msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-16 19:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-14 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:134
-msgid ""
-"Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
#: src/getargs.c:138
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
-#: src/lex.c:82
+#: src/lex.c:83
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: src/lex.c:111 src/reader.c:215
+#: src/lex.c:112 src/reader.c:301
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
-#: src/lex.c:139
+#: src/lex.c:144
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:162
+#: src/lex.c:167
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-#: src/lex.c:204
+#: src/lex.c:209
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-#: src/lex.c:229
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
-#: src/lex.c:241
+#: src/lex.c:246
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-#: src/lex.c:410
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-
-#: src/lex.c:489
+#: src/lex.c:340
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-#: src/lex.c:492
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
+#: src/lex.c:447
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
+
#: src/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-#: src/output.c:1009
+#: src/output.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/reader.c:80
+#: src/reader.c:82
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: src/reader.c:82
+#: src/reader.c:84
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: src/reader.c:136 src/reader.c:151
+#: src/reader.c:135 src/reader.c:147
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "unzulässiger $ Wert"
+
+#: src/reader.c:176 src/reader.c:194
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: src/reader.c:139
+#: src/reader.c:179
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: src/reader.c:271 src/reader.c:1021 src/reader.c:1174
+#: src/reader.c:368 src/reader.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
-#: src/reader.c:321
+#: src/reader.c:416
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+
+#: src/reader.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
+
+#: src/reader.c:495
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
-#: src/reader.c:362 src/reader.c:515 src/reader.c:565
+#: src/reader.c:540 src/reader.c:656 src/reader.c:706
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:379
+#: src/reader.c:557
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:382
+#: src/reader.c:560
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:404 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:582 src/reader.c:725
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: src/reader.c:414 src/reader.c:530 src/reader.c:591 src/reader.c:1280
+#: src/reader.c:592 src/reader.c:671 src/reader.c:732 src/reader.c:1296
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: src/reader.c:424
+#: src/reader.c:602
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: src/reader.c:441 src/reader.c:638
+#: src/reader.c:619 src/reader.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
-#: src/reader.c:443 src/reader.c:1258
+#: src/reader.c:621 src/reader.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
-#: src/reader.c:466 src/reader.c:478
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "unzulässiger $ Wert"
-
-#: src/reader.c:500
+#: src/reader.c:641
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: src/reader.c:535
+#: src/reader.c:676
#, fuzzy
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
-#: src/reader.c:580
+#: src/reader.c:721
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
-#: src/reader.c:604
+#: src/reader.c:745
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
-#: src/reader.c:614
+#: src/reader.c:755
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:1031 src/reader.c:1103
+#: src/reader.c:817 src/reader.c:1104 src/reader.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-#: src/reader.c:727
-#, c-format
-msgid "argument of %expect is not an integer"
+#: src/reader.c:849
+#, fuzzy
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
-#: src/reader.c:773
+#: src/reader.c:896
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-#: src/reader.c:797
+#: src/reader.c:920
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: src/reader.c:896
+#: src/reader.c:1020
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: src/reader.c:901
+#: src/reader.c:1025
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: src/reader.c:906
+#: src/reader.c:1030
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: src/reader.c:997 src/reader.c:1150
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-
-#: src/reader.c:1013 src/reader.c:1166
-#, fuzzy, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-
-#: src/reader.c:1183
+#: src/reader.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-#: src/reader.c:1345
+#: src/reader.c:1361
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: src/reader.c:1352
+#: src/reader.c:1368
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: src/reader.c:1383
+#: src/reader.c:1399
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:1484
+#: src/reader.c:1501
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:1492
+#: src/reader.c:1509
#, fuzzy
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-#: src/reader.c:1501
+#: src/reader.c:1518
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: src/reader.c:1515
+#: src/reader.c:1532
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
-#: src/reader.c:1521
+#: src/reader.c:1538
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/reader.c:1573
+#: src/reader.c:1590
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-#: src/reader.c:1576
+#: src/reader.c:1593
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:1596
+#: src/reader.c:1617
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
-#: src/reader.c:1701
+#: src/reader.c:1723
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1713
+#: src/reader.c:1735
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1764
+#: src/reader.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-#: src/reader.c:1777
+#: src/reader.c:1799
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: src/reader.c:1779
+#: src/reader.c:1801
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
"Produktionen.\n"
+#: lib/error.c:102
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: die Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+#: lib/obstack.c:477
+#, fuzzy
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:262
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:263
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
+#: lib/xmalloc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
+
#~ msgid "$%s is invalid"
#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
-#~ msgid "%s: memory exhausted\n"
-#~ msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-
#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"