]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/fr.po
Add.
[bison.git] / po / fr.po
index 75cd390aa0017e63ebb536ea8b492377de436e5c..df8dd4f16079bf809a3517bf9248ecf039172f70 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,34 +1,48 @@
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
+# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-03 10:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-03-19 20:05 EST\n"
-"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 
-#: src/LR0.c:207
+#: src/LR0.c:198
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
+
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
+
+#: src/complain.c:238
+msgid "fatal error: "
+msgstr "erreur fatale: "
 
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
@@ -36,119 +50,95 @@ msgstr "d
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
-#: src/conflicts.c:422
-msgid " 1 shift/reduce conflict"
-msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:284
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d shift/reduce conflicts"
-msgstr " %d conflits décalage/réduction"
-
-#: src/conflicts.c:433
-msgid " and"
-msgstr " et"
+msgid "%d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d conflit par décalage/réduction"
+msgstr[1] "%d conflits par décalage/réduction"
 
 
-#: src/conflicts.c:439
-msgid " 1 reduce/reduce conflict"
-msgstr "1 conflit réduction/réduction"
+#: src/conflicts.c:291
+msgid "and"
+msgstr "et"
 
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:297
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " %d reduce/reduce conflicts"
-msgstr " %d conflits réduction/réduction"
+msgid "%d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d conflit par réduction/réduction"
+msgstr[1] "%d conflits par réduction/réduction"
 
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:322
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "State %d contains"
-msgstr "L'état %d contient"
+msgid "State %d contains "
+msgstr "L'état %d contient "
 
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:369
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:375
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:504
-#, c-format
-msgid "%s contains"
-msgstr "%s contient"
-
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-"\n"
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s contient "
 
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:387
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
+msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n"
+msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n"
 
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/files.c:159
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
-msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier « %s »"
 
 
-#: src/derives.c:49
-#, c-format
-msgid "%s derives"
-msgstr "%s dérive"
+#: src/files.c:178
+msgid "cannot close file"
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:81
+#: src/getargs.c:97
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
 
 
-#: src/getargs.c:85
+#: src/getargs.c:101
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
 
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:105
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Si une option de forme longue montre un arguement comme étant obligatoire,\n"
+"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
+"Il en est de même pour les arguments optionnels.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:95
+#: src/getargs.c:111
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Modes d'utilisation:\n"
+"  -h, --help      afficher l'aide-mémoire\n"
+"  -V, --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"  -y, --yacc      émuler yacc en mode POSIX\n"
 
 
-#: src/getargs.c:102
+#: src/getargs.c:118
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -159,684 +149,748 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:114
+"Analyseur:\n"
+"  -S, --skeleton=FICHIER     utiliser le FICHIER squelette\n"
+"  -t, --debug                activer le mode de mise au point\n"
+"                             de l'analyseur\n"
+"      --locations            permettre le calcul des localisations\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIXE  accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
+"  -l, --no-lines             ne pas générer les directives « #line »\n"
+"  -n, --no-parser            générer les tables seulement\n"
+"  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
+"  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
+
+#: src/getargs.c:130
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
-"  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:122
+"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
+"\n"
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+"Sortie:\n"
+"  -d, --defines              produire un fichier d'en-tête\n"
+"  -v, --verbose              produire une explication de l'automate\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIXE  utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
+"  -o, --output=FICHIER       produire la sortie dans le FICHIER\n"
+"  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
+"l'automate\n"
+
+#: src/getargs.c:148
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
-#: src/getargs.c:136
+#: src/getargs.c:162
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:164
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:141
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:145
+#: src/getargs.c:170
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:226
+#: src/getargs.c:273
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help ».\n"
 
 
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
-#: src/getargs.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:286
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
+msgstr "%s: arguments supplémentaires ignorés après « %s »\n"
 
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:174
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
 
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:77
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "`/' inattendu et ignoré"
+msgstr "« / » inattendu et ignoré"
 
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:131
-#, fuzzy
+#: src/lex.c:138
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:157
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:196
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
+msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »"
 
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:221
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
+msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »"
 
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:233
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
+msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »"
 
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:264
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:267
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:359
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
 
-#: src/main.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "erreur interne, %s\n"
+#: src/lex.c:575
+#, c-format
+msgid "`%s' supports no argument: %s"
+msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s"
 
 
-#: src/nullable.c:52
-msgid "Entering set_nullable"
-msgstr "Entré dans set_nullable"
+#: src/lex.c:593
+#, c-format
+msgid "`%s' requires an argument"
+msgstr "« %s »: requiert un argument"
 
 
-#: src/output.c:993
-#, fuzzy, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
+#: src/lex.c:604
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "« %s » n'est plus supporté"
 
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:133
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
-#: src/print.c:112
-msgid "    $default\taccept\n"
-msgstr "    $défaut\taccepter\n"
-
-#: src/print.c:114
-msgid "    NO ACTIONS\n"
-msgstr "    PAS D'ACTION\n"
-
-#: src/print.c:133
-#, c-format
-msgid "    $   \tgo to state %d\n"
-msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
-
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:154
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:171
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:195
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
+#: src/print.c:219 src/print.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 "\n"
-"état %d\n"
+msgstr ""
+"    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#: src/print.c:248 src/print.c:323
+#, c-format
+msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)]\n"
+
+#: src/print.c:304 src/print.c:317
+#, c-format
+msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:332
+#, c-format
+msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:348
+msgid "    $default\taccept\n"
+msgstr "    $défaut\taccepter\n"
+
+#: src/print.c:350
+msgid "    NO ACTIONS\n"
+msgstr "    PAS D'ACTION\n"
+
+#: src/print.c:363
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "état %d"
+
+#: src/print.c:395
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammaire\n"
+msgstr "Grammaire"
 
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:396
+msgid "Number, Line, Rule"
+msgstr "Nombre, ligne, règle"
+
+#: src/print.c:399
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rule %-4d %s ->"
-msgstr "règle %-4d %s ->"
+msgid "  %3d %3d %s ->"
+msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* epsilon */"
+#: src/print.c:406
+msgid "empty"
+msgstr "vide"
 
 
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#: src/print.c:413
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
 
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:436
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:462
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:477
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:100
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
+"de règle"
+
+#: src/reader.c:119
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "symbole « %s » utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:122
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "symbole « %s » présent dans plus d'une chaîne litérale"
+
+#: src/reader.c:157
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/reader.c:168
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
+
+#: src/reader.c:236
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
+
+#: src/reader.c:256
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:258
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:373
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "valeur @ invalide"
+
+#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s n'est pas valide"
+msgstr "%s n'est pas valide"
 
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:559
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
 
 
-#: src/reader.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:579
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
 
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:641
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
+msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier"
 
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
 
 
-#: src/reader.c:499
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:502
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
-
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
+#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:741
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
+msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s"
 
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
+msgstr "multiples déclarations %s"
 
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
+#: src/reader.c:1141
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
 
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:781
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
-#: src/reader.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:816
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
+msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
 
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:862
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:889
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:899
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+msgstr "non appariement de %s"
 
 
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:985
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
+msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier"
 
 
-#: src/reader.c:838
+#: src/reader.c:1031
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 
-#: src/reader.c:862
+#: src/reader.c:1053
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
-#: src/reader.c:951
+#: src/reader.c:1249
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non reconnu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non reconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:956
+#: src/reader.c:1254
 msgid "no input grammar"
 msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
-#: src/reader.c:961
+#: src/reader.c:1259
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "caractère inconnu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "caractère inconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1129
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "clause %%guard non terminée"
-
-#: src/reader.c:1296
+#: src/reader.c:1411
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
+msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »"
 
 
-#: src/reader.c:1303
+#: src/reader.c:1418
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
-#: src/reader.c:1334
+#: src/reader.c:1446
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:1436
+#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »"
+
+#: src/reader.c:1554
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
-#: src/reader.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-
-#: src/reader.c:1453
+#: src/reader.c:1564
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
-#: src/reader.c:1467
+#: src/reader.c:1578
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
+msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
 
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1584
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:1517
+#: src/reader.c:1592
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
-#: src/reader.c:1525
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
-
-#: src/reader.c:1528
+#: src/reader.c:1599
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reader.c:1552
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
-"de règle"
-
-#: src/reader.c:1657
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-
-#: src/reader.c:1669
+#: src/reader.c:1620
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-
-#: src/reader.c:1720
-#, fuzzy, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
 
 
-#: src/reader.c:1733
+#: src/reader.c:1723
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/reader.c:1735
+#: src/reader.c:1725
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:338
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Catégories non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
 
 
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:352
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminaux non utilisés:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
 
 
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Règles non productives:\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:459
-msgid ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Variables\n"
-"---------\n"
-"\n"
+msgstr "Règles inutiles:"
 
 
-#: src/reduce.c:461
-msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
-msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
-
-#: src/reduce.c:466
-msgid ""
-"Rules\n"
-"-----\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Règles\n"
-"------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:477
-msgid ""
-"Rules interpreted\n"
-"-----------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Règles interprétées\n"
-"-------------------\n"
-"\n"
-
-#: src/reduce.c:494
-#, c-format
-msgid "%d rules never reduced\n"
-msgstr "%d règles jamais réduites\n"
-
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:392
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s contains "
-msgstr "%s contient "
+msgid "%d rule never reduced\n"
+msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+msgstr[0] "%d règle n'a jamais été réduite\n"
+msgstr[1] "%d règles n'ont jamais été réduites\n"
 
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:400
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d useless nonterminal%s"
-msgstr "%d catégories non productives%s"
+msgid "%d useless nonterminal"
+msgid_plural "%d useless nonterminals"
+msgstr[0] "%d nonterminal inutilisable"
+msgstr[1] "%d nonterminals inutilisables"
 
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:406
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:409
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+msgid "%d useless rule"
+msgid_plural "%d useless rules"
+msgstr[0] "%d règle inutilisable"
+msgstr[1] "%d règles inutilisables"
 
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:439
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
 
-#: src/reduce.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
-msgstr ""
-"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
-"s.\n"
-
-#: lib/error.c:117
-msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
-
-#: lib/getopt.c:675
+#: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
 
-#: lib/getopt.c:700
+#: lib/getopt.c:719
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'admet pas d'argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:705
+#: lib/getopt.c:724
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'admet pas d'argument\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option %s requiert un paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
 
 
-#. --option
-#: lib/getopt.c:752
+#: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'option --%s est inconnue\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » est inconnue\n"
 
 
-#. +option or -option
-#: lib/getopt.c:756
+#: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'option %c%s est inconnue\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » est inconnue\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:782
+#: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:785
+#: lib/getopt.c:804
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:881
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
 
-#: lib/getopt.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:899
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » n'admet pas d'argument\n"
 
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
-#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
+#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
-
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:275
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
 
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
 
 
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
 
 
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
 
 
-#~ msgid "multiple %union declarations"
-#~ msgstr "multiples déclarations %union"
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
 
 
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "clause %guard non terminée"
 
 
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
 
 
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotos"
+#~ msgid ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Variables\n"
+#~ "---------\n"
+#~ "\n"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
+#~ msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
+#~ msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
+#~ "Rules\n"
+#~ "-----\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Règles\n"
+#~ "------\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rules interpreted\n"
+#~ "-----------------\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Règles interprétées\n"
+#~ "-------------------\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+
+#~ msgid "DERIVES"
+#~ msgstr "DÉRIVES"
+
+#~ msgid "%s derives"
+#~ msgstr "%s dérive"
+
+#~ msgid "Entering set_nullable"
+#~ msgstr "Entré dans set_nullable"
+
+#~ msgid ""
+#~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
+#~ "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
+#~ "s.\n"
+
+#~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
+#~ msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
+
+#~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+#~ msgstr "1 conflit réduction/réduction"
+
+#~ msgid "%s contains"
+#~ msgstr "%s contient"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
+
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
+
+#~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "DERIVES\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "@%s is invalid"
+#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -849,7 +903,6 @@ msgstr ""
 #~ "%s derives\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "%s derives\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -857,8 +910,6 @@ msgstr ""
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
 #~ "nom]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
 #~ "nom]\n"
@@ -868,15 +919,8 @@ msgstr ""
 #~ "       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammaire\n"
 
 #~ "       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammaire\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "gotos"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
@@ -889,3 +933,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "la construction «@» n'est pas valide"