]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
* src/bison.simple, src/bison.hairy, src/bison.c++: Move to...
[bison.git] / po / sv.po
index d553e3dc3ff5f8ac17da5b15c756463e9ab6a2f1..e71f184302f552c0a113c8aba18a2436b0a98294 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-14 15:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-01-29 17:17+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:207
+#: src/LR0.c:194
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "för många tillstånd (max %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "för många tillstånd (max %d)"
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
+#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
@@ -28,20 +28,21 @@ msgstr "Ok
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
+#: src/complain.c:238
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:45
+#: src/conflicts.c:46
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
+msgstr ""
+"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
 msgid "reduce"
 msgstr "reducera"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "reducera"
 
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130
+#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
 msgid "shift"
 msgstr "skifta"
 
 msgid "shift"
 msgstr "skifta"
 
@@ -49,107 +50,78 @@ msgstr "skifta"
 msgid "an error"
 msgstr "ett fel"
 
 msgid "an error"
 msgstr "ett fel"
 
-#: src/conflicts.c:411
+#: src/conflicts.c:291
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:418
+#: src/conflicts.c:298
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
-#: src/conflicts.c:424
+#: src/conflicts.c:304
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:448
+#: src/conflicts.c:329
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:482
+#: src/conflicts.c:376
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
-#: src/conflicts.c:484
+#: src/conflicts.c:378
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:488
+#: src/conflicts.c:382
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:493 src/reduce.c:497
+#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:502
-#, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+#: src/conflicts.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:589 src/conflicts.c:709
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
-
-#: src/conflicts.c:600 src/print.c:172
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n\n"
-msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n\n"
-
-#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
-
-#: src/conflicts.c:729
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-
-#: src/derives.c:43
-msgid "DERIVES"
-msgstr "HÄRLEDER"
-
-#: src/derives.c:48
-#, c-format
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s härleder"
-
-#: src/files.c:143
+#: src/files.c:159
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:162
+#: src/files.c:178
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:84
+#: src/getargs.c:55
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:88
+#: src/getargs.c:59
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:92
+#: src/getargs.c:63
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -158,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:98
+#: src/getargs.c:69
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -170,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:105
+#: src/getargs.c:76
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -190,14 +162,15 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:117
+#: src/getargs.c:88
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
-"  -g, --graph                also produce a VCG description of the automaton\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 "Utdata:\n"
 "  -d, --defines              skapa också en huvudfil\n"
 msgstr ""
 "Utdata:\n"
 "  -d, --defines              skapa också en huvudfil\n"
@@ -206,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:127
+#: src/getargs.c:98
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
@@ -214,16 +187,18 @@ msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:141
+#: src/getargs.c:112
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:146
-msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:117
+msgid ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:150
+#: src/getargs.c:121
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -232,482 +207,458 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:215 src/lex.c:694
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:224
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:246
+#: src/getargs.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
-#: src/lalr.c:311
+#: src/lalr.c:175
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "för många goto (max %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "för många goto (max %d)"
 
-#: src/lex.c:76
+#: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
 
-#: src/lex.c:105 src/reader.c:269
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "oavslutad kommentar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "oavslutad kommentar"
 
-#: src/lex.c:137
+#: src/lex.c:138
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "oväntat filslut"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "oväntat filslut"
 
-#: src/lex.c:166
+#: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
 
-#: src/lex.c:208
+#: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
 
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
 
-#: src/lex.c:245
+#: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
 
-#: src/lex.c:342
+#: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
 
-#: src/lex.c:345
+#: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "oavslutat typnamn"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "oavslutat typnamn"
 
-#: src/lex.c:438
+#: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
 
-#: src/lex.c:667
+#: src/lex.c:571
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
 
-#: src/lex.c:683
+#: src/lex.c:588
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
 
-#: src/main.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s: internt fel: %s\n"
-
-#: src/nullable.c:51
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Påbörjar set_nullable"
-
-#: src/output.c:986
+#: src/output.c:804
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
 
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:44
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:106
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regel %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regel %d)"
 
-#: src/print.c:112
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $standard\tacceptera\n"
-
-#: src/print.c:114
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
-
-#: src/print.c:133
-#, c-format
-msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
-
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:127
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:144
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
 
-#: src/print.c:188
+#: src/print.c:168
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:200
+#: src/print.c:192 src/print.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:224 src/print.c:301
+#, c-format
+msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+
+#: src/print.c:282 src/print.c:295
+#, c-format
+msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:311
+#, c-format
+msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:327
+msgid "    $default\taccept\n"
+msgstr "    $standard\tacceptera\n"
+
+#: src/print.c:329
+msgid "    NO ACTIONS\n"
+msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
+
+#: src/print.c:342
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 #. rule # : LHS -> RHS
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 #. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:230
+#: src/print.c:373
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
-#: src/print.c:235
-#, c-format
-msgid "rule %-4d %s ->"
+#: src/print.c:374
+msgid "Number, Line, Rule"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "regel %-4d %s ->"
 
 msgstr "regel %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:241
+#: src/print.c:386
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:246
+#: src/print.c:393
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:270
+#: src/print.c:416
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:296
+#: src/print.c:442
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:311
+#: src/print.c:457
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
-#: src/print_graph.c:174
-#, c-format
-msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
-
-#: src/print_graph.c:187
-#, c-format
-msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
-
-#: src/reader.c:78
+#: src/reader.c:100
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
 
-#: src/reader.c:80
+#: src/reader.c:102
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
 
-#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
+#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
+#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
 
-#: src/reader.c:172
+#: src/reader.c:195
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "felaktigt $-värde"
+
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s är felaktigt"
 
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s är felaktigt"
 
-#: src/reader.c:365
+#: src/reader.c:391
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:382
+#: src/reader.c:415
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/reader.c:436
+#: src/reader.c:473
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
 
-#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Förtida filslut efter %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Förtida filslut efter %s"
 
-#: src/reader.c:498
+#: src/reader.c:535
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
-#: src/reader.c:501
+#: src/reader.c:538
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
-#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
+#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1294
+#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/reader.c:541
+#: src/reader.c:581
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
 
-#: src/reader.c:558 src/reader.c:723
+#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:560 src/reader.c:902 src/reader.c:927 src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
+#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "felaktig %s-deklaration"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "felaktig %s-deklaration"
 
-#: src/reader.c:580
+#: src/reader.c:621
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
 
-#: src/reader.c:615
+#: src/reader.c:656
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
 
-#: src/reader.c:660
+#: src/reader.c:701
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/reader.c:683
+#: src/reader.c:724
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
 
-#: src/reader.c:693
+#: src/reader.c:734
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "oväntat objekt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "oväntat objekt: %s"
 
-#: src/reader.c:766 src/reader.c:1098 src/reader.c:1169
+#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ensam %s"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "ensam %s"
 
-#: src/reader.c:798
+#: src/reader.c:819
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
 
-#: src/reader.c:844
+#: src/reader.c:865
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
 
-#: src/reader.c:866
+#: src/reader.c:887
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
 
-#: src/reader.c:1014
+#: src/reader.c:1080
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "okänt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "okänt: %s"
 
-#: src/reader.c:1019
+#: src/reader.c:1085
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ingen ingrammatik"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ingen ingrammatik"
 
-#: src/reader.c:1024
+#: src/reader.c:1090
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "okänt tecken: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "okänt tecken: %s"
 
-#: src/reader.c:1192
-#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "oavlutad %guard-sats"
-
-#: src/reader.c:1359
+#: src/reader.c:1265
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
 
-#: src/reader.c:1366
+#: src/reader.c:1272
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
 
-#: src/reader.c:1397
+#: src/reader.c:1300
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:1499
+#: src/reader.c:1405
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "två @prec i rad"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "två @prec i rad"
 
-#: src/reader.c:1507
+#: src/reader.c:1414
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
-#: src/reader.c:1516
+#: src/reader.c:1424
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
 
-#: src/reader.c:1530
+#: src/reader.c:1438
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
-#: src/reader.c:1536
+#: src/reader.c:1444
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:1580
+#: src/reader.c:1450
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "felaktig indata: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "felaktig indata: %s"
 
-#: src/reader.c:1588
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
-#: src/reader.c:1591
+#: src/reader.c:1457
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:1615
+#: src/reader.c:1465
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga regler"
+msgstr ""
+"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+"regler"
 
 
-#: src/reader.c:1707
+#: src/reader.c:1487
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
+
+#: src/reader.c:1551
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
-#: src/reader.c:1760
+#: src/reader.c:1601
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1613
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
 
-#: src/reader.c:1811
+#: src/reader.c:1650
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/reader.c:1813
+#: src/reader.c:1652
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reader.c:1672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many items (max %d)"
+msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+
+#: src/reduce.c:398
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:411
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:422
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
-#: src/reduce.c:458
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Variabler\n"
-"---------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:459
-msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-msgstr "Värde  Sprec    Sassoc    Tagg\n"
-
-#: src/reduce.c:463
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Regler\n"
-"------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:473
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Tolkade regler\n"
-"--------------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:495
-#, c-format
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d regler reduceras aldrig\n"
+#: src/reduce.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
 # Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
 # Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
 # "Vad göras skall är redan gjort."
 
 # Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
 # Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
 # "Vad göras skall är redan gjort."
-#: src/reduce.c:501
-#, c-format
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
+#: src/reduce.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
 
 
-#: src/reduce.c:506
+#: src/reduce.c:508
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: src/reduce.c:510
-#, c-format
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d oanvändbara regler%.0s"
+#: src/reduce.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
 
 
-#: src/reduce.c:540
+#: src/reduce.c:542
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
-#: src/reduce.c:553
-#, c-format
-msgid "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d produktioner%.0s.\n"
-
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -790,10 +741,70 @@ msgstr "minnet slut"
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:268
+#: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: lib/quotearg.c:269
+#: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 msgstr "\""
 msgid "'"
 msgstr "\""
+
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
+
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabler\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
+#~ msgstr "Värde  Sprec    Sassoc    Tagg\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Regler\n"
+#~ "------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tolkade regler\n"
+#~ "--------------\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "DERIVES"
+#~ msgstr "HÄRLEDER"
+
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s härleder"
+
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "Påbörjar set_nullable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "reducerad %s definierar %d terminaler%.0s, %d icketerminaler%.0s och %d "
+#~ "produktioner%.0s.\n"