]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
Version 1.75b.
[bison.git] / po / sv.po
index 923fbd06cd2938e99dcda1662968e0bac914e65e..82ef79bdc7bee1da914d88152b0b39860f6fe13a 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.49b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-10 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-24 21:56+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-12 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-27 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
+#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
+#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
@@ -86,25 +86,34 @@ msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:127
+msgid "I/O error"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#: src/getargs.c:157
+#: src/getargs.c:165
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+
+#: src/getargs.c:171
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:161
+#: src/getargs.c:175
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:179
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -113,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:185
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -125,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:192
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -145,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:190
+#: src/getargs.c:204
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -164,7 +173,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:201
+#: src/getargs.c:215
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -182,27 +191,27 @@ msgstr ""
 "  \"all\"          inkludera all ovanstående information\n"
 "  \"none\"         avaktivera rapporten\n"
 
 "  \"all\"          inkludera all ovanstående information\n"
 "  \"none\"         avaktivera rapporten\n"
 
-#: src/getargs.c:212
+#: src/getargs.c:226
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:243
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:245
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:234
+#: src/getargs.c:251
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -211,20 +220,15 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:395
+#: src/getargs.c:405
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "saknad operand efter \"%s\""
 
 
-#: src/getargs.c:402
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: no grammar file given\n"
-msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
-
-#: src/getargs.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "extra operand \"%s\""
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -238,16 +242,11 @@ msgstr "Grammatik"
 msgid "warning"
 msgstr "varning"
 
 msgid "warning"
 msgstr "varning"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
 
-#: src/parse-gram.y:347
+#: parse-gram.y:358
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
 
@@ -288,88 +287,69 @@ msgstr "$standard"
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
-#: src/print.c:453
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:509
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:524
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
-#: src/print.c:552
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Aldrig reducerade regler"
 
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Aldrig reducerade regler"
 
-#: src/reader.c:52
+#: src/reader.c:51
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:141
-#, c-format
-msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+#: src/reader.c:137
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
 
 msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
 
-#: src/reader.c:239
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #: src/reader.c:264
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #: src/reader.c:264
-#, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
 msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
-#: src/reader.c:272
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:343
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "två @prec i rad"
-
-#: src/reader.c:353
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "endast en %s tillåts per regel"
 
 
-#: src/reader.c:355
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
 
 
-#: src/reader.c:357
-#, c-format
-msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
-
-#: src/reader.c:368
-#, c-format
-msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
-
-#: src/reader.c:370
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
 
 
-#: src/reader.c:513
+#: src/reader.c:511
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:545
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "oanvändbar regel"
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "oanvändbar regel"
@@ -420,134 +400,118 @@ msgstr[1] "%d oanv
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
-#: src/scan-gram.l:202
-#, c-format
-msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
-
-#: src/scan-gram.l:246
-msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
+#: scan-gram.l:258
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
 
 
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
+#: scan-gram.l:284 scan-gram.l:655 scan-gram.l:727
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
+#: scan-gram.l:324
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character: %s"
+msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
 
 
-#: src/scan-gram.l:332
-#, c-format
-msgid ": invalid escape: %s\n"
+#: scan-gram.l:424 scan-gram.l:438 scan-gram.l:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
 
 msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
 
-#: src/scan-gram.l:353
-#, c-format
-msgid ": unrecognized escape: %s\n"
+#: scan-gram.l:466
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
 
 msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
 
-#: src/scan-gram.l:473
-msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
-
-#: src/scan-gram.l:502
-msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
-
-#: src/scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:626
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
-#, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt värde: %s%d"
-
-#: src/scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:646
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
+#: scan-gram.l:672 scan-gram.l:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s"
+msgstr "felaktigt värde: %s%d"
 
 
-#: src/state.c:145
+#: scan-gram.l:855
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr ""
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s-omdeklaration för %s"
 
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s-omdeklaration för %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:182
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:221
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
 "regler"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
 "regler"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:240
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:243
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:277
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:289
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:359
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:566
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
@@ -566,44 +530,44 @@ msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:178
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr "%d bitmängdallokeringar, %d frianden (%.2f%%).\n"
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitmängdallokeringar, %u frianden (%.2f%%).\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:181
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitmängdmängder, %d cachade (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdmängder, %u cachade (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:184
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitmängdåterställanden, %d cachade (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdåterställanden, %u cachade (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:187
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr "%d bitmängdtester, %d cachade (%.2f%%)\n"
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitmängdtester, %u cachade (%.2f%%)\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:191
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr "%d bitmängdlistor\n"
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitmängdlistor\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:193
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "anropslogghistogram\n"
 
 msgid "count log histogram\n"
 msgstr "anropslogghistogram\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:196
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "storlekslogghistogram\n"
 
 msgid "size log histogram\n"
 msgstr "storlekslogghistogram\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:199
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "densitetshistogram\n"
 
 msgid "density histogram\n"
 msgstr "densitetshistogram\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:213
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Bitset statistics:\n"
 "\n"
@@ -611,24 +575,24 @@ msgstr ""
 "Bitmängdsstatistik:\n"
 "\n"
 
 "Bitmängdsstatistik:\n"
 "\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr "Accumulerade körningar = %d\n"
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Accumulerade körningar = %u\n"
 
 
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
 
 msgid "Could not read stats file."
 msgstr "Kunde inte läsa statistikfil."
 
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:262
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
 
 msgid "Bad stats file size.\n"
 msgstr "Dålig statistikfilstorlek.\n"
 
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:288 lib/bitset_stats.c:290
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
 
 msgid "Could not write stats file."
 msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
 
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:293
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
 
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
 
@@ -702,7 +666,27 @@ msgstr "\""
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
-#: lib/timevar.c:466
+#: lib/subpipe.c:187
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
+
+#: lib/subpipe.c:189
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' not found"
+msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"
+
+#: lib/subpipe.c:191
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed"
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"
+
+#: lib/subpipe.c:192
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"
+
+#: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Execution times (seconds)\n"
@@ -710,114 +694,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Exekveringstider (sekunder)\n"
 
 "\n"
 "Exekveringstider (sekunder)\n"
 
-#: lib/timevar.c:516
+#: lib/timevar.c:526
 msgid " TOTAL                 :"
 msgstr " TOTALT                :"
 
 msgid " TOTAL                 :"
 msgstr " TOTALT                :"
 
-#: lib/timevar.c:552
+#: lib/timevar.c:562
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
-#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
-#~ msgstr "state_list_append (tillstånd = %d, symbol = %d (%s))\n"
-
-#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
-#~ msgstr "Går in i new_itemsets, tillstånd = %d\n"
-
-#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
-#~ msgstr "Går in i get_state, symbol = %d (%s)\n"
-
-#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr "Lämnar get_state => %d\n"
-
-#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
-#~ msgstr "Går in i append_states, tillstånd = %d\n"
-
-#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
-#~ msgstr "Bearbetar tillstånd %d (nått av %s)\n"
-
-#~ msgid "undefined associativity"
-#~ msgstr "odefinierad associativitet"
-
-#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "Hölje: %s\n"
-
-#~ msgid "  (rule %d)\n"
-#~ msgstr "   (regel %d)\n"
-
-# RTC betyder "reflexive transitive closure"
-# Firsts är ett variabelnamn
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTH: Firsts-indata"
-
-#~ msgid "RTC: Firsts Output"
-#~ msgstr "RTH: Firsts-utdata"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "indata"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "utdata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Variables\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Variabler\n"
-#~ "---------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Value  Sprec  Sassoc  Tag\n"
-#~ msgstr "Värde  Sprec  Sassoc  Tagg\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules\n"
-#~ "-----\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Regler\n"
-#~ "------\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs "
-#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Rules interpreted\n"
-#~ "-----------------\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tolkade regler\n"
-#~ "--------------\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "för många goto (max %d)"
 
 
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: START\n"
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
 
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
 
 
-#~ msgid "   on %d (%s) -> rule %d\n"
-#~ msgstr "   vid %d (%s) -> regel %d\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a string\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
 
 
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
 
 
-#~ msgid "relation_transpose: input\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: indata\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
 
 
-#~ msgid "relation_transpose: output\n"
-#~ msgstr "relation_transpose: utdata\n"
+#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
+#~ msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
 
 
-# "table" och "check" är variabelnamn, som bör vara bekanta för den som
-# begär denna spårutskrift.
-#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
-#~ msgstr "utökar table och check från: %lu till %lu\n"
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s är felaktigt"
 
 
-#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
-#~ msgstr "base_t för liten för att hålla %d\n"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"