]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/nl.po
Regen.
[bison.git] / po / nl.po
index 704d506cb1ca6c2c15270a0dd237dacdd9338e3c..eb61f4b978252d7ab7e55801f4b3ac9e43988c25 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-27 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
 "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@@ -173,7 +173,18 @@ msgid ""
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
 "automaton\n"
-"\n"
+msgstr ""
+"Uitvoer:\n"
+"  -d, --defines              genereer ook een header-bestand\n"
+"  -v, --verbose              genereer ook een beschrijving van de automaat\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   geef een PREFIX op voor de uitvoerbestanden\n"
+"  -o, --output=BESTAND       schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
+"  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de "
+"automaat\n"
+
+#: src/getargs.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 "  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
@@ -190,29 +201,29 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                genereer ook een VCG beschrijving van de "
 "automaat\n"
 
-#: src/getargs.c:151
+#: src/getargs.c:154
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Meld bugs aan <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@nl.linux.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:165
+#: src/getargs.c:168
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:167
+#: src/getargs.c:170
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:171
+#: src/getargs.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:173
+#: src/getargs.c:176
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -221,17 +232,17 @@ msgstr ""
 "garantie; zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD\n"
 "DOEL.\n"
 
-#: src/getargs.c:276
+#: src/getargs.c:279
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Probeer `%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: src/getargs.c:285
+#: src/getargs.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: geen grammaticabestand opgegeven\n"
 
-#: src/getargs.c:289
+#: src/getargs.c:292
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
@@ -241,61 +252,61 @@ msgstr "%s: extra argumenten na `%s' worden genegeerd\n"
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
 
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
 
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "niet-beëindigde commentaar"
 
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "onverwacht einde van bestand"
 
 # geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
 
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
 
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
 
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "niet-beëindigde typenaam"
 
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
 
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
 
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
 
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
@@ -397,233 +408,166 @@ msgstr " links:"
 msgid " on right:"
 msgstr " rechts:"
 
-#: src/reader.c:100
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en heeft "
-"geen regels"
-
-#: src/reader.c:119
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
-
-#: src/reader.c:122
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
-
-#: src/reader.c:157
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/reader.c:168
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
-
-#: src/reader.c:236
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
-
-#: src/reader.c:256
+#: src/reader.c:83
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Verder naar volgende \\n"
 
-#: src/reader.c:258
+#: src/reader.c:85
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Verder naar volgende %c"
 
-#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ongeldige $-waarde"
 
-#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
 
-#: src/reader.c:373
+#: src/reader.c:200
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niet-beëindigde string"
 
-#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s%d"
 msgstr "ongeldige @-waarde"
 
-#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
 #, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "%s is ongeldig"
 
-#: src/reader.c:559
+#: src/reader.c:385
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: src/reader.c:579
+#: src/reader.c:405
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: src/reader.c:641
+#: src/reader.c:467
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
 
-#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
 
-#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-
-#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-
-#: src/reader.c:741
+#: src/reader.c:544
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "meerdere %s declaraties"
 
-#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
-#: src/reader.c:1141
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ongeldige %s declaratie"
 
-#: src/reader.c:781
+#: src/reader.c:584
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
 # Vertaling voor item?
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:614
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
 
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
-
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:673
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
 
-#: src/reader.c:899
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "onverwacht element: %s"
 
 # Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
-#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "%s zonder tegenhanger"
 
-#: src/reader.c:985
+#: src/reader.c:769
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
 
-#: src/reader.c:1031
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
-
-#: src/reader.c:1053
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
-
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:951
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "onbekend: %s"
 
-#: src/reader.c:1254
+#: src/reader.c:956
 msgid "no input grammar"
 msgstr "geen invoergrammatica"
 
-#: src/reader.c:1259
+#: src/reader.c:961
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "onbekend karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1411
+#: src/reader.c:1113
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 "slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
 
-#: src/reader.c:1418
+#: src/reader.c:1120
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatica start met een verticale streep"
 
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:1148
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
 
-#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
 msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1256
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "twee @prec's na elkaar"
 
-#: src/reader.c:1564
+#: src/reader.c:1266
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
 
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:1280
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
 
-#: src/reader.c:1584
+#: src/reader.c:1286
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
 
-#: src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:1294
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ongeldige invoer: %s"
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:1301
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:1321
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
 
-#: src/reader.c:1723
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
-
-#: src/reader.c:1725
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "het startsymbool %s is een token"
-
 #: src/reduce.c:338
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Nutteloze niet-eindsymbolen:"
@@ -734,6 +678,47 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
+
+#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en "
+#~ "heeft geen regels"
+
+#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+#~ msgstr "symbool `%s' meer dan eens gebruikt als een letterlijke string"
+
+#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+#~ msgstr "symbool `%s' krijgt meer dan één letterlijke string toegewezen"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "voorrangen voor %s en %s geven conflicten"
+
+#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#~ msgstr "associativiteitswaarden voor %s en %s geven conflicten"
+
+#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+#~ msgstr "tokens %s en %s hebben beide nummer %d toegewezen gekregen"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
+#~ msgstr "het startsymbool %s is niet gedefinieerd"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is a token"
+#~ msgstr "het startsymbool %s is een token"
+
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reductie"