]> git.saurik.com Git - bison.git/blobdiff - po/sv.po
* src/parse-gram.y (rules_or_grammar_declaration): Add an error
[bison.git] / po / sv.po
index 726a1de376aedd0f3cc1b88a99cf52709b83fdd6..7ee2ae6f899ac1e8459bd8504fd79c291619f145 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-03 09:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-09 14:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -14,96 +14,91 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/LR0.c:198
-#, c-format
-msgid "too many states (max %d)"
-msgstr "för många tillstånd (max %d)"
-
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Okänt systemfel"
 
-#: src/complain.c:150
+#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: src/complain.c:238
+#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "ödesdigert fel: "
 
-#: src/conflicts.c:67
+#: src/conflicts.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:75
+#: src/conflicts.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:82
+#: src/conflicts.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 msgstr ""
 "Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:362
+#: src/conflicts.c:403
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d shift/reduce conflict"
 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:369
+#: src/conflicts.c:410
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
 msgid "and"
 msgstr "och"
 
-#: src/conflicts.c:375
+#: src/conflicts.c:416
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
 #, c-format
 msgid "%d reduce/reduce conflict"
 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
 msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
 msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
 
-#: src/conflicts.c:400
+#: src/conflicts.c:441
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
 #, c-format
 msgid "State %d contains "
 msgstr "Tillstånd %d innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:447
+#: src/conflicts.c:514
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konflikter: "
 
-#: src/conflicts.c:449
+#: src/conflicts.c:516
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d skifta/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:453
+#: src/conflicts.c:520
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducera/reducera"
 
-#: src/conflicts.c:458 src/reduce.c:397
+#: src/conflicts.c:525
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s innehåller "
 
-#: src/conflicts.c:465
+#: src/conflicts.c:532
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
 
 #, c-format
 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
 msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt\n"
 msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter\n"
 
-#: src/files.c:159
+#: src/files.c:157
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
 
-#: src/files.c:178
+#: src/files.c:176
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr "kan inte stänga fil"
 
@@ -177,7 +172,6 @@ msgstr ""
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 #: src/getargs.c:143
 "  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 #: src/getargs.c:143
-#, fuzzy
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
 msgid ""
 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
 "  `state'        describe the states\n"
@@ -187,12 +181,6 @@ msgid ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
 "  `all'          include all the above information\n"
 "  `none'         disable the report\n"
 msgstr ""
-"Utdata:\n"
-"  -d, --defines              skapa också en huvudfil\n"
-"  -v, --verbose              skapa också en förklaring av automaten\n"
-"  -b, --file-prefix=PREFIX   ange ett PREFIX för utdatafiler\n"
-"  -o, --output=FIL           lägg utdata i FIL\n"
-"  -g, --graph                skapa också en VCG-beskrivning av automaten\n"
 
 #: src/getargs.c:154
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #: src/getargs.c:154
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
@@ -225,445 +213,228 @@ msgstr ""
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
 "finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
 
-#: src/getargs.c:279
+#: src/getargs.c:333
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
 
-#: src/getargs.c:288
+#: src/getargs.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
 
-#: src/getargs.c:292
+#: src/getargs.c:344
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
 
-#: src/lalr.c:174
+#: src/lalr.c:110
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "för många goto (max %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "för många goto (max %d)"
 
-#: src/lex.c:77
-msgid "unexpected `/' found and ignored"
-msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
-
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:480
-msgid "unterminated comment"
-msgstr "oavslutad kommentar"
-
-#: src/lex.c:138
-msgid "unexpected end of file"
-msgstr "oväntat filslut"
-
-#: src/lex.c:157
-msgid "unescaped newline in constant"
-msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
-
-#: src/lex.c:196
-#, c-format
-msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
-msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
-
-#: src/lex.c:221
-#, c-format
-msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
-msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
-
-#: src/lex.c:233
-#, c-format
-msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
-msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
-
-#: src/lex.c:264
-msgid "unterminated type name at end of file"
-msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
-
-#: src/lex.c:267
-msgid "unterminated type name"
-msgstr "oavslutat typnamn"
-
-#: src/lex.c:359
-msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
-msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
-
-#: src/lex.c:575
-#, c-format
-msgid "`%s' supports no argument: %s"
-msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
-
-#: src/lex.c:593
-#, c-format
-msgid "`%s' requires an argument"
-msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
-
-#: src/lex.c:604
-#, c-format
-msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+#: parse-gram.y:344
+msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+msgstr ""
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
 
 #: src/print.c:46
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " typ %d är %s\n"
 
-#: src/print.c:133
-#, c-format
-msgid "   (rule %d)"
-msgstr "   (regel %d)"
-
-#: src/print.c:154
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+#: src/print.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
 msgstr "    %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:171
-#, c-format
-msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
-msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
-
-#: src/print.c:195
-#, c-format
-msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
+#: src/print.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
 msgstr "    %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
 
-#: src/print.c:219 src/print.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/print.c:248 src/print.c:323
-#, c-format
-msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+#: src/print.c:201
+#, fuzzy
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
 
 
-#: src/print.c:304 src/print.c:317
-#, c-format
-msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+#: src/print.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
 
 
-#: src/print.c:332
-#, c-format
-msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+#: src/print.c:323 src/print.c:386
+msgid "$default"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:348
+#: src/print.c:405
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $standard\tacceptera\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $standard\tacceptera\n"
 
-#: src/print.c:350
+#: src/print.c:407
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    INGA ÅTGÄRDER\n"
 
-#: src/print.c:363
+#: src/print.c:428
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "tillstånd %d"
 
-#: src/print.c:398
-msgid "Grammar"
-msgstr "Grammatik"
-
-#: src/print.c:399
-msgid "Number, Line, Rule"
-msgstr "Nummer, Rad, Regel"
-
-#: src/print.c:402
-#, c-format
-msgid "  %3d %3d %s ->"
-msgstr "  %3d %3d %s ->"
-
-#: src/print.c:409
-msgid "empty"
-msgstr "tom"
-
-#: src/print.c:416
+#: src/print.c:462
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:439
+#: src/print.c:489
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
 
-#: src/print.c:465
+#: src/print.c:518
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " till vänster:"
 
-#: src/print.c:480
+#: src/print.c:533
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " till höger:"
 
-#: src/reader.c:100
-#, c-format
-msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr ""
-"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
-"regler"
-
-#: src/reader.c:119
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:122
-#, c-format
-msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-
-#: src/reader.c:157
-#, c-format
-msgid "conflicting precedences for %s and %s"
-msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-
-#: src/reader.c:168
-#, c-format
-msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
-msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
-
-#: src/reader.c:236
-#, c-format
-msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-
-#: src/reader.c:256
-msgid "   Skipping to next \\n"
-msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
-
-#: src/reader.c:258
-#, c-format
-msgid "   Skipping to next %c"
-msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
-
-#: src/reader.c:309 src/reader.c:321
-msgid "invalid $ value"
-msgstr "felaktigt $-värde"
-
-#: src/reader.c:370 src/reader.c:385
-msgid "unterminated string at end of file"
-msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
-
-#: src/reader.c:373
-msgid "unterminated string"
-msgstr "oavslutad sträng"
-
-#: src/reader.c:514 src/reader.c:573
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid value: %s%d"
-msgstr "felaktigt @-värde"
-
-#: src/reader.c:523 src/reader.c:591
-#, c-format
-msgid "%s is invalid"
-msgstr "%s är felaktigt"
-
-#: src/reader.c:559
-#, c-format
-msgid "$$ of `%s' has no declared type"
-msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-
-#: src/reader.c:579
-#, c-format
-msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-
-#: src/reader.c:641
-msgid "unterminated `%{' definition"
-msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
-
-#: src/reader.c:686 src/reader.c:796 src/reader.c:847 src/reader.c:1099
-#, c-format
-msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr "Förtida filslut efter %s"
-
-#: src/reader.c:711 src/reader.c:866
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-
-#: src/reader.c:723 src/reader.c:811 src/reader.c:877
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-
-#: src/reader.c:741
-#, c-format
-msgid "`%s' is invalid in %s"
-msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
-
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:923
+#: src/reader.c:53
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
 #, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "flera %s-deklarationer"
 
-#: src/reader.c:761 src/reader.c:1079 src/reader.c:1094 src/reader.c:1127
-#: src/reader.c:1141
-#, c-format
-msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "felaktig %s-deklaration"
-
-#: src/reader.c:781
-msgid "%type declaration has no <typename>"
-msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
-
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:139
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
-
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-
-#: src/reader.c:889
-#, c-format
-msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
-msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
-
-#: src/reader.c:899
-#, c-format
-msgid "unexpected item: %s"
-msgstr "oväntat objekt: %s"
+msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:956 src/reader.c:1316
+#: src/reader.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unmatched %s"
-msgstr "ensam %s"
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "regel given för %s, som är ett element"
 
 
-#: src/reader.c:985
+#: src/reader.c:262
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
 
 
-#: src/reader.c:1031
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+#: src/reader.c:270
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
 
 
-#: src/reader.c:1053
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+#: src/reader.c:341
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "två @prec i rad"
 
 
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:351
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unrecognized: %s"
-msgstr "okänt: %s"
-
-#: src/reader.c:1254
-msgid "no input grammar"
-msgstr "ingen ingrammatik"
+msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1259
+#: src/reader.c:353
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "unknown character: %s"
-msgstr "okänt tecken: %s"
-
-#: src/reader.c:1411
-msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
-msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
-
-#: src/reader.c:1418
-msgid "grammar starts with vertical bar"
-msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+msgid "%%dprec must be followed by positive number"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1446
+#: src/reader.c:355
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "rule given for %s, which is a token"
-msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-
-#: src/reader.c:1476 src/reader.c:1586
-msgid "previous rule lacks an ending `;'"
-msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
-
-#: src/reader.c:1554
-msgid "two @prec's in a row"
-msgstr "två @prec i rad"
-
-#: src/reader.c:1564
-msgid "two actions at end of one rule"
-msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
+msgid "only one %%dprec allowed per rule"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1578
+#: src/reader.c:366
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
-msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-
-#: src/reader.c:1584
-msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
-msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
+msgid "%%merge affects only GLR parsers"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1592
+#: src/reader.c:368
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "invalid input: %s"
-msgstr "felaktig indata: %s"
+msgid "only one %%merge allowed per rule"
+msgstr ""
 
 
-#: src/reader.c:1599
+#: src/reader.c:512
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "inga regler i ingrammatiken"
 
-#: src/reader.c:1620
+#: src/reader.c:544
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
 
-#: src/reader.c:1723
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is undefined"
-msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
+#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400
+#, fuzzy
+msgid "warning"
+msgstr "varning: "
 
 
-#: src/reader.c:1725
-#, c-format
-msgid "the start symbol %s is a token"
-msgstr "startsymbolen %s är ett element"
+#: src/reduce.c:243
+#, fuzzy
+msgid "useless rule"
+msgstr "%d oanvändbar regel"
 
 
-#: src/reduce.c:338
+#: src/reduce.c:309
+#, fuzzy
+msgid "useless nonterminal"
+msgstr "%d oanvändbar icketerminal"
+
+#: src/reduce.c:356
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
 
-#: src/reduce.c:352
+#: src/reduce.c:369
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr "Terminaler som inte används:"
 
-#: src/reduce.c:364
-msgid "Useless rules:"
+#: src/reduce.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Useless rules"
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
 msgstr "Oanvändbara regler:"
 
-#: src/reduce.c:392
+#: src/reduce.c:395
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regel reduceras aldrig\n"
 msgstr[1] "%d regler reduceras aldrig\n"
 
-#: src/reduce.c:400
+#: src/reduce.c:403
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d oanvändbar icketerminal"
 msgstr[1] "%d oanvändbara icketerminaler"
 
-#: src/reduce.c:406
+#: src/reduce.c:409
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
 msgid " and "
 msgstr " och "
 
-#: src/reduce.c:409
+#: src/reduce.c:412
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
 msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d oanvändbar regel"
 msgstr[1] "%d oanvändbara regler"
 
-#: src/reduce.c:439
+#: src/reduce.c:442
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
 
+#: scan-gram.l:559
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
+
+#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "felaktigt @-värde"
+
+#: scan-gram.l:583
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
+
+#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s är felaktigt"
+
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:694
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -734,6 +505,145 @@ msgstr "\""
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
 msgid "'"
 msgstr "\""
 
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+
+#~ msgid "   (rule %d)"
+#~ msgstr "   (regel %d)"
+
+#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+
+#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "felaktigt $-värde"
+
+#~ msgid "Grammar"
+#~ msgstr "Grammatik"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Nummer, Rad, Regel"
+
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "tom"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "oavslutad kommentar"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "oväntat filslut"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "oavslutat typnamn"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
+
+#~ msgid "   Skipping to next \\n"
+#~ msgstr "   Hoppar över till nästa \\n"
+
+#~ msgid "   Skipping to next %c"
+#~ msgstr "   Hoppar över till nästa %c"
+
+#~ msgid "unterminated string at end of file"
+#~ msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "oavslutad sträng"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "Förtida filslut efter %s"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
+
+#~ msgid "unexpected item: %s"
+#~ msgstr "oväntat objekt: %s"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "ensam %s"
+
+#~ msgid "invalid %s declaration"
+#~ msgstr "felaktig %s-deklaration"
+
+#~ msgid "unrecognized: %s"
+#~ msgstr "okänt: %s"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "ingen ingrammatik"
+
+#~ msgid "unknown character: %s"
+#~ msgstr "okänt tecken: %s"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
+
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
+
+#~ msgid "invalid input: %s"
+#~ msgstr "felaktig indata: %s"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
+
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reducera"
 
 #~ msgid "reduce"
 #~ msgstr "reducera"
 
@@ -743,6 +653,53 @@ msgstr "\""
 #~ msgid "an error"
 #~ msgstr "ett fel"
 
 #~ msgid "an error"
 #~ msgstr "ett fel"
 
+#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
+#~ "regler"
+
+#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+#~ msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
+
+#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+#~ msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
+
+#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+#~ msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
+
+#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+#~ msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
+
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
+#~ msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
+
+#~ msgid "the start symbol %s is a token"
+#~ msgstr "startsymbolen %s är ett element"
+
 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 #~ msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
 
@@ -752,11 +709,5 @@ msgstr "\""
 #~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 #~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
 
 #~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 #~ msgstr "    $   \tgå till tillstånd %d\n"
 
-#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
-
-#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
-
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
 #~ msgid "unterminated %guard clause"
 #~ msgstr "oavlutad %guard-sats"