#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-07 19:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-07 09:28+03:00\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
msgid "warning: "
msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:48
+#: src/conflicts.c:72
#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
-msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud nihkega"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "redutseerimine"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "nihutamine"
+#: src/conflicts.c:80
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud redutseerimisega"
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "viga"
+#: src/conflicts.c:87
+#, c-format
+msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr " Konflikt reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud veana"
-#: src/conflicts.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:402
+#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:291
-#, fuzzy
+#: src/conflicts.c:409
msgid "and"
-msgstr " ja"
+msgstr "ja"
-#: src/conflicts.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#: src/conflicts.c:415
+#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
+msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Olek %d sisaldab"
-
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:435
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:437
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:441
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:445
+#: src/conflicts.c:460
#, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s sisaldab "
+msgid "State %d contains "
+msgstr "Olek %d sisaldab "
-#: src/conflicts.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
-msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
-msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+#: src/conflicts.c:537
+#, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
+msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:114
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:130
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:133
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:164
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+
+#: src/getargs.c:170
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:174
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:178
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
"ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:184
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:191
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
-#: src/getargs.c:89
-#, fuzzy
+#: src/getargs.c:203
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
" -g, --graph also produce a VCG description of the "
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
-" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -r, --report=ASJAD väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
+" -v, --verbose sama, kui `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:214
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
+" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
+msgstr ""
+"ASJAD on loend komadega eraldatud järgnevaid sõnu:\n"
+" `state' olekute kirjeldus\n"
+" `itemset' täienda põhilisi elemente nende sulunditega\n"
+" `lookahead' seo ettevaatamised elementidega\n"
+" `solved' kirjelda nihuta/redutseeri konfliktide lahendamisi\n"
+" `all' kogu ülaltoodud info\n"
+" `none' blokeeri raport\n"
+
+#: src/getargs.c:225
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:242
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:244
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutanud Robert Corbett ja Richard Stallman.\n"
-#: src/getargs.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:248
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
-"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
-"Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:250
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
+#: src/getargs.c:416
#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr ""
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:418
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr ""
-#: src/getargs.c:233
-#, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
+#: src/gram.c:139
+msgid "empty"
+msgstr "tühi"
-#: src/getargs.c:237
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
+#: src/gram.c:233
+msgid "Grammar"
+msgstr "Grammatika"
+
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+msgid "warning"
+msgstr "hoiatus"
-#: src/lalr.c:174
+#: src/lalr.c:91
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "lõpetamata kommentaar"
+msgstr "liiga palju gotosid (maks. %d)"
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "ootamatu faililõpp"
+#: src/main.c:117
+msgid "rule never reduced because of conflicts"
+msgstr "reeglit ei redutseerita konfliktide tõttu kunagi"
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
+#: parse-gram.y:357
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr "POSIX keelab deklareerimised grammatikas"
-#: src/lex.c:196
+#: src/print.c:46
#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/lex.c:221
+#: src/print.c:162
#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "nihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:233
+#: src/print.c:164
#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "liigu olekule %d\n"
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
+#: src/print.c:201
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "viga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-
-#: src/lex.c:575
+#: src/print.c:290
#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr ""
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "redutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/lex.c:592
-#, fuzzy, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
+#: src/print.c:293
+msgid "accept"
+msgstr "nõustun"
-#: src/output.c:794
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+#: src/print.c:324 src/print.c:390
+msgid "$default"
+msgstr "$default"
-#: src/print.c:46
+#: src/print.c:419
#, c-format
-msgid " type %d is %s\n"
-msgstr " tüüp %d on %s\n"
+msgid "state %d"
+msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:108
-#, c-format
-msgid " (rule %d)"
-msgstr " (reegel %d)"
+#: src/print.c:456
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:129
-#, c-format
-msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
+#: src/print.c:483
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:146
-#, c-format
-msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+#: src/print.c:512
+msgid " on left:"
+msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:170
-#, c-format
-msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
+#: src/print.c:527
+msgid " on right:"
+msgstr " paremal:"
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-"\n"
+#: src/print.c:555
+msgid "Rules never reduced"
+msgstr "Mitteredutseeruvad reeglid"
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#: src/reader.c:51
#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+#: src/reader.c:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "tulemuse tüübikonflikt mestimise funktsioonis %s: `%s' versus `%s'"
-#: src/print.c:307
+#: src/reader.c:230
#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-
-#: src/print.c:323
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $default\taktsepteerin\n"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/print.c:325
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
+#: src/reader.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/print.c:338
-#, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr "olek %d"
+#: src/reader.c:265
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/print.c:369
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatika"
+#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%dprec"
-#: src/print.c:370
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr ""
+#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%%dprec puudutab ainult GLR parsereid"
-#: src/print.c:373
+#: src/reader.c:348
#, fuzzy, c-format
-msgid " %3d %3d %s ->"
-msgstr "reegel %-4d %s ->"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%%dprec järel peab olema positiivne number"
-#: src/print.c:380
-msgid "empty"
-msgstr ""
+#: src/reader.c:506
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/print.c:387
-msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reader.c:538
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/print.c:410
-msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
+#: src/reduce.c:239
+msgid "useless rule"
+msgstr "kasutamata reegel"
-#: src/print.c:436
-msgid " on left:"
-msgstr " vasakul:"
+#: src/reduce.c:302
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "kasutamata mitteterminal"
-#: src/print.c:451
-msgid " on right:"
-msgstr " paremal:"
+#: src/reduce.c:349
+msgid "Useless nonterminals"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid"
-#: src/reader.c:105
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
-"reeglid"
+#: src/reduce.c:362
+msgid "Terminals which are not used"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud"
-#: src/reader.c:124
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+#: src/reduce.c:371
+msgid "Useless rules"
+msgstr "Kasutamata reeglid"
-#: src/reader.c:127
+#: src/reduce.c:387
#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
+msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
-#: src/reader.c:162
+#: src/reduce.c:395
#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
+msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
-#: src/reader.c:173
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+#: src/reduce.c:401
+msgid " and "
+msgstr " ja "
-#: src/reader.c:241
+#: src/reduce.c:404
#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-
-#: src/reader.c:261
-msgid " Skipping to next \\n"
-msgstr " Liigun järgmisele \\n"
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
+msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
-#: src/reader.c:263
+#: src/reduce.c:435
#, c-format
-msgid " Skipping to next %c"
-msgstr " Liigun järgmisele %c"
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+#: scan-gram.l:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
+msgstr ": ootamatu faililõpp sõnes\n"
-#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
+#: scan-gram.l:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
-#: src/reader.c:356
-msgid "unterminated string"
-msgstr "lõpetamata sõne"
+#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
-#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
+#: scan-gram.l:332
#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "vigane $ väärtus"
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": vigane sümbol: `%c'\n"
-#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s on vigane"
+#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
+msgstr ": vigane paojada: %s\n"
+
+#: scan-gram.l:516
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+msgstr ": tundmatu paojada: %s\n"
-#: src/reader.c:552
+#: scan-gram.l:717
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:576
+#: scan-gram.l:737
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:634
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
+#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "vigane väärtus: %s%d"
-#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
+#: src/state.c:145
#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
+#: src/symtab.c:81
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:734
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-
-#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
-#, c-format
-msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
-#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
-#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-
-#: src/reader.c:774
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-
-#: src/reader.c:809
+#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%s uuesti deklareerimine %s jaoks"
-#: src/reader.c:855
+#: src/symtab.c:138
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:882
+#: src/symtab.c:157
#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:892
+#: src/symtab.c:180
#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "ootamatu element: %s"
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "%s kasutaja märgi numbri uuesti defineerimine"
-#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
+#: src/symtab.c:225
#, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub %s"
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
-#: src/reader.c:978
+#: src/symtab.c:244
#, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:1024
+#: src/symtab.c:247
#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:1046
+#: src/symtab.c:281
#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1239
+#: src/symtab.c:293
#, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "tundmatu: %s"
+msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+msgstr "%s (%s) ja %s (%s) omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1244
-msgid "no input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikat pole"
-
-#: src/reader.c:1249
+#: src/symtab.c:363
#, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-
-#: src/reader.c:1423
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-
-#: src/reader.c:1430
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1458
+#: src/symtab.c:568
#, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-
-#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:1566
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "kaks @prec ühel real"
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1575
+#: src/symtab.c:572
#, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1585
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
+#: lib/argmatch.c:161
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "vigane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1599
+#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "segane argument %s %s'le"
-#: src/reader.c:1605
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
+#: lib/argmatch.c:181
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Lubatud argumendid on:"
-#: src/reader.c:1613
+#: lib/bitset_stats.c:178
#, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "vigane sisend: %s"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u vabastatud (%.2f%%).\n"
-#: src/reader.c:1620
-msgid "no rules in the input grammar"
-msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
+#: lib/bitset_stats.c:181
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1641
+#: lib/bitset_stats.c:184
#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1724
+#: lib/bitset_stats.c:187
#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u puhverdatud (%.2f%%)\n"
-#: src/reader.c:1726
+#: lib/bitset_stats.c:191
#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "stardisümbol %s on märk"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: src/reader.c:1746
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many items (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+#: lib/bitset_stats.c:193
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "loenduri logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:335
-msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
+#: lib/bitset_stats.c:196
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "suuruste logi histogramm\n"
-#: src/reduce.c:349
-msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
+#: lib/bitset_stats.c:199
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "tiheduse histogramm\n"
-#: src/reduce.c:361
-msgid "Useless rules:"
-msgstr "Kasutamata reeglid:"
+#: lib/bitset_stats.c:213
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset statistika:\n"
+"\n"
-#: src/reduce.c:440
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d rule never reduced\n"
-msgid_plural "%d rules never reduced\n"
-msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
+#: lib/bitset_stats.c:216
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Salvestatud läbimisi = %u\n"
-#: src/reduce.c:448
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless nonterminal"
-msgid_plural "%d useless nonterminals"
-msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+msgid "Could not read stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa lugeda."
-#: src/reduce.c:454
-msgid " and "
-msgstr " ja "
+#: lib/bitset_stats.c:262
+msgid "Bad stats file size.\n"
+msgstr "Vigane statistika faili suurus.\n"
-#: src/reduce.c:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d useless rule"
-msgid_plural "%d useless rules"
-msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+msgid "Could not write stats file."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutada."
-#: src/reduce.c:487
-#, c-format
-msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
+#: lib/bitset_stats.c:293
+msgid "Could not open stats file for writing."
+msgstr "Statistika faili ei saa kirjutamiseks avada."
-#: lib/getopt.c:694
+#: lib/getopt.c:662
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:719
+#: lib/getopt.c:687
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:724
+#: lib/getopt.c:692
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
+#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: lib/getopt.c:771
+#: lib/getopt.c:739
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#: lib/getopt.c:775
+#: lib/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#: lib/getopt.c:801
+#: lib/getopt.c:769
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:804
+#: lib/getopt.c:772
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
+#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
-#: lib/getopt.c:881
+#: lib/getopt.c:849
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
-#: lib/getopt.c:899
+#: lib/getopt.c:867
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
msgid "'"
msgstr "'"
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
-
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-
-#~ msgid "unterminated %guard clause"
-#~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr ""
-#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
-#~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr ""
-#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutujad\n"
-#~ "--------\n"
-#~ "\n"
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+#: lib/timevar.c:476
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Täitmise ajad (sekundites)\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Reeglid\n"
-#~ "-------\n"
-#~ "\n"
+#: lib/timevar.c:526
+msgid " TOTAL :"
+msgstr " KOKKU :"
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpreteeritud reeglid\n"
-#~ "------------------------\n"
-#~ "\n"
+#: lib/timevar.c:562
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "aeg %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp kommentaaris\n"
-#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-#~ msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sümbolis\n"
-#~ msgid "%s contains"
-#~ msgstr "%s sisaldab"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp sulgude vahelises koodis\n"
-#~ msgid "DERIVES"
-#~ msgstr "DERIVES"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": ootamatu faililõpp proloogis\n"
-#~ msgid "%s derives"
-#~ msgstr "%s derives"
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s on vigane"
-#~ msgid "Entering set_nullable"
-#~ msgstr "Entering set_nullable"
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#~ msgid ""
-#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
-#~ "reeglit%s.\n"
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#~ msgid "\t\t/* empty */"
-#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "kaks @prec ühel real"
-#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
+#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+#~ msgstr "%%merge puudutab ainult GLR parsereid"
-#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
-#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"
+#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
+#~ msgstr "reeglis on lubatud ainult üks %%merge"