]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
Do not let the scan-skel token buffer grow unboundedly in the usual case.
[bison.git] / po / sv.po
index ae235d4f8ca548259fd142028e011588a8508833..d737e4e7f733996f7797073726be49202396cd8c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.50\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-08 19:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.75e\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-01 01:28-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-28 20:27+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,105 +15,98 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:72
+#: src/conflicts.c:75
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift"
 
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som skift"
 
-#: src/conflicts.c:80
+#: src/conflicts.c:83
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera"
 
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som reducera"
 
-#: src/conflicts.c:87
+#: src/conflicts.c:90
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel"
 
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr "    Konflikt mellan regel %d och element %s löstes som ett fel"
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
-
-#: src/conflicts.c:409
-msgid "and"
-msgstr "och"
-
-#: src/conflicts.c:415
-#, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
-msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
-
-#: src/conflicts.c:435
-msgid "conflicts: "
-msgstr "konflikter: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/conflicts.c:437
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
+#: src/conflicts.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:441
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
+#: src/conflicts.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:460
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "Tillstånd %d innehåller "
+#: src/conflicts.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "tillstånd %d"
 
 
-#: src/conflicts.c:537
+#: src/conflicts.c:498
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/conflicts.c:503
+#, fuzzy
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr "%d reducera/reducerakonflikt"
+
+#: src/files.c:99
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:115
 msgid "I/O error"
 msgid "I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "I/O-fel"
 
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:118
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/files.c:336
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:182
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:188
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:192
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:196
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -122,7 +115,7 @@ msgstr ""
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
 "obligatoriskt för den motsvarande korta flaggan också.  Motsvarande\n"
 "för valfria argument.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:202
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -134,7 +127,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
 "  -V, --version   visa versionsinformation och avsluta\n"
 "  -y, --yacc      emulera POSIX-yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:209
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -154,7 +147,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
 "  -n, --no-parser            generera endast tabellerna\n"
 "  -k, --token-table          inkludera en tabell över elementnamn\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:221
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
 msgid ""
 "Output:\n"
 "  -d, --defines              also produce a header file\n"
@@ -173,7 +166,7 @@ msgstr ""
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 "  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:232
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -191,27 +184,27 @@ msgstr ""
 "  \"all\"          inkludera all ovanstående information\n"
 "  \"none\"         avaktivera rapporten\n"
 
 "  \"all\"          inkludera all ovanstående information\n"
 "  \"none\"         avaktivera rapporten\n"
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:243
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <sv@li.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:260
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:262
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Skriven av Robert Corbett och Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:266
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:268
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -220,61 +213,60 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:424
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "saknad operand efter \"%s\""
 
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:426
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "extra operand \"%s\""
 
 
-#: src/gram.c:139
+#: src/gram.c:142
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
 msgid "empty"
 msgstr "tom"
 
-#: src/gram.c:233
+#: src/gram.c:236
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Grammatik"
 
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
 msgid "warning"
 msgstr "varning"
 
 msgid "warning"
 msgstr "varning"
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "för många goto (max %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:124
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regel aldrig reducerad på grund av konflikter"
 
-#: parse-gram.y:357
+#: src/parse-gram.y:334
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX förbjuder deklarationer i grammatiken"
 
-#: src/print.c:46
+#: src/parse-gram.y:457
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "identiferare saknas i parameterdeklaration"
+
+#: src/print.c:48
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/print.c:162
+#: src/print.c:164
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "skifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:166
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "gå till tillstånd %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:201
+#: src/print.c:203
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "fel (ickeassociativ)\n"
 
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "fel (ickeassociativ)\n"
 
-#: src/print.c:290
+#: src/print.c:291
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reducera med regel %d (%s)"
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reducera med regel %d (%s)"
@@ -292,113 +284,109 @@ msgstr "$standard"
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
-#: src/print.c:456
+#: src/print.c:455
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:483
+#: src/print.c:482
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:512
+#: src/print.c:511
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:527
+#: src/print.c:526
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
-#: src/print.c:555
+#: src/print.c:554
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Aldrig reducerade regler"
 
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Aldrig reducerade regler"
 
-#: src/reader.c:51
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:138
+#, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: \"%s\" mot \"%s\""
+msgstr "resultattypskonflikt vid sammanslagningsfunktion %s: <%s> != <%s>"
 
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:236
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
-#: src/reader.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:265
+#, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
-msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
+msgstr "typkonflikt för standardåtgärd: <%s> <%s>"
 
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:271
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
+#, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgid "only one %s allowed per rule"
-msgstr "endast en %%dprec tillåts per regel"
+msgstr "endast en %s tillåts per regel"
 
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
+#, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgid "%s affects only GLR parsers"
-msgstr "%%dprec påverkar endast GLR-parsrar"
+msgstr "%s påverkar endast GLR-parsrar"
 
 
-#: src/reader.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:353
+#, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgid "%s must be followed by positive number"
-msgstr "%%dprec måste följas av ett positivt tal"
+msgstr "%s måste följas av ett positivt tal"
 
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:510
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
-#: src/reduce.c:239
+#: src/reduce.c:241
 msgid "useless rule"
 msgstr "oanvändbar regel"
 
 #: src/reduce.c:302
 msgid "useless rule"
 msgstr "oanvändbar regel"
 
 #: src/reduce.c:302
-msgid "useless nonterminal"
-msgstr "oanvändbar icketerminal"
+#, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "oanvändbar icketerminal: %s"
 
 
-#: src/reduce.c:349
+#: src/reduce.c:350
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler"
 
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler"
 
-#: src/reduce.c:362
+#: src/reduce.c:363
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminaler som inte används"
 
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminaler som inte används"
 
-#: src/reduce.c:371
+#: src/reduce.c:372
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Oanvändbara regler"
 
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Oanvändbara regler"
 
-#: src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:388
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
-#: src/reduce.c:395
+#: src/reduce.c:396
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
-#: src/reduce.c:401
+#: src/reduce.c:402
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:405
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
@@ -410,66 +398,70 @@ msgstr[1] "%d oanv
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr ": oväntat filslut i en sträng\n"
+#: src/scan-gram.l:157
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr "vilsekommet \",\" hanterat som blank"
 
 
-#: scan-gram.l:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:216
+#, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgid "invalid directive: %s"
-msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
+msgstr "ogiltigt direktiv: %s"
 
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
-msgstr ""
+msgstr "heltal utanför intervall: %s"
 
 
-#: scan-gram.l:332
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:281
+#, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr ": ogiltigt tecken: \"%c\"\n"
+msgstr "ogiltigt tecken: %s"
 
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgid "invalid escape sequence: %s"
-msgstr ": ogiltig specialsekvens: %s\n"
+msgstr "ogiltig specialsekvens: %s"
 
 
-#: scan-gram.l:516
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:439
+#, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
-msgstr ": okänd specialsekvens: %s\n"
+msgstr "okänd specialsekvens: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:524
+#, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr "saknad \"{\" i \"%s\""
 
 
-#: scan-gram.l:717
+#: src/scan-gram.l:757
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: src/scan-gram.l:776
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
-#, fuzzy, c-format
+#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgid "invalid value: %s"
-msgstr "felaktigt värde: %s%d"
+msgstr "felaktigt värde: %s"
 
 
-#: src/state.c:145
+#: src/scan-gram.l:978
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "saknat \"%s\" vid filslut"
 
 
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "felaktigt $-värde"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:84
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "typen omdeklarerad för %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s-omdeklaration för %s"
 #, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "%s-omdeklaration för %s"
@@ -479,69 +471,69 @@ msgstr "%s-omdeklaration f
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "omdefinition av precedens för %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:156
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbolen %s omdefinierad"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:179
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "omdefinition av elementnummer för %s"
 
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:206
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
 "regler"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
 "regler"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:231
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:234
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:270
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:282
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "motstridiga associativiteter för %s (%s) och %s (%s)"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:367
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:590
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:594
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "startsymbolen %s är ett element"
 
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:129
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
 
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
 
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr "Giltiga argument är:"
 
@@ -593,7 +585,7 @@ msgstr ""
 #: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
 #: lib/bitset_stats.c:216
 #, c-format
 msgid "Accumulated runs = %u\n"
-msgstr "Accumulerade körningar = %u\n"
+msgstr "Ackumulerade körningar = %u\n"
 
 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
 msgid "Could not read stats file."
 
 #: lib/bitset_stats.c:260 lib/bitset_stats.c:265
 msgid "Could not read stats file."
@@ -611,95 +603,95 @@ msgstr "Kunde inte skriva statistikfil."
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
 
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr "Kunde inte öppna statistikfil för skrivning."
 
-#: lib/getopt.c:662
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:687
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:692
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
 
-#: lib/getopt.c:739
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:743
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
 
-#: lib/getopt.c:769
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:772
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
 
-#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n"
 
-#: lib/getopt.c:849
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n"
 
-#: lib/getopt.c:867
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
 
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
 # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
 # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska.  Eller?
 #
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "minnet slut"
 
 # När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
 # med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska.  Eller?
 #
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
 msgid "`"
 msgstr "\""
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 #: lib/subpipe.c:187
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" kunde inte köras"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
 
 #: lib/subpipe.c:189
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" hittades inte"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
 
 #: lib/subpipe.c:191
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
 
 #: lib/subpipe.c:192
 #, c-format
 msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
-msgstr ""
+msgstr "underprogram \"%s\" misslyckades (slutstatus %d)"
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
 
 #: lib/timevar.c:476
 msgid ""
@@ -718,52 +710,16 @@ msgstr " TOTALT                :"
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr ": oväntat filslut i en kommentar\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr ": oväntat filslut i ett tecken\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr ": oväntat filslut i kod inom klamrar\n"
-
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr ": oväntat filslut i en prolog\n"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s är felaktigt"
-
-#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
-#~ msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
-
-#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "two @prec's in a row"
-#~ msgstr "två @prec i rad"
-
-#~ msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-#~ msgstr "%%merge påverkar endast GLR-parsrar"
-
-#~ msgid "only one %%merge allowed per rule"
-#~ msgstr "endast en %%merge tillåts per regel"
-
-# RTC betyder "reflexive transitive closure"
-# Firsts är ett variabelnamn
-#~ msgid "RTC: Firsts Input"
-#~ msgstr "RTH: Firsts-indata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Num (Prec, Assoc, Användbar, Robjektintervall) Vhs -> Hhs "
-#~ "(Hobjektintervall) [Num]\n"
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
+#~ msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
 
-#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: START\n"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "och"
 
 
-#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
-#~ msgstr "Tillstånd %d: %d framåtblickar\n"
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "konflikter: "
 
 
-#~ msgid "Lookaheads: END\n"
-#~ msgstr "Framåtblickar: SLUT\n"
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "Tillstånd %d innehåller "