]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/it.po
Fix big patch application problems.
[bison.git] / po / it.po
index bda093d47adff50ba91d63439879fb8d3697c63b..d3164bbc5095b09c5019b42fa73eb1174b3e8e8c 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.31\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.31\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-07 18:07+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
 "Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -14,12 +14,12 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:194
+#: src/LR0.c:195
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "troppi stati (massimo %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "troppi stati (massimo %d)"
 
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Errore di sistema sconosciuto"
 
@@ -31,69 +31,67 @@ msgstr "attenzione: "
 msgid "fatal error: "
 msgstr "errore fatale: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "errore fatale: "
 
-#: src/conflicts.c:46
+#: src/conflicts.c:47
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Conflitto nello stato %d tra la regola %d e il token %s risolto come %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
 msgid "reduce"
 msgstr "riduzione"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
 msgid "shift"
 msgstr "shift"
 
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:139
 msgid "an error"
 msgstr "un errore"
 
 msgid "an error"
 msgstr "un errore"
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:280
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto shift/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti shift/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:298
+#: src/conflicts.c:287
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: src/conflicts.c:304
+#: src/conflicts.c:293
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflitto riduzione/riduzione"
 msgstr[1] "%d conflitti riduzione/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:329
+#: src/conflicts.c:318
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Lo stato %d contiene"
 
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Lo stato %d contiene"
 
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:376
+#: src/conflicts.c:365
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflitti: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflitti: "
 
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:367
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d shift/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d shift/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:371
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d riduzione/riduzione"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d riduzione/riduzione"
 
-#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
-#: src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:383
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
@@ -109,8 +107,6 @@ msgstr "impossibile aprire il file `%s'"
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossibile chiudere il file `%s'"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
 #: src/getargs.c:56
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera parser per grammatiche LALR(1).\n"
@@ -181,8 +177,6 @@ msgstr ""
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Segnalare eventuali bug a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 #: src/getargs.c:113
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
@@ -207,7 +201,7 @@ msgstr ""
 "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
 "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
 "sottoposta la copia. NON c'è ALCUNA garanzia, neanche di\n"
 "COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "`%s' non è più supportato"
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr "`%s' non è più supportato"
@@ -227,7 +221,7 @@ msgstr "%s: nessun file grammatica specificato\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
 
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: ignorati gli argomenti successivi a `%s'\n"
 
-#: src/lalr.c:175
+#: src/lalr.c:172
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "troppi goto (max %d)"
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "troppi goto (max %d)"
@@ -276,47 +270,47 @@ msgstr "nome di tipo non terminato"
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri"
 
-#: src/lex.c:571
+#: src/lex.c:567
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' supports no argument: %s"
 msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s"
 
-#: src/lex.c:588
+#: src/lex.c:584
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "`%s' richiede un argomento"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' requires an argument"
 msgstr "`%s' richiede un argomento"
 
-#: src/output.c:792
+#: src/output.c:795
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ecceduta la dimensione massima di una tabella (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ecceduta la dimensione massima di una tabella (%d)"
 
-#: src/print.c:44
+#: src/print.c:45
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " il tipo %d è %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " il tipo %d è %s\n"
 
-#: src/print.c:106
+#: src/print.c:107
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regola %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regola %d)"
 
-#: src/print.c:127
+#: src/print.c:128
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tshift e prosecuzione allo stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tshift e prosecuzione allo stato %d\n"
 
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:145
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terrore (non associativo)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terrore (non associativo)\n"
 
-#: src/print.c:168
+#: src/print.c:169
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tprosecuzione allo stato %d\n"
 
-#: src/print.c:192 src/print.c:228
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -325,66 +319,64 @@ msgstr ""
 "    $default\triduzione con la regola %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\triduzione con la regola %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:224 src/print.c:301
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[riduzione con la regole %d (%s)]\n"
 
-#: src/print.c:282 src/print.c:295
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\triduzione con la regola %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:311
+#: src/print.c:304
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\triduzione con la regola %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\triduzione con la regola %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:320
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taccetta\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taccetta\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:322
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    NESSUNA AZIONE\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    NESSUNA AZIONE\n"
 
-#: src/print.c:342
+#: src/print.c:335
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "stato %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "stato %d"
 
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:373
+#: src/print.c:366
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatica"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatica"
 
-#: src/print.c:374
+#: src/print.c:367
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr "Numero, Linea, Regola"
 
 msgid "Number, Line, Rule"
 msgstr "Numero, Linea, Regola"
 
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:372
 #, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "  %3d %3d %s ->"
 msgstr "  %3d %3d %s ->"
 
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:379
 msgid "empty"
 msgstr "vuoto"
 
 msgid "empty"
 msgstr "vuoto"
 
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:393
+#: src/print.c:386
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Simboli terminali e regole in cui appaiono"
 
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:409
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Simboli nonterminali e regole in cui appaiono"
 
-#: src/print.c:442
+#: src/print.c:435
 msgid " on left:"
 msgstr " nel primo membro:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " nel primo membro:"
 
-#: src/print.c:457
+#: src/print.c:450
 msgid " on right:"
 msgstr " nel secondo membro:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " nel secondo membro:"
 
@@ -433,7 +425,7 @@ msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definizione `%{' non terminata"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definizione `%{' non terminata"
 
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
@@ -468,8 +460,8 @@ msgstr "`%s' non 
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
 
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
 
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "dichiarazione %s non valida"
 #, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "dichiarazione %s non valida"
@@ -498,162 +490,166 @@ msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore"
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "elemento inatteso: %s"
 
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "elemento inatteso: %s"
 
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "%s non bilanciato"
 
 #, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "%s non bilanciato"
 
-#: src/reader.c:819
+#: src/reader.c:820
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero"
 
 #, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero"
 
-#: src/reader.c:865
+#: src/reader.c:866
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
 msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
 
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:888
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
 
 #, c-format
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
 
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:1081
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non riconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non riconosciuto: %s"
 
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:1086
 msgid "no input grammar"
 msgstr "nessuna grammatica di input"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "nessuna grammatica di input"
 
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:1091
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carattere sconosciuto: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carattere sconosciuto: %s"
 
-#: src/reader.c:1265
+#: src/reader.c:1266
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
 
-#: src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:1273
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
 
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1301
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "fornita una regola per il token %s"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "fornita una regola per il token %s"
 
-#: src/reader.c:1405
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1409
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "due @prec di seguito"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "due @prec di seguito"
 
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1418
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"
 
 #, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "trovato %%guard senza che sia specificato %%semantic_parser"
 
-#: src/reader.c:1424
+#: src/reader.c:1428
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "due azioni alla fine di una regola"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "due azioni alla fine di una regola"
 
-#: src/reader.c:1438
+#: src/reader.c:1442
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
 
-#: src/reader.c:1444
+#: src/reader.c:1448
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
 
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1456
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "input non valido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "input non valido: %s"
 
-#: src/reader.c:1457
+#: src/reader.c:1463
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
 
-#: src/reader.c:1465
+#: src/reader.c:1471
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
 
-#: src/reader.c:1487
+#: src/reader.c:1493
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
 
-#: src/reader.c:1551
+#: src/reader.c:1557
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "i token %s e %s hanno lo stesso numero %d"
 
-#: src/reader.c:1601
+#: src/reader.c:1607
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedenze in conflitto per %s und %s"
 
-#: src/reader.c:1613
+#: src/reader.c:1619
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "associatività in conflitto per %s e %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "associatività in conflitto per %s e %s"
 
-#: src/reader.c:1650
+#: src/reader.c:1656
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "simbolo iniziale %s non definito"
 
-#: src/reader.c:1652
+#: src/reader.c:1658
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "specificato il token %s come simbolo iniziale"
 
-#: src/reader.c:1672
+#: src/reader.c:1678
 #, c-format
 msgid "too many items (max %d)"
 msgstr "troppi elementi (max %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many items (max %d)"
 msgstr "troppi elementi (max %d)"
 
-#: src/reduce.c:398
+#: src/reduce.c:356
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Simboli nonterminali inutili:"
 
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Simboli nonterminali inutili:"
 
-#: src/reduce.c:411
+#: src/reduce.c:369
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Simboli terminali inutilizzati:"
 
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Simboli terminali inutilizzati:"
 
-#: src/reduce.c:422
+#: src/reduce.c:380
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Regole inutili:"
 
 msgid "Useless rules:"
 msgstr "Regole inutili:"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:452
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regola non applicata\n"
 msgstr[1] "%d regole non applicate\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regola non applicata\n"
 msgstr[1] "%d regole non applicate\n"
 
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:460
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato"
 msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d simbolo nonterminale inutilizzato"
 msgstr[1] "%d simboli nonterminali inutilizzati"
 
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:466
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
 msgid " and "
 msgstr " e "
 
-#: src/reduce.c:511
+#: src/reduce.c:469
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regola inutile"
 msgstr[1] "%d regole inutili"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regola inutile"
 msgstr[1] "%d regole inutili"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:499
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "dal simbolo iniziale %s non deriva alcuna frase"
@@ -678,19 +674,16 @@ msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n"
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `%s' richiede un argomento\n"
 
-#. --option
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:771
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `--%s'\n"
 
-#. +option or -option
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
 #: lib/getopt.c:775
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opzione sconosciuta `%c%s'\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:801
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
@@ -701,7 +694,6 @@ msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
@@ -717,26 +709,10 @@ msgstr "%s: l'opzione `-W %s' 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
 
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione `-W %s' non ammette un argomento\n"
 
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'".  If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "`"
 #: lib/quotearg.c:274
 msgid "`"
 msgstr "`"