]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/pt_BR.po
* configure.ac (AM_STDBOOL_H): Invoke this instead of AC_HEADER_STDBOOL.
[bison.git] / po / pt_BR.po
index 1a2b8db26283e1b4b0b8aa8ec1ab47d1d69318df..5032050e1a454b7a4f69b990c670ca8f4ed1a8cb 100644 (file)
@@ -1,12 +1,12 @@
 # bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # bison: translation to Brazilian Portuguese (pt_BR)
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
+# Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-01-09 10:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-14 02:10-0300\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.875\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-29 10:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-01-06 02:30-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -44,22 +44,22 @@ msgstr "    Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro."
 #: src/conflicts.c:398
 #, c-format
 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
 #: src/conflicts.c:398
 #, c-format
 msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
-msgstr ""
+msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução, %d de redução/redução\n"
 
 #: src/conflicts.c:401
 
 #: src/conflicts.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
 msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
-msgstr " %d deslocamento/redução"
+msgstr "conflitos: %d de deslocamento/redução\n"
 
 #: src/conflicts.c:403
 
 #: src/conflicts.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
 msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
-msgstr " %d redução/redução"
+msgstr "conflitos: %d de redução/redução\n"
 
 #: src/conflicts.c:421
 
 #: src/conflicts.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "State %d "
 msgid "State %d "
-msgstr "estado %d"
+msgstr "Estado %d"
 
 #: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 
 #: src/conflicts.c:498
 #, c-format
@@ -69,9 +69,8 @@ msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redu
 msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
 
 #: src/conflicts.c:503
 msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
 
 #: src/conflicts.c:503
-#, fuzzy
 msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
 msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
-msgstr "%d conflito de redução/redução"
+msgstr "esperados 0 conflitos de redução/redução"
 
 #: src/files.c:99
 #, c-format
 
 #: src/files.c:99
 #, c-format
@@ -89,7 +88,7 @@ msgstr "imposs
 #: src/files.c:336
 #, c-format
 msgid "conflicting outputs to file %s"
 #: src/files.c:336
 #, c-format
 msgid "conflicting outputs to file %s"
-msgstr ""
+msgstr "saídas conflitantes para o arquivo %s"
 
 #: src/getargs.c:182
 #, c-format
 
 #: src/getargs.c:182
 #, c-format
@@ -223,15 +222,15 @@ msgstr "falta operando depois de `%s'"
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "operando `%s' sobrando"
 
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "operando `%s' sobrando"
 
-#: src/gram.c:142
+#: src/gram.c:143
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
 msgid "empty"
 msgstr "vazio"
 
-#: src/gram.c:236
+#: src/gram.c:237
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
-#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
@@ -239,68 +238,68 @@ msgstr "aviso"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
-#: src/parse-gram.y:334
+#: src/parse-gram.y:335
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
-#: src/parse-gram.y:457
+#: src/parse-gram.y:458
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
-msgstr ""
+msgstr "identificador faltando na declaração do parâmetro"
 
 
-#: src/print.c:48
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tipo %d é %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tipo %d é %s\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:165
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "deslocar, e ir ao estado %d\n"
 
-#: src/print.c:166
+#: src/print.c:167
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "ir ao estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "ir ao estado %d\n"
 
-#: src/print.c:203
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "erro (não associativo)\n"
 
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "erro (não associativo)\n"
 
-#: src/print.c:291
+#: src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduzir usando a regra %d (%s)"
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgstr "aceitar"
 
 msgid "accept"
 msgstr "aceitar"
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgstr "$padrão"
 
 msgid "$default"
 msgstr "$padrão"
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
-#: src/print.c:455
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminais, com as regras onde eles aparecem"
 
-#: src/print.c:482
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Não-terminais com as regras onde eles aparecem"
 
-#: src/print.c:511
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " à esquerda:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " à esquerda:"
 
-#: src/print.c:526
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " à direita:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " à direita:"
 
-#: src/print.c:554
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Regras nunca reduzidas"
 
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Regras nunca reduzidas"
 
@@ -347,67 +346,67 @@ msgstr "%s deve ser seguido por um n
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
-#: src/reduce.c:241
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgstr "regra inútil"
 
 msgid "useless rule"
 msgstr "regra inútil"
 
-#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reduce.c:303
+#, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
 msgid "useless nonterminal: %s"
-msgstr "não-terminal inútil"
+msgstr "não-terminal inútil: %s"
 
 
-#: src/reduce.c:350
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Não-terminais inúteis"
 
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Não-terminais inúteis"
 
-#: src/reduce.c:363
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminais que não foram usados"
 
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminais que não foram usados"
 
-#: src/reduce.c:372
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Regras inúteis"
 
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Regras inúteis"
 
-#: src/reduce.c:388
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n"
 msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regra que nunca foi reduzida\n"
 msgstr[1] "%d regras que nunca foram reduzidas\n"
 
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d não-terminal inútil"
 msgstr[1] "%d não-terminal inútil"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d não-terminal inútil"
 msgstr[1] "%d não-terminal inútil"
 
-#: src/reduce.c:402
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regra inútil"
 msgstr[1] "%d regras inúteis"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regra inútil"
 msgstr[1] "%d regras inúteis"
 
-#: src/reduce.c:435
+#: src/reduce.c:436
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
-#: src/scan-gram.l:157
+#: src/scan-gram.l:160
 msgid "stray `,' treated as white space"
 msgid "stray `,' treated as white space"
-msgstr ""
+msgstr "`,' perdida tratada como branco"
 
 
-#: src/scan-gram.l:216
+#: src/scan-gram.l:219
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "diretiva inválida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "diretiva inválida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
+#: src/scan-gram.l:239 src/scan-gram.l:795 src/scan-gram.l:863
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "inteiro fora de faixa: %s"
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "inteiro fora de faixa: %s"
@@ -417,37 +416,37 @@ msgstr "inteiro fora de faixa: %s"
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "caractere inválido: %s"
 
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "caractere inválido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#: src/scan-gram.l:410 src/scan-gram.l:420 src/scan-gram.l:439
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "seqüência de escape inválida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "seqüência de escape inválida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:439
+#: src/scan-gram.l:444
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:524
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:532
+#, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
 msgid "missing `{' in `%s'"
-msgstr "falta operando depois de `%s'"
+msgstr "falta `{' em `%s'"
 
 
-#: src/scan-gram.l:757
+#: src/scan-gram.l:767
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:776
+#: src/scan-gram.l:786
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#: src/scan-gram.l:830 src/scan-gram.l:897
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor inválido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor inválido: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:978
+#: src/scan-gram.l:985
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "`%s' faltando no final do arquivo"
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "`%s' faltando no final do arquivo"
@@ -521,17 +520,17 @@ msgstr "o s
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "o símbolo de início %s é um terminal"
 
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "o símbolo de início %s é um terminal"
 
-#: lib/argmatch.c:129
+#: lib/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:130
+#: lib/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:149
+#: lib/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Argumentos válidos são:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Argumentos válidos são:"
 
@@ -704,17 +703,3 @@ msgstr " TOTAL                 :"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
-#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-#~ msgstr[0] "%d conflito de deslocamento/redução"
-#~ msgstr[1] "%d conflitos de deslocamento/redução"
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "e"
-
-#~ msgid "conflicts: "
-#~ msgstr "conflitos: "
-
-#~ msgid "State %d contains "
-#~ msgstr "O estado %d contém "