src/common/paper.cpp:153
1cbf0cc6 1807msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
0d8b87ac 1808msgstr "ドイツ 標準ファンフォールド、8 1/2 x 12 インチ"
1cbf0cc6 1809
edff7545 1810#: ../include/wx/xti.h:843
402b0a2c 1811msgid "GetProperty called w/o valid getter"
58481239 1812msgstr "ゲッターとしての w/o でGetPropertyは呼ばれました。"
402b0a2c 1813
edff7545 1814#: ../include/wx/xti.h:903
402b0a2c 1815msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
58481239 1816msgstr "GetPropertyCollectionは、全体のaccessorで呼ばれました"
402b0a2c 1817
edff7545 1818#: ../include/wx/xti.h:851
402b0a2c 1819msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
58481239 1820msgstr "コレクションゲッターとしての w/o でGetPropertyCollectionは呼ばれました。"
402b0a2c
VZ
1821
1822#: ../src/common/image.cpp:1499
1cbf0cc6 1823msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
0d8b87ac 1824msgstr "GetUnusedColour:: イメージに未使用の色がありません"
1cbf0cc6 1825
edff7545 1826#: ../src/html/helpfrm.cpp:558
1cbf0cc6
VZ
1827msgid "Go back"
1828msgstr "戻る"
1829
edff7545 1830#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
1cbf0cc6
VZ
1831msgid "Go forward"
1832msgstr "前に進む"
1833
edff7545 1834#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
1cbf0cc6 1835msgid "Go one level up in document hierarchy"
0d8b87ac 1836msgstr "文書階層を1つ上る"
1cbf0cc6 1837
58481239
VZ
1838#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
1839#: ../src/generic/filedlgg.cpp:945
1cbf0cc6 1840msgid "Go to home directory"
0d8b87ac 1841msgstr "ホームディレクトリに行く"
1cbf0cc6 1842
edff7545 1843#: ../src/generic/filedlgg.cpp:937
1cbf0cc6 1844msgid "Go to parent directory"
0d8b87ac 1845msgstr "親ディレクトリに行く"
1cbf0cc6 1846
edff7545 1847#: ../src/common/prntbase.cpp:417
1cbf0cc6 1848msgid "Goto Page"
0d8b87ac 1849msgstr "指定ページに行く"
1cbf0cc6 1850
edff7545 1851#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
1cbf0cc6
VZ
1852msgid "Greek (ISO-8859-7)"
1853msgstr "ギリシャ語 (ISO-8859-7)"
1854
58481239
VZ
1855#: ../src/common/zstream.cpp:72
1856#: ../src/common/zstream.cpp:209
edff7545 1857msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
58481239 1858msgstr "このバージョンのzipはGzipをサポートしません"
edff7545
VZ
1859
1860#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408
402b0a2c 1861msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
58481239 1862msgstr "HTML ヘルププロジェクト (*.hhp)|*.hhp|"
402b0a2c 1863
edff7545 1864#: ../src/html/htmlwin.cpp:468
1cbf0cc6
VZ
1865#, c-format
1866msgid "HTML anchor %s does not exist."
0d8b87ac 1867msgstr "HTMLアンカー %s は存在しません。"
1cbf0cc6 1868
edff7545 1869#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
402b0a2c 1870msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
58481239 1871msgstr "HTML ファイル (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
1cbf0cc6 1872
edff7545 1873#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
1cbf0cc6
VZ
1874msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
1875msgstr "ヘブライ語 (ISO-8859-8)"
1876
58481239
VZ
1877#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
1878#: ../src/generic/mdig.cpp:310
1879#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
1880#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
1cbf0cc6 1881msgid "Help"
320656c4 1882msgstr "ヘルプ"
1cbf0cc6 1883
edff7545 1884#: ../src/html/helpfrm.cpp:1043
1cbf0cc6
VZ
1885msgid "Help Browser Options"
1886msgstr "ヘルプ ブラウザー オプション"
1887
58481239
VZ
1888#: ../src/generic/helpext.cpp:441
1889#: ../src/generic/helpext.cpp:442
1cbf0cc6
VZ
1890msgid "Help Index"
1891msgstr "ヘルプ 索引"
1892
edff7545 1893#: ../src/html/helpfrm.cpp:1394
1cbf0cc6 1894msgid "Help Printing"
0d8b87ac 1895msgstr "ヘルプ 印刷"
1cbf0cc6 1896
edff7545 1897#: ../src/html/helpfrm.cpp:1407
402b0a2c 1898msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
58481239 1899msgstr "ヘルプブック (*.htb)|*.htb|ヘルプブック (*.zip)|*.zip|"
402b0a2c
VZ
1900
1901#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
1cbf0cc6
VZ
1902#, c-format
1903msgid "Help: %s"
0d8b87ac 1904msgstr "ヘルプ: %s"
1cbf0cc6 1905
edff7545 1906#: ../src/common/imagbmp.cpp:942
1cbf0cc6 1907msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
0d8b87ac 1908msgstr "ICO: マスクDIB 読込みエラー。"
1cbf0cc6 1909
58481239
VZ
1910#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
1911#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
1912#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
1913#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
1914#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
1915#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
edff7545 1916#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
1cbf0cc6
VZ
1917msgid "ICO: Error writing the image file!"
1918msgstr "ICO: イメージファイル書込みエラー!"
1919
edff7545 1920#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
1cbf0cc6 1921msgid "ICO: Image too tall for an icon."
0d8b87ac 1922msgstr "ICO: イメージはアイコンとしては縦が長すぎます。"
1cbf0cc6 1923
edff7545 1924#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
1cbf0cc6
VZ
1925msgid "ICO: Image too wide for an icon."
1926msgstr "ICO: このイメージはアイコンとしては幅が広すぎます。"
1927
edff7545 1928#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
1cbf0cc6
VZ
1929msgid "ICO: Invalid icon index."
1930msgstr "ICO: 無効なアイコン インデックス。"
1931
402b0a2c 1932#: ../src/common/imagiff.cpp:771
1cbf0cc6
VZ
1933msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
1934msgstr "IFF: データストリームは途切れている可能性があります。"
1935
402b0a2c 1936#: ../src/common/imagiff.cpp:755
1cbf0cc6 1937msgid "IFF: error in IFF image format."
0d8b87ac 1938msgstr "IFF: IFF イメージ形式のエラー。"
1cbf0cc6 1939
402b0a2c 1940#: ../src/common/imagiff.cpp:758
1cbf0cc6
VZ
1941msgid "IFF: not enough memory."
1942msgstr "IFF: メモリー不足。"
1943
402b0a2c 1944#: ../src/common/imagiff.cpp:761
1cbf0cc6 1945msgid "IFF: unknown error!!!"
0d8b87ac 1946msgstr "IFF: 不明なエラー!!!"
1cbf0cc6 1947
edff7545 1948#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
402b0a2c 1949msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
58481239 1950msgstr "イベントソースとして、不正なオブジェクト・クラス(Non-wxEvtHandle)です"
1cbf0cc6 1951
edff7545 1952#: ../include/wx/xti.h:1647
402b0a2c 1953msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
58481239 1954msgstr "構造オブジェクトメソッドの不正なパラメーター・カウントです"
1cbf0cc6 1955
edff7545 1956#: ../include/wx/xti.h:1720
402b0a2c 1957msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
58481239 1958msgstr "メソッド作成の不正なパラメーター・カウントです"
402b0a2c 1959
58481239
VZ
1960#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:685
1961#: ../src/generic/filedlgg.cpp:736
1cbf0cc6 1962msgid "Illegal directory name."
0d8b87ac 1963msgstr "不正なディレクトリ名"
1cbf0cc6 1964
edff7545 1965#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
1cbf0cc6 1966msgid "Illegal file specification."
0d8b87ac 1967msgstr "不正なファイル仕様。"
1cbf0cc6 1968
402b0a2c 1969#: ../src/common/image.cpp:900
1cbf0cc6
VZ
1970msgid "Image and Mask have different sizes"
1971msgstr "イメージとマスクはサイズが一致しません。"
1972
402b0a2c 1973#: ../src/common/image.cpp:1180
1cbf0cc6
VZ
1974#, c-format
1975msgid "Image file is not of type %d."
0d8b87ac 1976msgstr "イメージファイルは形式 %d ではありません。"
1cbf0cc6 1977
edff7545 1978#: ../src/msw/textctrl.cpp:305
58481239
VZ
1979msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
1980msgstr "リッチ エディット コントロール作成不能です。 代りにシンプル テキスト コントロールを使います。riched32.dll を再インストールして下さい。"
1cbf0cc6 1981
edff7545 1982#: ../src/unix/utilsunx.cpp:380
1cbf0cc6 1983msgid "Impossible to get child process input"
0d8b87ac 1984msgstr "子プロセスの入力を取得できません"
1cbf0cc6 1985
edff7545 1986#: ../src/common/filefn.cpp:1213
1cbf0cc6
VZ
1987#, c-format
1988msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
0d8b87ac 1989msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を取得できません"
1cbf0cc6 1990
edff7545 1991#: ../src/common/filefn.cpp:1227
1cbf0cc6
VZ
1992#, c-format
1993msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
0d8b87ac 1994msgstr "ファイル '%s' を上書きできません"
1cbf0cc6 1995
edff7545 1996#: ../src/common/filefn.cpp:1278
1cbf0cc6
VZ
1997#, c-format
1998msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
0d8b87ac 1999msgstr "ファイル '%s' のアクセス権を設定できません"
1cbf0cc6 2000
edff7545 2001#: ../src/html/helpfrm.cpp:424
1cbf0cc6
VZ
2002msgid "Index"
2003msgstr "索引"
2004
edff7545 2005#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
1cbf0cc6 2006msgid "Indian (ISO-8859-12)"
0d8b87ac 2007msgstr "インド英語 (ISO-8859-12)"
1cbf0cc6 2008
edff7545 2009#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
402b0a2c 2010msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
58481239 2011msgstr "内部エラー、不正なwxCustomTypeInfoです"
402b0a2c
VZ
2012
2013#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
1cbf0cc6
VZ
2014msgid "Invalid TIFF image index."
2015msgstr "無効な TIFF イメージインデックス。"
2016
402b0a2c 2017#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:389
1cbf0cc6
VZ
2018#, c-format
2019msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
0d8b87ac 2020msgstr "無効な XRC リソース '%s': ルート・ノード 'resource' がありません。"
1cbf0cc6 2021
402b0a2c 2022#: ../src/common/appcmn.cpp:239
6a172d59
VZ
2023#, c-format
2024msgid "Invalid display mode specification '%s'."
0d8b87ac 2025msgstr "無効なディスプレイ・モード指定 '%s'"
6a172d59 2026
402b0a2c 2027#: ../src/x11/app.cpp:128
6a172d59
VZ
2028#, c-format
2029msgid "Invalid geometry specification '%s'"
0d8b87ac 2030msgstr "無効なジオメトリー指定 '%s'"
6a172d59
VZ
2031
2032#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2033#, c-format
2034msgid "Invalid lock file '%s'."
0d8b87ac 2035msgstr "無効なロック・ファイル '%s'"
6a172d59 2036
58481239
VZ
2037#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
2038#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
402b0a2c 2039msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
58481239 2040msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、GetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2041
edff7545 2042#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
402b0a2c 2043msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
58481239 2044msgstr "不正もしくはNULLオブジェクトIDは、HasObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 2045
edff7545 2046#: ../src/common/regex.cpp:210
6a172d59
VZ
2047#, c-format
2048msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2049msgstr "無効な正規表現 '%s': %s"
2050
edff7545 2051#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
6a172d59 2052msgid "Italic"
0d8b87ac 2053msgstr "イタリック"
6a172d59 2054
402b0a2c 2055#: ../src/common/paper.cpp:149
6a172d59
VZ
2056msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2057msgstr "イタリア封筒、110 x 230 mm"
2058
402b0a2c 2059#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
6a172d59 2060msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
0d8b87ac 2061msgstr "JPEG: ロードできませんでした - おそらくファイルが壊れています。"
6a172d59 2062
402b0a2c 2063#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
6a172d59
VZ
2064msgid "JPEG: Couldn't save image."
2065msgstr "JPEG: イメージを保存することができませんでした。"
2066
edff7545 2067#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
6a172d59
VZ
2068msgid "KOI8-R"
2069msgstr "KOI8-R"
2070
edff7545 2071#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
edff7545 2072msgid "KOI8-U"
58481239 2073msgstr "KOI8-U"
edff7545 2074
58481239
VZ
2075#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
2076#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
6a172d59
VZ
2077msgid "Landscape"
2078msgstr "横長"
2079
402b0a2c 2080#: ../src/common/paper.cpp:122
6a172d59 2081msgid "Ledger, 17 x 11 in"
0d8b87ac 2082msgstr "元帳、17 x 11 インチ"
6a172d59 2083
402b0a2c 2084#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
6a172d59
VZ
2085msgid "Left margin (mm):"
2086msgstr "左の余白 (mm):"
2087
402b0a2c 2088#: ../src/common/paper.cpp:115
6a172d59 2089msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
0d8b87ac 2090msgstr "リーガル、8 1/2 x 14 インチ"
6a172d59 2091
402b0a2c 2092#: ../src/common/paper.cpp:120
6a172d59
VZ
2093msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2094msgstr "小さいレター, 8 1/2 x 11 インチ"
2095
402b0a2c 2096#: ../src/common/paper.cpp:114
6a172d59
VZ
2097msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2098msgstr "レター, 8 1/2 x 11 インチ"
2099
edff7545 2100#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
6a172d59
VZ
2101msgid "Light"
2102msgstr "簡単"
2103
402b0a2c
VZ
2104#: ../src/html/chm.cpp:806
2105msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
58481239 2106msgstr "'//' リンクは含まれました, 絶対のリンクに変えられます。"
402b0a2c 2107
edff7545 2108#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:290
6a172d59
VZ
2109#, c-format
2110msgid "Load %s file"
0d8b87ac 2111msgstr "ファイル '%s' をロードする"
6a172d59 2112
edff7545 2113#: ../src/html/htmlwin.cpp:390
6a172d59 2114msgid "Loading : "
0d8b87ac 2115msgstr "ロード中 :"
6a172d59
VZ
2116
2117#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2118msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2119msgstr "Grey Ascii PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59
VZ
2120
2121#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
2122msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
0d8b87ac 2123msgstr "Grey Raw PNMイメージの読み込みは、まだ実装されていません。"
6a172d59 2124
edff7545 2125#: ../src/generic/logg.cpp:569
6a172d59
VZ
2126#, c-format
2127msgid "Log saved to the file '%s'."
2128msgstr "ログは、ファイル '%s' に保存されました。"
2129
58481239
VZ
2130#: ../include/wx/xti.h:500
2131#: ../include/wx/xti.h:504
402b0a2c 2132msgid "Long Conversions not supported"
58481239 2133msgstr "ロングコンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c
VZ
2134
2135#: ../src/gtk/mdi.cpp:442
6a172d59
VZ
2136msgid "MDI child"
2137msgstr "MDI child"
2138
2139#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
58481239
VZ
2140msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
2141msgstr "MS HTMLヘルプ・ライブラリーがこのマシンでインストールされていないため、MS HTMLヘルプ機能は利用できません。MS HTMLヘルプ・ライブラリーをインストールして下さい。"
6a172d59 2142
402b0a2c 2143#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4678
6a172d59 2144msgid "Ma&ximize"
0d8b87ac 2145msgstr "最大化(&x)"
6a172d59 2146
edff7545 2147#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
6a172d59
VZ
2148#, c-format
2149msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2150msgstr "Mailcap file %s, line %d: 不完全なエントリーは無視しました。"
2151
402b0a2c 2152#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
6a172d59
VZ
2153msgid "Match case"
2154msgstr "Match case"
2155
402b0a2c 2156#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
6a172d59
VZ
2157#, c-format
2158msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2159msgstr "VFSメモリーは、すでに、ファイル '%s' を含みます!"
2160
2161#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
2162msgid "Metal theme"
2163msgstr "Metal theme"
2164
402b0a2c 2165#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4676
6a172d59 2166msgid "Mi&nimize"
0d8b87ac 2167msgstr "最小化(&n)"
6a172d59 2168
edff7545 2169#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
6a172d59
VZ
2170#, c-format
2171msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
0d8b87ac 2172msgstr "Mime.types file %s, line %d: 引用符が閉じられていません。"
6a172d59 2173
402b0a2c 2174#: ../src/mgl/app.cpp:165
6a172d59
VZ
2175#, c-format
2176msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2177msgstr "モード %ix%i-%i は利用できません."
2178
edff7545 2179#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
6a172d59
VZ
2180msgid "Modern"
2181msgstr "モダン"
2182
edff7545 2183#: ../src/generic/filedlgg.cpp:426
402b0a2c 2184msgid "Modified"
58481239 2185msgstr "修正"
402b0a2c
VZ
2186
2187#: ../src/common/paper.cpp:150
6a172d59 2188msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
0d8b87ac 2189msgstr "モナーキ 封筒、3 7/8 x 7 1/2 インチ"
6a172d59 2190
402b0a2c 2191#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
6a172d59
VZ
2192msgid "More..."
2193msgstr "その他..."
2194
402b0a2c
VZ
2195#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
2196msgid "Move down"
58481239 2197msgstr "下に動かす"
402b0a2c
VZ
2198
2199#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
402b0a2c 2200msgid "Move up"
58481239 2201msgstr "移動"
402b0a2c 2202
edff7545 2203#: ../src/generic/filedlgg.cpp:423
6a172d59
VZ
2204msgid "Name"
2205msgstr "名前"
2206
402b0a2c
VZ
2207#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2208msgid "New item"
58481239 2209msgstr "新しい項目"
402b0a2c 2210
58481239
VZ
2211#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
2212#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
2213#: ../src/generic/filedlgg.cpp:600
2214#: ../src/generic/filedlgg.cpp:609
6a172d59
VZ
2215msgid "NewName"
2216msgstr "新しい名前"
2217
edff7545 2218#: ../src/html/helpfrm.cpp:572
6a172d59
VZ
2219msgid "Next page"
2220msgstr "次のページ"
2221
58481239
VZ
2222#: ../src/common/dlgcmn.cpp:213
2223#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
2224msgid "No"
2225msgstr "いいえ"
2226
402b0a2c 2227#: ../src/common/image.cpp:908
6a172d59 2228msgid "No Unused Color in image being masked"
0d8b87ac 2229msgstr "マスクされているイメージには未使用の色がありません"
6a172d59 2230
402b0a2c 2231#: ../src/generic/helpext.cpp:436
6a172d59 2232msgid "No entries found."
0d8b87ac 2233msgstr "いかなるエントリーも見つかりません。"
6a172d59 2234
edff7545 2235#: ../src/common/fontmap.cpp:402
6a172d59
VZ
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
2239"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
58481239 2240"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
6a172d59 2241msgstr ""
0d8b87ac
JS
2242"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2243"代替エンコーディング '%s' が利用可能です。\n"
58481239 2244"代替エンコーディングを使用しますか? (使用しない場合、別のエンコーディングを選択しなければなりません)"
6a172d59 2245
edff7545 2246#: ../src/common/fontmap.cpp:407
6a172d59
VZ
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
2250"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
2251"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2252msgstr ""
0d8b87ac
JS
2253"エンコーディング '%s' でテキストを表示するフォントが見つかりません。\n"
2254"このエンコーディングで使用するフォントを選択しますか?\n"
2255"(選択しない場合、このエンコードのテキストは正しく表示されません)"
6a172d59 2256
edff7545 2257#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:606
6a172d59
VZ
2258#, c-format
2259msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
0d8b87ac 2260msgstr "XMLノード '%s'、クラス '%s' のハンドラが見つかりません!"
6a172d59 2261
58481239
VZ
2262#: ../src/common/image.cpp:1162
2263#: ../src/common/image.cpp:1205
6a172d59 2264msgid "No handler found for image type."
58481239 2265msgstr "イメージ型のハンドラが見つかりません。"
6a172d59 2266
58481239
VZ
2267#: ../src/common/image.cpp:1170
2268#: ../src/common/image.cpp:1213
402b0a2c 2269#: ../src/common/image.cpp:1247
6a172d59
VZ
2270#, c-format
2271msgid "No image handler for type %d defined."
58481239 2272msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2273
58481239
VZ
2274#: ../src/common/image.cpp:1231
2275#: ../src/common/image.cpp:1263
6a172d59
VZ
2276#, c-format
2277msgid "No image handler for type %s defined."
58481239 2278msgstr "タイプ '%d' のイメージ・ハンドラーは、定義されていません。"
6a172d59 2279
edff7545 2280#: ../src/html/helpfrm.cpp:719
6a172d59
VZ
2281msgid "No matching page found yet"
2282msgstr "該当するページはまだ見つかりません。"
2283
402b0a2c 2284#: ../src/unix/sound.cpp:89
402b0a2c 2285msgid "No sound"
58481239 2286msgstr "音無し"
402b0a2c 2287
edff7545 2288#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
6a172d59 2289msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
0d8b87ac 2290msgstr "北欧 (ISO-8859-10)"
6a172d59 2291
58481239
VZ
2292#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2293#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
6a172d59
VZ
2294msgid "Normal"
2295msgstr "ノーマル"
2296
edff7545 2297#: ../src/html/helpfrm.cpp:1104
402b0a2c 2298msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
58481239 2299msgstr "ノーマル表現<br>かつ<u>アンダーライン</u>. "
402b0a2c 2300
edff7545 2301#: ../src/html/helpfrm.cpp:1048
6a172d59
VZ
2302msgid "Normal font:"
2303msgstr "ノーマルフォント:"
2304
402b0a2c 2305#: ../src/common/paper.cpp:134
6a172d59
VZ
2306msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2307msgstr "ノート, 8 1/2 x 11 インチ"
2308
58481239
VZ
2309#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
2310#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
2311#: ../src/generic/filedlgg.cpp:995
2312#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1006
2313#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
2314#: ../src/generic/logg.cpp:752
2315#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2316#: ../src/gtk/filedlg.cpp:162
2317#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:141
2318#: ../src/html/helpfrm.cpp:1073
6a172d59
VZ
2319msgid "OK"
2320msgstr "OK"
2321
402b0a2c
VZ
2322#: ../src/common/xtixml.cpp:263
2323msgid "Objects must have an id attribute"
58481239 2324msgstr "オブジェクトは、ID属性を持っていなくてはいけません"
402b0a2c 2325
58481239
VZ
2326#: ../src/common/docview.cpp:1197
2327#: ../src/common/docview.cpp:1525
402b0a2c 2328msgid "Open File"
58481239 2329msgstr "オープン・ファイル"
402b0a2c 2330
58481239
VZ
2331#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
2332#: ../src/html/helpfrm.cpp:1413
6a172d59 2333msgid "Open HTML document"
0d8b87ac 2334msgstr "HTMLドキュメントを開く"
6a172d59 2335
58481239
VZ
2336#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:714
2337#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
2338#: ../src/generic/filedlgg.cpp:624
2339#: ../src/generic/filedlgg.cpp:764
6a172d59 2340msgid "Operation not permitted."
0d8b87ac 2341msgstr "許可されない操作です。"
6a172d59 2342
402b0a2c 2343#: ../src/common/cmdline.cpp:676
6a172d59
VZ
2344#, c-format
2345msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
0d8b87ac 2346msgstr "オプション '%s' には値が必要です。 '=' に続けて値を指定してください。"
6a172d59 2347
402b0a2c 2348#: ../src/common/cmdline.cpp:696
6a172d59
VZ
2349#, c-format
2350msgid "Option '%s' requires a value."
0d8b87ac 2351msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2352
402b0a2c 2353#: ../src/common/cmdline.cpp:758
6a172d59
VZ
2354#, c-format
2355msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
0d8b87ac 2356msgstr "オプション '%s': '%s' は、日付に変換できません。"
6a172d59 2357
402b0a2c 2358#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:434
6a172d59
VZ
2359msgid "Options"
2360msgstr "オプション"
2361
58481239
VZ
2362#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:430
2363#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
6a172d59 2364msgid "Orientation"
0d8b87ac 2365msgstr "向き"
6a172d59 2366
58481239
VZ
2367#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2368#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
6a172d59
VZ
2369msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2370msgstr "PCX: メモリーを割り当てることができませんでした"
2371
402b0a2c 2372#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
6a172d59 2373msgid "PCX: image format unsupported"
0d8b87ac 2374msgstr "PCX: サポートされていないイメージ形式"
6a172d59 2375
402b0a2c 2376#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
6a172d59
VZ
2377msgid "PCX: invalid image"
2378msgstr "PCX: 無効なイメージ"
2379
402b0a2c 2380#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
6a172d59
VZ
2381msgid "PCX: this is not a PCX file."
2382msgstr "PCX: これは、PCXファイルではありません。"
2383
58481239
VZ
2384#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
2385#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
6a172d59 2386msgid "PCX: unknown error !!!"
0d8b87ac 2387msgstr "PCX: 不明なエラー!!!"
6a172d59 2388
402b0a2c 2389#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
6a172d59 2390msgid "PCX: version number too low"
0d8b87ac 2391msgstr "PCX: バージョン番号が古すぎます"
6a172d59
VZ
2392
2393#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
2394msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2395msgstr "PNM: メモリーを割り当てることができませんでした。"
2396
2397#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
2398msgid "PNM: File format is not recognized."
0d8b87ac 2399msgstr "PNM: 認識できないファイル形式です。"
6a172d59
VZ
2400
2401#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
2402msgid "PNM: File seems truncated."
2403msgstr "PNM: データストリームは途切れている可能性があります。"
2404
edff7545 2405#: ../src/common/prntbase.cpp:845
6a172d59
VZ
2406#, c-format
2407msgid "Page %d"
2408msgstr "%d ページ"
2409
edff7545 2410#: ../src/common/prntbase.cpp:843
6a172d59
VZ
2411#, c-format
2412msgid "Page %d of %d"
2413msgstr "%d / %d ページ"
2414
402b0a2c 2415#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
6a172d59 2416msgid "Page Setup"
0d8b87ac 2417msgstr "ページ設定"
6a172d59 2418
402b0a2c 2419#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
6a172d59
VZ
2420msgid "Pages"
2421msgstr "ページ"
2422
58481239
VZ
2423#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:545
2424#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:625
edff7545 2425#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
6a172d59
VZ
2426msgid "Paper Size"
2427msgstr "用紙サイズ"
2428
58481239
VZ
2429#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:420
2430#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
edff7545 2431#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
6a172d59
VZ
2432msgid "Paper size"
2433msgstr "用紙サイズ"
2434
edff7545 2435#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
402b0a2c 2436msgid "Passing a already registered object to SetObject"
58481239 2437msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectに渡されます"
402b0a2c 2438
edff7545 2439#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
402b0a2c 2440msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
58481239 2441msgstr "すでに登録されたオブジェクトは、SetObjectNameに渡されます"
402b0a2c 2442
58481239
VZ
2443#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
2444#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
402b0a2c 2445msgid "Passing an unkown object to GetObject"
58481239 2446msgstr "未知のオブジェクトは、GetObjectに渡されます"
402b0a2c 2447
edff7545 2448#: ../src/generic/filedlgg.cpp:429
6a172d59
VZ
2449msgid "Permissions"
2450msgstr "アクセス権"
2451
402b0a2c 2452#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
6a172d59 2453msgid "Pipe creation failed"
0d8b87ac 2454msgstr "パイプ生成失敗"
6a172d59 2455
edff7545 2456#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:78
6a172d59
VZ
2457msgid "Please choose a valid font."
2458msgstr "有効なフォントを選んで下さい。"
2459
58481239
VZ
2460#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1252
2461#: ../src/gtk/filedlg.cpp:82
6a172d59
VZ
2462msgid "Please choose an existing file."
2463msgstr "既存ファイルを選んで下さい。"
2464
edff7545 2465#: ../src/msw/dialup.cpp:751
6a172d59 2466msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
0d8b87ac 2467msgstr "接続先ISPを選択してください"
6a172d59 2468
edff7545 2469#: ../src/msw/listctrl.cpp:432
6a172d59
VZ
2470#, c-format
2471msgid ""
2472"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
2473"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
2474"or this program won't operate correctly."
2475msgstr ""
0d8b87ac
JS
2476"新しいバージョンの comctl32.dll をインストールして下さい。\n"
2477"(少なくとも、バージョン 4.70が要求されますが、 %d.%02d が使用されています)\n"
2478"インストールしない場合、このプログラムは正常に動作しません。"
6a172d59 2479
402b0a2c 2480#: ../src/common/prntbase.cpp:112
6a172d59 2481msgid "Please wait while printing\n"
0d8b87ac 2482msgstr "印刷中 お待ちください\n"
6a172d59 2483
58481239
VZ
2484#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:427
2485#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
6a172d59 2486msgid "Portrait"
0d8b87ac 2487msgstr "ポートレート"
6a172d59 2488
402b0a2c 2489#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
6a172d59
VZ
2490msgid "PostScript file"
2491msgstr "ポストスクリプトファイル"
2492
edff7545 2493#: ../src/html/helpfrm.cpp:1065
6a172d59
VZ
2494msgid "Preview:"
2495msgstr "プレビュー:"
2496
edff7545 2497#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
6a172d59 2498msgid "Previous page"
0d8b87ac 2499msgstr "前のページ"
6a172d59 2500
58481239
VZ
2501#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
2502#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
6a172d59
VZ
2503msgid "Print"
2504msgstr "印刷"
2505
402b0a2c 2506#: ../src/common/docview.cpp:963
6a172d59
VZ
2507msgid "Print Preview"
2508msgstr "印刷プレビュー "
2509
58481239
VZ
2510#: ../src/common/prntbase.cpp:797
2511#: ../src/common/prntbase.cpp:823
6a172d59
VZ
2512msgid "Print Preview Failure"
2513msgstr "印刷プレビュー失敗"
2514
402b0a2c 2515#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
6a172d59
VZ
2516msgid "Print Range"
2517msgstr "印刷範囲 "
2518
402b0a2c 2519#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
6a172d59
VZ
2520msgid "Print Setup"
2521msgstr "印刷設定"
2522
402b0a2c 2523#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
6a172d59
VZ
2524msgid "Print in colour"
2525msgstr "カラー印刷"
2526
402b0a2c 2527#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
6a172d59 2528msgid "Print spooling"
0d8b87ac 2529msgstr "印刷スプール"
6a172d59 2530
edff7545 2531#: ../src/html/helpfrm.cpp:586
6a172d59
VZ
2532msgid "Print this page"
2533msgstr "このページを印刷"
2534
402b0a2c 2535#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
6a172d59
VZ
2536msgid "Print to File"
2537msgstr "ファイルへ印刷"
2538
402b0a2c 2539#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:446
6a172d59 2540msgid "Printer command:"
0d8b87ac 2541msgstr "プリンターコマンド:"
6a172d59 2542
402b0a2c 2543#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
6a172d59 2544msgid "Printer options"
0d8b87ac 2545msgstr "プリンターオプション"
6a172d59 2546
402b0a2c 2547#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
6a172d59 2548msgid "Printer options:"
0d8b87ac 2549msgstr "プリンターオプション:"
6a172d59 2550
402b0a2c 2551#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:683
6a172d59 2552msgid "Printer..."
0d8b87ac 2553msgstr "プリンター..."
6a172d59 2554
58481239
VZ
2555#: ../src/common/prntbase.cpp:109
2556#: ../src/common/prntbase.cpp:154
6a172d59 2557msgid "Printing "
0d8b87ac 2558msgstr "印刷中"
6a172d59 2559
402b0a2c 2560#: ../src/common/prntbase.cpp:126
6a172d59 2561msgid "Printing Error"
0d8b87ac 2562msgstr "印刷エラー"
6a172d59 2563
402b0a2c 2564#: ../src/generic/printps.cpp:244
6a172d59
VZ
2565#, c-format
2566msgid "Printing page %d..."
0d8b87ac 2567msgstr "印刷中 ページ %d..."
6a172d59 2568
402b0a2c 2569#: ../src/generic/printps.cpp:204
6a172d59 2570msgid "Printing..."
0d8b87ac 2571msgstr "印刷中..."
6a172d59 2572
402b0a2c 2573#: ../src/common/log.cpp:468
6a172d59 2574msgid "Program aborted."
0d8b87ac 2575msgstr "プログラム中断"
6a172d59 2576
402b0a2c 2577#: ../src/common/paper.cpp:131
6a172d59
VZ
2578msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2579msgstr "四つ折り判, 215 x 275 mm"
2580
edff7545 2581#: ../src/generic/logg.cpp:1118
6a172d59
VZ
2582msgid "Question"
2583msgstr "質問"
2584
58481239
VZ
2585#: ../src/common/ffile.cpp:111
2586#: ../src/common/ffile.cpp:132
6a172d59
VZ
2587#, c-format
2588msgid "Read error on file '%s'"
2589msgstr "ファイル '%s' の読み込みエラー"
2590
edff7545 2591#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:572
6a172d59
VZ
2592#, c-format
2593msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
0d8b87ac 2594msgstr "参照オブジェクト・ノード ref=\"%s\" が見つかりません!"
6a172d59 2595
edff7545 2596#: ../src/msw/registry.cpp:552
6a172d59
VZ
2597#, c-format
2598msgid "Registry key '%s' already exists."
2599msgstr "レジストリ・キー '%s' は、すでに存在します。"
2600
edff7545 2601#: ../src/msw/registry.cpp:521
6a172d59
VZ
2602#, c-format
2603msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
0d8b87ac 2604msgstr "レジストリ・キー '%s' は存在しないので、名前を変更できません。"
6a172d59 2605
edff7545 2606#: ../src/msw/registry.cpp:648
6a172d59
VZ
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
2610"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
2611"operation aborted."
2612msgstr ""
0d8b87ac
JS
2613"レジストリ・キー '%s' は、通常のシステム運用に必要ですので\n"
2614"削除すると、システムを不安定な状態にします:\n"
2615"操作を中断しました。"
6a172d59 2616
edff7545 2617#: ../src/msw/registry.cpp:452
6a172d59
VZ
2618#, c-format
2619msgid "Registry value '%s' already exists."
2620msgstr "レジストリ値 '%s' は、すでに存在します。"
2621
402b0a2c 2622#: ../src/generic/helpext.cpp:441
6a172d59 2623msgid "Relevant entries:"
0d8b87ac 2624msgstr "関連するエントリー:"
6a172d59
VZ
2625
2626#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2627msgid "Remaining time : "
0d8b87ac 2628msgstr "残り時間 :"
6a172d59 2629
402b0a2c 2630#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
6a172d59 2631msgid "Remove current page from bookmarks"
0d8b87ac 2632msgstr "しおりから現在のページを削除"
6a172d59 2633
402b0a2c
VZ
2634#: ../src/common/rendcmn.cpp:193
2635#, c-format
2636msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
58481239 2637msgstr "レンダラー \"%s\" は、互換性がないバージョン%d.%dを持っています。ロードされないかもしれません。"
402b0a2c
VZ
2638
2639#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:171
6a172d59 2640msgid "Replace &all"
0d8b87ac 2641msgstr "全て置換(&a)"
6a172d59 2642
402b0a2c 2643#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
6a172d59 2644msgid "Replace with:"
0d8b87ac 2645msgstr "置換: "
6a172d59 2646
402b0a2c 2647#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:408
6a172d59 2648msgid "Resource files must have same version number!"
0d8b87ac 2649msgstr "リソース・ファイルは、同じバージョン番号でなければなりません!"
6a172d59 2650
402b0a2c 2651#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
6a172d59
VZ
2652msgid "Right margin (mm):"
2653msgstr "右の余白 (mm):"
2654
edff7545 2655#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
6a172d59
VZ
2656msgid "Roman"
2657msgstr "ローマン "
2658
edff7545 2659#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:292
6a172d59
VZ
2660#, c-format
2661msgid "Save %s file"
2662msgstr "'%s' ファイルを保存"
2663
402b0a2c 2664#: ../src/common/docview.cpp:256
6a172d59
VZ
2665msgid "Save as"
2666msgstr "名前を付けて保存"
2667
edff7545 2668#: ../src/generic/logg.cpp:502
6a172d59 2669msgid "Save log contents to file"
0d8b87ac 2670msgstr "ログ内容をファイルへ保存"
6a172d59 2671
edff7545 2672#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
6a172d59
VZ
2673msgid "Script"
2674msgstr "スクリプト"
2675
58481239
VZ
2676#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2677#: ../src/html/helpfrm.cpp:460
6a172d59
VZ
2678msgid "Search"
2679msgstr "検索"
2680
edff7545 2681#: ../src/html/helpfrm.cpp:447
58481239 2682msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
0d8b87ac 2683msgstr "上で入力した全テキストが出現するヘルプ・ブックについて検索する"
6a172d59 2684
402b0a2c 2685#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
6a172d59
VZ
2686msgid "Search direction"
2687msgstr "検索方向 "
2688
402b0a2c 2689#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
6a172d59 2690msgid "Search for:"
0d8b87ac 2691msgstr "検索: "
6a172d59 2692
edff7545 2693#: ../src/html/helpfrm.cpp:893
6a172d59 2694msgid "Search in all books"
0d8b87ac 2695msgstr "すべてのブックを検索"
6a172d59 2696
edff7545 2697#: ../src/html/helpfrm.cpp:718
6a172d59 2698msgid "Searching..."
0d8b87ac 2699msgstr "検索中..."
6a172d59 2700
edff7545 2701#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:596
6a172d59
VZ
2702msgid "Sections"
2703msgstr "セクション "
2704
402b0a2c 2705#: ../src/common/ffile.cpp:199
6a172d59
VZ
2706#, c-format
2707msgid "Seek error on file '%s'"
0d8b87ac 2708msgstr "'%s' ファイルでのシーク・エラー"
6a172d59 2709
edff7545 2710#: ../src/msw/textctrl.cpp:2039
6a172d59
VZ
2711msgid "Select &All"
2712msgstr "全て選択(&A)"
2713
402b0a2c 2714#: ../src/common/docview.cpp:1605
6a172d59 2715msgid "Select a document template"
0d8b87ac 2716msgstr "ドキュメント・テンプレートを選択"
6a172d59 2717
402b0a2c 2718#: ../src/common/docview.cpp:1682
6a172d59 2719msgid "Select a document view"
0d8b87ac 2720msgstr "ドキュメント・ビューを選択"
6a172d59 2721
402b0a2c 2722#: ../src/common/docview.cpp:1485
6a172d59
VZ
2723msgid "Select a file"
2724msgstr "ファイルを選択"
2725
402b0a2c 2726#: ../src/common/cmdline.cpp:713
6a172d59
VZ
2727#, c-format
2728msgid "Separator expected after the option '%s'."
0d8b87ac 2729msgstr "オプション '%s' の後にはセパレーターが求められます。"
6a172d59 2730
edff7545 2731#: ../include/wx/xti.h:839
402b0a2c 2732msgid "SetProperty called w/o valid setter"
58481239 2733msgstr "有効なセッター w/o がSetPropertyを呼びました。"
402b0a2c
VZ
2734
2735#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
6a172d59 2736msgid "Setup"
0d8b87ac 2737msgstr "設定"
6a172d59 2738
402b0a2c 2739#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
6a172d59 2740msgid "Setup..."
0d8b87ac 2741msgstr "設定..."
6a172d59 2742
edff7545 2743#: ../src/msw/dialup.cpp:531
6a172d59 2744msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
58481239 2745msgstr "接続中のダイアルアップ接続が複数見つかりましたので、1つを無作為に選択します。"
6a172d59 2746
edff7545 2747#: ../src/html/helpfrm.cpp:401
6a172d59
VZ
2748msgid "Show all"
2749msgstr "全て表示"
2750
edff7545 2751#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
6a172d59 2752msgid "Show all items in index"
0d8b87ac 2753msgstr "インデックス内の全項目を表示"
6a172d59 2754
402b0a2c 2755#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
6a172d59 2756msgid "Show hidden directories"
0d8b87ac 2757msgstr "隠しディレクトリーを表示"
6a172d59 2758
edff7545 2759#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1012
6a172d59 2760msgid "Show hidden files"
0d8b87ac 2761msgstr "隠しファイルを表示"
6a172d59 2762
edff7545 2763#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
6a172d59 2764msgid "Show/hide navigation panel"
0d8b87ac 2765msgstr "ナビゲーション・パネル 表示/非表示"
6a172d59 2766
edff7545 2767#: ../src/generic/filedlgg.cpp:424
6a172d59
VZ
2768msgid "Size"
2769msgstr "サイズ"
2770
edff7545 2771#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
6a172d59 2772msgid "Slant"
0d8b87ac 2773msgstr "傾き"
6a172d59 2774
402b0a2c 2775#: ../src/common/docview.cpp:326
6a172d59 2776msgid "Sorry, could not open this file for saving."
0d8b87ac 2777msgstr "このファイルをオープン(保存)することができませんでした。"
6a172d59 2778
58481239
VZ
2779#: ../src/common/docview.cpp:367
2780#: ../src/common/docview.cpp:380
402b0a2c 2781#: ../src/common/docview.cpp:1504
6a172d59
VZ
2782msgid "Sorry, could not open this file."
2783msgstr "このファイルをオープンすることができませんでした。"
2784
402b0a2c 2785#: ../src/common/docview.cpp:333
6a172d59 2786msgid "Sorry, could not save this file."
0d8b87ac 2787msgstr "このファイルを保存することができませんでした。"
6a172d59 2788
edff7545 2789#: ../src/common/prntbase.cpp:797
6a172d59 2790msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
0d8b87ac 2791msgstr "プレビュー生成に必要なメモリーがありません。"
6a172d59 2792
402b0a2c
VZ
2793#: ../src/common/docview.cpp:959
2794msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
58481239 2795msgstr "印刷プレビューは、インストールされたプリンターを必要とします。"
402b0a2c 2796
58481239
VZ
2797#: ../src/common/docview.cpp:1196
2798#: ../src/common/docview.cpp:1524
402b0a2c 2799msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
58481239 2800msgstr "このファイルのフォーマットは未知のものです。"
402b0a2c 2801
edff7545 2802#: ../src/unix/sound.cpp:493
402b0a2c 2803msgid "Sound data are in unsupported format."
58481239 2804msgstr "サウンドデータは、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c 2805
edff7545 2806#: ../src/unix/sound.cpp:478
402b0a2c
VZ
2807#, c-format
2808msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
58481239 2809msgstr "サウンドファイル '%s' は、サポートされていないフォーマットです。"
402b0a2c
VZ
2810
2811#: ../src/common/paper.cpp:123
6a172d59
VZ
2812msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2813msgstr "ステートメント, 5 1/2 x 8 1/2 インチ"
2814
edff7545 2815#: ../src/generic/logg.cpp:619
6a172d59 2816msgid "Status: "
0d8b87ac 2817msgstr "状態:"
6a172d59 2818
edff7545 2819#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
402b0a2c 2820msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
58481239 2821msgstr "デルゲートストリームは、まだストリームオブジェクトとしてまだサポートされていません"
402b0a2c
VZ
2822
2823#: ../src/msw/colour.cpp:38
58481239 2824#, c-format
402b0a2c 2825msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
58481239 2826msgstr "カラー文字列: 不正確なカラー指定 '%s'"
402b0a2c 2827
58481239
VZ
2828#: ../include/wx/xti.h:427
2829#: ../include/wx/xti.h:431
402b0a2c 2830msgid "String conversions not supported"
58481239 2831msgstr "ストリング・コンバージョンはサポートされませんでした"
402b0a2c 2832
edff7545 2833#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:680
6a172d59
VZ
2834#, c-format
2835msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
58481239 2836msgstr "サブクラス '%s' はリソース'%s'から見つけられません, サブクラスではありません!"
6a172d59 2837
edff7545 2838#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
6a172d59
VZ
2839msgid "Swiss"
2840msgstr "スイス"
2841
58481239
VZ
2842#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
2843#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
402b0a2c 2844#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
6a172d59 2845msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
0d8b87ac 2846msgstr "TIFF: メモリー割り当てに失敗しました。"
6a172d59 2847
402b0a2c 2848#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
6a172d59 2849msgid "TIFF: Error loading image."
0d8b87ac 2850msgstr "TIFF: イメージロード中にエラー。"
6a172d59 2851
402b0a2c 2852#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
6a172d59 2853msgid "TIFF: Error reading image."
0d8b87ac 2854msgstr "TIFF: イメージ読込みエラー。"
6a172d59 2855
402b0a2c 2856#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
6a172d59 2857msgid "TIFF: Error saving image."
0d8b87ac 2858msgstr "TIFF: イメージ保存エラー。"
6a172d59 2859
402b0a2c 2860#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
6a172d59 2861msgid "TIFF: Error writing image."
0d8b87ac 2862msgstr "TIFF: イメージ書込みエラー。"
6a172d59 2863
402b0a2c 2864#: ../src/common/paper.cpp:121
6a172d59
VZ
2865msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2866msgstr "タブロイド, 11 x 17 インチ"
2867
edff7545 2868#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
6a172d59
VZ
2869msgid "Teletype"
2870msgstr "テレタイプ"
2871
402b0a2c 2872#: ../src/common/docview.cpp:1606
6a172d59
VZ
2873msgid "Templates"
2874msgstr "テンプレート"
2875
edff7545 2876#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
6a172d59
VZ
2877msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2878msgstr "タイ (ISO-8859-11)"
2879
402b0a2c 2880#: ../src/common/ftp.cpp:573
6a172d59 2881msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
0d8b87ac 2882msgstr "このFTPサーバは、パッシブ・モードをサポートしません。"
6a172d59 2883
edff7545 2884#: ../src/common/fontmap.cpp:189
6a172d59
VZ
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
2888"another charset to replace it with or choose\n"
2889"[Cancel] if it cannot be replaced"
2890msgstr ""
0d8b87ac
JS
2891"文字セット '%s' は未知のものです。\n"
2892"代替文字セットを選ぶか、代替できない場合\n"
2893"[キャンセル]してください。"
6a172d59 2894
402b0a2c 2895#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
6a172d59
VZ
2896#, c-format
2897msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
0d8b87ac 2898msgstr "クリップボード形式 '%d' は、存在しません。"
6a172d59 2899
402b0a2c 2900#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
6a172d59
VZ
2901#, c-format
2902msgid ""
2903"The directory '%s' does not exist\n"
2904"Create it now?"
2905msgstr ""
0d8b87ac
JS
2906"ディレクトリー '%s' は存在しません。\n"
2907"今作成しますか?"
6a172d59 2908
402b0a2c 2909#: ../src/common/docview.cpp:1859
58481239 2910#, c-format
402b0a2c
VZ
2911msgid ""
2912"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2913"It has been removed from the most recently used files list."
2914msgstr ""
2915"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
58481239 2916"それは最近使われたファイルリストから削除されました。"
402b0a2c
VZ
2917
2918#: ../src/common/docview.cpp:1869
6a172d59
VZ
2919#, c-format
2920msgid ""
2921"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2922"It has been removed from the most recently used files list."
2923msgstr ""
0d8b87ac
JS
2924"ファイル '%s' は存在しないので開けませんでした。\n"
2925"最近使われたファイルのリストから削除されました。"
6a172d59 2926
edff7545 2927#: ../src/common/filename.cpp:926
6a172d59
VZ
2928#, c-format
2929msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2930msgstr "パス '%s' は、多すぎる \"..\" を含みます!"
2931
402b0a2c 2932#: ../src/common/cmdline.cpp:857
6a172d59
VZ
2933#, c-format
2934msgid "The required parameter '%s' was not specified."
0d8b87ac 2935msgstr "必要なパラメーター '%s' が指定されませんでした。"
6a172d59 2936
402b0a2c 2937#: ../src/common/textcmn.cpp:255
6a172d59 2938msgid "The text couldn't be saved."
0d8b87ac 2939msgstr "テキストは保存されませんでした。"
6a172d59 2940
402b0a2c 2941#: ../src/common/cmdline.cpp:836
6a172d59
VZ
2942#, c-format
2943msgid "The value for the option '%s' must be specified."
0d8b87ac 2944msgstr "オプション '%s' には値が必要です。"
6a172d59 2945
edff7545 2946#: ../src/msw/dialup.cpp:419
6a172d59 2947#, c-format
58481239
VZ
2948msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
2949msgstr "このコンピュータにインストールされているリモート・アクセス・サービス(RAS)のバージョンが旧いので、アップデートしてください (以下の機能が見つかりません: %s) "
6a172d59 2950
edff7545 2951#: ../src/html/htmprint.cpp:587
58481239
VZ
2952msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
2953msgstr "ページ設定中に問題が発生しました: 通常使うプリンターを設定する必要があります。"
6a172d59 2954
edff7545 2955#: ../src/msw/thread.cpp:1207
58481239
VZ
2956msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
2957msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージに値を保存できません"
6a172d59 2958
edff7545 2959#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596
6a172d59 2960msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
0d8b87ac 2961msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・キーの生成に失敗しました"
6a172d59 2962
edff7545 2963#: ../src/msw/thread.cpp:1195
58481239
VZ
2964msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2965msgstr "スレッド・モジュール初期化に失敗: スレッド・ローカル・ストレージにインデックスを割り当てることができません"
6a172d59 2966
edff7545 2967#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1107
6a172d59 2968msgid "Thread priority setting is ignored."
0d8b87ac 2969msgstr "スレッド優先度の設定が無視されました。"
6a172d59 2970
edff7545 2971#: ../src/msw/mdi.cpp:187
6a172d59 2972msgid "Tile &Horizontally"
0d8b87ac 2973msgstr "水平に並べる(&H)"
6a172d59 2974
edff7545 2975#: ../src/msw/mdi.cpp:188
6a172d59 2976msgid "Tile &Vertically"
0d8b87ac 2977msgstr "垂直に並べる(&V)"
6a172d59 2978
402b0a2c 2979#: ../src/msw/timer.cpp:111
402b0a2c 2980msgid "Timer creation failed."
58481239 2981msgstr "タイマー生成失敗"
6a172d59 2982
402b0a2c 2983#: ../src/generic/tipdlg.cpp:205
6a172d59 2984msgid "Tip of the Day"
0d8b87ac 2985msgstr "今日のヒント"
6a172d59 2986
402b0a2c 2987#: ../src/generic/tipdlg.cpp:143
6a172d59 2988msgid "Tips not available, sorry!"
0d8b87ac 2989msgstr "ヒントが利用できません!"
6a172d59 2990
402b0a2c 2991#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
6a172d59
VZ
2992msgid "To:"
2993msgstr "宛先:"
2994
402b0a2c
VZ
2995#: ../src/common/imagpng.cpp:304
2996msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
58481239 2997msgstr "PNGの多すぎるカラーです、イメージは、わずかにぼかされるかもしれません。"
402b0a2c
VZ
2998
2999#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:651
6a172d59 3000msgid "Top margin (mm):"
0d8b87ac 3001msgstr "上の余白(mm):"
6a172d59 3002
402b0a2c 3003#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
6a172d59
VZ
3004#, c-format
3005msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
58481239 3006msgstr "メモリーVFSからファイル '%s' を削除しようとしましたが、そのファイルは読み込まれていません!"
6a172d59 3007
58481239
VZ
3008#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
3009#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
6a172d59 3010msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
0d8b87ac 3011msgstr "NULLホスト名を解決しようとしました: 中断しました"
6a172d59 3012
edff7545 3013#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
6a172d59
VZ
3014msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
3015msgstr "トルコ (ISO-8859-9)"
3016
edff7545 3017#: ../src/generic/filedlgg.cpp:425
402b0a2c 3018msgid "Type"
58481239 3019msgstr "タイプ"
402b0a2c 3020
58481239
VZ
3021#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
3022#: ../src/common/xtixml.cpp:351
402b0a2c
VZ
3023#: ../src/common/xtixml.cpp:498
3024msgid "Type must have enum - long conversion"
58481239 3025msgstr "型はenumを持っていなくてはいけません - ロングコンバージョン"
402b0a2c
VZ
3026
3027#: ../src/common/paper.cpp:152
6a172d59
VZ
3028msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
3029msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 インチ"
3030
edff7545 3031#: ../src/html/htmlwin.cpp:378
6a172d59
VZ
3032#, c-format
3033msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
0d8b87ac 3034msgstr "要求されたHTMLドキュメントを開くことができません: %s "
6a172d59 3035
edff7545 3036#: ../src/unix/sound.cpp:376
402b0a2c 3037msgid "Unable to play sound asynchronously."
58481239 3038msgstr "同時にサウンドをプレーすることができません。"
402b0a2c 3039
edff7545 3040#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
6a172d59
VZ
3041msgid "Underline"
3042msgstr "下線"
3043
402b0a2c 3044#: ../src/common/cmdline.cpp:800
6a172d59
VZ
3045#, c-format
3046msgid "Unexpected parameter '%s'"
0d8b87ac 3047msgstr "予期せぬパラメーター '%s'"
6a172d59 3048
edff7545 3049#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
402b0a2c 3050msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
58481239 3051msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
402b0a2c 3052
edff7545 3053#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
402b0a2c 3054msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
58481239 3055msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
402b0a2c 3056
edff7545 3057#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
402b0a2c 3058msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
58481239 3059msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
402b0a2c 3060
edff7545 3061#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
402b0a2c 3062msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
58481239 3063msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
402b0a2c 3064
edff7545 3065#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
402b0a2c 3066msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
58481239 3067msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
402b0a2c 3068
edff7545 3069#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
402b0a2c 3070msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
58481239 3071msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
402b0a2c 3072
edff7545 3073#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
6a172d59 3074msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
0d8b87ac 3075msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
6a172d59 3076
edff7545 3077#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
6a172d59 3078msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
0d8b87ac 3079msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
6a172d59 3080
402b0a2c 3081#: ../src/msw/dde.cpp:1108
6a172d59
VZ
3082#, c-format
3083msgid "Unknown DDE error %08x"
3084msgstr "未知のDDEエラー %08x"
3085
edff7545 3086#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
402b0a2c 3087msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
58481239 3088msgstr "未知のオブジェクトはGetObjectClassInfoに渡されました"
402b0a2c 3089
edff7545 3090#: ../src/common/fmapbase.cpp:680
6a172d59
VZ
3091#, c-format
3092msgid "Unknown encoding (%d)"
0d8b87ac 3093msgstr "不明なエンコード (%d)"
6a172d59 3094
edff7545 3095#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
6a172d59
VZ
3096#, c-format
3097msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
0d8b87ac 3098msgstr "ファイル %s, %d 行: 不明なフィールド '%s'."
6a172d59 3099
402b0a2c 3100#: ../src/common/cmdline.cpp:573
6a172d59
VZ
3101#, c-format
3102msgid "Unknown long option '%s'"
0d8b87ac 3103msgstr "不明な長いオプション '%s'"
6a172d59 3104
58481239
VZ
3105#: ../src/common/cmdline.cpp:582
3106#: ../src/common/cmdline.cpp:603
6a172d59
VZ
3107#, c-format
3108msgid "Unknown option '%s'"
0d8b87ac 3109msgstr "不明なオプション '%s'"
6a172d59 3110
edff7545 3111#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:750
6a172d59 3112msgid "Unknown style flag "
0d8b87ac 3113msgstr "不明なスタイル・フラグ"
6a172d59 3114
402b0a2c 3115#: ../src/common/xtixml.cpp:324
58481239 3116#, c-format
402b0a2c 3117msgid "Unkown Property %s"
58481239 3118msgstr "不明なプロパティ '%s'"
402b0a2c
VZ
3119
3120#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
6a172d59
VZ
3121#, c-format
3122msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
0d8b87ac 3123msgstr "MIMEタイプのエントリー %s で対応がとれない '{' があります。"
6a172d59 3124
58481239
VZ
3125#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
3126#: ../src/common/cmdproc.cpp:280
402b0a2c 3127#: ../src/common/cmdproc.cpp:300
6a172d59
VZ
3128msgid "Unnamed command"
3129msgstr "コマンドに名前がありません"
3130
58481239
VZ
3131#: ../src/msw/clipbrd.cpp:276
3132#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
6a172d59 3133msgid "Unsupported clipboard format."
0d8b87ac 3134msgstr "サポートされていないクリップボード形式です。"
6a172d59 3135
402b0a2c 3136#: ../src/common/appcmn.cpp:222
6a172d59
VZ
3137#, c-format
3138msgid "Unsupported theme '%s'."
0d8b87ac 3139msgstr "サポートされないテーマ '%s'。"
6a172d59 3140
402b0a2c 3141#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
6a172d59 3142msgid "Up"
0d8b87ac 3143msgstr "上"
6a172d59 3144
402b0a2c 3145#: ../src/common/cmdline.cpp:927
6a172d59
VZ
3146#, c-format
3147msgid "Usage: %s"
3148msgstr "使い方: %s"
3149
402b0a2c 3150#: ../src/common/valtext.cpp:185
6a172d59 3151msgid "Validation conflict"
0d8b87ac 3152msgstr "検証の競合"
6a172d59 3153
402b0a2c
VZ
3154#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
3155msgid "Video Output"
58481239 3156msgstr "ビデオのアウトプット"
402b0a2c 3157
edff7545 3158#: ../src/generic/filedlgg.cpp:928
6a172d59 3159msgid "View files as a detailed view"
0d8b87ac 3160msgstr "詳細ビューでファイル表示"
6a172d59 3161
edff7545 3162#: ../src/generic/filedlgg.cpp:921
6a172d59 3163msgid "View files as a list view"
0d8b87ac 3164msgstr "リストビューでファイル表示"
6a172d59 3165
402b0a2c 3166#: ../src/common/docview.cpp:1683
6a172d59 3167msgid "Views"
0d8b87ac 3168msgstr "表示"
6a172d59 3169
402b0a2c 3170#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
6a172d59 3171msgid "Waiting for subprocess termination failed"
0d8b87ac 3172msgstr "サブプロセス終了待ちが失敗しました。"
6a172d59 3173
402b0a2c 3174#: ../src/common/docview.cpp:463
6a172d59
VZ
3175msgid "Warning"
3176msgstr "警告"
3177
402b0a2c 3178#: ../src/common/log.cpp:482
6a172d59
VZ
3179msgid "Warning: "
3180msgstr "警告:"
3181
edff7545 3182#: ../src/html/htmlpars.cpp:393
6a172d59 3183msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
0d8b87ac 3184msgstr "警告: 空のスタックからHTMLタグ・ハンドラーを削除しようとしました。"
6a172d59 3185
edff7545 3186#: ../src/common/fmapbase.cpp:103
6a172d59
VZ
3187msgid "Western European (ISO-8859-1)"
3188msgstr "西ヨーロッパ (ISO-8859-1)"
3189
edff7545 3190#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
6a172d59
VZ
3191msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
3192msgstr "ユーロ圏西ヨーロッパ (ISO-8859-15)"
3193
402b0a2c 3194#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
6a172d59 3195msgid "Whole word"
0d8b87ac 3196msgstr "全ての語"
6a172d59 3197
edff7545 3198#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
6a172d59 3199msgid "Whole words only"
0d8b87ac 3200msgstr "全ての語のみ"
6a172d59 3201
402b0a2c 3202#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1182
6a172d59 3203msgid "Win32 theme"
0d8b87ac 3204msgstr "Win32テーマ"
6a172d59 3205
edff7545 3206#: ../src/msw/utils.cpp:944
6a172d59 3207msgid "Win32s on Windows 3.1"
0d8b87ac 3208msgstr "Windows 3.1上のWin32s "
6a172d59 3209
edff7545 3210#: ../src/msw/utils.cpp:948
6a172d59
VZ
3211#, c-format
3212msgid "Windows 9%c"
3213msgstr "Windows 9%c"
3214
edff7545 3215#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
6a172d59
VZ
3216msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
3217msgstr "Windows アラビア (CP 1256)"
3218
edff7545 3219#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
6a172d59
VZ
3220msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
3221msgstr "Windows バルト (CP 1257)"
3222
edff7545 3223#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
6a172d59
VZ
3224msgid "Windows Central European (CP 1250)"
3225msgstr "Windows セントラル ヨーロッパ (CP 1250)"
3226
edff7545 3227#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
6a172d59 3228msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
0d8b87ac 3229msgstr "Windows 簡体字中国語 (CP 936)"
6a172d59 3230
edff7545 3231#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
6a172d59 3232msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
0d8b87ac 3233msgstr "Windows 繁体字中国語 (CP 950)"
6a172d59 3234
edff7545 3235#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
6a172d59
VZ
3236msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
3237msgstr "Windows キリル (CP 1251)"
3238
edff7545 3239#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
6a172d59
VZ
3240msgid "Windows Greek (CP 1253)"
3241msgstr "Windows ギリシャ (CP 1253)"
3242
edff7545 3243#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
6a172d59
VZ
3244msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
3245msgstr "Windows ヘブライ (CP 1255)"
3246
edff7545 3247#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
6a172d59
VZ
3248msgid "Windows Japanese (CP 932)"
3249msgstr "Windows 日本 (CP 932)"
3250
edff7545 3251#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
6a172d59
VZ
3252msgid "Windows Korean (CP 949)"
3253msgstr "Windows 韓国 (CP 949)"
3254
edff7545 3255#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
6a172d59
VZ
3256msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
3257msgstr "Windows トルコ (CP 1254)"
3258
edff7545 3259#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
6a172d59
VZ
3260msgid "Windows Western European (CP 1252)"
3261msgstr "Windows 西ヨーロッパ (CP 1252)"
3262
edff7545 3263#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
6a172d59
VZ
3264msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3265msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
3266
402b0a2c 3267#: ../src/common/ffile.cpp:146
6a172d59
VZ
3268#, c-format
3269msgid "Write error on file '%s'"
0d8b87ac 3270msgstr "ファイル '%s' 書き込みエラー"
6a172d59 3271
402b0a2c 3272#: ../src/xml/xml.cpp:548
6a172d59
VZ
3273#, c-format
3274msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
0d8b87ac 3275msgstr "XML構文解析エラー: '%s' %d 行"
6a172d59 3276
edff7545 3277#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
6a172d59 3278msgid "XPM: Malformed pixel data!"
0d8b87ac 3279msgstr "XPM: ピクセル・データ形式異常!"
6a172d59 3280
58481239
VZ
3281#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
3282#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
6a172d59
VZ
3283#, c-format
3284msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
0d8b87ac 3285msgstr "XPM: カラー定義形式異常 '%s'!"
6a172d59 3286
edff7545 3287#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:508
6a172d59
VZ
3288#, c-format
3289msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
0d8b87ac 3290msgstr "XRCリソース '%s' (クラス '%s') が見つかりません!"
6a172d59 3291
58481239
VZ
3292#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:910
3293#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
6a172d59
VZ
3294#, c-format
3295msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
0d8b87ac 3296msgstr "XRCリソース: '%s' からビットマップを生成できません。"
6a172d59 3297
edff7545 3298#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:870
6a172d59
VZ
3299#, c-format
3300msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
0d8b87ac 3301msgstr "XRCリソース: 不正確なカラー指定 '%s' (プロパティ '%s' に関して)。"
6a172d59 3302
58481239
VZ
3303#: ../src/common/dlgcmn.cpp:208
3304#: ../src/motif/msgdlg.cpp:185
6a172d59
VZ
3305msgid "Yes"
3306msgstr "はい"
3307
402b0a2c 3308#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
6a172d59 3309msgid "You cannot add a new directory to this section."
0d8b87ac 3310msgstr "このセクションに新しいディレクトリーは追加できません。"
6a172d59 3311
58481239
VZ
3312#: ../src/common/fs_zip.cpp:88
3313#: ../src/common/fs_zip.cpp:138
6a172d59 3314msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
0d8b87ac 3315msgstr "現在 ZIPハンドラーは、ローカル・ファイルのみサポートしています!"
6a172d59 3316
402b0a2c 3317#: ../src/common/docview.cpp:2043
6a172d59
VZ
3318msgid "[EMPTY]"
3319msgstr "[空]"
3320
402b0a2c 3321#: ../src/msw/dde.cpp:1075
6a172d59 3322msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
0d8b87ac 3323msgstr "DDEMLアプリケーションが、長時間の競合状態を作り出しました。"
6a172d59 3324
402b0a2c 3325#: ../src/msw/dde.cpp:1063
6a172d59 3326msgid ""
58481239 3327"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
6a172d59
VZ
3328"or an invalid instance identifier\n"
3329"was passed to a DDEML function."
3330msgstr ""
0d8b87ac
JS
3331"最初にDdeInitialize関数を実行せずに、DDEML関数が呼ばれたか\n"
3332"または、無効なインスタンス識別子が\n"
3333"DDEML関数に渡されました。"
6a172d59 3334
402b0a2c 3335#: ../src/msw/dde.cpp:1081
6a172d59 3336msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
0d8b87ac 3337msgstr "通信を確立させるクライアントの試みは、失敗しました。"
6a172d59 3338
402b0a2c 3339#: ../src/msw/dde.cpp:1078
6a172d59
VZ
3340msgid "a memory allocation failed."
3341msgstr "メモリ割り当ては失敗しました。"
3342
402b0a2c 3343#: ../src/msw/dde.cpp:1072
6a172d59 3344msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
0d8b87ac 3345msgstr "パラメーターが、DDEMLによる有効性検査に失敗しました。"
6a172d59 3346
402b0a2c 3347#: ../src/msw/dde.cpp:1054
6a172d59 3348msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3349msgstr "同期アドバイス・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3350
402b0a2c 3351#: ../src/msw/dde.cpp:1060
6a172d59 3352msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
0d8b87ac 3353msgstr "同期データ・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3354
402b0a2c 3355#: ../src/msw/dde.cpp:1069
6a172d59 3356msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
0d8b87ac 3357msgstr "同期実行トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3358
402b0a2c 3359#: ../src/msw/dde.cpp:1087
6a172d59 3360msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
0d8b87ac 3361msgstr "同期ポーク・トランザクションの要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3362
402b0a2c 3363#: ../src/msw/dde.cpp:1102
6a172d59 3364msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
0d8b87ac 3365msgstr "アドバイス・トランザクション終了要求がタイム・アウトしました。"
6a172d59 3366
402b0a2c 3367#: ../src/msw/dde.cpp:1096
6a172d59
VZ
3368msgid ""
3369"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
3370"that was terminated by the client, or the server\n"
3371"terminated before completing a transaction."
3372msgstr ""
0d8b87ac
JS
3373"サーバー側トランザクションが実行されようとしましたが\n"
3374"クライアント、あるいはサーバーによって会話が切断され\n"
3375"トランザクションを完了できませんでした。"
6a172d59 3376
402b0a2c 3377#: ../src/msw/dde.cpp:1084
6a172d59
VZ
3378msgid "a transaction failed."
3379msgstr "トランザクションは失敗しました。"
3380
edff7545 3381#: ../src/common/menucmn.cpp:114
6a172d59
VZ
3382msgid "alt"
3383msgstr "alt"
3384
402b0a2c 3385#: ../src/msw/dde.cpp:1066
6a172d59
VZ
3386msgid ""
3387"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
3388"attempted to perform a DDE transaction,\n"
3389"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
3390"attempted to perform server transactions."
3391msgstr ""
0d8b87ac
JS
3392"APPCLASS_MONITORとして初期化されたアプリケーションが\n"
3393"DDEトランザクションを実行しようしたか\n"
3394"APPCMD_CLIENTONLYとして初期化されたアプリケーションが\n"
3395"サーバー・トランザクションを実行しようとしました。"
6a172d59 3396
402b0a2c 3397#: ../src/msw/dde.cpp:1090
6a172d59 3398msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
0d8b87ac 3399msgstr "PostMessage関数の内部呼び出しが失敗しました。"
6a172d59 3400
402b0a2c 3401#: ../src/msw/dde.cpp:1099
6a172d59 3402msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
0d8b87ac 3403msgstr "DDEMLで内部エラーが発生しました。"
6a172d59 3404
402b0a2c 3405#: ../src/msw/dde.cpp:1105
6a172d59
VZ
3406msgid ""
3407"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
3408"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
3409"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
3410msgstr ""
0d8b87ac
JS
3411"無効なトランザクション識別子が DDEML関数に渡されました。\n"
3412"XTYP_XACT_COMPLETE コールバックからアプリケーションが戻った場合\n"
3413"トランザクション識別子は、もはや有効ではありません。"
6a172d59 3414
402b0a2c 3415#: ../src/common/fileconf.cpp:1815
6a172d59
VZ
3416#, c-format
3417msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 3418msgstr "不変キー '%s' を変更しようとしましたが無視されました。"
6a172d59 3419
402b0a2c
VZ
3420#: ../src/html/chm.cpp:330
3421msgid "bad arguments to library function"
58481239 3422msgstr "ライブラリー機能への不正な引き数です"
402b0a2c
VZ
3423
3424#: ../src/html/chm.cpp:342
3425msgid "bad signature"
58481239 3426msgstr "署名"
402b0a2c 3427
6a172d59
VZ
3428#: ../src/common/ftp.cpp:369
3429msgid "binary"
3430msgstr "バイナリ"
3431
402b0a2c 3432#: ../src/common/fontcmn.cpp:533
6a172d59
VZ
3433msgid "bold"
3434msgstr "ボールド"
3435
402b0a2c 3436#: ../src/common/fontcmn.cpp:457
6a172d59
VZ
3437msgid "bold "
3438msgstr "ボールド"
3439
402b0a2c 3440#: ../src/common/ffile.cpp:79
6a172d59
VZ
3441#, c-format
3442msgid "can't close file '%s'"
0d8b87ac 3443msgstr "ファイル '%' を閉じることができません"
6a172d59 3444
402b0a2c 3445#: ../src/common/file.cpp:371
6a172d59
VZ
3446#, c-format
3447msgid "can't close file descriptor %d"
3448msgstr "ファイルデスクリプター %d を閉じることができません"
3449
402b0a2c 3450#: ../src/common/file.cpp:729
6a172d59
VZ
3451#, c-format
3452msgid "can't commit changes to file '%s'"
0d8b87ac 3453msgstr "変更をファイル '%s' に保存できません"
6a172d59 3454
402b0a2c 3455#: ../src/common/file.cpp:252
6a172d59
VZ
3456#, c-format
3457msgid "can't create file '%s'"
0d8b87ac 3458msgstr "ファイル '%s' を作成できません"
6a172d59 3459
402b0a2c 3460#: ../src/common/fileconf.cpp:1106
6a172d59
VZ
3461#, c-format
3462msgid "can't delete user configuration file '%s'"
0d8b87ac 3463msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3464
402b0a2c 3465#: ../src/common/file.cpp:631
6a172d59
VZ
3466#, c-format
3467msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
0d8b87ac 3468msgstr "デスクリプター %d でファイルの終端に達したかどうかを決定できません"
6a172d59 3469
402b0a2c 3470#: ../src/common/file.cpp:585
6a172d59
VZ
3471#, c-format
3472msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
0d8b87ac 3473msgstr "ファイルデスクリプター %d でファイルの長さを取得できません"
6a172d59 3474
edff7545 3475#: ../src/msw/utils.cpp:368
6a172d59 3476msgid "can't find user's HOME, using current directory."
58481239 3477msgstr "現在のユーザーのホームディレクトリが見つかりません。現在のディレクトリを使います。"
6a172d59 3478
402b0a2c 3479#: ../src/common/file.cpp:450
6a172d59
VZ
3480#, c-format
3481msgid "can't flush file descriptor %d"
0d8b87ac 3482msgstr "ファイルデスクリプター %d への変更を書き出せません"
6a172d59 3483
58481239
VZ
3484#: ../src/common/file.cpp:535
3485#: ../src/common/file.cpp:543
6a172d59
VZ
3486#, c-format
3487msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
0d8b87ac 3488msgstr "ファイルデスクリプター %d に対するシーク位置を取得できません"
6a172d59 3489
edff7545 3490#: ../src/common/fontmap.cpp:306
6a172d59 3491msgid "can't load any font, aborting"
0d8b87ac 3492msgstr "どのフォントもロードできません。中断します。"
6a172d59 3493
58481239
VZ
3494#: ../src/common/ffile.cpp:63
3495#: ../src/common/file.cpp:352
6a172d59
VZ
3496#, c-format
3497msgid "can't open file '%s'"
0d8b87ac 3498msgstr "ファイル '%s' をオープンできません"
6a172d59 3499
402b0a2c 3500#: ../src/common/fileconf.cpp:407
6a172d59
VZ
3501#, c-format
3502msgid "can't open global configuration file '%s'."
0d8b87ac 3503msgstr "グローバル設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3504
402b0a2c 3505#: ../src/common/fileconf.cpp:422
6a172d59
VZ
3506#, c-format
3507msgid "can't open user configuration file '%s'."
0d8b87ac 3508msgstr "ユーザー設定ファイル '%s' を開くことができません。"
6a172d59 3509
402b0a2c 3510#: ../src/common/fileconf.cpp:981
6a172d59 3511msgid "can't open user configuration file."
0d8b87ac 3512msgstr "ユーザー設定ファイルを開くことができません。"
6a172d59 3513
402b0a2c
VZ
3514#: ../src/common/dynlib.cpp:445
3515msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
58481239 3516msgstr "コンソール・アプリケーションでGUI プラグイン名のために参照ことができません"
402b0a2c
VZ
3517
3518#: ../src/common/file.cpp:404
6a172d59
VZ
3519#, c-format
3520msgid "can't read from file descriptor %d"
3521msgstr "ファイルデスクリプター %d から読むことができません"
3522
402b0a2c 3523#: ../src/common/file.cpp:724
6a172d59
VZ
3524#, c-format
3525msgid "can't remove file '%s'"
0d8b87ac 3526msgstr "ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3527
402b0a2c 3528#: ../src/common/file.cpp:740
6a172d59
VZ
3529#, c-format
3530msgid "can't remove temporary file '%s'"
0d8b87ac 3531msgstr "一時ファイル '%s' を削除できません"
6a172d59 3532
58481239
VZ
3533#: ../src/common/file.cpp:492
3534#: ../src/common/file.cpp:518
6a172d59
VZ
3535#, c-format
3536msgid "can't seek on file descriptor %d"
0d8b87ac 3537msgstr "ファイルデスクリプター %d でシークできません"
6a172d59
VZ
3538
3539#: ../src/common/textfile.cpp:196
3540#, c-format
3541msgid "can't write buffer '%s' to disk."
0d8b87ac 3542msgstr "バッファー '%s' をディスクに書き込めません"
6a172d59 3543
402b0a2c 3544#: ../src/common/file.cpp:433
6a172d59
VZ
3545#, c-format
3546msgid "can't write to file descriptor %d"
0d8b87ac 3547msgstr "ファイルデスクリプター %d に書き出せません"
6a172d59 3548
402b0a2c 3549#: ../src/common/fileconf.cpp:992
6a172d59 3550msgid "can't write user configuration file."
0d8b87ac 3551msgstr "ユーザー設定ファイルを書き出せません。"
6a172d59 3552
edff7545 3553#: ../src/common/intl.cpp:1108
6a172d59
VZ
3554#, c-format
3555msgid "catalog file for domain '%s' not found."
0d8b87ac 3556msgstr "ドメイン '%s' のためのカタログファイルが見つかりません。"
6a172d59 3557
402b0a2c
VZ
3558#: ../src/html/chm.cpp:346
3559msgid "checksum error"
58481239 3560msgstr "チェックサムエラー"
402b0a2c
VZ
3561
3562#: ../src/html/chm.cpp:348
3563msgid "compression error"
58481239 3564msgstr "圧縮エラー"
402b0a2c 3565
edff7545
VZ
3566#: ../src/common/regex.cpp:141
3567msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
58481239 3568msgstr "8ビットエンコーディングへの変換に失敗しました"
edff7545
VZ
3569
3570#: ../src/common/menucmn.cpp:112
6a172d59
VZ
3571msgid "ctrl"
3572msgstr "ctrl"
3573
402b0a2c 3574#: ../src/common/cmdline.cpp:1067
6a172d59
VZ
3575msgid "date"
3576msgstr "日付"
3577
402b0a2c
VZ
3578#: ../src/html/chm.cpp:350
3579msgid "decompression error"
58481239 3580msgstr "伸張エラー"
402b0a2c 3581
58481239
VZ
3582#: ../src/common/fmapbase.cpp:690
3583#: ../src/common/fmapbase.cpp:722
6a172d59
VZ
3584msgid "default"
3585msgstr "初期値"
3586
edff7545 3587#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
402b0a2c 3588msgid "delegate has no type info"
58481239 3589msgstr "デルゲートは、いかなる型情報も持っていません"
402b0a2c
VZ
3590
3591#: ../src/common/datetime.cpp:3483
6a172d59
VZ
3592msgid "eighteenth"
3593msgstr "第18"
3594
402b0a2c 3595#: ../src/common/datetime.cpp:3473
6a172d59
VZ
3596msgid "eighth"
3597msgstr "第8"
3598
402b0a2c 3599#: ../src/common/datetime.cpp:3476
6a172d59
VZ
3600msgid "eleventh"
3601msgstr "第11"
3602
edff7545 3603#: ../src/common/strconv.cpp:1692
58481239 3604#, c-format
402b0a2c 3605msgid "encoding %s"
58481239 3606msgstr "エンコード %d"
402b0a2c
VZ
3607
3608#: ../src/common/fileconf.cpp:1801
6a172d59
VZ
3609#, c-format
3610msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
0d8b87ac 3611msgstr "エントリー '%s' は、グループ '%s' に複数回出現します"
6a172d59 3612
402b0a2c 3613#: ../src/html/chm.cpp:344
402b0a2c 3614msgid "error in data format"
58481239 3615msgstr "データ形式のエラー"
402b0a2c
VZ
3616
3617#: ../src/html/chm.cpp:332
402b0a2c 3618msgid "error opening file"
58481239 3619msgstr "ファイル の読み込みエラー"
402b0a2c 3620
edff7545 3621#: ../src/msw/dialup.cpp:845
6a172d59
VZ
3622msgid "establish"
3623msgstr "確立"
3624
402b0a2c 3625#: ../src/common/ffile.cpp:160
6a172d59
VZ
3626#, c-format
3627msgid "failed to flush the file '%s'"
0d8b87ac 3628msgstr "ファイル '%s' の書き出しに失敗しました"
6a172d59 3629
402b0a2c 3630#: ../src/common/datetime.cpp:3480
6a172d59
VZ
3631msgid "fifteenth"
3632msgstr "第15"
3633
402b0a2c 3634#: ../src/common/datetime.cpp:3470
6a172d59
VZ
3635msgid "fifth"
3636msgstr "第5"
3637
402b0a2c 3638#: ../src/common/fileconf.cpp:658
6a172d59
VZ
3639#, c-format
3640msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
0d8b87ac 3641msgstr "ファイル '%s', %d 行: '%s' グループ・ヘッダーの後は無視しました."
6a172d59 3642
402b0a2c 3643#: ../src/common/fileconf.cpp:687
6a172d59
VZ
3644#, c-format
3645msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
0d8b87ac 3646msgstr "ファイル '%s', %d 行: '=' が求められます。"
6a172d59 3647
402b0a2c 3648#: ../src/common/fileconf.cpp:710
6a172d59
VZ
3649#, c-format
3650msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
0d8b87ac 3651msgstr "ファイル '%s', %d 行: キー '%s' は、%d 行で最初に見つかりました。"
6a172d59 3652
402b0a2c 3653#: ../src/common/fileconf.cpp:700
6a172d59
VZ
3654#, c-format
3655msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
0d8b87ac 3656msgstr "ファイル '%s', %d 行: 不変キー '%s' への値は無視されました。"
6a172d59 3657
402b0a2c 3658#: ../src/common/fileconf.cpp:622
6a172d59
VZ
3659#, c-format
3660msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
0d8b87ac 3661msgstr "ファイル '%s': 予期せぬ文字 %c が %d 行に見つかりました"
6a172d59 3662
402b0a2c 3663#: ../src/common/datetime.cpp:3466
6a172d59 3664msgid "first"
0d8b87ac 3665msgstr "第1"
6a172d59 3666
edff7545 3667#: ../src/html/helpfrm.cpp:1093
402b0a2c 3668msgid "font size"
58481239 3669msgstr "フォント サイズ"
402b0a2c
VZ
3670
3671#: ../src/common/datetime.cpp:3479
6a172d59
VZ
3672msgid "fourteenth"
3673msgstr "第14"
3674
402b0a2c 3675#: ../src/common/datetime.cpp:3469
6a172d59
VZ
3676msgid "fourth"
3677msgstr "第4"
3678
edff7545 3679#: ../src/common/appbase.cpp:342
6a172d59
VZ
3680msgid "generate verbose log messages"
3681msgstr "冗長なログメッセージを生成"
3682
402b0a2c
VZ
3683#: ../src/common/xtixml.cpp:479
3684msgid "incorrect event handler string, missing dot"
58481239 3685msgstr "不正確なイベント・ハンドラー・文字列、ドットミス"
6a172d59 3686
edff7545 3687#: ../src/msw/dialup.cpp:845
6a172d59 3688msgid "initiate"
0d8b87ac 3689msgstr "開始"
6a172d59 3690
402b0a2c 3691#: ../src/common/file.cpp:635
6a172d59 3692msgid "invalid eof() return value."
0d8b87ac 3693msgstr "無効な eof() 戻り値"
6a172d59 3694
edff7545 3695#: ../src/generic/logg.cpp:1132
6a172d59
VZ
3696msgid "invalid message box return value"
3697msgstr "無効なメッセージ・ボックス戻り値"
3698
58481239
VZ
3699#: ../src/common/fontcmn.cpp:473
3700#: ../src/common/fontcmn.cpp:537
6a172d59
VZ
3701msgid "italic"
3702msgstr "イタリック"
3703
402b0a2c 3704#: ../src/common/fontcmn.cpp:529
6a172d59
VZ
3705msgid "light"
3706msgstr "簡単"
3707
402b0a2c 3708#: ../src/common/fontcmn.cpp:453
6a172d59
VZ
3709msgid "light "
3710msgstr "簡単"
3711
edff7545 3712#: ../src/common/intl.cpp:1435
6a172d59
VZ
3713#, c-format
3714msgid "locale '%s' can not be set."
0d8b87ac 3715msgstr "ロケール '%s' を設定できません。"
6a172d59 3716
edff7545 3717#: ../src/common/intl.cpp:1103
6a172d59
VZ
3718#, c-format
3719msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
0d8b87ac 3720msgstr "カタログ '%s' をパス '%s' で検索します。"
6a172d59 3721
402b0a2c 3722#: ../src/common/datetime.cpp:3630
6a172d59
VZ
3723msgid "midnight"
3724msgstr "深夜"
3725
402b0a2c 3726#: ../src/common/datetime.cpp:3484
6a172d59
VZ
3727msgid "nineteenth"
3728msgstr "第19"
3729
402b0a2c 3730#: ../src/common/datetime.cpp:3474
6a172d59
VZ
3731msgid "ninth"
3732msgstr "第9"
3733
402b0a2c 3734#: ../src/msw/dde.cpp:1050
6a172d59
VZ
3735msgid "no DDE error."
3736msgstr "DDEエラーなし。"
3737
402b0a2c 3738#: ../src/html/chm.cpp:328
402b0a2c
VZ
3739msgid "no error"
3740msgstr "不明なエラー"
3741
3742#: ../src/html/helpdata.cpp:603
6a172d59
VZ
3743msgid "noname"
3744msgstr "名前無し"
3745
402b0a2c 3746#: ../src/common/datetime.cpp:3629
6a172d59
VZ
3747msgid "noon"
3748msgstr "正午"
3749
402b0a2c 3750#: ../src/common/cmdline.cpp:1063
6a172d59
VZ
3751msgid "num"
3752msgstr "num"
3753
402b0a2c
VZ
3754#: ../src/common/xtixml.cpp:258
3755msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
58481239 3756msgstr "オブジェクトは、XMLテキスト・ノードを持っていません"
402b0a2c
VZ
3757
3758#: ../src/html/chm.cpp:340
402b0a2c 3759msgid "out of memory"
58481239 3760msgstr "メモリー不足"
402b0a2c
VZ
3761
3762#: ../src/html/chm.cpp:334
402b0a2c 3763msgid "read error"
58481239 3764msgstr "読み取り エラー"
402b0a2c 3765
edff7545 3766#: ../src/common/filename.cpp:178
6a172d59
VZ
3767msgid "reading"
3768msgstr "読む"
3769
402b0a2c 3770#: ../src/msw/dde.cpp:1093
6a172d59
VZ
3771msgid "reentrancy problem."
3772msgstr "リエントラント問題"
3773
402b0a2c 3774#: ../src/common/datetime.cpp:3467
6a172d59
VZ
3775msgid "second"
3776msgstr "第2"
3777
402b0a2c 3778#: ../src/html/chm.cpp:338
402b0a2c 3779msgid "seek error"
58481239 3780msgstr "シーク エラー"
402b0a2c
VZ
3781
3782#: ../src/common/datetime.cpp:3482
6a172d59
VZ
3783msgid "seventeenth"
3784msgstr "第17"
3785
402b0a2c 3786#: ../src/common/datetime.cpp:3472
6a172d59
VZ
3787msgid "seventh"
3788msgstr "第7"
3789
edff7545 3790#: ../src/common/menucmn.cpp:116
6a172d59
VZ
3791msgid "shift"
3792msgstr "シフト"
3793
edff7545 3794#: ../src/common/appbase.cpp:332
6a172d59 3795msgid "show this help message"
0d8b87ac 3796msgstr "このヘルプメッセージを表示する"
6a172d59 3797
402b0a2c 3798#: ../src/common/datetime.cpp:3481
6a172d59
VZ
3799msgid "sixteenth"
3800msgstr "第16"
3801
402b0a2c 3802#: ../src/common/datetime.cpp:3471
6a172d59 3803msgid "sixth"
0d8b87ac 3804msgstr "第6"
6a172d59 3805
402b0a2c 3806#: ../src/common/appcmn.cpp:193
6a172d59 3807msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
0d8b87ac 3808msgstr "使用するディスプレイ・モードを指定して下さい (例 640x480-16)"
6a172d59 3809
402b0a2c 3810#: ../src/common/appcmn.cpp:179
6a172d59 3811msgid "specify the theme to use"
0d8b87ac 3812msgstr "使用するテーマを指定してください"
6a172d59 3813
402b0a2c 3814#: ../src/common/cmdline.cpp:1059
6a172d59
VZ
3815msgid "str"
3816msgstr "str"
3817
402b0a2c 3818#: ../src/common/datetime.cpp:3475
6a172d59
VZ
3819msgid "tenth"
3820msgstr "第10"
3821
402b0a2c 3822#: ../src/msw/dde.cpp:1057
6a172d59 3823msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
58481239 3824msgstr "トランザクションへの応答が、DDE_FBUSY ビットをセットする原因となりました。"
6a172d59 3825
402b0a2c 3826#: ../src/common/datetime.cpp:3468
6a172d59
VZ
3827msgid "third"
3828msgstr "第3"
3829
402b0a2c 3830#: ../src/common/datetime.cpp:3478
6a172d59
VZ
3831msgid "thirteenth"
3832msgstr "第13"
3833
58481239
VZ
3834#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
3835#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
402b0a2c
VZ
3836#, c-format
3837msgid "tiff module: %s"
58481239 3838msgstr "tiff モジュール: %s"
402b0a2c
VZ
3839
3840#: ../src/common/datetime.cpp:3301
6a172d59
VZ
3841msgid "today"
3842msgstr "本日"
3843
402b0a2c 3844#: ../src/common/datetime.cpp:3303
6a172d59
VZ
3845msgid "tomorrow"
3846msgstr "明日"
3847
402b0a2c 3848#: ../src/common/datetime.cpp:3477
6a172d59
VZ
3849msgid "twelfth"
3850msgstr "第12"
3851
402b0a2c 3852#: ../src/common/datetime.cpp:3485
6a172d59
VZ
3853msgid "twentieth"
3854msgstr "第20"
3855
402b0a2c 3856#: ../src/common/fontcmn.cpp:525
6a172d59 3857msgid "underlined"
0d8b87ac 3858msgstr "下線付き"
6a172d59 3859
402b0a2c 3860#: ../src/common/fontcmn.cpp:440
6a172d59 3861msgid "underlined "
0d8b87ac 3862msgstr "下線付き"
6a172d59 3863
402b0a2c 3864#: ../src/common/fileconf.cpp:1935
6a172d59
VZ
3865#, c-format
3866msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
0d8b87ac 3867msgstr "予期せぬ \": ポジション %d, '%s'。"
6a172d59 3868
edff7545 3869#: ../src/generic/progdlgg.cpp:277
6a172d59
VZ
3870msgid "unknown"
3871msgstr "不明"
3872
402b0a2c 3873#: ../src/common/xtixml.cpp:252
58481239 3874#, c-format
402b0a2c 3875msgid "unknown class %s"
58481239 3876msgstr "不明なクラス %s"
402b0a2c 3877
58481239
VZ
3878#: ../src/common/regex.cpp:163
3879#: ../src/html/chm.cpp:352
6a172d59 3880msgid "unknown error"
0d8b87ac 3881msgstr "不明なエラー"
6a172d59 3882
edff7545 3883#: ../src/msw/dialup.cpp:458
6a172d59
VZ
3884#, c-format
3885msgid "unknown error (error code %08x)."
0d8b87ac 3886msgstr "不明なエラー (エラーコード %08x)"
6a172d59
VZ
3887
3888#: ../src/common/textbuf.cpp:229
3889msgid "unknown line terminator"
0d8b87ac 3890msgstr "不明な行末符号"
6a172d59 3891
58481239
VZ
3892#: ../src/common/file.cpp:474
3893#: ../src/common/file.cpp:501
6a172d59 3894msgid "unknown seek origin"
0d8b87ac 3895msgstr "不明なシーク開始位置"
6a172d59 3896
edff7545 3897#: ../src/common/fmapbase.cpp:704
6a172d59
VZ
3898#, c-format
3899msgid "unknown-%d"
3900msgstr "不明-%d"
3901
402b0a2c 3902#: ../src/common/docview.cpp:432
6a172d59 3903msgid "unnamed"
0d8b87ac 3904msgstr "名前なし"
6a172d59 3905
402b0a2c 3906#: ../src/common/docview.cpp:1307
6a172d59
VZ
3907#, c-format
3908msgid "unnamed%d"
0d8b87ac 3909msgstr "名前なし%d"
6a172d59 3910
edff7545 3911#: ../src/common/intl.cpp:1113
6a172d59
VZ
3912#, c-format
3913msgid "using catalog '%s' from '%s'."
0d8b87ac 3914msgstr "カタログ '%s' ('%s'から)を使います"
6a172d59 3915
402b0a2c 3916#: ../src/html/chm.cpp:336
402b0a2c 3917msgid "write error"
58481239 3918msgstr "書き込み エラー"
402b0a2c 3919
edff7545 3920#: ../src/common/filename.cpp:178
6a172d59 3921msgid "writing"
0d8b87ac 3922msgstr "書き込み中"
6a172d59 3923
edff7545 3924#: ../src/common/stopwatch.cpp:235
6a172d59 3925msgid "wxGetTimeOfDay failed."
0d8b87ac 3926msgstr "wxGetTimeOfDay 失敗"
6a172d59 3927
58481239
VZ
3928#: ../src/common/socket.cpp:395
3929#: ../src/common/socket.cpp:449
6a172d59 3930msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
0d8b87ac 3931msgstr "wxSocket : ReadMsgの無効な署名"
6a172d59 3932
402b0a2c 3933#: ../src/common/socket.cpp:945
6a172d59 3934msgid "wxSocket: unknown event!."
0d8b87ac 3935msgstr "wxSocket: 不明なイベント!"
6a172d59 3936
edff7545 3937#: ../src/motif/app.cpp:207
6a172d59 3938#, c-format
8577d7b1
JS
3939msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
3940msgstr "wxWidgetsは、'%s' のディスプレイをオープンできません: 終了します。"
6a172d59 3941
402b0a2c 3942#: ../src/x11/app.cpp:176
8577d7b1
JS
3943msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
3944msgstr "wxWidgetsはディスプレイをオープンできません。終了します。"
6a172d59 3945
402b0a2c 3946#: ../src/common/datetime.cpp:3302
6a172d59
VZ
3947msgid "yesterday"
3948msgstr "昨日"
3949
58481239
VZ
3950#: ../src/common/zstream.cpp:165
3951#: ../src/common/zstream.cpp:315
3952#, c-format
402b0a2c 3953msgid "zlib error %d"
58481239 3954msgstr "zlib エラー %ld"
402b0a2c 3955
edff7545 3956#: ../src/common/prntbase.cpp:452
402b0a2c 3957msgid "|<<"
58481239 3958msgstr "<<"
402b0a2c 3959
58481239
VZ
3960#: ../contrib/src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:390
3961msgid "Select All"
3962msgstr "全て選択"
0d8b87ac 3963