msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-25 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
+#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:397
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
-#: src/files.c:160
+#: src/files.c:159
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
-#: src/files.c:179
+#: src/files.c:178
msgid "cannot close file"
msgstr "kann Datei nicht schließen"
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:97
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:105
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
"Argumente.\n"
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:111
msgid ""
"Operation modes:\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:118
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
"einschließen\n"
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:130
+#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
-" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
+" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
" -g, --graph also produce a VCG description of the "
"automaton\n"
+"\n"
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+" `state' describe the states\n"
+" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
+" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
+" `all' include all the above information\n"
+" `none' disable the report\n"
msgstr ""
"Ausgabe:\n"
" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n"
" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
"herstellen\n"
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:148
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:162
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:164
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:119
+#: src/getargs.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
"Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:170
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
"ZWECKE.\n"
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:273
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:282
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:286
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:485
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
-#: src/lex.c:592
+#: src/lex.c:593
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
+#: src/lex.c:604
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
+
#: src/print.c:46
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: src/print.c:108
+#: src/print.c:133
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: src/print.c:129
+#: src/print.c:154
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:146
+#: src/print.c:171
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: src/print.c:170
+#: src/print.c:195
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:194 src/print.c:228
+#: src/print.c:219 src/print.c:253
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/print.c:223 src/print.c:298
+#: src/print.c:248 src/print.c:323
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: src/print.c:279 src/print.c:292
+#: src/print.c:304 src/print.c:317
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:307
+#: src/print.c:332
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/print.c:323
+#: src/print.c:348
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: src/print.c:325
+#: src/print.c:350
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
-#: src/print.c:338
+#: src/print.c:363
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "Zustand %d"
-#: src/print.c:370
+#: src/print.c:395
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
-#: src/print.c:371
+#: src/print.c:396
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
-#: src/print.c:374
+#: src/print.c:399
#, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr " %3d %3d %s ->"
-#: src/print.c:381
+#: src/print.c:406
msgid "empty"
msgstr "leer"
-#: src/print.c:388
+#: src/print.c:413
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-#: src/print.c:411
+#: src/print.c:436
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
-#: src/print.c:437
+#: src/print.c:462
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: src/print.c:452
+#: src/print.c:477
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/reader.c:105
+#: src/reader.c:100
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
-#: src/reader.c:124
+#: src/reader.c:119
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
-#: src/reader.c:127
+#: src/reader.c:122
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
-#: src/reader.c:162
+#: src/reader.c:157
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:168
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:241
+#: src/reader.c:236
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
-#: src/reader.c:261
+#: src/reader.c:256
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: src/reader.c:263
+#: src/reader.c:258
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: src/reader.c:314 src/reader.c:326
+#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $-Wert"
-#: src/reader.c:375 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: src/reader.c:378
+#: src/reader.c:373
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: src/reader.c:520 src/reader.c:584
+#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "unzulässiger @-Wert"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:606
+#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s ist unzulässig"
-#: src/reader.c:574
+#: src/reader.c:559
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: src/reader.c:598
+#: src/reader.c:579
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: src/reader.c:656
+#: src/reader.c:641
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
-#: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
+#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
-#: src/reader.c:726 src/reader.c:881
+#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
+#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: src/reader.c:756
+#: src/reader.c:741
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: src/reader.c:774 src/reader.c:938
+#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
-#: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
-#: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
+#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
+#: src/reader.c:1141
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %s-Deklaration"
-#: src/reader.c:796
+#: src/reader.c:781
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: src/reader.c:831
+#: src/reader.c:816
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
-#: src/reader.c:877
+#: src/reader.c:862
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
-#: src/reader.c:904
+#: src/reader.c:889
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
-#: src/reader.c:914
+#: src/reader.c:899
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s ohne Gegenstück"
-#: src/reader.c:1000
+#: src/reader.c:985
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
-#: src/reader.c:1046
+#: src/reader.c:1031
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-#: src/reader.c:1068
+#: src/reader.c:1053
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: src/reader.c:1264
+#: src/reader.c:1249
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: src/reader.c:1269
+#: src/reader.c:1254
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: src/reader.c:1274
+#: src/reader.c:1259
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: src/reader.c:1448
+#: src/reader.c:1411
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: src/reader.c:1455
+#: src/reader.c:1418
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: src/reader.c:1483
+#: src/reader.c:1446
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
+#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
-#: src/reader.c:1591
+#: src/reader.c:1554
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:1600
-#, c-format
-msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr ""
-"%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-
-#: src/reader.c:1610
+#: src/reader.c:1564
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: src/reader.c:1624
+#: src/reader.c:1578
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
-#: src/reader.c:1630
+#: src/reader.c:1584
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:1638
+#: src/reader.c:1592
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/reader.c:1645
+#: src/reader.c:1599
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:1666
+#: src/reader.c:1620
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
-#: src/reader.c:1768
+#: src/reader.c:1723
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1725
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-#: src/reduce.c:332
+#: src/reduce.c:338
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
-#: src/reduce.c:346
+#: src/reduce.c:352
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
-#: src/reduce.c:358
+#: src/reduce.c:364
msgid "Useless rules:"
msgstr "Ungenutzte Regeln:"
-#: src/reduce.c:386
+#: src/reduce.c:392
#, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
-#: src/reduce.c:394
+#: src/reduce.c:400
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
-#: src/reduce.c:400
+#: src/reduce.c:406
msgid " and "
msgstr " und "
-#: src/reduce.c:403
+#: src/reduce.c:409
#, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
-#: src/reduce.c:433
+#: src/reduce.c:439
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
msgid "'"
msgstr "«"
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
+
#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"