]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/es.po
Do not let the scan-skel token buffer grow unboundedly in the usual case.
[bison.git] / po / es.po
index 56abdbceb014dcc6f1727a390484f84df9abe418..4ddaaeb18ccc437cd1ca969d1307ac9597a60774 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -29,7 +29,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-07 15:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-01 01:28-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-05-02 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/complain.c:78 lib/error.c:128 lib/error.c:156
+#: src/complain.c:56 lib/error.c:135 lib/error.c:163
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error del sistema desconocido"
 
-#: src/complain.c:103 src/complain.c:120
+#: src/complain.c:79 src/complain.c:94
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
@@ -53,52 +53,35 @@ msgstr "aviso: "
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
-#: src/complain.c:182 src/complain.c:200
+#: src/complain.c:150 src/complain.c:166
 msgid "fatal error: "
 msgstr "error grave: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "error grave: "
 
-#: src/conflicts.c:72
+#: src/conflicts.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:80
+#: src/conflicts.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:87
+#: src/conflicts.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %d entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%d shift/reduce conflict"
-msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción"
-msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción"
-
-#: src/conflicts.c:409
-msgid "and"
-msgstr "y"
-
-#: src/conflicts.c:415
-#, c-format
-msgid "%d reduce/reduce conflict"
-msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
-msgstr[0] " %d conflicto reducción/reducción"
-msgstr[1] " %d conflictos reducción/reducción"
-
-#: src/conflicts.c:435
-msgid "conflicts: "
-msgstr "conflictos: "
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr ""
 
 # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
 # ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como:
 
 # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
 # ocurrir, por lo tanto, que tu mensaje en ejecución se vea luego como:
@@ -112,9 +95,9 @@ msgstr "conflictos: "
 # ok
 # ngp
 #
 # ok
 # ngp
 #
-#: src/conflicts.c:437
-#, c-format
-msgid " %d shift/reduce"
+#: src/conflicts.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
 
 # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
 
 # Date cuenta de que `%d' puede ser cualquier número decimal. Podría
@@ -129,52 +112,62 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
 #
 # ok
 # ngp
 #
 # ok
 # ngp
-#: src/conflicts.c:441
-#, c-format
-msgid " %d reduce/reduce"
+#: src/conflicts.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
-#: src/conflicts.c:460
-#, c-format
-msgid "State %d contains "
-msgstr "El estado %d contiene"
+#: src/conflicts.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "estado %d"
 
 
-#: src/conflicts.c:537
+#: src/conflicts.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n"
 msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "esperado: %d conflicto desplazamiento/reducción\n"
 msgstr[1] "esperados: %d conflictos desplazamiento/reducción\n"
 
-#: src/files.c:114
+#: src/conflicts.c:503
+#, fuzzy
+msgid "expected 0 reduce/reduce conflicts"
+msgstr " %d conflicto reducción/reducción"
+
+#: src/files.c:99
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s'"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:115
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "un error"
 
 #, fuzzy
 msgid "I/O error"
 msgstr "un error"
 
-#: src/files.c:133
+#: src/files.c:118
 msgid "cannot close file"
 msgstr "no se puede cerrar el fichero"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "no se puede cerrar el fichero"
 
-#: src/getargs.c:164
+#: src/files.c:336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
+
+#: src/getargs.c:182
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
 
-#: src/getargs.c:170
+#: src/getargs.c:188
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 msgstr "GNU bison genera analizadores para gramáticas LALR(1).\n"
 
-#: src/getargs.c:174
+#: src/getargs.c:192
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 msgstr "Utilización: %s [OPCIÓN]... FICHERO\n"
 
-#: src/getargs.c:178
+#: src/getargs.c:196
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
@@ -184,7 +177,7 @@ msgstr ""
 "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
 "opcionales.\n"
 
 "para la opción corta equivalente también. De igual forma para los argumentos "
 "opcionales.\n"
 
-#: src/getargs.c:184
+#: src/getargs.c:202
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
 msgid ""
 "Operation modes:\n"
 "  -h, --help      display this help and exit\n"
@@ -196,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "  -V, --version   informa de la versión y termina\n"
 "  -y, --yacc      emula POSIX yacc\n"
 
 "  -V, --version   informa de la versión y termina\n"
 "  -y, --yacc      emula POSIX yacc\n"
 
-#: src/getargs.c:191
+#: src/getargs.c:209
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -216,7 +209,7 @@ msgstr ""
 "  -n, --no-parser            solamente genera las tablas\n"
 " --k, --token-table          incluye una tabla de nombres de terminales\n"
 
 "  -n, --no-parser            solamente genera las tablas\n"
 " --k, --token-table          incluye una tabla de nombres de terminales\n"
 
-#: src/getargs.c:203
+#: src/getargs.c:221
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Output:\n"
@@ -237,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                también produce una descripción en VCG del "
 "automaton\n"
 
 "  -g, --graph                también produce una descripción en VCG del "
 "automaton\n"
 
-#: src/getargs.c:214
+#: src/getargs.c:232
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -248,25 +241,25 @@ msgid ""
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:225
+#: src/getargs.c:243
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Informe de los errores a <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
-#: src/getargs.c:242
+#: src/getargs.c:260
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr "bison (GNU bison) %s"
 
-#: src/getargs.c:244
+#: src/getargs.c:262
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n"
 
 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
 msgstr "Escrito por Robert Corbett y Richard Stallman.\n"
 
-#: src/getargs.c:248
+#: src/getargs.c:266
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
 
-#: src/getargs.c:250
+#: src/getargs.c:268
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -276,63 +269,62 @@ msgstr ""
 "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
 "USO PARTICULAR\n"
 
 "NINGUNA garantía; ni siquiera para COMERCIALIZACIÓN o ADAPTACIÓN PARA UN\n"
 "USO PARTICULAR\n"
 
-#: src/getargs.c:416
+#: src/getargs.c:424
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "missing operand after `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:418
+#: src/getargs.c:426
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/gram.c:139
+#: src/gram.c:142
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
 msgid "empty"
 msgstr "vacío"
 
-#: src/gram.c:233
+#: src/gram.c:236
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramática"
 
-#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
+#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
 #, fuzzy
 msgid "warning"
 msgstr "aviso: "
 
 #, fuzzy
 msgid "warning"
 msgstr "aviso: "
 
-#: src/lalr.c:91
-#, c-format
-msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr "demasiados gotos (máximo %d)"
-
-#: src/main.c:117
+#: src/main.c:124
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr ""
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr ""
 
-#: parse-gram.y:357
+#: src/parse-gram.y:334
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:46
+#: src/parse-gram.y:457
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr ""
+
+#: src/print.c:48
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
-#: src/print.c:162
+#: src/print.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:201
+#: src/print.c:203
 #, fuzzy
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "%-4s\terror (no asociativo)"
 
 #, fuzzy
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "%-4s\terror (no asociativo)"
 
-#: src/print.c:290
+#: src/print.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "$default\treduce usando la regla %d (%s)"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "$default\treduce usando la regla %d (%s)"
@@ -350,119 +342,114 @@ msgstr ""
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
 msgid "state %d"
 msgstr "estado %d"
 
-#: src/print.c:456
+#: src/print.c:455
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminales con las reglas donde aparecen"
 
-#: src/print.c:483
+#: src/print.c:482
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "No terminales con las reglas donde aparecen"
 
-#: src/print.c:512
+#: src/print.c:511
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: src/print.c:527
+#: src/print.c:526
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
-#: src/print.c:555
+#: src/print.c:554
 #, fuzzy
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "%d regla que nunca se ha reducido\n"
 
-#: src/reader.c:51
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %s"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %s"
 
-#: src/reader.c:132
+#: src/reader.c:138
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:230
+#: src/reader.c:236
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:259
+#: src/reader.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:265
+#: src/reader.c:271
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:335 src/reader.c:350 src/reader.c:363
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:355 src/reader.c:368
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "only one %s allowed per rule"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:361
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:366
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s affects only GLR parsers"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:348
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "%s must be followed by positive number"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:506
+#: src/reader.c:510
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:538
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
-
-#: src/reduce.c:239
+#: src/reduce.c:241
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
 msgstr "%d regla sin uso"
 
 #: src/reduce.c:302
 #, fuzzy
 msgid "useless rule"
 msgstr "%d regla sin uso"
 
 #: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
-msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d no terminal sin uso"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "useless nonterminal: %s"
+msgstr "No terminales sin uso:"
 
 
-#: src/reduce.c:349
+#: src/reduce.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "No terminales sin uso:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "No terminales sin uso:"
 
-#: src/reduce.c:362
+#: src/reduce.c:363
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminales que no se usan:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminales que no se usan:"
 
-#: src/reduce.c:371
+#: src/reduce.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Reglas sin uso:"
 
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Reglas sin uso:"
 
-#: src/reduce.c:387
+#: src/reduce.c:388
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n"
 msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regla que nunca se ha reducido\n"
 msgstr[1] "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
-#: src/reduce.c:395
+#: src/reduce.c:396
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d no terminal sin uso"
 msgstr[1] "%d no terminales sin uso"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d no terminal sin uso"
 msgstr[1] "%d no terminales sin uso"
 
-#: src/reduce.c:401
+#: src/reduce.c:402
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:405
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
@@ -474,66 +461,70 @@ msgstr[1] "%d reglas sin uso"
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 
-#: scan-gram.l:140
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected end of file in `%s ... %s'"
-msgstr "fin de fichero inesperado"
+#: src/scan-gram.l:157
+msgid "stray `,' treated as white space"
+msgstr ""
 
 
-#: scan-gram.l:267
+#: src/scan-gram.l:216
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: scan-gram.l:293 scan-gram.l:746 scan-gram.l:818
+#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr ""
 
-#: scan-gram.l:332
+#: src/scan-gram.l:281
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid character: %s"
-msgstr "valor no válido: %s%d"
+msgstr "carácter desconocido: %s"
 
 
-#: scan-gram.l:474 scan-gram.l:488 scan-gram.l:508
+#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
-#: scan-gram.l:516
+#: src/scan-gram.l:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: scan-gram.l:717
+#: src/scan-gram.l:524
+#, c-format
+msgid "missing `{' in `%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:757
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:737
+#: src/scan-gram.l:776
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: scan-gram.l:763 scan-gram.l:835
+#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
-#: src/state.c:145
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "demasiados estados (máximo %d)"
+#: src/scan-gram.l:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing `%s' at end of file"
+msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
 
-#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
+#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:108
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: src/symtab.c:81
+#: src/symtab.c:84
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
+#: src/symtab.c:101 src/symtab.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
@@ -543,12 +534,12 @@ msgstr "redeclaraci
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 
-#: src/symtab.c:157
+#: src/symtab.c:156
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: src/symtab.c:180
+#: src/symtab.c:179
 #, fuzzy, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "redefining user token number of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -556,58 +547,58 @@ msgstr "redefinici
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: src/symtab.c:225
+#: src/symtab.c:206
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: src/symtab.c:244
+#: src/symtab.c:231
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr "símbolo `%s' utilizado más de una vez como cadena literal"
 
-#: src/symtab.c:247
+#: src/symtab.c:234
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal"
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr "al símbolo `%s' se le ha dado más de una cadena literal"
 
-#: src/symtab.c:281
+#: src/symtab.c:270
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: src/symtab.c:293
+#: src/symtab.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: src/symtab.c:363
+#: src/symtab.c:367
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %d"
 
-#: src/symtab.c:568
+#: src/symtab.c:590
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/symtab.c:572
+#: src/symtab.c:594
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
-#: lib/argmatch.c:161
+#: lib/argmatch.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid argument %s for %s"
 msgstr "valor no válido: %s%d"
 
-#: lib/argmatch.c:162
+#: lib/argmatch.c:130
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "ambiguous argument %s for %s"
 msgstr ""
 
-#: lib/argmatch.c:181
+#: lib/argmatch.c:149
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr ""
 
 msgid "Valid arguments are:"
 msgstr ""
 
@@ -675,33 +666,33 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr ""
 
 msgid "Could not open stats file for writing."
 msgstr ""
 
-#: lib/getopt.c:662
+#: lib/getopt.c:688 lib/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' es ambigua\n"
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
-#: lib/getopt.c:687
+#: lib/getopt.c:733 lib/getopt.c:737
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `--%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: lib/getopt.c:692
+#: lib/getopt.c:746 lib/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%c%s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
+#: lib/getopt.c:787 lib/getopt.c:800 lib/getopt.c:1089 lib/getopt.c:1102
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `%s' requiere un argumento\n"
 
-#: lib/getopt.c:739
+#: lib/getopt.c:838 lib/getopt.c:841
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: opción `--%s' no reconocida\n"
 
-#: lib/getopt.c:743
+#: lib/getopt.c:849 lib/getopt.c:852
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: opción `%c%s' no reconocida\n"
@@ -723,7 +714,7 @@ msgstr "%s: opci
 # haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
 # a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
 #
 # haber opciones ilegales, digo yo, y no por eso las CPUs van
 # a la cárcel (como mucho se cuelgan, je, je, 0ff0 :-). sv
 #
-#: lib/getopt.c:769
+#: lib/getopt.c:899 lib/getopt.c:902
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c ilegal\n"
@@ -733,36 +724,36 @@ msgstr "%s: opci
 # Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
 # Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
 # Pongo inválida. sv
 # Porque Enrique decía que le recordaba a disminuidos físicos.
 # Francamente, no creo que haya que andar con estas "fobias".
 # Pongo inválida. sv
-#: lib/getopt.c:772
+#: lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:911
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c no válida\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: opción -- %c no válida\n"
 
-#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
+#: lib/getopt.c:958 lib/getopt.c:969 lib/getopt.c:1155 lib/getopt.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción -- %c requiere un argumento\n"
 
-#: lib/getopt.c:849
+#: lib/getopt.c:1021 lib/getopt.c:1032
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' es ambigua\n"
 
 # Pongo esto como en otros .po. sv
-#: lib/getopt.c:867
+#: lib/getopt.c:1056 lib/getopt.c:1068
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: la opción `-W %s' no admite ningún argumento\n"
 
-#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
+#: lib/obstack.c:487 lib/obstack.c:490 lib/xmalloc.c:63
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: lib/quotearg.c:274
+#: lib/quotearg.c:236
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
-#: lib/quotearg.c:275
+#: lib/quotearg.c:237
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
@@ -801,24 +792,8 @@ msgstr ""
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 
 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
-
-#~ msgid "%s is invalid"
-#~ msgstr "%s no es válido"
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "demasiados estados (máximo %d)"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reduce"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reduce"
@@ -826,6 +801,20 @@ msgstr ""
 #~ msgid "shift"
 #~ msgstr "desplaza"
 
 #~ msgid "shift"
 #~ msgstr "desplaza"
 
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d conflicto desplazamiento/reducción"
+#~ msgstr[1] "%d conflictos desplazamiento/reducción"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "El estado %d contiene"
+
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "conflictos: "
+
 #~ msgid "%s contains "
 #~ msgstr "%s contiene "
 
 #~ msgid "%s contains "
 #~ msgstr "%s contiene "
 
@@ -841,6 +830,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
 #~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 #~ msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "demasiados gotos (máximo %d)"
+
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
 #~ msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
@@ -848,6 +840,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "comentario sin terminar"
 
 #~ msgid "unterminated comment"
 #~ msgstr "comentario sin terminar"
 
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "fin de fichero inesperado"
+
 # ¿unescaped?
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 # ¿unescaped?
 #~ msgid "unescaped newline in constant"
 #~ msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
@@ -917,12 +912,12 @@ msgstr ""
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
 #~ msgid "   Skipping to next %c"
 #~ msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
-#~ msgid "unterminated string at end of file"
-#~ msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
-
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "cadena sin terminar"
 
 #~ msgid "unterminated string"
 #~ msgstr "cadena sin terminar"
 
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s no es válido"
+
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
 #~ msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
@@ -978,9 +973,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "no hay gramática de entrada"
 
 #~ msgid "no input grammar"
 #~ msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#~ msgid "unknown character: %s"
-#~ msgstr "carácter desconocido: %s"
-
 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 #~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 #~ msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
@@ -1002,6 +994,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
 #~ msgid "two actions at end of one rule"
 #~ msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
+#~ msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+#~ msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
+
 # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después
 # de `tabla', después de `tamaño' - cll
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # Únicamente cambio la posición del adjetivo `máximo'. En vez de después
 # de `tabla', después de `tamaño' - cll
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices