# Swedish messages for bison.
-# Copyright © 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002.
+# Copyright © 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>, 2001, 2002, 2003.
# $Revision$
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-04 11:27+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-25 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-01 23:03+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
msgid "warning: "
msgstr "varning: "
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
-#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:75
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr ""
-"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
+msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift"
-#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:83
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
+msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera"
-#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:90
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
+msgstr " Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel"
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:398
#, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
-
-#: src/conflicts.c:409
-msgid "and"
-msgstr "och"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d skifta/reducera, %d reducera/reducera\n"
-#: src/conflicts.c:415
+#: src/conflicts.c:401
#, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d skifta/reducera\n"
-#: src/conflicts.c:435
-msgid "conflicts: "
-msgstr "konflikter: "
-
-#: src/conflicts.c:437
+#: src/conflicts.c:403
#, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
-msgstr " %d skifta/reducera"
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "konflikter: %d reducera/reducera\n"
-#: src/conflicts.c:441
+#: src/conflicts.c:421
#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
-msgstr " %d reducera/reducera"
+msgid "State %d "
+msgstr "Tillstånd %d "
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:498
#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Tillstånd %d innehåller "
-
-#: src/conflicts.c:537
-#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
-msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
+msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
+msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
-#: src/files.c:114
+#: src/conflicts.c:503
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "förväntade 0 reducera/reducerakonflikter"
+
+#: src/files.c:99
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:115
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O-fel"
+
+#: src/files.c:118
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
-#: src/getargs.c:157
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "motstridiga utmatningar till filen %s"
+
+#: src/getargs.c:186
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: src/getargs.c:192
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:196
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:200
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också. Motsvarande\n"
"för valfria argument.\n"
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:206
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n"
" -y, --yacc emulera POSIX-yacc\n"
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:213
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser generera endast tabellerna\n"
" -k, --token-table inkludera en tabell över elementnamn\n"
-#: src/getargs.c:190
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:225
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Utdata:\n"
" -d, --defines skapa också en huvudfil\n"
-" -v, --verbose skapa också en förklaring av automaten\n"
+" -r, --report=SAKER skapa också detaljer om automaten\n"
+" -v, --verbose samma som \"--report=state\"\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX ange ett PREFIX för utdatafiler\n"
" -o, --output=FIL lägg utdata i FIL\n"
" -g, --graph skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:236
msgid ""
"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
" `state' describe the states\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
+"SAKER är en lista med kommaseparerade ord som kan innehålla:\n"
+" \"state\" beskriv tillstånden\n"
+" \"itemset\" komplettera kärnobjektmängderna med sina höljen\n"
+" \"lookahead\" koppla uttryckligen framåtblickar till objekt\n"
+" \"solved\" beskriv lösningar av skifta/reducerakonflikter\n"
+" \"all\" inkludera all ovanstående information\n"
+" \"none\" avaktivera rapporten\n"
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:247
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:264
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:266
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:270
#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:272
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:438
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-
-#: src/getargs.c:402
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "saknad operand efter \"%s\""
-#: src/getargs.c:406
+#: src/getargs.c:440
#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "extra operand \"%s\""
#: src/gram.c:139
msgid "empty"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
-#, fuzzy
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
msgid "warning"
-msgstr "varning: "
+msgstr "varning"
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:124
msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
-#: src/parse-gram.y:347
+#: src/parse-gram.y:353
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
+
+#: src/parse-gram.y:476
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "identiferare saknas i parameterdeklaration"
-#: src/print.c:46
+#: src/print.c:49
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " typ %d är %s\n"
-#: src/print.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:165
+#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
+msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n"
-#: src/print.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:167
+#, c-format
msgid "go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
+msgstr "gå till tillstånd %d\n"
-#: src/print.c:201
-#, fuzzy
+#: src/print.c:204
msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
+msgstr "fel (ickeassociativ)\n"
-#: src/print.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:292
+#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+msgstr "reducera med regel %d (%s)"
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "acceptera"
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
msgid "$default"
-msgstr ""
+msgstr "$standard"
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "tillstånd %d"
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
msgid " on left:"
msgstr " till vänster:"
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
msgid " on right:"
msgstr " till höger:"
-#: src/print.c:552
-#, fuzzy
+#: src/print.c:555
msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d regel reduceras aldrig\n"
+msgstr "Aldrig reducerade regler"
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:53
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
-#: src/reader.c:141
+#: src/reader.c:115
#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
-msgstr ""
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: <%s> != <%s>"
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:213
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-#: src/reader.c:264
+#: src/reader.c:242
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "typkonflikt för standardåtgärd: <%s> <%s>"
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:248
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "två @prec i rad"
-
-#: src/reader.c:353
-#, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:318 src/reader.c:332 src/reader.c:345
#, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr ""
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "endast en %s tillåts per regel"
-#: src/reader.c:357
+#: src/reader.c:328 src/reader.c:343
#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
-#: src/reader.c:368
+#: src/reader.c:330
#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
-#: src/reader.c:370
-#, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:487
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
-#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:242
msgid "useless rule"
-msgstr "%d oanvändbar regel"
+msgstr "oanvändbar regel"
-#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
-msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d oanvändbar icketerminal"
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "oanvändbar icketerminal: %s"
-#: src/reduce.c:349
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:351
msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
+msgstr "Oanvändbara icketerminaler"
-#: src/reduce.c:362
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:364
msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminaler som inte används:"
+msgstr "Terminaler som inte används"
-#: src/reduce.c:371
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:373
msgid "Useless rules"
-msgstr "Oanvändbara regler:"
+msgstr "Oanvändbara regler"
-#: src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:389
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
-#: src/reduce.c:395
+#: src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
-#: src/reduce.c:401
+#: src/reduce.c:403
msgid " and "
msgstr " och "
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:406
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
-#: src/reduce.c:435
-#, fuzzy, c-format
-msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
-
-#: src/scan-gram.l:202
+#: src/reduce.c:436
#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ""
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
-#: src/scan-gram.l:246
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr "oväntat filslut"
+#: src/scan-gram.l:160
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "vilsekommet \",\" hanterat som blank"
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr "oväntat filslut"
+#: src/scan-gram.l:221
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "ogiltigt direktiv: %s"
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr "oväntat filslut"
+#: src/scan-gram.l:241 src/scan-gram.l:804 src/scan-gram.l:873
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "heltal utanför intervall: %s"
-#: src/scan-gram.l:332
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr "felaktigt värde: %s%d"
+#: src/scan-gram.l:283
+#, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr "ogiltigt tecken: %s"
-#: src/scan-gram.l:353
-#, fuzzy, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr "okänt: %s"
+#: src/scan-gram.l:412 src/scan-gram.l:422 src/scan-gram.l:441
+#, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr "ogiltig specialsekvens: %s"
-#: src/scan-gram.l:473
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr "oväntat filslut"
+#: src/scan-gram.l:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr "okänd specialsekvens: %s"
-#: src/scan-gram.l:502
-#, fuzzy
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr "oväntat filslut"
+#: src/scan-gram.l:534
+#, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "saknad \"{\" i \"%s\""
-#: src/scan-gram.l:560
+#: src/scan-gram.l:774
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt värde: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:584
+#: src/scan-gram.l:795
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
+#: src/scan-gram.l:840 src/scan-gram.l:908
#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "felaktigt värde: %s"
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:996
#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "saknat \"%s\" vid filslut"
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
msgid "invalid $ value"
msgstr "felaktigt $-värde"
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:84
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
+#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+msgstr "%s-omdeklaration för %s"
#: src/symtab.c:138
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:156
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-#: src/symtab.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:179
+#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "omdefinition av precedens för %s"
+msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:206
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
"regler"
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:231
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:234
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:270
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-#: src/symtab.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#: src/symtab.c:282
+#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:367
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:590
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:594
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
-#: lib/argmatch.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/argmatch.c:135
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "felaktigt värde: %s%d"
+msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:155
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Giltiga argument är:"
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:179
#, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:182
#, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:185
#, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:188
#, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:192
#, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitmängdlistor\n"
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:194
msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "anropslogghistogram\n"
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:197
msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "storlekslogghistogram\n"
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:200
msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "densitetshistogram\n"
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:214
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bitmängdsstatistik:\n"
+"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:217
#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Ackumulerade körningar = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:263
msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:294
msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
-#: lib/getopt.c:662
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:687
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:692
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
-#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
-#: lib/getopt.c:739
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:743
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
-#: lib/getopt.c:769
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:772
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
-#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:849
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
-#: lib/getopt.c:867
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
# När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller?
#
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
msgid "`"
msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
msgid "'"
msgstr "\""
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
msgid ""
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exekveringstider (sekunder)\n"
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
+msgstr " TOTALT :"
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " (rule %d)\n"
-#~ msgstr " (regel %d)"
-
-#~ msgid "reduce"
-#~ msgstr "reducera"
-
-#~ msgid "shift"
-#~ msgstr "skifta"
-
-#~ msgid "an error"
-#~ msgstr "ett fel"
-
-#~ msgid "%s contains "
-#~ msgstr "%s innehåller "
-
-#~ msgid "`%s' is no longer supported"
-#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
-
-#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
-#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
-
-#~ msgid "unterminated comment"
-#~ msgstr "oavslutad kommentar"
-
-#~ msgid "unescaped newline in constant"
-#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
-
-#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
-
-#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
-
-#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
-
-#~ msgid "unterminated type name at end of file"
-#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
-
-#~ msgid "unterminated type name"
-#~ msgstr "oavslutat typnamn"
-
-#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
-
-#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
-#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
-
-#~ msgid "`%s' requires an argument"
-#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
-
-#~ msgid ""
-#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-#~ msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
-
-#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-#~ msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-
-#~ msgid " $default\taccept\n"
-#~ msgstr " $standard\tacceptera\n"
-
-#~ msgid " NO ACTIONS\n"
-#~ msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n"
-
-#~ msgid "Number, Line, Rule"
-#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel"
-
-#~ msgid " %3d %3d %s ->"
-#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
-
-#~ msgid " Skipping to next \\n"
-#~ msgstr " Hoppar över till nästa \\n"
-
-#~ msgid " Skipping to next %c"
-#~ msgstr " Hoppar över till nästa %c"
-
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
-
-#~ msgid "unterminated string"
-#~ msgstr "oavslutad sträng"
-
-#~ msgid "unterminated `%{' definition"
-#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
-
-#~ msgid "Premature EOF after %s"
-#~ msgstr "Förtida filslut efter %s"
-
-#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
-#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
-
-#~ msgid "invalid %s declaration"
-#~ msgstr "felaktig %s-deklaration"
-
-#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
-#~ msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
-
-#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
-
-#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
-
-#~ msgid "unexpected item: %s"
-#~ msgstr "oväntat objekt: %s"
-
-#~ msgid "unmatched %s"
-#~ msgstr "ensam %s"
-
-#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
-#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
-
-#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
-
-#~ msgid "expected string constant instead of %s"
-#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
-
-#~ msgid "no input grammar"
-#~ msgstr "ingen ingrammatik"
-
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "okänt tecken: %s"
-
-#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
-
-#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
-#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
-
-#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
-
-#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-#~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
-
-#~ msgid "two actions at end of one rule"
-#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
-
-#~ msgid "invalid input: %s"
-#~ msgstr "felaktig indata: %s"
+msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"