msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-04 15:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:195
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erreur système inconnue"
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
-#: src/conflicts.c:47
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: src/conflicts.c:139
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
-#: src/conflicts.c:280
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflits décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:287
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " et"
-#: src/conflicts.c:293
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d conflits réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:318
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "L'état %d contient"
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:365
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: src/conflicts.c:367
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: src/conflicts.c:383
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgid "cannot close file"
msgstr "ne peut fermer le fichier"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' n'est plus supporté"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
-#: src/lalr.c:172
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: src/lex.c:567
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:584
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-#: src/output.c:793
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
-
-#: src/print.c:45
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
-#: src/print.c:107
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
-#: src/print.c:128
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:145
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: src/print.c:169
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:304
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/print.c:320
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: src/print.c:322
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#: src/print.c:335
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "état %d"
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:366
+#: src/print.c:370
msgid "Grammar"
msgstr "Grammaire"
-#: src/print.c:367
+#: src/print.c:371
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:372
+#: src/print.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:381
msgid "empty"
msgstr ""
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:388
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:409
+#: src/print.c:411
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:435
+#: src/print.c:437
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:450
+#: src/print.c:452
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
+"de règle"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
-#: src/reader.c:819
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
-#: src/reader.c:865
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1265
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1330
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1408
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1427
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1441
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1447
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1453
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1460
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1468
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
-"de règle"
-
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-#: src/reader.c:1554
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
-
-#: src/reader.c:1604
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-
-#: src/reader.c:1616
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-
-#: src/reader.c:1653
+#: src/reader.c:1743
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1655
+#: src/reader.c:1745
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
-#: src/reader.c:1675
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many items (max %d)"
-msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-
-#: src/reduce.c:356
+#: src/reduce.c:332
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Non-terminaux inutiles:"
-#: src/reduce.c:369
+#: src/reduce.c:346
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaux non utilisés:"
-#: src/reduce.c:380
+#: src/reduce.c:358
msgid "Useless rules:"
msgstr "Règles inutiles:"
-#: src/reduce.c:452
+#: src/reduce.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d règles jamais réduites\n"
-#: src/reduce.c:460
+#: src/reduce.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d catégories non productives%s"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:400
msgid " and "
msgstr " et "
-#: src/reduce.c:469
+#: src/reduce.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d règle(s) non productive(s)%s"
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:433
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
-#. --option
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
-#. +option or -option
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mémoire épuisée"
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many items (max %d)"
+#~ msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+
#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
#~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"