]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/ro.po
Have lalr1.cc catch with Paul Eggert's patch to fix the infinite
[bison.git] / po / ro.po
index 64d426d98a210f05c939d241b981915fe896c683..c7b81515f3ca5ab06692df4a520c8e063262db79 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.875a\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:13-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-25 16:03+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-01 21:43-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,12 +38,14 @@ msgstr "    Conflict 
 #: src/conflicts.c:83
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca reduce"
+msgstr ""
+"    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca reduce"
 
 #: src/conflicts.c:90
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca eroare"
+msgstr ""
+"    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca eroare"
 
 #: src/conflicts.c:398
 #, c-format
@@ -93,29 +96,30 @@ msgstr "nu pot 
 msgid "conflicting outputs to file %s"
 msgstr "ieºiri în conflict în fiºierul %s"
 
-#: src/getargs.c:182
+#: src/getargs.c:186
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Încercaþi `%s --help' pentru informaþii suplimentare.\n"
 
-#: src/getargs.c:188
+#: src/getargs.c:192
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genereazã parsere pentru gramatici LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:192
+#: src/getargs.c:196
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Folosire: %s [OPÞIUNE]... FIªIER\n"
 
-#: src/getargs.c:196
+#: src/getargs.c:200
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "Dacã o opþiune lungã aratã un argument ca necesar, atunci el este necesar\n"
-"ºi pentru opþiunea scurtã echivalentã. Similar pentru argumentele opþionale.\n"
+"ºi pentru opþiunea scurtã echivalentã. Similar pentru argumentele "
+"opþionale.\n"
 
-#: src/getargs.c:202
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -127,7 +131,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   afiºeazã informaþii despre versiune ºi terminã\n"
 "  -y, --yacc      emuleazã POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:209
+#: src/getargs.c:213
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -147,7 +151,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            genereazã numai tabelele\n"
 "  -k, --token-table          include un tabel cu nume de elemente\n"
 
-#: src/getargs.c:221
+#: src/getargs.c:225
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -155,7 +159,8 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
-"  -g, --graph                also produce a VCG description of the automaton\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 "Ieºire:\n"
 "  -d, --defines              creazã ºi un fiºier header\n"
@@ -165,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIªIER        creazã ieºire în FIªIER\n"
 "  -g, --graph                creazã ºi o descriere VCG a automaton-ului\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:236
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -183,52 +188,54 @@ msgstr ""
 "  `all'          include toatã informaþia de deasupra\n"
 "  `none'         deactiveazã raportarea\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Raportaþi bug-uri la <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:260
+#: src/getargs.c:264
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:262
+#: src/getargs.c:266
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Scris de Robert Corbett ºi Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:266
+#: src/getargs.c:270
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:268
+#: src/getargs.c:272
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Acesta este software liber; vedeþi codul sursã pentru condiþii despre copiere.\n"
-"Nu existã nici o garanþie; nici chiar pentru COMERCIALIZARE sau de POTRIVIRE\n"
+"Acesta este software liber; vedeþi codul sursã pentru condiþii despre "
+"copiere.\n"
+"Nu existã nici o garanþie; nici chiar pentru COMERCIALIZARE sau de "
+"POTRIVIRE\n"
 "PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
 
-#: src/getargs.c:424
+#: src/getargs.c:438
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr "operator lipsã dupã `%s'"
 
-#: src/getargs.c:426
+#: src/getargs.c:440
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "extra operator `%s'"
 
-#: src/gram.c:142
+#: src/gram.c:139
 msgid "empty"
 msgstr "goleºte"
 
-#: src/gram.c:236
+#: src/gram.c:233
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramaticã"
 
-#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#: src/gram.c:321 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "avertisment"
 
@@ -236,68 +243,68 @@ msgstr "avertisment"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regula nu este redusã niciodatã din cauza conflictelor"
 
-#: src/parse-gram.y:334
+#: src/parse-gram.y:338
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX interzice declaraþii în gramaticã"
 
-#: src/parse-gram.y:457
+#: src/parse-gram.y:461
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
 msgstr "identificator lipsã în declaraþia parametrului"
 
-#: src/print.c:48
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tipul %d este %s\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:165
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "shift, ºi mergi în starea %d\n"
 
-#: src/print.c:166
+#: src/print.c:167
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "mergi în starea %d\n"
 
-#: src/print.c:203
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "eroare (ne-asociativitate)\n"
 
-#: src/print.c:291
+#: src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduce folosind regula %d (%s)"
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgstr "accept"
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgstr "$implicit"
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "stare %d"
 
-#: src/print.c:455
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
 
-#: src/print.c:482
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Non-terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
 
-#: src/print.c:511
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " pe stânga:"
 
-#: src/print.c:526
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " pe dreapta:"
 
-#: src/print.c:554
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Regulile nu au fost reduse"
 
@@ -309,7 +316,8 @@ msgstr "declara
 #: src/reader.c:138
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "tipul rezultatului în conflict cu funcþia de combinare %s: <%s> != <%s>"
+msgstr ""
+"tipul rezultatului în conflict cu funcþia de combinare %s: <%s> != <%s>"
 
 #: src/reader.c:236
 #, c-format
@@ -344,107 +352,107 @@ msgstr "%s trebuie s
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nici o regulã în gramatica furnizatã"
 
-#: src/reduce.c:241
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgstr "regulã fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:302
+#: src/reduce.c:303
 #, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
 msgstr "nonterminal fãrã rost: %s"
 
-#: src/reduce.c:350
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Nonterminale fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:363
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminale care nu sunt folosite"
 
-#: src/reduce.c:372
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Reguli fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:388
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regulã niciodatã redusã\n"
 msgstr[1] "%d reguli niciodatã reduse\n"
 
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nonterminal fãrã rost"
 msgstr[1] "%d nonterminale fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:402
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " ºi "
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regulã fãrã rost"
 msgstr[1] "%d reguli fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:435
+#: src/reduce.c:436
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "simbol de start %s nu deriveazã nici o propoziþie"
 
-#: src/scan-gram.l:157
+#: src/scan-gram.l:160
 msgid "stray `,' treated as white space"
 msgstr "Virgulã `,' rãtãcitã tratatã ca spaþiu gol"
 
-#: src/scan-gram.l:216
+#: src/scan-gram.l:220
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "directivã invalidã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
+#: src/scan-gram.l:240 src/scan-gram.l:803 src/scan-gram.l:871
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "întreg în afara domeniului: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:281
+#: src/scan-gram.l:282
 #, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "caracter invalid: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#: src/scan-gram.l:411 src/scan-gram.l:421 src/scan-gram.l:440
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "secvenþã escape invalidã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:439
+#: src/scan-gram.l:445
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "secvenþã escape nerecunoscutã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:524
+#: src/scan-gram.l:533
 #, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
 msgstr "`{' lipsã în `%s'"
 
-#: src/scan-gram.l:757
+#: src/scan-gram.l:773
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
 
-#: src/scan-gram.l:776
+#: src/scan-gram.l:794
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
 
-#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#: src/scan-gram.l:838 src/scan-gram.l:905
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valoare invalidã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:978
+#: src/scan-gram.l:993
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "`%s' lipsã la sfârºitul fiºierului"
@@ -481,7 +489,9 @@ msgstr "num
 #: src/symtab.c:206
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "simbolul %s e folosit, dar nu este definit ca element (token) ºi nu are nici o regulã"
+msgstr ""
+"simbolul %s e folosit, dar nu este definit ca element (token) ºi nu are nici "
+"o regulã"
 
 #: src/symtab.c:231
 #, c-format
@@ -518,58 +528,58 @@ msgstr "simbolul de start %s nu este definit"
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "simbolul de start %s este un element (token)"
 
-#: lib/argmatch.c:129
+#: lib/argmatch.c:135
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argument invalid %s pentru %s"
 
-#: lib/argmatch.c:130
+#: lib/argmatch.c:136
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argument ambiguu %s pentru %s"
 
-#: lib/argmatch.c:149
+#: lib/argmatch.c:155
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Argumente valide sunt:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:178
+#: lib/bitset_stats.c:179
 #, c-format
 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
 msgstr "%u bitset_allocs, %u eliberate (%.2f%%).\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:181
+#: lib/bitset_stats.c:182
 #, c-format
 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_sets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:184
+#: lib/bitset_stats.c:185
 #, c-format
 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_resets, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:187
+#: lib/bitset_stats.c:188
 #, c-format
 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
 msgstr "%u bitset_tests, %u stocate (cached) (%.2f%%)\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:191
+#: lib/bitset_stats.c:192
 #, c-format
 msgid "%u bitset_lists\n"
 msgstr "%u bitset_lists\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:193
+#: lib/bitset_stats.c:194
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "numãrã histograma jurnal\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:196
+#: lib/bitset_stats.c:197
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "dimensiune histogramã jurnal\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:199
+#: lib/bitset_stats.c:200
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "densitate histogramã\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:213
+#: lib/bitset_stats.c:214
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
@@ -577,24 +587,24 @@ msgstr ""
 "Statistici bitset:\n"
 "\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:216
+#: lib/bitset_stats.c:217
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
 msgstr "Rulãri acumulate = %u\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
+#: lib/bitset_stats.c:261 lib/bitset_stats.c:266
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Nu am putut citi fiºierul de statistici."
 
-#: lib/bitset_stats.c:262
+#: lib/bitset_stats.c:263
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Dimensiune fiºier cu statistici incorectã.\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
+#: lib/bitset_stats.c:289 lib/bitset_stats.c:291
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Nu am putut scrie fiºier statistici."
 
-#: lib/bitset_stats.c:293
+#: lib/bitset_stats.c:294
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Nu am putut deschide fiºierul de statistici pentru scriere."