msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-25 15:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-22 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/LR0.c:194
+#: src/LR0.c:198
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
msgid "fatal error: "
msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:46
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:133
+#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:128
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:142
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:298
+#: src/conflicts.c:291
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:304
+#: src/conflicts.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:329
+#: src/conflicts.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Olek %d sisaldab"
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:376
+#: src/conflicts.c:369
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:378
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:382
+#: src/conflicts.c:375
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:387 src/reduce.c:499
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/conflicts.c:394
+#: src/conflicts.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgid "cannot close file"
msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:599
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:175
+#: src/lalr.c:174
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:463
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:571
+#: src/lex.c:575
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr ""
-#: src/lex.c:588
+#: src/lex.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#: src/output.c:792
-#, c-format
-msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-
-#: src/print.c:44
+#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:106
+#: src/print.c:108
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:127
+#: src/print.c:129
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:146
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:168
+#: src/print.c:170
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:192 src/print.c:228
+#: src/print.c:194 src/print.c:228
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:224 src/print.c:301
+#: src/print.c:223 src/print.c:298
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:282 src/print.c:295
+#: src/print.c:279 src/print.c:292
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/print.c:311
+#: src/print.c:307
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/print.c:327
+#: src/print.c:323
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:325
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-#: src/print.c:342
+#: src/print.c:338
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "olek %d"
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:373
+#: src/print.c:370
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:374
+#: src/print.c:371
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:379
+#: src/print.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:386
+#: src/print.c:381
msgid "empty"
msgstr ""
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:393
+#: src/print.c:388
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:411
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:442
+#: src/print.c:437
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:457
+#: src/print.c:452
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/reader.c:100
+#: src/reader.c:105
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
+"reeglid"
+
+#: src/reader.c:124
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
+
+#: src/reader.c:127
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
+
+#: src/reader.c:162
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
+
+#: src/reader.c:173
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
+
+#: src/reader.c:241
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
+
+#: src/reader.c:261
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:102
+#: src/reader.c:263
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
+#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
+#: src/reader.c:353 src/reader.c:368
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:195
+#: src/reader.c:356
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#: src/reader.c:498 src/reader.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
+#: src/reader.c:512 src/reader.c:584
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:391
+#: src/reader.c:552
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:415
+#: src/reader.c:576
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:473
+#: src/reader.c:634
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
+#: src/reader.c:679 src/reader.c:789 src/reader.c:840 src/reader.c:1092
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:535
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-
-#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:704 src/reader.c:859
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
+#: src/reader.c:716 src/reader.c:804 src/reader.c:870
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:581
+#: src/reader.c:734
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
+#: src/reader.c:752 src/reader.c:916
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
-#: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
+#: src/reader.c:754 src/reader.c:1072 src/reader.c:1087 src/reader.c:1120
+#: src/reader.c:1134 src/reader.c:1337
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:621
+#: src/reader.c:774
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:809
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:701
+#: src/reader.c:855
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:724
+#: src/reader.c:882
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:734
+#: src/reader.c:892
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
+#: src/reader.c:949 src/reader.c:1308
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:819
+#: src/reader.c:978
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:865
+#: src/reader.c:1024
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-#: src/reader.c:887
+#: src/reader.c:1046
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:1239
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:1244
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1265
+#: src/reader.c:1423
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1272
+#: src/reader.c:1430
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1300
+#: src/reader.c:1458
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1405
+#: src/reader.c:1488 src/reader.c:1607
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1566
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1575
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1424
+#: src/reader.c:1585
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1438
+#: src/reader.c:1599
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1444
+#: src/reader.c:1605
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1613
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1457
+#: src/reader.c:1620
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1465
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
-"reeglid"
-
-#: src/reader.c:1487
+#: src/reader.c:1641
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1551
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-
-#: src/reader.c:1601
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-
-#: src/reader.c:1613
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-
-#: src/reader.c:1650
+#: src/reader.c:1743
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1652
+#: src/reader.c:1745
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reader.c:1672
-#, fuzzy, c-format
-msgid "too many items (max %d)"
-msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-
-#: src/reduce.c:398
+#: src/reduce.c:332
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
-#: src/reduce.c:411
+#: src/reduce.c:346
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
-#: src/reduce.c:422
+#: src/reduce.c:358
msgid "Useless rules:"
msgstr "Kasutamata reeglid:"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminali%s"
-#: src/reduce.c:508
+#: src/reduce.c:400
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:511
+#: src/reduce.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d kasutamata reeglit%s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:433
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
-#. --option
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
-#. +option or -option
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "mälu on otsas"
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#: lib/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "too many items (max %d)"
+#~ msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
+
#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
#~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"