msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.30c\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-11-28 15:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-03-19 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-18 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/LR0.c:189
+#: src/LR0.c:195
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "för många tillstånd (max %d)"
-#: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:96
+#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "
-#: src/conflicts.c:45
+#: src/conflicts.c:47
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Konflikt i tillstånd %d mellan regel %d och element %s, löstes med %s.\n"
-#: src/conflicts.c:111 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
msgid "reduce"
msgstr "reducera"
-#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:130
+#: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
msgid "shift"
msgstr "skifta"
-#: src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:139
msgid "an error"
msgstr "ett fel"
-#: src/conflicts.c:389
+#: src/conflicts.c:280
#, c-format
msgid "%d shift/reduce conflict"
msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d skifta/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d skifta/reducerakonflikter"
-#: src/conflicts.c:396
+#: src/conflicts.c:287
msgid "and"
msgstr "och"
-#: src/conflicts.c:402
+#: src/conflicts.c:293
#, c-format
msgid "%d reduce/reduce conflict"
msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
msgstr[0] "%d reducera/reducerakonflikt"
msgstr[1] "%d reducera/reducerakonflikter"
-#: src/conflicts.c:426
+#: src/conflicts.c:318
#, c-format
msgid "State %d contains "
msgstr "Tillstånd %d innehåller "
-#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
-#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:470
+#: src/conflicts.c:365
msgid "conflicts: "
msgstr "konflikter: "
-#: src/conflicts.c:472
+#: src/conflicts.c:367
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d skifta/reducera"
-#: src/conflicts.c:476
+#: src/conflicts.c:371
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducera/reducera"
-#: src/conflicts.c:481 src/reduce.c:493
+#: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s innehåller "
-#: src/conflicts.c:488
+#: src/conflicts.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
msgstr[0] "förväntade %d skifta/reducerakonflikt"
msgstr[1] "förväntade %d skifta/reducerakonflikter"
-#: src/conflicts.c:575 src/conflicts.c:696
-#, c-format
-msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
-msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
-
-#: src/conflicts.c:587 src/print.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-"\n"
-
-#: src/conflicts.c:676 src/conflicts.c:690
-#, c-format
-msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
-
-#: src/conflicts.c:716
-#, c-format
-msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
-msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
-
-#: src/files.c:144
+#: src/files.c:159
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr "kan inte öppna filen \"%s\""
-#: src/files.c:163
+#: src/files.c:178
msgid "cannot close file"
msgstr "kan inte stänga fil"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:56
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
msgstr "GNU bison genererar parsrar för LALR(1)-grammatiker.\n"
"Rapportera fel till <bug-bison@gnu.org>.\n"
"Rapportera anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n"
-#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
-#. continue.
#: src/getargs.c:113
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:118
-msgid ""
-"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/getargs.c:115
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:122
+#: src/getargs.c:121
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR ETT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
-#: src/getargs.c:196 src/lex.c:665
+#: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
-#: src/getargs.c:220
+#: src/getargs.c:224
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n"
-#: src/getargs.c:228
+#: src/getargs.c:233
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ingen grammatikfil angiven\n"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:237
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argument ignorerade efter \"%s\"\n"
-#: src/lalr.c:293
+#: src/lalr.c:172
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "för många goto (max %d)"
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:304
+#: src/lex.c:106 src/reader.c:302
msgid "unterminated comment"
msgstr "oavslutad kommentar"
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"
-#: src/lex.c:167
+#: src/lex.c:157
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
-#: src/lex.c:209
+#: src/lex.c:196
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
-#: src/lex.c:234
+#: src/lex.c:221
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
-#: src/lex.c:246
+#: src/lex.c:233
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
-#: src/lex.c:343
+#: src/lex.c:264
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
-#: src/lex.c:346
+#: src/lex.c:267
msgid "unterminated type name"
msgstr "oavslutat typnamn"
-#: src/lex.c:439
+#: src/lex.c:359
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
-#: src/lex.c:637
+#: src/lex.c:567
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
-#: src/lex.c:654
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
-#: src/main.c:136
-#, c-format
-msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "%s: internt fel: %s\n"
-
-#: src/output.c:786
+#: src/output.c:795
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximal tabellstorlek (%d) överskriden"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:45
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " typ %d är %s\n"
-#: src/print.c:78
+#: src/print.c:107
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)"
-#: src/print.c:98
-msgid " $default\taccept\n"
-msgstr " $standard\tacceptera\n"
-
-#: src/print.c:100
-msgid " NO ACTIONS\n"
-msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n"
-
-#: src/print.c:120
-#, c-format
-msgid " $ \tgo to state %d\n"
-msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n"
-
-#: src/print.c:123
+#: src/print.c:128
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tskifta, och gå till tillstånd %d\n"
-#: src/print.c:144
+#: src/print.c:145
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tfel (ickeassociativ)\n"
-#: src/print.c:173
+#: src/print.c:169
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgå till tillstånd %d\n"
-#: src/print.c:185
+#: src/print.c:193 src/print.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+"\n"
+
+#: src/print.c:222 src/print.c:295
+#, c-format
+msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr " %-4s\t[reducera med regel %d (%s)]\n"
+
+#: src/print.c:276 src/print.c:289
+#, c-format
+msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " %-4s\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:304
+#, c-format
+msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " $standard\treducera med regel %d (%s)\n"
+
+#: src/print.c:320
+msgid " $default\taccept\n"
+msgstr " $standard\tacceptera\n"
+
+#: src/print.c:322
+msgid " NO ACTIONS\n"
+msgstr " INGA ÅTGÄRDER\n"
+
+#: src/print.c:335
#, c-format
msgid "state %d"
msgstr "tillstånd %d"
-#. rule # : LHS -> RHS
-#: src/print.c:215
+#: src/print.c:366
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatik"
-#: src/print.c:216
+#: src/print.c:367
msgid "Number, Line, Rule"
msgstr ""
-#: src/print.c:221
+#: src/print.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid " %3d %3d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:228
+#: src/print.c:379
msgid "empty"
msgstr "tom"
-#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
-#: src/print.c:233
+#: src/print.c:386
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaler, med regler där de förekommer"
-#: src/print.c:257
+#: src/print.c:409
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Icketerminaler, med regler där de förekommer"
-#: src/print.c:283
+#: src/print.c:435
msgid " on left:"
msgstr " till vänster:"
-#: src/print.c:298
+#: src/print.c:450
msgid " on right:"
msgstr " till höger:"
-#. If something has been added in the NODE_OBSTACK after
-#. the declaration of the label, then we need a `\n'.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:165
-#, c-format
-msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
-
-#.
-#. if (obstack_object_size (node_obstack) > node_output_size)
-#. obstack_sgrow (node_obstack, "\n");
-#.
-#: src/print_graph.c:180
-#, c-format
-msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
-
-#: src/reader.c:91
+#: src/reader.c:100
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Hoppar över till nästa \\n"
-#: src/reader.c:93
+#: src/reader.c:102
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Hoppar över till nästa %c"
-#: src/reader.c:144 src/reader.c:156
+#: src/reader.c:153 src/reader.c:165
msgid "invalid $ value"
msgstr "felaktigt $-värde"
-#: src/reader.c:183 src/reader.c:198
+#: src/reader.c:192 src/reader.c:207
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
-#: src/reader.c:186
+#: src/reader.c:195
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: src/reader.c:360 src/reader.c:424
+#: src/reader.c:337 src/reader.c:401
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid value: %s%d"
+msgstr "felaktigt $-värde"
+
+#: src/reader.c:351 src/reader.c:423
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s är felaktigt"
-#: src/reader.c:400
+#: src/reader.c:391
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:417
+#: src/reader.c:415
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:476
+#: src/reader.c:473
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
-#: src/reader.c:521 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:956
+#: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:934
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Förtida filslut efter %s"
-#: src/reader.c:538
+#: src/reader.c:535
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr "symbolen \"%s\" används mer än en gång som en bokstavlig sträng"
-#: src/reader.c:541
+#: src/reader.c:538
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr "symbolen \"%s\" har fått mer än en bokstavlig sträng"
-#: src/reader.c:562 src/reader.c:705
+#: src/reader.c:559 src/reader.c:705
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-#: src/reader.c:572 src/reader.c:651 src/reader.c:712 src/reader.c:1342
+#: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "typen omdeklarerad för %s"
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
-#: src/reader.c:599 src/reader.c:765
+#: src/reader.c:599 src/reader.c:758
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
-#: src/reader.c:601 src/reader.c:936 src/reader.c:951 src/reader.c:1320
+#: src/reader.c:601 src/reader.c:914 src/reader.c:929 src/reader.c:962
+#: src/reader.c:976 src/reader.c:1179
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "felaktig %s-deklaration"
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "oväntat objekt: %s"
-#: src/reader.c:809 src/reader.c:1159 src/reader.c:1231
+#: src/reader.c:791 src/reader.c:1150
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ensam %s"
-#: src/reader.c:843
+#: src/reader.c:820
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
-#: src/reader.c:889
+#: src/reader.c:866
#, c-format
msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
-#: src/reader.c:911
+#: src/reader.c:888
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
-#: src/reader.c:1076
+#: src/reader.c:1081
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "okänt: %s"
-#: src/reader.c:1081
+#: src/reader.c:1086
msgid "no input grammar"
msgstr "ingen ingrammatik"
-#: src/reader.c:1086
+#: src/reader.c:1091
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "okänt tecken: %s"
-#: src/reader.c:1254
-#, c-format
-msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "oavlutad %guard-sats"
-
-#: src/reader.c:1407
+#: src/reader.c:1266
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
-#: src/reader.c:1414
+#: src/reader.c:1273
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
-#: src/reader.c:1442
+#: src/reader.c:1301
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-#: src/reader.c:1542
+#: src/reader.c:1331 src/reader.c:1450
+msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:1409
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "två @prec i rad"
-#: src/reader.c:1550
+#: src/reader.c:1418
#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard finns men %%semantic_parser är inte angiven"
-#: src/reader.c:1559
+#: src/reader.c:1428
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
-#: src/reader.c:1573
+#: src/reader.c:1442
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-#: src/reader.c:1579
+#: src/reader.c:1448
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
-#: src/reader.c:1623
+#: src/reader.c:1456
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "felaktig indata: %s"
-#: src/reader.c:1631
-#, c-format
-msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
-
-#: src/reader.c:1634
+#: src/reader.c:1463
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-#: src/reader.c:1642
+#: src/reader.c:1471
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
"regler"
-#: src/reader.c:1751
+#: src/reader.c:1493
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
+
+#: src/reader.c:1557
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "elementen %s och %s har båda fått nummer %d"
-#: src/reader.c:1804
+#: src/reader.c:1607
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "motstridiga precedenser mellan %s och %s"
-#: src/reader.c:1816
+#: src/reader.c:1619
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "motstridiga assoc-värden mellan %s och %s"
-#: src/reader.c:1852
+#: src/reader.c:1656
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolen %s är odefinierad"
-#: src/reader.c:1854
+#: src/reader.c:1658
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolen %s är ett element"
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reader.c:1678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many items (max %d)"
+msgstr "för många tillstånd (max %d)"
+
+#: src/reduce.c:356
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr "Oanvändbara icketerminaler:"
-#: src/reduce.c:410
+#: src/reduce.c:369
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr "Terminaler som inte används:"
-#: src/reduce.c:421
+#: src/reduce.c:380
msgid "Useless rules:"
msgstr "Oanvändbara regler:"
-#: src/reduce.c:488
+#: src/reduce.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%d rule never reduced\n"
msgid_plural "%d rules never reduced\n"
# Jag har anmält att det är fel att anta att "s" är en universell pluraländelse.
# Jag föreslog också att de använder ngettext istället.
# "Vad göras skall är redan gjort."
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless nonterminal"
msgid_plural "%d useless nonterminals"
msgstr[0] "%d oanvändbara icketerminaler%.0s"
-#: src/reduce.c:502
+#: src/reduce.c:466
msgid " and "
msgstr " och "
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d useless rule"
msgid_plural "%d useless rules"
msgstr[0] "%d oanvändbara regler%.0s"
-#: src/reduce.c:536
+#: src/reduce.c:500
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Startsymbolen %s genererar inga meningar"
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
-#. --option
#: lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n"
-#. +option or -option
#: lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:801
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga --%c\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n"
-#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
-#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
# När vi går över till Unicode mer allmänt kanske vi bör översätta båda dessa
# med U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION MARK) på svenska. Eller?
#
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:268
+#: lib/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "\""
-#: lib/quotearg.c:269
+#: lib/quotearg.c:275
msgid "'"
msgstr "\""
+#~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+#~ msgstr "%-4s\tfel (ickeassociativ)"
+
+#~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+#~ msgstr "$standard\treducera med regel %d (%s)"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "oavlutad %guard-sats"
+
+#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr " $ \tgå till tillstånd %d\n"
+
+#~ msgid "%s: internal error: %s\n"
+#~ msgstr "%s: internt fel: %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Variables\n"
#~ "---------\n"