nritems.
Adjust dependencies.
-
2002-04-07 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/reader.c: Normalize increments to prefix form.
(symbol_new, symbol_free, hash_compare_symbol_t, hash_symbol_t)
(symbols_new, symbols_free, symbols_do): these.
-
2002-04-07 Akim Demaille <akim@epita.fr>
Use lib/hash for the symbol table.
* src/lalr.h (LA): Is a bitsetv, not bitset*.
-
2002-04-07 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/lalr.h, src/lalr.c (LAruleno): Replace with...
(LArule): this, which is an array to rule_t*.
* src/print.c, src/conflicts.c: Adjust.
-
2002-04-07 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/gram.h (rule_t): Rename `number' as `user_number'.
* src/symtab.h: here.
No longer include `gram.h'.
-
2002-04-07 Akim Demaille <akim@epita.fr>
* src/gram.h, src/gram.c (rules_rhs_length): New.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
msgid "fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " und"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Zustand %d enthält"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"Zustand %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatik\n"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
+"Regel"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
+
+#: src/reader.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
-"Regel"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-#: src/reader.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr ""
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"Ungenutzte Regeln:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d wurde niemals reduziert\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " und "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d ungenutzte Regel"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: %s\n"
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "un error"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflictos desplazamiento/reducción"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " y"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflictos reducción/reducción"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "El estado %d contiene"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
#
# ok
# ngp
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp
#
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regla %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taceptar\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"estado %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Gramática\n"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
-#: src/reader.c:100
+# `token' se debe traducir como `literal' - cll
+# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
+#
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
+
+#: src/reader.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor $ no válido"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
# - cll
# ok - ngp
#
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
-# `token' se debe traducir como `literal' - cll
-# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
-#
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
-#: src/reader.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr ""
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"No terminales sin uso:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"Terminales que no se usan:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"Reglas sin uso:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d no terminales %s sin uso"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " y "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d regla%s sin uso"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
-"reeglid"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1557
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
msgid "Useless rules:"
msgstr "Kasutamata reeglid:"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " et"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "L'état %d contient"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
msgid "Grammar"
msgstr "Grammaire"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
+"de règle"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
-"de règle"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-#: src/reader.c:1557
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaux non utilisés:"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
msgid "Useless rules:"
msgstr "Règles inutiles:"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " et "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.31\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "troppi stati (massimo %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "errore fatale: "
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "riduzione"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "shift"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "un errore"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
msgid "and"
msgstr "e"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Lo stato %d contiene"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "conflitti: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d shift/riduzione"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d riduzione/riduzione"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' non è più supportato"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "troppi goto (max %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "commento non terminato"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s"
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' richiede un argomento"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ecceduta la dimensione massima di una tabella (%d)"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " il tipo %d è %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regola %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tshift e prosecuzione allo stato %d\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terrore (non associativo)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\triduzione con la regola %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\triduzione con la regola %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taccetta\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " NESSUNA AZIONE\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "stato %d"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatica"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Numero, Linea, Regola"
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr "vuoto"
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " nel primo membro:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " nel secondo membro:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "associatività in conflitto per %s e %s"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Passo al successivo \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Passo al successivo %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "valore $ non valido"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "stringa non terminata alla fine del file"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valore non valido: %s%d"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s non è valido"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definizione `%{' non terminata"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simbolo `%s' usato più di una volta in una stringa letterale"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "il simbolo `%s' dà pi` di una stringa letterale"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "simbolo %s ridefinito"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' non è valido in %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "dichiarazione %s non valida"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "dichiarazione %type senza <nome di tipo>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "elemento inatteso: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s non bilanciato"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non riconosciuto: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "nessuna grammatica di input"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carattere sconosciuto: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "fornita una regola per il token %s"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "due @prec di seguito"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "due azioni alla fine di una regola"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "input non valido: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
-#: src/reader.c:1557
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "associatività in conflitto per %s e %s"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "troppi elementi (max %d)"
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Simboli nonterminali inutili:"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Simboli terminali inutilizzati:"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
msgid "Useless rules:"
msgstr "Regole inutili:"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regola non applicata\n"
msgstr[1] "%d regole non applicate\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato"
msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " e "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d regola inutile"
msgstr[1] "%d regole inutili"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "´Ô¸µ"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "¥·¥Õ¥È"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "¥¨¥é¡¼"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " ¤ª¤è¤Ó"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "¾×ÆÍ: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s ¤Ë¤Ï"
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: ¥ª¥×¥·¥ç¥ó `%s' ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (µ¬Â§ %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taccept\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " Æ°ºî̵¤·\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"¾õÂÖ %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"ʸˡ\n"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
"\n"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
"\n"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " º¸ÊÕ:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " ±¦ÊÕ:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ"
+"¤»¤ó"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
+
+#: src/reader.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "¼Ù°¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ"
-"¤»¤ó"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s"
-#: src/reader.c:1557
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"ÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"ÉÔ»ÈÍѵ¬Â§:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr "¤ª¤è¤Ó"
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
msgid "fatal error: "
msgstr "fatale fout: %s\n"
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reduceer"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "verschuif"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "een fout"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d verschuif/reduceer conflicten"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " en"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d reduceer/reduceer conflicten"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Stadium %d bevat"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictueerd: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reduceer"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduceer/reduceer"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " GEEN AKTIES\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"stadium %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatica\n"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " links:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
+"heeft geen regels"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "onjuiste $ waarde"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
-"heeft geen regels"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
-#: src/reader.c:1557
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr ""
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"Onbruikbare niet terminals:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"Onbruikbare regels:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regels nooit gereduceerd\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d onbruikbare niet terminal%s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " en "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d onbruikbare regels%s"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "×Ù×ÏÄ"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " É"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"ðòéçïäîïóôé\n"
"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
msgid "Grammar"
msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
-#: src/reader.c:1557
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
msgid "Useless rules:"
msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " É "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "för många tillstånd (max %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reducera"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "skifta"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "ett fel"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
msgid "and"
msgstr "och"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Tillstånd %d innehåller "
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "konflikter: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d skifta/reducera"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducera/reducera"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s innehåller "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "för många goto (max %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "oavslutad kommentar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " typ %d är %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $standard\tacceptera\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "tillstånd %d"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr "tom"
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " till vänster:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " till höger:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+"regler"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Hoppar över till nästa \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Hoppar över till nästa %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "felaktigt $-värde"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "felaktigt $-värde"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s är felaktigt"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Förtida filslut efter %s"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "felaktig %s-deklaration"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "oväntat objekt: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ensam %s"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "okänt: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "ingen ingrammatik"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "okänt tecken: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "två @prec i rad"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "felaktig indata: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
-"regler"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-#: src/reader.c:1557
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "för många tillstånd (max %d)"
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaler som inte används:"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
msgid "Useless rules:"
msgstr "Oanvändbara regler:"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
# Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
# "Vad göras skall är redan gjort."
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " och "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
msgid "fatal error: "
msgstr "ölümcül hata:"
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
"olarakçözümlendi.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "indirgeme"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "öteleme"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "bir hata"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " ve"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "%d durumu içerir"
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "çeliþkiler: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d öteleme/indirgeme"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s içerir "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
-#: src/output.c:795
+#: src/output.c:794
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tip %d %s'dir\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (kural %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\tonayla\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " EYLEM YOK\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "durum %d"
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:369
msgid "Grammar"
msgstr "Gramer"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:370
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "kural %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:380
msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:387
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:410
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:436
msgid " on left:"
msgstr " solda:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:451
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "geçersiz $ deðeri"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "geçersiz $ deðeri"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s geçersizdir"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "%s'den sonra erken EOF"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
-#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
-#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "eþlenemeyen %s"
-#: src/reader.c:820
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
-#: src/reader.c:888
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tanýnmayan: %s"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "girdi grameri yok"
-#: src/reader.c:1091
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
-#: src/reader.c:1266
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
-#: src/reader.c:1273
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
-#: src/reader.c:1301
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
-#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
-#: src/reader.c:1428
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
-#: src/reader.c:1456
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "geçersiz girdi: %s"
-#: src/reader.c:1463
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
-#: src/reader.c:1471
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
-
-#: src/reader.c:1493
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
-#: src/reader.c:1557
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
-
-#: src/reader.c:1607
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
-
-#: src/reader.c:1619
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
-
-#: src/reader.c:1656
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
-#: src/reader.c:1658
+#: src/reader.c:1726
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
-#: src/reader.c:1678
+#: src/reader.c:1746
#, fuzzy, c-format
msgid "too many items (max %d)"
msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:335
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Yararsýz kurallar:"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:349
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:361
msgid "Useless rules:"
msgstr "Yararsýz kurallar:"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d kural asla indirgenmedi\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d yararsýz deðiþken simge%s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:454
msgid " and "
msgstr " ve "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d yararsýz kural%s"
-#: src/reduce.c:499
+#: src/reduce.c:487
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"