#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU bison 1.49a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-09-04 11:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-06 08:00-0500\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.50\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-10-11 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-10-06 12:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "erreur fatale: "
#: src/conflicts.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
-msgstr ""
-"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
+msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par décalage"
#: src/conflicts.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr ""
-"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
+msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu par réduction"
#: src/conflicts.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr ""
-"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
+msgstr "Conflit entre la règle %d et le jeton %s résolu comme étant une erreur"
#: src/conflicts.c:402
#, c-format
msgstr "L'état %d contient "
#: src/conflicts.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
-msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction\n"
-msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction\n"
+msgstr[0] "attendait %d conflit par décalage/réduction"
+msgstr[1] "attendait %d conflits par décalage/réduction"
#: src/files.c:114
#, c-format
" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
#: src/getargs.c:190
-#, fuzzy
msgid ""
"Output:\n"
" -d, --defines also produce a header file\n"
msgstr ""
"Sortie:\n"
" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n"
+" -r, --report=CHOSES générer les détails concernant l'automate\n"
" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n"
" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
" `all' include all the above information\n"
" `none' disable the report\n"
msgstr ""
+"CHOSES est une liste de mots séparés par des virgules par les suivants:\n"
+" `state' description des états\n"
+" `itemset' compléter le corps du jeu d'items avec leur fermeture\n"
+" `lookahead' explicitement associé les lookahead aux items\n"
+" `solved' décrirer la résolution des conflits décalage/réduction\n"
+" `all' inclure toutes les informations ci-haut\n"
+" `none' désactiver la génération de rapport\n"
#: src/getargs.c:212
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Grammaire"
#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
-#, fuzzy
msgid "warning"
-msgstr "AVERTISSEMENT: "
+msgstr "AVERTISSEMENT"
#: src/lalr.c:91
#, c-format
msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
#: src/main.c:117
-#, fuzzy
msgid "rule never reduced because of conflicts"
-msgstr "1 conflit réduction/réduction"
+msgstr "la règle n'a jamais fait de réduction en raison des conflits"
-#: src/parse-gram.y:344
+#: parse-gram.y:347
msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX interdit les déclaration dans la grammaire"
#: src/print.c:46
#, c-format
msgstr " le type %d est %s\n"
#: src/print.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "shift, and go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
+msgstr "décalage et aller à l'état %d\n"
#: src/print.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "go to state %d\n"
-msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
+msgstr "aller à l'état %d\n"
#: src/print.c:201
-#, fuzzy
msgid "error (nonassociative)\n"
-msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
+msgstr "erreur (non-associative)\n"
#: src/print.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "reduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
+msgstr "réduction par utilisation de la règle %d (%s)"
#: src/print.c:293
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "accepter"
#: src/print.c:324 src/print.c:390
msgid "$default"
-msgstr ""
+msgstr "$défaut"
#: src/print.c:419
#, c-format
msgstr " à droite:"
#: src/print.c:552
-#, fuzzy
msgid "Rules never reduced"
-msgstr "%d règle n'a jamais été réduite\n"
+msgstr "Règles jamais réduites"
#: src/reader.c:52
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "multiples déclarations %s"
+msgstr "déclarations multiples de %s"
#: src/reader.c:141
#, c-format
msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
msgstr ""
+"conflit dans le type résultant de la fonction de fusion %s: « %s » vs « %s »"
#: src/reader.c:239
#, c-format
#: src/reader.c:353
#, c-format
msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgstr "%%dprec affecte seulement les analyseurs GLR"
#: src/reader.c:355
#, c-format
msgid "%%dprec must be followed by positive number"
-msgstr ""
+msgstr "%%dprec doit être suivi d'un nombre positif"
#: src/reader.c:357
#, c-format
msgid "only one %%dprec allowed per rule"
-msgstr ""
+msgstr "seul un %%dprec est permis par règle"
#: src/reader.c:368
#, c-format
msgid "%%merge affects only GLR parsers"
-msgstr ""
+msgstr "%%merge affecte seulement les analyseurs GLR"
#: src/reader.c:370
#, c-format
msgid "only one %%merge allowed per rule"
-msgstr ""
+msgstr "seul un %%merge est permis par règle"
#: src/reader.c:513
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
#: src/reduce.c:239
-#, fuzzy
msgid "useless rule"
-msgstr "%d règle inutilisable"
+msgstr "règle inutilisable"
#: src/reduce.c:302
-#, fuzzy
msgid "useless nonterminal"
-msgstr "%d nonterminal inutilisable"
+msgstr "non-terminal inutilisable"
#: src/reduce.c:349
-#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals"
-msgstr "Non-terminaux inutiles:"
+msgstr "Non-terminaux inutiles"
#: src/reduce.c:362
-#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used"
-msgstr "Terminaux non utilisés:"
+msgstr "Terminaux qui ne sont utilisés"
#: src/reduce.c:371
-#, fuzzy
msgid "Useless rules"
-msgstr "Règles inutiles:"
+msgstr "Règles inutiles"
#: src/reduce.c:387
#, c-format
msgstr[1] "%d règles inutilisables"
#: src/reduce.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
-msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
+msgstr ""
+"symbole de départ %s peut permettre la dérivation de n'importe quelle phrase"
-#: src/scan-gram.l:202
+#: scan-gram.l:202
#, c-format
msgid ": invalid character: `%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr ": caractère invalide: `%c'\n"
-#: src/scan-gram.l:246
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:246
msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
-msgstr "Fin de fichier inattendue"
+msgstr ": fin de fichier inattendue dans un commentaire\n"
-#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
msgid ": unexpected end of file in a string\n"
-msgstr "Fin de fichier inattendue"
+msgstr ": fin de fichier inattendue dans une chaîne\n"
-#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
msgid ": unexpected end of file in a character\n"
-msgstr "Fin de fichier inattendue"
+msgstr ": fin de fichier inattendue dans un caractère\n"
-#: src/scan-gram.l:332
-#, fuzzy, c-format
+#: scan-gram.l:332
+#, c-format
msgid ": invalid escape: %s\n"
-msgstr "valeur invalide: %s%d"
+msgstr ": séquence d'échappement invalide: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:353
-#, fuzzy, c-format
+#: scan-gram.l:353
+#, c-format
msgid ": unrecognized escape: %s\n"
-msgstr "non reconnu: %s"
+msgstr ": séquence d'échappement non reconnue: %s\n"
-#: src/scan-gram.l:473
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:473
msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
-msgstr "Fin de fichier inattendue"
+msgstr ": fin de fichier inattendue dans du code entre accolades\n"
-#: src/scan-gram.l:502
-#, fuzzy
+#: scan-gram.l:502
msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
-msgstr "Fin de fichier inattendue"
+msgstr ": fin de fichier inattendue dans un prologue\n"
-#: src/scan-gram.l:560
+#: scan-gram.l:560
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
-#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
+#: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur invalide: %s%d"
-#: src/scan-gram.l:584
+#: scan-gram.l:584
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
-#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
-#: src/scan-gram.l:688
+#: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
msgstr "redéclaration du type de %s"
#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s redeclaration for %s"
-msgstr "redéclaration du type de %s"
+msgstr "redéclaration de %s pour %s"
#: src/symtab.c:138
#, c-format
msgstr "symbole %s redéfini"
#: src/symtab.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "redefining user token number of %s"
-msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
+msgstr "redéfinition du jeton usager numéro de %s"
#: src/symtab.c:225
#, c-format
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
#: src/symtab.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
-msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
+msgstr "conflits d'associativités pour %s (%s) et %s (%s)"
#: src/symtab.c:363
#, c-format
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
#: lib/argmatch.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "valeur invalide: %s%d"
+msgstr "argument invalide %s pour %s"
#: lib/argmatch.c:162
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argument ambiguë %s pour %s"
#: lib/argmatch.c:181
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments valides sont:"
-#: lib/bitset_stats.c:226
+#: lib/bitset_stats.c:235
#, c-format
-msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u libérés (%.2f%%).\n"
-#: lib/bitset_stats.c:229
+#: lib/bitset_stats.c:238
#, c-format
-msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:232
+#: lib/bitset_stats.c:241
#, c-format
-msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:235
+#: lib/bitset_stats.c:244
#, c-format
-msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u dans la cache (%.2f%%)\n"
-#: lib/bitset_stats.c:239
+#: lib/bitset_stats.c:248
#, c-format
-msgid "%d bitset_lists\n"
-msgstr ""
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
-#: lib/bitset_stats.c:241
+#: lib/bitset_stats.c:250
msgid "count log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "histogramme des compteurs\n"
-#: lib/bitset_stats.c:244
+#: lib/bitset_stats.c:253
msgid "size log histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "taille de l'histogramme des compteurs\n"
-#: lib/bitset_stats.c:247
+#: lib/bitset_stats.c:256
msgid "density histogram\n"
-msgstr ""
+msgstr "densité de l'histogramme\n"
-#: lib/bitset_stats.c:264
+#: lib/bitset_stats.c:272
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Statistiques des bitset:\n"
+"\n"
-#: lib/bitset_stats.c:267
+#: lib/bitset_stats.c:275
#, c-format
-msgid "Accumulated runs = %d\n"
-msgstr ""
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Exécutions accumulées = %u\n"
-#: lib/bitset_stats.c:311
+#: lib/bitset_stats.c:320
msgid "Could not read stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut lire le fichier de stats."
-#: lib/bitset_stats.c:313
+#: lib/bitset_stats.c:322
msgid "Bad stats file size.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Taille erronée du fichier de stats.\n"
-#: lib/bitset_stats.c:339
+#: lib/bitset_stats.c:348
msgid "Could not write stats file."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut écrire le fichier de stats."
-#: lib/bitset_stats.c:343
+#: lib/bitset_stats.c:352
msgid "Could not open stats file for writing."
-msgstr ""
+msgstr "Ne ouvrir en écriture le fichier de stats."
#: lib/getopt.c:662
#, c-format
"\n"
"Execution times (seconds)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Temps d'exécution (secondes)\n"
#: lib/timevar.c:516
msgid " TOTAL :"
-msgstr ""
+msgstr " TOTAL :"
#: lib/timevar.c:552
#, c-format
msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
-msgstr ""
+msgstr "temps dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#~ msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
+#~ msgstr "state_list_append (état = %d, symbole = %d (%s))\n"
+
+#~ msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
+#~ msgstr "Entrant dans new_itemsets, état = %d\n"
+
+#~ msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
+#~ msgstr "Entrant dans get_state, symbole = %d (%s)\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Exiting get_state => %d\n"
-#~ msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
+#~ msgstr "Sortant de get_state => %d\n"
+
+#~ msgid "Entering append_states, state = %d\n"
+#~ msgstr "Entrant dans append_states, état = %d\n"
+
+#~ msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
+#~ msgstr "Traitement de l'état %d (atteint par %s)\n"
+
+#~ msgid "undefined associativity"
+#~ msgstr "associativité indéfinie"
-#, fuzzy
#~ msgid "Closure: %s\n"
-#~ msgstr "erreur: %s\n"
+#~ msgstr "Fermeture: %s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid " (rule %d)\n"
-#~ msgstr " (règle %d)"
+#~ msgstr " (règle %d)\n"
+
+#~ msgid "RTC: Firsts Input"
+#~ msgstr "RTC: premières entrées"
+
+#~ msgid "RTC: Firsts Output"
+#~ msgstr "RTC: premières sorties"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "entrée"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "sortie"
#~ msgid ""
#~ "Variables\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#~ msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
+#~ msgstr "Valeur Sprec Sassoc Étiquette\n"
#~ msgid ""
#~ "Rules\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Num (Prec, Assoc, Utile, Ritem étendue) Lhs -> Rhs (Ritem étendue) "
+#~ "[Num]\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Rules interpreted\n"
#~ "-----------------\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
+#~ msgstr "Lookaheads: DÉBUT\n"
+
+#~ msgid "State %d: %d lookaheads\n"
+#~ msgstr "État %d: %d lookaheads\n"
+
+#~ msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
+#~ msgstr " sur %d (%s) -> règle %d\n"
+
+#~ msgid "Lookaheads: END\n"
+#~ msgstr "Lookaheads: FIN\n"
+
+#~ msgid "relation_transpose: input\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: entrée\n"
+
+#~ msgid "relation_transpose: output\n"
+#~ msgstr "relation_transpose: sortie\n"
+
+#~ msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
+#~ msgstr "table en croissance et vérification depuis %lu à %lu\n"
+
+#~ msgid "base_t too small to hold %d\n"
+#~ msgstr "base_t trop petite pour contenir %d\n"
+
#~ msgid "reduce"
#~ msgstr "réduction"