]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/hr.po
regen.
[bison.git] / po / hr.po
index 6472b103f293680c48c0616009e65198f308a70a..a549e50b26b2a0f9ba51c22e38e10cf67ac083dc 100644 (file)
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-06 09:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-28 19:09+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
 "Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1 ? 0 : 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:198
+#: src/LR0.c:197
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "previ¹e stanja (maks %d)"
@@ -25,99 +25,97 @@ msgstr "previ
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nepoznata sistemska gre¹ka"
 
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
 msgid "warning: "
 msgstr "upozorenje:"
 
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fatalna gre¹ka:"
 
-#: src/conflicts.c:48
-#, c-format
-msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+#: src/conflicts.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
-msgid "reduce"
-msgstr "reduciraj"
-
-#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
-msgid "shift"
-msgstr "pomakni"
+#: src/conflicts.c:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:142
-msgid "an error"
-msgstr "gre¹ka"
+#: src/conflicts.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr "Konflikt u stanju %d izmeðu pravila %d i znaka %s razrije¹en kao %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:284
+#: src/conflicts.c:378
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d pomakni/reduciraj konflikat"
 msgstr[1] "%d pomakni/reduciraj konflikata"
 
-#: src/conflicts.c:291
+#: src/conflicts.c:385
 msgid "and"
 msgstr "i"
 
-#: src/conflicts.c:297
+#: src/conflicts.c:391
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reduciraj/reduciraj konflikt"
 msgstr[1] "%d reduciraj/reduciraj konflikata"
 
-#: src/conflicts.c:322
+#: src/conflicts.c:416
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Stanje %d sadr¾i"
 
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:487
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikt:"
 
-#: src/conflicts.c:371
+#: src/conflicts.c:489
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d pomakni/reduciraj"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reduviraj/reduciraj"
 
-#: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s sadr¾i"
 
-#: src/conflicts.c:387
+#: src/conflicts.c:505
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgstr[0] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikt\n"
 msgstr[1] "oèekujem %d pomakni/reduciraj konflikata\n"
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "ne mogu otvoriti datoteku `%s'"
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:176
 msgid "cannot close file"
 msgstr "ne mogu zatvoriti datoteku"
 
-#: src/getargs.c:56
+#: src/getargs.c:99
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison generira parsere za LALR(1) gramatike.\n"
 
-#: src/getargs.c:60
+#: src/getargs.c:103
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Kori¹tenje: %s [OPCIJA]... DATOTEKA\n"
 
-#: src/getargs.c:64
+#: src/getargs.c:107
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -125,7 +123,7 @@ msgstr ""
 "Ako duga opcija ka¾e da je argument obavezan, tada je on obavezan\n"
 "i za ekvivalentnu kratku opciju. Slièno je i za opcionalne argumente.\n"
 
-#: src/getargs.c:70
+#: src/getargs.c:113
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -137,7 +135,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   prika¾i verziju i izaði\n"
 "  -y, --yacc      emuliraj POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:77
+#: src/getargs.c:120
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -157,11 +155,13 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generiraj samo tablice\n"
 "  -k, --token-table          ukljuèi tablicu imena znakova\n"
 
-#: src/getargs.c:89
+#: src/getargs.c:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
-"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
@@ -174,27 +174,38 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=DATOTEKA          ispi¹i izlaz u DATOTEKU\n"
 "  -g, --graph                takoðer proizvedi VCG opis automata\n"
 
-#: src/getargs.c:99
+#: src/getargs.c:143
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:154
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Izvjesti o bugovima na <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:113
+#: src/getargs.c:168
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:115
+#: src/getargs.c:170
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:119
+#: src/getargs.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
 "Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:121
+#: src/getargs.c:176
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -203,22 +214,17 @@ msgstr ""
 "kopiranja.  NEMA\n"
 "garancije; èak ni tvrdnje o ISPLATIVOSTI ili POGODNOSTI ZA NEKU SVRHU.\n"
 
-#: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano"
-
-#: src/getargs.c:224
+#: src/getargs.c:333
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Poku¹aj `%s --help' za vi¹e informacija.\n"
 
-#: src/getargs.c:233
+#: src/getargs.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: nije data datoteka sa gramatikom\n"
 
-#: src/getargs.c:237
+#: src/getargs.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
@@ -228,85 +234,32 @@ msgstr "%s: dodatni argumenti se ignoriraju nakon `%s'\n"
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)"
 
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "neoèekivan  `/' naðen i zanemaren"
-
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "nezavr¹eni komentar"
-
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti"
-
-#: src/lex.c:196
-#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'"
-
-#: src/lex.c:221
-#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'"
-
-#: src/lex.c:233
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'"
-
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke"
-
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "nezavr¹eno ime tipa"
-
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove"
-
-#: src/lex.c:575
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s"
-
-#: src/lex.c:592
-#, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "`%s' zahtijeva argument"
-
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tip %d je %s\n"
 
-#: src/print.c:134
+#: src/print.c:98
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (pravilo %d)"
 
-#: src/print.c:155
+#: src/print.c:119
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tpomakni i idi u stanje %d\n"
 
-#: src/print.c:172
+#: src/print.c:136
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tgre¹ka (nonassociative)\n"
 
-#: src/print.c:196
+#: src/print.c:160
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tidu u stanje %d\n"
 
-#: src/print.c:220 src/print.c:254
+#: src/print.c:184 src/print.c:218
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -315,331 +268,190 @@ msgstr ""
 "    $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:249 src/print.c:324
+#: src/print.c:213 src/print.c:288
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduciraj koristeæi pravilo %d (%s)]\n"
 
-#: src/print.c:305 src/print.c:318
+#: src/print.c:269 src/print.c:282
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:333
+#: src/print.c:297
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduciraj koristeæi pravilo %d (%s)\n"
 
-#: src/print.c:349
+#: src/print.c:313
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\tprihvati\n"
 
-#: src/print.c:351
+#: src/print.c:315
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    NEMA AKCIJA\n"
 
-#: src/print.c:364
+#: src/print.c:328
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "stanje %d"
 
-#: src/print.c:396
-msgid "Grammar"
-msgstr "Gramatika"
-
-#: src/print.c:397
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Broj, Linija, Pravilo"
-
-#: src/print.c:400
-#, c-format
-msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "  %3d %3d %s ->"
-
-#: src/print.c:407
-msgid "empty"
-msgstr "prazno"
-
-#: src/print.c:414
+#: src/print.c:364
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Zavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"
 
-#: src/print.c:437
+#: src/print.c:389
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Nezavr¹ni znakovi, sa pravilima gdje se pojavljuju"
 
-#: src/print.c:463
+#: src/print.c:417
 msgid " on left:"
 msgstr "s lijeva:"
 
-#: src/print.c:478
+#: src/print.c:432
 msgid " on right:"
 msgstr "s desna:"
 
-#: src/reader.c:100
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila"
-
-#: src/reader.c:119
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz"
-
-#: src/reader.c:122
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza"
-
-#: src/reader.c:157
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s"
-
-#: src/reader.c:168
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s"
-
-#: src/reader.c:236
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d"
-
-#: src/reader.c:256
-msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Preskaèem na slijedeæe \\n"
-
-#: src/reader.c:258
-#, c-format
-msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Preskaèem na slijedeæi %c"
-
-#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
-
-#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke"
-
-#: src/reader.c:373
-msgid "unterminated string"
-msgstr "nezavr¹eni znakovni niz"
-
-#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "nedozvoljena  @ vrijednost"
-
-#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s je nedozvoljeno"
-
-#: src/reader.c:559
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
-
-#: src/reader.c:579
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
-
-#: src/reader.c:641
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija"
-
-#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
-#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s"
-
-#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbol %s ponovo definiran"
-
-#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "ponovna deklaracija za %s"
-
-#: src/reader.c:741
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s"
-
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "vi¹estruke %s deklaracije"
 
-#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
-#: src/reader.c:1141
-#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "nedozvoljena %s deklaracija"
-
-#: src/reader.c:781
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type deklaracija nema  <typename>"
-
-#: src/reader.c:816
-#, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s"
-
-#: src/reader.c:862
+#: src/reader.c:139
 #, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
-
-#: src/reader.c:889
-#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora"
-
-#: src/reader.c:899
-#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "neoèekivani: %s"
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
+#: src/reader.c:257
 #, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "nije pronaðen %s"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
 
-#: src/reader.c:985
+#: src/reader.c:282
 #, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj"
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
 
-#: src/reader.c:1031
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora"
+#: src/reader.c:290
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
 
-#: src/reader.c:1053
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s"
+#: src/reader.c:361
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "dva @prec's u retku"
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:371
 #, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "neprepoznati: %s"
-
-#: src/reader.c:1254
-msgid "no input grammar"
-msgstr "nema ulazne gramatike"
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1259
+#: src/reader.c:373
 #, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "nepoznati znak: %s"
-
-#: src/reader.c:1411
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol"
-
-#: src/reader.c:1418
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom"
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:375
 #, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
-
-#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'"
-
-#: src/reader.c:1554
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "dva @prec's u retku"
-
-#: src/reader.c:1564
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila"
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:386
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
-
-#: src/reader.c:1584
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:388
 #, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:531
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:563
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
 
-#: src/reader.c:1723
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "poèetni simbol  %s nije definiran"
+#: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "upozorenje:"
 
-#: src/reader.c:1725
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "poèetni simbol %s je znak"
+#: src/reduce.c:239
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d beskorisno pravilo"
 
-#: src/reduce.c:332
+#: src/reduce.c:305
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d beskorisan nezavr¹ni znak"
+
+#: src/reduce.c:352
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Beskorisni nezavr¹ni znakovi:"
 
-#: src/reduce.c:346
+#: src/reduce.c:365
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Zavr¹ni znakovi koji nisu kori¹teni:"
 
-#: src/reduce.c:358
-msgid "Useless rules:"
+#: src/reduce.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
 msgstr "Beskorisna pravila:"
 
-#: src/reduce.c:386
+#: src/reduce.c:391
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d pravilo nije nikad reducirano\n"
 msgstr[1] "%d pravila nisu nikad reducirana\n"
 
-#: src/reduce.c:394
+#: src/reduce.c:399
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d beskorisan nezavr¹ni znak"
 msgstr[1] "%d beskorisnih nezavr¹nih znakova"
 
-#: src/reduce.c:400
+#: src/reduce.c:405
 msgid " and "
 msgstr " i"
 
-#: src/reduce.c:403
+#: src/reduce.c:408
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d beskorisno pravilo"
 msgstr[1] "%d beskorisnih pravila"
 
-#: src/reduce.c:433
+#: src/reduce.c:438
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Poèetni simbol %s ne daje niti jednu reèenicu"
 
+#: scan-gram.l:559
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
+
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "nedozvoljena  @ vrijednost"
+
+#: scan-gram.l:583
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
+
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s je nedozvoljeno"
+
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -707,6 +519,174 @@ msgstr "`"
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
+
+#~ msgid "Grammar"
+#~ msgstr "Gramatika"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Broj, Linija, Pravilo"
+
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "prazno"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "neoèekivan  `/' naðen i zanemaren"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "nezavr¹eni komentar"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "nezavr¹eno ime tipa"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "`%s' zahtijeva argument"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano"
+
+#~ msgid "   Skipping to next \\n"
+#~ msgstr "   Preskaèem na slijedeæe \\n"
+
+#~ msgid "   Skipping to next %c"
+#~ msgstr "   Preskaèem na slijedeæi %c"
+
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "nezavr¹eni znakovni niz"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type deklaracija nema  <typename>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "neoèekivani: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "nije pronaðen %s"
+
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "nedozvoljena %s deklaracija"
+
+#~ msgid "unrecognized: %s"
+#~ msgstr "neprepoznati: %s"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "nema ulazne gramatike"
+
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "nepoznati znak: %s"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom"
+
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'"
+
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila"
+
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "reduciraj"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "pomakni"
+
+#~ msgid "an error"
+#~ msgstr "gre¹ka"
+
+#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+#~ msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila"
+
+#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+#~ msgstr "simbol `%s' kori¹ten vi¹e puta kao znakovni niz"
+
+#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+#~ msgstr "simbolz `%s' dat vi¹e od jednog znakovnog niza"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "konflikt u prethodnici za %s and %s"
+
+#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#~ msgstr "konfliktne asocijativne vrijednosti za %s i %s"
+
+#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+#~ msgstr "objema znakovima %s i %s je pridru¾en broj %d"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija"
+
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "simbol %s ponovo definiran"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "ponovna deklaracija za %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
+#~ msgstr "poèetni simbol  %s nije definiran"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is a token"
+#~ msgstr "poèetni simbol %s je znak"
+
 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 #~ msgstr "maksimalna velièina tablice (%d) prekoraèena"