]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/pt_BR.po
(_AT_DATA_CALC_Y, Simple LALR Calculator):
[bison.git] / po / pt_BR.po
index 15d05a9f7ca915f3646a543987632a1580a55ba7..bbb7c568517a29b1e98103ace018d52f7e7818d9 100644 (file)
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-07 00:30-0300\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75b\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-24 23:54-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-14 01:30-0300\n"
 "Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:78 lib/error.c:126 lib/error.c:154
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Erro de sistema desconhecido"
 
@@ -41,78 +41,78 @@ msgstr "    Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como `reduce`."
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Conflito entre a regra %d e a token %s resolvido como um erro."
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:401
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflito de deslocamento/redução"
 msgstr[1] "%d conflitos de deslocamento/redução"
 
-#: src/conflicts.c:409
+#: src/conflicts.c:408
 msgid "and"
 msgstr "e"
 
-#: src/conflicts.c:415
+#: src/conflicts.c:414
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d conflito de redução/redução"
 msgstr[1] "%d conflitos de redução/redução"
 
-#: src/conflicts.c:435
+#: src/conflicts.c:434
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflitos: "
 
-#: src/conflicts.c:437
+#: src/conflicts.c:436
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d deslocamento/redução"
 
-#: src/conflicts.c:441
+#: src/conflicts.c:440
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d redução/redução"
 
-#: src/conflicts.c:460
+#: src/conflicts.c:459
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "O estado %d contém "
 
-#: src/conflicts.c:537
+#: src/conflicts.c:536
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "esperado: %d conflito de deslocamento/redução"
 msgstr[1] "esperados: %d conflitos de deslocamento/redução"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/files.c:111
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "impossível abrir o arquivo `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:127
 msgid "I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de E/S"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:130
 msgid "cannot close file"
 msgstr "impossível fechar o arquivo"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/getargs.c:167
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "tente `%s --help' para mais informações.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:173
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison gera analisadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:177
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Uso: %s [OPCAO]... ARQUIVO\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:181
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 "obrigatório para a opção curta equivalente também.  Igualmente para os\n"
 "argumentos opcionais.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:187
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   mostra informações de versão e sai\n"
 "  -y, --yacc      emula o yacc POSIX\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:194
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            apenas gera as tabelas\n"
 " --k, --token-table          inclui uma tabela de nomes de tokens\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:206
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=ARQUIVO       armazena a saída em ARQUIVO\n"
 "  -g, --graph                também produz uma descrição em VCG do autômato\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:217
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -191,25 +191,25 @@ msgstr ""
 "  `all'          inclui todas as informações acima\n"
 "  `none'         desabilita o relatório\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:228
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe os erros para <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:247
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett e Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:251
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:253
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -220,15 +220,15 @@ msgstr ""
 "ou\n"
 "ADEQUAÇÃO À QUALQUER FINALIDADE PARTICULAR.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:407
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "falta operando depois de `%s'"
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:409
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "operando `%s' sobrando"
 
 #: src/gram.c:139
 msgid "empty"
@@ -242,16 +242,11 @@ msgstr "Gram
 msgid "warning"
 msgstr "aviso"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "muitos gotos (máximo %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:120
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regra não reduzida por causa de conflitos"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: src/parse-gram.y:364
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "o POSIX proíbe declarações na gramática"
 
@@ -317,49 +312,44 @@ msgstr "Regras nunca reduzidas"
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "declarações de %s múltiplas"
 
-#: src/reader.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:137
+#, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr "tipo de resultado conflita na fução de mescla %s: <%s> != <%s>"
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:235
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regra fornecida para %s, que é um token"
 
-#: src/reader.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:264
+#, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "os tipos (`%s' `%s') não concordam na ação padrão"
+msgstr "conflito de tipos na ação padrão: <%s> != <%s>"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:270
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regra vazia para um não-terminal com tipo, e não há ações"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:340 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "apenas um %%dprec é permitido por regra"
+msgstr "apenas um %s é permitido por regra"
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec afeta apenas analisadores GLR"
+msgstr "%s afeta apenas analisadores GLR"
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec deve ser seguido por um número positivo"
+msgstr "%s deve ser seguido por um número positivo"
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:512
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "não há regras na gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "muitos símbolos (terminais e não-terminais); máximo %d"
-
 #: src/reduce.c:239
 msgid "useless rule"
 msgstr "regra inútil"
@@ -410,106 +400,101 @@ msgstr[1] "%d regras in
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "símbolo de início %s não deriva nenhuma sentença"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": fim de arquivo inesperado em uma string\n"
-
-#: scan-gram.l:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:258
+#, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
-msgstr ": escape inválido: %s\n"
+msgstr "diretiva inválida: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: src/scan-gram.l:287 src/scan-gram.l:661 src/scan-gram.l:733
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "inteiro fora de faixa: %s"
 
-#: scan-gram.l:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:327
+#, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr ": caractere inválido: `%c'\n"
+msgstr "caractere inválido: %s"
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:427 src/scan-gram.l:441 src/scan-gram.l:464
+#, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr ": escape inválido: %s\n"
+msgstr "seqüência de escape inválida: %s"
 
-#: scan-gram.l:516
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:472
+#, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr ": escape não reconhecido: %s\n"
+msgstr "seqüência de escape não reconhecida: %s"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: src/scan-gram.l:632
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: src/scan-gram.l:652
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' não tem tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:678 src/scan-gram.l:750
+#, c-format
 msgid "invalid value: %s"
-msgstr "valor inválido: %s%d"
+msgstr "valor inválido: %s"
 
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:861
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "muitos estados (máximo %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "`%s' faltando no final do arquivo"
 
 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ inválido"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:82
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaração de tipo para %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:100 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaração de %s para %s"
 
-#: src/symtab.c:138
+#: src/symtab.c:140
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinindo precedência de %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:159
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "símbolo %s redefinido"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:183
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "redefinindo número de token de usuário de %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:222
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "símbolo %s usado, mas não definido como uma token e não tem regras"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:241
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "símbolo `%s' usado mais the uma vez como uma string literal"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:244
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "símbolo `%s' associado a mais de uma string literal"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:279
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedências conflitantes para  %s e %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:291
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)"
@@ -519,27 +504,27 @@ msgstr "valores associativos conflitantes para %s (%s) e %s (%s)"
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "tokens %s e %s associadas ao mesmo número %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:570
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "o símbolo de início %s não está definido"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:574
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "o símbolo de início %s é um terminal"
 
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s inválido para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "argumento %s ambíguo para %s"
 
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Argumentos válidos são:"
 
@@ -664,37 +649,37 @@ msgstr "%s: a op
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: a opção `-W %s' não admite nenhum argumento\n"
 
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memória esgotada"
 
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' não pôde ser invocado"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' não foi encontrado"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' falhou"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "programa subsidiário `%s' falhou (estado de saída %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -712,33 +697,3 @@ msgstr " TOTAL                 :"
 #, c-format
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tempo em  %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um comentário\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um caractere\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em código entre chaves\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr ": fim de arquivo inesperado em um prólogo\n"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s é inválido"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: nenhum arquivo de gramática foi especificado\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: os argumentos extra ignorados depois de '%s'\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "dois @prec em uma linha"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge afeta apenas analisadores GLR"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "apenas um %%merge é permitido por regra"